1
00:00:55,300 --> 00:01:00,000
Σίγουρα, είχα υπολογίσει
λάθος κάποια πράγματα.
2
00:01:04,651 --> 00:01:09,800
Έντι, ξέρω
ότι είσαι μέσα.
3
00:01:14,600 --> 00:01:19,300
Έρχεται η στιγμή που η ζωή
ξεπερνά τα πιο άγρια όνειρα.
4
00:01:19,428 --> 00:01:22,700
Το μαχαίρι καρφώνεται
στην πλάτη.
5
00:01:25,540 --> 00:01:30,000
Λοιπόν, θα σας
πω ένα πράγμα.
6
00:01:35,001 --> 00:01:44,209
ByRepair & Sync nasos_mik
7
00:01:51,210 --> 00:01:54,131
Δε θα τους αφήσω
ούτε να μ'αγγίξουν.
8
00:02:06,601 --> 00:02:09,400
Ο γείτονας που μάλλον βγήκε
στο παράθυρο να διαμαρτυρηθεί.
9
00:02:09,478 --> 00:02:14,608
Είσαι ο επόμενος, Έντι.
Θα μπω μέσα.
10
00:02:14,700 --> 00:02:18,800
Αν και διαθέτω 4ψήφιο ΙQ,
μάλλον κάτι θα μου ξέφυγε.
11
00:02:18,904 --> 00:02:21,800
Και δε μου'χαν
ξεφύγει πολλά.
12
00:02:21,900 --> 00:02:25,900
Έφτασα κοντά στο ν'αφήσω
το αποτύπωμά μου στον κόσμο.
13
00:02:25,995 --> 00:02:29,650
Και τώρα, εκεί που θ'άφηνα
το αποτύπωμά μου θα ήταν...
14
00:02:29,749 --> 00:02:32,200
στο πεζοδρόμιο.
15
00:03:53,207 --> 00:03:57,480
Τον βλέπετε αυτόν; Εγώ
είμαι, όχι πολύ καιρό πριν.
16
00:03:57,586 --> 00:04:01,450
Ποιος έχει τέτοιο χάλι, εκτός
αν είναι αλκοολικός ή πρεζόνι;
17
00:04:01,580 --> 00:04:03,700
Μόνο ένας
συγγραφέας!
18
00:04:03,780 --> 00:04:06,520
Κανείς δεν πίστευε ότι είχα
συμβόλαιο με εκδοτικό οίκο.
19
00:04:06,595 --> 00:04:09,300
Αν και μοιάζει επιστημονικής
φαντασίας, ουσιαστικά είναι...
20
00:04:09,348 --> 00:04:12,300
το μανιφέστο μου για τα δεινά
του ανθρώπου, στον 21ο αιώνα.
21
00:04:12,351 --> 00:04:16,813
Περιγράφω μια ουτοπική κοινωνία
όπου όλοι, κατά ένα τρόπο...
22
00:04:16,856 --> 00:04:20,525
Είναι πράγματι...
23
00:04:26,740 --> 00:04:29,700
Σήμερα ήταν η μέρα που
θα'παιρνα την εκδίκησή μου.
24
00:04:29,785 --> 00:04:31,850
Το βρήκα...
25
00:04:33,970 --> 00:04:36,200
Θα πήγαινε
μια χαρά.
26
00:04:36,470 --> 00:04:40,600
Απλά έπρεπε να κερδίσω
χρόνο. Να μείνω στο δωμάτιο.
27
00:04:40,838 --> 00:04:46,050
Αυτή ήταν η βασική ιδέα.
Να μη φύγω απ'το δωμάτιο.
28
00:04:53,392 --> 00:04:58,605
Έτσι πέρασαν λίγες βδομάδες.
Ίσως και λίγοι μήνες.
29
00:05:02,980 --> 00:05:05,600
Ευτυχώς, είχα
ακόμη τη Λίντι.
30
00:05:07,540 --> 00:05:10,000
Χωρίζουμε
έτσι απλά;
31
00:05:10,130 --> 00:05:15,330
Έλα τώρα, Έντι. Μου
παριστάνεις τον έκπληκτο!
32
00:05:15,470 --> 00:05:19,800
Μα, είμαι έκπληκτος!
Μην το πάμε έτσι!
33
00:05:19,877 --> 00:05:23,480
Αύριο θα παραδώσω ενενήντα
σελίδες. Να δεις τι θα πει η εκδότρια.
34
00:05:23,550 --> 00:05:25,800
- Έντι!
- Τι;
35
00:05:25,883 --> 00:05:29,650
Ξέρω πώς θα πάει
το πράγμα. Είμαι...
36
00:05:29,762 --> 00:05:33,181
Ήμουν η
κοπέλα σου.
37
00:05:33,223 --> 00:05:35,850
Η λέξη αυτή δεν περιγράφει
καν το τι είσαι για μένα.
38
00:05:35,940 --> 00:05:39,000
Σύντροφος.
Γκόμενα.
39
00:05:39,063 --> 00:05:41,960
Ερωμένη.
Αγαπημένη.
40
00:05:42,030 --> 00:05:46,800
Καθαρίστρια.
Τράπεζα.
41
00:05:47,154 --> 00:05:48,950
Ευχαριστώ.
Επιστρέφω αμέσως.
42
00:05:49,031 --> 00:05:52,600
Επιπλέον, ότι μου
ανήκει, σου ανήκει...
43
00:05:52,660 --> 00:05:55,040
και ξέρεις ότι θέλω να
περάσω τη ζωή μου μαζί σου.
44
00:05:55,150 --> 00:05:58,200
- Μάλιστα σκέφτηκα...
- Μη μου κάνεις πρόταση.
45
00:05:58,300 --> 00:06:00,208
Γιατί όχι;
46
00:06:00,250 --> 00:06:03,740
Γιατί δεν πήγε τόσο καλά
όταν το επιχείρησες παλιά!
47
00:06:03,837 --> 00:06:06,950
Ναι, παντρεύτηκα κάποτε.
Μετά το κολέγιο, τη Μελίσα.
48
00:06:07,007 --> 00:06:09,700
- Δέχομαι.
- Κράτησε λίγο.
49
00:06:09,760 --> 00:06:11,700
Δεν προχωράει
το πράγμα.
50
00:06:16,300 --> 00:06:20,400
Κι αν όσα είπες είναι αλήθεια,
εγώ ακόμη σ'αγαπώ.
51
00:06:24,691 --> 00:06:26,900
Πρέπει να γυρίσω
στη δουλειά.
52
00:06:28,862 --> 00:06:31,320
Δε μου είπες
καν τι έγινε.
53
00:06:31,448 --> 00:06:34,140
- Πήρα τη δουλειά.
- Αλήθεια;
54
00:06:34,201 --> 00:06:38,680
Είμαι αρχισυντάκτρια. Τώρα
έχω βοηθό. Το πιστεύεις;
55
00:06:38,747 --> 00:06:41,600
Φυσικά το πιστεύω.
Γιατί το αξίζεις.
56
00:06:43,252 --> 00:06:45,300
Σ'ευχαριστώ.
57
00:06:55,870 --> 00:06:58,900
Είχε δίκιο. Γιατί
να το ζορίζουμε;
58
00:06:59,050 --> 00:07:01,850
Ολοφάνερα, είχα
πάρει λάθος δρόμο.
59
00:07:01,999 --> 00:07:03,900
Και οι δυο ξέραμε
τι μας καλούσε.
60
00:07:04,001 --> 00:07:07,040
Το κάτω κρεβάτι στο παιδικό
μου δωμάτιο στο Τζέρσεϊ.
61
00:07:07,129 --> 00:07:12,500
Η χαρά του μπαμπά να μπω στις
πωλήσεις οδοντιατρικών υλικών.
62
00:07:12,801 --> 00:07:15,600
Έντι Μόρα!
63
00:07:15,929 --> 00:07:19,599
Απ'όλες τις συγγένειες που θες
να θάψεις στη ναφθαλίνη...
64
00:07:19,600 --> 00:07:23,040
υπάρχει πιο άχρηστη απ'αυτήν
με τον κουνιάδο σου;
65
00:07:23,145 --> 00:07:25,200
Δεν το πιστεύω,
δικέ μου!
66
00:07:25,300 --> 00:07:27,700
Πόσο έχουμε να ειδωθούμε;
Εννιά χρόνια;
67
00:07:29,568 --> 00:07:33,800
Όλα καλά; Σαν άστεγος
είσαι! Τι γίνεται;
68
00:07:34,448 --> 00:07:38,900
Τίποτα σπουδαίο. Τι
κάνω; Γράφω συνέχεια.
69
00:07:38,952 --> 00:07:43,100
- Ακόμη προσπαθείς να γράψεις;
- Κοίτα, υπέγραψα συμβόλαιο.
70
00:07:43,220 --> 00:07:45,320
Σοβαρά;
Τέλεια!
71
00:07:45,417 --> 00:07:47,800
Εσύ; Ακόμη ντίλερ
ναρκωτικών;
72
00:07:47,880 --> 00:07:51,400
- Σου δείχνω για ντίλερ;
- Όχι, δε δείχνεις.
73
00:07:51,465 --> 00:07:53,900
Πάμε να πιούμε κάτι. Να
μάθω για το βιβλίο σου.
74
00:07:53,967 --> 00:07:56,800
Μα, είναι μόλις
δυο το μεσημέρι!
75
00:07:56,887 --> 00:07:58,973
Πότε σου ήταν
εμπόδιο η ώρα;
76
00:08:02,080 --> 00:08:06,900
- Λοιπόν;
- Τι κάνει η Μελίσα;
77
00:08:08,357 --> 00:08:12,640
Δεν ξέρω. Δεν τη βλέπω.
Μετακόμισε στα βόρεια.
78
00:08:12,736 --> 00:08:17,700
Νομίζω πουλάει σπίτια μέσω
Ίντερνετ. Έχει δυο παιδιά.
79
00:08:17,783 --> 00:08:20,900
Δυο παιδιά;
Ποιος είναι ο σύζυγος;
80
00:08:20,970 --> 00:08:24,800
Την παράτησε,
αν σ'ενδιαφέρει.
81
00:08:24,970 --> 00:08:29,600
Τι σε νοιάζει, δικέ μου; Ο γάμος
σας κράτησε πέντε λεπτά!
82
00:08:29,670 --> 00:08:32,680
Δε θέλω να μιλήσω γι'αυτήν.
Θέλω να πούμε για σένα.
83
00:08:32,756 --> 00:08:35,100
Για πες για το βιβλίο
σου. Πώς πάει;
84
00:08:36,800 --> 00:08:40,800
Κοίτα, είναι...
Είμαι...
85
00:08:41,223 --> 00:08:43,900
Έχω μείνει πίσω.
Στο βιβλίο.
86
00:08:43,980 --> 00:08:47,500
Μου έχει στοιχειώσει τις
μέρες και τις νύχτες μου.
87
00:08:47,562 --> 00:08:51,100
- Πόσο έχεις γράψει ως τώρα;
- Ούτε μια λέξη!
88
00:08:51,191 --> 00:08:53,800
- Δεν έχεις έμπνευση, ε;
- Ναι.
89
00:08:57,467 --> 00:09:02,500
Νομίζω, μπορώ να σε βοηθήσω.
Μόνο γι'αυτή τη φορά.
90
00:09:03,030 --> 00:09:07,400
- Όχι, όχι!
- Δεν ξέρεις καν τι είναι.
91
00:09:07,500 --> 00:09:11,160
- Είσαι ακόμη ντίλερ, ε;
- Αδερφέ, έπαψα εδώ και πολύ καιρό.
92
00:09:11,231 --> 00:09:15,200
Ήμουν σύμβουλος σε μια
φαρμακευτική εταιρεία.
93
00:09:15,277 --> 00:09:18,040
Κάνα άγνωστο εργαστήριο για
Βιάγκρα-μαϊμούδες; Άσε με!
94
00:09:18,113 --> 00:09:23,100
Όχι! Είναι μονοπωλιακό προϊόν,
που θα κυκλοφορήσει του χρόνου.
95
00:09:23,160 --> 00:09:26,500
Έγιναν εργαστηριακές δοκιμές
κι έχει πάρει έγκριση.
96
00:09:26,580 --> 00:09:30,500
Εντάξει. Από απλή
περιέργεια και μετά τέρμα.
97
00:09:30,720 --> 00:09:32,800
Για να δω.
98
00:09:35,380 --> 00:09:36,900
Τι είναι αυτό;
99
00:09:37,048 --> 00:09:42,261
Εντόπισαν δέκτες στον εγκέφαλο
που ενεργοποιούν κυκλώματα.
100
00:09:42,345 --> 00:09:46,400
Ξέρεις ότι χρησιμοποιούμε
το 20% του εγκεφάλου;
101
00:09:46,475 --> 00:09:51,900
Λοιπόν, αυτό εδώ, σου
δίνει πρόσβαση 100%.
102
00:09:52,160 --> 00:09:55,750
Βερν, κοίτα με, δείχνω καλά;
Άφραγκος και με κατάθλιψη!
103
00:09:55,800 --> 00:09:58,750
Δε νομίζω ότι ξαφνικά θα γίνω
διάσημος και πάμπλουτος...
104
00:09:58,820 --> 00:10:01,822
καταπίνοντας ένα γυαλιστερό,
ντιζαϊνάτο χάπι.
105
00:10:01,823 --> 00:10:05,040
Γκαντ;
Πότε;
106
00:10:05,200 --> 00:10:06,940
Πες του ότι δεν μπορούμε
να το κάνουμε αυτό.
107
00:10:07,040 --> 00:10:12,300
Όχι. Πες του το.
Όχι, τώρα!
108
00:10:14,700 --> 00:10:17,350
Φοβάμαι ότι θα
πρέπει να φύγω, Έντι.
109
00:10:17,480 --> 00:10:21,300
Αλλά θα ήθελα να ξανασυναντηθούμε.
Οπότε τηλεφώνησε μου.
110
00:10:21,400 --> 00:10:23,800
Κι αυτό είναι κερασμένο.
111
00:10:24,020 --> 00:10:25,800
Δεν το θέλω.
112
00:10:26,060 --> 00:10:27,350
Μην είσαι αχάριστος.
113
00:10:27,450 --> 00:10:32,200
Ξέρει πόσο κάνει
αυτό; $800 το κομμάτι.
114
00:10:33,000 --> 00:10:34,500
Παρακαλώ.
115
00:10:45,600 --> 00:10:48,000
Πηγαίνοντας στο σπίτι,
σκεφτόμουν την Μελίσα.
116
00:10:48,200 --> 00:10:51,700
Πώς απέτυχε κι αυτή;
Ήταν τόσο έξυπνη.
117
00:10:51,840 --> 00:10:54,500
Πιο έξυπνη από όλους
τους άλλους γύρω της.
118
00:10:55,040 --> 00:10:57,650
Ήταν σαφέστατα μία σύνδεση
μεταξύ αυτού του Έντι...
119
00:10:57,760 --> 00:11:01,000
...ελαφρά ζαλισμένου στις 15:00
το μεσημέρι και του παλιού Έντι...
120
00:11:01,100 --> 00:11:02,900
...που έκανε εμετό στο
γραφείο του αφεντικού της.
121
00:11:03,000 --> 00:11:06,100
Ή που έκλεβε τα χάπια Πέρκοσετ
της ετοιμοθάνατης θείας του.
122
00:11:06,320 --> 00:11:09,300
Οπότε ποιος μπορεί να κατηγορήσει
την Λίντι που με παράτησε.
123
00:11:18,440 --> 00:11:22,100
Στο τέλος, πόσο χειρότερα
μπορεί να γίνουν τα πράγματα;
124
00:11:29,760 --> 00:11:31,800
Δεν ήθελα να δω κανέναν.
125
00:11:32,100 --> 00:11:34,740
Ειδικά την επικίνδυνη νεαρή
γυναίκα του σπιτονοικοκύρη μου.
126
00:11:34,840 --> 00:11:37,350
- Βάλερι, την Τρίτη...
- Αρκετά, εντάξει;
127
00:11:37,440 --> 00:11:39,650
Ο Στηβ τακτοποιεί το νοίκι
για να κάνεις ότι θέλεις.
128
00:11:39,700 --> 00:11:41,750
Ξαφνικά, είχα ένα ακόμα
λόγο να φύγω μακριά της.
129
00:11:41,840 --> 00:11:44,450
Είχα απερίσκεπτα
καταπιεί μια ουσία.
130
00:11:44,530 --> 00:11:46,100
Το ενοίκιο είναι αρκετά χαμηλό!
131
00:11:46,180 --> 00:11:48,120
Είχα πάρει λίγες
πληροφορίες από τον
132
00:11:48,160 --> 00:11:50,500
Βέρνον, για το τι
κάνει αυτό το φάρμακο.
133
00:11:50,600 --> 00:11:52,400
Θα μπορούσες να
είσαι αγγελιοφόρος με
134
00:11:52,500 --> 00:11:54,200
ποδήλατο και να
έπαιρνες αυτά τα λεφτά.
135
00:11:54,320 --> 00:11:55,620
Τι κι αν ήταν ένα
παραισθησιογόνο;
136
00:11:55,670 --> 00:11:56,850
Είσαι τραγικός.
137
00:11:56,960 --> 00:11:57,940
Θεέ μου.
138
00:11:58,000 --> 00:12:00,900
Αν την άκουγα χωρίς μαστούρα,
θα πηδούσα από το παράθυρο.
139
00:12:00,950 --> 00:12:02,800
Μ' ακούς;
140
00:12:03,060 --> 00:12:05,900
Με κατάλαβες;
Θα είσαι στο δρόμο.
141
00:12:06,080 --> 00:12:08,400
Και τότε, το ένιωσα.
142
00:12:39,100 --> 00:12:41,600
Ήμουν τυφλός, αλλά τώρα βλέπω.
143
00:13:15,900 --> 00:13:18,240
- Τι συμβαίνει;
- Τι;
144
00:13:18,320 --> 00:13:19,650
Δεν με συμπαθείς
και δεν σε κατηγορώ.
145
00:13:19,720 --> 00:13:23,300
Βλέπεις ένα άχρηστο καθίκι που
εκμεταλλεύεται τον άντρα σου.
146
00:13:23,400 --> 00:13:24,600
Θα εύχεσαι να τίναζα
τα μυαλά μου στον αέρα.
147
00:13:24,700 --> 00:13:26,220
Αλλά η ύπαρξή μου δεν μπορεί
να σε νευριάζει τόσο πολύ.
148
00:13:26,320 --> 00:13:30,040
- Τι συνέβη;
- Δεν είναι δουλειά σου.
149
00:13:30,150 --> 00:13:31,350
Έγινε τίποτα με
την νομική σχολή;
150
00:13:31,440 --> 00:13:32,980
Πώς ξέρεις ότι πάω στην νομική;
151
00:13:33,040 --> 00:13:34,950
Οι άνθρωποι δεν
κουβαλούν συνήθως
152
00:13:35,000 --> 00:13:37,600
μελέτες Ανώτατου
Δικαστηρίου μαζί τους.
153
00:13:37,670 --> 00:13:40,200
Είσαι ένα φρικιό, ε;
Με παρακολουθείς.
154
00:13:40,300 --> 00:13:41,900
Όχι, απλά παρατήρησα το βιβλίο.
155
00:13:42,050 --> 00:13:44,800
Είδες μόνο το πλαϊνό του.
Πώς το ήξερες;
156
00:13:45,020 --> 00:13:48,100
Το είχα ξαναδεί, πριν
από 12 χρόνια στο κολέγιο.
157
00:13:48,220 --> 00:13:50,500
Καθόμουν σε ένα
καναπέ για να γαμήσω,
158
00:13:50,580 --> 00:13:52,060
περιμένοντας την
κοπέλα να βγει από το
159
00:13:52,100 --> 00:13:54,080
μπάνιο ελπίζοντας
να έχει προφυλακτικό.
160
00:13:54,180 --> 00:13:56,700
Κατά κάποιο τρόπο, το υποσυνείδητό
μου το επανέφερε στην μνήμη μου.
161
00:13:56,780 --> 00:13:58,600
Μία ανάμνηση που ούτε
καν είχα κρατήσει.
162
00:13:58,700 --> 00:14:02,080
Ή υπήρχε πάντα εκεί, κι απλά
χρειαζόμουν μόνο την πρόσβαση.
163
00:14:02,180 --> 00:14:04,920
Εάν θέλεις να γράψεις μία εργασία
δεν θα σου πρότεινα αυτό το βιβλίο.
164
00:14:05,000 --> 00:14:06,440
Ποιος σε ρώτησε;
165
00:14:06,500 --> 00:14:08,580
Υπάρχει επίσης μια έκδοση του Χέστινγκς.
Εγώ θα ξεκινούσα από εκείνη.
166
00:14:08,630 --> 00:14:10,750
Είναι ενδιαφέρον το γεγονός ότι
αυτός ο τύπος ήταν ένας ηλίθιος,
167
00:14:10,860 --> 00:14:13,280
που δίνει αξιοπιστία στην θεωρία
όπου ένας τύπος που απέλυσε,
168
00:14:13,350 --> 00:14:15,600
διέλυσε όλες τις
μεγάλες ιδέες του.
169
00:14:15,650 --> 00:14:18,800
Βρες στο διαδίκτυο τα παιδιά του.
Θα ήθελαν να τιμήσουν τον πατέρα τους.
170
00:14:18,860 --> 00:14:20,400
Έτσι θα έχεις κάτι που
κανείς άλλος δεν θα έχει...
171
00:14:20,460 --> 00:14:23,250
Πληροφορίες από μια εκπομπή, κι από
ένα μισό άρθρο που είχα διαβάσει,
172
00:14:23,340 --> 00:14:24,670
και δει σε κάποιο
ντοκιμαντέρ του PBS.
173
00:14:24,730 --> 00:14:27,680
Όλα εμφανίστηκαν στο μετωπιαίο
λοβό μου συνδυάζοντας τα...
174
00:14:27,780 --> 00:14:30,800
...σε ένα κοκτέιλ
χρήσιμων πληροφορίων.
175
00:14:31,800 --> 00:14:33,460
Δεν είχε καμία πιθανότητα.
176
00:14:33,500 --> 00:14:35,300
Τι προτείνεις;
177
00:14:39,600 --> 00:14:42,200
Δούλεψαμε και για
την εργασία της.
178
00:14:42,720 --> 00:14:45,000
Σε 45 λεπτά είχαμε
γράψει ένα αριστούργημα.
179
00:14:45,080 --> 00:14:46,900
Ήταν ευχαριστημένη.
180
00:14:54,500 --> 00:14:56,700
Δεν μπορεί να ήταν
το σπίτι μου αυτό.
181
00:14:57,200 --> 00:14:59,200
Ποιος θα ζούσε έτσι;
182
00:15:00,460 --> 00:15:03,000
Η πρώτη μου σκέψη
ήταν να κάψω τα πάντα.
183
00:15:03,780 --> 00:15:06,200
Αλλά η λογική έχει
τα πλεονεκτήματα της.
184
00:15:40,960 --> 00:15:43,260
Τι ήταν αυτό το ναρκωτικό;
Δεν μπορούσα να είμαι ακατάστατος,
185
00:15:43,340 --> 00:15:45,960
είχα να καπνίσω έξι ώρες,
κι ούτε καν είχα φάει.
186
00:15:46,020 --> 00:15:49,080
Ήμουν νηφάλιος και
τακτοποιημένος; Τι ήταν αυτό;
187
00:15:49,180 --> 00:15:51,880
Ένα ναρκωτικό για τους ανθρώπους
που θέλουν να είναι πιο σχολαστικοί;
188
00:15:52,000 --> 00:15:54,750
Δεν ήμουν φτιαγμένος,
απλά είχα καθαρό μυαλό.
189
00:15:54,820 --> 00:15:57,600
Ήξερα τι ήθελα να κάνω
και πώς να το κάνω.
190
00:16:35,130 --> 00:16:39,800
Το επόμενο πρωί όταν προσπάθησα
να επικοινωνήσω με το μυαλό μου...
191
00:16:40,600 --> 00:16:43,800
...δεν βρήκα κανένα
ίχνος ιδιοφυΐας.
192
00:16:47,540 --> 00:16:50,900
Εν ολίγοις, γύρισα πίσω.
193
00:16:55,500 --> 00:16:57,900
Αλλά κάτι έμεινε.
194
00:17:01,600 --> 00:17:04,500
- Αστειεύεσαι;
- Όχι.
195
00:17:04,600 --> 00:17:08,400
- Οι λέξεις εμφανίστηκαν στα χαρτιά;
- Ναι.
196
00:17:08,500 --> 00:17:11,100
- Που τις έγραψες εσύ;
- Απλά διάβασε μόνο τρεις σελίδες.
197
00:17:11,200 --> 00:17:15,500
Μόνο τρεις σελίδες στην επόμενη ώρα
και αν δεν θες διαβάσεις περαιτέρω,
198
00:17:15,600 --> 00:17:17,600
θα σου επιστρέψω
την προκαταβολή.
199
00:17:23,470 --> 00:17:25,500
- Εντάξει, Έντι.
- Εντάξει.
200
00:17:52,760 --> 00:17:55,800
Έντι, τηλεφώνησε μου
όταν γυρίσεις σπίτι.
201
00:17:56,800 --> 00:18:01,100
Έντι, διάβασα ακόμα 40
σελίδες. Τηλεφώνησέ μου.
202
00:18:01,200 --> 00:18:05,000
Είναι λίγο πομπώδες,
αλλά ακόμα διαβάζω.
203
00:18:05,700 --> 00:18:08,000
Εντάξει, πώς το έκανες αυτό;
204
00:18:08,600 --> 00:18:13,900
Τηλεφώνησε μου μόλις γυρίσεις
σπίτι. Πάρε με, εντάξει;
205
00:18:29,700 --> 00:18:33,000
- Ποιός είναι;
- Βέρνον, ο Έντι είμαι.
206
00:18:33,100 --> 00:18:37,300
- Ποιός Έντι;
- Ο Μόρα!
207
00:18:39,700 --> 00:18:41,900
Δεν είναι καλή στιγμή, Έντι.
208
00:18:42,560 --> 00:18:45,400
Βέρνον, πρέπει να σου μιλήσω.
209
00:18:51,440 --> 00:18:54,800
- Βερν, τι έγινε;
- Μην ανησυχείς, μια χαρά είμαι.
210
00:18:55,840 --> 00:18:59,250
Λοιπόν, Έντι, σε
ενδιαφέρει τελικά.
211
00:18:59,360 --> 00:19:00,550
Το φάρμακο είναι απίστευτο.
212
00:19:00,650 --> 00:19:03,300
Λειτουργεί καλύτερα
αν είσαι πολύ έξυπνος.
213
00:19:03,440 --> 00:19:07,800
- Βέρνον, ποιός στο έκανε αυτό;
- Πίστεψε με, δεν θέλεις να μάθεις.
214
00:19:12,040 --> 00:19:15,900
- Λοιπόν, πώς λέγεται;
- Δεν έχει εμπορικό όνομα ακόμα.
215
00:19:16,040 --> 00:19:19,900
Αλλά τα παιδιά στην
κουζίνα το αποκαλούν NZT-48.
216
00:19:20,040 --> 00:19:22,640
"Τα παιδιά στην κουζίνα;"
217
00:19:22,680 --> 00:19:26,600
Δεν ακούγεται πολύ
εγκεκριμένο από τον ΕΟΦ.
218
00:19:26,650 --> 00:19:28,560
Έλα τώρα, η έγκριση
είναι κάτι το αστείο.
219
00:19:28,620 --> 00:19:31,200
Δεν πιστεύεις αυτές
τις μαλακίες, έτσι;
220
00:19:32,720 --> 00:19:34,200
Εντάξει, οπότε τι έχουμε εδώ;
221
00:19:34,360 --> 00:19:37,600
Ένα άγνωστο, χωρίς δοκιμή
και ίσως επικίνδυνο ναρκωτικό,
222
00:19:37,700 --> 00:19:40,120
που εκλάπη από κάποιο
άγνωστο εργαστήριο,
223
00:19:40,200 --> 00:19:41,600
το οποίο μου έδωσε κάποιος μη
224
00:19:41,650 --> 00:19:44,250
αξιόπιστος τύπος που
είχα χρόνια να δω.
225
00:19:44,360 --> 00:19:47,900
- Αντιλαμβάνομαι ότι θέλεις κι άλλο;
- Ναι. Απεγνωσμένα.
226
00:19:49,280 --> 00:19:53,300
Εντάξει, θα το συζητήσουμε, αλλά
θέλω να μου κάνεις μια χάρη πρώτα.
227
00:19:53,440 --> 00:19:56,500
Προφανώς, δεν είμαι σε θέση
να βγω έξω τώρα, οπότε...
228
00:19:56,760 --> 00:19:59,200
...αν μπορείς να
πεταχτείς μέχρι το
229
00:19:59,300 --> 00:20:01,900
καθαριστήριο να πάρεις
το κουστούμι μου;
230
00:20:02,440 --> 00:20:06,600
Κι ίσως να μας
φέρεις λίγο πρωινό.
231
00:20:08,780 --> 00:20:10,800
Ήξερε ότι με είχε στο χέρι.
232
00:20:11,120 --> 00:20:12,400
Φυσικά.
233
00:20:13,040 --> 00:20:16,500
Από τώρα και στο εξής, με
χαρά θα ήμουν ο βοηθός του.
234
00:20:16,880 --> 00:20:20,200
Θα πλένω τα παράθυρα του,
θα καθαρίζω την τουαλέτα του.
235
00:20:20,400 --> 00:20:23,200
Οτιδήποτε για να μπορώ να
έχω στα χέρια μου το χάπι
236
00:20:23,250 --> 00:20:26,900
που θα φέρει πίσω
τον βελτιωμένο Έντι.
237
00:20:37,560 --> 00:20:39,100
Βερν;
238
00:20:49,180 --> 00:20:50,500
Βερν;
239
00:21:58,000 --> 00:21:59,800
911. Ποιά είναι η
έκτακτη ανάγκης σας;
240
00:21:59,920 --> 00:22:03,800
Θέλω να αναφέρω... ένα φόνο.
241
00:22:07,200 --> 00:22:09,100
Ναι, 7B.
242
00:22:11,560 --> 00:22:13,200
Εντάξει, θα είμαι.
243
00:22:15,680 --> 00:22:16,720
Έκαναν πολύ ώρα να έρθουν.
244
00:22:16,800 --> 00:22:19,600
Κι όσο περίμενα εκεί,
άρχισα να συνειδητοποιώ...
245
00:22:20,320 --> 00:22:22,700
...ότι ο Βερν ήξερε
αυτόν που το έκανε αυτό.
246
00:22:23,680 --> 00:22:26,500
Και μαντεύω αυτό που έψαχναν.
247
00:22:30,960 --> 00:22:32,800
Αλλά το βρήκανε;
248
00:23:12,240 --> 00:23:15,800
Γαμώτο. Αν μαγείρευες, θα
ήμουν κι εγώ νεκρός τώρα.
249
00:23:49,360 --> 00:23:51,900
Αστυνομία!
Ανοίξτε!
250
00:23:56,000 --> 00:23:58,400
Αστυνομία!
Ανοίξτε την πόρτα!
251
00:24:03,680 --> 00:24:05,600
Ανοίξτε την πόρτα παρακαλώ!
252
00:24:07,800 --> 00:24:10,200
Αστυνομία!
Ανοίξτε την πόρτα!
253
00:24:10,540 --> 00:24:12,500
Ανοίξτε την πόρτα!
254
00:24:13,800 --> 00:24:17,600
- Ψηλά τα χέρια!
- Εγώ σας κάλεσα!
255
00:24:21,200 --> 00:24:23,800
Ήσασταν καλοί φίλοι;
Κάνατε πολύ παρέα;
256
00:24:23,960 --> 00:24:26,000
Όχι, ήταν ο αδελφός
της πρώην συζύγου μου.
257
00:24:26,060 --> 00:24:29,400
Τον συνάντησα τυχαία στο δρόμο
και μου ζήτησε να ανέβω πάνω.
258
00:24:29,500 --> 00:24:33,000
- Για να αγοράσεις ναρκωτικά;
- Όχι, όχι! Τι;
259
00:24:33,040 --> 00:24:36,900
- Τι δουλειά έκανε;
- Δεν ξέρω, ήταν...
260
00:24:37,820 --> 00:24:40,400
Άκουσα ότι ήταν έμπορος αντικών.
261
00:24:40,540 --> 00:24:43,400
- Έμπορος;
- Ναι. Με αντίκες.
262
00:24:44,200 --> 00:24:49,500
Βιεννέζικες καρέκλες και τέτοια.
263
00:24:50,180 --> 00:24:52,800
Αυτές με τα καμπυλωτά
ξύλινα πόδια.
264
00:24:52,900 --> 00:24:54,100
Ναι;
265
00:24:55,170 --> 00:24:59,500
Ακριβώς. Έντουαρντ
Μόρα. Εδώ είναι.
266
00:25:00,500 --> 00:25:02,100
Η αδελφή του θύματος.
267
00:25:02,860 --> 00:25:05,500
Είχα να ακούσω 10
χρόνια την φωνή της.
268
00:25:06,200 --> 00:25:09,200
- Έντι;
- Μελίσα;
269
00:25:09,500 --> 00:25:10,900
Ήσουν εκεί;
270
00:25:12,860 --> 00:25:17,900
Λίγο νωρίτερα τον είχα
συνάντησα στο δρόμο και...ναι.
271
00:25:18,260 --> 00:25:19,600
- Θεέ μου!
- Το ξέρω.
272
00:25:19,700 --> 00:25:24,080
Δεν εξεπλάγην με τις παράνομες
δραστηριότητες που είχε μπλέξει.
273
00:25:24,180 --> 00:25:25,750
Νομίζω ότι είναι
καλύτερα να μην πω άλλα.
274
00:25:25,860 --> 00:25:28,000
Ίσως είναι καλή ιδέα.
275
00:25:30,340 --> 00:25:33,300
Θα πρέπει να
συναντηθούμε, σωστά;
276
00:25:33,600 --> 00:25:35,500
Δεν ξέρω. Έχω να
ασχοληθώ με τα της κηδείας
277
00:25:35,600 --> 00:25:37,800
κι ο Θεός ξέρει
τι άλλο συμβαίνει...
278
00:25:38,350 --> 00:25:40,300
Καλύτερα να μην
συναντηθούμε, εντάξει;
279
00:25:40,620 --> 00:25:43,120
Ναι, συγνώμη. Θα
συναντηθούμε στην κηδεία.
280
00:25:43,200 --> 00:25:47,650
Όχι, δεν το θέλω αυτό. Θα σου
τηλεφωνήσω όταν όλα τελειώσουν.
281
00:25:47,780 --> 00:25:49,550
Καλά.
Εντάξει.
282
00:25:49,650 --> 00:25:51,500
Καλά.
283
00:25:57,940 --> 00:26:01,500
Κάτι δεν μου κολλάει εδώ. Δώσε
μου τον αριθμό τηλεφώνου σας.
284
00:26:01,600 --> 00:26:04,100
Σε περίπτωση που χρειαστεί να
επικοινωνήσουμε μαζί σας αργότερα.
285
00:26:36,340 --> 00:26:37,800
Αξίζει το ρίσκο;
286
00:26:44,060 --> 00:26:45,800
Τι θα κάνατε εσείς;
287
00:27:16,050 --> 00:27:20,100
Τα χρήματα του Βερν, συνδυασμένα
με άνευ προηγουμένου λόγους,
288
00:27:20,300 --> 00:27:23,200
μου επέτρεψαν να τελειώσω
το βιβλίο σε τέσσερις μέρες.
289
00:27:33,540 --> 00:27:38,200
Ένα χάπι καθημερινά και οι
δυνατότητες μου ήταν απεριόριστες.
290
00:27:38,500 --> 00:27:41,100
Σε τρεις μέρες
έμαθα να παίζω πιάνο.
291
00:27:43,340 --> 00:27:46,850
Τα μαθηματικά έγιναν
χρήσιμα. Και διασκεδαστικά.
292
00:27:46,940 --> 00:27:48,300
Όλα μέσα.
293
00:27:52,860 --> 00:27:56,400
Ακόμα κι ακούγοντας μια ξένη γλώσσα,
κατάφερα να την μιλάω με ευφράδεια.
294
00:28:03,300 --> 00:28:06,350
Έτσι ο Σαίξπηρ
ενθαρρύνει την μετριότητα;
295
00:28:06,450 --> 00:28:08,200
Δεν υπάρχει αντίρρηση σε αυτό.
296
00:28:10,360 --> 00:28:12,200
Ήταν φοβερό.
297
00:28:12,880 --> 00:28:15,500
Μαμά, έκανα μια έρευνα
στον όγκο της θείας Αν.
298
00:28:15,600 --> 00:28:18,950
Και είναι σαφές ότι κάποιος που
έχει τέτοια κοιλιακή ασθένεια,
299
00:28:19,060 --> 00:28:21,150
θα πρέπει να συνδυάζει με
βάση την πλατίνα, τα φάρμακα
300
00:28:21,260 --> 00:28:22,900
με κυκλοπεντανικό οξύ.
301
00:28:23,000 --> 00:28:25,600
Ξαφνικά, ήξερα τα
πάντα, για τα πάντα.
302
00:28:25,650 --> 00:28:27,150
Φυσικά, υπάρχει μια
προσωρινή αύξηση,
303
00:28:27,230 --> 00:28:29,400
αλλά μετά οι μετοχές θα σε οδηγήσουν
σε πλήρη κατάρρευση σε δύο χρόνια.
304
00:28:29,500 --> 00:28:30,800
Αλλά είναι προστατευμένα.
305
00:28:30,900 --> 00:28:34,520
Έναντι μιας δυναμικής επέκτασης; Η
ανθρώπινη φύση δεν παρέχει προστασία.
306
00:28:34,620 --> 00:28:36,480
Είμαστε προγραμματισμένα
να θέλουμε περισσότερα.
307
00:28:36,580 --> 00:28:38,400
Δείτε την ιστορία με όλες τις
χώρες που κυριάρχησαν στον κόσμο.
308
00:28:38,500 --> 00:28:42,200
Η Πορτογαλία είχε ένα τεράστιο στόλο.
Τώρα έχει μόνο φθηνά διαμερίσματα.
309
00:28:42,260 --> 00:28:43,620
Οι Βρετανοί τώρα πια
κάθονται και πίνουν
310
00:28:43,660 --> 00:28:45,060
τσάι φορώντας τα
φανταχτερά κοστούμια τους.
311
00:28:45,120 --> 00:28:46,840
Κανείς δεν σκέφτεται:
"Α, είμαστε μια χαρά."
312
00:28:46,900 --> 00:28:49,250
"Έχουμε την Γαλλία, την Ολλανδία
και λογαριασμούς στην Ελβετία. "
313
00:28:49,340 --> 00:28:51,600
"Ας μην εισβάλει Ρωσία το
χειμώνα. Ας πάμε σπίτι. "
314
00:28:51,650 --> 00:28:54,500
"Ας πιούμε καμιά μπύρα και
να ζήσουμε με τους τόκους. "
315
00:28:54,950 --> 00:28:55,900
Ναι.
316
00:28:56,000 --> 00:28:57,950
Ο εγκέφαλός μου απλά
έβγαζε όλα αυτά έξω.
317
00:28:58,050 --> 00:29:00,320
Όλα όσα είχα διαβάσει,
ακούσει ή ποτέ δει,
318
00:29:00,420 --> 00:29:03,750
ήταν πλέον οργανωμένα και
διαθέσιμα για να τα πω.
319
00:29:03,870 --> 00:29:05,100
Έντι!
320
00:29:05,220 --> 00:29:07,520
Είμαι βέβαιος ότι έχεις ένα
χαρτοφυλάκιο αλλά αν δεν έχεις,
321
00:29:07,620 --> 00:29:09,800
θα με ενδιέφερε πολύ
να συνεργαστώ μαζί σου.
322
00:29:10,400 --> 00:29:11,900
Εντάξει, Κένεθ.
323
00:29:12,900 --> 00:29:15,600
Έκανα μερικούς νέους φίλους
που με κάλεσαν στην παραλία.
324
00:29:15,920 --> 00:29:18,800
Η παραλία δεν ήταν εδώ κοντά.
325
00:29:30,700 --> 00:29:33,900
Μου είχαν φύγει οι
φόβοι και οι αναστολές.
326
00:29:36,180 --> 00:29:38,700
Αλλά δεν ήταν αρκετό
για να με χαλαρώσει.
327
00:30:04,000 --> 00:30:06,900
Το μόνο πρόβλημα ήταν ότι
αν δεν προχωρούσα μπροστά...
328
00:30:06,960 --> 00:30:09,300
...ένιωθα ότι θα εκραγώ.
329
00:30:11,900 --> 00:30:14,800
- Έχει πηδήξει ποτέ κανείς από εδώ;
- Είσαι τρελός;
330
00:30:18,820 --> 00:30:21,200
- Θα το κάνει.
- Δεν πρόκειται.
331
00:30:22,980 --> 00:30:24,600
Θεέ μου!
332
00:30:40,820 --> 00:30:44,200
Τότε άρχισα να φτιάχνω μια ιδέα.
333
00:30:44,800 --> 00:30:47,150
Ξαφνικά, ήξερα ακριβώς
τι έπρεπε να κάνω.
334
00:30:47,260 --> 00:30:49,940
Δεν ήταν γράψιμο.
Ούτε βιβλία.
335
00:30:50,060 --> 00:30:52,200
Ήταν κάτι πιο μεγάλο από αυτά.
336
00:30:54,600 --> 00:30:57,000
Αλλά έπρεπε να βρω
λεφτά για να το πετύχω.
337
00:30:59,500 --> 00:31:02,300
Στην πεσμένη αγορά
κανείς δεν έβγαζε πολλά.
338
00:31:03,420 --> 00:31:05,600
Αλλά κανένας άλλος
δεν είχε το NZT.
339
00:31:18,500 --> 00:31:22,900
Με τα τελευταία $800 του Βερν,
κατάφερα να βγάλω $2.000 σε μία μέρα.
340
00:31:23,860 --> 00:31:25,880
Την επόμενη μέρα, $7500.
341
00:31:25,980 --> 00:31:27,800
Πήγαινα πολύ αργά.
342
00:31:28,001 --> 00:31:29,900
Χρειαζόμουν
περισσότερα κεφάλαια.
343
00:31:30,220 --> 00:31:32,800
Οι τράπεζες δεν δάνειζαν
σε τύπους σαν κι εμένα.
344
00:31:33,900 --> 00:31:36,000
Κάθεται στην γωνία εκεί.
345
00:31:50,620 --> 00:31:54,400
Σου είπε ο Λιβ ότι θέλω
ένα βραχυπρόθεσμο δάνειο;
346
00:31:54,460 --> 00:31:56,800
Ναι και του είπα να το ξεχάσει.
347
00:31:56,910 --> 00:31:58,100
Γιατί;
348
00:31:58,220 --> 00:32:02,500
Επειδή δεν σε έχω ξαναδεί
και ήδη δεν σε συμπαθώ.
349
00:32:02,620 --> 00:32:05,600
Γιατί να σου δώσω $100.000;
350
00:32:05,920 --> 00:32:12,400
Γιατί διπλασίαζα τα λεφτά
μου τέσσερις μέρες σερί.
351
00:32:12,500 --> 00:32:16,100
- Οπότε κανονίζεις κάτι;
- Δεν κανονίζω τίποτα.
352
00:32:16,200 --> 00:32:19,050
Έκανα κάποιους
υπολογισμούς αλγορίθμων.
353
00:32:19,180 --> 00:32:22,500
Αν κοιτάξεις την τέταρτη
στήλη, αυτή ήταν η πρώτη...
354
00:32:25,200 --> 00:32:26,600
Είσαι καλός.
355
00:32:29,160 --> 00:32:30,700
Έχεις δίκιο, κανονίζω κάτι.
356
00:32:30,760 --> 00:32:35,200
Πολλοί άνθρωποι πιάνονται
έτσι. Τι θα κάνεις τότε;
357
00:32:35,560 --> 00:32:39,700
Δεν έχω κάποιο μαύρο βιβλίο με το
όνομα σου επάνω, αν αυτό εννοείς.
358
00:32:39,830 --> 00:32:42,100
Κι εκτός αυτού, νιώθω
πως είσαι από αυτούς
359
00:32:42,150 --> 00:32:45,600
που δεν τους αρέσει
να απογοητεύονται.
360
00:32:50,240 --> 00:32:53,100
Μην σηκώνεσαι. Είπα
να καθίσεις κάτω!
361
00:32:56,000 --> 00:32:59,800
Εάν το πάρεις αυτό, είσαι
δικός μου μετά. Το κατάλαβες;
362
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
Αν δεν πληρώσεις,
ξέρεις τι κάνουμε;
363
00:33:02,120 --> 00:33:04,200
Θα σε κόψω στην μέση.
364
00:33:04,380 --> 00:33:08,100
Θα σηκώσω το δέρμα σου πάνω από το
κεφάλι σου και θα στο βάλω στο στόμα.
365
00:33:08,250 --> 00:33:11,600
Δεν πεθαίνεις από
αυτό. Παθαίνεις ασφυξία.
366
00:33:12,100 --> 00:33:13,500
Καλή τύχη.
367
00:33:21,040 --> 00:33:24,000
Ο νέος φίλος μου, ο Κέβιν Ντόιλ,
μου έδειξε πώς μπορείς να πάρεις
368
00:33:24,100 --> 00:33:27,300
δύο φορές τα λεφτά σου πίσω σε
μια χρηματιστηριακή εταιρεία.
369
00:33:27,480 --> 00:33:30,200
Έπαιρνα από μία δόση
πάνω από μία εβδομάδα.
370
00:33:32,120 --> 00:33:34,500
Φαίνεται πως αύξησε την
δύναμη της μάθησης μου.
371
00:33:49,280 --> 00:33:52,050
Γιατί να τα αγοράσεις αυτά; Θα
απαγγελθούν κατηγορίες στην εταιρία.
372
00:33:52,150 --> 00:33:54,920
Αλλά όχι για το μαζικό συμβόλαιο
για το οποίο έχει δωροδοκηθεί.
373
00:33:54,980 --> 00:33:55,800
Αυτό παρέμεινε.
374
00:33:55,850 --> 00:33:57,650
Ίσως να ανακοινωθεί
την επόμενη εβδομάδα.
375
00:33:57,700 --> 00:34:00,200
Ήμουν συνδεδεμένος.
376
00:34:00,340 --> 00:34:02,200
Μέχρι το τέλος της βδομάδας ο
χρηματιστηριακός λογαριασμός μου
377
00:34:02,250 --> 00:34:04,900
αυξήθηκε κατά δύο
εκατομμύρια δολάρια.
378
00:34:05,100 --> 00:34:07,700
Το νεό αυτό, εξαπλώθηκε
προς τα έξω πολύ γρήγορα.
379
00:34:13,820 --> 00:34:16,050
Έχετε 19 μηνύματα.
380
00:34:16,100 --> 00:34:18,700
Τέσσερις προσφορές θέσης εργασίας, η
τράπεζα μου αύξησε το πιστωτικό όριο,
381
00:34:18,750 --> 00:34:20,600
ένας δημοσιογράφος από την
εφημερίδα New York Post...
382
00:34:20,740 --> 00:34:22,300
Κάντε μου ένα
τηλεφώνημα, κ. Μόρα.
383
00:34:22,420 --> 00:34:23,960
Κανείς δεν βγάζει τόσα
λεφτά τόσο γρήγορα.
384
00:34:24,000 --> 00:34:26,550
Το άρθρο θα δημοσιευτεί
με ή χωρίς εσάς.
385
00:34:26,660 --> 00:34:29,600
Και τέλος, ο Κέβιν Ντόιλ που
προσπαθεί να ακουστεί χαλαρός.
386
00:34:29,700 --> 00:34:34,100
Έντι, μίλησα με το αφεντικό
μου και συνέβη το αδύνατο.
387
00:34:34,240 --> 00:34:37,000
Σου κλείσαμε ραντεβού
με τον Καρλ Βαν Λουν.
388
00:34:37,080 --> 00:34:39,750
Ο Καρλ Βαν Λουν θέλει
να σε συναντήσει;
389
00:34:39,850 --> 00:34:41,200
Έτσι φαίνεται.
390
00:34:41,320 --> 00:34:43,300
Μα εσύ δεν ασχολείσαι με
χρηματιστηριακά θέματα.
391
00:34:43,520 --> 00:34:46,200
Τι θα μπορούσες να κάνεις
για τον Καρλ Βαν Λουν;
392
00:34:46,260 --> 00:34:49,300
- Καλώς ήρθατε, καλησπέρα.
- Καλησπέρα.
393
00:35:06,480 --> 00:35:08,900
Από πότε μιλάς ιταλικά;
394
00:35:09,960 --> 00:35:11,600
Όλα έχουν αλλάξει
προς το καλύτερο.
395
00:35:11,700 --> 00:35:14,400
Φαίνεται ότι κάποιος με ξύπνησε.
396
00:35:14,500 --> 00:35:15,820
Ελπίζω να μην
το έκανες για μένα.
397
00:35:15,860 --> 00:35:18,700
Όχι, ήθελα μόνο να
σου ζητήσω συγγνώμη.
398
00:35:19,600 --> 00:35:24,900
Φαίνεται πως η ικανότητά μου
δεν ήταν απεριόριστη τελικά.
399
00:35:26,800 --> 00:35:29,900
Το ερώτημα είναι,
γιατί με ανέχτηκες;
400
00:35:30,520 --> 00:35:32,400
Ήμουν ερωτευμένη μαζί σου.
401
00:35:39,040 --> 00:35:40,600
Πότε θα βγει το βιβλίο;
402
00:35:40,700 --> 00:35:42,400
Του χρόνο. Πώς
είναι η νέα σου βοηθός;
403
00:35:42,520 --> 00:35:44,300
- Καλή είναι.
- Καλή;
404
00:35:44,500 --> 00:35:46,399
- Ναι.
- Ναι.
405
00:35:49,360 --> 00:35:55,100
- Και θα πάς να...
- Ξέρεις, χαίρομαι που είσαι εδώ μαζί μου.
406
00:35:57,540 --> 00:35:59,400
Είμαι περήφανη για σένα.
407
00:36:00,580 --> 00:36:02,300
Και...
408
00:36:07,540 --> 00:36:09,600
...λίγο φοβισμένη.
409
00:36:11,320 --> 00:36:13,200
Αρχίσαμε πάλι.
410
00:36:16,100 --> 00:36:17,700
Στο σπίτι της.
411
00:36:21,400 --> 00:36:22,900
Στο δικό μου.
412
00:36:25,600 --> 00:36:27,500
Βασικά παντού.
413
00:36:30,880 --> 00:36:34,200
"Μέσα σε τρεις μέρες
συναλλαγών, ο άγνωστος κος Μόρα,"
414
00:36:34,280 --> 00:36:35,800
"χτύπησε την
χρηματιστηριακή αγορά,
415
00:36:35,850 --> 00:36:38,600
προκαλώντας σχόλια από
κορυφαίο διαχειριστή."
416
00:36:38,700 --> 00:36:41,420
"Είναι ο Χουντίνι, είναι ο
προφήτης της εποχής μας. "
417
00:36:41,480 --> 00:36:43,040
Εντάξει, δώστο μου αυτό.
418
00:36:43,120 --> 00:36:45,500
- Είναι Θεός;
- Θα έρθεις από το σπίτι μου μετά;
419
00:36:45,600 --> 00:36:48,600
Δεν μπορώ.
Δεν έχω κλειδί.
420
00:36:48,880 --> 00:36:50,180
Σωστά.
421
00:36:50,260 --> 00:36:52,000
Μπορώ να το έχω πίσω;
422
00:36:52,300 --> 00:36:54,400
- Όχι.
- Όχι;
423
00:36:54,480 --> 00:36:55,500
Πρέπει να είναι το
συγκεκριμένο κλειδί;
424
00:36:55,600 --> 00:36:57,800
Δεν μπορεί να
είναι ένα καινούριο;
425
00:36:58,500 --> 00:37:00,400
Για το διαμέρισμά μας;
426
00:37:02,080 --> 00:37:04,100
Θα ήταν επικερδής.
427
00:37:04,240 --> 00:37:06,300
Κι εσύ φαίνεσαι τόσο πρακτική.
428
00:37:17,880 --> 00:37:19,800
Μπορώ να σε πάω
μέχρι την δουλειά;
429
00:37:36,760 --> 00:37:38,400
Τι κάνεις, αγάπη μου;
430
00:37:39,560 --> 00:37:40,900
Τίποτα.
431
00:37:42,240 --> 00:37:44,000
Θα πρέπει να κοιμηθείς.
432
00:37:46,880 --> 00:37:49,500
Αύριο δεν είναι η συνάντηση
σου με τον Βαν Λουν;
433
00:38:03,760 --> 00:38:05,200
Έντι;
434
00:38:06,360 --> 00:38:07,900
Είσαι καλά;
435
00:38:10,320 --> 00:38:12,400
Τι κάνεις εδώ στην αίθουσα;
436
00:38:16,680 --> 00:38:19,200
Πότε ήταν η τελευταία
φορά που έφαγες κάτι;
437
00:38:26,760 --> 00:38:29,900
Εδώ είναι. Ωραίο
άρθρο στην Post, φίλε
438
00:38:33,000 --> 00:38:35,200
Είναι καθοδόν.
439
00:38:35,780 --> 00:38:38,750
Σε προειδοποιώ, είναι περίεργος.
440
00:38:38,840 --> 00:38:41,800
Την μία είσαι ο καλύτερος του
φίλος, την επόμενη ένας λεπρός.
441
00:38:41,920 --> 00:38:43,740
Και θέλει άμεσες απαντήσεις.
442
00:38:43,840 --> 00:38:46,900
Εάν διστάσεις σε κάτι,
τον έχασες για πάντα.
443
00:38:48,000 --> 00:38:50,160
Νομίζω ότι πρέπει να κάνουμε
πρόβα μερικά ενδεχόμενα.
444
00:38:50,260 --> 00:38:52,000
Τρώω, Κέβιν.
445
00:38:52,400 --> 00:38:53,200
Είσαι έτοιμος για αυτό;
446
00:38:55,000 --> 00:38:57,700
Είσαι σίγουρος;
Επειδή δεν έχω πειστεί.
447
00:38:57,760 --> 00:38:59,800
Πάρε κανένα τοστ.
448
00:39:05,750 --> 00:39:08,200
Γεια σου, Καρλ.
Χαίρομαι που σε βλέπω.
449
00:39:08,300 --> 00:39:09,900
Πώς είσαι;
450
00:39:17,100 --> 00:39:20,750
Λοιπόν, Έντι Μόρα...
ποιό είναι το μυστικό σου;
451
00:39:20,860 --> 00:39:22,500
Φάρμακα.
452
00:39:22,660 --> 00:39:24,900
Παίρνω ειδική
φαρμακευτική αγωγή.
453
00:39:25,100 --> 00:39:26,800
Καλά.
454
00:39:29,120 --> 00:39:30,800
Υπάρχει μια φόρμουλα
με πολύπλοκη μέθοδο,
455
00:39:30,900 --> 00:39:33,300
αλλά έπρεπε να
κάνω μεγάλη έρευνα.
456
00:39:33,440 --> 00:39:36,420
Ξέρω ότι κινείται σε
κάθε εταιρεία που αγόρασα.
457
00:39:36,520 --> 00:39:39,200
Έχω στοίβες χαρτιών σαν τα Ιμαλάια
στο γραφείο και ξέρετε γιατί;
458
00:39:39,300 --> 00:39:41,650
- Οι μετοχές έχουν αυξηθεί.
- Παρατρίχα.
459
00:39:41,760 --> 00:39:44,200
Φυσικά, οι μετοχές έχουν
αυξηθεί αλλά ποιος θέλει να κάνει
460
00:39:44,250 --> 00:39:46,040
τόση δουλειά, για
μια σκατό εταιρία;
461
00:39:46,120 --> 00:39:49,400
Δεν είναι ότι η μαζική αύξηση
γίνεται σε σύντομο χρονικό διάστημα.
462
00:39:49,500 --> 00:39:52,350
Γι' αυτό άφησα κατά μέρος τα
στατιστικά και άκουσα φήμες.
463
00:39:52,440 --> 00:39:56,000
Και αγόρασες βασιζόμενος σε τι;
Στις απόψεις των απλών εργαζομένων;
464
00:39:56,100 --> 00:39:57,800
Φυσικά. Η τιμή
της μετοχής δεν
465
00:39:57,900 --> 00:39:59,400
βασίζεται στο πως
δουλεύει μια εταιρία.
466
00:39:59,480 --> 00:40:00,900
Βασίζεται στην
αντίληψη της μάζας.
467
00:40:01,000 --> 00:40:03,450
Έτσι, αν βρω κάποιους αλγορίθμων,
προς την αντίληψη των μετοχών...
468
00:40:03,550 --> 00:40:06,200
Αναγνωρίση προτύπων;
Είναι ανόητο.
469
00:40:06,280 --> 00:40:08,100
Λοιπόν, δεν καταλαβαίνουν
όλοι την μέθοδο.
470
00:40:08,200 --> 00:40:10,800
Αυτό έχει βελτιώσει την αντίληψή
μου, αλλά υπάρχει ακόμα ένα κόλπο.
471
00:40:10,880 --> 00:40:12,550
Έτσι πήγα στην πόρτα Νο3.
472
00:40:12,640 --> 00:40:15,750
Υπονοείς ότι έχεις βρει
κάποια αλάνθαστη μέθοδο;
473
00:40:15,840 --> 00:40:19,400
Πήγε από 12.000 από
εκατομμύρια σε δέκα ημέρες 2.3.
474
00:40:19,500 --> 00:40:22,950
- Έχω κάποια μέθοδο, κ. Πιρς.
- Έχει μεγαλειώδεις αυταπάτες.
475
00:40:23,020 --> 00:40:26,900
Δεν έχω μεγαλειώδεις αυταπάτες.
Έχω μια συνταγή για μεγαλείο.
476
00:40:30,120 --> 00:40:32,340
Δεν ξέρω ποιος είσαι, Έντι
και ποιό είναι το παιχνίδι σου.
477
00:40:32,400 --> 00:40:34,900
Αλλά ξέρω ένα πράγμα, δεν
δουλεύεις στον κόσμο μου.
478
00:40:35,000 --> 00:40:36,800
Περιβάλλομαι από επενδυτές
479
00:40:36,880 --> 00:40:40,400
και δεν έχεις ούτε την μισή
αλαζονεία και τον φόβο που προκαλούν.
480
00:40:40,500 --> 00:40:43,100
Δεν είναι ότι το δικό σου
στυλ μου αρέσει περισσότερο,
481
00:40:43,220 --> 00:40:46,650
αλλά είναι προφανές ότι επιλέγεις τις
μετοχές όπως κανένας άλλος μέχρι τώρα.
482
00:40:46,780 --> 00:40:50,200
Ρίξε μια ματιά σε αυτές τις
εταιρείες και πες μου τι σκέφτεσαι.
483
00:40:50,270 --> 00:40:52,900
- Τώρα;
- Ναι, με το πάσο σου.
484
00:40:55,100 --> 00:40:56,500
Φυσικά.
485
00:41:09,420 --> 00:41:12,100
Δεν είναι αυτές οι
εταιρείες το ερώτημα, έτσι;
486
00:41:13,500 --> 00:41:14,800
Εξήγησε.
487
00:41:15,260 --> 00:41:18,300
Ίσως μόνο αν παίζουμε
και στα δύο στρατόπεδα.
488
00:41:18,580 --> 00:41:20,200
Για τον έλεγχο του
συνόλου της αγοράς.
489
00:41:20,250 --> 00:41:22,900
Αλλά αυτές οι εταιρείες μπορεί να
μην βοηθήσουν σε μια συγχώνευση.
490
00:41:23,000 --> 00:41:25,100
Σε περίπτωση που...
ουάου...
491
00:41:25,220 --> 00:41:28,800
Αυτή πρέπει να είναι μια πολύ
μεγάλη συγχώνευση που επιδιώκεις.
492
00:41:30,800 --> 00:41:33,300
Και μόνο μία εταιρία θα μπορούσε
να δικαιολογήσει μία συγχώνευση
493
00:41:33,400 --> 00:41:35,700
κι αυτή είναι η Βαν Λουν & ΣΙΑ.
494
00:41:36,060 --> 00:41:37,650
Σε ποιόν έχεις μιλήσει;
495
00:41:37,750 --> 00:41:41,300
Απλώς συνδέω τις κουκίδες.
Ο Χανκ Άτγουντ θα συμφωνήσει;
496
00:41:41,700 --> 00:41:45,100
Είτε είσαι ένας εκπληκτικός απατεώνας,
είτε είσαι ένας πολύ έξυπνος νέος.
497
00:41:45,200 --> 00:41:47,800
Έλα τώρα, εσείς οι δύο μαζί...
498
00:41:47,940 --> 00:41:51,850
Όλοι θα πρέπει να έρθουν στα γόνατά
και να σας παρακαλάνε για ενέργεια.
499
00:41:51,940 --> 00:41:54,550
Τώρα μπορείς να επιστρέψεις
πάλι πίσω. Τι άλλο έχεις;
500
00:41:54,660 --> 00:41:56,300
Μια πρόβλεψη.
501
00:41:56,500 --> 00:41:58,650
- Δεν θα πιάσει.
- Γιατί;
502
00:41:58,740 --> 00:42:00,800
Θα πρέπει να
υποστηρίξεις την Λιβύη.
503
00:42:00,940 --> 00:42:02,300
Αλήθεια;
504
00:42:03,100 --> 00:42:04,100
Αλλά δεν θέλεις να
το ακούσεις αυτό από
505
00:42:04,200 --> 00:42:06,300
κάποιο βλάκα που
πήγες μέχρι το σπίτι.
506
00:42:06,400 --> 00:42:08,600
Εντάξει, θα σου
δώσω μια ευκαιρία.
507
00:42:08,700 --> 00:42:14,400
Συνάντησε με στο ίδιο μέρος αύριο
στις 10 π. μ. πες μου τι να κάνω.
508
00:42:14,540 --> 00:42:17,700
- Καλύτερα να είναι προετοιμασμένος.
- Δεν είμαι αναλώσιμος.
509
00:42:17,860 --> 00:42:19,700
Ειλικρινά δεν
μένεις εδώ πέρα, ε;
510
00:42:19,860 --> 00:42:22,320
Δεν έχει πολυτέλειες, αλλά
έχει τις διευκολύνσεις του.
511
00:42:22,440 --> 00:42:25,600
Ναι και στο τέλος τρως το ξύλο.
512
00:42:32,520 --> 00:42:37,600
Δεν μπήκα μέσα. Ήθελα να
περπατήσω. Να αφομοιώσω, να χωνέψω.
513
00:42:38,020 --> 00:42:41,300
Υπάρχουν στιγμές στη ζωή
σου που περνάς μια γέφυρα
514
00:42:41,400 --> 00:42:42,800
και ξέρεις ότι η
παλιά σου ζωή τελείωσε.
515
00:42:42,860 --> 00:42:45,700
Ο Βαν Λουν είναι η γέφυρα μου.
Επιτέλους είχα την ευκαιρία μου.
516
00:42:45,860 --> 00:42:47,660
Η Wall Street ήταν
η καλύτερη επιλογή.
517
00:42:47,700 --> 00:42:49,300
Αλλά πόσο μακριά
θα μπορούσα να πάω;
518
00:42:49,400 --> 00:42:52,900
Συνεργάτης, παγκόσμιες επιχειρήσεις,
ίσως ακόμη και ο πρόεδρος.
519
00:42:53,060 --> 00:42:56,600
Είναι καιρός κάποιος να
βάλει τα πράγματα σε τάξη.
520
00:43:07,940 --> 00:43:13,400
Ξαφνικά... είχα ακόμα ένα κενό.
521
00:43:13,780 --> 00:43:16,300
Πώς περπάτησα τα
τελευταία 20 τετράγωνα;
522
00:43:18,500 --> 00:43:22,800
Είχα κάνει δέκα
τετράγωνα και τότε...
523
00:43:25,300 --> 00:43:27,500
...ήμουν μακριά στο κέντρο
524
00:45:08,900 --> 00:45:11,900
Να παλέψουμε; Δεν
ξέρω πώς να παλεύω.
525
00:45:12,500 --> 00:45:14,200
Ή ξέρω;
526
00:45:23,680 --> 00:45:27,800
Τα δάχτυλα μπαίνουν
μέσα στο στόμα... έτσι.
527
00:45:38,040 --> 00:45:42,000
Επίθεση σε ζωτικά σημεία. Στα
μάτια, στο λαιμό, στο στομάχι.
528
00:45:48,000 --> 00:45:49,740
Ότι κι αν κάνετε,
μην σταματήσετε.
529
00:45:49,800 --> 00:45:52,300
Η επιμονή σας θα
συγχύσει τον επιτιθέμενο.
530
00:45:53,820 --> 00:45:58,100
Κατέστρεψε την ισορροπία του,
χρησιμοποιώντας την δύναμη του.
531
00:46:29,260 --> 00:46:31,200
Όταν επιτέλους σταμάτησε...
532
00:46:31,360 --> 00:46:34,400
...δεν θυμόμουν τις τελευταίες
18 ώρες της ζωής μου.
533
00:46:57,200 --> 00:46:59,980
Γεια, εγώ είμαι. Νόμιζα
ότι θα ερχόσουν από εδώ.
534
00:47:00,080 --> 00:47:03,800
Είναι όλα εντάξει; Τηλεφώνησέ
μου όταν γυρίσεις σπίτι.
535
00:47:42,740 --> 00:47:46,800
Αν και δεν είχα NZT, αποφάσισα να ρίξω
μια ματιά στους φακέλους του Βαν Λουν.
536
00:47:54,380 --> 00:47:56,300
Ήταν ιερογλυφικά.
537
00:48:00,000 --> 00:48:03,100
- Ναι;
- Κέβιν, ο Έντι είμαι.
538
00:48:03,320 --> 00:48:05,900
Άκου, δεν θα μπορέσω να έρθω
στη συνάντηση σήμερα.
539
00:48:06,000 --> 00:48:07,500
Τι είναι αυτά που λες;
540
00:48:08,040 --> 00:48:10,200
Δεν μπορώ να έρθω
σήμερα. Είμαι άρρωστος.
541
00:48:10,520 --> 00:48:13,450
Μπορείς να έχεις και γρίπη.
Δεν θα έχεις άλλη ευκαιρία.
542
00:48:13,550 --> 00:48:15,600
Το ξέρω.
Άκουσε με...
543
00:48:16,150 --> 00:48:19,000
Δεν τα κοίταξα όλα αυτά.
544
00:48:19,320 --> 00:48:21,300
Τι έκανες όλη την ημέρα;
545
00:48:22,960 --> 00:48:23,900
Κέβιν, εγώ...
546
00:48:24,000 --> 00:48:26,600
Δεν το καταλαβαίνεις;
Αυτό είναι το τεστ σου.
547
00:48:26,700 --> 00:48:29,700
Ναι. Δεν μπορώ να περάσω
το τεστ αυτή την στιγμή.
548
00:48:29,800 --> 00:48:32,100
Κι εγώ τι θα κάνω αν δεν έρθεις;
549
00:48:32,240 --> 00:48:34,850
- Το ξέρω, απλά άκου...
- Άκουσέ με.
550
00:48:34,960 --> 00:48:38,000
Συμμαζέψου κι έλα
στην συνάντηση.
551
00:48:43,960 --> 00:48:47,600
Καλά, θα έρθω.
552
00:49:09,480 --> 00:49:13,000
- Γεια σας, πώς είστε;
- Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
553
00:49:14,300 --> 00:49:15,800
Κάθισε.
554
00:49:19,500 --> 00:49:23,200
- Τι ξέρεις για τον Χανκ Άτγουντ;
- Άτγουντ...
555
00:49:24,560 --> 00:49:26,600
Είναι κυρίαρχος στον τομέα του.
556
00:49:30,120 --> 00:49:32,700
Του ανήκει το μισό Κολοράντο.
557
00:49:33,400 --> 00:49:35,800
Έτσι είσαι
προετοιμασμένος, Έντι;
558
00:49:36,920 --> 00:49:40,700
Αυτό είναι μάθημα σχετικά με τον
Άτγουντ; Δεν ξέρουν όλοι γι' αυτόν;
559
00:49:40,820 --> 00:49:43,000
Πού ήταν πριν από δύο χρόνια;
560
00:49:46,600 --> 00:49:48,000
Πουθενά.
561
00:49:49,300 --> 00:49:52,700
Πριν από δύο χρόνια, δεν
ήταν πουθενά στο Φόρμπες.
562
00:49:53,900 --> 00:49:56,700
Ήταν ένα τεράστιο
άλμα ανόδου, έτσι;
563
00:49:56,860 --> 00:50:00,400
Αυτός ο τύπος με καταπλήσσει.
Εμφανίζεται από το πουθενά δυνατός.
564
00:50:00,720 --> 00:50:03,900
Πρίν μάθω κάτι το
έχει ηδη έτοιμο.
565
00:50:04,060 --> 00:50:07,400
Μου έκλεψε δύο ακινήτα,
επενδύει σε χώρες στο πουθενά...
566
00:50:15,580 --> 00:50:17,800
Είμαστε κοντά στο
ξενοδοχείο όπου μια γυναίκα,
567
00:50:17,900 --> 00:50:19,820
ταυτοποιημένη ως
Μαρία Γουίνμπεργκ,
568
00:50:19,900 --> 00:50:22,800
βρέθηκε νεκρή χθες το
βράδυ στο δωμάτιο της.
569
00:50:33,000 --> 00:50:35,800
Η αστυνομία ανέκρινε επί ώρες
το προσωπικό του ξενοδοχείου.
570
00:50:35,850 --> 00:50:38,300
Ένας αυτόπτης μάρτυρας είδε έναν
άνδρα να φεύγει από το δωμάτιο.
571
00:50:38,400 --> 00:50:41,700
Πώς μπορούμε να τον πείσουμε
να το κάνει; Καμία ιδέα;
572
00:50:42,800 --> 00:50:44,500
Τι λες;
573
00:50:54,650 --> 00:50:57,300
Δεν είσαι κανένας από αυτούς
τους τύπους, έτσι Έντι;
574
00:50:57,720 --> 00:51:00,400
Θα σε χάνουμε αν υπάρχει
μία τηλεόραση στο χώρο;
575
00:51:01,800 --> 00:51:04,520
Είναι οι τεκτονικές πλάκες
που κινούνται από κάτω μας.
576
00:51:04,610 --> 00:51:06,500
Με συγχωρείτε μια στιγμή.
577
00:51:28,270 --> 00:51:32,400
Ήταν δυνατόν;
Μήπως σκότωσα κάποια;
578
00:51:34,000 --> 00:51:35,700
Εγώ ήμουν;
579
00:51:40,801 --> 00:51:43,440
Έντι, η Μελίσα είμαι.
580
00:51:43,554 --> 00:51:47,300
Ο Βέρνον σου έδινε τίποτα; Γιατί
αυτά τα πράγματα είναι επικίνδυνα.
581
00:51:47,400 --> 00:51:49,100
Μελίσα;
582
00:51:49,768 --> 00:51:51,300
Πιστεύεις ότι θα μπορούσαμε
να συναντηθούμε κάπου;
583
00:51:51,400 --> 00:51:53,000
Έχω ανάγκη να σου μιλήσω.
584
00:51:53,105 --> 00:51:54,200
Μιλάμε τώρα.
585
00:51:54,300 --> 00:51:57,650
Όχι, να συναντηθούμε στο Μπίλις,
στην λεωφόρο Γκραντ το μεσημέρι.
586
00:51:57,700 --> 00:51:58,850
Δεν γίνεται να συναντηθούμε, Έντι
587
00:51:58,940 --> 00:52:02,400
Σε παρακαλώ, έλα.
588
00:52:02,460 --> 00:52:06,700
Είναι σημαντικό. Θέλω να
ξέρω τι είναι αυτά που λες.
589
00:52:09,121 --> 00:52:12,600
Συνειδητοποίησα ότι ίσως κι άλλοι
άνθρωποι γνωρίζουν για το NZT.
590
00:52:12,650 --> 00:52:14,800
Κι άλλοι πελάτες του Βερνόν.
591
00:52:54,650 --> 00:52:56,760
Γεια σας, μπορώ να μιλήσω
με τον Τζέρι Μπρέιντεν;
592
00:52:56,840 --> 00:52:58,600
Ο Τζέρι είναι στο νοσοκομείο.
593
00:52:58,754 --> 00:53:01,400
- Που είναι;
- Δεν τα πάει καθόλου καλά.
594
00:53:01,450 --> 00:53:03,450
Γεια σας, είναι
ο Πολ Κάπλαν εκεί;
595
00:53:03,475 --> 00:53:09,800
Όχι, δεν είναι. Ο Πολ
πέθανε πριν από τρεις μέρες.
596
00:53:10,983 --> 00:53:12,400
Θεέ μου!
Λυπάμαι πολύ.
597
00:53:12,450 --> 00:53:13,760
Ναι, άρχισε να
υποφέρει από ημικρανίες,
598
00:53:13,800 --> 00:53:15,240
και μετά κατέρρευσε
στην δουλειά.
599
00:53:15,304 --> 00:53:16,540
Τώρα είναι στην Εντατική.
600
00:53:16,600 --> 00:53:18,800
Δώστε του τις ευχές μου.
Σας ευχαριστώ.
601
00:53:18,920 --> 00:53:21,200
Από όλους αυτούς
που τηλεφώνησα...
602
00:53:21,540 --> 00:53:24,800
Οι τρεις ήταν νεκροί, κι
οι υπόλοιποι ήταν άρρωστοι.
603
00:53:47,600 --> 00:53:49,000
Ναι;
604
00:53:50,200 --> 00:53:51,500
Εμπρός;
605
00:54:38,050 --> 00:54:39,800
Ξεκίνα!
606
00:55:08,300 --> 00:55:12,600
- Έντι.
- Μέλισσα.
607
00:55:25,825 --> 00:55:29,100
Μην μου πεις ότι φαίνομαι
καλά, επειδή ξέρω.
608
00:55:31,247 --> 00:55:33,600
Δεν ήθελα να με δεις έτσι.
609
00:55:34,080 --> 00:55:35,800
Εσύ φαίνεσαι καλά.
610
00:55:38,338 --> 00:55:40,500
Ναι, έχω καταφέρει να επανέλθω.
611
00:55:40,620 --> 00:55:42,900
Το NZT στο έκανε αυτό;
612
00:55:43,200 --> 00:55:46,600
- Τι εννοείς;
- Εννοώ, κι εγώ το πήρα.
613
00:55:47,400 --> 00:55:49,500
Ο Βέρνον δεν σου είπε
τίποτα από όλα αυτά, έτσι;
614
00:55:49,630 --> 00:55:50,640
Όχι.
615
00:55:50,700 --> 00:55:53,350
Όταν μου είπε σχετικά με αυτό το
νέο φάρμακο, είπα να το δοκιμάσω,
616
00:55:53,400 --> 00:55:56,500
κι ήταν πραγματικά εκπληκτικό.
617
00:55:56,960 --> 00:56:00,300
Διάβασα το "Κομψό Σύμπαν" του
Μπράιαν Γκριν μέσα σε 45 λεπτά
618
00:56:00,426 --> 00:56:02,250
και κατάλαβα τα πάντα.
619
00:56:02,345 --> 00:56:04,880
Η παραγωγικότητα μου στην δουλειά
αυξήθηκε μέσα σε ένα βράδυ.
620
00:56:04,940 --> 00:56:07,200
Το αφεντικό μου
άρχισε να με μισεί.
621
00:56:08,460 --> 00:56:14,000
Μου πρόσφεραν την δουλειά
του και τότε φοβήθηκα.
622
00:56:14,100 --> 00:56:16,600
- Γιατί;
- Γιατί δεν είμαι ηλίθια.
623
00:56:16,700 --> 00:56:17,700
Κανείς δεν μπορεί
να ενεργεί σε τέτοιο
624
00:56:17,800 --> 00:56:20,700
ευφυές επίπεδο
χωρίς να καταρρεύσει.
625
00:56:22,860 --> 00:56:24,650
Σταμάτησα να το παίρνω.
626
00:56:24,740 --> 00:56:27,400
- Και τότε;
- Άρχισα να αρρωσταίνω.
627
00:56:27,537 --> 00:56:34,400
Είχα πονοκεφάλους, εμετούς...
έτσι πήγα πίσω στο Βέρνον
628
00:56:34,500 --> 00:56:37,100
και μου είπε για όλους
αυτούς που πέθαιναν.
629
00:56:38,214 --> 00:56:42,300
- Πόσα έχεις πάρει, Έντι;
- Έχω πάρει πολλά.
630
00:56:43,553 --> 00:56:47,600
Ίσως να έχουν βρει αντίδοτο.
631
00:56:48,806 --> 00:56:51,300
Ίσως είναι από
διαφορετική παρτίδα.
632
00:56:51,720 --> 00:56:52,800
Ναι.
633
00:56:52,880 --> 00:56:56,600
- Τώρα δεν παίρνεις, έτσι;
- Τελείωσε την ιστορία σου.
634
00:56:57,420 --> 00:57:00,600
Σταμάτησα να τα
παίρνω και δεν πέθανα.
635
00:57:01,404 --> 00:57:02,900
Αλλά μετά από λίγο
συνειδητοποίησα
636
00:57:03,000 --> 00:57:04,100
ότι δεν μπορούσα
να συγκεντρωθώ σε
637
00:57:04,150 --> 00:57:06,900
τίποτα για περισσότερο
από δέκα λεπτά.
638
00:57:07,077 --> 00:57:11,500
Άρχισα να γίνομαι πολύ αργή.
639
00:57:11,915 --> 00:57:18,500
Αυτό συνέβη πριν από δύο χρόνια.
Από τότε, δεν είμαι πια η ίδια.
640
00:57:22,926 --> 00:57:26,400
Σου έχει μείνει
καθόλου; Καλό αυτό.
641
00:57:26,880 --> 00:57:32,300
Πήγαινε σπίτι και πάρε τη δόση σου.
Θα πεθάνεις αν σταματήσεις.
642
00:57:32,785 --> 00:57:34,750
Προσπάθησε να το κόψεις.
643
00:57:34,850 --> 00:57:37,600
Αλλιώς οι πονοκέφαλοι
είναι μόνο η αρχή.
644
00:57:39,792 --> 00:57:41,800
Πρέπει να φύγω.
645
00:57:43,046 --> 00:57:45,300
- Ξέρεις ποιός το φτιάχνει;
- Δεν ξέρω.
646
00:57:47,160 --> 00:57:48,900
Πρέπει να φύγω.
647
00:58:19,332 --> 00:58:22,200
- Γαμώ!
- Απλά άκουσε με...
648
00:58:24,200 --> 00:58:25,900
- Δεν με ξέχασες, ε;
- Όχι.
649
00:58:26,000 --> 00:58:27,800
12:00 και δεν ήσουν εδώ!
650
00:58:27,920 --> 00:58:30,800
- Είμαι εδώ τώρα.
- Ωραία.
651
00:58:31,560 --> 00:58:34,600
- Έλα, κουνήσου.
- Μπορώ να γράψω μια επιταγή.
652
00:58:35,098 --> 00:58:39,400
Επιταγή!
Είσαι τρελός;
653
00:58:39,500 --> 00:58:41,840
Τι νομίζεις ότι είμαι, κανένα
χρηματοπιστωτικό ίδρυμα;
654
00:58:41,900 --> 00:58:44,700
Έχεις δίκιο. Ίσως να
πάμε από την τράπεζα.
655
00:58:48,600 --> 00:58:50,400
Τι έχεις εκεί;
656
00:58:55,280 --> 00:58:57,500
- Τι είναι αυτό;
- Είναι απλά μια ασπιρίνη.
657
00:58:57,550 --> 00:59:00,500
Δεν έχω ξαναδεί τέτοια ασπιρίνη.
658
00:59:00,740 --> 00:59:02,900
Είναι κάτι καλό, έτσι;
659
00:59:22,261 --> 00:59:26,400
Αισθάνομαι καλά, φίλε.
Τι έχει μέσα αυτό;
660
00:59:26,599 --> 00:59:29,500
Βιταμίνες με ασπιρίνη.
661
00:59:29,685 --> 00:59:32,300
Είσαι όλο μαλακίες,
Έντι, μωρό μου.
662
00:59:58,150 --> 00:59:59,500
Λίντι, του είπα πως
δεν μπορεί να μπει,
663
00:59:59,550 --> 01:00:01,160
αλλά δεν μπορούσα
να τον σταματήσω.
664
01:00:01,220 --> 01:00:02,600
Συγνώμη.
665
01:00:03,219 --> 01:00:06,400
- Τάιλερ, πρέπει να σε κλείσω.
- Είμαι άρρωστος.
666
01:00:09,100 --> 01:00:11,800
Συγνώμη, δεν
μπορούσα να πάω σπίτι.
667
01:00:12,311 --> 01:00:15,200
- Θα σε πάω στο νοσοκομείο.
- Όχι, όχι, όχι...
668
01:00:15,520 --> 01:00:20,700
Θέλω να κάνεις κάτι για μένα.
Χρειάζομαι τα χάπια μου.
669
01:00:20,850 --> 01:00:23,400
- Έντι, τι χάπια;
- Μωρό μου, είναι περίπλοκο.
670
01:00:23,460 --> 01:00:26,600
Τι παίρνεις;
Παίρνεις ναρκωτικά;
671
01:00:29,300 --> 01:00:33,400
Δεν είχα άλλη επιλογή.
Είπα τα πάντα στην Λίντι.
672
01:00:34,200 --> 01:00:36,800
Οπότε, όλη αυτή η ενέργειά σου,
673
01:00:36,900 --> 01:00:40,060
η συγκέντρωση σου,
οφειλόταν στο ναρκωτικό;
674
01:00:40,140 --> 01:00:42,350
Υποτίθεται ότι ήταν νόμιμο.
675
01:00:42,450 --> 01:00:46,400
Έχω κρυμμένα κάποια χάπια.
676
01:00:48,160 --> 01:00:52,350
- Θέλεις να πάω να στα φέρω;
- Όχι, θα πάω εγώ.
677
01:00:52,400 --> 01:00:55,100
Δώσε μου τα κλειδιά σου.
Θα πάω στο διαμέρισμά σου.
678
01:00:55,200 --> 01:00:59,200
Δεν είναι στο σπίτι μου.
Τα πήγα αλλού.
679
01:00:59,338 --> 01:01:02,400
Εντάξει.
Και πού τα πήγες τότε;
680
01:01:09,520 --> 01:01:11,600
Στο σπίτι μου.
681
01:01:13,352 --> 01:01:14,900
Απίστευτο!
682
01:01:28,750 --> 01:01:31,200
- Τα βρήκες;
- Ναι.
683
01:01:33,380 --> 01:01:35,500
Κάποιος με ακολουθεί.
684
01:01:36,625 --> 01:01:38,850
- Είσαι σίγουρη;
- Ναι.
685
01:01:38,961 --> 01:01:42,600
Μπήκε σε ένα ταξί πίσω μου
και πηγαίνει όπου πάω κι εγώ.
686
01:01:42,715 --> 01:01:44,350
Μωρό μου, κάλεσε την αστυνομία.
687
01:01:44,480 --> 01:01:46,350
Μπορείτε να πάτε γύρω γύρω;
688
01:01:46,480 --> 01:01:49,900
- Μωρό μου, τι συμβαίνει;
- Είμαστε κολλημένοι στην κίνηση.
689
01:01:51,056 --> 01:01:52,800
Βγήκε από το αυτοκίνητο.
690
01:01:53,475 --> 01:01:55,900
Έντι, έρχεται προς τα εδώ.
691
01:01:56,145 --> 01:01:57,500
Λίντι...
692
01:01:58,147 --> 01:01:59,600
Θεέ μου!
693
01:02:14,200 --> 01:02:16,600
Βοήθεια!
694
01:02:18,751 --> 01:02:23,700
Αυτός ο άνθρωπος με κυνηγάει.
Με ακολούθησε από το σπίτι μου.
695
01:02:23,800 --> 01:02:26,740
Δεν τον ξέρω.
Σας παρακαλώ!
696
01:02:26,780 --> 01:02:28,800
Φίλε, άφησε την ήσυχη.
697
01:02:30,930 --> 01:02:33,600
Κουφός είσαι; Είπα
να την αφήσεις ήσυχη!
698
01:02:35,417 --> 01:02:37,900
Φιλαράκο, προσπαθείς
να με τσαντίσεις;
699
01:02:40,100 --> 01:02:41,700
Τι κάνεις, ρε;
700
01:03:12,953 --> 01:03:16,000
- Είσαι ακόμα εκεί;
- Ναί, τι γίνεται εκεί;
701
01:03:16,123 --> 01:03:21,040
- Κόλλησα. Θα με βρεί.
- Μη μιλάς άλλο. Κάτσε εκεί.
702
01:03:21,100 --> 01:03:23,500
- Σκοτώσε δύο τύπους.
- Τι;
703
01:03:23,714 --> 01:03:26,900
- Θα με σκοτώσει κι εμένα!
- Όχι, όχι, όχι...
704
01:03:27,384 --> 01:03:29,100
Μπορεί να σε δει;
705
01:03:32,056 --> 01:03:36,300
Όχι. Όχι ακόμα.
706
01:03:37,478 --> 01:03:39,500
Δεν ξέρω τι να κάνω.
707
01:03:40,000 --> 01:03:44,440
Μωρό μου, θέλω να ανοίξεις το σακουλάκι
και να πάρεις ένα από τα χάπια.
708
01:03:44,568 --> 01:03:46,100
Γιατί;
709
01:03:46,320 --> 01:03:48,800
Διότι αφού το πάρεις,
θα ξέρεις τι να κάνεις.
710
01:03:48,900 --> 01:03:53,000
Έχει ένα μαχαίρι, Έντι. Δεν
ξέρω πώς να αποφύγω ένα μαχαίρι.
711
01:03:53,440 --> 01:03:56,640
Άκουσε με, θα ενεργήσει σε 30 δεύτερα
και τότε θα ξέρεις τι να κάνεις.
712
01:03:56,700 --> 01:03:58,600
Αυτό κάνει το χάπι.
713
01:04:21,105 --> 01:04:22,900
Πλησιάζει.
714
01:04:27,380 --> 01:04:29,500
Λίντι, σε αγαπάω.
715
01:05:39,800 --> 01:05:41,600
Τώρα γύρνα προς τα εμένα...
716
01:05:48,600 --> 01:05:50,300
Τι συνέβη;
717
01:05:52,700 --> 01:05:54,500
Είναι εντάξει, ηρέμησε.
718
01:05:59,250 --> 01:06:04,400
Έντι, πάρε, όλα θα πάνε καλά.
719
01:06:07,077 --> 01:06:10,300
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
Έντι.
720
01:06:45,000 --> 01:06:46,600
Είσαι καλά;
721
01:06:47,718 --> 01:06:49,100
Ναι.
722
01:06:51,472 --> 01:06:53,800
Λυπάμαι τόσο πολύ
για όλα όσα συνέβησαν.
723
01:06:54,642 --> 01:06:56,350
Απλά θέλω να ξέρεις
ότι δεν θα χρειαστεί
724
01:06:56,450 --> 01:06:58,050
να το ξαναπεράσεις
αυτό ποτέ πια,
725
01:06:58,100 --> 01:07:00,200
γιατί τώρα μπορώ
να μας φροντίσω.
726
01:07:00,981 --> 01:07:02,600
Είμαι σίγουρη ότι μπορείς.
727
01:07:03,067 --> 01:07:05,800
Θα είσαι ασφαλής.
Επέστρεψα, εντάξει;
728
01:07:09,740 --> 01:07:12,100
- Ποιός επέστρεψε, Έντι;
- Εγώ.
729
01:07:12,242 --> 01:07:16,500
Όχι! Δεν είσαι εσύ.
Ήσουν διαφορετικός πριν.
730
01:07:16,600 --> 01:07:20,600
- Είμαι ακόμα το ίδιο άτομο.
- Όταν πήρα το χάπι, δεν ήμουν.
731
01:07:21,085 --> 01:07:23,337
Έκανα πράγματα που
κανονικά δεν θα έκανα ποτέ.
732
01:07:23,400 --> 01:07:24,700
Αυτά τα πράγματα σου
έσωσαν τη ζωή μου.
733
01:07:24,780 --> 01:07:27,100
- Δεν ήμουν όμως εγώ.
- Ναι, ήσουν, έτσι λειτουργεί αυτό.
734
01:07:27,200 --> 01:07:29,100
Ξέρω πώς λειτουργεί.
735
01:07:29,200 --> 01:07:33,200
Το καταλαβαίνω απόλυτα.
Νιώθεις ανίκητος.
736
01:07:34,150 --> 01:07:36,850
Δεν μπορείς να φανταστείς,
Λίντ που μπορεί να μας πάει.
737
01:07:36,970 --> 01:07:39,200
Τα πράγματα που θα
μπορούμε να κάνουμε.
738
01:07:39,530 --> 01:07:41,300
Που θα είμαστε σε
ένα χρόνο από τώρα.
739
01:07:41,400 --> 01:07:44,900
Το είδος της ζωής που
επιτέλους θα μπορούμε να ζούμε.
740
01:07:45,180 --> 01:07:47,900
Θα πρέπει να την
ζήσεις χωρίς εμένα.
741
01:07:52,420 --> 01:07:53,751
Κοίτα, δεν θα σταματήσω
να το παίρνω.
742
01:07:53,800 --> 01:07:56,400
Πρέπει να κάνω κάποια πράγματα
πριν, για να είμαστε ασφαλής.
743
01:07:56,503 --> 01:07:59,900
Μέχρι να τακτοποιηθούμε.
Αυτό είναι το σχέδιο.
744
01:08:00,500 --> 01:08:04,800
Κοίτα, ορκίζομαι ότι έχω ένα
σχέδιο. Μετά θα το κόψω.
745
01:08:06,100 --> 01:08:07,500
Εντάξει.
746
01:08:09,330 --> 01:08:11,500
Ελπίζω να το κάνεις αυτό.
747
01:08:42,939 --> 01:08:44,700
Εμένα ψάχνεις;
748
01:08:47,360 --> 01:08:50,900
Νομίζεις ότι μπορείς να με
αποφύγεις; Ότι δεν ξέρω πού είσαι;
749
01:08:51,000 --> 01:08:53,000
Νόμιζα πως η συνεργασία
μας είχε τελειώσει.
750
01:08:53,060 --> 01:08:56,250
Ή μου δίνεις κι άλλα χάπια
ή σε πυροβολώ εδώ ακριβώς.
751
01:08:56,320 --> 01:08:57,800
Μπορείς να διαλέξεις.
752
01:08:57,900 --> 01:08:59,620
Αυτός ο τύπος δεν θα έφευγε.
753
01:08:59,706 --> 01:09:01,400
Μερικά χάπια θα μου
εξαγόραζαν λίγο χρόνο.
754
01:09:01,450 --> 01:09:05,040
- Αυτά είναι και τελειώσαμε.
- Θα το δούμε αυτό.
755
01:09:05,128 --> 01:09:08,200
Βρήκα μία πιο... μόνιμη λύση.
756
01:09:08,298 --> 01:09:12,200
Εκτός αν δείτε μια πραγματική απειλή,
δεν θέλω να ξέρω ότι έχω ασφάλεια.
757
01:09:12,300 --> 01:09:16,300
Δεν θα με προσπερνάτε ποτέ, θα
είστε πάντα 3 μέτρα πίσω μου.
758
01:09:16,430 --> 01:09:18,100
Και δεν θα είστε
πολύ κοντά μεταξύ σας.
759
01:09:18,160 --> 01:09:21,600
Θέλω να μπορώ να
κοιτάω πίσω μου.
760
01:09:22,220 --> 01:09:24,900
Και μην φοράτε κοστούμια με το
ίδιο χρώμα. Δεν είμαστε στο Matrix.
761
01:09:30,336 --> 01:09:32,400
Να ξέρεις, Έντι,
ότι σε είχα ξεγράψει.
762
01:09:32,505 --> 01:09:34,220
- Ήμουν άρρωστος.
- Δεν πρέπει να αρρωσταίνεις.
763
01:09:34,280 --> 01:09:36,900
Σε αυτό το επίπεδο, όταν χτυπηθείς
από ένα αυτοκίνητο δεν πεθαίνεις καν.
764
01:09:37,000 --> 01:09:39,550
- Έχεις απόλυτο δίκιο.
- Το ξέρω ότι έχω δίκιο.
765
01:09:39,670 --> 01:09:41,550
Δεν ξέρω καν σε ποιον μιλούσα.
766
01:09:41,647 --> 01:09:45,200
Σε 40 βαθμούς πυρετό, σε αυτούς
μιλούσες, Καρλ, πίστεψε με.
767
01:09:47,500 --> 01:09:49,250
Σου έστειλα τις
αναθεωρημένες προβλέψεις.
768
01:09:49,340 --> 01:09:51,080
Δεν σου ζήτησα προβλέψεις.
769
01:09:51,173 --> 01:09:53,400
Το ξέρω, αλλά νομίζω ότι
αν ρίξεις μια ματιά...
770
01:09:53,509 --> 01:09:54,200
Το έχω κάνει ήδη.
771
01:09:54,260 --> 01:10:00,300
Και βασικά, απέλυσα μερικούς
βάση των προβλέψεων σου.
772
01:10:00,450 --> 01:10:02,100
- Λυπάμαι.
- Δεν λυπάσαι.
773
01:10:02,180 --> 01:10:03,250
Είσαι χαρούμενος που
γνωρίζεις πράγματα
774
01:10:03,325 --> 01:10:04,900
που είχαν διαφύγει
από την ομάδα μου.
775
01:10:05,000 --> 01:10:09,500
Ένα λεπτό, μια στιγμή...
αυτή δεν είναι η μόνη αλήθεια;
776
01:10:12,534 --> 01:10:14,453
Δύο μήνες αφού είχα
αρχίσει να παίρνω το NZT,
777
01:10:14,500 --> 01:10:17,300
δούλευα στην μεγαλύτερη
εταιρική συγχώνευση στην ιστορία.
778
01:10:17,350 --> 01:10:21,750
Ειρωνικά, εδώ είναι
που θα τον χτυπήσουμε.
779
01:10:21,861 --> 01:10:24,400
Το οποίο θα αποφέρει
κέρδη κατά 200%.
780
01:10:24,530 --> 01:10:26,500
Κι αυτό μας κάνει
όλους πολύ χαρούμενους.
781
01:10:26,650 --> 01:10:29,850
Ανακάλυψα ότι εάν παίρνω ίσες
δόσεις και θυμάμαι να τρώω...
782
01:10:29,970 --> 01:10:33,700
και δεν πίνω αλκοόλ, τα κενά
δεν θα εμφανίζονται καθόλου.
783
01:10:34,640 --> 01:10:37,600
Τομ, μπορείς να βάλεις
εσωτερικές κρυφές τσέπες;
784
01:10:37,750 --> 01:10:40,800
- Σε αυτό το σακάκι;
- Σε όλα.
785
01:10:41,820 --> 01:10:42,900
Βεβαίως, κύριε.
786
01:10:42,950 --> 01:10:44,950
Παρά το γεγονός ότι τα χάπια
μου ήταν πλέον ασφαλή...
787
01:10:45,067 --> 01:10:47,140
...δεν πρόκειται να περιμένω
μέχρι να μου τελειώσουν.
788
01:10:47,260 --> 01:10:50,000
Μπορώ να συνδυάσω αυτά τα συστατικά
στο ακριβώς ίδιο ποσοστό...
789
01:10:50,050 --> 01:10:52,150
αλλά η ακριβής μέθοδος
που θα μεταφέρονται
790
01:10:52,200 --> 01:10:55,200
στον εγκέφαλο...
είναι καθαρή σύμπτωση.
791
01:10:55,300 --> 01:10:56,000
Τι εννοείς;
792
01:10:56,050 --> 01:10:57,950
Κλινικές δοκιμές,
ανθρώπινα πειραματόζωα...
793
01:10:58,050 --> 01:10:59,250
Θα πάρει πολύ χρόνο αυτό.
794
01:10:59,331 --> 01:11:01,720
Αυτή είναι η κατάσταση. Διαφορετικά,
μπορεί να σκοτώσεις κάποιον.
795
01:11:01,850 --> 01:11:04,200
Χρειάζεται 12 έως 18 μήνες...
796
01:11:04,280 --> 01:11:07,800
Θα σου δώσω δύο εκατομμύρια δολάρια
εάν το πετύχεις σε έξι μήνες.
797
01:11:15,800 --> 01:11:18,800
Αυτό θα μπορούσε να
σας κοστίσει 30% και...
798
01:11:22,350 --> 01:11:23,800
Με συγχωρείτε μια στιγμή.
799
01:11:27,109 --> 01:11:29,350
Νόμιζα ότι δεν με χρειαζόσασταν
άλλο πια ντετέκτιβ.
800
01:11:29,445 --> 01:11:32,400
Δεν πρόκειται για
τον Βέρνον, κ. Μόρα.
801
01:11:33,365 --> 01:11:35,200
Περί τίνος πρόκειται τότε;
802
01:11:35,800 --> 01:11:37,850
Ο αυτόπτης μάρτυρας
στην δολοφονία
803
01:11:37,900 --> 01:11:41,700
της Γουίνμπεργκ,
είναι αυτό το πρόσωπο.
804
01:11:46,100 --> 01:11:49,500
Μπορείτε να μου πείτε που ήσασταν
Το βράδυ της 2ας; Απριλίου;
805
01:11:50,716 --> 01:11:53,100
Δεν θα μπορούσα να
το κάνω μόνος μου.
806
01:11:54,052 --> 01:11:58,900
Πήρα τον Μόρις Μπραντ, τον πιο
θανατηφόρο δικηγόρο της Νέας Υόρκης.
807
01:12:01,602 --> 01:12:03,850
Είσαι τυχερός που κάποιος
καθάρισε το δωμάτιο.
808
01:12:03,979 --> 01:12:06,300
Στην καλύτερη περίπτωση,
θα είναι αδύναμα τα πειστήρια.
809
01:12:06,398 --> 01:12:10,900
- Μεταξύ μας τώρα, ήσουν εκεί;
- Δεν θυμάμαι.
810
01:12:11,904 --> 01:12:13,800
Δεν θέλω να σας
κάνω παραχωρήσεις...
811
01:12:13,860 --> 01:12:16,860
Ο Καρλ Βαν Λουν κι ο Χανκ
Άτγουντ δεν είχαν ιδέα
812
01:12:16,930 --> 01:12:19,600
ότι σύντομα μπορεί να
κατηγορηθώ για φόνο.
813
01:12:20,700 --> 01:12:23,100
Αλλά η Σάικορπς και η Ντάινα
ξέρω ότι είναι γίνεται μάχη
814
01:12:23,200 --> 01:12:25,140
για τις βιομηχανικές
περιοχές στην Λιβύη,
815
01:12:25,200 --> 01:12:27,550
αν και οι δύο εταιρείες
υποκρίνονται ότι δεν ξέρουμε τίποτα.
816
01:12:27,669 --> 01:12:29,400
Πώς το ξέρεις αυτό;
817
01:12:29,550 --> 01:12:31,700
Οι δωροδοκίες σε διοικητές
είναι το μειονέκτημα τους,
818
01:12:31,760 --> 01:12:35,500
οπότε οποιαδήποτε πληροφορία σχετικά
με όλα αυτά μπορεί να αγοραστεί.
819
01:12:38,120 --> 01:12:39,600
Συνέχισε.
820
01:12:39,848 --> 01:12:43,000
Αν κοιτάξετε το γράφημα
του 2008 στα αριστερά σας,
821
01:12:43,120 --> 01:12:45,100
πέντε εταιρείες ανταγωνίζονταν
ποιά θα έχει επιρροή,
822
01:12:45,150 --> 01:12:46,800
χωρίς να μας
παρατηρήσει καμία τους.
823
01:12:50,000 --> 01:12:52,000
Χριστέ μου, φαίνεται εύθραυστος.
824
01:12:52,600 --> 01:12:55,500
- Μπορεί να το παίζει.
- Και δεν είναι καν 60 ετών.
825
01:12:57,391 --> 01:13:00,300
Λοιπόν αποφάσισες,
Έντι; Τι θα κάνεις;
826
01:13:00,550 --> 01:13:03,500
Αφού ολοκληρωθεί αυτό;
Δεν ξέρω.
827
01:13:03,647 --> 01:13:07,000
- Δεν μου έχεις δώσει την απάντηση.
- Δεν έχεις κάνει την ερώτηση.
828
01:13:07,060 --> 01:13:11,200
Λαμβάνοντας υπόψη το μέγεθος
της συμμετοχής μου, θα έλεγα 45.
829
01:13:11,363 --> 01:13:13,600
45.000 δολάρια;
830
01:13:14,366 --> 01:13:18,000
40 εκατομμύρια είναι αρκετά
χρήματα και υπάρχουν κι άλλα ακόμα.
831
01:13:18,050 --> 01:13:23,700
Ξέρεις, Έντι, ίσως σκέφτεσαι ότι
δεν θα δουλεύεις για μένα άλλο πια.
832
01:13:23,876 --> 01:13:25,350
Ήταν μια χρήσιμη
εμπειρία στην ζωή μου.
833
01:13:25,400 --> 01:13:28,100
Ελπίζω να ήταν. Ελπίζω να μην
πιστεύεις ότι πήρες αρκετά από εμένα.
834
01:13:28,200 --> 01:13:29,650
Τώρα πάμε στον επόμενο.
835
01:13:29,748 --> 01:13:32,600
Αν θέλεις να προοδεύσει η καριέρα
μου, Θα πρέπει να προχωρήσω μπροστά.
836
01:13:32,751 --> 01:13:35,500
Ακόμα κι αν σκέφτεσαι κάτι
τέτοιο θα μου έδειχνε ότι
837
01:13:35,550 --> 01:13:37,600
σε προετοίμασα να βγεις
έξω και να είσαι μόνος σου.
838
01:13:37,710 --> 01:13:40,000
Ξέρεις ότι είσαι ένα τέρας.
839
01:13:40,100 --> 01:13:45,650
Οι προβλέψεις σου είναι δώρο Θεού,
τύχης ή βιολογικής κληρονομιάς.
840
01:13:45,720 --> 01:13:47,600
Ένα δώρο που δεν έχεις κερδίσει.
841
01:13:47,650 --> 01:13:51,500
Δεν ξέρεις τι ξέρω, επειδή δεν
έχεις κερδίσει αυτές τις δυνάμεις.
842
01:13:51,620 --> 01:13:53,260
Είσαι απρόσεκτος με
τις δυνάμεις αυτές.
843
01:13:53,340 --> 01:13:56,700
Τις δίνεις εκεί
όπου υπάρχει κέρδος.
844
01:13:56,792 --> 01:14:01,500
Δεν ξέρεις πως να ανέβεις την επιτυχία
γιατί δεν έχεις αντλήσει κεφάλαια.
845
01:14:01,600 --> 01:14:04,700
Δεν έχεις εκτίσει ποινή παντρεμένος
με την κοπέλα με τον κατάλληλο πατέρα.
846
01:14:04,800 --> 01:14:07,400
Νομίζεις ότι μπορείτε να τα
ξεπεράσεις όλα αυτά με ένα απλό άλμα.
847
01:14:07,569 --> 01:14:11,400
Έχεις δωροδοκηθεί ή απειληθεί
για να φτάσεις σε αυτό το τραπέζι;
848
01:14:11,500 --> 01:14:13,100
Δεν ξέρω πώς να
αξιολογήσεις τον αντίπαλό σου,
849
01:14:13,200 --> 01:14:14,500
γιατί δεν έχεις
αγωνιστεί ποτέ.
850
01:14:14,560 --> 01:14:17,000
Μην με κάνεις ανταγωνιστή σου.
851
01:14:19,498 --> 01:14:21,400
Θα ανοίξω ένα
λογαριασμό στο όνομά σου.
852
01:14:21,500 --> 01:14:23,600
Θέλω να κάνεις
μερικά "παιχνίδια".
853
01:14:41,203 --> 01:14:43,600
Τα δωμάτια του ξενοδοχείου
δεν ήταν πλέον επιλογή.
854
01:14:44,206 --> 01:14:45,900
Αυτό που χρειαζόμουν
ήταν ένα καταφύγιο.
855
01:14:46,041 --> 01:14:48,630
Υπάρχει δωμάτιο ασφαλείας,
κεντρική εποπτεία από κάμερες,
856
01:14:48,680 --> 01:14:50,900
θωρακισμένες πόρτες
με κλειδαριές αέρα.
857
01:14:51,213 --> 01:14:54,400
Πρόκειται για ένα μοναδικό
απαραβίαστο σύστημα ασφαλείας.
858
01:14:54,570 --> 01:14:57,800
Ένα κάστρο με υπέροχη θέα.
859
01:15:02,200 --> 01:15:05,800
- Ποια είναι η τιμή που ζητάτε;
- 8,5 εκατομμύρια.
860
01:15:10,020 --> 01:15:11,600
Θα το πάρω.
861
01:15:17,005 --> 01:15:19,800
Αμέσως συνειδητοποίησα
ότι δεν είχε NZT.
862
01:15:20,700 --> 01:15:22,550
Την επόμενη εβδομάδα
θα χρειαστώ 20 χάπια.
863
01:15:22,600 --> 01:15:24,700
Την επόμενη εβδομάδα
μπορείς να πας να γαμηθείς!
864
01:15:24,846 --> 01:15:26,800
Όχι ότι θα αισθανθείς κάτι.
865
01:15:27,182 --> 01:15:31,700
Δεν νομίζω ότι οι πλούσιοι φίλοι
σου θα εκτιμούσαν τις λεπτομέρειες
866
01:15:31,800 --> 01:15:35,000
του νταραβεριού που
έχεις με την αστυνομία.
867
01:15:35,120 --> 01:15:37,800
Την Τρίτη θα πάρω τα χάπια εδώ.
868
01:15:40,900 --> 01:15:42,900
Είσαι πιο έξυπνος.
869
01:15:44,533 --> 01:15:46,200
Προφανώς, αυτό δεν θα
μπορούσε να συνεχιστεί άλλο.
870
01:15:46,260 --> 01:15:47,960
Αλλά υπάρχουν λίγα
πράγματα που 40
871
01:15:48,036 --> 01:15:49,650
εκατ/ρια δολάρια δεν
μπορούν να λύσουν.
872
01:15:49,700 --> 01:15:53,100
Κι αύριο, στις 9:00, Ο
Άτγουντ θα υπογράψει τα χαρτιά.
873
01:16:00,700 --> 01:16:02,050
Θέλεις να τον πάρω;
874
01:16:02,100 --> 01:16:05,900
- Πανικός;
- Τα πάντα εκτός από αυτό.
875
01:16:07,730 --> 01:16:10,800
- Κανένα νέο;
- Θα τον ξαναπάρω, κύριε.
876
01:16:11,109 --> 01:16:13,300
Η απόφαση μπορεί να έχει
αλλάξει, αυτό είναι λογικό.
877
01:16:13,350 --> 01:16:17,500
Αλλά η αξιοπιστία είναι
ακλόνητη. Δεν έχει αλλάξει τίποτα.
878
01:16:17,600 --> 01:16:20,500
Βάση στα γραφήματα
και τις προβλέψεις σου;
879
01:16:20,600 --> 01:16:23,000
Δεν θυμάμαι, πες μου ξανά ποιος είσαι.
880
01:16:23,100 --> 01:16:26,000
Λυπάμαι, Καρλ, βαρέθηκα. Είναι
ένας ακατάλληλος καθικάκος.
881
01:16:26,200 --> 01:16:29,400
- Από πότε ένας...
- Νταν, σταμάτα!
882
01:16:29,500 --> 01:16:34,500
Με συγχωρείτε, κ. Βαν Λουν... η
κα. Άτγουντ είναι στο γραφείο σας.
883
01:16:36,960 --> 01:16:40,700
Κα Άτγουντ, είμαι ο Καρλ Βαν Λουν.
από εδώ ο συνεργάτης μου, ο κ. Μόρα.
884
01:16:40,750 --> 01:16:42,000
Τιμή μου.
885
01:16:43,758 --> 01:16:47,700
- Θέλω να είναι όλα εμπιστευτικά.
- Φυσικά.
886
01:16:48,179 --> 01:16:51,900
Ο σύζυγός μου είχε κάποιο
πόνο και ζάλη το πρωί.
887
01:16:52,000 --> 01:16:55,400
Τώρα βρίσκεται στο νοσοκομείο
Λένιξ Χιλκ και κάνει εξετάσεις.
888
01:16:55,770 --> 01:16:59,900
Απλά θέλω να ξέρετε ότι προτιθέμεθα
να υπογράψουμε τη σύμβαση.
889
01:17:00,400 --> 01:17:03,900
Και μόλις θα είναι σε
θέση, θα το κάνουμε.
890
01:17:04,900 --> 01:17:07,670
Ξέρω ότι είναι κλισέ, αλλά αν μπορούμε
να κάνουμε κάτι να βοηθήσουμε,
891
01:17:07,720 --> 01:17:08,940
σας παρακαλώ μην διστάσετε
να μας το ζητήσετε.
892
01:17:09,000 --> 01:17:12,500
Θέλουμε να προσφέρουμε οποιαδήποτε
βοήθεια είναι δυνατόν, κα Άτγουντ.
893
01:17:12,600 --> 01:17:15,500
Σας ευχαριστώ, κύριοι. Βασίζομαι
στην διακριτικότητα σας.
894
01:17:17,500 --> 01:17:18,750
Θα στείλει ίσως
ένα εκπρόσωπο του.
895
01:17:18,877 --> 01:17:22,200
Ένας άνθρωπος σαν κι αυτόν να
δώσει δύναμη σε ένα δικηγόρο;
896
01:17:26,200 --> 01:17:28,600
Λοιπόν, καλύτερα να νιώσει καλύτερα.
897
01:17:31,500 --> 01:17:36,100
Αλλά ο Άτγουντ δεν θα καλυτέρευε
γιατί του είχε τελειώσει το NZT.
898
01:17:41,250 --> 01:17:42,850
Γιατί να εκπλαγώ;
899
01:17:42,968 --> 01:17:46,400
Πόσες ακόμα μεγάλες συμφωνίες
εξηγούνται λόγω του NZT;
900
01:17:46,471 --> 01:17:49,200
Τουλάχιστον εγώ είχα ακόμα.
Η ζωή μου δεν ήταν σε κίνδυνο.
901
01:17:49,250 --> 01:17:50,200
Περιμένετε εδώ.
902
01:17:50,250 --> 01:17:53,400
Μόνο τα λεφτά μου...
και η ελευθερία μου.
903
01:17:54,396 --> 01:17:56,000
Τα έχω κανονίσει.
904
01:17:56,106 --> 01:17:59,450
Δεν μπορούμε να επιτρέψουμε
καμία διαφορά ή σωματική επαφή
905
01:17:59,540 --> 01:18:01,700
ανάμεσα σε σένα και
τους άλλους υπόπτους.
906
01:18:01,750 --> 01:18:04,900
Αν σου έμοιαζαν περισσότερο
θα ήταν κλώνοι σου.
907
01:18:04,990 --> 01:18:08,900
Απλά θα φανεί σαν
κάτι θολό σε αυτόν.
908
01:18:22,757 --> 01:18:24,600
Ποιός ήταν πίσω από το γυαλί;
909
01:18:25,969 --> 01:18:28,000
Ο σύζυγός αυτής της γυναίκας;
910
01:18:28,680 --> 01:18:30,700
Η καμαριέρα στο ξενοδοχείο;
911
01:18:32,500 --> 01:18:35,400
Πότε θα τελείωνε όλο αυτό;
912
01:18:39,691 --> 01:18:42,100
Δεν είχε την παραμικρή
ιδέα. Μαλακίες έλεγε.
913
01:18:42,250 --> 01:18:46,100
"Ο τρίτος στα δεξιά.
Ωχ, όχι αυτός... "
914
01:18:47,400 --> 01:18:49,800
Είναι πανέμορφο. Είναι
παραγγελία στο χέρι;
915
01:18:50,540 --> 01:18:51,900
Ναι.
916
01:19:10,800 --> 01:19:16,800
...μια κερδοσκοπική συγχώνευση μεταξύ
του Χανκ Άτγουντ και της Βαν Λουν.
917
01:19:19,600 --> 01:19:21,600
Έχεις μιλήσει με κανένα;
918
01:19:22,817 --> 01:19:25,600
Δεν έχω μιλήσει με κανέναν,
Καρλ. Δεν είμαι ηλίθιος.
919
01:19:25,650 --> 01:19:28,950
Ξέρω ότι δεν είσαι ηλίθιος αλλά
μην κάνεις το λάθος των έξυπνων.
920
01:19:29,050 --> 01:19:30,900
Πιστεύοντας ότι δεν υπάρχει
κανένας πιο έξυπνος από σένα.
921
01:19:31,000 --> 01:19:34,050
Πού διάολο ήσουν; Είναι η
δεύτερη φορά που εξαφανίζεσαι.
922
01:19:34,120 --> 01:19:36,700
Στο κτίριο, έπινα ένα καφέ.
Γιατί; Υπήρχε κινητικότητα;
923
01:19:36,798 --> 01:19:39,320
Ναι, κάτι συνέβη. Ο
Άτγουντ έπεσε σε κώμα.
924
01:19:39,440 --> 01:19:41,600
Δεν μας δούλευε, πεθαίνει.
925
01:19:42,220 --> 01:19:44,200
Τι ξέρεις γι 'αυτό;
926
01:19:44,597 --> 01:19:47,150
Είχα λιγότερες απαντήσεις
απ' ότι συνήθως.
927
01:19:47,250 --> 01:19:51,700
Ήμουν σε κατάσταση υπνηλίας.
Είχε αργήσει να πάρω το ΝΖΤ μου.
928
01:19:51,800 --> 01:19:54,800
και τα μάτια άρχισαν να πονάνε.
929
01:19:55,033 --> 01:19:56,500
Με συγχωρείς.
930
01:19:56,667 --> 01:19:59,900
Δεν σε συγχωρώ.
931
01:19:57,960 --> 01:20:00,500
Δεν μπορώ να πάω
να κατουρήσω, Καρλ;
932
01:20:23,080 --> 01:20:27,500
Ήταν ο Μπράντ; Κάποιος στο
αστυνομικό τμήμα ή στην γκαρνταρόμπα;
933
01:20:41,600 --> 01:20:44,100
Κε. Μόρα;
Κε. Μόρα;
934
01:20:44,280 --> 01:20:47,200
Κε. Μόρα! Αυτός
μόλις ήρθε για εσάς.
935
01:20:56,100 --> 01:20:58,950
Σε ρωτάω και πάλι Έντι.
Τι ξέρεις γι 'αυτό;
936
01:20:59,038 --> 01:21:01,900
- Σχετικά με τη διαρροή πληροφοριών;
- Όχι. Σχετικά με τον Άτγουντ.
937
01:21:02,080 --> 01:21:03,300
Τι με τον Άτγουντ;
938
01:21:03,400 --> 01:21:05,700
Κοίτα, έχεις ακόμα πολλά χρόνια μπροστά
σου για να μου πεις ψέματα, μικρέ.
939
01:21:05,800 --> 01:21:06,760
Καρλ, δεν ξέρω για
ποιό πράγμα μιλάς...
940
01:21:06,820 --> 01:21:09,100
Άκου, πρόκειται να μου πεις
μαλακίες, ξέρω ότι
941
01:21:09,200 --> 01:21:11,350
μου κρύβεις κάτι. Το
μυρίζομαι πάνω σου.
942
01:21:11,500 --> 01:21:15,900
Τώρα αμέσως, θέλω να
μου πείς τι είναι!
943
01:21:19,420 --> 01:21:21,500
Έντι!
944
01:21:38,000 --> 01:21:39,980
Σήμερα, έξω από το
νοσοκομείο Λένοξ Χιλ,
945
01:21:40,100 --> 01:21:43,050
η συγχώνευση μεταξύ Βαν Λουν και Άτγουντ,
πήρε νέες κατευθύνσεις.
946
01:21:43,150 --> 01:21:48,700
Δεν υπάρχει ίχνος αλήθειας στην
φήμη για αυτήν την συγχώνευση.
947
01:21:49,040 --> 01:21:52,650
Ο σύζυγός μου κάνει εξετάσεις.
Είναι δύσκολες στιγμές για μας.
948
01:21:52,766 --> 01:21:56,700
Θα εκτιμούσαμε εάν θέτατε τις υπόλοιπες
σας ερωτήσεις στον δικηγόρο μας.
949
01:21:57,000 --> 01:21:59,300
Δεν έχουμε τίποτα να
πούμε αυτή την στιγμή.
950
01:21:59,397 --> 01:22:01,150
Περιμένουμε τα αποτελέσματα των
951
01:22:01,200 --> 01:22:04,200
εξετάσεων και ελπίζουμε
για το καλύτερο. Ευχαριστώ.
952
01:22:43,166 --> 01:22:47,200
Έντι, ξέρω ότι είσαι μέσα.
953
01:22:50,000 --> 01:22:51,900
Άνοιξε...
954
01:22:54,300 --> 01:22:55,800
Έλα!
955
01:22:56,054 --> 01:22:58,264
Εκτός Δικτύου
956
01:22:58,300 --> 01:22:59,900
Άνοιξε την πόρτα.
957
01:23:17,108 --> 01:23:19,500
Κι έτσι έφτασα ως εδώ.
958
01:23:22,500 --> 01:23:25,200
Ήξερα ότι θα με σκότωναν
αργά και τρομερά.
959
01:23:25,325 --> 01:23:27,900
Τουλάχιστον αυτή η
επιλογή θα ήταν δική μου.
960
01:23:37,770 --> 01:23:40,000
Αλλά είμαστε πλάσματα
που ενεργούν ενστικτωδώς.
961
01:23:40,106 --> 01:23:41,800
Θέλουμε να ζήσουμε.
962
01:23:42,275 --> 01:23:44,500
Οπότε με το θολό μυαλό
μου, προσπάθησα να θυμηθώ
963
01:23:44,550 --> 01:23:47,200
που θα μπορούσε να
είναι ένα χάπι NZT.
964
01:23:53,953 --> 01:23:55,800
Ήταν πιθανό.
965
01:23:56,080 --> 01:23:58,100
Και το «πιθανό» ήταν αρκετό.
966
01:24:22,190 --> 01:24:24,000
Γεια σου, Έντι.
967
01:24:46,550 --> 01:24:49,900
Ξέρεις ότι θέλω κι άλλα.
Γιατί με νευριάζεις;
968
01:24:50,802 --> 01:24:53,500
Μου έχει μείνει μόνο ένα.
969
01:24:53,680 --> 01:24:55,600
Δεν ξέρω καν πως
να το χρησιμοποιείς.
970
01:24:55,700 --> 01:24:57,500
Δεν το εκτιμάς.
971
01:24:57,967 --> 01:25:00,700
Έχω αναλύσει το διάλυμα.
972
01:25:01,150 --> 01:25:05,500
Η ένεση το στέλνει κατευθείαν
στο αίμα και στον εγκέφαλο.
973
01:25:07,477 --> 01:25:09,600
Κρατάει περισσότερο έτσι.
974
01:25:26,204 --> 01:25:28,600
Σκοπεύεις να μου πεις πού
είναι τα υπόλοιπα χάπια;
975
01:25:28,850 --> 01:25:30,800
Μου τελείωσαν.
976
01:25:31,700 --> 01:25:33,600
Πηγαίνετε και ψάξτε.
977
01:25:35,171 --> 01:25:37,700
Να ξέρεις ότι θα τα βρούνε.
978
01:25:39,008 --> 01:25:41,500
Διαφορετικά, θα σε
κάνω να μου πεις.
979
01:25:41,719 --> 01:25:44,500
Το ερώτημα είναι, με
ποια σειρά θα γίνει;
980
01:25:45,515 --> 01:25:47,900
Φαίνεται πως θα
το μάθουμε, έτσι;.
981
01:25:51,400 --> 01:25:53,500
Χάνω τον χρόνο μου.
982
01:25:54,774 --> 01:25:58,500
Θέλω να παρατήσω αυτές τις
δουλειές. Θέλω να επεκταθώ.
983
01:26:00,000 --> 01:26:03,000
Θα ξεκινήσω μια εταιρεία
εισαγωγών και εξαγωγών.
984
01:26:03,100 --> 01:26:05,200
Είμαι πολύ ενθουσιασμένος.
985
01:26:05,226 --> 01:26:08,200
Έχω πολλά στο μυαλό μου.
Είσαι τυχερός που ήρθα εδώ.
986
01:26:14,527 --> 01:26:16,050
Υπάρχει ένα χρηματοκιβώτιο εδώ!
987
01:26:16,100 --> 01:26:21,500
Παλιά θα σου έγδερνα το δέρμα
και θα σε έκοβα φιλετάκια.
988
01:26:21,700 --> 01:26:26,500
Φιλετάκια... τι ωραία
λέξη. Δεν την ήξερα πριν.
989
01:26:27,114 --> 01:26:29,700
Είχα πολύ φτωχό λεξιλόγιο.
990
01:26:34,288 --> 01:26:37,100
Μετά όμως ανακάλυψα
αυτό το... Google.
991
01:26:37,416 --> 01:26:40,700
Ξέρεις ότι το λεπτό μας
έντερο είναι 7 μέτρα σε μήκος;
992
01:26:40,800 --> 01:26:44,150
Δεν είχα ιδέα. Δεν το πιστεύω. Θα
πρέπει να το δω με τα μάτια μου.
993
01:26:44,240 --> 01:26:47,200
Αμφιβάλλω... ακόμα
μια ωραία λέξη.
994
01:26:47,400 --> 01:26:51,100
Είμαι σίγουρος ότι κι εσύ είσαι
περίεργος, γι' αυτό το εργαλείο.
995
01:26:51,160 --> 01:26:53,560
Μην ανησυχείς, όλα
είναι αποστειρωμένα.
996
01:26:53,640 --> 01:26:56,500
Θα είσαι ζωντανός
για όλη τη διασκέδαση.
997
01:26:56,794 --> 01:26:59,400
Θα το δεις από την
πρώτη θέση, Έντι.
998
01:27:36,372 --> 01:27:40,600
Μεγάλη νίκη ε; Επειδή
κι εγώ θα πέθαινα εδώ.
999
01:27:42,795 --> 01:27:44,040
Μόνο το ΝΖΤ θα με βοηθούσε.
1000
01:27:44,100 --> 01:27:47,500
Και το τελευταίο
κυλούσε στο αίμα του.
1001
01:29:03,031 --> 01:29:04,500
Βίκτορ!
1002
01:29:12,040 --> 01:29:13,500
Τι;
1003
01:29:28,700 --> 01:29:30,300
Δεν μπορώ να δω!
1004
01:30:13,500 --> 01:30:15,800
Στα δεξιά σου, πυροβόλησε τον!
1005
01:30:22,900 --> 01:30:24,400
Βίκτορ;
1006
01:31:20,518 --> 01:31:23,229
Η αστυνομία ανακάλυψε αργότερα ότι
ο πρώην ιδιοκτήτης του σπιτιού μου,
1007
01:31:23,300 --> 01:31:24,700
ήταν ένας έμπορος όπλων.
1008
01:31:24,839 --> 01:31:28,600
Φυσικά, αυτοί οι εισβολείς
ήταν δυσαρεστημένοι πελάτες.
1009
01:31:30,200 --> 01:31:32,500
Και η νύχτα μόλις άρχιζε.
1010
01:31:45,009 --> 01:31:47,300
Είμαι σίγουρος ότι είσαι περίεργος
να μάθεις τι συνέβη στο αφεντικό σου.
1011
01:31:47,400 --> 01:31:49,200
Εγώ σίγουρα είμαι.
1012
01:31:49,420 --> 01:31:53,900
Εάν ο δικηγόρος μου προσπαθούσε όντως
να σώσει τη ζωή του κ. Άτγουντ...
1013
01:31:54,350 --> 01:31:56,300
...γιατί πέθανε;
1014
01:31:56,761 --> 01:32:01,800
Για ποιό λόγο να κλέψει
αυτό το θαυματουργό φάρμακο;
1015
01:32:02,642 --> 01:32:04,500
Το αφεντικό του ήταν νεκρό.
1016
01:32:04,560 --> 01:32:07,700
Οπότε, δεν είχα σημασία πλέον.
1017
01:32:08,900 --> 01:32:10,400
Αλλά δεν εκτίμησε
το γεγονός ότι ο
1018
01:32:10,450 --> 01:32:13,400
Μπράντ Μόρις κράτησε
για εκείνον τα χάπια.
1019
01:32:25,581 --> 01:32:27,800
Και όλα ήταν ακόμα πιθανά.
1020
01:32:31,050 --> 01:32:33,700
12 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
1021
01:32:46,477 --> 01:32:48,500
Βασικά, δεν υπάρχουν
άλλα εισιτήρια.
1022
01:32:49,040 --> 01:32:50,050
Ναι, το ξέρω.
1023
01:32:50,100 --> 01:32:53,200
Πλήρης τραπέζια για γεύμα εράνου.
Αυτό καν είναι για πρώτη φορά.
1024
01:32:53,460 --> 01:32:55,900
Λοιπόν, έρχεται τώρα.
Θα τον ρωτήσω.
1025
01:32:56,000 --> 01:32:58,600
Είναι πολύ καλύτερα
έτσι. Καλή δουλειά.
1026
01:33:01,300 --> 01:33:02,600
Έντουαρντ...
1027
01:33:04,462 --> 01:33:06,850
Νομίζω ότι έχουμε ένα
ακόμα πλήρες γεγονός.
1028
01:33:06,900 --> 01:33:11,000
Έτσι όπως έρχονται οι δωρεές, δεν
νομίζω ότι θα δοκιμάσουν 2ο ντιμπέιτ.
1029
01:33:11,135 --> 01:33:11,850
Τέλεια.
1030
01:33:11,900 --> 01:33:14,260
Περίμενε, κάποιος τύπος από την
Κάμψορπς είναι στο γραφείο σου.
1031
01:33:14,320 --> 01:33:14,950
Πάω σε γεύμα.
1032
01:33:15,000 --> 01:33:17,400
Μπορείς να διαθέσεις 2 λεπτά
για τον βασικό χορηγό μας.
1033
01:33:17,450 --> 01:33:19,700
- Η Φαρμακευτική Εταιρία Καμκορπς;
- Ναι.
1034
01:33:21,629 --> 01:33:24,900
Επιτέλους, γνωρίζω αυτούς που
πληρώνουν τους λογαριασμούς.
1035
01:33:25,870 --> 01:33:28,000
- Καρλ;
- Κε. Μόρα.
1036
01:33:29,100 --> 01:33:30,800
Τι έκπληξη!
1037
01:33:30,905 --> 01:33:32,650
Μου είπαν ότι κάποιος
από την Κάμκορπς...
1038
01:33:32,740 --> 01:33:36,100
Ναι, εγώ είμαι. Παραιτήθηκα
από τις επιχειρήσεις ενέργειας.
1039
01:33:36,244 --> 01:33:37,400
Έλα τώρα!
1040
01:33:37,450 --> 01:33:39,940
Είναι σαν να πεις στον Χιού Χέφνερ
να μετακομίσει από την έπαυλη του.
1041
01:33:40,000 --> 01:33:43,200
Ναι, την αγόρασα πριν από μερικούς μήνες.
Μου κάνει έκπληξη που δεν το άκουσες.
1042
01:33:43,292 --> 01:33:47,350
Είμαι πολύ απασχολημένος εδώ.
1043
01:33:47,463 --> 01:33:50,600
Και θα αποδώσει καρπούς
αυτό, γερουσιαστή Μόρα.
1044
01:33:51,551 --> 01:33:54,080
Η Γερουσία... και
ποιος ξέρει μετά.
1045
01:33:54,178 --> 01:33:57,700
Όλα πάνε πιο εύκολα από
εδώ και πέρα, έτσι Έντι;
1046
01:33:58,200 --> 01:34:02,700
Κι οι δύο ξέρουμε που πάει το
πράγμα, αν έχεις αρκετούς... πόρους.
1047
01:34:05,514 --> 01:34:08,300
Ρώτησες τον εαυτό σου τι
θα κάνεις όταν ξεμείνεις;
1048
01:34:24,470 --> 01:34:27,600
- Πώς το ήξερες;
- Έχει σημασία; Το ξέρω τώρα.
1049
01:34:28,412 --> 01:34:29,760
Μακάρι να ερχόσουν
σε εμένα πρώτα, Έντι.
1050
01:34:29,820 --> 01:34:31,620
Θα αγόραζα 33 δολάρια
την κάθε μετοχή.
1051
01:34:31,680 --> 01:34:34,200
Θα μπορούσαμε να
ήμασταν συνέταιροι.
1052
01:34:37,220 --> 01:34:39,060
Οπότε, η Άιβα φτιάχνει το ΝΖΤ;
1053
01:34:39,120 --> 01:34:41,900
Δεν υπάρχει επίσημα.
1054
01:34:41,960 --> 01:34:45,100
Προφανώς, δεν χρειάζεται να
σου δείξω τα πλεονεκτήματα του.
1055
01:34:45,200 --> 01:34:47,230
Ναι, νομίζω ότι πρέπει.
1056
01:34:47,331 --> 01:34:51,200
Απεριόριστη προμήθεια. Ξέρουμε
ότι δεν μπορείς να βρεις άλλο.
1057
01:34:51,310 --> 01:34:52,550
Είσαι σίγουρος γι' αυτό;
1058
01:34:52,620 --> 01:34:55,400
Έκλεισα σήμερα το
πρωί το Εργαστήριο σου.
1059
01:34:56,924 --> 01:35:00,300
Έντι, θέλω μόνο να σε βοηθήσω.
1060
01:35:00,511 --> 01:35:03,400
Κράτησε την προμήθεια σου,
δεν θα σε ενοχλήσει κανένας.
1061
01:35:03,500 --> 01:35:05,900
Δώσε κάτι σε εμένα,
κι αυτό είναι όλο.
1062
01:35:07,300 --> 01:35:10,200
Και τι πρέπει να
κάνω ως ανταπόδοση;
1063
01:35:10,313 --> 01:35:14,340
Κάποιες συμβουλές, δεν θα
σε ενοχλήσω πολύ για αρχή.
1064
01:35:14,442 --> 01:35:16,900
Και με τι θα με
ενοχλήσεις αργότερα;
1065
01:35:16,980 --> 01:35:22,650
Λοιπόν, έχουμε κάποιες φιλόδοξες ιδέες,
αλλά νομίζω ότι είναι εφικτές.
1066
01:35:22,760 --> 01:35:26,750
- Τι κι αν δεν μου αρέσουν, οι ιδέες σας;
- Τότε, ήμαστε σε "καλό δρόμο".
1067
01:35:26,850 --> 01:35:31,200
Και η φλόγα σου θα καίει
δυνατή αλλά για λίγο.
1068
01:35:32,335 --> 01:35:34,600
Αλλά ας μην το σκεφτόμαστε
αυτό τώρα, Έντι.
1069
01:35:34,680 --> 01:35:39,780
Προς το παρόν θέλω να
είσαι υγιής και λαμπερός.
1070
01:35:39,850 --> 01:35:41,900
Ας πάμε να φάμε κάτι.
1071
01:36:00,320 --> 01:36:02,200
Μετά από εσάς, γερουσιαστά.
1072
01:36:03,741 --> 01:36:05,700
Ευχαριστώ που
ήρθες από εδώ, Καρλ.
1073
01:36:06,800 --> 01:36:08,400
Άφησε μας ένα λεπτό.
1074
01:36:08,500 --> 01:36:09,550
Τι κάνεις;
1075
01:36:09,600 --> 01:36:11,140
Θέλεις να γίνεις πρόεδρος
των Ηνωμένων Πολιτειών
1076
01:36:11,200 --> 01:36:12,950
ή εγκεφαλικά νεκρός
συνδεδεμένος με καλωδιάκια;
1077
01:36:13,000 --> 01:36:13,800
Θα δοκιμάσω την τύχη μου.
1078
01:36:13,900 --> 01:36:16,800
Σου είπα πως δεν υπάρχει,
κλείσαμε το εργαστήριο σου.
1079
01:36:16,850 --> 01:36:18,220
Νομίζεις ότι κάποια
ιδιοφυΐα που έφτιαχνε το NZT
1080
01:36:18,260 --> 01:36:20,160
δεν θα έχει περίπου τρία με
τέσσερα εργαστήρια καβάτζα;
1081
01:36:20,240 --> 01:36:23,450
- Ε και; Δεν θα το φτιάχνεις πια.
- Ακριβώς. Βρήκα καλύτερη λύση.
1082
01:36:23,500 --> 01:36:28,300
Αφού ξέρω την φόρμουλα μπορώ να
αποφύγω τα ανεπιθύμητα αποτελέσματα.
1083
01:36:28,830 --> 01:36:30,540
Σου κάνω προσφορά, Καρλ.
1084
01:36:30,600 --> 01:36:33,800
Ακόμα κι έτσι, δεν μπορείς
να δουλέψεις για μένα έτσι.
1085
01:36:33,896 --> 01:36:35,800
Και πώς θα με
πληρώσεις; Με τσιγάρα;
1086
01:36:35,850 --> 01:36:37,500
Πέρυσι αντάλλαξες
πληροφορίες 70 φορές.
1087
01:36:37,550 --> 01:36:38,780
Με απειλείς;
1088
01:36:38,850 --> 01:36:42,800
Παράνομη επιχείρηση στο Ντουμπάι και
τη Χιλή, εξαφάνιση αξιωματούχων...
1089
01:36:42,850 --> 01:36:44,100
Θέλεις να μου κάνεις πόλεμο;
1090
01:36:44,200 --> 01:36:46,300
Πίστεψε αυτά που σου λέω,
δεν έχω καν αρχίσει ακόμα.
1091
01:36:46,350 --> 01:36:50,400
Δεν γίνετε να κάνεις τέτοιες
κατηγορίες και να ζήσεις.
1092
01:36:50,788 --> 01:36:53,400
Αυτό μου δείχνει ότι δεν
είσαι έτοιμος να με πολεμήσεις.
1093
01:36:53,450 --> 01:36:56,400
- Δεν είσαι πλέον σε θέση να...
- Πιστεύεις ότι δεν έμαθα τίποτα;
1094
01:36:56,450 --> 01:36:58,820
Όπως τις συνάψεις που είχες για
τις οποίες ίσως δεν θυμάμαι τίποτα;
1095
01:36:58,880 --> 01:37:00,420
Δεν έχεις ιδέα τι
εχθρός μπορώ να γίνω.
1096
01:37:00,480 --> 01:37:03,100
Αυτός ο οδηγός
θα τρακάρει το ταξί.
1097
01:37:03,200 --> 01:37:03,800
Τι;
1098
01:37:03,860 --> 01:37:06,520
Ο οδηγός είναι αφηρημένος γράφοντας
ένα SMS και πηγαίνει με 50 χιλιόμετρα.
1099
01:37:06,580 --> 01:37:09,400
Χρειάζεται 18 μέτρα για να σταματήσει
πλήρως και δεν έχει τόσα μέτρα.
1100
01:37:13,100 --> 01:37:14,600
Βλέπω τα πάντα, Καρλ.
1101
01:37:14,770 --> 01:37:16,800
Είμαι 50 βήματα μπροστά από
εσένα και όλους τους άλλους.
1102
01:37:16,880 --> 01:37:19,550
Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι δεν
έχω κάποιον να σε παρακολουθεί;
1103
01:37:19,600 --> 01:37:21,500
Πώς ξέρεις ότι θα είσαι ζωντανός
του χρόνου τέτοια εποχή.;
1104
01:37:21,560 --> 01:37:24,600
Τι κάνεις; Πάρε τα
χέρια σου από πάνω μου!
1105
01:37:24,750 --> 01:37:27,900
Έχεις ένα εξόγκωμα εκεί.
Και η καρδιά διαστέλλεται.
1106
01:37:27,980 --> 01:37:30,900
Η αορτή είναι το πρόβλημα.
Θα χρειαστείς αλλαγή.
1107
01:37:32,180 --> 01:37:34,200
Το ήξερες ήδη αυτό, ε;
1108
01:37:39,712 --> 01:37:41,700
Θα πρέπει να είσαι
ευγνώμων γι' αυτό.
1109
01:37:41,797 --> 01:37:45,600
Γιατί αν δουλέψω για σας,
θα είσαι το πουτανάκι μου.
1110
01:37:57,180 --> 01:37:59,700
Ίσως να ηρεμήσουμε και
να το ξανασυζητήσουμε.
1111
01:38:01,320 --> 01:38:03,700
Δεν το νομίζω.
1112
01:38:04,640 --> 01:38:06,600
Μην ξεχάσεις να ψηφίσεις.
1113
01:38:14,430 --> 01:38:20,400
- Έντουαρντ, είναι όλα εντάξει;
- Ναι. Σου είπα πάω για φαγητό.
1114
01:38:26,383 --> 01:38:29,000
- Ζητώ συγγνώμη.
- Μην ανησυχείς.
1115
01:38:30,779 --> 01:38:33,800
- Πώς ήταν η μέρα σου;
- Είχα καλύτερες μέρες.
1116
01:38:35,367 --> 01:38:37,400
Ακόμη δεν μπορώ να
συνηθίσω αυτό το κούρεμα.
1117
01:38:37,561 --> 01:38:39,350
Δεν θα μπορούσα να σε
αναγνωρίσω στον δρόμο.
1118
01:38:39,480 --> 01:38:41,600
Φρεσκαδούρα.
1119
01:38:42,500 --> 01:38:44,200
Έχω ήδη παραγγείλει.
1120
01:38:59,391 --> 01:39:01,100
Τι;
1121
01:39:01,400 --> 01:39:10,800
ByRepair & Sync nasos_mik
1122
01:39:11,000 --> 01:39:16,500
ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ
ΟDΕΟΝ S.Α.