1
00:00:12,120 --> 00:00:14,920
Nasıl insan öldürülür diye oturup
düşünen iki çeşit insan vardır:
2
00:00:14,940 --> 00:00:16,520
Psikopatlar ve gizem yazarları.
3
00:00:16,600 --> 00:00:18,560
Ben daha iyi kazanan türdenim. Ben kimim?
4
00:00:18,640 --> 00:00:19,720
Ben Rick Castle.
5
00:00:19,800 --> 00:00:20,740
Castle. Castle.
6
00:00:20,760 --> 00:00:22,480
Gerçekten çok yakışıklıyım, değil mi?
7
00:00:22,560 --> 00:00:25,120
Her yazarın ilhama ihtiyacı vardır
ve ben benimkini buldum.
8
00:00:25,140 --> 00:00:27,200
Ben Dedektif Kate Beckett. Beckett.
9
00:00:27,280 --> 00:00:29,360
Beckett?
- Destek çağırır mısın, lütfen?
10
00:00:29,440 --> 00:00:31,680
YAZAR - Belediye başkanıyla
olan dostluğum sayesinde,
11
00:00:31,720 --> 00:00:34,530
onun davalarına ben de katılıyorum.
Sence katil gibi mi görünüyorum?
12
00:00:34,550 --> 00:00:37,360
Evet, sabrımı öldürüyorsun.
- Birlikte katilleri yakalarız.
13
00:00:37,440 --> 00:00:38,680
Bu davadan nefret ediyorum.
14
00:00:38,760 --> 00:00:40,800
Biliyorum. Harika değil mi?
15
00:01:19,320 --> 00:01:21,920
Peki ya Ashley? Söylemeli miyim?
16
00:01:22,000 --> 00:01:24,880
Hayatım, kalp meselelerinde,
fazla düşünmemek en iyisidir.
17
00:01:25,760 --> 00:01:27,760
Tavsiyen bu mu anne? O geçmişle mi?
18
00:01:27,840 --> 00:01:32,280
Aşk hakkındaki ipuçlarıyla
seni hangi belaya soktu?
19
00:01:32,360 --> 00:01:36,400
Gizli hayranlığın görgü
kurallarını tartışıyorduk.
20
00:01:36,480 --> 00:01:37,720
Gizli bir hayranın mı var?
21
00:01:37,800 --> 00:01:40,680
Hep aptalca olduğunu düşünürdüm
ama şimdi emin gibiyim.
22
00:01:40,760 --> 00:01:43,640
Ashley'e söylemene gerek yok.
23
00:01:43,720 --> 00:01:48,520
Gizli bir hayranın hayranlığını
tam olarak nasıl ifade eder?
24
00:01:48,600 --> 00:01:50,280
Dolabıma bir not bırakmış.
25
00:01:50,360 --> 00:01:56,320
Koridorda yürürken bir parça güneş
ışığı ipek saç ipini kesip parıldadı.
26
00:01:56,400 --> 00:01:58,160
Ve ben büyülendim.
27
00:01:58,240 --> 00:02:00,200
Bu çok güzeldi.
28
00:02:00,280 --> 00:02:02,880
İpek saç ipinin balıksırtı
olduğunu düşündüm.
29
00:02:02,960 --> 00:02:04,340
Saçlarım sadece beden
dersinden sonra öyledir.
30
00:02:04,360 --> 00:02:06,480
Bu da beni birinci kattaki koridorda
dördüncü ve beşinci derslerin
31
00:02:06,500 --> 00:02:09,040
arasında gördü demek oluyor.
- Dur bir dakika, ne yapıyorsun?
32
00:02:09,060 --> 00:02:11,000
Şüphelileri daraltıyorum.
- Bunu yapamazsın.
33
00:02:11,040 --> 00:02:14,360
Hayır, bu gizemi mahveder.
Bu gizemli bir romandaki gibi.
34
00:02:14,440 --> 00:02:16,640
Birden son sayfaya gitmezsin, değil mi?
35
00:02:16,720 --> 00:02:17,800
Hayır.
36
00:02:17,880 --> 00:02:18,840
Yapıyor musun?
37
00:02:19,840 --> 00:02:22,360
Yapmamalısın. Bunu yapamazsın.
38
00:02:22,440 --> 00:02:26,400
Mutluluk, bunu kimin yaptığını
bilerek gelmez.
39
00:02:26,480 --> 00:02:29,040
Mutluluk yolculuğun kendisidir.
40
00:02:29,120 --> 00:02:31,040
Sonun görkemli bir Himalaya mavisi
41
00:02:31,120 --> 00:02:34,000
çiçek gibi açmasına izin vermelisin.
42
00:02:34,080 --> 00:02:35,440
Tamam, tamam.
43
00:02:36,800 --> 00:02:38,440
Gizli kalmasına izin vereceğim.
44
00:02:38,520 --> 00:02:40,640
Sözlerimi iyi dinle, lazım olacak.
45
00:02:44,360 --> 00:02:45,320
Castle.
46
00:02:46,400 --> 00:02:48,200
Kurbanımız Linda Russo.
47
00:02:49,000 --> 00:02:51,480
Kablo şirketinde
müşteri ilişkileri çalışanı.
48
00:02:51,560 --> 00:02:53,640
Belki birisi hizmetlerinden
memnun değildi.
49
00:02:53,720 --> 00:02:56,560
Evet, ben de öyle düşünüyordum.
- Öyle mi?
50
00:02:58,520 --> 00:03:00,260
Sağlık görevlileri cesedini
51
00:03:00,280 --> 00:03:04,120
birkaç kutunun altında bulmuşlar.
24. ve 10. caddede iki blok ötede oturuyor.
52
00:03:04,480 --> 00:03:05,920
Görünüşe göre eve gidiyormuş.
53
00:03:06,680 --> 00:03:08,680
Selam, Lanie.
- Selam.
54
00:03:11,600 --> 00:03:12,640
Ne?
55
00:03:15,040 --> 00:03:16,000
Yok bir şey.
56
00:03:16,080 --> 00:03:17,400
Ne oldu?
57
00:03:18,240 --> 00:03:20,440
Çok huzurlu görünüyor.
58
00:03:20,520 --> 00:03:22,520
Onu bu hâle sokanın huzuru yok gibi.
59
00:03:22,600 --> 00:03:24,160
Boğularak öldürülmüş.
60
00:03:24,240 --> 00:03:25,560
İple mi?
61
00:03:25,640 --> 00:03:26,960
Öyle görünüyor.
62
00:03:28,720 --> 00:03:31,240
Castle, paylaşmak
istediğin bir teorin var mı?
63
00:03:31,320 --> 00:03:34,600
Boğulan o güzel,
sarışın kız geldi aklıma.
64
00:03:34,680 --> 00:03:37,160
Uyuyormuş gibi yatıyordu.
65
00:03:38,880 --> 00:03:41,600
Dört yıl geçti.
- Evet, ama hiç yakalanmadı.
66
00:03:41,620 --> 00:03:44,840
Bu onun tarzı
ve kesinlikle onun tipi.
67
00:03:44,920 --> 00:03:47,040
Onu When It Comes To Slaughter
için araştırdım.
68
00:03:47,120 --> 00:03:49,240
O zaman kurbanlarını evlerinin
evlerinin içinde
69
00:03:49,320 --> 00:03:51,240
öldürdüğünü bilmelisin.
Ara sokaklarda değil.
70
00:03:51,280 --> 00:03:54,000
Onları cenaze pozunda konumlandırırdı.
71
00:03:54,080 --> 00:03:55,440
Elleri önlerine sıkışmış hâlde.
72
00:03:56,320 --> 00:03:57,960
Belki de hareketini değiştiriyordur.
73
00:03:58,040 --> 00:04:01,680
Ya da genç bir kadının aniden gerçekleşen
bir cinayet de olabilir.
74
00:04:05,360 --> 00:04:08,640
Bayan Russo, kızınız takip
edildiğinden hiç bahsetti mi?
75
00:04:08,720 --> 00:04:10,560
Hayır, hiç bahsetmedi.
76
00:04:10,640 --> 00:04:12,680
Ona zarar verecek biri
aklınıza geliyor mu?
77
00:04:12,760 --> 00:04:14,200
İlişki problemi var mı?
78
00:04:14,280 --> 00:04:15,600
Yoktu ki.
79
00:04:16,360 --> 00:04:18,120
Hep çalışırdı.
80
00:04:18,200 --> 00:04:20,040
Kablolu yayın şirketinde, değil mi?
81
00:04:20,120 --> 00:04:21,760
Orada kimseyle bir sorunu var mıydı?
82
00:04:23,280 --> 00:04:24,920
Ofisinde bir adam vardı.
83
00:04:25,000 --> 00:04:27,120
Adı neydi?
- Söylemedi.
84
00:04:27,840 --> 00:04:30,640
Ama adam kızımı sapık gibi izlermiş.
85
00:04:33,440 --> 00:04:34,720
DOKTOR PARISH'TEN MESAJ: ACİL
86
00:04:36,640 --> 00:04:38,920
Çabuk geldiniz.
- Acil olunca böyle oluyor.
87
00:04:39,000 --> 00:04:39,960
Ne buldun?
88
00:04:40,040 --> 00:04:43,160
İstediğin gibi geçmiş cinayetlerle ilgili
tüm dosyaları çıkardım.
89
00:04:43,180 --> 00:04:45,120
Bu benim fikrimdi.
90
00:04:45,200 --> 00:04:47,400
Evet ama sadece Beckett'ten
geldiği zaman dinlerim.
91
00:04:47,480 --> 00:04:49,200
Her neyse, ne diyordun?
92
00:04:49,280 --> 00:04:52,520
Onları üç kez katlanmış
ip kullanarak boğdu.
93
00:04:52,600 --> 00:04:55,360
Deride gömülü bulunan liflere dayanarak
94
00:04:55,440 --> 00:04:58,320
ipin yeşil ve beyaz naylon
olduğunu biliyoruz.
95
00:04:59,000 --> 00:05:00,040
Bunu hatırlamıyorum.
96
00:05:00,920 --> 00:05:03,480
Bu detaylar asla açıklanmadı.
Şimdi şuna bir bak.
97
00:05:07,000 --> 00:05:08,800
İzler aynı.
98
00:05:08,880 --> 00:05:11,800
Aynı yeşil ve beyaz lifleri buldum.
99
00:05:11,880 --> 00:05:13,280
Bu o.
100
00:05:14,480 --> 00:05:16,200
Üçlü Katil geri dönmüş.
101
00:05:16,280 --> 00:05:18,680
Dört yıl önce bir mağarada
yaşayanlar için,
102
00:05:18,760 --> 00:05:22,840
Üçlü Katil veya 3XK,
lakabını bir haftada üç kadını boğarak
103
00:05:22,920 --> 00:05:25,440
bir ay gözden kaybolup
üç kişiyi daha öldürerek aldı.
104
00:05:25,520 --> 00:05:29,840
Sonra yine ortadan kayboldu. O altı
cinayeti araştıran özel timde görev aldım.
105
00:05:30,440 --> 00:05:33,680
Gidebildiğimiz en ileri nokta
bir FBI kimliğiydi.
106
00:05:33,760 --> 00:05:37,440
Federaller onun beyaz bir erkek olduğunu
söylüyor. 25-45 yaşlarında... - Aynı ben.
107
00:05:37,460 --> 00:05:39,180
...annesiyle işlevsiz bir ilişkiyle...
108
00:05:39,200 --> 00:05:41,680
Hâlâ ben.
- ...sıradan, önemsiz bir işi var.
109
00:05:41,760 --> 00:05:45,200
Kesinlikle sen. - Sırf bunun için
sıradaki kitabımı Esposito'ya dayandırırım.
110
00:05:45,240 --> 00:05:48,200
Kurbanlarının alışkanlıklarını
öğrendikten sonra güvenlik görevlisi
111
00:05:48,220 --> 00:05:51,520
ya da tamirci kılığında
dairelerine girerdi.
112
00:05:51,600 --> 00:05:52,640
Sonra onları boğardı.
113
00:05:52,720 --> 00:05:55,360
Cesetlerini sanki bir tabutta
yatıyormuş gibi bırakırdı.
114
00:05:55,440 --> 00:05:57,160
Bütün bunlar niye sence?
115
00:05:57,760 --> 00:06:00,800
Muhtemelen korkunç bir
travmayı yeniden canlandırıyordur.
116
00:06:00,880 --> 00:06:01,880
Son iki nokta,
117
00:06:01,960 --> 00:06:04,560
Üçlü Katil dört yıl sonra geri
dönmüş gibi görünüyor.
118
00:06:04,640 --> 00:06:05,680
Bir nedeni olmalı.
119
00:06:05,760 --> 00:06:08,040
Belki de hapisten yeni çıkmış,
ya da şehre dönmüştür.
120
00:06:08,560 --> 00:06:11,960
Yönünü değişmiş olabilir.
Ama aynı yöntemle ilerliyor.
121
00:06:12,040 --> 00:06:13,600
Bir haftada üç cinayet.
122
00:06:14,680 --> 00:06:18,520
Linda Russo'nun ölüm saatine göre,
şimdiden üçüncü gündeyiz.
123
00:06:18,600 --> 00:06:20,400
Hadi bu işe bir son verelim, arkadaşlar.
124
00:06:22,640 --> 00:06:25,240
Selam. Annenin dediği sapık
vardı ya Linda'nın meslektaşları
125
00:06:25,280 --> 00:06:27,650
onun kim olduğunu
hemen çıkardı. Paul McCardle.
126
00:06:27,670 --> 00:06:30,040
Ofisinde bahçe teknisyeni
olarak çalışıyor.
127
00:06:30,120 --> 00:06:31,320
Bir ne?
128
00:06:31,400 --> 00:06:34,200
Bitkileri sulayan
sahtelerin de tozunu alan adam.
129
00:06:34,280 --> 00:06:36,920
Yani dün istifa edene kadar öyleydi.
130
00:06:37,000 --> 00:06:38,280
İlginç bir zamanlama.
131
00:06:38,360 --> 00:06:41,040
Çift haneli ev içi şikayetler görüyorum.
132
00:06:41,120 --> 00:06:42,280
Karısı yapmış.
133
00:06:42,360 --> 00:06:45,160
Eski karısı. Dört yıldan sonra
geçen ay boşandılar.
134
00:06:45,240 --> 00:06:47,200
Yani bir bakıma hapisten yeni çıktı.
135
00:06:47,280 --> 00:06:50,490
Esas şunu dinleyin Linda'nın komşuları
birkaç gün önce dairesinin önünde park etmiş
136
00:06:50,510 --> 00:06:53,720
kırmızı bir Sentra gördüklerini söylediler.
McCardle'ın sahip olduğu araçla aynı.
137
00:06:53,740 --> 00:06:55,960
Onu buraya getirelim.
138
00:06:57,040 --> 00:06:58,200
Ne bu şimdi?
139
00:06:58,280 --> 00:07:01,160
Linda Russo. İki gece önce saat
6.00 ile 0.00 arasında neredeydin?
140
00:07:02,800 --> 00:07:05,600
Galaxy Lanes'te arkadaşlarımla
bowling oynuyordum.
141
00:07:05,680 --> 00:07:07,880
Neden bahçecilik
teknisyenliğinden vazgeçtin?
142
00:07:07,960 --> 00:07:09,480
Hayatıma devam etmek istedim.
143
00:07:09,560 --> 00:07:12,200
Çünkü o işi, Linda'yı izlemek ve
takip etmek için kullandın
144
00:07:12,280 --> 00:07:14,000
öldükten sonra da neden kalasın?
145
00:07:14,080 --> 00:07:16,080
Bu doğru değil. Masumum.
146
00:07:16,160 --> 00:07:17,120
Masum görünmüyorsun.
147
00:07:17,640 --> 00:07:21,840
Biliyor musun,
masum biri için epey terliyorsun.
148
00:07:21,920 --> 00:07:23,000
Çok terlerim, tamam mı?
149
00:07:23,080 --> 00:07:25,360
Tıbbi bir sorunum var.
150
00:07:25,440 --> 00:07:27,800
Sorunlarınızın en küçüğü bu, Bay McCardle.
151
00:07:27,880 --> 00:07:30,480
Linda Russo'ya olan
takıntın iyi biliniyordu.
152
00:07:30,560 --> 00:07:32,400
Kadınlara karşı şiddet geçmişin gibi.
153
00:07:32,480 --> 00:07:36,040
Araban onun dairesinin yakınında
görülmüş ve şimdi de öldü.
154
00:07:36,120 --> 00:07:37,960
Ona hiç dokunmadım!
155
00:07:38,040 --> 00:07:39,800
Linda için hislerim vardı.
156
00:07:39,880 --> 00:07:45,360
O nedenle evinin önüne park ettim
ama üç gündür oraya yaklaşmadım.
157
00:07:45,440 --> 00:07:47,000
O adam beni tehdit ettiğinden beri.
158
00:07:47,040 --> 00:07:48,120
Hangi adam?
159
00:07:48,200 --> 00:07:52,360
Bir güvenlik görevlisi beni uyardı
ve toz olmamı söyledi.
160
00:07:52,440 --> 00:07:55,000
Bu beni epey korkuttu
ve ondan beri oraya gitmedim.
161
00:07:55,080 --> 00:07:56,720
Yemin ederim gerçek bu.
162
00:07:58,280 --> 00:08:01,240
Terli şüphelimizin mazereti var.
163
00:08:01,320 --> 00:08:04,480
GalaxyLanes'in müdürü ona saat
beşten kapanana kadar olukları açtırıyor.
164
00:08:04,500 --> 00:08:05,680
O güvenlik görevlisi?
165
00:08:05,760 --> 00:08:06,840
Ryan araştırdı.
166
00:08:06,920 --> 00:08:09,720
Linda'nın etrafında koruması
olan tek bir bina var.
167
00:08:09,800 --> 00:08:13,960
Güvenlik şirketine göre McCardle ya da
aracına karşı rapor yazılmamış.
168
00:08:14,040 --> 00:08:15,080
McCardle yalancı.
169
00:08:15,800 --> 00:08:16,920
Belki de değil.
170
00:08:17,000 --> 00:08:20,080
Geçmişte Üçlü Katil
güvenlik görevlisi kılığındaydı.
171
00:08:20,160 --> 00:08:22,360
Belki de bekçimiz bekçi değildi.
172
00:08:22,440 --> 00:08:25,440
Belki de McCardle'ı kovan Üçlü Katil'di.
173
00:08:25,520 --> 00:08:27,720
O her kimse, programına sadık kalıyor.
174
00:08:28,640 --> 00:08:30,160
İkinci bir kurbanımız var.
175
00:08:40,380 --> 00:08:43,660
Adı Kim Foster, 28 yaşında, iç mimar.
176
00:08:43,740 --> 00:08:45,540
Boynunda aynı ip izleri var.
177
00:08:45,620 --> 00:08:46,780
Her şey aynı.
178
00:08:46,860 --> 00:08:48,260
Ne zaman öldü?
179
00:08:48,340 --> 00:08:50,780
Karaciğer sıcaklığına göre
dün gece diyebilirim.
180
00:08:50,860 --> 00:08:51,900
Muhtemelen akşama doğru.
181
00:08:51,980 --> 00:08:54,220
Komşusu 7.45'te bir
tamircinin çıktığını görmüş.
182
00:08:54,300 --> 00:08:55,620
Binanın kapıcısı yok,
183
00:08:55,700 --> 00:08:59,620
bu yüzden Üçlü Katil, kurbanı arayıp
gaz sızıntısını kontrol edeceğini söylüyor.
184
00:08:59,700 --> 00:09:01,020
Kendi katilini içeri aldı.
185
00:09:01,100 --> 00:09:02,580
Gelen aramalara bakalım.
186
00:09:03,060 --> 00:09:05,780
Bunu anlamıyorum.
Neden eski yöntemine geri döndü?
187
00:09:05,860 --> 00:09:07,020
Nostalji.
188
00:09:07,100 --> 00:09:08,540
Öncekini bir sokakta öldürdü.
189
00:09:08,620 --> 00:09:12,300
Kapıcısı da yoktu, neden diğerleri
gibi onu da dairesinde öldürmedi?
190
00:09:12,380 --> 00:09:14,500
Belki de bir şekilde özeldi.
191
00:09:15,300 --> 00:09:18,300
Kurbanın son araması 7.35'te
ön kapıdan gelmiş.
192
00:09:18,380 --> 00:09:20,700
Onu içeri aldı ve sonra da karşı koyamadı.
193
00:09:20,780 --> 00:09:23,340
Belki de o kadar kolay
olmadı, yastıklara bak.
194
00:09:23,420 --> 00:09:24,620
Ne olmuş?
195
00:09:24,700 --> 00:09:27,380
Kim Foster iç mimar.
196
00:09:27,460 --> 00:09:30,020
Bu yastıklar nezaketsizliğiyle düzenlenmiş.
197
00:09:30,100 --> 00:09:32,300
Bir erkek gibi. Boğuşmuşlar.
198
00:09:32,380 --> 00:09:33,540
Kanepede boğuştular.
199
00:09:33,620 --> 00:09:37,460
Sonra örtbas etmek için yastıkları dizdi.
- Paslandı, o yüzden o kadar titiz değil.
200
00:09:40,140 --> 00:09:41,140
Ne?
201
00:09:41,220 --> 00:09:42,340
Bir kuruş buldum.
202
00:09:42,420 --> 00:09:44,540
Bu şartlar altında, bu hâlâ şans mı?
203
00:09:44,620 --> 00:09:46,580
Bekle, sanırım ben de bir şey buldum.
204
00:09:49,580 --> 00:09:50,540
“Vince.”
205
00:09:50,620 --> 00:09:52,140
Katile mi ait sence?
206
00:09:52,220 --> 00:09:53,220
Belki hep buradaydı.
207
00:09:53,300 --> 00:09:55,420
Ekiplere bu bölgeyi inceleteceğim.
208
00:09:58,620 --> 00:10:01,220
Efendim, Bay Townsend
sizinle konuşmak istiyor.
209
00:10:02,820 --> 00:10:03,900
Gelsin.
210
00:10:05,460 --> 00:10:06,860
Cal!
211
00:10:06,940 --> 00:10:08,140
Seni görmek güzel.
212
00:10:09,980 --> 00:10:11,220
Marie nasıl?
213
00:10:13,060 --> 00:10:14,100
İyi.
214
00:10:17,540 --> 00:10:18,780
Ayrıldık.
215
00:10:19,740 --> 00:10:20,740
Buna üzüldüm.
216
00:10:24,420 --> 00:10:25,660
Muhabirler,
217
00:10:26,700 --> 00:10:33,100
kapıma gelip bana kızım hakkında ne
hissettiğimi soruyorlar.
218
00:10:33,180 --> 00:10:35,460
Sanırım yine serbest.
219
00:10:37,020 --> 00:10:39,360
Sara öldükten sonra soruşturma
boyunca bana karşı hep
220
00:10:39,380 --> 00:10:42,740
dürüst davrandın ve şunu bilmek istiyorum:
Söyledikleri doğru mu?
221
00:10:44,460 --> 00:10:45,900
Yani...
222
00:10:46,540 --> 00:10:47,780
Geri döndü mü?
223
00:10:47,860 --> 00:10:48,860
Evet.
224
00:10:50,140 --> 00:10:52,500
Cal, iyi ipuçlarımız var
225
00:10:52,580 --> 00:10:54,740
ve sürekli peşindeyiz.
226
00:10:54,820 --> 00:10:57,380
Bir tutuklama olursa
ilk öğrenen sen olacaksın.
227
00:10:58,300 --> 00:10:59,620
Söz veriyorum.
228
00:11:09,300 --> 00:11:11,300
Sara gelecek hafta 29 yaşında olacaktı.
229
00:11:15,220 --> 00:11:17,420
Bir daha buna izin verme.
230
00:11:33,060 --> 00:11:34,780
LINDA RUSSO - BOĞDURULDU, İZLER BOYUNDA
231
00:11:36,340 --> 00:11:37,460
Selam!
232
00:11:37,540 --> 00:11:40,300
İsim kartından haber yok.
233
00:11:40,380 --> 00:11:42,140
Beklediğimden değil.
234
00:11:42,220 --> 00:11:46,060
Bu gaz kaçağı tiyatrosunu
Linda Russo'yla niye oynamadı acaba?
235
00:11:46,140 --> 00:11:47,820
Nedenini biliyorum. Cevap burada.
236
00:11:48,820 --> 00:11:49,900
Bir transkript mi?
237
00:11:49,980 --> 00:11:51,540
Dört yıl öncesinden.
238
00:11:51,620 --> 00:11:55,220
İhbar hattına yapılan çağrılara baktım
ve bu gözüme çarptı.
239
00:11:55,300 --> 00:11:57,540
21 Mayıs 2006'dan.
240
00:11:57,620 --> 00:11:59,460
Altıncı cinayetten bir hafta sonra.
241
00:11:59,540 --> 00:12:02,860
Bir kadın arayıp mesaj bırakmış
ama adını bırakmaya korkmuş.
242
00:12:02,940 --> 00:12:06,060
Ama 24. ve 10. caddede
yaşadığından bahsetti.
243
00:12:06,140 --> 00:12:07,700
Linda Russo'yla aynı.
244
00:12:07,780 --> 00:12:09,980
Bir kablo tamircisiyle asansördeymiş.
245
00:12:10,060 --> 00:12:13,260
O kadar korkmuş ki sırf uzaklaşmak için
erken inmiş.
246
00:12:13,300 --> 00:12:15,260
İyi de. Kablocular zaten ürkütücü olur.
247
00:12:15,340 --> 00:12:17,300
Ama kablocu değildi.
248
00:12:17,380 --> 00:12:19,820
Doğru aletleri taşımadığını söyledi.
249
00:12:19,900 --> 00:12:22,780
Kablo şirketinde çalışan
Linda Russo bunu bilirdi.
250
00:12:22,860 --> 00:12:26,420
Bu yüzden Linda Russo'nun dört
yıl önceki telefon kayıtlarına baktım.
251
00:12:26,500 --> 00:12:28,260
Arayan kişi o.
252
00:12:28,340 --> 00:12:30,020
Linda Russo özeldi.
253
00:12:30,100 --> 00:12:32,740
Asansörden erken inilmesine
sebep olduğunu anladı.
254
00:12:32,820 --> 00:12:34,100
bu yüzden gözden kayboldu.
255
00:12:34,180 --> 00:12:37,300
Bu da ona neden dışarıda
saldırdığını açıklar.
256
00:12:37,380 --> 00:12:40,020
Dairesine girmesine izin
vermeyeceğini biliyordu.
257
00:12:41,500 --> 00:12:45,340
Linda Russo yüzünü gördü diye
dört yıl sonra geri döndü.
258
00:12:45,420 --> 00:12:47,700
İnanılmaz bir acımasızlık.
259
00:12:47,780 --> 00:12:50,220
İsim etiketinde bir şey bulduk.
260
00:12:50,300 --> 00:12:51,380
Bir eşleşme var.
261
00:12:53,940 --> 00:12:55,940
Aradığımız adam Marcus Gates.
262
00:12:56,020 --> 00:12:59,660
42, 180 cm, 82 kg, açık kahverengi saçlı.
263
00:12:59,740 --> 00:13:02,940
Ayrıca sol kolunda bir yılan dövmesi var.
264
00:13:03,020 --> 00:13:06,100
Parmak izi eşleşmesi onu
Kim Foster'ın cinayetine bağlıyor.
265
00:13:06,180 --> 00:13:08,860
Hapishane psikolojik değerlendirmemiz
Gates'i acımasız,
266
00:13:08,940 --> 00:13:11,420
son derece zeki bir sosyopat
olarak tanımlıyor.
267
00:13:11,500 --> 00:13:14,020
Kasıtsız adam öldürme
ve cinayete teşebbüsten yatmış.
268
00:13:14,100 --> 00:13:17,820
Son mahkûmiyeti, barda
bir adamın kafasına şişeyi geçirerek
269
00:13:17,900 --> 00:13:22,380
onu neredeyse öldürdüğü içindi.
Bunun için Sing Sing'de dört yıl yattı.
270
00:13:23,260 --> 00:13:25,180
Daha geçen ay çıktı.
271
00:13:25,260 --> 00:13:26,980
Bilinen bir adresi yok, ailesi yok.
272
00:13:27,060 --> 00:13:31,900
Annesi dört yaşındayken öldü
ve ondan beri koruyucu ailelerdeydi.
273
00:13:31,980 --> 00:13:33,660
onu bulmak kolay olmayacak.
274
00:13:33,740 --> 00:13:38,500
Dinleyin, dört yıl evvel bu adam altı
kadını öldürdü çünkü biz onu durdurmadık.
275
00:13:38,580 --> 00:13:40,620
Üçlü Katil'in kim olduğunu biliyoruz.
276
00:13:40,700 --> 00:13:43,580
Dışarıda üçüncü kurbanını
hedef aldığını biliyoruz.
277
00:13:44,580 --> 00:13:47,620
Emeline ulaşmadan onu yakalayalım.
278
00:13:49,140 --> 00:13:50,140
NYPD
279
00:13:54,380 --> 00:13:55,580
Merhaba baba.
- Selam.
280
00:13:55,660 --> 00:13:58,460
Bu kadar geç saate kadar dışarıdaysan
zor bir dava olmalı.
281
00:13:58,540 --> 00:14:00,620
Bilirsin. Biri öldü, biri öldürdü.
282
00:14:01,620 --> 00:14:02,940
Gizli hayranın mı?
283
00:14:03,500 --> 00:14:05,900
Aslına bakarsan, öyle.
- Kimmiş buldun mu?
284
00:14:05,980 --> 00:14:07,940
Dediğin gibi, bilmemek daha iyi.
285
00:14:08,020 --> 00:14:09,740
Dolabımda başka bir not bırakmış.
286
00:14:09,820 --> 00:14:12,820
Gülü sevdiysem yarın
okulda takarak göstermeliymişim.
287
00:14:12,900 --> 00:14:14,020
Ne tatlı, değil mi?
288
00:14:14,900 --> 00:14:17,220
Sence
bu iyi bir fikir mi?
289
00:14:18,540 --> 00:14:20,300
Erkek arkadaşın Ashley ne düşünür?
290
00:14:20,380 --> 00:14:22,940
Sorunun Ashley olmadığına
dair bir his var içimde.
291
00:14:23,020 --> 00:14:28,340
Kimden geldiğini bilmediğin bir çiçeği
takmanın akıllıca bir şey değil bence.
292
00:14:28,420 --> 00:14:31,380
Okulun tam olarak güvenli sayılmaz.
293
00:14:31,460 --> 00:14:33,180
O notu herhangi biri koymuş olabilir.
294
00:14:33,260 --> 00:14:39,180
Gizli hayranın seni iyi bir dürbünle
uzaktan izleyen bir sapık olabilir.
295
00:14:39,820 --> 00:14:41,060
Ben yatıyorum.
296
00:14:41,140 --> 00:14:42,380
İyi geceler.
297
00:14:43,700 --> 00:14:44,780
İyi geceler.
298
00:14:44,860 --> 00:14:46,380
Pencerelerini kilitler misin?
299
00:14:46,460 --> 00:14:47,500
Tamam.
300
00:14:47,580 --> 00:14:50,420
Lütfen?
Kilitli mi bakacağım.
301
00:14:52,660 --> 00:14:54,260
Hayır. Bu yığının içindeydi.
302
00:14:54,340 --> 00:14:55,340
Sistemini anlamıyorum.
303
00:14:55,420 --> 00:14:58,300
Sistemimi bozuyorsun.
- Selam, çocuklar. Gates'ten haber var mı?
304
00:14:59,460 --> 00:15:01,500
Sistemim verimli.
- Ve salakça.
305
00:15:01,580 --> 00:15:03,390
Bunu zaten incelemişim.
- Senin yığınında.
306
00:15:03,410 --> 00:15:05,220
Sistemimin bir parçası.
- Sistemin aptalca.
307
00:15:05,260 --> 00:15:06,860
Yok mu bir şey?
308
00:15:06,980 --> 00:15:11,540
Hayır, Jersey'de bir amcayı bulduk
ama Gates'i 20 yıldır görmemiş.
309
00:15:11,620 --> 00:15:14,980
Hapishane dostları için
Sing Sing'le telefonda görüşüyorum.
310
00:15:15,060 --> 00:15:17,780
Dedektif Beckett, orada mısınız?
311
00:15:17,860 --> 00:15:19,220
Evet, buradayım.
312
00:15:20,580 --> 00:15:22,460
Peki, hâlâ içeride mi?
313
00:15:23,580 --> 00:15:25,780
İlk uyuşturucu suçlusu.
Anladım. Teşekkürler.
314
00:15:25,860 --> 00:15:26,980
“Jelly Tyson” mu?
315
00:15:28,020 --> 00:15:29,020
"Jerry" yazıyor Castle.
316
00:15:29,860 --> 00:15:33,300
Gates serbest kaldığında, bütün
eşyalarını Jerry Tyson'a vermiş.
317
00:15:33,380 --> 00:15:37,220
İkisi arkadaşsa Jerry, Gates'i
nerede bulacağımızı söyleyebilir.
318
00:15:41,020 --> 00:15:42,100
Şimdi, Jerry oldu.
319
00:15:43,500 --> 00:15:46,500
Bu cehennem çukurunda üç ayım kaldı.
320
00:15:46,580 --> 00:15:49,500
Tek istediğim zamanın geçmesi,
dışarı çıkıp sevgilimi görmek.
321
00:15:49,580 --> 00:15:53,540
Eğer Gates polislerle konuştuğumu
öğrenirse bu asla gerçekleşmeyecek.
322
00:15:53,620 --> 00:15:54,820
Yapamaz.
323
00:15:54,900 --> 00:15:56,060
Bunu bilemezsiniz.
324
00:15:56,860 --> 00:15:59,220
Eli uzun.
325
00:15:59,980 --> 00:16:01,100
Beni dışarı çıkartır.
326
00:16:01,180 --> 00:16:05,820
Bak, Jerry. Bizimle konuş, konuşma
bütün gün burada otururum.
327
00:16:06,540 --> 00:16:09,260
İçini döküyormuşsun gibi görünecek.
328
00:16:11,420 --> 00:16:13,300
Tamam, ama birazdan hücreme dönerim.
329
00:16:13,380 --> 00:16:14,540
Olur. Arkadaş mıydınız?
330
00:16:14,620 --> 00:16:17,220
Galiba. Burada artık ne demekse.
331
00:16:18,420 --> 00:16:20,980
Mutfaktayım. Pruno yapsın diye
gizlice meyve verdim.
332
00:16:21,060 --> 00:16:22,540
O da seni mi koruyacaktı?
333
00:16:22,620 --> 00:16:24,580
Evet. O gitti ve ben tek başıma kaldım.
334
00:16:24,660 --> 00:16:28,180
Her mahkûm, çıktığında
ne yapıp edeceğini hayal eder.
335
00:16:28,260 --> 00:16:30,180
Gates senle bu konuda konuştu mu?
336
00:16:31,740 --> 00:16:34,020
Striptiz kulüpleri hatırlıyorum.
337
00:16:34,100 --> 00:16:37,060
İçmek için gitmeyi sevdiği bir yer varmış.
338
00:16:37,940 --> 00:16:39,900
Meatpacking bölgesinde.
- Adı neydi?
339
00:16:41,420 --> 00:16:42,540
"Hog" bilmem ney.
340
00:16:43,140 --> 00:16:44,100
"Hog"lu bir şey.
341
00:16:50,500 --> 00:16:51,540
HOGSNECK BARI
342
00:16:54,020 --> 00:16:54,980
SWAT
343
00:16:57,540 --> 00:16:58,620
POLİS
344
00:16:58,700 --> 00:17:01,140
Biraz keşif yaptım.
Barda, yuvarlıyor bir tane.
345
00:17:01,220 --> 00:17:02,500
İçeride kaç tane var?
346
00:17:02,580 --> 00:17:05,420
Toplam beş. Gates, barmen,
bir garson ve iki sarhoş.
347
00:17:05,500 --> 00:17:09,460
Silahlı olabilir. Onu hemen alır,
rehine almasına izin vermeyiz.
348
00:17:10,180 --> 00:17:11,380
Bu o!
349
00:17:11,460 --> 00:17:13,100
Eller havaya!
350
00:17:13,180 --> 00:17:15,060
Eller havaya, hemen!
351
00:17:15,140 --> 00:17:16,540
Ellerini kaldır! NYPD!
352
00:17:16,620 --> 00:17:17,660
Ellerini kaldır, hemen!
353
00:17:17,740 --> 00:17:21,180
Ellerini havaya kaldır
ve dizlerinin üstüne çök!
354
00:17:22,020 --> 00:17:23,140
YAZAR
355
00:17:23,220 --> 00:17:26,500
Vay! Sen de mi zahmet ettin?
İş ciddi o zaman.
356
00:17:26,580 --> 00:17:28,340
Beni bayağı istiyorsunuz.
357
00:17:28,420 --> 00:17:29,660
Kapa çeneni.
358
00:17:29,740 --> 00:17:31,260
Haklarımı hatırlatmayı unutma.
359
00:17:31,340 --> 00:17:34,500
Teknik bir detaydan serbest
bırakılmayayım sonra. - Gidelim.
360
00:17:41,300 --> 00:17:43,140
Soğuk, acımasız.
361
00:17:43,620 --> 00:17:45,820
Üçlü Katil rahat kalır.
362
00:17:46,420 --> 00:17:50,140
Düşmanının ininde sükunet
ve kalp atış hızı 50'de.
363
00:17:50,220 --> 00:17:53,020
Polislerle oynamaya hazır kıta bekliyor.
364
00:17:54,060 --> 00:17:58,180
Durumu biraz edebileştirmek istedim,
sorun olmazsa.
365
00:17:59,220 --> 00:18:01,420
Barmen, Gates'in
nerede yaşadığını söyledi.
366
00:18:01,500 --> 00:18:03,620
Çok kez onu taksiye
bindirmek zorunda kalmış.
367
00:18:03,700 --> 00:18:05,540
Ryan'ın emri var ve şu anda evini arıyor.
368
00:18:05,580 --> 00:18:08,100
Bu dava için ikinci dereceden
kanıtlara güvenemeyiz.
369
00:18:08,180 --> 00:18:09,740
Bu adamı konuşturmamız lazım.
370
00:18:10,420 --> 00:18:13,140
Elimizdeki tek somut
kanıt Kim Foster'ın cinayeti.
371
00:18:13,220 --> 00:18:14,620
Öldüğünde neredeymiş sor.
372
00:18:17,300 --> 00:18:18,300
Castle.
373
00:18:20,220 --> 00:18:21,180
Bu sefer değil.
374
00:18:25,300 --> 00:18:27,140
Bay Gates, ben Dedektif Beckett.
375
00:18:29,420 --> 00:18:30,380
Tipim değilsiniz.
376
00:18:31,460 --> 00:18:33,540
ama bir istisna yaparım.
377
00:18:36,260 --> 00:18:37,500
Kim Foster'ı tanıyor musun?
378
00:18:41,740 --> 00:18:42,700
Bir şey çağrıştırmadı.
379
00:18:44,460 --> 00:18:46,340
Bu kadını daha önce görmüş müydün?
380
00:18:48,860 --> 00:18:50,300
Güzel saçları var.
381
00:18:50,380 --> 00:18:52,380
Onu gördün mü görmedin mi?
382
00:18:55,060 --> 00:18:57,140
New York büyük bir yer.
383
00:18:57,220 --> 00:18:58,660
Yani, sokakta görmüş olabilirim.
384
00:18:58,740 --> 00:19:01,140
Aslında daha yakından bahsediyorum.
385
00:19:01,220 --> 00:19:03,300
Dairesine hiç girdin mi?
386
00:19:03,380 --> 00:19:05,220
Bir sürü daireye gitmiştim.
387
00:19:06,860 --> 00:19:09,460
Bu bina 35. ve 8. caddede.
388
00:19:10,700 --> 00:19:11,980
O, 301'de yaşıyordu.
389
00:19:12,060 --> 00:19:14,260
Hiç orada bulundun mu?
390
00:19:14,340 --> 00:19:15,300
Hayır.
391
00:19:15,380 --> 00:19:18,500
O zaman belki bana üzerinde parmak iziniz
olan bu isim etiketinin
392
00:19:18,580 --> 00:19:20,980
cesedin yanında ne işi vardı söylersin.
393
00:19:23,580 --> 00:19:25,020
Söyleyebilirim.
394
00:19:25,100 --> 00:19:27,020
Bunu duymak için sabırsızlanıyorum.
395
00:19:27,100 --> 00:19:28,900
Empire Prop House'da çalışıyorum.
396
00:19:28,980 --> 00:19:30,020
Ve?
397
00:19:30,100 --> 00:19:33,140
Filmler ve diziler için
aksesuar kiralıyorlar.
398
00:19:33,220 --> 00:19:34,900
Prop House nedir biliyorum.
399
00:19:34,980 --> 00:19:37,820
Yani benim işim bu, stoklarım var.
400
00:19:38,740 --> 00:19:40,500
Bunun gibi tonlarca isim etiketi,
401
00:19:40,580 --> 00:19:42,340
eminim yüzlercesine dokunmuşumdur.
402
00:19:42,420 --> 00:19:44,540
Bakın bakalım, doğru mu?
- Anlaşıldı.
403
00:19:44,620 --> 00:19:46,900
Bu işi aldığına dair bir kayıt yok.
404
00:19:49,140 --> 00:19:50,260
Maaşım elden veriliyor.
405
00:19:51,860 --> 00:19:53,980
Belki beni vergi
kaçakçılığından yakalayabilirsin.
406
00:19:54,940 --> 00:19:58,100
Çalıştığını söylediğin Prop House'da
üniforma var mı?
407
00:19:58,860 --> 00:20:01,180
Tabii.
- Gaz şirketi üniformaları mesela.
408
00:20:01,220 --> 00:20:04,660
Aklınıza gelebilecek her üniforma,
onlarda var.
409
00:20:04,740 --> 00:20:07,100
Ve hiç bu üniformalardan
birini eve götürdün mü?
410
00:20:07,180 --> 00:20:08,940
Sizde var mı hiç?
411
00:20:11,300 --> 00:20:13,220
Evimi aranıyor mu?
- Evet.
412
00:20:13,300 --> 00:20:16,340
Orada üniforma varsa söylesen iyi olur.
413
00:20:16,420 --> 00:20:19,820
Vay. Arama emrini görmek isterim.
414
00:20:21,260 --> 00:20:22,220
Ne için?
415
00:20:22,260 --> 00:20:23,940
Bu benim yasal hakkım.
416
00:20:24,020 --> 00:20:26,780
Ve gösterene kadar konuşmayacağım.
417
00:20:26,860 --> 00:20:31,420
Oradakiler bir anlaşma teklifi düşünseler ve
yeni bir oyun planı hazırlasalar iyi olur.
418
00:20:32,380 --> 00:20:35,420
Kartlarımıza bakmak için
arama emrini istiyor.
419
00:20:35,500 --> 00:20:36,700
Ne görebilir?
420
00:20:36,780 --> 00:20:37,940
Arama emrinde,
421
00:20:38,020 --> 00:20:42,820
kurbanlara ait ipler, üniformalar ve
diğer kişisel eşyalar yer alıyor.
422
00:20:42,900 --> 00:20:45,380
Emre bakarak soruşturmada
nerede olduğumuzu ölçebilir.
423
00:20:45,460 --> 00:20:48,020
Bu ufak bir göz atma değil
kendimizi ele vermek olur.
424
00:20:48,100 --> 00:20:51,100
Üçlü Katil olduğunu düşündüğümüzden
haberi olacak. - Zaten biliyor.
425
00:20:52,340 --> 00:20:57,020
Empire Prop, Gates'in depolarda çalıştığını
ve bu etiketlere erişimi olduğunu doğruladı.
426
00:20:57,060 --> 00:20:59,700
Kim Foster'ın öldürüldüğü
gece saat 7.02'de çıktı.
427
00:20:59,780 --> 00:21:01,820
Empire, Lincoln Meydanı'nda.
428
00:21:01,900 --> 00:21:06,020
Bu da demek oluyor ki dairesine gidip
7.35'te kapı ziline basacak zamanı vardı.
429
00:21:08,540 --> 00:21:12,100
Emri göster. Avukat tutmak
isteyecektir ama onu durdurmaya çalış.
430
00:21:17,700 --> 00:21:18,700
Bunu nasıl yapacak?
431
00:21:20,100 --> 00:21:21,300
Yapabileceğini sanmıyorum.
432
00:21:34,140 --> 00:21:37,340
Aklında Kim Foster'dan daha
çok şey olduğu ortaya çıktı.
433
00:21:37,420 --> 00:21:40,820
Burada yedi kadının adını görüyorum.
434
00:21:43,540 --> 00:21:45,620
Ryan.
- Bana bir şey bulduğunu söyle.
435
00:21:45,660 --> 00:21:46,620
Henüz yok.
436
00:21:46,700 --> 00:21:49,580
İp yok, üniforma yok. Hiçbir
kurbanla ilişkilendiren bir şey yok.
437
00:21:49,620 --> 00:21:50,580
Devam et.
438
00:21:51,940 --> 00:21:55,940
İsim kartı, beni buraya getirmenizin
muhtemel sebebi.
439
00:21:56,020 --> 00:21:57,660
Ama parmak izini açıkladım.
440
00:21:57,740 --> 00:22:00,060
Ve eminim şimdiye,
hikayemi teyit etmişsinizdir.
441
00:22:00,140 --> 00:22:01,980
Hâlâ teyit aşamasında.
442
00:22:03,100 --> 00:22:06,500
Bu işler nasıl yürür biliyorum.
Beni tutmak için geçerli bir nedenin yok.
443
00:22:06,580 --> 00:22:08,300
Bu doğru mu? Onu tutamaz mıyız?
444
00:22:08,380 --> 00:22:09,380
Sadece filmlerde.
445
00:22:09,460 --> 00:22:10,620
Yani çekip gidebilir mi?
446
00:22:10,700 --> 00:22:13,220
Kalmasını sağlayacak
bir yalanını yakalayamazsa öyle.
447
00:22:15,660 --> 00:22:17,260
Gitmek istiyorum.
448
00:22:18,180 --> 00:22:20,580
Peki, tamam. Gidebilirsin.
449
00:22:21,700 --> 00:22:25,540
Ama avukat tutup gittiğin an büyük
bir soruşturmanın odak noktası olursun.
450
00:22:25,620 --> 00:22:27,660
Hayatını hayal edemeyeceğin
şekillerde bozacak.
451
00:22:27,740 --> 00:22:28,820
Ben zaten odak noktayım.
452
00:22:28,900 --> 00:22:30,460
Ama öyle olmak zorunda değilsin.
453
00:22:33,020 --> 00:22:36,580
Bak, gerçek şu ki seni bu cinayetlerle
ilişkilendiren hiçbir kanıtımız yok.
454
00:22:36,620 --> 00:22:38,700
Her şey Kim Foster'a kadar bağlı.
455
00:22:39,540 --> 00:22:41,660
Parmak izlerin bu isim etiketinde
kazara olsa bile
456
00:22:41,740 --> 00:22:44,220
geçmişinle, bizim için hala şüphelisin.
457
00:22:44,300 --> 00:22:46,620
Yani Kim Foster senin için bir sorun.
458
00:22:46,700 --> 00:22:48,620
Ama bu sorun olmaktan çıkabilir.
459
00:22:48,700 --> 00:22:51,460
Dairesine hiç gitmediğini söylemiştin.
460
00:22:51,540 --> 00:22:53,860
Dün gece 7.35'te neredeydin?
461
00:22:56,740 --> 00:22:57,940
Bunun bana faydası ne?
462
00:22:58,020 --> 00:23:00,980
Mazeretin varsa o zaman devam ederiz.
463
00:23:01,740 --> 00:23:03,460
Esas katilin peşine düşeriz.
464
00:23:05,500 --> 00:23:07,980
İşi 7.00'de bıraktım.
Her zamanki gibi eve yürüdüm.
465
00:23:08,060 --> 00:23:11,020
Eve 7.30'da geldim
ve bütün gece evde kaldım.
466
00:23:11,100 --> 00:23:13,220
Bundan emin misin?
467
00:23:13,300 --> 00:23:14,780
Kesinlikle.
468
00:23:16,820 --> 00:23:19,220
Bu, Gates'in dairesinin
karşısındaki trafik kamerası.
469
00:23:19,300 --> 00:23:21,100
İşte bu. Bu onun yalan söylediğini
470
00:23:21,180 --> 00:23:23,980
söylediğini kanıtlar. 7.35'te
Kim Foster'ın dairesine gidiyormuş.
471
00:23:24,940 --> 00:23:26,780
Bekle. Dur... Orada dur.
472
00:23:28,980 --> 00:23:30,740
Bu o. 7.31'de.
473
00:23:30,820 --> 00:23:32,140
Hayır, bu olamaz.
474
00:23:32,220 --> 00:23:33,660
Bu o. Bak.
475
00:23:33,740 --> 00:23:35,140
Aynı favoriler.
476
00:23:36,580 --> 00:23:37,780
Yılan de dövmesi var.
477
00:23:37,860 --> 00:23:40,060
O hâlde, arkadan sıvışıp
Kim'in evine gitti.
478
00:23:40,140 --> 00:23:45,860
101'den Midtown'a gidip dört dakikada
kıyafetlerini nasıl değiştirdi?
479
00:23:45,940 --> 00:23:48,540
Bilmiyorum ama yaptı.
Bu görüntüyü iyileştirebilir miyiz?
480
00:23:48,620 --> 00:23:49,780
İstediğiniz kadar iyileştirebilirsiniz.
481
00:23:49,820 --> 00:23:51,740
Bu gerçekleri değiştirmez.
Onu serbest bırakmalıyız.
482
00:23:51,780 --> 00:23:54,260
Efendim...
- Ben de bu durumdan hoşnut değilim
483
00:23:54,340 --> 00:23:56,260
ama mazereti var.
484
00:23:58,620 --> 00:24:00,940
Demek ki her şeyi yanlış anladık.
Gitmekte özgürsün.
485
00:24:01,500 --> 00:24:06,860
Etrafta bu Üçlü Katil dolaşırken
sevdiklerinizi yakın tutsanız iyi olur.
486
00:24:09,180 --> 00:24:10,740
Umarım onu yakalarsınız.
487
00:24:13,340 --> 00:24:15,140
Onu gözetlemeye devam edin.
488
00:24:15,700 --> 00:24:18,060
O orospu çocuğu gözümüzün
önünden ayrılmasın.
489
00:24:26,480 --> 00:24:28,440
Bu sabah harika görünüyorsun.
490
00:24:28,520 --> 00:24:30,320
Bugün gizli hayranımla tanışacağım.
491
00:24:30,960 --> 00:24:33,120
Hayal edebiliyorum.
492
00:24:33,200 --> 00:24:36,440
Sen ve gizli hayranın kafeteryada
buluşmaya sözleşiyorsunuz.
493
00:24:36,520 --> 00:24:39,520
Sivilceli yüzleri tarıyorsun.
Hangisi onun diye.
494
00:24:39,600 --> 00:24:44,000
Gizli hayranını önceden belirlediğiniz
patatesleri yeme şeklinden tanıyorsun.
495
00:24:44,080 --> 00:24:46,720
Yakışıklı, çekici.
496
00:24:46,800 --> 00:24:49,040
Aseksüel, tehdit etmeyen bir şekilde.
497
00:24:49,120 --> 00:24:52,040
İyi denemeydi ama daha gizemli olacak.
498
00:24:52,840 --> 00:24:53,920
Şunu dinle.
499
00:24:57,440 --> 00:25:00,120
“Buluşmak istersen saat 5'te
Strawberry Fields'da olacağım.
500
00:25:00,200 --> 00:25:01,560
“Umarım sen de orada olursun.”
501
00:25:01,600 --> 00:25:03,920
Hayır. Hayır, hayır, hayır.
Hayır, gitmiyorsun.
502
00:25:04,720 --> 00:25:07,080
Önceden, kim olduğunu
öğrenmem için beni zorluyordun.
503
00:25:07,120 --> 00:25:08,840
Parkta, tek başına değil.
504
00:25:08,920 --> 00:25:09,960
Ama kaç kez gittim.
505
00:25:10,040 --> 00:25:11,320
Bekle, bekle, bekle.
506
00:25:11,960 --> 00:25:13,680
Aldığın ilk not,
507
00:25:14,400 --> 00:25:17,880
“Lepiska saç halatı.”
İp! Lepiska! Lepiska sarışın!
508
00:25:17,960 --> 00:25:20,120
Baba, ben kızılım. Tamamen abartıyorsun.
509
00:25:20,200 --> 00:25:22,800
Gizli hayranımla buluşacağım,
hepsi bu kadar.
510
00:25:26,000 --> 00:25:28,760
Richard, hayatım, Alexis haklı.
511
00:25:29,560 --> 00:25:32,040
Tıpkı "Virginia Woolf'tan Kim
Korkar?" filmini çektiğim zamanki gibi.
512
00:25:32,080 --> 00:25:34,120
Yedeğimin beni zehirlemeye
çalıştığını sanıyordum.
513
00:25:34,160 --> 00:25:36,560
Evet. Parasını ödediğim
günlük kan testleri.
514
00:25:36,640 --> 00:25:38,560
Bir dakika, seni zehirlemişti!
515
00:25:38,640 --> 00:25:41,040
Sana verdiği İsviçre çikolatası
kabız ilacıydı.
516
00:25:41,120 --> 00:25:43,160
Performansıma hoş olmayan
bir durum ekledi.
517
00:25:43,240 --> 00:25:45,840
Ama mesele şu ki paranoyamı artırdın.
518
00:25:45,920 --> 00:25:50,040
O yüzden, saat 5'te parka gidip
gizli bir mesafeden Alexis'in hayranının
519
00:25:50,080 --> 00:25:52,960
baltalı bir katıl
olmadığından emin olmak için.
520
00:25:53,040 --> 00:25:54,160
Teşekkür ederim.
521
00:25:54,240 --> 00:25:55,400
Rica ederim.
522
00:25:58,858 --> 00:26:01,098
Gates'i tutukladığını söyle.
- Yaklaşamadık bile.
523
00:26:01,178 --> 00:26:03,698
Nasıl oldu bilmiyorum Castle
ama Kim Foster'ı öldüren o.
524
00:26:03,778 --> 00:26:05,058
Ve tekrar öldürecek.
525
00:26:05,138 --> 00:26:08,058
Hiç gelişme olmadı mı?
Genelde olduğunda ararsın beni.
526
00:26:11,018 --> 00:26:13,258
Akıl almak için beni aradın.
527
00:26:13,338 --> 00:26:15,498
Tam olarak değil.
528
00:26:15,578 --> 00:26:16,978
Hayır, hayır, hayır.
529
00:26:17,058 --> 00:26:19,778
Çılgın bir teorim olduğunu umuyordun.
530
00:26:19,858 --> 00:26:23,458
Bizi bir buluşa götürecek
bir çeşit delici dönüm noktası.
531
00:26:24,098 --> 00:26:26,498
Var mı peki?
532
00:26:28,338 --> 00:26:29,778
Elimde hiçbir şey yok.
533
00:26:29,858 --> 00:26:31,378
Sadece kanıta ihtiyacım var.
534
00:26:31,458 --> 00:26:33,498
Konuştuğu biri ya da herhangi bir şey.
535
00:26:35,218 --> 00:26:37,778
Ya Gates, Jerry'e önceki
cinayetlerinden bahsettiyse?
536
00:26:37,858 --> 00:26:40,738
İyi de, Jerry bizimle konuşmaz.
Bu sabah bahçede dayak yemiş.
537
00:26:40,818 --> 00:26:42,898
Gates'in bununla bir ilgisi
olduğunu düşünüyor.
538
00:26:42,938 --> 00:26:46,818
Gates, Jerry Tyson'ın
bildiklerinden korkuyor gibi.
539
00:26:46,898 --> 00:26:49,018
Defolun gidin başımdan.
540
00:26:49,098 --> 00:26:52,338
Dinle, Jerry. Marcus Gates'le ilgili
daha fazla bilgi lazım.
541
00:26:52,418 --> 00:26:53,778
Anlamıyor musunuz?
542
00:26:53,858 --> 00:26:55,738
Sayenizde öleceğim!
543
00:26:55,818 --> 00:26:56,898
Çıkarırsan ölmezsin.
544
00:26:56,978 --> 00:27:00,578
Savcı erken salıverilmeni ve
polis koruması almanı kabul etti.
545
00:27:00,658 --> 00:27:02,138
Gates kız arkadaşımı tanıyor.
546
00:27:02,218 --> 00:27:03,658
Donna Gallagher. Ona da bulaşır.
547
00:27:03,738 --> 00:27:05,458
Yapmamasını sağlarız.
548
00:27:07,098 --> 00:27:08,098
Devam etmeliyiz, Jerry.
549
00:27:09,338 --> 00:27:10,298
Son şansın.
550
00:27:13,458 --> 00:27:16,338
Tamam. Olur. Anlaşmayı kabul edeceğim.
551
00:27:16,418 --> 00:27:17,818
Bilmemiz gerek.
552
00:27:18,658 --> 00:27:20,818
Gates sana hiç kadınlara
saldırmaktan bahsetti mi?
553
00:27:22,178 --> 00:27:26,298
Bir keresinde bana SoHo'daki Sara denen
hatundan bahsetmişti.
554
00:27:26,378 --> 00:27:28,018
Sara Townsend olabilir.
555
00:27:28,098 --> 00:27:30,778
Bana onun evine nasıl girdiğini
ve işlerin kontrolden çıktığını anlattı.
556
00:27:30,818 --> 00:27:34,258
Kötü geçmiş olmalı çünkü Gates polislerin
peşinde olduğundan endişelendiğini söyledi.
557
00:27:34,298 --> 00:27:38,018
Kendini hapse tıktırmak için
birinin kafasında şişe kırdı.
558
00:27:38,098 --> 00:27:39,458
Bu şekilde bir süre güvendeydi.
559
00:27:40,858 --> 00:27:42,058
Başlangıç için iyi.
560
00:27:43,058 --> 00:27:45,538
Adım Dedektif Ryan.
Yeni en iyi arkadaşınım.
561
00:27:47,378 --> 00:27:51,338
Otel gözetim altında. Kendi güvenliğiniz
için, ayrılamaz ve telefon kullanamazsınız.
562
00:27:51,378 --> 00:27:55,178
Şu anda, Gates'in sana söylediği
her şeyi gözden geçirmeliyiz.
563
00:27:55,258 --> 00:27:57,498
Aptalca ya da önemsiz görünse bile.
564
00:27:57,578 --> 00:27:58,858
Jerry'nin anlattıkları
gerçeklerle uyuşuyor.
565
00:27:58,898 --> 00:28:01,498
Sara Townsend Gates'in
altıncı kurbanıydı ve SoHo'da yaşıyor.
566
00:28:01,538 --> 00:28:04,978
Peki ya ölümcül şişeyle saldırı olayı?
- O da uyuyor. Sara'nın ölümünden oldu.
567
00:28:04,998 --> 00:28:08,458
Gates bilerek içeri girmiş.
- Bu hâlâ onu tutuklamaya yetmez, değil mi?
568
00:28:08,498 --> 00:28:11,898
Hayır, ama Jerry'de daha fazlası
varsa hedefe ulaşmamıza yardımcı olur.
569
00:28:11,978 --> 00:28:14,338
Donna Gallagher'ın yerini tespit edemedik
ve cep telefonunu açmıyor.
570
00:28:14,378 --> 00:28:15,698
Efendim, Gates şimdi nerede?
571
00:28:15,778 --> 00:28:17,578
Dairesinde. Gözetim, binayı terk
etmediğini söylüyor.
572
00:28:17,618 --> 00:28:19,658
Donna'nın arkadaşları ve ailesiyle
irtibata geç, nerede olduğunu öğren.
573
00:28:19,698 --> 00:28:22,498
Jerry'e onu güvende tutacağımızı söyledim.
- Tamam.
574
00:28:24,418 --> 00:28:27,418
Bu adamı tutuklayamaz mısınız?
Bu şeyleri onun yaptığını biliyorsunuz.
575
00:28:27,498 --> 00:28:29,898
Mazereti var. Cinayet mahallinde değildi.
576
00:28:31,778 --> 00:28:34,498
Bazen ortak kullanırdı.
Bunu biliyorsunuz, değil mi?
577
00:28:34,578 --> 00:28:35,538
Ortak mı?
578
00:28:36,418 --> 00:28:38,658
Ortak hakkında hiçbir şeye rastlamadık.
579
00:28:38,738 --> 00:28:42,058
Evet. Ortağının kendisine bazen
yardım ettiğini söyledi.
580
00:28:42,138 --> 00:28:45,058
Aynı ortakla iki kez iş görmüyor
diye anladım ama.
581
00:28:45,818 --> 00:28:47,898
Jerry, Gates'in ortak
kullandığını söyledi.
582
00:28:49,658 --> 00:28:51,778
Ortak mı? Bu yüzden bir mazereti var.
583
00:28:51,858 --> 00:28:55,378
Adamlarına Gates'i tutuklamalarını söyle.
Kim Foster'ı nasıl öldürdüğünü öğrendim.
584
00:28:57,418 --> 00:29:01,058
Gates her gece aynı saatte eve
yürüdüğünü söyledi, değil mi?
585
00:29:01,138 --> 00:29:04,258
Yani bu trafik kamerası görüntüleri...
- İşte orada. İşte o
586
00:29:04,338 --> 00:29:07,778
Tamam. Sağ taraftaki Gates,
cinayet gecesinde.
587
00:29:07,858 --> 00:29:10,018
Sol tarafta, bir gece önceki Gates.
588
00:29:10,098 --> 00:29:11,618
Sorun nerede sizce?
589
00:29:12,858 --> 00:29:13,818
Fazla kısa.
- Çok kısa.
590
00:29:13,858 --> 00:29:17,018
Ya Gates küçüldü...
- Ya da bu onun ortağı.
591
00:29:17,098 --> 00:29:20,858
Gates'in kıyafetlerini giymişti. Gates'in
iş yeri kılık değiştirmesini kolaylaştırır.
592
00:29:20,938 --> 00:29:23,458
Gates aynı anda iki yerde olabiliyor.
593
00:29:23,538 --> 00:29:24,698
Bekle.
594
00:29:24,778 --> 00:29:26,258
O ne?
595
00:29:27,378 --> 00:29:29,378
Bu bir yansıma.
596
00:29:29,458 --> 00:29:31,978
Terden. Terli şüphelimiz.
597
00:29:32,058 --> 00:29:34,618
Bu Paul McCardle. Bu yüzden
Linda Russo'yu izliyordu.
598
00:29:34,698 --> 00:29:38,778
Ortağı o. Gates'le çalışıyordu.
- McCardle için arama emri çıkartacağım.
599
00:29:38,818 --> 00:29:40,778
Marcus Gates'i de o
listeye eklesen iyi olur.
600
00:29:40,858 --> 00:29:42,618
Efendim?
- Ekipler evine girdiğinde
601
00:29:42,698 --> 00:29:46,058
tek buldukları bir ip merdiveniydi.
Yandaki binanın çatısına iniyormuş.
602
00:29:46,138 --> 00:29:47,458
Gates kaçmış.
603
00:29:50,158 --> 00:29:52,558
Bölgeyi arayan ekiplerim var.
Gates'ten iz yok.
604
00:29:52,638 --> 00:29:55,878
Belki Donna'nın peşinden gidiyordur.
Böylece Jerry'i de cezalandırabilir.
605
00:29:55,958 --> 00:29:59,558
Nerede olduğuna dair bir ipucu var mı?
- Esposito şu an arkadaşlarıyla konuşuyor
606
00:29:59,598 --> 00:30:02,918
ama hâlâ kayıp. - Paul McCardle da
öyle. Arabası da o da gitmiş.
607
00:30:02,998 --> 00:30:07,358
Eski eşinin de nerede olduğunu bilmiyor.
Ama Gates'le nasıl bir bağ olduğunu buldum.
608
00:30:07,438 --> 00:30:09,038
Bir bakıcı evde birlikteydiler.
609
00:30:09,118 --> 00:30:10,958
Yani McCardle Gates'in yanında olabilir.
610
00:30:11,038 --> 00:30:14,718
Havaalanına, otobüs ve tren istasyonlarına
Gates ve McCardle'in fotoğrafları asılsın.
611
00:30:16,318 --> 00:30:19,438
Beckett. - Donna'nın komşularından biri
kuzeninin evinde olduğunu söyledi.
612
00:30:19,458 --> 00:30:20,478
Adresin var mı?
613
00:30:20,558 --> 00:30:21,878
Evet, ama Gates'in de var.
614
00:30:21,958 --> 00:30:25,158
Kargocu bir adam Donna'ya bir
teslimatı olduğunu söyledi.
615
00:30:25,238 --> 00:30:26,198
Hemen oraya git.
616
00:30:27,478 --> 00:30:28,478
NYPD!
617
00:30:30,638 --> 00:30:31,878
Çekil üstünden.
618
00:30:33,958 --> 00:30:35,838
Şimdi nasıl kurtulacaksın bakalım.
619
00:30:37,598 --> 00:30:39,478
İzle ve gör.
620
00:30:39,558 --> 00:30:43,758
Cebinde Üçlü Katil'in
kullandığı ipin aynısını bulduk.
621
00:30:46,398 --> 00:30:49,598
Bildiğim kadarıyla, insanlar
ip taşımakta özgür.
622
00:30:51,318 --> 00:30:53,918
Bence yakalanmak istedin Marcus.
623
00:30:55,238 --> 00:30:56,918
Burada senlik bir şey kalmadı.
624
00:30:56,998 --> 00:30:59,918
Ama hapiste insanlar senden korkuyorlar.
625
00:31:00,718 --> 00:31:04,438
Sen bir lidersin
ve tekrar kral olmak istedin.
626
00:31:05,318 --> 00:31:11,358
Yapman gereken tek şey
cinayetleri itiraf etmen ve her şey biter.
627
00:31:19,718 --> 00:31:20,838
İyi denemeydi.
628
00:31:23,678 --> 00:31:25,198
Bu adam asla vazgeçmeyecek.
629
00:31:25,278 --> 00:31:28,398
Efendim, elimde koz olması gerek ve
elimde hiç yok. Görgü tanığı yok, onu
630
00:31:28,438 --> 00:31:31,998
cinayetlerle ilişkilendiren bir kanıt yok.
Onu tutabildiğim tek nokta saldırı suçu.
631
00:31:32,998 --> 00:31:35,718
McCardle'ın aramasında bir şey bulduk.
St. Benjamin Hastanesi'nde.
632
00:31:35,738 --> 00:31:36,878
Belki Gates onu yakaladı.
633
00:31:36,958 --> 00:31:38,198
Efendim, McCardle'ın...
634
00:31:38,278 --> 00:31:39,438
Hadi.
- Evet.
635
00:31:39,518 --> 00:31:40,638
Evet...
636
00:31:40,718 --> 00:31:41,678
Tamam, Castle. Git.
637
00:31:41,758 --> 00:31:43,358
Ayak bağı olma.
638
00:31:43,438 --> 00:31:46,998
Ryan, bana onu alt edebileceğim
bir şey getir.
639
00:31:49,358 --> 00:31:53,918
Affedersiniz. Ben Dedektif Ryan.
Bay McCardle ile konuşmak istiyoruz.
640
00:31:53,938 --> 00:31:56,318
Olmaz. Kalp ameliyatından yeni çıktı.
641
00:31:56,398 --> 00:31:57,758
Ne için?
642
00:31:57,838 --> 00:31:59,078
Konjenital kapak defekti.
643
00:31:59,158 --> 00:32:01,438
Bunun aşırı terlemeye neden
olma ihtimali var mı?
644
00:32:01,518 --> 00:32:03,358
Diğer daha ciddi semptomlar arasında evet.
645
00:32:03,438 --> 00:32:05,438
Uzun zamandır ameliyata ihtiyacı var.
646
00:32:05,518 --> 00:32:06,678
Peki neden şimdi?
647
00:32:06,758 --> 00:32:07,758
Sonunda parayı buldu.
648
00:32:07,838 --> 00:32:09,758
Maliyetli bir prosedür.
649
00:32:09,838 --> 00:32:11,478
Ne kadar?
650
00:32:11,558 --> 00:32:12,958
Yaklaşık 100.000 dolar.
651
00:32:13,038 --> 00:32:14,118
Kim ödedi?
652
00:32:14,198 --> 00:32:16,038
Bu gizli bir bilgi.
653
00:32:16,118 --> 00:32:18,758
Eski karısıyla konuştun.
Burada olduğunu dahi bilmiyordu.
654
00:32:18,838 --> 00:32:20,278
Adamdan nefret ediyordu.
655
00:32:20,838 --> 00:32:22,318
Çiçekleri kim gönderdi?
656
00:32:22,398 --> 00:32:25,358
Beckett. - McCardle'ın ameliyatının
Gates'le bir ilgisi yok.
657
00:32:25,378 --> 00:32:28,318
Gates ona geçmiş olsun çiçekleri yolladı.
658
00:32:28,398 --> 00:32:30,238
Yani kardeşini önemsiyor.
659
00:32:30,318 --> 00:32:32,318
Bu senin kozun.
660
00:32:32,398 --> 00:32:34,638
Bekleyip McCardle'la konuşmamızı
istiyor musun?
661
00:32:34,718 --> 00:32:35,798
Hayır.
662
00:32:36,518 --> 00:32:38,158
Jerry'ye kız arkadaşının iyi olduğunu
663
00:32:38,198 --> 00:32:40,478
ve Gates için endişelenmesine
gerek olmadığını söyle.
664
00:32:41,158 --> 00:32:42,718
Daha bıkmadınız mı?
665
00:32:43,598 --> 00:32:44,998
Bunu bir kadında ararım.
666
00:32:46,278 --> 00:32:47,718
Paul'u bulduk.
667
00:32:47,798 --> 00:32:51,638
Hastanede. Kim Foster'ın öldürüldüğü
gece kılığına girdiğini biliyoruz.
668
00:32:51,658 --> 00:32:53,558
Ve sana karşı tanıklık
etmesini sağlayacağım.
669
00:32:55,038 --> 00:32:56,118
Paul'u tanımıyorsun.
670
00:32:56,198 --> 00:32:58,278
O zaman başka bir yoldan gideriz.
671
00:32:58,358 --> 00:33:00,398
Onu cinayete yardım ve
yataklıktan suçlarım.
672
00:33:00,478 --> 00:33:02,998
Bunu yapamazsın.
- Yapabiliriz.
673
00:33:03,078 --> 00:33:07,438
Sing Sing senin için bir piknik olabilir.
Ama sence Paul orada ne kadar dayanır?
674
00:33:14,838 --> 00:33:16,518
Paul neler olduğunu bilmiyordu.
675
00:33:17,638 --> 00:33:18,958
Sadece ona söylediğimi yaptı.
676
00:33:19,278 --> 00:33:23,198
Bunu kanıtlamanın tek yolu bana
bütün hikayeyi anlatmaktır.
677
00:33:24,678 --> 00:33:27,038
Sadece Paul dokunulmazlık alırsa.
678
00:33:28,918 --> 00:33:30,598
Ve bunu yazılı olarak istiyorum.
679
00:33:42,638 --> 00:33:43,918
Bu o mu?
680
00:33:44,838 --> 00:33:46,398
Bu o.
681
00:33:48,838 --> 00:33:50,838
Bay Gates, Kim Foster'ı siz mi öldürdünüz?
682
00:33:53,998 --> 00:33:56,038
Evet. Hepsini öldürdüm.
683
00:33:57,078 --> 00:33:58,238
İsimlerini istiyorum.
684
00:33:58,318 --> 00:33:59,278
Linda Russo.
685
00:33:59,358 --> 00:34:01,758
Ondan önce Sara Townsend.
686
00:34:02,478 --> 00:34:03,958
Beş kadın daha.
687
00:34:09,198 --> 00:34:10,518
Gates her şeyi itiraf etti.
688
00:34:11,798 --> 00:34:14,198
İyiler kazandı yine. Yüzün neden asık?
689
00:34:14,278 --> 00:34:17,598
Çünkü bu bir kitap olsaydı
hâlâ ameliyatı anlamazdım.
690
00:34:17,678 --> 00:34:20,078
Bir kapakçı değişimi. Büyütülecek
bir şey değil. Babam da oldu.
691
00:34:20,098 --> 00:34:22,198
Evet ama paran yoksa kim öder ki?
692
00:34:22,278 --> 00:34:23,558
Gates ödemiştir.
693
00:34:23,638 --> 00:34:25,798
Belki de hapisten önce
biraz para saklamıştır.
694
00:34:25,878 --> 00:34:29,838
Evet ama bir aylığına hapisten çıkmıştı.
McCardle'ın ameliyatı için neden bekledi ki?
695
00:34:29,918 --> 00:34:33,918
Linda Russo ve Kim Foster için
McCardle'a ihtiyacı vardı.
696
00:34:34,558 --> 00:34:35,638
Büyük ihtimalle.
697
00:34:37,638 --> 00:34:38,638
Toparlanıyor musun?
698
00:34:38,718 --> 00:34:41,078
Eşyalarımı topluyorum.
699
00:34:41,158 --> 00:34:42,238
Hapishaneden eşyaları mı?
700
00:34:42,958 --> 00:34:45,718
Bir sürü şey biriktiriyorsun,
bilirsiniz, hapiste bile.
701
00:34:45,798 --> 00:34:46,998
Gates konusunda haklıydın.
702
00:34:47,078 --> 00:34:49,838
Donna'nın peşinden gitmeye çalıştı.
Ama o iyi.
703
00:34:49,918 --> 00:34:50,878
Peki Gates?
704
00:34:50,958 --> 00:34:52,638
İtiraf etti. Her şey bitti.
705
00:34:53,758 --> 00:34:54,718
Tanrı'ya şükür.
706
00:34:55,878 --> 00:34:57,318
Ne olduğunu sormayacak mısın?
707
00:34:59,118 --> 00:35:00,758
Sevgilin Donna'ya.
708
00:35:00,838 --> 00:35:02,758
Onu sormadın. Az önce Gates'i sordun.
709
00:35:02,838 --> 00:35:04,718
Bu garip.
710
00:35:05,798 --> 00:35:07,318
Ölmesi gerekiyordu.
711
00:35:09,518 --> 00:35:11,038
Ne olduğunu anlamadım.
712
00:35:11,118 --> 00:35:14,358
McCardle ameliyat için para alamadı.
Sen hapisten çıkana kadar.
713
00:35:14,838 --> 00:35:16,878
Orada olduğuna dair tüm delilleri
ortadan kaldırıyor.
714
00:35:16,898 --> 00:35:18,678
Başından beri oydu. O gerçek Üçlü Katil.
715
00:35:24,718 --> 00:35:25,838
Tebrikler.
716
00:35:31,351 --> 00:35:32,391
Mükemmel, dedektif.
717
00:35:32,471 --> 00:35:34,511
Teşekkür ederim, efendim.
Umarım aynı şeyi Castle'a söylersiniz.
718
00:35:34,531 --> 00:35:37,271
Bu arada nerede o? Şimdiye
kadar dönerler sanıyordum.
719
00:35:37,351 --> 00:35:38,531
Belki de Ryan'la içmek
için dışarı çıkmışlardır.
720
00:35:38,551 --> 00:35:41,711
Böyle bir günden sonra, ben de öyle
yapıyorum. Bana katılmak ister misin?
721
00:35:41,751 --> 00:35:42,991
Evet, çok isterim.
722
00:35:43,071 --> 00:35:44,031
Hadi gidelim.
723
00:35:48,551 --> 00:35:50,111
Gates'in tutuklanmasına dair hikâye.
724
00:35:50,151 --> 00:35:51,511
Bu senin hikayendi, değil mi?
725
00:35:52,311 --> 00:35:54,631
Yakalanacağından korkuyordun,
bu yüzden hapiste saklandın.
726
00:35:54,651 --> 00:35:56,171
Bunu daha önce
anlayamamış olman yazık oldu.
727
00:35:56,191 --> 00:35:58,581
Daha erken ayrılmamış olman yazık olmuş.
Polisler her an gelir.
728
00:35:58,601 --> 00:36:00,991
Görünüşe göre Dedektif Ryan
siz gelmeden önce karakolu aramış.
729
00:36:01,011 --> 00:36:02,111
Burada beni özleyen yok.
730
00:36:02,191 --> 00:36:04,231
Onlar geldiklerinde, ben
çoktan gitmiş olacağım.
731
00:36:04,311 --> 00:36:05,311
Fazla uzağa gidemezsin.
732
00:36:06,071 --> 00:36:07,911
Adını zaten aldılar, yüzünü tanıyorlar.
733
00:36:07,991 --> 00:36:11,111
Değiştireceğim. Bunu daha önce de yaptım.
Eğlencenin bir parçası da bu.
734
00:36:11,191 --> 00:36:12,651
Eğlenceli mi, Gates'i ayarlamak gibi mi?
735
00:36:12,671 --> 00:36:15,351
Paul McCardle, dünyada
önemsediği tek kişiydi.
736
00:36:15,431 --> 00:36:18,191
Bunu öğrendiğimde gerisi kolaydı.
737
00:36:18,271 --> 00:36:20,391
Bunlardan birine ne zaman ihtiyacın
olduğunu asla bilemezsin.
738
00:36:20,411 --> 00:36:21,871
Ayrıca Gates hapishaneyi severdi.
739
00:36:21,951 --> 00:36:25,991
Gates'e Üçlü Katil cinayetlerini üstlenmek
için bilmesi gereken her şeyi öğrettin.
740
00:36:26,011 --> 00:36:28,071
Ondan sonra tek yapman gereken
Paul'un ameliyatını ödemekti.
741
00:36:28,091 --> 00:36:30,911
Sonra buradan kaçabildin.
Bu güzel bir plan.
742
00:36:31,951 --> 00:36:33,371
Spor çantası nedeniyle yatacak bir plan.
743
00:36:33,391 --> 00:36:37,111
Ben bitmiş değilim. Ben tam buradayım.
Ben taşınacağım. Baştan başlayacağım.
744
00:36:37,191 --> 00:36:41,351
Beni yakalamaya bu kadar yaklaştığını
bilmek içini yemiş olmalı.
745
00:36:41,431 --> 00:36:43,911
Ama bu "kazanan her şeyi alır"
tarzı bir oyundur.
746
00:36:44,631 --> 00:36:45,631
Jerry'yi.
747
00:36:46,751 --> 00:36:48,111
Vurmak mı?
748
00:36:48,191 --> 00:36:49,951
Bu senin tarzın değil.
749
00:36:51,511 --> 00:36:53,191
Beni hiç tanımıyorsun, değil mi?
750
00:36:53,271 --> 00:36:54,671
Bu pek zor değil.
751
00:36:56,791 --> 00:36:58,511
Bekar bir anne tarafından büyütüldün.
752
00:36:59,231 --> 00:37:01,631
O sarışındı. O çok güzeldi.
753
00:37:02,791 --> 00:37:04,391
Ama seni hiç istemedi.
754
00:37:05,391 --> 00:37:09,511
Sen 12 yaşındayken, tahminimce,
aniden öldü.
755
00:37:09,591 --> 00:37:11,951
Uyuşturucudan diyelim.
756
00:37:12,031 --> 00:37:14,431
Koruma aileye gidiyorsun, kötü türden.
757
00:37:16,031 --> 00:37:17,631
İçinde nefret var.
758
00:37:18,671 --> 00:37:21,311
Seni terk ettiği için annenden
nefret ediyorsun.
759
00:37:22,111 --> 00:37:24,231
Ondan öcünü almak için
bu kadınları öldürüyorsun.
760
00:37:24,271 --> 00:37:25,751
Ama onları huzurlu bıraktın.
761
00:37:25,831 --> 00:37:30,431
çünkü annenden ne kadar nefret etsen de
anneni seviyordun.
762
00:37:30,511 --> 00:37:31,711
Yanlış mıyım?
763
00:37:33,831 --> 00:37:36,591
Gebereceksin.
764
00:37:37,751 --> 00:37:40,591
Odakta olmayı seviyorsun çünkü
seni heyecanlandırıyor.
765
00:37:40,671 --> 00:37:42,511
Bu nereden geliyor?
766
00:37:43,071 --> 00:37:45,951
Kendi bastırılmış dürtülerin mi?
767
00:37:50,311 --> 00:37:53,511
Ölüme ne kadar
768
00:37:54,711 --> 00:37:56,391
yaklaşmak istiyorsun?
769
00:38:05,911 --> 00:38:06,951
EV
770
00:38:08,951 --> 00:38:10,671
Söylememen gereken bir şey söyleme.
771
00:38:12,631 --> 00:38:15,231
Alo.
- Hayatım, bilmeni isterim ki
772
00:38:15,311 --> 00:38:18,311
komplo teorilerin tamamen asılsız.
773
00:38:19,311 --> 00:38:20,391
Komplo teorilerim mi?
774
00:38:21,631 --> 00:38:25,511
Alexis'in gizli hayranı Ashley,
erkek arkadaşıymış!
775
00:38:25,591 --> 00:38:26,551
Bu harika. Sağ olasın.
776
00:38:26,631 --> 00:38:28,791
Ve çok çekici bir genç adam.
777
00:38:28,871 --> 00:38:31,831
Her neyse, endişelenmemize gerek yok,
her şey yolunda.
778
00:38:33,191 --> 00:38:34,151
Richard?
779
00:38:36,511 --> 00:38:37,791
Seni seviyorum.
780
00:38:41,351 --> 00:38:43,271
Söylenecek başka bir şey
olduğunu sanmıyorum.
781
00:39:21,351 --> 00:39:24,791
Castle? - Gitti. Ben iyiyim.
Ryan'ın ambulansa ihtiyacı var.
782
00:39:24,811 --> 00:39:26,471
Hayır, yok.
783
00:39:26,551 --> 00:39:28,511
Hey. Burada ne oldu?
784
00:39:28,591 --> 00:39:30,231
İyi olmana çok sevindim.
785
00:39:30,311 --> 00:39:33,151
O Üçlü Katil. Gates'i
taklitçi olarak ayarladı.
786
00:39:33,231 --> 00:39:37,151
Biliyorum. Sen ve Ryan Jerry'le
konuşmaktan dönmeyince düşünüp buldum.
787
00:39:37,231 --> 00:39:38,871
Burayı nasıl akıl ettin?
788
00:39:39,951 --> 00:39:42,551
Annen aradı. Ona onu
sevdiğini söylediğini söylemişsin.
789
00:39:42,631 --> 00:39:44,711
Ve bir şeylerin çok yanlış
olduğunu düşündü.
790
00:39:44,791 --> 00:39:46,791
Olabilir diye düşündüm.
791
00:39:48,431 --> 00:39:49,951
Aferin kız.
792
00:40:01,111 --> 00:40:02,471
Al, iç.
793
00:40:04,391 --> 00:40:05,351
Teşekkürler.
794
00:40:09,791 --> 00:40:12,951
Söylesene Castle.
Neden yaşamana izin verdi?
795
00:40:15,391 --> 00:40:16,911
Beni cezalandırmak için.
796
00:40:18,151 --> 00:40:20,071
Planını mahvettiğim için
bana bedel ödetiyor.
797
00:40:23,031 --> 00:40:25,551
Şimdi, tekrar öldürecek,
çünkü ben onu durduramadım.
798
00:40:27,831 --> 00:40:29,151
Ve o duygu...
799
00:40:37,591 --> 00:40:38,871
Bilirim onu.
800
00:40:41,391 --> 00:40:42,791
Biliyorum.
801
00:40:52,911 --> 00:40:54,831
Alt yazı çevirmeni: Abdulkadir Şen