1
00:00:01,337 --> 00:00:02,958
Negli episodi precedenti di Castle...
2
00:00:03,055 --> 00:00:07,107
E' una buona candidata
per il posto nella squadra del procuratore.
3
00:00:07,108 --> 00:00:09,860
Occasioni come questa
capitano una volta nella vita.
4
00:00:09,861 --> 00:00:11,664
Stiamo insieme, ma...
5
00:00:11,665 --> 00:00:13,666
non abbiamo mai parlato del futuro.
6
00:00:13,667 --> 00:00:15,229
Ma se avrò il lavoro...
7
00:00:15,514 --> 00:00:16,739
Allora ne dovrete parlare.
8
00:00:16,740 --> 00:00:20,024
Non te l'ho detto perché
sapevo che ti saresti arrabbiato.
9
00:00:20,296 --> 00:00:21,323
Già.
10
00:00:21,486 --> 00:00:23,034
Eccome se sono arrabbiato.
11
00:00:23,035 --> 00:00:26,657
Se ottieni il lavoro ti trasferisci
a Washington, e io non ti vedrò più.
12
00:00:26,658 --> 00:00:28,988
Parliamo della fine
della nostra relazione.
13
00:00:30,378 --> 00:00:31,532
Cosa farai?
14
00:00:31,862 --> 00:00:33,084
Non lo so, papà.
15
00:00:33,461 --> 00:00:34,546
Questo lavoro...
16
00:00:35,171 --> 00:00:36,286
è quello che voglio.
17
00:00:36,287 --> 00:00:38,389
So che dici di amarla,
18
00:00:38,390 --> 00:00:41,082
ma, tesoro, è possibile...
19
00:00:41,083 --> 00:00:44,571
che la ragione per cui ti stai trattenendo
è perché, da qualche parte dentro di te...
20
00:00:44,937 --> 00:00:48,422
pensi che non possa
funzionare veramente?
21
00:00:49,337 --> 00:00:51,159
Ho pensato molto a noi due,
22
00:00:51,160 --> 00:00:53,030
e ho deciso che voglio di più.
23
00:00:53,422 --> 00:00:54,865
Entrambi meritiamo di più.
24
00:00:55,891 --> 00:00:57,499
E qualsiasi cosa tu decida...
25
00:00:57,500 --> 00:00:59,182
Katherine Houghton Beckett...
26
00:01:01,011 --> 00:01:02,192
vuoi sposarmi?
27
00:01:08,524 --> 00:01:10,052
Oh, mio Dio!
28
00:01:10,590 --> 00:01:12,174
Oh, mio Dio, mi stai facendo la proposta!
29
00:01:12,175 --> 00:01:14,742
- Ok, sei sorpresa.
- Certo che sono sorpresa!
30
00:01:14,743 --> 00:01:16,283
Pensavo mi stessi lasciando.
31
00:01:16,284 --> 00:01:17,435
Regalandoti un anello?
32
00:01:17,436 --> 00:01:20,083
- Beh, è che... sembravi così serio.
- Sì, certo che ero serio,
33
00:01:20,084 --> 00:01:22,215
questa è la cosa più seria
che abbia mai fatto.
34
00:01:22,216 --> 00:01:23,237
Oddio.
35
00:01:26,325 --> 00:01:27,473
Quindi è un sì?
36
00:01:27,579 --> 00:01:28,916
- No, aspetta.
- "No"?
37
00:01:28,917 --> 00:01:31,196
- No, no, no, non "no."
- Quindi è sì?
38
00:01:31,555 --> 00:01:32,567
Io...
39
00:01:32,732 --> 00:01:35,056
- Non è un sì?
- No, no, sì...
40
00:01:35,057 --> 00:01:36,640
io, io...
41
00:01:36,866 --> 00:01:38,843
Sai come funziona, vero?
42
00:01:39,204 --> 00:01:40,835
Devo dirti una cosa.
43
00:01:43,188 --> 00:01:44,502
Ho avuto il lavoro.
44
00:01:44,503 --> 00:01:45,674
A Washington?
45
00:01:46,807 --> 00:01:48,440
Castle, ti amo.
46
00:01:51,237 --> 00:01:52,844
Ma questa è la mia occasione.
47
00:01:53,427 --> 00:01:56,261
E se non la cogliessi,
me ne pentirei sempre.
48
00:01:56,675 --> 00:02:00,574
Senti, se questo cambia le cose per te,
se cambia quello che provi...
49
00:02:00,575 --> 00:02:03,719
Kate, non ti ho chiesto
di sposarmi per tenerti qui...
50
00:02:03,977 --> 00:02:06,295
o perché ho paura di perderti.
51
00:02:06,296 --> 00:02:10,105
Ti ho chiesto di sposarmi perché non riesco
a immaginare la mia vita senza di te.
52
00:02:10,399 --> 00:02:13,472
Se significa che quando le cose
si fanno difficili dobbiamo risolverle, beh...
53
00:02:13,473 --> 00:02:15,132
sono disposto a farlo.
54
00:02:15,350 --> 00:02:16,559
Ammesso che...
55
00:02:17,212 --> 00:02:19,264
tu sia disposta a risolverle con me.
56
00:02:21,274 --> 00:02:22,580
Beh, in questo caso...
57
00:02:22,902 --> 00:02:27,048
Richard Edgar Alexander Rodgers Castle, sì.
58
00:02:27,265 --> 00:02:28,265
Sì...
59
00:02:28,537 --> 00:02:30,067
ti voglio sposare.
60
00:02:37,878 --> 00:02:39,386
E' grosso.
61
00:02:39,629 --> 00:02:42,180
No, tu hai delle dita
incredibilmente piccole.
62
00:02:46,719 --> 00:02:49,062
Riusciremo a farlo funzionare, vero?
63
00:02:49,511 --> 00:02:50,699
Andremo alla grande.
64
00:02:51,392 --> 00:02:53,430
Washington andrà alla grande.
65
00:02:53,431 --> 00:02:54,516
Te lo prometto.
66
00:02:58,424 --> 00:03:01,283
WASHINGTON, D.C.
DUE MESI DOPO
67
00:03:07,718 --> 00:03:08,798
Attento!
68
00:03:16,860 --> 00:03:18,421
Sono un agente federale!
69
00:03:18,879 --> 00:03:21,072
Vieni fuori con le mani sopra la testa!
70
00:03:28,501 --> 00:03:30,303
Getta a terra la pistola.
71
00:03:31,871 --> 00:03:34,802
- Fallo!
- Ok, va bene. Nessuno deve farsi male.
72
00:03:34,803 --> 00:03:35,896
Ok?
73
00:03:36,862 --> 00:03:39,709
Metterò la pistola a terra,
e la farò scivolare verso di te.
74
00:03:45,139 --> 00:03:46,142
Ok?
75
00:03:47,333 --> 00:03:48,668
Ok, arriva.
76
00:04:00,609 --> 00:04:01,978
Sta bene, signora?
77
00:04:02,846 --> 00:04:04,208
Sto bene.
78
00:04:12,052 --> 00:04:13,121
Beckett!
79
00:04:18,245 --> 00:04:19,402
Agente Beckett?
80
00:04:21,159 --> 00:04:22,181
Congratulazioni.
81
00:04:22,436 --> 00:04:24,984
A causa tua, ora i ceceni hanno
i nostri codici di lancio nucleari.
82
00:04:24,985 --> 00:04:26,019
Ottimo lavoro.
83
00:04:29,577 --> 00:04:30,638
Dannazione.
84
00:04:33,159 --> 00:04:35,962
Non ti è sembrato strano
che l'ostaggio non si dimenasse?
85
00:04:35,963 --> 00:04:39,688
- Aveva una pistola puntata alla testa.
- E non ha chiesto aiuto, perché?
86
00:04:39,689 --> 00:04:41,940
Per non farmi sentire
il suo accento, va bene.
87
00:04:41,941 --> 00:04:44,998
Ma l'informazione diceva
che l'agente lavorava da solo.
88
00:04:44,999 --> 00:04:46,532
A questo serve l'esercizio.
89
00:04:46,533 --> 00:04:48,267
Le informazioni a volte sono sbagliate.
90
00:04:48,268 --> 00:04:50,757
Devi usare il tuo giudizio, il tuo istinto,
91
00:04:50,758 --> 00:04:54,877
perché a prendersi un proiettile non sarà
l'analista che ha raccolto quelle informazioni.
92
00:04:54,878 --> 00:04:57,247
Sarai tu. O, peggio, io.
93
00:04:57,248 --> 00:04:58,675
Facci vedere di cosa sei capace.
94
00:04:58,676 --> 00:04:59,734
McCord!
95
00:05:05,123 --> 00:05:06,323
L'ostaggio nel vicolo?
96
00:05:06,517 --> 00:05:07,519
Già.
97
00:05:07,771 --> 00:05:09,102
Non preoccuparti.
98
00:05:09,436 --> 00:05:11,844
- Lì tutti sbagliano.
- Dovevo capirlo.
99
00:05:11,845 --> 00:05:14,203
Ehi, ascolta, meglio morire
in addestramento che sul campo, no?
100
00:05:14,204 --> 00:05:17,064
- E' meglio non morire affatto.
- Già.
101
00:05:18,023 --> 00:05:21,085
Senti, stasera andremo
a bere una birra. Vuoi unirti?
102
00:05:21,086 --> 00:05:23,365
Grazie, Hendricks. Mi piacerebbe, ma...
103
00:05:23,366 --> 00:05:25,987
tra i vari casi e l'addestramento,
104
00:05:25,988 --> 00:05:29,576
non ho un weekend libero da un secolo,
e, in realtà, ho già un impegno.
105
00:05:29,577 --> 00:05:30,266
Non più.
106
00:05:30,267 --> 00:05:32,838
Abbiamo ricevuto un caso di priorità 7
dal procuratore generale.
107
00:05:32,839 --> 00:05:34,261
C'è stato un incidente...
108
00:05:34,262 --> 00:05:36,646
una potenziale violazione
della sicurezza nazionale.
109
00:05:39,364 --> 00:05:41,948
Ah, il ritorno del figliol prodigo.
110
00:05:41,949 --> 00:05:43,699
Com'è andato il tour promozionale
sulla costa ovest?
111
00:05:43,700 --> 00:05:45,794
E' stato estenuante.
112
00:05:45,795 --> 00:05:48,335
Dodici città in undici giorni.
113
00:05:48,336 --> 00:05:50,484
Mi sono consumato le dita
a furia di firmare autografi.
114
00:05:50,485 --> 00:05:51,857
Poverino.
115
00:05:52,162 --> 00:05:55,035
Vado a cambiarmi.
Ti lascio con lui, ti darà tutti i dettagli.
116
00:05:55,036 --> 00:05:57,159
E' più bravo con le domande retoriche.
117
00:05:58,316 --> 00:06:01,383
- Alexis è tornata?
- Ah, sì. E' arrivata stamattina.
118
00:06:01,384 --> 00:06:04,863
- Pensavo fosse in Costa Rica fino...
- Alla prossima settimana. Sorpresa!
119
00:06:04,864 --> 00:06:05,934
Papà?
120
00:06:06,187 --> 00:06:07,209
Ciao!
121
00:06:07,210 --> 00:06:08,985
Vieni qui, tu.
122
00:06:09,244 --> 00:06:10,841
Com'è stato il viaggio?
123
00:06:11,588 --> 00:06:12,878
Meraviglioso.
124
00:06:12,879 --> 00:06:14,585
E aspetta di vedere le nostre foto.
125
00:06:14,863 --> 00:06:16,036
Le "nostre" foto?
126
00:06:16,215 --> 00:06:18,508
Ehi, Al, dovete tenete i fiammiferi?
127
00:06:18,509 --> 00:06:20,472
Voglio accendere questo incenso alla salvia.
128
00:06:21,869 --> 00:06:23,521
Un'altra sorpresa.
129
00:06:24,118 --> 00:06:26,104
Papà... Pi.
130
00:06:26,105 --> 00:06:28,106
Pi, papà.
131
00:06:28,201 --> 00:06:29,742
Ehi, signor C.!
132
00:06:33,273 --> 00:06:34,736
E' fantastico conoscerla.
133
00:06:34,846 --> 00:06:35,944
Pie.
134
00:06:36,545 --> 00:06:37,898
Come il dolce?
(ndt. pie= torta)
135
00:06:37,899 --> 00:06:40,322
Senza la "E". Come la lettera greca.
136
00:06:40,480 --> 00:06:44,154
Ma personalmente, trovo che tutta questa
cosa dell'ortografia soffochi la creatività.
137
00:06:44,768 --> 00:06:47,921
- "Cosa dell'ortografia"?
- Lascia che mio papà si riprenda un po'.
138
00:06:47,922 --> 00:06:49,826
- I fiammiferi sono in cucina.
- Ok.
139
00:06:52,667 --> 00:06:54,470
Lui... non sta qui, vero?
140
00:06:54,471 --> 00:06:55,922
Oh, sì, invece.
141
00:06:57,836 --> 00:06:59,728
Non... nella sua stanza.
142
00:07:00,335 --> 00:07:02,237
Ehi, falle tu quel discorso.
143
00:07:02,238 --> 00:07:04,533
Io ho una lezione. Ciao, ciao!
144
00:07:09,900 --> 00:07:11,029
Alexis?
145
00:07:11,539 --> 00:07:13,236
Posso parlarti un secondo?
146
00:07:17,305 --> 00:07:18,835
Dagli una possibilità, papà.
147
00:07:18,836 --> 00:07:20,929
Mi piace davvero. Ed è eccezionale.
148
00:07:21,892 --> 00:07:23,093
Trovati!
149
00:07:23,765 --> 00:07:25,189
Ne parliamo dopo.
150
00:07:28,038 --> 00:07:29,370
Assicurati di mettere qualche...
151
00:07:29,431 --> 00:07:34,125
coperta sul divano per Pi, se resta qui.
Voglio che sia a suo agio...
152
00:07:34,251 --> 00:07:35,546
e in vista.
153
00:07:37,116 --> 00:07:39,510
Ti prego, dimmi che
il tuo volo non è in ritardo.
154
00:07:39,511 --> 00:07:42,157
Non credo di poter sopportare
un altro minuto senza vederti.
155
00:07:42,221 --> 00:07:44,659
Mi dispiace. Non sono all'aeroporto.
156
00:07:45,902 --> 00:07:47,303
Non vieni, vero?
157
00:07:47,304 --> 00:07:49,381
Sono appena stata assegnata
a un caso prioritario.
158
00:07:49,438 --> 00:07:51,627
Kate, non ci vediamo da 6 settimane.
159
00:07:51,960 --> 00:07:53,783
Credimi. Non è stata una mia decisione.
160
00:07:53,784 --> 00:07:55,254
Sono scocciata quanto te.
161
00:07:55,255 --> 00:07:57,026
No, lo so. E'...
162
00:07:57,370 --> 00:07:59,057
l'ultima volta sono stato io a disdire.
163
00:07:59,179 --> 00:08:01,197
Beckett, andiamo!
164
00:08:01,198 --> 00:08:03,900
Senti, devo andare.
Mi farò perdonare, te lo prometto.
165
00:08:03,901 --> 00:08:05,209
Ok, ti prendo in parola.
166
00:08:05,210 --> 00:08:06,322
Ok. Ti amo.
167
00:08:06,323 --> 00:08:07,748
Ti amo anch'io. Ciao.
168
00:08:07,749 --> 00:08:08,830
Ciao.
169
00:08:14,170 --> 00:08:15,827
E tu cos'hai da sorridere?
170
00:08:50,238 --> 00:08:52,669
Puoi almeno finire di togliertela,
prima di spararmi?
171
00:08:52,670 --> 00:08:54,965
Cas... Castle?
172
00:08:56,102 --> 00:08:57,455
Cosa ci fai qui?
173
00:08:57,631 --> 00:09:00,202
So che avevo promesso
di rispettare il tuo lavoro,
174
00:09:00,203 --> 00:09:02,092
ma non potevo stare
un'altra settimana senza vederti.
175
00:09:02,093 --> 00:09:04,185
Tu... non dovevi venire qui.
176
00:09:04,494 --> 00:09:07,134
- Allora vuoi che me ne vada?
- Immediatamente.
177
00:09:10,281 --> 00:09:11,531
Oddio.
178
00:09:20,863 --> 00:09:22,770
Ehi. Da quanto sei alzata?
179
00:09:22,771 --> 00:09:25,589
Ehi. Un paio d'ore.
Avevo delle cose da fare.
180
00:09:25,823 --> 00:09:28,158
Forse anche noi potremmo fare delle cose.
181
00:09:29,187 --> 00:09:31,936
Già, mi piacerebbe tanto,
ma devo ancora dimostrare chi sono.
182
00:09:31,937 --> 00:09:34,437
Devo sapere tutto di questi rapporti,
più di chi li ha scritti.
183
00:09:34,438 --> 00:09:36,325
- E' il tuo caso?
- Già.
184
00:09:36,326 --> 00:09:37,473
Di cosa si tratta?
185
00:09:38,861 --> 00:09:40,047
Castle.
186
00:09:40,177 --> 00:09:41,499
E' riservato.
187
00:09:42,036 --> 00:09:44,716
Ti rendi conto che
mi hai reso solo più curioso?
188
00:09:44,746 --> 00:09:46,883
Allora... è una cosa grossa?
189
00:09:47,629 --> 00:09:49,884
- Sai che non posso parlarne.
- Posso comunque indovinare.
190
00:09:49,885 --> 00:09:52,019
Dev'essere importante.
Hai annullato il nostro weekend.
191
00:09:52,020 --> 00:09:54,575
Deve essere locale, perché sei ancora qui.
192
00:09:55,412 --> 00:09:56,857
Scommetto che riuscirò a scoprirlo.
193
00:09:56,858 --> 00:09:58,617
Beh, non significa che dovresti farlo.
194
00:09:58,771 --> 00:10:01,314
E dai. Non ti manca lavorare insieme?
195
00:10:01,334 --> 00:10:02,733
Sì che mi manca.
196
00:10:02,823 --> 00:10:07,226
Quindi se potessi aiutarti,
forse potremmo risolvere...
197
00:10:07,442 --> 00:10:09,364
questa cosa più in fretta, così...
198
00:10:09,677 --> 00:10:13,035
da avere l'intero weekend tutto per noi.
Non ti piacerebbe?
199
00:10:13,036 --> 00:10:14,053
Sì...
200
00:10:14,859 --> 00:10:18,819
finché non mi arrestano
per aver divulgato informazioni riservate.
201
00:10:18,820 --> 00:10:20,678
Andiamo. Chi vuoi che lo scopra?
202
00:10:21,286 --> 00:10:22,519
Cavolo. Sono bravi.
203
00:10:22,520 --> 00:10:24,191
Devo andare. E' la mia partner.
204
00:10:25,415 --> 00:10:27,384
Scusa. No, no. Faccio io. Ci penso io.
205
00:10:27,385 --> 00:10:28,711
Non guardo.
206
00:10:29,202 --> 00:10:30,334
Allora, a che ora torni?
207
00:10:30,335 --> 00:10:33,216
Io... sai cosa? Non ne sono sicura.
Ti chiamo...
208
00:10:33,585 --> 00:10:35,091
appena lo scopro.
209
00:10:35,277 --> 00:10:36,659
- Ehi, entra.
- Ehi.
210
00:10:36,679 --> 00:10:39,140
- Sei pronta?
- Sì, devo prendere la mia borsa.
211
00:10:41,621 --> 00:10:43,405
Vedo che c'è il tuo fidanzato.
212
00:10:44,061 --> 00:10:47,262
Sì, è qui. Però sa che dobbiamo lavorare.
213
00:10:48,609 --> 00:10:51,418
Castle, lei è Rachel McCord,
la mia nuova partner.
214
00:10:51,448 --> 00:10:54,289
- Così lei è la sua nuova partner.
- Già.
215
00:10:55,364 --> 00:10:57,163
Andiamo, il capo ci aspetta.
216
00:10:57,164 --> 00:10:58,164
Sì.
217
00:10:59,656 --> 00:11:00,806
- Ciao.
- Ciao.
218
00:11:03,717 --> 00:11:05,794
Divertiti a salvare il... mondo.
219
00:11:07,568 --> 00:11:09,050
Ti sei dimenticata la tua...
220
00:11:20,856 --> 00:11:24,821
Traduzione e synch: Dia, Jules, joe9.4,
Ariankh, TheSpooky, marko988, valiussa, Brijit
221
00:11:24,822 --> 00:11:27,449
Revisione: MalkaviaN
222
00:11:27,450 --> 00:11:29,537
www.subsfactory.it
223
00:11:35,776 --> 00:11:36,783
Perfetto.
224
00:11:36,833 --> 00:11:37,833
Ora...
225
00:11:43,423 --> 00:11:46,716
- Fai sul serio?
- Mancano quattro mesi, devo essere pronto.
226
00:11:46,836 --> 00:11:48,785
Saranno quattro lunghi mesi.
227
00:11:52,110 --> 00:11:53,772
- Esposito.
- 'Sito!
228
00:11:53,784 --> 00:11:55,207
- Sono io.
- Castle?
229
00:11:55,258 --> 00:11:56,541
Ti metto in vivavoce.
230
00:11:58,065 --> 00:12:00,352
Dov'eri finito, vecchio?
Hai perso tre serate di Halo.
231
00:12:00,354 --> 00:12:04,205
- Ve l'ho detto, ho presentato il mio libro.
- Le tue groupie sanno che sei fidanzato?
232
00:12:04,318 --> 00:12:06,575
Stai fasciando la bambola, vero?
233
00:12:07,898 --> 00:12:09,743
Ascolta, abbiamo appena risolto un caso.
234
00:12:09,757 --> 00:12:13,356
- Vieni a bere qualcosa.
- Vorrei, ma sto lavorando su un mio caso,
235
00:12:13,357 --> 00:12:14,711
per il mio prossimo libro.
236
00:12:15,279 --> 00:12:18,424
Quindi ci hai chiamato perché ti serviva
la nostra consulenza tecnica.
237
00:12:18,453 --> 00:12:19,346
Beh...
238
00:12:19,350 --> 00:12:20,709
dato che vi siete offerti.
239
00:12:21,428 --> 00:12:24,723
Sto scrivendo una scena
dove qualcuno indaga su un crimine...
240
00:12:24,727 --> 00:12:27,807
con solo la foto di una prova. Un crimine...
241
00:12:27,858 --> 00:12:29,512
che coinvolge la sicurezza nazionale.
242
00:12:29,588 --> 00:12:31,125
Il tuo eroe è una spia, allora?
243
00:12:31,158 --> 00:12:32,264
E' più un...
244
00:12:32,561 --> 00:12:34,767
uomo comune dalla rozza bellezza.
245
00:12:34,827 --> 00:12:37,527
Comunque, nella foto
c'è un trasformatore esploso,
246
00:12:37,542 --> 00:12:41,188
così ho guardato qualche foto
di trasformatori su Internet...
247
00:12:41,224 --> 00:12:44,103
e c'è un numero di serie di lato.
Sto cercando di capire...
248
00:12:44,173 --> 00:12:46,550
quanto può scoprire il mio protagonista...
249
00:12:46,613 --> 00:12:47,896
solo con quel numero.
250
00:12:48,099 --> 00:12:51,982
Magari gli amici poliziotti
del mio protagonista hanno delle risorse.
251
00:12:52,068 --> 00:12:56,173
Se gli amici poliziotti del tuo eroe
assomigliano ai tuoi veri amici poliziotti,
252
00:12:56,183 --> 00:12:58,690
allora hanno del vero lavoro
da svolgere, quindi...
253
00:12:58,737 --> 00:13:00,179
- Ci sentiamo.
- E se...
254
00:13:00,317 --> 00:13:03,206
il nostro eroe offrisse
delle poltronissime per i Knicks?
255
00:13:05,958 --> 00:13:07,763
- Qual è il numero di serie?
- Tieni.
256
00:13:08,372 --> 00:13:12,042
A-P-5-7-3-9-2-1-5.
257
00:13:13,107 --> 00:13:16,221
Ecco qua, "AP" sta per Allegra Power.
258
00:13:16,228 --> 00:13:18,113
Coprono la parte nord della Virginia.
259
00:13:18,148 --> 00:13:20,491
Si può rintracciare la posizione
260
00:13:20,504 --> 00:13:23,324
- del trasformatore, usando il numero?
- Sì, certo.
261
00:13:23,516 --> 00:13:25,919
Il trasformatore con quel numero
di serie controlla
262
00:13:25,925 --> 00:13:29,150
un'area di dieci isolati
nel quartiere di Ashton Heights...
263
00:13:29,158 --> 00:13:30,517
ad Arlington.
264
00:13:30,918 --> 00:13:32,366
Grazie, ragazzi.
265
00:13:32,427 --> 00:13:34,143
Avete salvato la trama.
266
00:13:35,016 --> 00:13:38,827
Ragazzi, questo trasformatore
è stato sabotato due sere fa...
267
00:13:38,878 --> 00:13:40,964
i federali stanno indagando a riguardo.
268
00:13:40,990 --> 00:13:43,659
Arlington? Non è vicino a dove c'è Beckett?
269
00:13:44,279 --> 00:13:45,172
Castle...
270
00:13:45,177 --> 00:13:46,612
è un'indagine vera?
271
00:13:48,024 --> 00:13:49,278
Beh, in realtà, sono...
272
00:13:49,398 --> 00:13:50,652
e... pronto? In...
273
00:13:50,691 --> 00:13:51,801
galleria... ora...
274
00:13:52,861 --> 00:13:54,750
chiamo... tardi... quando...
275
00:13:57,739 --> 00:13:58,803
Facile.
276
00:13:59,974 --> 00:14:00,974
Va bene.
277
00:14:02,373 --> 00:14:04,503
Perché qualcuno fa esplodere
un trasformatore?
278
00:14:05,652 --> 00:14:06,743
Terrorismo.
279
00:14:07,316 --> 00:14:08,976
No, l'avrebbero detto al notiziario.
280
00:14:09,578 --> 00:14:10,972
Per provocare un blackout?
281
00:14:12,104 --> 00:14:15,130
Come fa un blackout a interessare
la sicurezza nazionale?
282
00:14:15,900 --> 00:14:19,818
Il blackout ha messo fuori uso per un po'
il sistema di sicurezza della Cybertech.
283
00:14:19,856 --> 00:14:24,290
Questa struttura in particolare ospita
diversi appaltatori del governo. Anche...
284
00:14:24,338 --> 00:14:26,715
la Cybertech Transnational.
285
00:14:26,788 --> 00:14:29,207
Qualcuno è entrato
nella camera bianca della Cybertech
286
00:14:29,208 --> 00:14:32,364
e ha rubato un modulo crittografico
strettamente riservato.
287
00:14:32,739 --> 00:14:35,629
Questo è il modulo che contiene
il sistema di criptaggio
288
00:14:35,638 --> 00:14:38,490
che si usa per entrare
nella rete satellitare militare.
289
00:14:38,568 --> 00:14:42,269
Chiunque l'abbia preso può mettere
fuori gioco la rete satellitare.
290
00:14:42,278 --> 00:14:45,951
E gran parte della difesa militare
dovrà muoversi alla cieca.
291
00:14:45,968 --> 00:14:48,298
- Cosa sappiamo dei ladri?
- Non molto.
292
00:14:48,328 --> 00:14:50,391
Non c'erano impronte, né tracce di DNA.
293
00:14:50,411 --> 00:14:52,337
E' stata un'operazione molto complicata.
294
00:14:52,382 --> 00:14:56,337
Chiunque sia stato, ha un addestramento
militare o per missioni segrete.
295
00:14:56,457 --> 00:14:58,261
Hanno fatto saltare il trasformatore,
296
00:14:58,268 --> 00:15:01,122
disattivato i generatori di riserva, e poi...
297
00:15:01,329 --> 00:15:04,905
- sono saliti per il pozzo di ventilazione.
- Hanno fatto tutto molto velocemente...
298
00:15:05,025 --> 00:15:07,920
perché anche se le telecamere
non funzionavano per il blackout,
299
00:15:07,927 --> 00:15:10,171
le batterie si sono riattivate
cinque minuti dopo.
300
00:15:10,193 --> 00:15:13,094
E' impossibile che quest'operazione
sia durata così poco.
301
00:15:13,128 --> 00:15:14,978
Dovrebbero esserci riprese della fuga.
302
00:15:14,997 --> 00:15:18,198
No, signore. Abbiamo controllato
tutto il video. Non c'è nulla.
303
00:15:19,065 --> 00:15:21,991
- Potrebbero essere ancora là dentro?
- No, non se sono ancora vivi.
304
00:15:22,083 --> 00:15:25,466
La scansione termica
dell'intero edificio è negativa.
305
00:15:25,472 --> 00:15:28,490
Avranno trovato un'uscita
senza passare sotto le telecamere.
306
00:15:28,491 --> 00:15:32,813
Non è possibile, signore.
L'esterno è coperto al 100% da telecamere.
307
00:15:33,361 --> 00:15:35,976
- E sotto l'edificio?
- Sotto?
308
00:15:35,977 --> 00:15:38,836
Un istituto di ricerca
che tratta materiali sensibili
309
00:15:38,837 --> 00:15:43,480
deve avere dei sistemi di drenaggio.
C'è la mappa dell'impianto di scarico?
310
00:15:46,420 --> 00:15:49,473
- I canali di scolo sono sotto all'edificio.
- Ci avevamo pensato.
311
00:15:49,474 --> 00:15:52,123
Abbiamo controllato tutti i punti di accesso,
comprese le griglie di scolo.
312
00:15:52,124 --> 00:15:53,598
Sono tutte saldate.
313
00:15:53,767 --> 00:15:56,793
- Ricontrollatele.
- Se hanno usato i canali...
314
00:15:56,794 --> 00:15:58,988
non avranno voluto andare molto lontano.
315
00:15:59,086 --> 00:16:03,124
Dovevano servirsi di un accesso ai canali
lì in zona. Uno che di notte sia chiuso.
316
00:16:03,125 --> 00:16:04,415
Come...
317
00:16:06,150 --> 00:16:07,865
questo campo da golf.
318
00:16:13,125 --> 00:16:14,364
Grazie.
319
00:16:14,981 --> 00:16:17,196
Era Hendricks dall'edificio.
320
00:16:17,197 --> 00:16:21,580
Qualcuno ha aperto la griglia di scolo
e l'ha saldata quando è uscito.
321
00:16:21,846 --> 00:16:23,038
Prometti bene, Beckett.
322
00:16:23,039 --> 00:16:25,362
Beh, almeno sappiamo di essere
sulla strada giusta. Scusi.
323
00:16:25,720 --> 00:16:26,820
Agenti federali.
324
00:16:26,821 --> 00:16:29,112
Riguarda il blackout di ieri notte?
325
00:16:29,502 --> 00:16:30,889
Sì, come lo sa?
326
00:16:30,890 --> 00:16:32,310
Beh, come ho detto all'altro tizio,
327
00:16:32,311 --> 00:16:35,040
io non c'ero,
quindi dovrete parlare con Watkins.
328
00:16:35,041 --> 00:16:36,473
Quale altro tizio?
329
00:16:41,713 --> 00:16:43,674
Che diavolo ci fa qui?
330
00:16:56,657 --> 00:16:58,292
- Che gli hai detto?
- Niente.
331
00:16:58,293 --> 00:17:00,995
- Beckett, so che a New York lavorava con te.
- No, no, lo giuro.
332
00:17:00,996 --> 00:17:04,190
- Non gli ho detto niente.
- Allora perché è qui?
333
00:17:06,268 --> 00:17:08,932
Agente Beckett. Agente McCord.
334
00:17:08,933 --> 00:17:11,447
- Che ci fate qui?
- E lei che ci fa qui?
335
00:17:11,448 --> 00:17:14,514
Beh, pensavo che,
dato che Beckett sta lavorando, io...
336
00:17:14,905 --> 00:17:16,981
avrei potuto farmi qualche buca.
337
00:17:17,031 --> 00:17:18,475
Dove sono le sue mazze?
338
00:17:18,855 --> 00:17:20,181
- Merda.
- Sai cosa succederebbe
339
00:17:20,182 --> 00:17:23,227
se dicessi al capo che lui era qui?
Saresti cacciata dalla squadra,
340
00:17:23,228 --> 00:17:26,047
per non parlare delle accuse
d'intralcio alla giustizia a suo carico.
341
00:17:26,048 --> 00:17:27,654
E' l'unico avvertimento.
342
00:17:27,655 --> 00:17:30,977
La prossima volta che la vedo,
sarà meglio che sia su una sovra-copertina.
343
00:17:36,675 --> 00:17:38,717
Ok, non è invitata al matrimonio.
344
00:17:38,718 --> 00:17:42,250
- "Farmi qualche buca"?
- Che volevi che dicessi?
345
00:17:42,251 --> 00:17:45,270
Che hai accidentalmente lasciato in vista
la foto del trasformatore esploso?
346
00:17:45,271 --> 00:17:47,214
Castle, hai guardato le mie foto riservate?
347
00:17:47,215 --> 00:17:49,784
- Che diavolo stavi facendo?
- Cercavo di aiutare.
348
00:17:50,257 --> 00:17:52,953
- Non pensavo mi avrebbero beccato.
- Sì, beh, ti hanno beccato.
349
00:17:52,954 --> 00:17:53,922
Già.
350
00:17:53,923 --> 00:17:56,389
Come ci sei arrivato qui, comunque?
Cioè, perché sei qui?
351
00:17:56,390 --> 00:17:58,646
Il trasformatore mi ha portato
a un centro di ricerca
352
00:17:58,647 --> 00:18:00,989
dove tutti i locatari
hanno contratti governativi.
353
00:18:00,990 --> 00:18:04,340
Ho pensato che forse hanno usato il blackout
per aggirare il sistema di sicurezza.
354
00:18:04,341 --> 00:18:06,493
Ma non sono semplicemente passati
dall'entrata principale.
355
00:18:06,494 --> 00:18:08,614
Poi mi sono ricordato
del caso della casa infestata
356
00:18:08,615 --> 00:18:11,396
- dove l'assassino ha usato...
- I canali di scolo abbandonati
357
00:18:11,397 --> 00:18:12,939
sotto New York. Sì.
358
00:18:12,940 --> 00:18:14,159
L'hai pensato anche tu.
359
00:18:14,160 --> 00:18:15,547
Solo che...
360
00:18:15,548 --> 00:18:16,898
qui non siamo a New York.
361
00:18:16,899 --> 00:18:20,815
Sai quante leggi hai infranto
guardando quella foto?
362
00:18:20,816 --> 00:18:22,678
Cerchi di farmi licenziare?
363
00:18:22,679 --> 00:18:25,465
- Sarebbe più facile vederti.
- Non se finisco in prigione.
364
00:18:25,466 --> 00:18:27,546
- Giusto.
- Senti, voglio vederti anch'io,
365
00:18:27,547 --> 00:18:29,067
ma non possiamo farlo così, ok?
366
00:18:29,068 --> 00:18:31,894
Devi promettermi che la smetterai
di ficcanasare nel caso.
367
00:18:31,895 --> 00:18:33,481
Va bene. Sì, lo prometto.
368
00:18:33,482 --> 00:18:35,954
Ma non vuoi almeno sentire cos'ho scoperto?
369
00:18:36,975 --> 00:18:38,509
- Va bene.
- Bene.
370
00:18:38,754 --> 00:18:42,201
Questi qui non hanno visto niente
la sera del blackout. Era troppo buio.
371
00:18:42,202 --> 00:18:45,059
Ma quella guardia laggiù ricorda
di aver visto uno, un paio di giorni fa,
372
00:18:45,060 --> 00:18:47,414
con una berlina dorata
della fine degli anni 90.
373
00:18:47,415 --> 00:18:49,285
- Sarà stato in ricognizione.
- Castle...
374
00:18:49,286 --> 00:18:52,497
- Se li hai, manda i video di sorveglianza...
- Castle. Castle!
375
00:18:52,685 --> 00:18:54,229
Per favore.
376
00:18:54,501 --> 00:18:55,682
Giusto.
377
00:18:55,683 --> 00:18:58,659
Scusa, ok, smetto. Io... lo prometto.
378
00:18:58,660 --> 00:19:00,484
Dimentico tutto.
379
00:19:00,485 --> 00:19:02,034
Come non fossi mai stato qui.
380
00:19:25,058 --> 00:19:26,892
Ottimo lavoro con il canale di scolo.
381
00:19:26,893 --> 00:19:28,941
Continua così, Beckett.
382
00:19:34,975 --> 00:19:36,430
Grazie...
383
00:19:37,003 --> 00:19:40,104
per... non aver detto niente di Castle.
384
00:19:41,344 --> 00:19:42,804
Ascolta...
385
00:19:42,805 --> 00:19:44,809
ero uscita da un anno da Quantico...
386
00:19:44,810 --> 00:19:47,879
e mi stavo facendo il culo su un caso...
387
00:19:47,880 --> 00:19:51,310
la mia prima grande occasione.
Ci stavamo dietro da un mese
388
00:19:51,311 --> 00:19:54,240
e volevo scaricarmi un po',
così sono andata in un bar,
389
00:19:54,241 --> 00:19:57,141
e sono tornata a casa con un uomo.
390
00:19:57,142 --> 00:20:00,142
La mattina dopo mi dice "Chi è Scofield?"
391
00:20:00,215 --> 00:20:05,486
Scofield era il soggetto
della nostra indagine altamente riservata.
392
00:20:05,487 --> 00:20:06,892
Hai parlato nel sonno?
393
00:20:06,893 --> 00:20:08,207
E' questo lavoro.
394
00:20:08,620 --> 00:20:09,898
Le cose succedono.
395
00:20:10,020 --> 00:20:12,270
Fa' in modo che capiti una volta sola.
396
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
E' arrivato il video di sicurezza
del campo da golf.
397
00:20:19,790 --> 00:20:23,109
Questo è il video della telecamera
di fronte all'ingresso del campo da golf
398
00:20:23,110 --> 00:20:24,870
dell'altro ieri.
399
00:20:25,020 --> 00:20:27,529
Il nostro uomo ha detto
che l'auto è rimasta lì per 15 minuti.
400
00:20:27,530 --> 00:20:28,900
Riusciamo ad avere la targa?
401
00:20:32,630 --> 00:20:34,419
No, l'angolazione non è abbastanza buona.
402
00:20:34,420 --> 00:20:35,800
E il conducente?
403
00:20:36,760 --> 00:20:38,039
Si vede piuttosto bene.
404
00:20:38,040 --> 00:20:42,460
Creo dei vettori di riferimento
per il riconoscimento facciale.
405
00:20:44,030 --> 00:20:47,270
Controlla prima nei database militari.
Questo tizio è addestrato.
406
00:20:52,090 --> 00:20:54,410
Il video è di due giorni fa.
407
00:20:54,490 --> 00:20:56,339
E' il giorno prima del furto.
408
00:20:56,340 --> 00:20:58,350
Si preparava una via di fuga.
409
00:21:00,020 --> 00:21:01,270
Abbiamo un riscontro.
410
00:21:02,150 --> 00:21:04,529
Il conducente era Jack Bronson, 35 anni.
411
00:21:04,530 --> 00:21:07,009
Sì è appena ritirato
dalle forze di ricognizione della marina.
412
00:21:07,010 --> 00:21:09,419
Nell'ultimo avvicendamento
ha lavorato nei servizi segreti,
413
00:21:09,510 --> 00:21:13,130
specializzato in infiltrazioni
in posizione avanzata.
414
00:21:13,160 --> 00:21:14,750
Abbiamo un indirizzo?
415
00:21:27,600 --> 00:21:28,630
Libero!
416
00:21:30,020 --> 00:21:31,610
- Libero!
- Libero.
417
00:21:32,760 --> 00:21:33,910
Non è qui.
418
00:21:34,430 --> 00:21:35,950
Ma ha lasciato questo.
419
00:21:36,770 --> 00:21:38,020
Attrezzi del mestiere.
420
00:21:41,850 --> 00:21:44,330
C4 per far saltare il trasformatore...
421
00:21:44,650 --> 00:21:48,153
tronchesi per neutralizzare
il generatore d'emergenza,
422
00:21:48,154 --> 00:21:50,040
e pulegge per il sistema di ventilazione.
423
00:21:51,030 --> 00:21:52,160
E' lui.
424
00:21:52,240 --> 00:21:53,590
Rivoltate questo posto.
425
00:21:54,650 --> 00:21:56,980
Il sistema di decriptaggio
di certo non è qui.
426
00:21:57,160 --> 00:21:58,580
E' il suo biglietto della lotteria.
427
00:21:58,850 --> 00:22:00,669
Dovunque sia andato, quell'affare è con lui.
428
00:22:00,670 --> 00:22:02,089
Hendricks, chiama la centrale.
429
00:22:02,090 --> 00:22:05,489
Controllate i tabulati telefonici, le carte
di credito. Voglio sapere con chi parla,
430
00:22:05,490 --> 00:22:08,379
dove mangia, anche dove va in palestra.
431
00:22:08,380 --> 00:22:10,310
E controllate se ha una ragazza.
432
00:22:10,520 --> 00:22:12,580
Se sta scappando, magari lei lo aiuta.
433
00:22:22,940 --> 00:22:24,340
Ehi, Castle, tutto ok?
434
00:22:24,350 --> 00:22:25,910
Rosso o bianco?
435
00:22:26,620 --> 00:22:29,119
- Cosa?
- Che vino preferisci con il salmone?
436
00:22:29,120 --> 00:22:31,850
Preparo la cena per farmi perdonare
di averti messo nei guai al lavoro.
437
00:22:31,900 --> 00:22:33,460
Che cosa carina.
438
00:22:33,600 --> 00:22:34,770
Sì, lo so.
439
00:22:35,290 --> 00:22:37,119
- Allora, come procede il caso?
- Castle.
440
00:22:37,120 --> 00:22:40,310
No, voglio solo sapere
quando iniziare a cucinare. Credimi.
441
00:22:40,320 --> 00:22:41,469
Messaggio ricevuto.
442
00:22:41,470 --> 00:22:42,499
Silenzio di tomba.
443
00:22:42,500 --> 00:22:44,449
Chiesa e Stato. Niente più interferenze.
444
00:22:44,450 --> 00:22:47,480
Ok, beh, se è così... rosso, e...
445
00:22:48,800 --> 00:22:50,900
puoi prendere quello
che mi fa sentire tutta...
446
00:22:51,220 --> 00:22:53,010
Ne comprerò una cassa intera.
447
00:22:53,210 --> 00:22:54,260
Ci vediamo stasera.
448
00:22:55,160 --> 00:22:57,919
Cammineremo fino alla mia auto,
e tu entrerai come se mi conoscessi.
449
00:22:57,920 --> 00:23:01,280
Sì, ma non ti conosco, e qui ho del salmone
che deve andare in frigo.
450
00:23:01,740 --> 00:23:03,120
Ok. Ok.
451
00:23:06,990 --> 00:23:08,240
Ehi, questa è una...
452
00:23:08,610 --> 00:23:11,260
berlina dorata della fine degli anni '90.
Tu sei quello...
453
00:23:19,300 --> 00:23:20,309
Ok, senti,
454
00:23:20,310 --> 00:23:21,669
stai facendo un errore, ok?
455
00:23:21,670 --> 00:23:25,249
Io non... io non... è rosso. E' rosso!
Ehi, fermo! Fermati!
456
00:23:25,250 --> 00:23:26,310
Dio santo!
457
00:23:27,650 --> 00:23:28,969
Non so chi pensi che io sia.
458
00:23:28,970 --> 00:23:30,359
So benissimo chi sei.
459
00:23:30,360 --> 00:23:32,350
Eri al campo da golf con i federali.
460
00:23:32,390 --> 00:23:33,580
Che cosa sanno?
461
00:23:33,780 --> 00:23:35,169
Io, io... non ne sono certo.
462
00:23:35,170 --> 00:23:36,509
Mi stanno cercando?
463
00:23:36,510 --> 00:23:39,089
- Cosa sanno di Valkyrie?
- Non lo so! Non lo so!
464
00:23:39,090 --> 00:23:41,820
Va bene? Lo giuro!
Non sarei neanche dovuto essere lì.
465
00:23:42,230 --> 00:23:45,720
Hanno... detto niente di Valkyrie?
466
00:23:46,690 --> 00:23:48,090
Ehi, stai bene?
467
00:23:48,780 --> 00:23:52,020
Non... riesco... a tenerlo...
468
00:23:52,050 --> 00:23:53,064
Sto...
469
00:23:54,465 --> 00:23:56,840
- andando nel mondo dei sogni.
- Ehi.
470
00:24:00,910 --> 00:24:02,059
Mani bene sul volante.
471
00:24:02,060 --> 00:24:03,140
Forza, amico.
472
00:24:03,740 --> 00:24:05,040
Tieni la sinistra.
473
00:24:26,950 --> 00:24:29,000
- Bronson?
- E' lui.
474
00:24:29,230 --> 00:24:31,519
- E il modulo crittografico?
- Non è nell'auto.
475
00:24:31,520 --> 00:24:33,119
- C'era qualcuno con lui?
- Sì.
476
00:24:33,120 --> 00:24:34,420
- La ragazza?
- No.
477
00:24:34,750 --> 00:24:35,840
Quel tizio.
478
00:24:38,600 --> 00:24:40,030
Mi prendete in giro.
479
00:24:40,650 --> 00:24:42,479
- Sai cosa? Lascialo a me.
- No.
480
00:24:42,480 --> 00:24:43,979
Hai avuto la tua occasione.
481
00:24:43,980 --> 00:24:46,992
Hendricks, per favore,
arresta il signor Castle.
482
00:24:56,120 --> 00:24:57,300
Ehi?
483
00:24:57,700 --> 00:24:59,260
C'è qualcuno lì?
484
00:25:00,630 --> 00:25:02,420
Dov'è Beckett? Fatemi parlare con lei.
485
00:25:05,880 --> 00:25:07,750
Temo che non possa aiutarla.
486
00:25:08,090 --> 00:25:10,080
Senta, è solo un malinteso.
487
00:25:10,800 --> 00:25:15,350
Era in auto con un uomo che crediamo
essere nemico degli Stati Uniti.
488
00:25:15,530 --> 00:25:19,150
Questo non è affatto un malinteso,
signor Castle. E' un crimine federale.
489
00:25:19,260 --> 00:25:21,189
Sono stato rapito...
490
00:25:21,190 --> 00:25:22,399
con una pistola.
491
00:25:22,400 --> 00:25:23,450
Davvero?
492
00:25:23,850 --> 00:25:25,309
E tra tutte le persone che c'erano,
493
00:25:25,310 --> 00:25:27,749
perché il nostro sospettato principale
494
00:25:27,750 --> 00:25:29,799
- ha rapito lei?
- Non lo so.
495
00:25:29,800 --> 00:25:33,169
Ha detto di avermi visto al campo
da golf con Beckett e McCord.
496
00:25:33,170 --> 00:25:35,230
Esattamente perché
si trovava al campo da golf?
497
00:25:36,660 --> 00:25:38,610
Perché è a Washington, signor Castle?
498
00:25:39,080 --> 00:25:40,369
Per vedere la mia fidanzata.
499
00:25:40,370 --> 00:25:43,569
Ma perché ha deciso di venire
in questo particolare weekend?
500
00:25:43,570 --> 00:25:44,660
Beh, io...
501
00:25:46,330 --> 00:25:47,760
oh, aspettate un attimo.
502
00:25:47,880 --> 00:25:50,700
Non penserete che c'entri qualcosa
in questa storia, vero?
503
00:25:53,687 --> 00:25:54,827
Ok, senta...
504
00:25:55,317 --> 00:25:57,229
un uomo mi ha avvicinato, per strada...
505
00:25:57,230 --> 00:25:58,959
mi ha puntato una pistola alla schiena...
506
00:25:58,960 --> 00:26:00,635
obbligandomi a salire in macchina.
507
00:26:00,636 --> 00:26:02,167
Poi ha iniziato a chiedermi...
508
00:26:02,246 --> 00:26:06,052
se foste o meno a conoscenza
di lui o di Valkyrie.
509
00:26:06,919 --> 00:26:08,231
- Valkyrie?
- Sì.
510
00:26:13,528 --> 00:26:14,758
Cos'è Valkyrie?
511
00:26:15,028 --> 00:26:16,453
Non lo so!
512
00:26:16,685 --> 00:26:18,744
Gli ho risposto di non saperne niente...
513
00:26:18,745 --> 00:26:20,210
poi si è accasciato ed è morto...
514
00:26:20,284 --> 00:26:21,542
proprio lì, in auto.
515
00:26:21,794 --> 00:26:22,922
Inspiegabilmente?
516
00:26:23,051 --> 00:26:24,877
Proprio con lei seduto lì accanto?
517
00:26:26,860 --> 00:26:30,766
No, nei nostri database
non c'è niente di rilevante su Valkyrie.
518
00:26:30,862 --> 00:26:33,568
Forse è il nome del contatto di Bronson,
o di un suo acquirente.
519
00:26:33,671 --> 00:26:35,854
Avranno capito che lo seguivamo
e l'hanno fatto fuori.
520
00:26:35,855 --> 00:26:38,233
Il che vorrebbe dire che
il sistema di criptaggio è operativo.
521
00:26:38,234 --> 00:26:42,536
Signore, so come possa sembrare, ma Castle
non ne è affatto coinvolto, gliel'assicuro.
522
00:26:42,610 --> 00:26:43,716
Lo sappiamo.
523
00:26:44,449 --> 00:26:48,314
Il filmato di un bancomat mostra che è stato
sequestrato con una pistola, come ci ha detto.
524
00:26:48,564 --> 00:26:52,008
- E perché...
- Dovevo essere certo che ci dicesse tutto...
525
00:26:52,241 --> 00:26:54,324
e visti i precedenti del suo fidanzato...
526
00:26:54,325 --> 00:26:57,763
doveva capire, una volta per tutte,
di non immischiarsi nelle questioni federali.
527
00:26:57,923 --> 00:26:59,613
Notizie sulla causa del decesso di Bronson?
528
00:26:59,614 --> 00:27:01,639
- E' in corso l'autopsia.
- Signore...
529
00:27:01,877 --> 00:27:03,102
abbiamo qualcosa.
530
00:27:04,262 --> 00:27:06,285
- E Castle?
- Teniamolo un po' sulle spine.
531
00:27:11,802 --> 00:27:12,826
Scusa.
532
00:27:14,386 --> 00:27:15,628
Allora, lei è Jeanette Miller,
533
00:27:15,629 --> 00:27:18,701
la ragazza di Bronson,
e probabilmente la sua complice...
534
00:27:18,702 --> 00:27:20,006
stanno insieme da sei mesi,
535
00:27:20,007 --> 00:27:22,689
i tabulati mostrano che Bronson
l'ha chiamata svariate volte,
536
00:27:22,690 --> 00:27:25,337
prima di sequestrare il signor Castle,
e udite udite...
537
00:27:25,598 --> 00:27:27,785
lei è aiutante
all'ufficio del senatore Shelton.
538
00:27:27,786 --> 00:27:30,960
Shelton è un pezzo grosso
della commissione affari esteri...
539
00:27:30,961 --> 00:27:32,626
Avrebbe avuto gli agganci per aiutare Bronson
540
00:27:32,627 --> 00:27:34,776
a portare il sistema di criptaggio
fuori dal Paese.
541
00:27:35,183 --> 00:27:38,502
E' coinvolta. Se la troviamo, troviamo
anche il sistema. L'avete localizzata?
542
00:27:38,503 --> 00:27:41,173
Dal GPS del suo cellulare
siamo risaliti a una via di Rosemont,
543
00:27:41,174 --> 00:27:44,403
ma, poco fa, abbiamo trovato
la sua auto e il suo telefono...
544
00:27:44,521 --> 00:27:45,611
abbandonati lì.
545
00:27:45,612 --> 00:27:48,037
E' sparita. Sa che siamo sulle sue tracce.
546
00:27:48,038 --> 00:27:49,770
Voglio l'intera città sotto controllo,
547
00:27:49,771 --> 00:27:52,951
attingete alle videocamere sui marciapiedi,
del traffico e a circuito chiuso.
548
00:27:52,952 --> 00:27:55,982
Cercate chiunque risulti anche al 70%
di corrispondenza al riconoscimento facciale.
549
00:27:55,983 --> 00:27:57,628
Potrebbe aver alterato il suo aspetto.
550
00:27:57,629 --> 00:27:58,734
Voglio che la troviate.
551
00:27:58,735 --> 00:28:00,120
La troveremo, signore.
552
00:28:00,989 --> 00:28:02,152
Tu no, Beckett.
553
00:28:02,235 --> 00:28:04,243
Io e te abbiamo altre cose di cui parlare.
554
00:28:11,120 --> 00:28:13,557
Dimmi che è qualcosa
di più forte del caffè, ti prego.
555
00:28:13,750 --> 00:28:14,763
Scusa.
556
00:28:18,025 --> 00:28:19,032
Allora...
557
00:28:19,572 --> 00:28:21,082
quanto sono nei guai?
558
00:28:21,390 --> 00:28:22,529
Non tanto...
559
00:28:22,836 --> 00:28:24,048
quanto lo sono io.
560
00:28:26,721 --> 00:28:28,352
Senti, Castle...
561
00:28:28,616 --> 00:28:31,377
Non posso più fare
come ai vecchi tempi, non è così?
562
00:28:33,180 --> 00:28:34,714
Forse sarà meglio così.
563
00:28:35,908 --> 00:28:39,620
Almeno così, a fine giornata
avremo qualcosa di cui parlare, come...
564
00:28:39,621 --> 00:28:41,036
una coppia normale.
565
00:28:41,127 --> 00:28:43,068
Ma le tue giornate saranno segrete.
566
00:28:44,341 --> 00:28:46,950
Riusciremo a trovare una soluzione,
te lo prometto.
567
00:28:47,010 --> 00:28:51,339
Dopo questo caso, ho qualche giorno libero,
e vedremo come fare, ma...
568
00:28:51,822 --> 00:28:53,551
- fino ad allora...
- Non serve che lo dica.
569
00:28:54,459 --> 00:28:56,183
Prendo il primo volo, domattina.
570
00:29:19,474 --> 00:29:20,502
Signor C.!
571
00:29:22,362 --> 00:29:23,362
Pi.
572
00:29:26,473 --> 00:29:28,925
- Dov'è Alexis?
- E' andata a far shopping con la nonna.
573
00:29:28,926 --> 00:29:31,970
Mi sono proposto di preparare la cena,
e mi sto portando avanti.
574
00:29:32,141 --> 00:29:34,542
La conto per una bella bistecca gustosa?
575
00:29:36,132 --> 00:29:37,322
Ma non sono bistecche.
576
00:29:37,323 --> 00:29:38,547
Sono bistecche di papaia.
577
00:29:38,548 --> 00:29:40,201
Sono le più gustose in assoluto!
578
00:29:41,051 --> 00:29:42,051
Ma è...
579
00:29:42,052 --> 00:29:43,160
solo frutta!
580
00:29:43,248 --> 00:29:44,457
Sono fruttariano.
581
00:29:45,171 --> 00:29:46,302
E figuriamoci.
582
00:29:46,662 --> 00:29:47,876
Non mangio altro.
583
00:29:48,084 --> 00:29:49,960
L'alimentazione originaria
della specie umana!
584
00:29:49,961 --> 00:29:52,206
Il tipo di nutrimento previsto da Dio.
585
00:29:53,489 --> 00:29:55,331
Sai una cosa, Pi? Non...
586
00:29:55,581 --> 00:29:57,506
prenderla in modo sbagliato, ma...
587
00:29:57,866 --> 00:29:59,951
quanto hai intenzione di rimanere alla...
588
00:30:00,031 --> 00:30:01,348
"casa de Castle"?
589
00:30:02,382 --> 00:30:05,029
Sa, al momento sono un po' alle strette...
590
00:30:05,255 --> 00:30:07,456
vede, vivo ad Amsterdam...
591
00:30:07,662 --> 00:30:09,182
ma ho, tipo...
592
00:30:09,546 --> 00:30:11,080
smarrito il passaporto.
593
00:30:11,869 --> 00:30:14,676
Ma non le interesseranno i miei problemi
quando già avrà i suoi, no?
594
00:30:14,781 --> 00:30:16,000
Ora come ora, è così.
595
00:30:16,270 --> 00:30:17,878
Ci pensi tu a ripulire?
596
00:30:19,475 --> 00:30:20,542
Signor C...
597
00:30:21,229 --> 00:30:25,041
qualcosa mi dice che non è andata così bene
a Washington con la sua fidanzata, eh?
598
00:30:27,129 --> 00:30:28,182
No, Pi.
599
00:30:28,550 --> 00:30:29,764
Non è andata bene.
600
00:30:30,670 --> 00:30:32,478
Sa qual è la miglior cosa da fare, a volte?
601
00:30:32,627 --> 00:30:33,747
E' parlarne.
602
00:30:39,439 --> 00:30:41,311
Sai una cosa? Hai proprio ragione!
603
00:30:44,535 --> 00:30:45,541
Dove va?
604
00:30:45,542 --> 00:30:47,469
Vado a cercare qualcuno con cui parlarne.
605
00:31:03,881 --> 00:31:06,103
Novità sulla ricerca
della fidanzata di Bronson?
606
00:31:06,362 --> 00:31:07,468
Ancora niente.
607
00:31:13,802 --> 00:31:15,425
E' andato bene il rientro di Castle?
608
00:31:15,989 --> 00:31:17,639
Sì, tutto a posto.
609
00:31:18,603 --> 00:31:20,214
Vuoi parlarne?
610
00:31:20,527 --> 00:31:21,534
No.
611
00:31:21,888 --> 00:31:22,955
Bene.
612
00:31:27,878 --> 00:31:30,261
- Trovato un riscontro?
- Possibile corrispondenza.
613
00:31:30,389 --> 00:31:32,737
- Combacia all'87%
- Vediamo.
614
00:31:33,838 --> 00:31:37,073
E' una telecamera di sorveglianza
per il traffico, è in diretta.
615
00:31:37,581 --> 00:31:39,388
Beh, si è tinta i capelli, ma è lei.
616
00:31:39,389 --> 00:31:41,263
E la borsa che ha in spalla...
617
00:31:41,264 --> 00:31:44,239
- Pensi ci sia il sistema di criptazione?
- Andiamo a scoprirlo.
618
00:31:44,240 --> 00:31:47,190
- Aspettate. La stiamo perdendo.
- Cambio telecamera.
619
00:31:47,502 --> 00:31:48,511
Eccola.
620
00:31:48,582 --> 00:31:49,812
Dov'è?
621
00:31:49,813 --> 00:31:52,557
La 20esima e P, vicino al Dupont Circle.
622
00:31:52,802 --> 00:31:55,985
Sono McCord. Dobbiamo acquisire
un bersaglio vicino a Dupont Circle.
623
00:31:55,986 --> 00:31:57,610
La stiamo perdendo di nuovo.
624
00:31:58,540 --> 00:32:00,924
TRACCIA PERSA
625
00:32:04,621 --> 00:32:06,130
- Se n'è andata.
- Richmond.
626
00:32:06,131 --> 00:32:10,684
- Si sarà infilata in un negozio o un vicolo.
- O in metro. Maledizione. Aspettate.
627
00:32:10,685 --> 00:32:13,561
- Ci mostri il percorso che stava seguendo?
- Ok.
628
00:32:13,562 --> 00:32:15,753
Sta analizzando la traiettoria.
629
00:32:20,275 --> 00:32:23,085
Non sembra che stesse seguendo
una strada diretta.
630
00:32:23,086 --> 00:32:25,253
Sembra stesse usando tattiche evasive.
631
00:32:25,551 --> 00:32:28,212
Ok, è partita da Rosemont...
632
00:32:28,686 --> 00:32:31,468
il suo percorso generico porta a...
633
00:32:32,718 --> 00:32:35,168
- Union Station.
- Sta scappando.
634
00:32:37,347 --> 00:32:42,429
Io e Jenny non siamo mai stati separati
per più di 2 giorni. Dev'essere dura.
635
00:32:42,572 --> 00:32:45,628
Sembra che siamo fuori sincronia.
Non so come tornare indietro.
636
00:32:46,095 --> 00:32:47,325
Stavo solo...
637
00:32:47,886 --> 00:32:49,861
cercando di tornare ad essere noi.
638
00:32:49,862 --> 00:32:52,697
Sì, facendo passare me e Ryan
come dei polli.
639
00:32:53,333 --> 00:32:55,912
Avresti dovuto sapere che avremmo
capito che il caso era reale.
640
00:32:55,913 --> 00:32:58,717
Beh, sarai felice di sapere che,
per i miei peccati...
641
00:32:58,735 --> 00:33:02,803
sono stato rapito da un maniaco
che mi ha minacciato e quasi ucciso, ma...
642
00:33:02,804 --> 00:33:06,218
- almeno non ho fatto licenziare Beckett.
- Ehi, ehi. Rapito?
643
00:33:07,341 --> 00:33:08,432
Da chi?
644
00:33:10,010 --> 00:33:12,320
Ascoltate, ragazzi, non dovrei parlarne.
645
00:33:15,653 --> 00:33:17,263
Dai, Castle. Siamo noi.
646
00:33:17,264 --> 00:33:19,909
E, grazie a te, siamo già coinvolti.
647
00:33:20,458 --> 00:33:22,449
Ok, ma la cosa non andrà oltre, capito?
648
00:33:22,450 --> 00:33:25,331
Stavo camminando per strada
e questo tizio che stanno cercando...
649
00:33:25,332 --> 00:33:27,479
mi afferra e mi spinge in macchina,
650
00:33:27,480 --> 00:33:30,146
inizia a dire cose folli,
mi fa un sacco di domande.
651
00:33:30,961 --> 00:33:32,390
Che tipo di domande?
652
00:33:32,391 --> 00:33:35,765
Qualcosa riguardo Valkyrie,
poi pensavo sarebbe svenuto
653
00:33:35,766 --> 00:33:39,052
perché parlava di andare nel mondo dei sogni.
Ma non è svenuto.
654
00:33:39,053 --> 00:33:40,512
E' morto.
655
00:33:41,575 --> 00:33:44,572
Questo tizio... era un militare?
656
00:33:45,768 --> 00:33:47,868
Perché, Valkyrie è un termine militare?
657
00:33:47,869 --> 00:33:50,324
Riguardo a Valkyrie non saprei,
ma "Mondo dei Sogni"...
658
00:33:50,325 --> 00:33:53,125
è una base segreta
per missioni speciali nel Golfo.
659
00:33:53,126 --> 00:33:54,983
E' una base fantasma.
660
00:33:54,984 --> 00:33:57,571
Il governo non ne ha mai
confermato l'esistenza, ma...
661
00:33:58,110 --> 00:34:01,167
ho incontrato un tizio che conosceva
un tizio che si trovava lì.
662
00:34:01,841 --> 00:34:05,541
- Dov'è?
- E'... è una base fantasma, Castle.
663
00:34:05,542 --> 00:34:07,771
Pensi che dica dove si trova?
664
00:34:09,048 --> 00:34:11,390
No. Ma ti dirò una cosa.
665
00:34:11,788 --> 00:34:13,806
Se il caso di Beckett riguarda questa base,
666
00:34:13,807 --> 00:34:16,673
allora è in mezzo a qualcosa
di ben più grande di quello che crede.
667
00:34:30,633 --> 00:34:31,655
Eccola.
668
00:34:33,225 --> 00:34:35,394
Il soggetto si sta spostando
verso il mezzanino. Avanzate.
669
00:34:35,395 --> 00:34:36,861
- No, aspetta. Non ancora.
- Aspettate.
670
00:34:36,862 --> 00:34:40,279
- Vuoi che prenda un treno?
- No, sta succedendo qualcos'altro.
671
00:34:40,280 --> 00:34:43,641
Ha lasciato l'auto a Rosemont
e poi è venuta fino a qui?
672
00:34:43,642 --> 00:34:45,561
Forse pensava di essere seguita.
673
00:34:45,562 --> 00:34:50,130
- Perché non ha preso il treno ad Alexandria?
- Forse quello che le interessa parte da qui.
674
00:34:50,838 --> 00:34:53,454
O forse incontra l'acquirente qui.
675
00:34:54,372 --> 00:34:58,404
Mi hai detto tu di seguire i miei istinti,
e i miei istinti dicono di aspettare.
676
00:35:00,664 --> 00:35:03,444
Ricordiamo che nella Union Station
non si può fumare.
677
00:35:03,449 --> 00:35:05,667
Darò ai tuoi istinti due minuti.
678
00:35:05,668 --> 00:35:07,120
Restate in posizione.
679
00:35:16,153 --> 00:35:18,769
Dov'è? Dov'è andata?
680
00:35:21,840 --> 00:35:24,113
Lo sapevo. Sapevo che
non avremmo dovuto farlo.
681
00:35:24,533 --> 00:35:26,325
No, agli armadietti.
682
00:35:29,658 --> 00:35:30,875
Jeanette Miller!
683
00:35:31,059 --> 00:35:32,600
Agenti federali. E' in arresto.
684
00:35:32,601 --> 00:35:34,007
- Cosa?
- Senza dare nell'occhio.
685
00:35:34,008 --> 00:35:35,902
- Si allontani.
- Cosa? Cos'ho fatto?
686
00:35:54,183 --> 00:35:57,130
Ascoltate, ve l'ho detto,
non l'ho mai visto prima.
687
00:35:57,131 --> 00:35:58,808
Allora cosa ci faceva in quell'armadietto?
688
00:35:58,809 --> 00:36:00,719
Trafficare proprietà del governo.
689
00:36:00,720 --> 00:36:03,335
mettere a rischio la sicurezza nazionale,
tradimento...
690
00:36:03,336 --> 00:36:06,384
sono tutti reati punibili con l'ergastolo.
691
00:36:06,385 --> 00:36:08,856
O peggio. Qual era il piano, comunque?
692
00:36:08,857 --> 00:36:12,642
- Hanno assunto lei e Jack Bronson per rubarlo?
- Non capite.
693
00:36:12,643 --> 00:36:16,096
- Non è come sembra.
- Davvero? Perché ha buttato il telefono,
694
00:36:16,097 --> 00:36:18,631
poi la sua macchina e si è tinta i capelli?
695
00:36:18,632 --> 00:36:21,364
- Sta cercando di scomparire.
- Perché Jack era nei guai.
696
00:36:21,365 --> 00:36:23,475
Lo stanno incastrando. E anche me.
697
00:36:23,476 --> 00:36:24,509
- Jeanette...
- Ascoltate.
698
00:36:24,510 --> 00:36:26,526
Ha ricevuto una chiamata
un paio di notti fa...
699
00:36:26,527 --> 00:36:28,846
qualcuno voleva incontrarlo
al campo di golf.
700
00:36:28,847 --> 00:36:31,194
E qualunque cosa gli abbia detto,
Jack è uscito di testa.
701
00:36:31,195 --> 00:36:33,514
Così ci è andato,
ma quello non si è fatto vivo.
702
00:36:33,515 --> 00:36:36,834
E poi, quando ha saputo dell'irruzione,
ha capito che l'avevano incastrato.
703
00:36:36,835 --> 00:36:38,385
- Chi?
- Non lo sapeva.
704
00:36:38,935 --> 00:36:41,714
Ma Jack era spaventato,
e Jack non è mai spaventato.
705
00:36:41,715 --> 00:36:45,515
Ha detto che dovevamo scappare,
finché non capiva che cosa stava succedendo.
706
00:36:46,145 --> 00:36:49,895
E mi ha detto di andare al suo armadietto,
alla Union Station, lì c'erano dei soldi...
707
00:36:51,035 --> 00:36:54,034
- mi avrebbe raggiunto, appena poteva.
- Ok, se non era coinvolto,
708
00:36:54,035 --> 00:36:56,044
perché quello era nel suo armadietto?
709
00:36:56,045 --> 00:36:57,775
Non so, farà parte del complotto.
710
00:37:00,665 --> 00:37:01,835
Cos'è Valkyrie?
711
00:37:02,695 --> 00:37:05,050
- Valkyrie?
- Che le ha detto Jack su Valkyrie?
712
00:37:07,545 --> 00:37:09,975
Sentite, dov'è Jack? Sapete dov'è?
713
00:37:17,125 --> 00:37:18,185
Oh, no.
714
00:37:21,885 --> 00:37:25,344
Aveva il sistema crittografico.
Aveva i contatti all'estero.
715
00:37:25,345 --> 00:37:27,454
E, nonostante tutto quello che ha fatto,
716
00:37:27,455 --> 00:37:30,054
si aspetta davvero che crediamo
che non sia coinvolta?
717
00:37:30,055 --> 00:37:32,555
Beh, le persone fanno follie
quando sono innamorate.
718
00:37:33,105 --> 00:37:34,135
L'ho notato.
719
00:37:35,485 --> 00:37:37,285
Non dirmi che le credi.
720
00:37:37,605 --> 00:37:38,705
Beh, ha ragione.
721
00:37:39,005 --> 00:37:40,510
Bronson è stato incastrato.
722
00:37:40,615 --> 00:37:43,144
- Cosa te lo fa pensare?
- Gli attrezzi nel suo appartamento,
723
00:37:43,145 --> 00:37:44,994
il filmato del campo da golf,
724
00:37:44,995 --> 00:37:47,534
persino il sistema crittografico
nel suo armadietto...
725
00:37:47,535 --> 00:37:50,414
Uno con il suo addestramento
non sarebbe mai così sbadato.
726
00:37:50,415 --> 00:37:52,644
Sai qual è la cosa più difficile
di questo lavoro?
727
00:37:52,645 --> 00:37:54,895
- Quale?
- Capire quando è l'ora di smettere.
728
00:37:55,255 --> 00:37:57,024
Abbiamo il sistema crittografico.
729
00:37:57,025 --> 00:37:58,534
Abbiamo preso il cattivo.
730
00:37:58,535 --> 00:38:00,844
- E' un successo!
- Non mi sbagliavo alla stazione,
731
00:38:00,845 --> 00:38:03,465
e non mi sbaglio adesso.
Qui c'è qualcosa che ci sfugge.
732
00:38:04,615 --> 00:38:05,615
Ok.
733
00:38:06,345 --> 00:38:09,614
Supponiamo che qualcuno
ce l'avesse con Bronson.
734
00:38:09,615 --> 00:38:13,734
Perché si sarebbero dovuti prendere
la briga di orchestrare un blackout...
735
00:38:13,735 --> 00:38:15,864
violare una struttura governativa blindata,
736
00:38:15,865 --> 00:38:18,694
solo per rubare qualcosa
che sapevano avremmo recuperato?
737
00:38:18,695 --> 00:38:21,425
Ci sono tanti modi più semplici
per incastrare qualcuno.
738
00:38:21,615 --> 00:38:22,945
Aspetta, hai ragione!
739
00:38:23,205 --> 00:38:25,614
Perché qualcuno
si dovrebbe dare tanto da fare,
740
00:38:25,615 --> 00:38:28,465
per rubare qualcosa e poi fare in modo
di farcela recuperare?
741
00:38:28,795 --> 00:38:30,735
A meno che non fosse un diversivo.
742
00:38:31,205 --> 00:38:35,175
E se non stessero cercando
davvero il sistema crittografico?
743
00:38:36,585 --> 00:38:40,115
Volevano solo farci credere
che fosse l'obiettivo.
744
00:38:40,285 --> 00:38:42,624
E il condotto d'aria usato
per entrare alla Cybertech,
745
00:38:42,625 --> 00:38:46,354
l'avrebbero potuto usare per accedere
a qualsiasi piano di quell'edificio.
746
00:38:46,355 --> 00:38:50,005
- La Cybertech è ai piani 3 e 4.
- Esatto, e...
747
00:38:52,425 --> 00:38:54,675
I piani 5 e 6 sono laboratori di genetica.
748
00:38:54,905 --> 00:38:56,075
Il settimo...
749
00:38:56,395 --> 00:38:58,595
è una società di consulenza.
750
00:38:59,085 --> 00:39:00,325
E l'ottavo...
751
00:38:59,945 --> 00:39:01,155
{\an8}SICUREZZA DISABILITATA
752
00:39:03,775 --> 00:39:05,285
{\an8}RISERVATO
753
00:39:04,725 --> 00:39:08,855
Non ci sono dettagli sul locatario
dell'ottavo piano. Dice che è riservato.
754
00:39:09,075 --> 00:39:10,285
Che c'è all'ottavo?
755
00:39:15,295 --> 00:39:17,855
BASE SEGRETA "MONDO DEI SOGNI"
0 RISULTATI TROVATI
756
00:39:19,795 --> 00:39:21,484
BASE MILITARE FANTASMA
757
00:39:21,485 --> 00:39:22,795
178 RISULTATI TROVATI
758
00:39:24,175 --> 00:39:25,285
Vieni, papà?
759
00:39:25,595 --> 00:39:26,704
La cena è pronta.
760
00:39:26,705 --> 00:39:30,304
Ah, già. Sarà meglio che mi sbrighi,
o si raffredderà la mia bistecca di papaya.
761
00:39:30,305 --> 00:39:32,274
Almeno le hai provate? Sono deliziose.
762
00:39:32,275 --> 00:39:34,855
Forse dovreste iniziare senza di me,
ora sono occupato.
763
00:39:35,525 --> 00:39:37,224
Non starai mica evitando Pi?
764
00:39:37,225 --> 00:39:41,115
No, tesoro. Sto solo facendo...
delle ricerche, per un racconto.
765
00:39:41,475 --> 00:39:44,194
Sicuro che non stai indagando
ancora sul caso di Beckett?
766
00:39:44,195 --> 00:39:46,225
Anche se le hai promesso di non farlo?
767
00:39:46,465 --> 00:39:47,535
Vado io!
768
00:39:49,225 --> 00:39:51,064
Ascolta, è tutto a posto.
769
00:39:51,065 --> 00:39:52,795
Nessuno lo saprà mai.
770
00:39:53,725 --> 00:39:57,764
Richard, questi uomini sono qui per te.
Dicono di essere degli agenti federali.
771
00:39:57,765 --> 00:40:00,154
Castle, deve venire con noi, immediatamente.
772
00:40:00,155 --> 00:40:02,444
- Di che si tratta?
- Per favore, signore, ci segua.
773
00:40:02,445 --> 00:40:05,514
- Perché?
- Un attimo, non potete portarlo via così!
774
00:40:05,515 --> 00:40:06,685
Fammi un favore...
775
00:40:06,785 --> 00:40:08,734
- chiama il mio avvocato.
- Ok.
776
00:40:08,735 --> 00:40:09,994
- E Beckett!
- Papà!
777
00:40:09,995 --> 00:40:10,995
Ok.
778
00:40:11,215 --> 00:40:12,715
Oh, mio Dio!
779
00:40:22,935 --> 00:40:24,585
Beckett, finalmente!
780
00:40:24,955 --> 00:40:27,704
Che succede? Perché nessuno
mi vuole parlare? E perché...
781
00:40:27,705 --> 00:40:29,285
mi hanno prelevato il sangue?
782
00:40:29,905 --> 00:40:33,314
Castle, hai presente il caso
su cui sto indagando...
783
00:40:33,315 --> 00:40:35,585
l'irruzione e il furto?
784
00:40:37,895 --> 00:40:40,585
Beh, è saltato fuori che c'è di più
di quanto pensassimo.
785
00:40:42,755 --> 00:40:45,734
Vuoi farmi il waterboarding? Perché
inciderebbe parecchio sul rapporto.
786
00:40:45,735 --> 00:40:47,985
No, tesoro, puoi ascoltarmi un attimo?
787
00:40:51,995 --> 00:40:56,405
A quanto pare, hanno rubato qualcos'altro,
da un altro laboratorio dell'edificio.
788
00:40:57,205 --> 00:41:00,474
Era un agente chimico
su cui lavoravano per l'esercito,
789
00:41:00,475 --> 00:41:02,745
ma hanno ritenuto che fosse
troppo pericoloso da usare.
790
00:41:03,955 --> 00:41:05,835
La quantità rubata era sufficiente...
791
00:41:06,495 --> 00:41:08,905
per uccidere migliaia di persone.
792
00:41:10,795 --> 00:41:11,815
Non è...
793
00:41:12,445 --> 00:41:16,575
- roba confidenziale? Perché me lo dici?
- Perché quella tossina...
794
00:41:16,815 --> 00:41:19,215
è stata usata per uccidere Jack Bronson.
795
00:41:19,375 --> 00:41:21,125
L'uomo che ti ha rapito.
796
00:41:22,205 --> 00:41:25,945
E' stata nebulizzata e posizionata nel
sistema di ventilazione della sua macchina.
797
00:41:29,225 --> 00:41:30,800
C'ero anch'io nella macchina.
798
00:41:37,895 --> 00:41:38,925
Sono stato...
799
00:41:43,735 --> 00:41:44,835
Quanto è grave?
800
00:41:48,075 --> 00:41:51,600
In base alla quantità rilevata nel sangue,
ti resta meno di un giorno di vita.
801
00:41:54,365 --> 00:41:57,365
www.subsfactory.it
802
00:41:58,495 --> 00:42:01,295
CONTINUA