1 00:03:16,711 --> 00:03:23,092 SiNCRONiZACiON POR ~|~ N3krA ~|~ SEPTiCEMiA TEAM - GMTeam 2 00:03:24,218 --> 00:03:26,512 Τίποτα εδώ. 3 00:03:27,054 --> 00:03:29,181 Συνέχισε να ψάχνεις. 4 00:04:08,596 --> 00:04:10,806 Δώσ'μου το. 5 00:04:26,364 --> 00:04:29,325 - Ισπανικά; - Πορτογαλέζικα. 6 00:04:33,454 --> 00:04:35,623 Πενήντα-πενήντα; 7 00:09:26,247 --> 00:09:27,957 Αυτός θα είναι. 8 00:09:30,459 --> 00:09:32,628 Κουτσαίνει πάντως. 9 00:09:36,007 --> 00:09:38,259 Λένε ότι είναι από λιοντάρι. 10 00:09:40,761 --> 00:09:43,097 Είναι 9 το πρωί και πάει στην παμπ. 11 00:09:43,431 --> 00:09:46,100 Μάλλον το έσπασε όσο ήταν μεθυσμένος. 12 00:09:46,267 --> 00:09:49,604 Λαίδη 'Αννα, έχει πολύ καλή φήμη. 13 00:09:50,521 --> 00:09:52,356 Τι φήμη; 14 00:09:53,858 --> 00:09:58,946 'Εχω ένα σχέδιο. Πήγαινε αυτό στο αμάξι. 15 00:10:18,716 --> 00:10:21,677 Θέλω και εγώ μια. Επιτρέψτε μου, κ. Κουάτερμαν. 16 00:10:27,725 --> 00:10:29,560 Φιλοδώρημα. 17 00:10:35,149 --> 00:10:38,945 - Για εσάς; - 'Ενα ουίσκι με πάγο. 18 00:10:43,074 --> 00:10:45,743 Ευχαριστώ. Στην βασίλισσα... 19 00:10:50,456 --> 00:10:54,085 Στην κρύα μπύρα και τις εύκολες γυναίκες. 20 00:11:00,841 --> 00:11:05,221 Πριν από έναν χρόνο ήσασταν στο Μπουμγουάτι... 21 00:11:06,180 --> 00:11:11,602 ...βόρεια του Τρανσβάλ, για εμπό- ριο εκεί. Γνωρίσατε έναν Νέβιλ; 22 00:11:13,771 --> 00:11:15,940 Αγνοείται. 23 00:11:28,202 --> 00:11:31,622 Λυπάμαι για τον φίλο σου, ευχαριστώ για την μπύρα. 24 00:11:33,541 --> 00:11:35,626 Δεν έχετε τρόπους; 25 00:12:02,820 --> 00:12:06,949 Μου έγραψε ότι αφού συνεργαστή- κατε, τον πήγατε στο Μπουμγουάτι 26 00:12:07,825 --> 00:12:11,412 Εκεί επικοινωνήσαμε τελευταία, πριν από 16 βδομάδες. 27 00:12:13,664 --> 00:12:17,668 Δε θα τον βοηθήσεις με τον φίλο δι'αλληλογραφίας; 28 00:12:19,253 --> 00:12:23,257 - Δεν τον ξέρω. - Πίστευα ότι θα τον ήξερες. 29 00:12:23,924 --> 00:12:27,136 - Σερ χένρυ Κέρτις. - Δεν με νοιάζει. 30 00:12:45,947 --> 00:12:50,910 - Γοητευτικότατος ήσουν. - Θα κερδίσω τον πόλεμο. 31 00:13:01,963 --> 00:13:05,925 Σαν να το ξανασκέφτεστε, κ. Κουάτερμαν. 32 00:13:06,300 --> 00:13:08,177 Ας το κάνουμε. 33 00:13:08,803 --> 00:13:13,099 - Η πολιτική είναι επικίνδυνη. - Ας αφήσουμε την πολιτική. 34 00:13:13,557 --> 00:13:18,688 'Εχετε μπερδέψει το Εθνικό Κόμμα της Ν.Αφρικής με τους Ναζί. 35 00:13:19,397 --> 00:13:21,524 Δεν μπερδεύομαι. 36 00:13:22,233 --> 00:13:25,236 - Το χάρτη. - Τα λεφτά. 37 00:13:30,408 --> 00:13:32,785 10.000 λίρες. 38 00:13:57,435 --> 00:14:02,857 Τι είναι αυτό; Είναι μισός χάρτης, ο υπόλοιπος; 39 00:14:03,774 --> 00:14:08,195 Αυτός είναι ο μόνος χάρτης, θα σε πάει αρκετά κοντά. 40 00:14:08,696 --> 00:14:13,576 Αλλλά όχι στον θησαυρό, αυτή ήταν η συμφωνία. 41 00:14:17,204 --> 00:14:20,833 Το λιοντάρι που σκότωσα ζύγιζε περισσότερο από σένα. 42 00:14:36,807 --> 00:14:38,976 Ζεσταίνομαι τόσο. 43 00:14:40,394 --> 00:14:42,480 Υ πάρχει νερό; 44 00:14:43,731 --> 00:14:46,067 'Εχει νερό εκεί. 45 00:14:52,823 --> 00:14:57,870 Είμαι αφυδατωμένη, δεν αντέχω τον αφρικανικό ήλιο. 46 00:15:02,166 --> 00:15:05,127 - Τα λεφτά μου. - Τον χάρτη μου. 47 00:15:19,183 --> 00:15:22,853 Γι'αυτόν έλεγε ο Νέβιλ, για τον θησαυρό του Σολομώντα. 48 00:15:23,187 --> 00:15:26,190 - Είναι ο χάρτης του Νέβιλ. - 'Οχι ακριβώς. 49 00:15:26,607 --> 00:15:30,069 Τότε μόνο κ. Κουάτερμαν ξέρει πού είναι ο Νέβιλ. 50 00:15:31,445 --> 00:15:33,614 Λαίδη 'Αννα, ακίνητη. 51 00:15:39,787 --> 00:15:43,416 Κουάτερμαν, είσαι ψεύτης και κλέφτης. 52 00:16:00,224 --> 00:16:02,351 Συγγνώμη για την διακοπή. 53 00:16:12,653 --> 00:16:15,197 Πίσω! Κάτσε πίσω! 54 00:16:17,158 --> 00:16:19,285 Θα πυροβολήσω! 55 00:16:20,911 --> 00:16:23,039 Δεν μπορείς να το κάνεις. 56 00:16:29,086 --> 00:16:31,088 Είδες; 57 00:16:31,672 --> 00:16:34,175 Απλά θα φύγουμε. 58 00:17:08,042 --> 00:17:10,002 Εδώ ελάτε. 59 00:17:14,548 --> 00:17:17,885 'Οταν πυροβολείς τον χάρτφορντ, μην αστοχείς. 60 00:17:27,728 --> 00:17:29,563 Πίσω απ'την άμαξα! 61 00:17:38,906 --> 00:17:41,075 Τρέξε! Σε καλύπτω! 62 00:17:43,995 --> 00:17:46,080 Πίσω απ'την άμαξα! 63 00:18:20,072 --> 00:18:22,116 Θα'στε ασφαλείς εδώ. 64 00:18:26,454 --> 00:18:28,956 Περιμένετε, κ. Κουάτερμαν. 65 00:18:30,750 --> 00:18:35,880 Διαβάζω για σας αρκετό καιρό. Είσαστε αρκετά φημισμένος. 66 00:18:36,297 --> 00:18:39,592 Αλλλά ό,τι και να έγινε σήμερα, είμαστε φίλοι. 67 00:18:40,801 --> 00:18:43,054 Πρέπει να προλάβω το τρένο. 68 00:18:50,478 --> 00:18:52,647 Πρέπει να τον ακολουθήσεις. 69 00:18:56,233 --> 00:18:59,779 - Τι θα κάνεις; - Μην ανησυχείς, θα αυτοσχεδιάσω! 70 00:19:26,555 --> 00:19:30,351 'Ενα εισιτήριο για όπου πάει ο κύριος, παρακαλώ. 71 00:19:45,283 --> 00:19:48,411 - Είναι πιασμένη η θέση; - Ναι, είναι. 72 00:19:50,705 --> 00:19:55,084 - Δεν βλέπω, ποιος κάθεται; - Οποιοσδήποτε εκτός από σένα. 73 00:20:00,965 --> 00:20:03,676 Κάναμε κακή αρχή. 74 00:20:04,385 --> 00:20:07,972 Είστε επιχειρηματίας που ήρθατε εδώ για δουλειές. 75 00:20:08,973 --> 00:20:11,100 Εγώ και ο Σερ χένρυ έχουμε μια πρόταση. 76 00:20:11,392 --> 00:20:15,938 Είναι δίωρη διαδρομή. Θα σκάσεις ή να σε διώξω; 77 00:20:29,994 --> 00:20:32,663 Δεν ξέρω γιατί χάνω τον χρόνο μου. 78 00:20:33,664 --> 00:20:38,794 Κάτσε και σκέψου το, μπορεί να καταλάβεις. 79 00:21:12,203 --> 00:21:15,373 - Παιδιάστικο δεν ήταν αυτό; - Τι θες από μένα; 80 00:21:16,374 --> 00:21:20,753 Αφού χρειάζεσαι τα λεφτά, γιατί δεν έρχεσαι μαζί μας; 81 00:21:21,045 --> 00:21:24,799 Δεν έχει σχέση με λεφτά. Είστε έξω απ'τα νερά σας. 82 00:21:25,633 --> 00:21:28,886 Εγώ αποφασίζω ποια είναι τα νερά μου. 83 00:21:29,303 --> 00:21:34,100 Σε τέτοιες αποστολές, άνθρωποι δεν γυρνάνε. Είστε έτοιμη; 84 00:22:34,535 --> 00:22:36,746 Καλή μέρα, κύριοι. 85 00:22:40,541 --> 00:22:42,293 Μείνε πίσω. 86 00:24:26,480 --> 00:24:29,859 Πρέπει να φύγουμε τώρα. Πρόσεχε το κεφάλι σου! 87 00:25:16,614 --> 00:25:19,784 Δεν ξέρω αν θα σ'ευχαριστήσω ή θα σε χαστουκίσω. 88 00:25:22,787 --> 00:25:25,289 Γιατί δεν αποφασίζεις μετά; 89 00:26:38,863 --> 00:26:40,948 Θέλετε όχημα; 90 00:26:41,365 --> 00:26:44,452 Σερ χένρυ, πάντα με εκπλήσσετε. 91 00:26:46,537 --> 00:26:48,331 Μπείτε! 92 00:26:53,711 --> 00:26:55,630 Βολευτήκατε; 93 00:27:22,573 --> 00:27:26,285 Θα περιμένουμε εδώ. Κανόνισα για άμαξα. 94 00:27:27,995 --> 00:27:29,914 Να το δω; 95 00:27:40,341 --> 00:27:44,971 Δίκιο δεν είχα; Αυτός δεν είναι ο χάρτης; 96 00:27:45,429 --> 00:27:47,640 Είναι ο χάρτης για τον θησαυρό του Σολομώντα; 97 00:27:49,517 --> 00:27:52,687 Δεν υπάρχει χάρτης για τον θησαυρό. 98 00:27:53,271 --> 00:27:55,982 Τότε είναι πλαστός, και πουλούσατε... 99 00:27:56,691 --> 00:28:02,154 Ο χάρτης είναι του χοσέ Σιλβέστρι, θησαυρός δεν υπάρχει. 100 00:28:04,448 --> 00:28:10,371 Είναι φαντασία, μύθος. Πολλοί πέθαναν για αμύθητα πλούτη. 101 00:28:11,038 --> 00:28:14,959 - Και ο αδερφός μου... - Είναι ανόητος. 102 00:28:16,877 --> 00:28:20,590 Είναι; Είναι ανόητος, κ. Κουάτερμαν; 103 00:28:21,799 --> 00:28:25,428 Τον έστειλε στο τελευταίο πακέτο ο αδερφός μου. 104 00:28:35,896 --> 00:28:40,401 Είστε κυνηγός και ανιχνευτής, σας θέλουμε και θα πληρώσουμε. 105 00:28:41,736 --> 00:28:44,614 Δεν αφορά τον αδερφό σου, ε; 106 00:28:46,073 --> 00:28:50,786 Πάρτε τον θησαυρό αν τον βρούμε, έτσι ασφαλίζουμε την σχέση μας. 107 00:28:53,080 --> 00:28:56,292 Για τον χάρτη και τον εαυτό μου, είναι 30.000. 108 00:28:57,084 --> 00:29:00,504 Μα συμφωνήσατε με τον χάρτφορντ για 10.000. 109 00:29:01,255 --> 00:29:05,426 Εντάξει, τότε 40.000. Οι 20.000 σήμερα. 110 00:29:09,096 --> 00:29:10,973 'Εγινε. 111 00:29:26,030 --> 00:29:31,869 Αν χρειαστούν αεροπλάνα ή πυρομαχικά, πείτε το και έγινε. 112 00:29:32,787 --> 00:29:35,915 Ο χένρυ έχει ατελείωτα κεφάλαια στο σπίτι. 113 00:29:37,708 --> 00:29:41,420 Εκεί που πάμε, τα λεφτά δεν μετράνε. 114 00:29:57,311 --> 00:30:00,523 Φρεσκαριστείτε, μαζέψτε λίγα πράγματα. Φεύγουμε σε μια ώρα. 115 00:30:00,815 --> 00:30:02,733 Δεν έχουμε δωμάτια; 116 00:30:04,819 --> 00:30:06,988 Ουμπόπα, τσάι. 117 00:30:28,259 --> 00:30:30,720 Στείλε αυτό στον γιο μου. 118 00:30:31,929 --> 00:30:34,265 Θα γυρίσω σε 5 βδομάδες. 119 00:30:35,683 --> 00:30:39,562 Αν δεν γυρίσω, στείλε και αυτό. 120 00:30:40,521 --> 00:30:43,190 Κύριε Κουάτερμαν, λέτε ανοησίες. 121 00:30:43,441 --> 00:30:46,485 Θα το στείλετε εσείς όταν επιστρέψετε. 122 00:30:46,777 --> 00:30:49,405 Αν δεν επιστρέψω. 123 00:31:20,227 --> 00:31:22,980 Λίγο θηλυπρεπές δεν είναι; 124 00:31:27,234 --> 00:31:30,279 - Είχε σύζυγο παλιά. - Τι έγινε; 125 00:31:30,571 --> 00:31:34,825 Πέθανε πριν μερικά χρόνια, από κάποιον πυρετό, νομίζω. 126 00:31:52,176 --> 00:31:55,221 'Αννα, λίγη διακριτικότητα! 127 00:32:04,939 --> 00:32:08,734 - Αυτή θα'ναι. - Και ο γιος του. 128 00:32:18,369 --> 00:32:20,955 Θα θέλατε κάτι να πιείτε; 129 00:32:23,791 --> 00:32:26,919 - Σερ χένρυ; - Είμαι καλά, ευχαριστώ. 130 00:32:27,211 --> 00:32:31,173 - Κυρία χάρισφορντ; - Λαίδη. 'Οχι, ευχαριστώ. 131 00:32:45,730 --> 00:32:47,607 Βάλ'το πίσω. 132 00:32:52,236 --> 00:32:55,114 Θα κοιτάξω τις αποσκευές, ναι; 133 00:33:14,425 --> 00:33:19,180 Αν δεν επικοινωνήσω σε 5 βδομάδες, θέλω να φύγεις. 134 00:33:20,264 --> 00:33:24,101 Πάρε ό,τι θες και γύρνα στην πατρίδα σου. 135 00:33:25,186 --> 00:33:27,647 Προτιμώ να έρθω μαζί σας. 136 00:33:30,024 --> 00:33:33,694 Ακολουθείς τον χάρτη, πρέπει να πάω εκεί. 137 00:33:34,111 --> 00:33:36,405 Δε θα είναι καλό. 138 00:33:39,951 --> 00:33:43,037 Θα σας βοηθήσω πολύ. 139 00:33:45,873 --> 00:33:48,251 Αφήστε με να έρθω. 140 00:33:48,709 --> 00:33:53,714 Ξέρω ότι είσαι καλή. Μην ξεχάσεις το γράμμα. 141 00:34:28,416 --> 00:34:30,710 Ουμπόπα, είπαμε; 142 00:34:33,337 --> 00:34:36,632 Πόσο καιρό δουλεύεις για τον κ. Κουάτερμαν; 143 00:34:37,174 --> 00:34:40,386 -7 χρόνια. - Και πιο πριν; 144 00:34:41,679 --> 00:34:44,265 'Εχω δουλέψει σε πολλά μέρη. 145 00:34:45,016 --> 00:34:48,227 Δεν καταλαβαίνω την προφορά σου. Ζουλού; 146 00:34:48,686 --> 00:34:50,021 Κάουσο; 147 00:34:51,022 --> 00:34:52,481 Σουάσι; 148 00:34:53,274 --> 00:34:55,151 'Ισως Τσιγκάνι; 149 00:34:56,611 --> 00:34:58,779 Από πού ακριβώς είσαι; 150 00:35:02,116 --> 00:35:04,702 Είμαι από πολλά μέρη. 151 00:35:13,544 --> 00:35:16,964 Από δω, ελάτε, μπείτε μέσα! 152 00:35:59,257 --> 00:36:02,802 - Βγες, πρέπει να φύγουμε! - Δεν μπορώ! 153 00:36:08,140 --> 00:36:11,102 - Βγες! - Πέτα μου μια πετσέτα! 154 00:36:28,035 --> 00:36:30,204 Καλή στιγμή διάλεξες για μπάνιο. 155 00:36:30,454 --> 00:36:32,915 Δεν ήξερα ότι θα υπάρχουν πυροβολισμοί, σωστά; 156 00:36:33,165 --> 00:36:35,626 'Εχεις 10 δεύτερα και μετά φεύγουμε. 157 00:36:42,550 --> 00:36:45,052 Πέτα μου μια ρόμπα, κάτι! 158 00:36:51,309 --> 00:36:53,060 Τρέξε! 159 00:38:00,211 --> 00:38:02,380 Είναι άντρες του χάρτφορντ. 160 00:38:03,339 --> 00:38:05,424 Θα έρθουν και άλλοι. 161 00:38:28,572 --> 00:38:33,077 'Ηταν περίεργο ότι ο Σολομώντας ήταν απ'την Β.Αφρική... 162 00:38:34,370 --> 00:38:38,708 ...πώς ήρθε ο θησαυρός μέχρι εδώ κάτω, μακριά απ'την Ιερουσαλήμ; 163 00:38:39,500 --> 00:38:43,004 Ο Σολομώντας ήταν δεύτερος γιος του Δαβίδ... 164 00:38:43,754 --> 00:38:47,550 ...ο πρώτος γιος, Αινέας, δεν πήρε τον θρόνο. 165 00:38:47,925 --> 00:38:53,973 'Οταν έγινε βασιλιάς φοβήθηκε ότι ο Αινέας θα ξεσηκωνόταν. 166 00:38:56,017 --> 00:39:00,563 Γι'αυτό έκρυψε τον θησαυρό υποσχόμενος να τον επιστρέψει. 167 00:39:03,608 --> 00:39:08,529 Τότε πώς αποκτήσατε τον χάρτη, κ. Κουάτερμαν; 168 00:39:09,947 --> 00:39:14,035 Η γυναίκα μου κι εγώ ήμασταν μήνα μέλιτος πριν 10 χρόνια. 169 00:39:15,286 --> 00:39:19,582 Η Μαρί ήταν Γαλλίδα, ήξερε την ιστορία καλά. 170 00:39:24,295 --> 00:39:28,090 'Ηλπιζε να βρει τον θησαυρό με τον κ. Κουάτερμαν. 171 00:39:28,591 --> 00:39:31,427 Την είχα ακούσει να λέει την ιστορία στον γιο της. 172 00:40:13,678 --> 00:40:16,430 Ποιος είναι αυτός ο χάρτφορντ; 173 00:40:17,014 --> 00:40:20,935 Είναι απαίσιος, θα πουλούσε την Ν.Αφρική αν μπορούσε. 174 00:40:22,103 --> 00:40:25,398 Είναι έμπορος ελεφαντό- δοντου, μαυραγορίτης. 175 00:40:26,357 --> 00:40:30,403 Κέρατα ρινόκερων, ελεφάντων, πόδια γορίλων... 176 00:40:30,778 --> 00:40:34,907 Μάλλον γνωρίζεις πολλούς τύπους παράξενους στην ζούγκλα. 177 00:40:35,116 --> 00:40:36,784 Υ ποθέτω. 178 00:40:37,201 --> 00:40:41,497 Πάντα ξεκινάς τις αποστολές σου με τόση απαίσια κυνικότητα; 179 00:40:43,958 --> 00:40:45,793 Τι είναι κυνικός; 180 00:40:46,043 --> 00:40:49,005 Αυτός που ξέρει την τιμή των πάντων και την αξία του τίποτα. 181 00:40:49,297 --> 00:40:52,174 Ξέρεις ποιος το είπε; Ο 'Οσκαρ Ουάιλντ. 182 00:40:52,633 --> 00:40:57,638 Σας αρέσουν οι κλασικοί; Τους λατρεύω. 'Εμερσον, Θωρό... 183 00:40:58,806 --> 00:41:01,017 Είμαι μεγάλος αναγνώστης. 184 00:41:48,940 --> 00:41:52,318 Καλά τα πας με τον χάρτη μου! 185 00:41:53,277 --> 00:41:57,073 Δε θυμάμαι να έγινε αυτή η συναλλαγή. 186 00:41:57,782 --> 00:42:01,160 - Παράξενο πράγμα η μνήμη. - 'Ασε μας να περάσουμε! 187 00:42:01,702 --> 00:42:06,707 Πάρε το αγόρι από μπροστά μου. Αυτό είναι μεταξύ αντρών. 188 00:42:07,333 --> 00:42:12,171 Είμαι ο Σερ χένρυ Κέρτις, τελευταία φορά που συστήνομαι. 189 00:42:13,089 --> 00:42:17,677 Είμαι ηγέτης της αποστολής και προτείνω να μας αφήσετε. 190 00:42:21,555 --> 00:42:24,225 Λυπάμαι, λυπάμαι τόσο... 191 00:42:25,643 --> 00:42:29,772 Ας σταματήσουμε αυτή την βία. 192 00:42:32,984 --> 00:42:37,780 Κανείς σας δε θα βγει ζωντανός. 'Ετσι δεν είναι, Κουάτερμαν; 193 00:42:39,240 --> 00:42:43,995 Θα μπείτε σε περιοχές που θα σας συνταράξουν. 194 00:42:46,080 --> 00:42:49,792 Θα σας καταπιούν δυνάμεις που δεν τις έχετε φανταστεί. 195 00:42:51,586 --> 00:42:56,507 Γι'αυτό έστειλε ο Κουάτερμαν την αμοιβή στον γιο του. 196 00:42:57,258 --> 00:42:59,385 Είναι αλήθεια αυτό; 197 00:43:01,345 --> 00:43:05,099 Αυτή είναι μικρή χώρα και έχω μάτια παντού. 198 00:43:17,486 --> 00:43:19,947 Εγώ προτείνω αυτό. 199 00:43:20,948 --> 00:43:25,536 Θα σας προστατέψω κανονικά, δεν τα καταφέρνετε χωρίς υποστήριξη. 200 00:43:26,329 --> 00:43:29,999 Θα διώξω τους μπράβους, θα έρθω μαζί σας... 201 00:43:30,875 --> 00:43:37,506 ...και θα μοιραστούμε τα λάφυρα. Η καλύτερη προσφορά μου. 202 00:43:39,091 --> 00:43:41,594 Δε σου δίνω τον χάρτη. 203 00:43:43,721 --> 00:43:45,890 Τότε θα πεθάνετε όλοι. 204 00:43:46,307 --> 00:43:50,645 'Ολοι θα πεθάνουμε, και επιλέγουμε πώς θα γίνει αυτό. 205 00:44:03,240 --> 00:44:06,744 Μάλλον είναι πιο κοντά απ'ό,τι νομίζεις. 206 00:46:05,446 --> 00:46:07,823 Πρέπει να την βγάλουμε. 207 00:46:29,220 --> 00:46:31,055 Πού πονάει; 208 00:46:31,722 --> 00:46:36,143 Εκεί ακριβώς. Είναι πρησμένο, δεν μπορώ να το κουνήσω. 209 00:46:41,148 --> 00:46:45,152 Δεν είναι σπασμένο, στραμπούληγμα είναι. 210 00:46:49,824 --> 00:46:51,659 Πόσο πιο μακριά; 211 00:46:56,747 --> 00:46:58,874 Τρεις μέρες. 212 00:47:03,504 --> 00:47:06,882 Πάρε αυτό, θα νιώσεις καλύτερα. 213 00:47:07,425 --> 00:47:11,137 Είναι φάρμακο, θα περάσει ο πόνος. 214 00:47:17,351 --> 00:47:19,770 Νιώθω πολύ καλύτερα. 215 00:47:21,188 --> 00:47:23,858 Ελάτε, πάμε. 216 00:49:08,312 --> 00:49:10,606 Το στήθος της Σίβα. 217 00:49:17,655 --> 00:49:20,491 Μέχρι εδώ φτάνει ο χάρτης του Νέβιλ. 218 00:49:21,325 --> 00:49:24,161 Ο υπόλοιπος χάρτης είναι ανάμεσά τους. 219 00:49:24,578 --> 00:49:28,207 Ας βιαστούμε, να φτάσουμε πριν νυχτώσει. 220 00:50:02,366 --> 00:50:05,911 Δεν το πιστεύω ότι ο Νέβιλ έφτασε μέχρι εδώ. 221 00:50:06,537 --> 00:50:12,084 Να είσαι θετική. Ο Νέβιλ δε θα το έβαζε κάτω. 222 00:51:22,196 --> 00:51:24,907 Ας κατασκήνώσουμε εδώ για το βράδυ. 223 00:51:25,282 --> 00:51:27,326 Χρειαζόμαστε καυσόξυλα. 224 00:51:54,145 --> 00:51:59,066 Γιατί δέχτηκες την αποστολή; Θα ελπίζεις ότι υπάρχει θησαυρός. 225 00:52:00,151 --> 00:52:03,571 - Κάνεις λάθος. - Τότε γιατί είσαι εδώ; 226 00:52:04,822 --> 00:52:08,826 Πληρώνει καλά. Δεν ζω με αέρα. 227 00:52:10,161 --> 00:52:13,831 Επίσης, πρέπει να συντηρώ τον εαυτό μου. 228 00:52:15,750 --> 00:52:21,130 Ο γιος σου, αφοσιωμένε πατέρα. Περνάς τόσο χρόνο μαζί του. 229 00:52:25,259 --> 00:52:26,844 'Ελα μαζί μου. 230 00:52:27,678 --> 00:52:31,182 Μου την έχεις στημένη από την αρχή. Τι σου έχω κάνει; 231 00:52:31,432 --> 00:52:33,726 - Τίποτα. - Τότε τι έχεις; 232 00:52:34,185 --> 00:52:37,480 - Δεν σε πιάνω. - Γιατί πρέπει να με πιάσεις; 233 00:52:38,105 --> 00:52:41,984 - Είσαι κακός, ενοχλητικός... - Και εσύ είσαι μια γλύκα. 234 00:52:58,209 --> 00:53:00,544 Θέλω να βρω τον αδερφό μου. 235 00:53:00,878 --> 00:53:04,090 Είναι η πρώτη ειλικρινής κουβέντα που έχεις πει. 236 00:53:07,885 --> 00:53:11,180 Δεν πιστεύεις ότι ο χάρτης θα μας πάει στον θησαυρό; 237 00:53:12,139 --> 00:53:15,226 Ελπίζω να μας πάει στον αδερφό σου. 238 00:53:25,319 --> 00:53:29,031 Παράξενο, κάποιος έχει μαζέψει ήδη ξύλα. 239 00:53:40,334 --> 00:53:42,461 χένρυ, μη! 240 01:00:17,148 --> 01:00:21,652 - Τι σας φέρνει εδώ; - Ερχόμαστε ειρηνικά. 241 01:00:23,738 --> 01:00:25,948 Μάγισσα... 242 01:00:30,995 --> 01:00:33,664 Μάθε αν λέει αλήθεια ή ψέματα. 243 01:00:55,770 --> 01:00:59,523 Αρχηγέ, αυτός ο άντρας ψεύδεται. 244 01:01:07,281 --> 01:01:12,745 - Πού τους βρήκες; - Μπήκαν στο χώρο μας. 245 01:01:14,872 --> 01:01:18,834 - Τους οδήγησες εδώ; - Ταξιδεύω μόνος. 246 01:01:19,293 --> 01:01:21,462 Πού τους βρήκες; 247 01:01:22,546 --> 01:01:25,716 - Τον έπιασες μ'αυτόν; - Ναι. 248 01:01:26,050 --> 01:01:29,720 'Εφερες ανθρώπους στη γη μας, αυτό απαγορεύεται. 249 01:01:30,471 --> 01:01:34,350 Επειδή τους έφερες, θα αποκεφαλιστείς. 250 01:01:56,080 --> 01:01:58,124 Μην κοιτάς! 251 01:02:42,960 --> 01:02:46,797 Μάγισσα... Διάλεξε κι άλλον. 252 01:05:02,099 --> 01:05:04,810 Τι συμφωνία έχεις κάνει μαζί τους, χάρτφορντ; 253 01:05:05,102 --> 01:05:07,271 Την μόνη που μπορούσαν. 254 01:05:07,772 --> 01:05:11,650 Το Εθνικό Κόμμα έχει διαλύσει όλες τις φυλές της Ν.Αφρικής. 255 01:05:12,109 --> 01:05:18,324 Θα τους αφήσω ήσυχους, με αντάλλαγμα τον θησαυρό. 256 01:05:22,286 --> 01:05:25,498 Αρχηγέ, θα πάρω την Λαίδη 'Αννα. 257 01:05:29,460 --> 01:05:31,962 Οι υπόλοιποι δικοί σας! 258 01:05:44,058 --> 01:05:46,477 Διαλέγω εσένα. 259 01:06:48,567 --> 01:06:50,861 Xένρυ; Είσαι εσύ; 260 01:06:58,994 --> 01:07:03,123 Xαίρομαι που σε βλέπω! Πόσο καιρό είσαι εδώ; 261 01:07:04,917 --> 01:07:09,088 Δεν ξέρω, σταμάτησα να μετράω μετά από βδομάδες... 262 01:07:12,925 --> 01:07:15,427 Οι μέρες ήταν μεγάλες, και σταμάτησα... 263 01:07:16,762 --> 01:07:19,056 Ορίστε, φάε κάτι. 264 01:07:22,184 --> 01:07:24,269 Θα λιμοκτονείς. 265 01:07:36,865 --> 01:07:39,076 Το φαγητό εδώ είναι απαίσιο. 266 01:07:46,542 --> 01:07:49,211 Τι έγινε με την ομάδα σου; 267 01:08:02,725 --> 01:08:09,064 Τους έπιασαν, μας χώρισαν σε άλλα μέρη του χωριού. 268 01:08:13,068 --> 01:08:17,573 Μερικοί πέθαναν δραπετεύοντας, και οι άλλοι... 269 01:08:21,410 --> 01:08:24,079 Τους έπαιρναν την νύχτα... 270 01:08:27,833 --> 01:08:30,502 Μάλλον είμαι ο τυχερός. 271 01:08:41,930 --> 01:08:47,519 Δεν βρήκα τον θησαυρό... Πήγα όσο μπορούσα, αλλά... 272 01:08:49,021 --> 01:08:54,693 Δεν έχει σημασία. Μόνο εσύ έχεις. 273 01:08:57,780 --> 01:09:00,657 Πού είναι η 'Αννα; 274 01:09:57,006 --> 01:10:00,217 - Τι λέει; - Θέλει να σε αγοράσει. 275 01:10:01,343 --> 01:10:03,470 Δεν πωλούμαι! 276 01:10:08,183 --> 01:10:11,061 -16 τι; -16 αγελάδες. 277 01:10:12,104 --> 01:10:13,939 Γελοίο! 278 01:10:33,125 --> 01:10:37,671 'Ακουσέ με, είμαι Αγγλίδα, δεν πωλούμαι, είναι απατεώνας! 279 01:11:08,243 --> 01:11:11,622 Γη. 'Ολη την γη. 280 01:13:53,325 --> 01:13:58,121 Σε αναγνωρίζουμε. Είσαι βασίλισσα του τόπου μας. 281 01:14:03,210 --> 01:14:05,587 Θα με στηρίξετε ως βασίλισσα; 282 01:14:40,372 --> 01:14:43,250 Είμαι βασιλιάς! 283 01:16:56,300 --> 01:16:58,468 Είμαστε σε καλό δρόμο. 284 01:16:58,760 --> 01:17:02,055 Αυτή είναι η Αστουέθ, θεά των Βισδόνιων. 285 01:17:03,515 --> 01:17:06,810 - Καμάς... - Θεός των Μοεβιτών. 286 01:17:08,103 --> 01:17:11,398 Και ο Μάλκομ, θεός των παιδιών του Οιωνού. 287 01:17:11,690 --> 01:17:13,942 Τότε εκεί είναι η είσοδος της σπηλιάς. 288 01:17:14,693 --> 01:17:17,029 Εκεί πήγε την Λαίδη 'Αννα. 289 01:18:34,022 --> 01:18:36,566 Είμαστε σχεδόν εκεί... 290 01:18:46,326 --> 01:18:49,579 Δεν είναι μακριά, να φυλάγεστε. 291 01:19:50,390 --> 01:19:52,267 Από εδώ είναι... 292 01:20:33,684 --> 01:20:38,730 'Οσο αντιστέκεσαι, τόσο θα πονέσει! 293 01:20:48,991 --> 01:20:51,410 Από εδώ, Λαίδη. 294 01:23:37,909 --> 01:23:40,329 Παράτα τα, Κουάτερμαν! 295 01:23:41,496 --> 01:23:46,043 Διεκδικώ τον θησαυρό στο όνομα του Εθνικού Κόμματος! 296 01:23:46,835 --> 01:23:50,464 Δεν με νοιάζει ο θησαυρός, δώσε μου το κορίτσι. 297 01:23:50,797 --> 01:23:54,343 Δεν είσαι σε θέση να διαπραγματεύεσαι! 298 01:23:55,385 --> 01:23:57,387 Κάνε πίσω! 299 01:23:58,263 --> 01:24:01,016 Δώσε μου το κορίτσι, μόνο αυτό θέλω! 300 01:24:01,934 --> 01:24:06,104 Δεν παίρνουμε πάντα αυτό που θέλουμε! 301 01:27:25,053 --> 01:27:27,848 'Ηρθατε για μένα... 302 01:28:31,870 --> 01:28:35,290 Πρέπει να φύγουμε! Τώρα! 303 01:29:07,990 --> 01:29:10,033 Προσέξτε! 304 01:29:20,335 --> 01:29:24,172 Προσέξτε! Κοντά στα πλαϊνά! 305 01:32:53,674 --> 01:33:04,059 SiNCRONiZACiON POR ~|~ N3krA ~|~ SEPTiCEMiA TEAM - GMTeam