1
00:00:01,300 --> 00:00:02,265
Există două feluri de oameni
2
00:00:02,300 --> 00:00:03,900
care stau și se gândesc
cum să-i ucidă pe alții:
3
00:00:04,300 --> 00:00:06,000
psihopații și scriitorii
de romane polițiste.
4
00:00:06,200 --> 00:00:07,200
Eu sunt genul mai bine plătit.
5
00:00:07,700 --> 00:00:08,600
Cine sunt eu?
6
00:00:08,635 --> 00:00:09,500
Sunt Rick Castle.
7
00:00:09,535 --> 00:00:10,567
Castle.
8
00:00:10,600 --> 00:00:12,265
Sunt destul de frumușel, nu-i așa?
9
00:00:12,300 --> 00:00:14,500
Fiecare scriitor are nevoie de inspirație.
Iar eu am găsit-o pe a mea.
10
00:00:14,700 --> 00:00:15,500
Detectiv Kate Beckett.
11
00:00:15,800 --> 00:00:17,100
Beckett.
12
00:00:17,300 --> 00:00:19,400
- Beckett?
- Poți să chemi niște ajutoare, te rog?
13
00:00:19,800 --> 00:00:21,700
Și datorită prieteniei mele cu primarul,
14
00:00:21,735 --> 00:00:23,300
mă inspir din cazurile ei.
15
00:00:23,400 --> 00:00:25,900
- Îți par un ucigaș?
- Da, îmi ucizi răbdarea.
16
00:00:26,000 --> 00:00:27,600
Și împreună putem prinde criminali.
17
00:00:28,200 --> 00:00:31,400
- Nu sufăr cazul ăsta!
- Știu. Nu e minunat?
18
00:00:38,300 --> 00:00:39,000
Unde s-a dus?!
19
00:00:39,100 --> 00:00:41,865
L-am pierdut.
20
00:00:41,900 --> 00:00:44,100
Cred că a luat-o pe aici!
21
00:01:01,300 --> 00:01:03,600
Castle, la pământ, acum!
22
00:01:13,200 --> 00:01:16,000
Cu trei zile înainte...
23
00:01:21,500 --> 00:01:23,400
Hai, odată.
24
00:01:35,600 --> 00:01:38,800
V-ați decis să jucați scena cu Hopa Mitică?
25
00:01:38,900 --> 00:01:41,400
Azi e echinocțiul de toamnă.
26
00:01:41,500 --> 00:01:43,465
Și după cum spune dl vrăjitor,
27
00:01:43,500 --> 00:01:45,700
e singura dată în an când poți
să ții un ou în echilibru.
28
00:01:45,735 --> 00:01:46,800
- Voi n-aveți nimic de făcut?
- Nu.
29
00:01:46,900 --> 00:01:49,500
- Nu, nu prea.
- Ei bine, acum aveți.
30
00:01:53,400 --> 00:01:55,365
Apropo. Chestia aia cu oul
31
00:01:55,400 --> 00:01:57,165
- e doar un mit.
- Nu-i adevărat.
32
00:01:57,200 --> 00:01:59,900
L-am văzut pe Castle făcând-o anul trecut.
33
00:02:04,000 --> 00:02:06,565
Ce e cu tine?
34
00:02:06,600 --> 00:02:08,600
Nicio veste de la el?
35
00:02:08,635 --> 00:02:10,600
Nu.
36
00:02:12,100 --> 00:02:14,465
Poate ar trebui să-l suni.
37
00:02:14,500 --> 00:02:16,300
A spus că se întoarce în toamnă
38
00:02:16,400 --> 00:02:19,500
și e toamnă, evident,
are lucruri mai bune de făcut.
39
00:02:20,100 --> 00:02:22,000
Poate nu s-a întors încă de la Hamptons.
40
00:02:22,100 --> 00:02:23,000
Poate lucrează încă la carte.
41
00:02:28,800 --> 00:02:32,200
Beckett.
42
00:02:32,300 --> 00:02:33,900
Da.
43
00:02:36,000 --> 00:02:37,900
Vreau să vă dați înapoi, vă rog.
44
00:02:37,935 --> 00:02:39,400
Doamnă, înapoi, vă rog.
45
00:02:42,300 --> 00:02:44,865
Apropo de Hopa Mitică.
46
00:02:44,900 --> 00:02:48,000
Poate cineva a încercat s-o facă
să stea în cap.
47
00:02:48,035 --> 00:02:50,500
E echinocțiul de toamnă, totuși.
48
00:02:50,600 --> 00:02:53,065
Nu căderea a ucis-o.
49
00:02:53,100 --> 00:02:54,965
Multiple răni de glonț în piept,
50
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
înainte să facă acrobația
prin fereastra aceea.
51
00:02:58,300 --> 00:03:00,400
Numele victimei e Chloe Whitman.
Câțiva trecători
52
00:03:00,500 --> 00:03:02,800
au auzit împușcături și au văzut corpul
căzând prin geam,
53
00:03:02,900 --> 00:03:04,765
dar când au ajuns polițiștii,
apartamentul era gol.
54
00:03:04,800 --> 00:03:07,200
Nu avem portar de serviciu
și până acum nimeni nu-și amintește
55
00:03:07,235 --> 00:03:08,700
să fi văzut pe cineva pe lângă scenă.
56
00:03:09,500 --> 00:03:11,400
Bine, polițiștii să pună întrebări la toți.
57
00:03:11,500 --> 00:03:14,200
Să afle ce altceva n-au mai văzut vecinii.
58
00:03:14,235 --> 00:03:17,200
Uite, e Castle.
59
00:03:28,500 --> 00:03:30,600
Cred că a terminat cartea aceea.
60
00:03:33,100 --> 00:03:36,400
Drăguț din partea lui
că ne-a trimis și nouă o copie.
61
00:03:38,200 --> 00:03:40,300
Se pare că s-a întors în oraș.
62
00:03:40,335 --> 00:03:41,765
Drăguț că ne-a sunat.
63
00:03:41,800 --> 00:03:43,900
Gata băieți, destul cu jalea
după prietena voastră.
64
00:03:43,935 --> 00:03:46,000
La urma urmei, avem un cadavru
plin de găuri.
65
00:03:46,035 --> 00:03:47,200
Ce mai știm despre victimă?
66
00:03:47,500 --> 00:03:49,200
Are iubit. Evan Murphy. E pe drum.
67
00:03:50,600 --> 00:03:55,000
Să mergem la etaj să vedem ce mai aflăm.
68
00:04:08,100 --> 00:04:10,000
Chiar e frumușel.
69
00:04:13,600 --> 00:04:16,100
După stropii de sânge,
era cu spatele la ușă.
70
00:04:16,200 --> 00:04:18,400
După ce a lovit-o primul glonț,
a încercat să fugă.
71
00:04:18,435 --> 00:04:20,700
Dar nu avea unde, decât pe fereastră.
72
00:04:20,735 --> 00:04:22,200
Armă de calibru mare.
73
00:04:22,300 --> 00:04:24,800
Glonțul trece prin ea și sparge geamul.
74
00:04:24,900 --> 00:04:26,300
Iar ea pică.
75
00:04:28,800 --> 00:04:31,000
Se pare că voia să plece din oraș.
76
00:04:37,000 --> 00:04:38,700
Jaf nu a fost.
77
00:04:38,800 --> 00:04:40,700
Vrei să verifici dacă sunt fibre
și amprente?
78
00:04:40,735 --> 00:04:41,900
Dacă avem noroc, a fost o luptă.
79
00:04:41,935 --> 00:04:43,100
Sigur. Ne ocupăm de ea.
80
00:04:43,200 --> 00:04:46,500
Beckett, prietenul lui Chloe, Evan, e aici.
81
00:04:48,000 --> 00:04:51,600
Adică cineva a intrat aici
și a împușcat-o, așa, fără motiv?
82
00:04:51,635 --> 00:04:54,500
În cazuri ca ăsta, întotdeauna e un motiv.
83
00:04:54,535 --> 00:04:57,500
De când te întâlneai cu dra Whitman?
84
00:04:59,100 --> 00:05:00,800
Cam de șase luni.
85
00:05:00,900 --> 00:05:03,200
Există în viața ei
cineva cu tendințe spre violență,
86
00:05:03,235 --> 00:05:05,500
poate cineva cu care se mai certase?
87
00:05:05,535 --> 00:05:07,065
Nu. Nu...
88
00:05:07,100 --> 00:05:10,900
Cel mai rău lucru pe care am văzut-o
făcându-l, a fost să traverseze pe roșu.
89
00:05:10,935 --> 00:05:13,600
- Ce profesie avea?
- E profesoară.
90
00:05:13,635 --> 00:05:16,000
A fost profesoară.
91
00:05:16,900 --> 00:05:18,265
Toți o iubeau.
92
00:05:18,300 --> 00:05:20,300
O așteptai la tine diseară?
93
00:05:20,400 --> 00:05:23,600
- Nu, de ce?
- Avea împachetat un schimb pentru noapte.
94
00:05:23,635 --> 00:05:26,300
Nu... nu prea are sens.
95
00:05:26,335 --> 00:05:27,700
Avea ore mâine.
96
00:05:27,800 --> 00:05:31,000
N-ar pleca fără să spună nimic.
97
00:05:32,300 --> 00:05:33,900
Scuză-mă.
98
00:05:36,800 --> 00:05:40,100
Victima o avea în mână.
Era așa de strânsă,
99
00:05:40,200 --> 00:05:41,665
aproape că n-am văzut-o.
100
00:05:41,700 --> 00:05:44,700
E o adresă în Tribeca.
Poate acolo se ducea.
101
00:05:44,800 --> 00:05:46,700
Putem afla într-un singur mod.
102
00:05:47,900 --> 00:05:50,200
Adresa e înregistrată
pe numele Maya Santori.
103
00:05:50,235 --> 00:05:51,800
32 ani. E curată, fără antecedente.
104
00:05:51,900 --> 00:05:53,400
- 417?
- Da.
105
00:05:53,500 --> 00:05:55,100
Da, chiar acolo.
106
00:05:56,500 --> 00:05:58,200
E deschis.
107
00:06:30,000 --> 00:06:32,200
NYPD! NYPD! Să-ți văd mâinile!
108
00:06:32,300 --> 00:06:33,800
- Aruncă-l, acum!
- Are armă!
109
00:06:33,900 --> 00:06:35,800
Nu!
110
00:06:37,600 --> 00:06:38,950
Castle?
111
00:06:38,985 --> 00:06:40,265
Beckett?
112
00:06:40,300 --> 00:06:42,300
Ce faci aici?
113
00:06:42,400 --> 00:06:43,900
Păi eu...
114
00:06:44,000 --> 00:06:45,765
Jos! Jos! Aruncă-l!
115
00:06:45,800 --> 00:06:48,050
- Aruncă arma acum!
- Aruncă arma, prostule!
116
00:06:48,085 --> 00:06:50,300
- Nu, nu, e în regulă.
- Arunc-o, cretinule!
117
00:06:50,400 --> 00:06:52,600
Gata, băieți, ușor. Nu e ce pare.
118
00:06:52,700 --> 00:06:55,800
Niciodată nu e. Întoarce-te.
119
00:06:55,835 --> 00:06:57,665
Castle, întoarce-te.
120
00:06:57,700 --> 00:07:00,400
Richard Castle, ești arestat pentru crimă.
121
00:07:03,400 --> 00:07:07,165
CASTLE
Sezonul 3 Episodul 1 Afacere mortală
122
00:07:07,200 --> 00:07:11,350
Subtitrarea BlackAmber-Dorula/SubTeam
www.subtitrari-team.ro
123
00:07:11,385 --> 00:07:15,500
Comentarii pe www.tvblog.ro
Transcript www.addic7ed.com
124
00:07:15,900 --> 00:07:17,100
S-a schimbat ceva.
125
00:07:17,200 --> 00:07:19,300
Ați renovat?
126
00:07:24,600 --> 00:07:27,600
Ai fost informat cu privire
la drepturile tale, dle Castle?
127
00:07:27,635 --> 00:07:29,165
Pe bune?
128
00:07:29,200 --> 00:07:31,700
Nici măcar nu mă întrebi
cum mi-am petrecut vara?
129
00:07:31,735 --> 00:07:34,200
Ești conștient că te afli în arest
pentru crimă?
130
00:07:34,300 --> 00:07:37,800
Am crezut că faci pe dura cu cătușele
doar pentru amuzament.
131
00:07:37,900 --> 00:07:39,400
Arăți bine.
132
00:07:39,500 --> 00:07:41,500
Și tu arăți bine.
133
00:07:41,600 --> 00:07:42,565
Zău?
134
00:07:42,600 --> 00:07:44,800
- Pentru un criminal.
- De ce ești așa supărată pe mine?
135
00:07:44,900 --> 00:07:46,900
Poate pentru că te-am găsit
lângă un cadavru
136
00:07:46,935 --> 00:07:48,665
și aveai o armă în mână.
137
00:07:48,700 --> 00:07:50,100
Da, dar v-am spus, era moartă
când am ajuns acolo.
138
00:07:50,300 --> 00:07:52,400
De ce n-ai sunat?
139
00:07:55,200 --> 00:07:58,900
Voiam să te sun.
140
00:07:59,000 --> 00:08:01,500
Dar ai apărut înainte să apuc s-o fac.
141
00:08:02,700 --> 00:08:04,265
Serios?
142
00:08:04,300 --> 00:08:07,600
De ce te-am găsit în apartamentul victimei?
143
00:08:07,635 --> 00:08:09,065
Pentru că ea m-a sunat.
144
00:08:09,100 --> 00:08:12,000
Deci tu și dra Santori aveați o relație.
145
00:08:12,200 --> 00:08:13,600
N-aș spune chiar o relație.
146
00:08:13,700 --> 00:08:14,600
Am cumpărat vreo două sculpturi de la ea.
147
00:08:14,635 --> 00:08:15,800
Te culcai cu ea?
148
00:08:17,000 --> 00:08:18,700
- De ce e relevant?
- Motivul.
149
00:08:20,200 --> 00:08:23,000
Nu, nu mă culcam cu ea.
150
00:08:23,100 --> 00:08:25,000
Ești sigur? O femeie frumoasă...
151
00:08:25,035 --> 00:08:26,967
- Am o relație.
- Cu cine?
152
00:08:27,002 --> 00:08:28,900
- Ăla e un ruj nou?
- Castle!
153
00:08:28,935 --> 00:08:29,700
Știi cu cine.
154
00:08:29,800 --> 00:08:31,600
De unde să știu? Nu te-am văzut
de câteva luni.
155
00:08:31,700 --> 00:08:33,600
Ai fi putut să-ți faci zeci de relații
156
00:08:33,700 --> 00:08:35,765
- cu femei, de atunci.
- Îmi sună a gelozie.
157
00:08:35,800 --> 00:08:38,800
Sunt geloasă că te vezi
cu a doua soție care ți-e publicist?
158
00:08:38,900 --> 00:08:41,800
Spune-mi, ea te face
să termini totul la timp?
159
00:08:41,900 --> 00:08:43,300
Dar tu?
160
00:08:43,400 --> 00:08:45,500
Ești tot cu... iubitul ăla polițist?
161
00:08:45,600 --> 00:08:47,600
Cum se numea? Demming?
162
00:08:50,100 --> 00:08:51,565
V-ați despărțit?
163
00:08:51,600 --> 00:08:54,700
Victima asta care te-a sunat ce voia?
164
00:08:54,800 --> 00:08:56,000
Spunea că are necazuri
165
00:08:56,100 --> 00:08:57,600
și nu putea apela la poliție.
166
00:08:57,635 --> 00:08:59,100
Și de ce te-a sunat pe tine?
167
00:08:59,700 --> 00:09:04,000
Pentru că Maya știa
că am o relație cu tine...
168
00:09:04,035 --> 00:09:05,000
cu NYPD.
169
00:09:05,100 --> 00:09:07,400
- S-a gândit că pot s-o ajut.
- Cum s-o ajuți?
170
00:09:07,435 --> 00:09:09,665
Păi, nu mi-a spus. A zis doar să vin la ea.
171
00:09:09,700 --> 00:09:12,200
Când am ajuns, ușa era deschisă
și totul cu fundul în sus.
172
00:09:13,100 --> 00:09:14,500
Ea era moartă pe pat
173
00:09:14,535 --> 00:09:15,865
și pe jos era o armă.
174
00:09:15,900 --> 00:09:18,700
Adică tu, un expert al zecilor
de locuri ale crimei,
175
00:09:18,735 --> 00:09:20,717
te gândești să ridici arma crimei să...
176
00:09:20,752 --> 00:09:22,700
ce... să te asiguri că avea amprentele tale?
177
00:09:22,800 --> 00:09:25,700
Poate n-ai fost atentă când am spus
că a fost împușcată mortal.
178
00:09:25,735 --> 00:09:27,567
Când am auzit zgomote din camera vecină,
179
00:09:27,602 --> 00:09:29,400
am crezut că s-a întors cel care a ucis-o.
180
00:09:29,435 --> 00:09:31,365
Așa că am ridicat arma să mă apăr.
181
00:09:31,400 --> 00:09:34,300
Părea o idee foarte bună atunci. Dar tu,
182
00:09:34,400 --> 00:09:36,850
Esposito și Annie Oakley
ați dat buzna pe ușă.
183
00:09:36,885 --> 00:09:39,265
- Annie Oakley?
- Detectivul Esposito a răspuns...
184
00:09:39,300 --> 00:09:42,700
- Eu nu sunt o amenințare!
- Aproape l-am împușcat pe Castle.
185
00:09:43,900 --> 00:09:45,100
Ce e? Avea o armă.
186
00:09:45,200 --> 00:09:46,565
Trebuia să te las să-l împuști.
187
00:09:46,600 --> 00:09:47,900
Îi dădeam ce merită pentru că n-a sunat.
188
00:09:48,000 --> 00:09:49,065
Ar trebui să fim
189
00:09:49,100 --> 00:09:51,850
la locul crimei căutând probe.
190
00:09:51,885 --> 00:09:54,600
Spune-mi, de ce te-aș crede,
191
00:09:54,700 --> 00:09:57,300
având în vedere că tu ești profesionist
la inventat povești?
192
00:09:57,335 --> 00:09:58,900
Pentru că mă cunoști.
193
00:10:01,300 --> 00:10:03,300
Pe ea o cunoști? Chloe Whitman.
194
00:10:03,400 --> 00:10:05,065
A fost împușcată mortal.
195
00:10:05,100 --> 00:10:08,000
Adresa prietenei tale
a fost găsită în mâinile ei,
196
00:10:08,035 --> 00:10:09,600
după ce a fost ucisă.
197
00:10:09,700 --> 00:10:11,765
Altă crimă? Care e legătura?
198
00:10:11,800 --> 00:10:14,900
Nu știu. Tu erai la una din ele
cu o armă. Tu să-mi spui.
199
00:10:16,700 --> 00:10:18,100
Beckett, vreau să vorbesc cu tine.
200
00:10:18,135 --> 00:10:20,900
Salut, căpitane. Ce mai faci?
201
00:10:20,935 --> 00:10:22,317
Cum? Și tu?
202
00:10:22,352 --> 00:10:23,700
Pe bune...
203
00:10:23,800 --> 00:10:25,900
Fiți serios, băieți.
204
00:10:27,300 --> 00:10:28,900
Criminaliștii au recuperat gloanțele
205
00:10:29,000 --> 00:10:31,100
din apartamentul lui Chloe Withman
și al lui Maya Santori.
206
00:10:31,900 --> 00:10:34,800
Arma era un.45. Castle avea un.38.
207
00:10:34,900 --> 00:10:38,000
Trebuie să fi fost al victimei
pentru protecție personală,
208
00:10:38,035 --> 00:10:39,965
prin urmare, Castle spune adevărul.
209
00:10:40,000 --> 00:10:42,900
Dar m-aș bucura să-l mai rețin dacă vrei.
210
00:10:44,700 --> 00:10:46,000
Ești liber.
211
00:10:46,100 --> 00:10:47,100
Adică, asta e tot?
212
00:10:47,200 --> 00:10:50,400
Gloanțele nu se potrivesc cu arma ta.
Ai scăpat.
213
00:10:50,500 --> 00:10:52,765
Am...
214
00:10:52,800 --> 00:10:54,265
Care e următoarea noastră mișcare?
215
00:10:54,300 --> 00:10:56,300
Nu va fi niciuna, cel puțin pentru tine.
216
00:10:56,335 --> 00:10:58,265
Te duci acasă.
217
00:10:58,300 --> 00:11:00,000
Două victime, pe una o cunoșteam
218
00:11:00,035 --> 00:11:00,765
și tu mă trimiți acasă?
219
00:11:00,800 --> 00:11:03,550
Ești martor, Castle. Nu poți să te implici.
220
00:11:03,585 --> 00:11:06,300
- Sunt deja implicat.
- Castle, du-te acasă.
221
00:11:07,000 --> 00:11:10,100
Întoarce-te în Hamptons, la fosta nevastă,
222
00:11:10,135 --> 00:11:11,500
la cărțile tale.
223
00:11:11,600 --> 00:11:15,500
Bine? Eu am de lucru.
224
00:11:15,535 --> 00:11:17,700
Ce am făcut?!
225
00:11:30,200 --> 00:11:32,000
Dragule!
226
00:11:32,100 --> 00:11:34,900
Bună! Trebuie să vezi clipul acela.
227
00:11:35,000 --> 00:11:37,965
E absolut fermecător.
228
00:11:38,000 --> 00:11:40,700
Un pinguin aruncă alt pinguin într-o copcă.
229
00:11:40,735 --> 00:11:42,165
Îți arăt.
230
00:11:42,200 --> 00:11:43,665
Poate mai târziu.
231
00:11:43,700 --> 00:11:47,500
Arăți de parcă și pe tine te-a aruncat
cineva într-o copcă.
232
00:11:49,100 --> 00:11:51,565
Am trecut pe la secție.
233
00:11:51,600 --> 00:11:53,500
Credeam că te duci
abia după ce iese cartea.
234
00:11:53,600 --> 00:11:55,200
Da, a intervenit soarta.
235
00:11:55,300 --> 00:11:57,600
- O cunoștință de-a mea a fost ucisă azi.
- Doamne.
236
00:11:57,700 --> 00:11:59,265
Tată, e groaznic. Cine?
237
00:11:59,300 --> 00:12:01,700
Maya. Femeia care a făcut
o sculptură pentru mine.
238
00:12:01,800 --> 00:12:05,300
- Vreo pistă?
- Nu, încă nu.
239
00:12:05,335 --> 00:12:07,400
Și ce face toată lumea?
240
00:12:07,500 --> 00:12:10,000
Beckett a avut o vară frumoasă?
241
00:12:10,035 --> 00:12:11,800
Da, toată lumea e bine.
242
00:12:13,300 --> 00:12:15,150
Și de ce nu te cred?
243
00:12:15,185 --> 00:12:17,000
Nu erai cu Chet marțea?
244
00:12:17,100 --> 00:12:18,965
Nu era bătut în cuie.
245
00:12:19,000 --> 00:12:20,900
În plus, Alexis e în criză.
246
00:12:21,000 --> 00:12:23,365
Tânărul din programul de vară
247
00:12:23,400 --> 00:12:25,650
- n-a sunat-o încă.
- Și a spus că vom vorbi
248
00:12:25,685 --> 00:12:27,900
când se întoarce din Europa,
ceea ce a și făcut.
249
00:12:28,000 --> 00:12:29,700
Păi dacă știi că s-a întors,
de ce nu-l suni tu?
250
00:12:29,735 --> 00:12:31,200
El e cel care a fost plecat.
251
00:12:31,300 --> 00:12:32,900
Dacă i-ar fi păsat, ar fi sunat.
252
00:12:32,935 --> 00:12:34,165
Poate că intenționa, dar nu știe
253
00:12:34,200 --> 00:12:36,650
cum vei reacționa tu.
Poate e îngrijorat
254
00:12:36,685 --> 00:12:39,100
că s-a schimbat ceva cât a fost plecat.
255
00:12:39,135 --> 00:12:40,865
Richard Castle,
256
00:12:40,900 --> 00:12:42,800
e lucrul cel mai idiot pe care l-am auzit.
257
00:12:42,900 --> 00:12:45,100
Nu te-am învățat nimic despre relații?
258
00:12:45,200 --> 00:12:48,600
Ești un exemplu bătător la ochi.
Care e importanța aici?
259
00:12:51,300 --> 00:12:53,400
Nici nu știu dacă mai vreau să-l mai văd.
260
00:12:53,435 --> 00:12:55,200
Serios. Nu-i dai nici măcar o șansă.
261
00:12:55,235 --> 00:12:56,500
De ce îi iei apărarea?
262
00:12:56,600 --> 00:13:00,800
Nu o iau! Eu vreau... poate că va face ceva
263
00:13:00,900 --> 00:13:01,865
să îndrepte lucrurile.
264
00:13:01,900 --> 00:13:05,300
Poate că... poate că vrea
să-ți facă o surpriză.
265
00:13:05,335 --> 00:13:07,900
Poate că a ratat ocazia.
266
00:13:27,400 --> 00:13:30,300
Dacă vrei să știi părerea mea,
trebuia să-l închizi într-o clipă.
267
00:13:30,335 --> 00:13:32,665
Nu, n-ar fi fost etic...
268
00:13:32,700 --> 00:13:35,000
să-i oblig pe cei din arest
să aibă de-a face cu el.
269
00:13:35,035 --> 00:13:36,400
Adevărat.
270
00:13:38,100 --> 00:13:39,800
Balistica a comparat
271
00:13:39,900 --> 00:13:41,800
gloanțele de la cele două crime.
272
00:13:41,835 --> 00:13:43,400
Provin din aceeași armă.
273
00:13:43,500 --> 00:13:45,265
A apărut ceva la cercetare?
274
00:13:45,300 --> 00:13:47,300
Am arătat poza lui Chloe
prietenilor lui Maya și vecinilor.
275
00:13:47,335 --> 00:13:49,500
- N-o recunosc.
- Iar iubitul lui Chloe
276
00:13:49,600 --> 00:13:51,500
și colegele ei de la școală,
277
00:13:51,535 --> 00:13:53,400
nici ei n-a cunosc pe Maya.
278
00:14:04,000 --> 00:14:06,865
Bine. Avem...
279
00:14:06,900 --> 00:14:08,900
o profesoară de chimie de liceu
280
00:14:08,935 --> 00:14:10,300
și o sculptoriță
281
00:14:10,400 --> 00:14:12,300
care trăiau în două zone diferite din oraș
282
00:14:12,400 --> 00:14:15,400
și în toate privințele, se învârteau
în cercuri complet diferite.
283
00:14:15,500 --> 00:14:17,800
Au fost ucise în aceeași zi
284
00:14:17,835 --> 00:14:20,100
și de aceeași persoană.
285
00:14:20,200 --> 00:14:24,100
Viețile lor trebuie
să se fi intersectat cumva.
286
00:14:24,200 --> 00:14:26,100
Bine, verifică telefoanele
și situațiile financiare.
287
00:14:26,135 --> 00:14:28,000
Să vedem ce apare.
288
00:14:28,100 --> 00:14:30,400
Mă apuc imediat.
289
00:14:37,800 --> 00:14:41,300
Mă duc s-o văd pe Lanie,
să văd dacă a găsit ceva.
290
00:14:44,200 --> 00:14:46,100
Ryan!
291
00:14:48,800 --> 00:14:49,865
Salutare, LT.
292
00:14:49,900 --> 00:14:52,150
Salutare, Castle. Înapoi în acțiune.
293
00:14:52,185 --> 00:14:54,242
Da, așa se pare. Beckett e pe aici?
294
00:14:54,277 --> 00:14:56,300
Și-a terminat treaba cam acum o oră.
295
00:14:56,400 --> 00:14:57,800
A găsit ceva?
296
00:14:57,900 --> 00:14:59,900
Nimic folositor.
297
00:15:00,000 --> 00:15:01,900
Te superi dacă arunc o privire?
298
00:15:25,100 --> 00:15:26,200
Frate.
299
00:15:26,300 --> 00:15:28,700
Se pare că ai ratat una.
300
00:15:28,800 --> 00:15:30,900
Bine.
301
00:15:36,200 --> 00:15:38,200
Salut.
302
00:15:38,300 --> 00:15:40,400
Salut. Aud că ai făcut azi
o arestare interesantă.
303
00:15:40,500 --> 00:15:42,300
Vrei să-mi povestești?
304
00:15:42,400 --> 00:15:44,565
- Nu.
- Bine.
305
00:15:44,600 --> 00:15:46,800
Dacă mai ții mult în tine,
te alegi cu un ulcer.
306
00:15:46,900 --> 00:15:48,500
Ceva neobișnuit?
307
00:15:48,600 --> 00:15:50,200
Adică în afară de rănile de glonț?
308
00:15:50,235 --> 00:15:51,600
Da, caut ceva
309
00:15:51,700 --> 00:15:53,600
care leagă cele două victime.
310
00:15:53,700 --> 00:15:55,800
- Amândouă sunt tatuate.
- Toată lumea e tatuată.
311
00:15:55,900 --> 00:15:58,000
Chloe Whitman, săritoarea,
312
00:15:58,100 --> 00:15:59,565
are un trandafir.
313
00:15:59,600 --> 00:16:02,700
Iar dra Santori are o sirenă...
314
00:16:02,735 --> 00:16:04,965
pe spate.
315
00:16:05,000 --> 00:16:08,300
Dacă te uiți cu atenție, pare să fie
același artist în tatuaje.
316
00:16:08,335 --> 00:16:09,600
Altceva?
317
00:16:09,700 --> 00:16:11,165
S-ar putea să nu însemne nimic,
318
00:16:11,200 --> 00:16:14,300
dar am găsit asta pe mâna drei Whitman.
319
00:16:18,600 --> 00:16:19,700
"227".
320
00:16:19,900 --> 00:16:21,400
Numărul unui apartament,
321
00:16:21,500 --> 00:16:23,600
vestiarul de la sală...
dar uite ce decolorat e.
322
00:16:23,700 --> 00:16:26,000
- Aș spune că e de acum o săptămână.
- În regulă.
323
00:16:26,100 --> 00:16:29,900
Și am găsit astea
în buzunarele drei Santori.
324
00:16:29,935 --> 00:16:32,065
Chitanțe de la taxi?
325
00:16:32,100 --> 00:16:34,100
Cu data de azi, câteva ore înainte
să fie ucisă.
326
00:16:34,200 --> 00:16:36,065
Bine, sun la compania de taximetre
327
00:16:36,100 --> 00:16:38,300
să văd dacă putem să aflăm pe unde a fost.
328
00:16:38,335 --> 00:16:40,400
Ești sigură că nu vrei să povestești?
329
00:16:40,435 --> 00:16:42,500
Foarte sigură!
330
00:16:42,600 --> 00:16:43,965
Beckett.
331
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Am primit înregistrările apelurilor
celor două victime.
332
00:16:46,035 --> 00:16:47,600
Se pare că au o legătură.
333
00:16:47,700 --> 00:16:49,600
Amândouă au primit telefoane
de la același număr.
334
00:16:49,700 --> 00:16:51,600
- Cu câteva ore înainte de a muri.
- Ai aflat al cui e numărul?
335
00:16:51,635 --> 00:16:53,465
Da, al lui Todd McCutchin.
336
00:16:53,500 --> 00:16:56,300
Are antecedente, inclusiv jaf
și atac la persoană.
337
00:16:56,400 --> 00:16:58,500
- Ai adresa lui?
- Da, avem adresa.
338
00:16:58,535 --> 00:17:00,300
Să-ți văd mâinile!
339
00:17:00,400 --> 00:17:03,100
Am zis, să-ți văd mâ...
340
00:17:04,600 --> 00:17:06,800
Bună.
341
00:17:23,000 --> 00:17:24,965
Pot să vă explic.
342
00:17:25,000 --> 00:17:27,300
- Întoarce-te.
- Nu vrei să mă asculți întâi?
343
00:17:27,400 --> 00:17:29,300
De ce? Tu nu mă asculți pe mine.
344
00:17:29,400 --> 00:17:31,300
Făceam niște investigații pe cont propriu.
345
00:17:31,335 --> 00:17:32,065
Asta nu e infracțiune, nu-i așa?
346
00:17:32,100 --> 00:17:34,800
Nu, dar violarea unei scene a crimei,
cât și crima, sunt.
347
00:17:34,835 --> 00:17:36,800
- Încercam să ajut.
- Nu am nevoie de ajutorul tău.
348
00:17:36,835 --> 00:17:38,000
Cum ai ajuns aici?
349
00:17:38,600 --> 00:17:40,465
Am urmat o pistă, ca și tine.
350
00:17:40,500 --> 00:17:42,800
Pe bune? Adică ai luat citație
pentru apelurile victimelor
351
00:17:42,900 --> 00:17:45,800
- și ai căutat ceva comun?
- Nu, nu chiar așa.
352
00:17:45,835 --> 00:17:48,800
Atunci cum?
353
00:17:49,600 --> 00:17:52,465
Gata! Am format steluță, 6, 9.
354
00:17:52,500 --> 00:17:54,600
- Ai format steluță, 69?
- Da, pe telefonul lui Maya.
355
00:17:54,635 --> 00:17:56,865
M-am gândit că-mi arată ultimul apel.
356
00:17:56,900 --> 00:17:59,600
A sunat la dl McCutchin. Am aflat numele
din căsuța vocală
357
00:17:59,700 --> 00:18:02,400
și am căutat pe internet.
Spune-mi că nu ești impresionată.
358
00:18:02,435 --> 00:18:04,300
Ai intrat într-o scenă activă a crimei
359
00:18:04,335 --> 00:18:06,400
fără autorizație.
360
00:18:08,100 --> 00:18:09,565
Da.
361
00:18:09,600 --> 00:18:11,000
Dar purtam mănuși.
362
00:18:11,100 --> 00:18:12,365
Beckett.
363
00:18:12,400 --> 00:18:14,900
Cadavrul e rece. E mort de câteva ore.
364
00:18:15,000 --> 00:18:18,100
Vezi? Nu l-am ucis eu.
365
00:18:18,200 --> 00:18:19,500
Gloanțe?
366
00:18:19,600 --> 00:18:21,465
Trebuie să le vadă balistica.
367
00:18:21,500 --> 00:18:24,300
- Dar rănile sunt la fel ca la celelalte.
- Ciudat.
368
00:18:24,335 --> 00:18:27,000
- Ce?
- Omul se ocupă cu automatele.
369
00:18:27,300 --> 00:18:29,665
Nu prea are vreo legătură
370
00:18:29,700 --> 00:18:31,300
cu o artistă și o profă de liceu.
371
00:18:36,600 --> 00:18:38,200
Să chemăm criminaliștii
372
00:18:38,235 --> 00:18:39,800
să caute fibre și amprente.
373
00:18:39,835 --> 00:18:41,700
Și lucruri comune
374
00:18:41,800 --> 00:18:43,300
între cele trei scene ale crimelor.
375
00:18:43,400 --> 00:18:44,865
Iar noi săpăm în viețile lor.
376
00:18:44,900 --> 00:18:47,250
Dacă erau pe același site
pentru întâlniri, vreau să știu.
377
00:18:47,285 --> 00:18:49,600
Dacă erau în același program
de 12 pași, vreau să știu.
378
00:18:49,700 --> 00:18:52,265
Eu cum pot să ajut?
379
00:18:52,300 --> 00:18:55,200
Castle, îmi pare rău pentru prietena ta.
380
00:18:55,235 --> 00:18:58,065
Dar asta nu înseamnă că poți să apari
381
00:18:58,100 --> 00:19:00,400
și să te comporți de parcă
nu s-ar fi întâmplat nimic.
382
00:19:00,800 --> 00:19:02,400
Dacă voiai să te întorci,
383
00:19:02,500 --> 00:19:04,200
te-ai fi întors până acum,
dar n-ai făcut-o.
384
00:19:04,235 --> 00:19:06,117
Să recunoaștem. Singurul motiv
385
00:19:06,152 --> 00:19:07,965
pentru care ești aici este că erai
386
00:19:08,000 --> 00:19:10,200
în locul nepotrivit,
la momentul nepotrivit.
387
00:19:10,300 --> 00:19:13,100
Te-ai întrebat dacă nu cumva
aștept vești de la tine?
388
00:19:13,200 --> 00:19:15,400
Știi ce sunt cadavrele astea? Un semn.
389
00:19:15,435 --> 00:19:16,865
Un semn?
390
00:19:16,900 --> 00:19:19,300
Un semn. Un semn din univers
391
00:19:19,400 --> 00:19:21,700
care ne spune că trebuie
să rezolvăm crimele împreună.
392
00:19:23,300 --> 00:19:26,500
Nu vrei să dezamăgești universul, nu?
393
00:19:26,600 --> 00:19:30,400
N-ai să pleci indiferent ce aș face,
nu-i așa?
394
00:19:30,435 --> 00:19:33,000
Eu respect universul.
395
00:19:33,035 --> 00:19:35,100
Da. Bine.
396
00:19:35,700 --> 00:19:38,500
Îți dau voie să te ocupi de acest caz
împreună cu mine,
397
00:19:38,535 --> 00:19:41,300
atâta vreme cât îmi promiți că faci
ce spun și când spun eu
398
00:19:41,335 --> 00:19:43,500
și nu mai faci nicio investigație
pe cont propriu.
399
00:19:43,535 --> 00:19:45,800
Îți promit. Nu vei regreta.
400
00:19:45,900 --> 00:19:48,600
- Deja regret.
- Începând de acum.
401
00:19:54,100 --> 00:19:56,100
Ce are frigiderul așa special?
402
00:19:56,200 --> 00:19:59,200
E răcoarea, e lumina
sau combinația dintre cele două?
403
00:19:59,235 --> 00:20:01,800
- Nu pot să dorm.
- Da, băiatul.
404
00:20:01,900 --> 00:20:04,500
- A sunat până la urmă.
- Minunat.
405
00:20:04,600 --> 00:20:06,165
- N-am răspuns.
- De ce?
406
00:20:06,200 --> 00:20:08,100
Eram furioasă. Am crezut că lasă mesaj,
407
00:20:08,135 --> 00:20:09,900
dar n-a lăsat. Și acum ce fac?
408
00:20:10,000 --> 00:20:12,600
Știe că știu că a sunat.
Dar dacă sun înapoi,
409
00:20:12,635 --> 00:20:15,300
admit că așteptam telefonul lui.
410
00:20:15,400 --> 00:20:17,400
Cât trebuie să aștept până să-l sun,
411
00:20:17,435 --> 00:20:19,365
o zi, mai puțin de o zi, poate două?
412
00:20:19,400 --> 00:20:22,400
Poate ar trebui să-ți faci alt prieten
și s-o iei de la capăt.
413
00:20:24,500 --> 00:20:26,900
Nu te prea pricepi, nu-i așa?
414
00:20:26,935 --> 00:20:30,000
Se pare că nu.
415
00:20:44,800 --> 00:20:46,265
A apărut ceva?
416
00:20:46,300 --> 00:20:48,700
Avem situația financiară
a lui Todd McCutchin.
417
00:20:48,800 --> 00:20:50,100
Trebuie să apară.
418
00:20:50,200 --> 00:20:52,900
Ai găsit ceva în trecutul lor?
419
00:20:55,300 --> 00:20:58,300
Am mers până mai departe, în școală,
420
00:20:58,400 --> 00:21:00,700
dar n-a apărut nimic încă.
421
00:21:00,735 --> 00:21:03,065
Poate sunt agenți CIA
422
00:21:03,100 --> 00:21:05,065
luați în vizor pentru lichidare, ce zici?
423
00:21:05,100 --> 00:21:07,500
Asta cu CIA e o teorie
des întâlnită la tine.
424
00:21:07,535 --> 00:21:09,400
Regula mediilor cere
425
00:21:09,500 --> 00:21:11,665
ca în cele din urmă să am dreptate.
426
00:21:11,700 --> 00:21:14,100
Am uitat cât de folositor poate fi
discernământul tău.
427
00:21:14,135 --> 00:21:15,800
Da?
428
00:21:15,900 --> 00:21:18,800
Pariez că îmi dau seama cum sunt conectate
înaintea ta.
429
00:21:20,100 --> 00:21:21,365
În regulă. S-a făcut.
430
00:21:21,400 --> 00:21:24,600
Dar dacă câștig, trebuie să promiți
că pleci
431
00:21:24,635 --> 00:21:27,800
și nu te mai amesteci în cazurile mele
vreodată.
432
00:21:27,900 --> 00:21:31,365
Bine. Și dacă câștig eu...
433
00:21:31,400 --> 00:21:33,500
trebuie să mă iei înapoi ca partener.
434
00:21:33,535 --> 00:21:34,600
S-a făcut.
435
00:21:38,400 --> 00:21:40,300
Dacă își dau ei seama primii?
436
00:21:42,900 --> 00:21:44,800
- Nu.
- Nu.
437
00:21:46,700 --> 00:21:47,800
Despre ce vorbiți?
438
00:21:47,900 --> 00:21:50,300
Castle își cerea scuze că n-a sunat.
439
00:21:55,600 --> 00:21:58,200
Ce ați găsit, băieți?
440
00:21:58,300 --> 00:21:59,665
Criminaliștii spun că pata de sânge
441
00:21:59,700 --> 00:22:01,700
pe care a găsit-o Castle
în apartamentul Mayei,
442
00:22:01,800 --> 00:22:03,800
- se potrivește cu al lui Todd McCutchin.
- Și CSU a găsit
443
00:22:03,900 --> 00:22:05,500
ceva sânge de-al lui McCutchin
pe pantoful lui Maya.
444
00:22:05,535 --> 00:22:07,100
Ceea ce înseamnă că prietenul tău
a fost la locul lui
445
00:22:07,200 --> 00:22:08,665
ori în timpul, ori după crimă.
446
00:22:08,700 --> 00:22:10,700
Am verificat chitanțele de taxi
din buzunarul ei.
447
00:22:10,800 --> 00:22:12,065
Conform companiei de taxi,
au luat-o
448
00:22:12,100 --> 00:22:13,700
din fața apartamentului lui McCutchin
ieri dimineață.
449
00:22:13,735 --> 00:22:15,600
- Au dus-o undeva în Bowery.
- În Bowery?
450
00:22:15,635 --> 00:22:17,500
Da.
20 de minute mai târziu,
451
00:22:17,600 --> 00:22:20,300
au luat-o și au lăsat-o acasă.
452
00:22:20,400 --> 00:22:22,500
A fost imediat după ce m-a sunat pe mine.
453
00:22:22,535 --> 00:22:24,600
Beckett, a venit logodnica lui McCutchin.
454
00:22:24,700 --> 00:22:28,700
Îmi pare rău.
Nu le-am mai văzut.
455
00:22:29,400 --> 00:22:32,000
- Ești sigură?
- Logodnicul tău avea dosar.
456
00:22:32,100 --> 00:22:35,700
E posibil să fi fost implicat
în... ceva ilegal?
457
00:22:36,500 --> 00:22:38,565
Todd a fost un om bun.
458
00:22:38,600 --> 00:22:41,100
Știu că a făcut niște lucruri rele
în trecut, dar...
459
00:22:41,135 --> 00:22:43,017
Pornise propria afacere.
460
00:22:43,052 --> 00:22:44,900
Era perfect legal acum.
461
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
Numai...
462
00:22:47,035 --> 00:22:48,965
Numai că ce?
463
00:22:49,000 --> 00:22:52,700
Cu două luni în urmă, Todd s-a lovit
la spate și nu mai putea lucra.
464
00:22:52,735 --> 00:22:56,165
Banca a vrut să-i ia afacerea, așa că...
465
00:22:56,200 --> 00:22:59,100
a împrumutat niște bani
de la un tip din cartier.
466
00:22:59,200 --> 00:23:01,150
Tipul ăsta...
467
00:23:01,185 --> 00:23:03,100
nu e cumsecade.
468
00:23:03,200 --> 00:23:05,565
L-a amenințat pe Todd?
469
00:23:05,600 --> 00:23:08,400
Todd făcea plățile, dar a rămas în urmă.
470
00:23:08,500 --> 00:23:11,800
Cu două săptămâni în urmă,
tipul a venit acasă, cu o armă.
471
00:23:13,100 --> 00:23:15,800
A spus că o să-l omoare pe Todd
472
00:23:15,835 --> 00:23:18,465
dacă nu-i plătește ce îi datorează.
473
00:23:18,500 --> 00:23:21,600
I-am împrumutat banii.
15 mii. Și ce dacă?
474
00:23:21,635 --> 00:23:23,500
Dle Carbino, avem un martor
475
00:23:23,600 --> 00:23:26,200
- care spune că l-ai amenințat că-l omori.
- Și?
476
00:23:26,235 --> 00:23:28,765
Și acum e mort.
477
00:23:28,800 --> 00:23:30,650
Da, am putut vedea asta.
478
00:23:30,685 --> 00:23:32,465
Uite, detective, mai întâi,
479
00:23:32,500 --> 00:23:34,900
15 mii nu-s o sumă pentru care se merită
să omori.
480
00:23:34,935 --> 00:23:36,700
Decât dacă ai epuizat toate căile,
481
00:23:36,735 --> 00:23:38,200
lucru pe care nu l-am făcut.
482
00:23:38,300 --> 00:23:40,000
Și în al doilea rând
și la obiect,
483
00:23:40,100 --> 00:23:44,100
băiatul vostru mi-a plătit întreaga sumă
plus dobânda.
484
00:23:44,200 --> 00:23:46,450
Chiar vrei să cred asta?
485
00:23:46,485 --> 00:23:48,700
Nu, nu vreau, scumpo.
486
00:23:48,800 --> 00:23:50,900
Dar asta nu înseamnă că nu e adevărat.
487
00:23:53,500 --> 00:23:55,765
Alibiul i se verifică.
488
00:23:55,800 --> 00:23:58,265
Ieri a fost toată ziua în Jersey
489
00:23:58,300 --> 00:24:00,700
făcând cumpărături la Short Hills
cu o cucoană.
490
00:24:00,735 --> 00:24:03,100
- Norocoasă fată.
- Nu înseamnă că n-a făcut-o.
491
00:24:03,300 --> 00:24:04,465
Putea angaja pe cineva.
492
00:24:04,500 --> 00:24:07,265
Da, să-l ucidă pe McCutchin,
dar de ce Maya și Chloe?
493
00:24:07,300 --> 00:24:10,200
- Poate că au fost martore.
- Poate că au semnat și ele împrumutul.
494
00:24:10,235 --> 00:24:12,200
Avem situația financiară a lui McCutchin?
495
00:24:18,800 --> 00:24:21,200
Da, ar trebui să apară totul în curând.
De ce?
496
00:24:21,235 --> 00:24:24,200
Carbino a spus că...
497
00:24:24,800 --> 00:24:27,300
McCutchin i-a plătit datoria plus dobânda.
498
00:24:27,400 --> 00:24:28,700
Mă gândeam că-s o groază de bani...
499
00:24:28,800 --> 00:24:30,500
pentru un tip care are o afacere
cu automate.
500
00:24:30,535 --> 00:24:32,200
Și m-am gândit, poate,
de unde vin banii?
501
00:24:39,700 --> 00:24:42,100
Știți că toate conturile lui McCutchin
au fost golite?
502
00:24:42,200 --> 00:24:46,600
Și apoi dintr-o dată, acum 2 săptămâni,
apar economii de 9.500 de dolari.
503
00:24:46,700 --> 00:24:48,400
Acum două săptămâni?
504
00:24:48,500 --> 00:24:51,400
Da. Pe... pe 7.
505
00:24:53,100 --> 00:24:54,700
A fost o depunere
în contul lui Maya Santori
506
00:24:54,735 --> 00:24:57,900
pe data de 7, cu aceeași sumă.
507
00:24:57,935 --> 00:25:00,865
Dar Chloe Whitman?
508
00:25:00,900 --> 00:25:02,800
9.500 de dolari depuși pe 7.
509
00:25:02,900 --> 00:25:04,165
Ceea ce înseamnă că au primit cu toții bani
510
00:25:04,200 --> 00:25:07,100
- din aceeași sursă.
- Și i-au cheltuit în același loc.
511
00:25:07,200 --> 00:25:09,265
Maya Santori și Chloe Whitman
512
00:25:09,300 --> 00:25:11,900
au fost taxate pe cardurile de credit
la un local numit KCBC,
513
00:25:11,935 --> 00:25:13,900
amândouă pe 9 și pe 16,
514
00:25:15,200 --> 00:25:17,200
amândouă cu sume mici,
mai puțin de 20 de parai.
515
00:25:17,235 --> 00:25:19,000
Același lucru și cu McCutchin.
516
00:25:19,800 --> 00:25:21,865
- Restaurantul unde s-au întâlnit?
- Bine, sunați la bancă.
517
00:25:21,900 --> 00:25:24,700
Să vedem dacă ne pot ajuta
să aflăm cine a făcut depunerile alea.
518
00:25:24,735 --> 00:25:26,200
Și aș vrea să contactați compania
de cărți de credit
519
00:25:26,300 --> 00:25:28,700
- să aflați ce este KCBC.
- Ne ocupăm.
520
00:25:36,200 --> 00:25:38,700
Nu cred că asta înseamnă
că ai câștigat pariul.
521
00:25:38,735 --> 00:25:40,700
Tot ce știm e că sunt conectați.
522
00:25:40,800 --> 00:25:43,665
Încă nu știm cum.
523
00:25:43,700 --> 00:25:45,400
Și mie mi-a fost dor de tine.
524
00:26:02,400 --> 00:26:05,065
Vești proaste.
Conform băncii,
525
00:26:05,100 --> 00:26:06,800
depunerile victimelor noastre
au fost făcute cash.
526
00:26:06,835 --> 00:26:08,765
Nu se poate lua urma plăților.
527
00:26:08,800 --> 00:26:10,465
Și întrucât depunerile au fost sub 10.000,
528
00:26:10,500 --> 00:26:13,000
- Nu s-au raportat la fisc.
- Ceea ce înseamnă că victimele noastre
529
00:26:13,035 --> 00:26:14,967
au fost mai degrabă amestecate
în ceva ilegal.
530
00:26:15,002 --> 00:26:16,900
Ca să știi,
am asta din "Împușcat Mortal."
531
00:26:17,200 --> 00:26:18,700
Și?
532
00:26:18,800 --> 00:26:20,300
Și...
533
00:26:20,400 --> 00:26:22,365
Ce activitate ilegală implică automatele,
534
00:26:22,400 --> 00:26:24,200
- o artistă și o profesoară de liceu?
- Știu.
535
00:26:24,300 --> 00:26:26,400
Chiar dacă lucrurile din capul meu
n-au sens.
536
00:26:27,200 --> 00:26:28,600
Am vorbit cu companiile de carduri.
537
00:26:29,000 --> 00:26:30,365
Factura KCBC
538
00:26:30,400 --> 00:26:32,400
a fost printr-un serviciu
de procesare prin internet.
539
00:26:32,435 --> 00:26:34,400
- Nu e nicio adresă.
- Nici măcar nu-i putem da de urmă?
540
00:26:34,435 --> 00:26:36,365
N-am spus asta.
541
00:26:36,400 --> 00:26:40,300
Nu e nicio adresă în dosar,
dar ei înregistrează ISP-ul
542
00:26:40,335 --> 00:26:42,500
oricărei tranzacții cu cardul
care trece.
543
00:26:42,600 --> 00:26:44,465
Așa că am pus tehnicul să-i dea de urmă.
544
00:26:44,500 --> 00:26:48,500
Oricine a făcut aceste plăti,
a făcut-o de la această adresă.
545
00:26:49,000 --> 00:26:50,565
Eu am găsit asta.
546
00:26:50,600 --> 00:26:52,400
Castle, pornim la drum.
547
00:26:53,900 --> 00:26:56,700
Mulțumesc.
548
00:26:58,700 --> 00:26:59,600
Ești sigură că ăsta e locul?
549
00:26:59,700 --> 00:27:01,165
La fel de sigură ca tine.
550
00:27:01,200 --> 00:27:03,700
Nu prea arată a loc ce se ocupă
cu cardurile de credit.
551
00:27:03,735 --> 00:27:05,165
Pare mai mult a fi
552
00:27:05,200 --> 00:27:07,200
genul de loc unde "ești împușcat
și jefuit."
553
00:27:07,235 --> 00:27:09,500
Este...
554
00:27:13,600 --> 00:27:16,500
Ce faci?
555
00:27:16,600 --> 00:27:18,400
Ăsta a fost numărul
de pe mâna lui Chloe.
556
00:27:20,300 --> 00:27:22,200
Ea a fost aici.
557
00:28:05,400 --> 00:28:09,865
Locul ăsta e... un fel de circ cu alcool.
558
00:28:09,900 --> 00:28:12,850
- Cum de n-am mai fost aici?
- Crezi că asta e o nebunie,
559
00:28:12,885 --> 00:28:15,800
ar trebui să vezi unele din cluburile
în care am fost eu.
560
00:28:20,500 --> 00:28:22,000
Ce-ți pot oferi?
561
00:28:22,035 --> 00:28:24,500
Informații.
562
00:28:24,600 --> 00:28:26,100
Recunoști oamenii ăștia?
563
00:28:28,600 --> 00:28:31,100
- Fac parte din trupa lui Kitty.
- Trupa lui Kitty?
564
00:28:31,200 --> 00:28:33,100
Kitty Canary. Ea conduce localul.
565
00:28:33,200 --> 00:28:36,800
Și unde o pot găsi pe această Kitty?
566
00:28:55,000 --> 00:28:56,250
Chiar sunt morți?
567
00:28:56,285 --> 00:28:57,465
Mi-e teamă că da.
568
00:28:57,500 --> 00:29:00,800
Barmanul a spus că făceau parte
din trupa ta.
569
00:29:00,835 --> 00:29:01,865
Chloe dansa din când în când.
570
00:29:01,900 --> 00:29:04,200
- Todd avea un număr cu șarpele.
- Dar Maya?
571
00:29:04,400 --> 00:29:07,900
Ea era mai mult client.
Venea să se inspire.
572
00:29:08,000 --> 00:29:09,400
Tocmai am auzit.
573
00:29:09,500 --> 00:29:11,465
Detective, acesta e soțul meu, Earl.
574
00:29:11,500 --> 00:29:13,900
- Conduce circul împreună cu mine.
- Știți ce s-a întâmplat?
575
00:29:13,935 --> 00:29:15,865
Cercetăm.
576
00:29:15,900 --> 00:29:18,750
Până acum, singura legătură
pe care am găsit-o, e clubul ăsta.
577
00:29:18,785 --> 00:29:21,600
- Nu crezi că cineva de aici i-a ucis?
- Cât de bine îi cunoști?
578
00:29:21,700 --> 00:29:24,800
Erau prieteni de muncă.
Știi, "bună, ce mai faci?"
579
00:29:25,500 --> 00:29:27,400
Totuși Maya și Chloe au venit odată
la atelier
580
00:29:27,500 --> 00:29:30,400
să se tatueze.
Slujba de zi.
581
00:29:31,300 --> 00:29:33,800
Petreceau mult timp împreună?
582
00:29:33,900 --> 00:29:35,065
Nu mai mult decât oricine.
583
00:29:35,100 --> 00:29:36,800
Au petrecut mult timp cu altcineva
de aici?
584
00:29:37,000 --> 00:29:38,065
Nu, din ce am observat eu.
585
00:29:38,100 --> 00:29:39,700
Aveți o listă cu clienții obișnuiți?
586
00:29:40,100 --> 00:29:41,665
Da. Vă pot da o copie dacă doriți.
587
00:29:41,700 --> 00:29:44,000
Da. Mai vreau o listă
cu toți angajații
588
00:29:44,100 --> 00:29:46,300
- și alți membri ai trupei tale.
- Bineînțeles.
589
00:29:46,400 --> 00:29:48,000
Vă puteți gândi la alte legături
590
00:29:48,035 --> 00:29:49,900
între cei trei?
591
00:29:50,000 --> 00:29:52,700
Păi, a fost... un incident.
592
00:29:54,900 --> 00:29:57,300
Acum două săptămâni, a venit prietenul
lui Chloe.
593
00:29:57,335 --> 00:29:59,700
Se pare că nu îi plăcea că ea dansează aici.
594
00:30:00,600 --> 00:30:01,600
A fost puțin cam dur.
595
00:30:01,700 --> 00:30:04,000
- Maya și Todd au intervenit.
- Evan era beat,
596
00:30:04,035 --> 00:30:05,700
țipând tot felul de lucruri nebunești.
597
00:30:05,735 --> 00:30:06,800
Ce fel de lucruri?
598
00:30:06,900 --> 00:30:08,700
"Știu ce faci. Știu totul."
599
00:30:09,300 --> 00:30:12,000
Am bănuit că el crede că ea se culca
cu altcineva.
600
00:30:14,600 --> 00:30:17,500
Așa că am urmărit-o pe Chloe la club
în noaptea aia,
601
00:30:17,535 --> 00:30:20,500
dar numai că se purta ciudat, secretos
602
00:30:20,600 --> 00:30:22,565
și am crezut că se vede cu alt tip.
603
00:30:22,600 --> 00:30:24,700
Dle Murphy, de ce nu ne-ai spus asta
mai înainte?
604
00:30:24,800 --> 00:30:25,865
Că m-am certat cu prietena mea,
605
00:30:25,900 --> 00:30:28,000
că am amenințat-o?
Știu cum își face poliția treaba.
606
00:30:29,200 --> 00:30:30,965
Și când ai aflat de celelalte victime?
607
00:30:31,000 --> 00:30:33,200
- Erau acolo toate la club?
- Nu eu am ucis-o.
608
00:30:34,100 --> 00:30:36,900
Nu am ucis pe niciunul dintre ei.
Voi ce ați fi făcut?
609
00:30:37,300 --> 00:30:39,650
Aș fi încercat să ajut
la găsirea criminalului.
610
00:30:39,685 --> 00:30:42,000
Dar dacă vă spuneam atunci
ceea ce știți acum,
611
00:30:42,100 --> 00:30:44,100
ați fi căutat mai departe decât mine?
612
00:30:44,200 --> 00:30:46,100
Dle Murphy, banii din contul lui Chloe,
613
00:30:46,135 --> 00:30:48,000
de unde veneau?
614
00:30:49,600 --> 00:30:52,000
Ce bani?
615
00:30:53,500 --> 00:30:56,265
Deci recunoaște cearta și amenințările
616
00:30:56,300 --> 00:30:57,900
dar susține că nu știe nimic despre bani...
617
00:30:57,935 --> 00:30:59,500
Sau cum sunt conectate victimele noastre
618
00:30:59,600 --> 00:31:01,700
în afară evenimentelor
din seara aia.
619
00:31:01,735 --> 00:31:03,800
- Îl crezi?
- Nu contează ce cred eu.
620
00:31:03,900 --> 00:31:05,565
E un suspect viabil.
Ryan.
621
00:31:05,600 --> 00:31:09,300
Vreau să obții un mandat de căutare
în casa lui Evan Murphy.
622
00:31:09,335 --> 00:31:11,100
Și Esposito, cum merg lucrurile acolo?
623
00:31:11,200 --> 00:31:13,100
Verificam lista de la club
pentru oamenii cu antecedente.
624
00:31:13,135 --> 00:31:14,800
Ăștia-s cei care au apărut până acum.
625
00:31:16,600 --> 00:31:19,600
- Verifică-i pentru legături cu victimele.
- Imediat.
626
00:31:21,300 --> 00:31:22,700
Ce?
627
00:31:22,800 --> 00:31:25,500
Am văzut fața tipului ăsta.
628
00:31:32,100 --> 00:31:34,700
E același tip.
629
00:31:34,735 --> 00:31:37,300
Maya îl cunoștea.
630
00:31:37,400 --> 00:31:38,965
"Xander Doyle."
631
00:31:39,000 --> 00:31:41,200
Acuzații cu arme, conspirație la distribuire
632
00:31:41,300 --> 00:31:44,065
și se pare că locuiește în Bowery.
633
00:31:44,100 --> 00:31:47,000
Cât vrei să pariezi că Maya
se ducea să-l vadă
634
00:31:47,100 --> 00:31:48,900
după uciderea lui McCutchin?
635
00:31:49,000 --> 00:31:50,365
Da, sigur. Am cunoscut-o pe Maya.
636
00:31:50,400 --> 00:31:52,850
Am cunoscut-o la club acum câteva luni.
637
00:31:52,885 --> 00:31:55,300
Și care era natura relațiilor voastre?
638
00:31:55,400 --> 00:31:57,700
A spus că îi place cum arăt.
639
00:31:57,735 --> 00:31:59,100
Știi cum merge.
640
00:31:59,200 --> 00:32:01,200
Când ai văzut-o ultima oară?
641
00:32:03,600 --> 00:32:05,665
Dle Doyle, avem dovezi care arată
642
00:32:05,700 --> 00:32:08,100
că Maya a venit să vă vadă
în ziua în care a murit.
643
00:32:08,200 --> 00:32:10,200
Uite, a spus că are probleme.
Avea nevoie de ajutorul meu.
644
00:32:10,235 --> 00:32:11,500
Ce fel de probleme?
645
00:32:12,200 --> 00:32:14,100
N-a vrut să-mi spună.
646
00:32:14,200 --> 00:32:16,100
Cineva trebuie să o fi urmărit.
647
00:32:16,200 --> 00:32:18,065
De ce spui asta?
648
00:32:18,100 --> 00:32:20,100
Pentru că motivul pentru care
a venit să mă vadă
649
00:32:20,135 --> 00:32:21,700
e că voia să împrumute o armă.
650
00:32:21,735 --> 00:32:23,565
De asta era înarmată.
651
00:32:23,600 --> 00:32:25,400
A văzut ce s-a întâmplat cu McCutchin.
Și-a imaginat că va fi următoarea.
652
00:32:25,500 --> 00:32:28,300
Dle Doyle, v-a dat Maya vreun indiciu
653
00:32:28,335 --> 00:32:30,517
în ce putea fi implicată?
654
00:32:30,552 --> 00:32:32,700
Nu.
Dacă aș paria...
655
00:32:34,300 --> 00:32:37,000
Am dat peste Maya acum câteva săptămâni
pe stradă.
656
00:32:37,035 --> 00:32:39,900
M-a îmbrățișat.
Am putut mirosi.
657
00:32:40,000 --> 00:32:40,965
Ce ai putut mirosi?
658
00:32:41,000 --> 00:32:43,600
Mirosul ăla bolnav de diluant, acetona,
înălbitor.
659
00:32:44,900 --> 00:32:47,600
Am un prieten ce miroase așa.
Știți ce face?
660
00:32:47,700 --> 00:32:50,700
Face metamfetamină.
661
00:32:51,900 --> 00:32:53,100
E atât de evident.
662
00:32:53,200 --> 00:32:55,400
Nu-mi vine să cred că nu m-am gândit
la asta mai devreme.
663
00:32:55,500 --> 00:32:57,400
Chiar crezi că era metamfetamină?
664
00:32:57,500 --> 00:32:58,965
E singurul lucru ce are sens.
665
00:32:59,000 --> 00:33:00,965
Toate victimele se zbăteau financiar.
666
00:33:01,000 --> 00:33:03,400
Într-o noapte după ce se închide clubul,
sunt împreună
667
00:33:03,500 --> 00:33:05,400
vorbind despre nevoia lor de bani
668
00:33:05,500 --> 00:33:07,900
până când profesorul nostru de chimie
zâmbește
669
00:33:07,935 --> 00:33:09,900
și spune,
"am putea face metamfetamină."
670
00:33:09,935 --> 00:33:11,365
Dar ceilalți nu râd.
671
00:33:11,400 --> 00:33:13,900
Ei spun,
"da, am putea face metamfetamină."
672
00:33:15,300 --> 00:33:17,900
Exact ca în show-urile tv.
673
00:33:17,935 --> 00:33:20,500
Îți spun, e vorba de droguri.
674
00:33:20,600 --> 00:33:22,800
- Nu-s droguri.
- Ești sigură?
675
00:33:22,900 --> 00:33:25,200
Da. Tipul vostru a avut dreptate
în legătură cu chimicalele.
676
00:33:25,235 --> 00:33:27,100
Am găsit urme de înălbitor, acetonă,
677
00:33:27,200 --> 00:33:30,100
clorat de sodiu și amoniac
pe toate cele trei cadavre.
678
00:33:30,200 --> 00:33:33,100
- Atunci cum poți spune că nu-s droguri?
- Din cauza a ceea ce lipsește.
679
00:33:33,200 --> 00:33:35,100
Dacă tipii voștri ar fi pregătit
metamfetamină
680
00:33:35,135 --> 00:33:36,365
sau orice alt drog de stradă,
681
00:33:36,400 --> 00:33:38,100
ar fi fost prezente alte substanțe,
682
00:33:38,200 --> 00:33:40,700
ca să nu mai spun de urmele însemnate
ale produsului finit.
683
00:33:40,735 --> 00:33:43,400
Astea fiind spuse,
cu siguranță puneau ceva la cale.
684
00:33:45,700 --> 00:33:47,300
- Beckett
- Sunt Ryan.
685
00:33:47,400 --> 00:33:49,300
Mandatul ăla de căutare la Evan Murphy?
686
00:33:49,335 --> 00:33:50,765
S-a meritat.
687
00:33:50,800 --> 00:33:53,065
Am găsit arma crimei.
688
00:33:53,100 --> 00:33:55,600
Jur pe Dumnezeu că n-am mai văzut-o
în viața mea.
689
00:33:55,635 --> 00:33:57,100
Atunci ce făcea la tine acasă?
690
00:33:57,200 --> 00:33:58,065
Nu știu!
691
00:33:58,100 --> 00:33:59,900
Ce s-a întâmplat cu adevărat
în noaptea în care ai urmărit-o pe Chloe
692
00:34:00,000 --> 00:34:01,700
- spre club?
- V-am spus, ne-am certat.
693
00:34:01,800 --> 00:34:04,200
În legătură cu ce?
Să nu spui cu afacerea.
694
00:34:04,300 --> 00:34:07,600
În ce erați băgați toți patru?
Evan, care-i legătura?
695
00:34:07,900 --> 00:34:09,865
De ce i-ai omorât?
696
00:34:09,900 --> 00:34:13,100
Vreau un avocat.
Nu mai spun nimic fără avocat.
697
00:34:17,000 --> 00:34:19,200
Biroul avocatului a fost anunțat.
Trimit pe cineva aici.
698
00:34:19,300 --> 00:34:21,750
Bine, anunțați procurorul.
Poate pot obține o înțelegere
699
00:34:21,785 --> 00:34:24,200
și ne ajută să ne dăm seama
ce se întâmplă cu adevărat.
700
00:34:31,200 --> 00:34:32,400
Cunosc privirea asta.
701
00:34:32,435 --> 00:34:33,865
Ce privire?
702
00:34:33,900 --> 00:34:37,400
Privirea asta cu "ceva nu se leagă."
703
00:34:37,500 --> 00:34:40,400
Mă gândeam la raportul laboratorului
despre arma crimei.
704
00:34:40,500 --> 00:34:42,465
Ce e cu el?
705
00:34:42,500 --> 00:34:44,300
Nu au găsit amprente.
706
00:34:44,400 --> 00:34:45,700
Probabil că a șters-o.
707
00:34:45,800 --> 00:34:48,665
De ce ar fi șters-o dacă ar fi păstrat-o?
708
00:34:48,700 --> 00:34:51,465
Poate că voia să o ascundă,
dar n-a ajuns s-o facă.
709
00:34:51,500 --> 00:34:53,900
S-o ascundă ar fi fost primul lucru
pe care l-ar fi făcut.
710
00:34:53,935 --> 00:34:55,300
Poate s-a gândit că o să-i mai trebuiască.
711
00:34:55,400 --> 00:34:57,600
- Ca să ucidă pe altcineva?
- Sau să se apere.
712
00:34:59,600 --> 00:35:00,565
Salut, Beckett.
713
00:35:00,600 --> 00:35:02,565
A venit situația financiară a lui Evan.
714
00:35:02,600 --> 00:35:05,800
- Nu e vreo activitate neobișnuită.
- Poate că asta e fost motivul.
715
00:35:05,835 --> 00:35:08,800
Indiferent în ce erau băgați,
el nu și-a luat partea.
716
00:35:08,900 --> 00:35:11,500
Dar care îi era partea?
Adică, în ce dracu erau băgați?
717
00:35:11,535 --> 00:35:13,365
E ca o glumă proastă...
o sculptoriță,
718
00:35:13,400 --> 00:35:15,400
un vânzător de automate și o profesoară
de chimie
719
00:35:15,435 --> 00:35:17,065
intră într-un bar de varietăți.
720
00:35:17,100 --> 00:35:19,200
Da, numai că nu avem o linie de demarcare.
721
00:35:19,300 --> 00:35:22,500
În afară de faptul că făceau o groază
de bani și au fost uciși.
722
00:35:24,200 --> 00:35:25,800
"Făceau o grămadă de bani."
723
00:35:25,900 --> 00:35:27,465
Ce?
724
00:35:27,500 --> 00:35:30,800
Un sculptor ce lucrează cu metalul,
un chimist...
725
00:35:30,835 --> 00:35:33,265
și un operator de automate...
726
00:35:33,300 --> 00:35:36,300
Cred că știu în ce erau băgate victimele.
727
00:35:36,335 --> 00:35:38,700
Mai avem geanta lui Chloe?
728
00:35:49,500 --> 00:35:52,200
Ce cauți?
729
00:35:57,200 --> 00:35:58,700
Uită-te la seriile
730
00:35:58,735 --> 00:36:00,200
de pe bancnotele alea.
731
00:36:09,500 --> 00:36:10,265
Sunt aceleași.
732
00:36:10,300 --> 00:36:12,200
Bancnotele astea sunt toate
dinainte de 1998.
733
00:36:12,235 --> 00:36:13,865
Asta e înainte de a redesena bancnotele.
734
00:36:13,900 --> 00:36:16,800
Asta e linia de demarcație.
Așa sunt legați oamenii ăștia.
735
00:36:16,900 --> 00:36:19,900
La falsuri, cel mai greu de făcut
e hârtia.
736
00:36:20,000 --> 00:36:21,900
Dar aveau toată hârtia
de care aveau nevoie.
737
00:36:22,000 --> 00:36:24,750
- Aveau o rezervă nelimitată de hârtii de 1.
- De la automate.
738
00:36:24,785 --> 00:36:27,500
Și chimicalele pe care le-am găsit
pe corpurile victimelor...
739
00:36:27,600 --> 00:36:29,450
erau folosite să spele "unul"
740
00:36:29,485 --> 00:36:31,300
pentru a face bancnote albe.
741
00:36:31,400 --> 00:36:34,400
O procedură care cerea
experiența unui chimist.
742
00:36:34,435 --> 00:36:37,400
Și ce fac falsificatorii
cu bancnote albe?
743
00:36:37,700 --> 00:36:39,165
Tipăresc o valoare mai mare,
744
00:36:39,200 --> 00:36:41,165
pentru care au nevoie
de o ștanță metalică.
745
00:36:41,200 --> 00:36:44,400
Și cine le poate da asta mai bine
decât un sculptor?
746
00:36:44,435 --> 00:36:46,300
Deci...
747
00:36:46,400 --> 00:36:49,800
Ștanțele, hârtia...
748
00:36:49,900 --> 00:36:52,065
E un ingredient ce lipsește.
749
00:36:52,100 --> 00:36:55,100
- Știu cine-i criminalul!
- Știu cine-i criminalul!
750
00:37:02,300 --> 00:37:05,400
Haide, să mergem.
751
00:37:18,400 --> 00:37:20,100
Haide! Grăbește-te!
752
00:37:26,900 --> 00:37:30,500
Ia ștanțele! Ștanțele!
753
00:37:34,100 --> 00:37:36,300
Plecați undeva?
754
00:37:38,500 --> 00:37:40,600
Să-ți văd mâinile.
755
00:37:42,600 --> 00:37:45,700
Dă-te la o parte de lângă genți
și mergi înainte.
756
00:37:56,300 --> 00:37:57,500
Da, sunt falși.
757
00:37:57,600 --> 00:37:59,250
Ce m-a dat de gol?
758
00:37:59,285 --> 00:38:00,865
Ingredientul lipsă.
759
00:38:00,900 --> 00:38:04,400
Cerneala. Și cine ar livra-o
mai bine ca un artist de tatuaje?
760
00:38:04,435 --> 00:38:05,865
Asta și Evan Murphy.
761
00:38:05,900 --> 00:38:08,900
Ai știut că îl vom urmări
după ce ne-ai spus povestea aia,
762
00:38:08,935 --> 00:38:11,400
așa că ai plantat arma,
dar n-ai avut timp suficient
763
00:38:11,435 --> 00:38:13,400
să-i pui și amprentele pe ea, nu-i așa?
764
00:38:13,435 --> 00:38:15,300
- Ai curățat zona...
- Ferește!
765
00:38:19,600 --> 00:38:22,800
- Hai, hai! Prindeți-l!
- Mișcă, mișcă! Să mergem!
766
00:38:24,800 --> 00:38:27,400
- Unde-i Kitty?
- Banii au dispărut.
767
00:38:28,600 --> 00:38:31,900
- Rămâi aici.
- Dacă se întorc?
768
00:39:01,200 --> 00:39:03,865
- E aici.
- L-ai prins?
769
00:39:03,900 --> 00:39:07,000
- Unde s-a dus?
- Cred că a plecat pe aici.
770
00:39:07,035 --> 00:39:09,767
- Îl vezi?
- Nu-l văd.
771
00:39:09,802 --> 00:39:12,500
Haide! Poliția! Poliția!
772
00:39:12,535 --> 00:39:15,200
Arată-te.
773
00:39:35,800 --> 00:39:38,100
Castle, la pământ, acum!
774
00:39:54,300 --> 00:39:55,565
Arunc-o, arunc-o!
775
00:39:55,600 --> 00:39:58,465
Nu mișca.
Rămâi unde ești.
776
00:39:58,500 --> 00:40:02,600
Întoarce-te și rămâi unde ești.
Nu atinge arma.
777
00:40:02,700 --> 00:40:04,300
Da.
778
00:40:05,800 --> 00:40:08,165
Au copt planul târziu într-o noapte
la club.
779
00:40:08,200 --> 00:40:10,600
S-au gândit că-s infracțiuni fără victime,
nimeni nu va fi rănit.
780
00:40:10,635 --> 00:40:12,900
Kitty și Earl ar fi spălat bancnotele
prin club
781
00:40:12,935 --> 00:40:14,765
și apoi făceau plata cash către ceilalți.
782
00:40:14,800 --> 00:40:16,700
Se pare că aveau o afacere frumoasă
ce se desfășura.
783
00:40:16,800 --> 00:40:18,665
- Cum de a mers totul prost?
- Todd McCutchin.
784
00:40:18,700 --> 00:40:20,600
Era presat de un rechin al împrumuturilor,
și s-a gândit să încerce
785
00:40:20,700 --> 00:40:22,700
să facă plățile cu bancnote false.
786
00:40:22,800 --> 00:40:24,700
Rechinul l-a amenințat că-l demască
787
00:40:24,735 --> 00:40:26,000
dacă nu-i dă lui operațiunea.
788
00:40:26,200 --> 00:40:28,600
Maya și Chloe erau dispuse,
dar Kitty și Earl, nu.
789
00:40:29,600 --> 00:40:30,965
Și când Todd i-a înfruntat,
790
00:40:31,000 --> 00:40:32,500
n-a avut idee cu ce avea de-a face.
791
00:40:32,600 --> 00:40:35,200
Kitty Canary, alias Carla Breezer.
792
00:40:35,300 --> 00:40:37,300
A fost striperiță în Seattle.
793
00:40:37,400 --> 00:40:39,265
A făcut pârnaie pentru acuzația
de măcelărire,
794
00:40:39,300 --> 00:40:41,200
pentru că a încercat să treacă cu mașina
peste prietenul ei.
795
00:40:41,300 --> 00:40:43,600
Când a ieșit, și-a luat un nume nou,
un nou prieten
796
00:40:43,700 --> 00:40:45,600
și a schimbat chiar și coasta.
797
00:40:45,700 --> 00:40:48,100
Nu era genul de fată
care să-l lase pe Todd s-o doboare.
798
00:40:48,200 --> 00:40:49,600
Aveau tot ce le trebuia...
799
00:40:49,635 --> 00:40:50,965
formulele chimice, matrițele.
800
00:40:51,000 --> 00:40:53,150
Tot ce aveau de făcut
era să scape de ceilalți.
801
00:40:53,185 --> 00:40:55,300
Frumos lucrat, amândoi.
Foarte impresionant.
802
00:40:55,400 --> 00:40:57,200
Dar mâine, vreau să-mi spui povestea
803
00:40:57,300 --> 00:40:59,600
cum a obținut Castle arma ta.
804
00:41:01,400 --> 00:41:05,600
Deci... cred că ai câștigat pariul.
805
00:41:05,635 --> 00:41:07,200
Da.
806
00:41:08,600 --> 00:41:11,065
Dar uite, dacă nu vrei să...
807
00:41:11,100 --> 00:41:14,700
Nu. Nu, nu.
Ai câștigat cinstit.
808
00:41:17,700 --> 00:41:20,000
Deci...
809
00:41:21,800 --> 00:41:23,800
Ne vedem mâine?
810
00:41:23,900 --> 00:41:26,000
Ne vedem mâine.
811
00:41:30,500 --> 00:41:32,465
Deci...
812
00:41:32,500 --> 00:41:34,500
cu cât timp înainte de Castle
813
00:41:34,535 --> 00:41:36,500
ai știut că era vorba de falsuri?
814
00:41:49,100 --> 00:41:50,500
Mulțumesc.
815
00:41:53,000 --> 00:41:54,465
Este...
816
00:41:54,500 --> 00:41:56,965
Da. Vorbește la telefon
de peste o oră.
817
00:41:57,000 --> 00:41:59,900
- Cine a sunat pe cine primul?
- Mai contează...
818
00:41:59,935 --> 00:42:03,000
atâta timp cât sunt conectați?
819
00:42:05,100 --> 00:42:06,200
Mulțumesc.
820
00:42:06,400 --> 00:42:08,900
Traducerea: BlackAmber-Dorula/SubTeam
www.subtitrari-team.ro
821
00:42:09,100 --> 00:42:10,100
Comentarii pe www.tvbolg.ro
Transcript: www.addic7ed.com