1
00:03:16,711 --> 00:03:23,092
SiNCRONiZACiON POR
~|~ N3krA ~|~
SEPTiCEMiA TEAM - GMTeam
2
00:03:24,218 --> 00:03:26,512
Τίποτα εδώ.
3
00:03:27,054 --> 00:03:29,181
Συνέχισε να ψάχνεις.
4
00:04:08,596 --> 00:04:10,806
Δώσ'μου το.
5
00:04:26,364 --> 00:04:29,325
- Ισπανικά;
- Πορτογαλέζικα.
6
00:04:33,454 --> 00:04:35,623
Πενήντα-πενήντα;
7
00:09:26,247 --> 00:09:27,957
Αυτός θα είναι.
8
00:09:30,459 --> 00:09:32,628
Κουτσαίνει πάντως.
9
00:09:36,007 --> 00:09:38,259
Λένε ότι είναι από λιοντάρι.
10
00:09:40,761 --> 00:09:43,097
Είναι 9 το πρωί
και πάει στην παμπ.
11
00:09:43,431 --> 00:09:46,100
Μάλλον το έσπασε
όσο ήταν μεθυσμένος.
12
00:09:46,267 --> 00:09:49,604
Λαίδη 'Αννα,
έχει πολύ καλή φήμη.
13
00:09:50,521 --> 00:09:52,356
Τι φήμη;
14
00:09:53,858 --> 00:09:58,946
'Εχω ένα σχέδιο.
Πήγαινε αυτό στο αμάξι.
15
00:10:18,716 --> 00:10:21,677
Θέλω και εγώ μια.
Επιτρέψτε μου, κ. Κουάτερμαν.
16
00:10:27,725 --> 00:10:29,560
Φιλοδώρημα.
17
00:10:35,149 --> 00:10:38,945
- Για εσάς;
- 'Ενα ουίσκι με πάγο.
18
00:10:43,074 --> 00:10:45,743
Ευχαριστώ. Στην βασίλισσα...
19
00:10:50,456 --> 00:10:54,085
Στην κρύα μπύρα
και τις εύκολες γυναίκες.
20
00:11:00,841 --> 00:11:05,221
Πριν από έναν χρόνο
ήσασταν στο Μπουμγουάτι...
21
00:11:06,180 --> 00:11:11,602
...βόρεια του Τρανσβάλ, για εμπό-
ριο εκεί. Γνωρίσατε έναν Νέβιλ;
22
00:11:13,771 --> 00:11:15,940
Αγνοείται.
23
00:11:28,202 --> 00:11:31,622
Λυπάμαι για τον φίλο σου,
ευχαριστώ για την μπύρα.
24
00:11:33,541 --> 00:11:35,626
Δεν έχετε τρόπους;
25
00:12:02,820 --> 00:12:06,949
Μου έγραψε ότι αφού συνεργαστή-
κατε, τον πήγατε στο Μπουμγουάτι
26
00:12:07,825 --> 00:12:11,412
Εκεί επικοινωνήσαμε τελευταία,
πριν από 16 βδομάδες.
27
00:12:13,664 --> 00:12:17,668
Δε θα τον βοηθήσεις
με τον φίλο δι'αλληλογραφίας;
28
00:12:19,253 --> 00:12:23,257
- Δεν τον ξέρω.
- Πίστευα ότι θα τον ήξερες.
29
00:12:23,924 --> 00:12:27,136
- Σερ χένρυ Κέρτις.
- Δεν με νοιάζει.
30
00:12:45,947 --> 00:12:50,910
- Γοητευτικότατος ήσουν.
- Θα κερδίσω τον πόλεμο.
31
00:13:01,963 --> 00:13:05,925
Σαν να το ξανασκέφτεστε,
κ. Κουάτερμαν.
32
00:13:06,300 --> 00:13:08,177
Ας το κάνουμε.
33
00:13:08,803 --> 00:13:13,099
- Η πολιτική είναι επικίνδυνη.
- Ας αφήσουμε την πολιτική.
34
00:13:13,557 --> 00:13:18,688
'Εχετε μπερδέψει το Εθνικό Κόμμα
της Ν.Αφρικής με τους Ναζί.
35
00:13:19,397 --> 00:13:21,524
Δεν μπερδεύομαι.
36
00:13:22,233 --> 00:13:25,236
- Το χάρτη.
- Τα λεφτά.
37
00:13:30,408 --> 00:13:32,785
10.000 λίρες.
38
00:13:57,435 --> 00:14:02,857
Τι είναι αυτό;
Είναι μισός χάρτης, ο υπόλοιπος;
39
00:14:03,774 --> 00:14:08,195
Αυτός είναι ο μόνος χάρτης,
θα σε πάει αρκετά κοντά.
40
00:14:08,696 --> 00:14:13,576
Αλλλά όχι στον θησαυρό,
αυτή ήταν η συμφωνία.
41
00:14:17,204 --> 00:14:20,833
Το λιοντάρι που σκότωσα
ζύγιζε περισσότερο από σένα.
42
00:14:36,807 --> 00:14:38,976
Ζεσταίνομαι τόσο.
43
00:14:40,394 --> 00:14:42,480
Υ πάρχει νερό;
44
00:14:43,731 --> 00:14:46,067
'Εχει νερό εκεί.
45
00:14:52,823 --> 00:14:57,870
Είμαι αφυδατωμένη,
δεν αντέχω τον αφρικανικό ήλιο.
46
00:15:02,166 --> 00:15:05,127
- Τα λεφτά μου.
- Τον χάρτη μου.
47
00:15:19,183 --> 00:15:22,853
Γι'αυτόν έλεγε ο Νέβιλ,
για τον θησαυρό του Σολομώντα.
48
00:15:23,187 --> 00:15:26,190
- Είναι ο χάρτης του Νέβιλ.
- 'Οχι ακριβώς.
49
00:15:26,607 --> 00:15:30,069
Τότε μόνο κ. Κουάτερμαν
ξέρει πού είναι ο Νέβιλ.
50
00:15:31,445 --> 00:15:33,614
Λαίδη 'Αννα, ακίνητη.
51
00:15:39,787 --> 00:15:43,416
Κουάτερμαν,
είσαι ψεύτης και κλέφτης.
52
00:16:00,224 --> 00:16:02,351
Συγγνώμη για την διακοπή.
53
00:16:12,653 --> 00:16:15,197
Πίσω!
Κάτσε πίσω!
54
00:16:17,158 --> 00:16:19,285
Θα πυροβολήσω!
55
00:16:20,911 --> 00:16:23,039
Δεν μπορείς να το κάνεις.
56
00:16:29,086 --> 00:16:31,088
Είδες;
57
00:16:31,672 --> 00:16:34,175
Απλά θα φύγουμε.
58
00:17:08,042 --> 00:17:10,002
Εδώ ελάτε.
59
00:17:14,548 --> 00:17:17,885
'Οταν πυροβολείς
τον χάρτφορντ, μην αστοχείς.
60
00:17:27,728 --> 00:17:29,563
Πίσω απ'την άμαξα!
61
00:17:38,906 --> 00:17:41,075
Τρέξε! Σε καλύπτω!
62
00:17:43,995 --> 00:17:46,080
Πίσω απ'την άμαξα!
63
00:18:20,072 --> 00:18:22,116
Θα'στε ασφαλείς εδώ.
64
00:18:26,454 --> 00:18:28,956
Περιμένετε, κ. Κουάτερμαν.
65
00:18:30,750 --> 00:18:35,880
Διαβάζω για σας αρκετό καιρό.
Είσαστε αρκετά φημισμένος.
66
00:18:36,297 --> 00:18:39,592
Αλλλά ό,τι και να έγινε
σήμερα, είμαστε φίλοι.
67
00:18:40,801 --> 00:18:43,054
Πρέπει να προλάβω το τρένο.
68
00:18:50,478 --> 00:18:52,647
Πρέπει να τον ακολουθήσεις.
69
00:18:56,233 --> 00:18:59,779
- Τι θα κάνεις;
- Μην ανησυχείς, θα αυτοσχεδιάσω!
70
00:19:26,555 --> 00:19:30,351
'Ενα εισιτήριο για όπου
πάει ο κύριος, παρακαλώ.
71
00:19:45,283 --> 00:19:48,411
- Είναι πιασμένη η θέση;
- Ναι, είναι.
72
00:19:50,705 --> 00:19:55,084
- Δεν βλέπω, ποιος κάθεται;
- Οποιοσδήποτε εκτός από σένα.
73
00:20:00,965 --> 00:20:03,676
Κάναμε κακή αρχή.
74
00:20:04,385 --> 00:20:07,972
Είστε επιχειρηματίας
που ήρθατε εδώ για δουλειές.
75
00:20:08,973 --> 00:20:11,100
Εγώ και ο Σερ χένρυ
έχουμε μια πρόταση.
76
00:20:11,392 --> 00:20:15,938
Είναι δίωρη διαδρομή.
Θα σκάσεις ή να σε διώξω;
77
00:20:29,994 --> 00:20:32,663
Δεν ξέρω γιατί
χάνω τον χρόνο μου.
78
00:20:33,664 --> 00:20:38,794
Κάτσε και σκέψου το,
μπορεί να καταλάβεις.
79
00:21:12,203 --> 00:21:15,373
- Παιδιάστικο δεν ήταν αυτό;
- Τι θες από μένα;
80
00:21:16,374 --> 00:21:20,753
Αφού χρειάζεσαι τα λεφτά,
γιατί δεν έρχεσαι μαζί μας;
81
00:21:21,045 --> 00:21:24,799
Δεν έχει σχέση με λεφτά.
Είστε έξω απ'τα νερά σας.
82
00:21:25,633 --> 00:21:28,886
Εγώ αποφασίζω
ποια είναι τα νερά μου.
83
00:21:29,303 --> 00:21:34,100
Σε τέτοιες αποστολές, άνθρωποι
δεν γυρνάνε. Είστε έτοιμη;
84
00:22:34,535 --> 00:22:36,746
Καλή μέρα, κύριοι.
85
00:22:40,541 --> 00:22:42,293
Μείνε πίσω.
86
00:24:26,480 --> 00:24:29,859
Πρέπει να φύγουμε τώρα.
Πρόσεχε το κεφάλι σου!
87
00:25:16,614 --> 00:25:19,784
Δεν ξέρω αν θα σ'ευχαριστήσω
ή θα σε χαστουκίσω.
88
00:25:22,787 --> 00:25:25,289
Γιατί δεν αποφασίζεις μετά;
89
00:26:38,863 --> 00:26:40,948
Θέλετε όχημα;
90
00:26:41,365 --> 00:26:44,452
Σερ χένρυ,
πάντα με εκπλήσσετε.
91
00:26:46,537 --> 00:26:48,331
Μπείτε!
92
00:26:53,711 --> 00:26:55,630
Βολευτήκατε;
93
00:27:22,573 --> 00:27:26,285
Θα περιμένουμε εδώ.
Κανόνισα για άμαξα.
94
00:27:27,995 --> 00:27:29,914
Να το δω;
95
00:27:40,341 --> 00:27:44,971
Δίκιο δεν είχα;
Αυτός δεν είναι ο χάρτης;
96
00:27:45,429 --> 00:27:47,640
Είναι ο χάρτης
για τον θησαυρό του Σολομώντα;
97
00:27:49,517 --> 00:27:52,687
Δεν υπάρχει χάρτης
για τον θησαυρό.
98
00:27:53,271 --> 00:27:55,982
Τότε είναι πλαστός,
και πουλούσατε...
99
00:27:56,691 --> 00:28:02,154
Ο χάρτης είναι του χοσέ
Σιλβέστρι, θησαυρός δεν υπάρχει.
100
00:28:04,448 --> 00:28:10,371
Είναι φαντασία, μύθος. Πολλοί
πέθαναν για αμύθητα πλούτη.
101
00:28:11,038 --> 00:28:14,959
- Και ο αδερφός μου...
- Είναι ανόητος.
102
00:28:16,877 --> 00:28:20,590
Είναι;
Είναι ανόητος, κ. Κουάτερμαν;
103
00:28:21,799 --> 00:28:25,428
Τον έστειλε στο τελευταίο
πακέτο ο αδερφός μου.
104
00:28:35,896 --> 00:28:40,401
Είστε κυνηγός και ανιχνευτής,
σας θέλουμε και θα πληρώσουμε.
105
00:28:41,736 --> 00:28:44,614
Δεν αφορά τον αδερφό σου, ε;
106
00:28:46,073 --> 00:28:50,786
Πάρτε τον θησαυρό αν τον βρούμε,
έτσι ασφαλίζουμε την σχέση μας.
107
00:28:53,080 --> 00:28:56,292
Για τον χάρτη και
τον εαυτό μου, είναι 30.000.
108
00:28:57,084 --> 00:29:00,504
Μα συμφωνήσατε με
τον χάρτφορντ για 10.000.
109
00:29:01,255 --> 00:29:05,426
Εντάξει, τότε 40.000.
Οι 20.000 σήμερα.
110
00:29:09,096 --> 00:29:10,973
'Εγινε.
111
00:29:26,030 --> 00:29:31,869
Αν χρειαστούν αεροπλάνα ή
πυρομαχικά, πείτε το και έγινε.
112
00:29:32,787 --> 00:29:35,915
Ο χένρυ έχει ατελείωτα
κεφάλαια στο σπίτι.
113
00:29:37,708 --> 00:29:41,420
Εκεί που πάμε,
τα λεφτά δεν μετράνε.
114
00:29:57,311 --> 00:30:00,523
Φρεσκαριστείτε, μαζέψτε λίγα
πράγματα. Φεύγουμε σε μια ώρα.
115
00:30:00,815 --> 00:30:02,733
Δεν έχουμε δωμάτια;
116
00:30:04,819 --> 00:30:06,988
Ουμπόπα, τσάι.
117
00:30:28,259 --> 00:30:30,720
Στείλε αυτό στον γιο μου.
118
00:30:31,929 --> 00:30:34,265
Θα γυρίσω σε 5 βδομάδες.
119
00:30:35,683 --> 00:30:39,562
Αν δεν γυρίσω,
στείλε και αυτό.
120
00:30:40,521 --> 00:30:43,190
Κύριε Κουάτερμαν, λέτε ανοησίες.
121
00:30:43,441 --> 00:30:46,485
Θα το στείλετε εσείς
όταν επιστρέψετε.
122
00:30:46,777 --> 00:30:49,405
Αν δεν επιστρέψω.
123
00:31:20,227 --> 00:31:22,980
Λίγο θηλυπρεπές δεν είναι;
124
00:31:27,234 --> 00:31:30,279
- Είχε σύζυγο παλιά.
- Τι έγινε;
125
00:31:30,571 --> 00:31:34,825
Πέθανε πριν μερικά χρόνια,
από κάποιον πυρετό, νομίζω.
126
00:31:52,176 --> 00:31:55,221
'Αννα, λίγη διακριτικότητα!
127
00:32:04,939 --> 00:32:08,734
- Αυτή θα'ναι.
- Και ο γιος του.
128
00:32:18,369 --> 00:32:20,955
Θα θέλατε κάτι να πιείτε;
129
00:32:23,791 --> 00:32:26,919
- Σερ χένρυ;
- Είμαι καλά, ευχαριστώ.
130
00:32:27,211 --> 00:32:31,173
- Κυρία χάρισφορντ;
- Λαίδη. 'Οχι, ευχαριστώ.
131
00:32:45,730 --> 00:32:47,607
Βάλ'το πίσω.
132
00:32:52,236 --> 00:32:55,114
Θα κοιτάξω τις αποσκευές, ναι;
133
00:33:14,425 --> 00:33:19,180
Αν δεν επικοινωνήσω σε 5
βδομάδες, θέλω να φύγεις.
134
00:33:20,264 --> 00:33:24,101
Πάρε ό,τι θες
και γύρνα στην πατρίδα σου.
135
00:33:25,186 --> 00:33:27,647
Προτιμώ να έρθω μαζί σας.
136
00:33:30,024 --> 00:33:33,694
Ακολουθείς τον χάρτη,
πρέπει να πάω εκεί.
137
00:33:34,111 --> 00:33:36,405
Δε θα είναι καλό.
138
00:33:39,951 --> 00:33:43,037
Θα σας βοηθήσω πολύ.
139
00:33:45,873 --> 00:33:48,251
Αφήστε με να έρθω.
140
00:33:48,709 --> 00:33:53,714
Ξέρω ότι είσαι καλή.
Μην ξεχάσεις το γράμμα.
141
00:34:28,416 --> 00:34:30,710
Ουμπόπα, είπαμε;
142
00:34:33,337 --> 00:34:36,632
Πόσο καιρό δουλεύεις
για τον κ. Κουάτερμαν;
143
00:34:37,174 --> 00:34:40,386
-7 χρόνια.
- Και πιο πριν;
144
00:34:41,679 --> 00:34:44,265
'Εχω δουλέψει σε πολλά μέρη.
145
00:34:45,016 --> 00:34:48,227
Δεν καταλαβαίνω
την προφορά σου. Ζουλού;
146
00:34:48,686 --> 00:34:50,021
Κάουσο;
147
00:34:51,022 --> 00:34:52,481
Σουάσι;
148
00:34:53,274 --> 00:34:55,151
'Ισως Τσιγκάνι;
149
00:34:56,611 --> 00:34:58,779
Από πού ακριβώς είσαι;
150
00:35:02,116 --> 00:35:04,702
Είμαι από πολλά μέρη.
151
00:35:13,544 --> 00:35:16,964
Από δω, ελάτε,
μπείτε μέσα!
152
00:35:59,257 --> 00:36:02,802
- Βγες, πρέπει να φύγουμε!
- Δεν μπορώ!
153
00:36:08,140 --> 00:36:11,102
- Βγες!
- Πέτα μου μια πετσέτα!
154
00:36:28,035 --> 00:36:30,204
Καλή στιγμή διάλεξες για μπάνιο.
155
00:36:30,454 --> 00:36:32,915
Δεν ήξερα ότι θα υπάρχουν
πυροβολισμοί, σωστά;
156
00:36:33,165 --> 00:36:35,626
'Εχεις 10 δεύτερα
και μετά φεύγουμε.
157
00:36:42,550 --> 00:36:45,052
Πέτα μου μια ρόμπα, κάτι!
158
00:36:51,309 --> 00:36:53,060
Τρέξε!
159
00:38:00,211 --> 00:38:02,380
Είναι άντρες του χάρτφορντ.
160
00:38:03,339 --> 00:38:05,424
Θα έρθουν και άλλοι.
161
00:38:28,572 --> 00:38:33,077
'Ηταν περίεργο ότι ο Σολομώντας
ήταν απ'την Β.Αφρική...
162
00:38:34,370 --> 00:38:38,708
...πώς ήρθε ο θησαυρός μέχρι εδώ
κάτω, μακριά απ'την Ιερουσαλήμ;
163
00:38:39,500 --> 00:38:43,004
Ο Σολομώντας ήταν
δεύτερος γιος του Δαβίδ...
164
00:38:43,754 --> 00:38:47,550
...ο πρώτος γιος, Αινέας,
δεν πήρε τον θρόνο.
165
00:38:47,925 --> 00:38:53,973
'Οταν έγινε βασιλιάς φοβήθηκε
ότι ο Αινέας θα ξεσηκωνόταν.
166
00:38:56,017 --> 00:39:00,563
Γι'αυτό έκρυψε τον θησαυρό
υποσχόμενος να τον επιστρέψει.
167
00:39:03,608 --> 00:39:08,529
Τότε πώς αποκτήσατε
τον χάρτη, κ. Κουάτερμαν;
168
00:39:09,947 --> 00:39:14,035
Η γυναίκα μου κι εγώ ήμασταν
μήνα μέλιτος πριν 10 χρόνια.
169
00:39:15,286 --> 00:39:19,582
Η Μαρί ήταν Γαλλίδα,
ήξερε την ιστορία καλά.
170
00:39:24,295 --> 00:39:28,090
'Ηλπιζε να βρει τον θησαυρό
με τον κ. Κουάτερμαν.
171
00:39:28,591 --> 00:39:31,427
Την είχα ακούσει να λέει
την ιστορία στον γιο της.
172
00:40:13,678 --> 00:40:16,430
Ποιος είναι αυτός ο χάρτφορντ;
173
00:40:17,014 --> 00:40:20,935
Είναι απαίσιος, θα πουλούσε
την Ν.Αφρική αν μπορούσε.
174
00:40:22,103 --> 00:40:25,398
Είναι έμπορος ελεφαντό-
δοντου, μαυραγορίτης.
175
00:40:26,357 --> 00:40:30,403
Κέρατα ρινόκερων,
ελεφάντων, πόδια γορίλων...
176
00:40:30,778 --> 00:40:34,907
Μάλλον γνωρίζεις πολλούς τύπους
παράξενους στην ζούγκλα.
177
00:40:35,116 --> 00:40:36,784
Υ ποθέτω.
178
00:40:37,201 --> 00:40:41,497
Πάντα ξεκινάς τις αποστολές σου
με τόση απαίσια κυνικότητα;
179
00:40:43,958 --> 00:40:45,793
Τι είναι κυνικός;
180
00:40:46,043 --> 00:40:49,005
Αυτός που ξέρει την τιμή των
πάντων και την αξία του τίποτα.
181
00:40:49,297 --> 00:40:52,174
Ξέρεις ποιος το είπε;
Ο 'Οσκαρ Ουάιλντ.
182
00:40:52,633 --> 00:40:57,638
Σας αρέσουν οι κλασικοί;
Τους λατρεύω. 'Εμερσον, Θωρό...
183
00:40:58,806 --> 00:41:01,017
Είμαι μεγάλος αναγνώστης.
184
00:41:48,940 --> 00:41:52,318
Καλά τα πας με τον χάρτη μου!
185
00:41:53,277 --> 00:41:57,073
Δε θυμάμαι να έγινε
αυτή η συναλλαγή.
186
00:41:57,782 --> 00:42:01,160
- Παράξενο πράγμα η μνήμη.
- 'Ασε μας να περάσουμε!
187
00:42:01,702 --> 00:42:06,707
Πάρε το αγόρι από μπροστά μου.
Αυτό είναι μεταξύ αντρών.
188
00:42:07,333 --> 00:42:12,171
Είμαι ο Σερ χένρυ Κέρτις,
τελευταία φορά που συστήνομαι.
189
00:42:13,089 --> 00:42:17,677
Είμαι ηγέτης της αποστολής
και προτείνω να μας αφήσετε.
190
00:42:21,555 --> 00:42:24,225
Λυπάμαι, λυπάμαι τόσο...
191
00:42:25,643 --> 00:42:29,772
Ας σταματήσουμε αυτή την βία.
192
00:42:32,984 --> 00:42:37,780
Κανείς σας δε θα βγει ζωντανός.
'Ετσι δεν είναι, Κουάτερμαν;
193
00:42:39,240 --> 00:42:43,995
Θα μπείτε σε περιοχές
που θα σας συνταράξουν.
194
00:42:46,080 --> 00:42:49,792
Θα σας καταπιούν δυνάμεις
που δεν τις έχετε φανταστεί.
195
00:42:51,586 --> 00:42:56,507
Γι'αυτό έστειλε ο Κουάτερμαν
την αμοιβή στον γιο του.
196
00:42:57,258 --> 00:42:59,385
Είναι αλήθεια αυτό;
197
00:43:01,345 --> 00:43:05,099
Αυτή είναι μικρή χώρα
και έχω μάτια παντού.
198
00:43:17,486 --> 00:43:19,947
Εγώ προτείνω αυτό.
199
00:43:20,948 --> 00:43:25,536
Θα σας προστατέψω κανονικά, δεν
τα καταφέρνετε χωρίς υποστήριξη.
200
00:43:26,329 --> 00:43:29,999
Θα διώξω τους μπράβους,
θα έρθω μαζί σας...
201
00:43:30,875 --> 00:43:37,506
...και θα μοιραστούμε τα λάφυρα.
Η καλύτερη προσφορά μου.
202
00:43:39,091 --> 00:43:41,594
Δε σου δίνω τον χάρτη.
203
00:43:43,721 --> 00:43:45,890
Τότε θα πεθάνετε όλοι.
204
00:43:46,307 --> 00:43:50,645
'Ολοι θα πεθάνουμε, και
επιλέγουμε πώς θα γίνει αυτό.
205
00:44:03,240 --> 00:44:06,744
Μάλλον είναι πιο κοντά
απ'ό,τι νομίζεις.
206
00:46:05,446 --> 00:46:07,823
Πρέπει να την βγάλουμε.
207
00:46:29,220 --> 00:46:31,055
Πού πονάει;
208
00:46:31,722 --> 00:46:36,143
Εκεί ακριβώς. Είναι πρησμένο,
δεν μπορώ να το κουνήσω.
209
00:46:41,148 --> 00:46:45,152
Δεν είναι σπασμένο,
στραμπούληγμα είναι.
210
00:46:49,824 --> 00:46:51,659
Πόσο πιο μακριά;
211
00:46:56,747 --> 00:46:58,874
Τρεις μέρες.
212
00:47:03,504 --> 00:47:06,882
Πάρε αυτό, θα νιώσεις καλύτερα.
213
00:47:07,425 --> 00:47:11,137
Είναι φάρμακο,
θα περάσει ο πόνος.
214
00:47:17,351 --> 00:47:19,770
Νιώθω πολύ καλύτερα.
215
00:47:21,188 --> 00:47:23,858
Ελάτε, πάμε.
216
00:49:08,312 --> 00:49:10,606
Το στήθος της Σίβα.
217
00:49:17,655 --> 00:49:20,491
Μέχρι εδώ φτάνει
ο χάρτης του Νέβιλ.
218
00:49:21,325 --> 00:49:24,161
Ο υπόλοιπος χάρτης
είναι ανάμεσά τους.
219
00:49:24,578 --> 00:49:28,207
Ας βιαστούμε,
να φτάσουμε πριν νυχτώσει.
220
00:50:02,366 --> 00:50:05,911
Δεν το πιστεύω ότι
ο Νέβιλ έφτασε μέχρι εδώ.
221
00:50:06,537 --> 00:50:12,084
Να είσαι θετική.
Ο Νέβιλ δε θα το έβαζε κάτω.
222
00:51:22,196 --> 00:51:24,907
Ας κατασκήνώσουμε
εδώ για το βράδυ.
223
00:51:25,282 --> 00:51:27,326
Χρειαζόμαστε καυσόξυλα.
224
00:51:54,145 --> 00:51:59,066
Γιατί δέχτηκες την αποστολή; Θα
ελπίζεις ότι υπάρχει θησαυρός.
225
00:52:00,151 --> 00:52:03,571
- Κάνεις λάθος.
- Τότε γιατί είσαι εδώ;
226
00:52:04,822 --> 00:52:08,826
Πληρώνει καλά.
Δεν ζω με αέρα.
227
00:52:10,161 --> 00:52:13,831
Επίσης, πρέπει
να συντηρώ τον εαυτό μου.
228
00:52:15,750 --> 00:52:21,130
Ο γιος σου, αφοσιωμένε πατέρα.
Περνάς τόσο χρόνο μαζί του.
229
00:52:25,259 --> 00:52:26,844
'Ελα μαζί μου.
230
00:52:27,678 --> 00:52:31,182
Μου την έχεις στημένη από
την αρχή. Τι σου έχω κάνει;
231
00:52:31,432 --> 00:52:33,726
- Τίποτα.
- Τότε τι έχεις;
232
00:52:34,185 --> 00:52:37,480
- Δεν σε πιάνω.
- Γιατί πρέπει να με πιάσεις;
233
00:52:38,105 --> 00:52:41,984
- Είσαι κακός, ενοχλητικός...
- Και εσύ είσαι μια γλύκα.
234
00:52:58,209 --> 00:53:00,544
Θέλω να βρω τον αδερφό μου.
235
00:53:00,878 --> 00:53:04,090
Είναι η πρώτη ειλικρινής
κουβέντα που έχεις πει.
236
00:53:07,885 --> 00:53:11,180
Δεν πιστεύεις ότι ο χάρτης
θα μας πάει στον θησαυρό;
237
00:53:12,139 --> 00:53:15,226
Ελπίζω να μας πάει
στον αδερφό σου.
238
00:53:25,319 --> 00:53:29,031
Παράξενο, κάποιος
έχει μαζέψει ήδη ξύλα.
239
00:53:40,334 --> 00:53:42,461
χένρυ, μη!
240
01:00:17,148 --> 01:00:21,652
- Τι σας φέρνει εδώ;
- Ερχόμαστε ειρηνικά.
241
01:00:23,738 --> 01:00:25,948
Μάγισσα...
242
01:00:30,995 --> 01:00:33,664
Μάθε αν λέει
αλήθεια ή ψέματα.
243
01:00:55,770 --> 01:00:59,523
Αρχηγέ,
αυτός ο άντρας ψεύδεται.
244
01:01:07,281 --> 01:01:12,745
- Πού τους βρήκες;
- Μπήκαν στο χώρο μας.
245
01:01:14,872 --> 01:01:18,834
- Τους οδήγησες εδώ;
- Ταξιδεύω μόνος.
246
01:01:19,293 --> 01:01:21,462
Πού τους βρήκες;
247
01:01:22,546 --> 01:01:25,716
- Τον έπιασες μ'αυτόν;
- Ναι.
248
01:01:26,050 --> 01:01:29,720
'Εφερες ανθρώπους
στη γη μας, αυτό απαγορεύεται.
249
01:01:30,471 --> 01:01:34,350
Επειδή τους έφερες,
θα αποκεφαλιστείς.
250
01:01:56,080 --> 01:01:58,124
Μην κοιτάς!
251
01:02:42,960 --> 01:02:46,797
Μάγισσα...
Διάλεξε κι άλλον.
252
01:05:02,099 --> 01:05:04,810
Τι συμφωνία έχεις
κάνει μαζί τους, χάρτφορντ;
253
01:05:05,102 --> 01:05:07,271
Την μόνη που μπορούσαν.
254
01:05:07,772 --> 01:05:11,650
Το Εθνικό Κόμμα έχει διαλύσει
όλες τις φυλές της Ν.Αφρικής.
255
01:05:12,109 --> 01:05:18,324
Θα τους αφήσω ήσυχους,
με αντάλλαγμα τον θησαυρό.
256
01:05:22,286 --> 01:05:25,498
Αρχηγέ, θα πάρω
την Λαίδη 'Αννα.
257
01:05:29,460 --> 01:05:31,962
Οι υπόλοιποι δικοί σας!
258
01:05:44,058 --> 01:05:46,477
Διαλέγω εσένα.
259
01:06:48,567 --> 01:06:50,861
Xένρυ; Είσαι εσύ;
260
01:06:58,994 --> 01:07:03,123
Xαίρομαι που σε βλέπω!
Πόσο καιρό είσαι εδώ;
261
01:07:04,917 --> 01:07:09,088
Δεν ξέρω, σταμάτησα να μετράω
μετά από βδομάδες...
262
01:07:12,925 --> 01:07:15,427
Οι μέρες ήταν μεγάλες,
και σταμάτησα...
263
01:07:16,762 --> 01:07:19,056
Ορίστε, φάε κάτι.
264
01:07:22,184 --> 01:07:24,269
Θα λιμοκτονείς.
265
01:07:36,865 --> 01:07:39,076
Το φαγητό εδώ είναι απαίσιο.
266
01:07:46,542 --> 01:07:49,211
Τι έγινε με την ομάδα σου;
267
01:08:02,725 --> 01:08:09,064
Τους έπιασαν, μας χώρισαν
σε άλλα μέρη του χωριού.
268
01:08:13,068 --> 01:08:17,573
Μερικοί πέθαναν
δραπετεύοντας, και οι άλλοι...
269
01:08:21,410 --> 01:08:24,079
Τους έπαιρναν την νύχτα...
270
01:08:27,833 --> 01:08:30,502
Μάλλον είμαι ο τυχερός.
271
01:08:41,930 --> 01:08:47,519
Δεν βρήκα τον θησαυρό...
Πήγα όσο μπορούσα, αλλά...
272
01:08:49,021 --> 01:08:54,693
Δεν έχει σημασία.
Μόνο εσύ έχεις.
273
01:08:57,780 --> 01:09:00,657
Πού είναι η 'Αννα;
274
01:09:57,006 --> 01:10:00,217
- Τι λέει;
- Θέλει να σε αγοράσει.
275
01:10:01,343 --> 01:10:03,470
Δεν πωλούμαι!
276
01:10:08,183 --> 01:10:11,061
-16 τι;
-16 αγελάδες.
277
01:10:12,104 --> 01:10:13,939
Γελοίο!
278
01:10:33,125 --> 01:10:37,671
'Ακουσέ με, είμαι Αγγλίδα,
δεν πωλούμαι, είναι απατεώνας!
279
01:11:08,243 --> 01:11:11,622
Γη. 'Ολη την γη.
280
01:13:53,325 --> 01:13:58,121
Σε αναγνωρίζουμε.
Είσαι βασίλισσα του τόπου μας.
281
01:14:03,210 --> 01:14:05,587
Θα με στηρίξετε ως βασίλισσα;
282
01:14:40,372 --> 01:14:43,250
Είμαι βασιλιάς!
283
01:16:56,300 --> 01:16:58,468
Είμαστε σε καλό δρόμο.
284
01:16:58,760 --> 01:17:02,055
Αυτή είναι η Αστουέθ,
θεά των Βισδόνιων.
285
01:17:03,515 --> 01:17:06,810
- Καμάς...
- Θεός των Μοεβιτών.
286
01:17:08,103 --> 01:17:11,398
Και ο Μάλκομ,
θεός των παιδιών του Οιωνού.
287
01:17:11,690 --> 01:17:13,942
Τότε εκεί είναι
η είσοδος της σπηλιάς.
288
01:17:14,693 --> 01:17:17,029
Εκεί πήγε την Λαίδη 'Αννα.
289
01:18:34,022 --> 01:18:36,566
Είμαστε σχεδόν εκεί...
290
01:18:46,326 --> 01:18:49,579
Δεν είναι μακριά,
να φυλάγεστε.
291
01:19:50,390 --> 01:19:52,267
Από εδώ είναι...
292
01:20:33,684 --> 01:20:38,730
'Οσο αντιστέκεσαι,
τόσο θα πονέσει!
293
01:20:48,991 --> 01:20:51,410
Από εδώ, Λαίδη.
294
01:23:37,909 --> 01:23:40,329
Παράτα τα, Κουάτερμαν!
295
01:23:41,496 --> 01:23:46,043
Διεκδικώ τον θησαυρό
στο όνομα του Εθνικού Κόμματος!
296
01:23:46,835 --> 01:23:50,464
Δεν με νοιάζει ο θησαυρός,
δώσε μου το κορίτσι.
297
01:23:50,797 --> 01:23:54,343
Δεν είσαι σε θέση
να διαπραγματεύεσαι!
298
01:23:55,385 --> 01:23:57,387
Κάνε πίσω!
299
01:23:58,263 --> 01:24:01,016
Δώσε μου το κορίτσι,
μόνο αυτό θέλω!
300
01:24:01,934 --> 01:24:06,104
Δεν παίρνουμε πάντα
αυτό που θέλουμε!
301
01:27:25,053 --> 01:27:27,848
'Ηρθατε για μένα...
302
01:28:31,870 --> 01:28:35,290
Πρέπει να φύγουμε! Τώρα!
303
01:29:07,990 --> 01:29:10,033
Προσέξτε!
304
01:29:20,335 --> 01:29:24,172
Προσέξτε!
Κοντά στα πλαϊνά!
305
01:32:53,674 --> 01:33:04,059
SiNCRONiZACiON POR
~|~ N3krA ~|~
SEPTiCEMiA TEAM - GMTeam