1 00:00:00,923 --> 00:00:06,595 297 bryllupsgæster. Det er et mindre mirakel. Vi er under 300. 2 00:00:06,762 --> 00:00:11,475 Sådan. 500 signerede eksemplarer af Wild Storm. 3 00:00:11,642 --> 00:00:15,896 - Mine før-bryllupssignering er forbi. - Fint. Så skriv under her. 4 00:00:16,063 --> 00:00:18,607 Det er sidste betaling for tagterrasse-stedet. 5 00:00:18,774 --> 00:00:22,861 Du mener det perfekte sted. Med 360-graders udsigt over Manhattan. 6 00:00:23,028 --> 00:00:25,697 Stjernerne over os. Verden for vores fødder. 7 00:00:25,864 --> 00:00:31,203 Det havde været sejt, hvis Beckett var gået med til et bungeespring. 8 00:00:31,370 --> 00:00:34,873 Smokingerne leveres i morgen aften. Ved Esposito og Ryan besked? 9 00:00:35,040 --> 00:00:38,335 Ja. De kommer og prøver dem på og afhenter dem. 10 00:00:38,502 --> 00:00:42,923 Du er den mest henrivende forlover, en brudgom kan håbe på. 11 00:00:43,090 --> 00:00:46,593 Det er nok conciergen med flere gaver. 12 00:00:46,760 --> 00:00:49,972 Hej, Gerard, læg dem derovre til de andre. Tusind tak. 13 00:00:50,138 --> 00:00:53,392 - Okay. Jeg er væk. - Farvel. 14 00:00:53,559 --> 00:00:57,563 Far, glem ikke formularerne til ægteskabsattesten. 15 00:00:57,729 --> 00:01:00,357 Det er mine sagsmapper. Stil jeres spørgsmål, 16 00:01:00,524 --> 00:01:04,444 for jeg er ikke til at få fat i i de næste tre uger. 17 00:01:04,611 --> 00:01:08,198 Hvad glæder du dig mest til? Brylluppet eller bryllupsrejsen? 18 00:01:08,365 --> 00:01:11,076 Tre uger på en maldivisk, privat ø? Hvad tror du? 19 00:01:11,243 --> 00:01:13,871 Jeg glæder mig ikke til at sige mine løfter, 20 00:01:14,037 --> 00:01:15,873 mens alle de mennesker ser på. 21 00:01:16,039 --> 00:01:20,085 - Forestil dig, gæsterne er mistænkte. - I undertøj. 22 00:01:20,252 --> 00:01:25,048 Jeg var så nervøs før mit bryllup, at jeg løb ind i mur og fik et blåt øje. 23 00:01:25,215 --> 00:01:30,429 Man skal være nervøs. De skal snart have en af Deres livs vigtigste dage. 24 00:01:30,596 --> 00:01:32,264 Jeg glæder mig på Deres vegne. 25 00:01:32,431 --> 00:01:35,601 - Hej. - På trods af den, De gifter Dem med. 26 00:01:35,767 --> 00:01:38,187 Hvem er klar til at få sin ægteskabsattest? 27 00:01:38,353 --> 00:01:43,650 - Jeg. Næsten. Jeg henter min taske. - Alexis bad mig minde jer om... 28 00:01:43,817 --> 00:01:47,905 Hun ringede, sms'ede og e-mailede. Vi kommer. 29 00:01:48,071 --> 00:01:54,828 - Har du vores formularer? - Ja. Jeg øver mig bare. 30 00:01:57,664 --> 00:02:02,419 T minus 72 timer, indtil vi er gift. Det føles som en drøm. 31 00:02:02,586 --> 00:02:05,881 - Fordi jeg er som en drøm. - Åh, shh. 32 00:02:07,174 --> 00:02:09,635 Værsgo. 33 00:02:09,801 --> 00:02:13,263 Mr. Richard Castle og ms. Katherine Beckett. 34 00:02:13,430 --> 00:02:15,891 Bevis på skilsmisse? 35 00:02:24,316 --> 00:02:27,861 - Er der noget galt med papirerne? - De er i orden. 36 00:02:28,028 --> 00:02:31,240 - Ms. Beckett, har De Deres? - Hvabehar? 37 00:02:31,406 --> 00:02:37,037 - Deres civilstandsattest? - Jeg har aldrig været gift. 38 00:02:37,204 --> 00:02:41,750 Ifølge dette har De. Og det ser ud, som om De stadig er det. 39 00:02:41,917 --> 00:02:44,211 - Er jeg gift? - Med hvem? 40 00:02:44,378 --> 00:02:48,423 Rogan O'Leary? Hvem er Rogan O'Leary? 41 00:02:48,590 --> 00:02:51,760 - En, hun mødte som rus på Stanford. - Jeg skal kaste op. 42 00:02:51,927 --> 00:02:54,888 - Og du giftede dig med ham? - Ikke virkelig. 43 00:02:55,055 --> 00:02:59,059 Bortset fra at hun gjorde det. De tog til Vegas, fik for meget at drikke, 44 00:02:59,226 --> 00:03:04,273 og synes, det ville være morsomt at køre gennem et drive-through kapel. 45 00:03:04,439 --> 00:03:07,526 Jeg troede aldrig, at det var for alvor. 46 00:03:07,693 --> 00:03:13,824 Og jeg slog op med fyren et par uger senere. Han var løgner og tyv. 47 00:03:13,991 --> 00:03:17,995 Men ikke før I giftede jer. Og jeg troede, at du var en førstegangspige. 48 00:03:18,161 --> 00:03:21,874 Ved din far noget om dette? 49 00:03:22,040 --> 00:03:26,003 - Jeg skal virkelig kaste op. - Og det er min advokat. 50 00:03:28,297 --> 00:03:33,135 I var over 18. Uanset hvor alvorligt I tog det eller jeres intentioner, 51 00:03:33,302 --> 00:03:39,433 - så var jeres bryllup i Drive Thru of Love virkeligt, legalt og bindende. 52 00:03:39,600 --> 00:03:44,229 Okay, vi skal giftes om tre dage. 53 00:03:44,396 --> 00:03:47,149 Det er umuligt, medmindre du bliver skilt. 54 00:03:47,316 --> 00:03:51,612 Vi har inviteret 300 gæster. De fleste kommer flyvende. 55 00:03:51,778 --> 00:03:57,034 - Hvad skal vi sige til dem? - Kan vi få det her til at forsvinde? 56 00:03:57,201 --> 00:03:59,995 Det er muligt. Hvis der er enighed. 57 00:04:00,162 --> 00:04:02,331 Jeg har en ægteskabsopløsningskontrakt 58 00:04:02,497 --> 00:04:04,791 og jeg kan indlevere den til kommunen, 59 00:04:05,042 --> 00:04:07,586 men mr. O'Leary skal også underskrive den. 60 00:04:07,753 --> 00:04:11,548 Hvordan? Det er 15 år siden. Jeg aner ikke, hvor han er. 61 00:04:11,715 --> 00:04:16,220 Vi har vist fundet ham. Men din mand er da noget af en kedelig fyr. 62 00:04:16,386 --> 00:04:19,473 - Han er ikke min mand. - Juridisk set er han det. 63 00:04:19,640 --> 00:04:21,767 - Hvad ved vi om ham? - Han kommer rundt. 64 00:04:21,934 --> 00:04:24,311 Han blev anklaget for tyveri i Austin i '05. 65 00:04:24,478 --> 00:04:26,772 Han sad inde for spritkørsel i Iowa i '07. 66 00:04:26,939 --> 00:04:30,859 Han blev anholdt for bedrageri i Kentucky og... Her er en god en. 67 00:04:31,026 --> 00:04:34,821 Han sad inde for at udgive sig som FBI agent i New Orleans. 68 00:04:34,988 --> 00:04:39,701 Med hans synderegister undrer det mig, at du blev hos ham i alle de år. 69 00:04:39,868 --> 00:04:41,703 Ved I, hvor han nu er? 70 00:04:41,870 --> 00:04:46,041 Han har boet i en lille by, Willow Creek, i staten New York i fem år. 71 00:04:46,208 --> 00:04:49,920 - Har I hans kontaktoplysninger? - Sms'er lige nu. 72 00:04:50,087 --> 00:04:53,715 - Telefonsvareren for... - Rogan O'Leary. 73 00:04:53,882 --> 00:04:55,342 Er fuld. Forsøg senere. 74 00:04:55,509 --> 00:05:01,306 Jeg kan ikke komme igennem. Enten ringer den, eller svareren går på. 75 00:05:01,473 --> 00:05:05,143 - Hvad vil du gøre? - Jeg vil giftes. 76 00:05:05,310 --> 00:05:08,772 - Jeg vil også giftes. - Okay. Så er det på plads. 77 00:05:08,939 --> 00:05:11,108 Du bliver og styrer forberedelserne. 78 00:05:11,275 --> 00:05:13,569 - Og du? - Jeg tager til Willow Creek. 79 00:05:13,735 --> 00:05:17,781 Jeg har under tre dage til at finde Rogan O'Leary og blive skilt. 80 00:05:31,628 --> 00:05:33,338 Adressen er: 959 Wichfield St. 81 00:05:48,770 --> 00:05:51,023 Han er ikke det værd. 82 00:05:52,107 --> 00:05:55,694 Søde, jeg har været hans nabo i fem år. 83 00:05:55,861 --> 00:06:01,241 Hans smil trækker bukserne af én, men tro mig, han er ballade. 84 00:06:03,493 --> 00:06:05,704 Ved De, hvor jeg kan finde ham? 85 00:06:07,748 --> 00:06:10,375 Sig ikke, at jeg ikke advarede Dem. 86 00:06:14,254 --> 00:06:19,343 Undskyld. Jeg leder efter en af jeres bartendere. Rogan O'Leary. 87 00:06:20,385 --> 00:06:24,515 - Hold nu op, Tildy. - Glem det. 88 00:06:24,681 --> 00:06:28,602 - Lad mig nu være. - Skal jeg lade dig være. Aldrig. 89 00:06:28,769 --> 00:06:31,772 Åh, pokkers. Hvad har jeg gjort? 90 00:06:31,939 --> 00:06:34,733 Hvad du har gjort? Det er det, du ikke har gjort. 91 00:06:34,900 --> 00:06:39,279 Jeg troede, du kom for at undskylde og sige, hvor ked af det du er. 92 00:06:39,446 --> 00:06:43,825 Men du vil bare have dine ting. Og de er ikke engang dine. 93 00:06:43,992 --> 00:06:47,538 Det er vores ting. Og jeg vil have alt på det rene. 94 00:06:47,704 --> 00:06:50,958 Jeg er færdig. Og nu skrider du fra min bar. 95 00:06:51,124 --> 00:06:56,046 Kom nu, skat. Du ved, at du ikke mener det. Du elsker mig for højt. 96 00:06:58,674 --> 00:07:00,759 Er det kærlighed nok? 97 00:07:09,518 --> 00:07:11,645 Kit Kat? 98 00:07:11,812 --> 00:07:15,816 - Er det dig? - Goddag, Rogan. 99 00:07:16,859 --> 00:07:21,780 - Jeg ser, at du ikke har ændret dig. Åh, hvad? Det? 100 00:07:21,947 --> 00:07:27,160 Åh. Det var bare et skænderi mellem elskende, 101 00:07:27,327 --> 00:07:29,413 som man siger. 102 00:07:33,709 --> 00:07:37,129 Nå, Kit Kat. Hvorfor er du i Willow Creek? 103 00:07:37,296 --> 00:07:42,509 Opsøger du gamle flammer for at opdage, hvem du virkelig er? 104 00:07:42,676 --> 00:07:45,929 Nej. Husker du den tur, vi tog på til Las Vegas? 105 00:07:48,807 --> 00:07:50,851 Det ved jeg ikke. Det er lidt tåget. 106 00:07:51,018 --> 00:07:55,022 Men det er de fleste af mine bedste minder. 107 00:07:55,189 --> 00:07:59,735 Da vi var der, husker du en taxitur og et drive-up-kapel? 108 00:07:59,902 --> 00:08:03,155 Nej, men jeg husker en "spise-og-skride" på The Strip. 109 00:08:03,322 --> 00:08:07,326 Husker du de luksussandwich. Og fyren sagde: "Hej, du. Skrid så." 110 00:08:07,492 --> 00:08:11,288 Du vil nok synes, at dette er sjovt. Men det viser sig 111 00:08:11,455 --> 00:08:17,669 at du og jeg har været gift i 15 år. 112 00:08:17,836 --> 00:08:22,299 - Gift? Virkelig? - Ja. 113 00:08:22,466 --> 00:08:25,511 Det er hylende morsomt. Hvor længe har du vidst det? 114 00:08:25,677 --> 00:08:31,934 Jeg har lige fundet ud af det. Men det er ikke slemt. Du skal bare 115 00:08:32,100 --> 00:08:35,521 underskrive dette, og så er du ude af klemmen. 116 00:08:35,687 --> 00:08:38,649 Ja. 117 00:08:40,776 --> 00:08:46,323 Ved du, at det er en ret flot klemme. 118 00:08:46,490 --> 00:08:50,619 Når vi har været gift så længe, bør vi vel give det en chance. 119 00:08:50,786 --> 00:08:53,997 Nej. Jeg er med. 120 00:08:55,290 --> 00:09:01,046 Det må være ret vigtigt for dig, at jeg underskriver disse papirer. 121 00:09:01,213 --> 00:09:05,843 - Hvis du er kommet helt fra..? - New York. 122 00:09:06,009 --> 00:09:11,849 - Lad mig gætte. Advokat? - Kriminalassistent. 123 00:09:12,015 --> 00:09:14,810 Ja. NYPD. 124 00:09:14,977 --> 00:09:18,814 Hvordan går en pige fra at dirke låsen på Pearl Jams bus op, 125 00:09:18,981 --> 00:09:23,026 så hun kan stjæle Eddie Vedders jeansjakke, til at blive strømer? 126 00:09:25,863 --> 00:09:29,867 Jeg er ked af det. Du har åbenbart travlt, og jeg må hellere gå. 127 00:09:30,033 --> 00:09:32,035 Men hvis du bare underskriver... 128 00:09:32,202 --> 00:09:35,956 Ja. Naturligvis. Jeg vil virkelig gerne underskrive 129 00:09:36,123 --> 00:09:39,251 denne kontrakt til opløsning af ægteskab for dig. 130 00:09:39,418 --> 00:09:42,880 Men du skal først gøre noget for mig. 131 00:09:45,841 --> 00:09:49,261 Okay. Hvilken? 132 00:09:49,428 --> 00:09:54,183 Den nemme. Som er den her. Tak. Er der noget nyt fra Beckett? 133 00:09:54,349 --> 00:09:58,645 Hun sms'ede for et par timer siden. Hun har fundet ham. Ellers intet. 134 00:09:58,812 --> 00:10:02,065 - De udveksler vel minder. Ja. De har nok en masse tilfælles. 135 00:10:02,232 --> 00:10:05,736 Hun har fanget mange forbrydere, og han har mødt dem i fængslet. 136 00:10:05,903 --> 00:10:09,531 Alexis, så meget har jeg ikke taget på som far. 137 00:10:09,698 --> 00:10:12,534 Det er umuligt. Jeg har tjekket størrelsen ti gange. 138 00:10:12,701 --> 00:10:16,246 Måske har du endelig fået det vokseværk, du har ventet på. 139 00:10:16,413 --> 00:10:20,000 Åh. Og det er hende. 140 00:10:20,167 --> 00:10:24,254 - Hej. Hvad så? - Der er sket et lille kiks. 141 00:10:24,421 --> 00:10:28,175 - Vil han ikke underskrive? - Jo. Men jeg skal gøre noget først. 142 00:10:28,342 --> 00:10:31,595 Jeg skal bryde ind i ekskærestens pickup 143 00:10:31,762 --> 00:10:34,223 og stjæle en fjernkontrol til garageporten. 144 00:10:34,389 --> 00:10:36,350 Okay. Hvorfor? 145 00:10:36,517 --> 00:10:39,811 Efter de gik fra hinanden, tog hun nogle af hans ting. 146 00:10:39,978 --> 00:10:41,522 Han vil have dem tilbage. 147 00:10:41,688 --> 00:10:45,150 Skal han bruge fjernkontrollen til at komme ind i hendes hus? 148 00:10:45,317 --> 00:10:49,571 - Hendes mors hus. - Hvorfor stjæler han den ikke selv? 149 00:10:49,738 --> 00:10:55,827 Bilen er parkeret uden for hendes bar. Ser nogen ham der, sladrer de. 150 00:10:55,994 --> 00:11:00,541 - Overvejer du virkelig at gøre det? - Ellers underskriver han ikke. 151 00:11:00,707 --> 00:11:03,627 - Han kan trække dette i langdrag. - Og hvis du opdages? 152 00:11:03,794 --> 00:11:07,673 Det bliver jeg ikke. Hør her, Castle. Han har krammet på mig. 153 00:11:07,840 --> 00:11:09,967 Gør jeg det ikke, bliver vi ikke gift. 154 00:11:12,344 --> 00:11:17,683 - Få det overstået, og kom hjem. - Jeg ringer, når jeg er færdig. 155 00:11:41,540 --> 00:11:44,293 5-4 Adam, kom ind. 156 00:12:02,644 --> 00:12:04,771 Mission fuldført. 157 00:12:04,938 --> 00:12:07,816 - Har du fjernkontrollen? - Ja, og jeg blev ikke taget. 158 00:12:07,983 --> 00:12:11,904 - Vil han nu underskrive papirerne? - Det kan du tro, han vil. 159 00:12:12,070 --> 00:12:14,364 Jeg accepterer ikke et nej som svar. 160 00:12:14,531 --> 00:12:19,494 Sig til alle, at brylluppet finder sted. Jeg er snart på vej tilbage. 161 00:12:19,661 --> 00:12:22,039 - Jeg glæder mig. - Farvel. 162 00:12:24,458 --> 00:12:27,336 Kom tilbage, Rogan! 163 00:12:31,423 --> 00:12:35,093 - I orden, mand. - Rogan! 164 00:12:35,260 --> 00:12:39,014 Hej, hej, hej. 165 00:12:39,181 --> 00:12:41,308 - Kør! - Stop! 166 00:12:48,144 --> 00:12:49,515 Virkelig? 167 00:12:51,977 --> 00:12:54,563 - Fik De nummerpladen? - Den havde ikke nogen. 168 00:12:54,730 --> 00:12:57,065 Men begge mænd bar masker. 169 00:12:57,232 --> 00:13:01,111 - Hvad hedder Deres bortførte ven? - Rogan. Rogan O'Leary. 170 00:13:03,905 --> 00:13:07,617 - Hvorfor lukker De notesbogen? - Vores afdeling har ikke ressourcer 171 00:13:07,784 --> 00:13:11,204 til at efterforske hver anmeldelse vedrørende mr. O'Leary. 172 00:13:11,371 --> 00:13:15,500 - Men nogen bortførte ham. - Det har de nok en god grund til. 173 00:13:15,667 --> 00:13:19,671 Og om nogle dage dukker han op, fuld, forslået og angrende. 174 00:13:19,838 --> 00:13:22,924 Jeg har ikke et par dage. Jeg skal finde ham nu. 175 00:13:23,091 --> 00:13:29,598 Fra en kvinde til en anden: Slip ham. 176 00:13:32,976 --> 00:13:36,396 - Blev han bortført? Men du... - Ja. Jeg kan heller ikke tro det. 177 00:13:36,563 --> 00:13:40,400 Jeg hader at spørge, men tror du, at vi bør udsætte? 178 00:13:40,567 --> 00:13:45,238 Nej. Jeg opgiver ikke. Jeg finder ham. Nogen her må vide noget. 179 00:13:45,405 --> 00:13:49,409 Du bør ikke gøre det alene. Jeg kommer derop. 180 00:13:49,576 --> 00:13:55,874 Alt her er fuldstændig under kontrol. Vi ses om nogle få timer. Hej. 181 00:13:56,041 --> 00:13:58,919 Hej. 182 00:14:01,171 --> 00:14:04,424 Hallo. Ja, dette er Richard Castle. 183 00:14:10,138 --> 00:14:14,518 - Hvad? - Får vi ikke lokalerne? Hvordan det? 184 00:14:14,684 --> 00:14:18,021 De afholdt en circusfest i aften med nogle uøvede ildslugere. 185 00:14:18,188 --> 00:14:21,316 - Vores tagterrasse har intet gulv. - Det er en katastrofe! 186 00:14:21,483 --> 00:14:25,529 Jeg har intet sted at blive gift og ingen brud. Du underdriver. 187 00:14:25,695 --> 00:14:30,617 Katastrofer er skjulte muligheder. Vi finder nogle andre lokaler. 188 00:14:30,784 --> 00:14:33,995 Hvor skal vi finde et sted på Manhattan til 300 gæster? 189 00:14:34,162 --> 00:14:36,289 På mindre end to dage? 190 00:14:36,456 --> 00:14:43,171 Vi har allerede et. Vi flytter hele festen til vores hus i The Hamptons. 191 00:14:43,338 --> 00:14:47,759 Ja. Vi har holdt større fester end denne derude. 192 00:14:47,926 --> 00:14:52,389 Vi lejer luksusbusser til at køre gæsterne derud. 193 00:14:52,556 --> 00:14:56,476 Flot. Jeg ringer til husholdersken, så de kan gøre huset klar. 194 00:14:56,643 --> 00:14:59,229 - Kan vi virkelig gennemføre dette? - Hold op. 195 00:14:59,396 --> 00:15:03,692 Jeg satte en gang A Chorus Line op på en undergrundsperron. 196 00:15:03,859 --> 00:15:05,736 Så kan jeg også flytte et bryllup. 197 00:15:05,902 --> 00:15:09,740 Alexis hjælper mig med alting. Du skal bare sikre dig, 198 00:15:09,906 --> 00:15:15,746 at Katherine finder sin drivert til mand. Ja. 199 00:15:18,040 --> 00:15:21,293 Tak, fordi du kom, skat. Jeg beklager alt det rod. 200 00:15:21,460 --> 00:15:25,464 En forlovet er bedst til at finde sin fremtidige kones nuværende mand. 201 00:15:25,630 --> 00:15:29,009 Og Alexis og mor får langt mere gjort uden min indblanding. 202 00:15:29,176 --> 00:15:31,261 Bare deres arbejde ikke er forgæves. 203 00:15:31,428 --> 00:15:35,057 - Vil Rogans eks kunne hjælpe os? - De boede sammen. 204 00:15:35,223 --> 00:15:38,894 Hvis vi er heldige, kan hun fortælle, hvad han var indblandet i 205 00:15:40,270 --> 00:15:43,732 - Kan jeg hjælpe Dem? - Goddag. 206 00:15:44,816 --> 00:15:47,360 NYPD. Vi leder efter Rogan O'Leary. 207 00:15:47,527 --> 00:15:50,947 Hvis De finder ham, må De gerne beholde ham. 208 00:15:53,575 --> 00:15:55,035 Du var i baren i går. 209 00:15:55,202 --> 00:15:59,456 Jeg håbede, at mr. O'Leary kunne hjælpe os med en gammel sag. 210 00:15:59,623 --> 00:16:04,795 - Men han blev bortført i aftes. - Vi håbede, at du vidste af hvem. 211 00:16:04,961 --> 00:16:09,383 Det var ikke mig. Jeg havde pløkket ham ned. 212 00:16:09,549 --> 00:16:13,595 Han blev taget af to mænd i en rusten pickup. Ved du, hvem de var? 213 00:16:13,762 --> 00:16:19,059 Nej. Men han har altid skæve indfald og gør folk sure. 214 00:16:19,226 --> 00:16:23,480 - Forlod du ham af den grund? - Nej. Jeg var vant til det. 215 00:16:23,647 --> 00:16:26,441 Men han tog penge fra mig til et "projekt". 216 00:16:26,608 --> 00:16:29,694 Sagde, vi ville blive rige. Han mistede naturligvis alt. 217 00:16:29,861 --> 00:16:37,119 Nu mister jeg muligvis baren. Men jeg elsker ham trods alt det. 218 00:16:37,285 --> 00:16:41,665 Jeg kan leve med, at han ikke er typen, som har et fast job, 219 00:16:41,832 --> 00:16:44,000 eller at hans kone ligger i koma. 220 00:16:44,167 --> 00:16:47,087 Men han burde aldrig have bragt min bar i fare. 221 00:16:48,714 --> 00:16:53,802 - Sagde han, at han har en kone? - En kone i koma. 222 00:16:53,969 --> 00:16:58,348 Han giftede sig i college. Hun kørte galt og har ligget i koma i 15 år. 223 00:16:59,516 --> 00:17:02,185 Katie et-eller-andet. 224 00:17:02,352 --> 00:17:05,897 - Det er virkelig tragisk. - Vældig tragisk. 225 00:17:06,064 --> 00:17:10,652 Nævnte han nogen problemer i går? 226 00:17:10,819 --> 00:17:15,115 Eller noget om, at du har noget, som han virkelig har brug for? 227 00:17:15,282 --> 00:17:18,785 - Noget i garagen eller i huset? - Faktisk ja. 228 00:17:18,952 --> 00:17:23,498 Han skulle bruge laptoppen, som jeg tog i hans lejlighed. 229 00:17:23,665 --> 00:17:28,211 Men da det er min laptop, gik jeg ud fra, at det var ævl. 230 00:17:28,378 --> 00:17:31,923 Jeg skulle opgive den, så han kunne sælge den og få kontanter. 231 00:17:32,090 --> 00:17:35,969 Den kan muligvis have noget at gøre med hans bortførelse. 232 00:17:36,136 --> 00:17:40,599 Tildy, må vi låne den laptop? Den kunne hjælpe os med at finde ham. 233 00:17:40,766 --> 00:17:46,104 Vi er professionelle, og Rogan kan have vældig store problemer. 234 00:17:49,024 --> 00:17:53,904 Han har et problem. Han vidste, at vi var gift, allerede da jeg ankom. 235 00:17:54,071 --> 00:17:57,324 Og i 15 år har han brugt det som en undskyldning. 236 00:17:57,491 --> 00:18:00,327 Kone i koma. Det er ret genialt. 237 00:18:00,494 --> 00:18:04,664 - Du mener usselt. - Ja, det var det, jeg mente. 238 00:18:04,831 --> 00:18:06,375 Fandt du noget på laptoppen? 239 00:18:06,541 --> 00:18:10,796 De sender hinanden halvfrække e-mails. Men det får ingen bortført. 240 00:18:10,962 --> 00:18:14,716 Vi bør ringe til Tory, så hun kan tjekke, om vi har overset noget. 241 00:18:14,883 --> 00:18:19,262 Og vi bør tjekke Rogans lejlighed igen for spor efter hans aktiviteter. 242 00:18:19,429 --> 00:18:23,683 Jeg skal ringe til Lanie. Jeg når ikke min spa-polterabend. 243 00:18:23,850 --> 00:18:28,438 Skulle I også have nøgne damer til jeres fest? Hold da op. 244 00:18:28,605 --> 00:18:33,443 Gør, hvad du skal, min pige. Operation Hamptons er i fuld sving, 245 00:18:33,610 --> 00:18:37,948 og vi holder en spa-dag for nygifte, når du er tilbage fra bryllupsrejsen. 246 00:18:38,115 --> 00:18:43,370 Ja. Er du rar at hente min kjole i min lejlighed og tage den med? 247 00:18:43,537 --> 00:18:46,790 - Den vil hænge og vente på dig. - Okay. Tusind tak, Lanie. 248 00:18:48,291 --> 00:18:51,128 Forudsat at vi overhovedet kommer. 249 00:18:51,294 --> 00:18:54,756 - Er det skørt at fortsætte? - Ja. Men hvilket andet valg har vi? 250 00:18:54,923 --> 00:18:58,677 Jeg vil ikke have et reservebryllup om nogle måneder. 251 00:18:58,844 --> 00:19:01,638 Så lad os finde din mand og blive gift i morgen. 252 00:19:01,805 --> 00:19:05,058 Og derudover kan det ikke blive mere skørt. 253 00:19:06,101 --> 00:19:08,478 Tja, hvad har vi her? 254 00:19:11,497 --> 00:19:13,791 Det sagde jeg for tidligt. 255 00:19:15,977 --> 00:19:19,147 - Hvor er Rogan? - Lad os lige slappe af. 256 00:19:19,314 --> 00:19:23,693 Og lægge våbnene fra os, så ingen kommer til ska... 257 00:19:23,860 --> 00:19:27,864 Det er kun jer, som kommer til skade, hvis ikke I siger, hvor Rogan er. 258 00:19:28,031 --> 00:19:32,202 - Vi ved ikke, hvor han er. - Vi ved knap nok, hvem han er. 259 00:19:32,369 --> 00:19:35,830 - Hvad laver I i hans lejlighed? - Leder efter ham. Ligesom jer. 260 00:19:37,290 --> 00:19:39,960 Hvad er det? Er det dig? 261 00:19:41,836 --> 00:19:46,591 Det er et ja. Ifølge dette er du og Rogan gift. 262 00:19:46,758 --> 00:19:49,719 - Du kendte jo ikke fyren. - Det er en sjov historie... 263 00:19:49,886 --> 00:19:53,932 Er den stadig sjov, når jeg får dig til at bløde? 264 00:19:54,099 --> 00:19:57,060 Din mand skylder mig en masse penge. Hvor er han? 265 00:19:57,227 --> 00:19:58,853 Det ved jeg ikke. 266 00:19:59,020 --> 00:20:02,023 Men eftersom du er hans kone, kan du betale mig. 267 00:20:02,190 --> 00:20:03,984 Hvor meget skylder han dig? 268 00:20:04,150 --> 00:20:07,237 Minus udbetaling 5 000 dollars for ydede tjenester. 269 00:20:07,404 --> 00:20:09,864 De forfalder i dag. 270 00:20:11,116 --> 00:20:13,785 - Hvilke tjenester? - Det bliver mellem mig og ham. 271 00:20:13,952 --> 00:20:18,873 Hvis jeg skal betale, skal du sige, hvad jeg betaler for. 272 00:20:19,040 --> 00:20:21,918 I orden. Det er fair. 273 00:20:22,085 --> 00:20:26,881 Din mand hyrede os til at stjæle en telefon i sidste uge. 274 00:20:27,048 --> 00:20:30,552 Fra en pige ved navn Sapphire. Stripper i The Roadhouse. 275 00:20:30,719 --> 00:20:34,431 - 5 000 for en mobil. Hvorfor? - Det ved jeg ikke. 276 00:20:34,598 --> 00:20:38,935 - Jeg vil bare have mine penge. - Vi skal først finde Rogan. 277 00:20:39,102 --> 00:20:42,939 Nej, mrs. O'Leary. Jeg vil have mine penge nu. 278 00:20:43,106 --> 00:20:49,487 - Castle, du har ikke tilfældigvis..? - Du tager vel ikke en check? 279 00:20:49,654 --> 00:20:53,241 Det er... Nej, jeg har... Jeg har 500 dollars lige her. 280 00:20:54,326 --> 00:20:59,581 For mere tid. Vi skylder dig resten. Vi har bare brug for lidt mere tid. 281 00:21:07,839 --> 00:21:09,925 I har købt 12 timer. 282 00:21:10,091 --> 00:21:13,637 Har I ikke hele beløbet, når jeg kommer tilbage, brækker jeg ben. 283 00:21:14,721 --> 00:21:16,932 Er du med? 284 00:21:20,644 --> 00:21:25,982 - Er du okay? - Nej. Jeg kan lide mine ben. Og dine. 285 00:21:26,149 --> 00:21:30,779 Hvorfor betaler din mand rockere over 5 000 for en strippers mobil. 286 00:21:30,946 --> 00:21:33,448 Kan vi holde op med at kalde ham min mand? 287 00:21:33,615 --> 00:21:37,702 Og jeg ved det ikke, men det har nok noget med bortførelsen at gøre. 288 00:21:39,287 --> 00:21:43,833 Hej. Det er Beckett. I skal gå ind på en remote laptop og scanne den. 289 00:21:44,000 --> 00:21:47,212 Castle, er du rar at finde adressen på The Roadhouse? 290 00:21:47,379 --> 00:21:50,048 Jeg vil vide, hvad der er på den strippers mobil. 291 00:21:50,215 --> 00:21:52,717 At finde en stripbar? Det har jeg forstand på. 292 00:21:53,718 --> 00:21:56,721 Jeg aner ikke, hvad I taler om. Ingen stjal min mobil. 293 00:21:56,888 --> 00:22:00,934 - Er du sikker? - Ja. Den er lige her. Se. 294 00:22:01,101 --> 00:22:06,356 - Er der noget i den, nogen vil have? - Hvad handler det her om? 295 00:22:06,523 --> 00:22:10,402 - Kender du en Rogan O'Leary? - Jeg kan ikke hjælpe. Beklager. 296 00:22:10,569 --> 00:22:13,446 Vent, Sapphire, så er du rar. Han kan have problemer. 297 00:22:13,613 --> 00:22:15,991 Så hvis du ved noget... 298 00:22:16,157 --> 00:22:19,452 Skal jeg ikke danse for jer, skal jeg videre. 299 00:22:25,208 --> 00:22:27,919 - Hun ved noget. - Men hun vil ikke fortælle os det. 300 00:22:28,086 --> 00:22:31,089 Og jeg har ikke beføjelse til at få hende til at tale. 301 00:22:32,132 --> 00:22:34,968 - Beckett. - Kate? Det er mig. 302 00:22:36,052 --> 00:22:41,683 - Lanie? Hvad er der galt? - Jeg var i din lejlighed, og... 303 00:22:41,850 --> 00:22:44,644 Og hvad? 304 00:22:44,811 --> 00:22:49,107 Kate, et vandrør sprang hos overboen og... 305 00:22:49,274 --> 00:22:52,360 Åh nej. Jeg vil ikke vide det. 306 00:22:52,527 --> 00:22:57,157 Jeg forsøgte. Jeg gjorde alt, hvad jeg kunne. Men skaden var så stor. 307 00:22:58,950 --> 00:23:01,953 Kate? Kjolen... 308 00:23:03,788 --> 00:23:06,124 Den er ødelagt. 309 00:23:10,003 --> 00:23:13,840 - Det er ikke verdens undergang. - Hvorfor føles det så sådan? 310 00:23:14,007 --> 00:23:19,804 Vores bryllup skulle være magisk og vores perfekte dag. Nu er det bare... 311 00:23:21,139 --> 00:23:24,017 - Ved at falde fra hinanden. - Så sætter vi det sammen. 312 00:23:24,184 --> 00:23:27,854 Jeg er gift med en anden. Jeg aner ikke, hvor han er. 313 00:23:28,021 --> 00:23:32,025 Vi har ingen spor. Og for at gøre alt værre så lokalet og nu dette. 314 00:23:32,192 --> 00:23:37,572 Det føles, som om alt dette er et stort tegn. 315 00:23:37,739 --> 00:23:39,824 Tja, måske er det et tegn. 316 00:23:40,867 --> 00:23:43,536 Et tegn på, at vi har et stort kærlighedseventyr. 317 00:23:44,996 --> 00:23:47,832 Og hvad er et sådant uden store forhindringer. 318 00:23:47,999 --> 00:23:50,877 Ethvert eventyr har dem. 319 00:23:51,044 --> 00:23:54,339 Forfærdelige prøvelser, som kun de værdige kan overkomme. 320 00:23:54,506 --> 00:23:58,760 Men du kan ikke give op. Det er aftalen. 321 00:23:58,927 --> 00:24:03,265 Vil vi have den lykkelige slutning, kan vi ikke give op. 322 00:24:06,601 --> 00:24:08,687 Det er derfor, jeg vil giftes med dig. 323 00:24:18,905 --> 00:24:22,659 Hej, det er Tory. Jeg tror, jeg har fundet noget. 324 00:24:23,743 --> 00:24:27,080 Jeg gennemgik laptoppen og fandt en skjult mappe. 325 00:24:27,247 --> 00:24:29,624 - Hvad er der i den? - Billeder. 326 00:24:29,791 --> 00:24:33,253 De er for nylig blevet downloadet fra en eller andens telefon. 327 00:24:33,420 --> 00:24:39,426 Jeg tror, at I bør se på i hvert fald et par af dem. 328 00:24:39,593 --> 00:24:41,720 Jeg e-mailer dem nu. 329 00:24:44,389 --> 00:24:47,058 - O-ho-ho-ho. O-ho-ho. - Hvad? 330 00:24:47,225 --> 00:24:51,896 Jeg ved vist, hvorfor din mand ville stjæle den strippers telefon. 331 00:24:52,063 --> 00:24:54,649 Se lige her. 332 00:24:54,816 --> 00:24:57,694 Det er en fyr med en stripper. Og hvad så? 333 00:24:58,778 --> 00:25:02,741 Dét er "og hvad så". Det er den lokale præst. 334 00:25:02,908 --> 00:25:06,244 Der er kun én grund til, at din mand ville betale så meget. 335 00:25:06,411 --> 00:25:10,206 - Han afpressede en Guds mand. - En præst, som har meget at miste. 336 00:25:10,373 --> 00:25:12,751 Og motiv til at få Rogan til at forsvinde. 337 00:25:16,914 --> 00:25:18,873 Tak, fordi De ville se os, pastor. 338 00:25:19,040 --> 00:25:24,129 De sagde, at det var vigtigt, og at hjælpe mennesker er mit kald. 339 00:25:24,295 --> 00:25:27,549 Gælder det også for at hjælpe folk af tøjet. 340 00:25:29,300 --> 00:25:32,387 - Hvor har De dem fra? - Det kender De allerede svaret på. 341 00:25:32,554 --> 00:25:37,016 Jeg går ud fra, at De også vil have penge. Jeg er ikke nogen bank. 342 00:25:37,183 --> 00:25:41,271 - Vi vil ikke afpresse Dem. - Ikke det? 343 00:25:41,438 --> 00:25:47,444 Det begyndte for seks måneder siden. Jeg havde et svagt øjeblik. 344 00:25:47,610 --> 00:25:51,531 Den stripper tog billeder af mig. Det har været et mareridt siden. 345 00:25:51,698 --> 00:25:54,325 1 000 dollars her. 500 dollars der. 346 00:25:54,492 --> 00:25:57,579 - Så Sapphire afpressede Dem. - I starten. 347 00:25:57,745 --> 00:26:01,958 Så må Rogan have fundet ud af det. Han fik fat i de billeder. 348 00:26:02,125 --> 00:26:06,713 Hvis jeg gav ham 25 000, ville han få dem til at forsvinde for evigt. 349 00:26:06,880 --> 00:26:11,134 Hvis jeg ikke gjorde det, ville han give dem til lokalavisen. 350 00:26:11,301 --> 00:26:14,554 - Så derfor kidnappede De ham? - Hvad? 351 00:26:14,721 --> 00:26:19,476 Nej. Jeg kidnappede ham ikke. Hvilken slags mand tror De, jeg er? 352 00:26:19,642 --> 00:26:22,479 Det har vi et godt billede af. Flere faktisk. 353 00:26:22,645 --> 00:26:25,648 Nej. Jeg ville betale ham. Det sværger jeg på. Se her. 354 00:26:25,815 --> 00:26:30,278 Jeg skulle mødes med ham her i morges med pengene. 355 00:26:30,445 --> 00:26:37,118 Han ville give mig laptoppen og billederne. Men han kom aldrig. 356 00:26:39,913 --> 00:26:42,791 Jeg er straks hos Dem, mrs. Monroe. 357 00:26:42,957 --> 00:26:45,585 - Så De ved ikke, hvor Rogan er? - Nej. 358 00:26:46,961 --> 00:26:50,256 Men hvis De finder ham, så sig til ham, at jeg vil betale. 359 00:26:51,925 --> 00:26:54,636 Jeg vil bare have en ende på dette. 360 00:26:54,803 --> 00:26:57,055 Tak, fordi De ventede, mrs. Monroe. 361 00:26:57,222 --> 00:27:00,308 Så din mand kaprer en andens afpresning. 362 00:27:00,475 --> 00:27:05,063 - Det er smart på en degeneret måde. - Ikke hvis man er Sapphire. 363 00:27:05,230 --> 00:27:11,861 Hvis du er hende, er du sur og vil have de billeder tilbage. 364 00:27:12,028 --> 00:27:16,282 Jeg beklager, men Sapphire er væk. Hun skred, da hun havde talt med jer. 365 00:27:16,449 --> 00:27:20,537 - Jeg måtte tage hendes vagt. - Ved du, hvor vi kan finde hende? 366 00:27:20,703 --> 00:27:26,126 Forsøg hjemme hos hendes kæreste. Hans navn er Jimmy Lutz. 367 00:27:26,292 --> 00:27:30,130 Han har en gård ude ved Route 183. 368 00:27:32,090 --> 00:27:34,175 Vi burde give drikkepenge. 369 00:27:42,559 --> 00:27:44,811 Og der er det. 370 00:27:46,980 --> 00:27:49,149 Det er pickuppen. 371 00:27:49,315 --> 00:27:52,652 Den, de bortførte Rogan i. Her. 372 00:28:01,619 --> 00:28:04,205 Se lige laden. 373 00:28:07,542 --> 00:28:10,295 - Vi har fundet vores kidnappere. - Tilkald politiet. 374 00:28:10,462 --> 00:28:12,046 Sig, at de er bevæbnede. 375 00:28:12,213 --> 00:28:16,551 De er på egen ejendom, så det er deres forfatningsmæssige rettighed. 376 00:28:16,718 --> 00:28:19,971 Vi kan ikke bevise, at de har Rogan. 377 00:28:21,306 --> 00:28:24,058 - Endnu. - Hvad mener du med "endnu"? 378 00:28:25,310 --> 00:28:28,146 Kom, Castle. Lad os se, om de har ham her. 379 00:28:30,106 --> 00:28:32,358 Vil du giftes i morgen eller ikke? 380 00:28:35,653 --> 00:28:40,325 - Hvad nu, hvis vi bliver fanget? - Vi er turister fra byen og for vild. 381 00:28:40,492 --> 00:28:43,328 Ja. Den fungerede rigtig fint i Udflugt med Døden. 382 00:28:43,495 --> 00:28:45,246 Lad os begynde med den lade. 383 00:28:54,422 --> 00:28:57,801 Det her ligner begyndelsen på en amishskrækfilm. 384 00:29:03,223 --> 00:29:05,350 Castle. 385 00:29:08,061 --> 00:29:10,146 Rogan? 386 00:29:11,856 --> 00:29:13,775 Er det dig? 387 00:29:23,159 --> 00:29:25,954 Det havde jeg ikke set komme. 388 00:29:29,249 --> 00:29:31,793 Rogan. 389 00:29:31,960 --> 00:29:34,754 Åh gud. 390 00:29:34,921 --> 00:29:37,966 Åh gud. Du skulle have hørt dig selv. 391 00:29:43,012 --> 00:29:45,598 - Kit Kat, hvem er den fyr? - "Kit Kat"? 392 00:29:45,765 --> 00:29:49,686 Denne fyr er Richard Castle, min kommende mand. 393 00:29:49,853 --> 00:29:54,482 Virkelig? Efter hans lille skrig bør du nok tjekke hans ædlere dele. 394 00:29:54,649 --> 00:29:56,943 De har det fik. Tusind tak. 395 00:29:57,110 --> 00:29:59,571 - Kan vi skifte emne? - Hvordan fandt I mig? 396 00:29:59,737 --> 00:30:03,241 Vi fulgte sporet af skuffelse og bedrag. Det førte lige til dig. 397 00:30:03,408 --> 00:30:09,205 Åh. Du er forlovet med en dumrian. Bind mig løs, så vi kan komme væk. 398 00:30:10,457 --> 00:30:14,627 - Du er en dumrian. - Sådan. 399 00:30:15,962 --> 00:30:17,630 Hvad laver du? 400 00:30:17,797 --> 00:30:21,050 Jeg binder en hånd op, så du kan skrive under på den her. 401 00:30:21,217 --> 00:30:25,221 Den er god, Kit Kat. Hylende grinagtig. 402 00:30:25,388 --> 00:30:28,766 Hvis jeg skal skære dig løs, skal du først underskrive. 403 00:30:28,933 --> 00:30:32,520 - Det gør jeg, når vi er væk herfra. - Underskriv dem. Nu. 404 00:30:32,687 --> 00:30:36,649 - Stoler du ikke på mig? - Du afpressede en præst. 405 00:30:36,816 --> 00:30:40,069 Vent. Klap hesten. Vil I ikke høre min version af dette? 406 00:30:40,236 --> 00:30:44,908 Jeg er ligeglad med din version. Du skal bare underskrive disse papirer. 407 00:30:45,074 --> 00:30:47,494 Vi bør måske vente, indtil vi er i sikkerhed. 408 00:30:47,660 --> 00:30:51,331 Ja. Lyt til Ædle Dele. Lad os komme væk herfra i en fart. 409 00:30:51,498 --> 00:30:55,668 Så du kan forsvinde igen eller blive kidnappet. Skriv så under. 410 00:30:55,835 --> 00:31:01,174 - Du er ikke med. De vil dræbe mig. - Nej. Ikke på grund af de billeder. 411 00:31:01,341 --> 00:31:03,802 Men det ville løse vores problem. 412 00:31:03,968 --> 00:31:08,640 Det handler ikke om præsten. Der var andre fotos på stripperens mobil. 413 00:31:08,807 --> 00:31:12,018 - De handlede om hendes kæreste. - Jimmy Lutz? 414 00:31:12,185 --> 00:31:17,774 Ja. Men The Ugly Brothers kalder ham altid for noget andet. 415 00:31:17,941 --> 00:31:22,195 - Som Barbozza et eller andet. - Vent. Barbozza? 416 00:31:23,988 --> 00:31:26,533 - Ja. - Mener du som Mickey Barbozza? 417 00:31:26,699 --> 00:31:30,120 Ja, netop. Den fyr vil bare enormt meget have de billeder. 418 00:31:30,286 --> 00:31:33,832 Jeg ville ikke fortælle ham, hvor de er, for at beskytte Tildy. 419 00:31:33,998 --> 00:31:36,626 Taler vi om Mickey Barbozza. Mafia-lejemorderen, 420 00:31:36,793 --> 00:31:39,504 som forsvandt for ca. ti år siden? Jo, det er ham. 421 00:31:39,671 --> 00:31:44,384 - Castle, hjælp mig. Vi skal væk. - Hvor slem er den fyr? 422 00:31:44,551 --> 00:31:49,514 Han dræbte 5-6 personer, og FBI har ledt efter ham lige siden. 423 00:31:49,681 --> 00:31:51,808 Og har han så gemt sig heroppe? 424 00:31:51,975 --> 00:31:57,188 Ja. Til lykke. Ved et uheld stjal du billeder af en mafiamand på flugt. 425 00:31:57,355 --> 00:31:59,649 Men det var ikke med vilje. 426 00:31:59,816 --> 00:32:02,777 Kom så. Lad os komme af sted. 427 00:32:08,421 --> 00:32:11,453 Er det kun mig, eller er vi fuldstændig færdige. 428 00:32:15,415 --> 00:32:18,293 Åh, kom nu. Richard. Tag telefonen. 429 00:32:18,460 --> 00:32:21,750 - Stadig intet? - Nej, ikke i flere timer. 430 00:32:22,046 --> 00:32:26,843 Det er perfekt. Det er utroligt, at Alexis og Martha fik det fikset. 431 00:32:27,010 --> 00:32:33,266 - Nu mangler vi bare brudeparret. - De har 24 timer. Bare de klarer det. 432 00:32:39,564 --> 00:32:43,109 Sig, at dette stadig er en del af eventyret. 433 00:32:43,276 --> 00:32:46,070 Hvad tror I, de har tænkt sig? 434 00:32:46,237 --> 00:32:51,576 Jeg tror, at når de har fået billederne, så dræber de os. 435 00:32:51,743 --> 00:32:53,912 Dette er verdens dårligste polterabend. 436 00:32:54,078 --> 00:32:56,331 Se ikke på mig. Vi ville have været væk, 437 00:32:56,498 --> 00:32:58,875 hvis hun straks havde befriet mig. 438 00:32:59,042 --> 00:33:02,003 Du kunne have underskrevet de papirer og befriet mig. 439 00:33:02,170 --> 00:33:05,381 Jeg forsøgte bare at gøre det rigtige for Tildys skyld. 440 00:33:05,548 --> 00:33:07,050 Ved at afpresse en præst? 441 00:33:07,217 --> 00:33:10,720 Lad dig ikke narre af kraven. Den fyr var selv ude om det. 442 00:33:10,887 --> 00:33:14,015 - Virkelig? Var han selv ude om det? - Ja. 443 00:33:14,182 --> 00:33:17,852 Han fortalte om denne investering, hvor jeg kunne fordoble pengene. 444 00:33:18,019 --> 00:33:21,981 Men jeg havde ingen penge, så jeg lånte Tildys. 445 00:33:22,148 --> 00:33:26,569 Og gæt selv. Det var fup. Han snød mig for at betale stripperen. 446 00:33:26,736 --> 00:33:28,822 Hvor mange overtrådte bud er det? 447 00:33:28,988 --> 00:33:34,869 Så jeg tog sagen i egen hånd. Og det var en vældig fin plan. 448 00:33:37,580 --> 00:33:41,334 Bortset fra delen med de myrdende mafiamedlemmer. 449 00:33:41,501 --> 00:33:44,587 - Den så jeg ikke komme. - Det er ikke forbi. 450 00:33:44,754 --> 00:33:48,133 - Der er en vej ud af dette. - Det er jeg glad for at høre. 451 00:33:48,299 --> 00:33:52,387 Så tyven har en kone. Det er fint. 452 00:33:52,554 --> 00:33:54,973 Det gør det hele langt nemmere. 453 00:33:56,307 --> 00:33:59,519 - Hvor er de billeder? - Jeg ved ikke, hvad du taler om. 454 00:33:59,686 --> 00:34:04,315 Ved du hvad? Jeg kan give dig et incitament. 455 00:34:04,482 --> 00:34:11,197 - Hvor er billederne? - Jeg har slettet dem. De er væk. 456 00:34:11,364 --> 00:34:14,576 Jeg tror ikke på dig. Nu tæller jeg til tre. 457 00:34:14,742 --> 00:34:18,621 Hvis du ikke fortæller, hvor de er, er formularerne overflødige. 458 00:34:18,788 --> 00:34:24,085 Jeg afslutter dit ægteskab for dig. En... to... 459 00:34:24,252 --> 00:34:26,838 Jeg ved, hvor de er. 460 00:34:27,005 --> 00:34:29,924 Jeg ved, hvor de er. 461 00:34:31,050 --> 00:34:33,720 De er på en laptop hjemme hos ham. 462 00:34:33,887 --> 00:34:39,392 - Hun og jeg kan køre dig derhen. - Ja. 463 00:34:43,229 --> 00:34:46,941 I orden. Lad os alle tage af sted. 464 00:34:48,860 --> 00:34:50,945 Hvorfor skal vi alle sammen med? 465 00:34:51,112 --> 00:34:55,825 Hvad tror du? Mand, kone, fremtidig mand. Din lejlighed. 466 00:34:55,992 --> 00:35:00,330 Når de finder vores lig, skriver jalousi/vrede-historien sig selv. 467 00:35:02,373 --> 00:35:04,542 Åbn døren. 468 00:35:04,709 --> 00:35:09,839 - Du ønsker ikke at gøre dette. - Det kan du stole på, jeg gør. 469 00:35:18,431 --> 00:35:20,642 Okay, hvor er laptoppen? 470 00:35:20,809 --> 00:35:23,603 Nej. 471 00:35:23,770 --> 00:35:27,607 - Hvor er mine penge? - Hvad fanden foregår der her? 472 00:35:27,774 --> 00:35:29,734 Dine penge er lige der. 473 00:35:29,901 --> 00:35:32,737 Dette er Mickey Barbozza. Han er eftersøgt af FBI. 474 00:35:34,030 --> 00:35:36,699 - Og? - Der er udsat dusør på ham. 475 00:35:36,866 --> 00:35:41,037 100 000 dollars. Bringer du ham ind, er de alle dine. 476 00:36:01,099 --> 00:36:03,184 Så går vi, hårde banan. 477 00:36:07,856 --> 00:36:10,400 I spillede en flot vinkel. 478 00:36:12,277 --> 00:36:17,073 Jeg burde vel takke jer begge for at redde min røv. 479 00:36:17,240 --> 00:36:23,496 - Glem ikke bidraget til rockerne. - Så du kan måske underskrive 480 00:36:24,914 --> 00:36:28,251 - papirerne nu. - Åh ja. Okay. 481 00:36:30,378 --> 00:36:33,214 Okay. 482 00:36:36,259 --> 00:36:41,723 Ved du hvad, Kit Kat? Du må ikke være ked af det over dette, vel? 483 00:36:41,890 --> 00:36:47,520 - Du har det bedre uden mig. - Underskriv nu bare papirerne. 484 00:36:53,067 --> 00:36:55,361 Sådan. 485 00:36:55,528 --> 00:36:58,698 Du er en heldig mand, Ædle Dele. Bare... 486 00:37:00,408 --> 00:37:05,330 - Bare jeg havde det, I har. - Det har du muligvis allerede. 487 00:37:06,372 --> 00:37:10,835 Med Tildy? Det ved jeg ikke. Det har jeg lavet koks i. 488 00:37:11,002 --> 00:37:16,883 Jeg fik ikke hendes penge tilbage. Nu mister hun baren på grund af mig. 489 00:37:17,050 --> 00:37:21,554 - Ikke nødvendigvis. Fra pastor Bob. - Hvad? 490 00:37:21,721 --> 00:37:25,016 En 25 000 dollars undskyldning for at narre penge fra dig. 491 00:37:25,183 --> 00:37:30,522 Han siger, at hvis han aldrig ser dig eller de billeder, er I kvit. 492 00:37:30,688 --> 00:37:33,108 - Åh gud. - Rogan? Hvad pokker? 493 00:37:33,274 --> 00:37:37,237 Jeg har sagt, at jeg aldrig vil se dig her igen. 494 00:37:37,403 --> 00:37:39,697 Tildy, Tildy, vent. Bare... 495 00:37:41,241 --> 00:37:43,576 Jeg har dårlige nyheder. Jeg... 496 00:37:43,743 --> 00:37:46,955 Min kone, som lå i koma... 497 00:37:48,248 --> 00:37:51,209 - Hun døde. - Åh gud. 498 00:37:51,376 --> 00:37:55,338 - Det er jeg ked af. - Nej. Hun har det langt bedre nu. 499 00:37:55,505 --> 00:38:01,803 Hun efterlod mig nogle penge, og jeg vil bare give dem til dig. 500 00:38:01,970 --> 00:38:09,060 - Jeg elsker dig, Tildy. - Jeg elsker også dig. 501 00:38:13,106 --> 00:38:15,817 Åh, kom med mig. 502 00:38:19,487 --> 00:38:22,115 Tænk, at du gav ham pengene fra pastor Bob. 503 00:38:22,282 --> 00:38:26,369 Jeg elsker lykkelige slutninger. Lad os komme væk og hen til vores egen. 504 00:38:26,536 --> 00:38:30,373 Ja. Vi skal giftes. 505 00:38:39,591 --> 00:38:42,343 Folk begynder at ankomme. Er du klar? 506 00:38:42,510 --> 00:38:44,220 Næsten. 507 00:38:44,387 --> 00:38:50,935 - Hvordan klarede du det her? - Din far havde kjolen. 508 00:38:51,102 --> 00:38:55,732 Hold da op. Du ligner en engel. 509 00:38:56,858 --> 00:38:58,276 - Virkelig? - Ja. 510 00:38:58,443 --> 00:39:02,197 I et kort øjeblik ville jeg giftes med dig. 511 00:39:02,363 --> 00:39:06,159 Jeg må sige, at din mor havde en fantastisk smag. 512 00:39:06,326 --> 00:39:09,412 Ja, det havde hun. Se lige. 513 00:39:10,538 --> 00:39:15,710 Du er nok den smukkeste brud, jeg nogen sinde har set. 514 00:39:15,877 --> 00:39:18,213 Lanie, skat. Lad os lige være alene. 515 00:39:18,379 --> 00:39:22,634 Ja. Jeg siger til din far, at den er perfekt. 516 00:39:22,801 --> 00:39:27,180 Jeg vil bare sige, hvor taknemlig jeg er dig og Alexis 517 00:39:27,347 --> 00:39:29,682 for at stable alt dette på benene. 518 00:39:29,849 --> 00:39:35,105 Og jeg vil takke dig, fordi du gør min søn så lykkelig. 519 00:39:35,271 --> 00:39:39,359 Jeg har noget til dig. Hvis ikke du havde noget blåt. 520 00:39:42,237 --> 00:39:46,658 Åh, hold da op. De er smukke. 521 00:39:47,951 --> 00:39:54,958 Jeg fik dem af min mor på min bryllupsdag. Hun fik dem af sin mor. 522 00:39:55,125 --> 00:39:58,795 Kun stærke kvinder har båret disse ædelstene. 523 00:39:58,962 --> 00:40:02,590 De har ventet, Katherine, på dig. 524 00:40:06,928 --> 00:40:12,684 - Jeg er så beæret. Tusind tak. - De er så smukke på dig. 525 00:40:12,851 --> 00:40:15,311 Åh, undskyld. 526 00:40:16,938 --> 00:40:23,236 - Det er ham. - Jeg lader dig tale med brudgommen. 527 00:40:25,780 --> 00:40:29,159 - Hej, elsker. Hvor tæt er du på? - 20 minutter. 528 00:40:29,325 --> 00:40:32,579 Og alt gik fint hos dommeren. Du er en fri kvinde. 529 00:40:33,663 --> 00:40:37,375 Men ikke i lang tid. Jeg har vores ægteskabsattest i lommen 530 00:40:37,542 --> 00:40:39,002 og er der lige om lidt. 531 00:40:39,169 --> 00:40:44,591 - Og, Kate. Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 532 00:41:18,166 --> 00:41:21,419 Der er allerede gået en time, og damerne er utålmodige. 533 00:41:21,586 --> 00:41:23,963 - Hvor tror du, at han er? - Det ved jeg ikke. 534 00:41:24,130 --> 00:41:27,592 Da jeg talte med ham, var han mindre end 20 minutter herfra. 535 00:41:28,718 --> 00:41:32,013 Dette er Richard Castle. Indtal en besked. 536 00:41:32,180 --> 00:41:34,349 Svareren går straks på. 537 00:41:39,062 --> 00:41:44,275 Hallo? Ja, det er mig. 538 00:42:21,062 --> 00:42:25,024 Tekster: Kirsten Buchkremer www.sdimedia.com