1 00:00:01,300 --> 00:00:02,265 Există două feluri de oameni 2 00:00:02,300 --> 00:00:03,900 care stau și se gândesc cum să-i ucidă pe alții: 3 00:00:04,300 --> 00:00:06,000 psihopații și scriitorii de romane polițiste. 4 00:00:06,200 --> 00:00:07,200 Eu sunt genul mai bine plătit. 5 00:00:07,700 --> 00:00:08,600 Cine sunt eu? 6 00:00:08,635 --> 00:00:09,500 Sunt Rick Castle. 7 00:00:09,535 --> 00:00:10,567 Castle. 8 00:00:10,600 --> 00:00:12,265 Sunt destul de frumușel, nu-i așa? 9 00:00:12,300 --> 00:00:14,500 Fiecare scriitor are nevoie de inspirație. Iar eu am găsit-o pe a mea. 10 00:00:14,700 --> 00:00:15,500 Detectiv Kate Beckett. 11 00:00:15,800 --> 00:00:17,100 Beckett. 12 00:00:17,300 --> 00:00:19,400 - Beckett? - Poți să chemi niște ajutoare, te rog? 13 00:00:19,800 --> 00:00:21,700 Și datorită prieteniei mele cu primarul, 14 00:00:21,735 --> 00:00:23,300 mă inspir din cazurile ei. 15 00:00:23,400 --> 00:00:25,900 - Îți par un ucigaș? - Da, îmi ucizi răbdarea. 16 00:00:26,000 --> 00:00:27,600 Și împreună putem prinde criminali. 17 00:00:28,200 --> 00:00:31,400 - Nu sufăr cazul ăsta! - Știu. Nu e minunat? 18 00:00:38,300 --> 00:00:39,000 Unde s-a dus?! 19 00:00:39,100 --> 00:00:41,865 L-am pierdut. 20 00:00:41,900 --> 00:00:44,100 Cred că a luat-o pe aici! 21 00:01:01,300 --> 00:01:03,600 Castle, la pământ, acum! 22 00:01:13,200 --> 00:01:16,000 Cu trei zile înainte... 23 00:01:21,500 --> 00:01:23,400 Hai, odată. 24 00:01:35,600 --> 00:01:38,800 V-ați decis să jucați scena cu Hopa Mitică? 25 00:01:38,900 --> 00:01:41,400 Azi e echinocțiul de toamnă. 26 00:01:41,500 --> 00:01:43,465 Și după cum spune dl vrăjitor, 27 00:01:43,500 --> 00:01:45,700 e singura dată în an când poți să ții un ou în echilibru. 28 00:01:45,735 --> 00:01:46,800 - Voi n-aveți nimic de făcut? - Nu. 29 00:01:46,900 --> 00:01:49,500 - Nu, nu prea. - Ei bine, acum aveți. 30 00:01:53,400 --> 00:01:55,365 Apropo. Chestia aia cu oul 31 00:01:55,400 --> 00:01:57,165 - e doar un mit. - Nu-i adevărat. 32 00:01:57,200 --> 00:01:59,900 L-am văzut pe Castle făcând-o anul trecut. 33 00:02:04,000 --> 00:02:06,565 Ce e cu tine? 34 00:02:06,600 --> 00:02:08,600 Nicio veste de la el? 35 00:02:08,635 --> 00:02:10,600 Nu. 36 00:02:12,100 --> 00:02:14,465 Poate ar trebui să-l suni. 37 00:02:14,500 --> 00:02:16,300 A spus că se întoarce în toamnă 38 00:02:16,400 --> 00:02:19,500 și e toamnă, evident, are lucruri mai bune de făcut. 39 00:02:20,100 --> 00:02:22,000 Poate nu s-a întors încă de la Hamptons. 40 00:02:22,100 --> 00:02:23,000 Poate lucrează încă la carte. 41 00:02:28,800 --> 00:02:32,200 Beckett. 42 00:02:32,300 --> 00:02:33,900 Da. 43 00:02:36,000 --> 00:02:37,900 Vreau să vă dați înapoi, vă rog. 44 00:02:37,935 --> 00:02:39,400 Doamnă, înapoi, vă rog. 45 00:02:42,300 --> 00:02:44,865 Apropo de Hopa Mitică. 46 00:02:44,900 --> 00:02:48,000 Poate cineva a încercat s-o facă să stea în cap. 47 00:02:48,035 --> 00:02:50,500 E echinocțiul de toamnă, totuși. 48 00:02:50,600 --> 00:02:53,065 Nu căderea a ucis-o. 49 00:02:53,100 --> 00:02:54,965 Multiple răni de glonț în piept, 50 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 înainte să facă acrobația prin fereastra aceea. 51 00:02:58,300 --> 00:03:00,400 Numele victimei e Chloe Whitman. Câțiva trecători 52 00:03:00,500 --> 00:03:02,800 au auzit împușcături și au văzut corpul căzând prin geam, 53 00:03:02,900 --> 00:03:04,765 dar când au ajuns polițiștii, apartamentul era gol. 54 00:03:04,800 --> 00:03:07,200 Nu avem portar de serviciu și până acum nimeni nu-și amintește 55 00:03:07,235 --> 00:03:08,700 să fi văzut pe cineva pe lângă scenă. 56 00:03:09,500 --> 00:03:11,400 Bine, polițiștii să pună întrebări la toți. 57 00:03:11,500 --> 00:03:14,200 Să afle ce altceva n-au mai văzut vecinii. 58 00:03:14,235 --> 00:03:17,200 Uite, e Castle. 59 00:03:28,500 --> 00:03:30,600 Cred că a terminat cartea aceea. 60 00:03:33,100 --> 00:03:36,400 Drăguț din partea lui că ne-a trimis și nouă o copie. 61 00:03:38,200 --> 00:03:40,300 Se pare că s-a întors în oraș. 62 00:03:40,335 --> 00:03:41,765 Drăguț că ne-a sunat. 63 00:03:41,800 --> 00:03:43,900 Gata băieți, destul cu jalea după prietena voastră. 64 00:03:43,935 --> 00:03:46,000 La urma urmei, avem un cadavru plin de găuri. 65 00:03:46,035 --> 00:03:47,200 Ce mai știm despre victimă? 66 00:03:47,500 --> 00:03:49,200 Are iubit. Evan Murphy. E pe drum. 67 00:03:50,600 --> 00:03:55,000 Să mergem la etaj să vedem ce mai aflăm. 68 00:04:08,100 --> 00:04:10,000 Chiar e frumușel. 69 00:04:13,600 --> 00:04:16,100 După stropii de sânge, era cu spatele la ușă. 70 00:04:16,200 --> 00:04:18,400 După ce a lovit-o primul glonț, a încercat să fugă. 71 00:04:18,435 --> 00:04:20,700 Dar nu avea unde, decât pe fereastră. 72 00:04:20,735 --> 00:04:22,200 Armă de calibru mare. 73 00:04:22,300 --> 00:04:24,800 Glonțul trece prin ea și sparge geamul. 74 00:04:24,900 --> 00:04:26,300 Iar ea pică. 75 00:04:28,800 --> 00:04:31,000 Se pare că voia să plece din oraș. 76 00:04:37,000 --> 00:04:38,700 Jaf nu a fost. 77 00:04:38,800 --> 00:04:40,700 Vrei să verifici dacă sunt fibre și amprente? 78 00:04:40,735 --> 00:04:41,900 Dacă avem noroc, a fost o luptă. 79 00:04:41,935 --> 00:04:43,100 Sigur. Ne ocupăm de ea. 80 00:04:43,200 --> 00:04:46,500 Beckett, prietenul lui Chloe, Evan, e aici. 81 00:04:48,000 --> 00:04:51,600 Adică cineva a intrat aici și a împușcat-o, așa, fără motiv? 82 00:04:51,635 --> 00:04:54,500 În cazuri ca ăsta, întotdeauna e un motiv. 83 00:04:54,535 --> 00:04:57,500 De când te întâlneai cu dra Whitman? 84 00:04:59,100 --> 00:05:00,800 Cam de șase luni. 85 00:05:00,900 --> 00:05:03,200 Există în viața ei cineva cu tendințe spre violență, 86 00:05:03,235 --> 00:05:05,500 poate cineva cu care se mai certase? 87 00:05:05,535 --> 00:05:07,065 Nu. Nu... 88 00:05:07,100 --> 00:05:10,900 Cel mai rău lucru pe care am văzut-o făcându-l, a fost să traverseze pe roșu. 89 00:05:10,935 --> 00:05:13,600 - Ce profesie avea? - E profesoară. 90 00:05:13,635 --> 00:05:16,000 A fost profesoară. 91 00:05:16,900 --> 00:05:18,265 Toți o iubeau. 92 00:05:18,300 --> 00:05:20,300 O așteptai la tine diseară? 93 00:05:20,400 --> 00:05:23,600 - Nu, de ce? - Avea împachetat un schimb pentru noapte. 94 00:05:23,635 --> 00:05:26,300 Nu... nu prea are sens. 95 00:05:26,335 --> 00:05:27,700 Avea ore mâine. 96 00:05:27,800 --> 00:05:31,000 N-ar pleca fără să spună nimic. 97 00:05:32,300 --> 00:05:33,900 Scuză-mă. 98 00:05:36,800 --> 00:05:40,100 Victima o avea în mână. Era așa de strânsă, 99 00:05:40,200 --> 00:05:41,665 aproape că n-am văzut-o. 100 00:05:41,700 --> 00:05:44,700 E o adresă în Tribeca. Poate acolo se ducea. 101 00:05:44,800 --> 00:05:46,700 Putem afla într-un singur mod. 102 00:05:47,900 --> 00:05:50,200 Adresa e înregistrată pe numele Maya Santori. 103 00:05:50,235 --> 00:05:51,800 32 ani. E curată, fără antecedente. 104 00:05:51,900 --> 00:05:53,400 - 417? - Da. 105 00:05:53,500 --> 00:05:55,100 Da, chiar acolo. 106 00:05:56,500 --> 00:05:58,200 E deschis. 107 00:06:30,000 --> 00:06:32,200 NYPD! NYPD! Să-ți văd mâinile! 108 00:06:32,300 --> 00:06:33,800 - Aruncă-l, acum! - Are armă! 109 00:06:33,900 --> 00:06:35,800 Nu! 110 00:06:37,600 --> 00:06:38,950 Castle? 111 00:06:38,985 --> 00:06:40,265 Beckett? 112 00:06:40,300 --> 00:06:42,300 Ce faci aici? 113 00:06:42,400 --> 00:06:43,900 Păi eu... 114 00:06:44,000 --> 00:06:45,765 Jos! Jos! Aruncă-l! 115 00:06:45,800 --> 00:06:48,050 - Aruncă arma acum! - Aruncă arma, prostule! 116 00:06:48,085 --> 00:06:50,300 - Nu, nu, e în regulă. - Arunc-o, cretinule! 117 00:06:50,400 --> 00:06:52,600 Gata, băieți, ușor. Nu e ce pare. 118 00:06:52,700 --> 00:06:55,800 Niciodată nu e. Întoarce-te. 119 00:06:55,835 --> 00:06:57,665 Castle, întoarce-te. 120 00:06:57,700 --> 00:07:00,400 Richard Castle, ești arestat pentru crimă. 121 00:07:03,400 --> 00:07:07,165 CASTLE Sezonul 3 Episodul 1 Afacere mortală 122 00:07:07,200 --> 00:07:11,350 Subtitrarea BlackAmber-Dorula/SubTeam www.subtitrari-team.ro 123 00:07:11,385 --> 00:07:15,500 Comentarii pe www.tvblog.ro Transcript www.addic7ed.com 124 00:07:15,900 --> 00:07:17,100 S-a schimbat ceva. 125 00:07:17,200 --> 00:07:19,300 Ați renovat? 126 00:07:24,600 --> 00:07:27,600 Ai fost informat cu privire la drepturile tale, dle Castle? 127 00:07:27,635 --> 00:07:29,165 Pe bune? 128 00:07:29,200 --> 00:07:31,700 Nici măcar nu mă întrebi cum mi-am petrecut vara? 129 00:07:31,735 --> 00:07:34,200 Ești conștient că te afli în arest pentru crimă? 130 00:07:34,300 --> 00:07:37,800 Am crezut că faci pe dura cu cătușele doar pentru amuzament. 131 00:07:37,900 --> 00:07:39,400 Arăți bine. 132 00:07:39,500 --> 00:07:41,500 Și tu arăți bine. 133 00:07:41,600 --> 00:07:42,565 Zău? 134 00:07:42,600 --> 00:07:44,800 - Pentru un criminal. - De ce ești așa supărată pe mine? 135 00:07:44,900 --> 00:07:46,900 Poate pentru că te-am găsit lângă un cadavru 136 00:07:46,935 --> 00:07:48,665 și aveai o armă în mână. 137 00:07:48,700 --> 00:07:50,100 Da, dar v-am spus, era moartă când am ajuns acolo. 138 00:07:50,300 --> 00:07:52,400 De ce n-ai sunat? 139 00:07:55,200 --> 00:07:58,900 Voiam să te sun. 140 00:07:59,000 --> 00:08:01,500 Dar ai apărut înainte să apuc s-o fac. 141 00:08:02,700 --> 00:08:04,265 Serios? 142 00:08:04,300 --> 00:08:07,600 De ce te-am găsit în apartamentul victimei? 143 00:08:07,635 --> 00:08:09,065 Pentru că ea m-a sunat. 144 00:08:09,100 --> 00:08:12,000 Deci tu și dra Santori aveați o relație. 145 00:08:12,200 --> 00:08:13,600 N-aș spune chiar o relație. 146 00:08:13,700 --> 00:08:14,600 Am cumpărat vreo două sculpturi de la ea. 147 00:08:14,635 --> 00:08:15,800 Te culcai cu ea? 148 00:08:17,000 --> 00:08:18,700 - De ce e relevant? - Motivul. 149 00:08:20,200 --> 00:08:23,000 Nu, nu mă culcam cu ea. 150 00:08:23,100 --> 00:08:25,000 Ești sigur? O femeie frumoasă... 151 00:08:25,035 --> 00:08:26,967 - Am o relație. - Cu cine? 152 00:08:27,002 --> 00:08:28,900 - Ăla e un ruj nou? - Castle! 153 00:08:28,935 --> 00:08:29,700 Știi cu cine. 154 00:08:29,800 --> 00:08:31,600 De unde să știu? Nu te-am văzut de câteva luni. 155 00:08:31,700 --> 00:08:33,600 Ai fi putut să-ți faci zeci de relații 156 00:08:33,700 --> 00:08:35,765 - cu femei, de atunci. - Îmi sună a gelozie. 157 00:08:35,800 --> 00:08:38,800 Sunt geloasă că te vezi cu a doua soție care ți-e publicist? 158 00:08:38,900 --> 00:08:41,800 Spune-mi, ea te face să termini totul la timp? 159 00:08:41,900 --> 00:08:43,300 Dar tu? 160 00:08:43,400 --> 00:08:45,500 Ești tot cu... iubitul ăla polițist? 161 00:08:45,600 --> 00:08:47,600 Cum se numea? Demming? 162 00:08:50,100 --> 00:08:51,565 V-ați despărțit? 163 00:08:51,600 --> 00:08:54,700 Victima asta care te-a sunat ce voia? 164 00:08:54,800 --> 00:08:56,000 Spunea că are necazuri 165 00:08:56,100 --> 00:08:57,600 și nu putea apela la poliție. 166 00:08:57,635 --> 00:08:59,100 Și de ce te-a sunat pe tine? 167 00:08:59,700 --> 00:09:04,000 Pentru că Maya știa că am o relație cu tine... 168 00:09:04,035 --> 00:09:05,000 cu NYPD. 169 00:09:05,100 --> 00:09:07,400 - S-a gândit că pot s-o ajut. - Cum s-o ajuți? 170 00:09:07,435 --> 00:09:09,665 Păi, nu mi-a spus. A zis doar să vin la ea. 171 00:09:09,700 --> 00:09:12,200 Când am ajuns, ușa era deschisă și totul cu fundul în sus. 172 00:09:13,100 --> 00:09:14,500 Ea era moartă pe pat 173 00:09:14,535 --> 00:09:15,865 și pe jos era o armă. 174 00:09:15,900 --> 00:09:18,700 Adică tu, un expert al zecilor de locuri ale crimei, 175 00:09:18,735 --> 00:09:20,717 te gândești să ridici arma crimei să... 176 00:09:20,752 --> 00:09:22,700 ce... să te asiguri că avea amprentele tale? 177 00:09:22,800 --> 00:09:25,700 Poate n-ai fost atentă când am spus că a fost împușcată mortal. 178 00:09:25,735 --> 00:09:27,567 Când am auzit zgomote din camera vecină, 179 00:09:27,602 --> 00:09:29,400 am crezut că s-a întors cel care a ucis-o. 180 00:09:29,435 --> 00:09:31,365 Așa că am ridicat arma să mă apăr. 181 00:09:31,400 --> 00:09:34,300 Părea o idee foarte bună atunci. Dar tu, 182 00:09:34,400 --> 00:09:36,850 Esposito și Annie Oakley ați dat buzna pe ușă. 183 00:09:36,885 --> 00:09:39,265 - Annie Oakley? - Detectivul Esposito a răspuns... 184 00:09:39,300 --> 00:09:42,700 - Eu nu sunt o amenințare! - Aproape l-am împușcat pe Castle. 185 00:09:43,900 --> 00:09:45,100 Ce e? Avea o armă. 186 00:09:45,200 --> 00:09:46,565 Trebuia să te las să-l împuști. 187 00:09:46,600 --> 00:09:47,900 Îi dădeam ce merită pentru că n-a sunat. 188 00:09:48,000 --> 00:09:49,065 Ar trebui să fim 189 00:09:49,100 --> 00:09:51,850 la locul crimei căutând probe. 190 00:09:51,885 --> 00:09:54,600 Spune-mi, de ce te-aș crede, 191 00:09:54,700 --> 00:09:57,300 având în vedere că tu ești profesionist la inventat povești? 192 00:09:57,335 --> 00:09:58,900 Pentru că mă cunoști. 193 00:10:01,300 --> 00:10:03,300 Pe ea o cunoști? Chloe Whitman. 194 00:10:03,400 --> 00:10:05,065 A fost împușcată mortal. 195 00:10:05,100 --> 00:10:08,000 Adresa prietenei tale a fost găsită în mâinile ei, 196 00:10:08,035 --> 00:10:09,600 după ce a fost ucisă. 197 00:10:09,700 --> 00:10:11,765 Altă crimă? Care e legătura? 198 00:10:11,800 --> 00:10:14,900 Nu știu. Tu erai la una din ele cu o armă. Tu să-mi spui. 199 00:10:16,700 --> 00:10:18,100 Beckett, vreau să vorbesc cu tine. 200 00:10:18,135 --> 00:10:20,900 Salut, căpitane. Ce mai faci? 201 00:10:20,935 --> 00:10:22,317 Cum? Și tu? 202 00:10:22,352 --> 00:10:23,700 Pe bune... 203 00:10:23,800 --> 00:10:25,900 Fiți serios, băieți. 204 00:10:27,300 --> 00:10:28,900 Criminaliștii au recuperat gloanțele 205 00:10:29,000 --> 00:10:31,100 din apartamentul lui Chloe Withman și al lui Maya Santori. 206 00:10:31,900 --> 00:10:34,800 Arma era un.45. Castle avea un.38. 207 00:10:34,900 --> 00:10:38,000 Trebuie să fi fost al victimei pentru protecție personală, 208 00:10:38,035 --> 00:10:39,965 prin urmare, Castle spune adevărul. 209 00:10:40,000 --> 00:10:42,900 Dar m-aș bucura să-l mai rețin dacă vrei. 210 00:10:44,700 --> 00:10:46,000 Ești liber. 211 00:10:46,100 --> 00:10:47,100 Adică, asta e tot? 212 00:10:47,200 --> 00:10:50,400 Gloanțele nu se potrivesc cu arma ta. Ai scăpat. 213 00:10:50,500 --> 00:10:52,765 Am... 214 00:10:52,800 --> 00:10:54,265 Care e următoarea noastră mișcare? 215 00:10:54,300 --> 00:10:56,300 Nu va fi niciuna, cel puțin pentru tine. 216 00:10:56,335 --> 00:10:58,265 Te duci acasă. 217 00:10:58,300 --> 00:11:00,000 Două victime, pe una o cunoșteam 218 00:11:00,035 --> 00:11:00,765 și tu mă trimiți acasă? 219 00:11:00,800 --> 00:11:03,550 Ești martor, Castle. Nu poți să te implici. 220 00:11:03,585 --> 00:11:06,300 - Sunt deja implicat. - Castle, du-te acasă. 221 00:11:07,000 --> 00:11:10,100 Întoarce-te în Hamptons, la fosta nevastă, 222 00:11:10,135 --> 00:11:11,500 la cărțile tale. 223 00:11:11,600 --> 00:11:15,500 Bine? Eu am de lucru. 224 00:11:15,535 --> 00:11:17,700 Ce am făcut?! 225 00:11:30,200 --> 00:11:32,000 Dragule! 226 00:11:32,100 --> 00:11:34,900 Bună! Trebuie să vezi clipul acela. 227 00:11:35,000 --> 00:11:37,965 E absolut fermecător. 228 00:11:38,000 --> 00:11:40,700 Un pinguin aruncă alt pinguin într-o copcă. 229 00:11:40,735 --> 00:11:42,165 Îți arăt. 230 00:11:42,200 --> 00:11:43,665 Poate mai târziu. 231 00:11:43,700 --> 00:11:47,500 Arăți de parcă și pe tine te-a aruncat cineva într-o copcă. 232 00:11:49,100 --> 00:11:51,565 Am trecut pe la secție. 233 00:11:51,600 --> 00:11:53,500 Credeam că te duci abia după ce iese cartea. 234 00:11:53,600 --> 00:11:55,200 Da, a intervenit soarta. 235 00:11:55,300 --> 00:11:57,600 - O cunoștință de-a mea a fost ucisă azi. - Doamne. 236 00:11:57,700 --> 00:11:59,265 Tată, e groaznic. Cine? 237 00:11:59,300 --> 00:12:01,700 Maya. Femeia care a făcut o sculptură pentru mine. 238 00:12:01,800 --> 00:12:05,300 - Vreo pistă? - Nu, încă nu. 239 00:12:05,335 --> 00:12:07,400 Și ce face toată lumea? 240 00:12:07,500 --> 00:12:10,000 Beckett a avut o vară frumoasă? 241 00:12:10,035 --> 00:12:11,800 Da, toată lumea e bine. 242 00:12:13,300 --> 00:12:15,150 Și de ce nu te cred? 243 00:12:15,185 --> 00:12:17,000 Nu erai cu Chet marțea? 244 00:12:17,100 --> 00:12:18,965 Nu era bătut în cuie. 245 00:12:19,000 --> 00:12:20,900 În plus, Alexis e în criză. 246 00:12:21,000 --> 00:12:23,365 Tânărul din programul de vară 247 00:12:23,400 --> 00:12:25,650 - n-a sunat-o încă. - Și a spus că vom vorbi 248 00:12:25,685 --> 00:12:27,900 când se întoarce din Europa, ceea ce a și făcut. 249 00:12:28,000 --> 00:12:29,700 Păi dacă știi că s-a întors, de ce nu-l suni tu? 250 00:12:29,735 --> 00:12:31,200 El e cel care a fost plecat. 251 00:12:31,300 --> 00:12:32,900 Dacă i-ar fi păsat, ar fi sunat. 252 00:12:32,935 --> 00:12:34,165 Poate că intenționa, dar nu știe 253 00:12:34,200 --> 00:12:36,650 cum vei reacționa tu. Poate e îngrijorat 254 00:12:36,685 --> 00:12:39,100 că s-a schimbat ceva cât a fost plecat. 255 00:12:39,135 --> 00:12:40,865 Richard Castle, 256 00:12:40,900 --> 00:12:42,800 e lucrul cel mai idiot pe care l-am auzit. 257 00:12:42,900 --> 00:12:45,100 Nu te-am învățat nimic despre relații? 258 00:12:45,200 --> 00:12:48,600 Ești un exemplu bătător la ochi. Care e importanța aici? 259 00:12:51,300 --> 00:12:53,400 Nici nu știu dacă mai vreau să-l mai văd. 260 00:12:53,435 --> 00:12:55,200 Serios. Nu-i dai nici măcar o șansă. 261 00:12:55,235 --> 00:12:56,500 De ce îi iei apărarea? 262 00:12:56,600 --> 00:13:00,800 Nu o iau! Eu vreau... poate că va face ceva 263 00:13:00,900 --> 00:13:01,865 să îndrepte lucrurile. 264 00:13:01,900 --> 00:13:05,300 Poate că... poate că vrea să-ți facă o surpriză. 265 00:13:05,335 --> 00:13:07,900 Poate că a ratat ocazia. 266 00:13:27,400 --> 00:13:30,300 Dacă vrei să știi părerea mea, trebuia să-l închizi într-o clipă. 267 00:13:30,335 --> 00:13:32,665 Nu, n-ar fi fost etic... 268 00:13:32,700 --> 00:13:35,000 să-i oblig pe cei din arest să aibă de-a face cu el. 269 00:13:35,035 --> 00:13:36,400 Adevărat. 270 00:13:38,100 --> 00:13:39,800 Balistica a comparat 271 00:13:39,900 --> 00:13:41,800 gloanțele de la cele două crime. 272 00:13:41,835 --> 00:13:43,400 Provin din aceeași armă. 273 00:13:43,500 --> 00:13:45,265 A apărut ceva la cercetare? 274 00:13:45,300 --> 00:13:47,300 Am arătat poza lui Chloe prietenilor lui Maya și vecinilor. 275 00:13:47,335 --> 00:13:49,500 - N-o recunosc. - Iar iubitul lui Chloe 276 00:13:49,600 --> 00:13:51,500 și colegele ei de la școală, 277 00:13:51,535 --> 00:13:53,400 nici ei n-a cunosc pe Maya. 278 00:14:04,000 --> 00:14:06,865 Bine. Avem... 279 00:14:06,900 --> 00:14:08,900 o profesoară de chimie de liceu 280 00:14:08,935 --> 00:14:10,300 și o sculptoriță 281 00:14:10,400 --> 00:14:12,300 care trăiau în două zone diferite din oraș 282 00:14:12,400 --> 00:14:15,400 și în toate privințele, se învârteau în cercuri complet diferite. 283 00:14:15,500 --> 00:14:17,800 Au fost ucise în aceeași zi 284 00:14:17,835 --> 00:14:20,100 și de aceeași persoană. 285 00:14:20,200 --> 00:14:24,100 Viețile lor trebuie să se fi intersectat cumva. 286 00:14:24,200 --> 00:14:26,100 Bine, verifică telefoanele și situațiile financiare. 287 00:14:26,135 --> 00:14:28,000 Să vedem ce apare. 288 00:14:28,100 --> 00:14:30,400 Mă apuc imediat. 289 00:14:37,800 --> 00:14:41,300 Mă duc s-o văd pe Lanie, să văd dacă a găsit ceva. 290 00:14:44,200 --> 00:14:46,100 Ryan! 291 00:14:48,800 --> 00:14:49,865 Salutare, LT. 292 00:14:49,900 --> 00:14:52,150 Salutare, Castle. Înapoi în acțiune. 293 00:14:52,185 --> 00:14:54,242 Da, așa se pare. Beckett e pe aici? 294 00:14:54,277 --> 00:14:56,300 Și-a terminat treaba cam acum o oră. 295 00:14:56,400 --> 00:14:57,800 A găsit ceva? 296 00:14:57,900 --> 00:14:59,900 Nimic folositor. 297 00:15:00,000 --> 00:15:01,900 Te superi dacă arunc o privire? 298 00:15:25,100 --> 00:15:26,200 Frate. 299 00:15:26,300 --> 00:15:28,700 Se pare că ai ratat una. 300 00:15:28,800 --> 00:15:30,900 Bine. 301 00:15:36,200 --> 00:15:38,200 Salut. 302 00:15:38,300 --> 00:15:40,400 Salut. Aud că ai făcut azi o arestare interesantă. 303 00:15:40,500 --> 00:15:42,300 Vrei să-mi povestești? 304 00:15:42,400 --> 00:15:44,565 - Nu. - Bine. 305 00:15:44,600 --> 00:15:46,800 Dacă mai ții mult în tine, te alegi cu un ulcer. 306 00:15:46,900 --> 00:15:48,500 Ceva neobișnuit? 307 00:15:48,600 --> 00:15:50,200 Adică în afară de rănile de glonț? 308 00:15:50,235 --> 00:15:51,600 Da, caut ceva 309 00:15:51,700 --> 00:15:53,600 care leagă cele două victime. 310 00:15:53,700 --> 00:15:55,800 - Amândouă sunt tatuate. - Toată lumea e tatuată. 311 00:15:55,900 --> 00:15:58,000 Chloe Whitman, săritoarea, 312 00:15:58,100 --> 00:15:59,565 are un trandafir. 313 00:15:59,600 --> 00:16:02,700 Iar dra Santori are o sirenă... 314 00:16:02,735 --> 00:16:04,965 pe spate. 315 00:16:05,000 --> 00:16:08,300 Dacă te uiți cu atenție, pare să fie același artist în tatuaje. 316 00:16:08,335 --> 00:16:09,600 Altceva? 317 00:16:09,700 --> 00:16:11,165 S-ar putea să nu însemne nimic, 318 00:16:11,200 --> 00:16:14,300 dar am găsit asta pe mâna drei Whitman. 319 00:16:18,600 --> 00:16:19,700 "227". 320 00:16:19,900 --> 00:16:21,400 Numărul unui apartament, 321 00:16:21,500 --> 00:16:23,600 vestiarul de la sală... dar uite ce decolorat e. 322 00:16:23,700 --> 00:16:26,000 - Aș spune că e de acum o săptămână. - În regulă. 323 00:16:26,100 --> 00:16:29,900 Și am găsit astea în buzunarele drei Santori. 324 00:16:29,935 --> 00:16:32,065 Chitanțe de la taxi? 325 00:16:32,100 --> 00:16:34,100 Cu data de azi, câteva ore înainte să fie ucisă. 326 00:16:34,200 --> 00:16:36,065 Bine, sun la compania de taximetre 327 00:16:36,100 --> 00:16:38,300 să văd dacă putem să aflăm pe unde a fost. 328 00:16:38,335 --> 00:16:40,400 Ești sigură că nu vrei să povestești? 329 00:16:40,435 --> 00:16:42,500 Foarte sigură! 330 00:16:42,600 --> 00:16:43,965 Beckett. 331 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Am primit înregistrările apelurilor celor două victime. 332 00:16:46,035 --> 00:16:47,600 Se pare că au o legătură. 333 00:16:47,700 --> 00:16:49,600 Amândouă au primit telefoane de la același număr. 334 00:16:49,700 --> 00:16:51,600 - Cu câteva ore înainte de a muri. - Ai aflat al cui e numărul? 335 00:16:51,635 --> 00:16:53,465 Da, al lui Todd McCutchin. 336 00:16:53,500 --> 00:16:56,300 Are antecedente, inclusiv jaf și atac la persoană. 337 00:16:56,400 --> 00:16:58,500 - Ai adresa lui? - Da, avem adresa. 338 00:16:58,535 --> 00:17:00,300 Să-ți văd mâinile! 339 00:17:00,400 --> 00:17:03,100 Am zis, să-ți văd mâ... 340 00:17:04,600 --> 00:17:06,800 Bună. 341 00:17:23,000 --> 00:17:24,965 Pot să vă explic. 342 00:17:25,000 --> 00:17:27,300 - Întoarce-te. - Nu vrei să mă asculți întâi? 343 00:17:27,400 --> 00:17:29,300 De ce? Tu nu mă asculți pe mine. 344 00:17:29,400 --> 00:17:31,300 Făceam niște investigații pe cont propriu. 345 00:17:31,335 --> 00:17:32,065 Asta nu e infracțiune, nu-i așa? 346 00:17:32,100 --> 00:17:34,800 Nu, dar violarea unei scene a crimei, cât și crima, sunt. 347 00:17:34,835 --> 00:17:36,800 - Încercam să ajut. - Nu am nevoie de ajutorul tău. 348 00:17:36,835 --> 00:17:38,000 Cum ai ajuns aici? 349 00:17:38,600 --> 00:17:40,465 Am urmat o pistă, ca și tine. 350 00:17:40,500 --> 00:17:42,800 Pe bune? Adică ai luat citație pentru apelurile victimelor 351 00:17:42,900 --> 00:17:45,800 - și ai căutat ceva comun? - Nu, nu chiar așa. 352 00:17:45,835 --> 00:17:48,800 Atunci cum? 353 00:17:49,600 --> 00:17:52,465 Gata! Am format steluță, 6, 9. 354 00:17:52,500 --> 00:17:54,600 - Ai format steluță, 69? - Da, pe telefonul lui Maya. 355 00:17:54,635 --> 00:17:56,865 M-am gândit că-mi arată ultimul apel. 356 00:17:56,900 --> 00:17:59,600 A sunat la dl McCutchin. Am aflat numele din căsuța vocală 357 00:17:59,700 --> 00:18:02,400 și am căutat pe internet. Spune-mi că nu ești impresionată. 358 00:18:02,435 --> 00:18:04,300 Ai intrat într-o scenă activă a crimei 359 00:18:04,335 --> 00:18:06,400 fără autorizație. 360 00:18:08,100 --> 00:18:09,565 Da. 361 00:18:09,600 --> 00:18:11,000 Dar purtam mănuși. 362 00:18:11,100 --> 00:18:12,365 Beckett. 363 00:18:12,400 --> 00:18:14,900 Cadavrul e rece. E mort de câteva ore. 364 00:18:15,000 --> 00:18:18,100 Vezi? Nu l-am ucis eu. 365 00:18:18,200 --> 00:18:19,500 Gloanțe? 366 00:18:19,600 --> 00:18:21,465 Trebuie să le vadă balistica. 367 00:18:21,500 --> 00:18:24,300 - Dar rănile sunt la fel ca la celelalte. - Ciudat. 368 00:18:24,335 --> 00:18:27,000 - Ce? - Omul se ocupă cu automatele. 369 00:18:27,300 --> 00:18:29,665 Nu prea are vreo legătură 370 00:18:29,700 --> 00:18:31,300 cu o artistă și o profă de liceu. 371 00:18:36,600 --> 00:18:38,200 Să chemăm criminaliștii 372 00:18:38,235 --> 00:18:39,800 să caute fibre și amprente. 373 00:18:39,835 --> 00:18:41,700 Și lucruri comune 374 00:18:41,800 --> 00:18:43,300 între cele trei scene ale crimelor. 375 00:18:43,400 --> 00:18:44,865 Iar noi săpăm în viețile lor. 376 00:18:44,900 --> 00:18:47,250 Dacă erau pe același site pentru întâlniri, vreau să știu. 377 00:18:47,285 --> 00:18:49,600 Dacă erau în același program de 12 pași, vreau să știu. 378 00:18:49,700 --> 00:18:52,265 Eu cum pot să ajut? 379 00:18:52,300 --> 00:18:55,200 Castle, îmi pare rău pentru prietena ta. 380 00:18:55,235 --> 00:18:58,065 Dar asta nu înseamnă că poți să apari 381 00:18:58,100 --> 00:19:00,400 și să te comporți de parcă nu s-ar fi întâmplat nimic. 382 00:19:00,800 --> 00:19:02,400 Dacă voiai să te întorci, 383 00:19:02,500 --> 00:19:04,200 te-ai fi întors până acum, dar n-ai făcut-o. 384 00:19:04,235 --> 00:19:06,117 Să recunoaștem. Singurul motiv 385 00:19:06,152 --> 00:19:07,965 pentru care ești aici este că erai 386 00:19:08,000 --> 00:19:10,200 în locul nepotrivit, la momentul nepotrivit. 387 00:19:10,300 --> 00:19:13,100 Te-ai întrebat dacă nu cumva aștept vești de la tine? 388 00:19:13,200 --> 00:19:15,400 Știi ce sunt cadavrele astea? Un semn. 389 00:19:15,435 --> 00:19:16,865 Un semn? 390 00:19:16,900 --> 00:19:19,300 Un semn. Un semn din univers 391 00:19:19,400 --> 00:19:21,700 care ne spune că trebuie să rezolvăm crimele împreună. 392 00:19:23,300 --> 00:19:26,500 Nu vrei să dezamăgești universul, nu? 393 00:19:26,600 --> 00:19:30,400 N-ai să pleci indiferent ce aș face, nu-i așa? 394 00:19:30,435 --> 00:19:33,000 Eu respect universul. 395 00:19:33,035 --> 00:19:35,100 Da. Bine. 396 00:19:35,700 --> 00:19:38,500 Îți dau voie să te ocupi de acest caz împreună cu mine, 397 00:19:38,535 --> 00:19:41,300 atâta vreme cât îmi promiți că faci ce spun și când spun eu 398 00:19:41,335 --> 00:19:43,500 și nu mai faci nicio investigație pe cont propriu. 399 00:19:43,535 --> 00:19:45,800 Îți promit. Nu vei regreta. 400 00:19:45,900 --> 00:19:48,600 - Deja regret. - Începând de acum. 401 00:19:54,100 --> 00:19:56,100 Ce are frigiderul așa special? 402 00:19:56,200 --> 00:19:59,200 E răcoarea, e lumina sau combinația dintre cele două? 403 00:19:59,235 --> 00:20:01,800 - Nu pot să dorm. - Da, băiatul. 404 00:20:01,900 --> 00:20:04,500 - A sunat până la urmă. - Minunat. 405 00:20:04,600 --> 00:20:06,165 - N-am răspuns. - De ce? 406 00:20:06,200 --> 00:20:08,100 Eram furioasă. Am crezut că lasă mesaj, 407 00:20:08,135 --> 00:20:09,900 dar n-a lăsat. Și acum ce fac? 408 00:20:10,000 --> 00:20:12,600 Știe că știu că a sunat. Dar dacă sun înapoi, 409 00:20:12,635 --> 00:20:15,300 admit că așteptam telefonul lui. 410 00:20:15,400 --> 00:20:17,400 Cât trebuie să aștept până să-l sun, 411 00:20:17,435 --> 00:20:19,365 o zi, mai puțin de o zi, poate două? 412 00:20:19,400 --> 00:20:22,400 Poate ar trebui să-ți faci alt prieten și s-o iei de la capăt. 413 00:20:24,500 --> 00:20:26,900 Nu te prea pricepi, nu-i așa? 414 00:20:26,935 --> 00:20:30,000 Se pare că nu. 415 00:20:44,800 --> 00:20:46,265 A apărut ceva? 416 00:20:46,300 --> 00:20:48,700 Avem situația financiară a lui Todd McCutchin. 417 00:20:48,800 --> 00:20:50,100 Trebuie să apară. 418 00:20:50,200 --> 00:20:52,900 Ai găsit ceva în trecutul lor? 419 00:20:55,300 --> 00:20:58,300 Am mers până mai departe, în școală, 420 00:20:58,400 --> 00:21:00,700 dar n-a apărut nimic încă. 421 00:21:00,735 --> 00:21:03,065 Poate sunt agenți CIA 422 00:21:03,100 --> 00:21:05,065 luați în vizor pentru lichidare, ce zici? 423 00:21:05,100 --> 00:21:07,500 Asta cu CIA e o teorie des întâlnită la tine. 424 00:21:07,535 --> 00:21:09,400 Regula mediilor cere 425 00:21:09,500 --> 00:21:11,665 ca în cele din urmă să am dreptate. 426 00:21:11,700 --> 00:21:14,100 Am uitat cât de folositor poate fi discernământul tău. 427 00:21:14,135 --> 00:21:15,800 Da? 428 00:21:15,900 --> 00:21:18,800 Pariez că îmi dau seama cum sunt conectate înaintea ta. 429 00:21:20,100 --> 00:21:21,365 În regulă. S-a făcut. 430 00:21:21,400 --> 00:21:24,600 Dar dacă câștig, trebuie să promiți că pleci 431 00:21:24,635 --> 00:21:27,800 și nu te mai amesteci în cazurile mele vreodată. 432 00:21:27,900 --> 00:21:31,365 Bine. Și dacă câștig eu... 433 00:21:31,400 --> 00:21:33,500 trebuie să mă iei înapoi ca partener. 434 00:21:33,535 --> 00:21:34,600 S-a făcut. 435 00:21:38,400 --> 00:21:40,300 Dacă își dau ei seama primii? 436 00:21:42,900 --> 00:21:44,800 - Nu. - Nu. 437 00:21:46,700 --> 00:21:47,800 Despre ce vorbiți? 438 00:21:47,900 --> 00:21:50,300 Castle își cerea scuze că n-a sunat. 439 00:21:55,600 --> 00:21:58,200 Ce ați găsit, băieți? 440 00:21:58,300 --> 00:21:59,665 Criminaliștii spun că pata de sânge 441 00:21:59,700 --> 00:22:01,700 pe care a găsit-o Castle în apartamentul Mayei, 442 00:22:01,800 --> 00:22:03,800 - se potrivește cu al lui Todd McCutchin. - Și CSU a găsit 443 00:22:03,900 --> 00:22:05,500 ceva sânge de-al lui McCutchin pe pantoful lui Maya. 444 00:22:05,535 --> 00:22:07,100 Ceea ce înseamnă că prietenul tău a fost la locul lui 445 00:22:07,200 --> 00:22:08,665 ori în timpul, ori după crimă. 446 00:22:08,700 --> 00:22:10,700 Am verificat chitanțele de taxi din buzunarul ei. 447 00:22:10,800 --> 00:22:12,065 Conform companiei de taxi, au luat-o 448 00:22:12,100 --> 00:22:13,700 din fața apartamentului lui McCutchin ieri dimineață. 449 00:22:13,735 --> 00:22:15,600 - Au dus-o undeva în Bowery. - În Bowery? 450 00:22:15,635 --> 00:22:17,500 Da. 20 de minute mai târziu, 451 00:22:17,600 --> 00:22:20,300 au luat-o și au lăsat-o acasă. 452 00:22:20,400 --> 00:22:22,500 A fost imediat după ce m-a sunat pe mine. 453 00:22:22,535 --> 00:22:24,600 Beckett, a venit logodnica lui McCutchin. 454 00:22:24,700 --> 00:22:28,700 Îmi pare rău. Nu le-am mai văzut. 455 00:22:29,400 --> 00:22:32,000 - Ești sigură? - Logodnicul tău avea dosar. 456 00:22:32,100 --> 00:22:35,700 E posibil să fi fost implicat în... ceva ilegal? 457 00:22:36,500 --> 00:22:38,565 Todd a fost un om bun. 458 00:22:38,600 --> 00:22:41,100 Știu că a făcut niște lucruri rele în trecut, dar... 459 00:22:41,135 --> 00:22:43,017 Pornise propria afacere. 460 00:22:43,052 --> 00:22:44,900 Era perfect legal acum. 461 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 Numai... 462 00:22:47,035 --> 00:22:48,965 Numai că ce? 463 00:22:49,000 --> 00:22:52,700 Cu două luni în urmă, Todd s-a lovit la spate și nu mai putea lucra. 464 00:22:52,735 --> 00:22:56,165 Banca a vrut să-i ia afacerea, așa că... 465 00:22:56,200 --> 00:22:59,100 a împrumutat niște bani de la un tip din cartier. 466 00:22:59,200 --> 00:23:01,150 Tipul ăsta... 467 00:23:01,185 --> 00:23:03,100 nu e cumsecade. 468 00:23:03,200 --> 00:23:05,565 L-a amenințat pe Todd? 469 00:23:05,600 --> 00:23:08,400 Todd făcea plățile, dar a rămas în urmă. 470 00:23:08,500 --> 00:23:11,800 Cu două săptămâni în urmă, tipul a venit acasă, cu o armă. 471 00:23:13,100 --> 00:23:15,800 A spus că o să-l omoare pe Todd 472 00:23:15,835 --> 00:23:18,465 dacă nu-i plătește ce îi datorează. 473 00:23:18,500 --> 00:23:21,600 I-am împrumutat banii. 15 mii. Și ce dacă? 474 00:23:21,635 --> 00:23:23,500 Dle Carbino, avem un martor 475 00:23:23,600 --> 00:23:26,200 - care spune că l-ai amenințat că-l omori. - Și? 476 00:23:26,235 --> 00:23:28,765 Și acum e mort. 477 00:23:28,800 --> 00:23:30,650 Da, am putut vedea asta. 478 00:23:30,685 --> 00:23:32,465 Uite, detective, mai întâi, 479 00:23:32,500 --> 00:23:34,900 15 mii nu-s o sumă pentru care se merită să omori. 480 00:23:34,935 --> 00:23:36,700 Decât dacă ai epuizat toate căile, 481 00:23:36,735 --> 00:23:38,200 lucru pe care nu l-am făcut. 482 00:23:38,300 --> 00:23:40,000 Și în al doilea rând și la obiect, 483 00:23:40,100 --> 00:23:44,100 băiatul vostru mi-a plătit întreaga sumă plus dobânda. 484 00:23:44,200 --> 00:23:46,450 Chiar vrei să cred asta? 485 00:23:46,485 --> 00:23:48,700 Nu, nu vreau, scumpo. 486 00:23:48,800 --> 00:23:50,900 Dar asta nu înseamnă că nu e adevărat. 487 00:23:53,500 --> 00:23:55,765 Alibiul i se verifică. 488 00:23:55,800 --> 00:23:58,265 Ieri a fost toată ziua în Jersey 489 00:23:58,300 --> 00:24:00,700 făcând cumpărături la Short Hills cu o cucoană. 490 00:24:00,735 --> 00:24:03,100 - Norocoasă fată. - Nu înseamnă că n-a făcut-o. 491 00:24:03,300 --> 00:24:04,465 Putea angaja pe cineva. 492 00:24:04,500 --> 00:24:07,265 Da, să-l ucidă pe McCutchin, dar de ce Maya și Chloe? 493 00:24:07,300 --> 00:24:10,200 - Poate că au fost martore. - Poate că au semnat și ele împrumutul. 494 00:24:10,235 --> 00:24:12,200 Avem situația financiară a lui McCutchin? 495 00:24:18,800 --> 00:24:21,200 Da, ar trebui să apară totul în curând. De ce? 496 00:24:21,235 --> 00:24:24,200 Carbino a spus că... 497 00:24:24,800 --> 00:24:27,300 McCutchin i-a plătit datoria plus dobânda. 498 00:24:27,400 --> 00:24:28,700 Mă gândeam că-s o groază de bani... 499 00:24:28,800 --> 00:24:30,500 pentru un tip care are o afacere cu automate. 500 00:24:30,535 --> 00:24:32,200 Și m-am gândit, poate, de unde vin banii? 501 00:24:39,700 --> 00:24:42,100 Știți că toate conturile lui McCutchin au fost golite? 502 00:24:42,200 --> 00:24:46,600 Și apoi dintr-o dată, acum 2 săptămâni, apar economii de 9.500 de dolari. 503 00:24:46,700 --> 00:24:48,400 Acum două săptămâni? 504 00:24:48,500 --> 00:24:51,400 Da. Pe... pe 7. 505 00:24:53,100 --> 00:24:54,700 A fost o depunere în contul lui Maya Santori 506 00:24:54,735 --> 00:24:57,900 pe data de 7, cu aceeași sumă. 507 00:24:57,935 --> 00:25:00,865 Dar Chloe Whitman? 508 00:25:00,900 --> 00:25:02,800 9.500 de dolari depuși pe 7. 509 00:25:02,900 --> 00:25:04,165 Ceea ce înseamnă că au primit cu toții bani 510 00:25:04,200 --> 00:25:07,100 - din aceeași sursă. - Și i-au cheltuit în același loc. 511 00:25:07,200 --> 00:25:09,265 Maya Santori și Chloe Whitman 512 00:25:09,300 --> 00:25:11,900 au fost taxate pe cardurile de credit la un local numit KCBC, 513 00:25:11,935 --> 00:25:13,900 amândouă pe 9 și pe 16, 514 00:25:15,200 --> 00:25:17,200 amândouă cu sume mici, mai puțin de 20 de parai. 515 00:25:17,235 --> 00:25:19,000 Același lucru și cu McCutchin. 516 00:25:19,800 --> 00:25:21,865 - Restaurantul unde s-au întâlnit? - Bine, sunați la bancă. 517 00:25:21,900 --> 00:25:24,700 Să vedem dacă ne pot ajuta să aflăm cine a făcut depunerile alea. 518 00:25:24,735 --> 00:25:26,200 Și aș vrea să contactați compania de cărți de credit 519 00:25:26,300 --> 00:25:28,700 - să aflați ce este KCBC. - Ne ocupăm. 520 00:25:36,200 --> 00:25:38,700 Nu cred că asta înseamnă că ai câștigat pariul. 521 00:25:38,735 --> 00:25:40,700 Tot ce știm e că sunt conectați. 522 00:25:40,800 --> 00:25:43,665 Încă nu știm cum. 523 00:25:43,700 --> 00:25:45,400 Și mie mi-a fost dor de tine. 524 00:26:02,400 --> 00:26:05,065 Vești proaste. Conform băncii, 525 00:26:05,100 --> 00:26:06,800 depunerile victimelor noastre au fost făcute cash. 526 00:26:06,835 --> 00:26:08,765 Nu se poate lua urma plăților. 527 00:26:08,800 --> 00:26:10,465 Și întrucât depunerile au fost sub 10.000, 528 00:26:10,500 --> 00:26:13,000 - Nu s-au raportat la fisc. - Ceea ce înseamnă că victimele noastre 529 00:26:13,035 --> 00:26:14,967 au fost mai degrabă amestecate în ceva ilegal. 530 00:26:15,002 --> 00:26:16,900 Ca să știi, am asta din "Împușcat Mortal." 531 00:26:17,200 --> 00:26:18,700 Și? 532 00:26:18,800 --> 00:26:20,300 Și... 533 00:26:20,400 --> 00:26:22,365 Ce activitate ilegală implică automatele, 534 00:26:22,400 --> 00:26:24,200 - o artistă și o profesoară de liceu? - Știu. 535 00:26:24,300 --> 00:26:26,400 Chiar dacă lucrurile din capul meu n-au sens. 536 00:26:27,200 --> 00:26:28,600 Am vorbit cu companiile de carduri. 537 00:26:29,000 --> 00:26:30,365 Factura KCBC 538 00:26:30,400 --> 00:26:32,400 a fost printr-un serviciu de procesare prin internet. 539 00:26:32,435 --> 00:26:34,400 - Nu e nicio adresă. - Nici măcar nu-i putem da de urmă? 540 00:26:34,435 --> 00:26:36,365 N-am spus asta. 541 00:26:36,400 --> 00:26:40,300 Nu e nicio adresă în dosar, dar ei înregistrează ISP-ul 542 00:26:40,335 --> 00:26:42,500 oricărei tranzacții cu cardul care trece. 543 00:26:42,600 --> 00:26:44,465 Așa că am pus tehnicul să-i dea de urmă. 544 00:26:44,500 --> 00:26:48,500 Oricine a făcut aceste plăti, a făcut-o de la această adresă. 545 00:26:49,000 --> 00:26:50,565 Eu am găsit asta. 546 00:26:50,600 --> 00:26:52,400 Castle, pornim la drum. 547 00:26:53,900 --> 00:26:56,700 Mulțumesc. 548 00:26:58,700 --> 00:26:59,600 Ești sigură că ăsta e locul? 549 00:26:59,700 --> 00:27:01,165 La fel de sigură ca tine. 550 00:27:01,200 --> 00:27:03,700 Nu prea arată a loc ce se ocupă cu cardurile de credit. 551 00:27:03,735 --> 00:27:05,165 Pare mai mult a fi 552 00:27:05,200 --> 00:27:07,200 genul de loc unde "ești împușcat și jefuit." 553 00:27:07,235 --> 00:27:09,500 Este... 554 00:27:13,600 --> 00:27:16,500 Ce faci? 555 00:27:16,600 --> 00:27:18,400 Ăsta a fost numărul de pe mâna lui Chloe. 556 00:27:20,300 --> 00:27:22,200 Ea a fost aici. 557 00:28:05,400 --> 00:28:09,865 Locul ăsta e... un fel de circ cu alcool. 558 00:28:09,900 --> 00:28:12,850 - Cum de n-am mai fost aici? - Crezi că asta e o nebunie, 559 00:28:12,885 --> 00:28:15,800 ar trebui să vezi unele din cluburile în care am fost eu. 560 00:28:20,500 --> 00:28:22,000 Ce-ți pot oferi? 561 00:28:22,035 --> 00:28:24,500 Informații. 562 00:28:24,600 --> 00:28:26,100 Recunoști oamenii ăștia? 563 00:28:28,600 --> 00:28:31,100 - Fac parte din trupa lui Kitty. - Trupa lui Kitty? 564 00:28:31,200 --> 00:28:33,100 Kitty Canary. Ea conduce localul. 565 00:28:33,200 --> 00:28:36,800 Și unde o pot găsi pe această Kitty? 566 00:28:55,000 --> 00:28:56,250 Chiar sunt morți? 567 00:28:56,285 --> 00:28:57,465 Mi-e teamă că da. 568 00:28:57,500 --> 00:29:00,800 Barmanul a spus că făceau parte din trupa ta. 569 00:29:00,835 --> 00:29:01,865 Chloe dansa din când în când. 570 00:29:01,900 --> 00:29:04,200 - Todd avea un număr cu șarpele. - Dar Maya? 571 00:29:04,400 --> 00:29:07,900 Ea era mai mult client. Venea să se inspire. 572 00:29:08,000 --> 00:29:09,400 Tocmai am auzit. 573 00:29:09,500 --> 00:29:11,465 Detective, acesta e soțul meu, Earl. 574 00:29:11,500 --> 00:29:13,900 - Conduce circul împreună cu mine. - Știți ce s-a întâmplat? 575 00:29:13,935 --> 00:29:15,865 Cercetăm. 576 00:29:15,900 --> 00:29:18,750 Până acum, singura legătură pe care am găsit-o, e clubul ăsta. 577 00:29:18,785 --> 00:29:21,600 - Nu crezi că cineva de aici i-a ucis? - Cât de bine îi cunoști? 578 00:29:21,700 --> 00:29:24,800 Erau prieteni de muncă. Știi, "bună, ce mai faci?" 579 00:29:25,500 --> 00:29:27,400 Totuși Maya și Chloe au venit odată la atelier 580 00:29:27,500 --> 00:29:30,400 să se tatueze. Slujba de zi. 581 00:29:31,300 --> 00:29:33,800 Petreceau mult timp împreună? 582 00:29:33,900 --> 00:29:35,065 Nu mai mult decât oricine. 583 00:29:35,100 --> 00:29:36,800 Au petrecut mult timp cu altcineva de aici? 584 00:29:37,000 --> 00:29:38,065 Nu, din ce am observat eu. 585 00:29:38,100 --> 00:29:39,700 Aveți o listă cu clienții obișnuiți? 586 00:29:40,100 --> 00:29:41,665 Da. Vă pot da o copie dacă doriți. 587 00:29:41,700 --> 00:29:44,000 Da. Mai vreau o listă cu toți angajații 588 00:29:44,100 --> 00:29:46,300 - și alți membri ai trupei tale. - Bineînțeles. 589 00:29:46,400 --> 00:29:48,000 Vă puteți gândi la alte legături 590 00:29:48,035 --> 00:29:49,900 între cei trei? 591 00:29:50,000 --> 00:29:52,700 Păi, a fost... un incident. 592 00:29:54,900 --> 00:29:57,300 Acum două săptămâni, a venit prietenul lui Chloe. 593 00:29:57,335 --> 00:29:59,700 Se pare că nu îi plăcea că ea dansează aici. 594 00:30:00,600 --> 00:30:01,600 A fost puțin cam dur. 595 00:30:01,700 --> 00:30:04,000 - Maya și Todd au intervenit. - Evan era beat, 596 00:30:04,035 --> 00:30:05,700 țipând tot felul de lucruri nebunești. 597 00:30:05,735 --> 00:30:06,800 Ce fel de lucruri? 598 00:30:06,900 --> 00:30:08,700 "Știu ce faci. Știu totul." 599 00:30:09,300 --> 00:30:12,000 Am bănuit că el crede că ea se culca cu altcineva. 600 00:30:14,600 --> 00:30:17,500 Așa că am urmărit-o pe Chloe la club în noaptea aia, 601 00:30:17,535 --> 00:30:20,500 dar numai că se purta ciudat, secretos 602 00:30:20,600 --> 00:30:22,565 și am crezut că se vede cu alt tip. 603 00:30:22,600 --> 00:30:24,700 Dle Murphy, de ce nu ne-ai spus asta mai înainte? 604 00:30:24,800 --> 00:30:25,865 Că m-am certat cu prietena mea, 605 00:30:25,900 --> 00:30:28,000 că am amenințat-o? Știu cum își face poliția treaba. 606 00:30:29,200 --> 00:30:30,965 Și când ai aflat de celelalte victime? 607 00:30:31,000 --> 00:30:33,200 - Erau acolo toate la club? - Nu eu am ucis-o. 608 00:30:34,100 --> 00:30:36,900 Nu am ucis pe niciunul dintre ei. Voi ce ați fi făcut? 609 00:30:37,300 --> 00:30:39,650 Aș fi încercat să ajut la găsirea criminalului. 610 00:30:39,685 --> 00:30:42,000 Dar dacă vă spuneam atunci ceea ce știți acum, 611 00:30:42,100 --> 00:30:44,100 ați fi căutat mai departe decât mine? 612 00:30:44,200 --> 00:30:46,100 Dle Murphy, banii din contul lui Chloe, 613 00:30:46,135 --> 00:30:48,000 de unde veneau? 614 00:30:49,600 --> 00:30:52,000 Ce bani? 615 00:30:53,500 --> 00:30:56,265 Deci recunoaște cearta și amenințările 616 00:30:56,300 --> 00:30:57,900 dar susține că nu știe nimic despre bani... 617 00:30:57,935 --> 00:30:59,500 Sau cum sunt conectate victimele noastre 618 00:30:59,600 --> 00:31:01,700 în afară evenimentelor din seara aia. 619 00:31:01,735 --> 00:31:03,800 - Îl crezi? - Nu contează ce cred eu. 620 00:31:03,900 --> 00:31:05,565 E un suspect viabil. Ryan. 621 00:31:05,600 --> 00:31:09,300 Vreau să obții un mandat de căutare în casa lui Evan Murphy. 622 00:31:09,335 --> 00:31:11,100 Și Esposito, cum merg lucrurile acolo? 623 00:31:11,200 --> 00:31:13,100 Verificam lista de la club pentru oamenii cu antecedente. 624 00:31:13,135 --> 00:31:14,800 Ăștia-s cei care au apărut până acum. 625 00:31:16,600 --> 00:31:19,600 - Verifică-i pentru legături cu victimele. - Imediat. 626 00:31:21,300 --> 00:31:22,700 Ce? 627 00:31:22,800 --> 00:31:25,500 Am văzut fața tipului ăsta. 628 00:31:32,100 --> 00:31:34,700 E același tip. 629 00:31:34,735 --> 00:31:37,300 Maya îl cunoștea. 630 00:31:37,400 --> 00:31:38,965 "Xander Doyle." 631 00:31:39,000 --> 00:31:41,200 Acuzații cu arme, conspirație la distribuire 632 00:31:41,300 --> 00:31:44,065 și se pare că locuiește în Bowery. 633 00:31:44,100 --> 00:31:47,000 Cât vrei să pariezi că Maya se ducea să-l vadă 634 00:31:47,100 --> 00:31:48,900 după uciderea lui McCutchin? 635 00:31:49,000 --> 00:31:50,365 Da, sigur. Am cunoscut-o pe Maya. 636 00:31:50,400 --> 00:31:52,850 Am cunoscut-o la club acum câteva luni. 637 00:31:52,885 --> 00:31:55,300 Și care era natura relațiilor voastre? 638 00:31:55,400 --> 00:31:57,700 A spus că îi place cum arăt. 639 00:31:57,735 --> 00:31:59,100 Știi cum merge. 640 00:31:59,200 --> 00:32:01,200 Când ai văzut-o ultima oară? 641 00:32:03,600 --> 00:32:05,665 Dle Doyle, avem dovezi care arată 642 00:32:05,700 --> 00:32:08,100 că Maya a venit să vă vadă în ziua în care a murit. 643 00:32:08,200 --> 00:32:10,200 Uite, a spus că are probleme. Avea nevoie de ajutorul meu. 644 00:32:10,235 --> 00:32:11,500 Ce fel de probleme? 645 00:32:12,200 --> 00:32:14,100 N-a vrut să-mi spună. 646 00:32:14,200 --> 00:32:16,100 Cineva trebuie să o fi urmărit. 647 00:32:16,200 --> 00:32:18,065 De ce spui asta? 648 00:32:18,100 --> 00:32:20,100 Pentru că motivul pentru care a venit să mă vadă 649 00:32:20,135 --> 00:32:21,700 e că voia să împrumute o armă. 650 00:32:21,735 --> 00:32:23,565 De asta era înarmată. 651 00:32:23,600 --> 00:32:25,400 A văzut ce s-a întâmplat cu McCutchin. Și-a imaginat că va fi următoarea. 652 00:32:25,500 --> 00:32:28,300 Dle Doyle, v-a dat Maya vreun indiciu 653 00:32:28,335 --> 00:32:30,517 în ce putea fi implicată? 654 00:32:30,552 --> 00:32:32,700 Nu. Dacă aș paria... 655 00:32:34,300 --> 00:32:37,000 Am dat peste Maya acum câteva săptămâni pe stradă. 656 00:32:37,035 --> 00:32:39,900 M-a îmbrățișat. Am putut mirosi. 657 00:32:40,000 --> 00:32:40,965 Ce ai putut mirosi? 658 00:32:41,000 --> 00:32:43,600 Mirosul ăla bolnav de diluant, acetona, înălbitor. 659 00:32:44,900 --> 00:32:47,600 Am un prieten ce miroase așa. Știți ce face? 660 00:32:47,700 --> 00:32:50,700 Face metamfetamină. 661 00:32:51,900 --> 00:32:53,100 E atât de evident. 662 00:32:53,200 --> 00:32:55,400 Nu-mi vine să cred că nu m-am gândit la asta mai devreme. 663 00:32:55,500 --> 00:32:57,400 Chiar crezi că era metamfetamină? 664 00:32:57,500 --> 00:32:58,965 E singurul lucru ce are sens. 665 00:32:59,000 --> 00:33:00,965 Toate victimele se zbăteau financiar. 666 00:33:01,000 --> 00:33:03,400 Într-o noapte după ce se închide clubul, sunt împreună 667 00:33:03,500 --> 00:33:05,400 vorbind despre nevoia lor de bani 668 00:33:05,500 --> 00:33:07,900 până când profesorul nostru de chimie zâmbește 669 00:33:07,935 --> 00:33:09,900 și spune, "am putea face metamfetamină." 670 00:33:09,935 --> 00:33:11,365 Dar ceilalți nu râd. 671 00:33:11,400 --> 00:33:13,900 Ei spun, "da, am putea face metamfetamină." 672 00:33:15,300 --> 00:33:17,900 Exact ca în show-urile tv. 673 00:33:17,935 --> 00:33:20,500 Îți spun, e vorba de droguri. 674 00:33:20,600 --> 00:33:22,800 - Nu-s droguri. - Ești sigură? 675 00:33:22,900 --> 00:33:25,200 Da. Tipul vostru a avut dreptate în legătură cu chimicalele. 676 00:33:25,235 --> 00:33:27,100 Am găsit urme de înălbitor, acetonă, 677 00:33:27,200 --> 00:33:30,100 clorat de sodiu și amoniac pe toate cele trei cadavre. 678 00:33:30,200 --> 00:33:33,100 - Atunci cum poți spune că nu-s droguri? - Din cauza a ceea ce lipsește. 679 00:33:33,200 --> 00:33:35,100 Dacă tipii voștri ar fi pregătit metamfetamină 680 00:33:35,135 --> 00:33:36,365 sau orice alt drog de stradă, 681 00:33:36,400 --> 00:33:38,100 ar fi fost prezente alte substanțe, 682 00:33:38,200 --> 00:33:40,700 ca să nu mai spun de urmele însemnate ale produsului finit. 683 00:33:40,735 --> 00:33:43,400 Astea fiind spuse, cu siguranță puneau ceva la cale. 684 00:33:45,700 --> 00:33:47,300 - Beckett - Sunt Ryan. 685 00:33:47,400 --> 00:33:49,300 Mandatul ăla de căutare la Evan Murphy? 686 00:33:49,335 --> 00:33:50,765 S-a meritat. 687 00:33:50,800 --> 00:33:53,065 Am găsit arma crimei. 688 00:33:53,100 --> 00:33:55,600 Jur pe Dumnezeu că n-am mai văzut-o în viața mea. 689 00:33:55,635 --> 00:33:57,100 Atunci ce făcea la tine acasă? 690 00:33:57,200 --> 00:33:58,065 Nu știu! 691 00:33:58,100 --> 00:33:59,900 Ce s-a întâmplat cu adevărat în noaptea în care ai urmărit-o pe Chloe 692 00:34:00,000 --> 00:34:01,700 - spre club? - V-am spus, ne-am certat. 693 00:34:01,800 --> 00:34:04,200 În legătură cu ce? Să nu spui cu afacerea. 694 00:34:04,300 --> 00:34:07,600 În ce erați băgați toți patru? Evan, care-i legătura? 695 00:34:07,900 --> 00:34:09,865 De ce i-ai omorât? 696 00:34:09,900 --> 00:34:13,100 Vreau un avocat. Nu mai spun nimic fără avocat. 697 00:34:17,000 --> 00:34:19,200 Biroul avocatului a fost anunțat. Trimit pe cineva aici. 698 00:34:19,300 --> 00:34:21,750 Bine, anunțați procurorul. Poate pot obține o înțelegere 699 00:34:21,785 --> 00:34:24,200 și ne ajută să ne dăm seama ce se întâmplă cu adevărat. 700 00:34:31,200 --> 00:34:32,400 Cunosc privirea asta. 701 00:34:32,435 --> 00:34:33,865 Ce privire? 702 00:34:33,900 --> 00:34:37,400 Privirea asta cu "ceva nu se leagă." 703 00:34:37,500 --> 00:34:40,400 Mă gândeam la raportul laboratorului despre arma crimei. 704 00:34:40,500 --> 00:34:42,465 Ce e cu el? 705 00:34:42,500 --> 00:34:44,300 Nu au găsit amprente. 706 00:34:44,400 --> 00:34:45,700 Probabil că a șters-o. 707 00:34:45,800 --> 00:34:48,665 De ce ar fi șters-o dacă ar fi păstrat-o? 708 00:34:48,700 --> 00:34:51,465 Poate că voia să o ascundă, dar n-a ajuns s-o facă. 709 00:34:51,500 --> 00:34:53,900 S-o ascundă ar fi fost primul lucru pe care l-ar fi făcut. 710 00:34:53,935 --> 00:34:55,300 Poate s-a gândit că o să-i mai trebuiască. 711 00:34:55,400 --> 00:34:57,600 - Ca să ucidă pe altcineva? - Sau să se apere. 712 00:34:59,600 --> 00:35:00,565 Salut, Beckett. 713 00:35:00,600 --> 00:35:02,565 A venit situația financiară a lui Evan. 714 00:35:02,600 --> 00:35:05,800 - Nu e vreo activitate neobișnuită. - Poate că asta e fost motivul. 715 00:35:05,835 --> 00:35:08,800 Indiferent în ce erau băgați, el nu și-a luat partea. 716 00:35:08,900 --> 00:35:11,500 Dar care îi era partea? Adică, în ce dracu erau băgați? 717 00:35:11,535 --> 00:35:13,365 E ca o glumă proastă... o sculptoriță, 718 00:35:13,400 --> 00:35:15,400 un vânzător de automate și o profesoară de chimie 719 00:35:15,435 --> 00:35:17,065 intră într-un bar de varietăți. 720 00:35:17,100 --> 00:35:19,200 Da, numai că nu avem o linie de demarcare. 721 00:35:19,300 --> 00:35:22,500 În afară de faptul că făceau o groază de bani și au fost uciși. 722 00:35:24,200 --> 00:35:25,800 "Făceau o grămadă de bani." 723 00:35:25,900 --> 00:35:27,465 Ce? 724 00:35:27,500 --> 00:35:30,800 Un sculptor ce lucrează cu metalul, un chimist... 725 00:35:30,835 --> 00:35:33,265 și un operator de automate... 726 00:35:33,300 --> 00:35:36,300 Cred că știu în ce erau băgate victimele. 727 00:35:36,335 --> 00:35:38,700 Mai avem geanta lui Chloe? 728 00:35:49,500 --> 00:35:52,200 Ce cauți? 729 00:35:57,200 --> 00:35:58,700 Uită-te la seriile 730 00:35:58,735 --> 00:36:00,200 de pe bancnotele alea. 731 00:36:09,500 --> 00:36:10,265 Sunt aceleași. 732 00:36:10,300 --> 00:36:12,200 Bancnotele astea sunt toate dinainte de 1998. 733 00:36:12,235 --> 00:36:13,865 Asta e înainte de a redesena bancnotele. 734 00:36:13,900 --> 00:36:16,800 Asta e linia de demarcație. Așa sunt legați oamenii ăștia. 735 00:36:16,900 --> 00:36:19,900 La falsuri, cel mai greu de făcut e hârtia. 736 00:36:20,000 --> 00:36:21,900 Dar aveau toată hârtia de care aveau nevoie. 737 00:36:22,000 --> 00:36:24,750 - Aveau o rezervă nelimitată de hârtii de 1. - De la automate. 738 00:36:24,785 --> 00:36:27,500 Și chimicalele pe care le-am găsit pe corpurile victimelor... 739 00:36:27,600 --> 00:36:29,450 erau folosite să spele "unul" 740 00:36:29,485 --> 00:36:31,300 pentru a face bancnote albe. 741 00:36:31,400 --> 00:36:34,400 O procedură care cerea experiența unui chimist. 742 00:36:34,435 --> 00:36:37,400 Și ce fac falsificatorii cu bancnote albe? 743 00:36:37,700 --> 00:36:39,165 Tipăresc o valoare mai mare, 744 00:36:39,200 --> 00:36:41,165 pentru care au nevoie de o ștanță metalică. 745 00:36:41,200 --> 00:36:44,400 Și cine le poate da asta mai bine decât un sculptor? 746 00:36:44,435 --> 00:36:46,300 Deci... 747 00:36:46,400 --> 00:36:49,800 Ștanțele, hârtia... 748 00:36:49,900 --> 00:36:52,065 E un ingredient ce lipsește. 749 00:36:52,100 --> 00:36:55,100 - Știu cine-i criminalul! - Știu cine-i criminalul! 750 00:37:02,300 --> 00:37:05,400 Haide, să mergem. 751 00:37:18,400 --> 00:37:20,100 Haide! Grăbește-te! 752 00:37:26,900 --> 00:37:30,500 Ia ștanțele! Ștanțele! 753 00:37:34,100 --> 00:37:36,300 Plecați undeva? 754 00:37:38,500 --> 00:37:40,600 Să-ți văd mâinile. 755 00:37:42,600 --> 00:37:45,700 Dă-te la o parte de lângă genți și mergi înainte. 756 00:37:56,300 --> 00:37:57,500 Da, sunt falși. 757 00:37:57,600 --> 00:37:59,250 Ce m-a dat de gol? 758 00:37:59,285 --> 00:38:00,865 Ingredientul lipsă. 759 00:38:00,900 --> 00:38:04,400 Cerneala. Și cine ar livra-o mai bine ca un artist de tatuaje? 760 00:38:04,435 --> 00:38:05,865 Asta și Evan Murphy. 761 00:38:05,900 --> 00:38:08,900 Ai știut că îl vom urmări după ce ne-ai spus povestea aia, 762 00:38:08,935 --> 00:38:11,400 așa că ai plantat arma, dar n-ai avut timp suficient 763 00:38:11,435 --> 00:38:13,400 să-i pui și amprentele pe ea, nu-i așa? 764 00:38:13,435 --> 00:38:15,300 - Ai curățat zona... - Ferește! 765 00:38:19,600 --> 00:38:22,800 - Hai, hai! Prindeți-l! - Mișcă, mișcă! Să mergem! 766 00:38:24,800 --> 00:38:27,400 - Unde-i Kitty? - Banii au dispărut. 767 00:38:28,600 --> 00:38:31,900 - Rămâi aici. - Dacă se întorc? 768 00:39:01,200 --> 00:39:03,865 - E aici. - L-ai prins? 769 00:39:03,900 --> 00:39:07,000 - Unde s-a dus? - Cred că a plecat pe aici. 770 00:39:07,035 --> 00:39:09,767 - Îl vezi? - Nu-l văd. 771 00:39:09,802 --> 00:39:12,500 Haide! Poliția! Poliția! 772 00:39:12,535 --> 00:39:15,200 Arată-te. 773 00:39:35,800 --> 00:39:38,100 Castle, la pământ, acum! 774 00:39:54,300 --> 00:39:55,565 Arunc-o, arunc-o! 775 00:39:55,600 --> 00:39:58,465 Nu mișca. Rămâi unde ești. 776 00:39:58,500 --> 00:40:02,600 Întoarce-te și rămâi unde ești. Nu atinge arma. 777 00:40:02,700 --> 00:40:04,300 Da. 778 00:40:05,800 --> 00:40:08,165 Au copt planul târziu într-o noapte la club. 779 00:40:08,200 --> 00:40:10,600 S-au gândit că-s infracțiuni fără victime, nimeni nu va fi rănit. 780 00:40:10,635 --> 00:40:12,900 Kitty și Earl ar fi spălat bancnotele prin club 781 00:40:12,935 --> 00:40:14,765 și apoi făceau plata cash către ceilalți. 782 00:40:14,800 --> 00:40:16,700 Se pare că aveau o afacere frumoasă ce se desfășura. 783 00:40:16,800 --> 00:40:18,665 - Cum de a mers totul prost? - Todd McCutchin. 784 00:40:18,700 --> 00:40:20,600 Era presat de un rechin al împrumuturilor, și s-a gândit să încerce 785 00:40:20,700 --> 00:40:22,700 să facă plățile cu bancnote false. 786 00:40:22,800 --> 00:40:24,700 Rechinul l-a amenințat că-l demască 787 00:40:24,735 --> 00:40:26,000 dacă nu-i dă lui operațiunea. 788 00:40:26,200 --> 00:40:28,600 Maya și Chloe erau dispuse, dar Kitty și Earl, nu. 789 00:40:29,600 --> 00:40:30,965 Și când Todd i-a înfruntat, 790 00:40:31,000 --> 00:40:32,500 n-a avut idee cu ce avea de-a face. 791 00:40:32,600 --> 00:40:35,200 Kitty Canary, alias Carla Breezer. 792 00:40:35,300 --> 00:40:37,300 A fost striperiță în Seattle. 793 00:40:37,400 --> 00:40:39,265 A făcut pârnaie pentru acuzația de măcelărire, 794 00:40:39,300 --> 00:40:41,200 pentru că a încercat să treacă cu mașina peste prietenul ei. 795 00:40:41,300 --> 00:40:43,600 Când a ieșit, și-a luat un nume nou, un nou prieten 796 00:40:43,700 --> 00:40:45,600 și a schimbat chiar și coasta. 797 00:40:45,700 --> 00:40:48,100 Nu era genul de fată care să-l lase pe Todd s-o doboare. 798 00:40:48,200 --> 00:40:49,600 Aveau tot ce le trebuia... 799 00:40:49,635 --> 00:40:50,965 formulele chimice, matrițele. 800 00:40:51,000 --> 00:40:53,150 Tot ce aveau de făcut era să scape de ceilalți. 801 00:40:53,185 --> 00:40:55,300 Frumos lucrat, amândoi. Foarte impresionant. 802 00:40:55,400 --> 00:40:57,200 Dar mâine, vreau să-mi spui povestea 803 00:40:57,300 --> 00:40:59,600 cum a obținut Castle arma ta. 804 00:41:01,400 --> 00:41:05,600 Deci... cred că ai câștigat pariul. 805 00:41:05,635 --> 00:41:07,200 Da. 806 00:41:08,600 --> 00:41:11,065 Dar uite, dacă nu vrei să... 807 00:41:11,100 --> 00:41:14,700 Nu. Nu, nu. Ai câștigat cinstit. 808 00:41:17,700 --> 00:41:20,000 Deci... 809 00:41:21,800 --> 00:41:23,800 Ne vedem mâine? 810 00:41:23,900 --> 00:41:26,000 Ne vedem mâine. 811 00:41:30,500 --> 00:41:32,465 Deci... 812 00:41:32,500 --> 00:41:34,500 cu cât timp înainte de Castle 813 00:41:34,535 --> 00:41:36,500 ai știut că era vorba de falsuri? 814 00:41:49,100 --> 00:41:50,500 Mulțumesc. 815 00:41:53,000 --> 00:41:54,465 Este... 816 00:41:54,500 --> 00:41:56,965 Da. Vorbește la telefon de peste o oră. 817 00:41:57,000 --> 00:41:59,900 - Cine a sunat pe cine primul? - Mai contează... 818 00:41:59,935 --> 00:42:03,000 atâta timp cât sunt conectați? 819 00:42:05,100 --> 00:42:06,200 Mulțumesc. 820 00:42:06,400 --> 00:42:08,900 Traducerea: BlackAmber-Dorula/SubTeam www.subtitrari-team.ro 821 00:42:09,100 --> 00:42:10,100 Comentarii pe www.tvbolg.ro Transcript: www.addic7ed.com