1 00:00:01,301 --> 00:00:02,666 Précédemment... 2 00:00:02,736 --> 00:00:05,500 Parlez-moi du meurtre de ma mère. 3 00:00:05,572 --> 00:00:06,834 Il y a 19 ans... 4 00:00:07,607 --> 00:00:09,074 J'ai fait une grave erreur, 5 00:00:09,109 --> 00:00:11,100 qui a provoqué la chute des dominos. 6 00:00:11,611 --> 00:00:12,908 L'un d'eux était votre mère. 7 00:00:14,080 --> 00:00:15,570 Vous avez réveillé le dragon. 8 00:00:15,615 --> 00:00:18,345 Cette affaire vous dépasse complètement. 9 00:00:18,418 --> 00:00:19,476 Il faut trouver ce tueur. 10 00:00:19,552 --> 00:00:20,814 Le tueur est Hal Lockwood. 11 00:00:21,721 --> 00:00:23,154 Je dois savoir exactement 12 00:00:23,223 --> 00:00:25,657 ce que vous savez sur moi et mon patron. 13 00:00:30,997 --> 00:00:34,364 Je reviendrai semaine après semaine 14 00:00:34,434 --> 00:00:35,958 vous demander qui vous a recruté. 15 00:00:38,605 --> 00:00:41,540 Les gars, j'ai besoin d'un coup de main. 16 00:00:41,641 --> 00:00:43,199 Merci. Merci, très drôle. 17 00:00:43,276 --> 00:00:45,836 Vous n'aurez donc pas d'exemplaire signé 18 00:00:46,446 --> 00:00:48,607 de mon nouveau roman graphique. 19 00:00:48,648 --> 00:00:50,047 Un roman graphique ? 20 00:00:50,116 --> 00:00:51,208 En théorie, 21 00:00:51,284 --> 00:00:53,946 mais c'est inspiré d'un de mes meilleurs personnages. 22 00:00:53,987 --> 00:00:56,683 Wolverine, Batman, Betty et Veronica... 23 00:00:56,756 --> 00:00:59,725 Ils étaient super à l'époque, 24 00:00:59,793 --> 00:01:02,318 mais il y a un nouveau shérif sur le présentoir. 25 00:01:02,362 --> 00:01:03,454 Et il s'appelle... 26 00:01:03,763 --> 00:01:04,821 Derrick Storm. 27 00:01:04,864 --> 00:01:08,698 Une pré-illustration pour Tempête mortelle, le nouveau roman graphique. 28 00:01:08,768 --> 00:01:10,531 - Ouah ! - Plutôt cool. 29 00:01:10,603 --> 00:01:12,127 Super cool, oui. 30 00:01:12,172 --> 00:01:13,230 Où est Beckett ? Qu'elle voie ça. 31 00:01:13,306 --> 00:01:16,332 Elle fait son pèlerinage hebdomadaire pour interroger Lockwood. 32 00:01:20,513 --> 00:01:22,003 Ah oui. 33 00:01:36,696 --> 00:01:37,856 - Merci. - De rien. 34 00:01:38,698 --> 00:01:40,131 Bienvenue, lieutenant Beckett. 35 00:01:40,166 --> 00:01:41,258 Agent Ryker. 36 00:01:41,301 --> 00:01:43,531 Aujourd'hui, le plat du jour c'est pyromane. 37 00:01:43,870 --> 00:01:44,928 Non, merci. 38 00:01:45,004 --> 00:01:46,869 Je peux vous proposer un voleur à main armée, 39 00:01:46,906 --> 00:01:49,067 tatouages de gang, et clamant son innocence ? 40 00:01:49,142 --> 00:01:51,110 Non, je vais prendre comme d'habitude. 41 00:01:51,177 --> 00:01:52,235 Hal Lockwood. 42 00:01:52,312 --> 00:01:54,712 Excellent choix, madame. On vous l'apporte de suite. 43 00:01:54,747 --> 00:01:56,374 Merci. 44 00:01:57,383 --> 00:02:00,284 Ici Ryker. J'ai de la visite pour Lockwood. 45 00:02:00,353 --> 00:02:03,186 Ad-Seg, 34617. 46 00:02:03,923 --> 00:02:05,356 Oui. 47 00:02:06,493 --> 00:02:08,518 Comment ça ? 48 00:02:10,063 --> 00:02:13,590 Il n'est plus en quartier d'isolement. 49 00:02:14,033 --> 00:02:15,091 Il est où ? 50 00:02:15,168 --> 00:02:17,193 Il a été transféré dans le quartier général. 51 00:02:17,237 --> 00:02:18,261 Quoi ? 52 00:02:20,240 --> 00:02:21,969 Il était en isolement pour une raison. 53 00:02:22,041 --> 00:02:23,599 Il faut le sortir de là tout de suite. 54 00:02:23,943 --> 00:02:25,069 Où est le problème ? 55 00:02:28,882 --> 00:02:32,147 Il y a un prisonnier au quartier général, Gary McCallister. 56 00:02:32,218 --> 00:02:35,085 Lockwood va le descendre dès qu'il pourra. 57 00:02:45,231 --> 00:02:48,132 Je me demandais quand il me ferait tuer. 58 00:02:48,201 --> 00:02:50,169 Si tu veux prendre une minute. 59 00:02:51,738 --> 00:02:54,901 Avancez ! Vite ! Poussez-vous ! Sortez ! 60 00:03:08,388 --> 00:03:11,118 Fais ça proprement, vu ? 61 00:03:12,392 --> 00:03:14,326 Toujours. 62 00:03:37,116 --> 00:03:38,140 Allez-y. 63 00:03:48,461 --> 00:03:50,895 Comment est-il arrivé en quartier général ? 64 00:03:51,164 --> 00:03:54,793 Esposito vérifie, mais ce n'est pas un hasard. 65 00:03:55,635 --> 00:03:56,659 Désolé. 66 00:03:57,370 --> 00:03:58,394 De quoi ? 67 00:04:00,273 --> 00:04:02,537 Lockwood tue Raglan, 68 00:04:02,609 --> 00:04:04,577 puis McCallister, les deux ex-flics 69 00:04:04,644 --> 00:04:06,043 liés au meurtre de votre mère. 70 00:04:06,112 --> 00:04:07,977 Il vous coupe l'herbe sous le pied. 71 00:04:08,014 --> 00:04:10,744 Non, il me donne une nouvelle piste. 72 00:04:11,551 --> 00:04:14,748 Je vais dans cette prison chaque semaine depuis quatre mois 73 00:04:14,821 --> 00:04:18,985 pour regarder le diable entre quatre yeux. Le diable a cligné de l'œil. 74 00:04:19,025 --> 00:04:20,890 Exactement ce que j'attendais. 75 00:04:22,629 --> 00:04:24,927 D'après le centre de détention, 76 00:04:24,998 --> 00:04:26,863 la signature de l'ordre de transfert a été imitée. 77 00:04:26,899 --> 00:04:29,060 Les seuls ayant accès à ces documents dans la prison 78 00:04:29,135 --> 00:04:31,330 sont les gardiens et le personnel religieux autorisé. 79 00:04:31,371 --> 00:04:33,566 Pot-de-vin ou chantage. 80 00:04:33,640 --> 00:04:36,165 Vérification financière de tous les employés de la prison, 81 00:04:36,209 --> 00:04:37,335 assermentés et civils. 82 00:04:37,377 --> 00:04:39,106 Ceux en retard dans leurs remboursements 83 00:04:39,178 --> 00:04:41,078 ou en pension alimentaire. 84 00:04:41,147 --> 00:04:43,877 On a pris un sacré risque pour faire transférer Lockwood, 85 00:04:43,916 --> 00:04:45,383 la personne devait être aux abois. 86 00:04:45,418 --> 00:04:46,442 Ça marche. 87 00:04:46,486 --> 00:04:48,147 Vous voyez ? On a une piste. 88 00:04:48,187 --> 00:04:49,279 Où va-t-on ? 89 00:04:49,355 --> 00:04:50,754 Au tribunal, voir Lockwood. 90 00:04:50,823 --> 00:04:52,450 Voir si on peut le secouer un peu. 91 00:04:52,525 --> 00:04:54,390 Il n'est pas du genre impressionnable. 92 00:04:54,427 --> 00:04:55,724 Pas Lockwood. 93 00:04:55,762 --> 00:04:57,229 Celui qui tient sa laisse. 94 00:05:04,671 --> 00:05:06,639 D'abord Raglan, maintenant McCallister. 95 00:05:06,706 --> 00:05:09,038 Vous faites une collection ? 96 00:05:09,609 --> 00:05:13,045 Vous êtes un dur, Lockwood, pour poignarder un vieillard. 97 00:05:13,079 --> 00:05:15,104 J'ignore ce que vous pensez avoir fait, 98 00:05:15,181 --> 00:05:17,615 mais ça ne change rien. 99 00:05:17,684 --> 00:05:19,242 Vous m'entendez ? 100 00:05:19,285 --> 00:05:21,651 Celui qui vous a recruté 101 00:05:21,721 --> 00:05:23,655 ne m'échappera pas. 102 00:05:24,691 --> 00:05:26,625 Non, ma belle. 103 00:05:26,693 --> 00:05:28,957 Vous vous trompez. 104 00:05:29,629 --> 00:05:31,221 C'est vous qui ne lui échapperez pas. 105 00:05:32,365 --> 00:05:34,799 Veuillez vous asseoir. 106 00:05:37,136 --> 00:05:39,502 Levez-vous. 107 00:05:39,572 --> 00:05:41,472 La séance est ouverte. 108 00:05:43,276 --> 00:05:44,675 Asseyez-vous. 109 00:05:47,013 --> 00:05:49,004 Affaire n° 27 sur la liste. 110 00:05:49,048 --> 00:05:51,516 L'État de New York contre John Doe, 111 00:05:51,584 --> 00:05:53,484 alias Harold Lockwood. 112 00:05:53,553 --> 00:05:55,077 Lisez le chef d'accusation. 113 00:05:55,121 --> 00:05:58,147 Maître, veuillez décliner votre identité et votre fonction. 114 00:05:58,224 --> 00:06:00,692 Avery Zussman, pour la défense d'Harold Lockwood. 115 00:06:01,961 --> 00:06:03,986 Dans le procès de l'État de New York... 116 00:06:04,063 --> 00:06:07,157 - Qu'y a-t-il ? - ... acte d'accusation n° 2011460, 117 00:06:07,233 --> 00:06:09,167 homicide volontaire avec préméditation... 118 00:06:09,235 --> 00:06:10,463 J'en sais rien. 119 00:06:10,503 --> 00:06:12,300 ... avec circonstances aggravantes. 120 00:06:12,338 --> 00:06:15,102 M. Lockwood, vous renoncez à une lecture du chef d'accusation ? 121 00:06:15,141 --> 00:06:16,165 Oui. 122 00:06:17,677 --> 00:06:20,373 Ils portent des épingles de chrome. 123 00:06:21,114 --> 00:06:22,672 La police de New York, c'est du cuivre. 124 00:06:22,749 --> 00:06:23,943 Comment plaidez-vous ? 125 00:06:25,551 --> 00:06:26,575 Allez-y. 126 00:06:27,787 --> 00:06:28,981 Castle ! Baissez-vous ! 127 00:06:46,139 --> 00:06:47,197 Ça va ? 128 00:06:47,273 --> 00:06:48,968 Oui. 129 00:06:54,414 --> 00:06:55,574 Par où ? 130 00:06:55,615 --> 00:06:56,673 En bas. 131 00:07:00,820 --> 00:07:03,254 Allez, continue d'avancer. 132 00:07:04,123 --> 00:07:05,181 TRIBUNAL - ESCALIER EST 133 00:07:39,692 --> 00:07:40,750 Comment va-t-elle ? 134 00:07:40,827 --> 00:07:43,261 Lockwood s'est volatilisé. Toute l'affaire de sa mère 135 00:07:43,329 --> 00:07:46,457 vient de partir en fumée. À votre avis ? 136 00:07:49,035 --> 00:07:50,935 On en est où sur les associés de Lockwood ? 137 00:07:51,003 --> 00:07:53,403 La sécurité du tribunal a l'habitude de voir des flics, 138 00:07:53,439 --> 00:07:54,565 personne n'a fait attention. 139 00:07:54,607 --> 00:07:56,734 Ils ont montré leur visage. 140 00:07:56,776 --> 00:07:58,266 Le F.B.I. a tenté une reconnaissance faciale ? 141 00:07:58,344 --> 00:07:59,709 Rien. Des fantômes. 142 00:07:59,745 --> 00:08:00,871 Et l'hélico ? 143 00:08:00,913 --> 00:08:03,313 L'aviation dit qu'ils sont restés sous le radar. 144 00:08:03,382 --> 00:08:05,543 Ils savaient que la police aéroportée les pisterait. 145 00:08:05,585 --> 00:08:07,485 Ils ont dû vite s'en débarrasser. 146 00:08:07,553 --> 00:08:08,645 La police à terre 147 00:08:08,721 --> 00:08:10,655 fouille tous les aérodromes du grand New York. 148 00:08:10,723 --> 00:08:12,213 Rien pour l'instant. 149 00:08:12,258 --> 00:08:13,384 On a quelque chose. 150 00:08:13,426 --> 00:08:15,394 Regardez votre boîte de réception. 151 00:08:18,464 --> 00:08:20,159 Les appels à la prison sont enregistrés 152 00:08:20,233 --> 00:08:22,497 et chaque prisonnier doit appeler en P.C.V. 153 00:08:22,568 --> 00:08:26,265 Lockwood a appelé le même numéro chaque semaine. 154 00:08:26,305 --> 00:08:27,397 Mais à chaque fois, 155 00:08:27,440 --> 00:08:30,341 la personne appelée a refusé l'appel. 156 00:08:30,409 --> 00:08:31,467 Jusqu'à il y a quatre jours. 157 00:08:31,544 --> 00:08:32,602 C'est ça. 158 00:08:32,645 --> 00:08:34,112 Comment va la famille ? 159 00:08:34,146 --> 00:08:35,272 Pareil. 160 00:08:35,314 --> 00:08:37,282 - Et Charlie et Mike ? - Bien. 161 00:08:38,451 --> 00:08:39,679 Rien sur le numéro ? 162 00:08:39,719 --> 00:08:40,947 Un jetable. Intraçable. 163 00:08:40,987 --> 00:08:42,852 Cherchez des associés nommés Charlie ou Mike. 164 00:08:42,922 --> 00:08:44,014 Ce ne sont pas des personnes. 165 00:08:44,090 --> 00:08:45,955 C'est l'alphabet phonétique en jargon militaire. 166 00:08:45,992 --> 00:08:48,688 "Charlie" et "Mike" : "Continuez la Mission." 167 00:08:50,463 --> 00:08:52,988 On sait que ce n'était pas McCallister. 168 00:08:53,099 --> 00:08:54,532 C'était juste un moyen d'évasion. 169 00:08:54,600 --> 00:08:57,660 Ils auraient pu payer n'importe qui pour descendre McCallister, 170 00:08:57,703 --> 00:08:59,568 mais ça a été Lockwood pour qu'il puisse filer. 171 00:08:59,605 --> 00:09:01,539 Donc, Lockwood traque quelqu'un d'autre. 172 00:09:01,574 --> 00:09:03,474 Il reste qui ? 173 00:09:03,509 --> 00:09:04,533 Moi. 174 00:09:04,577 --> 00:09:06,602 Lockwood aurait pu vous tuer au tribunal. 175 00:09:06,646 --> 00:09:08,204 Vous n'êtes pas une menace. 176 00:09:08,614 --> 00:09:10,309 Je crois savoir qui ils veulent. 177 00:09:11,017 --> 00:09:12,985 On sait que votre mère a été tuée, 178 00:09:13,019 --> 00:09:14,850 car elle œuvrait pour libérer un gangster 179 00:09:14,921 --> 00:09:16,149 injustement condamné 180 00:09:16,188 --> 00:09:18,952 pour le meurtre d'un agent fédéral infiltré, Bob Armen. 181 00:09:19,125 --> 00:09:21,286 Les tueurs étaient des flics rebelles 182 00:09:21,327 --> 00:09:23,295 qui faisaient leur propre justice 183 00:09:23,329 --> 00:09:25,991 en enlevant des mafieux pour une rançon. 184 00:09:26,299 --> 00:09:29,735 Ces types bossaient aussi pour un plus gros poisson. 185 00:09:29,802 --> 00:09:33,863 Quelqu'un qui ne recule devant rien pour cacher son identité. 186 00:09:34,006 --> 00:09:35,906 Ce qui signifie qu'il reste une piste. 187 00:09:35,975 --> 00:09:37,237 Le troisième flic. 188 00:09:37,276 --> 00:09:39,437 L'homme que Joe Pulgatti a vu dans la ruelle 189 00:09:39,478 --> 00:09:43,005 avec John Raglan et Gary McCallister le soir où Bob Armen a été tué. 190 00:09:43,149 --> 00:09:44,844 Qui que ce soit, s'il est toujours là, 191 00:09:44,884 --> 00:09:46,545 il sait qui est derrière tout ça. 192 00:09:46,619 --> 00:09:48,416 C'est donc la prochaine cible de Lockwood. 193 00:09:48,487 --> 00:09:49,886 Mais on a regardé les rapports. 194 00:09:49,956 --> 00:09:51,423 Aucun autre flic n'est mentionné. 195 00:09:51,490 --> 00:09:53,822 Ce n'est pas pour ça qu'il n'était pas là. 196 00:09:53,859 --> 00:09:56,157 Excusez-moi. Beckett. 197 00:09:57,630 --> 00:09:58,858 Faites-la protéger. 198 00:09:58,898 --> 00:10:00,263 Ça ne va pas lui plaire. 199 00:10:00,333 --> 00:10:01,391 Inutile de lui dire. 200 00:10:01,901 --> 00:10:04,870 Si Lockwood piste le troisième flic, il est encore en ville. 201 00:10:04,904 --> 00:10:06,394 Vous savez ce dont il est capable. 202 00:10:06,839 --> 00:10:09,501 Si vous pouvez le descendre, n'hésitez pas. 203 00:10:09,709 --> 00:10:13,167 Cet enfoiré n'a pas besoin de retourner au tribunal. 204 00:10:13,212 --> 00:10:15,271 - C'est compris ? - Parfaitement. 205 00:10:15,348 --> 00:10:17,339 C'était la police du New Jersey. 206 00:10:17,383 --> 00:10:19,112 Ils ont retrouvé l'hélico. 207 00:10:23,489 --> 00:10:24,513 C'est le vôtre ? 208 00:10:24,557 --> 00:10:25,683 Oui. 209 00:10:26,926 --> 00:10:28,086 Cette odeur... C'est... 210 00:10:28,160 --> 00:10:31,027 Eau de javel pour faire disparaître toute trace d'A.D.N. 211 00:10:31,063 --> 00:10:33,258 Le mécanicien dit que l'hélico a été volé et rendu 212 00:10:33,332 --> 00:10:34,390 avant qu'on s'en aperçoive. 213 00:10:34,767 --> 00:10:36,291 Il n'en aurait rien su 214 00:10:36,369 --> 00:10:37,597 sans les traces de balles. 215 00:10:38,204 --> 00:10:39,432 Qui est le propriétaire ? 216 00:10:39,505 --> 00:10:41,496 - Un gérant de fonds spéculatifs. - Où est-il ? 217 00:10:41,540 --> 00:10:43,201 En voilier aux Caraïbes avec sa famille. 218 00:10:43,242 --> 00:10:45,176 Vérifiez son casier, celui du mécanicien 219 00:10:45,211 --> 00:10:46,610 et de tous les autres employés. 220 00:10:46,646 --> 00:10:48,637 Bien. 221 00:10:49,582 --> 00:10:51,243 Pourquoi maintenant ? 222 00:10:51,984 --> 00:10:55,215 Il était en prison depuis des mois. Pourquoi bouger maintenant ? 223 00:10:55,254 --> 00:10:56,744 On l'a transféré 224 00:10:57,189 --> 00:10:58,349 et on l'a fait s'évader du tribunal. 225 00:10:58,391 --> 00:11:01,087 Ça prend du temps, de la préparation, des moyens. 226 00:11:01,160 --> 00:11:03,628 Et s'il y avait autre chose ? 227 00:11:03,996 --> 00:11:05,725 Un autre mobile ? 228 00:11:05,765 --> 00:11:06,789 Comme quoi ? 229 00:11:10,836 --> 00:11:12,098 Vous savez, 230 00:11:12,772 --> 00:11:15,605 j'ai vu une caméra de surveillance devant le bâtiment. 231 00:11:15,675 --> 00:11:18,269 Si on demande les bandes, on aura un véhicule 232 00:11:18,344 --> 00:11:19,470 et on pourra donner l'alerte. 233 00:11:19,512 --> 00:11:20,536 Ça va ? 234 00:11:23,916 --> 00:11:25,645 Oui. 235 00:11:34,226 --> 00:11:35,420 C'est la mère de Beckett ? 236 00:11:35,461 --> 00:11:36,951 Oui. 237 00:11:37,530 --> 00:11:40,055 Ce doit être tellement dur pour elle. 238 00:11:40,099 --> 00:11:42,329 Elle résout des meurtres, aide au deuil des familles, 239 00:11:42,401 --> 00:11:44,926 mais pas pour elle. 240 00:11:45,137 --> 00:11:46,934 C'est plus facile dans mes livres. 241 00:11:46,972 --> 00:11:49,668 Le juste est récompensé, le méchant, puni. 242 00:11:50,910 --> 00:11:53,140 Malheureusement, la vie n'est pas aussi simple. 243 00:11:59,652 --> 00:12:00,778 Je peux vous aider ? 244 00:12:00,820 --> 00:12:01,980 J'espère. 245 00:12:02,054 --> 00:12:03,851 Je suis Jim Beckett, le père de Kate. 246 00:12:05,958 --> 00:12:08,017 J'ai l'impression de vous connaître. 247 00:12:08,094 --> 00:12:10,255 J'ai tellement entendu Katie dire du bien de vous. 248 00:12:10,296 --> 00:12:11,957 Vraiment ? 249 00:12:12,098 --> 00:12:13,190 Vraiment. 250 00:12:13,966 --> 00:12:16,196 Comment va-t-elle ? 251 00:12:17,103 --> 00:12:20,129 Difficile à dire avec elle, elle ne montre rien. 252 00:12:20,172 --> 00:12:21,799 Je sais. 253 00:12:21,841 --> 00:12:24,332 Petite fille, elle refusait d'avoir une veilleuse. 254 00:12:24,410 --> 00:12:25,638 Elle avait pourtant peur. 255 00:12:25,678 --> 00:12:29,444 Mais elle était fière de résister. 256 00:12:35,321 --> 00:12:38,848 L'homme qu'elle poursuit. 257 00:12:40,259 --> 00:12:41,487 Il est dangereux ? 258 00:12:43,429 --> 00:12:44,691 C'est un tueur entraîné. 259 00:12:49,435 --> 00:12:50,697 Qu'arrivera-t-il si elle le trouve ? 260 00:12:53,472 --> 00:12:56,669 J'ai déjà perdu ma femme. 261 00:12:58,010 --> 00:13:00,035 J'ai déjà perdu... 262 00:13:02,615 --> 00:13:03,912 Écoutez... 263 00:13:03,983 --> 00:13:06,042 J'ai mis des années pour l'accepter. 264 00:13:06,352 --> 00:13:08,047 Mais Katie. 265 00:13:08,354 --> 00:13:10,822 Elle ne m'écoute pas, refuse de reculer. 266 00:13:10,856 --> 00:13:11,982 À moins que quelqu'un la convainque 267 00:13:12,024 --> 00:13:15,482 que sa vie vaut plus que la mort de sa mère. 268 00:13:19,298 --> 00:13:21,823 Vous comptez beaucoup pour elle. 269 00:13:22,067 --> 00:13:23,728 Sauf si vous êtes plus bête qu'en apparence, 270 00:13:23,803 --> 00:13:24,997 je sais qu'elle compte pour vous. 271 00:13:27,406 --> 00:13:29,203 Ne la laissez pas risquer sa vie. 272 00:13:39,485 --> 00:13:40,543 Vous avez bien dormi ? 273 00:13:41,053 --> 00:13:42,077 Je n'ai pas dormi. 274 00:13:42,188 --> 00:13:43,746 - Moi, non plus. - Merci. 275 00:13:43,823 --> 00:13:45,085 Je me demandais... 276 00:13:45,157 --> 00:13:47,057 On a vérifié les comptes du personnel de la prison. 277 00:13:47,092 --> 00:13:49,356 Gardiens, civils, personnel médical... 278 00:13:49,395 --> 00:13:51,556 On a un gardien, Ryker. Il peine à payer son prêt, 279 00:13:51,597 --> 00:13:54,293 n'a plus de crédit et va perdre son appart. 280 00:13:54,366 --> 00:13:56,095 Ryker ? Je le connais. 281 00:13:56,168 --> 00:13:57,465 Vous pensiez le connaître. 282 00:13:57,536 --> 00:13:59,970 La veille du transfert de Lockwood, 283 00:14:00,039 --> 00:14:02,564 Ryker a reçu un virement de 50 000 $. 284 00:14:02,875 --> 00:14:04,843 Et qui n'est pas allé travailler ce matin ? 285 00:14:08,514 --> 00:14:10,141 - Police ! - Police ! 286 00:14:10,216 --> 00:14:13,413 Police ! Pas un geste. Montrez vos mains, Ryker ! 287 00:14:13,452 --> 00:14:15,113 Montrez vos mains ! 288 00:14:17,056 --> 00:14:18,080 Allez-y. 289 00:14:32,371 --> 00:14:33,838 La balle a pénétré l'arrière de la tête 290 00:14:33,906 --> 00:14:36,602 pour ressortir à l'avant et finir dans le meuble. 291 00:14:36,642 --> 00:14:39,406 Je pense que la mort remonte à 21 h hier. 292 00:14:39,445 --> 00:14:41,970 Ryker a passé quatre appels vers le même jetable 293 00:14:42,047 --> 00:14:43,309 que Lockwood a appelé de la prison. 294 00:14:43,382 --> 00:14:45,680 Il a voulu négocier. 295 00:14:46,452 --> 00:14:49,319 Il ne savait pas à qui il avait affaire. 296 00:14:49,388 --> 00:14:52,414 C'était la justice. Le virement de 50 000 $ ? 297 00:14:52,458 --> 00:14:54,016 Il est passé par les Émirats Arabes Unis 298 00:14:54,093 --> 00:14:55,685 avant de finir sur le compte de Ryker. 299 00:14:55,761 --> 00:14:57,695 Banque suisse, filiale de Dubaï. 300 00:14:57,763 --> 00:14:59,196 Qui sont ces types ? 301 00:14:59,265 --> 00:15:00,323 Qui qu'ils soient, 302 00:15:00,399 --> 00:15:03,197 ils ont toujours une longueur d'avance sur nous. 303 00:15:03,269 --> 00:15:04,827 On ne prend pas toutes ces précautions 304 00:15:04,904 --> 00:15:06,269 pour couvrir deux ripoux 305 00:15:06,305 --> 00:15:08,364 qui enlèvent des gangsters dans une ruelle. 306 00:15:08,440 --> 00:15:10,965 Il y a autre chose, un truc plus gros. 307 00:15:11,010 --> 00:15:12,272 Si on veut coincer ces enfoirés, 308 00:15:12,311 --> 00:15:13,869 il va falloir les provoquer. 309 00:15:14,480 --> 00:15:15,879 Prévenez les proches de Ryker. 310 00:15:16,015 --> 00:15:17,539 Interrogez à nouveau ses voisins, 311 00:15:17,616 --> 00:15:20,016 et tous ceux qui le connaissaient à la prison. 312 00:15:20,119 --> 00:15:22,383 Je veux voir s'il a de nouveaux amis récents. 313 00:15:22,922 --> 00:15:24,549 Vous connaissiez Ryker depuis longtemps ? 314 00:15:25,157 --> 00:15:27,955 Depuis son arrivée à la prison. 315 00:15:27,993 --> 00:15:29,358 Ça fait presque dix ans. 316 00:15:29,428 --> 00:15:31,020 Avait-il des ennuis là-bas ? 317 00:15:31,830 --> 00:15:32,956 Il était irréprochable. 318 00:15:33,432 --> 00:15:34,729 Les autres gardiens l'aimaient bien. 319 00:15:35,367 --> 00:15:36,732 Les pires condamnés le respectaient, 320 00:15:36,802 --> 00:15:38,360 car il était respectueux envers eux. 321 00:15:38,971 --> 00:15:42,031 Avait-il quelqu'un de nouveau dans sa vie ? Une petite amie ? 322 00:15:42,107 --> 00:15:43,699 Personne. 323 00:15:44,877 --> 00:15:45,969 En fait, 324 00:15:46,011 --> 00:15:48,707 il tentait depuis des semaines de vous inviter, lieutenant. 325 00:15:50,883 --> 00:15:53,010 Saviez-vous que Ryker avait des problèmes d'argent ? 326 00:15:53,652 --> 00:15:55,847 Non. Il ne m'en a jamais parlé. 327 00:15:55,888 --> 00:15:58,550 Et j'étais sûrement le plus proche. 328 00:15:58,624 --> 00:16:00,216 Même chose partout. 329 00:16:00,359 --> 00:16:02,054 Ryker était un type super. 330 00:16:02,127 --> 00:16:04,027 Aucun de ses amis ne connaissait ses problèmes. 331 00:16:04,063 --> 00:16:05,997 À part les appels sur ce jetable, 332 00:16:06,031 --> 00:16:07,089 aucun relevé téléphonique 333 00:16:07,166 --> 00:16:08,428 n'indique un contact nouveau. 334 00:16:08,634 --> 00:16:11,068 On a les bandes de surveillance de l'aérodrome. 335 00:16:11,136 --> 00:16:13,934 La caméra a filmé une Malibu bleue qui quittait la zone. 336 00:16:14,340 --> 00:16:16,706 La plaque était camouflée. 337 00:16:16,742 --> 00:16:19,108 Donc on n'a toujours rien ? 338 00:16:19,178 --> 00:16:20,440 Rien que des impasses. 339 00:16:20,512 --> 00:16:23,777 Chaque piste mène à une impasse. 340 00:16:23,849 --> 00:16:26,909 Ceux qui ont préparé l'évasion de Lockwood 341 00:16:26,986 --> 00:16:28,715 savaient qu'il faudrait une complicité interne. 342 00:16:29,555 --> 00:16:32,115 Si Ryker était si correct, pourquoi l'ont-ils abordé ? 343 00:16:32,191 --> 00:16:34,022 Une cible facile, avec ses soucis d'argent. 344 00:16:34,193 --> 00:16:35,251 Comment le savaient-ils ? 345 00:16:36,161 --> 00:16:38,595 Ils l'ont trouvé comme nous. Les dossiers financiers. 346 00:16:38,664 --> 00:16:40,757 Ils ont vérifié les dossiers du personnel. 347 00:16:40,833 --> 00:16:42,061 Qui peut faire ça ? 348 00:16:42,101 --> 00:16:45,434 Un flic. Ou un ancien flic. 349 00:16:45,504 --> 00:16:48,302 Le troisième flic n'était pas la cible de Lockwood. 350 00:16:48,374 --> 00:16:51,104 C'est lui qui tenait la laisse de Lockwood. 351 00:16:51,176 --> 00:16:53,076 Il est derrière tout ça. 352 00:16:53,112 --> 00:16:55,137 Je veux revoir les rapports 353 00:16:55,214 --> 00:16:57,045 où figurent Raglan et McCallister. 354 00:16:57,082 --> 00:16:59,050 - On l'a déjà fait. - Il y a des mois. Rien. 355 00:16:59,084 --> 00:17:00,483 Non, pas les arrestations. 356 00:17:00,552 --> 00:17:02,247 Les évaluations de performance... 357 00:17:02,287 --> 00:17:03,720 On a tout épluché. 358 00:17:03,756 --> 00:17:06,281 On a regardé chaque flic qui a bossé avec eux. 359 00:17:06,358 --> 00:17:07,416 Aucun n'est le troisième flic. 360 00:17:07,459 --> 00:17:08,790 Revérifiez. 361 00:17:08,861 --> 00:17:11,091 Et quand vous aurez fini, vérifiez encore. 362 00:17:11,130 --> 00:17:13,121 Beckett, on le veut autant que vous. 363 00:17:13,198 --> 00:17:14,256 Sûrement pas ! 364 00:17:14,299 --> 00:17:17,791 Personne ne le veut autant que moi. Personne ! 365 00:17:17,870 --> 00:17:19,428 Revérifiez ! 366 00:17:22,107 --> 00:17:23,165 Alors ? 367 00:17:23,542 --> 00:17:26,739 Je parie qu'il n'y avait pas de troisième flic. Dubaï ? 368 00:17:27,279 --> 00:17:28,769 Extraction paramilitaire ? 369 00:17:28,814 --> 00:17:31,806 Comment un flic peut-il monter un truc pareil ? 370 00:17:31,884 --> 00:17:34,409 Ces types ont enlevé des gangsters pendant des mois, 371 00:17:34,453 --> 00:17:37,354 des années, même, avant de déraper. 372 00:17:37,423 --> 00:17:38,913 Ils ont pu gagner des millions en rançons. 373 00:17:39,091 --> 00:17:41,150 Ce troisième flic aurait assez de cash 374 00:17:41,226 --> 00:17:43,023 pour recruter des pros comme Dick Coonan 375 00:17:43,095 --> 00:17:44,926 et Hal Lockwood pour tout nettoyer. 376 00:17:46,465 --> 00:17:47,523 Continuez. 377 00:17:50,069 --> 00:17:51,161 Bien. 378 00:17:51,236 --> 00:17:52,260 BIÈRE 379 00:17:52,304 --> 00:17:53,703 Je sais qu'on est service... 380 00:17:53,772 --> 00:17:55,239 - Permission accordée. - Sláinte. 381 00:17:57,242 --> 00:17:58,504 Bravo. 382 00:17:58,610 --> 00:18:01,477 Elles sont fraîches. Vraiment fraîches. 383 00:18:01,513 --> 00:18:03,743 La salle des preuves est réfrigérée. 384 00:18:04,950 --> 00:18:07,180 - Ce n'est pas là que vous mettez... - Ne vous en faites pas. 385 00:18:10,422 --> 00:18:11,650 Comment va-t-elle ? 386 00:18:11,690 --> 00:18:13,055 Elle ne me rappelle pas. 387 00:18:13,692 --> 00:18:16,286 Elle a pris des dossiers et a filé. 388 00:18:16,361 --> 00:18:17,726 Elle se perd. 389 00:18:17,796 --> 00:18:19,320 Elle risque de flancher. 390 00:18:19,364 --> 00:18:21,992 Ça ira. Ça va toujours. 391 00:18:22,201 --> 00:18:23,327 Et si on ne trouve rien ? 392 00:18:25,137 --> 00:18:26,297 Qui est Napolitano ? 393 00:18:26,472 --> 00:18:28,235 Il a bossé avec Raglan pour les Stups. 394 00:18:28,273 --> 00:18:30,798 Il était au mariage de sa fille le soir où Armen a été tué, 395 00:18:30,843 --> 00:18:31,969 ce n'est donc pas le 3e. 396 00:18:32,144 --> 00:18:33,202 Où est-il maintenant ? 397 00:18:33,278 --> 00:18:35,746 Il est mort d'un arrêt cardiaque en 1993. 398 00:18:35,781 --> 00:18:37,112 Pourquoi Napolitano ? 399 00:18:37,649 --> 00:18:41,483 Lui et Raglan sont les agents d'arrestation de ce rapport. 400 00:18:41,520 --> 00:18:42,578 Mais le rapport a été modifié. 401 00:18:42,621 --> 00:18:43,645 Quoi ? 402 00:18:43,856 --> 00:18:44,914 Qu'en savez-vous ? 403 00:18:44,990 --> 00:18:46,423 Je connais les machines à écrire. 404 00:18:48,460 --> 00:18:50,928 Les vieilles ont un ruban de tissu. 405 00:18:50,996 --> 00:18:53,590 En regardant de près, on voit les marques sur les lettres. 406 00:18:53,665 --> 00:18:56,657 Les plus récentes ont des rubans plastiques. 407 00:18:56,702 --> 00:19:00,001 On a effacé le nom de l'assistant dans ce rapport, 408 00:19:01,640 --> 00:19:04,165 on l'a photocopié et on a ajouté Napolitano. 409 00:19:04,209 --> 00:19:05,870 C'est une dissimulation. 410 00:19:05,911 --> 00:19:07,105 Bon sang ! 411 00:19:07,179 --> 00:19:08,544 Que faites-vous ? 412 00:19:08,580 --> 00:19:11,071 Les documents disparaissent vite sur cette affaire. 413 00:19:11,150 --> 00:19:13,914 Comme ça, on l'a tous. 414 00:19:14,820 --> 00:19:16,048 Montrons ça au capitaine. 415 00:19:16,488 --> 00:19:18,956 L'enfoiré s'est donné du mal pour brouiller les pistes. 416 00:19:19,224 --> 00:19:21,920 On a trouvé deux autres rapports où Napolitano a été ajouté. 417 00:19:21,994 --> 00:19:24,326 Celui qui a fait ça l'a fait après le meurtre d'Armen. 418 00:19:24,363 --> 00:19:25,853 Mais avant l'ère du numérique. 419 00:19:25,898 --> 00:19:27,923 Il y a plus de dix ans. Des milliers de flics 420 00:19:27,966 --> 00:19:29,058 passent aux archives. 421 00:19:29,101 --> 00:19:31,399 Celui qui a enlevé son nom de ces rapports 422 00:19:31,436 --> 00:19:33,768 a dû les retirer physiquement des archives. 423 00:19:34,006 --> 00:19:35,803 Trouvez qui s'occupait de l'intendance à l'époque. 424 00:19:35,874 --> 00:19:37,774 Il se souvient peut-être avoir fermé les yeux. 425 00:19:37,843 --> 00:19:39,276 Oui. 426 00:19:41,079 --> 00:19:42,103 Quoi ? 427 00:19:43,282 --> 00:19:45,216 "Continuez la mission" ? 428 00:19:45,684 --> 00:19:49,085 Si Lockwood ne traque pas le troisième flic, alors qui ? 429 00:19:49,121 --> 00:19:52,215 Je lui mets une protection. En civil. Ils sont efficaces. 430 00:19:52,257 --> 00:19:54,088 Assez pour arrêter Lockwood ? 431 00:19:55,060 --> 00:19:56,493 Elle ne s'arrêtera pas. 432 00:19:56,528 --> 00:19:58,257 La prochaine fois qu'il la verra, 433 00:19:58,297 --> 00:20:00,128 l'un d'eux mourra. 434 00:20:00,199 --> 00:20:01,325 Ôtez-lui l'affaire. 435 00:20:02,401 --> 00:20:04,460 Beckett vous a raconté notre rencontre ? 436 00:20:05,671 --> 00:20:06,729 Non. 437 00:20:06,772 --> 00:20:08,433 Je travaillais tard un soir, 438 00:20:08,473 --> 00:20:12,432 je suis descendu aux archives chercher de vieux dossiers, 439 00:20:12,477 --> 00:20:14,707 et elle était là, avec une lampe de poche, 440 00:20:14,746 --> 00:20:17,010 dossier ouvert sur les genoux, 441 00:20:17,049 --> 00:20:19,176 à étudier l'affaire non résolue. 442 00:20:19,218 --> 00:20:20,515 Elle était de patrouille 443 00:20:20,552 --> 00:20:22,349 et n'avait même pas le droit d'être là. 444 00:20:22,554 --> 00:20:23,680 J'ai demandé ce qu'elle faisait, 445 00:20:23,755 --> 00:20:25,916 elle m'a dit que c'était sur le meurtre de sa mère. 446 00:20:25,958 --> 00:20:27,983 Elle avait trouvé des éléments contradictoires. 447 00:20:28,126 --> 00:20:29,684 J'aurais pu la dénoncer. 448 00:20:29,728 --> 00:20:30,786 Pourquoi pas ? 449 00:20:30,829 --> 00:20:32,296 Je savais que ça ne l'arrêterait pas. 450 00:20:33,498 --> 00:20:35,966 Je le voyais dans son regard. Je me suis dit : 451 00:20:36,001 --> 00:20:38,367 "Avec cette ténacité, de l'entraînement, 452 00:20:38,437 --> 00:20:39,836 elle ferait un super flic à la Crime." 453 00:20:40,405 --> 00:20:42,339 Sa ténacité va lui être fatale. 454 00:20:42,908 --> 00:20:47,470 Je ne peux pas la faire reculer. 455 00:20:47,846 --> 00:20:51,304 Je n'ai jamais pu. Pour moi, le seul qui en soit capable, 456 00:20:52,417 --> 00:20:53,475 c'est vous. 457 00:21:02,828 --> 00:21:03,954 Je peux entrer ? 458 00:21:04,196 --> 00:21:05,959 Oui. 459 00:21:06,031 --> 00:21:09,899 On a regardé les vieux rapports de Raglan et McCallister. 460 00:21:09,968 --> 00:21:11,731 Vous aviez raison. 461 00:21:11,803 --> 00:21:13,964 Un troisième flic les accompagnait. 462 00:21:14,006 --> 00:21:17,203 Mais quelqu'un a effacé son nom. 463 00:21:17,276 --> 00:21:19,244 Ryan et Esposito sont en train de voir 464 00:21:19,311 --> 00:21:20,710 qui gérait les archives à l'époque. 465 00:21:20,779 --> 00:21:23,111 Vous auriez pu m'appeler pour me le dire, non ? 466 00:21:23,682 --> 00:21:26,674 Oui. J'ai pensé que... 467 00:21:28,153 --> 00:21:30,519 Si vous avez quelque chose à dire, allez-y. 468 00:21:33,458 --> 00:21:37,417 Beckett, tous ceux qui ont touché à cette affaire sont morts. 469 00:21:37,496 --> 00:21:38,588 Tous. 470 00:21:39,464 --> 00:21:42,262 Votre mère, ses collègues, Raglan, McCallister. 471 00:21:42,334 --> 00:21:43,733 Vous savez que vous êtes la prochaine. 472 00:21:45,237 --> 00:21:48,001 Le capitaine Montgomery me fait protéger. 473 00:21:48,040 --> 00:21:49,268 Je m'en suis rendu compte. 474 00:21:49,341 --> 00:21:51,400 Ça n'arrêtera pas Lockwood. Vous le savez. 475 00:21:51,476 --> 00:21:55,037 Pensez à qui ils ont affaire. Des tueurs pros. 476 00:21:56,214 --> 00:21:58,011 On bosse ensemble depuis trois ans. Vous me connaissez. 477 00:21:58,050 --> 00:21:59,779 Je pense qu'on peut déplacer des montagnes. 478 00:21:59,851 --> 00:22:02,046 Mais on ne va pas gagner ce coup-là. 479 00:22:02,087 --> 00:22:05,215 Ils ont tué ma mère. Que voulez-vous que je fasse ? 480 00:22:06,491 --> 00:22:07,583 Laissez tomber. 481 00:22:10,362 --> 00:22:12,762 Ils vont vous tuer, Kate. 482 00:22:13,565 --> 00:22:15,965 Si vous vous en fichez, 483 00:22:16,335 --> 00:22:19,133 pensez au moins à ce que ça fera à ceux qui vous aiment. 484 00:22:20,038 --> 00:22:23,474 Voulez-vous vraiment faire vivre ça à votre père ? Et Josh ? 485 00:22:23,542 --> 00:22:24,941 Et vous, Rick ? 486 00:22:25,010 --> 00:22:26,637 Je ne veux pas qu'il vous arrive malheur. 487 00:22:26,712 --> 00:22:28,441 Je suis votre partenaire. Votre ami. 488 00:22:28,513 --> 00:22:30,071 C'est ça, nous deux ? 489 00:22:32,084 --> 00:22:34,882 Vous savez quoi ? J'ignore ce que c'est. 490 00:22:34,920 --> 00:22:36,888 On s'embrasse et on n'en reparle jamais. 491 00:22:36,922 --> 00:22:40,585 On manque de mourir de froid dans les bras l'un de l'autre. On n'en parle pas. 492 00:22:40,625 --> 00:22:42,957 Non, je ne sais pas ce que c'est, nous deux. 493 00:22:43,028 --> 00:22:44,757 Mais je ne veux pas vous voir mourir. 494 00:22:44,796 --> 00:22:47,321 Autant que je sache, il s'agit de ma vie, 495 00:22:47,399 --> 00:22:49,959 pas de votre terrain de jeu personnel. 496 00:22:50,035 --> 00:22:51,627 Depuis trois ans, 497 00:22:51,703 --> 00:22:55,104 je suis accompagnée du clown de la classe. 498 00:22:55,140 --> 00:22:56,505 Mais ça ne suffit pas. 499 00:22:56,575 --> 00:22:58,509 Il ne s'agit plus de l'affaire de votre mère. 500 00:22:58,577 --> 00:23:00,943 C'est pour vous une façon de vous cacher. 501 00:23:01,246 --> 00:23:02,736 Vous courez après ça depuis si longtemps, 502 00:23:02,781 --> 00:23:04,772 que vous craignez de vivre sans ce but. 503 00:23:04,816 --> 00:23:07,182 Vous ne me connaissez pas, Castle. 504 00:23:07,252 --> 00:23:09,117 Vous pensez me connaître, mais c'est faux. 505 00:23:09,154 --> 00:23:12,180 Vous vous réfugiez dans le meurtre de votre mère. 506 00:23:13,225 --> 00:23:14,658 Vous vous y cachez. 507 00:23:14,726 --> 00:23:16,421 Comme dans les relations sans avenir 508 00:23:16,461 --> 00:23:18,929 avec des hommes que vous n'aimez pas. 509 00:23:19,164 --> 00:23:21,462 Vous pourriez être heureuse, Kate. 510 00:23:22,167 --> 00:23:24,135 Vous méritez de l'être. 511 00:23:24,970 --> 00:23:26,835 Mais vous avez peur. 512 00:23:29,841 --> 00:23:32,207 Vous savez ce que c'est, nous deux ? C'est fini. 513 00:23:32,477 --> 00:23:33,842 Sortez. 514 00:23:51,163 --> 00:23:53,154 RICHARD CASTLE NIKKI SE RÉVÈLE 515 00:23:56,535 --> 00:23:58,025 Mon Dieu ! 516 00:23:58,103 --> 00:23:59,798 Que se passe-t-il ? 517 00:23:59,838 --> 00:24:01,829 Rien. Désolé. Retourne te coucher. 518 00:24:02,707 --> 00:24:06,040 Une seule personne peut te mettre dans cet état. 519 00:24:07,679 --> 00:24:09,704 Elle va se faire tuer. 520 00:24:09,781 --> 00:24:10,839 C'est une adulte. 521 00:24:10,882 --> 00:24:13,715 Un lieutenant de la Crime. 522 00:24:13,785 --> 00:24:15,184 C'est son boulot. Sa vie. 523 00:24:15,220 --> 00:24:19,418 S'il lui arrivait quoi que ce soit... 524 00:24:20,792 --> 00:24:22,316 Continue. 525 00:24:23,395 --> 00:24:25,659 Oh, Richard. 526 00:24:25,697 --> 00:24:27,221 Pour un homme qui vit de ses mots, 527 00:24:27,299 --> 00:24:31,065 tu as bien du mal à les trouver quand ça compte. 528 00:24:31,136 --> 00:24:34,936 Je vais te donner un conseil. 529 00:24:35,006 --> 00:24:38,237 De la part de quelqu'un qui est rendue à la deuxième moitié du film. 530 00:24:38,310 --> 00:24:41,507 Ne perds pas une minute de plus. 531 00:24:42,681 --> 00:24:46,242 Roy, c'est fini. Je veux qu'il parte. 532 00:24:47,018 --> 00:24:48,417 Bon, il est parti. 533 00:24:48,653 --> 00:24:49,677 Quoi ? 534 00:24:49,721 --> 00:24:51,712 Vous voulez que Castle parte, il part. 535 00:24:53,058 --> 00:24:55,049 Et le maire ? 536 00:24:55,093 --> 00:24:58,529 On est chez moi. C'est moi qui décide. 537 00:24:58,563 --> 00:24:59,723 Vous devriez le savoir. 538 00:25:01,766 --> 00:25:02,790 Je pensais que... 539 00:25:02,934 --> 00:25:05,425 J'aurais pu m'en débarrasser il y a longtemps. 540 00:25:06,271 --> 00:25:08,034 Je l'ai gardé aussi longtemps, 541 00:25:08,073 --> 00:25:09,540 car il est positif pour vous. 542 00:25:13,578 --> 00:25:16,945 Vous êtes la meilleure de mes recrues, 543 00:25:17,015 --> 00:25:18,812 peut-être la meilleure que j'aurai jamais. 544 00:25:19,184 --> 00:25:21,311 Mais vous n'étiez pas épanouie avant sa venue. 545 00:25:27,392 --> 00:25:29,622 Nous donnons la parole aux morts. 546 00:25:30,362 --> 00:25:31,454 C'est notre métier. 547 00:25:32,230 --> 00:25:36,667 Nous sommes tout ce qu'il leur reste quand on leur a volé leur voix. 548 00:25:36,801 --> 00:25:38,894 Nous le leur devons. 549 00:25:39,871 --> 00:25:41,964 Mais nous ne leur devons pas notre vie. 550 00:25:46,044 --> 00:25:47,773 Il a dit qu'on ne gagnerait pas cette fois. 551 00:25:47,812 --> 00:25:48,836 Il a raison. 552 00:25:50,248 --> 00:25:52,773 J'ai passé l'essentiel de ma vie sous cet insigne 553 00:25:52,817 --> 00:25:55,149 et je peux vous dire... 554 00:25:55,220 --> 00:25:57,586 Il n'y a pas de victoire, 555 00:25:57,622 --> 00:25:58,987 juste une bataille. 556 00:25:59,057 --> 00:26:00,718 Ce qu'on peut espérer de mieux, 557 00:26:00,759 --> 00:26:05,025 c'est de trouver où s'affirmer. 558 00:26:05,130 --> 00:26:07,098 Si votre place est sur cette affaire, 559 00:26:09,134 --> 00:26:11,125 je serai à vos côtés. 560 00:26:14,306 --> 00:26:16,171 Un policier ne peut pas être derrière tout ça. 561 00:26:16,675 --> 00:26:18,802 Personne du métier n'a autant d'argent. 562 00:26:18,843 --> 00:26:20,333 S'il bossait avec McCallister et Raglan, 563 00:26:20,412 --> 00:26:22,437 il doit être à la retraite depuis longtemps. 564 00:26:22,480 --> 00:26:25,142 Il peut être dans la sécurité, la politique, les affaires. 565 00:26:25,183 --> 00:26:27,344 C'est hallucinant de devoir appeler tous ces types. 566 00:26:27,419 --> 00:26:28,852 Les retraités adorent causer. 567 00:26:28,920 --> 00:26:30,285 J'en ai pour des heures au téléphone 568 00:26:30,322 --> 00:26:31,949 à écouter les récits du bon vieux temps... 569 00:26:31,990 --> 00:26:33,150 Hé ! Écoute ça. 570 00:26:33,792 --> 00:26:37,956 Mike Yanavich. Sergent. Assigné aux archives de 2002 à 2005. 571 00:26:37,996 --> 00:26:40,863 Jusqu'à sa retraite. 572 00:26:40,932 --> 00:26:43,298 Yanavich est sorti de l'académie dans la même promo 573 00:26:43,335 --> 00:26:45,326 que Gary McCallister et John Raglan. 574 00:26:45,370 --> 00:26:48,134 C'est peut-être le 3e flic. Où est-il ? 575 00:26:49,674 --> 00:26:52,507 Il s'est installé à Miami Beach. 576 00:26:52,544 --> 00:26:55,877 Contacte la police de Miami demain matin pour vérifier son adresse. 577 00:26:55,947 --> 00:26:57,915 On ira le chercher là-bas s'il le faut. 578 00:27:07,959 --> 00:27:09,392 Bonjour, Roy. 579 00:27:12,364 --> 00:27:13,558 Tu n'es pas si rapide que ça. 580 00:27:14,499 --> 00:27:17,935 En plus, elles sont toutes endormies là-haut. 581 00:27:18,637 --> 00:27:20,229 Et elles ne sont pas au menu de ce soir. 582 00:27:21,373 --> 00:27:24,399 Mais si tu les réveilles, je commanderai à la carte. 583 00:27:25,043 --> 00:27:26,203 Que voulez-vous ? 584 00:27:27,212 --> 00:27:30,670 Il est très déçu, Roy. Comme nous tous. 585 00:27:30,715 --> 00:27:34,913 Vous n'avez pas compris les termes de l'accord ? 586 00:27:35,820 --> 00:27:38,516 Beckett reste en vie tant que vous la tenez en laisse. 587 00:27:38,556 --> 00:27:41,354 C'est le marché que vous avez passé avec lui. 588 00:27:41,393 --> 00:27:43,020 Vous ne le respectez pas. 589 00:27:43,395 --> 00:27:46,057 Dommage, c'est une fille charmante. 590 00:27:48,233 --> 00:27:53,432 Nous sommes à un point critique, et je dois reprendre le contrôle. 591 00:27:55,006 --> 00:27:56,906 Alors, voilà : 592 00:27:57,075 --> 00:27:59,908 demain soir, vous allez annuler la protection 593 00:28:00,011 --> 00:28:01,444 que vous lui avez donnée. 594 00:28:01,513 --> 00:28:03,538 Vous lui donnerez rendez-vous au hangar 595 00:28:03,581 --> 00:28:04,878 où on a garé l'oiseau. 596 00:28:04,916 --> 00:28:06,781 Peu importe le prétexte. 597 00:28:07,218 --> 00:28:09,914 Qu'elle vienne, on s'occupe du reste. 598 00:28:10,355 --> 00:28:11,549 Allez au diable. 599 00:28:15,360 --> 00:28:17,988 Alors, vous avez une décision à prendre. 600 00:28:18,063 --> 00:28:21,624 C'est soit Beckett, soit votre famille. 601 00:28:22,901 --> 00:28:25,233 Mais pas les deux. 602 00:28:26,237 --> 00:28:27,602 D'un autre côté, 603 00:28:27,639 --> 00:28:31,939 si vous, Raglan et McCallister n'aviez pas autant péché, 604 00:28:32,711 --> 00:28:36,340 Dieu ne vous aurait pas envoyé un châtiment comme moi. 605 00:28:41,152 --> 00:28:43,484 Allez, on va être en retard. 606 00:28:44,923 --> 00:28:48,120 Où sont mes filles ? Venez embrasser votre vieux père. 607 00:28:48,760 --> 00:28:50,022 Regarde-toi. 608 00:28:50,095 --> 00:28:52,996 Raccroche et viens m'embrasser. 609 00:28:55,500 --> 00:28:57,331 Je suis si fier de vous deux. 610 00:28:57,736 --> 00:28:58,964 - Papa... - Allez. 611 00:28:59,137 --> 00:29:01,196 En voiture, vous deux. On y va. 612 00:29:01,272 --> 00:29:03,103 - Au revoir, papa. - Au revoir. 613 00:29:03,141 --> 00:29:04,165 Au revoir. 614 00:29:10,782 --> 00:29:12,306 Pourquoi tu fais ça ? 615 00:29:12,650 --> 00:29:14,641 Je t'aime. 616 00:29:15,987 --> 00:29:17,477 Je sais. 617 00:29:29,968 --> 00:29:31,993 Roy Montgomery DÉCORATION D'EXCELLENCE 618 00:30:15,346 --> 00:30:16,540 Castle (23) appels manqués 619 00:30:20,018 --> 00:30:21,508 C'était Miami. 620 00:30:21,553 --> 00:30:23,612 Sable et soleil, ce n'était pas pour Yanavich. 621 00:30:23,688 --> 00:30:26,054 Il n'y est resté qu'un an et est revenu à Brooklyn. 622 00:30:26,090 --> 00:30:28,854 Il a acheté un bar sur Fulton. 623 00:30:28,893 --> 00:30:30,884 Il peut s'offrir un bar avec sa retraite de flic ? 624 00:30:30,929 --> 00:30:31,987 Allons lui demander. 625 00:30:35,366 --> 00:30:37,061 On s'en occupe. 626 00:30:37,101 --> 00:30:38,796 Mieux vaut voir ce que ça donne avant de la prévenir. 627 00:30:48,880 --> 00:30:50,313 Appel Capitaine Montgomery 628 00:30:50,815 --> 00:30:51,873 Oui ? 629 00:30:51,916 --> 00:30:53,315 Beckett, on tient une piste. 630 00:30:53,451 --> 00:30:54,543 C'est quoi ? 631 00:30:54,586 --> 00:30:56,747 Retrouvez-moi au hangar où on a trouvé l'hélico volé, 632 00:30:56,788 --> 00:30:58,050 je vous expliquerai sur place. 633 00:30:58,089 --> 00:30:59,613 D'accord. J'arrive. 634 00:31:08,099 --> 00:31:10,090 Peut-être au Hall of Fame. 635 00:31:10,134 --> 00:31:11,226 Mike Yanavich. 636 00:31:11,269 --> 00:31:12,497 C'est moi. 637 00:31:12,570 --> 00:31:15,596 Inspecteur Esposito. Voici l'inspecteur Ryan. 638 00:31:15,640 --> 00:31:16,834 On peut vous parler ? 639 00:31:16,908 --> 00:31:18,569 Oui. Je vous sers à boire ? 640 00:31:18,610 --> 00:31:19,668 Vous êtes propriétaire ? 641 00:31:19,744 --> 00:31:20,802 Absolument. 642 00:31:20,879 --> 00:31:21,971 Comment faites-vous 643 00:31:22,013 --> 00:31:24,243 avec une retraite de flic, si je peux me permettre ? 644 00:31:24,282 --> 00:31:26,409 Quand on est blessé en service... 645 00:31:26,451 --> 00:31:28,976 On perçoit une indemnité d'incapacité à la retraite. 646 00:31:29,120 --> 00:31:31,020 Vous étiez aux archives du 12e, c'est ça ? 647 00:31:31,089 --> 00:31:32,989 Il y a dix ans. Et alors ? 648 00:31:33,057 --> 00:31:35,821 Des dossiers ont disparu à cette époque. 649 00:31:35,894 --> 00:31:36,952 D'autres ont été modifiés. 650 00:31:36,995 --> 00:31:41,830 Ça ne m'étonne pas. Ce n'était pas comme aujourd'hui. 651 00:31:41,900 --> 00:31:43,925 On ne faisait pas toute une histoire de tout. 652 00:31:43,968 --> 00:31:45,993 Vous faites partie de la promo 653 00:31:46,037 --> 00:31:48,369 de John Raglan et Gary McCallister. 654 00:31:48,806 --> 00:31:52,640 Et 40 autres types. Je lis les journaux. 655 00:31:52,677 --> 00:31:55,237 Je sais que Raglan et McCallister étaient pourris, 656 00:31:55,413 --> 00:31:56,937 mais je n'ai rien à voir là-dedans. 657 00:31:56,981 --> 00:31:58,676 Je les connaissais. 658 00:31:58,750 --> 00:32:02,709 On se disait bonjour, on parlait base-ball, on se plaignait du syndicat. 659 00:32:02,787 --> 00:32:05,051 Ils venaient boire un verre ici avant que j'achète. 660 00:32:05,123 --> 00:32:07,785 Raglan et McCallister étaient proches de quelqu'un ? 661 00:32:08,359 --> 00:32:12,227 Oui, un gamin noir qui les suivait, un bleu. 662 00:32:12,797 --> 00:32:15,960 Je dois avoir une photo de lui quelque part. 663 00:32:17,168 --> 00:32:20,160 Oui. C'est lui. 664 00:32:21,606 --> 00:32:22,698 Comment s'appelait-il... 665 00:32:25,476 --> 00:32:26,500 Montgomery. 666 00:32:26,544 --> 00:32:28,739 Oui, McCallister et Raglan ont formé le gamin. 667 00:32:29,847 --> 00:32:31,815 Montgomery a dit qu'il ne les connaissait pas. 668 00:32:33,818 --> 00:32:36,548 Qu'est-ce qu'il vous prend ? 669 00:32:38,790 --> 00:32:40,087 Hé ! 670 00:32:41,793 --> 00:32:43,988 Tu sais que c'est lui. 671 00:32:44,028 --> 00:32:45,154 Montgomery est le 3e flic. 672 00:32:45,196 --> 00:32:47,187 C'est lui qui a modifié les dossiers. 673 00:32:47,532 --> 00:32:49,022 Comment tu peux dire ça ? 674 00:32:49,067 --> 00:32:50,694 Comment tu peux le penser ? 675 00:32:50,735 --> 00:32:52,760 Il nous a fait entrer à la Crime. 676 00:32:52,804 --> 00:32:53,828 Et on a quoi, une photo ? 677 00:32:53,871 --> 00:32:55,202 Réfléchis. 678 00:32:55,406 --> 00:32:57,874 Pourquoi voudrait-il qu'on tue Lockwood ? 679 00:32:57,909 --> 00:33:01,106 Parce qu'il nous mène à lui. 680 00:33:01,179 --> 00:33:03,010 Il nous ment. 681 00:33:03,047 --> 00:33:04,947 Il nous a menti tout ce temps. 682 00:33:07,185 --> 00:33:08,743 - Hé ! - Lâche-moi ! 683 00:33:14,859 --> 00:33:17,191 Vas-y ! 684 00:33:27,205 --> 00:33:28,297 Beckett. 685 00:33:34,912 --> 00:33:36,436 Capitaine ? 686 00:33:39,217 --> 00:33:40,275 Capitaine ? 687 00:33:40,351 --> 00:33:41,909 Par ici. 688 00:33:49,594 --> 00:33:51,494 Le 3e flic, c'est Montgomery ! 689 00:34:16,220 --> 00:34:17,687 Rangez votre arme, Roy. 690 00:34:20,558 --> 00:34:23,322 Je n'irai pas en prison. Je ne ferai pas ça à ma famille. 691 00:34:25,329 --> 00:34:26,626 Pourquoi ? 692 00:34:27,331 --> 00:34:30,095 J'étais un bleu quand c'est arrivé, Kate. 693 00:34:32,303 --> 00:34:35,363 McCallister et Raglan étaient des héros. Je croyais en eux. 694 00:34:37,108 --> 00:34:39,008 On voulait enlever Pulgatti ce soir-là. 695 00:34:39,844 --> 00:34:42,677 Bob Armen ne devait pas être là. 696 00:34:42,747 --> 00:34:45,648 Il a voulu prendre mon arme, et j'ai entendu le tir. 697 00:34:45,683 --> 00:34:49,449 Je ne savais même pas que c'était mon arme jusqu'à ce qu'Armen tombe. 698 00:34:49,487 --> 00:34:52,479 McCallister m'a tiré à l'intérieur du van. 699 00:34:52,757 --> 00:34:56,193 Il me disait : "C'est rien, petit. C'est pas ta faute. 700 00:34:56,260 --> 00:34:58,228 Ça arrive tous les jours dans cette ville." 701 00:34:58,529 --> 00:35:02,863 McCallister et Raglan ont voulu noyer le poisson. Pas moi. 702 00:35:02,934 --> 00:35:05,232 J'ai mis tout ce que j'avais dans ce métier. 703 00:35:05,269 --> 00:35:07,567 Je suis devenu le meilleur flic possible. 704 00:35:08,973 --> 00:35:13,740 Quand vous êtes arrivée au 12e, c'était un signe de Dieu. 705 00:35:14,779 --> 00:35:18,545 Il me donnait une autre chance. J'ai pensé 706 00:35:18,816 --> 00:35:21,080 pouvoir vous protéger comme j'aurais dû la protéger... 707 00:35:23,321 --> 00:35:25,152 Avez-vous tué ma mère ? 708 00:35:25,189 --> 00:35:26,486 Non, c'était des années plus tard. 709 00:35:26,524 --> 00:35:29,357 Mais elle est morte à cause de ce qu'on a fait ce soir-là. 710 00:35:29,393 --> 00:35:30,985 Alors, qui l'a tuée ? 711 00:35:32,230 --> 00:35:34,721 J'ignore comment, mais il a compris ce qu'on avait fait. 712 00:35:35,032 --> 00:35:36,260 Il aurait pu tous nous dénoncer. 713 00:35:36,300 --> 00:35:38,860 Il a demandé l'argent de la rançon. 714 00:35:38,903 --> 00:35:40,734 Il l'a utilisé pour être ce qu'il est aujourd'hui. 715 00:35:40,805 --> 00:35:43,365 C'est peut-être mon plus grand péché. 716 00:35:43,407 --> 00:35:45,170 Donnez-moi un nom. 717 00:35:46,477 --> 00:35:47,603 Vous me devez bien ça, Roy. 718 00:35:47,678 --> 00:35:50,203 Non, Kate. Si je vous donne un nom, vous irez le voir. 719 00:35:50,248 --> 00:35:51,681 Autant vous tirer dessus. 720 00:35:51,716 --> 00:35:55,277 C'est pour ça que vous m'avez fait venir ? Pour me tuer ? 721 00:35:55,586 --> 00:35:58,111 Non, pour les attirer. 722 00:35:59,056 --> 00:36:00,114 C'est un guet-apens ? 723 00:36:00,591 --> 00:36:03,719 Ils arrivent. Vous devez partir. 724 00:36:03,761 --> 00:36:05,524 Ils veulent vous tuer, je les en empêcherai. 725 00:36:05,563 --> 00:36:06,621 Ce sera fini. 726 00:36:06,697 --> 00:36:07,755 Je ne vais nulle part. 727 00:36:08,499 --> 00:36:11,434 Si. Castle, faites-la sortir. 728 00:36:12,403 --> 00:36:13,529 - Capitaine... - Ne discutez pas. 729 00:36:13,571 --> 00:36:15,562 C'est pour ça que je vous ai appelé. Emmenez-la. 730 00:36:15,606 --> 00:36:18,700 Capitaine, écoutez-moi. Vous n'êtes pas obligé. 731 00:36:18,743 --> 00:36:20,142 - Kate... - Je vous en prie, non ! 732 00:36:20,211 --> 00:36:22,475 Je vous pardonne. 733 00:36:23,080 --> 00:36:24,570 Je vous pardonne. 734 00:36:25,082 --> 00:36:27,312 Ma place est ici, Kate. 735 00:36:29,187 --> 00:36:30,415 C'est là que je m'affirme. 736 00:36:30,454 --> 00:36:31,716 - Non. - Castle... 737 00:36:31,756 --> 00:36:33,781 Non, je vous en prie. 738 00:36:33,858 --> 00:36:36,418 Écoutez-moi, vous n'êtes pas obligé de faire ça. 739 00:36:36,460 --> 00:36:37,893 Emmenez-la, Castle ! 740 00:36:37,929 --> 00:36:39,590 - Vous n'êtes pas obligé. - Kate ! 741 00:36:39,630 --> 00:36:44,067 Castle ! Lâchez-moi ! Non ! 742 00:36:46,304 --> 00:36:49,671 Non ! Je vous en prie ! 743 00:36:53,945 --> 00:36:56,004 Rick, je vous en prie ! 744 00:37:17,969 --> 00:37:19,459 Où est-elle, Roy ? 745 00:37:20,004 --> 00:37:21,335 Vous ne l'aurez pas. 746 00:37:21,405 --> 00:37:24,841 Je vous l'ai dit. Elle ou votre famille. 747 00:37:29,347 --> 00:37:31,474 Ne faites pas l'idiot. 748 00:37:33,184 --> 00:37:35,812 Elle ne nous échappera pas. 749 00:37:35,853 --> 00:37:36,979 Elle ne m'échappera pas. 750 00:37:37,021 --> 00:37:41,048 Vous vous trompez. Vous ne m'échapperez pas. 751 00:38:12,390 --> 00:38:14,824 C'était votre baroud d'honneur ? 752 00:38:15,693 --> 00:38:17,160 C'est triste, Roy. 753 00:38:17,495 --> 00:38:19,429 Je la tuerai quand même. 754 00:38:19,730 --> 00:38:22,597 Non. 755 00:38:23,167 --> 00:38:26,603 Et lui non plus. Je m'en suis assuré. 756 00:38:27,538 --> 00:38:29,199 Vous êtes fini, Lockwood. 757 00:38:29,240 --> 00:38:30,707 On l'est tous les deux. 758 00:39:23,594 --> 00:39:25,255 Personne... 759 00:39:26,430 --> 00:39:29,593 Personne en dehors de nous 760 00:39:29,633 --> 00:39:32,158 ne doit être au courant. 761 00:39:34,271 --> 00:39:37,672 Pour tous les autres, Roy Montgomery est mort en héros. 762 00:39:41,612 --> 00:39:42,977 Nous lui devons ça. 763 00:39:45,816 --> 00:39:47,545 Nous tous. 764 00:40:39,904 --> 00:40:44,898 Roy Montgomery m'a appris ce que signifiait être flic. 765 00:40:48,746 --> 00:40:51,772 Il m'a appris que nous sommes liés par nos choix, 766 00:40:54,084 --> 00:40:56,018 et que nous sommes plus que nos erreurs. 767 00:40:59,523 --> 00:41:04,017 Le capitaine Montgomery m'a dit une fois que la victoire n'existe pas, 768 00:41:04,094 --> 00:41:06,392 seules les batailles comptent. 769 00:41:07,164 --> 00:41:09,928 Et qu'à la fin, ce qu'on peut espérer de mieux, 770 00:41:10,000 --> 00:41:13,367 c'est de trouver où s'affirmer. 771 00:41:14,905 --> 00:41:16,532 Quand on a beaucoup de chance, 772 00:41:17,508 --> 00:41:21,274 on trouve quelqu'un pour être à ses côtés. 773 00:41:26,884 --> 00:41:30,081 Notre capitaine aurait voulu qu'on continue la lutte. 774 00:41:33,057 --> 00:41:34,149 Et même si... 775 00:41:37,928 --> 00:41:38,986 Kate ! 776 00:41:41,765 --> 00:41:43,995 D'où ça vient ? Baissez-vous ! 777 00:41:46,136 --> 00:41:47,501 Beckett est touchée ! 778 00:41:47,571 --> 00:41:51,632 Non. Kate, je t'en prie ! 779 00:41:52,543 --> 00:41:53,840 Reste avec moi, Kate. 780 00:41:54,812 --> 00:41:56,643 Ne me quitte pas, s'il te plaît. 781 00:41:57,882 --> 00:41:59,907 Reste avec moi, d'accord ? 782 00:42:00,317 --> 00:42:01,341 Kate... 783 00:42:02,486 --> 00:42:04,010 Je t'aime. 784 00:42:04,889 --> 00:42:06,322 Je t'aime, Kate.