1 00:00:24,700 --> 00:00:28,000 Traducerea și adaptarea:neala555 2 00:00:28,100 --> 00:00:30,100 Sincronizarea:neala555 3 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 În mod evident am calculat greșit câteva lucruri. 4 00:01:13,700 --> 00:01:16,700 De ce oare în momentul în care viața îți depășește cele mai optimiste așteptări 5 00:01:18,400 --> 00:01:19,900 cuțitul te împunge în spate. 6 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Ei bine, un lucru tot am să vă spun. 7 00:01:50,200 --> 00:01:52,200 Nu-l voi lăsa niciodată să mă atingă. 8 00:02:05,300 --> 00:02:07,200 Vecinul... Probabil a deschis ușa să se plângă. 9 00:02:13,500 --> 00:02:15,200 Pentru un tip cu un IQ din 4 cifre 10 00:02:15,400 --> 00:02:16,900 trebuie să-mi fi scăpat ceva. 11 00:02:17,900 --> 00:02:19,400 Și nu-mi scăpaseră multe. 12 00:02:21,100 --> 00:02:23,100 Am ajuns atât de aproape în a avea un impact asupra lumii 13 00:02:25,100 --> 00:02:27,100 iar acum singurul impact pe care îl voi avea 14 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 va fi pe trotuar. 15 00:02:38,600 --> 00:02:41,600 LIMITELE 16 00:03:51,700 --> 00:03:52,900 Îl vedeți pe tipul acela? 17 00:03:53,600 --> 00:03:55,100 Acela eram eu, nu cu mult timp în urmă. 18 00:03:56,000 --> 00:03:59,300 Ce om care nu e dependent de droguri și alcool arată așa? 19 00:03:59,900 --> 00:04:01,000 Doar un scriitor. 20 00:04:01,300 --> 00:04:04,800 În mod ciudat, nimeni nu credea că am semnat un contract. 21 00:04:05,200 --> 00:04:08,600 E deghizată în roman SF, dar e, de fapt, manifestul meu 22 00:04:08,900 --> 00:04:10,900 despre individul secolului 21. 23 00:04:11,100 --> 00:04:15,100 Creez o societate utopică, unde toți suntem... 24 00:04:15,400 --> 00:04:18,000 E o... 25 00:04:25,200 --> 00:04:27,500 Aceea era ziua când trebuia să o încep. 26 00:04:28,200 --> 00:04:30,300 Așa... 27 00:04:32,600 --> 00:04:33,700 O să fie grozavă. 28 00:04:34,900 --> 00:04:37,900 Trebuie doar să investesc timp, să stau în cameră. 29 00:04:39,300 --> 00:04:40,700 Acesta e conceptul cheie. 30 00:04:42,200 --> 00:04:43,400 Nu părăsi camera. 31 00:04:51,900 --> 00:04:53,500 Au trecut așa câteva săptămâni. 32 00:04:54,300 --> 00:04:55,900 Poate chiar câteva luni. 33 00:04:57,300 --> 00:04:58,800 Cel puțin încă o mai aveam pe Lindy. 34 00:05:02,600 --> 00:05:03,600 Așa, pur și simplu? 35 00:05:05,300 --> 00:05:06,600 Haide, Eddie... 36 00:05:07,900 --> 00:05:09,600 Nu cred că e o surpriză. 37 00:05:10,700 --> 00:05:12,100 Eu sunt surprins. 38 00:05:14,000 --> 00:05:15,200 Hai să nu facem asta. 39 00:05:15,300 --> 00:05:17,500 O să-i dau 90 de pagini mâine și vineri. 40 00:05:17,700 --> 00:05:18,900 Așteaptă să vezi ce spune ea. 41 00:05:19,100 --> 00:05:21,200 - Eddie! - Ce e? 42 00:05:21,300 --> 00:05:27,100 Știu cum merge. Doar am fost prietena ta. 43 00:05:28,400 --> 00:05:30,700 Cuvântul ăsta nu descrie ce însemni tu pentru mine. 44 00:05:31,200 --> 00:05:34,200 Parteneră? Amoreză? 45 00:05:34,300 --> 00:05:37,300 Iubită. Amoreză. 46 00:05:37,500 --> 00:05:40,400 Femeie de serviciu. Bancă. 47 00:05:44,100 --> 00:05:45,000 Chiar și așa... 48 00:05:46,500 --> 00:05:47,900 Ce-i al meu e și al tău. 49 00:05:47,900 --> 00:05:50,100 Și știi că vreau să-mi petrec restul vieții cu tine. 50 00:05:50,300 --> 00:05:52,400 - De fapt, mă gândeam... - Nu mă cere! 51 00:05:53,500 --> 00:05:54,500 De ce nu? 52 00:05:55,500 --> 00:05:58,300 Fiindcă ți-a ieșit atât de bine data trecută. 53 00:05:58,800 --> 00:06:02,200 E adevărat, m-am însurat cu Melissa, imediat ce am terminat facultatea. 54 00:06:02,500 --> 00:06:03,500 Da! 55 00:06:03,800 --> 00:06:05,000 Pentru puțin timp. 56 00:06:05,100 --> 00:06:06,300 Asta nu merge. 57 00:06:11,500 --> 00:06:13,700 Deși tot ce spui e adevărat, eu tot te iubesc. 58 00:06:19,800 --> 00:06:21,100 Trebuie să mă întorc la muncă. 59 00:06:24,000 --> 00:06:25,400 Nici măcar nu mi-ai spus ce s-a întâmplat. 60 00:06:26,600 --> 00:06:28,400 - Am obținut-o? - Serios? 61 00:06:29,300 --> 00:06:30,700 Da, sunt editor. 62 00:06:31,000 --> 00:06:33,500 Am propria mea asistentă. Îți vine să crezi asta? 63 00:06:33,900 --> 00:06:36,000 Sigur că da. Meriți asta. 64 00:06:38,400 --> 00:06:39,500 Mersi. 65 00:06:51,000 --> 00:06:53,600 Avea dreptate. O mișcare înțeleaptă. 66 00:06:54,400 --> 00:06:56,600 Îmi ratasem cariera. 67 00:06:57,200 --> 00:06:58,900 Știam amândoi ce ne așteaptă. 68 00:06:59,300 --> 00:07:02,000 Patul de jos din dormitorul copilăriei mele din Jersey. 69 00:07:02,400 --> 00:07:04,100 Tatăl meu primindu-mă cu brațele deschise 70 00:07:04,300 --> 00:07:07,000 în domeniul provocator al inventarierii instrumentelor dentare. 71 00:07:08,000 --> 00:07:09,500 Eddie Morra! 72 00:07:11,000 --> 00:07:14,700 Din toate cunoștințele pe care ai vrea să le uiți, 73 00:07:15,000 --> 00:07:18,300 e vreuna mai nefolositoare decât... fostul cumnat? 74 00:07:18,600 --> 00:07:22,200 Sfinte Sisoe, omule! Cât a trecut? Nouă ani? 75 00:07:24,800 --> 00:07:27,700 Ești în regulă? Arăți de parcă stai pe stradă. 76 00:07:27,900 --> 00:07:28,900 Ce s-a întâmplat? 77 00:07:29,600 --> 00:07:34,000 Mai nimic. Scriu mult. 78 00:07:34,300 --> 00:07:35,800 Încă mai încerci să scrii? 79 00:07:36,400 --> 00:07:38,200 De fapt, am semnat contract pentru o carte. 80 00:07:38,600 --> 00:07:40,800 - Serios? E grozav. - Da. 81 00:07:41,100 --> 00:07:43,000 Și tu? Mai faci trafic? 82 00:07:43,100 --> 00:07:46,100 - Arăt ca cineva care face trafic? - Nu. 83 00:07:46,700 --> 00:07:48,900 Hai să bem ceva. Vreau să-mi spui despre carte. 84 00:07:49,300 --> 00:07:51,700 Nu știu. E ora 14:00. 85 00:07:52,100 --> 00:07:53,700 Și când te-a oprit asta pe tine? 86 00:07:56,100 --> 00:07:57,000 Bine. 87 00:07:57,300 --> 00:08:01,300 - Deci... - Ce mai face Melissa? 88 00:08:01,800 --> 00:08:03,500 - Poftim. - Mersi. 89 00:08:03,900 --> 00:08:05,600 N-am de unde să știu. Nu mă întâlnesc cu ea. 90 00:08:05,800 --> 00:08:07,300 S-a mutat în nord. 91 00:08:08,000 --> 00:08:10,800 Are o slujbă cu vânzări pe internet. 92 00:08:11,400 --> 00:08:12,500 Și doi copii. 93 00:08:13,000 --> 00:08:15,400 Doi copii? Cine e soțul? 94 00:08:16,300 --> 00:08:18,800 Nimeni cu care ai prins-o, dacă tot întrebi. 95 00:08:20,300 --> 00:08:21,800 De ce te interesează, omule? 96 00:08:22,300 --> 00:08:24,100 Ați fost căsătoriți vreo cinci minute. 97 00:08:25,200 --> 00:08:27,600 Nu vreau să vorbim despre ea. Vreau să vorbim despre tine. 98 00:08:28,000 --> 00:08:29,600 Spune-mi despre cartea asta. Cum merge? 99 00:08:32,000 --> 00:08:37,800 Păi e... Am rămas în urmă. Și-mi irosesc nopțile și zilele. 100 00:08:42,700 --> 00:08:45,800 - Cât ai scris până acum? - Un cuvânt. 101 00:08:46,300 --> 00:08:49,000 - Pană de inspirație? - Da. 102 00:08:52,600 --> 00:08:56,600 Cred că te pot ajuta eu cu asta. Doar de data asta. 103 00:08:58,100 --> 00:08:59,600 Nu, nu, nu... 104 00:08:59,900 --> 00:09:01,800 Nici măcar nu știi ce este. 105 00:09:02,600 --> 00:09:06,000 - Încă mai faci trafic. - Frate, am progresat. 106 00:09:06,300 --> 00:09:09,900 Acum ofer consultanță pentru o companie farmaceutică. 107 00:09:10,300 --> 00:09:13,000 De parcă ar fi vreo diferență. Încetează, Vernon. 108 00:09:13,100 --> 00:09:17,700 Nu. Acesta e un produs exclusiv care va intra în fabricație de la anul. 109 00:09:18,200 --> 00:09:20,900 A trecut testele clinice și e aprobat de ANM. 110 00:09:21,800 --> 00:09:24,400 Doar din curiozitate, și asta e tot... 111 00:09:25,900 --> 00:09:26,900 Dă-mi să văd. 112 00:09:30,400 --> 00:09:31,500 Ce conține? 113 00:09:32,200 --> 00:09:36,600 Au identificat receptorii din creier care activează anumite circuite. 114 00:09:37,500 --> 00:09:41,000 Se spune că putem folosi doar 20% din creier. 115 00:09:41,600 --> 00:09:46,400 Pastila asta îți conferă acces la întreg creierul. 116 00:09:47,400 --> 00:09:49,500 Vernon, uită-te la mine. Crezi că sunt idiot? 117 00:09:49,600 --> 00:09:51,300 Sunt falit, sunt deprimat. 118 00:09:51,600 --> 00:09:54,500 Nu cred că viața mea se va schimba în bine, 119 00:09:54,700 --> 00:09:56,600 dacă iau o pastilă-minune. 120 00:09:57,000 --> 00:09:59,500 Da. Când? 121 00:10:00,200 --> 00:10:01,800 Spune-i că nu putem face asta. 122 00:10:02,300 --> 00:10:07,000 Nu. Să-i spui. Nu, acum! 123 00:10:09,800 --> 00:10:12,200 Mă tem că va trebui să te părăsesc, Eddie. 124 00:10:12,700 --> 00:10:16,200 Dar aș vrea să ne mai întâlnim. Așa că, sună-mă. 125 00:10:16,700 --> 00:10:18,500 Și fac eu cinste cu asta. 126 00:10:19,200 --> 00:10:20,200 Nu o vreau. 127 00:10:21,200 --> 00:10:22,500 Nu fi nerecunoscător. 128 00:10:22,600 --> 00:10:26,500 Știi cât costă? 800 de dolari. Bucata. 129 00:10:28,200 --> 00:10:29,200 Cu plăcere. 130 00:10:40,800 --> 00:10:42,600 Pe drumul spre casă, m-am gândit la Melissa. 131 00:10:43,400 --> 00:10:46,300 Cum de e și ea o ratată? Era atât de deșteaptă. 132 00:10:46,900 --> 00:10:48,800 Mai deșteaptă decât toți cei din jurul ei. 133 00:10:50,200 --> 00:10:52,700 În mod clar, era o legătură între acest Eddie, 134 00:10:52,900 --> 00:10:55,900 ușor amețit la ora 15:00, și un Eddie de mai devreme, 135 00:10:56,100 --> 00:10:58,000 care vomita pe biroul șefului său 136 00:10:58,200 --> 00:11:00,400 sau care fura Percocet de la mătușa muribundă. 137 00:11:01,400 --> 00:11:03,600 Deci cine-o poate învinui pe Lindy că m-a părăsit? 138 00:11:13,600 --> 00:11:16,600 La urma urmelor, poate fi mai rău de atât? 139 00:11:25,000 --> 00:11:26,300 Nu voiam să văd pe nimeni. 140 00:11:27,100 --> 00:11:29,600 Mai ales pe înțepata de soțioară a gazdei mele. 141 00:11:30,100 --> 00:11:32,500 - Valerie, marți... - Gata, ajunge! 142 00:11:32,700 --> 00:11:34,900 Steve se ocupă de chirie, deci poți să-l minți pe el. 143 00:11:35,100 --> 00:11:36,900 Dintr-odată, aveam motive în plus să plec de lângă ea. 144 00:11:37,100 --> 00:11:39,600 Tocmai înghițisem ca prostul o substanță. 145 00:11:39,800 --> 00:11:41,300 Chiria e și așa mică! 146 00:11:41,500 --> 00:11:45,400 Aflasem foarte puțin de la Vernon despre ce face acest medicament. 147 00:11:45,800 --> 00:11:49,200 Ai putea să fii mesager pe bicicletă și ai face rost de banii ăștia. 148 00:11:49,600 --> 00:11:50,900 Dacă era un halucinogen? 149 00:11:51,000 --> 00:11:52,100 E jalnic. 150 00:11:52,300 --> 00:11:53,200 Dumnezeule. 151 00:11:53,300 --> 00:11:56,000 Dacă aș asculta-o, drogat fiind, m-aș arunca pe fereastră. 152 00:11:56,600 --> 00:11:58,100 Tu mă asculți? 153 00:11:58,200 --> 00:12:01,000 Pricepi? O să ajungi în stradă. 154 00:12:01,400 --> 00:12:03,000 Apoi, am simțit. 155 00:12:34,400 --> 00:12:36,400 Fusesem orb, dar acum vedeam. 156 00:13:11,200 --> 00:13:13,500 - Ce s-a întâmplat? - Poftim? 157 00:13:13,700 --> 00:13:15,200 Tu nu mă placi și nu te învinuiesc. 158 00:13:15,400 --> 00:13:18,800 Vezi un ticălos ratat și epuizant care profită de soțul tău. 159 00:13:19,000 --> 00:13:20,100 Ți-ai dori să-mi zbor creierii, 160 00:13:20,300 --> 00:13:21,900 dar existența mea n-ar trebui să te supere. 161 00:13:22,000 --> 00:13:25,500 - Ce s-a întâmplat? - Nu e treaba ta. 162 00:13:25,700 --> 00:13:27,000 S-a întâmplat ceva la facultatea de Drept? 163 00:13:27,100 --> 00:13:28,600 De unde știi că sunt la Drept? 164 00:13:28,600 --> 00:13:32,700 Oamenii nu au la ei de obicei studii despre justiția Curții Supreme. 165 00:13:33,200 --> 00:13:35,600 Ești un ciudat, nu-i așa? M-ai urmărit. 166 00:13:35,800 --> 00:13:37,100 Nu, doar am observat cartea. 167 00:13:37,600 --> 00:13:39,800 Ai văzut doar o parte. De unde ai știut? 168 00:13:40,600 --> 00:13:43,400 O mai văzusem și înainte. În urmă cu 12 ani, la facultate. 169 00:13:43,800 --> 00:13:46,000 Eram pe canapeaua unei studente cu care voiam să fac sex, 170 00:13:46,000 --> 00:13:49,100 și o așteptam să iasă din baie, sperând că are un prezervativ. 171 00:13:49,800 --> 00:13:52,100 Cumva, subconștientul meu a scos asta la iveală. 172 00:13:52,300 --> 00:13:54,100 O amintire pe care nu o reținusem. 173 00:13:54,300 --> 00:13:57,100 Sau a fost acolo mereu și aveam nevoie doar de acces? 174 00:13:57,600 --> 00:14:00,000 Dacă vrei să scrii o lucrare, nu-ți sugerez cartea asta. 175 00:14:00,500 --> 00:14:01,900 Cine te-a întrebat pe tine? 176 00:14:02,100 --> 00:14:04,100 Există și o versiune a lui Hastings. Eu aș începe cu aceea. 177 00:14:04,300 --> 00:14:06,300 E interesant că tipul ăsta era un idiot, 178 00:14:06,500 --> 00:14:08,800 ceea ce conferă plauzibilitate teoriei că unul din angajații concediați 179 00:14:08,900 --> 00:14:11,100 a fost cel care a elaborat ideile majore din opera sa. 180 00:14:11,300 --> 00:14:14,200 Caută-i pe internet pe fiii aceluia. Le-ar plăcea să spele onoarea tatălui lor. 181 00:14:14,400 --> 00:14:15,900 Așa ai ceva ce nu are nimeni... 182 00:14:16,100 --> 00:14:18,800 Informații dintr-o emisiune, un articol citit pe jumătate, 183 00:14:18,900 --> 00:14:20,300 un documentar de pe PBS... 184 00:14:20,600 --> 00:14:23,200 Toate apăreau în lobul meu frontal și se combinau singure 185 00:14:23,400 --> 00:14:25,500 într-un cocteil de informații utile. 186 00:14:27,200 --> 00:14:28,800 Ea n-a avut nicio șansă. 187 00:14:29,200 --> 00:14:30,600 Și ce-mi sugerezi? 188 00:14:35,100 --> 00:14:36,900 Am lucrat și la eseul ei. 189 00:14:38,300 --> 00:14:40,600 În 45 de minute, scrisesem o capodoperă. 190 00:14:40,800 --> 00:14:42,100 Era mulțumită. 191 00:14:49,700 --> 00:14:51,600 Doar nu era casa mea, nu? 192 00:14:52,700 --> 00:14:53,900 Cine ar trăi așa? 193 00:14:55,900 --> 00:14:58,100 Primul gând a fost să ard totul. 194 00:14:59,200 --> 00:15:00,900 Dar rațiunea a câștigat. 195 00:15:36,300 --> 00:15:38,800 Ce medicament era acesta? Nu mai eram dezordonat, 196 00:15:39,100 --> 00:15:41,400 nu fumasem o țigară de șase ore, nu mâncasem... 197 00:15:41,600 --> 00:15:44,500 Deci... abstinent și îngrijit? Ce era asta? 198 00:15:44,700 --> 00:15:47,000 Un medicament pentru oamenii care voiau să fie mai pedanți? 199 00:15:47,500 --> 00:15:50,200 Nu eram drogat. Doar gândeam clar. 200 00:15:50,400 --> 00:15:52,700 Știam ce trebuie să fac și cum s-o fac. 201 00:16:30,600 --> 00:16:34,700 În dimineața următoare, am trimis o sondă în creierul meu. 202 00:16:36,100 --> 00:16:38,900 N-am găsit nicio urmă de geniu. 203 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 Pe scurt, mă întorsesem. 204 00:16:50,900 --> 00:16:52,900 Dar ceva a rămas. 205 00:16:57,000 --> 00:16:59,500 - Glumești. - Nu. 206 00:17:00,100 --> 00:17:03,300 - Cuvintele au apărut pe hârtie? - Da. 207 00:17:03,800 --> 00:17:06,700 - Scrise de tine? - Citește doar trei pagini. 208 00:17:07,300 --> 00:17:10,900 Citește trei pagini în ora următoare și dacă nu vrei să citești mai departe, 209 00:17:11,100 --> 00:17:12,500 îți returnez întreg avansul. 210 00:17:18,900 --> 00:17:20,200 Bine, Eddie. 211 00:17:48,100 --> 00:17:50,200 Eddie, sună-mă când ajungi acasă. 212 00:17:52,200 --> 00:17:56,400 Eddie, am citit 40 de pagini. Sună-mă. 213 00:17:56,800 --> 00:17:59,900 E puțin cam pompoasă, dar încă mai citesc. 214 00:18:01,200 --> 00:18:02,900 Bine, cum ai făcut asta? 215 00:18:04,200 --> 00:18:09,000 Sună-mă imediat ce ajungi acasă. Bine? 216 00:18:25,100 --> 00:18:27,800 - Cine e? - Vernon, sunt Eddie. 217 00:18:28,600 --> 00:18:32,200 - Care Eddie? - Morra. 218 00:18:35,300 --> 00:18:36,700 Nu e un moment potrivit, Eddie. 219 00:18:38,400 --> 00:18:40,500 Vern, trebuie neapărat să vorbesc cu tine. 220 00:18:47,000 --> 00:18:50,100 - Vern, ce s-a întâmplat? - Nu-ți face griji, sunt bine. 221 00:18:51,500 --> 00:18:54,700 Deci, Eddie, se pare că ești totuși interesat. 222 00:18:54,900 --> 00:18:56,300 Medicamentul e incredibil. 223 00:18:56,500 --> 00:18:58,500 Merge și mai bine dacă ești foarte deștept. 224 00:18:59,000 --> 00:19:02,700 - Vernon, cine ți-a făcut asta? - Crede-mă, nu vrei să știi. 225 00:19:07,700 --> 00:19:11,400 - Și cum se numește? - Încă nu are un nume comercial. 226 00:19:11,700 --> 00:19:15,200 Dar băieții de la bucătărie îl numesc NZT-48. 227 00:19:15,700 --> 00:19:21,500 "Băieții de la bucătărie"? Nu pare ceva aprobat de ANM. 228 00:19:22,400 --> 00:19:26,100 Hai că ești hazliu. Doar nu ai crezut prostia aia, nu? 229 00:19:28,400 --> 00:19:29,900 Bun, deci ce avem noi aici? 230 00:19:30,000 --> 00:19:33,300 Un medicament netestat și probabil periculos, 231 00:19:33,500 --> 00:19:35,800 furat din vreun laborator necunoscut, 232 00:19:36,000 --> 00:19:39,300 și primit de la un tip dubios pe care nu-l văzusem de câțiva ani. 233 00:19:40,100 --> 00:19:42,900 - Să înțeleg că mai vrei? - Da. Absolut. 234 00:19:45,000 --> 00:19:48,700 Bine, ne înțelegem noi. Dar vreau să-mi faci o favoare. 235 00:19:49,100 --> 00:19:51,800 Evident, nu pot ieși afară așa... 236 00:19:52,500 --> 00:19:57,000 Poți merge la curățătorie să-mi aduci costumul? 237 00:19:58,100 --> 00:20:01,800 Și poate aduci și ceva de mâncare. 238 00:20:04,400 --> 00:20:05,500 Știa că mă are la mână. 239 00:20:06,800 --> 00:20:07,800 Desigur. 240 00:20:08,700 --> 00:20:11,700 De acum înainte, mă ofeream bucuros să fiu curierul lui. 241 00:20:12,500 --> 00:20:15,400 I-aș fi spălat ferestrele, i-aș fi frecat toaleta. 242 00:20:16,200 --> 00:20:18,900 Orice pentru a pune mâna pe pastila aceea transparentă 243 00:20:19,100 --> 00:20:22,000 care l-ar aduce înapoi pe Eddie cel îmbunătățit. 244 00:20:33,500 --> 00:20:34,500 Vern? 245 00:20:45,000 --> 00:20:46,100 Vern? 246 00:21:53,700 --> 00:21:55,300 911. Ce urgență aveți? 247 00:21:55,700 --> 00:21:59,000 Vreau să denunț... o crimă. 248 00:22:03,000 --> 00:22:04,200 7B, da. 249 00:22:07,300 --> 00:22:08,500 Bine. Așa o să fac. 250 00:22:11,500 --> 00:22:12,800 Le-a luat mult timp să ajungă. 251 00:22:12,900 --> 00:22:15,100 Și cum stăteam acolo, am început să-mi dau seama... 252 00:22:16,000 --> 00:22:17,800 Vern îi cunoscuse pe cei care îi făcuseră asta. 253 00:22:19,500 --> 00:22:21,800 Și am înțeles ce căutau. 254 00:22:26,800 --> 00:22:28,100 Dar l-au găsit? 255 00:23:07,900 --> 00:23:10,900 Rahat. Dacă ai găti singur, aș fi și eu mort acum. 256 00:23:45,100 --> 00:23:47,400 Poliția! Vă rugăm să deschideți. 257 00:23:51,800 --> 00:23:53,800 Poliția! Deschideți ușa! 258 00:23:59,400 --> 00:24:00,900 Vă rugăm să deschideți! 259 00:24:03,500 --> 00:24:05,400 Poliția! Deschideți ușa! 260 00:24:06,300 --> 00:24:07,700 Deschide ușa! 261 00:24:09,500 --> 00:24:13,000 - Mâinile sus! - Eu v-am sunat! 262 00:24:17,000 --> 00:24:19,700 Și erați prieteni buni? Petreceați mult timp împreună? 263 00:24:19,900 --> 00:24:21,900 Nu, era fratele fostei mele soții. 264 00:24:22,100 --> 00:24:25,200 M-am întâlnit cu el pe stradă și m-a rugat să urc până la el. 265 00:24:25,400 --> 00:24:28,700 - Să cumperi droguri? - Nu! Ce? 266 00:24:29,000 --> 00:24:32,500 - Cu ce se ocupa tipul ăsta? - Nu știu. Era... 267 00:24:33,700 --> 00:24:36,300 Am înțeles că era comerciant de antichități. 268 00:24:36,500 --> 00:24:39,100 - Comerciant? - Da. De antichități. 269 00:24:40,100 --> 00:24:44,900 Scaune vieneze și alte chestii. 270 00:24:46,200 --> 00:24:48,600 Din acelea cu picioare de lemn curbate. 271 00:24:48,800 --> 00:24:49,800 Da? 272 00:24:51,100 --> 00:24:54,900 Exact. Edward Morra. E aici. 273 00:24:56,300 --> 00:24:57,600 Sora victimei. 274 00:24:58,700 --> 00:25:00,900 Nu-i mai auzisem vocea de zece ani. 275 00:25:02,100 --> 00:25:04,700 - Eddie? - Melissa? 276 00:25:05,500 --> 00:25:06,700 Erai acolo? 277 00:25:08,700 --> 00:25:12,800 Mă întâlnisem cu el puțin mai devreme, pe stradă. 278 00:25:14,200 --> 00:25:15,200 Dumnezeule! 279 00:25:15,700 --> 00:25:19,400 Nu mă miră că era implicat în activități ilegale. 280 00:25:20,100 --> 00:25:21,400 Cred că e mai bine să tac. 281 00:25:21,800 --> 00:25:23,400 Probabil că e o idee bună. 282 00:25:26,300 --> 00:25:29,000 Ar trebui să ne întâlnim, nu? 283 00:25:29,400 --> 00:25:32,900 Nu știu. Trebuie să mă ocup de înmormântare și de ce-o mai fi... 284 00:25:34,200 --> 00:25:35,700 Nu ne putem întâlni, bine? 285 00:25:36,600 --> 00:25:39,000 Da, scuze. Atunci, ne întâlnim la înmormântare. 286 00:25:39,200 --> 00:25:43,200 Nu! Nu vreau asta. Te sun eu când se termină totul. 287 00:25:43,700 --> 00:25:45,000 Bine. 288 00:25:53,700 --> 00:25:57,300 Ceva nu se leagă aici. Dă-mi numărul tău de telefon. 289 00:25:57,600 --> 00:25:59,600 În caz că va trebui să te contactăm mai târziu. 290 00:26:31,100 --> 00:26:32,300 Merita riscul? 291 00:26:38,900 --> 00:26:40,100 Tu ce ai face? 292 00:27:11,000 --> 00:27:14,600 Banii lui Vern, combinați cu o motivare fără precedent, 293 00:27:15,200 --> 00:27:17,500 mi-au permis să termin cartea în patru zile. 294 00:27:28,500 --> 00:27:32,600 O pilulă pe zi, și posibilitățile erau nelimitate. 295 00:27:33,400 --> 00:27:35,400 În trei zile am învățat să cânt la pian. 296 00:27:38,300 --> 00:27:41,700 Matematica a devenit folositoare. Și distractivă. 297 00:27:41,900 --> 00:27:43,000 Mizez totul. 298 00:27:47,900 --> 00:27:50,700 Dacă ascultam o limbă străină, reușeam să o vorbesc fluent. 299 00:27:58,300 --> 00:28:00,900 Deci Shakespeare încurajează mediocritatea? 300 00:28:01,500 --> 00:28:02,700 N-am cum să te contrazic. 301 00:28:04,700 --> 00:28:05,800 Era grozav. 302 00:28:07,300 --> 00:28:09,900 M-am documentat despre tumoarea lui Ann Helen. 303 00:28:10,200 --> 00:28:13,200 Și e clar că cineva care are o asemenea boală abdominală 304 00:28:13,400 --> 00:28:15,400 ar trebui să combine medicamente pe bază de platină 305 00:28:15,600 --> 00:28:17,100 cu acid ciclopentan. 306 00:28:17,400 --> 00:28:19,900 Dintr-o dată, știam totul despre orice. 307 00:28:20,200 --> 00:28:21,500 Desigur, există o creștere temporară, 308 00:28:21,600 --> 00:28:23,900 dar apoi acțiunile se prăbușesc complet în doi ani. 309 00:28:24,000 --> 00:28:25,200 Dar sunt protejate. 310 00:28:25,200 --> 00:28:28,700 Împotriva unei expansiuni agresive? Natura umană nu conferă protecție. 311 00:28:29,100 --> 00:28:30,700 Suntem programați să vrem mai mult. 312 00:28:30,900 --> 00:28:32,700 Uită-te la toate țările care au dominat lumea. 313 00:28:32,800 --> 00:28:36,500 Portugalia avea o flotă uriașă. Acum mai au doar apartamente ieftine. 314 00:28:36,700 --> 00:28:39,400 Iar britanicii fac mofturi la costumele lor. 315 00:28:39,600 --> 00:28:43,400 Nimeni nu se gândește că o duce bine. Că are prieteni, cont în Elveția. 316 00:28:43,800 --> 00:28:48,000 "Hai să nu invadăm Rusia iarna. Bem o bere și trăim din dobândă." 317 00:28:49,200 --> 00:28:50,200 Da. 318 00:28:50,400 --> 00:28:52,300 Creierul meu era plin de asemenea lucruri. 319 00:28:52,500 --> 00:28:54,700 Tot ce auzisem, văzusem sau citisem vreodată 320 00:28:54,800 --> 00:28:57,900 era acum organizat și disponibil, la dispoziția mea. 321 00:28:58,300 --> 00:28:59,300 Eddie! 322 00:28:59,600 --> 00:29:01,900 Sunt sigur că ai un portofoliu, dar, dacă nu ai, 323 00:29:02,000 --> 00:29:03,600 aș fi foarte interesat să lucrez cu tine. 324 00:29:04,600 --> 00:29:05,800 Bine, Kenneth. 325 00:29:07,000 --> 00:29:09,300 Mi-am făcut prieteni noi care m-au invitat la plajă. 326 00:29:10,100 --> 00:29:12,300 Plaja nu era în apropiere. 327 00:29:24,800 --> 00:29:27,800 Toate temerile și inhibițiile mele dispăruseră. 328 00:29:30,400 --> 00:29:32,400 Dar nu era suficient să mă destind. 329 00:29:58,300 --> 00:30:01,100 Singura problemă era că, dacă nu mergeam înainte, 330 00:30:01,200 --> 00:30:02,800 simțeam că voi exploda. 331 00:30:06,100 --> 00:30:08,500 - A sărit vreodată cineva? - Ai înnebunit? 332 00:30:13,100 --> 00:30:15,200 - O s-o facă. - Ba nu o s-o facă. 333 00:30:17,200 --> 00:30:18,600 Dumnezeule! 334 00:30:35,100 --> 00:30:38,000 Apoi am început să-mi fac o idee. 335 00:30:39,000 --> 00:30:41,300 Dintr-o dată, știam exact ce trebuie să fac. 336 00:30:41,600 --> 00:30:43,800 Nu era scrisul. Nu erau cărțile. 337 00:30:44,300 --> 00:30:45,900 Era ceva mult mai important. 338 00:30:48,900 --> 00:30:50,600 Dar aveam nevoie de bani ca să reușesc. 339 00:30:53,800 --> 00:30:56,100 Pe piața de consum inferioară nimeni nu câștiga prea mult. 340 00:30:57,800 --> 00:30:59,200 Dar nimeni nu avea NZT. 341 00:31:12,800 --> 00:31:16,400 Înarmat cu ultimii 800 de la Vern, am câștigat 2.000 de dolari într-o zi. 342 00:31:18,300 --> 00:31:20,000 În ziua următoare, 7.500. 343 00:31:20,400 --> 00:31:21,600 Mergea prea greu. 344 00:31:22,400 --> 00:31:23,700 Aveam nevoie de mai mult capital. 345 00:31:24,500 --> 00:31:26,400 Băncile nu dădeau împrumuturi unor tipi ca mine. 346 00:31:28,200 --> 00:31:29,900 E cel de acolo. 347 00:31:45,000 --> 00:31:48,700 Liv ți-a spus că vreau să fac un împrumut pe termen scurt? 348 00:31:48,900 --> 00:31:50,800 Da, și i-am spus s-o lase baltă. 349 00:31:51,300 --> 00:31:52,300 De ce? 350 00:31:52,700 --> 00:31:56,000 Fiindcă nu te-am mai văzut până acum și deja îmi ești antipatic. 351 00:31:56,500 --> 00:31:58,800 De ce ți-aș da 100.000 de dolari? 352 00:31:59,700 --> 00:32:05,400 Fiindcă îmi voi cvintupla banii, patru zile la rând. 353 00:32:06,200 --> 00:32:09,700 - Deci ai aranjat ceva. - Nu am aranjat nimic. 354 00:32:10,100 --> 00:32:12,900 Am făcut anumite calcule, folosind algoritmi. 355 00:32:13,100 --> 00:32:15,500 Dacă te uiți la a patra coloană, aceasta a fost prima... 356 00:32:18,800 --> 00:32:19,900 Ești bun. 357 00:32:23,000 --> 00:32:24,500 Ai dreptate, am aranjat ceva. 358 00:32:24,800 --> 00:32:28,300 Oamenii sunt prinși când fac asta. Ce-o să faci atunci? 359 00:32:29,400 --> 00:32:33,200 Doar nu am o agendă cu numele tău, dacă la asta te referi. 360 00:32:33,600 --> 00:32:38,200 Și sunt destul de sigur că nu aș vrea să te dezamăgesc. 361 00:32:44,000 --> 00:32:46,500 Nu te ridica. Am spus să stai jos! 362 00:32:49,700 --> 00:32:53,000 Dacă iei asta, ești al meu. Ai înțeles? 363 00:32:53,600 --> 00:32:55,200 Dacă nu plătești, știi ce-ți facem? 364 00:32:55,700 --> 00:32:57,300 Te tai la brâu. 365 00:32:57,900 --> 00:33:00,700 Îți ridic pielea până peste cap și-i fac un nod. 366 00:33:01,800 --> 00:33:04,500 Nu mori când te jupoi, o să te sufoci. 367 00:33:05,600 --> 00:33:06,600 Baftă. 368 00:33:14,500 --> 00:33:17,600 Noul meu prieten, Kevin Doyle, mi-a arătat cum poți obține 369 00:33:17,700 --> 00:33:20,300 de două ori și jumătate profit, la o firmă de tranzacții. 370 00:33:21,100 --> 00:33:23,200 De peste o săptămână mărisem doza. 371 00:33:25,800 --> 00:33:27,500 Îmi crescuse puterea de învățare. 372 00:33:42,900 --> 00:33:45,400 De ce cumperi din alea? Directorul a fost pus sub acuzare. 373 00:33:45,800 --> 00:33:48,600 Dar nu și pentru contractul masiv pentru care a mituit. 374 00:33:48,700 --> 00:33:49,700 Acela a rămas. 375 00:33:49,700 --> 00:33:51,200 Probabil că vor anunța săptămâna viitoare. 376 00:33:51,300 --> 00:33:53,600 Eram conectat. 377 00:33:54,000 --> 00:33:55,900 La sfârșitul săptămânii, în contul meu de brokeraj 378 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 apăreau peste două milioane de dolari. 379 00:33:58,800 --> 00:34:00,800 Vestea aceasta s-a răspândit repede. 380 00:34:07,500 --> 00:34:09,700 Aveți 19 mesaje. 381 00:34:10,000 --> 00:34:12,400 Patru oferte de slujbă, banca ce-mi mărea limita de credit, 382 00:34:12,700 --> 00:34:14,300 un reporter de la New York Post... 383 00:34:14,500 --> 00:34:17,700 Ar trebui să mă sunați, dle Morra. Nimeni nu face bani atât de repede. 384 00:34:17,900 --> 00:34:20,200 Articolul va fi publicat, cu sau fără dumneavoastră. 385 00:34:20,400 --> 00:34:23,200 Și, în sfârșit, Kevin Doyle, care încerca să pară relaxat. 386 00:34:23,400 --> 00:34:27,600 Eddie, am vorbit cu șeful meu și imposibilul s-a produs. 387 00:34:28,000 --> 00:34:30,300 Ți-am obținut o întâlnire cu Carl Van Loon. 388 00:34:30,700 --> 00:34:32,800 Carl Van Loon vrea să te cunoască pe tine? 389 00:34:33,500 --> 00:34:34,600 Așa se pare. 390 00:34:35,000 --> 00:34:36,500 Dar tu nu te ocupi de finanțe. 391 00:34:37,200 --> 00:34:39,200 Ce-ai putea face tu pentru Carl Van Loon? 392 00:35:00,100 --> 00:35:01,700 De când vorbești tu în italiană? 393 00:35:03,700 --> 00:35:05,200 Toate s-au schimbat în bine. 394 00:35:05,400 --> 00:35:07,600 Se pare că cineva m-a făcut să mă trezesc. 395 00:35:08,300 --> 00:35:11,500 - Sper că nu ai făcut-o pentru mine. - Nu, am vrut doar să-mi cer scuze. 396 00:35:13,400 --> 00:35:18,200 Capacitatea mea de autosabotare nu era totuși nemărginită. 397 00:35:20,600 --> 00:35:23,000 Întrebarea e, de ce m-ai suportat? 398 00:35:24,300 --> 00:35:25,700 Eram îndrăgostită de tine. 399 00:35:32,900 --> 00:35:36,000 - Și când va apărea cartea? - La anul. Cum e noua ta asistentă? 400 00:35:36,300 --> 00:35:37,300 E bună. 401 00:35:43,200 --> 00:35:48,200 - Și ai de gând să... - Mă bucur că ești aici cu mine. 402 00:35:51,200 --> 00:35:52,600 Sunt mândră de tine. 403 00:35:54,300 --> 00:35:56,000 Și... 404 00:36:01,300 --> 00:36:03,100 Sunt puțin intimidată. 405 00:36:04,800 --> 00:36:06,100 Am luat-o de la capăt. 406 00:36:08,900 --> 00:36:10,100 Acasă la ea. 407 00:36:12,300 --> 00:36:13,500 Acasă la mine. 408 00:36:16,100 --> 00:36:17,500 Practic, peste tot. 409 00:36:21,500 --> 00:36:24,700 "În trei zile de tranzacții fierbinți, necunoscutul domn Morra" 410 00:36:24,900 --> 00:36:29,000 "a dat lovitura la bursă, stârnind comentariile unui manager de top." 411 00:36:29,300 --> 00:36:32,100 "E Houdini, e un profet al timpurilor noastre." 412 00:36:32,200 --> 00:36:33,500 Gata, dă-mi asta. 413 00:36:33,700 --> 00:36:35,900 - E Dumnezeu? - Vii pe la mine mai târziu? 414 00:36:36,200 --> 00:36:38,800 Nu pot. Nu am cheie. 415 00:36:39,600 --> 00:36:40,800 Așa e. 416 00:36:40,900 --> 00:36:42,400 Mi-o dai înapoi? 417 00:36:42,800 --> 00:36:45,000 - Nu. - Nu? 418 00:36:45,200 --> 00:36:47,500 Trebuie să fie cheia aceea? Nu poate fi una nouă? 419 00:36:49,000 --> 00:36:50,700 De la apartamentul nostru. 420 00:36:52,500 --> 00:36:54,100 Ar fi rentabil. 421 00:36:54,700 --> 00:36:56,400 Iar tu pari atât de practică. 422 00:37:08,300 --> 00:37:09,600 Pot să te conduc la muncă? 423 00:37:27,200 --> 00:37:28,500 Ce faci, scumpule? 424 00:37:30,000 --> 00:37:31,000 Nimic. 425 00:37:32,700 --> 00:37:33,900 Ar trebui să dormi. 426 00:37:37,400 --> 00:37:39,300 Nu e mâine întâlnirea ta cu Van Loon? 427 00:37:54,300 --> 00:37:55,600 Eddie? 428 00:37:57,000 --> 00:37:58,400 Te simți bine? 429 00:38:00,900 --> 00:38:02,600 Ce cauți aici, pe hol? 430 00:38:07,400 --> 00:38:09,100 Când ai mâncat ultima dată ceva? 431 00:38:17,500 --> 00:38:20,400 Iată-l. Frumos articolul din Post. 432 00:38:23,700 --> 00:38:25,300 E pe drum. 433 00:38:26,600 --> 00:38:29,100 Te avertizez, e schimbător. 434 00:38:29,700 --> 00:38:32,200 Acum ești prietenul lui cel mai bun, pentru ca imediat să devii o scursură. 435 00:38:32,700 --> 00:38:34,400 Și vrea răspunsuri directe. 436 00:38:34,600 --> 00:38:37,000 Dacă o lălăiești aiurea, îl pierzi definitiv. 437 00:38:38,700 --> 00:38:40,500 Cred că ar trebui să repetăm câteva scenarii. 438 00:38:41,000 --> 00:38:42,200 Mănânc, Kevin. 439 00:38:42,900 --> 00:38:44,300 Ești pregătit pentru asta? 440 00:38:45,800 --> 00:38:48,000 Ești sigur? Fiindcă eu nu sunt convins. 441 00:38:48,500 --> 00:38:50,000 Ia niște pâine prăjită. 442 00:38:56,800 --> 00:38:58,600 Salut, Carl. Mă bucur să te văd. 443 00:38:59,200 --> 00:39:00,400 Salut, Eddie. 444 00:39:07,800 --> 00:39:11,300 Ia spune, Eddie Morra, care e secretul tău? 445 00:39:11,700 --> 00:39:12,900 Medicamentele. 446 00:39:13,600 --> 00:39:15,100 Iau medicamente speciale. 447 00:39:16,100 --> 00:39:17,000 Bine. 448 00:39:20,200 --> 00:39:24,300 Există o formulă cu o metodă complexă, dar m-am și documentat masiv. 449 00:39:24,600 --> 00:39:27,500 Știu absolut tot ce mișcă la fiecare companie de unde am cumpărat. 450 00:39:27,700 --> 00:39:30,100 Am teancuri de hârtii în birou. Și știi ce? 451 00:39:30,300 --> 00:39:32,800 - Acțiunile au crescut. - La limită. 452 00:39:33,000 --> 00:39:35,500 Desigur, acțiunile au crescut, dar cine vrea să facă atâta muncă 453 00:39:35,800 --> 00:39:37,200 pentru o percepție de rahat? 454 00:39:37,300 --> 00:39:39,500 Nu e creșterea masivă pe care ți-o dorești pe termen scurt. 455 00:39:40,600 --> 00:39:43,500 Așa că am lăsat datele la o parte și am ascultat zvonurile. 456 00:39:43,700 --> 00:39:47,000 Și pe ce te bazezi când cumperi? Pe părerile angajatului de rând? 457 00:39:47,200 --> 00:39:50,500 Desigur. Prețul acțiunilor nu e influențat de evoluția companiei. 458 00:39:50,800 --> 00:39:52,200 E vorba de percepția de masă. 459 00:39:52,300 --> 00:39:54,600 Deci, dacă găsesc anumiți algoritmi, în percepția bursei... 460 00:39:54,800 --> 00:39:57,200 Identificarea tiparelor. E o prostie. 461 00:39:57,500 --> 00:39:59,300 Nu toți înțeleg tiparele. 462 00:39:59,500 --> 00:40:02,000 Și asta mi-a îmbunătățit percepția, dar e în continuare un truc. 463 00:40:02,200 --> 00:40:03,700 Așa că am trecut la ușa cu numărul trei. 464 00:40:03,900 --> 00:40:06,900 Sugerezi cumva că ai o formulă infailibilă? 465 00:40:07,100 --> 00:40:10,400 A ajuns de la 12.000, la 2,3 milioane în zece zile. 466 00:40:10,800 --> 00:40:12,700 Chiar am o formulă, dle Pierce. 467 00:40:12,900 --> 00:40:14,200 Iluzii de grandoare. 468 00:40:14,200 --> 00:40:17,400 Nu am iluzii de grandoare. Am o rețetă pentru grandoare. 469 00:40:21,300 --> 00:40:23,500 Nu știu cine ești, Eddie, și cu ce te ocupi, 470 00:40:23,600 --> 00:40:25,900 dar un lucru îl știu, tu nu vii din lumea mea. 471 00:40:26,200 --> 00:40:28,000 Eu sunt înconjurat de investitori, 472 00:40:28,100 --> 00:40:30,700 iar tu nu ai replicile care arată îngâmfare și spaimă. 473 00:40:31,100 --> 00:40:33,600 Nu că mi-ar plăcea mai mult stilul tău, 474 00:40:34,400 --> 00:40:37,400 dar e evident că alegi acțiunile cum nu a mai făcut-o nimeni. 475 00:40:38,000 --> 00:40:40,500 Uită-te la companiile astea și spune-mi ce crezi. 476 00:40:41,500 --> 00:40:43,300 - Acum? - Da. Nu te grăbi. 477 00:40:46,300 --> 00:40:47,400 Desigur. 478 00:41:00,600 --> 00:41:02,600 Nu e vorba de companiile astea, nu? 479 00:41:04,800 --> 00:41:05,800 Explică-mi. 480 00:41:06,500 --> 00:41:08,800 Poate doar dacă ești în ambele tabere. 481 00:41:09,900 --> 00:41:11,500 Să controlezi întreaga piață. 482 00:41:11,700 --> 00:41:14,100 Dar companiile astea nu te-ar ajuta la o fuziune. 483 00:41:14,400 --> 00:41:15,900 Ar trebui să... 484 00:41:16,600 --> 00:41:19,400 Cred că te gândești la o fuziune uriașă. 485 00:41:22,100 --> 00:41:24,800 Și există o singură companie care ar putea justifica fuziunea 486 00:41:24,900 --> 00:41:26,600 cu Van Loon și asociații. 487 00:41:27,400 --> 00:41:29,000 Cu cine ai discutat? 488 00:41:29,200 --> 00:41:31,800 Eu doar unesc punctele. Hank Atwood chiar e de acord? 489 00:41:33,000 --> 00:41:36,300 Fie ești un escroc uimitor, fie ești foarte inteligent. 490 00:41:36,600 --> 00:41:38,700 Voi doi împreună... 491 00:41:39,400 --> 00:41:43,000 Toată lumea ar veni în genunchi să vă ceară energie. 492 00:41:43,400 --> 00:41:45,700 Acum ai luat-o înapoi. Ce mai ai? 493 00:41:46,100 --> 00:41:47,200 O previziune. 494 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 - Nu va merge. - De ce? 495 00:41:50,100 --> 00:41:51,700 Ar trebui să asiguri Libia. 496 00:41:52,400 --> 00:41:53,500 Serios? 497 00:41:54,500 --> 00:41:57,000 Dar nu vrei să auzi asta de la un amărât pe care-l duci acasă. 498 00:41:57,900 --> 00:41:59,800 Bine, o să-ți dau o șansă. 499 00:42:00,200 --> 00:42:05,800 Ne întâlnim mâine la ora 10, să-mi spui ce ar face amărâtul. 500 00:42:06,100 --> 00:42:08,700 - Și ar fi bine să fii pregătit. - Sunt la dispoziția dvs. 501 00:42:09,400 --> 00:42:10,800 Doar nu locuiești aici. 502 00:42:11,400 --> 00:42:13,700 Nici cei de la Aspire nu aveau cine știe ce facilități. 503 00:42:14,000 --> 00:42:16,300 Da, și, în cele din urmă, și-au luat-o urât de tot. 504 00:42:24,000 --> 00:42:28,600 Nu am intrat. Voiam să mă mișc. Să diger, să ingerez. 505 00:42:29,600 --> 00:42:32,900 Există momente de tranziție în viața ta, 506 00:42:33,100 --> 00:42:34,600 când știi că vechea ta viață a luat sfârșit. 507 00:42:34,800 --> 00:42:37,200 Van Loon era tranziția mea. Aveam în sfârșit o ocazie. 508 00:42:37,400 --> 00:42:39,300 Wall Street era cea mai bună opțiune. 509 00:42:39,500 --> 00:42:40,900 Dar cât de departe puteam merge? 510 00:42:41,000 --> 00:42:44,000 Director, operațiuni globale, poate chiar președinte. 511 00:42:44,700 --> 00:42:47,500 Era și timpul ca cineva să pună lucrurile în ordine. 512 00:42:59,600 --> 00:43:04,400 Dintr-o dată, am avut o nouă amnezie. 513 00:43:05,400 --> 00:43:07,200 Când am parcurs ultimele 20 de străzi? 514 00:43:10,200 --> 00:43:14,200 Am mai parcurs zece străzi, apoi... 515 00:43:17,000 --> 00:43:18,600 ... m-am trezit în centru. 516 00:43:49,000 --> 00:43:50,900 Ai grijă! 517 00:43:53,300 --> 00:43:55,600 O luptă? Eu nu știu să lupt. 518 00:43:56,800 --> 00:43:57,800 Sau știu? 519 00:44:08,200 --> 00:44:12,000 Fixează-i gura cu degetele. Așa. 520 00:44:22,600 --> 00:44:26,100 Atacă punctele vitale. Ochii, gâtul, vintrele. 521 00:44:32,900 --> 00:44:36,500 Orice ai face, nu te opri. Insistența ta va descumpăni atacatorul. 522 00:44:38,500 --> 00:44:41,500 Distruge-i echilibrul. Folosește-te de elanul său. 523 00:44:57,000 --> 00:44:58,400 Ce bar era ăsta? 524 00:46:08,300 --> 00:46:10,200 Când s-a oprit, în cele din urmă, 525 00:46:10,400 --> 00:46:13,000 nu-mi aminteam ultimele 18 ore din viața mea. 526 00:46:36,200 --> 00:46:38,700 Bună, eu sunt. Credeam că vii pe la mine. 527 00:46:39,200 --> 00:46:42,300 E totul în regulă? Sună-mă când ajungi acasă. 528 00:47:21,900 --> 00:47:25,500 Deși nu luasem NZT, m-am hotărât să mă uit pe dosarele lui Van Loon. 529 00:47:33,500 --> 00:47:35,200 Parcă erau hieroglife. 530 00:47:39,200 --> 00:47:41,700 - Alo? - Kevin, sunt Eddie. 531 00:47:42,500 --> 00:47:44,600 Nu pot ajunge azi la întâlnire. 532 00:47:45,000 --> 00:47:46,200 Ce tot spui? 533 00:47:47,100 --> 00:47:48,700 Nu pot să vin azi. Sunt bolnav. 534 00:47:49,600 --> 00:47:52,700 Nu poți să ai acum gripă. E o ocazie unică în viață. 535 00:47:52,800 --> 00:47:54,300 Știu. Ascultă-mă... 536 00:47:55,200 --> 00:47:57,600 Am toate astea de analizat. 537 00:47:58,400 --> 00:48:00,000 Ce-ai făcut toată ziua? 538 00:48:02,000 --> 00:48:03,400 Kevin, eu... 539 00:48:03,500 --> 00:48:05,400 Nu pricepi? Ăsta e testul tău. 540 00:48:06,200 --> 00:48:08,600 Da. Și nu pot trece acum testul ăsta. 541 00:48:09,100 --> 00:48:10,900 Și eu cum o să pic la faza asta? 542 00:48:11,600 --> 00:48:14,000 - Știu. Ascultă... - Ascultă-mă. 543 00:48:14,200 --> 00:48:16,800 Adună-te și vino la întâlnire. 544 00:48:23,300 --> 00:48:26,500 Bine. O să vin. 545 00:48:48,900 --> 00:48:51,800 - Salut. Ce faci, Eddie? - Mă bucur să vă revăd. 546 00:48:53,500 --> 00:48:54,400 Ia loc. 547 00:48:58,900 --> 00:49:02,000 - Ce știi despre Hank Atwood? - Atwood... 548 00:49:04,000 --> 00:49:05,400 E un iconoclast. 549 00:49:09,700 --> 00:49:11,600 A deținut jumătate din Colorado. 550 00:49:12,800 --> 00:49:14,700 Și e pregătit, Eddie? 551 00:49:16,400 --> 00:49:19,800 Ăsta e un curs despre Atwood? Nu știu toți despre el? 552 00:49:20,400 --> 00:49:21,900 Unde a fost cu doi ani în urmă? 553 00:49:26,000 --> 00:49:27,100 Nicăieri. 554 00:49:28,900 --> 00:49:31,600 Acum doi ani, Forbes nici nu auzise de el. 555 00:49:33,400 --> 00:49:35,800 A fost un salt uriaș, nu? 556 00:49:36,400 --> 00:49:39,700 Tipul ăsta mă uimește. Apare de nicăieri în forță. 557 00:49:40,200 --> 00:49:43,100 Nu reușesc să discut cu nimeni din tabăra lui. 558 00:49:43,600 --> 00:49:46,600 Îmi fură două proprietăți, investește în țări dezorganizate... 559 00:49:55,200 --> 00:49:57,300 Suntem lângă hotelul unde o femeie, 560 00:49:57,500 --> 00:50:01,400 identificată drept Maria Winberg, a fost găsită aseară moartă în cameră. 561 00:50:12,700 --> 00:50:15,400 Poliția a interogat ore în șir angajații hotelului. 562 00:50:15,700 --> 00:50:18,200 Și un martor a văzut un bărbat plecând de la locul crimei. 563 00:50:19,000 --> 00:50:21,100 Cum îl putem convinge să facă asta? Ai vreo idee? 564 00:50:22,400 --> 00:50:23,500 Ce crezi? 565 00:50:34,300 --> 00:50:36,200 Doar nu ești unul din tipii aceia, Eddie. 566 00:50:37,500 --> 00:50:39,400 Te pierdem dacă e un monitor în cameră? 567 00:50:41,500 --> 00:50:44,300 Sunt plăci tectonice care se mișcă sub noi. 568 00:50:44,500 --> 00:50:45,900 Scuzați-mă o clipă. 569 00:51:08,100 --> 00:51:11,500 Era posibil? Oare am ucis pe cineva? 570 00:51:13,700 --> 00:51:15,100 Eram măcar eu însumi? 571 00:51:20,600 --> 00:51:22,700 Eddie, sunt Melissa. 572 00:51:23,300 --> 00:51:26,900 Vernon ți-a dat cumva ceva? Fiindcă lucrurile alea sunt periculoase. 573 00:51:27,300 --> 00:51:28,400 Melissa? 574 00:51:29,600 --> 00:51:32,200 Crezi că ne putem întâlni undeva? Trebuie neapărat să vorbesc cu tine. 575 00:51:32,700 --> 00:51:34,000 Vorbim chiar acum. 576 00:51:34,100 --> 00:51:37,200 Nu, să ne întâlnim la Billy's, pe Grand Avenue, la prânz. 577 00:51:37,500 --> 00:51:39,600 Eddie, te rog, nu ne putem întâlni. 578 00:51:39,800 --> 00:51:41,400 Te rog să vii. 579 00:51:41,700 --> 00:51:44,400 E important. Vreau să știu despre ce vorbești. 580 00:51:47,500 --> 00:51:50,300 Mi-am dat seama că poate și alți oameni știu despre NZT. 581 00:51:51,100 --> 00:51:52,500 Ceilalți clienți ai lui Vernon. 582 00:52:33,700 --> 00:52:35,200 Salut. Pot vorbi cu Jerry Braden? 583 00:52:35,600 --> 00:52:37,000 Jerry e la spital. 584 00:52:37,400 --> 00:52:39,900 - Ce face? - Nu se simte prea bine. 585 00:52:40,300 --> 00:52:42,200 Bună. Paul Kaplan e acolo? 586 00:52:42,300 --> 00:52:47,700 Nu. Nu este. Paul a decedat acum trei zile. 587 00:52:50,000 --> 00:52:51,300 Dumnezeule! Îmi pare rău. 588 00:52:51,500 --> 00:52:54,100 A început să aibă migrene, apoi s-a prăbușit la muncă. 589 00:52:54,300 --> 00:52:55,500 Acum e la Terapie Intensivă. 590 00:52:55,700 --> 00:52:57,600 Transmite-i toate cele bune. Mulțumesc. 591 00:52:58,000 --> 00:52:59,700 Dintre toți cei pe care i-am sunat, 592 00:53:00,400 --> 00:53:03,100 trei erau morți, iar restul erau bolnavi. 593 00:53:26,400 --> 00:53:27,600 Alo? 594 00:53:29,200 --> 00:53:30,300 Alo? 595 00:54:17,000 --> 00:54:18,700 Pornește! 596 00:54:47,600 --> 00:54:51,600 - Eddie. - Melissa. 597 00:55:05,100 --> 00:55:08,100 Nu-mi spune că arăt bine, fiindcă știu. 598 00:55:10,500 --> 00:55:12,100 Nu am vrut să mă vezi așa. 599 00:55:13,400 --> 00:55:14,600 Tu arăți bine. 600 00:55:17,600 --> 00:55:19,800 Da, am reușit să-mi revin. 601 00:55:19,900 --> 00:55:21,600 NZT ți-a făcut și ție asta? 602 00:55:22,100 --> 00:55:24,800 - Ce vrei să spui? - L-am luat și eu. 603 00:55:26,100 --> 00:55:29,100 - Vernon nu ți-a precizat asta, nu? - Nu. 604 00:55:29,500 --> 00:55:33,100 Când mi-a spus despre acest medicament nou, am mușcat momeala, 605 00:55:33,200 --> 00:55:34,900 și era cu adevărat uimitor. 606 00:55:35,700 --> 00:55:39,100 Am citit The Elegant Universe, de Brian Greene, în 45 de minute, 607 00:55:39,500 --> 00:55:41,200 și am înțeles totul. 608 00:55:41,300 --> 00:55:43,800 Productivitatea mea a crescut vertiginos peste noapte. 609 00:55:44,000 --> 00:55:45,700 Șeful meu a început să mă urască. 610 00:55:46,400 --> 00:55:51,800 Mi-au oferit slujba lui. Apoi m-am speriat. 611 00:55:52,700 --> 00:55:55,500 - De ce? - Fiindcă nu sunt proastă. 612 00:55:55,600 --> 00:55:58,600 Nimeni nu poate folosi așa creierul fără să cedeze. 613 00:56:01,500 --> 00:56:02,900 Am încetat să le mai iau. 614 00:56:03,700 --> 00:56:06,000 - Și? - Și m-am îmbolnăvit. 615 00:56:06,400 --> 00:56:12,200 Aveam migrene, vomitam... Așa că m-am întors la Vernon 616 00:56:13,500 --> 00:56:15,400 și mi-a spus despre toți cei care erau pe moarte. 617 00:56:17,100 --> 00:56:20,500 - Tu câte ai luat, Eddie? - Am luat multe. 618 00:56:22,400 --> 00:56:28,200 Poate că au rezolvat problemele. Poate că e un lot diferit. 619 00:56:30,700 --> 00:56:31,800 Da. 620 00:56:32,000 --> 00:56:35,300 - Acum nu mai iei, nu? - Termină-ți povestea. 621 00:56:36,500 --> 00:56:38,900 Eu am încetat să mai iau, așa că n-am murit. 622 00:56:40,500 --> 00:56:41,900 Dar, după o vreme, mi-am dat seama 623 00:56:42,100 --> 00:56:45,100 că nu mă pot concentra la nimic mai mult de zece minute. 624 00:56:46,100 --> 00:56:49,800 Și eram din ce în ce mai lentă. 625 00:56:51,000 --> 00:56:56,800 Asta a fost cu doi ani în urmă. De atunci, nu am mai fost la fel. 626 00:57:02,000 --> 00:57:04,900 Ți-au mai rămas? E bine. 627 00:57:06,000 --> 00:57:10,600 Du-te acasă și ia-ți doza. Vei muri dacă te vei opri. 628 00:57:11,700 --> 00:57:15,900 Să încerci să-ți revii. Altfel, migrenele sunt doar începutul. 629 00:57:18,800 --> 00:57:20,000 Trebuie să plec. 630 00:57:22,200 --> 00:57:23,900 - Știi cine le fabrică? - Nu știu. 631 00:57:26,300 --> 00:57:27,700 Trebuie să plec. 632 00:57:58,500 --> 00:58:00,500 Rahat! Ascultă-mă... 633 00:58:02,200 --> 00:58:04,800 - Ai uitat de mine? - Nu. 634 00:58:05,200 --> 00:58:07,000 Ora 12:00 și nu erai aici! 635 00:58:07,200 --> 00:58:09,300 - Sunt acum aici. - Bun. 636 00:58:10,600 --> 00:58:12,900 - Haide, mișcă. - Pot să-ți scriu un cec. 637 00:58:14,200 --> 00:58:18,300 Cec?! Ai înnebunit? 638 00:58:18,700 --> 00:58:21,100 Ce crezi că sunt eu, vreo instituție financiară? 639 00:58:21,400 --> 00:58:23,200 Ai dreptate. Trebuie doar să trec pe la bancă. 640 00:58:27,800 --> 00:58:29,000 Ce-ai acolo? 641 00:58:34,500 --> 00:58:36,800 - Ce-i asta? - E doar aspirină. 642 00:58:37,000 --> 00:58:39,200 Eu n-am mai văzut așa aspirină. 643 00:58:39,900 --> 00:58:41,500 E ceva bun, nu? 644 00:59:01,500 --> 00:59:05,300 Mă simt bine, omule. Din ce-i făcută asta? 645 00:59:05,900 --> 00:59:08,200 Sunt vitamine cu aspirină. 646 00:59:09,000 --> 00:59:11,000 Vorbești prostii, Eddie, scumpule. 647 00:59:37,600 --> 00:59:40,900 Lindy, nu l-aș fi lăsat să intre, dar nu l-am putut opri. 648 00:59:42,700 --> 00:59:45,400 - Tyler, trebuie să închid. - Mi-e rău. 649 00:59:48,500 --> 00:59:50,600 Îmi pare rău. N-am putut ajunge acasă. 650 00:59:51,900 --> 00:59:54,100 - Te duc la spital. - Nu... 651 00:59:55,000 --> 00:59:59,700 Vreau să faci ceva pentru mine. Am nevoie de pastilele mele. 652 01:00:00,300 --> 01:00:02,900 - Eddie, ce pastile? - Iubito, e complicat. 653 01:00:03,100 --> 01:00:05,500 Ce iei? Te droghezi? 654 01:00:08,700 --> 01:00:12,000 Nu aveam de ales. I-am spus totul lui Lindy. 655 01:00:13,700 --> 01:00:19,300 Deci toată energia ta, toată concentrarea, vin de la o pastilă? 656 01:00:19,700 --> 01:00:21,200 Credeam că e aprobată. 657 01:00:21,900 --> 01:00:25,200 Am niște provizii. 658 01:00:27,500 --> 01:00:31,800 - Vrei să ți le aduc eu. - Nu, mă duc eu. 659 01:00:32,100 --> 01:00:34,500 Dă-mi cheile tale. Merg la apartamentul tău. 660 01:00:34,700 --> 01:00:38,000 Nu sunt în apartamentul meu. Le-am mutat. 661 01:00:38,800 --> 01:00:41,500 Bine. Unde le-ai mutat? 662 01:00:49,000 --> 01:00:50,300 În casa mea. 663 01:00:53,000 --> 01:00:54,300 Incredibil! 664 01:01:08,400 --> 01:01:10,300 - Le-ai luat? - Da. 665 01:01:13,000 --> 01:01:14,500 Mă urmărește cineva. 666 01:01:16,200 --> 01:01:18,300 - Ești sigură? - Da. 667 01:01:18,600 --> 01:01:21,800 A luat taxiul din spatele meu și nu se dezlipește de mine. 668 01:01:22,400 --> 01:01:23,700 Iubito, sună la poliție. 669 01:01:24,100 --> 01:01:25,500 Poți să ocolești? 670 01:01:26,100 --> 01:01:28,900 - Ce s-a întâmplat? - Suntem blocați în trafic. 671 01:01:30,500 --> 01:01:31,900 A coborât din mașină. 672 01:01:33,000 --> 01:01:35,000 Eddie, vine spre mine. 673 01:01:35,600 --> 01:01:36,700 Lindy... 674 01:01:37,600 --> 01:01:38,600 Dumnezeule! 675 01:01:53,700 --> 01:01:55,900 Ajutor! 676 01:01:58,300 --> 01:02:02,900 Omul ăsta mă urmărește. M-a urmărit de acasă. 677 01:02:03,400 --> 01:02:06,300 Nu-l cunosc. Vă rog! 678 01:02:06,500 --> 01:02:08,100 Amice, las-o în pace. 679 01:02:10,500 --> 01:02:12,900 Ești surd? Am spus s-o lași în pace. 680 01:02:15,100 --> 01:02:17,300 Amice, vrei să mă superi? 681 01:02:19,600 --> 01:02:20,900 Ce faci, omule? 682 01:02:51,400 --> 01:02:54,700 - Mai ești acolo? - Sunt aici. Ce s-a întâmplat? 683 01:02:54,900 --> 01:02:58,700 - Sunt blocată. Mă va gasi. - Nu mai vorbi și nu te mișca. 684 01:02:59,000 --> 01:03:00,800 - A ucis doi tipi! - Ce? 685 01:03:01,600 --> 01:03:04,200 - Mă va ucide și pe mine! - Nu, nu, nu... 686 01:03:05,300 --> 01:03:06,500 Te poate vedea? 687 01:03:09,900 --> 01:03:13,600 Nu. Nu încă. 688 01:03:15,400 --> 01:03:17,100 Nu știu ce să fac. 689 01:03:18,300 --> 01:03:21,500 Vreau să deschizi punga și să iei una din pastile. 690 01:03:22,000 --> 01:03:23,400 De ce? 691 01:03:23,700 --> 01:03:26,300 Fiindcă după ce o vei lua, vei ști ce ai de făcut. 692 01:03:26,500 --> 01:03:29,900 Are un cuțit, Eddie. Nu știu cum să scap de un cuțit. 693 01:03:31,000 --> 01:03:35,500 Își va face efectul în 30 de secunde și vei ști tot ce ai de făcut. 694 01:03:58,700 --> 01:04:00,100 Se apropie. 695 01:04:05,000 --> 01:04:06,700 Lindy, te iubesc. 696 01:05:17,800 --> 01:05:19,100 Acum întoarce-te spre mine. 697 01:05:26,600 --> 01:05:27,900 Ce s-a întâmplat? 698 01:05:31,000 --> 01:05:32,200 Gata, liniștește-te. 699 01:05:37,200 --> 01:05:41,900 Eddie, ține. Totul va fi bine. 700 01:05:45,000 --> 01:05:46,400 Trebuie să plecăm de aici. 701 01:06:23,000 --> 01:06:24,100 Te simți bine? 702 01:06:25,600 --> 01:06:26,800 Da. 703 01:06:29,400 --> 01:06:31,400 Îmi pare atât de rău pentru tot ce s-a întâmplat. 704 01:06:32,600 --> 01:06:35,900 Vreau să știi că nu va trebui să mai treci niciodată prin asta, 705 01:06:36,200 --> 01:06:38,000 fiindcă acum pot să mă ocup singur de asta. 706 01:06:39,000 --> 01:06:40,200 Sunt sigură că poți. 707 01:06:41,100 --> 01:06:43,300 Vom fi în siguranță. M-am întors. 708 01:06:47,700 --> 01:06:50,000 - Cine s-a întors, Eddie? - Eu. 709 01:06:50,300 --> 01:06:54,400 Nu! Nu ești tu. Erai o persoană diferită. 710 01:06:54,600 --> 01:06:58,200 - Sunt aceeași persoană. - Când am luat pastila, eu nu eram. 711 01:06:59,100 --> 01:07:01,500 Am făcut lucruri pe care nu le-aș face niciodată. 712 01:07:01,700 --> 01:07:02,900 Lucrurile acelea ți-au salvat viața. 713 01:07:03,100 --> 01:07:05,400 - Dar nu eram eu. - Ba da. Știi cum merge... 714 01:07:05,600 --> 01:07:07,100 Știu cum merge. 715 01:07:07,300 --> 01:07:10,600 Am priceput. Te simți invincibil. 716 01:07:12,100 --> 01:07:14,800 Nici nu-ți poți imagina, Lind, unde ne va duce. 717 01:07:15,100 --> 01:07:16,900 Ce va face pentru noi. 718 01:07:17,900 --> 01:07:22,500 Unde vom fi peste un an. Viața pe care o vom trăi. 719 01:07:23,500 --> 01:07:25,500 Va trebui s-o trăiești fără mine. 720 01:07:30,700 --> 01:07:32,300 Voi înceta să le mai iau. 721 01:07:32,400 --> 01:07:34,700 Dar trebuie să fac ceva înainte, ca să fim în siguranță. 722 01:07:35,000 --> 01:07:37,800 După aceea nu voi mai lua. Acesta e planul. 723 01:07:39,100 --> 01:07:42,400 Îți jur că am un plan. Nu voi mai lua. 724 01:07:44,300 --> 01:07:45,500 Bine. 725 01:07:47,600 --> 01:07:49,300 Sper să faci asta. 726 01:08:10,600 --> 01:08:11,700 Pe mine mă cauți? 727 01:08:15,100 --> 01:08:18,600 Crezi că poți fugi de mine? Crezi că nu știu unde ești? 728 01:08:18,700 --> 01:08:20,700 Aveam impresia că afacerile noastre au luat sfârșit. 729 01:08:20,800 --> 01:08:23,900 Îmi mai dai pastile sau te împușc chiar aici. 730 01:08:24,200 --> 01:08:25,500 Tu alegi. 731 01:08:25,700 --> 01:08:27,300 Nu puteam scăpa de tipul ăsta. 732 01:08:27,400 --> 01:08:28,900 Câteva pastile îmi mai cumpărau puțin timp. 733 01:08:29,000 --> 01:08:32,700 - Poftim. Am terminat. - Mai vedem noi. 734 01:08:32,900 --> 01:08:35,800 Până găseam soluția mai... permanentă. 735 01:08:36,000 --> 01:08:39,500 Dacă nu simțiți un pericol real, nu vreau să simt că sunt păzit. 736 01:08:40,000 --> 01:08:43,600 Veți sta mereu în spatele meu, la cel mult cinci metri. 737 01:08:44,100 --> 01:08:45,800 Și nu stați unul lângă celălalt. 738 01:08:46,000 --> 01:08:48,700 Vreau să pot vedea în spate, dacă am nevoie. 739 01:08:49,900 --> 01:08:52,100 Și nu purtați costume de aceeași culoare. Nu suntem în Matrix. 740 01:08:58,200 --> 01:08:59,800 Eddie, am renunțat la tine. 741 01:09:00,200 --> 01:09:02,000 - Eram bolnav. - Nu te îmbolnăvești. 742 01:09:02,100 --> 01:09:04,400 La nivelul ăsta, dacă te lovește o mașină, n-ai voie să mori. 743 01:09:04,500 --> 01:09:06,300 - Ai perfectă dreptate. - Știu că am dreptate. 744 01:09:07,200 --> 01:09:09,100 Nici măcar nu știam cu cine vorbesc. 745 01:09:09,200 --> 01:09:12,000 40 de grade febră. Cu ele vorbeai, Carl. 746 01:09:14,800 --> 01:09:18,300 - Am trimis previziunile revizuite. - Nu ți le-am cerut. 747 01:09:18,600 --> 01:09:20,800 Știu, dar cred că dacă te uiți pe ele... 748 01:09:21,000 --> 01:09:21,900 Am făcut-o deja. 749 01:09:22,100 --> 01:09:26,800 De fapt, am concediat niște oameni datorită previziunilor tale. 750 01:09:27,800 --> 01:09:29,600 - Îmi pare rău. - Ba nu-ți pare. 751 01:09:29,700 --> 01:09:32,000 Te bucuri că știi lucruri care au scăpat echipei mele. 752 01:09:32,500 --> 01:09:36,100 Un minut, o clipă... Asta nu mai e adevărat? 753 01:09:40,000 --> 01:09:42,000 La două luni de când mă apucasem să iau NZT, 754 01:09:42,100 --> 01:09:44,700 lucram la cea mai mare fuziune corporativă din istorie. 755 01:09:45,000 --> 01:09:49,100 În mod ironic, aici îi vom lovi. 756 01:09:49,400 --> 01:09:51,900 Ceea ce crește cu 200% procentul estimat. 757 01:09:52,000 --> 01:09:54,100 Și asta ne face pe toți foarte fericiți. 758 01:09:54,300 --> 01:09:57,400 Am descoperit că dacă iau doze egale, îmi amintesc să mănânc 759 01:09:57,700 --> 01:10:00,600 și nu beau alcool, nu mai apar amneziile. 760 01:10:02,200 --> 01:10:04,800 Tom, poți pune buzunare imperceptibile? 761 01:10:05,300 --> 01:10:07,700 - În sacoul ăsta? - În toate. 762 01:10:09,300 --> 01:10:10,400 Desigur, domnule. 763 01:10:10,500 --> 01:10:12,500 Deși proviziile mele erau acum în siguranță, 764 01:10:12,600 --> 01:10:14,700 nu aveam de gând să aștept să mi se termine. 765 01:10:14,900 --> 01:10:17,800 Pot combina aceste ingrediente exact în aceeași cantitate, 766 01:10:18,000 --> 01:10:22,600 dar metoda de trimitere spre creier... e pură întâmplare. 767 01:10:22,900 --> 01:10:25,300 - Adică? - Teste clinice, cobai umani... 768 01:10:25,600 --> 01:10:26,800 Va dura prea mult. 769 01:10:27,000 --> 01:10:29,300 Asta e situația. Altfel, poți ucide pe cineva. 770 01:10:29,600 --> 01:10:31,800 Ai nevoie de 12-18 luni... 771 01:10:32,000 --> 01:10:34,400 Îți dau două milioane de dolari, dacă reușești în șase luni. 772 01:10:43,400 --> 01:10:46,200 Asta ne poate costa 30%. Și... 773 01:10:49,200 --> 01:10:50,400 Scuzați-mă o clipă. 774 01:10:53,800 --> 01:10:55,800 Credeam că nu mai aveți nevoie de mine, dle detectiv. 775 01:10:56,200 --> 01:10:58,500 Nu e vorba de Vernon, dle Morra. 776 01:11:00,000 --> 01:11:01,300 Și despre ce e vorba? 777 01:11:02,000 --> 01:11:07,100 Suspectul din cazul Winberg e persoana aceasta. 778 01:11:12,100 --> 01:11:14,600 Puteți să-mi spuneți unde erați în noapte de 2 aprilie? 779 01:11:16,800 --> 01:11:18,600 Nu puteam face asta singur. 780 01:11:20,100 --> 01:11:24,200 Și așa a apărut Morris Brandt, cel mai letal avocat din New York. 781 01:11:27,800 --> 01:11:29,900 Ai noroc că cineva a curățat camera. 782 01:11:30,200 --> 01:11:32,400 În cel mai bun caz, sunt dovezi neconcludente. 783 01:11:32,500 --> 01:11:36,400 - Între noi fie vorba, ai fost acolo? - Nu-mi amintesc. 784 01:11:38,100 --> 01:11:40,100 Nu vreau să fac concesii... 785 01:11:40,400 --> 01:11:43,200 Carl Van Loon și Hank Atwood nu aveau nicio idee 786 01:11:43,400 --> 01:11:45,200 că riscam să fiu acuzat de crimă. 787 01:11:46,800 --> 01:11:49,300 Dar CyCorps și Dyna știu că este o cursă 788 01:11:49,500 --> 01:11:51,400 spre aceeași concesie industrială din Libia, 789 01:11:51,600 --> 01:11:53,800 deși ambele noastre companii fac pe neștiutoarele. 790 01:11:54,000 --> 01:11:55,400 De unde știi asta? 791 01:11:55,900 --> 01:11:58,200 Sistemul de mită pentru guvernanți e corupt la rândul său, 792 01:11:58,400 --> 01:12:01,000 deci se pot cumpăra informații despre activitatea lor. 793 01:12:04,400 --> 01:12:05,400 Continuă. 794 01:12:06,200 --> 01:12:09,100 Dacă vă uitați la graficul din 2008, din stânga, 795 01:12:09,600 --> 01:12:11,600 cinci companii se întreceau pentru influență, 796 01:12:11,600 --> 01:12:13,100 fără ca noi să observăm. 797 01:12:16,100 --> 01:12:17,600 Iisuse, ce fragil pare. 798 01:12:18,900 --> 01:12:21,100 - Poate că se preface. - N-are nici măcar 60 de ani. 799 01:12:23,600 --> 01:12:26,300 Te-ai hotărât, Eddie. Ce-ai de gând să faci? 800 01:12:27,000 --> 01:12:29,300 După ce se termină asta? Nu știu. 801 01:12:30,000 --> 01:12:33,100 - Nu mi-ai dat răspunsul. - Nu mi-ai pus întrebarea. 802 01:12:33,400 --> 01:12:37,100 Având în vedere amploarea contribuției mele, să spunem 45. 803 01:12:37,600 --> 01:12:39,500 45.000 de dolari? 804 01:12:40,700 --> 01:12:43,900 40 de milioane sunt mulți bani. Și mai sunt destui acolo. 805 01:12:44,500 --> 01:12:49,700 Știi, Eddie, poate că te gândești că nu vei mai lucra pentru mine. 806 01:12:50,300 --> 01:12:51,800 A fost o experiență folositoare. 807 01:12:52,000 --> 01:12:54,500 Sper că a fost. Sper că nu crezi că ai obținut destul de la mine. 808 01:12:54,700 --> 01:12:56,100 Să mergi mai departe. 809 01:12:56,500 --> 01:12:59,200 Dacă vreau să progresez, va trebui să merg mai departe. 810 01:12:59,400 --> 01:13:02,300 Și nici măcar nu te-ai gândit că tot ce vreau eu 811 01:13:02,400 --> 01:13:04,300 e să te pregătesc să te descurci singur. 812 01:13:04,400 --> 01:13:06,000 Doar știi că ești un ciudat. 813 01:13:06,600 --> 01:13:12,100 Deducția ta e un dar de la Dumnezeu, e noroc sau moștenire biologică. 814 01:13:12,300 --> 01:13:14,100 Un dar. Nu e ceva câștigat. 815 01:13:14,400 --> 01:13:17,500 Tu nu știi ce știu eu, fiindcă nu ai câștigat acele puteri. 816 01:13:18,200 --> 01:13:19,900 Ești neglijent cu acele puteri. 817 01:13:20,100 --> 01:13:23,100 Îți bați joc de ele, ca un răzgâiat de contul lui. 818 01:13:23,500 --> 01:13:27,700 Tu nu a trebuit să te cațeri. Nu ai fost la strângeri de fonduri. 819 01:13:28,100 --> 01:13:31,000 Nu ai fost căsătorit cu fata care are tatăl potrivit pentru tine. 820 01:13:31,200 --> 01:13:33,400 Tu crezi că poți trece peste toate astea. 821 01:13:33,700 --> 01:13:37,500 Nu ai mituit, vrăjit sau amenințat ca să ajungi la masa aceea. 822 01:13:37,800 --> 01:13:40,700 Nu știi să-ți evaluezi adversarul, fiindcă nu ai concurat. 823 01:13:40,900 --> 01:13:42,500 Nu face din mine adversarul tău. 824 01:13:45,700 --> 01:13:49,000 O să deschid un cont pe numele tău. O să vrei câteva "jucării". 825 01:14:08,000 --> 01:14:10,100 Camerele de hotel nu mai erau o opțiune. 826 01:14:11,000 --> 01:14:12,500 Aveam nevoie de un buncăr. 827 01:14:12,800 --> 01:14:15,300 Are seif încastrat, supraveghere centrală, 828 01:14:15,400 --> 01:14:17,200 uși blindate cu încuietori pneumatice. 829 01:14:18,000 --> 01:14:20,700 E un sistem de securitate unic. 830 01:14:21,300 --> 01:14:23,800 O fortăreață cu o priveliște superbă. 831 01:14:28,900 --> 01:14:32,000 - Care e prețul cerut? - 8,5 milioane. 832 01:14:36,800 --> 01:14:38,000 Îl cumpăr. 833 01:14:43,900 --> 01:14:46,300 Mi-am dat imediat seama că luase NZT. 834 01:14:47,500 --> 01:14:49,500 Săptămâna viitoare voi avea nevoie de 20 de pastile. 835 01:14:49,600 --> 01:14:51,300 Săptămâna viitoare poți să te duci dracului! 836 01:14:51,700 --> 01:14:53,000 Nu că ai simți ceva. 837 01:14:54,000 --> 01:14:59,900 Nu cred că prietenii tăi cei bogați ar aprecia detaliile cu poliția. 838 01:15:02,100 --> 01:15:04,300 Marți îmi aduci pastilele aici. 839 01:15:07,700 --> 01:15:09,400 Ești tot mai deștept. 840 01:15:11,500 --> 01:15:13,300 Evident, asta nu mai putea continua așa. 841 01:15:13,400 --> 01:15:15,200 Dar sunt puține lucruri ce nu pot fi rezolvate 842 01:15:15,200 --> 01:15:16,600 cu 40 de milioane de dolari. 843 01:15:16,800 --> 01:15:19,400 Iar mâine, la 9:00, Atwood va semna hârtiile. 844 01:15:27,500 --> 01:15:28,600 Vrei să-l suni? 845 01:15:29,000 --> 01:15:31,900 - S-a panicat? - Am stabilit totul. 846 01:15:34,100 --> 01:15:36,700 - L-ai găsit? - Îl sun din nou, domnule. 847 01:15:37,500 --> 01:15:39,700 Decizia putea fi schimbată, asta e logic. 848 01:15:39,800 --> 01:15:43,000 Dar curtoazia e statornică. Nu s-a schimbat nimic. 849 01:15:44,200 --> 01:15:46,300 Te bazezi pe graficele și previziunile tale? 850 01:15:46,900 --> 01:15:48,900 Mai spune-mi o dată cine ești. 851 01:15:49,300 --> 01:15:52,100 Îmi pare rău, Carl, m-am săturat de puțoiul ăsta necalificat. 852 01:15:52,600 --> 01:15:55,600 - De când oracolul ăsta... - Dunham, încetează! 853 01:15:55,800 --> 01:16:00,000 Scuzați-mă. Dle Van Loon, dna Atwood vă așteaptă în biroul dvs. 854 01:16:03,300 --> 01:16:06,800 Dnă Atwood, sunt Carl Van Loon. Asociatul meu, dl Morra. 855 01:16:07,100 --> 01:16:08,200 Încântat. 856 01:16:10,100 --> 01:16:13,600 - Vreau să fie cât mai confidențial. - Desigur. 857 01:16:14,600 --> 01:16:18,500 Soțul meu a avut unele dureri și o amețeală în dimineața asta. 858 01:16:18,700 --> 01:16:21,200 Acum e la spital, unde face analize. 859 01:16:22,100 --> 01:16:25,700 Vreau doar să știți că intenționăm să semnăm contractul. 860 01:16:26,900 --> 01:16:29,900 Și imediat ce va fi apt, o vom face. 861 01:16:31,300 --> 01:16:34,300 Știu că e un clișeu, dar dacă vă putem ajuta cu ceva, 862 01:16:34,500 --> 01:16:35,800 nu ezitați să ne spuneți. 863 01:16:35,900 --> 01:16:39,000 Vrem să vă oferim orice ajutor posibil, dnă Atwood. 864 01:16:39,200 --> 01:16:41,600 Mulțumesc, domnilor. Mă bazez pe discreția voastră. 865 01:16:44,100 --> 01:16:45,400 Nu va exista un delegat. 866 01:16:45,500 --> 01:16:48,000 Un nemernic ca el să dea putere unui avocat? 867 01:16:53,200 --> 01:16:54,600 Să sperăm că-și revine. 868 01:16:57,900 --> 01:17:01,800 Dar Atwood nu-și putea reveni. Fiindcă rămăsese fără NZT. 869 01:17:07,700 --> 01:17:09,100 De ce m-ar surprinde? 870 01:17:09,600 --> 01:17:12,700 Oare câți alți oameni de succes fuseseră creați de NZT? 871 01:17:13,000 --> 01:17:15,800 Cel puțin eu mai aveam. Viața mea nu era în pericol. 872 01:17:16,100 --> 01:17:17,100 Poți aștepta aici. 873 01:17:17,200 --> 01:17:19,400 Doar banii mei erau. Și libertatea mea. 874 01:17:21,000 --> 01:17:22,400 M-am ocupat de asta. 875 01:17:22,700 --> 01:17:25,800 Nu putem permite să existe prea mari deosebiri 876 01:17:26,100 --> 01:17:28,000 între tine și restul suspecților. 877 01:17:28,300 --> 01:17:31,400 Dacă semănau mai mult de atât, erau clonele tale. 878 01:17:31,600 --> 01:17:35,100 Trebuie să fie un grup doar cu chipul tău. 879 01:17:49,400 --> 01:17:50,900 Cine era în spatele geamului? 880 01:17:52,700 --> 01:17:54,300 Soțul femeii? 881 01:17:55,500 --> 01:17:56,900 O cameristă de la hotel? 882 01:17:59,200 --> 01:18:01,400 Când se va sfârși acest chin? 883 01:18:06,500 --> 01:18:08,800 N-avea nicio idee. Bătea câmpii. 884 01:18:09,000 --> 01:18:12,600 "Era al treilea din dreapta. Ba nu". 885 01:18:14,100 --> 01:18:16,000 E o frumusețe. E făcută la comandă? 886 01:18:17,300 --> 01:18:18,400 Da. 887 01:18:39,600 --> 01:18:43,200 Se speculează o fuziune între asociații Van Loon și Hank Atwood. 888 01:18:46,300 --> 01:18:47,600 Ai vorbit cu cineva? 889 01:18:49,500 --> 01:18:52,000 N-am vorbit cu nimeni, Carl. Doar nu sunt prost. 890 01:18:52,200 --> 01:18:55,400 Știu că nu ești prost, dar nu face greșeala celor inteligenți. 891 01:18:55,600 --> 01:18:57,200 Să crezi că nu e nimeni mai deștept decât tine. 892 01:18:57,600 --> 01:19:00,500 Pe unde naiba ai umblat? E a doua oară când dispari așa. 893 01:19:00,700 --> 01:19:03,100 În clădire, am luat o cafea. De ce? S-a întâmplat ceva? 894 01:19:03,200 --> 01:19:05,800 Da, s-a întâmplat ceva. Atwood e în comă. 895 01:19:05,900 --> 01:19:07,700 Nu făcea mișto de noi. Chiar e pe moarte. 896 01:19:08,700 --> 01:19:10,000 Ce știi despre asta? 897 01:19:11,200 --> 01:19:13,500 Aveam mai puține răspunsuri decât de obicei. 898 01:19:13,800 --> 01:19:17,800 Starea de moleșeală revenea. Nu-mi luasem pastila la timp. 899 01:19:18,200 --> 01:19:20,800 Și începeau să mă doară ochii. 900 01:19:21,600 --> 01:19:22,500 Scuză-mă. 901 01:19:23,100 --> 01:19:24,300 Nu te scuz. 902 01:19:24,600 --> 01:19:26,500 N-are voie omul să mai urineze, Carl? 903 01:19:49,200 --> 01:19:53,000 A fost Brandt, sau altcineva de la secție? La garderobă? 904 01:20:07,600 --> 01:20:09,500 Dle Morra... 905 01:20:10,200 --> 01:20:12,600 Dle Morra! Ați primit un colet. 906 01:20:22,000 --> 01:20:24,300 Te întreb din nou, Eddie. Ce știi despre toate astea? 907 01:20:24,800 --> 01:20:27,400 - Despre scurgerea de informații? - Nu. Despre Atwood. 908 01:20:27,900 --> 01:20:29,300 Ce-i cu Atwood? 909 01:20:29,500 --> 01:20:31,800 Nu ești un mincinos foarte bun, țâcă. 910 01:20:32,100 --> 01:20:33,400 Carl, nu știu despre ce vorbești... 911 01:20:33,400 --> 01:20:37,200 Știu că îmi ascunzi ceva. Te-am mirosit. 912 01:20:37,600 --> 01:20:40,200 Vreau să-mi spui imediat despre ce e vorba! 913 01:20:44,000 --> 01:20:45,100 Eddie! 914 01:21:03,300 --> 01:21:06,700 Azi, lângă spitalul Lenox Hill, fuziunea Van Loon - Atwood 915 01:21:07,000 --> 01:21:08,400 a luat noi direcții. 916 01:21:08,400 --> 01:21:13,200 Nu este strop de adevăr în zvonul despre această fuziune. 917 01:21:14,300 --> 01:21:17,500 Soțul meu își face analizele. Sunt clipe grele pentru noi. 918 01:21:18,000 --> 01:21:21,200 Am aprecia dacă ați pune restul de întrebări avocatului nostru. 919 01:21:22,300 --> 01:21:24,500 Nu mai avem nimic de spus momentan. 920 01:21:24,600 --> 01:21:28,500 Așteptăm rezultatele analizelor și sperăm că vor fi bune. 921 01:22:08,500 --> 01:22:12,100 Eddie, știu că ești acolo. 922 01:22:15,400 --> 01:22:16,900 Ieși afară. 923 01:22:19,700 --> 01:22:21,000 Haide! 924 01:22:23,700 --> 01:22:24,900 Deschide ușa. 925 01:22:42,700 --> 01:22:44,600 Și iată-mă ajuns aici. 926 01:22:47,900 --> 01:22:50,600 Știam că mă vor ucide încet și groaznic. 927 01:22:50,900 --> 01:22:53,000 Măcar așa era alegerea mea. 928 01:23:03,300 --> 01:23:05,300 Dar suntem creaturi ce acționează instinctiv. 929 01:23:05,600 --> 01:23:06,900 Vrem să trăim. 930 01:23:07,700 --> 01:23:10,200 Și creierul meu încețoșat a încercat să-și amintească 931 01:23:10,400 --> 01:23:12,500 unde ar putea fi o pastilă de NZT. 932 01:23:19,500 --> 01:23:20,900 Era posibil. 933 01:23:21,700 --> 01:23:23,300 Iar "posibil" era suficient. 934 01:23:47,300 --> 01:23:48,600 Salut, Eddie. 935 01:24:11,900 --> 01:24:14,700 Știi că vreau mai mult. De ce încerci să mă superi? 936 01:24:16,200 --> 01:24:18,400 Nu-mi place că mai am doar una. 937 01:24:19,000 --> 01:24:20,700 Tu nici măcar nu știi cum să le folosești. 938 01:24:21,100 --> 01:24:22,400 Nu le apreciezi. 939 01:24:23,400 --> 01:24:25,600 Eu le-am dizolvat într-o soluție. 940 01:24:26,500 --> 01:24:30,400 O injectez și ajunge prin sânge direct la creier. 941 01:24:32,900 --> 01:24:34,100 Așa durează mai mult. 942 01:24:50,900 --> 01:24:52,900 Ai de gând să-mi spui unde sunt restul pastilelor? 943 01:24:53,700 --> 01:24:55,100 Le-am terminat. 944 01:24:56,500 --> 01:24:57,600 Verificați. 945 01:25:00,000 --> 01:25:02,300 Să știi că băieții ăștia le vor găsi. 946 01:25:03,700 --> 01:25:05,600 Altfel, te voi obliga să-mi spui. 947 01:25:06,600 --> 01:25:08,900 Întrebarea e, în ce ordine vor fi astea? 948 01:25:10,300 --> 01:25:12,000 Se pare că vom afla. 949 01:25:16,400 --> 01:25:18,000 Îmi risipești timpul. 950 01:25:19,600 --> 01:25:23,800 Vreau să renunț la afacerea asta. Vreau să mă extind. 951 01:25:24,900 --> 01:25:27,500 Voi fonda o companie de importuri și exporturi. 952 01:25:28,000 --> 01:25:29,700 Sunt foarte entuziasmat. 953 01:25:30,200 --> 01:25:32,700 Sunt ocupat până peste cap. Ai noroc că am reușit să vin. 954 01:25:39,500 --> 01:25:41,000 E un seif aici. 955 01:25:41,300 --> 01:25:46,100 Pe vremuri, te-aș fi jupuit. Aș fi făcut fileuri din tine. 956 01:25:46,700 --> 01:25:50,700 File. Ce cuvânt frumos. Înainte nu-l știam. 957 01:25:52,000 --> 01:25:54,100 Ce vocabular sărac aveam. 958 01:25:59,200 --> 01:26:01,700 Dar apoi am descoperit Google. 959 01:26:02,300 --> 01:26:05,700 Știai că intestinul gros și cel subțire au șase metri? 960 01:26:06,000 --> 01:26:09,300 Habar n-aveam. Dar nu cred. Trebuie să văd cu ochii mei. 961 01:26:09,500 --> 01:26:11,700 Am dubii. Încă un cuvânt frumos. 962 01:26:12,300 --> 01:26:15,900 Mă rog... Sunt sigur că și tu ești curios. 963 01:26:16,200 --> 01:26:18,500 Nu-ți face griji, totul e sterilizat. 964 01:26:18,800 --> 01:26:20,900 O să fii viu cât ține toată distracția. 965 01:26:21,900 --> 01:26:23,900 Ai rezervat un loc în față, Eddie. 966 01:26:58,500 --> 01:27:02,200 Nu a fost cine știe ce victorie. Fiindcă și eu aveam să mor aici. 967 01:27:04,900 --> 01:27:06,500 Nu mai aveam NZT în sistem. 968 01:27:06,700 --> 01:27:09,200 Ultimul care mai rămăsese era în sângele acestui criminal. 969 01:28:14,300 --> 01:28:15,500 Viktor! 970 01:28:23,400 --> 01:28:24,500 Ce? 971 01:28:40,100 --> 01:28:41,300 Nu văd nimic! 972 01:29:24,700 --> 01:29:26,400 În dreapta ta! Împușcă-l! 973 01:29:34,000 --> 01:29:35,100 Viktor? 974 01:30:32,100 --> 01:30:34,900 Poliția avea să afle ulterior că fostul proprietar al apartamentului 975 01:30:35,000 --> 01:30:36,300 a fost un traficant de arme. 976 01:30:36,500 --> 01:30:39,200 Bineînțeles, acești intruși erau clienți nemulțumiți. 977 01:30:41,400 --> 01:30:42,900 Și noaptea era abia la început. 978 01:30:56,400 --> 01:30:58,400 Sunt sigur că ești curios să afli ce s-a întâmplat cu șeful tău. 979 01:30:58,500 --> 01:30:59,600 Eu unul sunt. 980 01:31:00,500 --> 01:31:04,600 Dacă avocatul meu încerca să salveze viața dlui Atwood, 981 01:31:05,400 --> 01:31:06,800 de ce a murit? 982 01:31:07,900 --> 01:31:12,200 Când avea de gând să apară cu acest medicament miraculos? 983 01:31:13,800 --> 01:31:15,200 Șeful lui era mort. 984 01:31:15,700 --> 01:31:18,300 Deci eu nu mai contam acum. 985 01:31:20,200 --> 01:31:24,000 Dar nu i-a plăcut că Morris Brandt a ținut pastilele pentru el. 986 01:31:36,900 --> 01:31:38,500 Și totul era încă posibil. 987 01:31:42,300 --> 01:31:44,700 12 luni mai târziu 988 01:31:57,700 --> 01:31:59,400 De fapt, nu mai sunt bilete. 989 01:32:00,300 --> 01:32:01,300 Da, știu. 990 01:32:01,600 --> 01:32:03,900 O strângere de fonduri la care nu mai sunt rezervări. E o premieră. 991 01:32:04,700 --> 01:32:06,500 Vine chiar acum. Îl întreb. 992 01:32:07,300 --> 01:32:09,400 E mult mai bine așa. Bine lucrat. 993 01:32:12,500 --> 01:32:13,500 Edward... 994 01:32:15,800 --> 01:32:18,400 Cred că avem un nou eveniment cu sala plină. 995 01:32:18,700 --> 01:32:22,000 Se apropie un val de donații și nu cred că va mai fi o dezbatere. 996 01:32:22,400 --> 01:32:23,200 Grozav. 997 01:32:23,300 --> 01:32:25,700 Așteaptă. Un tip de la Iven Camcorps e în biroul tău. 998 01:32:25,900 --> 01:32:26,800 Merg să iau prânzul. 999 01:32:26,900 --> 01:32:28,900 N-ai doua minute amărâte pentru principalul tău sponsor? 1000 01:32:29,000 --> 01:32:31,000 - Iven Camcorps Pharmaceuticals? - Da. 1001 01:32:33,200 --> 01:32:35,400 În sfârșit îl cunosc pe cel care ne plătește facturile. 1002 01:32:37,300 --> 01:32:39,000 - Carl? - Dle Morra. 1003 01:32:40,500 --> 01:32:41,700 Ce surpriză! 1004 01:32:42,300 --> 01:32:43,800 Mi-au spus că vine cineva de la Iven... 1005 01:32:44,200 --> 01:32:47,100 Da, eu sunt. Am renunțat la afacerile cu energie electrică. 1006 01:32:47,700 --> 01:32:48,900 Încetează! 1007 01:32:49,000 --> 01:32:51,400 E ca și cum Heff s-ar muta din Conac. 1008 01:32:51,600 --> 01:32:54,200 Am cumpărat Iven acum câteva luni. Mă mir că nu ai auzit. 1009 01:32:54,700 --> 01:32:58,500 Nu... Sunt foarte ocupat aici. 1010 01:32:58,900 --> 01:33:01,400 Și vei culege și roadele, dle senator Morra. 1011 01:33:03,000 --> 01:33:08,300 Senatul... Cine știe? Poate că de acum va fi mai simplu. 1012 01:33:09,700 --> 01:33:13,600 Știm amândoi înspre ce te îndrepți, dacă ai destule... resurse. 1013 01:33:17,000 --> 01:33:19,100 Te-ai gândit ce vei face când se vor termina? 1014 01:33:35,900 --> 01:33:38,400 - Când ai aflat? - Contează? Știu acum. 1015 01:33:39,900 --> 01:33:41,600 Aș vrea să fi venit la mine de la început, Eddie. 1016 01:33:41,700 --> 01:33:43,400 Aș fi cumpărat Iven cu 33 de dolari pe acțiune. 1017 01:33:43,500 --> 01:33:44,600 Am fi putut fi parteneri. 1018 01:33:48,800 --> 01:33:50,500 Deci Iven fabrică NZT. 1019 01:33:50,800 --> 01:33:53,500 Nu va exista niciodată oficial. 1020 01:33:53,700 --> 01:33:56,000 Evident, nu trebuie să-ți spun ce avantaje ai tu. 1021 01:33:56,800 --> 01:33:58,200 Ba cred că ar trebui. 1022 01:33:59,000 --> 01:34:02,400 Furnizare nelimitată. Știm că nu ai de unde să mai iei. 1023 01:34:02,800 --> 01:34:04,100 Ești sigur de asta? 1024 01:34:04,300 --> 01:34:05,800 Ți-am închis laboratorul în dimineața asta. 1025 01:34:08,600 --> 01:34:11,200 Eddie, eu vreau doar să te ajut. 1026 01:34:12,200 --> 01:34:16,500 Te aprovizionăm permanent. Să ai liniște. Asta e tot. 1027 01:34:19,000 --> 01:34:21,600 Și ce trebuie să fac pentru asta? 1028 01:34:22,000 --> 01:34:25,800 Să asculți unele sfaturi. La început nu te voi deranja prea mult. 1029 01:34:26,200 --> 01:34:28,500 Și cu ce mă vei deranja mai târziu? 1030 01:34:29,100 --> 01:34:33,900 Avem unele idei ambițioase, dar cred că sunt posibile. 1031 01:34:34,500 --> 01:34:38,100 - Și dacă nu-mi plac ideile voastre? - Atunci, îți urăm "drum bun". 1032 01:34:38,600 --> 01:34:41,800 Și flacăra ta va fi ars puternic, dar pentru scurt timp. 1033 01:34:44,100 --> 01:34:46,400 Dar să nu ne gândim la asta, Eddie. 1034 01:34:46,600 --> 01:34:51,300 Deocamdată vreau să fii sănătos și genial. 1035 01:34:51,700 --> 01:34:53,100 Hai să luăm prânzul împreună. 1036 01:35:12,200 --> 01:35:13,400 După tine, domnule senator. 1037 01:35:15,500 --> 01:35:16,800 Mulțumesc că ai venit pe aici, Carl. 1038 01:35:18,500 --> 01:35:19,500 Lasă-ne puțin. 1039 01:35:20,300 --> 01:35:21,300 Ce faci? 1040 01:35:21,400 --> 01:35:22,900 Vrei să fii președintele Statelor Unite 1041 01:35:23,100 --> 01:35:24,800 sau conectat la aparate, în moarte cerebrală? 1042 01:35:25,000 --> 01:35:25,900 O să-mi încerc norocul. 1043 01:35:26,000 --> 01:35:28,400 Norocul ăsta nu există. Ți-am închis laboratorul. 1044 01:35:28,500 --> 01:35:30,100 Nu crezi că un geniu care a luat NZT 1045 01:35:30,300 --> 01:35:32,200 mai are vreo patru laboratoare de rezervă? 1046 01:35:32,300 --> 01:35:35,200 - Și ce dacă? Nu mai fabrici. - Exact. Am găsit o soluție. 1047 01:35:35,400 --> 01:35:39,200 După ce-i afli formula poți să scapi și de efectele nedorite. 1048 01:35:40,500 --> 01:35:42,000 Am renunțat să mai iau, Carl. 1049 01:35:42,400 --> 01:35:45,400 Chiar și așa, nu concep să nu lucrezi pentru mine. 1050 01:35:45,700 --> 01:35:47,400 Și cu ce o să mă plătești? Cu țigări? 1051 01:35:47,800 --> 01:35:50,600 - Anul trecut a apărut o informație. - Mă ameninți? 1052 01:35:50,900 --> 01:35:54,500 Afaceri ilegale în Dubai și Chile, oficiali dispăruți... 1053 01:35:54,700 --> 01:35:56,100 Vrei să ai război cu mine? 1054 01:35:56,300 --> 01:35:58,300 Și crede-mă când spun asta, nici măcar nu inventez nimic. 1055 01:35:58,300 --> 01:36:01,400 Nu poți face asemenea acuzații și să scapi cu viață. 1056 01:36:02,600 --> 01:36:05,300 Asta-mi arată că nu ești pregătit să lupți cu mine. 1057 01:36:05,400 --> 01:36:08,200 - Nu ai ce-ți trebuie... - Crezi că n-am învățat nimic? 1058 01:36:08,300 --> 01:36:10,700 Că sinapsele mele n-au reținut nimic? 1059 01:36:10,900 --> 01:36:14,100 - N-ai idee ce dușman pot fi... - Duba va ciocni taxiul acela. 1060 01:36:14,900 --> 01:36:15,700 Ce? 1061 01:36:15,900 --> 01:36:18,400 Șoferul scrie un SMS și merge cu 50 km la oră. 1062 01:36:18,600 --> 01:36:20,400 Are nevoie de 18 metri pentru a frâna. Nu mai are spațiu. 1063 01:36:24,900 --> 01:36:26,400 Eu văd totul, Carl. 1064 01:36:26,700 --> 01:36:28,800 Sunt cu 50 de pași în fața ta și a tuturor celorlalți. 1065 01:36:28,900 --> 01:36:31,500 Ce te face să crezi că nu ești deja urmărit? 1066 01:36:31,600 --> 01:36:33,500 De unde știi că vei mai fi viu anul viitor, pe vremea asta. 1067 01:36:33,700 --> 01:36:36,000 Ce faci? Ia-ți mâinile de pe mine! 1068 01:36:36,600 --> 01:36:39,800 Ai o excrescență acolo. Iar inima e dilatată. 1069 01:36:39,900 --> 01:36:42,100 Aorta e pe ducă. Va trebui s-o schimbi. 1070 01:36:44,100 --> 01:36:45,500 Știai deja asta. 1071 01:36:51,700 --> 01:36:53,600 Ar trebui să te bucure asta. 1072 01:36:53,800 --> 01:36:56,400 Dacă aș lucra pentru tine, ai ajunge să fii târfa mea. 1073 01:37:09,200 --> 01:37:11,400 Ar trebui să ne liniștim puțin, să discutăm altădată. 1074 01:37:13,400 --> 01:37:14,600 Nu prea cred. 1075 01:37:16,700 --> 01:37:17,800 Nu uita să votezi. 1076 01:37:26,400 --> 01:37:31,700 - Edward, e totul în regulă? - Da. Ți-am spus că iau prânzul. 1077 01:37:38,600 --> 01:37:40,500 - Îmi cer scuze. - Stai liniștit. 1078 01:37:42,900 --> 01:37:45,400 - Cum a fost ziua ta? - Am avut și zile mai bune. 1079 01:37:47,500 --> 01:37:49,300 Încă nu mă pot obișnui cu tunsoarea asta. 1080 01:37:49,800 --> 01:37:51,400 Nici măcar nu te-aș recunoaște pe stradă. 1081 01:37:51,700 --> 01:37:53,000 Acum sunt un om nou. 1082 01:37:54,700 --> 01:37:55,800 Am comandat deja. 1083 01:38:11,000 --> 01:38:11,900 Ce e? 1084 01:38:12,800 --> 01:38:17,800 Traducerea și adaptarea:neala555