1
00:00:30,586 --> 00:00:40,046
Norsk tekst: StudioPetit 2011
- NorSub.com -
2
00:00:40,071 --> 00:00:50,071
Lagt til manglende tekst av:
RuBricK
- NorSub.com -
3
00:00:54,036 --> 00:00:57,651
Åpenbart hadde jeg feilbedømt en del.
4
00:01:03,134 --> 00:01:07,492
Eddie, vi vet at du er derinne.
5
00:01:13,279 --> 00:01:19,941
Hvorfor skal man dolkes i ryggen når
livet overgår selv de villeste drømmer?
6
00:01:24,263 --> 00:01:27,190
Vel, en ting jeg kan si...
7
00:01:49,817 --> 00:01:52,547
De skal aldri få lov til å røre meg.
8
00:02:05,183 --> 00:02:09,369
Naboen må ha åpnet
døren for å klage.
9
00:02:13,213 --> 00:02:17,550
Selv om jeg er en fyr med firesifret
IQ, må jeg ha gått glipp av noe.
10
00:02:17,585 --> 00:02:20,181
Og jeg hadde ikke gått glipp av mye.
11
00:02:20,657 --> 00:02:23,915
Jeg var kommet så nær
ved å gjøre et inntrykk på verden.
12
00:02:24,574 --> 00:02:30,188
Det eneste jeg nå skulle gjøre,
var å lage et inntrykk på fortauet.
13
00:03:51,752 --> 00:03:53,460
Ser du den fyren?
14
00:03:53,658 --> 00:03:55,668
Det var meg,
for ikke så lenge siden.
15
00:03:56,066 --> 00:03:59,777
Hva slags fyr, uten et
alkohol- eller stoffproblem ser slik ut?
16
00:03:59,872 --> 00:04:01,383
Bare en forfatter.
17
00:04:01,384 --> 00:04:05,195
Merkelig nok var det ingen som
trodde at jeg hadde en bok-kontrakt.
18
00:04:05,196 --> 00:04:08,907
Den var forkledd som en roman,
men var egentlig mitt manifest -
19
00:04:08,908 --> 00:04:11,215
- om individet i det 21. århundre.
20
00:04:11,216 --> 00:04:15,531
Skapt i et utopisk samfunn,
hvor alle...
21
00:04:15,532 --> 00:04:18,748
Det er...
Virkelig, det...
22
00:04:25,263 --> 00:04:28,373
I dag var dagen, da jeg
virkelig skulle gjøre det store.
23
00:04:28,374 --> 00:04:30,880
Kom igjen...
24
00:04:32,688 --> 00:04:34,503
Det blir flott.
25
00:04:34,996 --> 00:04:38,504
Jeg må bare bruke
tid på å sitte i rommet.
26
00:04:39,510 --> 00:04:41,736
Det er kjerne-konseptet.
27
00:04:42,420 --> 00:04:44,654
Ikke forlat rommet!
28
00:04:52,051 --> 00:04:54,264
Det gikk noen uker
på denne måten.
29
00:04:54,459 --> 00:04:56,777
Kanskje noen måneder.
30
00:04:57,469 --> 00:04:59,686
Jeg hadde jo i det miste Lindi.
31
00:05:02,787 --> 00:05:04,190
Bare sånn?
32
00:05:05,496 --> 00:05:07,201
Jamen, Eddie ...
33
00:05:08,106 --> 00:05:10,210
Det er vel ingen overraskelse.
34
00:05:10,914 --> 00:05:12,718
Jeg er overrasket.
35
00:05:13,916 --> 00:05:15,420
Vi kan ikke gjøre dette.
36
00:05:15,421 --> 00:05:17,728
Jeg skal levere 90 sider
i morgen eller på fredag -
37
00:05:17,729 --> 00:05:19,241
- kan du ikke bare vente
og se hva hun sier.
38
00:05:19,242 --> 00:05:21,548
- Eddie!
- Hva?
39
00:05:21,549 --> 00:05:27,868
Jeg vet hva som skjer.
Jeg er... jeg var kjæresten din.
40
00:05:28,673 --> 00:05:31,379
Det ordet er ikke i nærheten
av å beskrive hva du er for meg.
41
00:05:31,380 --> 00:05:34,591
Partner? Buffer?
42
00:05:34,592 --> 00:05:37,802
Paramour. Inamorata.
(Evig, udødelig elsker.)
43
00:05:37,803 --> 00:05:41,212
Vaskehjelp. Bank.
44
00:05:44,326 --> 00:05:45,627
Likevel...
45
00:05:46,521 --> 00:05:48,237
...det som er mitt er ditt...
46
00:05:48,238 --> 00:05:50,645
...og du vet at jeg vil dele
resten av livet med deg.
47
00:05:50,646 --> 00:05:53,469
- Jeg tenkte faktisk at vi kunne...
- Ikke fri til meg!
48
00:05:53,756 --> 00:05:55,267
Hvorfor ikke?
49
00:05:55,762 --> 00:05:58,971
Fordi det gikk så "bra" for deg
forrige kan du gjorde det.
50
00:05:59,174 --> 00:06:02,784
Sant. Jeg giftet meg rett
etter college med Melissa...
51
00:06:02,785 --> 00:06:04,089
52
00:06:04,090 --> 00:06:05,393
...litt.
53
00:06:05,394 --> 00:06:07,518
Dette fungerer ikke!
54
00:06:11,606 --> 00:06:14,943
Alt du sier er sant,
men jeg elsker deg like mye.
55
00:06:20,242 --> 00:06:22,473
Jeg må tilbake på jobb.
56
00:06:24,357 --> 00:06:26,963
Du har jo ikke engang
fortalt meg hvordan det gikk.
57
00:06:26,964 --> 00:06:29,379
- Jeg fikk den!
- Gjorde du?
58
00:06:29,466 --> 00:06:31,379
Ja, nå er jeg redaktør.
59
00:06:31,380 --> 00:06:34,289
Jeg har min egen assistent.
Tror du meg?
60
00:06:34,290 --> 00:06:37,944
Ja, det er klart jeg gjør.
Du fortjener det.
61
00:06:38,804 --> 00:06:40,521
Takk.
62
00:06:51,446 --> 00:06:54,663
Hun hadde rett.
Hvorfor skulle hun holde ut?
63
00:06:54,757 --> 00:06:57,264
Jeg hadde forspilt sjansen min.
64
00:06:57,667 --> 00:06:59,571
Vi visste begge hva som var
reserveløsningen.
65
00:06:59,673 --> 00:07:02,782
Underkøya hjemme på
gutterommet i Jersey.
66
00:07:02,783 --> 00:07:04,689
Faren min storfornøyd med
å kunne få meg med inn i...
67
00:07:04,690 --> 00:07:07,798
...hans utfordrende verden
med tannlegeartikler.
68
00:07:08,401 --> 00:07:10,206
Eddie Morra!
69
00:07:11,512 --> 00:07:15,425
Av alle unyttige vennskap
som var glemt og puttet i møllposer -
70
00:07:15,426 --> 00:07:19,037
- finnes det noe mer unyttig
enn en tidligere svoger?
71
00:07:19,038 --> 00:07:23,050
Dæven, mann!
Hvor lenge siden? Ni år?
72
00:07:24,841 --> 00:07:28,367
Har du det bra?
Du ser ut som du bor på gata.
73
00:07:28,368 --> 00:07:30,073
Hva skjer?
74
00:07:30,074 --> 00:07:34,789
Ikke mye. Jeg.... jeg skriver... mye.
75
00:07:34,790 --> 00:07:36,594
Å, du forsøker fortsatt på det?
76
00:07:36,896 --> 00:07:39,002
Jeg har faktisk en
bok-kontrakt.
77
00:07:39,003 --> 00:07:41,510
- Virkelig? Det er flott.
- Ja..
78
00:07:41,511 --> 00:07:43,617
En du da? Handler fortsatt med dop?
79
00:07:43,618 --> 00:07:47,029
- Ser jeg ut som jeg driver med det?
- Nei, det gjør du ikke.
80
00:07:47,130 --> 00:07:49,737
Kom, la oss ta en drink.
Jeg vil høre om boka di.
81
00:07:49,738 --> 00:07:52,546
Jeg vet ikke. Klokka er bare to.
82
00:07:52,547 --> 00:07:54,865
Skal det stoppe deg?
83
00:07:57,866 --> 00:08:02,280
- Så....
- Hvordan går det med Melissa?
84
00:08:02,382 --> 00:08:04,386
- Her.
- Takk.
85
00:08:04,388 --> 00:08:06,293
Vet ikke, Jeg ser henne aldri.
86
00:08:06,294 --> 00:08:08,198
Hun har flyttet upstate.
87
00:08:08,401 --> 00:08:11,911
Han jobber hjemmefra
med noe nettsalg.
88
00:08:11,912 --> 00:08:13,517
Et par unger.
89
00:08:13,518 --> 00:08:16,533
Et par unger?
Hvem er mannen hennes?
90
00:08:16,828 --> 00:08:19,736
Han dro fra henne,
om du absolutt må vite det.
91
00:08:20,842 --> 00:08:22,847
Hvorfor bryr du deg?
92
00:08:22,848 --> 00:08:25,656
Du var gift med henne i
noe sånt som fem minutter.
93
00:08:25,657 --> 00:08:28,466
Jeg vil ikke snakke
om henne, men om deg.
94
00:08:28,467 --> 00:08:31,093
Fortell om boka.
Hva er den om?
95
00:08:32,681 --> 00:08:42,211
Altså... jeg er bakpå.. bakpå med
boka, men tenker på den dag og natt.
96
00:08:43,316 --> 00:08:46,726
- Hvor mye har du skrevet?
- Ikke et ord.
97
00:08:46,929 --> 00:08:50,036
- Problem med kreativiteten?
- Ja.
98
00:08:53,149 --> 00:08:57,662
Jeg antar jeg kan hjelpe deg
med det. Bare denne gangen...
99
00:08:58,766 --> 00:09:00,571
Nei, nei...
100
00:09:00,572 --> 00:09:03,181
Du vet jo ikke hva det er.
101
00:09:03,182 --> 00:09:06,894
- Du handler dop.
- Bror, jeg er lysår borte fra det nå.
102
00:09:06,895 --> 00:09:10,906
Jeg har vært konsulent for
et farmasi-selskap.
103
00:09:10,907 --> 00:09:13,716
På en trylle-lab for falsk Viagra?
104
00:09:13,717 --> 00:09:18,832
Nei, dette er et eksklusivt
produkt som kommer i salg neste år.
105
00:09:18,833 --> 00:09:22,250
Gjennomgått kliniske
tester og godkjent av DMA.
106
00:09:22,345 --> 00:09:25,560
Bare av nysgjerrighet,
og det er også alt...
107
00:09:26,038 --> 00:09:27,754
Får jeg se.
108
00:09:31,074 --> 00:09:32,476
Hva inneholder det?
109
00:09:32,780 --> 00:09:37,694
De har funnet en reseptor i hjernen
som trigger den på en spesiell måte.
110
00:09:38,097 --> 00:09:42,109
Det sies at vi bare klarer å
bruke ca. 20% av hjernen.
111
00:09:42,211 --> 00:09:47,627
Denne pillen hjelper
oss til å kunne bruke hele.
112
00:09:48,030 --> 00:09:50,236
Vernon, se på meg.
Tror du jeg er dum?
113
00:09:50,237 --> 00:09:52,142
Jeg er knekt, deprimert.
114
00:09:52,143 --> 00:09:55,353
Jeg tror ikke livet mitt
blir bedre bare ved -
115
00:09:55,354 --> 00:09:57,559
- ta noe designerdop.
116
00:09:57,561 --> 00:10:00,569
Ja. Når?
117
00:10:00,872 --> 00:10:02,877
Si til ham at jeg
ikke kan gjøre det.
118
00:10:02,878 --> 00:10:08,194
Nei, si det. Nå!
119
00:10:10,504 --> 00:10:13,212
Jeg er redd jeg må stikke.
120
00:10:13,314 --> 00:10:17,224
Men jeg vil gjerne gjøre dette igjen.
Ring meg.
121
00:10:17,327 --> 00:10:19,532
Og det er en gave.
122
00:10:19,835 --> 00:10:21,659
Jeg vil ikke ha den.
123
00:10:21,842 --> 00:10:23,345
Ikke vær utakknemlig.
124
00:10:23,346 --> 00:10:27,659
Vet du hva de koster?
800 dollar stykket.
125
00:10:28,765 --> 00:10:30,480
Vær så god.
126
00:10:41,406 --> 00:10:43,820
På veien hjem,
tenkte jeg på Melissa.
127
00:10:44,015 --> 00:10:47,425
Hvorfor ligger hun dårlig an også?
128
00:10:47,626 --> 00:10:49,933
Hun har alltid vært smart.
Mye smartere enn de rundt henne
129
00:10:50,837 --> 00:10:53,545
Det må være en sammenheng.
130
00:10:53,546 --> 00:10:56,857
Lett beruset klokka tre
og en del annet.
131
00:10:56,858 --> 00:10:58,863
Kaste opp på sjefens skrivebord.
132
00:10:58,864 --> 00:11:01,470
Eller stjele morfin fra døende.
133
00:11:02,175 --> 00:11:04,682
Så en kan ikke laste
Linda for å dumpe meg.
134
00:11:14,314 --> 00:11:17,725
Hvor mye verre kan det egentlig bli?
135
00:11:25,753 --> 00:11:27,457
Jeg vil ikke se noen.
136
00:11:27,759 --> 00:11:30,767
Spesielt ikke husvertens
frekke, unge kone. I>
137
00:11:30,769 --> 00:11:33,269
- Valerie, på tirsdag...
- Nok, nok!
138
00:11:33,270 --> 00:11:35,577
Steve ordner med husleie,
så du kan snakke skit til ham!
139
00:11:35,578 --> 00:11:37,791
Plutselig hadde jeg ekstra god
grunn til å komme meg bort fra henne.
140
00:11:37,792 --> 00:11:40,602
Jeg hadde helt uforvarende
bragt et tema på bane.
141
00:11:40,603 --> 00:11:42,207
Betal den jævla husleia!
142
00:11:42,208 --> 00:11:46,620
Jeg hadde fått vite veldig lite av
Vernon hvordan pillen egentlig virket .
143
00:11:46,622 --> 00:11:50,333
Du kan jo være sykkelbud og
likevel klare å betale det der.
144
00:11:50,334 --> 00:11:52,239
Hva om det var et
hallusinogen?
145
00:11:52,522 --> 00:11:56,745
Hjelp! Jeg må høre på henne mens
jeg blir høy. Jeg hopper ut vinduet
146
00:11:57,357 --> 00:11:59,062
Hører du på meg?
147
00:11:59,063 --> 00:12:02,172
Forstår du. Du skal ut på gata!
148
00:12:02,173 --> 00:12:04,595
Og så kjente jeg det.
149
00:12:35,283 --> 00:12:37,689
Jeg var blind, men jeg ser nå.
150
00:13:11,162 --> 00:13:13,360
- Hva er i veien?
- Hva?
151
00:13:13,361 --> 00:13:15,275
Du liker meg ikke
og jeg klander deg ikke.
152
00:13:15,276 --> 00:13:18,887
Du tror jeg er en taper som ikke
betaler husleia og unngår mannen din.
153
00:13:18,888 --> 00:13:20,292
Du vil at jeg skal forsvinne,-
154
00:13:20,293 --> 00:13:21,897
- men det er at jeg er til
burde ikke gjøre deg så opprørt.
155
00:13:21,898 --> 00:13:25,609
- Hva er det?
- Det har ikke du noe med!
156
00:13:25,610 --> 00:13:27,014
Noe galt på jus-studiet?
157
00:13:27,015 --> 00:13:28,619
Hvordan vet du at
jeg studerer jus?
158
00:13:28,620 --> 00:13:33,132
Folk pleier ikke å dra rundt på kjedelige
bøker om en avdød høyesterettsdommer.
159
00:13:33,135 --> 00:13:35,842
Du er en snik!
Du har fulgt etter meg.
160
00:13:35,843 --> 00:13:37,447
Nei, jeg bare så boka.
161
00:13:37,549 --> 00:13:40,155
Du så bare hjørnet på den.
Hvordan visste du det?
162
00:13:40,459 --> 00:13:43,668
Jeg har sett den før.
For tolv år siden på college.
163
00:13:43,669 --> 00:13:45,976
- mens jeg satt på en sofa
og ventet på...
164
00:13:45,977 --> 00:13:49,587
Jeg ventet på at hun skulle bli ferdig
på badet og håpet hun hadde et kondom.
165
00:13:49,689 --> 00:13:52,296
På en eller annen måte hadde
underbevisstheten min hentet det fram.
166
00:13:52,297 --> 00:13:54,204
Et minne jeg ikke en
gang hadde tenkt på.
167
00:13:54,205 --> 00:13:57,514
Det hadde vært der hele tida,
og alt jeg trengte var tilgang til det.
168
00:13:57,616 --> 00:14:00,424
Hvis du skal skrive en oppgave,
ville jeg ikke brukt den boka.
169
00:14:00,526 --> 00:14:02,130
Hvem har spurt deg?
170
00:14:02,131 --> 00:14:04,337
Hasting har sin egen historie.
Der ville jeg startet.
171
00:14:04,338 --> 00:14:06,444
Interessant poeng
at denne fyren er idiot -
172
00:14:06,445 --> 00:14:08,952
- som gir teorien troverdighet, at
en av hans ansatte, som han sparket -
173
00:14:08,953 --> 00:14:11,360
- faktisk skrev det meste
av hans viktigste materiale.
174
00:14:11,361 --> 00:14:14,469
Hvis du spør barna til den
ansatte, vil de bekrefte det.
175
00:14:14,470 --> 00:14:16,076
Så vil du ha noe som ingen andre har...
176
00:14:16,077 --> 00:14:18,985
Informasjon fra en
tv-dokumentar,-
177
00:14:18,986 --> 00:14:20,490
- en halvveis lest artikkel,-
178
00:14:20,491 --> 00:14:23,399
- alt boblet opp -
179
00:14:23,400 --> 00:14:26,219
- som en cocktail av
nyttig informasjon.
180
00:14:27,313 --> 00:14:29,218
Hun hadde ikke en sjanse.
181
00:14:29,219 --> 00:14:31,341
Hva foreslår du?
182
00:14:35,139 --> 00:14:38,074
Vi jobbet med
oppgaven hennes også.
183
00:14:38,250 --> 00:14:40,758
På 45 minutter var det
et mesterverk.
184
00:14:40,759 --> 00:14:43,292
Hun var fornøyd.
185
00:14:49,576 --> 00:14:52,407
Hjemme... Men dette kunne
da ikke være mitt hjem, vel?
186
00:14:52,698 --> 00:14:54,614
Hvem ville bo slik?
187
00:14:56,009 --> 00:14:58,928
Først tenkte jeg
å sette fyr på alt.
188
00:14:59,319 --> 00:15:02,259
Men fornuften seiret.
189
00:15:36,543 --> 00:15:39,250
Hva var dette for slags stoff?
Jeg klarte ikke å være rotete lenger.
190
00:15:39,251 --> 00:15:41,758
Jeg hadde ikke røykt en
sigarett eller spist på seks timer.
191
00:15:41,759 --> 00:15:44,970
Jeg er full av energi
og ryddig. Hva var dette?
192
00:15:44,971 --> 00:15:47,577
Et dop for folk som ville
være gjerrige med seg selv?
193
00:15:47,780 --> 00:15:50,792
Jeg var ikke høy,
ikke oppstemt, bare helt klar.
194
00:15:50,793 --> 00:15:53,709
Jeg visste hva
jeg måtte gjøre og hvordan.
195
00:16:29,879 --> 00:16:34,393
Neste morgen sendte jeg
inn en liten måler inn i hjernen.
196
00:16:35,297 --> 00:16:38,711
Det kom ingen
signaler om brillians...
197
00:16:42,320 --> 00:16:45,730
Kort sagt var jeg tilbake.
198
00:16:50,246 --> 00:16:53,069
Men det var noe igjen.
199
00:16:56,367 --> 00:16:59,275
- Du tuller.
- Nei.
200
00:16:59,376 --> 00:17:02,987
- Det har blitt ord på papir...?
- Ja.
201
00:17:03,190 --> 00:17:06,498
- Skrevet av deg?
- Alt jeg ber om, er tre sider -
202
00:17:06,601 --> 00:17:09,474
Bare les tre sider den neste timen,-
203
00:17:09,475 --> 00:17:12,632
- og hvis du ikke vil lese videre,
får du forskuddet tilbake.
204
00:17:18,026 --> 00:17:19,966
OK, Eddie.
205
00:17:47,537 --> 00:17:50,043
Eddie, ring meg ,
når du kommer inn.
206
00:17:51,650 --> 00:17:56,164
Eddie, jeg er 40 sider
inni nå. Ring meg.
207
00:17:56,165 --> 00:17:59,775
Dette er litt merkelig,
men jeg leser fortsatt.
208
00:18:00,679 --> 00:18:02,684
Hvordan fikk du til dette?
209
00:18:03,589 --> 00:18:07,250
Jeg er helt... ring meg så
fort du hører beskjeden!
210
00:18:23,617 --> 00:18:26,724
- Hvem er det?
- Vernon, det er Eddie.
211
00:18:27,028 --> 00:18:31,038
- Eddie hvem?
- Morra.
212
00:18:33,649 --> 00:18:35,454
Det passer dårlig, Eddie.
213
00:18:36,759 --> 00:18:39,267
Vern, jeg må snakke med deg.
214
00:18:45,388 --> 00:18:49,206
- Vern, hva skjedde?
- Ta det med ro, jeg er i orden.
215
00:18:49,803 --> 00:18:53,312
Da er du interessert likevel.
216
00:18:53,313 --> 00:18:54,918
Det er et fantastisk stoff.
217
00:18:54,919 --> 00:18:57,426
Det virker bedre, hvis du
er en smarting fra før
218
00:18:57,427 --> 00:19:01,539
- Vernon, hvem gjorde det der?
- Det vil du ikke vite.
219
00:19:06,057 --> 00:19:10,170
- Hva heter det?
- Fremdeles ikke noe navn på gata.
220
00:19:10,171 --> 00:19:14,081
Gutta på kjøkkenet kaller det NZT-48.
221
00:19:14,083 --> 00:19:20,804
Gutta på "kjøkkenet" ?
Høres ikke veldig FDA-godkjent ut.
222
00:19:20,805 --> 00:19:24,916
FDA-godkjent. Det er løgn.
Du trodde vel ikke på det?
223
00:19:26,825 --> 00:19:28,429
OK, hva har vi her,-
224
00:19:28,430 --> 00:19:31,940
- noe ukjent, utestet,
kanskje farlig dop -
225
00:19:31,941 --> 00:19:34,449
- sluppet rett ut fra et eller annet
ukjent laboratorium -
226
00:19:34,450 --> 00:19:38,160
- som jeg har fått av en høyst
upålitelig fyr jeg ikke har sett på flere år.
227
00:19:38,463 --> 00:19:41,773
- Vil du har mer?
- Ja, absolutt.
228
00:19:43,480 --> 00:19:47,591
OK, vi må snake om det.
Men først trenger jeg en tjeneste.
229
00:19:47,593 --> 00:19:50,601
Jeg er, som du skjønner, ikke
i stand til å gå ut akkurat nå.
230
00:19:50,904 --> 00:19:55,920
Så jeg lurte på om du kunne stikke
bort på renseriet og hente dressen min.
231
00:19:56,624 --> 00:20:00,736
Og kanskje ta med
litt frokost til oss.
232
00:20:02,844 --> 00:20:05,251
Han visste at han
hadde taket på meg.
233
00:20:05,252 --> 00:20:07,071
Ja klart.
234
00:20:07,259 --> 00:20:10,567
Fra nå av ville jeg være
visergutten hans.
235
00:20:10,970 --> 00:20:14,280
Vask vinduene, skubb do.
236
00:20:14,683 --> 00:20:17,591
Hva som helst for å få tak
i denne lille pillen -
237
00:20:17,592 --> 00:20:21,001
- som produserer en...
oppgradert Eddie.
238
00:20:32,040 --> 00:20:33,343
Vern?
239
00:20:43,579 --> 00:20:44,982
Vern?
240
00:21:52,406 --> 00:21:54,411
911. Hva slags nødssituasjon har du?
241
00:21:54,413 --> 00:21:58,223
Jeg skal rapportere... et mord.
242
00:22:01,736 --> 00:22:03,340
7B, ja.
243
00:22:06,052 --> 00:22:07,554
OK, vi er på vei.
244
00:22:10,165 --> 00:22:11,669
Det tok evigheter.
245
00:22:11,670 --> 00:22:14,385
Jo lenger jeg sto der,
jo klarere så jeg.
246
00:22:14,881 --> 00:22:18,190
Vern hadde visst, hvem det
enn var som hadde gjort dette.
247
00:22:18,191 --> 00:22:20,898
Og gjett hva de
hadde sett etter.
248
00:22:25,515 --> 00:22:28,154
Men hadde de funnet det?
249
00:23:06,751 --> 00:23:10,370
Faen. Hvis jeg hadde vært
kokk, hadde jeg også vært død.
250
00:23:44,075 --> 00:23:46,683
Politi! Åpne!
251
00:23:50,697 --> 00:23:53,003
Politiet! Åpne døra!
252
00:23:58,321 --> 00:24:00,127
Vær snill å åpne!
253
00:24:02,535 --> 00:24:04,742
Politiet! Åpne døra!
254
00:24:05,345 --> 00:24:07,050
Åpne døra!
255
00:24:08,456 --> 00:24:12,467
- La meg se hendene dine!
- Det var jeg som ringte!
256
00:24:15,879 --> 00:24:18,890
Var dere nære venner?
Var mye sammen?
257
00:24:18,891 --> 00:24:20,996
Han er broren til
min ekskone.
258
00:24:20,997 --> 00:24:24,408
Jeg møtte ham bare
på gata og han ba meg opp.
259
00:24:24,409 --> 00:24:28,020
- For å kjøpe dop?
- Nei! Hva?
260
00:24:28,021 --> 00:24:32,032
- Hva gjorde han?
- Vet ikke. Han var...
261
00:24:32,636 --> 00:24:35,444
Jeg hørte han var
antikvitetshandler.
262
00:24:35,445 --> 00:24:38,453
- Handler?
- Ja. Antikviteter.
263
00:24:39,157 --> 00:24:43,430
Stoler og slikt.
264
00:24:45,177 --> 00:24:47,784
De med bøyde trebein.
265
00:24:47,785 --> 00:24:49,188
Ja?
266
00:24:50,093 --> 00:24:54,405
Akkurat. Edward Morra.
Han er her.
267
00:24:55,410 --> 00:24:57,536
Søstera til offeret.
268
00:24:57,818 --> 00:25:00,639
Jeg hadde ikke hørt
stemmen hennes på ti år.
269
00:25:01,231 --> 00:25:04,239
- Edi
- Melissa
270
00:25:04,542 --> 00:25:06,354
Var du der?
271
00:25:07,853 --> 00:25:12,365
Jeg møtte ham tidligere,
tilfeldig på gata, ja.
272
00:25:14,675 --> 00:25:18,987
Jeg skulle ønske jeg var mer
overrasket over at han drev med dop.
273
00:25:19,189 --> 00:25:20,894
Det er best jeg ikke sier mer.
274
00:25:20,895 --> 00:25:22,900
Nei, du har kanskje rett.
275
00:25:25,409 --> 00:25:28,519
Vi burde kanskje
møtes eller noe...
276
00:25:28,520 --> 00:25:32,531
Nei, jeg må organisere
begravelsen og alt mulig ...
277
00:25:33,336 --> 00:25:35,658
Vi han ikke møtes, ok?
278
00:25:35,744 --> 00:25:38,351
Da ses vi vel kanskje i
begravelsen da.
279
00:25:38,352 --> 00:25:42,866
Nei. Jeg vil ikke det.
Jeg ringer deg når alt dette er over.
280
00:25:42,867 --> 00:25:44,572
Javel, ha det.
281
00:25:52,901 --> 00:25:56,704
Det er mye uklart her.
Gi meg nummeret ditt.
282
00:25:56,814 --> 00:25:59,119
Så kontakter jeg deg senere.
283
00:26:30,911 --> 00:26:32,827
Verdt risikoen?
284
00:26:39,155 --> 00:26:40,758
Hva ville du ha gjort?
285
00:27:11,360 --> 00:27:15,372
Vern's kontanter, kombinert
med utrolig sterk motivasjon -
286
00:27:15,475 --> 00:27:19,120
- gjorde at jeg ble ferdig
med boka på fire dager.
287
00:27:28,818 --> 00:27:33,432
En pille om dagen,
og det var ingen grenser.
288
00:27:33,834 --> 00:27:36,349
Jeg lærte å spille
piano på tre dager.
289
00:27:38,650 --> 00:27:42,261
Matematikk ble nyttig...
og morsomt ...
290
00:27:42,262 --> 00:27:44,182
Full pott.
291
00:27:48,182 --> 00:27:51,592
Selv om jeg bare lyttet halvveis til
et språk, snakket jeg det flytende.
292
00:27:58,716 --> 00:28:01,724
Så Shakespeare styrker
middelmådigheten?
293
00:28:01,928 --> 00:28:03,848
Jeg liker å diskutere.
294
00:28:05,037 --> 00:28:06,854
Dette var fantastisk.
295
00:28:07,647 --> 00:28:10,656
Helen ble utredet
for tumorer.
296
00:28:10,657 --> 00:28:13,866
Og det er klart at noen som
har denne sykdommen "stomaènu" -
297
00:28:13,867 --> 00:28:16,073
- kombinerer
Platina basert medisin -
298
00:28:16,074 --> 00:28:17,779
- med ciclopentansyre.
299
00:28:17,780 --> 00:28:20,588
Plutselig. Helt plutselig
visste jeg alt om alt.
300
00:28:20,589 --> 00:28:21,993
Det er helt klart en
midlertidig økning -
301
00:28:21,994 --> 00:28:24,401
- men så bryter alt
sammen etter to år.
302
00:28:24,402 --> 00:28:25,705
Nei, klart det
finnes sikkerhetsnett.
303
00:28:25,706 --> 00:28:29,417
Mot den aggressive veksten? Nei.
Den menneskelige natur gir ikke noe vern.
304
00:28:29,418 --> 00:28:31,424
Vi er satt sammen slik at vi
vil nå over mer enn vi klarer.
305
00:28:31,425 --> 00:28:33,331
Tenk på landene som
styrte verden.
306
00:28:33,332 --> 00:28:37,143
Portugal hadde en enorm marine.
Nå har de bare sokker og billige kondomer.
307
00:28:37,144 --> 00:28:40,053
Eller Britene i sine kostymer.
308
00:28:40,054 --> 00:28:44,166
Ingen tenker på at det går bra. Vi har
venner, et hjem, bankkonto i Sveits -
309
00:28:44,167 --> 00:28:48,881
"Vi invaderer ikke Russland i vinter.
La oss dra hjem og åpne en øl. "
310
00:28:50,159 --> 00:28:52,370
Hjernen min var
full av slike ting.
311
00:28:52,371 --> 00:28:55,303
Alt jeg hadde lest, sett, hørt
var organisert og tilgjengelig.
312
00:28:55,304 --> 00:28:58,714
Her er det, værsågod.
313
00:28:58,715 --> 00:29:00,118
Eddie!
314
00:29:00,120 --> 00:29:02,527
Du har sikkert engasjementer,
men hvis ikke, -
315
00:29:02,528 --> 00:29:04,432
- er jeg interessert
i et samarbeid med deg.
316
00:29:05,135 --> 00:29:06,640
Greit, Kevin.
317
00:29:07,544 --> 00:29:10,460
Jeg fikk nye venner
som inviterte meg på stranden.
318
00:29:10,654 --> 00:29:13,887
Stranden...
var ikke like i nærheten.
319
00:29:25,402 --> 00:29:28,912
All min frykt og
sjenanse... borte vekk.
320
00:29:30,922 --> 00:29:33,329
Men det var ikke nok.
321
00:29:58,498 --> 00:30:01,923
Det eneste problemet var
at hvis jeg ikke hadde framdrift -
322
00:30:01,924 --> 00:30:03,828
- følte jeg at jeg
ville eksplodere.
323
00:30:06,740 --> 00:30:09,548
- Har noen hoppet her?
- Er du gal?
324
00:30:13,664 --> 00:30:16,271
- Han gjør det.
- Nei, han gjør det ikke.
325
00:30:18,503 --> 00:30:20,207
Gud!
326
00:30:35,836 --> 00:30:39,145
Så dukket det opp en idé.
327
00:30:39,648 --> 00:30:42,257
Jeg visste plutselig
nøyaktig hva jeg skulle gjøre.
328
00:30:42,258 --> 00:30:44,545
Ikke skive. Ikke mer bøker.
329
00:30:44,546 --> 00:30:46,866
Det var noe mye større.
330
00:30:49,269 --> 00:30:51,790
Men det ville koste penger.
331
00:30:54,497 --> 00:30:57,204
Ingen gjorde det bra
på aksjemarkedet.
332
00:30:58,512 --> 00:31:00,734
Men ingen hadde NZT.
333
00:31:13,561 --> 00:31:17,673
Ved hjelp av Vern's siste 800
dollar, tjente jeg 2 000 den dagen.
334
00:31:18,978 --> 00:31:21,084
Neste dag 7 500
335
00:31:21,085 --> 00:31:22,898
Det gikk for seint.
336
00:31:23,192 --> 00:31:25,209
Jeg trengte mer kapital.
337
00:31:25,300 --> 00:31:27,506
Gutta i banken likte meg ikke.
338
00:31:29,012 --> 00:31:31,016
Han er på hjørnet bak deg.
339
00:31:45,767 --> 00:31:49,680
Har de sagt at jeg vil
ha et korttidslån?
340
00:31:49,681 --> 00:31:51,986
Ja, og jeg sa - glem det.
341
00:31:52,087 --> 00:31:53,491
Hvorfor?
342
00:31:53,493 --> 00:31:57,203
Fordi jeg aldri har sett deg før,
og jeg misliker deg allerede.
343
00:31:57,305 --> 00:32:00,113
Hvorfor skulle jeg gi
deg 100 000 dollar?
344
00:32:00,516 --> 00:32:07,037
Fordi jeg har ganget pengene
med 5 i fire dager på rad.
345
00:32:07,038 --> 00:32:10,949
- Du har fikset spillet?
- Nei, ikke noe fiksing.
346
00:32:10,950 --> 00:32:13,959
Jeg har kalkulert litt.
347
00:32:13,960 --> 00:32:16,869
Se på den fjerde kolonnen.
Dette var den første...
348
00:32:19,258 --> 00:32:20,870
Du er god.
349
00:32:23,892 --> 00:32:25,597
OK, det er litt fiksing.
350
00:32:25,598 --> 00:32:29,610
Ja, hva gjør du når du blir tatt da?
351
00:32:30,315 --> 00:32:34,528
Jeg har ikke en
svartebok med navnet ditt i...
352
00:32:34,529 --> 00:32:39,643
...og jeg har dessuten en følelse av
at du er en jeg ikke vil skuffe.
353
00:32:42,777 --> 00:32:45,685
Ikke reis deg opp!
Jeg sa sitt!
354
00:32:48,495 --> 00:32:52,307
OK, du får dette, og da du er min.
Forstår?
355
00:32:52,409 --> 00:32:55,565
Hvis du ikke betaler,
vet du hva som skjer?
356
00:32:56,511 --> 00:33:01,596
Jeg skjærer deg opp rundt livet, drar
skinnet opp over hodet og knyter til.
357
00:33:01,887 --> 00:33:05,409
Du dør ikke av det. Du kveles.
358
00:33:05,491 --> 00:33:06,894
Lykke til.
359
00:33:13,479 --> 00:33:16,688
Min nye venn, Kevin Doyle,
viste meg hvordan man kan -
360
00:33:16,689 --> 00:33:19,597
- få pengene til å gange seg
med to og en halv i sitt kredittfirma.
361
00:33:19,899 --> 00:33:22,507
Jeg har økt dosen i en uke.
362
00:33:24,615 --> 00:33:26,721
Det bedret læringskurven min.
363
00:33:41,771 --> 00:33:44,680
Hvorfor kjøper du disse?
CBO er akkurat blitt siktet.
364
00:33:44,682 --> 00:33:47,590
Men ikke for den store kontrakten
som han fikk på bestikkelser.
365
00:33:47,591 --> 00:33:50,298
Den er fremdeles gyldig.
Det blir kunngjort neste uke.
366
00:33:50,299 --> 00:33:52,695
Jeg var voldsomt fyrt opp.
367
00:33:53,008 --> 00:33:55,014
I slutten av uka var
meglerkontoen min -
368
00:33:55,015 --> 00:33:57,421
- fylt opp med over to millioner.
369
00:33:57,725 --> 00:34:00,544
Ryktene gikk fort.
370
00:34:06,353 --> 00:34:08,860
Du har 19 beskjeder.
371
00:34:08,861 --> 00:34:11,570
Fire jobbtilbud.
Banken ga meg enorm kreditt -
372
00:34:11,571 --> 00:34:13,476
Reporter fra New York Post ...
373
00:34:13,477 --> 00:34:16,886
Ingen tjener penger så raskt.
374
00:34:16,887 --> 00:34:19,395
Artikkelen blir trykket
med eller uten din medvirkning.
375
00:34:19,396 --> 00:34:22,405
Og til slutt, Kevin Doyle,
som prøvde å høres helt vanlig ut.
376
00:34:22,406 --> 00:34:27,020
Edi, jeg har snakket med
sjefen min, og mirakelet skjedde.
377
00:34:27,022 --> 00:34:29,729
Vi fikk ordnet et møte
for deg med Karl van Loon.
378
00:34:29,730 --> 00:34:32,438
Vil Karl van Loon møte deg?
379
00:34:32,439 --> 00:34:33,943
Ser slik ut.
380
00:34:33,944 --> 00:34:36,151
Men du er vel ikke i finansbransjen?
381
00:34:36,152 --> 00:34:38,979
Hva kan du gjøre for Karl van Loon?
382
00:34:59,227 --> 00:35:02,383
Når begynte du å snakke italiensk?
383
00:35:02,531 --> 00:35:04,544
Alt har endret seg til det bedre.
384
00:35:04,545 --> 00:35:07,353
Det var vel noen som
ringte og vekket meg.
385
00:35:07,354 --> 00:35:12,012
- Jeg håper du ikke gjorde det for meg?
- Nei, jeg vil bare si unnskyld til deg.
386
00:35:12,471 --> 00:35:18,208
Slik at du vet at min evne til selv-
destruksjon ikke var bunnløs likevel.
387
00:35:19,695 --> 00:35:23,233
Det virkelige spørsmålet jeg
jo hvorfor du holdt ut med meg?
388
00:35:23,307 --> 00:35:25,733
Jeg elsket deg.
389
00:35:31,937 --> 00:35:35,860
- Når kommer boka ut?
- Neste år. Hvordan er din assistent?
390
00:35:35,865 --> 00:35:37,901
Flink.
391
00:35:43,026 --> 00:35:44,459
Hva skal du...
392
00:35:44,460 --> 00:35:49,768
Jeg er glad for at
du er her med meg.
393
00:35:50,397 --> 00:35:52,101
Jeg er stolt av deg.
394
00:35:53,507 --> 00:35:55,612
Og...
395
00:36:00,430 --> 00:36:02,945
...litt skremt.
396
00:36:03,840 --> 00:36:05,959
Og så var det på'n igjen.
397
00:36:08,055 --> 00:36:09,871
Hos henne.
398
00:36:11,467 --> 00:36:13,283
Hos meg.
399
00:36:15,179 --> 00:36:17,293
Over alt.
400
00:36:20,597 --> 00:36:24,007
"For transaksjoner i tre dager,
Hr. Morra, ukjent bankmann. "
401
00:36:24,008 --> 00:36:28,321
"I tre utrolige dager kjørte ukjente Hr. Morer
markedet så hardt at en av toppene uttalte:"
402
00:36:28,322 --> 00:36:31,231
"Han er Houdini,
han er vår tids profet. "
403
00:36:31,232 --> 00:36:32,836
Ok, gi meg den.
404
00:36:32,837 --> 00:36:35,344
- Han er Gud!?
- Kommer du senere?
405
00:36:35,345 --> 00:36:38,354
Kan ikke. Har ingen nøkkel.
406
00:36:38,656 --> 00:36:40,060
Å, det er greit.
407
00:36:40,061 --> 00:36:41,966
Kan jeg få den tilbake?
408
00:36:41,967 --> 00:36:44,374
- Nei.
- Nei?
409
00:36:44,375 --> 00:36:46,982
Må det være akkurat den nøkkelen?
Kan det ikke være en ny nøkkel?
410
00:36:48,088 --> 00:36:50,611
Til leiligheten vår.
411
00:36:51,699 --> 00:36:53,604
Det blir kostnadseffektivt.
412
00:36:53,807 --> 00:36:55,913
Og du sier at jeg ikke er praktisk?
413
00:37:07,452 --> 00:37:09,155
Kan jeg gå sammen
med deg til jobb?
414
00:37:26,414 --> 00:37:28,018
Hva gjør du, kjære?
415
00:37:29,224 --> 00:37:31,043
Ingenting.
416
00:37:31,932 --> 00:37:34,057
Du burde sove.
417
00:37:36,648 --> 00:37:39,475
Har du ikke møtet med
Van Loon i morgen?
418
00:37:53,504 --> 00:37:55,108
Edi?
419
00:37:56,112 --> 00:37:58,334
Er du ok?
420
00:38:00,126 --> 00:38:02,339
Hva gjør du her ute?
421
00:38:06,446 --> 00:38:08,864
Når spiste du sist?
422
00:38:16,580 --> 00:38:20,201
Her er den.
En fin artikkel i The Post.
423
00:38:22,902 --> 00:38:25,115
Han er på vei.
424
00:38:25,711 --> 00:38:28,720
Bare for å advare deg;
han er uforutsigbar.
425
00:38:28,721 --> 00:38:31,830
Det ene øyeblikket din beste venn,
det neste er du bare dritt.
426
00:38:31,831 --> 00:38:33,736
Og han vil ha klare svar.
427
00:38:33,737 --> 00:38:36,757
En feil, og du
mister ham for alltid.
428
00:38:37,850 --> 00:38:40,257
Jeg tror kanskje vi burde
øve oss på noen situasjoner.
429
00:38:40,258 --> 00:38:42,063
Jeg spiser, Kevin.
430
00:38:42,064 --> 00:38:44,807
Er du klar til dette?
431
00:38:44,974 --> 00:38:47,682
Sikker?
For nå går jeg på stram line.
432
00:38:47,683 --> 00:38:50,008
Ta deg en toast.
433
00:38:55,910 --> 00:38:58,217
Hei, Karl. Hyggelig å se deg.
434
00:38:58,218 --> 00:38:59,821
Hei, Eddie.
435
00:39:06,946 --> 00:39:10,959
Så, Eddie Morra,
hva er hemmeligheten din?
436
00:39:10,960 --> 00:39:12,765
Medisin.
437
00:39:12,766 --> 00:39:14,984
Jeg tar en spesiell medisin.
438
00:39:15,274 --> 00:39:16,998
Javel.
439
00:39:19,488 --> 00:39:23,802
Det er en komplisert formel med en
vanskelig metode og masse forskning.
440
00:39:23,803 --> 00:39:26,911
Jeg vet absolutt alt som skjer
rundt selskapene jeg har kjøpt.
441
00:39:26,912 --> 00:39:29,521
Jeg har papirbunker høye som
Himalaya på kontoret. Og vet du hva?
442
00:39:29,522 --> 00:39:32,129
- Aksjene gikk opp.
- Ørlite grann.
443
00:39:32,130 --> 00:39:34,938
Aksjene har økt, så klart,
men hvem orker å gjøre all -
444
00:39:34,939 --> 00:39:36,543
- den jobben for nesten ingenting.
445
00:39:36,544 --> 00:39:39,753
Det er ikke den veksten folk venter
seg i kortsiktige fond.
446
00:39:39,754 --> 00:39:42,864
Så jeg la til side statistikken
og gikk over til rykte-mailene.
447
00:39:42,865 --> 00:39:46,475
Er investeringene dine basert
på rykte-navigasjon?
448
00:39:46,476 --> 00:39:49,988
Klart. Aksjekursen er jo ikke
basert på jobben et selskap gjør, -
449
00:39:49,989 --> 00:39:51,492
- men på massepsykologi.
450
00:39:51,493 --> 00:39:54,002
Så jeg fant visse algoritmer
som viser hvordan aksjer vokser...
451
00:39:54,003 --> 00:39:56,815
Pattery-tenning -
det er slik systemet ditt virker.
452
00:39:56,816 --> 00:39:58,717
Vel, ikke alle forstår mønsteret.
453
00:39:58,718 --> 00:40:01,427
Så er det også en liten del til -
454
00:40:01,428 --> 00:40:03,131
- men det er et billig trick,
så jeg gikk til dør nummer 3.
455
00:40:03,132 --> 00:40:06,343
Antyder du at du har laget
den "ultimate formel"?
456
00:40:06,344 --> 00:40:09,955
Han gikk fra 12 000
til 2,3 millioner på ti dager.
457
00:40:09,956 --> 00:40:12,061
Jeg har en formel, Hr. Pierce.
458
00:40:12,062 --> 00:40:13,465
Stormannsgalskap...
459
00:40:13,466 --> 00:40:17,599
Jeg har ikke galskap for det store.
Jeg har en oppskrift på det store.
460
00:40:20,490 --> 00:40:22,796
Jeg vet ikke hvem du er, Eddie,
eller hva slags spill du driver, -
461
00:40:22,797 --> 00:40:25,405
Men jeg er sikker på en ting;
Du jobber ikke i min verden.
462
00:40:25,406 --> 00:40:27,311
Jeg er omgitt
av investorer til øra, -
463
00:40:27,312 --> 00:40:30,221
- men du har ingenting som
minner om stolthet eller frykt.
464
00:40:30,222 --> 00:40:33,338
Jeg vet ikke om jeg
liker din stil bedre, -
465
00:40:33,532 --> 00:40:37,145
- men du har handlet aksjer på
en måte jeg aldri har sett før.
466
00:40:37,146 --> 00:40:40,366
Se på disse selskapene
og si meg hva du tror.
467
00:40:40,657 --> 00:40:43,801
- Nå?
- Ja. Ta tida du trenger.
468
00:40:45,472 --> 00:40:47,392
Selvfølgelig.
469
00:40:59,819 --> 00:41:02,646
Det er ikke spørsmål
om dise selskapene, vel?
470
00:41:03,933 --> 00:41:05,638
Forklar.
471
00:41:05,639 --> 00:41:08,659
Hvis du da ikke spiller
på begge banehalvdeler.
472
00:41:09,050 --> 00:41:10,856
Kontroll over hele massen, krever...
473
00:41:10,857 --> 00:41:13,563
Disse selskapene vil ikke gi
deg mulighet til sammenslåing...
474
00:41:13,564 --> 00:41:15,671
Du vil måtte... Åå...!
475
00:41:15,672 --> 00:41:19,399
Å, du har planer
om et enormt oppkjøp!?
476
00:41:21,292 --> 00:41:24,099
Og det er bare ett selskap
som kan slås sammen med -
477
00:41:24,100 --> 00:41:26,507
- Van Loon and associates.
478
00:41:26,508 --> 00:41:28,313
Hvem har du snakket med?
479
00:41:28,314 --> 00:41:32,053
Jeg bare resonnerte meg fram.
Skal Hank virkelig gjøre det?
480
00:41:32,228 --> 00:41:35,737
Enten er du en meget dyktig
bedrager, eller en smart ung mann...
481
00:41:35,738 --> 00:41:38,245
Altså. Dere to sammen...
482
00:41:38,448 --> 00:41:42,459
Hele verden må tigge dere om energi,
som Oliver Twist om en tallerken suppe.
483
00:41:42,460 --> 00:41:45,169
Nå går du bakover.
Hva mer har du?
484
00:41:45,170 --> 00:41:46,762
En spådom.
485
00:41:46,763 --> 00:41:48,805
- Det vil ikke skje.
- Hvorfor?
486
00:41:48,806 --> 00:41:51,489
Du må trekke deg ut av Libya.
487
00:41:51,490 --> 00:41:53,202
Virkelig?
488
00:41:53,698 --> 00:41:56,505
Du vil vel ikke høre
dette her i en bil, sånn...
489
00:41:57,009 --> 00:41:59,218
Ok, du får en sjanse.
490
00:41:59,317 --> 00:42:05,134
Møt meg i morgen klokka 10 og fortell
hvordan jeg skal gjøre handelen.
491
00:42:05,135 --> 00:42:08,143
- Det er best du er godt forberedt.
- Jeg står til din tjeneste.
492
00:42:08,448 --> 00:42:10,251
Du bor vel egentlig ikke her?
493
00:42:10,454 --> 00:42:13,061
Spartanerne trengte jo ikke komfort.
494
00:42:13,062 --> 00:42:16,082
Nei, men det gikk dårlig med dem.
495
00:42:23,096 --> 00:42:28,195
Jeg gikk ikke inn. Jeg måtte gå
litt, bevege meg, fordøye, svelge...
496
00:42:28,196 --> 00:42:31,185
Det finnes øyeblikk i livet -
497
00:42:31,186 --> 00:42:33,933
- øyeblikk hvor du vet at du har
krysset broen og ditt gamle liv er slutt.
498
00:42:33,934 --> 00:42:36,438
Van Loon var min bro.
Endelig var det min tur.
499
00:42:36,439 --> 00:42:38,545
Wall Street var neste steg -
500
00:42:38,546 --> 00:42:40,149
Men hvor langt kunne jeg nå?
501
00:42:40,150 --> 00:42:43,564
Direktør i en internasjonal
organisasjon? Kanskje president?
502
00:42:43,663 --> 00:42:47,285
Det var på tide at noen
fikk fart på den frie verden.
503
00:42:58,612 --> 00:43:03,928
Plutselig ble det et hopp.
504
00:43:04,223 --> 00:43:07,051
Hvordan hadde jeg
gått 20 kvartaler?
505
00:43:09,147 --> 00:43:13,661
Jeg gikk 10 kvartaler til...
506
00:43:15,970 --> 00:43:18,075
...og var langt oppe i byen.
507
00:43:49,079 --> 00:43:51,386
Pass deg!
508
00:43:53,293 --> 00:43:56,205
En slåsskamp?
Jeg kan ikke slåss.
509
00:43:56,905 --> 00:43:59,038
Eller kanskje?
510
00:44:08,142 --> 00:44:12,454
Stikk fingrene inn i munnen.
511
00:44:22,590 --> 00:44:26,502
Angrip vitale deler.
Øyne, hals, testikler.
512
00:44:32,924 --> 00:44:36,936
Ikke slutt, uansett.
Få motstanderen ut av balanse.
513
00:44:38,542 --> 00:44:42,056
Forstyrr balansen.
Fokuser med kroppen.
514
00:44:56,169 --> 00:44:58,500
Hvilken bar var dette?
515
00:46:08,200 --> 00:46:10,514
Da det endelig sluttet -
516
00:46:10,515 --> 00:46:13,837
- kunne jeg ikke gjøre rede for
de siste 18 timene i livet.
517
00:46:36,927 --> 00:46:39,831
Hei, det er meg.
Jeg trodde du kom hit.
518
00:46:39,832 --> 00:46:43,442
Er alt i orden?
Ring meg når du kommer hjem.
519
00:47:21,744 --> 00:47:25,854
Selv uten NZT, hadde jeg bestemt
meg for å se på sakene til van Loon.
520
00:47:33,486 --> 00:47:36,008
Det var som hieroglyfer.
521
00:47:39,208 --> 00:47:41,997
- Hallo?
- Kevin, Eddie her.
522
00:47:41,998 --> 00:47:44,818
Hør her, jeg kan ikke
ta det møtet i dag.
523
00:47:44,819 --> 00:47:46,739
Hva mener du?
524
00:47:46,822 --> 00:47:48,827
Jeg kan ikke komme i dag.
Jeg er syk.
525
00:47:49,646 --> 00:47:52,953
Du kan ikke hoppe av nå.
Dette er en enestående sjanse.
526
00:47:52,954 --> 00:47:55,175
Jeg vet det. Men hør...
527
00:47:55,679 --> 00:47:58,174
Jeg har analysert...
528
00:47:58,267 --> 00:48:00,689
Hva har du gjort hele dagen?
529
00:48:03,276 --> 00:48:06,004
Forstår du ikke?
Dette er prøven din.
530
00:48:06,198 --> 00:48:09,086
Akkurat nå består jeg ikke prøven.
531
00:48:09,087 --> 00:48:11,694
Hva skjer med meg
hvis du ikke kommer?
532
00:48:12,345 --> 00:48:16,614
Hør på meg nå.
Ta deg sammen og kom på møtet.
533
00:48:23,980 --> 00:48:27,590
Javel... ja, jeg kommer.
534
00:48:48,940 --> 00:48:52,561
- Hei. Hvordan står det til, Eddie?
- Hyggelig å møte deg igjen.
535
00:48:58,975 --> 00:49:02,486
- Hva vet du om Hank Atwood?
- Atwood ...
536
00:49:03,884 --> 00:49:06,110
Han er utradisjonell.
537
00:49:09,503 --> 00:49:12,227
Han eier halve Colorado.
538
00:49:12,508 --> 00:49:15,127
Er dette forberedt, Eddie?
539
00:49:16,533 --> 00:49:20,029
Er dette et kurs om Atwood?
Vet noen noe om ham?
540
00:49:20,030 --> 00:49:22,452
Hvor var han for to år siden?
541
00:49:25,230 --> 00:49:27,255
Ikke noe sted.
542
00:49:28,457 --> 00:49:31,879
For to år siden var han
ikke en gang synlig på radaren.
543
00:49:33,073 --> 00:49:35,874
Da har han jo gjort framsteg?
544
00:49:35,875 --> 00:49:39,693
Denne karen overveldet meg.
Han kom fra intet, så sterk...
545
00:49:39,896 --> 00:49:43,205
Forsvant før jeg rakk
å snakke med noen rundt ham...
546
00:49:43,306 --> 00:49:46,824
Snapper to eiendommer foran meg,
kjøper de beste selskapene nordpå...
547
00:49:54,845 --> 00:49:57,152
Vi står foran hotellet
hvor en kvinne -
548
00:49:57,153 --> 00:50:01,565
- identifisert som Maria Winberg,
ble funnet død på rommet sitt i går.
549
00:50:11,882 --> 00:50:14,791
Politiet har forhørt de
ansatte på hotellet i mange timer.
550
00:50:14,792 --> 00:50:18,013
Et øyenvitne har observert
en mann sammen med offeret.
551
00:50:18,625 --> 00:50:21,721
Hvordan kan vi overbevise
ham om å forbli i dette spillet?
552
00:50:21,722 --> 00:50:24,059
Hva tror du?
553
00:50:33,766 --> 00:50:36,076
Du er vel ikke en slik kar, Eddie?
554
00:50:38,115 --> 00:50:41,461
En som blir helt borte vekk
hvis det er en skjerm i rommet?
555
00:50:42,439 --> 00:50:45,550
Det er noen kontinentalplater som
forskyver seg rett under oss nå.
556
00:50:45,551 --> 00:50:47,781
Unnskyld meg et øyeblikk.
557
00:51:08,718 --> 00:51:12,635
Var det mulig?
Kunne jeg ha drept noen?
558
00:51:14,131 --> 00:51:16,566
Og var det virkelig meg?
559
00:51:21,377 --> 00:51:24,093
Eddie? Det er Melissa..
560
00:51:24,397 --> 00:51:28,310
Ga Vernon deg noe?
For det stoffet er veldig farlig.
561
00:51:28,311 --> 00:51:30,236
Melissa?
562
00:51:30,411 --> 00:51:33,209
Kan vi møtes et sted?
Jeg må snakke med deg.
563
00:51:33,210 --> 00:51:34,719
Vi snakker jo nå.
564
00:51:34,720 --> 00:51:38,027
Nei, kan vi møtes
på Billy's i ettermiddag?
565
00:51:38,028 --> 00:51:40,535
Kan ikke, Eddie.
566
00:51:40,650 --> 00:51:42,764
Kom, vær så snill!
567
00:51:43,496 --> 00:51:46,918
Det er veldig viktig. Jeg må vite
hva du snakker om.
568
00:51:49,214 --> 00:51:52,424
Jeg forsto at det var andre
som også kunne vite om NZT.
569
00:51:52,622 --> 00:51:55,371
De andre kundene til Vernon.
570
00:52:34,577 --> 00:52:37,004
Hei. Kan jeg få snakke
med Jerry Braden?
571
00:52:37,005 --> 00:52:38,703
Jerry er på sykehus...
572
00:52:38,704 --> 00:52:41,825
- Hva?
- Han er slett ikke bra...
573
00:52:41,827 --> 00:52:43,725
Hallo. Er Paul Kaplan der?
574
00:52:43,726 --> 00:52:49,647
Nei... han er ikke det...
Paul døde for tre dager siden.
575
00:52:50,945 --> 00:52:52,859
Gud! Jeg beklager.
576
00:52:52,860 --> 00:52:55,461
Han fikk hodepine
og kollapset på jobben.
577
00:52:55,462 --> 00:52:56,870
Han ligger på intensiven.
578
00:52:56,871 --> 00:52:59,387
Hils ham. Takk.
579
00:52:59,493 --> 00:53:01,599
Jeg ringte til mange.
580
00:53:01,693 --> 00:53:05,112
Tre var døde, resten syke.
581
00:53:27,688 --> 00:53:29,191
Hallo
582
00:54:18,594 --> 00:54:20,599
Kjør! Kjør!
583
00:54:48,483 --> 00:54:52,897
- Eddie.
- Melissa.
584
00:55:05,427 --> 00:55:08,937
Ikke si at jeg ser bra ut,
for det vet jeg.
585
00:55:11,159 --> 00:55:13,787
Jeg vil ikke at du
skal se meg slik.
586
00:55:13,861 --> 00:55:16,509
Du ser godt ut.
587
00:55:18,182 --> 00:55:20,594
Ja, jeg klarte å få orden på livet.
588
00:55:20,595 --> 00:55:22,809
NZT gjør det med deg...
589
00:55:23,641 --> 00:55:26,960
- Hva mener du?
- Jeg tok det også.
590
00:55:27,340 --> 00:55:30,443
- Vernie fortalte ikke det?
- Nei.
591
00:55:30,444 --> 00:55:34,153
Men da du fortalte jeg om det
nye stoffet, var jeg helt solgt -
592
00:55:34,154 --> 00:55:36,681
- for det var helt utrolig.
593
00:55:37,081 --> 00:55:40,485
Jeg leste Elegant Universe
av Brian Green, på 45 minutter -
594
00:55:40,486 --> 00:55:42,183
- og forstod hvert ord.
595
00:55:42,184 --> 00:55:44,893
Jeg ble mye flinkere på jobben -
596
00:55:44,894 --> 00:55:46,900
- og sjefen begynte å hate meg.
597
00:55:47,620 --> 00:55:53,641
Jeg ble tilbudt en jobb.
Men så ble jeg redd.
598
00:55:53,936 --> 00:55:56,328
- Hvorfor?
599
00:55:56,329 --> 00:56:00,883
Jeg er ikke dum. Ingen kan holde
en slik mental fart uten å krasje.
600
00:56:02,772 --> 00:56:04,775
Jeg sluttet å ta det.
601
00:56:04,776 --> 00:56:07,586
- Og så?
- Jeg ble syk.
602
00:56:07,587 --> 00:56:13,769
Hodepine, oppkast.
Jeg gikk tilbake til Vernon -
603
00:56:14,305 --> 00:56:17,446
- han snakket om alle
som hadde dødd.
604
00:56:18,227 --> 00:56:22,457
- Hvor mye har du tatt, Eddie?
- Jeg har tatt mye.
605
00:56:23,756 --> 00:56:30,780
Kanskje de har fikset feilene.
Kanskje det er en annen produksjon.
606
00:56:32,874 --> 00:56:36,586
- Du bruker det ikke nå, nei?
- Avslutter.
607
00:56:37,291 --> 00:56:40,722
Jeg tok ikke mer,
og jeg døde ikke.
608
00:56:41,306 --> 00:56:43,011
Jeg fant ut at jeg ikke kan -
609
00:56:43,012 --> 00:56:46,632
- konsentrere meg om noe
i mer enn 10 minutter.
610
00:56:47,027 --> 00:56:51,141
Alt går saktere.
611
00:56:51,845 --> 00:56:58,580
Det var for to år siden.
Jeg har ikke vært den samme siden.
612
00:57:02,887 --> 00:57:06,510
Har du noen igjen?
Bra.
613
00:57:06,802 --> 00:57:12,228
Gå hjem og ta en mindre dose.
Ikke bare slutt, da dør du.
614
00:57:12,724 --> 00:57:17,239
Reduser dosen, ellers
blir hodepinen bare begynnelsen.
615
00:57:19,959 --> 00:57:22,088
Jeg må gå.
616
00:57:22,962 --> 00:57:26,733
- Vet du hvem som lager dem?
- Nei, jeg vet ikke.
617
00:57:27,177 --> 00:57:29,295
Nå må jeg gå.
618
00:57:58,981 --> 00:58:01,597
Jævel! Hør på meg ...
619
00:58:03,013 --> 00:58:05,710
- Har du glemt meg?
- Nei.
620
00:58:05,711 --> 00:58:09,065
- Klokka var 12, og du kom ikke!
- Jeg er her nå!
621
00:58:11,545 --> 00:58:14,669
Jeg kan skrive en sjekk.
622
00:58:15,057 --> 00:58:18,638
Sjekk? Er du dum?
623
00:58:18,639 --> 00:58:22,183
Hva tror du jeg er,
en finansinstitusjon?
624
00:58:22,184 --> 00:58:25,012
Du har rett.
Vi må gå i banken.
625
00:58:27,458 --> 00:58:29,896
Hva har du der?
626
00:58:33,874 --> 00:58:37,216
- Hva er det?
- Bare aspirin.
627
00:58:37,217 --> 00:58:39,292
Jeg har aldri sett
slik aspirin.
628
00:58:39,293 --> 00:58:42,129
Dette er godsaker, hva?
629
00:59:02,435 --> 00:59:06,333
Jeg føler meg bra, gitt!
Hva er det i stoffet?
630
00:59:06,334 --> 00:59:08,923
Det er vitaminer og aspirin.
631
00:59:08,924 --> 00:59:11,431
Skittprat, Eddie...
632
00:59:38,470 --> 00:59:42,082
Han har ikke adgang!
633
00:59:42,237 --> 00:59:45,656
- Jeg må legge på.
- Jeg er så dårlig.
634
00:59:49,311 --> 00:59:51,919
Beklager.
Jeg kom meg ikke hjem.
635
00:59:52,723 --> 00:59:55,332
- Du må dra på sykehuset.
- Nei, nei...
636
00:59:56,254 --> 01:00:00,425
Kan du gjøre noe for meg?
Jeg trenger pillene mine.
637
01:00:00,426 --> 01:00:03,852
- Eddie, hva slags piller?
- Det er komplisert.
638
01:00:03,967 --> 01:00:06,775
Går du på dop?
639
01:00:08,131 --> 01:00:12,048
Jeg hadde ikke noe valg.
Jeg fortalte alt til Lindi.
640
01:00:13,775 --> 01:00:19,062
Så alle energien og
fokuseringen din har vært dop?
641
01:00:19,068 --> 01:00:22,017
Det var visstnok lovlig.
642
01:00:22,736 --> 01:00:26,448
Jeg har et lager.
643
01:00:27,210 --> 01:00:31,200
- Du vil jeg skal hente det.
- Nei, jeg går.
644
01:00:31,201 --> 01:00:34,432
Gi meg nøklene,
så går jeg til leiligheten.
645
01:00:35,271 --> 01:00:38,883
De... er ikke i leiligheten.
Jeg har flyttet dem.
646
01:00:39,601 --> 01:00:42,710
Hvor?
647
01:00:48,273 --> 01:00:50,917
Hos meg.
648
01:00:52,502 --> 01:00:54,832
Utrolig!
649
01:01:07,959 --> 01:01:10,579
- Fant du dem?
- Ja.
650
01:01:12,263 --> 01:01:14,799
Noen følger etter meg.
651
01:01:15,580 --> 01:01:18,087
- Sikker?
- Ja.
652
01:01:18,615 --> 01:01:21,910
Taxien bak meg følger
etter i hver sving.
653
01:01:21,911 --> 01:01:23,822
Kanskje du skal ringe politiet.
654
01:01:23,823 --> 01:01:25,725
Kan du la ham kjøre forbi?
655
01:01:25,726 --> 01:01:29,149
- Hva skjer?
- Vi sitter fast.
656
01:01:29,938 --> 01:01:32,160
Han går ut...
657
01:01:32,448 --> 01:01:34,963
Eddie, han kommer hit.
658
01:01:37,064 --> 01:01:38,468
Gud!
659
01:01:54,372 --> 01:01:57,085
Hjelp!
660
01:01:58,781 --> 01:02:02,965
Denne mannen har forfulgt
meg helt hjemmefra!
661
01:02:02,966 --> 01:02:05,763
Jeg kjenner ham ikke!
662
01:02:05,764 --> 01:02:08,608
Hei, la henne være i fred!
663
01:02:10,093 --> 01:02:13,527
Er du døv?
Jeg sa, la henne være i fred!
664
01:02:14,918 --> 01:02:17,427
Kompis, prøver du
å få meg forbanna?
665
01:02:19,231 --> 01:02:21,565
Hva gjør du?
666
01:02:52,197 --> 01:02:56,752
- Hva skjedde?
- Jeg sitter fast. Han forfølger meg.
667
01:02:58,215 --> 01:03:00,828
- Han drepte to karer.
- Hva?
668
01:03:00,829 --> 01:03:03,522
Han vil drepe meg også!
669
01:03:05,064 --> 01:03:07,090
Ser du ham?
670
01:03:09,160 --> 01:03:13,373
Nei, ikke ennå.
671
01:03:14,576 --> 01:03:16,894
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
672
01:03:17,804 --> 01:03:21,516
Du må åpne posen og ta en pille.
673
01:03:21,618 --> 01:03:23,323
Hvorfor?
674
01:03:23,325 --> 01:03:26,338
Fordi du vet hva du skal
gjøre når du tar en.
675
01:03:26,344 --> 01:03:30,156
Han har kniv, Eddie. Jeg kan
ikke tenke meg ut av det.
676
01:03:30,443 --> 01:03:35,359
Den virker på 30 sekunder.
Og da vet du hva du skal gjøre.
677
01:03:58,669 --> 01:04:00,791
Han kommer.
678
01:04:04,892 --> 01:04:07,103
Lindi, jeg elsker deg.
679
01:05:18,291 --> 01:05:20,731
Snu deg med ryggen hit.
680
01:05:37,038 --> 01:05:41,738
Eddie, det går bra...
681
01:05:44,680 --> 01:05:46,766
Vi må vekk herfra...
682
01:06:22,705 --> 01:06:24,832
Er du ok?
683
01:06:28,817 --> 01:06:31,641
Jeg er så lei
for det som skjedde.
684
01:06:32,029 --> 01:06:35,436
Du skal slippe å
gjennomgå noe slikt igjen -
685
01:06:35,437 --> 01:06:37,960
- for jeg tar vare på oss nå.
686
01:06:38,145 --> 01:06:40,460
Det kan du sikkert.
687
01:06:40,461 --> 01:06:43,695
Det er trygt. Jeg er tilbake nå.
688
01:06:46,873 --> 01:06:49,903
- Hvem er tilbake Eddie?
- Jeg...
689
01:06:49,904 --> 01:06:54,320
Nei. Det er ikke deg.
Du var en annen før.
690
01:06:54,321 --> 01:06:58,214
- Jeg er samme person.
- Det var ikke jeg da jeg brukte det.
691
01:06:58,215 --> 01:07:01,242
Jeg gjorde ting jeg
ellers aldri ville ha gjort.
692
01:07:01,243 --> 01:07:02,751
Det reddet livet ditt.
693
01:07:02,752 --> 01:07:05,160
- Men ikke meg.
- Jo, du vet hvordan det virker...
694
01:07:05,161 --> 01:07:06,754
Jeg vet det.
695
01:07:06,755 --> 01:07:10,579
Det er et totalt kick.
Jeg føler meg uovervinnelig.
696
01:07:11,160 --> 01:07:14,791
Det vil ta oss dit
du aldri kunne ha tenkt deg.
697
01:07:14,797 --> 01:07:17,092
Tenk på alt vi blir i stand til å gjøre.
698
01:07:17,093 --> 01:07:22,311
Tenk hvor vi kan være om et år.
Vi kan endelig leve livet vi ønsket.
699
01:07:22,712 --> 01:07:26,163
Da kan det hende
du må leve det uten meg.
700
01:07:30,252 --> 01:07:31,857
Jeg skal slutte å ta dem.
701
01:07:31,858 --> 01:07:35,510
Det er en del ting jeg må gjøre
for å sikre oss og ha alt klart.
702
01:07:35,511 --> 01:07:38,790
Så skal jeg slutte.
Det er planen.
703
01:07:38,791 --> 01:07:42,704
Jeg har en plan.
Jeg lover jeg skal slutte å ta dem.
704
01:07:43,385 --> 01:07:44,988
OK.
705
01:07:47,114 --> 01:07:49,221
Det håper jeg.
706
01:08:10,101 --> 01:08:12,857
Ser du etter meg?
707
01:08:13,992 --> 01:08:17,905
Prøver du å stikke av fra meg?
Jeg vet hvem du er.
708
01:08:17,915 --> 01:08:20,126
Jeg trodde vi var ferdig
med vår business.
709
01:08:20,127 --> 01:08:23,442
Jeg vill ha mer av dette stoffet
eller skyter jeg deg på flekken.
710
01:08:23,443 --> 01:08:25,052
Og tar et bilde.
711
01:08:25,053 --> 01:08:26,859
Jeg ble ikke kvitt fyren.
712
01:08:26,860 --> 01:08:28,574
Jeg kjøpte meg tid
med noen piller.
713
01:08:28,575 --> 01:08:32,383
- Her. Da er vi ferdige.
- Det må vi se på.
714
01:08:32,384 --> 01:08:35,282
Før jeg finner en mer...
permanent løsning.
715
01:08:35,283 --> 01:08:39,092
Så lenge dere ikke ser en direkte trussel,
skal jeg aldri vite at jeg har en livvakt -
716
01:08:39,302 --> 01:08:42,273
Dere må aldri gå forbi
meg og alltid gå -
717
01:08:42,274 --> 01:08:44,076
- femten skritt bak meg.
718
01:08:44,077 --> 01:08:48,121
Ikke for nært hverandre. Jeg må kunne
se bak meg hvis noen skulle skje.
719
01:08:48,613 --> 01:08:52,682
Og ikke bruk samme farge på
dressen. Dette er ikke noe sirkus.
720
01:08:56,745 --> 01:08:59,474
Eddie, jeg vil du skal
vite at jeg avskrev deg.
721
01:08:59,475 --> 01:09:01,594
- Jeg var syk.
- Du blir ikke syk, -
722
01:09:01,595 --> 01:09:04,416
- når du er på dette nivået, dør du
ikke en gang om du blir overkjørt.
723
01:09:04,417 --> 01:09:06,608
- Du har helt rett.
- Jeg vet jeg har rett.
724
01:09:06,609 --> 01:09:08,515
Jeg visste jo ikke
hvem jeg snakket med.
725
01:09:08,516 --> 01:09:12,248
40 i feber var
den du snakket med.
726
01:09:13,820 --> 01:09:17,316
- Jeg sendte over nye analyser.
- Jeg ba deg ikke om det.
727
01:09:17,534 --> 01:09:20,103
Jeg vet, men tenkte
at du ville se dem
728
01:09:20,104 --> 01:09:26,057
Det har jeg. Jeg sa faktisk opp
folk på grunn av dine spådommer.
729
01:09:26,563 --> 01:09:28,879
- Beklager.
- Nei, det gjør du ikke.
730
01:09:28,880 --> 01:09:31,384
Du er lettet fordi du avslørte
saker mine folk ikke så.
731
01:09:31,385 --> 01:09:35,816
Et minutt, et øyeblikk.
Det er ikke slik mer..?
732
01:09:39,119 --> 01:09:41,331
Etter to måneder med NZT -
733
01:09:41,332 --> 01:09:43,933
- meglet jeg historiens største
sammenslåing av selskaper.
734
01:09:43,934 --> 01:09:48,036
Ironisk nok blir det stygt.
735
01:09:48,037 --> 01:09:50,746
Det øker den antatte
formuen med 200% -
736
01:09:50,747 --> 01:09:53,055
Og vi blir alle fornøyd.
737
01:09:53,056 --> 01:09:56,368
Jeg fant ut at hvis jeg brukte
samme dose, husket å spise -
738
01:09:56,369 --> 01:10:00,408
- og ikke drakk alkohol,
ville jeg ikke få blackouts.
739
01:10:00,785 --> 01:10:04,104
Tom, går det an å lage
en hemmelig lomme?
740
01:10:04,105 --> 01:10:07,226
- I denne jakka?
- I alle.
741
01:10:07,811 --> 01:10:09,216
Selvfølgelig, sir.
742
01:10:09,217 --> 01:10:10,910
Selv om lageret var sikrere, -
743
01:10:10,911 --> 01:10:13,532
- satt jeg ikke stille og ventet
på at det skulle gå tomt.
744
01:10:13,533 --> 01:10:16,643
Jeg kan blande stoffene
i nøyaktig samme forhold, -
745
01:10:16,644 --> 01:10:21,444
- men virkningen på hjernen
blir ren slump.
746
01:10:21,563 --> 01:10:24,371
- Det betyr?
- Ta kliniske tester. Marsvin,mennesker...
747
01:10:24,690 --> 01:10:26,308
Det tar for lang tid.
748
01:10:26,309 --> 01:10:28,186
Slik er det,
ellers kan noen dø.
749
01:10:28,187 --> 01:10:30,595
Du må ha 12-18 måneder.
750
01:10:30,596 --> 01:10:33,718
Du får to millioner
hvis du gjør det på seks.
751
01:10:42,140 --> 01:10:45,350
Det vil koste deg 30%.
752
01:10:48,487 --> 01:10:51,135
Unnskyld et øyeblikk.
753
01:10:53,208 --> 01:10:55,829
Jeg trodde vi var ferdige
med dette, detektiv.
754
01:10:55,830 --> 01:10:59,056
Dette er ikke om
Vernon igjen, Hr. Morra.
755
01:10:59,641 --> 01:11:01,762
Hva er det om da?
756
01:11:02,274 --> 01:11:08,418
Vitnet i Vinberg-saken pekte
ut denne personen som mistenkt.
757
01:11:12,413 --> 01:11:15,948
Kan du fortelle hvor du var
om kvelden den 2. april?
758
01:11:17,343 --> 01:11:20,384
Dette kunne jeg ikke holde skjult.
759
01:11:20,443 --> 01:11:24,957
Inn kom Morris Brant, den
tøffeste advokaten i New York.
760
01:11:27,763 --> 01:11:30,170
Du er heldig,
noen vasket rommet.
761
01:11:30,171 --> 01:11:32,997
Det er i beste fall veldig
svake beviser.
762
01:11:32,998 --> 01:11:37,308
- Oss i mellom, var du der?
- Husker ikke.
763
01:11:38,100 --> 01:11:39,986
Jeg vil ikke gi innrømmelser...
764
01:11:40,205 --> 01:11:42,902
Karl van Loon og
Hank Atwood ante ikke -
765
01:11:42,903 --> 01:11:45,735
- at jeg kunne bli
anklaget for mord.
766
01:11:46,521 --> 01:11:48,087
CyCorps og Dana jakter på -
767
01:11:48,088 --> 01:11:50,717
- samme konsesjon i Libya -
768
01:11:50,718 --> 01:11:53,847
- og begge er selskaper som
later som om vi ikke snuser på dem.
769
01:11:54,170 --> 01:11:55,976
Hvordan vet du det?
770
01:11:55,977 --> 01:11:58,589
Regjeringens system med
bestikkelser er selv korrupt, -
771
01:11:58,590 --> 01:12:01,699
- så informasjoner kan kjøpes.
772
01:12:04,300 --> 01:12:06,015
Fortsett.
773
01:12:06,103 --> 01:12:09,104
Hvis en ser på nedre,
venstre kolonne i 2008 -
774
01:12:09,105 --> 01:12:11,939
- var det fem selskaper
som jaktet på konsesjon -
775
01:12:11,940 --> 01:12:14,166
- før vi en gang la merke til det.
776
01:12:15,939 --> 01:12:18,053
Jesus, han ser ikke bra ut.
777
01:12:18,545 --> 01:12:22,401
- Det kan være spill.
- Han er jo ikke 60 enda.
778
01:12:23,884 --> 01:12:27,196
Har du bestemt deg, Eddie
Hva skal du gjøre?
779
01:12:27,197 --> 01:12:29,693
Når dette er over?
Vet ikke.
780
01:12:29,999 --> 01:12:33,932
- Du har ikke gitt meg noe svar.
- Du har ikke stilt spørsmålet.
781
01:12:33,933 --> 01:12:38,250
Hvis en ser på mine evner og mitt
bidrag, la oss si 45...
782
01:12:38,251 --> 01:12:40,666
45 000 dollar?
783
01:12:41,262 --> 01:12:44,456
40 millioner er mye, Eddie.
784
01:12:44,559 --> 01:12:50,066
Du vet, du har sikkert tenkt på at du
kanskje ikke kan jobbe for meg lenger -
785
01:12:50,067 --> 01:12:52,073
Det har vært mitt livs
beste erfaring.
786
01:12:52,918 --> 01:12:55,000
Jeg håper det, og at du ikke
har fått nok av meg -
787
01:12:55,001 --> 01:12:56,920
- når du drar videre til neste jobb.
788
01:12:56,921 --> 01:12:59,826
Vel, for at karrieren skal
utvikle seg, må jeg videre.
789
01:12:59,827 --> 01:13:02,417
Det at du tenker slik, viser meg -
790
01:13:02,418 --> 01:13:04,320
- at du ikke er klar til å
starte for deg selv.
791
01:13:04,321 --> 01:13:06,114
Du vet at du er en freak.
792
01:13:06,115 --> 01:13:11,301
Evnene dine er en gudegave,
eller flaks, eller gode gener.
793
01:13:11,833 --> 01:13:13,944
En gave. Ikke dyrket fram.
794
01:13:13,945 --> 01:13:17,247
Du vet ikke det jeg vet, fordi du
ikke har dyrket fram de evnene.
795
01:13:17,759 --> 01:13:19,670
Du dreper oss med de evnene.
796
01:13:19,671 --> 01:13:22,040
Du kaster dem rundt deg.
797
01:13:22,041 --> 01:13:26,656
Du har ikke gått en lang og
ujevn vei og samlet formuen din.
798
01:13:26,657 --> 01:13:31,229
Du har ikke giftet deg med
ei jente med den rette faren.
799
01:13:31,230 --> 01:13:34,155
Du tror du kan hoppe
over alt dette?
800
01:13:34,156 --> 01:13:38,066
Du har ikke bestukket, truet,
eller forfinet dine manerer.
801
01:13:38,067 --> 01:13:41,591
Du har aldri opplevd konkurranse,
fordi du aldri har konkurrert.
802
01:13:41,592 --> 01:13:44,436
Ikke la meg bli den konkurrenten.
803
01:13:46,309 --> 01:13:51,273
Jeg skal åpne en kreditt til deg,
slik at du kan kjøpe noen "leker".
804
01:14:07,486 --> 01:14:10,291
Hotellrom var ikke
lenger et alternativ.
805
01:14:10,292 --> 01:14:12,511
Jeg trengte en bunker.
806
01:14:12,512 --> 01:14:15,434
Den har innebygget safe,
sentral overvåkning, -
807
01:14:15,435 --> 01:14:18,148
- med automatiske,
innbruddsikre dører.
808
01:14:18,149 --> 01:14:21,043
Dette er et unikt sikkerhetssystem.
809
01:14:21,044 --> 01:14:24,683
En festning med en
helvetes utsikt.
810
01:14:28,777 --> 01:14:32,389
- Hva er prisforlangende?
- 8,5 millioner.
811
01:14:36,602 --> 01:14:38,519
Jeg tar det.
812
01:14:43,837 --> 01:14:46,746
Det var åpenbart at han gikk på NZT.
813
01:14:47,133 --> 01:14:49,659
Neste uke trenger jeg 20 piller.
814
01:14:49,660 --> 01:14:52,084
Neste uke kan du dra til helvete.
815
01:14:52,085 --> 01:14:54,179
Du vil nok ikke kjenne noe.
816
01:14:54,180 --> 01:15:01,506
Jeg tror ikke at finansvennene dine
er så glad for ditt dilemma med politiet.
817
01:15:01,693 --> 01:15:05,340
På torsdag skal jeg ha pillene.
818
01:15:07,623 --> 01:15:09,833
For å bli smartere...!?
819
01:15:11,024 --> 01:15:13,064
Dette kunne ikke fortsette.
820
01:15:13,065 --> 01:15:16,130
Men det meste løser seg
ved hjelp av 40 millioner dollar.
821
01:15:16,131 --> 01:15:19,662
I morgen klokken ni ville
Atwood signere papirene.
822
01:15:26,249 --> 01:15:28,274
Vil du avlyse det?
823
01:15:28,277 --> 01:15:31,795
- Kalde føtter?
- Hadde vi bare visst det.
824
01:15:33,605 --> 01:15:36,599
- Noen beskjed?
- Jeg ringer tilbake, sir.
825
01:15:36,600 --> 01:15:40,569
Ok, han har forandret mening,
men oppførselen stemmer ikke.
826
01:15:41,204 --> 01:15:43,951
Den er fremdels i gang.
827
01:15:43,952 --> 01:15:46,881
Basert på dine
skjemaer og spådommer?
828
01:15:46,978 --> 01:15:49,069
Kanskje dette minner meg
på hvem du egentlig er?
829
01:15:49,070 --> 01:15:52,594
Beklager Karl, denne
bedrageren gjør meg forbannet.
830
01:15:53,434 --> 01:15:55,285
Dan, det er nok!
831
01:15:55,286 --> 01:16:00,315
Hr. Van Loon, Fru Atwood
venter på kontoret ditt.
832
01:16:02,293 --> 01:16:07,666
Å, fru Atwood. Jeg er Karl van Loon.
Min kompanjong, Edward Morra.
833
01:16:09,331 --> 01:16:13,343
- Jeg vil være så diskret som mulig.
- Selvfølgelig.
834
01:16:13,538 --> 01:16:17,445
Min mann fikk smerter
og følte seg svimmel i morges.
835
01:16:17,446 --> 01:16:20,455
Han blir undersøkt
på sykehuset nå.
836
01:16:21,376 --> 01:16:25,390
Det er fremdeles vår hensikt
å signere kontrakten.
837
01:16:25,572 --> 01:16:29,500
Vi fortsetter så snart han
er i stand til det.
838
01:16:29,777 --> 01:16:32,991
De besøkte oss jo forgjeves nå,
men hvis det er noe vi kan gjøre -
839
01:16:32,992 --> 01:16:35,022
- må De ikke nøle med å be om det.
840
01:16:35,023 --> 01:16:38,335
Vi vil gi Dem all mulig
hjelp og respekt, Fru Atwood.
841
01:16:38,336 --> 01:16:41,462
Takk, mine herrer.
Jeg stoler på deres diskresjon.
842
01:16:42,941 --> 01:16:45,075
Det kommer en erstatter.
843
01:16:45,076 --> 01:16:48,611
En person som han gir
fra seg makt..?
844
01:16:52,076 --> 01:16:54,610
Håper han blir bedre.
845
01:16:57,210 --> 01:17:01,837
Men Atwood ble ikke bedre -
fordi han var tom for NZT.
846
01:17:04,648 --> 01:17:07,501
Hvorfor blir jeg ikke overrasket?
847
01:17:08,233 --> 01:17:11,844
Hvor mange flere suksessrike
folk kunne forklares med NZT?
848
01:17:12,163 --> 01:17:14,964
Jeg hadde i alle fall litt.
Livet mitt sto ikke på spill.
849
01:17:14,965 --> 01:17:16,169
Vent her.
850
01:17:16,170 --> 01:17:19,299
- bare pengene
mine og friheten.
851
01:17:20,402 --> 01:17:21,794
Jeg har vært gjennom alle.
852
01:17:21,795 --> 01:17:25,001
Det er ingen forskjell i
rase eller kroppsbygning -
853
01:17:25,002 --> 01:17:27,832
- mellom deg og resten av
de som er med i oppstillingen.
854
01:17:27,833 --> 01:17:30,935
De er nesten som dine kloner.
855
01:17:30,936 --> 01:17:34,749
Det skal godt gjøres
å kjenne igjen rett mann.
856
01:17:48,287 --> 01:17:51,343
Hvem satt der ute?
857
01:17:51,707 --> 01:17:54,343
Hennes mann?
858
01:17:54,518 --> 01:17:56,636
Værelsepiken?
859
01:17:58,023 --> 01:18:01,365
Hvordan skulle alt dette ende?
860
01:18:05,351 --> 01:18:08,172
Ikke i nærheten.
Han motsa seg selv.
861
01:18:08,173 --> 01:18:12,086
"Det er nummer tre fra høyre...
Å nei, ikke han... "
862
01:18:12,979 --> 01:18:16,224
Det var ei flott jakke.
Skreddersydd?
863
01:18:16,508 --> 01:18:17,911
Ja.
864
01:18:37,873 --> 01:18:43,346
...det spekuleres i om Van Loon Co
og Atwood forhandler om sammenslåing...
865
01:18:45,537 --> 01:18:48,389
Har du snakket med noen?
866
01:18:48,436 --> 01:18:51,345
Nei, jeg har ikke snakket med
noen, Karl. Jeg er ikke dum!
867
01:18:51,563 --> 01:18:56,740
Ikke gjør det klassiske feilgrepet og
tro at ingen er smartere enn deg.
868
01:18:56,883 --> 01:19:00,306
Hvor faen har du vært?
Dette er andre gang du forsvinner.
869
01:19:00,307 --> 01:19:02,917
Jeg tok en kaffe.
Har det vært bevegelse?
870
01:19:02,918 --> 01:19:05,417
Å ja, Atwood ligger i koma.
871
01:19:05,418 --> 01:19:07,815
Han narret oss ikke, han dør.
872
01:19:07,816 --> 01:19:10,251
Hva vet du om dette?
873
01:19:10,534 --> 01:19:13,242
Jeg hadde færre svar enn vanlig.
874
01:19:13,353 --> 01:19:18,602
Jeg kjente at jeg måtte ta min NZT.
Smerten startet bak øynene.
875
01:19:21,078 --> 01:19:22,374
Unnskyld meg.
876
01:19:22,375 --> 01:19:23,985
Nei, du er ikke unnskyldt.
877
01:19:23,986 --> 01:19:27,230
Kan ikke en ansatt
få gå på do, Karl?!?
878
01:19:49,411 --> 01:19:53,834
Var det Brandt, eller en annen
på politistasjonen, på toalettet...?
879
01:20:07,990 --> 01:20:10,297
Hr. Morra ...
880
01:20:10,599 --> 01:20:14,034
Hr. Morra! Du har fått en pakke.
881
01:20:21,922 --> 01:20:24,630
Jeg spør igjen, Eddie.
Hva vet du om dette?
882
01:20:25,154 --> 01:20:28,264
- Om lekkasjen?
- Nei, om Atwood.
883
01:20:28,265 --> 01:20:29,870
Hva med Atwood?
884
01:20:29,871 --> 01:20:31,962
Du har mye å lære for å
bli en god løgner -
885
01:20:31,963 --> 01:20:33,893
Karl, jeg vet ikke hva...!
886
01:20:33,894 --> 01:20:37,800
Du snakker tull!
Du skjuler noe, jeg kan lukte det!
887
01:20:37,801 --> 01:20:41,224
Jeg vil vite hva
som foregår. Nå!!
888
01:20:44,112 --> 01:20:45,937
Eddie!
889
01:21:03,097 --> 01:21:07,009
...i dag, utenfor Lennox Hill Hospital, flere
spekulasjoner om Van Loon/Atwood fusjonen..
890
01:21:07,231 --> 01:21:08,631
Det er ingen ting...
891
01:21:08,632 --> 01:21:13,951
...i ryktene om denne fusjonen.
892
01:21:14,037 --> 01:21:17,648
Min mann blir undersøkt,
og det er tungt...
893
01:21:17,750 --> 01:21:21,363
...resten av spørsmålene
må rettes til vår advokat.
894
01:21:22,067 --> 01:21:24,374
Ingen flere kommentarer -
895
01:21:24,375 --> 01:21:29,002
- vi venter på resultater fra
undersøkelsen og håper det beste.
896
01:22:08,241 --> 01:22:12,354
Eddie, jeg vet du er der.
897
01:22:15,167 --> 01:22:17,081
Kom ut.
898
01:22:19,483 --> 01:22:21,088
Kom!
899
01:22:23,499 --> 01:22:25,628
Åpne døra.
900
01:22:41,847 --> 01:22:44,675
Så, her er jeg.
901
01:22:47,271 --> 01:22:49,973
Jeg visste at de ville
drepe meg sakte og grusomt, -
902
01:22:49,974 --> 01:22:53,107
- men dette valget
var i alle fall mitt eget.
903
01:23:03,047 --> 01:23:07,019
Men vi er skapninger
som ønsker å leve.
904
01:23:07,563 --> 01:23:10,173
Den tåkete hjernen
min prøvde å huske -
905
01:23:10,174 --> 01:23:13,102
- hvor det kunne være
én eneste NZT-pille.
906
01:23:18,686 --> 01:23:20,803
Det var mulig, -
907
01:23:20,998 --> 01:23:23,320
- og mulig var nok.
908
01:23:47,112 --> 01:23:48,928
Hei, Eddie.
909
01:24:11,704 --> 01:24:15,436
Du vet jeg vil ha mer,
så hvorfor gjør du meg sur?
910
01:24:15,819 --> 01:24:18,208
Jeg liker ikke å ha
bare én igjen.
911
01:24:18,209 --> 01:24:20,628
Du vet jo ikke en gang
hvordan du skal bruke det.
912
01:24:20,629 --> 01:24:25,572
Du utnytter det ikke godt.
Jeg har funnet en løsning.
913
01:24:25,654 --> 01:24:27,822
Du setter et skudd.
914
01:24:27,823 --> 01:24:32,138
Det går rett i blodet og hjernen.
915
01:24:32,374 --> 01:24:35,126
Og det varer lenger.
916
01:24:50,233 --> 01:24:53,270
Så, skal du fortelle
hvor resten er?
917
01:24:53,461 --> 01:24:55,892
Nei, antakelig ikke.
918
01:24:56,271 --> 01:24:58,301
Sjekk!
919
01:25:00,101 --> 01:25:03,126
Disse gutta finner det -
920
01:25:03,498 --> 01:25:06,521
- eller jeg tvinger
deg til å fortelle meg.
921
01:25:06,522 --> 01:25:09,955
Spørsmålet er hva
som kommer først.
922
01:25:10,440 --> 01:25:13,276
Det finner vi nok ut av.
923
01:25:16,046 --> 01:25:18,781
Dette er bortkastet tid.
924
01:25:19,417 --> 01:25:23,324
Jeg slutter med
denne virksomheten -
925
01:25:23,325 --> 01:25:27,159
- og oppgraderer til
et import-eksport firma.
926
01:25:27,703 --> 01:25:30,209
Veldig spennende stoff.
927
01:25:30,210 --> 01:25:33,432
Jeg har mye på bordet,
heldig for deg at jeg er her.
928
01:25:38,919 --> 01:25:40,938
Det er en safe her!
929
01:25:40,939 --> 01:25:46,260
Dette blir som i gamle dager.
Jeg bretter av deg huden, flår deg.
930
01:25:46,359 --> 01:25:50,975
Flå. Et fint ord.
Det har jeg ikke tenkt på før.
931
01:25:51,261 --> 01:25:54,603
Jeg har så dårlig ordforråd.
932
01:25:58,906 --> 01:26:02,017
Men så oppdaget
jeg denne tingen; Google.
933
01:26:02,018 --> 01:26:05,210
Visste du at tynntarmen
er 6 meter lang?
934
01:26:05,211 --> 01:26:07,475
Det ante jeg ikke,
jeg tror det ikke -
935
01:26:07,476 --> 01:26:09,604
- så jeg må se det med egne øyne.
936
01:26:09,605 --> 01:26:12,713
Jeg er en tviler.
Enda et fint ord...
937
01:26:12,890 --> 01:26:15,969
Jeg er sikker på at du
er nysgjerrig også.
938
01:26:15,970 --> 01:26:18,378
Ta det med ro, alt er sterilt.
939
01:26:18,379 --> 01:26:21,590
Jeg skal holde deg i live
så du får med deg all moroa.
940
01:26:21,591 --> 01:26:24,416
Du får den beste
plassen på første rad!
941
01:26:58,229 --> 01:27:02,443
Et dårlig forsøk og mye styr,
for jeg ville dø her også.
942
01:27:04,652 --> 01:27:06,358
Bare NZT kunne hjelpe meg -
943
01:27:06,359 --> 01:27:09,577
- og det siste var i blodet
til denne tosken.
944
01:28:14,114 --> 01:28:15,723
Viktor!
945
01:28:23,147 --> 01:28:24,652
Hva?
946
01:28:39,809 --> 01:28:41,727
Jeg ser ingenting!
947
01:29:24,277 --> 01:29:26,800
Han er til høyre! Skyt!
948
01:29:33,712 --> 01:29:35,116
Viktor?
949
01:30:31,353 --> 01:30:34,259
Politiet vil finne ut at den
tidligere eieren av leiligheten -
950
01:30:34,260 --> 01:30:35,863
- var våpenhandler.
951
01:30:35,874 --> 01:30:39,609
Inntrengerne var
så klart misfornøyde kunder.
952
01:30:41,522 --> 01:30:44,057
Og natten var ennå ung...
953
01:30:55,438 --> 01:30:58,163
Du vil sikkert vite hva
som skjedde med sjefen din.
954
01:30:58,164 --> 01:31:00,696
Det er jeg.
955
01:31:00,697 --> 01:31:05,094
Hvis advokaten virkelig jobbet for
Hr. Atwood og ville redde livet hans, -
956
01:31:05,095 --> 01:31:07,529
- hvorfor er han da død?
957
01:31:08,026 --> 01:31:13,055
Hvorfor sørget nettopp han for
å få tak i livreddende medisin?
958
01:31:13,426 --> 01:31:16,063
Sjefen hans var død.
959
01:31:16,064 --> 01:31:19,281
Så nå var jeg uten betydning.
960
01:31:19,854 --> 01:31:24,168
Men han likte ikke at Morris
Brandt hadde beholdt pillene selv.
961
01:31:36,409 --> 01:31:39,457
Det var fremdeles muligheter...
962
01:31:42,037 --> 01:31:45,159
12 måneder senere
963
01:31:57,391 --> 01:31:59,710
Det er ikke flere billetter.
964
01:32:00,631 --> 01:32:03,913
Et overbooket valgfond-møte.
Det er første gang.
965
01:32:04,336 --> 01:32:07,344
Han kommer nå.
Jeg kan spørre.
966
01:32:07,345 --> 01:32:09,852
Det er mye bedre.
Bra jobba!
967
01:32:15,254 --> 01:32:17,955
Det ser ut som vi har enda
et overbooket arrangement -
968
01:32:17,956 --> 01:32:22,673
Det kommer en bølge donasjoner, og jeg
tror ikke de vil prøve seg på en ny debatt.
969
01:32:22,674 --> 01:32:25,499
Vent. Det er en fyr fra Ivan
Camcorps på kontoret ditt.
970
01:32:25,500 --> 01:32:26,604
Jeg har en lunsj.
971
01:32:26,605 --> 01:32:28,711
Det er den største giveren,
du må da kunne bruke to minutter?
972
01:32:28,712 --> 01:32:31,541
- Ivan Camcorps pharmaceuticals?
- Ja.
973
01:32:32,202 --> 01:32:35,953
Nå får jeg endelig møte
han som holder lyset tent!
974
01:32:36,940 --> 01:32:39,568
- Karl?
- Hr. Morra.
975
01:32:40,156 --> 01:32:41,853
For en overraskelse!
976
01:32:41,854 --> 01:32:44,177
De sa at det var noen fra Ivan...
977
01:32:44,183 --> 01:32:47,493
Ja, det er meg nå.
Jeg drar meg ut av energiselskapene.
978
01:32:47,953 --> 01:32:51,088
Det er som om Hefner skulle
flytte ut av sitt Mansion.
979
01:32:51,089 --> 01:32:54,349
Jeg kjøpte Ivan for noen måneder
siden. Rart at du ikke har hørt det.
980
01:32:54,350 --> 01:32:56,102
Nei...
981
01:32:56,178 --> 01:32:58,624
Vel... det er mye å gjøre her.
982
01:32:58,625 --> 01:33:01,534
Det vil betale seg,
Senator Morra.
983
01:33:02,114 --> 01:33:08,351
Senatet ... hvem vet?
Alt er mulig herfra, ikke sant Eddie?
984
01:33:08,951 --> 01:33:14,093
Vi vet begge hvilken vei dette går,
hvis du klare å holde vedlike...
985
01:33:16,488 --> 01:33:20,556
Har du tenkt på hva du
skal gjøre når du går tom...?
986
01:33:35,351 --> 01:33:38,677
- Når fikk du rede på det?
- Spiller det noen rolle? Jeg vet nå.
987
01:33:38,952 --> 01:33:41,280
Jeg skulle ønske du hadde
kommet til meg i begynnelsen.
988
01:33:41,281 --> 01:33:43,296
Jeg kunne ha kjøpt
33 prosent av Ivan -
989
01:33:43,297 --> 01:33:45,739
- og vi kunne vært partnere.
990
01:33:47,995 --> 01:33:50,205
Så Ivan lager NZT.
991
01:33:50,206 --> 01:33:52,807
Offisielt har det
aldri eksistert -
992
01:33:52,808 --> 01:33:56,127
- og jeg behøver jo ikke
å peke på fordelene for deg.
993
01:33:56,128 --> 01:33:58,350
Jo, det må du kanskje.
994
01:33:58,545 --> 01:34:02,358
Ubegrenset forsyning...
Vi vet at du ikke får tak i mer.
995
01:34:02,460 --> 01:34:03,655
Sikker?
996
01:34:03,656 --> 01:34:06,813
Jeg stengte laboratoriet
ditt i morges.
997
01:34:08,182 --> 01:34:11,192
Eddie, jeg vil bare hjelpe deg.
998
01:34:11,483 --> 01:34:16,716
Sørge for forsyningen uten avbrudd.
Gi deg sjelefred. Det er alt.
999
01:34:18,517 --> 01:34:21,319
Mot hva da?
1000
01:34:21,320 --> 01:34:25,533
Noen råd kanskje, jeg skal ikke
bry meg så mye i begynnelsen.
1001
01:34:25,539 --> 01:34:28,247
Senere da?
1002
01:34:28,345 --> 01:34:32,142
Hvis vi ser på hvor du er på vei...
Vi har noen store ambisjoner -
1003
01:34:32,143 --> 01:34:33,765
- men jeg tror det er mulig.
1004
01:34:33,766 --> 01:34:37,779
- Og hvis jeg ikke liker ideene?
- Da er det farvel -
1005
01:34:37,781 --> 01:34:41,910
- og flammen din vil kaste
et svakt, men vakkert lys.
1006
01:34:43,402 --> 01:34:45,910
Men vi er ikke der nå.
1007
01:34:45,911 --> 01:34:51,028
Får nå vil jeg holde deg
skarp og frisk.
1008
01:34:51,031 --> 01:34:53,779
La oss spise lunsj.
1009
01:35:11,407 --> 01:35:13,428
Værsågod, Senator.
1010
01:35:14,720 --> 01:35:17,471
Takk for at du stakk innom, Karl.
1011
01:35:17,831 --> 01:35:19,224
Gi oss litt tid.
1012
01:35:19,225 --> 01:35:20,745
Hva gjør du?
1013
01:35:20,746 --> 01:35:22,347
Vil du være president i USA -
1014
01:35:22,348 --> 01:35:24,254
- eller hjernedød, med
masse slanger stikkende ut?
1015
01:35:24,255 --> 01:35:25,358
Jeg tar sjansen.
1016
01:35:25,359 --> 01:35:27,642
Jeg sa jo at du ikke hadde sjanser,
jeg har stengt lab'en din.
1017
01:35:27,768 --> 01:35:29,574
Tror du ikke at
smartingen som laget NZT -
1018
01:35:29,575 --> 01:35:31,581
- kan ha 2-3 andre laboratorier?
1019
01:35:31,582 --> 01:35:34,694
- Og så. Du lager jo ikke noe mer.
- Akkurat, jeg har noe bedre.
1020
01:35:34,695 --> 01:35:39,010
Så lenge du vet hva det
består av, kan du fikse på det.
1021
01:35:39,815 --> 01:35:41,720
Jeg har sluttet med det, Karl.
1022
01:35:41,722 --> 01:35:44,932
Det finnes likevel ikke noe
scenario der du ikke jobber for meg.
1023
01:35:44,933 --> 01:35:47,040
Hva skal du betale med?
Sigaretter?
1024
01:35:47,041 --> 01:35:50,151
- I fjor kjøpte du 17 innside-informasjoner.
- Truer du meg?
1025
01:35:50,152 --> 01:35:53,966
Ulovlig business i Dubai og Chile,
tjenestemenn forsvunnet...
1026
01:35:53,967 --> 01:35:55,572
Vil du gå til krig mot meg?
1027
01:35:55,573 --> 01:35:57,680
Og nå er jeg ikke en gang kreativ...
1028
01:35:57,681 --> 01:36:01,192
Du kan ikke komme med slike
beskyldninger og komme fra det i live.
1029
01:36:01,897 --> 01:36:04,706
Det viser bare at du er
forberedt på å slåss med meg.
1030
01:36:04,707 --> 01:36:07,617
- Du kan ikke slåss mot meg lenger.
- Tror du ikke jeg har lært noe?
1031
01:36:07,618 --> 01:36:10,226
At jeg har vært så ødelagt
at jeg ikke husker noe?
1032
01:36:10,227 --> 01:36:13,739
- Du aner ikke hva slags fiende jeg er...
- Den varebilen vil kjøre inn i taxien.
1033
01:36:14,243 --> 01:36:15,145
Hva..?
1034
01:36:15,146 --> 01:36:17,754
Føreren skriver sms og er distrahert,
han kjører 80 km i timen -
1035
01:36:17,755 --> 01:36:19,962
Han klarer ikke å stoppe på
18 meter bak taxien...
1036
01:36:24,281 --> 01:36:25,778
Jeg ser alt, Karl.
1037
01:36:25,779 --> 01:36:28,194
Jeg er 50 skritt foran
deg og alle andre.
1038
01:36:28,195 --> 01:36:30,801
Hvorfor skulle jeg ikke
kunne slå deg?
1039
01:36:30,802 --> 01:36:32,908
Hvordan vet du at du vil være
i live på denne tida neste år?
1040
01:36:32,909 --> 01:36:35,517
Hva gjør du?
Ta bort hendene!
1041
01:36:35,821 --> 01:36:39,131
Hjertet pumper bare for halv
maskin og muskulaturen er svekket.
1042
01:36:39,132 --> 01:36:41,741
Aorta kan sprekke,
du må snart bytte den ut.
1043
01:36:43,348 --> 01:36:45,466
Med det visste du.
1044
01:36:50,976 --> 01:36:52,984
Jeg synes du skal
være glad for dette.
1045
01:36:52,985 --> 01:36:56,929
For hvis jeg skulle jobbe for deg,
ville du ende opp som hora mi.
1046
01:37:08,343 --> 01:37:11,263
Kanskje vi skulle roe ned
og snakke sammen senere.
1047
01:37:12,559 --> 01:37:14,688
Jeg tror ikke det.
1048
01:37:15,971 --> 01:37:18,314
Ikke glem å stemme.
1049
01:37:25,707 --> 01:37:31,322
- Edward, alt er bra?
- Ja, jeg sa jeg skulle spise.
1050
01:37:37,753 --> 01:37:40,160
- Beklager.
- Hei. Ingen fare.
1051
01:37:42,069 --> 01:37:44,978
- Hvordan går dagen?
- Jeg har hatt bedre dager.
1052
01:37:46,372 --> 01:37:48,681
Jeg venner meg ikke til frisyren.
1053
01:37:48,682 --> 01:37:50,901
Jeg hadde ikke
kjent deg igjen på gata.
1054
01:37:50,902 --> 01:37:53,550
Jeg er en annen person nå.
1055
01:37:53,813 --> 01:37:56,152
Jeg har alt bestilt.
1056
01:38:10,275 --> 01:38:12,095
Hva?