1 00:01:41,023 --> 00:01:46,817 U BUDUĆNOSTI, LINIJA KOJA RAZDVAJA ČOVJEKA I STROJ LAGANO JE NESTAJALA. 2 00:01:46,818 --> 00:01:52,844 TEHNOLOŠKA DOSTIGNUĆA OMOGUĆILA SU LJUDIMA DA SE POBOLJŠAJU UMJETNIM DIJELOVIMA. 3 00:01:53,878 --> 00:02:02,139 HANKA ROBOTICS, KOJU FINANCIRA VLADA, RAZVIJA VOJNE PROJEKTE KOJI ĆE TU LINIJU DODATNO IZBLIJEDITI. 4 00:02:02,142 --> 00:02:06,650 TRANSPLANTACIJA MOZGA U UMJETNO TIJELO 5 00:02:06,651 --> 00:02:11,633 SPOJIT ĆEMO NAJVAŽNIJE OSOBINE ČOVJEKA I ROBOTA. 6 00:02:19,705 --> 00:02:21,922 PROJEKT 2571 7 00:02:30,675 --> 00:02:33,009 Razina kisika pada. 8 00:02:37,259 --> 00:02:39,362 Mozak normalno funkcionira. 9 00:02:43,218 --> 00:02:45,994 Sve je spremno za nastavak. 10 00:02:52,048 --> 00:02:56,726 Robotski kostur spreman za ugradnju mozga. 11 00:02:58,968 --> 00:03:02,697 Projekt 2571 započet. 12 00:05:14,554 --> 00:05:18,855 DUH U OKLOPU 13 00:05:22,609 --> 00:05:26,479 Sada će ti se otvoriti oči. 14 00:05:28,107 --> 00:05:29,735 Tako. 15 00:05:31,687 --> 00:05:33,480 Sigurna si. 16 00:05:45,867 --> 00:05:48,612 Tiho, samo diši. 17 00:05:49,196 --> 00:05:51,197 Samo diši. 18 00:05:52,505 --> 00:05:54,051 Diši. 19 00:05:55,795 --> 00:05:57,332 Dobro je. 20 00:05:57,428 --> 00:05:58,945 Dobro je. 21 00:06:02,127 --> 00:06:04,008 Bok, Mira. 22 00:06:04,407 --> 00:06:06,485 Ja sam dr Ouelet. 23 00:06:10,319 --> 00:06:13,704 Sjećaš li se bilo čega u vezi napada? 24 00:06:14,504 --> 00:06:16,336 Što... 25 00:06:17,175 --> 00:06:19,456 Ja sam... se davila... 26 00:06:20,538 --> 00:06:22,187 Neka voda... 27 00:06:22,720 --> 00:06:26,798 Tako je, bila si u čamcu, čamcu za izbjeglice. 28 00:06:26,799 --> 00:06:29,413 Teroristi su ga potopili. 29 00:06:29,819 --> 00:06:32,507 Zašto ne osjećam svoje tijelo? 30 00:06:32,619 --> 00:06:35,862 Tvoje tijelo je bilo oštećeno, nismo ga mogli sačuvati. 31 00:06:35,953 --> 00:06:38,364 Samo tvoj mozak je preživio. 32 00:06:38,558 --> 00:06:40,957 Napravili smo ti novo tijelo. 33 00:06:41,259 --> 00:06:43,203 Umjetnu školjku. 34 00:06:44,797 --> 00:06:47,879 Ali tvoj um, tvoja duša... 35 00:06:47,896 --> 00:06:49,432 tvoj duh... 36 00:06:49,483 --> 00:06:51,453 Još uvijek je tu. 37 00:06:54,058 --> 00:06:55,114 Molim te. 38 00:06:55,115 --> 00:06:56,665 Uspavaj je. 39 00:07:11,457 --> 00:07:13,283 Hoće li uspjeti? 40 00:07:13,455 --> 00:07:15,420 Apsolutno. 41 00:07:16,985 --> 00:07:18,890 Ona je čudo. 42 00:07:19,556 --> 00:07:23,013 Stroj ne može naređivati, može samo slušati naredbe. 43 00:07:23,014 --> 00:07:26,098 Stroj ne može zamišljati, osjećati ili naslućivati. 44 00:07:26,099 --> 00:07:28,067 Ali ljudski um 45 00:07:28,193 --> 00:07:32,186 u tijelu robota može sve to, čak i više. 46 00:07:32,243 --> 00:07:34,575 Prva od svoje vrste. 47 00:07:36,589 --> 00:07:39,654 Radit će u Sekciji 9 čim bude operativna. 48 00:07:39,655 --> 00:07:42,213 Molim te, ne radi to. 49 00:07:42,214 --> 00:07:45,952 Svodiš složeno ljudsko biće na stroj. 50 00:07:45,953 --> 00:07:48,327 Ne razmišljam o njoj kao o stroju. 51 00:07:49,414 --> 00:07:51,235 Ona je oružje. 52 00:07:51,739 --> 00:07:54,258 I budućnost moje tvrtke. 53 00:08:09,072 --> 00:08:12,662 GODINU DANA KASNIJE 54 00:08:15,737 --> 00:08:19,192 Poboljšanja za memoriju.... 55 00:08:19,245 --> 00:08:22,752 Protokol Sirenum je najbrži i najučinkovitiji način.... 56 00:08:22,853 --> 00:08:24,694 za razvoj vještina... 57 00:08:28,873 --> 00:08:31,696 Jači nego ikada. Osjetite svoju snagu. 58 00:08:32,785 --> 00:08:36,964 Cyborg kriminal je prijestup broj jedan. Minimalno kazna:15 godina... 59 00:08:36,965 --> 00:08:40,522 Hanka Robotics jamči osobnu sigurnost... 60 00:08:48,201 --> 00:08:53,487 Sve zračne patrole, moguć cyborg kriminal u oblasti. 61 00:08:53,488 --> 00:08:56,326 Zračni prostor će biti zatvoren. 62 00:08:56,663 --> 00:08:58,793 Sekcija 9 na poziciji. 63 00:08:58,824 --> 00:09:01,732 Ponavljamo: sve patrole... 64 00:09:06,062 --> 00:09:08,711 Ovdje Bojnik. Na poziciji sam. 65 00:09:08,712 --> 00:09:10,975 Očekujem upute. 66 00:09:11,830 --> 00:09:13,662 Analiziraj i raportiraj. 67 00:09:23,307 --> 00:09:26,241 Ja sam čovjek, imam mane. 68 00:09:26,432 --> 00:09:29,746 Ali prihvatio sam promjenu... 69 00:09:29,747 --> 00:09:31,889 i unapređenje. 70 00:09:31,890 --> 00:09:33,928 Sada nema onoga što ne bih mogao učiniti. 71 00:09:34,447 --> 00:09:39,126 Ničega što ne mogu sada, ničega što ne mogu biti. 72 00:09:39,429 --> 00:09:40,822 Čujte ovo. 73 00:09:50,737 --> 00:09:52,476 To je moja četverogodišnja kći. 74 00:09:52,666 --> 00:09:56,262 Naučila je francuski prije nego uspavanku. 75 00:09:56,263 --> 00:09:58,365 Znate tu pjesmu? 76 00:09:58,504 --> 00:10:00,653 Ovdje je jedna eho kutija. 77 00:10:00,700 --> 00:10:03,012 Netko prati protok podataka. 78 00:10:03,502 --> 00:10:05,220 Utvrdi gdje odlaze. 79 00:10:05,560 --> 00:10:08,074 Da vidimo tko je zaslužan za ovaj nadzor. 80 00:10:10,573 --> 00:10:13,254 Ulazim u hotelski sigurnosni sustav. 81 00:10:18,076 --> 00:10:21,500 Što vidite, gospodine? Ovo je veliki hotel za skeniranje. 82 00:10:23,370 --> 00:10:28,035 Sala za bankete je rezervirana za predsjednika Afričke federacije. 83 00:10:28,309 --> 00:10:31,566 Dr Osmond zastupa Hanka Robotics. 84 00:10:34,630 --> 00:10:37,133 Vidim, 43. kat. 85 00:10:38,451 --> 00:10:41,459 Upozoriti predsjednikovo osoblje. Netko ga nadzire. 86 00:10:41,460 --> 00:10:43,094 Dr Osmond... 87 00:10:43,102 --> 00:10:44,923 Što želite od nas? 88 00:10:44,924 --> 00:10:48,573 Više se radi o tome što Hanka Robotics može učiniti za vas. 89 00:10:48,574 --> 00:10:53,230 73% svijeta je prigrlilo doba cyborg unapređenja. 90 00:10:53,404 --> 00:10:55,340 Želite ostati na začelju? 91 00:10:55,341 --> 00:11:00,036 Maj narod prihvaća cyborg unapređenja, kao i ja. 92 00:11:00,037 --> 00:11:02,954 Ali nitko ne razumije rizik... 93 00:11:02,955 --> 00:11:07,615 za individualnost i identitet kada manipuliraš ljudskom dušom. 94 00:11:09,208 --> 00:11:10,828 Gospodo, mislim... 95 00:11:16,654 --> 00:11:18,582 Hodnik, šestero ljudi, pucnjava. 96 00:11:19,012 --> 00:11:20,433 Sekcija 9, kada stižete? 97 00:11:20,518 --> 00:11:22,363 - Dvije minute, Bojniče. - Previše. 98 00:11:22,427 --> 00:11:23,845 Ulazim. 99 00:11:24,212 --> 00:11:25,312 Čekaj! 100 00:11:33,169 --> 00:11:34,592 Bojniče, stani! 101 00:11:38,313 --> 00:11:41,741 Ovaj govor sam već čuo od vaših konkurenata. 102 00:11:41,819 --> 00:11:45,496 Sada ga Hanka Robotics služi uz hladan sake. 103 00:11:47,709 --> 00:11:49,414 O tome ja pričam! 104 00:11:54,984 --> 00:11:56,084 Bojniče! 105 00:12:19,953 --> 00:12:23,121 Pokreni... hakiranje. 106 00:13:39,127 --> 00:13:42,470 Pomozite... molim... Ne dajte da umrem. 107 00:13:42,471 --> 00:13:43,571 Tko te poslao? 108 00:13:43,620 --> 00:13:45,307 Pomoć, molim... 109 00:13:45,308 --> 00:13:46,570 Odgovori! 110 00:13:46,821 --> 00:13:50,706 Surađuj sa Hanka Robotics i bit ćeš uništen. 111 00:14:10,513 --> 00:14:11,671 Da li dobro? 112 00:14:15,003 --> 00:14:16,509 Ozlijeđena si. 113 00:14:26,280 --> 00:14:28,120 Niste isti. 114 00:14:29,326 --> 00:14:30,426 Hej. 115 00:14:30,807 --> 00:14:32,782 To je samo robot! 116 00:15:53,350 --> 00:15:56,365 Vaša koža zaslužuje najbolje... 117 00:16:18,750 --> 00:16:20,875 Što znamo o Osmondu? 118 00:16:20,941 --> 00:16:22,709 Vrlo malo, za sada. 119 00:16:23,660 --> 00:16:26,354 Bio je šef Hanka odjela za robotiku. 120 00:16:26,489 --> 00:16:28,963 Čovjek, sa cyborg unapređenjima. 121 00:16:29,059 --> 00:16:30,695 Kako su ga hakirali? 122 00:16:30,737 --> 00:16:33,674 Gejša robot je razbila njegovu zaštitu. 123 00:16:33,706 --> 00:16:35,337 Nešto je drugačije. 124 00:16:35,577 --> 00:16:36,709 Što si ugradio? 125 00:16:36,710 --> 00:16:39,178 Zašto uvijek misliš da se unaprijedio? 126 00:16:39,179 --> 00:16:41,379 Zato što jest. 127 00:16:41,496 --> 00:16:44,624 Cyborg jetra. Moj spas već neko vrijeme. 128 00:16:44,931 --> 00:16:46,919 Sada partijam svaku noć. 129 00:16:46,920 --> 00:16:50,330 Učinio si to da bi mogao više piješ? 130 00:16:50,331 --> 00:16:54,127 Prihvati unapređenje, Togusa. Ne bi smo bilo ovdje bez njih. 131 00:16:54,217 --> 00:16:56,704 Cijeli sam čovjek i sretan sam, hvala. 132 00:16:57,733 --> 00:17:00,397 Ima li više informacija o gejša robotu? 133 00:17:00,398 --> 00:17:01,895 Hanka ga analizira. 134 00:17:02,132 --> 00:17:04,461 Dr Dalin ima izvješće... 135 00:17:07,577 --> 00:17:09,601 Razgovarao sam s Premijerom. 136 00:17:12,825 --> 00:17:15,319 Želi kompletan izvještaj. 137 00:17:16,053 --> 00:17:17,153 Togusa. 138 00:17:19,542 --> 00:17:21,422 Nakon noćašnjeg napada... 139 00:17:22,113 --> 00:17:24,650 ubijena su još tri Hanka znanstvenika... 140 00:17:24,772 --> 00:17:27,108 u središnjoj laboratoriju tvrtke. 141 00:17:27,689 --> 00:17:29,592 Dvoje su upucani.... 142 00:17:29,819 --> 00:17:33,607 trećeg je ubio od batina njegov osobni robot. 143 00:17:34,202 --> 00:17:37,666 Svi imaju hakiran mozak. 144 00:17:38,236 --> 00:17:40,665 Kao što je gejša uradila Osmondu. 145 00:17:41,096 --> 00:17:45,022 Svi su bili na visokim pozicijama u Hanki... 146 00:17:45,157 --> 00:17:47,014 kao i Osmond. 147 00:17:47,465 --> 00:17:51,393 Na svakom mjestu zločina ostavljena je poruka 148 00:17:51,394 --> 00:17:53,501 od nekoga tko se predstavlja 149 00:17:55,354 --> 00:17:56,814 kao Kuze. 150 00:17:57,592 --> 00:18:01,791 Surađujte sa Hanka Robotics i bit ćete uništeni. 151 00:18:02,830 --> 00:18:07,085 Surađujte sa Hanka Robotics i bit ćete uništeni. 152 00:18:10,234 --> 00:18:11,114 Togusa. 153 00:18:11,147 --> 00:18:15,788 Ti i Ladrya ćete razgovarati s Katherom, izvršnim direktorom u Hanki. 154 00:18:17,105 --> 00:18:20,373 Bojniče i Batou, nađite Dalinov izvješće. 155 00:18:21,096 --> 00:18:24,859 Istražite što je izvučeno iz gejše. 156 00:18:27,963 --> 00:18:29,474 Bojniče! 157 00:18:42,018 --> 00:18:44,531 Rekao sam ti da ne skočiš. 158 00:18:44,532 --> 00:18:47,588 Morala sam inače bi više njih umrlo. 159 00:18:47,847 --> 00:18:51,972 Ti si član mog tima i moja odgovornost. 160 00:18:52,894 --> 00:18:55,795 Naći ću ga... I ubit ću ga. 161 00:18:56,094 --> 00:18:59,699 Zato sam stvorena, zar ne? 162 00:19:05,875 --> 00:19:08,456 Ti si više od oružja. 163 00:19:08,489 --> 00:19:12,460 Ti imaš dušu, duh. 164 00:19:12,988 --> 00:19:17,707 Kada shvatimo vlastitu osobenost kao vrlinu... 165 00:19:18,046 --> 00:19:20,604 Tada smo našli spokoj. 166 00:19:24,299 --> 00:19:28,588 Lokus Solus preoblikuje genetsku strukturu vašeg djeteta. 167 00:19:28,602 --> 00:19:31,047 Kreirajte bolju obitelj. 168 00:19:31,279 --> 00:19:33,513 Što bi s tobom prošle noći u hotelu? 169 00:19:33,679 --> 00:19:34,876 Ništa, dobro sam. 170 00:19:35,001 --> 00:19:36,316 Sigurno? 171 00:19:37,512 --> 00:19:39,999 - Ljepotice, hoćeš unapređenje? - Gubi se. 172 00:19:40,073 --> 00:19:42,156 - Imam... - Briši! 173 00:19:45,251 --> 00:19:46,351 Bok, Ming! 174 00:19:46,375 --> 00:19:47,475 Bok, Batou! 175 00:19:50,764 --> 00:19:53,187 - Imam kosti za tebe. - Hvala. 176 00:19:53,717 --> 00:19:55,140 Za psa. 177 00:19:55,675 --> 00:19:59,219 Ti mrziš ljude, zašto voliš pse? 178 00:19:59,220 --> 00:20:02,126 Ne znam, volim lutalice a i oni vole mene. 179 00:20:02,196 --> 00:20:04,096 Vole te jer ih hraniš. 180 00:20:04,755 --> 00:20:06,371 Bezosjećajna si. 181 00:20:06,838 --> 00:20:08,254 Bok, djevojke. 182 00:20:13,585 --> 00:20:15,191 Bok, Gabriele! 183 00:20:16,366 --> 00:20:17,598 Ovo je Bojnik. 184 00:20:17,745 --> 00:20:19,529 Bojniče, Gabriel. 185 00:20:23,472 --> 00:20:25,416 Imali smo psa. 186 00:20:25,641 --> 00:20:26,839 Stvarno? 187 00:20:30,718 --> 00:20:33,721 Mislio sam da si ljubitelj mačaka. 188 00:20:37,833 --> 00:20:40,237 Ne pričaš o tome? 189 00:20:40,300 --> 00:20:41,400 O čemu? 190 00:20:41,485 --> 00:20:44,554 - Svojoj prošlosti. - Većine se ne sjećam. 191 00:20:44,580 --> 00:20:46,403 Samo dijelovi, stvari. 192 00:20:48,211 --> 00:20:49,753 A obitelji? 193 00:20:49,904 --> 00:20:54,366 Moji roditelji su umrli dolaskom u ovu zemlju, brod je potonuo u luci. 194 00:20:54,371 --> 00:20:56,430 Umalo se nisam udavila. 195 00:20:58,144 --> 00:20:59,544 Osjećam da... 196 00:20:59,568 --> 00:21:04,152 Uvijek je tu gusta magla u mojim sjećanjima koja mi ometa pogled. 197 00:21:04,669 --> 00:21:05,930 Imaš sreće. 198 00:21:06,121 --> 00:21:08,959 Mene moja sjećanja svakodnevno razdiru. 199 00:21:08,960 --> 00:21:10,567 Bolje je biti čist. 200 00:21:11,129 --> 00:21:12,468 Kao ti. 201 00:21:30,516 --> 00:21:33,404 Dobrodošli u Hanka Robotics. 202 00:21:34,359 --> 00:21:38,629 Posjetitelji moraju imati vidljivu propusnicu. 203 00:21:42,682 --> 00:21:44,490 Otvori i zatvori, molim. 204 00:21:46,122 --> 00:21:48,753 Unutarnji sustav je oštećen. 205 00:21:48,823 --> 00:21:51,379 Sljedeći put bi mogla bolje da me dizajniraš. 206 00:21:54,978 --> 00:21:57,346 - Kako si? - Dobro, ništa ne osjećam. 207 00:21:57,408 --> 00:22:00,342 Ne, ti... unutra. 208 00:22:01,645 --> 00:22:03,837 Imam smetnje... 209 00:22:04,491 --> 00:22:05,989 ali proći će. 210 00:22:06,268 --> 00:22:09,145 - Uzimaš lijekove? - Da. 211 00:22:09,305 --> 00:22:12,785 Ali smetnje se ponavljaju. Jutros dva puta. 212 00:22:12,866 --> 00:22:15,395 - Zvuk ili slika? - Oboje. 213 00:22:19,062 --> 00:22:20,635 Vidim ih. 214 00:22:21,561 --> 00:22:23,818 Da li si skinula nešto nešifrirano? 215 00:22:23,959 --> 00:22:26,370 - Ne, samo ih izbriši. - Odobrenje. 216 00:22:26,378 --> 00:22:30,675 Ja sam Bojnik Mira Killian, odobravam brisanje podataka. 217 00:22:30,744 --> 00:22:31,966 Završeno. 218 00:22:32,564 --> 00:22:35,024 - Ništa bitno. - Što su oni? 219 00:22:35,750 --> 00:22:39,923 Podsvjesni glasovi uma, sjene. Nisam sigurna. 220 00:22:39,924 --> 00:22:42,020 Kako znaš što je greška a što sam ja? 221 00:22:42,021 --> 00:22:44,928 Pogreške imaju drugačiju površinu... 222 00:22:45,105 --> 00:22:47,117 u odnosu na ostatak tvog koda. 223 00:22:49,241 --> 00:22:51,223 Sve mogu vidjeti. 224 00:22:52,259 --> 00:22:55,754 Sve tvoje misli, tvoje... odluke. 225 00:22:56,156 --> 00:22:59,841 - Privatnost je samo za ljude. - Ti si ljudsko biće. 226 00:23:01,030 --> 00:23:02,790 Ljudi te tako vide. 227 00:23:02,973 --> 00:23:05,579 Izgleda da se svi oko mene uklapaju. 228 00:23:05,851 --> 00:23:09,485 Povezani su s nečim. Nečim što ja... 229 00:23:09,568 --> 00:23:11,028 Nemam. 230 00:23:12,955 --> 00:23:15,735 - Kao da nemam prošlost. - Naravno da imaš prošlost. 231 00:23:15,773 --> 00:23:19,526 Vremenom ćeš osjećati veću povezanost s njom. 232 00:23:22,955 --> 00:23:25,002 Otvori i zatvori, molim. 233 00:23:33,660 --> 00:23:37,290 Lovimo se za sjećanja kao da nas ona definiraju ali... 234 00:23:38,337 --> 00:23:39,973 nije tako. 235 00:23:41,212 --> 00:23:43,845 Definiraju nas naši postupci. 236 00:23:46,301 --> 00:23:50,601 Ulazite u Hanka ograničenu zonu. Samo za ovlašteno osoblje. 237 00:23:50,611 --> 00:23:53,985 Onemogućavanje komunikacijska unapređenja. 238 00:23:54,527 --> 00:23:55,914 Zauzet sam. 239 00:23:55,980 --> 00:23:58,650 Dr Dalin! Da li ste završili? 240 00:23:58,750 --> 00:24:02,290 Da ga nisi napunio s ovoliko metaka bilo bi lakše. 241 00:24:02,291 --> 00:24:04,779 - Nisam ga ja upucao. - Ja sam. 242 00:24:06,089 --> 00:24:07,946 Danima će trajati. 243 00:24:08,441 --> 00:24:10,923 Moram napraviti stotine simulacija. 244 00:24:10,943 --> 00:24:12,175 Nemamo vremena. 245 00:24:15,581 --> 00:24:18,604 Ona je bila Hanka robot za pratnju. 246 00:24:19,378 --> 00:24:22,158 Ali bila je reprogramirana za hakiranje mozga. 247 00:24:23,184 --> 00:24:24,852 Što ima od podataka? 248 00:24:25,124 --> 00:24:28,618 Ništa. Podaci su uništeni tijekom prijenosa. 249 00:24:29,426 --> 00:24:31,564 Ni naznake od onoga za čim je tragala. 250 00:24:31,760 --> 00:24:34,138 Hardware je oštećen. 251 00:24:34,579 --> 00:24:36,467 Raskomadali su je. 252 00:24:36,616 --> 00:24:38,778 Moram napraviti duboki zaron. 253 00:24:39,104 --> 00:24:41,808 Nisi zaštićena ako radiš duboki zaron. 254 00:24:41,848 --> 00:24:43,336 Znam. 255 00:24:44,610 --> 00:24:49,413 Možda su ostavili zamke u njoj. Elektromagnetski puls, virus. 256 00:24:49,414 --> 00:24:50,627 U pravu je. 257 00:24:51,108 --> 00:24:55,753 Izlozit ćeš svoj um hakeru, bit ćeš ranjiva. 258 00:24:58,552 --> 00:25:03,278 Moramo ući u njenu memoriju, to je najbrži način da nađemo Kuze. 259 00:25:08,725 --> 00:25:10,409 Previše je opasno. 260 00:25:10,683 --> 00:25:13,168 I vrlo neodgovorno. 261 00:25:17,868 --> 00:25:19,383 Sigurna si? 262 00:25:19,657 --> 00:25:22,359 Ako vidiš da mi prilazi loš kod, vadi me van. 263 00:25:36,233 --> 00:25:37,392 Počni. 264 00:25:45,634 --> 00:25:51,061 Cyborg mentalna konekcija sa Bojnikom aktivirana bez šifriranja. 265 00:25:52,535 --> 00:25:54,691 potrebno odobrenje za skidanje podataka. 266 00:25:54,792 --> 00:25:58,005 Ja sam Bojnik Mira Killian, dajem odobrenje. 267 00:27:38,181 --> 00:27:39,753 Isključi je, vadi je van! 268 00:27:40,020 --> 00:27:44,061 - Vadi je! - Pokušavam, hakirana je! 269 00:27:46,736 --> 00:27:48,558 Vadi je van, odmah! 270 00:27:51,739 --> 00:27:53,187 Sada! 271 00:27:54,785 --> 00:27:56,246 Jesi li dobro? 272 00:27:58,977 --> 00:28:00,713 Znam gdje je. 273 00:28:44,605 --> 00:28:48,341 Dvojica plaćenika na ulazu. Naoružani, unaprijeđeni. 274 00:28:48,342 --> 00:28:51,105 Razumijem, riješeno. 275 00:29:01,552 --> 00:29:03,675 Mnogo oružja u noćnom klubu. 276 00:29:03,815 --> 00:29:07,260 Što si očekivala, to je jakuza klub. 277 00:29:07,369 --> 00:29:08,890 Meni se mjesto sviđa. 278 00:29:09,255 --> 00:29:11,214 Zašto me to ne iznenađuje? 279 00:29:11,535 --> 00:29:15,902 Morat ću im privući pažnju, možda tako dospijem do podruma. 280 00:29:19,747 --> 00:29:21,891 Nećeš praviti probleme, zar ne? 281 00:29:22,257 --> 00:29:25,360 Ovdje sam zbog djevojaka i piva. 282 00:29:28,657 --> 00:29:31,154 - Mogu li ti pomoći? - Tražim nekoga. 283 00:29:31,155 --> 00:29:32,527 Već si dolazila ovdje? 284 00:29:32,576 --> 00:29:35,159 Moj prijatelj je ovdje napravio neku mrežu. 285 00:29:35,496 --> 00:29:36,970 Ovdje se to ne radi. 286 00:29:37,732 --> 00:29:39,120 Moja greška. 287 00:29:39,857 --> 00:29:43,352 Zašto ne bi pošla s nama da se zabavimo, na samo? 288 00:29:51,057 --> 00:29:52,487 Ušla sam. 289 00:29:52,844 --> 00:29:54,931 Tu sam ako me zatrebaš. 290 00:30:06,984 --> 00:30:11,428 - Rekla si da tvoj prijatelj radi ovdje? - Rekla sam da je ovdje odradio posao. 291 00:30:12,064 --> 00:30:13,529 Da li je čovjek? 292 00:30:14,138 --> 00:30:15,534 Tvoj prijatelj. 293 00:30:15,958 --> 00:30:18,158 Kako to misliš? 294 00:30:18,407 --> 00:30:19,597 Batou. 295 00:30:19,737 --> 00:30:20,837 Čuješ li me? 296 00:30:21,059 --> 00:30:25,151 Tko je napravio ovaj besprijekoran rad? 297 00:30:25,578 --> 00:30:26,943 Divno. 298 00:30:33,808 --> 00:30:35,174 Ladrya, oružje. 299 00:30:36,178 --> 00:30:37,410 Uzmi. 300 00:30:40,387 --> 00:30:42,147 Batou, gubim signal. 301 00:30:42,357 --> 00:30:44,481 Ne brini, šećeru. 302 00:30:45,342 --> 00:30:47,137 Nasamo smo. 303 00:30:48,578 --> 00:30:49,678 Slušaj. 304 00:30:50,098 --> 00:30:52,569 Nikakav signal ne ide ni van ni unutra. 305 00:30:53,357 --> 00:30:56,238 Ja sam na poziciji. Čuješ li me? 306 00:30:57,186 --> 00:30:58,286 Pivo. 307 00:30:59,807 --> 00:31:02,648 Povrijedit ćeš mi osjećaje ako ne odgovoriš. 308 00:31:10,289 --> 00:31:12,808 Ladrya, imaš li vezu s Bojnikom? 309 00:31:12,900 --> 00:31:15,628 Ništa, signal je i dalje blokiran. 310 00:31:15,980 --> 00:31:18,872 Lako se umorim, tako da... 311 00:31:19,259 --> 00:31:21,041 ako ne želiš pričati... 312 00:31:22,700 --> 00:31:25,057 možda hoćeš plesati! 313 00:31:27,298 --> 00:31:29,479 Bojniče, javi se. 314 00:31:45,676 --> 00:31:47,568 Rekao si da ne želiš probleme. 315 00:31:48,252 --> 00:31:49,394 Pleši! 316 00:31:53,333 --> 00:31:54,700 Dosta! 317 00:31:56,007 --> 00:31:57,472 Istina je da... 318 00:31:58,816 --> 00:32:00,817 Nisam napravljena za ples. 319 00:32:54,613 --> 00:32:57,860 Sada smo opet na vezi, idem u podrum. 320 00:32:58,302 --> 00:33:01,635 Nedostaješ mi. Vidimo se tamo. 321 00:33:32,560 --> 00:33:36,594 Surađuj sa Hanka Robotics i bit ćeš uništen. 322 00:33:46,469 --> 00:33:47,972 Bojniče? 323 00:34:21,461 --> 00:34:23,296 Gdje je Batou? 324 00:34:23,520 --> 00:34:27,080 Unaprijeđenja, susjedna soba, dobro je. 325 00:34:28,647 --> 00:34:31,251 Ti si primila najveći udar eksplozije. 326 00:34:33,781 --> 00:34:36,103 Vidjela sam ga tamo. 327 00:34:37,471 --> 00:34:38,996 Kao da je... 328 00:34:40,480 --> 00:34:42,616 Čekao je da me vidi. 329 00:34:43,464 --> 00:34:45,402 Napravili smo skeniranje živčanog sustava. 330 00:34:45,403 --> 00:34:49,029 Sve što si vidjela ide u Sekciju 9 na procjenu. 331 00:34:51,343 --> 00:34:53,462 Znaš, na skeniranju... 332 00:34:53,663 --> 00:34:56,304 Pojavilo se nekoliko pogrešaka. 333 00:34:57,062 --> 00:34:58,743 Stanje mi se pogoršalo. 334 00:35:00,485 --> 00:35:01,845 Od kada? 335 00:35:02,776 --> 00:35:04,467 Od dubokog zarona. 336 00:35:20,815 --> 00:35:24,398 Da li neka od pogrešaka nešto znači? 337 00:35:24,972 --> 00:35:26,208 Ne. 338 00:35:27,262 --> 00:35:28,582 Ne znači. 339 00:35:30,511 --> 00:35:33,564 Bila si u istom prostoru kao i on. 340 00:35:33,904 --> 00:35:38,207 To može imati ozbiljne posljedice. 341 00:35:38,837 --> 00:35:42,287 Nije ti bio dozvoljen duboki zaron na gejši. 342 00:35:43,064 --> 00:35:45,009 Razočarana si. 343 00:35:46,327 --> 00:35:48,237 Ne, zabrinuta. 344 00:35:50,580 --> 00:35:52,572 Nisi neranjiva. 345 00:35:53,340 --> 00:35:57,301 Mogu popraviti tvoje tijelo, ali ne mogu zaštititi tvoj um. 346 00:35:57,743 --> 00:35:59,169 Zašto ne? 347 00:36:02,463 --> 00:36:05,023 Ti vidiš sve moje misli, dakle... 348 00:36:05,464 --> 00:36:07,968 Moraš biti sposoban da ih zaštititi. 349 00:36:08,599 --> 00:36:11,957 Pokušaj shvatiš svoju važnost. 350 00:36:14,664 --> 00:36:17,923 Ti si ono što ćemo svi postati jednog dana. 351 00:36:20,664 --> 00:36:23,411 Ne shvaćaš koliko usamljeno se osjećam zbog toga. 352 00:36:41,264 --> 00:36:43,059 Vidim te. 353 00:36:45,707 --> 00:36:47,767 Koliko prstiju pokazujem? 354 00:36:48,835 --> 00:36:49,978 Zabavno. 355 00:36:59,135 --> 00:37:01,167 Reci nešto lijepo. 356 00:37:02,386 --> 00:37:04,476 Ti si ih izabrao? 357 00:37:04,584 --> 00:37:06,153 Taktičke. 358 00:37:07,104 --> 00:37:10,379 - Sve za posao. - Što drugo imam? 359 00:37:10,764 --> 00:37:12,765 - Odgovaraju ti. - Jel? 360 00:37:13,024 --> 00:37:15,654 Imam noćni vid... 361 00:37:16,104 --> 00:37:17,644 i x-zrake. 362 00:37:18,869 --> 00:37:20,709 Sada sam kao ti. 363 00:37:21,258 --> 00:37:23,909 Ne brini, naviknut ćeš se. 364 00:37:26,296 --> 00:37:28,328 Hvala ti što si me spasila. 365 00:37:28,991 --> 00:37:31,109 Drago mi je da si dobro. 366 00:37:31,622 --> 00:37:32,872 Bojniče? 367 00:37:34,187 --> 00:37:36,262 Da li bi hranila pse umjesto mene? 368 00:37:37,691 --> 00:37:40,518 - Ne želim ih uplašim. - Naravno. 369 00:38:24,667 --> 00:38:28,001 Nedovoljno ste financirani, gdine. Aramaki? 370 00:38:28,308 --> 00:38:31,925 Da li Sekciji 9 nedostaju neka bitna sredstva? 371 00:38:32,046 --> 00:38:35,068 Imamo sve što nam treba. 372 00:38:35,322 --> 00:38:39,739 Bojnik je naše najbolje oružje samo ako je čitava. 373 00:38:41,096 --> 00:38:42,870 Dr Ouelet me je izvijestila 374 00:38:43,087 --> 00:38:46,140 da ste dopustili da zaroni u HAKOVAN gejšu. 375 00:38:54,418 --> 00:38:58,954 Morate razumjeti izuzetnu važnost Hanke za našu vladu. 376 00:38:59,267 --> 00:39:02,161 Bojnik je budućnost moje tvrtke. 377 00:39:02,645 --> 00:39:05,562 Ako ponovno ugrozite njen sustav 378 00:39:06,116 --> 00:39:08,103 uništiti Sekciju 9. 379 00:39:11,474 --> 00:39:12,924 Razumio, gospodine. 380 00:39:14,758 --> 00:39:16,288 Gdine. Cutter. 381 00:39:16,499 --> 00:39:19,074 Pripazite kome prijetite. 382 00:39:19,183 --> 00:39:23,381 Ja odgovaram Premijeru, ne Hanki. 383 00:40:09,699 --> 00:40:13,735 Napravite svoju ljepotu. Unaprijedite ljepotu. 384 00:40:24,167 --> 00:40:25,792 Da li si ljudsko biće? 385 00:40:27,228 --> 00:40:28,328 Da. 386 00:40:34,319 --> 00:40:38,836 Možeš li to maknuti? Tako ti vidjeti lice. 387 00:41:04,211 --> 00:41:07,499 - Kako se osjećaš? - Osjećam se... 388 00:41:07,681 --> 00:41:09,095 Drugačije. 389 00:41:20,355 --> 00:41:22,195 Što si ti? 390 00:41:39,168 --> 00:41:40,837 OSIGURANO - PROJEKT 2571 391 00:41:49,956 --> 00:41:51,540 HANKA DOSJEI ZAPOSLENIH 392 00:41:58,691 --> 00:42:00,121 Pogledaj me. 393 00:42:02,672 --> 00:42:05,239 Reci mi što su mi oduzeli. 394 00:42:06,852 --> 00:42:10,430 Žao mi je, nisu nam rekli. 395 00:42:32,671 --> 00:42:35,329 Čudan je osjećaj voziti sa ovim očima. 396 00:42:38,727 --> 00:42:40,389 Zašto si to uzela? 397 00:42:40,545 --> 00:42:43,840 Spriječiti moj mozak da odbaci ovo tijelo. 398 00:42:45,671 --> 00:42:48,115 Bojniče, Batou, morate doći. 399 00:42:48,234 --> 00:42:49,334 Što ima? 400 00:42:49,472 --> 00:42:52,096 Još jedan Hanka znanstvenik je ubijen. 401 00:42:52,278 --> 00:42:53,547 Dalin. 402 00:42:53,953 --> 00:42:55,053 Idemo. 403 00:43:02,311 --> 00:43:03,906 Bojniče, ovuda. 404 00:43:30,792 --> 00:43:33,524 OSIGURANO - PROJEKAT 2571 405 00:43:33,713 --> 00:43:35,055 Što je to? 406 00:43:36,292 --> 00:43:38,942 Našla je što je Kuze ukrao od Osmonda. 407 00:43:39,549 --> 00:43:44,736 Popis svih radnika na Projektu 2571. 408 00:43:44,835 --> 00:43:46,729 Oni su njegove mete. 409 00:43:46,824 --> 00:43:48,738 Da li još netko na listi? 410 00:43:49,372 --> 00:43:51,349 Dr Ouelet. 411 00:43:51,519 --> 00:43:53,902 Nađite Ouelet, odmah! 412 00:43:53,903 --> 00:43:57,248 Negdje je u prijevozu. Nemamo komunikaciju. 413 00:44:01,558 --> 00:44:03,866 Gledam u nju i mislim... 414 00:44:04,073 --> 00:44:06,317 Htjela si vježbati violinu. 415 00:44:06,383 --> 00:44:07,822 Nemoj me krivo razumjeti. 416 00:44:08,527 --> 00:44:10,561 Volim to dijete do ludila. 417 00:44:10,874 --> 00:44:12,730 Ozbiljno, nevjerojatna je. 418 00:44:12,884 --> 00:44:15,754 Ali boli kad vježba, zar ne? 419 00:44:16,874 --> 00:44:18,392 Zašto ne klavir? 420 00:44:18,393 --> 00:44:23,102 Košta isto a ne zvuči toliko loše. 421 00:44:24,853 --> 00:44:27,625 Čak i kada ne sviraš ispravno zvuči... 422 00:45:16,795 --> 00:45:19,917 2-5-7-1! Sve mi ispričaj! 423 00:45:31,256 --> 00:45:33,401 Da li spremna umrijeti za 2-5-7...? 424 00:45:42,415 --> 00:45:43,515 Kreni! 425 00:45:58,476 --> 00:45:59,576 Kreni! 426 00:47:57,379 --> 00:47:58,462 Gdje je Kuze? 427 00:47:58,463 --> 00:48:01,176 - Zašto hoće ubiti Ouelet? - Ništa ja ne znam. 428 00:48:03,877 --> 00:48:06,054 Dosta! Dosta! 429 00:48:08,033 --> 00:48:09,606 Trebamo živ. 430 00:48:13,282 --> 00:48:16,196 Molim te, već sam rekao. 431 00:48:17,119 --> 00:48:19,296 Imate pogrešnog čovjeka. 432 00:48:20,269 --> 00:48:22,880 Onda nam reci koga imamo. 433 00:48:24,087 --> 00:48:27,757 Ja sam Li Cunningham. 434 00:48:31,079 --> 00:48:33,304 - Odakle ti oružje? - Ne znam. 435 00:48:33,324 --> 00:48:36,704 - Tko ga je stavio u vozilo? - Ništa ne znam o oružju! 436 00:48:36,705 --> 00:48:39,431 Išao sam po svoju kćer, ide na satove violine. 437 00:48:39,432 --> 00:48:41,023 Kako se zove? 438 00:48:44,078 --> 00:48:46,168 - Ovo je ona? - Da. 439 00:48:47,398 --> 00:48:49,924 - Zar nije kao anđeo? - Ovo je tvoja kćer? 440 00:48:49,925 --> 00:48:51,042 Da. 441 00:48:53,579 --> 00:48:55,227 Da li ti imaš djecu? 442 00:48:58,698 --> 00:49:00,135 Gdje živiš? 443 00:49:02,191 --> 00:49:03,631 Ne sjećam se. 444 00:49:03,820 --> 00:49:07,099 Mislim da je visoka zgrada. Da li je visoka zgrada? 445 00:49:07,200 --> 00:49:09,076 Visoka zgrada, zar ne? 446 00:49:10,445 --> 00:49:12,168 Ti nemaš dijete. 447 00:49:15,465 --> 00:49:19,550 Nemaš ni ženu. Živiš sam, samo ti. 448 00:49:19,634 --> 00:49:21,728 Bili smo u tvom stanu, tamo nema nikoga. 449 00:49:21,729 --> 00:49:24,064 Živiš tamo sam već 10 godina. 450 00:49:24,065 --> 00:49:26,555 - Samo nas lažeš. - Ne lažem! 451 00:49:27,291 --> 00:49:29,169 Nikoga nisam ubio! 452 00:49:29,170 --> 00:49:31,580 - Zašto mi ovo radite? - Holo-kocka, isključi se. 453 00:49:31,879 --> 00:49:32,979 Molim te! 454 00:49:33,629 --> 00:49:35,785 Ništa nisam uradio! 455 00:49:35,955 --> 00:49:38,318 Zašto mi to govorite? 456 00:49:38,323 --> 00:49:40,699 Ne razumijem. Kako je moguće da ne zna? 457 00:49:40,933 --> 00:49:44,925 Hakiranje je napravilo prazninu, Kuze mu je izbrisao sjećanje, 458 00:49:44,998 --> 00:49:47,737 i nekako mu je ubacio novu stvarnost. 459 00:49:48,956 --> 00:49:51,297 Bar vjeruje da ima dijete. 460 00:49:52,419 --> 00:49:54,329 Koja je razlika? 461 00:49:55,517 --> 00:49:57,533 Fantazija, stvarnost? 462 00:49:57,750 --> 00:49:59,706 Snovi, sjećanja? 463 00:50:00,490 --> 00:50:02,330 Sve je to isto. 464 00:50:02,966 --> 00:50:04,680 Samo buka. 465 00:50:06,725 --> 00:50:08,265 To je on. 466 00:50:10,400 --> 00:50:11,999 On je unutra. 467 00:50:14,466 --> 00:50:17,126 Kocka je osigurana. Nemoguće, bojniče. 468 00:50:17,565 --> 00:50:20,106 Detektor laži. Sigurno ga je hakirao. 469 00:50:20,107 --> 00:50:23,200 Trebalo bi da se povežemo i pronaći kod. 470 00:50:23,201 --> 00:50:24,411 Uradi tako. 471 00:50:24,576 --> 00:50:26,884 Nemoj ulaziš, vrlo je opasno. 472 00:50:27,432 --> 00:50:29,160 Bojniče. 473 00:50:29,457 --> 00:50:32,056 Ne znamo za što je sposoban. 474 00:50:43,480 --> 00:50:46,593 Signal je nestabilan. Možeš li ga locirti? 475 00:50:46,594 --> 00:50:48,583 Moramo biti brzi, gubimo ga. 476 00:50:48,732 --> 00:50:49,929 Povezujem. 477 00:50:52,604 --> 00:50:53,883 Tko si ti? 478 00:50:56,883 --> 00:50:58,187 Priđi. 479 00:51:00,484 --> 00:51:02,115 Stidljiv sam. 480 00:51:02,947 --> 00:51:05,330 Nisam lijep... 481 00:51:05,604 --> 00:51:06,727 kao ti. 482 00:51:09,721 --> 00:51:11,812 Kaži mi tko si. 483 00:51:11,928 --> 00:51:15,131 Rođen sam nekoliko puta. 484 00:51:15,549 --> 00:51:18,365 Zato imam više imena. 485 00:51:18,682 --> 00:51:20,311 Naći ću te. 486 00:51:20,647 --> 00:51:22,245 Ne još. 487 00:51:22,823 --> 00:51:24,427 Još nisam završio. 488 00:51:24,586 --> 00:51:26,873 Stroj traga za lokacijom. 489 00:51:27,121 --> 00:51:28,569 Lociran je! 490 00:51:34,071 --> 00:51:35,691 Moram vidjeti. 491 00:51:36,082 --> 00:51:37,731 Ne, molim. Znam da... 492 00:51:37,881 --> 00:51:39,144 Našli smo ga. 493 00:51:47,484 --> 00:51:48,661 Idemo. 494 00:52:02,933 --> 00:52:04,399 Pripremi oružje. 495 00:52:06,958 --> 00:52:08,638 - Idemo. - Pratite me. 496 00:52:56,525 --> 00:52:58,575 Dolje, dolje! 497 00:53:08,284 --> 00:53:10,268 Spusti ga, spusti! 498 00:53:17,513 --> 00:53:18,613 Granata! 499 00:54:15,205 --> 00:54:16,523 Bojniče! 500 00:54:16,935 --> 00:54:18,342 Javi se. 501 00:54:19,456 --> 00:54:21,670 Znam zašto nismo ga mogli pronaći. 502 00:54:24,526 --> 00:54:27,885 Koristi ljudske mozgove za izgraditi vlastitu mrežu. 503 00:54:27,886 --> 00:54:29,547 Stižemo na tvoju lokaciju. 504 00:55:44,432 --> 00:55:46,440 Kaži mi tko si ti. 505 00:55:48,807 --> 00:55:53,568 Ja sam onaj kojeg želiš uništiti. 506 00:55:56,930 --> 00:55:59,661 Moje ime u ovom životu je... 507 00:56:00,517 --> 00:56:01,727 Kuze. 508 00:56:04,327 --> 00:56:06,366 Što mi radiš? 509 00:56:09,127 --> 00:56:14,486 Prikačio sam te na mrežu koju sam sam napravio. 510 00:56:14,487 --> 00:56:16,943 Kada nestanem na ovom svijetu 511 00:56:17,209 --> 00:56:21,807 moj duh će moći preživjeti i da se regenerira. 512 00:56:21,855 --> 00:56:24,227 Što hoćeš od mene? 513 00:56:25,189 --> 00:56:26,797 Bio sam... 514 00:56:27,209 --> 00:56:30,201 fasciniran... tobom. 515 00:56:31,125 --> 00:56:33,422 Pročitao sam tvoj kod... 516 00:56:33,575 --> 00:56:36,362 dok si bila u gejši. 517 00:56:38,452 --> 00:56:42,451 Nikad nisam osjetio nešto nalik tome a ipak... 518 00:56:43,090 --> 00:56:44,732 tako poznato. 519 00:56:47,289 --> 00:56:49,019 Mi smo isti. 520 00:56:49,371 --> 00:56:51,141 Mi nismo isti. 521 00:56:53,689 --> 00:56:55,810 Ti ubijaš nevine ljude. 522 00:56:56,289 --> 00:56:58,986 Nevini? Tako ih nazivate? 523 00:56:59,587 --> 00:57:02,117 Ja sam ono kako sam napravljen. 524 00:57:03,169 --> 00:57:04,584 Tko te je napravio? 525 00:57:04,769 --> 00:57:06,852 Što su ti rekli? 526 00:57:07,169 --> 00:57:09,501 Da si prva? 527 00:57:09,771 --> 00:57:12,468 Prvi spašeni mozak? 528 00:57:13,490 --> 00:57:17,154 Ti si rođena na... 529 00:57:17,155 --> 00:57:19,434 na mojoj pogrešci. 530 00:57:20,446 --> 00:57:22,598 O čemu pričaš? 531 00:57:23,962 --> 00:57:31,144 Bio sam svjestan kada su unuštili moje tijelo i odbacili me kao smeće. 532 00:57:31,921 --> 00:57:34,989 Ležao sam na stolu... 533 00:57:35,088 --> 00:57:40,477 Slušajući doktore da se moj um nije spojio s kosturom... 534 00:57:40,478 --> 00:57:42,487 koji su napravili. 535 00:57:43,335 --> 00:57:46,942 Kako je Projekt 2571... 536 00:57:47,110 --> 00:57:48,747 propao. 537 00:57:49,241 --> 00:57:51,598 I da moraju nastaviti... 538 00:57:57,389 --> 00:57:58,689 s tobom. 539 00:58:05,851 --> 00:58:08,424 Kako si lijepa. 540 00:58:11,441 --> 00:58:13,990 Mnogo su nas unaprijedili... 541 00:58:14,106 --> 00:58:16,070 od kada su mene napravili. 542 00:58:19,040 --> 00:58:23,555 Mislili su da ćemo biti dio njihove evolucije. 543 00:58:23,556 --> 00:58:26,127 Ali stvorili su nas... 544 00:58:26,190 --> 00:58:28,831 da bi sami evoluirali. 545 00:58:33,488 --> 00:58:34,987 Prevladati sebe. 546 00:58:35,293 --> 00:58:38,090 Evolucija? Tako to zoveš? 547 00:58:38,587 --> 00:58:40,782 Ubiti onog tko te je stvorio? 548 00:58:41,031 --> 00:58:43,516 Ne slušaš me. 549 00:58:43,883 --> 00:58:45,541 Ti si ubojica. 550 00:58:45,766 --> 00:58:48,987 Prvo su oni pokušali ubiti mene. 551 00:58:50,289 --> 00:58:52,671 To je... samoobrana 552 00:58:52,771 --> 00:58:54,930 Obrana sebe! 553 00:58:57,374 --> 00:58:59,213 Umrijet će ih još... 554 00:59:01,452 --> 00:59:03,256 sve dok mi ne kažu... 555 00:59:03,292 --> 00:59:05,286 što su mi uzeli. 556 00:59:05,549 --> 00:59:07,462 Neću dopustiti da se to dogodi. 557 00:59:09,032 --> 00:59:10,943 Želiš li me ubiti? 558 00:59:15,092 --> 00:59:17,239 Kao i svatko drugi. 559 00:59:23,685 --> 00:59:25,275 Uradi to. 560 00:59:28,412 --> 00:59:31,139 Uradi ono za što si programirana. 561 00:59:42,479 --> 00:59:43,792 Što je to? 562 00:59:55,813 --> 00:59:57,535 Što je to? 563 00:59:58,893 --> 01:00:03,274 Ne sjećam se ali me proganja. 564 01:00:04,122 --> 01:00:05,823 Vidiš? 565 01:00:11,248 --> 01:00:12,348 Togusa! 566 01:00:17,273 --> 01:00:21,867 Nemoj uzimati lijekove koje ti daju. 567 01:00:22,095 --> 01:00:25,115 Oni suzbijaju tvoja sjećanja. 568 01:00:25,434 --> 01:00:29,516 Tvoj oklop pripada njima ali tvoj duh ne. 569 01:00:29,891 --> 01:00:31,873 Tvoj duh je tvoj. 570 01:00:32,043 --> 01:00:33,580 Upamti to... 571 01:00:33,679 --> 01:00:36,924 I možda se sjetiš svega. 572 01:00:44,994 --> 01:00:47,635 Miči se od nje! Na zemlju, odmah 573 01:00:53,441 --> 01:00:54,781 Bojniče! 574 01:01:03,595 --> 01:01:05,605 Bojniče! 575 01:02:12,836 --> 01:02:14,492 Deseci. 576 01:02:19,036 --> 01:02:20,706 Koliko? 577 01:02:24,241 --> 01:02:27,654 Prije tebe 98 neuspjelih pokušaja. 578 01:02:29,786 --> 01:02:32,122 Ubila si 98 nevinih ljudi. 579 01:02:32,123 --> 01:02:34,815 Ne, nikoga ja nisam ubila. 580 01:02:35,886 --> 01:02:40,292 Ne bi bila ovdje, ne bi postojala da nije tih eksperimenata. 581 01:02:40,312 --> 01:02:41,993 Eksperiment? 582 01:02:43,601 --> 01:02:46,161 - To sam ja za tebe? - Ne! 583 01:02:48,146 --> 01:02:49,763 Ne, Mira! 584 01:02:54,821 --> 01:02:56,970 Žrtvovani su. 585 01:02:59,272 --> 01:03:01,454 Odakle dolaze tijela? 586 01:03:03,873 --> 01:03:05,709 Odakle sam ja stigla? 587 01:03:07,238 --> 01:03:09,444 Gdin. Cutter ih je donosio. 588 01:03:09,670 --> 01:03:11,681 Nisam zapitkivala. 589 01:03:11,872 --> 01:03:13,214 Luka. 590 01:03:13,908 --> 01:03:15,558 Moji roditelji. 591 01:03:16,104 --> 01:03:17,926 Kako su umrli. 592 01:03:19,584 --> 01:03:21,092 Da li se to dogodilo? 593 01:03:24,460 --> 01:03:25,670 Ne. 594 01:03:28,397 --> 01:03:31,068 Dali smo ti lažna sjećanja. 595 01:03:32,293 --> 01:03:35,913 Cutter je htio da te motivira da se boriš protiv terorista. 596 01:03:35,914 --> 01:03:39,185 Nisam se slagala s tim, to je bilo okrutno ali moj posao... 597 01:03:39,327 --> 01:03:41,104 bio je važan i... 598 01:03:41,401 --> 01:03:43,052 ti si rođena. 599 01:03:44,186 --> 01:03:46,478 Bila si tako lijepa. 600 01:03:48,283 --> 01:03:50,665 Ništa što znam nije stvarno. 601 01:03:53,557 --> 01:03:55,076 Našla sam ga. 602 01:03:55,886 --> 01:04:00,612 - Rekla sam ti da budeš pažljiva. - Od početka si znala tko je on. 603 01:04:00,613 --> 01:04:01,888 Ti si ga stvorila. 604 01:04:03,108 --> 01:04:04,545 Imao je... 605 01:04:05,569 --> 01:04:07,915 Nasilan, nestabilan um. 606 01:04:08,417 --> 01:04:10,849 Živčane veze nisu mogle izdržati! 607 01:04:11,273 --> 01:04:13,726 - Pokušala sam ga spasiti! - Ne. 608 01:04:14,161 --> 01:04:16,181 Ostavila si ga umrijeti. 609 01:04:26,953 --> 01:04:30,910 Nema ni traga od Kuze. Provjerit gornje oblasti. 610 01:04:32,051 --> 01:04:33,946 Ima li vijesti o Bojniku? 611 01:04:34,649 --> 01:04:38,743 Nestala. Mreža. Utihnula. 612 01:04:39,676 --> 01:04:41,580 Primljeno. 613 01:04:41,832 --> 01:04:43,932 Znam gdje ću je naći. 614 01:05:27,610 --> 01:05:29,688 Nisam te zvala da dođeš. 615 01:05:30,655 --> 01:05:32,419 Ti nikad ne zoveš. 616 01:05:32,693 --> 01:05:34,428 Ali ja uvijek dođem. 617 01:05:38,940 --> 01:05:41,312 Da li su te oni poslali da me isporučiš? 618 01:05:42,250 --> 01:05:45,327 Došao sam pecati. Ima li ribe? 619 01:05:45,604 --> 01:05:49,947 Lojalan si, slušaš naređenja. Ako ti je naređeno da me ubiješ... 620 01:05:49,948 --> 01:05:53,060 Prestani s glupostima. Naljutit ćeš me. 621 01:06:15,575 --> 01:06:17,397 Kako je dolje? 622 01:06:18,973 --> 01:06:20,909 Hladno i mračno. 623 01:06:21,961 --> 01:06:23,980 Daljina. 624 01:06:25,369 --> 01:06:27,059 Nema glasova. 625 01:06:27,807 --> 01:06:29,910 Nema prijenosa podataka. 626 01:06:30,790 --> 01:06:32,000 Samo... 627 01:06:35,643 --> 01:06:37,073 ništa. 628 01:06:40,757 --> 01:06:44,330 - To me plaši. - Zašto onda to radiš? 629 01:06:50,787 --> 01:06:52,600 Djeluje stvarno. 630 01:06:53,214 --> 01:06:55,505 Zašto ga nisi zaustavila? 631 01:06:58,478 --> 01:07:00,988 Ne znam kome više vjerovati. 632 01:07:01,605 --> 01:07:03,332 Izborniku vjeruješ, zar ne? 633 01:07:08,022 --> 01:07:09,216 Da, vjerujem. 634 01:07:12,415 --> 01:07:14,482 Ali to mi se ne sviđa. 635 01:07:22,567 --> 01:07:24,725 Moraš me vratiti natrag. 636 01:07:24,745 --> 01:07:26,954 Moram više saznati. 637 01:07:31,241 --> 01:07:32,420 Naravno. 638 01:07:50,437 --> 01:07:51,976 Dr Ouelet... 639 01:07:52,705 --> 01:07:54,595 Što ste joj rekli? 640 01:07:56,670 --> 01:07:58,407 Ona zna. 641 01:07:59,225 --> 01:08:01,237 Uhvatite ju. 642 01:08:31,496 --> 01:08:33,769 Osiguranje za stožer. 643 01:08:34,567 --> 01:08:36,609 Imamo Bojnika. 644 01:09:14,488 --> 01:09:16,596 Zašto je uspavana? 645 01:09:16,744 --> 01:09:19,200 Udruživanje s teroristima. 646 01:09:19,976 --> 01:09:22,074 Ali ti to već znaš. 647 01:09:24,326 --> 01:09:27,264 Trebala si mi reći kada me je došla vidjeti. 648 01:09:28,487 --> 01:09:30,482 Umjesto toga, dala si joj informaciju. 649 01:09:30,483 --> 01:09:35,049 - Zašto misliš da imaš pravo... - 2-5-7-1 je stigla do kraja. 650 01:09:35,050 --> 01:09:37,050 Vrijeme je za sljedeću fazu. 651 01:09:37,051 --> 01:09:40,727 2-5-7-1 nije greška, sve ću izbrisati i reprogramiraću je. 652 01:09:40,728 --> 01:09:44,007 - Uopće ga se neće sjećati. - Ne, ne, ne. 653 01:09:44,206 --> 01:09:47,412 Skini sve podatke o teroristima, 654 01:09:47,413 --> 01:09:49,645 a onda je uništi. 655 01:09:53,538 --> 01:09:56,352 - Molim? - Možemo mi bolje. 656 01:09:57,211 --> 01:10:00,271 - Sve ću izbrisati. - Već si brisala. 657 01:10:03,697 --> 01:10:05,675 - Ona je moja. - Ne. 658 01:10:05,848 --> 01:10:10,304 - Ona je ugovor... sa mnom. - Uspjeli smo. 659 01:10:10,305 --> 01:10:13,956 Ona je više od čovjeka... i više od umjetne inteligencije. 660 01:10:13,993 --> 01:10:18,329 Promijenili smo joj identitet ali njezin duh je preživio. 661 01:10:18,330 --> 01:10:20,811 Njen duh nas je izdao. 662 01:10:21,097 --> 01:10:25,109 Ne možemo je kontrolirati. Ona više nije održiv resurs. 663 01:10:31,143 --> 01:10:33,175 To bi ti trebalo učiniti. 664 01:10:42,034 --> 01:10:44,160 Što mi radite? 665 01:10:45,733 --> 01:10:48,354 Provjera sinaptike. 666 01:10:48,355 --> 01:10:50,734 Ubacit ću podatke o incidentu. 667 01:10:51,477 --> 01:10:54,524 Saznat ću što ti je Kuze rekao. 668 01:10:55,235 --> 01:10:57,691 Znaš što mi je rekao. 669 01:10:57,972 --> 01:10:59,402 Istinu. 670 01:11:02,868 --> 01:11:05,395 Sve ćeš izbrisati, zar ne? 671 01:11:05,396 --> 01:11:06,606 Ne. 672 01:11:07,884 --> 01:11:11,333 Potrudi se da zapamtiš.... 673 01:11:11,885 --> 01:11:13,095 ti... 674 01:11:22,278 --> 01:11:25,190 Zovem se Bojnik Mira Killian, 675 01:11:25,641 --> 01:11:30,226 ne dajem odobrenje za brisanje ovih podataka. 676 01:11:30,948 --> 01:11:33,430 Ne dajem odobrenje... 677 01:11:35,646 --> 01:11:38,090 Ne dajem odobrenje... 678 01:11:38,555 --> 01:11:41,256 Nikad nam nije trebalo tvoje odobrenje. 679 01:11:44,937 --> 01:11:47,367 Niti tvoje niti bilo čije. 680 01:11:51,374 --> 01:11:53,549 Ubit ćeš me... 681 01:11:54,644 --> 01:11:56,239 zar ne? 682 01:12:15,622 --> 01:12:16,920 Mira? 683 01:12:19,529 --> 01:12:21,189 Čuješ li me? 684 01:12:24,527 --> 01:12:25,737 Mira? 685 01:12:28,607 --> 01:12:32,036 Ovo je tvoja prošlost, tvoja stvarna prošlost, uzmi je! 686 01:12:33,154 --> 01:12:35,947 - Straža! - Idemo, idemo! 687 01:12:43,825 --> 01:12:44,925 Idi! 688 01:12:45,324 --> 01:12:46,424 Idi! 689 01:12:56,343 --> 01:12:59,216 Alarm na razini 25. 690 01:12:59,804 --> 01:13:02,290 Započeta procedura zatvaranja. 691 01:13:02,440 --> 01:13:07,397 Idite u vašu sigurnu sobu. Hvala na suradnji. 692 01:13:10,136 --> 01:13:12,739 To je problem s ljudskim srcem. 693 01:13:53,803 --> 01:13:57,987 - Hoću vidjeti njen sken. - Ubila je dr Ouelet. 694 01:13:58,222 --> 01:14:01,551 Nema više kontakta s njom. Hanka osiguranje će je loviti. 695 01:14:01,617 --> 01:14:03,997 - Kakva su im naređenja? - Trenutna likvidacija. 696 01:14:03,998 --> 01:14:06,216 Želite ju ubiti? Pa vi ste je stvorili! 697 01:14:06,217 --> 01:14:09,473 - Kaži svom čovjeku da se smiri. - Bojnica ne bi ozlijedila doktoricu! 698 01:14:09,474 --> 01:14:11,232 Više nije Bojnik! 699 01:14:11,233 --> 01:14:14,629 Imamo agenta Sekcije 9 kojeg su programirali teroristi. 700 01:14:14,630 --> 01:14:17,930 Ako to procuri u javnost bit će to kraj tvoje jedinice. 701 01:14:18,563 --> 01:14:20,602 Ako ubijete... 702 01:14:20,748 --> 01:14:22,653 ubili ste i nas. 703 01:14:22,654 --> 01:14:24,871 Imat ću to u vidu. 704 01:14:28,619 --> 01:14:30,122 Što ćemo sada? 705 01:15:24,100 --> 01:15:26,011 Gdje si mačko? 706 01:15:26,706 --> 01:15:28,804 Iznenadila si me. 707 01:15:31,409 --> 01:15:33,546 Sviđaš joj se. 708 01:15:34,339 --> 01:15:36,200 Tražila sam... 709 01:15:36,222 --> 01:15:37,652 Izvoli, uđi. 710 01:15:38,730 --> 01:15:40,094 Hajde, hajde. 711 01:15:44,500 --> 01:15:46,971 Želiš li čaj? 712 01:16:00,242 --> 01:16:02,511 To je Motokina soba. 713 01:16:03,942 --> 01:16:06,447 Moja kći je umrla prije godinu dana. 714 01:16:07,582 --> 01:16:09,024 Žao mi je. 715 01:16:09,025 --> 01:16:10,992 Pobjegla je. 716 01:16:11,770 --> 01:16:13,729 Bila je problematična. 717 01:16:16,441 --> 01:16:18,247 Svađale smo se. 718 01:16:19,621 --> 01:16:23,559 Ali valjda se svi mi svađamo sa svojim roditeljima. 719 01:16:24,705 --> 01:16:26,498 Sjedi, molim te. 720 01:16:47,484 --> 01:16:49,508 Što se dogodilo s kćerkom? 721 01:16:49,842 --> 01:16:51,752 Ne znam. 722 01:16:53,943 --> 01:16:58,013 Svećenik mi je dao njen pepeo... 723 01:16:59,150 --> 01:17:02,504 Rečeno mi je da je izvršila samoubojstvo. 724 01:17:05,131 --> 01:17:08,743 Ali, Motoko... Ne, ne... 725 01:17:08,963 --> 01:17:11,758 Nikad im nisam povjerovala. 726 01:17:12,343 --> 01:17:14,465 Bila je sretna... 727 01:17:14,699 --> 01:17:18,564 što živi s prijateljima u području bez zakona. 728 01:17:18,823 --> 01:17:22,551 Napisala je svoj proglas... 729 01:17:23,117 --> 01:17:25,172 kako tehnologija... 730 01:17:25,470 --> 01:17:28,315 uništava svijet. 731 01:17:29,607 --> 01:17:31,888 A onda, jednog dana... 732 01:17:32,134 --> 01:17:34,283 došla je policija... 733 01:17:34,417 --> 01:17:36,552 a ona je pobjegla. 734 01:17:44,226 --> 01:17:46,038 Čudno. 735 01:17:52,664 --> 01:17:56,665 Vidim je u mnogim mladim ženama. 736 01:17:57,221 --> 01:18:00,718 Na ulici, u snovima. 737 01:18:00,937 --> 01:18:03,847 Kao da je još uvijek ovdje. 738 01:18:04,802 --> 01:18:06,428 Bila je... 739 01:18:07,124 --> 01:18:08,606 Hrabra. 740 01:18:11,219 --> 01:18:13,163 Divlja. 741 01:18:13,694 --> 01:18:16,341 Podsjećaš me na nju. 742 01:18:17,516 --> 01:18:18,803 Oprosti. 743 01:18:23,181 --> 01:18:25,510 Zašto te podsjećam na nju? 744 01:18:27,254 --> 01:18:30,015 Način na koji me gledaš. 745 01:18:35,768 --> 01:18:37,464 Tko si ti? 746 01:18:40,626 --> 01:18:42,297 Ne znam. 747 01:18:43,636 --> 01:18:45,464 Čekaj, čekaj! 748 01:18:47,304 --> 01:18:50,207 Posjetit ćeš me opet? 749 01:18:51,584 --> 01:18:52,811 Hoću. 750 01:19:19,106 --> 01:19:20,807 Aramaki. 751 01:19:21,402 --> 01:19:22,718 Slušaj me. 752 01:19:23,325 --> 01:19:25,798 Nisam žrtva terorističkog napada. 753 01:19:25,902 --> 01:19:27,419 Moji roditelji... 754 01:19:28,115 --> 01:19:31,012 Sve te podatke su usadili u moj um. 755 01:19:31,900 --> 01:19:36,310 Ima nas još. Bjegunci kao ja... 756 01:19:36,497 --> 01:19:38,709 Potrošna roba. 757 01:19:39,219 --> 01:19:42,829 Kuze jedan od njih. Zato on dolazi. 758 01:19:43,146 --> 01:19:44,653 Na Hanku. 759 01:19:46,408 --> 01:19:47,971 Možeš li to dokazati? 760 01:19:48,058 --> 01:19:50,303 Dr. Ouelet može. 761 01:19:50,405 --> 01:19:52,066 Ouelet je mrtva. 762 01:19:57,727 --> 01:20:00,435 Cutter kaže da si je ti ubila. 763 01:20:04,666 --> 01:20:07,691 Pusti me na mrežu. Potrebno je da me Kuze nađe. 764 01:20:09,545 --> 01:20:11,354 Cutter će te također vidjeti. 765 01:20:11,355 --> 01:20:14,434 Znam, ali moram ovo napraviti. 766 01:20:14,897 --> 01:20:19,696 Vidjet ću se s Premijerom. Cutter će platiti za svoja djela. 767 01:20:20,072 --> 01:20:22,474 Mora biti zaustavljen. 768 01:20:28,779 --> 01:20:30,829 Virus se širi. 769 01:20:53,551 --> 01:20:57,146 Svim agentima: povećan stupanj opreza. 770 01:21:38,298 --> 01:21:40,384 Ne šalji zeca 771 01:21:40,589 --> 01:21:42,129 ubiti lisicu. 772 01:21:49,948 --> 01:21:51,974 Otkrili su nas. 773 01:21:53,380 --> 01:21:54,861 Ponavljam: 774 01:21:55,970 --> 01:21:58,154 otkrili su nas. 775 01:23:00,058 --> 01:23:04,047 Locirali smo Bojnika u mreži. Ona je u zoni bez zakona. 776 01:23:04,132 --> 01:23:06,324 Zračna podrška stiže za pet minuta. 777 01:23:06,881 --> 01:23:09,565 Da li je pauk-tenk u blizini? 778 01:23:10,880 --> 01:23:13,870 Da, gospodine. Čekamo na vaše naredbe. 779 01:24:17,651 --> 01:24:19,494 Motoko! 780 01:25:27,672 --> 01:25:29,693 Stvarno je. 781 01:25:32,698 --> 01:25:34,677 Ovo mjesto. 782 01:25:42,230 --> 01:25:44,848 Sjećam se što su nam učinili. 783 01:25:45,012 --> 01:25:47,286 Cutter i njegovi ljudi. 784 01:25:47,803 --> 01:25:50,113 Ovdje su nas pokupili. 785 01:25:56,510 --> 01:25:58,663 Ovdje smo spavali. 786 01:26:00,054 --> 01:26:02,184 Bili smo kao obitelj. 787 01:26:02,333 --> 01:26:04,628 Svi smo pobjegli od kuće. 788 01:26:05,855 --> 01:26:07,556 Ništa nismo imali... 789 01:26:11,375 --> 01:26:13,530 osim jedni druge. 790 01:26:16,452 --> 01:26:18,487 To su nam oduzeli. 791 01:26:35,313 --> 01:26:37,363 Tvoj ime je Hideo. 792 01:26:48,456 --> 01:26:49,996 Motoko. 793 01:26:52,539 --> 01:26:54,486 To je bilo tvoje ime. 794 01:26:57,885 --> 01:26:59,336 Motoko. 795 01:27:03,134 --> 01:27:04,698 Pođi sa mnom... 796 01:27:05,855 --> 01:27:07,921 u moju mrežu. 797 01:27:08,633 --> 01:27:11,288 Evoluirat ćemo više od njih. 798 01:27:11,834 --> 01:27:16,887 Zajedno ćemo se osvetiti za ono što su nam učinili. 799 01:27:17,106 --> 01:27:18,316 Dođi... 800 01:27:18,335 --> 01:27:19,932 Sa mnom... 801 01:27:37,836 --> 01:27:39,507 Ja preuzimam kontrolu. 802 01:27:39,508 --> 01:27:42,435 Ručna konrola oružanog sustava. 803 01:27:43,120 --> 01:27:45,940 Aktiviran pauk-tenk. 804 01:27:54,487 --> 01:27:56,553 To je Cutter! Našao nas je! 805 01:29:34,532 --> 01:29:35,864 Meta na nišanu. 806 01:29:38,032 --> 01:29:39,183 Ne! 807 01:29:48,578 --> 01:29:50,603 Meta uništena. 808 01:30:06,338 --> 01:30:08,304 Bio si blizu... 809 01:30:08,329 --> 01:30:09,818 nakazo. 810 01:30:41,720 --> 01:30:44,231 Ugrožen motorni centar. 811 01:31:27,528 --> 01:31:29,336 Da li su snajperi na mjestu? 812 01:31:29,933 --> 01:31:32,278 Prilazimo cilju. 813 01:31:34,395 --> 01:31:36,315 Pođi sa mnom. 814 01:31:37,342 --> 01:31:40,550 Ovdje nema mjesta za nas. 815 01:31:45,241 --> 01:31:46,440 Ne. 816 01:31:52,121 --> 01:31:54,780 Nisam spremna otići. 817 01:31:56,142 --> 01:31:58,064 Ja pripadam ovdje. 818 01:32:01,389 --> 01:32:04,470 Bit ću uvijek s tobom... 819 01:32:05,170 --> 01:32:07,184 u tvom duhu. 820 01:32:13,763 --> 01:32:15,269 Mete na vidiku. 821 01:32:15,270 --> 01:32:16,778 Što čekate? 822 01:32:16,855 --> 01:32:18,285 Pucajte! 823 01:32:20,141 --> 01:32:21,944 Ne! 824 01:32:22,623 --> 01:32:24,499 Nastavi pucati. 825 01:32:26,481 --> 01:32:29,650 Saito, da li si našao Bojnika? Da li je sigurna? 826 01:32:31,655 --> 01:32:33,264 Bit će. 827 01:32:55,289 --> 01:32:56,478 Hej. 828 01:32:58,756 --> 01:33:00,018 Hej. 829 01:33:03,683 --> 01:33:06,063 Reci nešto lijepo. 830 01:33:07,093 --> 01:33:08,964 Kako se zoveš? 831 01:33:09,161 --> 01:33:12,857 Aramaki mi reče da si ranije imala drugo ime. 832 01:33:16,394 --> 01:33:18,098 Motoko. 833 01:33:22,942 --> 01:33:25,332 Bojnik je još uvijek tu? 834 01:33:27,091 --> 01:33:28,660 To sam ja. 835 01:33:43,878 --> 01:33:45,314 Gdine. Cutter. 836 01:33:46,424 --> 01:33:47,989 Vidio sam se s Premijerom. 837 01:33:48,185 --> 01:33:52,100 Optuženi ste za ubojstvo i zločine protiv države. 838 01:33:56,299 --> 01:33:58,561 Mislio sam da ćete to biti vi. 839 01:34:02,331 --> 01:34:04,546 Nije mudro da se opirete. 840 01:34:24,630 --> 01:34:25,950 Molim vas. 841 01:34:26,093 --> 01:34:27,476 Bojniče? 842 01:34:27,842 --> 01:34:30,382 Ja sam s Cutterom. 843 01:34:30,884 --> 01:34:33,158 Želiš mu nešto reći? 844 01:34:33,743 --> 01:34:35,996 Kaži mi da je ovo pravda. 845 01:34:36,558 --> 01:34:38,496 Napravljena sam za to. 846 01:34:39,228 --> 01:34:42,041 Imam li tvoje odobrenje? 847 01:34:42,717 --> 01:34:44,752 Moje ime je Bojnik. 848 01:34:45,354 --> 01:34:47,428 Dajem odobrenje. 849 01:35:58,295 --> 01:36:01,211 Ne moraš više ovdje dolaziti. 850 01:36:03,397 --> 01:36:05,123 Znam. 851 01:36:39,438 --> 01:36:42,484 Moj um je ljudski. 852 01:36:43,686 --> 01:36:46,190 Moje tijelo je napravljeno. 853 01:36:47,777 --> 01:36:50,263 Ja sam prva od vrste ali... 854 01:36:51,438 --> 01:36:53,274 neću biti posljednja. 855 01:36:57,587 --> 01:37:01,232 Hvatamo se za sjećanja kao da nas ona definiraju. 856 01:37:02,089 --> 01:37:05,344 Ali definiraju nas naši postupci. 857 01:37:11,449 --> 01:37:14,914 Moj duh je preživio da bi podsjećao 858 01:37:15,445 --> 01:37:18,990 da je ljudskost naša vrlina. 859 01:37:20,611 --> 01:37:22,623 Ja znam tko sam... 860 01:37:23,190 --> 01:37:25,537 i znam svoju svrhu. 861 01:37:29,349 --> 01:37:30,789 Bojniče. 862 01:37:31,142 --> 01:37:32,844 Napadni metu. 863 01:37:47,222 --> 01:37:49,407 Imaš odobrenje. 864 01:37:52,407 --> 01:37:58,407 Prijevod: zorduki Adaptirao na hrvatski: ALI3N 865 01:38:01,407 --> 01:38:05,407 Preuzeto sa www.titlovi.com