1
00:00:00,923 --> 00:00:06,595
297 bryllupsgæster. Det er
et mindre mirakel. Vi er under 300.
2
00:00:06,762 --> 00:00:11,475
Sådan. 500 signerede eksemplarer
af Wild Storm.
3
00:00:11,642 --> 00:00:15,896
- Mine før-bryllupssignering er forbi.
- Fint. Så skriv under her.
4
00:00:16,063 --> 00:00:18,607
Det er sidste betaling
for tagterrasse-stedet.
5
00:00:18,774 --> 00:00:22,861
Du mener det perfekte sted. Med
360-graders udsigt over Manhattan.
6
00:00:23,028 --> 00:00:25,697
Stjernerne over os.
Verden for vores fødder.
7
00:00:25,864 --> 00:00:31,203
Det havde været sejt, hvis Beckett
var gået med til et bungeespring.
8
00:00:31,370 --> 00:00:34,873
Smokingerne leveres i morgen aften.
Ved Esposito og Ryan besked?
9
00:00:35,040 --> 00:00:38,335
Ja. De kommer
og prøver dem på og afhenter dem.
10
00:00:38,502 --> 00:00:42,923
Du er den mest henrivende forlover,
en brudgom kan håbe på.
11
00:00:43,090 --> 00:00:46,593
Det er nok conciergen
med flere gaver.
12
00:00:46,760 --> 00:00:49,972
Hej, Gerard, læg dem derovre
til de andre. Tusind tak.
13
00:00:50,138 --> 00:00:53,392
- Okay. Jeg er væk.
- Farvel.
14
00:00:53,559 --> 00:00:57,563
Far, glem ikke formularerne
til ægteskabsattesten.
15
00:00:57,729 --> 00:01:00,357
Det er mine sagsmapper.
Stil jeres spørgsmål,
16
00:01:00,524 --> 00:01:04,444
for jeg er ikke til at få fat i
i de næste tre uger.
17
00:01:04,611 --> 00:01:08,198
Hvad glæder du dig mest til?
Brylluppet eller bryllupsrejsen?
18
00:01:08,365 --> 00:01:11,076
Tre uger på en maldivisk, privat ø?
Hvad tror du?
19
00:01:11,243 --> 00:01:13,871
Jeg glæder mig ikke
til at sige mine løfter,
20
00:01:14,037 --> 00:01:15,873
mens alle de mennesker ser på.
21
00:01:16,039 --> 00:01:20,085
- Forestil dig, gæsterne er mistænkte.
- I undertøj.
22
00:01:20,252 --> 00:01:25,048
Jeg var så nervøs før mit bryllup, at
jeg løb ind i mur og fik et blåt øje.
23
00:01:25,215 --> 00:01:30,429
Man skal være nervøs. De skal snart
have en af Deres livs vigtigste dage.
24
00:01:30,596 --> 00:01:32,264
Jeg glæder mig på Deres vegne.
25
00:01:32,431 --> 00:01:35,601
- Hej.
- På trods af den, De gifter Dem med.
26
00:01:35,767 --> 00:01:38,187
Hvem er klar til
at få sin ægteskabsattest?
27
00:01:38,353 --> 00:01:43,650
- Jeg. Næsten. Jeg henter min taske.
- Alexis bad mig minde jer om...
28
00:01:43,817 --> 00:01:47,905
Hun ringede, sms'ede og e-mailede.
Vi kommer.
29
00:01:48,071 --> 00:01:54,828
- Har du vores formularer?
- Ja. Jeg øver mig bare.
30
00:01:57,664 --> 00:02:02,419
T minus 72 timer, indtil vi er gift.
Det føles som en drøm.
31
00:02:02,586 --> 00:02:05,881
- Fordi jeg er som en drøm.
- Åh, shh.
32
00:02:07,174 --> 00:02:09,635
Værsgo.
33
00:02:09,801 --> 00:02:13,263
Mr. Richard Castle
og ms. Katherine Beckett.
34
00:02:13,430 --> 00:02:15,891
Bevis på skilsmisse?
35
00:02:24,316 --> 00:02:27,861
- Er der noget galt med papirerne?
- De er i orden.
36
00:02:28,028 --> 00:02:31,240
- Ms. Beckett, har De Deres?
- Hvabehar?
37
00:02:31,406 --> 00:02:37,037
- Deres civilstandsattest?
- Jeg har aldrig været gift.
38
00:02:37,204 --> 00:02:41,750
Ifølge dette har De. Og det ser ud,
som om De stadig er det.
39
00:02:41,917 --> 00:02:44,211
- Er jeg gift?
- Med hvem?
40
00:02:44,378 --> 00:02:48,423
Rogan O'Leary?
Hvem er Rogan O'Leary?
41
00:02:48,590 --> 00:02:51,760
- En, hun mødte som rus på Stanford.
- Jeg skal kaste op.
42
00:02:51,927 --> 00:02:54,888
- Og du giftede dig med ham?
- Ikke virkelig.
43
00:02:55,055 --> 00:02:59,059
Bortset fra at hun gjorde det. De tog
til Vegas, fik for meget at drikke,
44
00:02:59,226 --> 00:03:04,273
og synes, det ville være morsomt at
køre gennem et drive-through kapel.
45
00:03:04,439 --> 00:03:07,526
Jeg troede aldrig,
at det var for alvor.
46
00:03:07,693 --> 00:03:13,824
Og jeg slog op med fyren et par uger
senere. Han var løgner og tyv.
47
00:03:13,991 --> 00:03:17,995
Men ikke før I giftede jer. Og jeg
troede, at du var en førstegangspige.
48
00:03:18,161 --> 00:03:21,874
Ved din far noget om dette?
49
00:03:22,040 --> 00:03:26,003
- Jeg skal virkelig kaste op.
- Og det er min advokat.
50
00:03:28,297 --> 00:03:33,135
I var over 18. Uanset hvor alvorligt
I tog det eller jeres intentioner,
51
00:03:33,302 --> 00:03:39,433
- så var jeres bryllup i Drive Thru of
Love virkeligt, legalt og bindende.
52
00:03:39,600 --> 00:03:44,229
Okay, vi skal giftes om tre dage.
53
00:03:44,396 --> 00:03:47,149
Det er umuligt,
medmindre du bliver skilt.
54
00:03:47,316 --> 00:03:51,612
Vi har inviteret 300 gæster.
De fleste kommer flyvende.
55
00:03:51,778 --> 00:03:57,034
- Hvad skal vi sige til dem?
- Kan vi få det her til at forsvinde?
56
00:03:57,201 --> 00:03:59,995
Det er muligt. Hvis der er enighed.
57
00:04:00,162 --> 00:04:02,331
Jeg har
en ægteskabsopløsningskontrakt
58
00:04:02,497 --> 00:04:04,791
og jeg kan indlevere den
til kommunen,
59
00:04:05,042 --> 00:04:07,586
men mr. O'Leary
skal også underskrive den.
60
00:04:07,753 --> 00:04:11,548
Hvordan? Det er 15 år siden.
Jeg aner ikke, hvor han er.
61
00:04:11,715 --> 00:04:16,220
Vi har vist fundet ham. Men din mand
er da noget af en kedelig fyr.
62
00:04:16,386 --> 00:04:19,473
- Han er ikke min mand.
- Juridisk set er han det.
63
00:04:19,640 --> 00:04:21,767
- Hvad ved vi om ham?
- Han kommer rundt.
64
00:04:21,934 --> 00:04:24,311
Han blev anklaget for tyveri i Austin
i '05.
65
00:04:24,478 --> 00:04:26,772
Han sad inde for spritkørsel
i Iowa i '07.
66
00:04:26,939 --> 00:04:30,859
Han blev anholdt for bedrageri
i Kentucky og... Her er en god en.
67
00:04:31,026 --> 00:04:34,821
Han sad inde for at udgive sig
som FBI agent i New Orleans.
68
00:04:34,988 --> 00:04:39,701
Med hans synderegister undrer det
mig, at du blev hos ham i alle de år.
69
00:04:39,868 --> 00:04:41,703
Ved I, hvor han nu er?
70
00:04:41,870 --> 00:04:46,041
Han har boet i en lille by, Willow
Creek, i staten New York i fem år.
71
00:04:46,208 --> 00:04:49,920
- Har I hans kontaktoplysninger?
- Sms'er lige nu.
72
00:04:50,087 --> 00:04:53,715
- Telefonsvareren for...
- Rogan O'Leary.
73
00:04:53,882 --> 00:04:55,342
Er fuld. Forsøg senere.
74
00:04:55,509 --> 00:05:01,306
Jeg kan ikke komme igennem. Enten
ringer den, eller svareren går på.
75
00:05:01,473 --> 00:05:05,143
- Hvad vil du gøre?
- Jeg vil giftes.
76
00:05:05,310 --> 00:05:08,772
- Jeg vil også giftes.
- Okay. Så er det på plads.
77
00:05:08,939 --> 00:05:11,108
Du bliver og styrer forberedelserne.
78
00:05:11,275 --> 00:05:13,569
- Og du?
- Jeg tager til Willow Creek.
79
00:05:13,735 --> 00:05:17,781
Jeg har under tre dage til at finde
Rogan O'Leary og blive skilt.
80
00:05:31,628 --> 00:05:33,338
Adressen er:
959 Wichfield St.
81
00:05:48,770 --> 00:05:51,023
Han er ikke det værd.
82
00:05:52,107 --> 00:05:55,694
Søde, jeg har været hans nabo
i fem år.
83
00:05:55,861 --> 00:06:01,241
Hans smil trækker bukserne af én,
men tro mig, han er ballade.
84
00:06:03,493 --> 00:06:05,704
Ved De, hvor jeg kan finde ham?
85
00:06:07,748 --> 00:06:10,375
Sig ikke, at jeg ikke advarede Dem.
86
00:06:14,254 --> 00:06:19,343
Undskyld. Jeg leder efter en af jeres
bartendere. Rogan O'Leary.
87
00:06:20,385 --> 00:06:24,515
- Hold nu op, Tildy.
- Glem det.
88
00:06:24,681 --> 00:06:28,602
- Lad mig nu være.
- Skal jeg lade dig være. Aldrig.
89
00:06:28,769 --> 00:06:31,772
Åh, pokkers. Hvad har jeg gjort?
90
00:06:31,939 --> 00:06:34,733
Hvad du har gjort?
Det er det, du ikke har gjort.
91
00:06:34,900 --> 00:06:39,279
Jeg troede, du kom for at undskylde
og sige, hvor ked af det du er.
92
00:06:39,446 --> 00:06:43,825
Men du vil bare have dine ting.
Og de er ikke engang dine.
93
00:06:43,992 --> 00:06:47,538
Det er vores ting.
Og jeg vil have alt på det rene.
94
00:06:47,704 --> 00:06:50,958
Jeg er færdig.
Og nu skrider du fra min bar.
95
00:06:51,124 --> 00:06:56,046
Kom nu, skat. Du ved, at du ikke
mener det. Du elsker mig for højt.
96
00:06:58,674 --> 00:07:00,759
Er det kærlighed nok?
97
00:07:09,518 --> 00:07:11,645
Kit Kat?
98
00:07:11,812 --> 00:07:15,816
- Er det dig?
- Goddag, Rogan.
99
00:07:16,859 --> 00:07:21,780
- Jeg ser, at du ikke har ændret dig.
Åh, hvad? Det?
100
00:07:21,947 --> 00:07:27,160
Åh. Det var bare et skænderi
mellem elskende,
101
00:07:27,327 --> 00:07:29,413
som man siger.
102
00:07:33,709 --> 00:07:37,129
Nå, Kit Kat.
Hvorfor er du i Willow Creek?
103
00:07:37,296 --> 00:07:42,509
Opsøger du gamle flammer
for at opdage, hvem du virkelig er?
104
00:07:42,676 --> 00:07:45,929
Nej. Husker du den tur,
vi tog på til Las Vegas?
105
00:07:48,807 --> 00:07:50,851
Det ved jeg ikke. Det er lidt tåget.
106
00:07:51,018 --> 00:07:55,022
Men det er de fleste
af mine bedste minder.
107
00:07:55,189 --> 00:07:59,735
Da vi var der, husker du en taxitur
og et drive-up-kapel?
108
00:07:59,902 --> 00:08:03,155
Nej, men jeg husker
en "spise-og-skride" på The Strip.
109
00:08:03,322 --> 00:08:07,326
Husker du de luksussandwich.
Og fyren sagde: "Hej, du. Skrid så."
110
00:08:07,492 --> 00:08:11,288
Du vil nok synes, at dette er sjovt.
Men det viser sig
111
00:08:11,455 --> 00:08:17,669
at du og jeg har været gift i 15 år.
112
00:08:17,836 --> 00:08:22,299
- Gift? Virkelig?
- Ja.
113
00:08:22,466 --> 00:08:25,511
Det er hylende morsomt.
Hvor længe har du vidst det?
114
00:08:25,677 --> 00:08:31,934
Jeg har lige fundet ud af det.
Men det er ikke slemt. Du skal bare
115
00:08:32,100 --> 00:08:35,521
underskrive dette,
og så er du ude af klemmen.
116
00:08:35,687 --> 00:08:38,649
Ja.
117
00:08:40,776 --> 00:08:46,323
Ved du, at det er en ret flot klemme.
118
00:08:46,490 --> 00:08:50,619
Når vi har været gift så længe,
bør vi vel give det en chance.
119
00:08:50,786 --> 00:08:53,997
Nej. Jeg er med.
120
00:08:55,290 --> 00:09:01,046
Det må være ret vigtigt for dig,
at jeg underskriver disse papirer.
121
00:09:01,213 --> 00:09:05,843
- Hvis du er kommet helt fra..?
- New York.
122
00:09:06,009 --> 00:09:11,849
- Lad mig gætte. Advokat?
- Kriminalassistent.
123
00:09:12,015 --> 00:09:14,810
Ja. NYPD.
124
00:09:14,977 --> 00:09:18,814
Hvordan går en pige fra
at dirke låsen på Pearl Jams bus op,
125
00:09:18,981 --> 00:09:23,026
så hun kan stjæle Eddie Vedders
jeansjakke, til at blive strømer?
126
00:09:25,863 --> 00:09:29,867
Jeg er ked af det. Du har åbenbart
travlt, og jeg må hellere gå.
127
00:09:30,033 --> 00:09:32,035
Men hvis du bare underskriver...
128
00:09:32,202 --> 00:09:35,956
Ja. Naturligvis.
Jeg vil virkelig gerne underskrive
129
00:09:36,123 --> 00:09:39,251
denne kontrakt
til opløsning af ægteskab for dig.
130
00:09:39,418 --> 00:09:42,880
Men du skal først gøre noget for mig.
131
00:09:45,841 --> 00:09:49,261
Okay. Hvilken?
132
00:09:49,428 --> 00:09:54,183
Den nemme. Som er den her. Tak.
Er der noget nyt fra Beckett?
133
00:09:54,349 --> 00:09:58,645
Hun sms'ede for et par timer siden.
Hun har fundet ham. Ellers intet.
134
00:09:58,812 --> 00:10:02,065
- De udveksler vel minder.
Ja. De har nok en masse tilfælles.
135
00:10:02,232 --> 00:10:05,736
Hun har fanget mange forbrydere,
og han har mødt dem i fængslet.
136
00:10:05,903 --> 00:10:09,531
Alexis, så meget
har jeg ikke taget på som far.
137
00:10:09,698 --> 00:10:12,534
Det er umuligt.
Jeg har tjekket størrelsen ti gange.
138
00:10:12,701 --> 00:10:16,246
Måske har du endelig fået
det vokseværk, du har ventet på.
139
00:10:16,413 --> 00:10:20,000
Åh. Og det er hende.
140
00:10:20,167 --> 00:10:24,254
- Hej. Hvad så?
- Der er sket et lille kiks.
141
00:10:24,421 --> 00:10:28,175
- Vil han ikke underskrive?
- Jo. Men jeg skal gøre noget først.
142
00:10:28,342 --> 00:10:31,595
Jeg skal bryde ind
i ekskærestens pickup
143
00:10:31,762 --> 00:10:34,223
og stjæle en fjernkontrol
til garageporten.
144
00:10:34,389 --> 00:10:36,350
Okay. Hvorfor?
145
00:10:36,517 --> 00:10:39,811
Efter de gik fra hinanden,
tog hun nogle af hans ting.
146
00:10:39,978 --> 00:10:41,522
Han vil have dem tilbage.
147
00:10:41,688 --> 00:10:45,150
Skal han bruge fjernkontrollen
til at komme ind i hendes hus?
148
00:10:45,317 --> 00:10:49,571
- Hendes mors hus.
- Hvorfor stjæler han den ikke selv?
149
00:10:49,738 --> 00:10:55,827
Bilen er parkeret uden for hendes
bar. Ser nogen ham der, sladrer de.
150
00:10:55,994 --> 00:11:00,541
- Overvejer du virkelig at gøre det?
- Ellers underskriver han ikke.
151
00:11:00,707 --> 00:11:03,627
- Han kan trække dette i langdrag.
- Og hvis du opdages?
152
00:11:03,794 --> 00:11:07,673
Det bliver jeg ikke. Hør her, Castle.
Han har krammet på mig.
153
00:11:07,840 --> 00:11:09,967
Gør jeg det ikke,
bliver vi ikke gift.
154
00:11:12,344 --> 00:11:17,683
- Få det overstået, og kom hjem.
- Jeg ringer, når jeg er færdig.
155
00:11:41,540 --> 00:11:44,293
5-4 Adam, kom ind.
156
00:12:02,644 --> 00:12:04,771
Mission fuldført.
157
00:12:04,938 --> 00:12:07,816
- Har du fjernkontrollen?
- Ja, og jeg blev ikke taget.
158
00:12:07,983 --> 00:12:11,904
- Vil han nu underskrive papirerne?
- Det kan du tro, han vil.
159
00:12:12,070 --> 00:12:14,364
Jeg accepterer ikke et nej som svar.
160
00:12:14,531 --> 00:12:19,494
Sig til alle, at brylluppet finder
sted. Jeg er snart på vej tilbage.
161
00:12:19,661 --> 00:12:22,039
- Jeg glæder mig.
- Farvel.
162
00:12:24,458 --> 00:12:27,336
Kom tilbage, Rogan!
163
00:12:31,423 --> 00:12:35,093
- I orden, mand.
- Rogan!
164
00:12:35,260 --> 00:12:39,014
Hej, hej, hej.
165
00:12:39,181 --> 00:12:41,308
- Kør!
- Stop!
166
00:12:48,144 --> 00:12:49,515
Virkelig?
167
00:12:51,977 --> 00:12:54,563
- Fik De nummerpladen?
- Den havde ikke nogen.
168
00:12:54,730 --> 00:12:57,065
Men begge mænd bar masker.
169
00:12:57,232 --> 00:13:01,111
- Hvad hedder Deres bortførte ven?
- Rogan. Rogan O'Leary.
170
00:13:03,905 --> 00:13:07,617
- Hvorfor lukker De notesbogen?
- Vores afdeling har ikke ressourcer
171
00:13:07,784 --> 00:13:11,204
til at efterforske hver anmeldelse
vedrørende mr. O'Leary.
172
00:13:11,371 --> 00:13:15,500
- Men nogen bortførte ham.
- Det har de nok en god grund til.
173
00:13:15,667 --> 00:13:19,671
Og om nogle dage dukker han op,
fuld, forslået og angrende.
174
00:13:19,838 --> 00:13:22,924
Jeg har ikke et par dage.
Jeg skal finde ham nu.
175
00:13:23,091 --> 00:13:29,598
Fra en kvinde til en anden:
Slip ham.
176
00:13:32,976 --> 00:13:36,396
- Blev han bortført? Men du...
- Ja. Jeg kan heller ikke tro det.
177
00:13:36,563 --> 00:13:40,400
Jeg hader at spørge,
men tror du, at vi bør udsætte?
178
00:13:40,567 --> 00:13:45,238
Nej. Jeg opgiver ikke. Jeg finder
ham. Nogen her må vide noget.
179
00:13:45,405 --> 00:13:49,409
Du bør ikke gøre det alene.
Jeg kommer derop.
180
00:13:49,576 --> 00:13:55,874
Alt her er fuldstændig under kontrol.
Vi ses om nogle få timer. Hej.
181
00:13:56,041 --> 00:13:58,919
Hej.
182
00:14:01,171 --> 00:14:04,424
Hallo. Ja, dette er Richard Castle.
183
00:14:10,138 --> 00:14:14,518
- Hvad?
- Får vi ikke lokalerne? Hvordan det?
184
00:14:14,684 --> 00:14:18,021
De afholdt en circusfest i aften
med nogle uøvede ildslugere.
185
00:14:18,188 --> 00:14:21,316
- Vores tagterrasse har intet gulv.
- Det er en katastrofe!
186
00:14:21,483 --> 00:14:25,529
Jeg har intet sted at blive gift
og ingen brud. Du underdriver.
187
00:14:25,695 --> 00:14:30,617
Katastrofer er skjulte muligheder.
Vi finder nogle andre lokaler.
188
00:14:30,784 --> 00:14:33,995
Hvor skal vi finde et sted
på Manhattan til 300 gæster?
189
00:14:34,162 --> 00:14:36,289
På mindre end to dage?
190
00:14:36,456 --> 00:14:43,171
Vi har allerede et. Vi flytter hele
festen til vores hus i The Hamptons.
191
00:14:43,338 --> 00:14:47,759
Ja. Vi har holdt større fester
end denne derude.
192
00:14:47,926 --> 00:14:52,389
Vi lejer luksusbusser
til at køre gæsterne derud.
193
00:14:52,556 --> 00:14:56,476
Flot. Jeg ringer til husholdersken,
så de kan gøre huset klar.
194
00:14:56,643 --> 00:14:59,229
- Kan vi virkelig gennemføre dette?
- Hold op.
195
00:14:59,396 --> 00:15:03,692
Jeg satte en gang A Chorus Line op
på en undergrundsperron.
196
00:15:03,859 --> 00:15:05,736
Så kan jeg også flytte et bryllup.
197
00:15:05,902 --> 00:15:09,740
Alexis hjælper mig med alting.
Du skal bare sikre dig,
198
00:15:09,906 --> 00:15:15,746
at Katherine finder
sin drivert til mand. Ja.
199
00:15:18,040 --> 00:15:21,293
Tak, fordi du kom, skat.
Jeg beklager alt det rod.
200
00:15:21,460 --> 00:15:25,464
En forlovet er bedst til at finde sin
fremtidige kones nuværende mand.
201
00:15:25,630 --> 00:15:29,009
Og Alexis og mor får langt mere gjort
uden min indblanding.
202
00:15:29,176 --> 00:15:31,261
Bare deres arbejde ikke er forgæves.
203
00:15:31,428 --> 00:15:35,057
- Vil Rogans eks kunne hjælpe os?
- De boede sammen.
204
00:15:35,223 --> 00:15:38,894
Hvis vi er heldige, kan hun fortælle,
hvad han var indblandet i
205
00:15:40,270 --> 00:15:43,732
- Kan jeg hjælpe Dem?
- Goddag.
206
00:15:44,816 --> 00:15:47,360
NYPD. Vi leder efter Rogan O'Leary.
207
00:15:47,527 --> 00:15:50,947
Hvis De finder ham,
må De gerne beholde ham.
208
00:15:53,575 --> 00:15:55,035
Du var i baren i går.
209
00:15:55,202 --> 00:15:59,456
Jeg håbede, at mr. O'Leary kunne
hjælpe os med en gammel sag.
210
00:15:59,623 --> 00:16:04,795
- Men han blev bortført i aftes.
- Vi håbede, at du vidste af hvem.
211
00:16:04,961 --> 00:16:09,383
Det var ikke mig.
Jeg havde pløkket ham ned.
212
00:16:09,549 --> 00:16:13,595
Han blev taget af to mænd i en
rusten pickup. Ved du, hvem de var?
213
00:16:13,762 --> 00:16:19,059
Nej. Men han har altid skæve indfald
og gør folk sure.
214
00:16:19,226 --> 00:16:23,480
- Forlod du ham af den grund?
- Nej. Jeg var vant til det.
215
00:16:23,647 --> 00:16:26,441
Men han tog penge fra mig
til et "projekt".
216
00:16:26,608 --> 00:16:29,694
Sagde, vi ville blive rige.
Han mistede naturligvis alt.
217
00:16:29,861 --> 00:16:37,119
Nu mister jeg muligvis baren.
Men jeg elsker ham trods alt det.
218
00:16:37,285 --> 00:16:41,665
Jeg kan leve med, at han ikke
er typen, som har et fast job,
219
00:16:41,832 --> 00:16:44,000
eller at hans kone ligger i koma.
220
00:16:44,167 --> 00:16:47,087
Men han burde aldrig
have bragt min bar i fare.
221
00:16:48,714 --> 00:16:53,802
- Sagde han, at han har en kone?
- En kone i koma.
222
00:16:53,969 --> 00:16:58,348
Han giftede sig i college. Hun kørte
galt og har ligget i koma i 15 år.
223
00:16:59,516 --> 00:17:02,185
Katie et-eller-andet.
224
00:17:02,352 --> 00:17:05,897
- Det er virkelig tragisk.
- Vældig tragisk.
225
00:17:06,064 --> 00:17:10,652
Nævnte han nogen problemer i går?
226
00:17:10,819 --> 00:17:15,115
Eller noget om, at du har noget,
som han virkelig har brug for?
227
00:17:15,282 --> 00:17:18,785
- Noget i garagen eller i huset?
- Faktisk ja.
228
00:17:18,952 --> 00:17:23,498
Han skulle bruge laptoppen,
som jeg tog i hans lejlighed.
229
00:17:23,665 --> 00:17:28,211
Men da det er min laptop,
gik jeg ud fra, at det var ævl.
230
00:17:28,378 --> 00:17:31,923
Jeg skulle opgive den, så han
kunne sælge den og få kontanter.
231
00:17:32,090 --> 00:17:35,969
Den kan muligvis have noget
at gøre med hans bortførelse.
232
00:17:36,136 --> 00:17:40,599
Tildy, må vi låne den laptop? Den
kunne hjælpe os med at finde ham.
233
00:17:40,766 --> 00:17:46,104
Vi er professionelle, og Rogan
kan have vældig store problemer.
234
00:17:49,024 --> 00:17:53,904
Han har et problem. Han vidste, at vi
var gift, allerede da jeg ankom.
235
00:17:54,071 --> 00:17:57,324
Og i 15 år har han brugt det
som en undskyldning.
236
00:17:57,491 --> 00:18:00,327
Kone i koma. Det er ret genialt.
237
00:18:00,494 --> 00:18:04,664
- Du mener usselt.
- Ja, det var det, jeg mente.
238
00:18:04,831 --> 00:18:06,375
Fandt du noget på laptoppen?
239
00:18:06,541 --> 00:18:10,796
De sender hinanden halvfrække
e-mails. Men det får ingen bortført.
240
00:18:10,962 --> 00:18:14,716
Vi bør ringe til Tory, så hun
kan tjekke, om vi har overset noget.
241
00:18:14,883 --> 00:18:19,262
Og vi bør tjekke Rogans lejlighed
igen for spor efter hans aktiviteter.
242
00:18:19,429 --> 00:18:23,683
Jeg skal ringe til Lanie.
Jeg når ikke min spa-polterabend.
243
00:18:23,850 --> 00:18:28,438
Skulle I også have nøgne damer
til jeres fest? Hold da op.
244
00:18:28,605 --> 00:18:33,443
Gør, hvad du skal, min pige.
Operation Hamptons er i fuld sving,
245
00:18:33,610 --> 00:18:37,948
og vi holder en spa-dag for nygifte,
når du er tilbage fra bryllupsrejsen.
246
00:18:38,115 --> 00:18:43,370
Ja. Er du rar at hente min kjole
i min lejlighed og tage den med?
247
00:18:43,537 --> 00:18:46,790
- Den vil hænge og vente på dig.
- Okay. Tusind tak, Lanie.
248
00:18:48,291 --> 00:18:51,128
Forudsat at vi overhovedet kommer.
249
00:18:51,294 --> 00:18:54,756
- Er det skørt at fortsætte?
- Ja. Men hvilket andet valg har vi?
250
00:18:54,923 --> 00:18:58,677
Jeg vil ikke have et reservebryllup
om nogle måneder.
251
00:18:58,844 --> 00:19:01,638
Så lad os finde din mand
og blive gift i morgen.
252
00:19:01,805 --> 00:19:05,058
Og derudover
kan det ikke blive mere skørt.
253
00:19:06,101 --> 00:19:08,478
Tja, hvad har vi her?
254
00:19:11,497 --> 00:19:13,791
Det sagde jeg for tidligt.
255
00:19:15,977 --> 00:19:19,147
- Hvor er Rogan?
- Lad os lige slappe af.
256
00:19:19,314 --> 00:19:23,693
Og lægge våbnene fra os,
så ingen kommer til ska...
257
00:19:23,860 --> 00:19:27,864
Det er kun jer, som kommer til skade,
hvis ikke I siger, hvor Rogan er.
258
00:19:28,031 --> 00:19:32,202
- Vi ved ikke, hvor han er.
- Vi ved knap nok, hvem han er.
259
00:19:32,369 --> 00:19:35,830
- Hvad laver I i hans lejlighed?
- Leder efter ham. Ligesom jer.
260
00:19:37,290 --> 00:19:39,960
Hvad er det? Er det dig?
261
00:19:41,836 --> 00:19:46,591
Det er et ja.
Ifølge dette er du og Rogan gift.
262
00:19:46,758 --> 00:19:49,719
- Du kendte jo ikke fyren.
- Det er en sjov historie...
263
00:19:49,886 --> 00:19:53,932
Er den stadig sjov,
når jeg får dig til at bløde?
264
00:19:54,099 --> 00:19:57,060
Din mand skylder mig
en masse penge. Hvor er han?
265
00:19:57,227 --> 00:19:58,853
Det ved jeg ikke.
266
00:19:59,020 --> 00:20:02,023
Men eftersom du er hans kone,
kan du betale mig.
267
00:20:02,190 --> 00:20:03,984
Hvor meget skylder han dig?
268
00:20:04,150 --> 00:20:07,237
Minus udbetaling
5 000 dollars for ydede tjenester.
269
00:20:07,404 --> 00:20:09,864
De forfalder i dag.
270
00:20:11,116 --> 00:20:13,785
- Hvilke tjenester?
- Det bliver mellem mig og ham.
271
00:20:13,952 --> 00:20:18,873
Hvis jeg skal betale, skal du sige,
hvad jeg betaler for.
272
00:20:19,040 --> 00:20:21,918
I orden. Det er fair.
273
00:20:22,085 --> 00:20:26,881
Din mand hyrede os til
at stjæle en telefon i sidste uge.
274
00:20:27,048 --> 00:20:30,552
Fra en pige ved navn Sapphire.
Stripper i The Roadhouse.
275
00:20:30,719 --> 00:20:34,431
- 5 000 for en mobil. Hvorfor?
- Det ved jeg ikke.
276
00:20:34,598 --> 00:20:38,935
- Jeg vil bare have mine penge.
- Vi skal først finde Rogan.
277
00:20:39,102 --> 00:20:42,939
Nej, mrs. O'Leary.
Jeg vil have mine penge nu.
278
00:20:43,106 --> 00:20:49,487
- Castle, du har ikke tilfældigvis..?
- Du tager vel ikke en check?
279
00:20:49,654 --> 00:20:53,241
Det er... Nej, jeg har...
Jeg har 500 dollars lige her.
280
00:20:54,326 --> 00:20:59,581
For mere tid. Vi skylder dig resten.
Vi har bare brug for lidt mere tid.
281
00:21:07,839 --> 00:21:09,925
I har købt 12 timer.
282
00:21:10,091 --> 00:21:13,637
Har I ikke hele beløbet, når jeg
kommer tilbage, brækker jeg ben.
283
00:21:14,721 --> 00:21:16,932
Er du med?
284
00:21:20,644 --> 00:21:25,982
- Er du okay?
- Nej. Jeg kan lide mine ben. Og dine.
285
00:21:26,149 --> 00:21:30,779
Hvorfor betaler din mand rockere
over 5 000 for en strippers mobil.
286
00:21:30,946 --> 00:21:33,448
Kan vi holde op med
at kalde ham min mand?
287
00:21:33,615 --> 00:21:37,702
Og jeg ved det ikke, men det har nok
noget med bortførelsen at gøre.
288
00:21:39,287 --> 00:21:43,833
Hej. Det er Beckett. I skal gå ind
på en remote laptop og scanne den.
289
00:21:44,000 --> 00:21:47,212
Castle, er du rar at finde adressen
på The Roadhouse?
290
00:21:47,379 --> 00:21:50,048
Jeg vil vide, hvad der er
på den strippers mobil.
291
00:21:50,215 --> 00:21:52,717
At finde en stripbar?
Det har jeg forstand på.
292
00:21:53,718 --> 00:21:56,721
Jeg aner ikke, hvad I taler om.
Ingen stjal min mobil.
293
00:21:56,888 --> 00:22:00,934
- Er du sikker?
- Ja. Den er lige her. Se.
294
00:22:01,101 --> 00:22:06,356
- Er der noget i den, nogen vil have?
- Hvad handler det her om?
295
00:22:06,523 --> 00:22:10,402
- Kender du en Rogan O'Leary?
- Jeg kan ikke hjælpe. Beklager.
296
00:22:10,569 --> 00:22:13,446
Vent, Sapphire, så er du rar.
Han kan have problemer.
297
00:22:13,613 --> 00:22:15,991
Så hvis du ved noget...
298
00:22:16,157 --> 00:22:19,452
Skal jeg ikke danse for jer,
skal jeg videre.
299
00:22:25,208 --> 00:22:27,919
- Hun ved noget.
- Men hun vil ikke fortælle os det.
300
00:22:28,086 --> 00:22:31,089
Og jeg har ikke beføjelse til
at få hende til at tale.
301
00:22:32,132 --> 00:22:34,968
- Beckett.
- Kate? Det er mig.
302
00:22:36,052 --> 00:22:41,683
- Lanie? Hvad er der galt?
- Jeg var i din lejlighed, og...
303
00:22:41,850 --> 00:22:44,644
Og hvad?
304
00:22:44,811 --> 00:22:49,107
Kate, et vandrør sprang
hos overboen og...
305
00:22:49,274 --> 00:22:52,360
Åh nej. Jeg vil ikke vide det.
306
00:22:52,527 --> 00:22:57,157
Jeg forsøgte. Jeg gjorde alt, hvad
jeg kunne. Men skaden var så stor.
307
00:22:58,950 --> 00:23:01,953
Kate? Kjolen...
308
00:23:03,788 --> 00:23:06,124
Den er ødelagt.
309
00:23:10,003 --> 00:23:13,840
- Det er ikke verdens undergang.
- Hvorfor føles det så sådan?
310
00:23:14,007 --> 00:23:19,804
Vores bryllup skulle være magisk og
vores perfekte dag. Nu er det bare...
311
00:23:21,139 --> 00:23:24,017
- Ved at falde fra hinanden.
- Så sætter vi det sammen.
312
00:23:24,184 --> 00:23:27,854
Jeg er gift med en anden.
Jeg aner ikke, hvor han er.
313
00:23:28,021 --> 00:23:32,025
Vi har ingen spor. Og for at gøre
alt værre så lokalet og nu dette.
314
00:23:32,192 --> 00:23:37,572
Det føles,
som om alt dette er et stort tegn.
315
00:23:37,739 --> 00:23:39,824
Tja, måske er det et tegn.
316
00:23:40,867 --> 00:23:43,536
Et tegn på,
at vi har et stort kærlighedseventyr.
317
00:23:44,996 --> 00:23:47,832
Og hvad er et sådant
uden store forhindringer.
318
00:23:47,999 --> 00:23:50,877
Ethvert eventyr har dem.
319
00:23:51,044 --> 00:23:54,339
Forfærdelige prøvelser, som kun
de værdige kan overkomme.
320
00:23:54,506 --> 00:23:58,760
Men du kan ikke give op.
Det er aftalen.
321
00:23:58,927 --> 00:24:03,265
Vil vi have den lykkelige slutning,
kan vi ikke give op.
322
00:24:06,601 --> 00:24:08,687
Det er derfor,
jeg vil giftes med dig.
323
00:24:18,905 --> 00:24:22,659
Hej, det er Tory.
Jeg tror, jeg har fundet noget.
324
00:24:23,743 --> 00:24:27,080
Jeg gennemgik laptoppen
og fandt en skjult mappe.
325
00:24:27,247 --> 00:24:29,624
- Hvad er der i den?
- Billeder.
326
00:24:29,791 --> 00:24:33,253
De er for nylig blevet downloadet
fra en eller andens telefon.
327
00:24:33,420 --> 00:24:39,426
Jeg tror, at I bør se
på i hvert fald et par af dem.
328
00:24:39,593 --> 00:24:41,720
Jeg e-mailer dem nu.
329
00:24:44,389 --> 00:24:47,058
- O-ho-ho-ho. O-ho-ho.
- Hvad?
330
00:24:47,225 --> 00:24:51,896
Jeg ved vist, hvorfor din mand
ville stjæle den strippers telefon.
331
00:24:52,063 --> 00:24:54,649
Se lige her.
332
00:24:54,816 --> 00:24:57,694
Det er en fyr med en stripper.
Og hvad så?
333
00:24:58,778 --> 00:25:02,741
Dét er "og hvad så".
Det er den lokale præst.
334
00:25:02,908 --> 00:25:06,244
Der er kun én grund til,
at din mand ville betale så meget.
335
00:25:06,411 --> 00:25:10,206
- Han afpressede en Guds mand.
- En præst, som har meget at miste.
336
00:25:10,373 --> 00:25:12,751
Og motiv
til at få Rogan til at forsvinde.
337
00:25:16,914 --> 00:25:18,873
Tak, fordi De ville se os, pastor.
338
00:25:19,040 --> 00:25:24,129
De sagde, at det var vigtigt,
og at hjælpe mennesker er mit kald.
339
00:25:24,295 --> 00:25:27,549
Gælder det også for
at hjælpe folk af tøjet.
340
00:25:29,300 --> 00:25:32,387
- Hvor har De dem fra?
- Det kender De allerede svaret på.
341
00:25:32,554 --> 00:25:37,016
Jeg går ud fra, at De også vil
have penge. Jeg er ikke nogen bank.
342
00:25:37,183 --> 00:25:41,271
- Vi vil ikke afpresse Dem.
- Ikke det?
343
00:25:41,438 --> 00:25:47,444
Det begyndte for seks måneder
siden. Jeg havde et svagt øjeblik.
344
00:25:47,610 --> 00:25:51,531
Den stripper tog billeder af mig.
Det har været et mareridt siden.
345
00:25:51,698 --> 00:25:54,325
1 000 dollars her.
500 dollars der.
346
00:25:54,492 --> 00:25:57,579
- Så Sapphire afpressede Dem.
- I starten.
347
00:25:57,745 --> 00:26:01,958
Så må Rogan have fundet ud af det.
Han fik fat i de billeder.
348
00:26:02,125 --> 00:26:06,713
Hvis jeg gav ham 25 000, ville han
få dem til at forsvinde for evigt.
349
00:26:06,880 --> 00:26:11,134
Hvis jeg ikke gjorde det,
ville han give dem til lokalavisen.
350
00:26:11,301 --> 00:26:14,554
- Så derfor kidnappede De ham?
- Hvad?
351
00:26:14,721 --> 00:26:19,476
Nej. Jeg kidnappede ham ikke.
Hvilken slags mand tror De, jeg er?
352
00:26:19,642 --> 00:26:22,479
Det har vi et godt billede af.
Flere faktisk.
353
00:26:22,645 --> 00:26:25,648
Nej. Jeg ville betale ham.
Det sværger jeg på. Se her.
354
00:26:25,815 --> 00:26:30,278
Jeg skulle mødes med ham her
i morges med pengene.
355
00:26:30,445 --> 00:26:37,118
Han ville give mig laptoppen
og billederne. Men han kom aldrig.
356
00:26:39,913 --> 00:26:42,791
Jeg er straks hos Dem, mrs. Monroe.
357
00:26:42,957 --> 00:26:45,585
- Så De ved ikke, hvor Rogan er?
- Nej.
358
00:26:46,961 --> 00:26:50,256
Men hvis De finder ham,
så sig til ham, at jeg vil betale.
359
00:26:51,925 --> 00:26:54,636
Jeg vil bare have en ende på dette.
360
00:26:54,803 --> 00:26:57,055
Tak, fordi De ventede, mrs. Monroe.
361
00:26:57,222 --> 00:27:00,308
Så din mand kaprer
en andens afpresning.
362
00:27:00,475 --> 00:27:05,063
- Det er smart på en degeneret måde.
- Ikke hvis man er Sapphire.
363
00:27:05,230 --> 00:27:11,861
Hvis du er hende, er du sur
og vil have de billeder tilbage.
364
00:27:12,028 --> 00:27:16,282
Jeg beklager, men Sapphire er væk.
Hun skred, da hun havde talt med jer.
365
00:27:16,449 --> 00:27:20,537
- Jeg måtte tage hendes vagt.
- Ved du, hvor vi kan finde hende?
366
00:27:20,703 --> 00:27:26,126
Forsøg hjemme hos hendes kæreste.
Hans navn er Jimmy Lutz.
367
00:27:26,292 --> 00:27:30,130
Han har en gård ude ved Route 183.
368
00:27:32,090 --> 00:27:34,175
Vi burde give drikkepenge.
369
00:27:42,559 --> 00:27:44,811
Og der er det.
370
00:27:46,980 --> 00:27:49,149
Det er pickuppen.
371
00:27:49,315 --> 00:27:52,652
Den, de bortførte Rogan i. Her.
372
00:28:01,619 --> 00:28:04,205
Se lige laden.
373
00:28:07,542 --> 00:28:10,295
- Vi har fundet vores kidnappere.
- Tilkald politiet.
374
00:28:10,462 --> 00:28:12,046
Sig, at de er bevæbnede.
375
00:28:12,213 --> 00:28:16,551
De er på egen ejendom, så det er
deres forfatningsmæssige rettighed.
376
00:28:16,718 --> 00:28:19,971
Vi kan ikke bevise, at de har Rogan.
377
00:28:21,306 --> 00:28:24,058
- Endnu.
- Hvad mener du med "endnu"?
378
00:28:25,310 --> 00:28:28,146
Kom, Castle.
Lad os se, om de har ham her.
379
00:28:30,106 --> 00:28:32,358
Vil du giftes i morgen eller ikke?
380
00:28:35,653 --> 00:28:40,325
- Hvad nu, hvis vi bliver fanget?
- Vi er turister fra byen og for vild.
381
00:28:40,492 --> 00:28:43,328
Ja. Den fungerede rigtig fint
i Udflugt med Døden.
382
00:28:43,495 --> 00:28:45,246
Lad os begynde med den lade.
383
00:28:54,422 --> 00:28:57,801
Det her ligner begyndelsen
på en amishskrækfilm.
384
00:29:03,223 --> 00:29:05,350
Castle.
385
00:29:08,061 --> 00:29:10,146
Rogan?
386
00:29:11,856 --> 00:29:13,775
Er det dig?
387
00:29:23,159 --> 00:29:25,954
Det havde jeg ikke set komme.
388
00:29:29,249 --> 00:29:31,793
Rogan.
389
00:29:31,960 --> 00:29:34,754
Åh gud.
390
00:29:34,921 --> 00:29:37,966
Åh gud. Du skulle have hørt dig selv.
391
00:29:43,012 --> 00:29:45,598
- Kit Kat, hvem er den fyr?
- "Kit Kat"?
392
00:29:45,765 --> 00:29:49,686
Denne fyr er Richard Castle,
min kommende mand.
393
00:29:49,853 --> 00:29:54,482
Virkelig? Efter hans lille skrig
bør du nok tjekke hans ædlere dele.
394
00:29:54,649 --> 00:29:56,943
De har det fik. Tusind tak.
395
00:29:57,110 --> 00:29:59,571
- Kan vi skifte emne?
- Hvordan fandt I mig?
396
00:29:59,737 --> 00:30:03,241
Vi fulgte sporet af skuffelse
og bedrag. Det førte lige til dig.
397
00:30:03,408 --> 00:30:09,205
Åh. Du er forlovet med en dumrian.
Bind mig løs, så vi kan komme væk.
398
00:30:10,457 --> 00:30:14,627
- Du er en dumrian.
- Sådan.
399
00:30:15,962 --> 00:30:17,630
Hvad laver du?
400
00:30:17,797 --> 00:30:21,050
Jeg binder en hånd op,
så du kan skrive under på den her.
401
00:30:21,217 --> 00:30:25,221
Den er god, Kit Kat.
Hylende grinagtig.
402
00:30:25,388 --> 00:30:28,766
Hvis jeg skal skære dig løs,
skal du først underskrive.
403
00:30:28,933 --> 00:30:32,520
- Det gør jeg, når vi er væk herfra.
- Underskriv dem. Nu.
404
00:30:32,687 --> 00:30:36,649
- Stoler du ikke på mig?
- Du afpressede en præst.
405
00:30:36,816 --> 00:30:40,069
Vent. Klap hesten.
Vil I ikke høre min version af dette?
406
00:30:40,236 --> 00:30:44,908
Jeg er ligeglad med din version. Du
skal bare underskrive disse papirer.
407
00:30:45,074 --> 00:30:47,494
Vi bør måske vente,
indtil vi er i sikkerhed.
408
00:30:47,660 --> 00:30:51,331
Ja. Lyt til Ædle Dele.
Lad os komme væk herfra i en fart.
409
00:30:51,498 --> 00:30:55,668
Så du kan forsvinde igen eller
blive kidnappet. Skriv så under.
410
00:30:55,835 --> 00:31:01,174
- Du er ikke med. De vil dræbe mig.
- Nej. Ikke på grund af de billeder.
411
00:31:01,341 --> 00:31:03,802
Men det ville løse vores problem.
412
00:31:03,968 --> 00:31:08,640
Det handler ikke om præsten. Der var
andre fotos på stripperens mobil.
413
00:31:08,807 --> 00:31:12,018
- De handlede om hendes kæreste.
- Jimmy Lutz?
414
00:31:12,185 --> 00:31:17,774
Ja. Men The Ugly Brothers
kalder ham altid for noget andet.
415
00:31:17,941 --> 00:31:22,195
- Som Barbozza et eller andet.
- Vent. Barbozza?
416
00:31:23,988 --> 00:31:26,533
- Ja.
- Mener du som Mickey Barbozza?
417
00:31:26,699 --> 00:31:30,120
Ja, netop. Den fyr vil bare
enormt meget have de billeder.
418
00:31:30,286 --> 00:31:33,832
Jeg ville ikke fortælle ham,
hvor de er, for at beskytte Tildy.
419
00:31:33,998 --> 00:31:36,626
Taler vi om Mickey Barbozza.
Mafia-lejemorderen,
420
00:31:36,793 --> 00:31:39,504
som forsvandt for ca. ti år siden?
Jo, det er ham.
421
00:31:39,671 --> 00:31:44,384
- Castle, hjælp mig. Vi skal væk.
- Hvor slem er den fyr?
422
00:31:44,551 --> 00:31:49,514
Han dræbte 5-6 personer,
og FBI har ledt efter ham lige siden.
423
00:31:49,681 --> 00:31:51,808
Og har han så gemt sig heroppe?
424
00:31:51,975 --> 00:31:57,188
Ja. Til lykke. Ved et uheld stjal du
billeder af en mafiamand på flugt.
425
00:31:57,355 --> 00:31:59,649
Men det var ikke med vilje.
426
00:31:59,816 --> 00:32:02,777
Kom så. Lad os komme af sted.
427
00:32:08,421 --> 00:32:11,453
Er det kun mig,
eller er vi fuldstændig færdige.
428
00:32:15,415 --> 00:32:18,293
Åh, kom nu. Richard. Tag telefonen.
429
00:32:18,460 --> 00:32:21,750
- Stadig intet?
- Nej, ikke i flere timer.
430
00:32:22,046 --> 00:32:26,843
Det er perfekt. Det er utroligt,
at Alexis og Martha fik det fikset.
431
00:32:27,010 --> 00:32:33,266
- Nu mangler vi bare brudeparret.
- De har 24 timer. Bare de klarer det.
432
00:32:39,564 --> 00:32:43,109
Sig, at dette stadig
er en del af eventyret.
433
00:32:43,276 --> 00:32:46,070
Hvad tror I, de har tænkt sig?
434
00:32:46,237 --> 00:32:51,576
Jeg tror, at når de har fået
billederne, så dræber de os.
435
00:32:51,743 --> 00:32:53,912
Dette er
verdens dårligste polterabend.
436
00:32:54,078 --> 00:32:56,331
Se ikke på mig.
Vi ville have været væk,
437
00:32:56,498 --> 00:32:58,875
hvis hun straks havde befriet mig.
438
00:32:59,042 --> 00:33:02,003
Du kunne have underskrevet
de papirer og befriet mig.
439
00:33:02,170 --> 00:33:05,381
Jeg forsøgte bare at gøre det rigtige
for Tildys skyld.
440
00:33:05,548 --> 00:33:07,050
Ved at afpresse en præst?
441
00:33:07,217 --> 00:33:10,720
Lad dig ikke narre af kraven.
Den fyr var selv ude om det.
442
00:33:10,887 --> 00:33:14,015
- Virkelig? Var han selv ude om det?
- Ja.
443
00:33:14,182 --> 00:33:17,852
Han fortalte om denne investering,
hvor jeg kunne fordoble pengene.
444
00:33:18,019 --> 00:33:21,981
Men jeg havde ingen penge,
så jeg lånte Tildys.
445
00:33:22,148 --> 00:33:26,569
Og gæt selv. Det var fup. Han
snød mig for at betale stripperen.
446
00:33:26,736 --> 00:33:28,822
Hvor mange overtrådte bud er det?
447
00:33:28,988 --> 00:33:34,869
Så jeg tog sagen i egen hånd.
Og det var en vældig fin plan.
448
00:33:37,580 --> 00:33:41,334
Bortset fra delen
med de myrdende mafiamedlemmer.
449
00:33:41,501 --> 00:33:44,587
- Den så jeg ikke komme.
- Det er ikke forbi.
450
00:33:44,754 --> 00:33:48,133
- Der er en vej ud af dette.
- Det er jeg glad for at høre.
451
00:33:48,299 --> 00:33:52,387
Så tyven har en kone. Det er fint.
452
00:33:52,554 --> 00:33:54,973
Det gør det hele langt nemmere.
453
00:33:56,307 --> 00:33:59,519
- Hvor er de billeder?
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
454
00:33:59,686 --> 00:34:04,315
Ved du hvad?
Jeg kan give dig et incitament.
455
00:34:04,482 --> 00:34:11,197
- Hvor er billederne?
- Jeg har slettet dem. De er væk.
456
00:34:11,364 --> 00:34:14,576
Jeg tror ikke på dig.
Nu tæller jeg til tre.
457
00:34:14,742 --> 00:34:18,621
Hvis du ikke fortæller, hvor de er,
er formularerne overflødige.
458
00:34:18,788 --> 00:34:24,085
Jeg afslutter dit ægteskab for dig.
En... to...
459
00:34:24,252 --> 00:34:26,838
Jeg ved, hvor de er.
460
00:34:27,005 --> 00:34:29,924
Jeg ved, hvor de er.
461
00:34:31,050 --> 00:34:33,720
De er på en laptop hjemme hos ham.
462
00:34:33,887 --> 00:34:39,392
- Hun og jeg kan køre dig derhen.
- Ja.
463
00:34:43,229 --> 00:34:46,941
I orden. Lad os alle tage af sted.
464
00:34:48,860 --> 00:34:50,945
Hvorfor skal vi alle sammen med?
465
00:34:51,112 --> 00:34:55,825
Hvad tror du? Mand, kone,
fremtidig mand. Din lejlighed.
466
00:34:55,992 --> 00:35:00,330
Når de finder vores lig, skriver
jalousi/vrede-historien sig selv.
467
00:35:02,373 --> 00:35:04,542
Åbn døren.
468
00:35:04,709 --> 00:35:09,839
- Du ønsker ikke at gøre dette.
- Det kan du stole på, jeg gør.
469
00:35:18,431 --> 00:35:20,642
Okay, hvor er laptoppen?
470
00:35:20,809 --> 00:35:23,603
Nej.
471
00:35:23,770 --> 00:35:27,607
- Hvor er mine penge?
- Hvad fanden foregår der her?
472
00:35:27,774 --> 00:35:29,734
Dine penge er lige der.
473
00:35:29,901 --> 00:35:32,737
Dette er Mickey Barbozza.
Han er eftersøgt af FBI.
474
00:35:34,030 --> 00:35:36,699
- Og?
- Der er udsat dusør på ham.
475
00:35:36,866 --> 00:35:41,037
100 000 dollars.
Bringer du ham ind, er de alle dine.
476
00:36:01,099 --> 00:36:03,184
Så går vi, hårde banan.
477
00:36:07,856 --> 00:36:10,400
I spillede en flot vinkel.
478
00:36:12,277 --> 00:36:17,073
Jeg burde vel takke jer begge
for at redde min røv.
479
00:36:17,240 --> 00:36:23,496
- Glem ikke bidraget til rockerne.
- Så du kan måske underskrive
480
00:36:24,914 --> 00:36:28,251
- papirerne nu.
- Åh ja. Okay.
481
00:36:30,378 --> 00:36:33,214
Okay.
482
00:36:36,259 --> 00:36:41,723
Ved du hvad, Kit Kat? Du må ikke
være ked af det over dette, vel?
483
00:36:41,890 --> 00:36:47,520
- Du har det bedre uden mig.
- Underskriv nu bare papirerne.
484
00:36:53,067 --> 00:36:55,361
Sådan.
485
00:36:55,528 --> 00:36:58,698
Du er en heldig mand, Ædle Dele.
Bare...
486
00:37:00,408 --> 00:37:05,330
- Bare jeg havde det, I har.
- Det har du muligvis allerede.
487
00:37:06,372 --> 00:37:10,835
Med Tildy? Det ved jeg ikke.
Det har jeg lavet koks i.
488
00:37:11,002 --> 00:37:16,883
Jeg fik ikke hendes penge tilbage.
Nu mister hun baren på grund af mig.
489
00:37:17,050 --> 00:37:21,554
- Ikke nødvendigvis. Fra pastor Bob.
- Hvad?
490
00:37:21,721 --> 00:37:25,016
En 25 000 dollars undskyldning
for at narre penge fra dig.
491
00:37:25,183 --> 00:37:30,522
Han siger, at hvis han aldrig ser dig
eller de billeder, er I kvit.
492
00:37:30,688 --> 00:37:33,108
- Åh gud.
- Rogan? Hvad pokker?
493
00:37:33,274 --> 00:37:37,237
Jeg har sagt,
at jeg aldrig vil se dig her igen.
494
00:37:37,403 --> 00:37:39,697
Tildy, Tildy, vent. Bare...
495
00:37:41,241 --> 00:37:43,576
Jeg har dårlige nyheder. Jeg...
496
00:37:43,743 --> 00:37:46,955
Min kone, som lå i koma...
497
00:37:48,248 --> 00:37:51,209
- Hun døde.
- Åh gud.
498
00:37:51,376 --> 00:37:55,338
- Det er jeg ked af.
- Nej. Hun har det langt bedre nu.
499
00:37:55,505 --> 00:38:01,803
Hun efterlod mig nogle penge,
og jeg vil bare give dem til dig.
500
00:38:01,970 --> 00:38:09,060
- Jeg elsker dig, Tildy.
- Jeg elsker også dig.
501
00:38:13,106 --> 00:38:15,817
Åh, kom med mig.
502
00:38:19,487 --> 00:38:22,115
Tænk, at du gav ham pengene
fra pastor Bob.
503
00:38:22,282 --> 00:38:26,369
Jeg elsker lykkelige slutninger. Lad
os komme væk og hen til vores egen.
504
00:38:26,536 --> 00:38:30,373
Ja. Vi skal giftes.
505
00:38:39,591 --> 00:38:42,343
Folk begynder at ankomme.
Er du klar?
506
00:38:42,510 --> 00:38:44,220
Næsten.
507
00:38:44,387 --> 00:38:50,935
- Hvordan klarede du det her?
- Din far havde kjolen.
508
00:38:51,102 --> 00:38:55,732
Hold da op. Du ligner en engel.
509
00:38:56,858 --> 00:38:58,276
- Virkelig?
- Ja.
510
00:38:58,443 --> 00:39:02,197
I et kort øjeblik
ville jeg giftes med dig.
511
00:39:02,363 --> 00:39:06,159
Jeg må sige,
at din mor havde en fantastisk smag.
512
00:39:06,326 --> 00:39:09,412
Ja, det havde hun. Se lige.
513
00:39:10,538 --> 00:39:15,710
Du er nok den smukkeste brud,
jeg nogen sinde har set.
514
00:39:15,877 --> 00:39:18,213
Lanie, skat. Lad os lige være alene.
515
00:39:18,379 --> 00:39:22,634
Ja. Jeg siger til din far,
at den er perfekt.
516
00:39:22,801 --> 00:39:27,180
Jeg vil bare sige,
hvor taknemlig jeg er dig og Alexis
517
00:39:27,347 --> 00:39:29,682
for at stable alt dette på benene.
518
00:39:29,849 --> 00:39:35,105
Og jeg vil takke dig,
fordi du gør min søn så lykkelig.
519
00:39:35,271 --> 00:39:39,359
Jeg har noget til dig.
Hvis ikke du havde noget blåt.
520
00:39:42,237 --> 00:39:46,658
Åh, hold da op. De er smukke.
521
00:39:47,951 --> 00:39:54,958
Jeg fik dem af min mor på min
bryllupsdag. Hun fik dem af sin mor.
522
00:39:55,125 --> 00:39:58,795
Kun stærke kvinder
har båret disse ædelstene.
523
00:39:58,962 --> 00:40:02,590
De har ventet, Katherine, på dig.
524
00:40:06,928 --> 00:40:12,684
- Jeg er så beæret. Tusind tak.
- De er så smukke på dig.
525
00:40:12,851 --> 00:40:15,311
Åh, undskyld.
526
00:40:16,938 --> 00:40:23,236
- Det er ham.
- Jeg lader dig tale med brudgommen.
527
00:40:25,780 --> 00:40:29,159
- Hej, elsker. Hvor tæt er du på?
- 20 minutter.
528
00:40:29,325 --> 00:40:32,579
Og alt gik fint hos dommeren.
Du er en fri kvinde.
529
00:40:33,663 --> 00:40:37,375
Men ikke i lang tid. Jeg har
vores ægteskabsattest i lommen
530
00:40:37,542 --> 00:40:39,002
og er der lige om lidt.
531
00:40:39,169 --> 00:40:44,591
- Og, Kate. Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
532
00:41:18,166 --> 00:41:21,419
Der er allerede gået en time,
og damerne er utålmodige.
533
00:41:21,586 --> 00:41:23,963
- Hvor tror du, at han er?
- Det ved jeg ikke.
534
00:41:24,130 --> 00:41:27,592
Da jeg talte med ham, var han
mindre end 20 minutter herfra.
535
00:41:28,718 --> 00:41:32,013
Dette er Richard Castle.
Indtal en besked.
536
00:41:32,180 --> 00:41:34,349
Svareren går straks på.
537
00:41:39,062 --> 00:41:44,275
Hallo? Ja, det er mig.
538
00:42:21,062 --> 00:42:25,024
Tekster: Kirsten Buchkremer
www.sdimedia.com