1 00:00:45,151 --> 00:00:55,150 SUBRIP-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ 2 00:00:55,151 --> 00:01:00,350 Σίγουρα, είχα υπολογίσει λάθος κάποια πράγματα. 3 00:01:04,501 --> 00:01:09,650 Έντι, ξέρω ότι είσαι μέσα. 4 00:01:14,357 --> 00:01:19,277 Έρχεται η στιγμή που η ζωή ξεπερνά τα πιο άγρια όνειρα. 5 00:01:19,278 --> 00:01:23,198 Το μαχαίρι καρφώνεται στην πλάτη. 6 00:01:25,368 --> 00:01:30,372 Λοιπόν, θα σας πω ένα πράγμα. 7 00:01:51,060 --> 00:01:55,981 Δε θα τους αφήσω ούτε να μ'αγγίξουν. 8 00:02:06,451 --> 00:02:09,327 Ο γείτονας που μάλλον βγήκε στο παράθυρο να διαμαρτυρηθεί. 9 00:02:09,328 --> 00:02:14,458 Είσαι ο επόμενος, Έντι. Θα μπω μέσα. 10 00:02:14,500 --> 00:02:18,753 Αν και διαθέτω 4ψήφιο ΙQ, μάλλον κάτι θα μου ξέφυγε. 11 00:02:18,754 --> 00:02:21,715 Και δε μου'χαν ξεφύγει πολλά. 12 00:02:21,716 --> 00:02:25,844 Έφτασα κοντά στο ν'αφήσω το αποτύπωμά μου στον κόσμο. 13 00:02:25,845 --> 00:02:29,598 Και τώρα, εκεί που θ'άφηνα το αποτύπωμά μου θα ήταν... 14 00:02:29,599 --> 00:02:32,934 στο πεζοδρόμιο. 15 00:03:53,057 --> 00:03:57,435 Τον βλέπετε αυτόν; Εγώ είμαι, όχι πολύ καιρό πριν. 16 00:03:57,436 --> 00:04:01,398 Ποιος έχει τέτοιο χάλι, εκτός αν είναι αλκοολικός ή πρεζόνι; 17 00:04:01,399 --> 00:04:03,608 Μόνο ένας συγγραφέας! 18 00:04:03,609 --> 00:04:06,444 Κανείς δεν πίστευε ότι είχα συμβόλαιο με εκδοτικό οίκο. 19 00:04:06,445 --> 00:04:09,197 Αν και μοιάζει επιστημονικής φαντασίας, ουσιαστικά είναι... 20 00:04:09,198 --> 00:04:12,200 το μανιφέστο μου για τα δεινά του ανθρώπου, στον 21ο αιώνα. 21 00:04:12,201 --> 00:04:16,663 Περιγράφω μια ουτοπική κοινωνία όπου όλοι, κατά ένα τρόπο... 22 00:04:16,706 --> 00:04:20,375 Είναι πράγματι... 23 00:04:26,590 --> 00:04:29,634 Σήμερα ήταν η μέρα που θα'παιρνα την εκδίκησή μου. 24 00:04:29,635 --> 00:04:33,805 Το βρήκα... 25 00:04:33,806 --> 00:04:36,099 Θα πήγαινε μια χαρά. 26 00:04:36,308 --> 00:04:40,687 Απλά έπρεπε να κερδίσω χρόνο. Να μείνω στο δωμάτιο. 27 00:04:40,688 --> 00:04:45,900 Αυτή ήταν η βασική ιδέα. Να μη φύγω απ'το δωμάτιο. 28 00:04:53,242 --> 00:04:58,455 Έτσι πέρασαν λίγες βδομάδες. Ίσως και λίγοι μήνες. 29 00:05:02,793 --> 00:05:07,255 Ευτυχώς, είχα ακόμη τη Λίντι. 30 00:05:07,256 --> 00:05:09,966 Χωρίζουμε έτσι απλά; 31 00:05:09,967 --> 00:05:15,180 Έλα τώρα, Έντι. Μου παριστάνεις τον έκπληκτο! 32 00:05:15,306 --> 00:05:19,726 Μα, είμαι έκπληκτος! Μην το πάμε έτσι! 33 00:05:19,727 --> 00:05:23,313 Αύριο θα παραδώσω ενενήντα σε- λίδες. Να δεις τι θα πει η εκδότρια. 34 00:05:23,314 --> 00:05:25,732 - Έντι! - Τι; 35 00:05:25,733 --> 00:05:29,611 Ξέρω πώς θα πάει το πράγμα. Είμαι... 36 00:05:29,612 --> 00:05:33,031 Ήμουν η κοπέλα σου. 37 00:05:33,073 --> 00:05:35,783 Η λέξη αυτή δεν περιγράφει καν το τι είσαι για μένα. 38 00:05:35,784 --> 00:05:38,912 Σύντροφος. Γκόμενα. 39 00:05:38,913 --> 00:05:41,873 Ερωμένη. Αγαπημένη. 40 00:05:41,874 --> 00:05:46,961 Καθαρίστρια. Τράπεζα. 41 00:05:47,004 --> 00:05:48,880 Ευχαριστώ. Επιστρέφω αμέσως. 42 00:05:48,881 --> 00:05:52,509 Επιπλέον, ότι μου ανήκει, σου ανήκει... 43 00:05:52,510 --> 00:05:54,886 και ξέρεις ότι θέλω να περάσω τη ζωή μου μαζί σου. 44 00:05:54,929 --> 00:05:58,139 - Μάλιστα σκέφτηκα... - Μη μου κάνεις πρόταση. 45 00:05:58,140 --> 00:06:00,058 Γιατί όχι; 46 00:06:00,100 --> 00:06:03,645 Γιατί πήγε τόσο καλά όταν το επιχείρησες παλιά! 47 00:06:03,687 --> 00:06:06,856 Ναι, παντρεύτηκα κάποτε. Μετά το κολέγιο, τη Μελίσα. 48 00:06:06,857 --> 00:06:09,567 - Δέχομαι. - Κράτησε λίγο. 49 00:06:09,610 --> 00:06:13,112 Δεν προχωράει το πράγμα. 50 00:06:15,991 --> 00:06:21,162 Κι αν όσα είπες είναι αλήθεια, εγώ ακόμη σ'αγαπώ. 51 00:06:24,541 --> 00:06:28,670 Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 52 00:06:28,712 --> 00:06:31,256 Δε μου είπες καν τι έγινε. 53 00:06:31,298 --> 00:06:34,008 - Πήρα τη δουλειά. - Αλήθεια; 54 00:06:34,051 --> 00:06:38,596 Είμαι αρχισυντάκτρια. Τώρα έχω βοηθό. Το πιστεύεις; 55 00:06:38,597 --> 00:06:43,101 Φυσικά το πιστεύω. Γιατί το αξίζεις. 56 00:06:43,102 --> 00:06:46,312 Σ'ευχαριστώ. 57 00:06:55,698 --> 00:06:58,866 Είχε δίκιο. Γιατί να το ζορίζουμε; 58 00:06:58,867 --> 00:07:01,786 Ολοφάνερα, είχα πάρει λάθος δρόμο. 59 00:07:01,829 --> 00:07:03,830 Και οι δυο ξέραμε τι μας καλούσε. 60 00:07:03,831 --> 00:07:06,958 Το κάτω κρεβάτι στο παιδικό μου δωμάτιο στο Τζέρσεϊ. 61 00:07:06,959 --> 00:07:12,171 Η χαρά του μπαμπά να μπω στις πωλήσεις οδοντιατρικών υλικών. 62 00:07:12,631 --> 00:07:15,758 Έντι Μόρα! 63 00:07:15,759 --> 00:07:19,429 Απ'όλες τις συγγένειες που θες να θάψεις στη ναφθαλίνη... 64 00:07:19,430 --> 00:07:22,974 υπάρχει πιο άχρηστη απ'αυτήν με τον κουνιάδο σου; 65 00:07:22,975 --> 00:07:25,101 Δεν το πιστεύω, δικέ μου! 66 00:07:25,102 --> 00:07:29,397 Πόσο έχουμε να ειδω- θούμε; Εννιά χρόνια; 67 00:07:29,398 --> 00:07:34,277 Όλα καλά; Σαν άστεγος είσαι! Τι γίνεται; 68 00:07:34,278 --> 00:07:38,781 Τίποτα σπουδαίο. Τι κάνω; Γράφω συνέχεια. 69 00:07:38,782 --> 00:07:43,035 - Ακόμη προσπαθείς να γράψεις; - Κοίτα, υπέγραψα συμβόλαιο. 70 00:07:43,036 --> 00:07:45,246 Σοβαρά; Τέλεια! 71 00:07:45,247 --> 00:07:47,749 Εσύ; Ακόμη ντίλερ ναρκωτικών; 72 00:07:47,750 --> 00:07:51,252 - Σου δείχνω για ντίλερ; - Όχι, δε δείχνεις. 73 00:07:51,295 --> 00:07:53,796 Πάμε να πιούμε κάτι. Να μάθω για το βιβλίο σου. 74 00:07:53,797 --> 00:07:56,716 Μα, είναι μόλις δυο το μεσημέρι! 75 00:07:56,717 --> 00:08:00,803 Πότε σου ήταν εμπόδιο η ώρα; 76 00:08:01,847 --> 00:08:07,059 - Λοιπόν; - Τι κάνει η Μελίσα; 77 00:08:08,187 --> 00:08:12,523 Δεν ξέρω. Δεν τη βλέπω. Μετακόμισε στα βόρεια. 78 00:08:12,566 --> 00:08:17,612 Νομίζω πουλάει σπίτια μέσω Ίντερνετ. Έχει δυο παιδιά. 79 00:08:17,613 --> 00:08:20,782 Δυο; Ποιος είναι ο σύζυγος; 80 00:08:20,783 --> 00:08:24,786 Την παράτησε, αν σ'ενδιαφέρει. 81 00:08:24,787 --> 00:08:29,499 Τι σε νοιάζει, δικέ μου; Ο γάμος σας κράτησε πέντε λεπτά! 82 00:08:29,500 --> 00:08:32,543 Δε θέλω να μιλήσω γι'αυτήν. Θέλω να πούμε για σένα. 83 00:08:32,586 --> 00:08:36,547 Για πες για το βιβλίο σου. Πώς πάει; 84 00:08:36,548 --> 00:08:41,052 Κοίτα, είναι... Είμαι... 85 00:08:41,053 --> 00:08:43,763 Έχω μείνει πίσω. Στο βιβλίο. 86 00:08:43,764 --> 00:08:47,391 Μου έχει στοιχειώσει τις μέρες και τις νύχτες μου. 87 00:08:47,392 --> 00:08:51,020 - Πόσο έχεις γράψει ως τώρα; - Ούτε μια λέξη! 88 00:08:51,021 --> 00:08:55,441 - Δεν έχεις έμπνευση, ε; - Ναι. 89 00:08:57,277 --> 00:09:02,240 Νομίζω, μπορώ να σε βοηθήσω. Μόνο γι'αυτή τη φορά. 90 00:09:02,824 --> 00:09:07,286 - Όχι, όχι! - Δεν ξέρεις καν τι είναι. 91 00:09:07,287 --> 00:09:11,040 - Είσαι ακόμη ντίλερ, ε; - Έπαψα εδώ και πολύ καιρό. 92 00:09:11,041 --> 00:09:15,086 Ήμουν σύμβουλος σε μια φαρμακευτική εταιρεία. 93 00:09:15,087 --> 00:09:17,922 Κάνα άγνωστο εργαστήριο για Βιάγκρα-μαϊμούδες; Άσε με! 94 00:09:17,923 --> 00:09:22,969 Όχι! Είναι μονοπωλιακό προϊόν, που θα κυκλοφορήσει του χρόνου. 95 00:09:22,970 --> 00:09:26,347 Έγιναν εργαστηριακές δοκιμές κι έχει πάρει έγκριση. 96 00:09:26,390 --> 00:09:30,518 Εντάξει. Από απλή περιέργεια και μετά τέρμα. 97 00:09:30,519 --> 00:09:34,021 Για να δω. 98 00:09:35,190 --> 00:09:36,857 Τι είναι αυτό; 99 00:09:36,858 --> 00:09:42,071 Εντόπισαν δέκτες στον εγκέφαλο που ενεργοποιούν κυκλώματα. 100 00:09:42,155 --> 00:09:46,284 Ξέρεις ότι χρησιμοποιούμε το 20% του εγκεφάλου; 101 00:09:46,285 --> 00:09:51,497 Λοιπόν, αυτό εδώ, σου δίνει πρόσβαση 100%. 102 00:09:51,957 --> 00:09:55,584 Βερν, κοίτα με, δείχνω καλά; Άφραγκος και με κατάθλιψη! 103 00:09:55,585 --> 00:09:58,629 Δε νομίζω ότι ξαφνικά θα γίνω διάσημος και πάμπλουτος... 104 00:09:58,630 --> 00:10:01,632 καταπίνοντας ένα γυα- λιστερό, ντιζαϊνάτο χάπι. 105 00:10:01,633 --> 00:10:04,927 Γκαντ; Πότε; 106 00:10:04,928 --> 00:10:06,804 Πες του ότι δεν μπορούμε. 107 00:10:06,805 --> 00:10:10,558 Εσύ να του το πεις! 108 00:10:10,559 --> 00:10:13,102 Όχι. Τώρα! 109 00:10:14,563 --> 00:10:19,734 Πρέπει να σ'αφήσω. Αλλά να ξαναβρεθούμε. 110 00:10:19,901 --> 00:10:23,738 Τηλεφώνησέ μου. Αυτό, στο κερνάω εγώ. 111 00:10:23,739 --> 00:10:27,241 - Δεν το θέλω. - Μην είσαι αχάριστος. 112 00:10:27,242 --> 00:10:32,455 Ξέρεις πόσο κοστίζει; 800 δολάρια. Το ένα! 113 00:10:32,873 --> 00:10:36,000 Παρακαλώ. 114 00:10:45,343 --> 00:10:48,095 Στο δρόμο για το σπίτι σκεφτόμουν τη Μελίσα. 115 00:10:48,096 --> 00:10:51,557 Ήταν δυνατόν να απέτυχε κι αυτή; Ήταν τόσο έξυπνη! 116 00:10:51,558 --> 00:10:54,769 Εξυπνότερη από οποιον- δήποτε άλλον γύρω της. 117 00:10:54,770 --> 00:10:57,396 Σίγουρα υπήρχε άμεση σχέση ανάμεσα σ'αυτόν τον Έντι... 118 00:10:57,397 --> 00:11:00,983 σουρωμένο στις τρεις το μεσημέρι, και σ'έναν παλιότερο Έντι... 119 00:11:00,984 --> 00:11:02,651 που ξερνούσε στο γραφείο του αφεντικού του... 120 00:11:02,652 --> 00:11:06,155 ή έκλεβε τα παυσίπονα της ετοιμοθάνατης θείας του. 121 00:11:06,156 --> 00:11:10,326 Πώς να κατηγορήσω τη Λίντι που με παράτησε; 122 00:11:18,168 --> 00:11:23,380 Σε τελική ανάλυση, πόσο χειρότερα να γίνω; 123 00:11:29,513 --> 00:11:31,806 Δεν ήθελα να δω κανέναν. 124 00:11:31,807 --> 00:11:34,642 Ειδικά την γκρινιάρα γυναίκα του ιδιοκτήτη. 125 00:11:34,643 --> 00:11:37,186 - Βάλερι, την Τρίτη. - Άκου, ως εδώ, ναι; 126 00:11:37,187 --> 00:11:39,396 Ο Στιβ μαζεύει το νοίκι, πες σ'αυτόν τις μπούρδες σου. 127 00:11:39,439 --> 00:11:41,440 Ξαφνικά, είχα επιπλέον λόγο να φύγω μακριά της. 128 00:11:41,441 --> 00:11:44,235 Είχα καταπιεί αλόγιστα μια χημική ουσία. 129 00:11:44,236 --> 00:11:45,820 Δε φτάνει που'ναι χαμηλό το νοίκι... 130 00:11:45,821 --> 00:11:50,241 Ο Βερν δε μου'χε πει τίποτα γι'αυτό το χάπι. 131 00:11:50,283 --> 00:11:53,911 Και ντελιβεράς να γίνεις, θα βγάλεις κάποια λεφτά. 132 00:11:53,954 --> 00:11:57,623 - Κι αν ήταν παραισθησιογόνο; - Είσαι αξιολύπητος! 133 00:11:57,624 --> 00:12:01,460 Αν ήμουν φτιαγμένος κι άκουγα τόση γκρίνια, θ'αυτοκτονούσα! 134 00:12:01,461 --> 00:12:05,839 Μ'ακούς που σου μιλάω; Θα καταλήξεις στο δρόμο! 135 00:12:05,840 --> 00:12:09,552 Και τότε, το ένιωσα. 136 00:12:38,707 --> 00:12:42,835 Ήμουν τυφλός αλλά τώρα είδα! 137 00:13:15,618 --> 00:13:17,953 - Τι τρέχει; - Τι; 138 00:13:17,954 --> 00:13:20,706 Δε με γουστάρεις και δεν απορώ. Βλέπεις έναν ηττοπαθή... 139 00:13:20,707 --> 00:13:23,083 ένα παράσιτο που εκμε- ταλλεύεται τον άντρα σου. 140 00:13:23,084 --> 00:13:28,255 Εύχεσαι να ψοφήσω αλλά τόσο σ'εκνευρίζω πια; Τι τρέχει; 141 00:13:28,465 --> 00:13:31,258 - Να μη σε νοιάζει. - Πρόβλημα στη Νομική Σχολή; 142 00:13:31,301 --> 00:13:32,801 Πώς ξέρεις ότι σπουδάζω Νομική; 143 00:13:32,802 --> 00:13:33,927 Αν δε σπούδαζες εκεί, δε θα κουβαλούσες... 144 00:13:33,970 --> 00:13:37,556 βαρετά, ακαδημαϊκά βιβλία για το Ανώτατο Δικαστήριο. 145 00:13:37,557 --> 00:13:40,017 Με τρομάζεις, το ξέρεις; Παρακολουθείς τι κάνω; 146 00:13:40,018 --> 00:13:44,938 - Όχι. Είδα το βιβλίο. - Από μια άκρη το αναγνώρισες; 147 00:13:44,939 --> 00:13:47,941 Το είχα δει και παλιά. Πριν δώδεκα χρόνια στο κολέγιο. 148 00:13:47,942 --> 00:13:50,235 Στον καναπέ μιας Βοηθού, που ήθελα να ζευγαρώσουμε. 149 00:13:50,236 --> 00:13:54,073 Είχε πάει στην τουαλέτα. Ήλπιζα να'φερνε προφυλακτικό. 150 00:13:54,074 --> 00:13:56,575 Το ασυνείδητό μου την είχε ανασύρει στην επιφάνεια. 151 00:13:56,576 --> 00:13:58,577 Μια ανάμνηση που δεν είχα καταχωρήσει ποτέ ή... 152 00:13:58,578 --> 00:14:02,039 υπήρχε πάντα εκεί κι απλά ήθελε το κατάλληλο κλειδί; 153 00:14:02,082 --> 00:14:04,792 Αν γράφεις εργασία, δε σου κάνει αυτό το βιβλίο. 154 00:14:04,834 --> 00:14:06,168 Και ποιος σε ρώτησε; 155 00:14:06,169 --> 00:14:08,378 Ο Χέιστινγκς έχει ιστορικά στοιχεία. Ξεκίνα από κει. 156 00:14:08,379 --> 00:14:12,883 Ήταν ηλίθιος άρα επαληθεύεται ότι ο γραμματέας που απέλυσε... 157 00:14:12,926 --> 00:14:15,260 ήταν αυτός που έγραψε τα μεγάλα γνωμικά του. 158 00:14:15,261 --> 00:14:18,555 Βρες τα παιδιά του. Θα χαρούν ν'αποκαταστήσουν τον πατέρα. 159 00:14:18,556 --> 00:14:20,057 Κάτι που θα'χεις μόνο εσύ! 160 00:14:20,058 --> 00:14:23,060 Πληροφορίες από ένα μουσείο, ένα μισοξεχασμένο άρθρο... 161 00:14:23,061 --> 00:14:26,313 ένα τηλεοπτικό ντοκιμαντέρ, αναδύονταν στο μυαλό μου... 162 00:14:26,314 --> 00:14:31,527 φτιάχνοντας ένα λαχταριστό κοκτέιλ χρήσιμων πληροφοριών. 163 00:14:31,611 --> 00:14:36,573 - Το απέκλεια ν'αντισταθεί. - Τι μου προτείνεις, δηλαδή; 164 00:14:39,494 --> 00:14:42,663 Δουλέψαμε κι εμείς σε μια εργασία. 165 00:14:42,664 --> 00:14:47,501 Σε 45 λεπτά πήραμε άριστα. Αυτή έμεινε ικανοποιημένη. 166 00:14:52,465 --> 00:14:56,969 Σπίτι! Αλλά δεν μπορούσε αυτό να'ναι σπίτι μου, ε; 167 00:14:56,970 --> 00:15:00,264 Ποιος ζει σε τέτοιο περιβάλλον; 168 00:15:00,265 --> 00:15:03,600 Η πρώτη μου σκέψη; Κάψ'το! 169 00:15:03,601 --> 00:15:07,354 Αλλά ο λογικός νους επικράτησε. 170 00:15:40,722 --> 00:15:44,725 Τι χάπι ήταν αυτό; Και καθάρισα και δεν κάπνισα για έξι ώρες. 171 00:15:44,726 --> 00:15:48,812 Δεν έφαγα! Τόσο λιτοδίαιτος και νοικοκύρης; Τι να ήταν; 172 00:15:48,855 --> 00:15:51,857 Χάπι που σε κάνει να θες να γίνεις πιο καθωσπρέπει; 173 00:15:51,858 --> 00:15:54,568 Δεν ήμουν φτιαγμένος, ούτε υπερδραστήριος. Απλά καθαρός. 174 00:15:54,569 --> 00:15:58,822 Ήξερα τι ήθελα να κάνω και πώς να το κάνω. 175 00:16:34,942 --> 00:16:40,113 Το άλλο πρωί, έκανα μια έρευνα βαθιά στο μυαλό. 176 00:16:40,365 --> 00:16:44,284 Κανένα κύμα εξυπνάδας δεν αναδύθηκε. 177 00:16:47,246 --> 00:16:51,416 Με λίγα λόγια, είχα γυρίσει στα παλιά. 178 00:16:55,129 --> 00:16:59,299 Αλλά κάτι παρέμεινε. 179 00:17:01,302 --> 00:17:04,221 - Με δουλεύεις; - Όχι. 180 00:17:04,222 --> 00:17:06,723 Λέξεις τυπώθηκαν σε χαρτί; 181 00:17:06,724 --> 00:17:09,434 - Ναι. - Γραμμένες από σένα; 182 00:17:09,435 --> 00:17:14,147 Αρκεί να διαβάσεις τρεις σελίδες μόνο, σε μισή ώρα κι... 183 00:17:14,148 --> 00:17:18,902 αν δε σ'αρέσει, σου επι- στρέφω την προκαταβολή. 184 00:17:20,321 --> 00:17:23,156 Εντάξει; 185 00:17:23,157 --> 00:17:26,535 - Εντάξει, Έντι. - Ωραία! 186 00:17:52,395 --> 00:17:56,565 Έντι, τηλεφώνησέ μου μόλις μπεις σπίτι. 187 00:17:56,566 --> 00:18:00,902 Έντι, διάβασα κι άλλες σαράντα σελίδες. Πάρε με. 188 00:18:00,945 --> 00:18:05,448 Είναι λίγο πομπώδες, αλλά συνεχίζω να διαβάζω. 189 00:18:05,449 --> 00:18:10,036 Λοιπόν, πώς το κατάφερες αυτό; Ειλικρινά, θα'θελα... 190 00:18:10,079 --> 00:18:15,292 Πάρε με μόλις μπεις σπίτι. Πάρε με. Εντάξει; 191 00:18:29,307 --> 00:18:32,851 - Ποιος είναι; - Βέρνον, ο Έντι είμαι. 192 00:18:32,852 --> 00:18:38,064 - Ποιος Έντι; - Ο Έντι Μόρα. 193 00:18:39,358 --> 00:18:42,235 Δεν είναι καλή στιγμή, Έντι. 194 00:18:42,278 --> 00:18:46,406 Σοβαρά, πρέπει να σου μιλήσω. 195 00:18:51,162 --> 00:18:55,665 - Βερν, τι έγινε; - Μην ανησυχείς. Είμαι καλά. 196 00:18:55,708 --> 00:18:58,918 Λοιπόν, Έντι. Τελικά, βλέπω ενδιαφέρεσαι. 197 00:18:58,919 --> 00:19:03,214 - Το χάπι ενεργεί τέλεια. - Πιο καλά αν είσαι ήδη έξυπνος. 198 00:19:03,215 --> 00:19:08,428 - Βερν, ποιος σε χτύπησε; - Πίστεψέ με, δε θες να μάθεις. 199 00:19:11,766 --> 00:19:15,644 - Πώς λέγεται το χάπι; - Δεν έχει εμπορικό όνομα ακόμη. 200 00:19:15,645 --> 00:19:19,689 Αυτοί που το μαγείρεψαν το λένε ΝΖΤ 48. 201 00:19:19,690 --> 00:19:22,359 Αυτοί που το... μαγείρεψαν; 202 00:19:22,401 --> 00:19:26,154 Δε μου μοιάζει ότι έχει πάρει έγκριση, Βερν. 203 00:19:26,155 --> 00:19:31,368 Έγκριση; Ας γελάσω! Πίστεψες αυτές τις μπούρδες; 204 00:19:32,411 --> 00:19:34,120 Λοιπόν, τι έχουμε εδώ πέρα; 205 00:19:34,121 --> 00:19:37,332 Ένα άγνωστο, μη ελεγμένο, πιθανά επικίνδυνο φάρμακο... 206 00:19:37,333 --> 00:19:39,793 μια χημική λαμογιά σε κάποιο παράνομο εργαστήριο κάπου... 207 00:19:39,794 --> 00:19:44,047 που πήρα από έναν αναξιόπιστο τύπο, που'χα να δω χρόνια. 208 00:19:44,090 --> 00:19:49,135 - Οπότε, θες κι άλλα; - Ναι, οπωσδήποτε. 209 00:19:49,136 --> 00:19:53,181 Εντάξει, το συζητάμε αλλά θέλω μια χάρη πρώτα. 210 00:19:53,182 --> 00:19:56,434 Φυσικά, δεν είμαι σε θέση να βγω έξω έτσι, οπότε... 211 00:19:56,435 --> 00:20:01,648 μπορείς να πας στο καθαριστή- ριο να πάρεις το κοστούμι μου; 212 00:20:02,274 --> 00:20:07,487 Κι όπως γυρνάς, φέρε πρό- γευμα και για τους δυο μας. 213 00:20:08,531 --> 00:20:10,490 Ήξερε ότι με είχε στο χέρι. 214 00:20:10,908 --> 00:20:12,826 Ευχαρίστως. 215 00:20:12,868 --> 00:20:16,579 Στο εξής, πρόθυμα θα γινόμουν το παιδί για τα θελήματά του. 216 00:20:16,622 --> 00:20:20,125 Να πλένω τα παράθυρα, να τρίβω την τουαλέτα. 217 00:20:20,126 --> 00:20:24,212 Οτιδήποτε για να βάλω στο χέρι το χάπι που θα ξανάφερνε... 218 00:20:24,213 --> 00:20:27,423 τον αναβαθμισμένο Έντι. 219 00:20:37,309 --> 00:20:42,522 Βερν; 220 00:21:57,681 --> 00:22:02,310 - Άμεση Δράση, λέγετε. - Θα'θελα να αναφέρω ένα... 221 00:22:02,311 --> 00:22:05,271 φόνο! 222 00:22:07,066 --> 00:22:10,234 Στο 7Β, ναι. 223 00:22:11,362 --> 00:22:14,489 Εντάξει, δε θα φύγω. 224 00:22:15,366 --> 00:22:20,036 Τους πήρε ώρες. Κι όσο καθόμουν εκεί, τόσο πιο ξεκάθαρο γινόταν. 225 00:22:20,079 --> 00:22:23,539 Ο Βερν ήξερε ποιος το'κανε. 226 00:22:23,540 --> 00:22:27,418 Και μάντευα τι πράγμα έψαχναν. 227 00:22:30,798 --> 00:22:34,258 Το είχαν βρει όμως; 228 00:23:11,880 --> 00:23:16,843 Αν ήξερες να κάνεις πρόγευμα, θα'μουν κι εγώ νεκρός. 229 00:23:49,126 --> 00:23:54,088 Αστυνομία. Ανοίξτε, παρακαλώ. 230 00:23:55,716 --> 00:23:59,719 Αστυνομία. Ανοίξτε την πόρτα. 231 00:24:03,390 --> 00:24:07,143 Ανοίξτε την πόρτα, παρακαλώ. 232 00:24:07,603 --> 00:24:10,313 Αστυνομία. Ανοίξτε την πόρτα. 233 00:24:10,314 --> 00:24:13,316 Είπα, ανοίξτε την πόρτα! 234 00:24:13,317 --> 00:24:18,487 - Να βλέπω τα χέρια σας. - Εγώ είμαι που τηλεφώνησα. 235 00:24:20,866 --> 00:24:23,826 Οι δυο σας ήσασταν κολλητοί; Περνούσατε ώρες μαζί; 236 00:24:23,827 --> 00:24:27,413 Αδερφός της πρώην γυναίκας μου. Τον βρήκα τυχαία στο δρόμο... 237 00:24:27,414 --> 00:24:29,207 και μου είπε να πάω απ'το σπίτι του... 238 00:24:29,208 --> 00:24:32,793 - Ν'αγοράσεις ναρκωτικά; - Όχι. Τι; 239 00:24:32,794 --> 00:24:37,590 - Τι δουλειά έκανε ο τύπος; - Δεν ξέρω. Ήταν... 240 00:24:37,591 --> 00:24:40,176 Είχα ακούσει ότι εμπορευόταν αντίκες. 241 00:24:40,218 --> 00:24:43,763 - Έμπορος; - Ναι, σε αντίκες. 242 00:24:43,764 --> 00:24:48,976 Ας πούμε, βιεννέζικες... καρέκλες, που λένε... 243 00:24:50,062 --> 00:24:52,813 Αυτές, ξέρετε, με τα σκαλιστά πόδια... 244 00:24:52,814 --> 00:24:55,983 Ναι. Σωστά. 245 00:24:55,984 --> 00:25:00,321 Έντουαρντ Μόρα. Εδώ είναι. 246 00:25:00,322 --> 00:25:02,782 Η αδερφή του θύματος. 247 00:25:02,783 --> 00:25:06,118 Είχα ν'ακούσω τη φωνή της δέκα χρόνια. 248 00:25:06,119 --> 00:25:09,538 - Έντι; - Μελίσα; 249 00:25:09,539 --> 00:25:12,708 Ήσουν εκεί; 250 00:25:12,751 --> 00:25:17,964 Πριν λίγο. Τον βρήκα τυχαία στο δρόμο και... 251 00:25:18,340 --> 00:25:23,552 Μακάρι να'μουν πιο έκπληκτη. Ήταν ανακατεμένος σε "κάτι". 252 00:25:23,970 --> 00:25:29,183 - Καλύτερα να μην πω άλλα. - Όχι! Ναι, καλή ιδέα! 253 00:25:30,185 --> 00:25:33,312 Ίσως θα'πρεπε να βρε- θούμε, ας πούμε. Σωστά; 254 00:25:33,313 --> 00:25:38,150 Όχι. Έχω να κάνω την κηδεία και ποιος ξέρει τι άλλο. 255 00:25:38,193 --> 00:25:40,403 Δε γίνεται να βρεθούμε. Ναι; 256 00:25:40,404 --> 00:25:44,824 - Τότε, τα λέμε στην κηδεία, ε; - Όχι, δε θέλω. Σε παρακαλώ. 257 00:25:44,866 --> 00:25:47,660 Θα σε πάρω εγώ κάποια στιγμή. Όταν τελειώσουν όλα αυτά. 258 00:25:47,661 --> 00:25:51,747 - Εντάξει, έγινε. - Ωραία. 259 00:25:55,168 --> 00:25:59,714 Ξέρεις, κάτι δε μου κολλάει εδώ πέρα. 260 00:25:59,715 --> 00:26:04,760 Γράψε το τηλέφωνό σου για να επικοινωνήσω αργότερα. 261 00:26:36,042 --> 00:26:39,462 Άξιζε το ρίσκο; 262 00:26:43,717 --> 00:26:47,178 Εσείς τι θα κάνατε; 263 00:27:15,790 --> 00:27:20,044 Τα λεφτά του Βερν σε συνδυασμό μ'ένα πρωτοφανές κίνητρο. 264 00:27:20,045 --> 00:27:24,506 Μπόρεσα να τελειώσω το βιβλίο σε τέσσερις μέρες. 265 00:27:33,350 --> 00:27:38,229 Ένα χάπι τη μέρα και μπορούσα να κάνω απεριόριστα πράγματα. 266 00:27:38,230 --> 00:27:43,150 Έμαθα πιάνο σε τρεις μέρες! 267 00:27:43,151 --> 00:27:46,904 Τα μαθηματικά έγιναν χρή- σιμα. Και διασκεδαστικά. 268 00:27:46,905 --> 00:27:50,074 Τα ρέστα μου. 269 00:27:52,577 --> 00:27:57,206 Ακόμη κι ακούγοντας πρόχειρα μια γλώσσα, τη μάθαινα καλά. 270 00:28:03,046 --> 00:28:06,298 Δηλαδή, η καλολογία του Σαίξπηρ υποκρύπτει μετριότητα; 271 00:28:06,299 --> 00:28:09,218 Δε θα διαφωνήσω μαζί σου. 272 00:28:10,345 --> 00:28:12,596 Αυτό ήταν υπέροχο. 273 00:28:12,597 --> 00:28:15,224 Μαμά, έκανα έρευνα για τον όγκο της θείας Έλεν. 274 00:28:15,225 --> 00:28:19,144 Στην οικογενή αδενωματώδη πολυποδίαση χρειάζεται... 275 00:28:19,187 --> 00:28:22,773 χημειοθεραπεία με πλατίνα και εικοσιπεντενικό οξύ. 276 00:28:22,774 --> 00:28:25,359 Ξαφνικά, ήξερα τα πάντα για τα πάντα. 277 00:28:25,360 --> 00:28:29,279 Ναι, αλλά η ραγδαία ανάπτυξη δε θα μειώσει το στοκ σε δυο χρόνια; 278 00:28:29,280 --> 00:28:31,991 - Υπάρχουν δικλείδες ασφαλείας. - Κατά της ραγδαίας ανάπτυξης; 279 00:28:31,992 --> 00:28:34,410 Όχι, δικλείδες δεν υπάρχουν ούτε στην ανθρώπινη φύση. 280 00:28:34,411 --> 00:28:36,203 Τείνουμε πάντα στην υπερβολή. 281 00:28:36,204 --> 00:28:38,622 Δείτε χώρες που κυβέρνησαν τον κόσμο. Η Πορτογαλία... 282 00:28:38,623 --> 00:28:41,834 από ναυτική δύναμη τώρα έχει παστό μπακαλιάρο και καπότες. 283 00:28:41,835 --> 00:28:45,754 Οι Βρετανοί στο υγρό νησί τους, τρώ- γονται με τα ρούχα τους. Δε λένε... 284 00:28:45,755 --> 00:28:49,049 Ωραία! Έχουμε Γαλλία, Πολω- νία και λεφτά στην Ελβετία! 285 00:28:49,050 --> 00:28:54,263 Μην μπούμε χειμώνα στη Ρωσία. Πάμε σπίτι να πίνουμε μπύρες. 286 00:28:55,890 --> 00:28:58,892 Το μυαλό μου ξέβραζε υλικό. Οτιδήποτε είχα διαβάσει... 287 00:28:58,893 --> 00:29:01,645 ακούσει, δει, τώρα ήταν αρχειοθετημένο και διαθέσιμο. 288 00:29:01,646 --> 00:29:05,357 - Εδώ είναι. Στη διάθεσή μου! - Έντι, για άκου με. 289 00:29:05,400 --> 00:29:10,154 Αν δεν έχεις χαρτοφυλάκιο, μετά χαράς να συνεργαστούμε. 290 00:29:10,155 --> 00:29:12,698 Εντάξει, Κέβιν. 291 00:29:12,699 --> 00:29:15,701 Έκανα καινούργιους φίλους που με καλούσαν στη θάλασσα. 292 00:29:15,702 --> 00:29:19,663 Η παραλία δεν ήταν κοντά. 293 00:29:30,383 --> 00:29:35,596 Όλοι μου οι φόβοι και η συστολή, χάθηκαν. 294 00:29:35,972 --> 00:29:39,892 Αλλά και όλη μέρα τεμπελιά, δε με γέμιζε. 295 00:30:03,750 --> 00:30:08,962 Το μόνο πρόβλημα; Αν δεν πήγαινα τρέχοντας, ένιωθα λες και θα εκραγώ. 296 00:30:11,633 --> 00:30:15,719 - Πήδηξε ποτέ κανείς; - Τρελός είσαι; 297 00:30:18,598 --> 00:30:22,851 - Θα το κάνει. - Δε θα το κάνει. 298 00:30:22,852 --> 00:30:25,938 Θεέ μου! 299 00:30:40,662 --> 00:30:44,498 Τότε, άρχισα να μορφοποιώ μια ιδέα. 300 00:30:44,499 --> 00:30:47,084 Ξαφνικά, ήξερα ακριβώς τι χρειαζόταν να κάνω. 301 00:30:47,085 --> 00:30:49,878 Δεν ήταν η συγγραφή. Δεν ήταν τα βιβλία. 302 00:30:49,879 --> 00:30:53,590 Ήταν κάτι πολύ μεγαλύτερο. 303 00:30:54,425 --> 00:30:58,303 Αλλά ήθελε λεφτά για να γίνει. 304 00:30:59,389 --> 00:31:03,141 Σε αγορά χαμηλών εισοδημάτων, κανείς δε βγάζει λεφτά. 305 00:31:03,142 --> 00:31:07,229 Αλλά κανείς δεν είχε το ΝΖΤ. 306 00:31:18,241 --> 00:31:23,453 Με τα τελευταία 800 δολάρια του Βερν, έβγαλα 2.000, σε μια μέρα. 307 00:31:23,746 --> 00:31:27,791 Την επόμενη, 7.500. Προχωρούσα πολύ αργά. 308 00:31:27,792 --> 00:31:32,629 Ήθελα κι άλλα κεφάλαια. Αλλά οι τράπε- ζες δε δανείζουν σε τύπους σαν εμένα. 309 00:31:32,630 --> 00:31:37,050 - Γεια σου, Λιβ. - Το ραντεβού σου είν'εκεί. 310 00:31:49,439 --> 00:31:52,607 Λοιπόν, σου είπε ο Λιβ ότι... 311 00:31:52,608 --> 00:31:56,653 - Θέλω ένα βραχυπρόθεσμο δάνειο. - Κι εγώ του είπα, ξέχνα το. 312 00:31:56,654 --> 00:31:57,988 Γιατί; 313 00:31:57,989 --> 00:32:02,409 Γιατί δε σ'έχω ξαναδεί και που σε είδα δε μ'αρέσεις. 314 00:32:02,410 --> 00:32:05,746 Γιατί να σου δώσω 100.000; 315 00:32:05,747 --> 00:32:09,040 Γιατί... 316 00:32:09,041 --> 00:32:12,252 Πενταπλασίασα τα λεφτά μου, τέσσερις συνεχόμενες μέρες. 317 00:32:12,253 --> 00:32:16,173 - Άρα, κάνεις κάποια απάτη. - Όχι, δεν είναι απάτη. 318 00:32:16,174 --> 00:32:19,134 Κατέστρωσα κάποια σχέδια χρησιμοποιώντας αλγόριθμους. 319 00:32:19,135 --> 00:32:22,721 Αν δεις στη στήλη 4, αυτό ήταν το πρώτο... 320 00:32:25,057 --> 00:32:28,101 Είσαι έξυπνος. 321 00:32:29,061 --> 00:32:33,273 - Εντάξει, ήταν λαμογιά. - Στο τέλος, όλοι την πατάτε. 322 00:32:33,274 --> 00:32:35,317 Τι σκοπεύεις να κάνεις τότε; 323 00:32:35,318 --> 00:32:39,738 Δε σ'έχω γράψει σε κάποια ατζέντα, αν αυτό με ρώτησες. 324 00:32:39,739 --> 00:32:42,783 Κι εξάλλου, έχω το πολύ έντονο αίσθημα ότι... 325 00:32:42,784 --> 00:32:46,495 δεν είσαι ο τύπος που θέλω ν'απογοητεύσω. 326 00:32:49,999 --> 00:32:54,002 Μη σηκώνεσαι. Κάτσε κάτω. 327 00:32:55,004 --> 00:32:58,340 - Αν τα πάρεις, μου ανήκεις. - Εντάξει. 328 00:32:58,341 --> 00:33:01,927 Κατάλαβες; Κι αν δεν πληρώ- σεις, ξέρεις τι θα σου κάνω; 329 00:33:01,969 --> 00:33:04,179 Σε κόβω στο ύψος της μέσης. 330 00:33:04,180 --> 00:33:08,058 Σε γδέρνω και δένω κόμπο το δέρμα πάνω απ'το κεφάλι. 331 00:33:08,059 --> 00:33:11,895 Δε θα πεθάνεις από αιμορ- ραγία αλλά από ασφυξία! 332 00:33:11,896 --> 00:33:15,232 Καλή τύχη. 333 00:33:20,863 --> 00:33:24,616 Ο Κέβιν Ντόιλ μού έδειξε πώς να αυξήσω δυόμιση φορές... 334 00:33:24,617 --> 00:33:27,369 τα μετρητά, σε εταιρεία διαπραγμάτευσης κεφαλαίων. 335 00:33:27,370 --> 00:33:31,915 Αύξανα τη δόση για πάνω από μια βδομάδα. 336 00:33:31,916 --> 00:33:36,586 Έδειχνε ν'ακονίζει την καμπύλη εκμάθησής μου. 337 00:33:48,975 --> 00:33:51,893 Γιατί την αγοράζεις; Ο Διευ- θύνων Σύμβουλός της διώκεται. 338 00:33:51,894 --> 00:33:54,604 Όχι όμως για το συμβόλαιο με το οποίο δωροδοκήθηκε. 339 00:33:54,605 --> 00:33:57,482 Αυτό ισχύει ακόμη. Θα ανα- κοινωθεί την άλλη βδομάδα. 340 00:33:57,483 --> 00:34:00,151 Είχα εισβάλλει. Είχα συνδεθεί. 341 00:34:00,152 --> 00:34:04,990 Σε λίγο, στο Λογαριασμό Μεσολάβη- σης, είχα δυο εκατομμύρια δολάρια. 342 00:34:04,991 --> 00:34:08,702 Τα νέα κυκλοφό- ρησαν γρήγορα. 343 00:34:13,582 --> 00:34:16,918 - Έχετε 19 μηνύματα. - Τέσσερις προσφορές δουλειάς... 344 00:34:16,919 --> 00:34:20,255 η τράπεζα αυξάνει το πιστωτικό όριο, ένας ρεπόρτερ εφημερίδας. 345 00:34:20,256 --> 00:34:23,675 Καλέστε με, κύριε Μόρα. Κανείς δεν κάνει λεφτά τόσο γρήγορα! 346 00:34:23,718 --> 00:34:26,303 Θα γράψω τα άρθρα με ή χωρίς τη βοήθειά σας. 347 00:34:26,304 --> 00:34:29,472 Κι ο Κέβιν Ντόιλ να προσπαθεί να φανεί άνετος. 348 00:34:29,473 --> 00:34:32,934 Μίλησα για σένα στο αφεντικό μου και το απίστευτο έγινε! 349 00:34:32,935 --> 00:34:36,855 Σου έκλεισα ραντεβού με τον Καρλ Βαν Λουν. 350 00:34:36,856 --> 00:34:39,524 Σε θέλει ο Καρλ Βαν Λουν; 351 00:34:39,567 --> 00:34:43,194 - Έτσι φαίνεται. - Δεν είσαι σε οικονομικά κόλπα. 352 00:34:43,195 --> 00:34:47,323 Σε τι θα χρησίμευες εσύ στον Καρλ Βαν Λουν; 353 00:35:06,260 --> 00:35:09,721 Από πότε μιλάς εσύ ιταλικά; 354 00:35:09,722 --> 00:35:14,517 Θέμα αυτοβελτίωσης. Κάποιος μου έκρουσε τον κώδωνα κινδύνου. 355 00:35:14,518 --> 00:35:19,272 - Ελπίζω δεν το'κανες για μένα. - Ήθελα να σου πω, συγγνώμη. 356 00:35:19,273 --> 00:35:21,316 Και τελικά φαίνεται ότι... 357 00:35:21,317 --> 00:35:26,529 η τάση μου για αυτοκατα- στροφή, είχε κάποια όρια. 358 00:35:26,614 --> 00:35:30,325 Η ουσιώδης ερώτηση είναι, εσύ, γιατί με ανεχόσουν; 359 00:35:30,326 --> 00:35:34,078 Ήμουν ερωτευμένη μαζί σου. 360 00:35:38,793 --> 00:35:42,378 - Πότε βγαίνει το βιβλίο σου; - Του χρόνου. Η βοηθός σου; 361 00:35:42,379 --> 00:35:45,757 - Είναι ικανή. - Ωραία! 362 00:35:49,053 --> 00:35:52,430 - Κι εσύ θα'χεις μια νέα... - Ξέρεις... 363 00:35:52,431 --> 00:35:57,352 Ειλικρινά χαίρομαι που είσαι μαζί μου. 364 00:35:57,353 --> 00:36:02,524 Είμαι περήφανη για σένα. Και... 365 00:36:07,404 --> 00:36:11,199 Λιγάκι φοβισμένη. 366 00:36:11,200 --> 00:36:14,327 Σμίξαμε και πάλι. 367 00:36:15,871 --> 00:36:19,123 Στο σπίτι της. 368 00:36:21,210 --> 00:36:24,629 Στο σπίτι μου. 369 00:36:25,381 --> 00:36:29,342 Βασικά, παντού. 370 00:36:30,678 --> 00:36:34,055 Σε τρεις συναρπαστικές μέρες συναλ- λαγών, ο άγνωστος κύριος Μόρα... 371 00:36:34,056 --> 00:36:38,476 εντυπωσίασε την αγορά, ενώ κορυφαίος επενδυτής σχολίασε... 372 00:36:38,477 --> 00:36:41,604 Είναι ο Χουντίνι! Είναι ο προφήτης της εποχής μας. 373 00:36:41,605 --> 00:36:44,190 - Δώσ'μου να δω. - "Είναι Θεός"; 374 00:36:44,191 --> 00:36:48,069 - Θα ξαναπεράσεις αργότερα; - Δεν μπορώ. Δεν έχω κλειδί. 375 00:36:48,070 --> 00:36:51,990 - Το ξέχασα. - Θα μου το ξαναδώσεις; 376 00:36:51,991 --> 00:36:54,200 Όχι. 377 00:36:54,201 --> 00:36:58,204 Θες το παλιό; Δεν μπορεί να'ναι ένα νέο κλειδί; 378 00:36:58,205 --> 00:37:01,791 Για το σπίτι μας; 379 00:37:01,792 --> 00:37:07,005 - Θα'ταν οικονομικά συμφέρον. - Είδες πόσο πρακτικός είμαι! 380 00:37:17,558 --> 00:37:21,394 Να σε πάω ως τη δουλειά σου; 381 00:37:36,452 --> 00:37:41,664 - Τι κάνεις εκεί, αγάπη μου; - Τίποτα. 382 00:37:41,957 --> 00:37:45,335 Πρέπει να κοιμηθείς. 383 00:37:46,545 --> 00:37:51,257 Αύριο δεν είναι το ραντεβού με τον Bαν Λουν; 384 00:38:03,395 --> 00:38:08,483 Έντι; Είσαι καλά; 385 00:38:09,985 --> 00:38:14,238 Τι κάνεις εδώ πέρα; 386 00:38:16,450 --> 00:38:20,828 Πόσο καιρό έχεις να φας κάτι; 387 00:38:26,460 --> 00:38:30,838 Να'τος! Ωραίο το άρθρο στην εφημερίδα, φίλε. 388 00:38:32,674 --> 00:38:35,510 Ο Βαν Λουν έρχεται. 389 00:38:35,552 --> 00:38:38,513 Να σε προειδοποιήσω. Αλλάζει διαθέσεις. 390 00:38:38,555 --> 00:38:41,599 Τη μια είσαι ο κολλητός του, την άλλη σε απεχθάνεται. 391 00:38:41,600 --> 00:38:46,771 Και θέλει κοφτές απαντήσεις. Αν διστάσεις, τον έχασες. 392 00:38:47,648 --> 00:38:49,941 Νομίζω πρέπει να προβά- ρουμε μερικές εκδοχές. 393 00:38:49,942 --> 00:38:54,737 - Τρώω, Κέβιν. - Τελικά, θες να τον δεις; 394 00:38:54,738 --> 00:38:57,532 Είσαι σίγουρος; Γιατί εγώ παίζω το κεφάλι μου. 395 00:38:57,533 --> 00:39:01,077 Φάε κανένα τοστάκι. 396 00:39:04,790 --> 00:39:08,042 - Γεια σου, Τζον. - Καρλ, πόσο χαίρομαι. 397 00:39:08,043 --> 00:39:10,962 Πώς είσαι; 398 00:39:16,802 --> 00:39:20,555 Λοιπόν, Έντι Μόρα. Ποιο είναι το μυστικό σου; 399 00:39:20,556 --> 00:39:24,725 Τα χάπια! Είμαι σε ειδική φαρμακευτική αγωγή. 400 00:39:24,726 --> 00:39:28,145 Μάλιστα... 401 00:39:28,897 --> 00:39:33,276 Η περίπλοκη φόρμουλα! Φυσικά, μετά από ακατάπαυστη έρευνα. 402 00:39:33,277 --> 00:39:36,362 Γνώριζα όλη τη δομή του DΝΑ, κάθε εταιρείας που αγόρασα. 403 00:39:36,363 --> 00:39:40,825 - Απίστευτο χαρτομάνι αλλά... - Οι μετοχές ανέβηκαν. 404 00:39:40,826 --> 00:39:43,077 Ελάχιστα. Εντάξει, ανέβηκαν αλλά... 405 00:39:43,078 --> 00:39:45,955 τόσο διάβασμα για να κατανοήσω τόσο λίγα; 406 00:39:45,956 --> 00:39:49,375 Στην κατοχή άυλων τίτλων, δε βασίζεσαι στη διαίσθηση. Έτσι... 407 00:39:49,376 --> 00:39:52,211 αγνόησα τις στατιστικές και βασίστηκα στις φήμες. 408 00:39:52,212 --> 00:39:55,840 Αγόρασες μετοχές με βάση τα ταμ-ταμ της πιάτσας; 409 00:39:55,841 --> 00:39:59,260 Η τιμή της μετοχής δε βασίζεται στο πώς λειτουργεί η εταιρεία. 410 00:39:59,261 --> 00:40:03,472 Αλλά στη μαζική ψυχολογία. Έτσι βρήκα αλγόριθμους για την πρόβλεψη μετοχών. 411 00:40:03,473 --> 00:40:06,434 Αναγνώριση προτύπων. Ο κύκλος των εργασιών σου. 412 00:40:06,435 --> 00:40:08,060 Δεν είναι κατανοητά απ'όλους αυτά τα σχέδια. 413 00:40:08,061 --> 00:40:10,605 Απαιτεί περισσότερη κατανόηση, αλλά είναι ένα απλό τρικ. 414 00:40:10,606 --> 00:40:12,356 Έτσι, πήγα στην περίπτωση 3. 415 00:40:12,399 --> 00:40:15,735 Σοβαρά υπονοείς ότι έχεις κάποια θαυματουργή φόρμουλα; 416 00:40:15,736 --> 00:40:19,280 Πήγε από 12.000 δολάρια σε 2,3 εκατομμύρια, μέσα σε δέκα μέρες! 417 00:40:19,281 --> 00:40:22,867 - Έχω όντως φόρμουλα, κύριε Πιρς. - Αυτή της μεγαλομανίας! 418 00:40:22,868 --> 00:40:27,079 Δεν έχω μεγαλομανία. Έχω τη συνταγή του μεγαλείου. 419 00:40:30,000 --> 00:40:32,084 Δεν ξέρω εσένα ή το κόλπο σου... 420 00:40:32,085 --> 00:40:34,879 αλλά σίγουρα, δεν κι- νείσαι στον κόσμο μου. 421 00:40:34,921 --> 00:40:37,381 Έπηξα από επενδυτές, κι εσύ δεν έχεις ούτε το μισό... 422 00:40:37,424 --> 00:40:40,259 απ'το φοβισμένο, αναιδές υφάκι τους, που είναι... 423 00:40:40,260 --> 00:40:42,928 Να πω ότι προτιμώ το δικό σου; 424 00:40:42,929 --> 00:40:46,474 Όμως, επιλέγεις μετοχές όπως δεν έχω ξαναδεί ως τώρα. 425 00:40:46,475 --> 00:40:50,061 Ρίξε μια ματιά σ'αυτές τις εταιρείες και πες μου. 426 00:40:50,062 --> 00:40:53,898 - Τώρα; - Ναι. Με την άνεσή σου. 427 00:40:54,858 --> 00:40:57,943 Ευχαρίστως. 428 00:41:09,081 --> 00:41:13,209 Αυτές οι εταιρείες δεν είναι το ζητούμενο, ε; 429 00:41:13,210 --> 00:41:14,960 Εξηγήσου. 430 00:41:14,961 --> 00:41:18,297 Εκτός κι αν παίζεις κι απ'τις δυο μεριές. 431 00:41:18,298 --> 00:41:20,216 Ελέγχουν όλη την ενεργειακή πίτα αλλά... 432 00:41:20,217 --> 00:41:22,676 καμιά απ'αυτές δε θα σε μπάσει σε αναδυόμενες αγορές. 433 00:41:22,677 --> 00:41:25,096 Θα πρέπει να... Για στάσου! 434 00:41:25,097 --> 00:41:30,309 Μάλλον θες να προβείς σε μια μεγάλη συγχώνευση. 435 00:41:30,602 --> 00:41:35,773 Μόνο μια έχει τόσα λεφτά, να ενωθεί με την Βαν Λουν. 436 00:41:35,816 --> 00:41:38,359 - Ποια εταιρεία υπονοείς; - Απλά συνδέω τα στοιχεία. 437 00:41:38,360 --> 00:41:41,445 Η "Χανκ Άτγουντ" όντως θέλει; 438 00:41:41,446 --> 00:41:44,990 Όχι μόνον εξαίρετος απατεώνας αλλά και πανέξυπνος! 439 00:41:44,991 --> 00:41:47,618 Μιλάς σοβαρά; Εσείς οι δυο μαζί; 440 00:41:47,619 --> 00:41:51,413 Τότε οι άλλοι θα ζητιανεύουν ενέργεια σαν φτωχοί συγγενείς. 441 00:41:51,414 --> 00:41:54,500 Τώρα, πάμε πίσω. Τι άλλο έχεις να μου πεις; 442 00:41:54,501 --> 00:41:58,337 - Πρόβλεψη. Δε θα πετύχει. - Γιατί το λες αυτό; 443 00:41:58,338 --> 00:42:02,800 - Θ'αποσυρθείς απ'τη Λιβύη. - Σοβαρά; 444 00:42:02,801 --> 00:42:06,137 Περίμενες να στο πω εγώ που δεν έχω ούτε αμάξι να πάω σπίτι; 445 00:42:06,138 --> 00:42:08,597 Σου δίνω μια ευκαιρία. 446 00:42:08,598 --> 00:42:10,891 Αύριο, στο Σεν Ρέτζις, πες μου, πώς εσύ... 447 00:42:10,892 --> 00:42:14,270 ο χωρίς αμάξι θρασύς βλάκας, θα διατύπωνες αυτές τις συμφωνίες. 448 00:42:14,271 --> 00:42:17,565 - Να'ρθεις διαβασμένος. - Πάντα στη διάθεσή σας. 449 00:42:17,566 --> 00:42:22,194 - Μη μου πεις ότι ζεις εδώ! - Οι Σπαρτιάτες ζούσαν λιτά. 450 00:42:22,195 --> 00:42:26,532 Γι'αυτό στο τέλος έφαγαν το κεφάλι τους. 451 00:42:32,372 --> 00:42:35,207 Δεν πήγα στο σπίτι. Ήθελα να περπατήσω... 452 00:42:35,250 --> 00:42:39,712 να καταπιώ, να χωνέψω τα νέα. Είναι στιγμές στη ζωή που... 453 00:42:39,713 --> 00:42:42,548 ξέρεις ότι πέρασες τη γέ- φυρα. Τέρμα η παλιά ζωή. 454 00:42:42,549 --> 00:42:45,467 Ο Βαν Λουν ήταν η γέφυρα. Μου έδωσε την ευκαιρία. 455 00:42:45,468 --> 00:42:47,469 Η Γουόλ Στριτ θα μου έδινε τη φωλιά. 456 00:42:47,470 --> 00:42:51,265 Κι ως πού θα'φτανα; Διευθύνων Σύμβουλος σε παγκόσμια δύναμη; 457 00:42:51,308 --> 00:42:56,520 Πρόεδρος; Καιρός πια κάποιος να βάλει τα πράγματα σε τάξη. 458 00:43:07,699 --> 00:43:11,368 Ξαφνικά... 459 00:43:11,369 --> 00:43:16,582 Κι άλλο κενό! Πώς διέσχισα τα τελευταία είκοσι τετράγωνα; 460 00:43:18,126 --> 00:43:23,339 Διέσχισα άλλα δέκα τετράγωνα. Και τότε... 461 00:43:25,008 --> 00:43:29,053 Βρέθηκα πολύ έξω απ'το κέντρο. 462 00:45:07,610 --> 00:45:08,861 Έλα, ηρέμησε. 463 00:45:08,862 --> 00:45:14,074 Καβγάς; Δεν ξέρω να πλακώνομαι. Ή μήπως ξέρω; 464 00:45:23,334 --> 00:45:26,670 Με την κίνηση-αγκίστρι, χτυπάτε μέσα στο στόμα. 465 00:45:26,671 --> 00:45:30,507 Έτσι ακριβώς. 466 00:45:38,016 --> 00:45:43,228 Χτυπάτε ευαίσθητες περιοχές... Μάτια, λαιμό, βουβώνας. 467 00:45:47,859 --> 00:45:49,610 Αν σας χτυπήσουν, μη σταματήσετε. 468 00:45:49,611 --> 00:45:53,614 Η επιμονή σας θ'αποθαρ- ρύνει τον επιτιθέμενο. 469 00:45:53,615 --> 00:45:58,827 Βγάλτε τον εκτός ισορ- ροπίας και ρίξτε τον κάτω. 470 00:46:29,067 --> 00:46:31,360 Όταν έπαψε πια η επήρεια... 471 00:46:31,361 --> 00:46:36,573 δεν μπορούσα να εξηγήσω τις τελευταίες 18 ώρες της ζωής μου. 472 00:46:57,011 --> 00:47:01,932 Εγώ είμαι. Νόμισα θα περ- νούσες από δω. Όλα καλά; 473 00:47:01,974 --> 00:47:05,394 Πάρε με μόλις το ακούσεις. 474 00:47:42,557 --> 00:47:47,769 Έστω και χωρίς ΝΖΤ έριξα μια ματιά στους φακέλους. 475 00:47:54,152 --> 00:47:58,530 Ήταν ιερογλυφικά. 476 00:47:59,866 --> 00:48:03,201 - Ορίστε; - Κέβιν, είμαι ο Έντι. 477 00:48:03,202 --> 00:48:05,537 Δεν μπορώ να'ρθω στη συνάντηση σήμερα. 478 00:48:05,538 --> 00:48:10,167 - Τι είν'αυτά που λες; - Είμαι άρρωστος. 479 00:48:10,168 --> 00:48:13,253 Μην αρρωστήσεις σήμερα. Δε θα σου δώσει άλλη ευκαιρία. 480 00:48:13,296 --> 00:48:15,755 Το ξέρω. Απλά, άκου... 481 00:48:15,798 --> 00:48:21,011 - Έχω ν'αναλύσω ένα σωρό. - Τι έκανες όλη μέρα, χθες; 482 00:48:23,639 --> 00:48:26,349 Δεν το καταλαβαίνεις; Σαν να δίνεις εξετάσεις. 483 00:48:26,350 --> 00:48:29,603 Ωραία, δε θα περάσω το διαγώνισμα. 484 00:48:29,604 --> 00:48:33,940 - Και πώς θα'μαι εγώ, τότε; - Το ξέρω, άκου με... 485 00:48:33,941 --> 00:48:39,112 Εσύ άκου με. Βάλε τα δυνατά σου κι έλα στο ραντεβού. 486 00:48:43,826 --> 00:48:48,413 Εντάξει, θα'ρθω. 487 00:49:09,226 --> 00:49:11,353 Πώς πάει, Έντι; 488 00:49:11,354 --> 00:49:13,813 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 489 00:49:13,814 --> 00:49:17,233 Κάθισε. 490 00:49:19,278 --> 00:49:21,363 Τι ξέρεις για τον Χανκ Άτγουντ; 491 00:49:21,364 --> 00:49:26,576 Ο Άτγουντ! Ένας νεωτεριστής. 492 00:49:29,830 --> 00:49:33,166 Κατέχει το μισό Κολοράντο. 493 00:49:33,167 --> 00:49:36,836 Άρα, είναι στημένο, Έντι; 494 00:49:36,837 --> 00:49:40,590 Κάνουμε μάθημα βασικών γνώ- σεων; Δεν ξέρετε τον Άτγουντ; 495 00:49:40,591 --> 00:49:44,928 Πού ήταν πριν από δυο χρόνια; 496 00:49:46,389 --> 00:49:48,932 Πουθενά. 497 00:49:48,933 --> 00:49:53,603 Δυο χρόνια πριν δεν τον ήξερε ούτε το περιοδικό Fοrbes. 498 00:49:53,604 --> 00:49:56,648 Άρα έκανε μεγάλη πρόοδο, ε; 499 00:49:56,649 --> 00:50:00,443 Είμαι έκπληκτος. Έρχεται από το πουθενά, παντοδύναμος. 500 00:50:00,486 --> 00:50:03,822 Μ'έχει στο τρέξιμο όταν εγώ δεν ξέρω κανέναν δικό του. 501 00:50:03,823 --> 00:50:09,035 Μου την έφερε επενδυτικά σε χώρες που ούτε καν υπολόγιζα. 502 00:50:15,543 --> 00:50:19,629 Μπροστά στο ξενοδοχείο όπου κάποια Μαρία Γουάινμπεργκ... 503 00:50:19,672 --> 00:50:24,884 βρέθηκε νεκρή, χθες βράδυ. Υπήρξε θύμα κακοποίησης. 504 00:50:24,885 --> 00:50:27,762 Γνωστή ως κοσμική κυρία, μοντέλο... 505 00:50:27,763 --> 00:50:32,142 αλλά και για τη φιλανθρωπική της δράση σ'όλη την πόλη. 506 00:50:32,143 --> 00:50:35,478 Η αστυνομία ανέκρινε επί ώρες εργαζόμενους και πελάτες. 507 00:50:35,521 --> 00:50:38,648 Αυτόπτης μάρτυρας δήλωσε ότι είδε έναν άντρα να φεύγει. 508 00:50:38,649 --> 00:50:42,527 Θέλω να πεισθεί ότι μπορώ να ανταπεξέλθω. Τίποτα ιδέες; 509 00:50:42,528 --> 00:50:45,905 Εσύ τι πιστεύεις; 510 00:50:54,373 --> 00:50:57,542 Δεν είσαι κανένας τέτοιος τύπος, Έντι; 511 00:50:57,543 --> 00:51:01,504 Που καρφώνεσαι εκεί, άμα δεις τηλεόραση. 512 00:51:01,505 --> 00:51:04,340 Μιλάμε, γίνεται σεισμός κάτω απ'τα πόδια μας. 513 00:51:04,341 --> 00:51:07,719 Συγγνώμη, ένα λεπτό... 514 00:51:28,157 --> 00:51:33,036 Ήταν δυνατόν; Είχα σκοτώσει άνθρωπο; 515 00:51:33,787 --> 00:51:37,540 Υπήρχε περίπτωση να'μαι εγώ; 516 00:51:40,586 --> 00:51:43,338 Έντι; Εδώ Μελίσα. 517 00:51:43,339 --> 00:51:47,175 Μήπως ο Βέρνον σού δίνει κάτι; Είναι επικίνδυνο αυτό. 518 00:51:47,176 --> 00:51:49,552 Μελίσα; 519 00:51:49,553 --> 00:51:52,680 Να συναντηθούμε κάπου; Πρέπει να σου μιλήσω. 520 00:51:52,681 --> 00:51:57,477 - Μιλάμε ήδη. - Ας βρεθούμε το μεσημέρι. 521 00:51:57,478 --> 00:51:59,979 - Δεν μπορείς να με δεις. - Όχι... 522 00:51:59,980 --> 00:52:02,941 - Έντι, μη με πιέζεις. - Σε παρακαλώ, έλα. 523 00:52:02,942 --> 00:52:07,362 Πρέπει να μάθω τι ήταν αυτό που είπες πριν. 524 00:52:08,948 --> 00:52:12,492 Αντιλήφθηκα ότι κι άλλοι θα γνώριζαν το ΝΖΤ. 525 00:52:12,493 --> 00:52:16,120 Οι άλλοι πελάτες του Βέρνον. 526 00:52:54,451 --> 00:52:56,577 Γεια. Μπορώ να μιλήσω στον Τζέρι Μπρέιντι; 527 00:52:56,578 --> 00:52:59,330 - Είναι στο νοσοκομείο. - Τι; 528 00:52:59,331 --> 00:53:01,165 Ναι, δεν είναι καθόλου καλά. 529 00:53:01,166 --> 00:53:06,379 - Είναι εκεί ο Πολ Κάπλαν; - Όχι, δεν είναι. 530 00:53:06,588 --> 00:53:10,758 Ο Πολ πέθανε πριν τρεις μέρες. 531 00:53:10,759 --> 00:53:12,176 Θεέ μου! Λυπάμαι. 532 00:53:12,177 --> 00:53:15,221 Άρχισαν οι πονοκέφαλοι, και μετά κατέρρευσε. 533 00:53:15,222 --> 00:53:18,683 - Τώρα είναι στην εντατική. - Πολλές ευχές, πείτε του. 534 00:53:18,684 --> 00:53:21,394 Απ'όλους όσους τηλεφώνησα... 535 00:53:21,395 --> 00:53:25,982 οι τρεις ήταν νεκροί κι οι υπόλοιποι άρρωστοι. 536 00:53:47,212 --> 00:53:51,466 Εμπρός; 537 00:54:37,721 --> 00:54:41,557 Φύγε... 538 00:55:08,001 --> 00:55:13,214 - Έντι. - Μελίσα! 539 00:55:25,435 --> 00:55:30,606 Μην πεις ότι φαίνομαι καλά, γιατί ξέρω. 540 00:55:30,941 --> 00:55:33,859 Δεν ήθελα να με δεις έτσι. 541 00:55:33,902 --> 00:55:38,281 - Εσύ φαίνεσαι καλά. - Ναι, εγώ... 542 00:55:38,282 --> 00:55:43,035 - Ας πούμε, μπήκα σε μια τάξη. - Ναι, αυτό κάνει το ΝΖΤ. 543 00:55:43,036 --> 00:55:47,206 - Τι εννοείς; - Πήρα κι εγώ ΝΖΤ. 544 00:55:47,207 --> 00:55:50,459 Ο Bέρνον δε σου είπε τίποτα; 545 00:55:50,502 --> 00:55:53,254 Όταν μου είπε για το νέο θαυματουργό χάπι εγώ είπα... 546 00:55:53,255 --> 00:55:56,632 άσπρο πάτο! Κι ήταν όντως εκπληκτικό. 547 00:55:56,675 --> 00:55:58,801 Διάβασα το "Κομψό Σύμπαν" του Μπράιαν Γκριν... 548 00:55:58,802 --> 00:56:02,054 σε 45 μόλις λεπτά και το κατάλαβα! 549 00:56:02,055 --> 00:56:06,517 Η εργατικότητά μου βελτιώθηκε και το αφεντικό με μίσησε. 550 00:56:08,103 --> 00:56:10,938 Μου πρότειναν τη θέση του και τότε... 551 00:56:10,939 --> 00:56:13,733 άρχισα να φοβάμαι. 552 00:56:13,734 --> 00:56:16,318 - Γιατί; - Γιατί δεν είμαι ηλίθια. 553 00:56:16,319 --> 00:56:21,157 Ποιος έχει τέτοια πνευματική ένταση χωρίς να καταρρεύσει; 554 00:56:22,409 --> 00:56:25,536 Οπότε, σταμά- τησα το χάπι. 555 00:56:25,537 --> 00:56:30,750 Αρρώστησα. Πονοκέφαλοι. Εμετοί. 556 00:56:31,084 --> 00:56:33,461 Οπότε, ξαναπήγα στον... 557 00:56:33,462 --> 00:56:38,007 Βέρνον και μου είπε για όλους αυτούς που πέθαιναν. 558 00:56:38,049 --> 00:56:43,179 - Πόσα χάπια πήρες; - Πάρα πολλά! 559 00:56:43,180 --> 00:56:47,767 Ίσως να διόρθωσαν τα προβλήματα. 560 00:56:48,602 --> 00:56:52,605 Ίσως η δική σου είναι βελτιωμένη παρτίδα. 561 00:56:52,606 --> 00:56:57,193 - Το σταμάτησες τώρα, ε; - Ολοκλήρωσε τι θες να πεις. 562 00:56:57,194 --> 00:57:01,280 Εγώ δεν πήρα άλλα και δεν πέθανα. 563 00:57:01,323 --> 00:57:06,535 Αδυνατούσα όμως να συγκεντρωθώ σε κάτι για πάνω από δέκα λεπτά. 564 00:57:06,787 --> 00:57:11,707 Ξεχνούσα προθεσμίες, βαριό- μουν, κατάντησα αργοκίνητη. 565 00:57:11,750 --> 00:57:16,128 Όλα αυτά πριν δυο χρόνια. 566 00:57:16,129 --> 00:57:20,049 Κι από τότε, δεν είμαι πια η ίδια! 567 00:57:22,719 --> 00:57:26,722 Σου έχουν μείνει λίγα; Ωραία. 568 00:57:26,723 --> 00:57:29,225 Μόλις πας σπίτι πάρε. Μείωσε τη δόση αλλά... 569 00:57:29,226 --> 00:57:32,478 μη σταματήσεις τελείως. Αν σταματήσεις, πεθαίνεις. 570 00:57:32,521 --> 00:57:37,733 Μείωνε σταδιακά αλλιώς οι πονοκέφαλοι είναι μόνο η αρχή. 571 00:57:39,528 --> 00:57:42,738 Πρέπει να φύγω. 572 00:57:42,739 --> 00:57:46,992 - Ξέρεις ποιος τα φτιάχνει; - Δεν ξέρω. 573 00:57:46,993 --> 00:57:50,162 Πρέπει να φύγω. 574 00:58:19,025 --> 00:58:23,779 Ανάθεμα, άκου με, άκου με. Κοίτα, εντάξει... 575 00:58:23,780 --> 00:58:25,864 - Με ξέχασες, ε; - Όχι... 576 00:58:25,865 --> 00:58:27,783 Δώδεκα η ώρα και δεν ήσουν εδώ. 577 00:58:27,826 --> 00:58:31,120 - Είμαι τώρα. - Ωραία! 578 00:58:31,121 --> 00:58:34,832 - Προχώρα. - Να σου δώσω μια επιταγή. 579 00:58:34,833 --> 00:58:39,211 Επιταγή; Σου'στριψε τελείως; 580 00:58:39,212 --> 00:58:41,630 Τι νομίζεις ότι είμαι; Πιστωτικό ίδρυμα; 581 00:58:41,673 --> 00:58:45,426 Κοίτα, θα πάμε στην τράπεζα... 582 00:58:48,388 --> 00:58:51,807 Τι έχεις εκεί; 583 00:58:54,978 --> 00:58:57,313 - Τι είναι αυτό; - Ασπιρίνη. 584 00:58:57,314 --> 00:59:02,526 Δεν έχω δει τέτοια ασπι- ρίνη. Κάτι καλό θα'ναι. 585 00:59:21,755 --> 00:59:26,300 Νιώθω χάρμα, δικέ μου. Τι έχει μέσα; 586 00:59:26,301 --> 00:59:31,513 - Βιταμίνες και ασπιρίνη. - Λες ψέματα, μικρέ μου Έντι. 587 00:59:57,957 --> 01:00:02,961 Λίντι. Δε θα τον άφηνα να μπει αλλά... 588 01:00:02,962 --> 01:00:08,050 - Πρέπει να σε κλείσω. - Είμαι άρρωστος. 589 01:00:08,051 --> 01:00:12,179 Δεν έπρεπε. Συγγνώμη. Δεν είχα δυνάμεις να πάω σπίτι. 590 01:00:12,180 --> 01:00:15,349 - Να σε πάω σε νοσοκομείο. - Όχι, δε χρειάζομαι... 591 01:00:15,350 --> 01:00:17,142 Θέλω να πας... 592 01:00:17,185 --> 01:00:20,646 Είναι απλό, μωρό μου. Χρειάζομαι τα χάπια μου. 593 01:00:20,688 --> 01:00:23,148 - Τι χάπια, Έντι; - Είναι περίπλοκο. 594 01:00:23,191 --> 01:00:27,277 Μήπως παίρνεις ναρκωτικά; 595 01:00:27,278 --> 01:00:29,154 Απλά είναι... 596 01:00:29,155 --> 01:00:33,992 Δεν είχα άλλη επιλογή. Είπα στη Λίντι τα πάντα. 597 01:00:34,035 --> 01:00:38,664 Άρα, όλη αυτή η ενέργεια, η αυτοσυγκέντρωση... 598 01:00:38,665 --> 01:00:42,334 - Οφείλεται σ'ένα φάρμακο; - Υποτίθεται, ήταν εγκεκριμένο. 599 01:00:42,377 --> 01:00:47,589 Έχω μια ποσό- τητα κρυμμένη. 600 01:00:47,840 --> 01:00:49,591 Θες να πάω να στα φέρω; 601 01:00:49,634 --> 01:00:53,470 - Όχι, εγώ θα πάω. - Δώσ'μου τα κλειδιά σου. 602 01:00:53,471 --> 01:00:56,682 - Θα πάω στο διαμέρισμά σου. - Δεν τα'χω... 603 01:00:56,683 --> 01:01:01,895 - Στο σπίτι μου. Τα πήγα αλλού. - Εντάξει, πού τα πήγες; 604 01:01:09,362 --> 01:01:14,575 Στο δικό μου σπίτι! Απίστευτο! 605 01:01:28,464 --> 01:01:33,302 - Τα βρήκες; - Ναι. 606 01:01:33,303 --> 01:01:36,388 Κάποιος με ακολουθεί. 607 01:01:36,389 --> 01:01:38,640 - Είσαι σίγουρη; - Ναι. 608 01:01:38,641 --> 01:01:42,311 Είναι στο πίσω ταξί και πάει όπου πάω κι εγώ. 609 01:01:42,353 --> 01:01:46,273 - Κάλεσε την αστυνομία. - Μπορείς να κάνεις τον κύκλο; 610 01:01:46,274 --> 01:01:50,694 - Τι συμβαίνει; - Σταματήσαμε. 611 01:01:50,695 --> 01:01:55,824 Βγαίνει απ'το ταξί. Έρχεται προς το μέρος μας. 612 01:01:55,825 --> 01:02:00,579 - Λίντι; - Θεέ μου! 613 01:02:13,968 --> 01:02:17,763 Βοήθεια! 614 01:02:18,514 --> 01:02:21,475 Αυτός ο άντρας με κυνηγάει. 615 01:02:21,476 --> 01:02:25,437 Μ'ακολουθεί από το σπίτι μου. Δεν τον γνωρίζω. 616 01:02:25,438 --> 01:02:29,775 - Σας παρακαλώ... - Φίλε, άσ'την ήσυχη. 617 01:02:30,610 --> 01:02:35,113 Κουφός είσαι; Είπα, άσ'την ήσυχη. 618 01:02:35,114 --> 01:02:38,867 Φίλε, θες να με τσαντίσεις; 619 01:02:39,911 --> 01:02:43,288 Τι έκανες, δικέ μου; 620 01:03:12,819 --> 01:03:15,904 - Μ'ακούς; - Ναι. Τι έγινε; 621 01:03:15,905 --> 01:03:20,742 - Παγιδεύτηκα. Θα με βρει. - Μη μιλάς και μην κινείσαι. 622 01:03:20,743 --> 01:03:23,495 - Σκότωσε δυο ανθρώπους! - Τι; 623 01:03:23,496 --> 01:03:28,708 - Θα σκοτώσει κι εμένα. - Όχι. Μπορεί να σε δει; 624 01:03:31,796 --> 01:03:36,508 Όχι. Όχι ακόμη! 625 01:03:37,385 --> 01:03:40,262 Δεν ξέρω τι να κάνω. 626 01:03:40,263 --> 01:03:45,433 Θέλω ν'ανοίξεις το σακουλάκι, και να πάρεις ένα χάπι. 627 01:03:46,102 --> 01:03:48,603 Έτσι θα ξέρεις τι να κάνεις. Πάρε το χάπι και θα ξέρεις. 628 01:03:48,604 --> 01:03:53,275 Κρατάει μαχαίρι. Δεν μπορώ να σκεφτώ ενώ απειλούμαι. 629 01:03:53,276 --> 01:03:55,610 Άκου με τι σου λέω. Θέλει τριάντα δεύτερα. 630 01:03:55,611 --> 01:03:59,948 Θα ξεφύγεις. Έτσι λειτουργεί. 631 01:04:20,928 --> 01:04:25,098 Πλησιάζει κι άλλο. 632 01:04:27,268 --> 01:04:30,729 Λίντι, σ'αγαπάω. 633 01:06:02,613 --> 01:06:06,658 Όλα θα πάνε καλά. 634 01:06:06,826 --> 01:06:10,745 Πρέπει να φύγουμε από δω. 635 01:06:44,780 --> 01:06:49,951 - Είσαι καλά; - Ναι. 636 01:06:51,161 --> 01:06:54,330 Συγγνώμη για ότι έπαθες. 637 01:06:54,331 --> 01:06:57,625 Να ξέρεις ότι ποτέ δε θα τα ξαναπεράσεις όλα αυτά. 638 01:06:57,626 --> 01:07:02,797 - Θα μας φροντίζω εγώ, πια. - Ναι, είμαι σίγουρη. 639 01:07:02,798 --> 01:07:07,468 Θα'μαστε κι οι δυο ασφαλείς. Ξαναγύρισα, εντάξει; 640 01:07:09,471 --> 01:07:11,806 - Ποιος ξαναγύρισε, Έντι; - Εγώ. 641 01:07:11,807 --> 01:07:14,517 Όχι, δεν είσαι εσύ. 642 01:07:14,518 --> 01:07:17,979 - Ήσουν διαφορετικός πριν. - Είμαι ο ίδιος άνθρωπος, Λιν. 643 01:07:17,980 --> 01:07:20,732 Εγώ δεν ήμουν όσο διαρκούσε. 644 01:07:20,733 --> 01:07:24,402 - Έκανα πράγματα απίστευτα. - Αυτά σου έσωσαν τη ζωή. 645 01:07:24,403 --> 01:07:26,821 - Όμως δεν ήμουν εγώ! - Ήσουν εσύ. Όπως επιδρά... 646 01:07:26,822 --> 01:07:28,990 Ξέρω πώς επιδρά. 647 01:07:29,033 --> 01:07:33,703 Το'νιωσα πέρα ως πέρα. Νιώθεις ανίκητος. 648 01:07:33,704 --> 01:07:36,789 Το πού θα μας φτάσει, Λιν, ούτε που το φαντάζεσαι. 649 01:07:36,790 --> 01:07:41,336 Τι θα μπορούμε να κάνουμε. Που θα'μαστε σ'ένα χρόνο. 650 01:07:41,337 --> 01:07:44,964 Τι ζωή θα μπορέσουμε να ζήσουμε! 651 01:07:44,965 --> 01:07:49,510 Άκου, ίσως τη ζήσεις χωρίς εμένα. 652 01:07:52,264 --> 01:07:56,267 Θα το διακόψω. Πρώτα να κάνω κάτι για να'μαστε ασφαλείς. 653 01:07:56,268 --> 01:08:00,271 Να τακτοποιηθούμε και τέρμα το χάπι. Αυτό σχεδιάζω. 654 01:08:00,314 --> 01:08:04,984 Έχω σχέδιο. Στ'ορκίζομαι. Θα σταματήσω να παίρνω. 655 01:08:05,819 --> 01:08:11,032 Εντάξει. Ελπίζω να το σταματήσεις. 656 01:08:42,773 --> 01:08:46,484 Εμένα ψάχνεις; 657 01:08:47,069 --> 01:08:49,445 Νομίζεις ότι μπορείς να μου ξεφύγεις; 658 01:08:49,446 --> 01:08:52,698 - Ότι δεν ξέρω πού να σε βρω; - Νόμιζα τακτοποιήθηκε το θέμα. 659 01:08:52,699 --> 01:08:57,787 Θέλω κι άλλα χάπια. Αλλιώς, σε σκοτώνω εδώ. Διάλεξε. 660 01:08:57,788 --> 01:09:01,290 Δε θα μ'άφηνε ήσυχο. Με λίγα χάπια θα κέρδιζα λίγο χρόνο. 661 01:09:01,291 --> 01:09:03,835 Πάρε. Και τέρμα! 662 01:09:03,836 --> 01:09:08,172 - Ναι; Θα δούμε. - Μέχρι να βρω οριστική λύση. 663 01:09:08,173 --> 01:09:12,218 Αν δεν με απειλήσουν, μη φανεί ότι έχω σεκιουριτάδες. 664 01:09:12,219 --> 01:09:16,264 Ποτέ μπροστά, πάντα πίσω μου. Το πολύ 15 βήματα πίσω μου. 665 01:09:16,265 --> 01:09:21,477 Όχι κολλημένοι δίπλα-δίπλα, να βλέπω πίσω μου αν γίνει κάτι. 666 01:09:22,062 --> 01:09:26,315 Και μη φοράτε ίδια κοστούμια. Δεν είμαστε στο Μάτριξ. 667 01:09:30,028 --> 01:09:32,321 Μάθε, Έντι, ότι σε ξέγραψα. 668 01:09:32,322 --> 01:09:34,740 - Αρρώστησα. - Κακώς. Στο χώρο μας... 669 01:09:34,741 --> 01:09:36,826 κι αμάξι να σε χτυπήσει, απαγορεύεται να πεθάνεις! 670 01:09:36,827 --> 01:09:39,620 - Έχεις απόλυτο δίκιο. - Το ξέρω. 671 01:09:39,621 --> 01:09:41,414 Εννοώ, δεν ήξερα σε ποιον ή σε τι μιλούσα. 672 01:09:41,415 --> 01:09:46,127 Σε μένα μιλούσες, Καρλ. Ήμουν σε παραλήρημα. 673 01:09:47,296 --> 01:09:50,882 - Σου'στειλα τις προβλέψεις μου. - Δε σου ζήτησα κάτι τέτοιο. 674 01:09:50,883 --> 01:09:53,259 Ξέρω αλλά πιστεύω ότι αν ρίξεις μια ματιά... 675 01:09:53,260 --> 01:09:57,013 Το'κανα ήδη, εδώ που τα λέμε. 676 01:09:57,014 --> 01:10:00,099 Απέλυσα κάποιους, βάσει αυτών. 677 01:10:00,100 --> 01:10:01,767 - Λυπάμαι. - Όχι! 678 01:10:01,768 --> 01:10:04,729 Χάρηκες που ξέρεις όσα αγνοούσαν οι συνεργάτες μου. 679 01:10:04,730 --> 01:10:09,942 Μόλις τα λεγόμενά σου δε θα ισχύουν πια... 680 01:10:12,362 --> 01:10:16,991 Δυο μήνες με ΝΖΤ και μεσίτευα τη μεγαλύτερη συγχώνευση! 681 01:10:16,992 --> 01:10:21,662 Τι ειρωνεία! Θα'ναι άγριο! Εκεί που θα τους χτυπήσουμε. 682 01:10:21,705 --> 01:10:24,165 Αυτό θα μας αποφέρει ένα προσδοκώμενο κέρδος 200%. 683 01:10:24,207 --> 01:10:26,375 Και μας καθιστά αμφότερους, ευτυχισμένους συνεργάτες. 684 01:10:26,376 --> 01:10:29,754 Βρήκα ότι κρατώντας σταθερή τη δόση, θυμόμουν να τρώω και... 685 01:10:29,755 --> 01:10:34,467 να μην πίνω αλκοόλ. Οι σκοτοδίνες δεν επανήλθαν. 686 01:10:34,468 --> 01:10:39,180 - Μπορείς να κάνεις κρυφό χώρο; - Σ'αυτό το σακάκι; 687 01:10:39,222 --> 01:10:42,683 - Σε όλα. - Φυσικά, κύριε. 688 01:10:42,684 --> 01:10:46,979 Καλή η κρυψώνα μα δε θα έμενα άπραγος μέχρι να τελειώσουν. 689 01:10:46,980 --> 01:10:49,690 Ναι, μπορώ να συνδυάσω τα ίδια συστατικά σε ίδιες ποσότητες. 690 01:10:49,691 --> 01:10:53,903 Αλλά ο τρόπος που επιδρά στον εγκέφαλο είναι... 691 01:10:53,904 --> 01:10:55,112 σαν να πετάς βελάκια σε στόχο. 692 01:10:55,113 --> 01:10:57,865 - Που σημαίνει; - Απαιτούνται πειράματα. 693 01:10:57,866 --> 01:11:01,577 - Απαιτεί και πολύ χρόνο. - Ναι. Αλλιώς σκοτώνεις κόσμο. 694 01:11:01,578 --> 01:11:03,913 Θες 12 με 18 μήνες... 695 01:11:03,914 --> 01:11:08,209 Δυο εκατομμύρια να το κάνεις σε έξι. 696 01:11:14,508 --> 01:11:17,885 Έτσι μπορούμε να μειώσουμε το κόστος 30% και... 697 01:11:21,973 --> 01:11:24,725 Με συγχωρείτε ένα λεπτό. 698 01:11:26,770 --> 01:11:29,313 Νόμιζα ότι το ξεκα- θαρίσαμε, ντετέκτιβ. 699 01:11:29,314 --> 01:11:33,150 Δεν αφορά τον Βέρνον Γκαντ. 700 01:11:33,151 --> 01:11:35,486 Τότε, ποιον αφορά; 701 01:11:35,487 --> 01:11:39,532 Ο μάρτυς αναγνώρισε ως ύποπτο για το φόνο της Γουάινμπεργκ... 702 01:11:39,533 --> 01:11:43,369 αυτόν εδώ! 703 01:11:45,831 --> 01:11:50,501 Θα μου πείτε πού ήσασταν τη νύχτα της δευτέρας Απριλίου; 704 01:11:50,544 --> 01:11:53,921 Δε γινόταν πια να το κρατήσω μυστικό. 705 01:11:53,922 --> 01:11:59,135 Προσθέστε και τον Μόρις Μπραντ. Τον πιο άγριο δικηγόρο της Νέας Υόρκης. 706 01:12:01,471 --> 01:12:03,764 Τυχερέ! Κάποιος κα- θάρισε το δωμάτιο... 707 01:12:03,765 --> 01:12:06,225 οπότε δεν έχουν ενδείξεις εναντίον σου. 708 01:12:06,226 --> 01:12:11,439 - Μεταξύ μας. Εκεί ήσουν; - Δε θυμάμαι. 709 01:12:11,690 --> 01:12:15,901 - Δε θέλω να κάνω παραχωρήσεις. - Ο Καρλ και ο Χανκ Άτγουντ... 710 01:12:15,902 --> 01:12:20,448 δεν ήξεραν ότι σύντομα θα μου απήγγειλαν κατηγορία φόνου. 711 01:12:20,449 --> 01:12:24,577 Εταιρείες έσπευδαν για πολιτι- κές παραχωρήσεις στη Λιβύη... 712 01:12:24,578 --> 01:12:27,371 όταν κι οι δυο προσποιηθήκαμε ότι δεν τις πήραμε μυρωδιά. 713 01:12:27,372 --> 01:12:29,290 Πώς το ξέρεις αυτό; 714 01:12:29,291 --> 01:12:31,917 Το κρατικό σύστημα δωροδοκίας είναι διεφθαρμένο και φυσικά... 715 01:12:31,918 --> 01:12:37,131 οι πληροφορίες για εσωτερικούς μηχανισμούς, εξαγοράζονται. 716 01:12:37,883 --> 01:12:39,717 Συνέχισε. 717 01:12:39,718 --> 01:12:43,637 Αν δείτε στην αριστερή στήλη, το 2008, πέντε εταιρείες... 718 01:12:43,638 --> 01:12:48,601 έσπευδαν για προνομιακή θέση, πριν εμείς το πάρουμε μυρωδιά. 719 01:12:49,644 --> 01:12:52,229 Θεέ μου, δείχνει τόσο αδύναμος! 720 01:12:52,272 --> 01:12:56,984 - Μπορεί και να προσποιείται. - Δεν είναι ούτε καν εξήντα χρονών. 721 01:12:56,985 --> 01:13:00,279 Λοιπόν, αποφάσισες, Έντι; Τι σκοπεύεις να κάνεις; 722 01:13:00,280 --> 01:13:03,407 Όταν τελειώσουν όλα αυτά; Ιδέα δεν έχω. 723 01:13:03,408 --> 01:13:06,827 - Δε μου'δωσες μια απάντηση. - Δε μου'κανες την ερώτηση. 724 01:13:06,828 --> 01:13:10,998 Κατά το μέγεθος της προ- σφοράς μου, ας πούμε 45. 725 01:13:11,041 --> 01:13:14,084 Δεκτό. 45 χιλιάδες δολάρια. 726 01:13:14,085 --> 01:13:19,298 Σαράντα εκατομμύρια είναι πολλά, Έντι. Και θα υπάρξουν κι άλλα λεφτά. 727 01:13:19,883 --> 01:13:23,469 Ίσως να θεωρείς ότι δε θα ξαναδουλέψεις για μένα. 728 01:13:23,470 --> 01:13:26,013 - Αυτό ήταν μάθημα ζωής. - Ελπίζω ότι ήταν. 729 01:13:26,056 --> 01:13:29,516 Και μη θεωρείς ότι έμαθες πολλά από μένα. Προχώρα παρακάτω. 730 01:13:29,517 --> 01:13:32,561 Για να πετύχω στην καριέρα μου, πρέπει να προχωρήσω παρακάτω. 731 01:13:32,562 --> 01:13:34,104 Και μόνο που το είπες αυτό... 732 01:13:34,105 --> 01:13:37,608 φαίνεται πόσο απροετοίμαστος είσαι να σταθείς μόνος σου. 733 01:13:37,609 --> 01:13:39,944 Ξέρεις ότι είσαι "τέρας", ε; 734 01:13:39,945 --> 01:13:43,948 Οι δυνάμεις σου είτε είναι δώρο απ'το Θεό είτε κάτι τυχαίο... 735 01:13:43,990 --> 01:13:47,284 αυτός που έγραψε το σενάριο της ζωής σου, σου έκανε ένα δώρο. 736 01:13:47,327 --> 01:13:51,538 Δεν ξέρεις ότι ξέρω γιατί δεν κατέκτησες αυτές τις δυνάμεις. 737 01:13:51,539 --> 01:13:54,541 Θα μας σκοτώσεις μ'αυτές. Τις επιδεικνύεις εδώ κι εκεί... 738 01:13:54,542 --> 01:13:56,669 λες κι είσαι κανένα κωλό- παιδο με γερό κομπόδεμα. 739 01:13:56,711 --> 01:13:59,254 Δε χρειάστηκε ν'ανέβεις ένα-ένα τα σκαλοπάτια. 740 01:13:59,255 --> 01:14:03,133 Δε βαρέθηκες σε φιλανθρωπίες. Δεν υποχρεώθηκες να πάρεις... 741 01:14:03,176 --> 01:14:07,388 τη νύφη με τον πλούσιο μπαμπά. Θες να τ'αποφύγεις όλ'αυτά. 742 01:14:07,389 --> 01:14:11,266 Δε λάδωσες ούτε απείλησες για να κατακτήσεις μια θέση ισχύος. 743 01:14:11,309 --> 01:14:16,480 Δεν έμαθες να παλεύεις γιατί δεν πάλε- ψες ποτέ. Μη με κάνεις αντίπαλό σου. 744 01:14:19,275 --> 01:14:24,488 Θ'αυξήσω το πιστωτικό σου όριο γιατί θα χρειαστείς "διάφορα". 745 01:14:40,922 --> 01:14:44,091 Δε γινόταν να μένω πια σε δωμάτια ξενοδοχείων. 746 01:14:44,092 --> 01:14:45,843 Χρειαζόμουν ένα καταφύγιο. 747 01:14:45,844 --> 01:14:48,512 Εντοιχισμένο χρηματοκιβώτιο, κεντρικό σύστημα παρακολούθησης... 748 01:14:48,513 --> 01:14:51,098 Πόρτες ηλεκτρο- πνευματικών βαλβίδων. 749 01:14:51,141 --> 01:14:54,351 Ένα απαράμιλλο σύστημα ασφαλείας τριών επιπέδων. 750 01:14:54,352 --> 01:14:58,939 Ένα φρούριο με υπέροχη θέα. 751 01:15:02,068 --> 01:15:06,780 - Τι τιμή ζητάνε; - 8,5. 752 01:15:09,951 --> 01:15:13,036 Το αγοράζω. 753 01:15:16,833 --> 01:15:20,461 Ολοφάνερο ότι ήταν υπό την επήρεια του ΝΖΤ. 754 01:15:20,462 --> 01:15:22,463 Την άλλη βδομάδα θέλω είκοσι χάπια. 755 01:15:22,464 --> 01:15:26,925 Την άλλη βδομάδα τράβα γαμή- σου. Όχι ότι θα νιώσεις τίποτα! 756 01:15:26,926 --> 01:15:30,596 Δε νομίζω ότι οι πάμπλουτοι φίλοι σου θα χαίρονταν... 757 01:15:30,597 --> 01:15:34,850 αν μάθαιναν το μπλεξιμα- τάκι σου με την αστυνομία. 758 01:15:34,851 --> 01:15:39,062 Την Πέμπτη θέλω τα χάπια εδώ. 759 01:15:40,648 --> 01:15:44,234 Όλο και πιο έξυπνος! 760 01:15:44,235 --> 01:15:47,362 Δε γινόταν να συνεχιστεί αυτό. Αλλά είναι πολύ λίγα αυτά... 761 01:15:47,363 --> 01:15:49,406 που δεν μπορούν να λυθούν με σαράντα εκατομμύρια δολάρια. 762 01:15:49,407 --> 01:15:54,620 Κι αύριο, στις εννιά, ο Άτγουντ θα υπέγραφε. 763 01:16:00,335 --> 01:16:03,503 - Θες να το αναβάλλουμε; - Μήπως διστάζει; 764 01:16:03,504 --> 01:16:07,549 Είχε όλο το βράδυ χθες, για να μας το πει. 765 01:16:07,550 --> 01:16:10,928 - Είχαμε τίποτα; - Θα ξανακαλέσω, κύριε. 766 01:16:10,929 --> 01:16:15,641 Ίσως άλλαξε γνώμη. Λογικό. Το στήσιμο δεν καταλαβαίνω. 767 01:16:15,642 --> 01:16:20,437 - Θα υπογράψει. - Με βάση τις στατιστικές σου; 768 01:16:20,438 --> 01:16:22,814 Για θύμισέ μου, ποιος είσαι; 769 01:16:22,815 --> 01:16:25,525 Καρλ, αρκετά πια μ'αυτόν τον άχρηστο, φιγουρατζή μαλάκα. 770 01:16:25,568 --> 01:16:27,277 - Ηρέμησε. - Μας έγινε και μάντης τώρα; 771 01:16:27,278 --> 01:16:29,863 - Τζον, χαλάρωσε. - Συγγνώμη... 772 01:16:29,864 --> 01:16:35,077 αλλά η κυρία Άτγουντ είναι στο γραφείο σας. 773 01:16:36,621 --> 01:16:40,457 Κυρία Άτγουντ, Καρλ Βαν Λουν. Ο συνεργάτης μου, Έντι Μόρα. 774 01:16:40,458 --> 01:16:43,418 Χαίρω πολύ. 775 01:16:43,419 --> 01:16:46,338 Ας μείνει μεταξύ μας αυτή η συνάντηση. 776 01:16:46,339 --> 01:16:47,881 Φυσικά. 777 01:16:47,924 --> 01:16:51,760 Ο σύζυγός μου είχε πόνους και ζαλάδες το πρωί. 778 01:16:51,761 --> 01:16:55,472 Βρίσκεται στο νοσοκομείο. Υφίσταται εξετάσεις. 779 01:16:55,473 --> 01:17:00,143 Σας διαβεβαιώ ότι έχει κάθε πρόθεση να υπογράψει. 780 01:17:00,144 --> 01:17:04,648 Κι αμέσως μόλις συνέλθει, θα προχωρήσουμε. 781 01:17:04,649 --> 01:17:07,442 Θ'ακουστεί κοινότοπο, αλλά αν μπορούμε να κάνουμε κάτι... 782 01:17:07,485 --> 01:17:09,653 - Μη διστάσετε να μας πείτε. - Είναι ολοφάνερο ότι... 783 01:17:09,696 --> 01:17:12,406 θέλουμε να σεβαστούμε και να σας φανούμε χρήσιμοι. 784 01:17:12,407 --> 01:17:16,952 Ευχαριστώ, κύριοι. Ελπίζω στη διακριτικότητά σας. 785 01:17:17,286 --> 01:17:18,912 Δεν όρισε πληρεξούσιο. 786 01:17:18,955 --> 01:17:23,667 Ένας στριφνός γέρος σαν αυτόν να εξουσιοδοτήσει άλλον; 787 01:17:26,129 --> 01:17:29,923 Να γίνει καλά για το καλό του. 788 01:17:31,175 --> 01:17:36,388 Ο Άτγουντ δε θα γινόταν καλά, γιατί του έλειπε το ΝΖΤ. 789 01:17:39,017 --> 01:17:42,686 Γιατί μου κάνει εντύπωση; 790 01:17:42,687 --> 01:17:46,273 Πόσες ακόμη θεαματικές άνοδοι μπορεί να οφείλονταν στο ΝΖΤ; 791 01:17:46,315 --> 01:17:47,774 Εν μέρει και η δική μου. 792 01:17:47,775 --> 01:17:49,943 - H ζωή μου δεν κινδύνευε. - Περίμενε εδώ. 793 01:17:49,986 --> 01:17:54,239 Μόνο τα λεφτά μου. Και η ελευθερία μου. 794 01:17:54,240 --> 01:17:58,285 Ξεκαθάρισα ότι δε θ'ανεχτούμε καμία ανισότητα φυλετική... 795 01:17:58,286 --> 01:18:01,455 ή σωματική μεταξύ εσού και των υπόλοιπων υπόπτων. 796 01:18:01,497 --> 01:18:04,708 Έτσι οι υπόλοιποι ύποπτοι είναι ολόιδιοι με σένα. 797 01:18:04,709 --> 01:18:09,921 Θα'ναι μεγάλο μπέρδεμα για το μάρτυρα. 798 01:18:22,477 --> 01:18:25,687 Ποιος να'ταν εκεί έξω; 799 01:18:25,688 --> 01:18:28,523 Ο σύζυγος της νεκρής; 800 01:18:28,524 --> 01:18:32,360 Η καμαριέρα του ξενοδοχείου; 801 01:18:32,361 --> 01:18:36,615 Έτσι θα τελείωναν όλα; 802 01:18:39,202 --> 01:18:41,870 Δεν ήξερε τι του γινόταν. Δίσταζε συνέχεια. 803 01:18:41,871 --> 01:18:44,956 Ήταν ο τρίτος από δεξιά. Όχι, όχι αυτός! 804 01:18:44,957 --> 01:18:50,170 Έλα, πάρε. Είναι πανέμορφο. Παραγγελία το έκανες; 805 01:18:50,421 --> 01:18:53,256 Ακριβώς. 806 01:19:10,191 --> 01:19:13,360 Ο Dοw Jοnes ανεβοκατέβαινε, εν μέσω εικασιών ότι... 807 01:19:13,361 --> 01:19:18,573 οι Βαν Λουν και Άτγουντ δια- πραγματεύτηκαν συγχώνευση. 808 01:19:19,242 --> 01:19:22,535 Μίλησες σε κανέναν; 809 01:19:22,536 --> 01:19:25,330 Σε κανέναν απολύτως, Καρλ. Δεν είμαι βλάκας. 810 01:19:25,331 --> 01:19:28,875 Δεν είσαι αλλά μην κάνεις το κλασικό λάθος ενός έξυπνου... 811 01:19:28,918 --> 01:19:30,919 Νομίζει ότι είναι εξυπνότερος όλων. 812 01:19:30,920 --> 01:19:33,880 Πού, διάολο, ήσουν; Δεύτερη φορά που εξαφανίστηκες. 813 01:19:33,881 --> 01:19:36,508 Εδώ μέσα. Πήγα για καφέ. Γιατί; Είχαμε εξελίξεις; 814 01:19:36,509 --> 01:19:41,721 Ναι, είχαμε. Ο Άτγουντ έπεσε σε κώμα. Δεν προσποιόταν. Όντως πεθαίνει. 815 01:19:41,973 --> 01:19:44,432 Τι ξέρεις γι'αυτό; 816 01:19:44,433 --> 01:19:47,143 Ποτέ δεν ήμουν τόσο απροετοίμαστος ν'απαντήσω. 817 01:19:47,144 --> 01:19:51,648 Εξασθενούσα. Είχα καθυστε- ρήσει πολύ να πάρω το ΝΖΤ. 818 01:19:51,649 --> 01:19:54,985 Κι άρχισε ο πόνος πίσω απ'τα μάτια. 819 01:19:54,986 --> 01:19:57,737 - Μου επιτρέπεις; - Δε σου επιτρέπω. 820 01:19:57,738 --> 01:20:02,075 Τι; Οι υφιστάμενοί σου δεν πάνε για κατούρημα; 821 01:20:22,972 --> 01:20:28,184 Τα έκλεψε ο Μπραντ ή άλλος; Στην αστυνομία; Στο βεστιάριο; 822 01:20:41,365 --> 01:20:45,368 - Κύριε Μόρα... - Συγγνώμη... 823 01:20:45,369 --> 01:20:48,663 Μόλις ήρθε αυτό, για σας. 824 01:20:55,796 --> 01:20:58,715 Λοιπόν, θα σε ξαναρω- τήσω. Τι ξέρεις γι'αυτό; 825 01:20:58,716 --> 01:21:01,843 - Για τη διαρροή ειδήσεων; - Όχι. Για τον Άτγουντ. 826 01:21:01,844 --> 01:21:05,513 - Τι, για τον Άτγουντ; - Δεν είσαι πειστικός ψεύτης. 827 01:21:05,514 --> 01:21:07,056 - Καρλ, δεν ξέρω τι... - Άκου με! 828 01:21:07,057 --> 01:21:11,394 Πας να μου πεις ψέμα. Ξέρω ότι κάτι κρύβεις. Το μυρίζομαι. 829 01:21:11,395 --> 01:21:16,608 Θέλω να μάθω τώρα, γιατί αυτή η συμφωνία κόλλησε. 830 01:21:37,922 --> 01:21:42,884 Κι άλλες ανατροπές σήμερα στη συγχώνευση Βαν Λουν-Άτγουντ. 831 01:21:42,885 --> 01:21:46,596 Δεν υπάρχει η παραμικρή αλήθεια στη φήμη της συγχώνευσης. 832 01:21:46,597 --> 01:21:50,850 Καμία απολύτως. Ο σύζυγός μου υφίσταται ιατρικές εξετάσεις. 833 01:21:50,851 --> 01:21:56,064 Είναι μια δύσκολη στιγμή. Για περαιτέρω ερωτήσεις απευθυνθείτε στο δικηγόρο μας. 834 01:21:56,774 --> 01:21:59,108 Δε θα δηλώσουμε τίποτα άλλο τη συγκεκριμένη στιγμή. 835 01:21:59,109 --> 01:22:01,611 Αναμένουμε τα αποτελέσματα των νέων εξετάσεων... 836 01:22:01,612 --> 01:22:06,824 ελπίζοντας για το καλύτερο. Σας ευχαριστούμε. 837 01:22:42,987 --> 01:22:48,199 Έντι, ξέρω ότι είσαι μέσα. 838 01:22:50,035 --> 01:22:53,830 Άνοιξε. 839 01:22:54,081 --> 01:22:58,042 Έλα, τώρα! 840 01:22:58,085 --> 01:23:01,963 Άνοιξε την πόρτα. 841 01:23:16,895 --> 01:23:21,274 Και, να, εδώ που με βρήκατε! 842 01:23:22,318 --> 01:23:25,111 Ήξερα ότι θα με σκότωναν αργά και βασανιστικά. 843 01:23:25,112 --> 01:23:29,866 Τουλάχιστον η αυτοκτονία θα'ταν δική μου επιλογή. 844 01:23:37,666 --> 01:23:41,878 Μα, έχουμε ένστικτο επιβίωσης. Θέλουμε να ζήσουμε. 845 01:23:42,087 --> 01:23:47,008 Το θολό μυαλό μου σκεφτόταν πού να'ταν το τελευταίο χάπι ΝΖΤ. 846 01:23:53,807 --> 01:23:58,019 Ήταν πιθανόν. Και το πιθανό, ήταν αρκετό. 847 01:24:21,960 --> 01:24:25,463 Έντι! 848 01:24:46,318 --> 01:24:50,571 Αφού ξέρεις ότι θέλω χάπια, γιατί μ'εξαγριώνεις; 849 01:24:50,572 --> 01:24:55,451 Μη μου τη σπας. Δεν ξέρεις καν να το χρησιμοποιείς σωστά. 850 01:24:55,494 --> 01:25:00,706 Δεν το εκτιμάς! Βλέπεις; Εγώ το μετατρέπω σε διάλυμα. 851 01:25:00,958 --> 01:25:06,170 Με ένεση πάει κατευθείαν στο αίμα και στον εγκέφαλο. 852 01:25:07,214 --> 01:25:11,384 Και διαρκεί πολύ περισσότερο. 853 01:25:24,189 --> 01:25:28,651 Λοιπόν; Θα μου πεις πού είναι τα υπόλοιπα; 854 01:25:28,652 --> 01:25:33,823 - Μου τελείωσαν. - Ψάξτε. 855 01:25:34,950 --> 01:25:40,162 Ξέρεις, τα παιδιά θα τα βρούνε. Ή θα σε κάνω να μου πεις εσύ. 856 01:25:41,373 --> 01:25:46,586 Άραγε, τι θα συμβεί πρώτο; Φαντάζομαι, θα δούμε σε λίγο. 857 01:25:51,174 --> 01:25:56,387 Μου σπαταλάς χρόνο, ε; Εγώ φεύγω απ'τη δουλειά. 858 01:25:57,472 --> 01:26:02,685 Τραβάω γι'αλλού. Ανοίγω εταιρεία εισαγωγών-εξαγωγών. 859 01:26:02,853 --> 01:26:05,021 Συναρπαστική δουλειά. 860 01:26:05,022 --> 01:26:09,942 Κι έχω ένα σωρό να κάνω. Είσαι τυχερός που είμαι εδώ. 861 01:26:14,364 --> 01:26:15,865 Υπάρχει χρηματοκιβώτιο. 862 01:26:15,866 --> 01:26:21,078 Άλλες εποχές θα σ'έγδερνα. Θα σ'έκανα φιλετάκια. 863 01:26:21,538 --> 01:26:24,373 Φιλέτο. Τι ωραία λέξη. 864 01:26:24,374 --> 01:26:29,587 Δεν την ήξερα ως τώρα. Είχα φτωχό λεξιλόγιο. 865 01:26:33,967 --> 01:26:37,094 Τότε ανακάλυψα αυτό το Gοοgle! 866 01:26:37,095 --> 01:26:40,473 Ήξερες ότι παχύ και λεπτό έντερο, είναι έξι μέτρα μήκος; 867 01:26:40,474 --> 01:26:42,475 Δεν το ήξερα. Απίστευτο! 868 01:26:42,476 --> 01:26:47,104 Πρέπει να το δω για να πιστέψω. Τι δύσπιστος! Άλλη ωραία λέξη! 869 01:26:47,105 --> 01:26:50,900 Τέλος πάντων, είμαι σίγουρος ότι κι εσύ έχεις περιέργεια. 870 01:26:50,901 --> 01:26:53,402 Μην ανησυχείς, είναι όλα αποστειρωμένα. 871 01:26:53,403 --> 01:26:56,447 Θα σε κρατήσουμε ζωντανό να δεις όλα τα σχετικά. 872 01:26:56,448 --> 01:27:00,409 Σ'έχω πρώτο τραπέζι πίστα. 873 01:27:01,703 --> 01:27:05,081 Τι; 874 01:27:36,071 --> 01:27:41,283 Όχι και μεγάλος θρίαμβος, ε; Γιατί θα πέθαινα κι εγώ εδώ. 875 01:27:42,536 --> 01:27:47,706 Μόνο το ΝΖΤ θα βοηθούσε μα, το τελευταίο κυλούσε στο αίμα του. 876 01:29:02,699 --> 01:29:06,660 Βίκτορ! 877 01:29:11,875 --> 01:29:15,044 Τι; 878 01:29:28,224 --> 01:29:31,477 Δεν βλέπω. 879 01:30:13,395 --> 01:30:16,605 Δεξιά σου, σκότωσέ τον. 880 01:30:22,821 --> 01:30:26,031 Βίκτορ; 881 01:31:20,378 --> 01:31:23,213 Η αστυνομία θα έβλεπε ότι ο πρώην ιδιοκτήτης του διαμερίσματός μου... 882 01:31:23,214 --> 01:31:28,427 ήταν έμπορος όπλων. Και φυσικά οι εισβο- λείς ήταν οι δυσαρεστημένοι πελάτες του. 883 01:31:30,013 --> 01:31:34,308 Και μόλις είχε αρχίσει να βραδιάζει. 884 01:31:45,069 --> 01:31:49,156 Σίγουρα θ'απορείς τι έπαθε το αφεντικό σου. Εγώ απορώ. 885 01:31:49,157 --> 01:31:54,286 Αν ο δικηγόρος μου προσπάθησε να σώσει τη ζωή του Άτγουντ... 886 01:31:54,287 --> 01:31:56,705 γιατί πέθανε τελικά; 887 01:31:56,748 --> 01:32:01,960 Πότε έπρεπε ο ταχύς καβαλάρης να πάρει το σωτήριο φάρμακο; 888 01:32:02,462 --> 01:32:07,674 Το αφεντικό του είχε πεθάνει. Οπότε, εγώ δε μετρούσα πια. 889 01:32:08,843 --> 01:32:14,056 Δε μετρούσε κι ότι ο Μόρις κράτησε τα χάπια γι'αυτόν. 890 01:32:25,401 --> 01:32:29,237 Ακόμη όλα ήταν πιθανά. 891 01:32:31,032 --> 01:32:33,575 ΕΝΑ ΧPΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕPΑ 892 01:32:46,255 --> 01:32:48,924 Δεν υπάρχουν άλλα εισιτήρια. 893 01:32:48,925 --> 01:32:53,303 Ναι, το ξέρω. Ένας χορηγός αγόρασε τα περισσότερα. 894 01:32:53,304 --> 01:32:55,764 Τώρα έρχεται. Θα τον ρωτήσω. 895 01:32:55,765 --> 01:33:00,352 Πολύ καλύτερο. Μπράβο σου. 896 01:33:04,232 --> 01:33:06,733 Μάλλον κι η δεύτερη εμφάνιση θα'ναι γεμάτη. 897 01:33:06,734 --> 01:33:11,029 Πλημμύρα δωρεών και μάλλον δε θα τολμήσουν δεύτερο ντιμπέιτ. 898 01:33:11,030 --> 01:33:12,322 - Τέλεια! - Στάσου. 899 01:33:12,323 --> 01:33:14,157 Κάποιος απ'την Εiben- Chemcοrps σε περιμένει. 900 01:33:14,158 --> 01:33:14,991 Είμαι σε γεύμα. 901 01:33:14,992 --> 01:33:17,202 Είναι ο μεγαλύτερος χορηγός. Δώσ'τους λίγη σημασία. 902 01:33:17,245 --> 01:33:21,081 Εiben Chemcοrps; Η φαρμακευτική; 903 01:33:21,624 --> 01:33:25,669 Επιτέλους συναντώ αυτούς που μας στηρίζουν διαρκώς. 904 01:33:25,670 --> 01:33:28,880 - Καρλ! - Κύριε Μόρα. 905 01:33:28,923 --> 01:33:32,259 Τι έκπληξη! Μου είπαν, κάποιος από την Εiben... 906 01:33:32,260 --> 01:33:36,096 Chemcοrps. Εγώ είμαι. Έφυγα απ'τον τομέα της ενέργειας. 907 01:33:36,097 --> 01:33:39,808 Είναι σαν να έφυγε ο Χέφνερ απ'την έπαυλή του. 908 01:33:39,809 --> 01:33:43,186 Αγόρασα την Εiben πριν μήνες. Απορώ πώς δεν το έμαθες. 909 01:33:43,187 --> 01:33:47,190 Όχι! Κοίτα, εδώ μ'έχουν στο τρέξιμο. 910 01:33:47,191 --> 01:33:51,236 Θα σε ωφελήσει, Γερουσιαστά Μόρα. 911 01:33:51,237 --> 01:33:53,947 Η Γερουσία. Ποιος να ξέρει... 912 01:33:53,948 --> 01:33:57,868 Όλα βασίζονται στη λεπτο- μέρεια από δω και πέρα, ε; 913 01:33:57,869 --> 01:34:03,081 Κι οι δυο ξέρουμε πού πάει το πράγμα, αν αντέξεις. 914 01:34:05,251 --> 01:34:09,588 Αναρωτήθηκες τι θα κάνεις όταν σου τελειώσουν; 915 01:34:24,228 --> 01:34:28,106 - Από πότε το ξέρεις; - Έχει σημασία; Το ξέρω τώρα. 916 01:34:28,149 --> 01:34:31,526 Μακάρι να ερχόσουν πρώτα σε μένα. Θ'αγό- ραζα τη μετοχή της Εiben στα 33 δολάρια. 917 01:34:31,527 --> 01:34:34,696 Θα'μασταν συνέταιροι. 918 01:34:36,908 --> 01:34:41,620 - Άρα η Εiben φτιάχνει ΝΖΤ. - Δεν το ανακοινώνουμε επίσημα. 919 01:34:41,621 --> 01:34:46,833 - Να μη σου πω τα οφέλη σου. - Καλύτερα να μου τα πεις. 920 01:34:47,209 --> 01:34:51,129 Θα'χεις όσο ΝΖΤ θες. Δεν το βρίσκεις πια. 921 01:34:51,130 --> 01:34:56,301 - Είσαι σίγουρος γι'αυτό; - Έκλεισαν το εργαστήριό σου. 922 01:34:56,844 --> 01:35:00,347 Θέλω να σε βοηθήσω. Αυτό μόνο. 923 01:35:00,348 --> 01:35:03,516 Να σου παρέχω όσο ΝΖΤ θες. Χωρίς καμιά διακοπή. 924 01:35:03,517 --> 01:35:07,228 Να σου προσφέρω ψυχική ηρεμία. 925 01:35:07,229 --> 01:35:10,190 Κι εγώ τι δίνω σαν αντάλλαγμα; 926 01:35:10,191 --> 01:35:14,235 Λίγες συμβουλές ίσως. Δε θα σ'ενοχλώ πολύ, αρχικά. 927 01:35:14,236 --> 01:35:17,280 Αργότερα όμως, σε τι θέμα θα μ'ενοχλείς; 928 01:35:17,281 --> 01:35:20,367 Ξέροντας πού οδεύεις, έχουμε μερικές φιλόδοξες ιδέες. 929 01:35:20,368 --> 01:35:22,661 Που είναι όμως εφικτές, νομίζω. 930 01:35:22,662 --> 01:35:26,790 - Κι αν δε μ'αρέσουν οι ιδέες; - Τότε λέμε, καλή καρδιά! 931 01:35:26,791 --> 01:35:32,003 Και τ'άστρο σου θα'χει ρίξει λιγοστό αλλά υπέροχο φως. 932 01:35:32,171 --> 01:35:34,506 Αλλά μη μας απασχολεί από τώρα αυτό το θέμα. 933 01:35:34,507 --> 01:35:38,468 Αυτή τη στιγμή θέλω να σε κρατάω ιδιοφυή... 934 01:35:38,469 --> 01:35:42,889 και υγιή. Έλα. Πάμε να φάμε μαζί. 935 01:36:00,032 --> 01:36:03,493 Μετά από εσάς, Γερουσιαστά. 936 01:36:03,494 --> 01:36:06,496 Ευχαριστώ που ήρθες, Καρλ. 937 01:36:06,497 --> 01:36:08,289 Περίμενε μισό λεπτό. 938 01:36:08,290 --> 01:36:12,752 Θες να γίνεις Πρόεδρος των ΗΠΑ ή κλινικά νεκρός με καθετήρες; 939 01:36:12,753 --> 01:36:14,212 Θα το ριψο- κινδυνεύσω. 940 01:36:14,213 --> 01:36:16,714 Μα, και να θες, δεν μπορείς. Σου κλείσαμε το εργαστήριο. 941 01:36:16,715 --> 01:36:20,051 Ως ιδιοφυία του ΝΖΤ δε θα'χω τρία ή και τέσσερα άλλα εργαστήρια; 942 01:36:20,052 --> 01:36:23,221 - Και; Αφού δε φτιάχνεις πια. - Ναι. Σωστά. Το ξανασκέφτηκα. 943 01:36:23,264 --> 01:36:25,390 Ξέροντας τα συστατικά μπο- ρείς να το επανασχεδιάσεις. 944 01:36:25,391 --> 01:36:30,270 Να διορθώσεις τα προβλήματα. Να μειώσεις τη δόση. Εγώ το'κοψα, Καρλ. 945 01:36:30,271 --> 01:36:33,648 Το'κοψες ή όχι, δε γίνεται παρά να δουλέψεις για μένα. 946 01:36:33,649 --> 01:36:35,650 Πώς θα με πληρώνεις; Με τσιγάρα; 947 01:36:35,651 --> 01:36:37,694 Πέρυσι πούλησες επαγγελματικά μυστικά δεκαεπτά φορές. 948 01:36:37,695 --> 01:36:39,654 - Με απειλείς; - Λευκές επιταγές από Ντουμπάι. 949 01:36:39,655 --> 01:36:42,615 Πωλήσεις κάτω του κόστους στη Χιλή. Έστρεψες την προσοχή... 950 01:36:42,616 --> 01:36:45,994 - Θ'ανοίξεις πόλεμο μαζί μου; - Πίστεψέ με, λίγα είπα πριν. 951 01:36:45,995 --> 01:36:50,498 Δεν μπορεί να μ'απειλείς έτσι και να σ'αφήσω ζωντανό. 952 01:36:50,499 --> 01:36:53,209 Και μόνο που το σκέφτηκες είσαι ανέτοιμος να μ'αντιμετωπίσεις. 953 01:36:53,210 --> 01:36:56,045 - Δεν μπορείς να με παλέψεις. - Νομίζεις δε διδάχτηκα τίποτα; 954 01:36:56,046 --> 01:36:58,590 Δεν άλλαξα μυαλά; Δεν κράτησα τίποτα απ'όλα αυτά; 955 01:36:58,591 --> 01:37:03,595 - Δεν ξέρεις τι αντίπαλος είμαι! - Το βαν θα χτυπήσει το ταξί. 956 01:37:03,596 --> 01:37:06,306 Ο οδηγός δεν προσέχει, στέλνει μήνυμα, ενώ τρέχει πολύ. 957 01:37:06,307 --> 01:37:07,932 Έχει είκοσι μέτρα να φρενάρει. Δεν του φτάνει. 958 01:37:07,933 --> 01:37:11,352 Ποιο βαν; 959 01:37:12,980 --> 01:37:16,649 Προβλέπω τα πάντα. Είμαι πενήντα βήματα μπροστά απ'όλους σας. 960 01:37:16,650 --> 01:37:19,235 Είσαι σίγουρος ότι δεν έχω σκοπευτή που σε σημαδεύει; 961 01:37:19,236 --> 01:37:22,155 - Ξέρεις αν θα ζεις του χρόνου; - Τι κάνεις εκεί; 962 01:37:22,156 --> 01:37:24,616 Πάρ'τα χέρια σου! Τι κάνεις; 963 01:37:24,617 --> 01:37:27,702 Η καρδιά στέλνει λιγότερο αίμα. Λέπτυνση καρδιακού τοιχώματος. 964 01:37:27,703 --> 01:37:32,040 Στένωση αορτικής βαλβίδας. Χρειάζεται αντικατάσταση. 965 01:37:32,041 --> 01:37:35,460 Αλλά αυτό το ήξερες ήδη. 966 01:37:39,590 --> 01:37:41,591 Πρέπει να χαίρεσαι που δεν δέχτηκα. 967 01:37:41,592 --> 01:37:46,471 Αν δούλευα εγώ για σένα, θα γινόσουν υποχείριό μου. 968 01:37:56,941 --> 01:38:01,194 Ίσως να ηρεμήσουμε και να τα πούμε ξανά. 969 01:38:01,195 --> 01:38:06,407 Δεν το νομίζω. Μην ξεχάσεις να με ψηφίσεις. 970 01:38:14,291 --> 01:38:19,504 - Έντουαρντ; Είσαι καλά; - Ναι. Στο'πα, είμαι σε γεύμα. 971 01:38:26,220 --> 01:38:30,598 - Συγγνώμη που άργησα. - Δεν πειράζει. 972 01:38:30,599 --> 01:38:35,186 - Πώς πάει η μέρα σου; - Είχα και καλύτερες. 973 01:38:35,187 --> 01:38:37,397 Ακόμη να συνηθίσω το κούρεμά σου. 974 01:38:37,398 --> 01:38:42,360 - Δε θα σ'αναγνώριζα στο δρόμο. - Είμαι άλλος άνθρωπος πια. 975 01:38:42,361 --> 01:38:45,863 Εγώ παρήγγειλα ήδη. 976 01:38:59,251 --> 01:39:02,350 Τι; 977 01:39:02,351 --> 01:39:07,350 ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ ΟDΕΟΝ S.Α. 978 01:39:07,351 --> 01:39:17,350 SUBRIP-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ