1
00:00:01,301 --> 00:00:02,666
Précédemment...
2
00:00:02,736 --> 00:00:05,500
Parlez-moi du meurtre de ma mère.
3
00:00:05,572 --> 00:00:06,834
Il y a 19 ans...
4
00:00:07,607 --> 00:00:09,074
J'ai fait une grave erreur,
5
00:00:09,109 --> 00:00:11,100
qui a provoqué la chute des dominos.
6
00:00:11,611 --> 00:00:12,908
L'un d'eux était votre mère.
7
00:00:14,080 --> 00:00:15,570
Vous avez réveillé le dragon.
8
00:00:15,615 --> 00:00:18,345
Cette affaire vous dépasse
complètement.
9
00:00:18,418 --> 00:00:19,476
Il faut trouver ce tueur.
10
00:00:19,552 --> 00:00:20,814
Le tueur est Hal Lockwood.
11
00:00:21,721 --> 00:00:23,154
Je dois savoir exactement
12
00:00:23,223 --> 00:00:25,657
ce que vous savez sur moi
et mon patron.
13
00:00:30,997 --> 00:00:34,364
Je reviendrai semaine après semaine
14
00:00:34,434 --> 00:00:35,958
vous demander qui vous a recruté.
15
00:00:38,605 --> 00:00:41,540
Les gars, j'ai besoin d'un coup de main.
16
00:00:41,641 --> 00:00:43,199
Merci. Merci, très drôle.
17
00:00:43,276 --> 00:00:45,836
Vous n'aurez donc pas
d'exemplaire signé
18
00:00:46,446 --> 00:00:48,607
de mon nouveau roman graphique.
19
00:00:48,648 --> 00:00:50,047
Un roman graphique ?
20
00:00:50,116 --> 00:00:51,208
En théorie,
21
00:00:51,284 --> 00:00:53,946
mais c'est inspiré
d'un de mes meilleurs personnages.
22
00:00:53,987 --> 00:00:56,683
Wolverine, Batman,
Betty et Veronica...
23
00:00:56,756 --> 00:00:59,725
Ils étaient super à l'époque,
24
00:00:59,793 --> 00:01:02,318
mais il y a un nouveau shérif
sur le présentoir.
25
00:01:02,362 --> 00:01:03,454
Et il s'appelle...
26
00:01:03,763 --> 00:01:04,821
Derrick Storm.
27
00:01:04,864 --> 00:01:08,698
Une pré-illustration pour Tempête
mortelle, le nouveau roman graphique.
28
00:01:08,768 --> 00:01:10,531
- Ouah !
- Plutôt cool.
29
00:01:10,603 --> 00:01:12,127
Super cool, oui.
30
00:01:12,172 --> 00:01:13,230
Où est Beckett ?
Qu'elle voie ça.
31
00:01:13,306 --> 00:01:16,332
Elle fait son pèlerinage hebdomadaire
pour interroger Lockwood.
32
00:01:20,513 --> 00:01:22,003
Ah oui.
33
00:01:36,696 --> 00:01:37,856
- Merci.
- De rien.
34
00:01:38,698 --> 00:01:40,131
Bienvenue, lieutenant Beckett.
35
00:01:40,166 --> 00:01:41,258
Agent Ryker.
36
00:01:41,301 --> 00:01:43,531
Aujourd'hui, le plat du jour
c'est pyromane.
37
00:01:43,870 --> 00:01:44,928
Non, merci.
38
00:01:45,004 --> 00:01:46,869
Je peux vous proposer
un voleur à main armée,
39
00:01:46,906 --> 00:01:49,067
tatouages de gang,
et clamant son innocence ?
40
00:01:49,142 --> 00:01:51,110
Non, je vais prendre comme d'habitude.
41
00:01:51,177 --> 00:01:52,235
Hal Lockwood.
42
00:01:52,312 --> 00:01:54,712
Excellent choix, madame.
On vous l'apporte de suite.
43
00:01:54,747 --> 00:01:56,374
Merci.
44
00:01:57,383 --> 00:02:00,284
Ici Ryker.
J'ai de la visite pour Lockwood.
45
00:02:00,353 --> 00:02:03,186
Ad-Seg, 34617.
46
00:02:03,923 --> 00:02:05,356
Oui.
47
00:02:06,493 --> 00:02:08,518
Comment ça ?
48
00:02:10,063 --> 00:02:13,590
Il n'est plus en quartier d'isolement.
49
00:02:14,033 --> 00:02:15,091
Il est où ?
50
00:02:15,168 --> 00:02:17,193
Il a été transféré dans
le quartier général.
51
00:02:17,237 --> 00:02:18,261
Quoi ?
52
00:02:20,240 --> 00:02:21,969
Il était en isolement pour une raison.
53
00:02:22,041 --> 00:02:23,599
Il faut le sortir de là tout de suite.
54
00:02:23,943 --> 00:02:25,069
Où est le problème ?
55
00:02:28,882 --> 00:02:32,147
Il y a un prisonnier au quartier général,
Gary McCallister.
56
00:02:32,218 --> 00:02:35,085
Lockwood va le descendre
dès qu'il pourra.
57
00:02:45,231 --> 00:02:48,132
Je me demandais quand
il me ferait tuer.
58
00:02:48,201 --> 00:02:50,169
Si tu veux prendre une minute.
59
00:02:51,738 --> 00:02:54,901
Avancez ! Vite !
Poussez-vous ! Sortez !
60
00:03:08,388 --> 00:03:11,118
Fais ça proprement, vu ?
61
00:03:12,392 --> 00:03:14,326
Toujours.
62
00:03:37,116 --> 00:03:38,140
Allez-y.
63
00:03:48,461 --> 00:03:50,895
Comment est-il arrivé en
quartier général ?
64
00:03:51,164 --> 00:03:54,793
Esposito vérifie,
mais ce n'est pas un hasard.
65
00:03:55,635 --> 00:03:56,659
Désolé.
66
00:03:57,370 --> 00:03:58,394
De quoi ?
67
00:04:00,273 --> 00:04:02,537
Lockwood tue Raglan,
68
00:04:02,609 --> 00:04:04,577
puis McCallister, les deux ex-flics
69
00:04:04,644 --> 00:04:06,043
liés au meurtre de votre mère.
70
00:04:06,112 --> 00:04:07,977
Il vous coupe l'herbe sous le pied.
71
00:04:08,014 --> 00:04:10,744
Non, il me donne une nouvelle piste.
72
00:04:11,551 --> 00:04:14,748
Je vais dans cette prison chaque
semaine depuis quatre mois
73
00:04:14,821 --> 00:04:18,985
pour regarder le diable entre
quatre yeux. Le diable a cligné de l'œil.
74
00:04:19,025 --> 00:04:20,890
Exactement ce que j'attendais.
75
00:04:22,629 --> 00:04:24,927
D'après le centre de détention,
76
00:04:24,998 --> 00:04:26,863
la signature
de l'ordre de transfert a été imitée.
77
00:04:26,899 --> 00:04:29,060
Les seuls ayant accès à ces documents
dans la prison
78
00:04:29,135 --> 00:04:31,330
sont les gardiens
et le personnel religieux autorisé.
79
00:04:31,371 --> 00:04:33,566
Pot-de-vin ou chantage.
80
00:04:33,640 --> 00:04:36,165
Vérification financière
de tous les employés de la prison,
81
00:04:36,209 --> 00:04:37,335
assermentés et civils.
82
00:04:37,377 --> 00:04:39,106
Ceux en retard
dans leurs remboursements
83
00:04:39,178 --> 00:04:41,078
ou en pension alimentaire.
84
00:04:41,147 --> 00:04:43,877
On a pris un sacré risque
pour faire transférer Lockwood,
85
00:04:43,916 --> 00:04:45,383
la personne devait être aux abois.
86
00:04:45,418 --> 00:04:46,442
Ça marche.
87
00:04:46,486 --> 00:04:48,147
Vous voyez ? On a une piste.
88
00:04:48,187 --> 00:04:49,279
Où va-t-on ?
89
00:04:49,355 --> 00:04:50,754
Au tribunal, voir Lockwood.
90
00:04:50,823 --> 00:04:52,450
Voir si on peut le secouer un peu.
91
00:04:52,525 --> 00:04:54,390
Il n'est pas du genre impressionnable.
92
00:04:54,427 --> 00:04:55,724
Pas Lockwood.
93
00:04:55,762 --> 00:04:57,229
Celui qui tient sa laisse.
94
00:05:04,671 --> 00:05:06,639
D'abord Raglan,
maintenant McCallister.
95
00:05:06,706 --> 00:05:09,038
Vous faites une collection ?
96
00:05:09,609 --> 00:05:13,045
Vous êtes un dur, Lockwood,
pour poignarder un vieillard.
97
00:05:13,079 --> 00:05:15,104
J'ignore ce que vous pensez avoir fait,
98
00:05:15,181 --> 00:05:17,615
mais ça ne change rien.
99
00:05:17,684 --> 00:05:19,242
Vous m'entendez ?
100
00:05:19,285 --> 00:05:21,651
Celui qui vous a recruté
101
00:05:21,721 --> 00:05:23,655
ne m'échappera pas.
102
00:05:24,691 --> 00:05:26,625
Non, ma belle.
103
00:05:26,693 --> 00:05:28,957
Vous vous trompez.
104
00:05:29,629 --> 00:05:31,221
C'est vous
qui ne lui échapperez pas.
105
00:05:32,365 --> 00:05:34,799
Veuillez vous asseoir.
106
00:05:37,136 --> 00:05:39,502
Levez-vous.
107
00:05:39,572 --> 00:05:41,472
La séance est ouverte.
108
00:05:43,276 --> 00:05:44,675
Asseyez-vous.
109
00:05:47,013 --> 00:05:49,004
Affaire n° 27 sur la liste.
110
00:05:49,048 --> 00:05:51,516
L'État de New York contre John Doe,
111
00:05:51,584 --> 00:05:53,484
alias Harold Lockwood.
112
00:05:53,553 --> 00:05:55,077
Lisez le chef d'accusation.
113
00:05:55,121 --> 00:05:58,147
Maître, veuillez décliner
votre identité et votre fonction.
114
00:05:58,224 --> 00:06:00,692
Avery Zussman,
pour la défense d'Harold Lockwood.
115
00:06:01,961 --> 00:06:03,986
Dans le procès
de l'État de New York...
116
00:06:04,063 --> 00:06:07,157
- Qu'y a-t-il ?
- ... acte d'accusation n° 2011460,
117
00:06:07,233 --> 00:06:09,167
homicide volontaire
avec préméditation...
118
00:06:09,235 --> 00:06:10,463
J'en sais rien.
119
00:06:10,503 --> 00:06:12,300
... avec circonstances aggravantes.
120
00:06:12,338 --> 00:06:15,102
M. Lockwood, vous renoncez
à une lecture du chef d'accusation ?
121
00:06:15,141 --> 00:06:16,165
Oui.
122
00:06:17,677 --> 00:06:20,373
Ils portent des épingles de chrome.
123
00:06:21,114 --> 00:06:22,672
La police de New York,
c'est du cuivre.
124
00:06:22,749 --> 00:06:23,943
Comment plaidez-vous ?
125
00:06:25,551 --> 00:06:26,575
Allez-y.
126
00:06:27,787 --> 00:06:28,981
Castle ! Baissez-vous !
127
00:06:46,139 --> 00:06:47,197
Ça va ?
128
00:06:47,273 --> 00:06:48,968
Oui.
129
00:06:54,414 --> 00:06:55,574
Par où ?
130
00:06:55,615 --> 00:06:56,673
En bas.
131
00:07:00,820 --> 00:07:03,254
Allez, continue d'avancer.
132
00:07:04,123 --> 00:07:05,181
TRIBUNAL - ESCALIER EST
133
00:07:39,692 --> 00:07:40,750
Comment va-t-elle ?
134
00:07:40,827 --> 00:07:43,261
Lockwood s'est volatilisé.
Toute l'affaire de sa mère
135
00:07:43,329 --> 00:07:46,457
vient de partir en fumée.
À votre avis ?
136
00:07:49,035 --> 00:07:50,935
On en est où
sur les associés de Lockwood ?
137
00:07:51,003 --> 00:07:53,403
La sécurité du tribunal
a l'habitude de voir des flics,
138
00:07:53,439 --> 00:07:54,565
personne n'a fait attention.
139
00:07:54,607 --> 00:07:56,734
Ils ont montré leur visage.
140
00:07:56,776 --> 00:07:58,266
Le F.B.I. a tenté
une reconnaissance faciale ?
141
00:07:58,344 --> 00:07:59,709
Rien. Des fantômes.
142
00:07:59,745 --> 00:08:00,871
Et l'hélico ?
143
00:08:00,913 --> 00:08:03,313
L'aviation dit qu'ils sont restés
sous le radar.
144
00:08:03,382 --> 00:08:05,543
Ils savaient
que la police aéroportée les pisterait.
145
00:08:05,585 --> 00:08:07,485
Ils ont dû vite s'en débarrasser.
146
00:08:07,553 --> 00:08:08,645
La police à terre
147
00:08:08,721 --> 00:08:10,655
fouille tous les aérodromes
du grand New York.
148
00:08:10,723 --> 00:08:12,213
Rien pour l'instant.
149
00:08:12,258 --> 00:08:13,384
On a quelque chose.
150
00:08:13,426 --> 00:08:15,394
Regardez votre boîte de réception.
151
00:08:18,464 --> 00:08:20,159
Les appels à la prison sont enregistrés
152
00:08:20,233 --> 00:08:22,497
et chaque prisonnier doit
appeler en P.C.V.
153
00:08:22,568 --> 00:08:26,265
Lockwood a appelé le même numéro
chaque semaine.
154
00:08:26,305 --> 00:08:27,397
Mais à chaque fois,
155
00:08:27,440 --> 00:08:30,341
la personne appelée a refusé l'appel.
156
00:08:30,409 --> 00:08:31,467
Jusqu'à il y a quatre jours.
157
00:08:31,544 --> 00:08:32,602
C'est ça.
158
00:08:32,645 --> 00:08:34,112
Comment va la famille ?
159
00:08:34,146 --> 00:08:35,272
Pareil.
160
00:08:35,314 --> 00:08:37,282
- Et Charlie et Mike ?
- Bien.
161
00:08:38,451 --> 00:08:39,679
Rien sur le numéro ?
162
00:08:39,719 --> 00:08:40,947
Un jetable. Intraçable.
163
00:08:40,987 --> 00:08:42,852
Cherchez des associés
nommés Charlie ou Mike.
164
00:08:42,922 --> 00:08:44,014
Ce ne sont pas
des personnes.
165
00:08:44,090 --> 00:08:45,955
C'est l'alphabet phonétique
en jargon militaire.
166
00:08:45,992 --> 00:08:48,688
"Charlie" et "Mike" :
"Continuez la Mission."
167
00:08:50,463 --> 00:08:52,988
On sait que ce n'était pas McCallister.
168
00:08:53,099 --> 00:08:54,532
C'était juste un moyen d'évasion.
169
00:08:54,600 --> 00:08:57,660
Ils auraient pu payer n'importe qui
pour descendre McCallister,
170
00:08:57,703 --> 00:08:59,568
mais ça a été Lockwood
pour qu'il puisse filer.
171
00:08:59,605 --> 00:09:01,539
Donc,
Lockwood traque quelqu'un d'autre.
172
00:09:01,574 --> 00:09:03,474
Il reste qui ?
173
00:09:03,509 --> 00:09:04,533
Moi.
174
00:09:04,577 --> 00:09:06,602
Lockwood aurait pu vous tuer
au tribunal.
175
00:09:06,646 --> 00:09:08,204
Vous n'êtes pas une menace.
176
00:09:08,614 --> 00:09:10,309
Je crois savoir qui ils veulent.
177
00:09:11,017 --> 00:09:12,985
On sait que votre mère a été tuée,
178
00:09:13,019 --> 00:09:14,850
car elle œuvrait
pour libérer un gangster
179
00:09:14,921 --> 00:09:16,149
injustement condamné
180
00:09:16,188 --> 00:09:18,952
pour le meurtre d'un agent fédéral
infiltré, Bob Armen.
181
00:09:19,125 --> 00:09:21,286
Les tueurs étaient des flics rebelles
182
00:09:21,327 --> 00:09:23,295
qui faisaient leur propre justice
183
00:09:23,329 --> 00:09:25,991
en enlevant des mafieux
pour une rançon.
184
00:09:26,299 --> 00:09:29,735
Ces types bossaient aussi
pour un plus gros poisson.
185
00:09:29,802 --> 00:09:33,863
Quelqu'un qui ne recule devant rien
pour cacher son identité.
186
00:09:34,006 --> 00:09:35,906
Ce qui signifie qu'il reste une piste.
187
00:09:35,975 --> 00:09:37,237
Le troisième flic.
188
00:09:37,276 --> 00:09:39,437
L'homme que Joe Pulgatti a vu
dans la ruelle
189
00:09:39,478 --> 00:09:43,005
avec John Raglan et Gary McCallister
le soir où Bob Armen a été tué.
190
00:09:43,149 --> 00:09:44,844
Qui que ce soit, s'il est toujours là,
191
00:09:44,884 --> 00:09:46,545
il sait qui est derrière tout ça.
192
00:09:46,619 --> 00:09:48,416
C'est donc la prochaine cible
de Lockwood.
193
00:09:48,487 --> 00:09:49,886
Mais on a regardé les rapports.
194
00:09:49,956 --> 00:09:51,423
Aucun autre flic n'est mentionné.
195
00:09:51,490 --> 00:09:53,822
Ce n'est pas pour ça
qu'il n'était pas là.
196
00:09:53,859 --> 00:09:56,157
Excusez-moi. Beckett.
197
00:09:57,630 --> 00:09:58,858
Faites-la protéger.
198
00:09:58,898 --> 00:10:00,263
Ça ne va pas lui plaire.
199
00:10:00,333 --> 00:10:01,391
Inutile de lui dire.
200
00:10:01,901 --> 00:10:04,870
Si Lockwood piste le troisième flic,
il est encore en ville.
201
00:10:04,904 --> 00:10:06,394
Vous savez
ce dont il est capable.
202
00:10:06,839 --> 00:10:09,501
Si vous pouvez le descendre,
n'hésitez pas.
203
00:10:09,709 --> 00:10:13,167
Cet enfoiré n'a pas besoin
de retourner au tribunal.
204
00:10:13,212 --> 00:10:15,271
- C'est compris ?
- Parfaitement.
205
00:10:15,348 --> 00:10:17,339
C'était la police du New Jersey.
206
00:10:17,383 --> 00:10:19,112
Ils ont retrouvé l'hélico.
207
00:10:23,489 --> 00:10:24,513
C'est le vôtre ?
208
00:10:24,557 --> 00:10:25,683
Oui.
209
00:10:26,926 --> 00:10:28,086
Cette odeur... C'est...
210
00:10:28,160 --> 00:10:31,027
Eau de javel pour faire disparaître
toute trace d'A.D.N.
211
00:10:31,063 --> 00:10:33,258
Le mécanicien dit
que l'hélico a été volé et rendu
212
00:10:33,332 --> 00:10:34,390
avant qu'on s'en aperçoive.
213
00:10:34,767 --> 00:10:36,291
Il n'en aurait rien su
214
00:10:36,369 --> 00:10:37,597
sans les traces de balles.
215
00:10:38,204 --> 00:10:39,432
Qui est le propriétaire ?
216
00:10:39,505 --> 00:10:41,496
- Un gérant de fonds spéculatifs.
- Où est-il ?
217
00:10:41,540 --> 00:10:43,201
En voilier aux Caraïbes
avec sa famille.
218
00:10:43,242 --> 00:10:45,176
Vérifiez son casier,
celui du mécanicien
219
00:10:45,211 --> 00:10:46,610
et de tous les autres employés.
220
00:10:46,646 --> 00:10:48,637
Bien.
221
00:10:49,582 --> 00:10:51,243
Pourquoi maintenant ?
222
00:10:51,984 --> 00:10:55,215
Il était en prison depuis des mois.
Pourquoi bouger maintenant ?
223
00:10:55,254 --> 00:10:56,744
On l'a transféré
224
00:10:57,189 --> 00:10:58,349
et on l'a fait s'évader du tribunal.
225
00:10:58,391 --> 00:11:01,087
Ça prend du temps,
de la préparation, des moyens.
226
00:11:01,160 --> 00:11:03,628
Et s'il y avait autre chose ?
227
00:11:03,996 --> 00:11:05,725
Un autre mobile ?
228
00:11:05,765 --> 00:11:06,789
Comme quoi ?
229
00:11:10,836 --> 00:11:12,098
Vous savez,
230
00:11:12,772 --> 00:11:15,605
j'ai vu une caméra de surveillance
devant le bâtiment.
231
00:11:15,675 --> 00:11:18,269
Si on demande les bandes,
on aura un véhicule
232
00:11:18,344 --> 00:11:19,470
et on pourra donner l'alerte.
233
00:11:19,512 --> 00:11:20,536
Ça va ?
234
00:11:23,916 --> 00:11:25,645
Oui.
235
00:11:34,226 --> 00:11:35,420
C'est la mère de Beckett ?
236
00:11:35,461 --> 00:11:36,951
Oui.
237
00:11:37,530 --> 00:11:40,055
Ce doit être tellement dur pour elle.
238
00:11:40,099 --> 00:11:42,329
Elle résout des meurtres,
aide au deuil des familles,
239
00:11:42,401 --> 00:11:44,926
mais pas pour elle.
240
00:11:45,137 --> 00:11:46,934
C'est plus facile dans mes livres.
241
00:11:46,972 --> 00:11:49,668
Le juste est récompensé,
le méchant, puni.
242
00:11:50,910 --> 00:11:53,140
Malheureusement, la vie n'est pas
aussi simple.
243
00:11:59,652 --> 00:12:00,778
Je peux vous aider ?
244
00:12:00,820 --> 00:12:01,980
J'espère.
245
00:12:02,054 --> 00:12:03,851
Je suis Jim Beckett, le père de Kate.
246
00:12:05,958 --> 00:12:08,017
J'ai l'impression de vous connaître.
247
00:12:08,094 --> 00:12:10,255
J'ai tellement entendu Katie
dire du bien de vous.
248
00:12:10,296 --> 00:12:11,957
Vraiment ?
249
00:12:12,098 --> 00:12:13,190
Vraiment.
250
00:12:13,966 --> 00:12:16,196
Comment va-t-elle ?
251
00:12:17,103 --> 00:12:20,129
Difficile à dire avec elle,
elle ne montre rien.
252
00:12:20,172 --> 00:12:21,799
Je sais.
253
00:12:21,841 --> 00:12:24,332
Petite fille,
elle refusait d'avoir une veilleuse.
254
00:12:24,410 --> 00:12:25,638
Elle avait pourtant peur.
255
00:12:25,678 --> 00:12:29,444
Mais elle était fière de résister.
256
00:12:35,321 --> 00:12:38,848
L'homme qu'elle poursuit.
257
00:12:40,259 --> 00:12:41,487
Il est dangereux ?
258
00:12:43,429 --> 00:12:44,691
C'est un tueur entraîné.
259
00:12:49,435 --> 00:12:50,697
Qu'arrivera-t-il
si elle le trouve ?
260
00:12:53,472 --> 00:12:56,669
J'ai déjà perdu ma femme.
261
00:12:58,010 --> 00:13:00,035
J'ai déjà perdu...
262
00:13:02,615 --> 00:13:03,912
Écoutez...
263
00:13:03,983 --> 00:13:06,042
J'ai mis des années pour l'accepter.
264
00:13:06,352 --> 00:13:08,047
Mais Katie.
265
00:13:08,354 --> 00:13:10,822
Elle ne m'écoute pas, refuse de reculer.
266
00:13:10,856 --> 00:13:11,982
À moins
que quelqu'un la convainque
267
00:13:12,024 --> 00:13:15,482
que sa vie vaut plus que
la mort de sa mère.
268
00:13:19,298 --> 00:13:21,823
Vous comptez beaucoup pour elle.
269
00:13:22,067 --> 00:13:23,728
Sauf si vous êtes plus bête
qu'en apparence,
270
00:13:23,803 --> 00:13:24,997
je sais
qu'elle compte pour vous.
271
00:13:27,406 --> 00:13:29,203
Ne la laissez pas risquer sa vie.
272
00:13:39,485 --> 00:13:40,543
Vous avez bien dormi ?
273
00:13:41,053 --> 00:13:42,077
Je n'ai pas dormi.
274
00:13:42,188 --> 00:13:43,746
- Moi, non plus.
- Merci.
275
00:13:43,823 --> 00:13:45,085
Je me demandais...
276
00:13:45,157 --> 00:13:47,057
On a vérifié les comptes
du personnel de la prison.
277
00:13:47,092 --> 00:13:49,356
Gardiens, civils, personnel médical...
278
00:13:49,395 --> 00:13:51,556
On a un gardien, Ryker.
Il peine à payer son prêt,
279
00:13:51,597 --> 00:13:54,293
n'a plus de crédit et va
perdre son appart.
280
00:13:54,366 --> 00:13:56,095
Ryker ? Je le connais.
281
00:13:56,168 --> 00:13:57,465
Vous pensiez le connaître.
282
00:13:57,536 --> 00:13:59,970
La veille du transfert de Lockwood,
283
00:14:00,039 --> 00:14:02,564
Ryker a reçu un virement de 50 000 $.
284
00:14:02,875 --> 00:14:04,843
Et qui n'est pas allé travailler ce matin ?
285
00:14:08,514 --> 00:14:10,141
- Police !
- Police !
286
00:14:10,216 --> 00:14:13,413
Police ! Pas un geste.
Montrez vos mains, Ryker !
287
00:14:13,452 --> 00:14:15,113
Montrez vos mains !
288
00:14:17,056 --> 00:14:18,080
Allez-y.
289
00:14:32,371 --> 00:14:33,838
La balle a pénétré
l'arrière de la tête
290
00:14:33,906 --> 00:14:36,602
pour ressortir à l'avant et finir
dans le meuble.
291
00:14:36,642 --> 00:14:39,406
Je pense que la mort remonte
à 21 h hier.
292
00:14:39,445 --> 00:14:41,970
Ryker a passé quatre appels
vers le même jetable
293
00:14:42,047 --> 00:14:43,309
que Lockwood a appelé de la prison.
294
00:14:43,382 --> 00:14:45,680
Il a voulu négocier.
295
00:14:46,452 --> 00:14:49,319
Il ne savait pas à qui il avait affaire.
296
00:14:49,388 --> 00:14:52,414
C'était la justice.
Le virement de 50 000 $ ?
297
00:14:52,458 --> 00:14:54,016
Il est passé par les Émirats Arabes Unis
298
00:14:54,093 --> 00:14:55,685
avant de finir sur le compte de Ryker.
299
00:14:55,761 --> 00:14:57,695
Banque suisse, filiale de Dubaï.
300
00:14:57,763 --> 00:14:59,196
Qui sont ces types ?
301
00:14:59,265 --> 00:15:00,323
Qui qu'ils soient,
302
00:15:00,399 --> 00:15:03,197
ils ont toujours
une longueur d'avance sur nous.
303
00:15:03,269 --> 00:15:04,827
On ne prend pas toutes ces précautions
304
00:15:04,904 --> 00:15:06,269
pour couvrir deux ripoux
305
00:15:06,305 --> 00:15:08,364
qui enlèvent des gangsters
dans une ruelle.
306
00:15:08,440 --> 00:15:10,965
Il y a autre chose, un truc plus gros.
307
00:15:11,010 --> 00:15:12,272
Si on veut coincer
ces enfoirés,
308
00:15:12,311 --> 00:15:13,869
il va falloir les provoquer.
309
00:15:14,480 --> 00:15:15,879
Prévenez les proches de Ryker.
310
00:15:16,015 --> 00:15:17,539
Interrogez à nouveau ses voisins,
311
00:15:17,616 --> 00:15:20,016
et tous ceux qui le connaissaient
à la prison.
312
00:15:20,119 --> 00:15:22,383
Je veux voir s'il a de nouveaux
amis récents.
313
00:15:22,922 --> 00:15:24,549
Vous connaissiez Ryker
depuis longtemps ?
314
00:15:25,157 --> 00:15:27,955
Depuis son arrivée à la prison.
315
00:15:27,993 --> 00:15:29,358
Ça fait presque dix ans.
316
00:15:29,428 --> 00:15:31,020
Avait-il des ennuis là-bas ?
317
00:15:31,830 --> 00:15:32,956
Il était irréprochable.
318
00:15:33,432 --> 00:15:34,729
Les autres gardiens l'aimaient bien.
319
00:15:35,367 --> 00:15:36,732
Les pires condamnés
le respectaient,
320
00:15:36,802 --> 00:15:38,360
car il était respectueux envers eux.
321
00:15:38,971 --> 00:15:42,031
Avait-il quelqu'un de nouveau
dans sa vie ? Une petite amie ?
322
00:15:42,107 --> 00:15:43,699
Personne.
323
00:15:44,877 --> 00:15:45,969
En fait,
324
00:15:46,011 --> 00:15:48,707
il tentait depuis des semaines
de vous inviter, lieutenant.
325
00:15:50,883 --> 00:15:53,010
Saviez-vous que Ryker avait
des problèmes d'argent ?
326
00:15:53,652 --> 00:15:55,847
Non. Il ne m'en a jamais parlé.
327
00:15:55,888 --> 00:15:58,550
Et j'étais sûrement le plus proche.
328
00:15:58,624 --> 00:16:00,216
Même chose partout.
329
00:16:00,359 --> 00:16:02,054
Ryker était un type super.
330
00:16:02,127 --> 00:16:04,027
Aucun de ses amis ne connaissait
ses problèmes.
331
00:16:04,063 --> 00:16:05,997
À part les appels sur ce jetable,
332
00:16:06,031 --> 00:16:07,089
aucun relevé téléphonique
333
00:16:07,166 --> 00:16:08,428
n'indique un contact nouveau.
334
00:16:08,634 --> 00:16:11,068
On a les bandes de surveillance
de l'aérodrome.
335
00:16:11,136 --> 00:16:13,934
La caméra a filmé une Malibu bleue
qui quittait la zone.
336
00:16:14,340 --> 00:16:16,706
La plaque était camouflée.
337
00:16:16,742 --> 00:16:19,108
Donc on n'a toujours rien ?
338
00:16:19,178 --> 00:16:20,440
Rien que des impasses.
339
00:16:20,512 --> 00:16:23,777
Chaque piste mène à une impasse.
340
00:16:23,849 --> 00:16:26,909
Ceux qui ont préparé l'évasion
de Lockwood
341
00:16:26,986 --> 00:16:28,715
savaient qu'il faudrait
une complicité interne.
342
00:16:29,555 --> 00:16:32,115
Si Ryker était si correct,
pourquoi l'ont-ils abordé ?
343
00:16:32,191 --> 00:16:34,022
Une cible facile,
avec ses soucis d'argent.
344
00:16:34,193 --> 00:16:35,251
Comment le savaient-ils ?
345
00:16:36,161 --> 00:16:38,595
Ils l'ont trouvé comme nous.
Les dossiers financiers.
346
00:16:38,664 --> 00:16:40,757
Ils ont vérifié les dossiers du personnel.
347
00:16:40,833 --> 00:16:42,061
Qui peut faire ça ?
348
00:16:42,101 --> 00:16:45,434
Un flic. Ou un ancien flic.
349
00:16:45,504 --> 00:16:48,302
Le troisième flic n'était pas
la cible de Lockwood.
350
00:16:48,374 --> 00:16:51,104
C'est lui qui tenait la laisse
de Lockwood.
351
00:16:51,176 --> 00:16:53,076
Il est derrière tout ça.
352
00:16:53,112 --> 00:16:55,137
Je veux revoir les rapports
353
00:16:55,214 --> 00:16:57,045
où figurent Raglan et McCallister.
354
00:16:57,082 --> 00:16:59,050
- On l'a déjà fait.
- Il y a des mois. Rien.
355
00:16:59,084 --> 00:17:00,483
Non, pas les arrestations.
356
00:17:00,552 --> 00:17:02,247
Les évaluations de performance...
357
00:17:02,287 --> 00:17:03,720
On a tout épluché.
358
00:17:03,756 --> 00:17:06,281
On a regardé chaque flic
qui a bossé avec eux.
359
00:17:06,358 --> 00:17:07,416
Aucun n'est le troisième flic.
360
00:17:07,459 --> 00:17:08,790
Revérifiez.
361
00:17:08,861 --> 00:17:11,091
Et quand vous aurez fini,
vérifiez encore.
362
00:17:11,130 --> 00:17:13,121
Beckett, on le veut autant que vous.
363
00:17:13,198 --> 00:17:14,256
Sûrement pas !
364
00:17:14,299 --> 00:17:17,791
Personne ne le veut
autant que moi. Personne !
365
00:17:17,870 --> 00:17:19,428
Revérifiez !
366
00:17:22,107 --> 00:17:23,165
Alors ?
367
00:17:23,542 --> 00:17:26,739
Je parie qu'il n'y avait pas
de troisième flic. Dubaï ?
368
00:17:27,279 --> 00:17:28,769
Extraction paramilitaire ?
369
00:17:28,814 --> 00:17:31,806
Comment un flic peut-il monter
un truc pareil ?
370
00:17:31,884 --> 00:17:34,409
Ces types ont enlevé des gangsters
pendant des mois,
371
00:17:34,453 --> 00:17:37,354
des années, même, avant de déraper.
372
00:17:37,423 --> 00:17:38,913
Ils ont pu gagner
des millions en rançons.
373
00:17:39,091 --> 00:17:41,150
Ce troisième flic aurait assez de cash
374
00:17:41,226 --> 00:17:43,023
pour recruter des pros comme
Dick Coonan
375
00:17:43,095 --> 00:17:44,926
et Hal Lockwood pour tout nettoyer.
376
00:17:46,465 --> 00:17:47,523
Continuez.
377
00:17:50,069 --> 00:17:51,161
Bien.
378
00:17:51,236 --> 00:17:52,260
BIÈRE
379
00:17:52,304 --> 00:17:53,703
Je sais qu'on est service...
380
00:17:53,772 --> 00:17:55,239
- Permission accordée.
- Sláinte.
381
00:17:57,242 --> 00:17:58,504
Bravo.
382
00:17:58,610 --> 00:18:01,477
Elles sont fraîches. Vraiment fraîches.
383
00:18:01,513 --> 00:18:03,743
La salle des preuves est réfrigérée.
384
00:18:04,950 --> 00:18:07,180
- Ce n'est pas là que vous mettez...
- Ne vous en faites pas.
385
00:18:10,422 --> 00:18:11,650
Comment va-t-elle ?
386
00:18:11,690 --> 00:18:13,055
Elle ne me rappelle pas.
387
00:18:13,692 --> 00:18:16,286
Elle a pris des dossiers et a filé.
388
00:18:16,361 --> 00:18:17,726
Elle se perd.
389
00:18:17,796 --> 00:18:19,320
Elle risque de flancher.
390
00:18:19,364 --> 00:18:21,992
Ça ira. Ça va toujours.
391
00:18:22,201 --> 00:18:23,327
Et si on ne trouve rien ?
392
00:18:25,137 --> 00:18:26,297
Qui est Napolitano ?
393
00:18:26,472 --> 00:18:28,235
Il a bossé avec Raglan
pour les Stups.
394
00:18:28,273 --> 00:18:30,798
Il était au mariage de sa fille
le soir où Armen a été tué,
395
00:18:30,843 --> 00:18:31,969
ce n'est donc pas le 3e.
396
00:18:32,144 --> 00:18:33,202
Où est-il maintenant ?
397
00:18:33,278 --> 00:18:35,746
Il est mort d'un arrêt cardiaque en 1993.
398
00:18:35,781 --> 00:18:37,112
Pourquoi Napolitano ?
399
00:18:37,649 --> 00:18:41,483
Lui et Raglan sont les agents
d'arrestation de ce rapport.
400
00:18:41,520 --> 00:18:42,578
Mais le rapport a été modifié.
401
00:18:42,621 --> 00:18:43,645
Quoi ?
402
00:18:43,856 --> 00:18:44,914
Qu'en savez-vous ?
403
00:18:44,990 --> 00:18:46,423
Je connais
les machines à écrire.
404
00:18:48,460 --> 00:18:50,928
Les vieilles ont un ruban de tissu.
405
00:18:50,996 --> 00:18:53,590
En regardant de près,
on voit les marques sur les lettres.
406
00:18:53,665 --> 00:18:56,657
Les plus récentes ont des
rubans plastiques.
407
00:18:56,702 --> 00:19:00,001
On a effacé le nom de l'assistant
dans ce rapport,
408
00:19:01,640 --> 00:19:04,165
on l'a photocopié
et on a ajouté Napolitano.
409
00:19:04,209 --> 00:19:05,870
C'est une dissimulation.
410
00:19:05,911 --> 00:19:07,105
Bon sang !
411
00:19:07,179 --> 00:19:08,544
Que faites-vous ?
412
00:19:08,580 --> 00:19:11,071
Les documents disparaissent vite
sur cette affaire.
413
00:19:11,150 --> 00:19:13,914
Comme ça, on l'a tous.
414
00:19:14,820 --> 00:19:16,048
Montrons ça au capitaine.
415
00:19:16,488 --> 00:19:18,956
L'enfoiré s'est donné du mal
pour brouiller les pistes.
416
00:19:19,224 --> 00:19:21,920
On a trouvé deux autres rapports
où Napolitano a été ajouté.
417
00:19:21,994 --> 00:19:24,326
Celui qui a fait ça l'a fait
après le meurtre d'Armen.
418
00:19:24,363 --> 00:19:25,853
Mais avant l'ère du numérique.
419
00:19:25,898 --> 00:19:27,923
Il y a plus de dix ans.
Des milliers de flics
420
00:19:27,966 --> 00:19:29,058
passent aux archives.
421
00:19:29,101 --> 00:19:31,399
Celui qui a enlevé son nom
de ces rapports
422
00:19:31,436 --> 00:19:33,768
a dû les retirer physiquement
des archives.
423
00:19:34,006 --> 00:19:35,803
Trouvez qui s'occupait
de l'intendance à l'époque.
424
00:19:35,874 --> 00:19:37,774
Il se souvient peut-être
avoir fermé les yeux.
425
00:19:37,843 --> 00:19:39,276
Oui.
426
00:19:41,079 --> 00:19:42,103
Quoi ?
427
00:19:43,282 --> 00:19:45,216
"Continuez la mission" ?
428
00:19:45,684 --> 00:19:49,085
Si Lockwood ne traque pas
le troisième flic, alors qui ?
429
00:19:49,121 --> 00:19:52,215
Je lui mets une protection.
En civil. Ils sont efficaces.
430
00:19:52,257 --> 00:19:54,088
Assez pour arrêter Lockwood ?
431
00:19:55,060 --> 00:19:56,493
Elle ne s'arrêtera pas.
432
00:19:56,528 --> 00:19:58,257
La prochaine fois qu'il la verra,
433
00:19:58,297 --> 00:20:00,128
l'un d'eux mourra.
434
00:20:00,199 --> 00:20:01,325
Ôtez-lui l'affaire.
435
00:20:02,401 --> 00:20:04,460
Beckett vous a raconté
notre rencontre ?
436
00:20:05,671 --> 00:20:06,729
Non.
437
00:20:06,772 --> 00:20:08,433
Je travaillais tard un soir,
438
00:20:08,473 --> 00:20:12,432
je suis descendu aux archives
chercher de vieux dossiers,
439
00:20:12,477 --> 00:20:14,707
et elle était là,
avec une lampe de poche,
440
00:20:14,746 --> 00:20:17,010
dossier ouvert sur les genoux,
441
00:20:17,049 --> 00:20:19,176
à étudier l'affaire non résolue.
442
00:20:19,218 --> 00:20:20,515
Elle était de patrouille
443
00:20:20,552 --> 00:20:22,349
et n'avait même pas le droit d'être là.
444
00:20:22,554 --> 00:20:23,680
J'ai demandé ce qu'elle faisait,
445
00:20:23,755 --> 00:20:25,916
elle m'a dit que c'était
sur le meurtre de sa mère.
446
00:20:25,958 --> 00:20:27,983
Elle avait trouvé
des éléments contradictoires.
447
00:20:28,126 --> 00:20:29,684
J'aurais pu la dénoncer.
448
00:20:29,728 --> 00:20:30,786
Pourquoi pas ?
449
00:20:30,829 --> 00:20:32,296
Je savais que ça ne l'arrêterait pas.
450
00:20:33,498 --> 00:20:35,966
Je le voyais dans son regard.
Je me suis dit :
451
00:20:36,001 --> 00:20:38,367
"Avec cette ténacité, de l'entraînement,
452
00:20:38,437 --> 00:20:39,836
elle ferait un super flic
à la Crime."
453
00:20:40,405 --> 00:20:42,339
Sa ténacité va lui être fatale.
454
00:20:42,908 --> 00:20:47,470
Je ne peux pas la faire reculer.
455
00:20:47,846 --> 00:20:51,304
Je n'ai jamais pu.
Pour moi, le seul qui en soit capable,
456
00:20:52,417 --> 00:20:53,475
c'est vous.
457
00:21:02,828 --> 00:21:03,954
Je peux entrer ?
458
00:21:04,196 --> 00:21:05,959
Oui.
459
00:21:06,031 --> 00:21:09,899
On a regardé les vieux rapports
de Raglan et McCallister.
460
00:21:09,968 --> 00:21:11,731
Vous aviez raison.
461
00:21:11,803 --> 00:21:13,964
Un troisième flic les accompagnait.
462
00:21:14,006 --> 00:21:17,203
Mais quelqu'un a effacé son nom.
463
00:21:17,276 --> 00:21:19,244
Ryan et Esposito sont en train de voir
464
00:21:19,311 --> 00:21:20,710
qui gérait les archives à l'époque.
465
00:21:20,779 --> 00:21:23,111
Vous auriez pu m'appeler
pour me le dire, non ?
466
00:21:23,682 --> 00:21:26,674
Oui. J'ai pensé que...
467
00:21:28,153 --> 00:21:30,519
Si vous avez quelque chose à dire,
allez-y.
468
00:21:33,458 --> 00:21:37,417
Beckett, tous ceux qui ont touché
à cette affaire sont morts.
469
00:21:37,496 --> 00:21:38,588
Tous.
470
00:21:39,464 --> 00:21:42,262
Votre mère, ses collègues,
Raglan, McCallister.
471
00:21:42,334 --> 00:21:43,733
Vous savez que vous êtes la prochaine.
472
00:21:45,237 --> 00:21:48,001
Le capitaine Montgomery
me fait protéger.
473
00:21:48,040 --> 00:21:49,268
Je m'en suis rendu compte.
474
00:21:49,341 --> 00:21:51,400
Ça n'arrêtera pas Lockwood.
Vous le savez.
475
00:21:51,476 --> 00:21:55,037
Pensez à qui ils ont affaire.
Des tueurs pros.
476
00:21:56,214 --> 00:21:58,011
On bosse ensemble depuis trois ans.
Vous me connaissez.
477
00:21:58,050 --> 00:21:59,779
Je pense
qu'on peut déplacer des montagnes.
478
00:21:59,851 --> 00:22:02,046
Mais on ne va pas gagner ce coup-là.
479
00:22:02,087 --> 00:22:05,215
Ils ont tué ma mère.
Que voulez-vous que je fasse ?
480
00:22:06,491 --> 00:22:07,583
Laissez tomber.
481
00:22:10,362 --> 00:22:12,762
Ils vont vous tuer, Kate.
482
00:22:13,565 --> 00:22:15,965
Si vous vous en fichez,
483
00:22:16,335 --> 00:22:19,133
pensez au moins à ce que ça fera à
ceux qui vous aiment.
484
00:22:20,038 --> 00:22:23,474
Voulez-vous vraiment faire vivre ça
à votre père ? Et Josh ?
485
00:22:23,542 --> 00:22:24,941
Et vous, Rick ?
486
00:22:25,010 --> 00:22:26,637
Je ne veux pas
qu'il vous arrive malheur.
487
00:22:26,712 --> 00:22:28,441
Je suis votre partenaire.
Votre ami.
488
00:22:28,513 --> 00:22:30,071
C'est ça, nous deux ?
489
00:22:32,084 --> 00:22:34,882
Vous savez quoi ? J'ignore ce que c'est.
490
00:22:34,920 --> 00:22:36,888
On s'embrasse
et on n'en reparle jamais.
491
00:22:36,922 --> 00:22:40,585
On manque de mourir de froid dans les
bras l'un de l'autre. On n'en parle pas.
492
00:22:40,625 --> 00:22:42,957
Non, je ne sais pas ce que c'est,
nous deux.
493
00:22:43,028 --> 00:22:44,757
Mais je ne veux pas
vous voir mourir.
494
00:22:44,796 --> 00:22:47,321
Autant que je sache, il s'agit de ma vie,
495
00:22:47,399 --> 00:22:49,959
pas de votre terrain de jeu personnel.
496
00:22:50,035 --> 00:22:51,627
Depuis trois ans,
497
00:22:51,703 --> 00:22:55,104
je suis accompagnée du clown
de la classe.
498
00:22:55,140 --> 00:22:56,505
Mais ça ne suffit pas.
499
00:22:56,575 --> 00:22:58,509
Il ne s'agit plus de l'affaire de
votre mère.
500
00:22:58,577 --> 00:23:00,943
C'est pour vous une façon
de vous cacher.
501
00:23:01,246 --> 00:23:02,736
Vous courez après ça
depuis si longtemps,
502
00:23:02,781 --> 00:23:04,772
que vous craignez de vivre sans ce but.
503
00:23:04,816 --> 00:23:07,182
Vous ne me connaissez pas, Castle.
504
00:23:07,252 --> 00:23:09,117
Vous pensez me connaître,
mais c'est faux.
505
00:23:09,154 --> 00:23:12,180
Vous vous réfugiez
dans le meurtre de votre mère.
506
00:23:13,225 --> 00:23:14,658
Vous vous y cachez.
507
00:23:14,726 --> 00:23:16,421
Comme dans les relations sans avenir
508
00:23:16,461 --> 00:23:18,929
avec des hommes que vous
n'aimez pas.
509
00:23:19,164 --> 00:23:21,462
Vous pourriez être heureuse, Kate.
510
00:23:22,167 --> 00:23:24,135
Vous méritez de l'être.
511
00:23:24,970 --> 00:23:26,835
Mais vous avez peur.
512
00:23:29,841 --> 00:23:32,207
Vous savez ce que c'est, nous deux ?
C'est fini.
513
00:23:32,477 --> 00:23:33,842
Sortez.
514
00:23:51,163 --> 00:23:53,154
RICHARD CASTLE
NIKKI SE RÉVÈLE
515
00:23:56,535 --> 00:23:58,025
Mon Dieu !
516
00:23:58,103 --> 00:23:59,798
Que se passe-t-il ?
517
00:23:59,838 --> 00:24:01,829
Rien. Désolé. Retourne te coucher.
518
00:24:02,707 --> 00:24:06,040
Une seule personne peut te mettre
dans cet état.
519
00:24:07,679 --> 00:24:09,704
Elle va se faire tuer.
520
00:24:09,781 --> 00:24:10,839
C'est une adulte.
521
00:24:10,882 --> 00:24:13,715
Un lieutenant de la Crime.
522
00:24:13,785 --> 00:24:15,184
C'est son boulot. Sa vie.
523
00:24:15,220 --> 00:24:19,418
S'il lui arrivait quoi que ce soit...
524
00:24:20,792 --> 00:24:22,316
Continue.
525
00:24:23,395 --> 00:24:25,659
Oh, Richard.
526
00:24:25,697 --> 00:24:27,221
Pour un homme qui vit de ses mots,
527
00:24:27,299 --> 00:24:31,065
tu as bien du mal à les trouver
quand ça compte.
528
00:24:31,136 --> 00:24:34,936
Je vais te donner un conseil.
529
00:24:35,006 --> 00:24:38,237
De la part de quelqu'un qui est rendue
à la deuxième moitié du film.
530
00:24:38,310 --> 00:24:41,507
Ne perds pas une minute de plus.
531
00:24:42,681 --> 00:24:46,242
Roy, c'est fini. Je veux qu'il parte.
532
00:24:47,018 --> 00:24:48,417
Bon, il est parti.
533
00:24:48,653 --> 00:24:49,677
Quoi ?
534
00:24:49,721 --> 00:24:51,712
Vous voulez que Castle parte,
il part.
535
00:24:53,058 --> 00:24:55,049
Et le maire ?
536
00:24:55,093 --> 00:24:58,529
On est chez moi.
C'est moi qui décide.
537
00:24:58,563 --> 00:24:59,723
Vous devriez le savoir.
538
00:25:01,766 --> 00:25:02,790
Je pensais que...
539
00:25:02,934 --> 00:25:05,425
J'aurais pu m'en débarrasser
il y a longtemps.
540
00:25:06,271 --> 00:25:08,034
Je l'ai gardé aussi longtemps,
541
00:25:08,073 --> 00:25:09,540
car il est positif pour vous.
542
00:25:13,578 --> 00:25:16,945
Vous êtes la meilleure de mes recrues,
543
00:25:17,015 --> 00:25:18,812
peut-être la meilleure
que j'aurai jamais.
544
00:25:19,184 --> 00:25:21,311
Mais vous n'étiez pas épanouie
avant sa venue.
545
00:25:27,392 --> 00:25:29,622
Nous donnons la parole aux morts.
546
00:25:30,362 --> 00:25:31,454
C'est notre métier.
547
00:25:32,230 --> 00:25:36,667
Nous sommes tout ce qu'il leur reste
quand on leur a volé leur voix.
548
00:25:36,801 --> 00:25:38,894
Nous le leur devons.
549
00:25:39,871 --> 00:25:41,964
Mais nous ne leur devons pas notre vie.
550
00:25:46,044 --> 00:25:47,773
Il a dit
qu'on ne gagnerait pas cette fois.
551
00:25:47,812 --> 00:25:48,836
Il a raison.
552
00:25:50,248 --> 00:25:52,773
J'ai passé l'essentiel de ma vie
sous cet insigne
553
00:25:52,817 --> 00:25:55,149
et je peux vous dire...
554
00:25:55,220 --> 00:25:57,586
Il n'y a pas de victoire,
555
00:25:57,622 --> 00:25:58,987
juste une bataille.
556
00:25:59,057 --> 00:26:00,718
Ce qu'on peut espérer de mieux,
557
00:26:00,759 --> 00:26:05,025
c'est de trouver où s'affirmer.
558
00:26:05,130 --> 00:26:07,098
Si votre place est sur cette affaire,
559
00:26:09,134 --> 00:26:11,125
je serai à vos côtés.
560
00:26:14,306 --> 00:26:16,171
Un policier ne peut pas être
derrière tout ça.
561
00:26:16,675 --> 00:26:18,802
Personne du métier n'a autant d'argent.
562
00:26:18,843 --> 00:26:20,333
S'il bossait
avec McCallister et Raglan,
563
00:26:20,412 --> 00:26:22,437
il doit être à la retraite
depuis longtemps.
564
00:26:22,480 --> 00:26:25,142
Il peut être dans la sécurité,
la politique, les affaires.
565
00:26:25,183 --> 00:26:27,344
C'est hallucinant de devoir appeler
tous ces types.
566
00:26:27,419 --> 00:26:28,852
Les retraités adorent causer.
567
00:26:28,920 --> 00:26:30,285
J'en ai pour des heures
au téléphone
568
00:26:30,322 --> 00:26:31,949
à écouter les récits
du bon vieux temps...
569
00:26:31,990 --> 00:26:33,150
Hé ! Écoute ça.
570
00:26:33,792 --> 00:26:37,956
Mike Yanavich. Sergent.
Assigné aux archives de 2002 à 2005.
571
00:26:37,996 --> 00:26:40,863
Jusqu'à sa retraite.
572
00:26:40,932 --> 00:26:43,298
Yanavich est sorti de l'académie
dans la même promo
573
00:26:43,335 --> 00:26:45,326
que Gary McCallister et John Raglan.
574
00:26:45,370 --> 00:26:48,134
C'est peut-être le 3e flic. Où est-il ?
575
00:26:49,674 --> 00:26:52,507
Il s'est installé à Miami Beach.
576
00:26:52,544 --> 00:26:55,877
Contacte la police de Miami demain
matin pour vérifier son adresse.
577
00:26:55,947 --> 00:26:57,915
On ira le chercher là-bas s'il le faut.
578
00:27:07,959 --> 00:27:09,392
Bonjour, Roy.
579
00:27:12,364 --> 00:27:13,558
Tu n'es pas si rapide que ça.
580
00:27:14,499 --> 00:27:17,935
En plus, elles sont toutes
endormies là-haut.
581
00:27:18,637 --> 00:27:20,229
Et elles ne sont pas au menu de ce soir.
582
00:27:21,373 --> 00:27:24,399
Mais si tu les réveilles,
je commanderai à la carte.
583
00:27:25,043 --> 00:27:26,203
Que voulez-vous ?
584
00:27:27,212 --> 00:27:30,670
Il est très déçu, Roy. Comme nous tous.
585
00:27:30,715 --> 00:27:34,913
Vous n'avez pas compris
les termes de l'accord ?
586
00:27:35,820 --> 00:27:38,516
Beckett reste en vie
tant que vous la tenez en laisse.
587
00:27:38,556 --> 00:27:41,354
C'est le marché
que vous avez passé avec lui.
588
00:27:41,393 --> 00:27:43,020
Vous ne le respectez pas.
589
00:27:43,395 --> 00:27:46,057
Dommage, c'est une fille charmante.
590
00:27:48,233 --> 00:27:53,432
Nous sommes à un point critique,
et je dois reprendre le contrôle.
591
00:27:55,006 --> 00:27:56,906
Alors, voilà :
592
00:27:57,075 --> 00:27:59,908
demain soir, vous allez
annuler la protection
593
00:28:00,011 --> 00:28:01,444
que vous lui avez donnée.
594
00:28:01,513 --> 00:28:03,538
Vous lui donnerez rendez-vous
au hangar
595
00:28:03,581 --> 00:28:04,878
où on a garé l'oiseau.
596
00:28:04,916 --> 00:28:06,781
Peu importe le prétexte.
597
00:28:07,218 --> 00:28:09,914
Qu'elle vienne, on s'occupe du reste.
598
00:28:10,355 --> 00:28:11,549
Allez au diable.
599
00:28:15,360 --> 00:28:17,988
Alors, vous avez une
décision à prendre.
600
00:28:18,063 --> 00:28:21,624
C'est soit Beckett, soit votre famille.
601
00:28:22,901 --> 00:28:25,233
Mais pas les deux.
602
00:28:26,237 --> 00:28:27,602
D'un autre côté,
603
00:28:27,639 --> 00:28:31,939
si vous, Raglan et McCallister
n'aviez pas autant péché,
604
00:28:32,711 --> 00:28:36,340
Dieu ne vous aurait pas envoyé
un châtiment comme moi.
605
00:28:41,152 --> 00:28:43,484
Allez, on va être en retard.
606
00:28:44,923 --> 00:28:48,120
Où sont mes filles ?
Venez embrasser votre vieux père.
607
00:28:48,760 --> 00:28:50,022
Regarde-toi.
608
00:28:50,095 --> 00:28:52,996
Raccroche et viens m'embrasser.
609
00:28:55,500 --> 00:28:57,331
Je suis si fier de vous deux.
610
00:28:57,736 --> 00:28:58,964
- Papa...
- Allez.
611
00:28:59,137 --> 00:29:01,196
En voiture, vous deux. On y va.
612
00:29:01,272 --> 00:29:03,103
- Au revoir, papa.
- Au revoir.
613
00:29:03,141 --> 00:29:04,165
Au revoir.
614
00:29:10,782 --> 00:29:12,306
Pourquoi tu fais ça ?
615
00:29:12,650 --> 00:29:14,641
Je t'aime.
616
00:29:15,987 --> 00:29:17,477
Je sais.
617
00:29:29,968 --> 00:29:31,993
Roy Montgomery
DÉCORATION D'EXCELLENCE
618
00:30:15,346 --> 00:30:16,540
Castle (23) appels manqués
619
00:30:20,018 --> 00:30:21,508
C'était Miami.
620
00:30:21,553 --> 00:30:23,612
Sable et soleil,
ce n'était pas pour Yanavich.
621
00:30:23,688 --> 00:30:26,054
Il n'y est resté qu'un an
et est revenu à Brooklyn.
622
00:30:26,090 --> 00:30:28,854
Il a acheté un bar sur Fulton.
623
00:30:28,893 --> 00:30:30,884
Il peut s'offrir un bar
avec sa retraite de flic ?
624
00:30:30,929 --> 00:30:31,987
Allons lui demander.
625
00:30:35,366 --> 00:30:37,061
On s'en occupe.
626
00:30:37,101 --> 00:30:38,796
Mieux vaut voir ce que ça donne
avant de la prévenir.
627
00:30:48,880 --> 00:30:50,313
Appel Capitaine Montgomery
628
00:30:50,815 --> 00:30:51,873
Oui ?
629
00:30:51,916 --> 00:30:53,315
Beckett, on tient une piste.
630
00:30:53,451 --> 00:30:54,543
C'est quoi ?
631
00:30:54,586 --> 00:30:56,747
Retrouvez-moi au hangar
où on a trouvé l'hélico volé,
632
00:30:56,788 --> 00:30:58,050
je vous expliquerai sur place.
633
00:30:58,089 --> 00:30:59,613
D'accord. J'arrive.
634
00:31:08,099 --> 00:31:10,090
Peut-être au Hall of Fame.
635
00:31:10,134 --> 00:31:11,226
Mike Yanavich.
636
00:31:11,269 --> 00:31:12,497
C'est moi.
637
00:31:12,570 --> 00:31:15,596
Inspecteur Esposito.
Voici l'inspecteur Ryan.
638
00:31:15,640 --> 00:31:16,834
On peut vous parler ?
639
00:31:16,908 --> 00:31:18,569
Oui. Je vous sers à boire ?
640
00:31:18,610 --> 00:31:19,668
Vous êtes propriétaire ?
641
00:31:19,744 --> 00:31:20,802
Absolument.
642
00:31:20,879 --> 00:31:21,971
Comment faites-vous
643
00:31:22,013 --> 00:31:24,243
avec une retraite de flic,
si je peux me permettre ?
644
00:31:24,282 --> 00:31:26,409
Quand on est blessé en service...
645
00:31:26,451 --> 00:31:28,976
On perçoit une indemnité d'incapacité
à la retraite.
646
00:31:29,120 --> 00:31:31,020
Vous étiez aux archives du 12e,
c'est ça ?
647
00:31:31,089 --> 00:31:32,989
Il y a dix ans. Et alors ?
648
00:31:33,057 --> 00:31:35,821
Des dossiers ont disparu
à cette époque.
649
00:31:35,894 --> 00:31:36,952
D'autres ont été modifiés.
650
00:31:36,995 --> 00:31:41,830
Ça ne m'étonne pas.
Ce n'était pas comme aujourd'hui.
651
00:31:41,900 --> 00:31:43,925
On ne faisait pas
toute une histoire de tout.
652
00:31:43,968 --> 00:31:45,993
Vous faites partie de la promo
653
00:31:46,037 --> 00:31:48,369
de John Raglan et Gary McCallister.
654
00:31:48,806 --> 00:31:52,640
Et 40 autres types. Je lis les journaux.
655
00:31:52,677 --> 00:31:55,237
Je sais que Raglan
et McCallister étaient pourris,
656
00:31:55,413 --> 00:31:56,937
mais je n'ai rien à voir là-dedans.
657
00:31:56,981 --> 00:31:58,676
Je les connaissais.
658
00:31:58,750 --> 00:32:02,709
On se disait bonjour, on parlait
base-ball, on se plaignait du syndicat.
659
00:32:02,787 --> 00:32:05,051
Ils venaient boire un verre ici
avant que j'achète.
660
00:32:05,123 --> 00:32:07,785
Raglan et McCallister étaient
proches de quelqu'un ?
661
00:32:08,359 --> 00:32:12,227
Oui, un gamin noir qui les suivait,
un bleu.
662
00:32:12,797 --> 00:32:15,960
Je dois avoir une photo de
lui quelque part.
663
00:32:17,168 --> 00:32:20,160
Oui. C'est lui.
664
00:32:21,606 --> 00:32:22,698
Comment s'appelait-il...
665
00:32:25,476 --> 00:32:26,500
Montgomery.
666
00:32:26,544 --> 00:32:28,739
Oui, McCallister et Raglan
ont formé le gamin.
667
00:32:29,847 --> 00:32:31,815
Montgomery a dit qu'il ne les
connaissait pas.
668
00:32:33,818 --> 00:32:36,548
Qu'est-ce qu'il vous prend ?
669
00:32:38,790 --> 00:32:40,087
Hé !
670
00:32:41,793 --> 00:32:43,988
Tu sais que c'est lui.
671
00:32:44,028 --> 00:32:45,154
Montgomery est le 3e flic.
672
00:32:45,196 --> 00:32:47,187
C'est lui qui a modifié les dossiers.
673
00:32:47,532 --> 00:32:49,022
Comment tu peux dire ça ?
674
00:32:49,067 --> 00:32:50,694
Comment tu peux le penser ?
675
00:32:50,735 --> 00:32:52,760
Il nous a fait entrer à la Crime.
676
00:32:52,804 --> 00:32:53,828
Et on a quoi, une photo ?
677
00:32:53,871 --> 00:32:55,202
Réfléchis.
678
00:32:55,406 --> 00:32:57,874
Pourquoi voudrait-il
qu'on tue Lockwood ?
679
00:32:57,909 --> 00:33:01,106
Parce qu'il nous mène à lui.
680
00:33:01,179 --> 00:33:03,010
Il nous ment.
681
00:33:03,047 --> 00:33:04,947
Il nous a menti tout ce temps.
682
00:33:07,185 --> 00:33:08,743
- Hé !
- Lâche-moi !
683
00:33:14,859 --> 00:33:17,191
Vas-y !
684
00:33:27,205 --> 00:33:28,297
Beckett.
685
00:33:34,912 --> 00:33:36,436
Capitaine ?
686
00:33:39,217 --> 00:33:40,275
Capitaine ?
687
00:33:40,351 --> 00:33:41,909
Par ici.
688
00:33:49,594 --> 00:33:51,494
Le 3e flic, c'est Montgomery !
689
00:34:16,220 --> 00:34:17,687
Rangez votre arme, Roy.
690
00:34:20,558 --> 00:34:23,322
Je n'irai pas en prison.
Je ne ferai pas ça à ma famille.
691
00:34:25,329 --> 00:34:26,626
Pourquoi ?
692
00:34:27,331 --> 00:34:30,095
J'étais un bleu quand c'est arrivé, Kate.
693
00:34:32,303 --> 00:34:35,363
McCallister et Raglan étaient
des héros. Je croyais en eux.
694
00:34:37,108 --> 00:34:39,008
On voulait enlever Pulgatti ce soir-là.
695
00:34:39,844 --> 00:34:42,677
Bob Armen ne devait pas être là.
696
00:34:42,747 --> 00:34:45,648
Il a voulu prendre mon arme,
et j'ai entendu le tir.
697
00:34:45,683 --> 00:34:49,449
Je ne savais même pas que c'était
mon arme jusqu'à ce qu'Armen tombe.
698
00:34:49,487 --> 00:34:52,479
McCallister m'a tiré à l'intérieur du van.
699
00:34:52,757 --> 00:34:56,193
Il me disait :
"C'est rien, petit. C'est pas ta faute.
700
00:34:56,260 --> 00:34:58,228
Ça arrive tous les jours
dans cette ville."
701
00:34:58,529 --> 00:35:02,863
McCallister et Raglan ont voulu
noyer le poisson. Pas moi.
702
00:35:02,934 --> 00:35:05,232
J'ai mis tout ce que j'avais dans
ce métier.
703
00:35:05,269 --> 00:35:07,567
Je suis devenu le meilleur flic possible.
704
00:35:08,973 --> 00:35:13,740
Quand vous êtes arrivée au 12e,
c'était un signe de Dieu.
705
00:35:14,779 --> 00:35:18,545
Il me donnait une autre chance.
J'ai pensé
706
00:35:18,816 --> 00:35:21,080
pouvoir vous protéger
comme j'aurais dû la protéger...
707
00:35:23,321 --> 00:35:25,152
Avez-vous tué ma mère ?
708
00:35:25,189 --> 00:35:26,486
Non, c'était des années plus tard.
709
00:35:26,524 --> 00:35:29,357
Mais elle est morte
à cause de ce qu'on a fait ce soir-là.
710
00:35:29,393 --> 00:35:30,985
Alors, qui l'a tuée ?
711
00:35:32,230 --> 00:35:34,721
J'ignore comment,
mais il a compris ce qu'on avait fait.
712
00:35:35,032 --> 00:35:36,260
Il aurait pu tous nous dénoncer.
713
00:35:36,300 --> 00:35:38,860
Il a demandé l'argent de la rançon.
714
00:35:38,903 --> 00:35:40,734
Il l'a utilisé pour être
ce qu'il est aujourd'hui.
715
00:35:40,805 --> 00:35:43,365
C'est peut-être
mon plus grand péché.
716
00:35:43,407 --> 00:35:45,170
Donnez-moi un nom.
717
00:35:46,477 --> 00:35:47,603
Vous me devez bien ça, Roy.
718
00:35:47,678 --> 00:35:50,203
Non, Kate. Si je vous donne un nom,
vous irez le voir.
719
00:35:50,248 --> 00:35:51,681
Autant vous tirer dessus.
720
00:35:51,716 --> 00:35:55,277
C'est pour ça que vous m'avez
fait venir ? Pour me tuer ?
721
00:35:55,586 --> 00:35:58,111
Non, pour les attirer.
722
00:35:59,056 --> 00:36:00,114
C'est un guet-apens ?
723
00:36:00,591 --> 00:36:03,719
Ils arrivent. Vous devez partir.
724
00:36:03,761 --> 00:36:05,524
Ils veulent vous tuer,
je les en empêcherai.
725
00:36:05,563 --> 00:36:06,621
Ce sera fini.
726
00:36:06,697 --> 00:36:07,755
Je ne vais nulle part.
727
00:36:08,499 --> 00:36:11,434
Si. Castle, faites-la sortir.
728
00:36:12,403 --> 00:36:13,529
- Capitaine...
- Ne discutez pas.
729
00:36:13,571 --> 00:36:15,562
C'est pour ça que je vous ai appelé.
Emmenez-la.
730
00:36:15,606 --> 00:36:18,700
Capitaine, écoutez-moi.
Vous n'êtes pas obligé.
731
00:36:18,743 --> 00:36:20,142
- Kate...
- Je vous en prie, non !
732
00:36:20,211 --> 00:36:22,475
Je vous pardonne.
733
00:36:23,080 --> 00:36:24,570
Je vous pardonne.
734
00:36:25,082 --> 00:36:27,312
Ma place est ici, Kate.
735
00:36:29,187 --> 00:36:30,415
C'est là que je m'affirme.
736
00:36:30,454 --> 00:36:31,716
- Non.
- Castle...
737
00:36:31,756 --> 00:36:33,781
Non, je vous en prie.
738
00:36:33,858 --> 00:36:36,418
Écoutez-moi,
vous n'êtes pas obligé de faire ça.
739
00:36:36,460 --> 00:36:37,893
Emmenez-la, Castle !
740
00:36:37,929 --> 00:36:39,590
- Vous n'êtes pas obligé.
- Kate !
741
00:36:39,630 --> 00:36:44,067
Castle ! Lâchez-moi ! Non !
742
00:36:46,304 --> 00:36:49,671
Non ! Je vous en prie !
743
00:36:53,945 --> 00:36:56,004
Rick, je vous en prie !
744
00:37:17,969 --> 00:37:19,459
Où est-elle, Roy ?
745
00:37:20,004 --> 00:37:21,335
Vous ne l'aurez pas.
746
00:37:21,405 --> 00:37:24,841
Je vous l'ai dit. Elle ou votre famille.
747
00:37:29,347 --> 00:37:31,474
Ne faites pas l'idiot.
748
00:37:33,184 --> 00:37:35,812
Elle ne nous échappera pas.
749
00:37:35,853 --> 00:37:36,979
Elle ne m'échappera pas.
750
00:37:37,021 --> 00:37:41,048
Vous vous trompez.
Vous ne m'échapperez pas.
751
00:38:12,390 --> 00:38:14,824
C'était votre baroud d'honneur ?
752
00:38:15,693 --> 00:38:17,160
C'est triste, Roy.
753
00:38:17,495 --> 00:38:19,429
Je la tuerai quand même.
754
00:38:19,730 --> 00:38:22,597
Non.
755
00:38:23,167 --> 00:38:26,603
Et lui non plus. Je m'en suis assuré.
756
00:38:27,538 --> 00:38:29,199
Vous êtes fini, Lockwood.
757
00:38:29,240 --> 00:38:30,707
On l'est tous les deux.
758
00:39:23,594 --> 00:39:25,255
Personne...
759
00:39:26,430 --> 00:39:29,593
Personne en dehors de nous
760
00:39:29,633 --> 00:39:32,158
ne doit être au courant.
761
00:39:34,271 --> 00:39:37,672
Pour tous les autres,
Roy Montgomery est mort en héros.
762
00:39:41,612 --> 00:39:42,977
Nous lui devons ça.
763
00:39:45,816 --> 00:39:47,545
Nous tous.
764
00:40:39,904 --> 00:40:44,898
Roy Montgomery m'a appris
ce que signifiait être flic.
765
00:40:48,746 --> 00:40:51,772
Il m'a appris
que nous sommes liés par nos choix,
766
00:40:54,084 --> 00:40:56,018
et que nous sommes plus
que nos erreurs.
767
00:40:59,523 --> 00:41:04,017
Le capitaine Montgomery m'a dit
une fois que la victoire n'existe pas,
768
00:41:04,094 --> 00:41:06,392
seules les batailles comptent.
769
00:41:07,164 --> 00:41:09,928
Et qu'à la fin, ce qu'on peut espérer
de mieux,
770
00:41:10,000 --> 00:41:13,367
c'est de trouver où s'affirmer.
771
00:41:14,905 --> 00:41:16,532
Quand on a beaucoup de chance,
772
00:41:17,508 --> 00:41:21,274
on trouve quelqu'un pour
être à ses côtés.
773
00:41:26,884 --> 00:41:30,081
Notre capitaine aurait voulu
qu'on continue la lutte.
774
00:41:33,057 --> 00:41:34,149
Et même si...
775
00:41:37,928 --> 00:41:38,986
Kate !
776
00:41:41,765 --> 00:41:43,995
D'où ça vient ? Baissez-vous !
777
00:41:46,136 --> 00:41:47,501
Beckett est touchée !
778
00:41:47,571 --> 00:41:51,632
Non. Kate, je t'en prie !
779
00:41:52,543 --> 00:41:53,840
Reste avec moi, Kate.
780
00:41:54,812 --> 00:41:56,643
Ne me quitte pas, s'il te plaît.
781
00:41:57,882 --> 00:41:59,907
Reste avec moi, d'accord ?
782
00:42:00,317 --> 00:42:01,341
Kate...
783
00:42:02,486 --> 00:42:04,010
Je t'aime.
784
00:42:04,889 --> 00:42:06,322
Je t'aime, Kate.