1 00:00:55,300 --> 00:01:00,000 Σίγουρα, είχα υπολογίσει λάθος κάποια πράγματα. 2 00:01:04,651 --> 00:01:09,800 Έντι, ξέρω ότι είσαι μέσα. 3 00:01:14,600 --> 00:01:19,300 Έρχεται η στιγμή που η ζωή ξεπερνά τα πιο άγρια όνειρα. 4 00:01:19,428 --> 00:01:22,700 Το μαχαίρι καρφώνεται στην πλάτη. 5 00:01:25,540 --> 00:01:30,000 Λοιπόν, θα σας πω ένα πράγμα. 6 00:01:35,001 --> 00:01:44,209 ByRepair & Sync nasos_mik 7 00:01:51,210 --> 00:01:54,131 Δε θα τους αφήσω ούτε να μ'αγγίξουν. 8 00:02:06,601 --> 00:02:09,400 Ο γείτονας που μάλλον βγήκε στο παράθυρο να διαμαρτυρηθεί. 9 00:02:09,478 --> 00:02:14,608 Είσαι ο επόμενος, Έντι. Θα μπω μέσα. 10 00:02:14,700 --> 00:02:18,800 Αν και διαθέτω 4ψήφιο ΙQ, μάλλον κάτι θα μου ξέφυγε. 11 00:02:18,904 --> 00:02:21,800 Και δε μου'χαν ξεφύγει πολλά. 12 00:02:21,900 --> 00:02:25,900 Έφτασα κοντά στο ν'αφήσω το αποτύπωμά μου στον κόσμο. 13 00:02:25,995 --> 00:02:29,650 Και τώρα, εκεί που θ'άφηνα το αποτύπωμά μου θα ήταν... 14 00:02:29,749 --> 00:02:32,200 στο πεζοδρόμιο. 15 00:03:53,207 --> 00:03:57,480 Τον βλέπετε αυτόν; Εγώ είμαι, όχι πολύ καιρό πριν. 16 00:03:57,586 --> 00:04:01,450 Ποιος έχει τέτοιο χάλι, εκτός αν είναι αλκοολικός ή πρεζόνι; 17 00:04:01,580 --> 00:04:03,700 Μόνο ένας συγγραφέας! 18 00:04:03,780 --> 00:04:06,520 Κανείς δεν πίστευε ότι είχα συμβόλαιο με εκδοτικό οίκο. 19 00:04:06,595 --> 00:04:09,300 Αν και μοιάζει επιστημονικής φαντασίας, ουσιαστικά είναι... 20 00:04:09,348 --> 00:04:12,300 το μανιφέστο μου για τα δεινά του ανθρώπου, στον 21ο αιώνα. 21 00:04:12,351 --> 00:04:16,813 Περιγράφω μια ουτοπική κοινωνία όπου όλοι, κατά ένα τρόπο... 22 00:04:16,856 --> 00:04:20,525 Είναι πράγματι... 23 00:04:26,740 --> 00:04:29,700 Σήμερα ήταν η μέρα που θα'παιρνα την εκδίκησή μου. 24 00:04:29,785 --> 00:04:31,850 Το βρήκα... 25 00:04:33,970 --> 00:04:36,200 Θα πήγαινε μια χαρά. 26 00:04:36,470 --> 00:04:40,600 Απλά έπρεπε να κερδίσω χρόνο. Να μείνω στο δωμάτιο. 27 00:04:40,838 --> 00:04:46,050 Αυτή ήταν η βασική ιδέα. Να μη φύγω απ'το δωμάτιο. 28 00:04:53,392 --> 00:04:58,605 Έτσι πέρασαν λίγες βδομάδες. Ίσως και λίγοι μήνες. 29 00:05:02,980 --> 00:05:05,600 Ευτυχώς, είχα ακόμη τη Λίντι. 30 00:05:07,540 --> 00:05:10,000 Χωρίζουμε έτσι απλά; 31 00:05:10,130 --> 00:05:15,330 Έλα τώρα, Έντι. Μου παριστάνεις τον έκπληκτο! 32 00:05:15,470 --> 00:05:19,800 Μα, είμαι έκπληκτος! Μην το πάμε έτσι! 33 00:05:19,877 --> 00:05:23,480 Αύριο θα παραδώσω ενενήντα σελίδες. Να δεις τι θα πει η εκδότρια. 34 00:05:23,550 --> 00:05:25,800 - Έντι! - Τι; 35 00:05:25,883 --> 00:05:29,650 Ξέρω πώς θα πάει το πράγμα. Είμαι... 36 00:05:29,762 --> 00:05:33,181 Ήμουν η κοπέλα σου. 37 00:05:33,223 --> 00:05:35,850 Η λέξη αυτή δεν περιγράφει καν το τι είσαι για μένα. 38 00:05:35,940 --> 00:05:39,000 Σύντροφος. Γκόμενα. 39 00:05:39,063 --> 00:05:41,960 Ερωμένη. Αγαπημένη. 40 00:05:42,030 --> 00:05:46,800 Καθαρίστρια. Τράπεζα. 41 00:05:47,154 --> 00:05:48,950 Ευχαριστώ. Επιστρέφω αμέσως. 42 00:05:49,031 --> 00:05:52,600 Επιπλέον, ότι μου ανήκει, σου ανήκει... 43 00:05:52,660 --> 00:05:55,040 και ξέρεις ότι θέλω να περάσω τη ζωή μου μαζί σου. 44 00:05:55,150 --> 00:05:58,200 - Μάλιστα σκέφτηκα... - Μη μου κάνεις πρόταση. 45 00:05:58,300 --> 00:06:00,208 Γιατί όχι; 46 00:06:00,250 --> 00:06:03,740 Γιατί δεν πήγε τόσο καλά όταν το επιχείρησες παλιά! 47 00:06:03,837 --> 00:06:06,950 Ναι, παντρεύτηκα κάποτε. Μετά το κολέγιο, τη Μελίσα. 48 00:06:07,007 --> 00:06:09,700 - Δέχομαι. - Κράτησε λίγο. 49 00:06:09,760 --> 00:06:11,700 Δεν προχωράει το πράγμα. 50 00:06:16,300 --> 00:06:20,400 Κι αν όσα είπες είναι αλήθεια, εγώ ακόμη σ'αγαπώ. 51 00:06:24,691 --> 00:06:26,900 Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 52 00:06:28,862 --> 00:06:31,320 Δε μου είπες καν τι έγινε. 53 00:06:31,448 --> 00:06:34,140 - Πήρα τη δουλειά. - Αλήθεια; 54 00:06:34,201 --> 00:06:38,680 Είμαι αρχισυντάκτρια. Τώρα έχω βοηθό. Το πιστεύεις; 55 00:06:38,747 --> 00:06:41,600 Φυσικά το πιστεύω. Γιατί το αξίζεις. 56 00:06:43,252 --> 00:06:45,300 Σ'ευχαριστώ. 57 00:06:55,870 --> 00:06:58,900 Είχε δίκιο. Γιατί να το ζορίζουμε; 58 00:06:59,050 --> 00:07:01,850 Ολοφάνερα, είχα πάρει λάθος δρόμο. 59 00:07:01,999 --> 00:07:03,900 Και οι δυο ξέραμε τι μας καλούσε. 60 00:07:04,001 --> 00:07:07,040 Το κάτω κρεβάτι στο παιδικό μου δωμάτιο στο Τζέρσεϊ. 61 00:07:07,129 --> 00:07:12,500 Η χαρά του μπαμπά να μπω στις πωλήσεις οδοντιατρικών υλικών. 62 00:07:12,801 --> 00:07:15,600 Έντι Μόρα! 63 00:07:15,929 --> 00:07:19,599 Απ'όλες τις συγγένειες που θες να θάψεις στη ναφθαλίνη... 64 00:07:19,600 --> 00:07:23,040 υπάρχει πιο άχρηστη απ'αυτήν με τον κουνιάδο σου; 65 00:07:23,145 --> 00:07:25,200 Δεν το πιστεύω, δικέ μου! 66 00:07:25,300 --> 00:07:27,700 Πόσο έχουμε να ειδωθούμε; Εννιά χρόνια; 67 00:07:29,568 --> 00:07:33,800 Όλα καλά; Σαν άστεγος είσαι! Τι γίνεται; 68 00:07:34,448 --> 00:07:38,900 Τίποτα σπουδαίο. Τι κάνω; Γράφω συνέχεια. 69 00:07:38,952 --> 00:07:43,100 - Ακόμη προσπαθείς να γράψεις; - Κοίτα, υπέγραψα συμβόλαιο. 70 00:07:43,220 --> 00:07:45,320 Σοβαρά; Τέλεια! 71 00:07:45,417 --> 00:07:47,800 Εσύ; Ακόμη ντίλερ ναρκωτικών; 72 00:07:47,880 --> 00:07:51,400 - Σου δείχνω για ντίλερ; - Όχι, δε δείχνεις. 73 00:07:51,465 --> 00:07:53,900 Πάμε να πιούμε κάτι. Να μάθω για το βιβλίο σου. 74 00:07:53,967 --> 00:07:56,800 Μα, είναι μόλις δυο το μεσημέρι! 75 00:07:56,887 --> 00:07:58,973 Πότε σου ήταν εμπόδιο η ώρα; 76 00:08:02,080 --> 00:08:06,900 - Λοιπόν; - Τι κάνει η Μελίσα; 77 00:08:08,357 --> 00:08:12,640 Δεν ξέρω. Δεν τη βλέπω. Μετακόμισε στα βόρεια. 78 00:08:12,736 --> 00:08:17,700 Νομίζω πουλάει σπίτια μέσω Ίντερνετ. Έχει δυο παιδιά. 79 00:08:17,783 --> 00:08:20,900 Δυο παιδιά; Ποιος είναι ο σύζυγος; 80 00:08:20,970 --> 00:08:24,800 Την παράτησε, αν σ'ενδιαφέρει. 81 00:08:24,970 --> 00:08:29,600 Τι σε νοιάζει, δικέ μου; Ο γάμος σας κράτησε πέντε λεπτά! 82 00:08:29,670 --> 00:08:32,680 Δε θέλω να μιλήσω γι'αυτήν. Θέλω να πούμε για σένα. 83 00:08:32,756 --> 00:08:35,100 Για πες για το βιβλίο σου. Πώς πάει; 84 00:08:36,800 --> 00:08:40,800 Κοίτα, είναι... Είμαι... 85 00:08:41,223 --> 00:08:43,900 Έχω μείνει πίσω. Στο βιβλίο. 86 00:08:43,980 --> 00:08:47,500 Μου έχει στοιχειώσει τις μέρες και τις νύχτες μου. 87 00:08:47,562 --> 00:08:51,100 - Πόσο έχεις γράψει ως τώρα; - Ούτε μια λέξη! 88 00:08:51,191 --> 00:08:53,800 - Δεν έχεις έμπνευση, ε; - Ναι. 89 00:08:57,467 --> 00:09:02,500 Νομίζω, μπορώ να σε βοηθήσω. Μόνο γι'αυτή τη φορά. 90 00:09:03,030 --> 00:09:07,400 - Όχι, όχι! - Δεν ξέρεις καν τι είναι. 91 00:09:07,500 --> 00:09:11,160 - Είσαι ακόμη ντίλερ, ε; - Αδερφέ, έπαψα εδώ και πολύ καιρό. 92 00:09:11,231 --> 00:09:15,200 Ήμουν σύμβουλος σε μια φαρμακευτική εταιρεία. 93 00:09:15,277 --> 00:09:18,040 Κάνα άγνωστο εργαστήριο για Βιάγκρα-μαϊμούδες; Άσε με! 94 00:09:18,113 --> 00:09:23,100 Όχι! Είναι μονοπωλιακό προϊόν, που θα κυκλοφορήσει του χρόνου. 95 00:09:23,160 --> 00:09:26,500 Έγιναν εργαστηριακές δοκιμές κι έχει πάρει έγκριση. 96 00:09:26,580 --> 00:09:30,500 Εντάξει. Από απλή περιέργεια και μετά τέρμα. 97 00:09:30,720 --> 00:09:32,800 Για να δω. 98 00:09:35,380 --> 00:09:36,900 Τι είναι αυτό; 99 00:09:37,048 --> 00:09:42,261 Εντόπισαν δέκτες στον εγκέφαλο που ενεργοποιούν κυκλώματα. 100 00:09:42,345 --> 00:09:46,400 Ξέρεις ότι χρησιμοποιούμε το 20% του εγκεφάλου; 101 00:09:46,475 --> 00:09:51,900 Λοιπόν, αυτό εδώ, σου δίνει πρόσβαση 100%. 102 00:09:52,160 --> 00:09:55,750 Βερν, κοίτα με, δείχνω καλά; Άφραγκος και με κατάθλιψη! 103 00:09:55,800 --> 00:09:58,750 Δε νομίζω ότι ξαφνικά θα γίνω διάσημος και πάμπλουτος... 104 00:09:58,820 --> 00:10:01,822 καταπίνοντας ένα γυαλιστερό, ντιζαϊνάτο χάπι. 105 00:10:01,823 --> 00:10:05,040 Γκαντ; Πότε; 106 00:10:05,200 --> 00:10:06,940 Πες του ότι δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό. 107 00:10:07,040 --> 00:10:12,300 Όχι. Πες του το. Όχι, τώρα! 108 00:10:14,700 --> 00:10:17,350 Φοβάμαι ότι θα πρέπει να φύγω, Έντι. 109 00:10:17,480 --> 00:10:21,300 Αλλά θα ήθελα να ξανασυναντηθούμε. Οπότε τηλεφώνησε μου. 110 00:10:21,400 --> 00:10:23,800 Κι αυτό είναι κερασμένο. 111 00:10:24,020 --> 00:10:25,800 Δεν το θέλω. 112 00:10:26,060 --> 00:10:27,350 Μην είσαι αχάριστος. 113 00:10:27,450 --> 00:10:32,200 Ξέρει πόσο κάνει αυτό; $800 το κομμάτι. 114 00:10:33,000 --> 00:10:34,500 Παρακαλώ. 115 00:10:45,600 --> 00:10:48,000 Πηγαίνοντας στο σπίτι, σκεφτόμουν την Μελίσα. 116 00:10:48,200 --> 00:10:51,700 Πώς απέτυχε κι αυτή; Ήταν τόσο έξυπνη. 117 00:10:51,840 --> 00:10:54,500 Πιο έξυπνη από όλους τους άλλους γύρω της. 118 00:10:55,040 --> 00:10:57,650 Ήταν σαφέστατα μία σύνδεση μεταξύ αυτού του Έντι... 119 00:10:57,760 --> 00:11:01,000 ...ελαφρά ζαλισμένου στις 15:00 το μεσημέρι και του παλιού Έντι... 120 00:11:01,100 --> 00:11:02,900 ...που έκανε εμετό στο γραφείο του αφεντικού της. 121 00:11:03,000 --> 00:11:06,100 Ή που έκλεβε τα χάπια Πέρκοσετ της ετοιμοθάνατης θείας του. 122 00:11:06,320 --> 00:11:09,300 Οπότε ποιος μπορεί να κατηγορήσει την Λίντι που με παράτησε. 123 00:11:18,440 --> 00:11:22,100 Στο τέλος, πόσο χειρότερα μπορεί να γίνουν τα πράγματα; 124 00:11:29,760 --> 00:11:31,800 Δεν ήθελα να δω κανέναν. 125 00:11:32,100 --> 00:11:34,740 Ειδικά την επικίνδυνη νεαρή γυναίκα του σπιτονοικοκύρη μου. 126 00:11:34,840 --> 00:11:37,350 - Βάλερι, την Τρίτη... - Αρκετά, εντάξει; 127 00:11:37,440 --> 00:11:39,650 Ο Στηβ τακτοποιεί το νοίκι για να κάνεις ότι θέλεις. 128 00:11:39,700 --> 00:11:41,750 Ξαφνικά, είχα ένα ακόμα λόγο να φύγω μακριά της. 129 00:11:41,840 --> 00:11:44,450 Είχα απερίσκεπτα καταπιεί μια ουσία. 130 00:11:44,530 --> 00:11:46,100 Το ενοίκιο είναι αρκετά χαμηλό! 131 00:11:46,180 --> 00:11:48,120 Είχα πάρει λίγες πληροφορίες από τον 132 00:11:48,160 --> 00:11:50,500 Βέρνον, για το τι κάνει αυτό το φάρμακο. 133 00:11:50,600 --> 00:11:52,400 Θα μπορούσες να είσαι αγγελιοφόρος με 134 00:11:52,500 --> 00:11:54,200 ποδήλατο και να έπαιρνες αυτά τα λεφτά. 135 00:11:54,320 --> 00:11:55,620 Τι κι αν ήταν ένα παραισθησιογόνο; 136 00:11:55,670 --> 00:11:56,850 Είσαι τραγικός. 137 00:11:56,960 --> 00:11:57,940 Θεέ μου. 138 00:11:58,000 --> 00:12:00,900 Αν την άκουγα χωρίς μαστούρα, θα πηδούσα από το παράθυρο. 139 00:12:00,950 --> 00:12:02,800 Μ' ακούς; 140 00:12:03,060 --> 00:12:05,900 Με κατάλαβες; Θα είσαι στο δρόμο. 141 00:12:06,080 --> 00:12:08,400 Και τότε, το ένιωσα. 142 00:12:39,100 --> 00:12:41,600 Ήμουν τυφλός, αλλά τώρα βλέπω. 143 00:13:15,900 --> 00:13:18,240 - Τι συμβαίνει; - Τι; 144 00:13:18,320 --> 00:13:19,650 Δεν με συμπαθείς και δεν σε κατηγορώ. 145 00:13:19,720 --> 00:13:23,300 Βλέπεις ένα άχρηστο καθίκι που εκμεταλλεύεται τον άντρα σου. 146 00:13:23,400 --> 00:13:24,600 Θα εύχεσαι να τίναζα τα μυαλά μου στον αέρα. 147 00:13:24,700 --> 00:13:26,220 Αλλά η ύπαρξή μου δεν μπορεί να σε νευριάζει τόσο πολύ. 148 00:13:26,320 --> 00:13:30,040 - Τι συνέβη; - Δεν είναι δουλειά σου. 149 00:13:30,150 --> 00:13:31,350 Έγινε τίποτα με την νομική σχολή; 150 00:13:31,440 --> 00:13:32,980 Πώς ξέρεις ότι πάω στην νομική; 151 00:13:33,040 --> 00:13:34,950 Οι άνθρωποι δεν κουβαλούν συνήθως 152 00:13:35,000 --> 00:13:37,600 μελέτες Ανώτατου Δικαστηρίου μαζί τους. 153 00:13:37,670 --> 00:13:40,200 Είσαι ένα φρικιό, ε; Με παρακολουθείς. 154 00:13:40,300 --> 00:13:41,900 Όχι, απλά παρατήρησα το βιβλίο. 155 00:13:42,050 --> 00:13:44,800 Είδες μόνο το πλαϊνό του. Πώς το ήξερες; 156 00:13:45,020 --> 00:13:48,100 Το είχα ξαναδεί, πριν από 12 χρόνια στο κολέγιο. 157 00:13:48,220 --> 00:13:50,500 Καθόμουν σε ένα καναπέ για να γαμήσω, 158 00:13:50,580 --> 00:13:52,060 περιμένοντας την κοπέλα να βγει από το 159 00:13:52,100 --> 00:13:54,080 μπάνιο ελπίζοντας να έχει προφυλακτικό. 160 00:13:54,180 --> 00:13:56,700 Κατά κάποιο τρόπο, το υποσυνείδητό μου το επανέφερε στην μνήμη μου. 161 00:13:56,780 --> 00:13:58,600 Μία ανάμνηση που ούτε καν είχα κρατήσει. 162 00:13:58,700 --> 00:14:02,080 Ή υπήρχε πάντα εκεί, κι απλά χρειαζόμουν μόνο την πρόσβαση. 163 00:14:02,180 --> 00:14:04,920 Εάν θέλεις να γράψεις μία εργασία δεν θα σου πρότεινα αυτό το βιβλίο. 164 00:14:05,000 --> 00:14:06,440 Ποιος σε ρώτησε; 165 00:14:06,500 --> 00:14:08,580 Υπάρχει επίσης μια έκδοση του Χέστινγκς. Εγώ θα ξεκινούσα από εκείνη. 166 00:14:08,630 --> 00:14:10,750 Είναι ενδιαφέρον το γεγονός ότι αυτός ο τύπος ήταν ένας ηλίθιος, 167 00:14:10,860 --> 00:14:13,280 που δίνει αξιοπιστία στην θεωρία όπου ένας τύπος που απέλυσε, 168 00:14:13,350 --> 00:14:15,600 διέλυσε όλες τις μεγάλες ιδέες του. 169 00:14:15,650 --> 00:14:18,800 Βρες στο διαδίκτυο τα παιδιά του. Θα ήθελαν να τιμήσουν τον πατέρα τους. 170 00:14:18,860 --> 00:14:20,400 Έτσι θα έχεις κάτι που κανείς άλλος δεν θα έχει... 171 00:14:20,460 --> 00:14:23,250 Πληροφορίες από μια εκπομπή, κι από ένα μισό άρθρο που είχα διαβάσει, 172 00:14:23,340 --> 00:14:24,670 και δει σε κάποιο ντοκιμαντέρ του PBS. 173 00:14:24,730 --> 00:14:27,680 Όλα εμφανίστηκαν στο μετωπιαίο λοβό μου συνδυάζοντας τα... 174 00:14:27,780 --> 00:14:30,800 ...σε ένα κοκτέιλ χρήσιμων πληροφορίων. 175 00:14:31,800 --> 00:14:33,460 Δεν είχε καμία πιθανότητα. 176 00:14:33,500 --> 00:14:35,300 Τι προτείνεις; 177 00:14:39,600 --> 00:14:42,200 Δούλεψαμε και για την εργασία της. 178 00:14:42,720 --> 00:14:45,000 Σε 45 λεπτά είχαμε γράψει ένα αριστούργημα. 179 00:14:45,080 --> 00:14:46,900 Ήταν ευχαριστημένη. 180 00:14:54,500 --> 00:14:56,700 Δεν μπορεί να ήταν το σπίτι μου αυτό. 181 00:14:57,200 --> 00:14:59,200 Ποιος θα ζούσε έτσι; 182 00:15:00,460 --> 00:15:03,000 Η πρώτη μου σκέψη ήταν να κάψω τα πάντα. 183 00:15:03,780 --> 00:15:06,200 Αλλά η λογική έχει τα πλεονεκτήματα της. 184 00:15:40,960 --> 00:15:43,260 Τι ήταν αυτό το ναρκωτικό; Δεν μπορούσα να είμαι ακατάστατος, 185 00:15:43,340 --> 00:15:45,960 είχα να καπνίσω έξι ώρες, κι ούτε καν είχα φάει. 186 00:15:46,020 --> 00:15:49,080 Ήμουν νηφάλιος και τακτοποιημένος; Τι ήταν αυτό; 187 00:15:49,180 --> 00:15:51,880 Ένα ναρκωτικό για τους ανθρώπους που θέλουν να είναι πιο σχολαστικοί; 188 00:15:52,000 --> 00:15:54,750 Δεν ήμουν φτιαγμένος, απλά είχα καθαρό μυαλό. 189 00:15:54,820 --> 00:15:57,600 Ήξερα τι ήθελα να κάνω και πώς να το κάνω. 190 00:16:35,130 --> 00:16:39,800 Το επόμενο πρωί όταν προσπάθησα να επικοινωνήσω με το μυαλό μου... 191 00:16:40,600 --> 00:16:43,800 ...δεν βρήκα κανένα ίχνος ιδιοφυΐας. 192 00:16:47,540 --> 00:16:50,900 Εν ολίγοις, γύρισα πίσω. 193 00:16:55,500 --> 00:16:57,900 Αλλά κάτι έμεινε. 194 00:17:01,600 --> 00:17:04,500 - Αστειεύεσαι; - Όχι. 195 00:17:04,600 --> 00:17:08,400 - Οι λέξεις εμφανίστηκαν στα χαρτιά; - Ναι. 196 00:17:08,500 --> 00:17:11,100 - Που τις έγραψες εσύ; - Απλά διάβασε μόνο τρεις σελίδες. 197 00:17:11,200 --> 00:17:15,500 Μόνο τρεις σελίδες στην επόμενη ώρα και αν δεν θες διαβάσεις περαιτέρω, 198 00:17:15,600 --> 00:17:17,600 θα σου επιστρέψω την προκαταβολή. 199 00:17:23,470 --> 00:17:25,500 - Εντάξει, Έντι. - Εντάξει. 200 00:17:52,760 --> 00:17:55,800 Έντι, τηλεφώνησε μου όταν γυρίσεις σπίτι. 201 00:17:56,800 --> 00:18:01,100 Έντι, διάβασα ακόμα 40 σελίδες. Τηλεφώνησέ μου. 202 00:18:01,200 --> 00:18:05,000 Είναι λίγο πομπώδες, αλλά ακόμα διαβάζω. 203 00:18:05,700 --> 00:18:08,000 Εντάξει, πώς το έκανες αυτό; 204 00:18:08,600 --> 00:18:13,900 Τηλεφώνησε μου μόλις γυρίσεις σπίτι. Πάρε με, εντάξει; 205 00:18:29,700 --> 00:18:33,000 - Ποιός είναι; - Βέρνον, ο Έντι είμαι. 206 00:18:33,100 --> 00:18:37,300 - Ποιός Έντι; - Ο Μόρα! 207 00:18:39,700 --> 00:18:41,900 Δεν είναι καλή στιγμή, Έντι. 208 00:18:42,560 --> 00:18:45,400 Βέρνον, πρέπει να σου μιλήσω. 209 00:18:51,440 --> 00:18:54,800 - Βερν, τι έγινε; - Μην ανησυχείς, μια χαρά είμαι. 210 00:18:55,840 --> 00:18:59,250 Λοιπόν, Έντι, σε ενδιαφέρει τελικά. 211 00:18:59,360 --> 00:19:00,550 Το φάρμακο είναι απίστευτο. 212 00:19:00,650 --> 00:19:03,300 Λειτουργεί καλύτερα αν είσαι πολύ έξυπνος. 213 00:19:03,440 --> 00:19:07,800 - Βέρνον, ποιός στο έκανε αυτό; - Πίστεψε με, δεν θέλεις να μάθεις. 214 00:19:12,040 --> 00:19:15,900 - Λοιπόν, πώς λέγεται; - Δεν έχει εμπορικό όνομα ακόμα. 215 00:19:16,040 --> 00:19:19,900 Αλλά τα παιδιά στην κουζίνα το αποκαλούν NZT-48. 216 00:19:20,040 --> 00:19:22,640 "Τα παιδιά στην κουζίνα;" 217 00:19:22,680 --> 00:19:26,600 Δεν ακούγεται πολύ εγκεκριμένο από τον ΕΟΦ. 218 00:19:26,650 --> 00:19:28,560 Έλα τώρα, η έγκριση είναι κάτι το αστείο. 219 00:19:28,620 --> 00:19:31,200 Δεν πιστεύεις αυτές τις μαλακίες, έτσι; 220 00:19:32,720 --> 00:19:34,200 Εντάξει, οπότε τι έχουμε εδώ; 221 00:19:34,360 --> 00:19:37,600 Ένα άγνωστο, χωρίς δοκιμή και ίσως επικίνδυνο ναρκωτικό, 222 00:19:37,700 --> 00:19:40,120 που εκλάπη από κάποιο άγνωστο εργαστήριο, 223 00:19:40,200 --> 00:19:41,600 το οποίο μου έδωσε κάποιος μη 224 00:19:41,650 --> 00:19:44,250 αξιόπιστος τύπος που είχα χρόνια να δω. 225 00:19:44,360 --> 00:19:47,900 - Αντιλαμβάνομαι ότι θέλεις κι άλλο; - Ναι. Απεγνωσμένα. 226 00:19:49,280 --> 00:19:53,300 Εντάξει, θα το συζητήσουμε, αλλά θέλω να μου κάνεις μια χάρη πρώτα. 227 00:19:53,440 --> 00:19:56,500 Προφανώς, δεν είμαι σε θέση να βγω έξω τώρα, οπότε... 228 00:19:56,760 --> 00:19:59,200 ...αν μπορείς να πεταχτείς μέχρι το 229 00:19:59,300 --> 00:20:01,900 καθαριστήριο να πάρεις το κουστούμι μου; 230 00:20:02,440 --> 00:20:06,600 Κι ίσως να μας φέρεις λίγο πρωινό. 231 00:20:08,780 --> 00:20:10,800 Ήξερε ότι με είχε στο χέρι. 232 00:20:11,120 --> 00:20:12,400 Φυσικά. 233 00:20:13,040 --> 00:20:16,500 Από τώρα και στο εξής, με χαρά θα ήμουν ο βοηθός του. 234 00:20:16,880 --> 00:20:20,200 Θα πλένω τα παράθυρα του, θα καθαρίζω την τουαλέτα του. 235 00:20:20,400 --> 00:20:23,200 Οτιδήποτε για να μπορώ να έχω στα χέρια μου το χάπι 236 00:20:23,250 --> 00:20:26,900 που θα φέρει πίσω τον βελτιωμένο Έντι. 237 00:20:37,560 --> 00:20:39,100 Βερν; 238 00:20:49,180 --> 00:20:50,500 Βερν; 239 00:21:58,000 --> 00:21:59,800 911. Ποιά είναι η έκτακτη ανάγκης σας; 240 00:21:59,920 --> 00:22:03,800 Θέλω να αναφέρω... ένα φόνο. 241 00:22:07,200 --> 00:22:09,100 Ναι, 7B. 242 00:22:11,560 --> 00:22:13,200 Εντάξει, θα είμαι. 243 00:22:15,680 --> 00:22:16,720 Έκαναν πολύ ώρα να έρθουν. 244 00:22:16,800 --> 00:22:19,600 Κι όσο περίμενα εκεί, άρχισα να συνειδητοποιώ... 245 00:22:20,320 --> 00:22:22,700 ...ότι ο Βερν ήξερε αυτόν που το έκανε αυτό. 246 00:22:23,680 --> 00:22:26,500 Και μαντεύω αυτό που έψαχναν. 247 00:22:30,960 --> 00:22:32,800 Αλλά το βρήκανε; 248 00:23:12,240 --> 00:23:15,800 Γαμώτο. Αν μαγείρευες, θα ήμουν κι εγώ νεκρός τώρα. 249 00:23:49,360 --> 00:23:51,900 Αστυνομία! Ανοίξτε! 250 00:23:56,000 --> 00:23:58,400 Αστυνομία! Ανοίξτε την πόρτα! 251 00:24:03,680 --> 00:24:05,600 Ανοίξτε την πόρτα παρακαλώ! 252 00:24:07,800 --> 00:24:10,200 Αστυνομία! Ανοίξτε την πόρτα! 253 00:24:10,540 --> 00:24:12,500 Ανοίξτε την πόρτα! 254 00:24:13,800 --> 00:24:17,600 - Ψηλά τα χέρια! - Εγώ σας κάλεσα! 255 00:24:21,200 --> 00:24:23,800 Ήσασταν καλοί φίλοι; Κάνατε πολύ παρέα; 256 00:24:23,960 --> 00:24:26,000 Όχι, ήταν ο αδελφός της πρώην συζύγου μου. 257 00:24:26,060 --> 00:24:29,400 Τον συνάντησα τυχαία στο δρόμο και μου ζήτησε να ανέβω πάνω. 258 00:24:29,500 --> 00:24:33,000 - Για να αγοράσεις ναρκωτικά; - Όχι, όχι! Τι; 259 00:24:33,040 --> 00:24:36,900 - Τι δουλειά έκανε; - Δεν ξέρω, ήταν... 260 00:24:37,820 --> 00:24:40,400 Άκουσα ότι ήταν έμπορος αντικών. 261 00:24:40,540 --> 00:24:43,400 - Έμπορος; - Ναι. Με αντίκες. 262 00:24:44,200 --> 00:24:49,500 Βιεννέζικες καρέκλες και τέτοια. 263 00:24:50,180 --> 00:24:52,800 Αυτές με τα καμπυλωτά ξύλινα πόδια. 264 00:24:52,900 --> 00:24:54,100 Ναι; 265 00:24:55,170 --> 00:24:59,500 Ακριβώς. Έντουαρντ Μόρα. Εδώ είναι. 266 00:25:00,500 --> 00:25:02,100 Η αδελφή του θύματος. 267 00:25:02,860 --> 00:25:05,500 Είχα να ακούσω 10 χρόνια την φωνή της. 268 00:25:06,200 --> 00:25:09,200 - Έντι; - Μελίσα; 269 00:25:09,500 --> 00:25:10,900 Ήσουν εκεί; 270 00:25:12,860 --> 00:25:17,900 Λίγο νωρίτερα τον είχα συνάντησα στο δρόμο και...ναι. 271 00:25:18,260 --> 00:25:19,600 - Θεέ μου! - Το ξέρω. 272 00:25:19,700 --> 00:25:24,080 Δεν εξεπλάγην με τις παράνομες δραστηριότητες που είχε μπλέξει. 273 00:25:24,180 --> 00:25:25,750 Νομίζω ότι είναι καλύτερα να μην πω άλλα. 274 00:25:25,860 --> 00:25:28,000 Ίσως είναι καλή ιδέα. 275 00:25:30,340 --> 00:25:33,300 Θα πρέπει να συναντηθούμε, σωστά; 276 00:25:33,600 --> 00:25:35,500 Δεν ξέρω. Έχω να ασχοληθώ με τα της κηδείας 277 00:25:35,600 --> 00:25:37,800 κι ο Θεός ξέρει τι άλλο συμβαίνει... 278 00:25:38,350 --> 00:25:40,300 Καλύτερα να μην συναντηθούμε, εντάξει; 279 00:25:40,620 --> 00:25:43,120 Ναι, συγνώμη. Θα συναντηθούμε στην κηδεία. 280 00:25:43,200 --> 00:25:47,650 Όχι, δεν το θέλω αυτό. Θα σου τηλεφωνήσω όταν όλα τελειώσουν. 281 00:25:47,780 --> 00:25:49,550 Καλά. Εντάξει. 282 00:25:49,650 --> 00:25:51,500 Καλά. 283 00:25:57,940 --> 00:26:01,500 Κάτι δεν μου κολλάει εδώ. Δώσε μου τον αριθμό τηλεφώνου σας. 284 00:26:01,600 --> 00:26:04,100 Σε περίπτωση που χρειαστεί να επικοινωνήσουμε μαζί σας αργότερα. 285 00:26:36,340 --> 00:26:37,800 Αξίζει το ρίσκο; 286 00:26:44,060 --> 00:26:45,800 Τι θα κάνατε εσείς; 287 00:27:16,050 --> 00:27:20,100 Τα χρήματα του Βερν, συνδυασμένα με άνευ προηγουμένου λόγους, 288 00:27:20,300 --> 00:27:23,200 μου επέτρεψαν να τελειώσω το βιβλίο σε τέσσερις μέρες. 289 00:27:33,540 --> 00:27:38,200 Ένα χάπι καθημερινά και οι δυνατότητες μου ήταν απεριόριστες. 290 00:27:38,500 --> 00:27:41,100 Σε τρεις μέρες έμαθα να παίζω πιάνο. 291 00:27:43,340 --> 00:27:46,850 Τα μαθηματικά έγιναν χρήσιμα. Και διασκεδαστικά. 292 00:27:46,940 --> 00:27:48,300 Όλα μέσα. 293 00:27:52,860 --> 00:27:56,400 Ακόμα κι ακούγοντας μια ξένη γλώσσα, κατάφερα να την μιλάω με ευφράδεια. 294 00:28:03,300 --> 00:28:06,350 Έτσι ο Σαίξπηρ ενθαρρύνει την μετριότητα; 295 00:28:06,450 --> 00:28:08,200 Δεν υπάρχει αντίρρηση σε αυτό. 296 00:28:10,360 --> 00:28:12,200 Ήταν φοβερό. 297 00:28:12,880 --> 00:28:15,500 Μαμά, έκανα μια έρευνα στον όγκο της θείας Αν. 298 00:28:15,600 --> 00:28:18,950 Και είναι σαφές ότι κάποιος που έχει τέτοια κοιλιακή ασθένεια, 299 00:28:19,060 --> 00:28:21,150 θα πρέπει να συνδυάζει με βάση την πλατίνα, τα φάρμακα 300 00:28:21,260 --> 00:28:22,900 με κυκλοπεντανικό οξύ. 301 00:28:23,000 --> 00:28:25,600 Ξαφνικά, ήξερα τα πάντα, για τα πάντα. 302 00:28:25,650 --> 00:28:27,150 Φυσικά, υπάρχει μια προσωρινή αύξηση, 303 00:28:27,230 --> 00:28:29,400 αλλά μετά οι μετοχές θα σε οδηγήσουν σε πλήρη κατάρρευση σε δύο χρόνια. 304 00:28:29,500 --> 00:28:30,800 Αλλά είναι προστατευμένα. 305 00:28:30,900 --> 00:28:34,520 Έναντι μιας δυναμικής επέκτασης; Η ανθρώπινη φύση δεν παρέχει προστασία. 306 00:28:34,620 --> 00:28:36,480 Είμαστε προγραμματισμένα να θέλουμε περισσότερα. 307 00:28:36,580 --> 00:28:38,400 Δείτε την ιστορία με όλες τις χώρες που κυριάρχησαν στον κόσμο. 308 00:28:38,500 --> 00:28:42,200 Η Πορτογαλία είχε ένα τεράστιο στόλο. Τώρα έχει μόνο φθηνά διαμερίσματα. 309 00:28:42,260 --> 00:28:43,620 Οι Βρετανοί τώρα πια κάθονται και πίνουν 310 00:28:43,660 --> 00:28:45,060 τσάι φορώντας τα φανταχτερά κοστούμια τους. 311 00:28:45,120 --> 00:28:46,840 Κανείς δεν σκέφτεται: "Α, είμαστε μια χαρά." 312 00:28:46,900 --> 00:28:49,250 "Έχουμε την Γαλλία, την Ολλανδία και λογαριασμούς στην Ελβετία. " 313 00:28:49,340 --> 00:28:51,600 "Ας μην εισβάλει Ρωσία το χειμώνα. Ας πάμε σπίτι. " 314 00:28:51,650 --> 00:28:54,500 "Ας πιούμε καμιά μπύρα και να ζήσουμε με τους τόκους. " 315 00:28:54,950 --> 00:28:55,900 Ναι. 316 00:28:56,000 --> 00:28:57,950 Ο εγκέφαλός μου απλά έβγαζε όλα αυτά έξω. 317 00:28:58,050 --> 00:29:00,320 Όλα όσα είχα διαβάσει, ακούσει ή ποτέ δει, 318 00:29:00,420 --> 00:29:03,750 ήταν πλέον οργανωμένα και διαθέσιμα για να τα πω. 319 00:29:03,870 --> 00:29:05,100 Έντι! 320 00:29:05,220 --> 00:29:07,520 Είμαι βέβαιος ότι έχεις ένα χαρτοφυλάκιο αλλά αν δεν έχεις, 321 00:29:07,620 --> 00:29:09,800 θα με ενδιέφερε πολύ να συνεργαστώ μαζί σου. 322 00:29:10,400 --> 00:29:11,900 Εντάξει, Κένεθ. 323 00:29:12,900 --> 00:29:15,600 Έκανα μερικούς νέους φίλους που με κάλεσαν στην παραλία. 324 00:29:15,920 --> 00:29:18,800 Η παραλία δεν ήταν εδώ κοντά. 325 00:29:30,700 --> 00:29:33,900 Μου είχαν φύγει οι φόβοι και οι αναστολές. 326 00:29:36,180 --> 00:29:38,700 Αλλά δεν ήταν αρκετό για να με χαλαρώσει. 327 00:30:04,000 --> 00:30:06,900 Το μόνο πρόβλημα ήταν ότι αν δεν προχωρούσα μπροστά... 328 00:30:06,960 --> 00:30:09,300 ...ένιωθα ότι θα εκραγώ. 329 00:30:11,900 --> 00:30:14,800 - Έχει πηδήξει ποτέ κανείς από εδώ; - Είσαι τρελός; 330 00:30:18,820 --> 00:30:21,200 - Θα το κάνει. - Δεν πρόκειται. 331 00:30:22,980 --> 00:30:24,600 Θεέ μου! 332 00:30:40,820 --> 00:30:44,200 Τότε άρχισα να φτιάχνω μια ιδέα. 333 00:30:44,800 --> 00:30:47,150 Ξαφνικά, ήξερα ακριβώς τι έπρεπε να κάνω. 334 00:30:47,260 --> 00:30:49,940 Δεν ήταν γράψιμο. Ούτε βιβλία. 335 00:30:50,060 --> 00:30:52,200 Ήταν κάτι πιο μεγάλο από αυτά. 336 00:30:54,600 --> 00:30:57,000 Αλλά έπρεπε να βρω λεφτά για να το πετύχω. 337 00:30:59,500 --> 00:31:02,300 Στην πεσμένη αγορά κανείς δεν έβγαζε πολλά. 338 00:31:03,420 --> 00:31:05,600 Αλλά κανένας άλλος δεν είχε το NZT. 339 00:31:18,500 --> 00:31:22,900 Με τα τελευταία $800 του Βερν, κατάφερα να βγάλω $2.000 σε μία μέρα. 340 00:31:23,860 --> 00:31:25,880 Την επόμενη μέρα, $7500. 341 00:31:25,980 --> 00:31:27,800 Πήγαινα πολύ αργά. 342 00:31:28,001 --> 00:31:29,900 Χρειαζόμουν περισσότερα κεφάλαια. 343 00:31:30,220 --> 00:31:32,800 Οι τράπεζες δεν δάνειζαν σε τύπους σαν κι εμένα. 344 00:31:33,900 --> 00:31:36,000 Κάθεται στην γωνία εκεί. 345 00:31:50,620 --> 00:31:54,400 Σου είπε ο Λιβ ότι θέλω ένα βραχυπρόθεσμο δάνειο; 346 00:31:54,460 --> 00:31:56,800 Ναι και του είπα να το ξεχάσει. 347 00:31:56,910 --> 00:31:58,100 Γιατί; 348 00:31:58,220 --> 00:32:02,500 Επειδή δεν σε έχω ξαναδεί και ήδη δεν σε συμπαθώ. 349 00:32:02,620 --> 00:32:05,600 Γιατί να σου δώσω $100.000; 350 00:32:05,920 --> 00:32:12,400 Γιατί διπλασίαζα τα λεφτά μου τέσσερις μέρες σερί. 351 00:32:12,500 --> 00:32:16,100 - Οπότε κανονίζεις κάτι; - Δεν κανονίζω τίποτα. 352 00:32:16,200 --> 00:32:19,050 Έκανα κάποιους υπολογισμούς αλγορίθμων. 353 00:32:19,180 --> 00:32:22,500 Αν κοιτάξεις την τέταρτη στήλη, αυτή ήταν η πρώτη... 354 00:32:25,200 --> 00:32:26,600 Είσαι καλός. 355 00:32:29,160 --> 00:32:30,700 Έχεις δίκιο, κανονίζω κάτι. 356 00:32:30,760 --> 00:32:35,200 Πολλοί άνθρωποι πιάνονται έτσι. Τι θα κάνεις τότε; 357 00:32:35,560 --> 00:32:39,700 Δεν έχω κάποιο μαύρο βιβλίο με το όνομα σου επάνω, αν αυτό εννοείς. 358 00:32:39,830 --> 00:32:42,100 Κι εκτός αυτού, νιώθω πως είσαι από αυτούς 359 00:32:42,150 --> 00:32:45,600 που δεν τους αρέσει να απογοητεύονται. 360 00:32:50,240 --> 00:32:53,100 Μην σηκώνεσαι. Είπα να καθίσεις κάτω! 361 00:32:56,000 --> 00:32:59,800 Εάν το πάρεις αυτό, είσαι δικός μου μετά. Το κατάλαβες; 362 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 Αν δεν πληρώσεις, ξέρεις τι κάνουμε; 363 00:33:02,120 --> 00:33:04,200 Θα σε κόψω στην μέση. 364 00:33:04,380 --> 00:33:08,100 Θα σηκώσω το δέρμα σου πάνω από το κεφάλι σου και θα στο βάλω στο στόμα. 365 00:33:08,250 --> 00:33:11,600 Δεν πεθαίνεις από αυτό. Παθαίνεις ασφυξία. 366 00:33:12,100 --> 00:33:13,500 Καλή τύχη. 367 00:33:21,040 --> 00:33:24,000 Ο νέος φίλος μου, ο Κέβιν Ντόιλ, μου έδειξε πώς μπορείς να πάρεις 368 00:33:24,100 --> 00:33:27,300 δύο φορές τα λεφτά σου πίσω σε μια χρηματιστηριακή εταιρεία. 369 00:33:27,480 --> 00:33:30,200 Έπαιρνα από μία δόση πάνω από μία εβδομάδα. 370 00:33:32,120 --> 00:33:34,500 Φαίνεται πως αύξησε την δύναμη της μάθησης μου. 371 00:33:49,280 --> 00:33:52,050 Γιατί να τα αγοράσεις αυτά; Θα απαγγελθούν κατηγορίες στην εταιρία. 372 00:33:52,150 --> 00:33:54,920 Αλλά όχι για το μαζικό συμβόλαιο για το οποίο έχει δωροδοκηθεί. 373 00:33:54,980 --> 00:33:55,800 Αυτό παρέμεινε. 374 00:33:55,850 --> 00:33:57,650 Ίσως να ανακοινωθεί την επόμενη εβδομάδα. 375 00:33:57,700 --> 00:34:00,200 Ήμουν συνδεδεμένος. 376 00:34:00,340 --> 00:34:02,200 Μέχρι το τέλος της βδομάδας ο χρηματιστηριακός λογαριασμός μου 377 00:34:02,250 --> 00:34:04,900 αυξήθηκε κατά δύο εκατομμύρια δολάρια. 378 00:34:05,100 --> 00:34:07,700 Το νεό αυτό, εξαπλώθηκε προς τα έξω πολύ γρήγορα. 379 00:34:13,820 --> 00:34:16,050 Έχετε 19 μηνύματα. 380 00:34:16,100 --> 00:34:18,700 Τέσσερις προσφορές θέσης εργασίας, η τράπεζα μου αύξησε το πιστωτικό όριο, 381 00:34:18,750 --> 00:34:20,600 ένας δημοσιογράφος από την εφημερίδα New York Post... 382 00:34:20,740 --> 00:34:22,300 Κάντε μου ένα τηλεφώνημα, κ. Μόρα. 383 00:34:22,420 --> 00:34:23,960 Κανείς δεν βγάζει τόσα λεφτά τόσο γρήγορα. 384 00:34:24,000 --> 00:34:26,550 Το άρθρο θα δημοσιευτεί με ή χωρίς εσάς. 385 00:34:26,660 --> 00:34:29,600 Και τέλος, ο Κέβιν Ντόιλ που προσπαθεί να ακουστεί χαλαρός. 386 00:34:29,700 --> 00:34:34,100 Έντι, μίλησα με το αφεντικό μου και συνέβη το αδύνατο. 387 00:34:34,240 --> 00:34:37,000 Σου κλείσαμε ραντεβού με τον Καρλ Βαν Λουν. 388 00:34:37,080 --> 00:34:39,750 Ο Καρλ Βαν Λουν θέλει να σε συναντήσει; 389 00:34:39,850 --> 00:34:41,200 Έτσι φαίνεται. 390 00:34:41,320 --> 00:34:43,300 Μα εσύ δεν ασχολείσαι με χρηματιστηριακά θέματα. 391 00:34:43,520 --> 00:34:46,200 Τι θα μπορούσες να κάνεις για τον Καρλ Βαν Λουν; 392 00:34:46,260 --> 00:34:49,300 - Καλώς ήρθατε, καλησπέρα. - Καλησπέρα. 393 00:35:06,480 --> 00:35:08,900 Από πότε μιλάς ιταλικά; 394 00:35:09,960 --> 00:35:11,600 Όλα έχουν αλλάξει προς το καλύτερο. 395 00:35:11,700 --> 00:35:14,400 Φαίνεται ότι κάποιος με ξύπνησε. 396 00:35:14,500 --> 00:35:15,820 Ελπίζω να μην το έκανες για μένα. 397 00:35:15,860 --> 00:35:18,700 Όχι, ήθελα μόνο να σου ζητήσω συγγνώμη. 398 00:35:19,600 --> 00:35:24,900 Φαίνεται πως η ικανότητά μου δεν ήταν απεριόριστη τελικά. 399 00:35:26,800 --> 00:35:29,900 Το ερώτημα είναι, γιατί με ανέχτηκες; 400 00:35:30,520 --> 00:35:32,400 Ήμουν ερωτευμένη μαζί σου. 401 00:35:39,040 --> 00:35:40,600 Πότε θα βγει το βιβλίο; 402 00:35:40,700 --> 00:35:42,400 Του χρόνο. Πώς είναι η νέα σου βοηθός; 403 00:35:42,520 --> 00:35:44,300 - Καλή είναι. - Καλή; 404 00:35:44,500 --> 00:35:46,399 - Ναι. - Ναι. 405 00:35:49,360 --> 00:35:55,100 - Και θα πάς να... - Ξέρεις, χαίρομαι που είσαι εδώ μαζί μου. 406 00:35:57,540 --> 00:35:59,400 Είμαι περήφανη για σένα. 407 00:36:00,580 --> 00:36:02,300 Και... 408 00:36:07,540 --> 00:36:09,600 ...λίγο φοβισμένη. 409 00:36:11,320 --> 00:36:13,200 Αρχίσαμε πάλι. 410 00:36:16,100 --> 00:36:17,700 Στο σπίτι της. 411 00:36:21,400 --> 00:36:22,900 Στο δικό μου. 412 00:36:25,600 --> 00:36:27,500 Βασικά παντού. 413 00:36:30,880 --> 00:36:34,200 "Μέσα σε τρεις μέρες συναλλαγών, ο άγνωστος κος Μόρα," 414 00:36:34,280 --> 00:36:35,800 "χτύπησε την χρηματιστηριακή αγορά, 415 00:36:35,850 --> 00:36:38,600 προκαλώντας σχόλια από κορυφαίο διαχειριστή." 416 00:36:38,700 --> 00:36:41,420 "Είναι ο Χουντίνι, είναι ο προφήτης της εποχής μας. " 417 00:36:41,480 --> 00:36:43,040 Εντάξει, δώστο μου αυτό. 418 00:36:43,120 --> 00:36:45,500 - Είναι Θεός; - Θα έρθεις από το σπίτι μου μετά; 419 00:36:45,600 --> 00:36:48,600 Δεν μπορώ. Δεν έχω κλειδί. 420 00:36:48,880 --> 00:36:50,180 Σωστά. 421 00:36:50,260 --> 00:36:52,000 Μπορώ να το έχω πίσω; 422 00:36:52,300 --> 00:36:54,400 - Όχι. - Όχι; 423 00:36:54,480 --> 00:36:55,500 Πρέπει να είναι το συγκεκριμένο κλειδί; 424 00:36:55,600 --> 00:36:57,800 Δεν μπορεί να είναι ένα καινούριο; 425 00:36:58,500 --> 00:37:00,400 Για το διαμέρισμά μας; 426 00:37:02,080 --> 00:37:04,100 Θα ήταν επικερδής. 427 00:37:04,240 --> 00:37:06,300 Κι εσύ φαίνεσαι τόσο πρακτική. 428 00:37:17,880 --> 00:37:19,800 Μπορώ να σε πάω μέχρι την δουλειά; 429 00:37:36,760 --> 00:37:38,400 Τι κάνεις, αγάπη μου; 430 00:37:39,560 --> 00:37:40,900 Τίποτα. 431 00:37:42,240 --> 00:37:44,000 Θα πρέπει να κοιμηθείς. 432 00:37:46,880 --> 00:37:49,500 Αύριο δεν είναι η συνάντηση σου με τον Βαν Λουν; 433 00:38:03,760 --> 00:38:05,200 Έντι; 434 00:38:06,360 --> 00:38:07,900 Είσαι καλά; 435 00:38:10,320 --> 00:38:12,400 Τι κάνεις εδώ στην αίθουσα; 436 00:38:16,680 --> 00:38:19,200 Πότε ήταν η τελευταία φορά που έφαγες κάτι; 437 00:38:26,760 --> 00:38:29,900 Εδώ είναι. Ωραίο άρθρο στην Post, φίλε 438 00:38:33,000 --> 00:38:35,200 Είναι καθοδόν. 439 00:38:35,780 --> 00:38:38,750 Σε προειδοποιώ, είναι περίεργος. 440 00:38:38,840 --> 00:38:41,800 Την μία είσαι ο καλύτερος του φίλος, την επόμενη ένας λεπρός. 441 00:38:41,920 --> 00:38:43,740 Και θέλει άμεσες απαντήσεις. 442 00:38:43,840 --> 00:38:46,900 Εάν διστάσεις σε κάτι, τον έχασες για πάντα. 443 00:38:48,000 --> 00:38:50,160 Νομίζω ότι πρέπει να κάνουμε πρόβα μερικά ενδεχόμενα. 444 00:38:50,260 --> 00:38:52,000 Τρώω, Κέβιν. 445 00:38:52,400 --> 00:38:53,200 Είσαι έτοιμος για αυτό; 446 00:38:55,000 --> 00:38:57,700 Είσαι σίγουρος; Επειδή δεν έχω πειστεί. 447 00:38:57,760 --> 00:38:59,800 Πάρε κανένα τοστ. 448 00:39:05,750 --> 00:39:08,200 Γεια σου, Καρλ. Χαίρομαι που σε βλέπω. 449 00:39:08,300 --> 00:39:09,900 Πώς είσαι; 450 00:39:17,100 --> 00:39:20,750 Λοιπόν, Έντι Μόρα... ποιό είναι το μυστικό σου; 451 00:39:20,860 --> 00:39:22,500 Φάρμακα. 452 00:39:22,660 --> 00:39:24,900 Παίρνω ειδική φαρμακευτική αγωγή. 453 00:39:25,100 --> 00:39:26,800 Καλά. 454 00:39:29,120 --> 00:39:30,800 Υπάρχει μια φόρμουλα με πολύπλοκη μέθοδο, 455 00:39:30,900 --> 00:39:33,300 αλλά έπρεπε να κάνω μεγάλη έρευνα. 456 00:39:33,440 --> 00:39:36,420 Ξέρω ότι κινείται σε κάθε εταιρεία που αγόρασα. 457 00:39:36,520 --> 00:39:39,200 Έχω στοίβες χαρτιών σαν τα Ιμαλάια στο γραφείο και ξέρετε γιατί; 458 00:39:39,300 --> 00:39:41,650 - Οι μετοχές έχουν αυξηθεί. - Παρατρίχα. 459 00:39:41,760 --> 00:39:44,200 Φυσικά, οι μετοχές έχουν αυξηθεί αλλά ποιος θέλει να κάνει 460 00:39:44,250 --> 00:39:46,040 τόση δουλειά, για μια σκατό εταιρία; 461 00:39:46,120 --> 00:39:49,400 Δεν είναι ότι η μαζική αύξηση γίνεται σε σύντομο χρονικό διάστημα. 462 00:39:49,500 --> 00:39:52,350 Γι' αυτό άφησα κατά μέρος τα στατιστικά και άκουσα φήμες. 463 00:39:52,440 --> 00:39:56,000 Και αγόρασες βασιζόμενος σε τι; Στις απόψεις των απλών εργαζομένων; 464 00:39:56,100 --> 00:39:57,800 Φυσικά. Η τιμή της μετοχής δεν 465 00:39:57,900 --> 00:39:59,400 βασίζεται στο πως δουλεύει μια εταιρία. 466 00:39:59,480 --> 00:40:00,900 Βασίζεται στην αντίληψη της μάζας. 467 00:40:01,000 --> 00:40:03,450 Έτσι, αν βρω κάποιους αλγορίθμων, προς την αντίληψη των μετοχών... 468 00:40:03,550 --> 00:40:06,200 Αναγνωρίση προτύπων; Είναι ανόητο. 469 00:40:06,280 --> 00:40:08,100 Λοιπόν, δεν καταλαβαίνουν όλοι την μέθοδο. 470 00:40:08,200 --> 00:40:10,800 Αυτό έχει βελτιώσει την αντίληψή μου, αλλά υπάρχει ακόμα ένα κόλπο. 471 00:40:10,880 --> 00:40:12,550 Έτσι πήγα στην πόρτα Νο3. 472 00:40:12,640 --> 00:40:15,750 Υπονοείς ότι έχεις βρει κάποια αλάνθαστη μέθοδο; 473 00:40:15,840 --> 00:40:19,400 Πήγε από 12.000 από εκατομμύρια σε δέκα ημέρες 2.3. 474 00:40:19,500 --> 00:40:22,950 - Έχω κάποια μέθοδο, κ. Πιρς. - Έχει μεγαλειώδεις αυταπάτες. 475 00:40:23,020 --> 00:40:26,900 Δεν έχω μεγαλειώδεις αυταπάτες. Έχω μια συνταγή για μεγαλείο. 476 00:40:30,120 --> 00:40:32,340 Δεν ξέρω ποιος είσαι, Έντι και ποιό είναι το παιχνίδι σου. 477 00:40:32,400 --> 00:40:34,900 Αλλά ξέρω ένα πράγμα, δεν δουλεύεις στον κόσμο μου. 478 00:40:35,000 --> 00:40:36,800 Περιβάλλομαι από επενδυτές 479 00:40:36,880 --> 00:40:40,400 και δεν έχεις ούτε την μισή αλαζονεία και τον φόβο που προκαλούν. 480 00:40:40,500 --> 00:40:43,100 Δεν είναι ότι το δικό σου στυλ μου αρέσει περισσότερο, 481 00:40:43,220 --> 00:40:46,650 αλλά είναι προφανές ότι επιλέγεις τις μετοχές όπως κανένας άλλος μέχρι τώρα. 482 00:40:46,780 --> 00:40:50,200 Ρίξε μια ματιά σε αυτές τις εταιρείες και πες μου τι σκέφτεσαι. 483 00:40:50,270 --> 00:40:52,900 - Τώρα; - Ναι, με το πάσο σου. 484 00:40:55,100 --> 00:40:56,500 Φυσικά. 485 00:41:09,420 --> 00:41:12,100 Δεν είναι αυτές οι εταιρείες το ερώτημα, έτσι; 486 00:41:13,500 --> 00:41:14,800 Εξήγησε. 487 00:41:15,260 --> 00:41:18,300 Ίσως μόνο αν παίζουμε και στα δύο στρατόπεδα. 488 00:41:18,580 --> 00:41:20,200 Για τον έλεγχο του συνόλου της αγοράς. 489 00:41:20,250 --> 00:41:22,900 Αλλά αυτές οι εταιρείες μπορεί να μην βοηθήσουν σε μια συγχώνευση. 490 00:41:23,000 --> 00:41:25,100 Σε περίπτωση που... ουάου... 491 00:41:25,220 --> 00:41:28,800 Αυτή πρέπει να είναι μια πολύ μεγάλη συγχώνευση που επιδιώκεις. 492 00:41:30,800 --> 00:41:33,300 Και μόνο μία εταιρία θα μπορούσε να δικαιολογήσει μία συγχώνευση 493 00:41:33,400 --> 00:41:35,700 κι αυτή είναι η Βαν Λουν & ΣΙΑ. 494 00:41:36,060 --> 00:41:37,650 Σε ποιόν έχεις μιλήσει; 495 00:41:37,750 --> 00:41:41,300 Απλώς συνδέω τις κουκίδες. Ο Χανκ Άτγουντ θα συμφωνήσει; 496 00:41:41,700 --> 00:41:45,100 Είτε είσαι ένας εκπληκτικός απατεώνας, είτε είσαι ένας πολύ έξυπνος νέος. 497 00:41:45,200 --> 00:41:47,800 Έλα τώρα, εσείς οι δύο μαζί... 498 00:41:47,940 --> 00:41:51,850 Όλοι θα πρέπει να έρθουν στα γόνατά και να σας παρακαλάνε για ενέργεια. 499 00:41:51,940 --> 00:41:54,550 Τώρα μπορείς να επιστρέψεις πάλι πίσω. Τι άλλο έχεις; 500 00:41:54,660 --> 00:41:56,300 Μια πρόβλεψη. 501 00:41:56,500 --> 00:41:58,650 - Δεν θα πιάσει. - Γιατί; 502 00:41:58,740 --> 00:42:00,800 Θα πρέπει να υποστηρίξεις την Λιβύη. 503 00:42:00,940 --> 00:42:02,300 Αλήθεια; 504 00:42:03,100 --> 00:42:04,100 Αλλά δεν θέλεις να το ακούσεις αυτό από 505 00:42:04,200 --> 00:42:06,300 κάποιο βλάκα που πήγες μέχρι το σπίτι. 506 00:42:06,400 --> 00:42:08,600 Εντάξει, θα σου δώσω μια ευκαιρία. 507 00:42:08,700 --> 00:42:14,400 Συνάντησε με στο ίδιο μέρος αύριο στις 10 π. μ. πες μου τι να κάνω. 508 00:42:14,540 --> 00:42:17,700 - Καλύτερα να είναι προετοιμασμένος. - Δεν είμαι αναλώσιμος. 509 00:42:17,860 --> 00:42:19,700 Ειλικρινά δεν μένεις εδώ πέρα, ε; 510 00:42:19,860 --> 00:42:22,320 Δεν έχει πολυτέλειες, αλλά έχει τις διευκολύνσεις του. 511 00:42:22,440 --> 00:42:25,600 Ναι και στο τέλος τρως το ξύλο. 512 00:42:32,520 --> 00:42:37,600 Δεν μπήκα μέσα. Ήθελα να περπατήσω. Να αφομοιώσω, να χωνέψω. 513 00:42:38,020 --> 00:42:41,300 Υπάρχουν στιγμές στη ζωή σου που περνάς μια γέφυρα 514 00:42:41,400 --> 00:42:42,800 και ξέρεις ότι η παλιά σου ζωή τελείωσε. 515 00:42:42,860 --> 00:42:45,700 Ο Βαν Λουν είναι η γέφυρα μου. Επιτέλους είχα την ευκαιρία μου. 516 00:42:45,860 --> 00:42:47,660 Η Wall Street ήταν η καλύτερη επιλογή. 517 00:42:47,700 --> 00:42:49,300 Αλλά πόσο μακριά θα μπορούσα να πάω; 518 00:42:49,400 --> 00:42:52,900 Συνεργάτης, παγκόσμιες επιχειρήσεις, ίσως ακόμη και ο πρόεδρος. 519 00:42:53,060 --> 00:42:56,600 Είναι καιρός κάποιος να βάλει τα πράγματα σε τάξη. 520 00:43:07,940 --> 00:43:13,400 Ξαφνικά... είχα ακόμα ένα κενό. 521 00:43:13,780 --> 00:43:16,300 Πώς περπάτησα τα τελευταία 20 τετράγωνα; 522 00:43:18,500 --> 00:43:22,800 Είχα κάνει δέκα τετράγωνα και τότε... 523 00:43:25,300 --> 00:43:27,500 ...ήμουν μακριά στο κέντρο 524 00:45:08,900 --> 00:45:11,900 Να παλέψουμε; Δεν ξέρω πώς να παλεύω. 525 00:45:12,500 --> 00:45:14,200 Ή ξέρω; 526 00:45:23,680 --> 00:45:27,800 Τα δάχτυλα μπαίνουν μέσα στο στόμα... έτσι. 527 00:45:38,040 --> 00:45:42,000 Επίθεση σε ζωτικά σημεία. Στα μάτια, στο λαιμό, στο στομάχι. 528 00:45:48,000 --> 00:45:49,740 Ότι κι αν κάνετε, μην σταματήσετε. 529 00:45:49,800 --> 00:45:52,300 Η επιμονή σας θα συγχύσει τον επιτιθέμενο. 530 00:45:53,820 --> 00:45:58,100 Κατέστρεψε την ισορροπία του, χρησιμοποιώντας την δύναμη του. 531 00:46:29,260 --> 00:46:31,200 Όταν επιτέλους σταμάτησε... 532 00:46:31,360 --> 00:46:34,400 ...δεν θυμόμουν τις τελευταίες 18 ώρες της ζωής μου. 533 00:46:57,200 --> 00:46:59,980 Γεια, εγώ είμαι. Νόμιζα ότι θα ερχόσουν από εδώ. 534 00:47:00,080 --> 00:47:03,800 Είναι όλα εντάξει; Τηλεφώνησέ μου όταν γυρίσεις σπίτι. 535 00:47:42,740 --> 00:47:46,800 Αν και δεν είχα NZT, αποφάσισα να ρίξω μια ματιά στους φακέλους του Βαν Λουν. 536 00:47:54,380 --> 00:47:56,300 Ήταν ιερογλυφικά. 537 00:48:00,000 --> 00:48:03,100 - Ναι; - Κέβιν, ο Έντι είμαι. 538 00:48:03,320 --> 00:48:05,900 Άκου, δεν θα μπορέσω να έρθω στη συνάντηση σήμερα. 539 00:48:06,000 --> 00:48:07,500 Τι είναι αυτά που λες; 540 00:48:08,040 --> 00:48:10,200 Δεν μπορώ να έρθω σήμερα. Είμαι άρρωστος. 541 00:48:10,520 --> 00:48:13,450 Μπορείς να έχεις και γρίπη. Δεν θα έχεις άλλη ευκαιρία. 542 00:48:13,550 --> 00:48:15,600 Το ξέρω. Άκουσε με... 543 00:48:16,150 --> 00:48:19,000 Δεν τα κοίταξα όλα αυτά. 544 00:48:19,320 --> 00:48:21,300 Τι έκανες όλη την ημέρα; 545 00:48:22,960 --> 00:48:23,900 Κέβιν, εγώ... 546 00:48:24,000 --> 00:48:26,600 Δεν το καταλαβαίνεις; Αυτό είναι το τεστ σου. 547 00:48:26,700 --> 00:48:29,700 Ναι. Δεν μπορώ να περάσω το τεστ αυτή την στιγμή. 548 00:48:29,800 --> 00:48:32,100 Κι εγώ τι θα κάνω αν δεν έρθεις; 549 00:48:32,240 --> 00:48:34,850 - Το ξέρω, απλά άκου... - Άκουσέ με. 550 00:48:34,960 --> 00:48:38,000 Συμμαζέψου κι έλα στην συνάντηση. 551 00:48:43,960 --> 00:48:47,600 Καλά, θα έρθω. 552 00:49:09,480 --> 00:49:13,000 - Γεια σας, πώς είστε; - Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 553 00:49:14,300 --> 00:49:15,800 Κάθισε. 554 00:49:19,500 --> 00:49:23,200 - Τι ξέρεις για τον Χανκ Άτγουντ; - Άτγουντ... 555 00:49:24,560 --> 00:49:26,600 Είναι κυρίαρχος στον τομέα του. 556 00:49:30,120 --> 00:49:32,700 Του ανήκει το μισό Κολοράντο. 557 00:49:33,400 --> 00:49:35,800 Έτσι είσαι προετοιμασμένος, Έντι; 558 00:49:36,920 --> 00:49:40,700 Αυτό είναι μάθημα σχετικά με τον Άτγουντ; Δεν ξέρουν όλοι γι' αυτόν; 559 00:49:40,820 --> 00:49:43,000 Πού ήταν πριν από δύο χρόνια; 560 00:49:46,600 --> 00:49:48,000 Πουθενά. 561 00:49:49,300 --> 00:49:52,700 Πριν από δύο χρόνια, δεν ήταν πουθενά στο Φόρμπες. 562 00:49:53,900 --> 00:49:56,700 Ήταν ένα τεράστιο άλμα ανόδου, έτσι; 563 00:49:56,860 --> 00:50:00,400 Αυτός ο τύπος με καταπλήσσει. Εμφανίζεται από το πουθενά δυνατός. 564 00:50:00,720 --> 00:50:03,900 Πρίν μάθω κάτι το έχει ηδη έτοιμο. 565 00:50:04,060 --> 00:50:07,400 Μου έκλεψε δύο ακινήτα, επενδύει σε χώρες στο πουθενά... 566 00:50:15,580 --> 00:50:17,800 Είμαστε κοντά στο ξενοδοχείο όπου μια γυναίκα, 567 00:50:17,900 --> 00:50:19,820 ταυτοποιημένη ως Μαρία Γουίνμπεργκ, 568 00:50:19,900 --> 00:50:22,800 βρέθηκε νεκρή χθες το βράδυ στο δωμάτιο της. 569 00:50:33,000 --> 00:50:35,800 Η αστυνομία ανέκρινε επί ώρες το προσωπικό του ξενοδοχείου. 570 00:50:35,850 --> 00:50:38,300 Ένας αυτόπτης μάρτυρας είδε έναν άνδρα να φεύγει από το δωμάτιο. 571 00:50:38,400 --> 00:50:41,700 Πώς μπορούμε να τον πείσουμε να το κάνει; Καμία ιδέα; 572 00:50:42,800 --> 00:50:44,500 Τι λες; 573 00:50:54,650 --> 00:50:57,300 Δεν είσαι κανένας από αυτούς τους τύπους, έτσι Έντι; 574 00:50:57,720 --> 00:51:00,400 Θα σε χάνουμε αν υπάρχει μία τηλεόραση στο χώρο; 575 00:51:01,800 --> 00:51:04,520 Είναι οι τεκτονικές πλάκες που κινούνται από κάτω μας. 576 00:51:04,610 --> 00:51:06,500 Με συγχωρείτε μια στιγμή. 577 00:51:28,270 --> 00:51:32,400 Ήταν δυνατόν; Μήπως σκότωσα κάποια; 578 00:51:34,000 --> 00:51:35,700 Εγώ ήμουν; 579 00:51:40,801 --> 00:51:43,440 Έντι, η Μελίσα είμαι. 580 00:51:43,554 --> 00:51:47,300 Ο Βέρνον σου έδινε τίποτα; Γιατί αυτά τα πράγματα είναι επικίνδυνα. 581 00:51:47,400 --> 00:51:49,100 Μελίσα; 582 00:51:49,768 --> 00:51:51,300 Πιστεύεις ότι θα μπορούσαμε να συναντηθούμε κάπου; 583 00:51:51,400 --> 00:51:53,000 Έχω ανάγκη να σου μιλήσω. 584 00:51:53,105 --> 00:51:54,200 Μιλάμε τώρα. 585 00:51:54,300 --> 00:51:57,650 Όχι, να συναντηθούμε στο Μπίλις, στην λεωφόρο Γκραντ το μεσημέρι. 586 00:51:57,700 --> 00:51:58,850 Δεν γίνεται να συναντηθούμε, Έντι 587 00:51:58,940 --> 00:52:02,400 Σε παρακαλώ, έλα. 588 00:52:02,460 --> 00:52:06,700 Είναι σημαντικό. Θέλω να ξέρω τι είναι αυτά που λες. 589 00:52:09,121 --> 00:52:12,600 Συνειδητοποίησα ότι ίσως κι άλλοι άνθρωποι γνωρίζουν για το NZT. 590 00:52:12,650 --> 00:52:14,800 Κι άλλοι πελάτες του Βερνόν. 591 00:52:54,650 --> 00:52:56,760 Γεια σας, μπορώ να μιλήσω με τον Τζέρι Μπρέιντεν; 592 00:52:56,840 --> 00:52:58,600 Ο Τζέρι είναι στο νοσοκομείο. 593 00:52:58,754 --> 00:53:01,400 - Που είναι; - Δεν τα πάει καθόλου καλά. 594 00:53:01,450 --> 00:53:03,450 Γεια σας, είναι ο Πολ Κάπλαν εκεί; 595 00:53:03,475 --> 00:53:09,800 Όχι, δεν είναι. Ο Πολ πέθανε πριν από τρεις μέρες. 596 00:53:10,983 --> 00:53:12,400 Θεέ μου! Λυπάμαι πολύ. 597 00:53:12,450 --> 00:53:13,760 Ναι, άρχισε να υποφέρει από ημικρανίες, 598 00:53:13,800 --> 00:53:15,240 και μετά κατέρρευσε στην δουλειά. 599 00:53:15,304 --> 00:53:16,540 Τώρα είναι στην Εντατική. 600 00:53:16,600 --> 00:53:18,800 Δώστε του τις ευχές μου. Σας ευχαριστώ. 601 00:53:18,920 --> 00:53:21,200 Από όλους αυτούς που τηλεφώνησα... 602 00:53:21,540 --> 00:53:24,800 Οι τρεις ήταν νεκροί, κι οι υπόλοιποι ήταν άρρωστοι. 603 00:53:47,600 --> 00:53:49,000 Ναι; 604 00:53:50,200 --> 00:53:51,500 Εμπρός; 605 00:54:38,050 --> 00:54:39,800 Ξεκίνα! 606 00:55:08,300 --> 00:55:12,600 - Έντι. - Μέλισσα. 607 00:55:25,825 --> 00:55:29,100 Μην μου πεις ότι φαίνομαι καλά, επειδή ξέρω. 608 00:55:31,247 --> 00:55:33,600 Δεν ήθελα να με δεις έτσι. 609 00:55:34,080 --> 00:55:35,800 Εσύ φαίνεσαι καλά. 610 00:55:38,338 --> 00:55:40,500 Ναι, έχω καταφέρει να επανέλθω. 611 00:55:40,620 --> 00:55:42,900 Το NZT στο έκανε αυτό; 612 00:55:43,200 --> 00:55:46,600 - Τι εννοείς; - Εννοώ, κι εγώ το πήρα. 613 00:55:47,400 --> 00:55:49,500 Ο Βέρνον δεν σου είπε τίποτα από όλα αυτά, έτσι; 614 00:55:49,630 --> 00:55:50,640 Όχι. 615 00:55:50,700 --> 00:55:53,350 Όταν μου είπε σχετικά με αυτό το νέο φάρμακο, είπα να το δοκιμάσω, 616 00:55:53,400 --> 00:55:56,500 κι ήταν πραγματικά εκπληκτικό. 617 00:55:56,960 --> 00:56:00,300 Διάβασα το "Κομψό Σύμπαν" του Μπράιαν Γκριν μέσα σε 45 λεπτά 618 00:56:00,426 --> 00:56:02,250 και κατάλαβα τα πάντα. 619 00:56:02,345 --> 00:56:04,880 Η παραγωγικότητα μου στην δουλειά αυξήθηκε μέσα σε ένα βράδυ. 620 00:56:04,940 --> 00:56:07,200 Το αφεντικό μου άρχισε να με μισεί. 621 00:56:08,460 --> 00:56:14,000 Μου πρόσφεραν την δουλειά του και τότε φοβήθηκα. 622 00:56:14,100 --> 00:56:16,600 - Γιατί; - Γιατί δεν είμαι ηλίθια. 623 00:56:16,700 --> 00:56:17,700 Κανείς δεν μπορεί να ενεργεί σε τέτοιο 624 00:56:17,800 --> 00:56:20,700 ευφυές επίπεδο χωρίς να καταρρεύσει. 625 00:56:22,860 --> 00:56:24,650 Σταμάτησα να το παίρνω. 626 00:56:24,740 --> 00:56:27,400 - Και τότε; - Άρχισα να αρρωσταίνω. 627 00:56:27,537 --> 00:56:34,400 Είχα πονοκεφάλους, εμετούς... έτσι πήγα πίσω στο Βέρνον 628 00:56:34,500 --> 00:56:37,100 και μου είπε για όλους αυτούς που πέθαιναν. 629 00:56:38,214 --> 00:56:42,300 - Πόσα έχεις πάρει, Έντι; - Έχω πάρει πολλά. 630 00:56:43,553 --> 00:56:47,600 Ίσως να έχουν βρει αντίδοτο. 631 00:56:48,806 --> 00:56:51,300 Ίσως είναι από διαφορετική παρτίδα. 632 00:56:51,720 --> 00:56:52,800 Ναι. 633 00:56:52,880 --> 00:56:56,600 - Τώρα δεν παίρνεις, έτσι; - Τελείωσε την ιστορία σου. 634 00:56:57,420 --> 00:57:00,600 Σταμάτησα να τα παίρνω και δεν πέθανα. 635 00:57:01,404 --> 00:57:02,900 Αλλά μετά από λίγο συνειδητοποίησα 636 00:57:03,000 --> 00:57:04,100 ότι δεν μπορούσα να συγκεντρωθώ σε 637 00:57:04,150 --> 00:57:06,900 τίποτα για περισσότερο από δέκα λεπτά. 638 00:57:07,077 --> 00:57:11,500 Άρχισα να γίνομαι πολύ αργή. 639 00:57:11,915 --> 00:57:18,500 Αυτό συνέβη πριν από δύο χρόνια. Από τότε, δεν είμαι πια η ίδια. 640 00:57:22,926 --> 00:57:26,400 Σου έχει μείνει καθόλου; Καλό αυτό. 641 00:57:26,880 --> 00:57:32,300 Πήγαινε σπίτι και πάρε τη δόση σου. Θα πεθάνεις αν σταματήσεις. 642 00:57:32,785 --> 00:57:34,750 Προσπάθησε να το κόψεις. 643 00:57:34,850 --> 00:57:37,600 Αλλιώς οι πονοκέφαλοι είναι μόνο η αρχή. 644 00:57:39,792 --> 00:57:41,800 Πρέπει να φύγω. 645 00:57:43,046 --> 00:57:45,300 - Ξέρεις ποιός το φτιάχνει; - Δεν ξέρω. 646 00:57:47,160 --> 00:57:48,900 Πρέπει να φύγω. 647 00:58:19,332 --> 00:58:22,200 - Γαμώ! - Απλά άκουσε με... 648 00:58:24,200 --> 00:58:25,900 - Δεν με ξέχασες, ε; - Όχι. 649 00:58:26,000 --> 00:58:27,800 12:00 και δεν ήσουν εδώ! 650 00:58:27,920 --> 00:58:30,800 - Είμαι εδώ τώρα. - Ωραία. 651 00:58:31,560 --> 00:58:34,600 - Έλα, κουνήσου. - Μπορώ να γράψω μια επιταγή. 652 00:58:35,098 --> 00:58:39,400 Επιταγή! Είσαι τρελός; 653 00:58:39,500 --> 00:58:41,840 Τι νομίζεις ότι είμαι, κανένα χρηματοπιστωτικό ίδρυμα; 654 00:58:41,900 --> 00:58:44,700 Έχεις δίκιο. Ίσως να πάμε από την τράπεζα. 655 00:58:48,600 --> 00:58:50,400 Τι έχεις εκεί; 656 00:58:55,280 --> 00:58:57,500 - Τι είναι αυτό; - Είναι απλά μια ασπιρίνη. 657 00:58:57,550 --> 00:59:00,500 Δεν έχω ξαναδεί τέτοια ασπιρίνη. 658 00:59:00,740 --> 00:59:02,900 Είναι κάτι καλό, έτσι; 659 00:59:22,261 --> 00:59:26,400 Αισθάνομαι καλά, φίλε. Τι έχει μέσα αυτό; 660 00:59:26,599 --> 00:59:29,500 Βιταμίνες με ασπιρίνη. 661 00:59:29,685 --> 00:59:32,300 Είσαι όλο μαλακίες, Έντι, μωρό μου. 662 00:59:58,150 --> 00:59:59,500 Λίντι, του είπα πως δεν μπορεί να μπει, 663 00:59:59,550 --> 01:00:01,160 αλλά δεν μπορούσα να τον σταματήσω. 664 01:00:01,220 --> 01:00:02,600 Συγνώμη. 665 01:00:03,219 --> 01:00:06,400 - Τάιλερ, πρέπει να σε κλείσω. - Είμαι άρρωστος. 666 01:00:09,100 --> 01:00:11,800 Συγνώμη, δεν μπορούσα να πάω σπίτι. 667 01:00:12,311 --> 01:00:15,200 - Θα σε πάω στο νοσοκομείο. - Όχι, όχι, όχι... 668 01:00:15,520 --> 01:00:20,700 Θέλω να κάνεις κάτι για μένα. Χρειάζομαι τα χάπια μου. 669 01:00:20,850 --> 01:00:23,400 - Έντι, τι χάπια; - Μωρό μου, είναι περίπλοκο. 670 01:00:23,460 --> 01:00:26,600 Τι παίρνεις; Παίρνεις ναρκωτικά; 671 01:00:29,300 --> 01:00:33,400 Δεν είχα άλλη επιλογή. Είπα τα πάντα στην Λίντι. 672 01:00:34,200 --> 01:00:36,800 Οπότε, όλη αυτή η ενέργειά σου, 673 01:00:36,900 --> 01:00:40,060 η συγκέντρωση σου, οφειλόταν στο ναρκωτικό; 674 01:00:40,140 --> 01:00:42,350 Υποτίθεται ότι ήταν νόμιμο. 675 01:00:42,450 --> 01:00:46,400 Έχω κρυμμένα κάποια χάπια. 676 01:00:48,160 --> 01:00:52,350 - Θέλεις να πάω να στα φέρω; - Όχι, θα πάω εγώ. 677 01:00:52,400 --> 01:00:55,100 Δώσε μου τα κλειδιά σου. Θα πάω στο διαμέρισμά σου. 678 01:00:55,200 --> 01:00:59,200 Δεν είναι στο σπίτι μου. Τα πήγα αλλού. 679 01:00:59,338 --> 01:01:02,400 Εντάξει. Και πού τα πήγες τότε; 680 01:01:09,520 --> 01:01:11,600 Στο σπίτι μου. 681 01:01:13,352 --> 01:01:14,900 Απίστευτο! 682 01:01:28,750 --> 01:01:31,200 - Τα βρήκες; - Ναι. 683 01:01:33,380 --> 01:01:35,500 Κάποιος με ακολουθεί. 684 01:01:36,625 --> 01:01:38,850 - Είσαι σίγουρη; - Ναι. 685 01:01:38,961 --> 01:01:42,600 Μπήκε σε ένα ταξί πίσω μου και πηγαίνει όπου πάω κι εγώ. 686 01:01:42,715 --> 01:01:44,350 Μωρό μου, κάλεσε την αστυνομία. 687 01:01:44,480 --> 01:01:46,350 Μπορείτε να πάτε γύρω γύρω; 688 01:01:46,480 --> 01:01:49,900 - Μωρό μου, τι συμβαίνει; - Είμαστε κολλημένοι στην κίνηση. 689 01:01:51,056 --> 01:01:52,800 Βγήκε από το αυτοκίνητο. 690 01:01:53,475 --> 01:01:55,900 Έντι, έρχεται προς τα εδώ. 691 01:01:56,145 --> 01:01:57,500 Λίντι... 692 01:01:58,147 --> 01:01:59,600 Θεέ μου! 693 01:02:14,200 --> 01:02:16,600 Βοήθεια! 694 01:02:18,751 --> 01:02:23,700 Αυτός ο άνθρωπος με κυνηγάει. Με ακολούθησε από το σπίτι μου. 695 01:02:23,800 --> 01:02:26,740 Δεν τον ξέρω. Σας παρακαλώ! 696 01:02:26,780 --> 01:02:28,800 Φίλε, άφησε την ήσυχη. 697 01:02:30,930 --> 01:02:33,600 Κουφός είσαι; Είπα να την αφήσεις ήσυχη! 698 01:02:35,417 --> 01:02:37,900 Φιλαράκο, προσπαθείς να με τσαντίσεις; 699 01:02:40,100 --> 01:02:41,700 Τι κάνεις, ρε; 700 01:03:12,953 --> 01:03:16,000 - Είσαι ακόμα εκεί; - Ναί, τι γίνεται εκεί; 701 01:03:16,123 --> 01:03:21,040 - Κόλλησα. Θα με βρεί. - Μη μιλάς άλλο. Κάτσε εκεί. 702 01:03:21,100 --> 01:03:23,500 - Σκοτώσε δύο τύπους. - Τι; 703 01:03:23,714 --> 01:03:26,900 - Θα με σκοτώσει κι εμένα! - Όχι, όχι, όχι... 704 01:03:27,384 --> 01:03:29,100 Μπορεί να σε δει; 705 01:03:32,056 --> 01:03:36,300 Όχι. Όχι ακόμα. 706 01:03:37,478 --> 01:03:39,500 Δεν ξέρω τι να κάνω. 707 01:03:40,000 --> 01:03:44,440 Μωρό μου, θέλω να ανοίξεις το σακουλάκι και να πάρεις ένα από τα χάπια. 708 01:03:44,568 --> 01:03:46,100 Γιατί; 709 01:03:46,320 --> 01:03:48,800 Διότι αφού το πάρεις, θα ξέρεις τι να κάνεις. 710 01:03:48,900 --> 01:03:53,000 Έχει ένα μαχαίρι, Έντι. Δεν ξέρω πώς να αποφύγω ένα μαχαίρι. 711 01:03:53,440 --> 01:03:56,640 Άκουσε με, θα ενεργήσει σε 30 δεύτερα και τότε θα ξέρεις τι να κάνεις. 712 01:03:56,700 --> 01:03:58,600 Αυτό κάνει το χάπι. 713 01:04:21,105 --> 01:04:22,900 Πλησιάζει. 714 01:04:27,380 --> 01:04:29,500 Λίντι, σε αγαπάω. 715 01:05:39,800 --> 01:05:41,600 Τώρα γύρνα προς τα εμένα... 716 01:05:48,600 --> 01:05:50,300 Τι συνέβη; 717 01:05:52,700 --> 01:05:54,500 Είναι εντάξει, ηρέμησε. 718 01:05:59,250 --> 01:06:04,400 Έντι, πάρε, όλα θα πάνε καλά. 719 01:06:07,077 --> 01:06:10,300 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. Έντι. 720 01:06:45,000 --> 01:06:46,600 Είσαι καλά; 721 01:06:47,718 --> 01:06:49,100 Ναι. 722 01:06:51,472 --> 01:06:53,800 Λυπάμαι τόσο πολύ για όλα όσα συνέβησαν. 723 01:06:54,642 --> 01:06:56,350 Απλά θέλω να ξέρεις ότι δεν θα χρειαστεί 724 01:06:56,450 --> 01:06:58,050 να το ξαναπεράσεις αυτό ποτέ πια, 725 01:06:58,100 --> 01:07:00,200 γιατί τώρα μπορώ να μας φροντίσω. 726 01:07:00,981 --> 01:07:02,600 Είμαι σίγουρη ότι μπορείς. 727 01:07:03,067 --> 01:07:05,800 Θα είσαι ασφαλής. Επέστρεψα, εντάξει; 728 01:07:09,740 --> 01:07:12,100 - Ποιός επέστρεψε, Έντι; - Εγώ. 729 01:07:12,242 --> 01:07:16,500 Όχι! Δεν είσαι εσύ. Ήσουν διαφορετικός πριν. 730 01:07:16,600 --> 01:07:20,600 - Είμαι ακόμα το ίδιο άτομο. - Όταν πήρα το χάπι, δεν ήμουν. 731 01:07:21,085 --> 01:07:23,337 Έκανα πράγματα που κανονικά δεν θα έκανα ποτέ. 732 01:07:23,400 --> 01:07:24,700 Αυτά τα πράγματα σου έσωσαν τη ζωή μου. 733 01:07:24,780 --> 01:07:27,100 - Δεν ήμουν όμως εγώ. - Ναι, ήσουν, έτσι λειτουργεί αυτό. 734 01:07:27,200 --> 01:07:29,100 Ξέρω πώς λειτουργεί. 735 01:07:29,200 --> 01:07:33,200 Το καταλαβαίνω απόλυτα. Νιώθεις ανίκητος. 736 01:07:34,150 --> 01:07:36,850 Δεν μπορείς να φανταστείς, Λίντ που μπορεί να μας πάει. 737 01:07:36,970 --> 01:07:39,200 Τα πράγματα που θα μπορούμε να κάνουμε. 738 01:07:39,530 --> 01:07:41,300 Που θα είμαστε σε ένα χρόνο από τώρα. 739 01:07:41,400 --> 01:07:44,900 Το είδος της ζωής που επιτέλους θα μπορούμε να ζούμε. 740 01:07:45,180 --> 01:07:47,900 Θα πρέπει να την ζήσεις χωρίς εμένα. 741 01:07:52,420 --> 01:07:53,751 Κοίτα, δεν θα σταματήσω να το παίρνω. 742 01:07:53,800 --> 01:07:56,400 Πρέπει να κάνω κάποια πράγματα πριν, για να είμαστε ασφαλής. 743 01:07:56,503 --> 01:07:59,900 Μέχρι να τακτοποιηθούμε. Αυτό είναι το σχέδιο. 744 01:08:00,500 --> 01:08:04,800 Κοίτα, ορκίζομαι ότι έχω ένα σχέδιο. Μετά θα το κόψω. 745 01:08:06,100 --> 01:08:07,500 Εντάξει. 746 01:08:09,330 --> 01:08:11,500 Ελπίζω να το κάνεις αυτό. 747 01:08:42,939 --> 01:08:44,700 Εμένα ψάχνεις; 748 01:08:47,360 --> 01:08:50,900 Νομίζεις ότι μπορείς να με αποφύγεις; Ότι δεν ξέρω πού είσαι; 749 01:08:51,000 --> 01:08:53,000 Νόμιζα πως η συνεργασία μας είχε τελειώσει. 750 01:08:53,060 --> 01:08:56,250 Ή μου δίνεις κι άλλα χάπια ή σε πυροβολώ εδώ ακριβώς. 751 01:08:56,320 --> 01:08:57,800 Μπορείς να διαλέξεις. 752 01:08:57,900 --> 01:08:59,620 Αυτός ο τύπος δεν θα έφευγε. 753 01:08:59,706 --> 01:09:01,400 Μερικά χάπια θα μου εξαγόραζαν λίγο χρόνο. 754 01:09:01,450 --> 01:09:05,040 - Αυτά είναι και τελειώσαμε. - Θα το δούμε αυτό. 755 01:09:05,128 --> 01:09:08,200 Βρήκα μία πιο... μόνιμη λύση. 756 01:09:08,298 --> 01:09:12,200 Εκτός αν δείτε μια πραγματική απειλή, δεν θέλω να ξέρω ότι έχω ασφάλεια. 757 01:09:12,300 --> 01:09:16,300 Δεν θα με προσπερνάτε ποτέ, θα είστε πάντα 3 μέτρα πίσω μου. 758 01:09:16,430 --> 01:09:18,100 Και δεν θα είστε πολύ κοντά μεταξύ σας. 759 01:09:18,160 --> 01:09:21,600 Θέλω να μπορώ να κοιτάω πίσω μου. 760 01:09:22,220 --> 01:09:24,900 Και μην φοράτε κοστούμια με το ίδιο χρώμα. Δεν είμαστε στο Matrix. 761 01:09:30,336 --> 01:09:32,400 Να ξέρεις, Έντι, ότι σε είχα ξεγράψει. 762 01:09:32,505 --> 01:09:34,220 - Ήμουν άρρωστος. - Δεν πρέπει να αρρωσταίνεις. 763 01:09:34,280 --> 01:09:36,900 Σε αυτό το επίπεδο, όταν χτυπηθείς από ένα αυτοκίνητο δεν πεθαίνεις καν. 764 01:09:37,000 --> 01:09:39,550 - Έχεις απόλυτο δίκιο. - Το ξέρω ότι έχω δίκιο. 765 01:09:39,670 --> 01:09:41,550 Δεν ξέρω καν σε ποιον μιλούσα. 766 01:09:41,647 --> 01:09:45,200 Σε 40 βαθμούς πυρετό, σε αυτούς μιλούσες, Καρλ, πίστεψε με. 767 01:09:47,500 --> 01:09:49,250 Σου έστειλα τις αναθεωρημένες προβλέψεις. 768 01:09:49,340 --> 01:09:51,080 Δεν σου ζήτησα προβλέψεις. 769 01:09:51,173 --> 01:09:53,400 Το ξέρω, αλλά νομίζω ότι αν ρίξεις μια ματιά... 770 01:09:53,509 --> 01:09:54,200 Το έχω κάνει ήδη. 771 01:09:54,260 --> 01:10:00,300 Και βασικά, απέλυσα μερικούς βάση των προβλέψεων σου. 772 01:10:00,450 --> 01:10:02,100 - Λυπάμαι. - Δεν λυπάσαι. 773 01:10:02,180 --> 01:10:03,250 Είσαι χαρούμενος που γνωρίζεις πράγματα 774 01:10:03,325 --> 01:10:04,900 που είχαν διαφύγει από την ομάδα μου. 775 01:10:05,000 --> 01:10:09,500 Ένα λεπτό, μια στιγμή... αυτή δεν είναι η μόνη αλήθεια; 776 01:10:12,534 --> 01:10:14,453 Δύο μήνες αφού είχα αρχίσει να παίρνω το NZT, 777 01:10:14,500 --> 01:10:17,300 δούλευα στην μεγαλύτερη εταιρική συγχώνευση στην ιστορία. 778 01:10:17,350 --> 01:10:21,750 Ειρωνικά, εδώ είναι που θα τον χτυπήσουμε. 779 01:10:21,861 --> 01:10:24,400 Το οποίο θα αποφέρει κέρδη κατά 200%. 780 01:10:24,530 --> 01:10:26,500 Κι αυτό μας κάνει όλους πολύ χαρούμενους. 781 01:10:26,650 --> 01:10:29,850 Ανακάλυψα ότι εάν παίρνω ίσες δόσεις και θυμάμαι να τρώω... 782 01:10:29,970 --> 01:10:33,700 και δεν πίνω αλκοόλ, τα κενά δεν θα εμφανίζονται καθόλου. 783 01:10:34,640 --> 01:10:37,600 Τομ, μπορείς να βάλεις εσωτερικές κρυφές τσέπες; 784 01:10:37,750 --> 01:10:40,800 - Σε αυτό το σακάκι; - Σε όλα. 785 01:10:41,820 --> 01:10:42,900 Βεβαίως, κύριε. 786 01:10:42,950 --> 01:10:44,950 Παρά το γεγονός ότι τα χάπια μου ήταν πλέον ασφαλή... 787 01:10:45,067 --> 01:10:47,140 ...δεν πρόκειται να περιμένω μέχρι να μου τελειώσουν. 788 01:10:47,260 --> 01:10:50,000 Μπορώ να συνδυάσω αυτά τα συστατικά στο ακριβώς ίδιο ποσοστό... 789 01:10:50,050 --> 01:10:52,150 αλλά η ακριβής μέθοδος που θα μεταφέρονται 790 01:10:52,200 --> 01:10:55,200 στον εγκέφαλο... είναι καθαρή σύμπτωση. 791 01:10:55,300 --> 01:10:56,000 Τι εννοείς; 792 01:10:56,050 --> 01:10:57,950 Κλινικές δοκιμές, ανθρώπινα πειραματόζωα... 793 01:10:58,050 --> 01:10:59,250 Θα πάρει πολύ χρόνο αυτό. 794 01:10:59,331 --> 01:11:01,720 Αυτή είναι η κατάσταση. Διαφορετικά, μπορεί να σκοτώσεις κάποιον. 795 01:11:01,850 --> 01:11:04,200 Χρειάζεται 12 έως 18 μήνες... 796 01:11:04,280 --> 01:11:07,800 Θα σου δώσω δύο εκατομμύρια δολάρια εάν το πετύχεις σε έξι μήνες. 797 01:11:15,800 --> 01:11:18,800 Αυτό θα μπορούσε να σας κοστίσει 30% και... 798 01:11:22,350 --> 01:11:23,800 Με συγχωρείτε μια στιγμή. 799 01:11:27,109 --> 01:11:29,350 Νόμιζα ότι δεν με χρειαζόσασταν άλλο πια ντετέκτιβ. 800 01:11:29,445 --> 01:11:32,400 Δεν πρόκειται για τον Βέρνον, κ. Μόρα. 801 01:11:33,365 --> 01:11:35,200 Περί τίνος πρόκειται τότε; 802 01:11:35,800 --> 01:11:37,850 Ο αυτόπτης μάρτυρας στην δολοφονία 803 01:11:37,900 --> 01:11:41,700 της Γουίνμπεργκ, είναι αυτό το πρόσωπο. 804 01:11:46,100 --> 01:11:49,500 Μπορείτε να μου πείτε που ήσασταν Το βράδυ της 2ας; Απριλίου; 805 01:11:50,716 --> 01:11:53,100 Δεν θα μπορούσα να το κάνω μόνος μου. 806 01:11:54,052 --> 01:11:58,900 Πήρα τον Μόρις Μπραντ, τον πιο θανατηφόρο δικηγόρο της Νέας Υόρκης. 807 01:12:01,602 --> 01:12:03,850 Είσαι τυχερός που κάποιος καθάρισε το δωμάτιο. 808 01:12:03,979 --> 01:12:06,300 Στην καλύτερη περίπτωση, θα είναι αδύναμα τα πειστήρια. 809 01:12:06,398 --> 01:12:10,900 - Μεταξύ μας τώρα, ήσουν εκεί; - Δεν θυμάμαι. 810 01:12:11,904 --> 01:12:13,800 Δεν θέλω να σας κάνω παραχωρήσεις... 811 01:12:13,860 --> 01:12:16,860 Ο Καρλ Βαν Λουν κι ο Χανκ Άτγουντ δεν είχαν ιδέα 812 01:12:16,930 --> 01:12:19,600 ότι σύντομα μπορεί να κατηγορηθώ για φόνο. 813 01:12:20,700 --> 01:12:23,100 Αλλά η Σάικορπς και η Ντάινα ξέρω ότι είναι γίνεται μάχη 814 01:12:23,200 --> 01:12:25,140 για τις βιομηχανικές περιοχές στην Λιβύη, 815 01:12:25,200 --> 01:12:27,550 αν και οι δύο εταιρείες υποκρίνονται ότι δεν ξέρουμε τίποτα. 816 01:12:27,669 --> 01:12:29,400 Πώς το ξέρεις αυτό; 817 01:12:29,550 --> 01:12:31,700 Οι δωροδοκίες σε διοικητές είναι το μειονέκτημα τους, 818 01:12:31,760 --> 01:12:35,500 οπότε οποιαδήποτε πληροφορία σχετικά με όλα αυτά μπορεί να αγοραστεί. 819 01:12:38,120 --> 01:12:39,600 Συνέχισε. 820 01:12:39,848 --> 01:12:43,000 Αν κοιτάξετε το γράφημα του 2008 στα αριστερά σας, 821 01:12:43,120 --> 01:12:45,100 πέντε εταιρείες ανταγωνίζονταν ποιά θα έχει επιρροή, 822 01:12:45,150 --> 01:12:46,800 χωρίς να μας παρατηρήσει καμία τους. 823 01:12:50,000 --> 01:12:52,000 Χριστέ μου, φαίνεται εύθραυστος. 824 01:12:52,600 --> 01:12:55,500 - Μπορεί να το παίζει. - Και δεν είναι καν 60 ετών. 825 01:12:57,391 --> 01:13:00,300 Λοιπόν αποφάσισες, Έντι; Τι θα κάνεις; 826 01:13:00,550 --> 01:13:03,500 Αφού ολοκληρωθεί αυτό; Δεν ξέρω. 827 01:13:03,647 --> 01:13:07,000 - Δεν μου έχεις δώσει την απάντηση. - Δεν έχεις κάνει την ερώτηση. 828 01:13:07,060 --> 01:13:11,200 Λαμβάνοντας υπόψη το μέγεθος της συμμετοχής μου, θα έλεγα 45. 829 01:13:11,363 --> 01:13:13,600 45.000 δολάρια; 830 01:13:14,366 --> 01:13:18,000 40 εκατομμύρια είναι αρκετά χρήματα και υπάρχουν κι άλλα ακόμα. 831 01:13:18,050 --> 01:13:23,700 Ξέρεις, Έντι, ίσως σκέφτεσαι ότι δεν θα δουλεύεις για μένα άλλο πια. 832 01:13:23,876 --> 01:13:25,350 Ήταν μια χρήσιμη εμπειρία στην ζωή μου. 833 01:13:25,400 --> 01:13:28,100 Ελπίζω να ήταν. Ελπίζω να μην πιστεύεις ότι πήρες αρκετά από εμένα. 834 01:13:28,200 --> 01:13:29,650 Τώρα πάμε στον επόμενο. 835 01:13:29,748 --> 01:13:32,600 Αν θέλεις να προοδεύσει η καριέρα μου, Θα πρέπει να προχωρήσω μπροστά. 836 01:13:32,751 --> 01:13:35,500 Ακόμα κι αν σκέφτεσαι κάτι τέτοιο θα μου έδειχνε ότι 837 01:13:35,550 --> 01:13:37,600 σε προετοίμασα να βγεις έξω και να είσαι μόνος σου. 838 01:13:37,710 --> 01:13:40,000 Ξέρεις ότι είσαι ένα τέρας. 839 01:13:40,100 --> 01:13:45,650 Οι προβλέψεις σου είναι δώρο Θεού, τύχης ή βιολογικής κληρονομιάς. 840 01:13:45,720 --> 01:13:47,600 Ένα δώρο που δεν έχεις κερδίσει. 841 01:13:47,650 --> 01:13:51,500 Δεν ξέρεις τι ξέρω, επειδή δεν έχεις κερδίσει αυτές τις δυνάμεις. 842 01:13:51,620 --> 01:13:53,260 Είσαι απρόσεκτος με τις δυνάμεις αυτές. 843 01:13:53,340 --> 01:13:56,700 Τις δίνεις εκεί όπου υπάρχει κέρδος. 844 01:13:56,792 --> 01:14:01,500 Δεν ξέρεις πως να ανέβεις την επιτυχία γιατί δεν έχεις αντλήσει κεφάλαια. 845 01:14:01,600 --> 01:14:04,700 Δεν έχεις εκτίσει ποινή παντρεμένος με την κοπέλα με τον κατάλληλο πατέρα. 846 01:14:04,800 --> 01:14:07,400 Νομίζεις ότι μπορείτε να τα ξεπεράσεις όλα αυτά με ένα απλό άλμα. 847 01:14:07,569 --> 01:14:11,400 Έχεις δωροδοκηθεί ή απειληθεί για να φτάσεις σε αυτό το τραπέζι; 848 01:14:11,500 --> 01:14:13,100 Δεν ξέρω πώς να αξιολογήσεις τον αντίπαλό σου, 849 01:14:13,200 --> 01:14:14,500 γιατί δεν έχεις αγωνιστεί ποτέ. 850 01:14:14,560 --> 01:14:17,000 Μην με κάνεις ανταγωνιστή σου. 851 01:14:19,498 --> 01:14:21,400 Θα ανοίξω ένα λογαριασμό στο όνομά σου. 852 01:14:21,500 --> 01:14:23,600 Θέλω να κάνεις μερικά "παιχνίδια". 853 01:14:41,203 --> 01:14:43,600 Τα δωμάτια του ξενοδοχείου δεν ήταν πλέον επιλογή. 854 01:14:44,206 --> 01:14:45,900 Αυτό που χρειαζόμουν ήταν ένα καταφύγιο. 855 01:14:46,041 --> 01:14:48,630 Υπάρχει δωμάτιο ασφαλείας, κεντρική εποπτεία από κάμερες, 856 01:14:48,680 --> 01:14:50,900 θωρακισμένες πόρτες με κλειδαριές αέρα. 857 01:14:51,213 --> 01:14:54,400 Πρόκειται για ένα μοναδικό απαραβίαστο σύστημα ασφαλείας. 858 01:14:54,570 --> 01:14:57,800 Ένα κάστρο με υπέροχη θέα. 859 01:15:02,200 --> 01:15:05,800 - Ποια είναι η τιμή που ζητάτε; - 8,5 εκατομμύρια. 860 01:15:10,020 --> 01:15:11,600 Θα το πάρω. 861 01:15:17,005 --> 01:15:19,800 Αμέσως συνειδητοποίησα ότι δεν είχε NZT. 862 01:15:20,700 --> 01:15:22,550 Την επόμενη εβδομάδα θα χρειαστώ 20 χάπια. 863 01:15:22,600 --> 01:15:24,700 Την επόμενη εβδομάδα μπορείς να πας να γαμηθείς! 864 01:15:24,846 --> 01:15:26,800 Όχι ότι θα αισθανθείς κάτι. 865 01:15:27,182 --> 01:15:31,700 Δεν νομίζω ότι οι πλούσιοι φίλοι σου θα εκτιμούσαν τις λεπτομέρειες 866 01:15:31,800 --> 01:15:35,000 του νταραβεριού που έχεις με την αστυνομία. 867 01:15:35,120 --> 01:15:37,800 Την Τρίτη θα πάρω τα χάπια εδώ. 868 01:15:40,900 --> 01:15:42,900 Είσαι πιο έξυπνος. 869 01:15:44,533 --> 01:15:46,200 Προφανώς, αυτό δεν θα μπορούσε να συνεχιστεί άλλο. 870 01:15:46,260 --> 01:15:47,960 Αλλά υπάρχουν λίγα πράγματα που 40 871 01:15:48,036 --> 01:15:49,650 εκατ/ρια δολάρια δεν μπορούν να λύσουν. 872 01:15:49,700 --> 01:15:53,100 Κι αύριο, στις 9:00, Ο Άτγουντ θα υπογράψει τα χαρτιά. 873 01:16:00,700 --> 01:16:02,050 Θέλεις να τον πάρω; 874 01:16:02,100 --> 01:16:05,900 - Πανικός; - Τα πάντα εκτός από αυτό. 875 01:16:07,730 --> 01:16:10,800 - Κανένα νέο; - Θα τον ξαναπάρω, κύριε. 876 01:16:11,109 --> 01:16:13,300 Η απόφαση μπορεί να έχει αλλάξει, αυτό είναι λογικό. 877 01:16:13,350 --> 01:16:17,500 Αλλά η αξιοπιστία είναι ακλόνητη. Δεν έχει αλλάξει τίποτα. 878 01:16:17,600 --> 01:16:20,500 Βάση στα γραφήματα και τις προβλέψεις σου; 879 01:16:20,600 --> 01:16:23,000 Δεν θυμάμαι, πες μου ξανά ποιος είσαι. 880 01:16:23,100 --> 01:16:26,000 Λυπάμαι, Καρλ, βαρέθηκα. Είναι ένας ακατάλληλος καθικάκος. 881 01:16:26,200 --> 01:16:29,400 - Από πότε ένας... - Νταν, σταμάτα! 882 01:16:29,500 --> 01:16:34,500 Με συγχωρείτε, κ. Βαν Λουν... η κα. Άτγουντ είναι στο γραφείο σας. 883 01:16:36,960 --> 01:16:40,700 Κα Άτγουντ, είμαι ο Καρλ Βαν Λουν. από εδώ ο συνεργάτης μου, ο κ. Μόρα. 884 01:16:40,750 --> 01:16:42,000 Τιμή μου. 885 01:16:43,758 --> 01:16:47,700 - Θέλω να είναι όλα εμπιστευτικά. - Φυσικά. 886 01:16:48,179 --> 01:16:51,900 Ο σύζυγός μου είχε κάποιο πόνο και ζάλη το πρωί. 887 01:16:52,000 --> 01:16:55,400 Τώρα βρίσκεται στο νοσοκομείο Λένιξ Χιλκ και κάνει εξετάσεις. 888 01:16:55,770 --> 01:16:59,900 Απλά θέλω να ξέρετε ότι προτιθέμεθα να υπογράψουμε τη σύμβαση. 889 01:17:00,400 --> 01:17:03,900 Και μόλις θα είναι σε θέση, θα το κάνουμε. 890 01:17:04,900 --> 01:17:07,670 Ξέρω ότι είναι κλισέ, αλλά αν μπορούμε να κάνουμε κάτι να βοηθήσουμε, 891 01:17:07,720 --> 01:17:08,940 σας παρακαλώ μην διστάσετε να μας το ζητήσετε. 892 01:17:09,000 --> 01:17:12,500 Θέλουμε να προσφέρουμε οποιαδήποτε βοήθεια είναι δυνατόν, κα Άτγουντ. 893 01:17:12,600 --> 01:17:15,500 Σας ευχαριστώ, κύριοι. Βασίζομαι στην διακριτικότητα σας. 894 01:17:17,500 --> 01:17:18,750 Θα στείλει ίσως ένα εκπρόσωπο του. 895 01:17:18,877 --> 01:17:22,200 Ένας άνθρωπος σαν κι αυτόν να δώσει δύναμη σε ένα δικηγόρο; 896 01:17:26,200 --> 01:17:28,600 Λοιπόν, καλύτερα να νιώσει καλύτερα. 897 01:17:31,500 --> 01:17:36,100 Αλλά ο Άτγουντ δεν θα καλυτέρευε γιατί του είχε τελειώσει το NZT. 898 01:17:41,250 --> 01:17:42,850 Γιατί να εκπλαγώ; 899 01:17:42,968 --> 01:17:46,400 Πόσες ακόμα μεγάλες συμφωνίες εξηγούνται λόγω του NZT; 900 01:17:46,471 --> 01:17:49,200 Τουλάχιστον εγώ είχα ακόμα. Η ζωή μου δεν ήταν σε κίνδυνο. 901 01:17:49,250 --> 01:17:50,200 Περιμένετε εδώ. 902 01:17:50,250 --> 01:17:53,400 Μόνο τα λεφτά μου... και η ελευθερία μου. 903 01:17:54,396 --> 01:17:56,000 Τα έχω κανονίσει. 904 01:17:56,106 --> 01:17:59,450 Δεν μπορούμε να επιτρέψουμε καμία διαφορά ή σωματική επαφή 905 01:17:59,540 --> 01:18:01,700 ανάμεσα σε σένα και τους άλλους υπόπτους. 906 01:18:01,750 --> 01:18:04,900 Αν σου έμοιαζαν περισσότερο θα ήταν κλώνοι σου. 907 01:18:04,990 --> 01:18:08,900 Απλά θα φανεί σαν κάτι θολό σε αυτόν. 908 01:18:22,757 --> 01:18:24,600 Ποιός ήταν πίσω από το γυαλί; 909 01:18:25,969 --> 01:18:28,000 Ο σύζυγός αυτής της γυναίκας; 910 01:18:28,680 --> 01:18:30,700 Η καμαριέρα στο ξενοδοχείο; 911 01:18:32,500 --> 01:18:35,400 Πότε θα τελείωνε όλο αυτό; 912 01:18:39,691 --> 01:18:42,100 Δεν είχε την παραμικρή ιδέα. Μαλακίες έλεγε. 913 01:18:42,250 --> 01:18:46,100 "Ο τρίτος στα δεξιά. Ωχ, όχι αυτός... " 914 01:18:47,400 --> 01:18:49,800 Είναι πανέμορφο. Είναι παραγγελία στο χέρι; 915 01:18:50,540 --> 01:18:51,900 Ναι. 916 01:19:10,800 --> 01:19:16,800 ...μια κερδοσκοπική συγχώνευση μεταξύ του Χανκ Άτγουντ και της Βαν Λουν. 917 01:19:19,600 --> 01:19:21,600 Έχεις μιλήσει με κανένα; 918 01:19:22,817 --> 01:19:25,600 Δεν έχω μιλήσει με κανέναν, Καρλ. Δεν είμαι ηλίθιος. 919 01:19:25,650 --> 01:19:28,950 Ξέρω ότι δεν είσαι ηλίθιος αλλά μην κάνεις το λάθος των έξυπνων. 920 01:19:29,050 --> 01:19:30,900 Πιστεύοντας ότι δεν υπάρχει κανένας πιο έξυπνος από σένα. 921 01:19:31,000 --> 01:19:34,050 Πού διάολο ήσουν; Είναι η δεύτερη φορά που εξαφανίζεσαι. 922 01:19:34,120 --> 01:19:36,700 Στο κτίριο, έπινα ένα καφέ. Γιατί; Υπήρχε κινητικότητα; 923 01:19:36,798 --> 01:19:39,320 Ναι, κάτι συνέβη. Ο Άτγουντ έπεσε σε κώμα. 924 01:19:39,440 --> 01:19:41,600 Δεν μας δούλευε, πεθαίνει. 925 01:19:42,220 --> 01:19:44,200 Τι ξέρεις γι 'αυτό; 926 01:19:44,597 --> 01:19:47,150 Είχα λιγότερες απαντήσεις απ' ότι συνήθως. 927 01:19:47,250 --> 01:19:51,700 Ήμουν σε κατάσταση υπνηλίας. Είχε αργήσει να πάρω το ΝΖΤ μου. 928 01:19:51,800 --> 01:19:54,800 και τα μάτια άρχισαν να πονάνε. 929 01:19:55,033 --> 01:19:56,500 Με συγχωρείς. 930 01:19:56,667 --> 01:19:59,900 Δεν σε συγχωρώ. 931 01:19:57,960 --> 01:20:00,500 Δεν μπορώ να πάω να κατουρήσω, Καρλ; 932 01:20:23,080 --> 01:20:27,500 Ήταν ο Μπράντ; Κάποιος στο αστυνομικό τμήμα ή στην γκαρνταρόμπα; 933 01:20:41,600 --> 01:20:44,100 Κε. Μόρα; Κε. Μόρα; 934 01:20:44,280 --> 01:20:47,200 Κε. Μόρα! Αυτός μόλις ήρθε για εσάς. 935 01:20:56,100 --> 01:20:58,950 Σε ρωτάω και πάλι Έντι. Τι ξέρεις γι 'αυτό; 936 01:20:59,038 --> 01:21:01,900 - Σχετικά με τη διαρροή πληροφοριών; - Όχι. Σχετικά με τον Άτγουντ. 937 01:21:02,080 --> 01:21:03,300 Τι με τον Άτγουντ; 938 01:21:03,400 --> 01:21:05,700 Κοίτα, έχεις ακόμα πολλά χρόνια μπροστά σου για να μου πεις ψέματα, μικρέ. 939 01:21:05,800 --> 01:21:06,760 Καρλ, δεν ξέρω για ποιό πράγμα μιλάς... 940 01:21:06,820 --> 01:21:09,100 Άκου, πρόκειται να μου πεις μαλακίες, ξέρω ότι 941 01:21:09,200 --> 01:21:11,350 μου κρύβεις κάτι. Το μυρίζομαι πάνω σου. 942 01:21:11,500 --> 01:21:15,900 Τώρα αμέσως, θέλω να μου πείς τι είναι! 943 01:21:19,420 --> 01:21:21,500 Έντι! 944 01:21:38,000 --> 01:21:39,980 Σήμερα, έξω από το νοσοκομείο Λένοξ Χιλ, 945 01:21:40,100 --> 01:21:43,050 η συγχώνευση μεταξύ Βαν Λουν και Άτγουντ, πήρε νέες κατευθύνσεις. 946 01:21:43,150 --> 01:21:48,700 Δεν υπάρχει ίχνος αλήθειας στην φήμη για αυτήν την συγχώνευση. 947 01:21:49,040 --> 01:21:52,650 Ο σύζυγός μου κάνει εξετάσεις. Είναι δύσκολες στιγμές για μας. 948 01:21:52,766 --> 01:21:56,700 Θα εκτιμούσαμε εάν θέτατε τις υπόλοιπες σας ερωτήσεις στον δικηγόρο μας. 949 01:21:57,000 --> 01:21:59,300 Δεν έχουμε τίποτα να πούμε αυτή την στιγμή. 950 01:21:59,397 --> 01:22:01,150 Περιμένουμε τα αποτελέσματα των 951 01:22:01,200 --> 01:22:04,200 εξετάσεων και ελπίζουμε για το καλύτερο. Ευχαριστώ. 952 01:22:43,166 --> 01:22:47,200 Έντι, ξέρω ότι είσαι μέσα. 953 01:22:50,000 --> 01:22:51,900 Άνοιξε... 954 01:22:54,300 --> 01:22:55,800 Έλα! 955 01:22:56,054 --> 01:22:58,264 Εκτός Δικτύου 956 01:22:58,300 --> 01:22:59,900 Άνοιξε την πόρτα. 957 01:23:17,108 --> 01:23:19,500 Κι έτσι έφτασα ως εδώ. 958 01:23:22,500 --> 01:23:25,200 Ήξερα ότι θα με σκότωναν αργά και τρομερά. 959 01:23:25,325 --> 01:23:27,900 Τουλάχιστον αυτή η επιλογή θα ήταν δική μου. 960 01:23:37,770 --> 01:23:40,000 Αλλά είμαστε πλάσματα που ενεργούν ενστικτωδώς. 961 01:23:40,106 --> 01:23:41,800 Θέλουμε να ζήσουμε. 962 01:23:42,275 --> 01:23:44,500 Οπότε με το θολό μυαλό μου, προσπάθησα να θυμηθώ 963 01:23:44,550 --> 01:23:47,200 που θα μπορούσε να είναι ένα χάπι NZT. 964 01:23:53,953 --> 01:23:55,800 Ήταν πιθανό. 965 01:23:56,080 --> 01:23:58,100 Και το «πιθανό» ήταν αρκετό. 966 01:24:22,190 --> 01:24:24,000 Γεια σου, Έντι. 967 01:24:46,550 --> 01:24:49,900 Ξέρεις ότι θέλω κι άλλα. Γιατί με νευριάζεις; 968 01:24:50,802 --> 01:24:53,500 Μου έχει μείνει μόνο ένα. 969 01:24:53,680 --> 01:24:55,600 Δεν ξέρω καν πως να το χρησιμοποιείς. 970 01:24:55,700 --> 01:24:57,500 Δεν το εκτιμάς. 971 01:24:57,967 --> 01:25:00,700 Έχω αναλύσει το διάλυμα. 972 01:25:01,150 --> 01:25:05,500 Η ένεση το στέλνει κατευθείαν στο αίμα και στον εγκέφαλο. 973 01:25:07,477 --> 01:25:09,600 Κρατάει περισσότερο έτσι. 974 01:25:26,204 --> 01:25:28,600 Σκοπεύεις να μου πεις πού είναι τα υπόλοιπα χάπια; 975 01:25:28,850 --> 01:25:30,800 Μου τελείωσαν. 976 01:25:31,700 --> 01:25:33,600 Πηγαίνετε και ψάξτε. 977 01:25:35,171 --> 01:25:37,700 Να ξέρεις ότι θα τα βρούνε. 978 01:25:39,008 --> 01:25:41,500 Διαφορετικά, θα σε κάνω να μου πεις. 979 01:25:41,719 --> 01:25:44,500 Το ερώτημα είναι, με ποια σειρά θα γίνει; 980 01:25:45,515 --> 01:25:47,900 Φαίνεται πως θα το μάθουμε, έτσι;. 981 01:25:51,400 --> 01:25:53,500 Χάνω τον χρόνο μου. 982 01:25:54,774 --> 01:25:58,500 Θέλω να παρατήσω αυτές τις δουλειές. Θέλω να επεκταθώ. 983 01:26:00,000 --> 01:26:03,000 Θα ξεκινήσω μια εταιρεία εισαγωγών και εξαγωγών. 984 01:26:03,100 --> 01:26:05,200 Είμαι πολύ ενθουσιασμένος. 985 01:26:05,226 --> 01:26:08,200 Έχω πολλά στο μυαλό μου. Είσαι τυχερός που ήρθα εδώ. 986 01:26:14,527 --> 01:26:16,050 Υπάρχει ένα χρηματοκιβώτιο εδώ! 987 01:26:16,100 --> 01:26:21,500 Παλιά θα σου έγδερνα το δέρμα και θα σε έκοβα φιλετάκια. 988 01:26:21,700 --> 01:26:26,500 Φιλετάκια... τι ωραία λέξη. Δεν την ήξερα πριν. 989 01:26:27,114 --> 01:26:29,700 Είχα πολύ φτωχό λεξιλόγιο. 990 01:26:34,288 --> 01:26:37,100 Μετά όμως ανακάλυψα αυτό το... Google. 991 01:26:37,416 --> 01:26:40,700 Ξέρεις ότι το λεπτό μας έντερο είναι 7 μέτρα σε μήκος; 992 01:26:40,800 --> 01:26:44,150 Δεν είχα ιδέα. Δεν το πιστεύω. Θα πρέπει να το δω με τα μάτια μου. 993 01:26:44,240 --> 01:26:47,200 Αμφιβάλλω... ακόμα μια ωραία λέξη. 994 01:26:47,400 --> 01:26:51,100 Είμαι σίγουρος ότι κι εσύ είσαι περίεργος, γι' αυτό το εργαλείο. 995 01:26:51,160 --> 01:26:53,560 Μην ανησυχείς, όλα είναι αποστειρωμένα. 996 01:26:53,640 --> 01:26:56,500 Θα είσαι ζωντανός για όλη τη διασκέδαση. 997 01:26:56,794 --> 01:26:59,400 Θα το δεις από την πρώτη θέση, Έντι. 998 01:27:36,372 --> 01:27:40,600 Μεγάλη νίκη ε; Επειδή κι εγώ θα πέθαινα εδώ. 999 01:27:42,795 --> 01:27:44,040 Μόνο το ΝΖΤ θα με βοηθούσε. 1000 01:27:44,100 --> 01:27:47,500 Και το τελευταίο κυλούσε στο αίμα του. 1001 01:29:03,031 --> 01:29:04,500 Βίκτορ! 1002 01:29:12,040 --> 01:29:13,500 Τι; 1003 01:29:28,700 --> 01:29:30,300 Δεν μπορώ να δω! 1004 01:30:13,500 --> 01:30:15,800 Στα δεξιά σου, πυροβόλησε τον! 1005 01:30:22,900 --> 01:30:24,400 Βίκτορ; 1006 01:31:20,518 --> 01:31:23,229 Η αστυνομία ανακάλυψε αργότερα ότι ο πρώην ιδιοκτήτης του σπιτιού μου, 1007 01:31:23,300 --> 01:31:24,700 ήταν ένας έμπορος όπλων. 1008 01:31:24,839 --> 01:31:28,600 Φυσικά, αυτοί οι εισβολείς ήταν δυσαρεστημένοι πελάτες. 1009 01:31:30,200 --> 01:31:32,500 Και η νύχτα μόλις άρχιζε. 1010 01:31:45,009 --> 01:31:47,300 Είμαι σίγουρος ότι είσαι περίεργος να μάθεις τι συνέβη στο αφεντικό σου. 1011 01:31:47,400 --> 01:31:49,200 Εγώ σίγουρα είμαι. 1012 01:31:49,420 --> 01:31:53,900 Εάν ο δικηγόρος μου προσπαθούσε όντως να σώσει τη ζωή του κ. Άτγουντ... 1013 01:31:54,350 --> 01:31:56,300 ...γιατί πέθανε; 1014 01:31:56,761 --> 01:32:01,800 Για ποιό λόγο να κλέψει αυτό το θαυματουργό φάρμακο; 1015 01:32:02,642 --> 01:32:04,500 Το αφεντικό του ήταν νεκρό. 1016 01:32:04,560 --> 01:32:07,700 Οπότε, δεν είχα σημασία πλέον. 1017 01:32:08,900 --> 01:32:10,400 Αλλά δεν εκτίμησε το γεγονός ότι ο 1018 01:32:10,450 --> 01:32:13,400 Μπράντ Μόρις κράτησε για εκείνον τα χάπια. 1019 01:32:25,581 --> 01:32:27,800 Και όλα ήταν ακόμα πιθανά. 1020 01:32:31,050 --> 01:32:33,700 12 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 1021 01:32:46,477 --> 01:32:48,500 Βασικά, δεν υπάρχουν άλλα εισιτήρια. 1022 01:32:49,040 --> 01:32:50,050 Ναι, το ξέρω. 1023 01:32:50,100 --> 01:32:53,200 Πλήρης τραπέζια για γεύμα εράνου. Αυτό καν είναι για πρώτη φορά. 1024 01:32:53,460 --> 01:32:55,900 Λοιπόν, έρχεται τώρα. Θα τον ρωτήσω. 1025 01:32:56,000 --> 01:32:58,600 Είναι πολύ καλύτερα έτσι. Καλή δουλειά. 1026 01:33:01,300 --> 01:33:02,600 Έντουαρντ... 1027 01:33:04,462 --> 01:33:06,850 Νομίζω ότι έχουμε ένα ακόμα πλήρες γεγονός. 1028 01:33:06,900 --> 01:33:11,000 Έτσι όπως έρχονται οι δωρεές, δεν νομίζω ότι θα δοκιμάσουν 2ο ντιμπέιτ. 1029 01:33:11,135 --> 01:33:11,850 Τέλεια. 1030 01:33:11,900 --> 01:33:14,260 Περίμενε, κάποιος τύπος από την Κάμψορπς είναι στο γραφείο σου. 1031 01:33:14,320 --> 01:33:14,950 Πάω σε γεύμα. 1032 01:33:15,000 --> 01:33:17,400 Μπορείς να διαθέσεις 2 λεπτά για τον βασικό χορηγό μας. 1033 01:33:17,450 --> 01:33:19,700 - Η Φαρμακευτική Εταιρία Καμκορπς; - Ναι. 1034 01:33:21,629 --> 01:33:24,900 Επιτέλους, γνωρίζω αυτούς που πληρώνουν τους λογαριασμούς. 1035 01:33:25,870 --> 01:33:28,000 - Καρλ; - Κε. Μόρα. 1036 01:33:29,100 --> 01:33:30,800 Τι έκπληξη! 1037 01:33:30,905 --> 01:33:32,650 Μου είπαν ότι κάποιος από την Κάμκορπς... 1038 01:33:32,740 --> 01:33:36,100 Ναι, εγώ είμαι. Παραιτήθηκα από τις επιχειρήσεις ενέργειας. 1039 01:33:36,244 --> 01:33:37,400 Έλα τώρα! 1040 01:33:37,450 --> 01:33:39,940 Είναι σαν να πεις στον Χιού Χέφνερ να μετακομίσει από την έπαυλη του. 1041 01:33:40,000 --> 01:33:43,200 Ναι, την αγόρασα πριν από μερικούς μήνες. Μου κάνει έκπληξη που δεν το άκουσες. 1042 01:33:43,292 --> 01:33:47,350 Είμαι πολύ απασχολημένος εδώ. 1043 01:33:47,463 --> 01:33:50,600 Και θα αποδώσει καρπούς αυτό, γερουσιαστή Μόρα. 1044 01:33:51,551 --> 01:33:54,080 Η Γερουσία... και ποιος ξέρει μετά. 1045 01:33:54,178 --> 01:33:57,700 Όλα πάνε πιο εύκολα από εδώ και πέρα, έτσι Έντι; 1046 01:33:58,200 --> 01:34:02,700 Κι οι δύο ξέρουμε που πάει το πράγμα, αν έχεις αρκετούς... πόρους. 1047 01:34:05,514 --> 01:34:08,300 Ρώτησες τον εαυτό σου τι θα κάνεις όταν ξεμείνεις; 1048 01:34:24,470 --> 01:34:27,600 - Πώς το ήξερες; - Έχει σημασία; Το ξέρω τώρα. 1049 01:34:28,412 --> 01:34:29,760 Μακάρι να ερχόσουν σε εμένα πρώτα, Έντι. 1050 01:34:29,820 --> 01:34:31,620 Θα αγόραζα 33 δολάρια την κάθε μετοχή. 1051 01:34:31,680 --> 01:34:34,200 Θα μπορούσαμε να ήμασταν συνέταιροι. 1052 01:34:37,220 --> 01:34:39,060 Οπότε, η Άιβα φτιάχνει το ΝΖΤ; 1053 01:34:39,120 --> 01:34:41,900 Δεν υπάρχει επίσημα. 1054 01:34:41,960 --> 01:34:45,100 Προφανώς, δεν χρειάζεται να σου δείξω τα πλεονεκτήματα του. 1055 01:34:45,200 --> 01:34:47,230 Ναι, νομίζω ότι πρέπει. 1056 01:34:47,331 --> 01:34:51,200 Απεριόριστη προμήθεια. Ξέρουμε ότι δεν μπορείς να βρεις άλλο. 1057 01:34:51,310 --> 01:34:52,550 Είσαι σίγουρος γι' αυτό; 1058 01:34:52,620 --> 01:34:55,400 Έκλεισα σήμερα το πρωί το Εργαστήριο σου. 1059 01:34:56,924 --> 01:35:00,300 Έντι, θέλω μόνο να σε βοηθήσω. 1060 01:35:00,511 --> 01:35:03,400 Κράτησε την προμήθεια σου, δεν θα σε ενοχλήσει κανένας. 1061 01:35:03,500 --> 01:35:05,900 Δώσε κάτι σε εμένα, κι αυτό είναι όλο. 1062 01:35:07,300 --> 01:35:10,200 Και τι πρέπει να κάνω ως ανταπόδοση; 1063 01:35:10,313 --> 01:35:14,340 Κάποιες συμβουλές, δεν θα σε ενοχλήσω πολύ για αρχή. 1064 01:35:14,442 --> 01:35:16,900 Και με τι θα με ενοχλήσεις αργότερα; 1065 01:35:16,980 --> 01:35:22,650 Λοιπόν, έχουμε κάποιες φιλόδοξες ιδέες, αλλά νομίζω ότι είναι εφικτές. 1066 01:35:22,760 --> 01:35:26,750 - Τι κι αν δεν μου αρέσουν, οι ιδέες σας; - Τότε, ήμαστε σε "καλό δρόμο". 1067 01:35:26,850 --> 01:35:31,200 Και η φλόγα σου θα καίει δυνατή αλλά για λίγο. 1068 01:35:32,335 --> 01:35:34,600 Αλλά ας μην το σκεφτόμαστε αυτό τώρα, Έντι. 1069 01:35:34,680 --> 01:35:39,780 Προς το παρόν θέλω να είσαι υγιής και λαμπερός. 1070 01:35:39,850 --> 01:35:41,900 Ας πάμε να φάμε κάτι. 1071 01:36:00,320 --> 01:36:02,200 Μετά από εσάς, γερουσιαστά. 1072 01:36:03,741 --> 01:36:05,700 Ευχαριστώ που ήρθες από εδώ, Καρλ. 1073 01:36:06,800 --> 01:36:08,400 Άφησε μας ένα λεπτό. 1074 01:36:08,500 --> 01:36:09,550 Τι κάνεις; 1075 01:36:09,600 --> 01:36:11,140 Θέλεις να γίνεις πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών 1076 01:36:11,200 --> 01:36:12,950 ή εγκεφαλικά νεκρός συνδεδεμένος με καλωδιάκια; 1077 01:36:13,000 --> 01:36:13,800 Θα δοκιμάσω την τύχη μου. 1078 01:36:13,900 --> 01:36:16,800 Σου είπα πως δεν υπάρχει, κλείσαμε το εργαστήριο σου. 1079 01:36:16,850 --> 01:36:18,220 Νομίζεις ότι κάποια ιδιοφυΐα που έφτιαχνε το NZT 1080 01:36:18,260 --> 01:36:20,160 δεν θα έχει περίπου τρία με τέσσερα εργαστήρια καβάτζα; 1081 01:36:20,240 --> 01:36:23,450 - Ε και; Δεν θα το φτιάχνεις πια. - Ακριβώς. Βρήκα καλύτερη λύση. 1082 01:36:23,500 --> 01:36:28,300 Αφού ξέρω την φόρμουλα μπορώ να αποφύγω τα ανεπιθύμητα αποτελέσματα. 1083 01:36:28,830 --> 01:36:30,540 Σου κάνω προσφορά, Καρλ. 1084 01:36:30,600 --> 01:36:33,800 Ακόμα κι έτσι, δεν μπορείς να δουλέψεις για μένα έτσι. 1085 01:36:33,896 --> 01:36:35,800 Και πώς θα με πληρώσεις; Με τσιγάρα; 1086 01:36:35,850 --> 01:36:37,500 Πέρυσι αντάλλαξες πληροφορίες 70 φορές. 1087 01:36:37,550 --> 01:36:38,780 Με απειλείς; 1088 01:36:38,850 --> 01:36:42,800 Παράνομη επιχείρηση στο Ντουμπάι και τη Χιλή, εξαφάνιση αξιωματούχων... 1089 01:36:42,850 --> 01:36:44,100 Θέλεις να μου κάνεις πόλεμο; 1090 01:36:44,200 --> 01:36:46,300 Πίστεψε αυτά που σου λέω, δεν έχω καν αρχίσει ακόμα. 1091 01:36:46,350 --> 01:36:50,400 Δεν γίνετε να κάνεις τέτοιες κατηγορίες και να ζήσεις. 1092 01:36:50,788 --> 01:36:53,400 Αυτό μου δείχνει ότι δεν είσαι έτοιμος να με πολεμήσεις. 1093 01:36:53,450 --> 01:36:56,400 - Δεν είσαι πλέον σε θέση να... - Πιστεύεις ότι δεν έμαθα τίποτα; 1094 01:36:56,450 --> 01:36:58,820 Όπως τις συνάψεις που είχες για τις οποίες ίσως δεν θυμάμαι τίποτα; 1095 01:36:58,880 --> 01:37:00,420 Δεν έχεις ιδέα τι εχθρός μπορώ να γίνω. 1096 01:37:00,480 --> 01:37:03,100 Αυτός ο οδηγός θα τρακάρει το ταξί. 1097 01:37:03,200 --> 01:37:03,800 Τι; 1098 01:37:03,860 --> 01:37:06,520 Ο οδηγός είναι αφηρημένος γράφοντας ένα SMS και πηγαίνει με 50 χιλιόμετρα. 1099 01:37:06,580 --> 01:37:09,400 Χρειάζεται 18 μέτρα για να σταματήσει πλήρως και δεν έχει τόσα μέτρα. 1100 01:37:13,100 --> 01:37:14,600 Βλέπω τα πάντα, Καρλ. 1101 01:37:14,770 --> 01:37:16,800 Είμαι 50 βήματα μπροστά από εσένα και όλους τους άλλους. 1102 01:37:16,880 --> 01:37:19,550 Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι δεν έχω κάποιον να σε παρακολουθεί; 1103 01:37:19,600 --> 01:37:21,500 Πώς ξέρεις ότι θα είσαι ζωντανός του χρόνου τέτοια εποχή.; 1104 01:37:21,560 --> 01:37:24,600 Τι κάνεις; Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου! 1105 01:37:24,750 --> 01:37:27,900 Έχεις ένα εξόγκωμα εκεί. Και η καρδιά διαστέλλεται. 1106 01:37:27,980 --> 01:37:30,900 Η αορτή είναι το πρόβλημα. Θα χρειαστείς αλλαγή. 1107 01:37:32,180 --> 01:37:34,200 Το ήξερες ήδη αυτό, ε; 1108 01:37:39,712 --> 01:37:41,700 Θα πρέπει να είσαι ευγνώμων γι' αυτό. 1109 01:37:41,797 --> 01:37:45,600 Γιατί αν δουλέψω για σας, θα είσαι το πουτανάκι μου. 1110 01:37:57,180 --> 01:37:59,700 Ίσως να ηρεμήσουμε και να το ξανασυζητήσουμε. 1111 01:38:01,320 --> 01:38:03,700 Δεν το νομίζω. 1112 01:38:04,640 --> 01:38:06,600 Μην ξεχάσεις να ψηφίσεις. 1113 01:38:14,430 --> 01:38:20,400 - Έντουαρντ, είναι όλα εντάξει; - Ναι. Σου είπα πάω για φαγητό. 1114 01:38:26,383 --> 01:38:29,000 - Ζητώ συγγνώμη. - Μην ανησυχείς. 1115 01:38:30,779 --> 01:38:33,800 - Πώς ήταν η μέρα σου; - Είχα καλύτερες μέρες. 1116 01:38:35,367 --> 01:38:37,400 Ακόμη δεν μπορώ να συνηθίσω αυτό το κούρεμα. 1117 01:38:37,561 --> 01:38:39,350 Δεν θα μπορούσα να σε αναγνωρίσω στον δρόμο. 1118 01:38:39,480 --> 01:38:41,600 Φρεσκαδούρα. 1119 01:38:42,500 --> 01:38:44,200 Έχω ήδη παραγγείλει. 1120 01:38:59,391 --> 01:39:01,100 Τι; 1121 01:39:01,400 --> 01:39:10,800 ByRepair & Sync nasos_mik 1122 01:39:11,000 --> 01:39:16,500 ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ ΟDΕΟΝ S.Α.