1 00:01:42,109 --> 00:01:43,569 L'AVENIR VOIT DISPARAÎTRE 2 00:01:43,652 --> 00:01:45,946 LA DIFFÉRENCE ENTRE L'HUMAIN ET LA MACHINE. 3 00:01:45,988 --> 00:01:48,324 LES PROGRÈS DE LA TECHNOLOGIE PERMETTENT 4 00:01:48,449 --> 00:01:50,659 AUX ÊTRES HUMAINS D'AMÉLIORER LEURS CAPACITÉS 5 00:01:50,743 --> 00:01:53,913 AU MOYEN D'IMPLANTS CYBERNÉTIQUES. 6 00:01:55,080 --> 00:01:57,374 HANKA ROBOTICS, FINANCÉ PAR LE GOUVERNEMENT, 7 00:01:57,458 --> 00:02:00,002 DÉVELOPPE UN AGENT DE COMBAT 8 00:02:00,044 --> 00:02:02,505 QUI VA ENCORE RÉDUIRE CETTE DIFFÉRENCE. 9 00:02:02,546 --> 00:02:06,759 LA TRANSPLANTATION D'UN CERVEAU HUMAIN 10 00:02:06,842 --> 00:02:09,595 DANS UN CORPS SYNTHÉTIQUE VA COMBINER 11 00:02:09,678 --> 00:02:11,764 LES MEILLEURES QUALITÉS DE L'HUMAIN ET DU ROBOT. 12 00:02:20,815 --> 00:02:22,817 PROJET NO 2571 13 00:02:31,826 --> 00:02:34,036 Baisse des niveaux d'oxygène. 14 00:02:38,374 --> 00:02:40,167 Fonctions cérébrales normales. 15 00:02:44,505 --> 00:02:47,550 La sauvegarde cérébrale peut être enclenchée. 16 00:02:53,180 --> 00:02:57,518 Squelette robotique prêt à l'insertion cervicale. 17 00:03:00,062 --> 00:03:03,524 Amorce du projet no 2571. 18 00:03:11,031 --> 00:05:19,994 Ghost in the Shell Le Film 19 00:05:24,039 --> 00:05:27,376 Vos yeux vont s'ouvrir. 20 00:05:29,712 --> 00:05:30,880 Voilà. 21 00:05:33,048 --> 00:05:34,717 Tu es en sécurité. 22 00:05:47,229 --> 00:05:49,690 Tout va bien. Respire. 23 00:05:50,733 --> 00:05:52,359 Respire normalement. 24 00:05:53,944 --> 00:05:55,112 Respire. 25 00:05:57,198 --> 00:05:58,365 Bien. 26 00:05:58,699 --> 00:06:00,201 Très bien. 27 00:06:03,579 --> 00:06:05,039 Bonjour, Mira. 28 00:06:05,748 --> 00:06:07,541 Je suis la Dre Ouelet. 29 00:06:10,878 --> 00:06:13,756 Te souviens-tu de l'attentat ? 30 00:06:15,090 --> 00:06:16,592 Que s'est-il passé ? 31 00:06:17,760 --> 00:06:19,762 Je me noyais. 32 00:06:21,096 --> 00:06:22,556 Il y a de l'eau ! 33 00:06:23,557 --> 00:06:25,768 Oui. Tu étais sur un bateau. 34 00:06:25,893 --> 00:06:27,228 Un bateau de réfugiés. 35 00:06:27,561 --> 00:06:29,730 Des terroristes l'ont fait couler. 36 00:06:30,564 --> 00:06:32,775 Pourquoi ne puis-je pas sentir mon corps ? 37 00:06:33,234 --> 00:06:34,777 Mira, ton corps a souffert. 38 00:06:34,860 --> 00:06:36,237 Nous n'avons pas pu le sauver. 39 00:06:36,737 --> 00:06:38,781 Seul ton cerveau a survécu. 40 00:06:39,240 --> 00:06:41,408 On t'a créé un nouveau corps. 41 00:06:41,784 --> 00:06:43,619 Une enveloppe synthétique. 42 00:06:45,579 --> 00:06:48,249 Mais ton esprit, ton âme... 43 00:06:48,582 --> 00:06:49,917 Ce qu'on appelle ton "ghost", 44 00:06:50,084 --> 00:06:51,919 est toujours à l'intérieur. 45 00:06:54,630 --> 00:06:55,714 S'il vous plaît. 46 00:06:55,923 --> 00:06:57,258 Donnez-lui un sédatif. 47 00:07:12,273 --> 00:07:13,774 Est-ce que ça fonctionnera ? 48 00:07:14,275 --> 00:07:15,818 Absolument. 49 00:07:17,611 --> 00:07:19,280 Elle est un vrai miracle. 50 00:07:20,281 --> 00:07:23,450 Une machine ne peut pas diriger, elle suit des ordres. 51 00:07:23,659 --> 00:07:26,620 Elle n'a ni imagination, ni sentiment, ni intuition. 52 00:07:26,954 --> 00:07:30,124 Mais avec son cerveau humain dans une cyberstructure, 53 00:07:30,207 --> 00:07:32,668 Mira peut faire tout ça et encore plus. 54 00:07:33,169 --> 00:07:35,004 La première de son espèce. 55 00:07:37,339 --> 00:07:38,567 Elle se joindra à la 9e Division 56 00:07:38,591 --> 00:07:40,342 dès qu'elle sera fonctionnelle. 57 00:07:40,509 --> 00:07:42,678 Je vous en prie, ne faites pas ça. 58 00:07:42,928 --> 00:07:46,098 Vous réduisez un être humain complexe à une machine. 59 00:07:46,682 --> 00:07:48,851 Je ne la vois pas comme une machine. 60 00:07:50,186 --> 00:07:51,687 C'est une arme. 61 00:07:52,605 --> 00:07:55,024 Et l'avenir de ma société de robotique. 62 00:08:10,080 --> 00:08:12,625 UN AN PLUS TARD 63 00:08:15,711 --> 00:08:17,004 Voici 64 00:08:17,046 --> 00:08:18,881 la mémoire améliorée artificiellement. 65 00:08:19,215 --> 00:08:20,633 La formation de Sirenum 66 00:08:20,716 --> 00:08:22,551 est le moyen le plus rapide et efficace 67 00:08:22,593 --> 00:08:24,720 d'acquérir les habiletés dont vous avez toujours rêvé. 68 00:08:25,721 --> 00:08:27,223 Plus forte que jamais. 69 00:08:27,348 --> 00:08:29,391 PneumaGrip offre une puissance hors pair. 70 00:08:29,683 --> 00:08:32,394 Plus forte que jamais. Prenez la puissance en main. 71 00:08:33,062 --> 00:08:35,356 Le cybercrime est un délit 72 00:08:35,397 --> 00:08:37,399 passible de 15 ans d'emprisonnement. 73 00:08:37,691 --> 00:08:39,360 Hanka Robotique protège 74 00:08:39,401 --> 00:08:42,738 contre toute menace extérieure. 75 00:08:48,244 --> 00:08:49,537 Alerte 76 00:08:49,578 --> 00:08:50,704 aux patrouilleurs aériens. 77 00:08:50,746 --> 00:08:53,249 Cybercriminalité potentielle dans la zone. 78 00:08:53,582 --> 00:08:56,252 Bouclage de toutes les zones avoisinantes. 79 00:08:56,460 --> 00:08:58,754 La Neuvième Division est sur place. 80 00:08:58,796 --> 00:09:01,757 Je répète : alerte aux patrouilleurs aériens. 81 00:09:02,007 --> 00:09:04,426 Cybercriminalité potentielle dans la zone. 82 00:09:06,679 --> 00:09:08,848 Ici Major. Je suis sur place. 83 00:09:09,265 --> 00:09:11,016 J'attends vos instructions. 84 00:09:12,768 --> 00:09:14,103 Analyse et compte-rendu. 85 00:09:23,779 --> 00:09:26,198 Bien qu'humain et imparfait, 86 00:09:27,032 --> 00:09:29,785 j'accepte volontiers l'évolution 87 00:09:30,202 --> 00:09:32,037 et les perfectionnements. 88 00:09:32,454 --> 00:09:34,623 Désormais, je peux tout faire. 89 00:09:34,957 --> 00:09:38,961 Je sais tout et je suis tout ce que je veux être. 90 00:09:39,962 --> 00:09:41,547 Je vous fais écouter quelque chose. 91 00:09:51,307 --> 00:09:52,975 C'est ma fille de quatre ans. 92 00:09:53,309 --> 00:09:54,977 Il lui a fallu le temps de cette berceuse 93 00:09:55,060 --> 00:09:56,729 pour apprendre le français. 94 00:09:57,062 --> 00:09:58,814 Saviez-vous que la berceuse... 95 00:09:59,064 --> 00:10:01,066 Il y a un retransmetteur ici. 96 00:10:01,275 --> 00:10:03,068 Quelqu'un capte les données. 97 00:10:04,278 --> 00:10:05,738 Retracez-en la destination. 98 00:10:05,779 --> 00:10:06,906 Je veux savoir 99 00:10:06,989 --> 00:10:08,349 qui mérite une telle surveillance. 100 00:10:10,993 --> 00:10:13,329 Accès au réseau de sécurité de l'hôtel. 101 00:10:18,667 --> 00:10:20,085 Que voyez-vous ? 102 00:10:20,169 --> 00:10:21,670 L'hôtel est long à analyser. 103 00:10:24,131 --> 00:10:26,008 La salle des banquets est réservée 104 00:10:26,091 --> 00:10:28,010 par le président de la Fédération africaine. 105 00:10:28,636 --> 00:10:31,680 Une réception du Dr Osmond pour Hanka Robotique. 106 00:10:35,351 --> 00:10:37,353 Je le capte, au 43e étage. 107 00:10:39,021 --> 00:10:40,606 Veuillez alerter l'équipe du président. 108 00:10:40,689 --> 00:10:42,149 Il est surveillé. 109 00:10:42,191 --> 00:10:43,359 Dr Osmond, 110 00:10:43,400 --> 00:10:45,778 que voulez-vous de nous ? 111 00:10:45,945 --> 00:10:47,029 Il s'agit plutôt de ce que 112 00:10:47,154 --> 00:10:48,864 Hanka Robotique peut faire pour vous. 113 00:10:49,198 --> 00:10:51,367 73 % du monde est entré 114 00:10:51,492 --> 00:10:53,619 dans l'ère du cyberperfectionnement. 115 00:10:53,953 --> 00:10:55,871 Vous voulez accuser un retard ? 116 00:10:56,038 --> 00:11:00,209 Mon peuple et moi adoptons le cyberperfectionnement, 117 00:11:00,543 --> 00:11:03,295 mais personne ne saisit la gravité des risques 118 00:11:03,629 --> 00:11:07,883 pour l'individu, l'identité et l'âme humaine. 119 00:11:09,718 --> 00:11:11,720 Pardon, messieurs, vous vous trompez de... 120 00:11:17,226 --> 00:11:19,061 Dans le couloir. Six hommes. Coups de feu. 121 00:11:19,812 --> 00:11:21,039 Arrivée de la Neuvième Division ? 122 00:11:21,063 --> 00:11:22,731 - Dans deux minutes. - Trop long. 123 00:11:23,023 --> 00:11:25,192 J'y vais. 124 00:11:25,234 --> 00:11:26,234 Attendez ! 125 00:11:33,909 --> 00:11:34,994 Major, arrêtez ! 126 00:11:39,206 --> 00:11:40,416 J'ai déjà entendu ce discours 127 00:11:40,499 --> 00:11:42,084 chez vos concurrents. 128 00:11:42,418 --> 00:11:44,587 Hanka nous le ressert avec du saké non filtré. 129 00:11:44,712 --> 00:11:45,713 Que faites-vous ? 130 00:11:47,256 --> 00:11:48,507 Hé, hé, hé. 131 00:11:48,591 --> 00:11:50,426 Regardez. C'est de ça que je parle. 132 00:12:20,623 --> 00:12:23,626 Amorcez le piratage. 133 00:13:40,119 --> 00:13:43,205 Aidez-moi, ne me laissez pas mourir. 134 00:13:43,372 --> 00:13:44,456 Qui vous envoie ? 135 00:13:44,540 --> 00:13:46,167 À l'aide. Pitié. 136 00:13:46,333 --> 00:13:47,376 Répondez-moi ! 137 00:13:47,793 --> 00:13:49,378 Collaborer avec Hanka 138 00:13:49,503 --> 00:13:51,380 entraîne l'anéantissement. 139 00:14:11,567 --> 00:14:12,735 Ça va ? 140 00:14:16,030 --> 00:14:17,406 Tu es blessée. 141 00:14:27,333 --> 00:14:29,084 Tu n'es pas comme elle. 142 00:14:30,211 --> 00:14:31,253 Hé. 143 00:14:31,587 --> 00:14:33,380 Ce n'est qu'un robot ! 144 00:15:54,336 --> 00:15:56,672 Votre peau mérite de la soie 145 00:15:56,797 --> 00:15:58,674 et vous aussi. Essayez notre crème à main. 146 00:16:13,939 --> 00:16:16,692 MINISTÈRE DE LA DÉFENSE QG DE LA SECTION 9 147 00:16:19,987 --> 00:16:21,989 Que savons-nous sur Osmond ? 148 00:16:22,156 --> 00:16:23,156 Très peu pour l'instant. 149 00:16:24,700 --> 00:16:27,203 Il dirigeait le service de la robotique de Hanka. 150 00:16:27,369 --> 00:16:29,830 Humain, mais avec cyberperfectionnements. 151 00:16:29,997 --> 00:16:31,499 La méthode de piratage ? 152 00:16:31,665 --> 00:16:34,502 La geisha-robot a outrepassé l'encryptage. 153 00:16:34,668 --> 00:16:36,212 Tu as quelque chose de changé. 154 00:16:36,504 --> 00:16:37,546 Que t'es-tu fait faire ? 155 00:16:37,713 --> 00:16:38,797 Tu le soupçonnes toujours 156 00:16:38,881 --> 00:16:40,081 de se faire poser des pièces ! 157 00:16:40,216 --> 00:16:41,550 Et j'ai raison. 158 00:16:42,718 --> 00:16:44,053 Un foie cybermécanique. 159 00:16:44,220 --> 00:16:45,888 J'avais mis de l'argent de côté. 160 00:16:46,055 --> 00:16:47,723 Je peux me soûler tous les soirs. 161 00:16:48,057 --> 00:16:50,226 Un foie cybernétique pour pouvoir te soûler ? 162 00:16:51,435 --> 00:16:53,229 Adopte les perfectionnements, Togusa. 163 00:16:53,270 --> 00:16:55,064 On ne serait pas ici sans eux. 164 00:16:55,397 --> 00:16:57,441 Je suis humain et content de l'être. 165 00:16:58,901 --> 00:17:01,403 Autre chose sur la geisha désactivée ? 166 00:17:01,612 --> 00:17:02,905 Hanka fait des analyses. 167 00:17:03,280 --> 00:17:05,491 La Dre Dahlin présentera ses conclusions... 168 00:17:08,744 --> 00:17:10,412 J'ai parlé au premier ministre. 169 00:17:13,999 --> 00:17:16,252 Il veut un compte-rendu exhaustif. 170 00:17:20,756 --> 00:17:22,424 À la suite de l'attentat d'hier, 171 00:17:23,425 --> 00:17:25,845 trois chercheurs de Hanka ont été assassinés 172 00:17:25,928 --> 00:17:27,805 au laboratoire central. 173 00:17:28,931 --> 00:17:30,599 On a tiré sur les deux premiers, 174 00:17:31,016 --> 00:17:32,768 et le troisième a été battu à mort 175 00:17:32,810 --> 00:17:34,603 par son robot-serviteur. 176 00:17:35,437 --> 00:17:38,607 Signes de piratage cérébral chez les trois victimes. 177 00:17:39,441 --> 00:17:41,360 À l'instar de la geisha qui a attaqué Osmond. 178 00:17:42,361 --> 00:17:45,948 Les trois hommes étaient haut placés à Hanka Robotique 179 00:17:46,323 --> 00:17:47,658 comme Osmond. 180 00:17:48,659 --> 00:17:52,454 À chaque scène de crime, l'assassin a laissé un message 181 00:17:52,788 --> 00:17:54,456 signé 182 00:17:56,542 --> 00:17:57,960 "Kuze". 183 00:17:58,794 --> 00:18:00,838 Collaborer avec Hanka 184 00:18:00,963 --> 00:18:02,464 entraîne l'anéantissement. 185 00:18:04,049 --> 00:18:05,885 Collaborer avec Hanka 186 00:18:06,302 --> 00:18:08,220 entraîne l'anéantissement. 187 00:18:11,140 --> 00:18:12,308 Togusa. 188 00:18:12,349 --> 00:18:16,479 Vous et Ladriya allez parler à Cutter, président de Hanka. 189 00:18:18,314 --> 00:18:21,484 Major et Batou, consultez le rapport de Dahlin. 190 00:18:22,151 --> 00:18:25,571 Voyez ce qu'elle a pu récupérer de la geisha. 191 00:18:43,339 --> 00:18:45,382 Je vous avais défendu de sauter. 192 00:18:45,841 --> 00:18:48,260 Il le fallait, pour éviter d'autres morts. 193 00:18:49,011 --> 00:18:52,890 Vous êtes dans mon équipe, sous ma responsabilité. 194 00:18:54,183 --> 00:18:55,684 Je le retrouverai 195 00:18:55,726 --> 00:18:56,852 et je le tuerai. 196 00:18:57,436 --> 00:19:00,689 C'est à ça que je sers, non ? 197 00:19:07,154 --> 00:19:09,573 Vous êtes plus qu'une arme. 198 00:19:09,782 --> 00:19:13,035 Vous possédez une âme, un "ghost". 199 00:19:14,370 --> 00:19:18,707 Ce n'est qu'en voyant notre unicité comme une vertu 200 00:19:19,375 --> 00:19:21,710 que l'on trouve la paix. 201 00:19:24,755 --> 00:19:26,048 Locus Solus 202 00:19:26,131 --> 00:19:29,426 reconfigure la structure génétique de vos enfants. 203 00:19:29,760 --> 00:19:32,096 Pour des familles mieux construites. 204 00:19:32,429 --> 00:19:34,557 Que t'est-il arrivé à l'hôtel hier soir ? 205 00:19:34,598 --> 00:19:35,808 Rien. Tout va bien. 206 00:19:35,891 --> 00:19:37,059 En es-tu sûre ? 207 00:19:38,727 --> 00:19:40,038 Poupée, tu veux une mise à niveau ? 208 00:19:40,062 --> 00:19:41,105 Pousse-toi. 209 00:19:41,272 --> 00:19:43,274 - J'ai tout ce qu'il te faut. - Dégage ! 210 00:19:46,443 --> 00:19:47,444 Salut, Ming ! 211 00:19:47,611 --> 00:19:48,612 Salut, Batou ! 212 00:19:48,737 --> 00:19:49,738 Salut. 213 00:19:51,949 --> 00:19:54,285 - J'ai des os pour toi. - Merci, l'ami. 214 00:19:54,910 --> 00:19:56,245 Pour les chiens. 215 00:19:56,912 --> 00:19:58,581 Pour un misanthrope, 216 00:19:58,622 --> 00:20:00,142 tu te soucies du bien-être des chiens. 217 00:20:00,207 --> 00:20:02,960 J'aime les chiens errants, et ils me le rendent bien. 218 00:20:03,419 --> 00:20:05,296 Ils t'aiment parce que tu les nourris. 219 00:20:05,963 --> 00:20:07,464 Tu n'as pas de cœur. 220 00:20:08,090 --> 00:20:09,425 Hé, les filles ! 221 00:20:13,137 --> 00:20:14,263 Bonjour ! 222 00:20:14,805 --> 00:20:16,307 Salut, Gabriel. 223 00:20:17,308 --> 00:20:18,517 Je vous présente Major. 224 00:20:18,976 --> 00:20:20,644 Major, voici Gabriel. 225 00:20:24,773 --> 00:20:26,609 Nous avions un chien. 226 00:20:26,942 --> 00:20:28,027 C'est vrai ? 227 00:20:31,947 --> 00:20:34,617 J'étais sûr que tu préférais les chats. 228 00:20:39,205 --> 00:20:41,373 Tu n'en parles jamais, n'est-ce pas ? 229 00:20:41,540 --> 00:20:42,541 De quoi ? 230 00:20:42,791 --> 00:20:45,669 - De ton passé. - J'ai peu de souvenirs. 231 00:20:45,878 --> 00:20:47,546 Des fragments, des petits bouts. 232 00:20:49,507 --> 00:20:51,050 Et la famille ? 233 00:20:51,217 --> 00:20:53,636 Mes parents sont morts en nous amenant dans ce pays. 234 00:20:53,719 --> 00:20:55,346 Notre bateau a coulé dans le port. 235 00:20:55,679 --> 00:20:57,515 J'ai failli me noyer. 236 00:20:59,475 --> 00:21:00,810 J'ai l'impression 237 00:21:00,976 --> 00:21:03,312 qu'un brouillard épais brouille ma mémoire 238 00:21:03,395 --> 00:21:05,189 et que je ne peux pas le dissiper. 239 00:21:06,023 --> 00:21:07,149 Tu as de la chance. 240 00:21:07,483 --> 00:21:10,152 Mes souvenirs m'empoisonnent la vie. 241 00:21:10,319 --> 00:21:11,879 Il vaut mieux être vierge de souvenirs. 242 00:21:12,488 --> 00:21:13,739 Comme toi. 243 00:21:27,503 --> 00:21:30,214 TOURS HANKA SIÈGE DE HANKA ROBOTIC 244 00:21:31,882 --> 00:21:34,552 Bienvenue à Hanka Robotique. 245 00:21:35,719 --> 00:21:37,179 Tous les visiteurs doivent 246 00:21:37,263 --> 00:21:39,723 être munis d'autorisations valides. 247 00:21:44,061 --> 00:21:45,729 Ouvre et referme, merci. 248 00:21:47,523 --> 00:21:49,942 Tes systèmes internes sont endommagés. 249 00:21:50,025 --> 00:21:52,361 Forcez-vous pour ma conception la prochaine fois. 250 00:21:56,157 --> 00:21:57,199 Comment ça va ? 251 00:21:57,283 --> 00:21:58,450 Bien. Je ne sens rien. 252 00:21:58,534 --> 00:22:01,328 Non, toi, là-dedans. 253 00:22:03,038 --> 00:22:05,124 J'ai eu certaines anomalies. 254 00:22:05,916 --> 00:22:07,251 Mais ça va passer. 255 00:22:07,710 --> 00:22:09,044 Tu prends tes médicaments ? 256 00:22:09,086 --> 00:22:10,379 Oui. 257 00:22:10,754 --> 00:22:12,214 Mais ces anomalies sont encore là. 258 00:22:12,298 --> 00:22:13,966 J'ai pris deux doses ce matin. 259 00:22:14,300 --> 00:22:16,635 - Sonores ou visuelles ? - Les deux. 260 00:22:20,556 --> 00:22:22,057 Je les vois. 261 00:22:23,058 --> 00:22:25,102 As-tu téléchargé des programmes non protégés ? 262 00:22:25,227 --> 00:22:27,563 - Non, supprimez tout ça. - Consentement ? 263 00:22:27,646 --> 00:22:29,023 Je suis le major Mira Killian 264 00:22:29,106 --> 00:22:31,484 et je consens à la suppression de ces données. 265 00:22:32,276 --> 00:22:33,402 C'est fait. 266 00:22:34,069 --> 00:22:36,363 - Rien de majeur. - Que sont-ils ? 267 00:22:37,239 --> 00:22:39,909 Des échos sensoriels de ton esprit. Des ombres. 268 00:22:40,075 --> 00:22:41,195 Je ne peux pas en être sûre. 269 00:22:41,410 --> 00:22:43,245 Comment me distinguez-vous des anomalies ? 270 00:22:43,496 --> 00:22:46,165 Les anomalies ont une texture différente 271 00:22:46,582 --> 00:22:48,501 du reste de ton code. 272 00:22:50,753 --> 00:22:52,338 Je peux tout voir. 273 00:22:53,756 --> 00:22:57,009 Toutes tes pensées, tes décisions. 274 00:22:57,343 --> 00:22:59,345 L'intimité est le privilège des êtres humains. 275 00:22:59,512 --> 00:23:01,180 Tu es humaine. 276 00:23:02,515 --> 00:23:04,350 Les gens voient en toi une personne. 277 00:23:04,517 --> 00:23:07,019 Les gens semblent avoir leur place dans le monde. 278 00:23:07,353 --> 00:23:10,773 Ils semblent liés à quelque chose. Et moi... 279 00:23:11,106 --> 00:23:12,441 Non. 280 00:23:14,527 --> 00:23:17,154 - Comme si j'étais sans passé. - Tu en as un. 281 00:23:17,321 --> 00:23:18,614 Tu noueras des liens 282 00:23:18,656 --> 00:23:20,825 avec le monde et avec les gens avec le temps. 283 00:23:24,495 --> 00:23:26,455 Ouvre et referme, s'il te plaît. 284 00:23:35,130 --> 00:23:38,509 On croit que les souvenirs nous définissent, 285 00:23:39,969 --> 00:23:41,470 mais ce n'est pas le cas. 286 00:23:42,847 --> 00:23:45,307 Ce sont nos actions qui nous définissent. 287 00:23:47,852 --> 00:23:50,020 Zone sécurisée. 288 00:23:50,146 --> 00:23:51,856 Personnel autorisé seulement. 289 00:23:52,189 --> 00:23:55,359 Veuillez désactiver vos cyberpièces de communication. 290 00:23:56,152 --> 00:23:57,278 Je suis occupée. 291 00:23:57,319 --> 00:23:59,655 Dre Dahlin ! Avez-vous terminé ? 292 00:24:00,364 --> 00:24:02,158 Si vous ne l'aviez pas trouée de balles, 293 00:24:02,199 --> 00:24:03,701 ce serait plus facile. 294 00:24:03,868 --> 00:24:06,203 - Je ne l'ai pas tuée. - C'est moi. 295 00:24:07,580 --> 00:24:09,248 Cela prendra des jours. 296 00:24:10,040 --> 00:24:12,376 Je dois faire des centaines de simulations. 297 00:24:12,585 --> 00:24:13,752 Nous n'avons pas le temps. 298 00:24:17,214 --> 00:24:20,009 C'était un robot-compagne de Hanka. 299 00:24:21,010 --> 00:24:23,679 Mais elle a été reprogrammée pour le piratage cérébral. 300 00:24:24,889 --> 00:24:26,557 Que contenaient ses disques durs ? 301 00:24:26,849 --> 00:24:28,601 Les données ont été détruites 302 00:24:28,684 --> 00:24:30,186 au moment de la transmission. 303 00:24:31,103 --> 00:24:33,105 On ignore ce qu'elle cherchait. 304 00:24:33,522 --> 00:24:35,566 L'appareil a été vandalisé. 305 00:24:36,233 --> 00:24:38,027 Ils l'ont éventrée ! 306 00:24:38,360 --> 00:24:40,362 Alors, je devrai procéder à une cyberplongée. 307 00:24:40,779 --> 00:24:43,282 L'encryptage est impossible durant une cyberplongée. 308 00:24:43,532 --> 00:24:44,867 Je sais. 309 00:24:46,368 --> 00:24:48,370 Ils ont peut-être posé des pièges chez elle. 310 00:24:48,412 --> 00:24:50,873 Des virus, des pulsations électromagnétiques, 311 00:24:51,081 --> 00:24:52,374 Elle a raison. 312 00:24:52,791 --> 00:24:53,918 Tu exposerais ton esprit 313 00:24:54,043 --> 00:24:57,046 devant son pirate. Tu serais à découvert. 314 00:25:00,299 --> 00:25:02,259 Je dois pénétrer dans sa mémoire. 315 00:25:02,384 --> 00:25:04,720 C'est le moyen le plus rapide de retrouver Kuze. 316 00:25:10,476 --> 00:25:12,102 C'est trop dangereux. 317 00:25:12,436 --> 00:25:14,730 Et irresponsable. 318 00:25:19,652 --> 00:25:20,986 Tu es sûre de ton coup ? 319 00:25:21,445 --> 00:25:23,906 Si un code malveillant me menace, sors-moi de là. 320 00:25:27,493 --> 00:25:29,495 Pourquoi est-ce toi qui t'inquiètes ? 321 00:25:37,670 --> 00:25:38,671 Allez-y. 322 00:25:47,429 --> 00:25:48,848 Cyberconnexion cérébrale 323 00:25:48,931 --> 00:25:50,766 au major maintenant activée 324 00:25:50,933 --> 00:25:52,685 et non encryptée. 325 00:25:54,311 --> 00:25:56,272 Consentement requis pour téléchargement. 326 00:25:56,355 --> 00:25:59,608 Je suis le major Mira Killian, et je donne mon consentement. 327 00:26:20,963 --> 00:26:23,007 Merci. 328 00:26:36,812 --> 00:26:39,023 Merci. 329 00:27:40,209 --> 00:27:41,710 Coupez la connexion. Sortez-la de là. 330 00:27:42,044 --> 00:27:43,045 Sortez-la de là. 331 00:27:43,128 --> 00:27:45,214 Je fais de mon mieux, elle est victime de piratage. 332 00:27:48,676 --> 00:27:50,010 Sortez-la de là ! 333 00:27:53,389 --> 00:27:54,723 Tout de suite ! 334 00:27:56,475 --> 00:27:57,810 Est-ce que ça va ? 335 00:28:00,729 --> 00:28:02,231 Je sais où il se trouve. 336 00:28:16,453 --> 00:28:17,788 Je connais cet endroit. 337 00:28:18,038 --> 00:28:20,124 On y vend des pièces sur le marché noir. 338 00:28:21,292 --> 00:28:22,918 - Tu es armée ? - Oui. 339 00:28:23,210 --> 00:28:25,379 La cible est au sous-sol. J'irai la première. 340 00:28:25,546 --> 00:28:27,214 Passons en mode télépathique. 341 00:28:27,715 --> 00:28:30,426 - J'espère que tu t'es exercé. - C'est injuste. 342 00:28:31,886 --> 00:28:33,971 Ça ne prend qu'un moment pour... 343 00:28:34,138 --> 00:28:35,639 ...pour s'y réhabituer. 344 00:28:45,441 --> 00:28:48,944 Deux mercenaires à la porte. Armés et modifiés. 345 00:28:49,236 --> 00:28:51,780 Compris. On est prêts. 346 00:29:02,458 --> 00:29:04,543 Beaucoup d'armes pour une discothèque. 347 00:29:04,710 --> 00:29:07,963 Qui appartient aux Yakuzas. Ne t'étonne pas. 348 00:29:08,297 --> 00:29:09,715 Je viens souvent ici. 349 00:29:10,132 --> 00:29:12,051 Ça ne m'étonne pas de toi. 350 00:29:12,802 --> 00:29:14,720 Je devrai attirer l'attention, 351 00:29:14,804 --> 00:29:17,014 pour voir si je peux accéder au sous-sol par là. 352 00:29:20,935 --> 00:29:23,020 Tu ne veux pas d'ennuis, dis-moi ? 353 00:29:23,187 --> 00:29:26,190 Je suis venu pour les filles et pour la bière. 354 00:29:29,527 --> 00:29:31,946 - Puis-je vous être utile ? - Je cherche quelqu'un. 355 00:29:32,112 --> 00:29:33,489 Tu es déjà venue ici ? 356 00:29:33,656 --> 00:29:36,200 Une amie s'est fait poser une pièce industrielle. 357 00:29:36,575 --> 00:29:38,077 On ne fait pas ça ici. 358 00:29:38,744 --> 00:29:40,162 Je me suis trompée. 359 00:29:40,746 --> 00:29:42,540 Viens donc t'amuser avec nous. 360 00:29:42,623 --> 00:29:44,083 Nous serons plus tranquilles. 361 00:29:52,132 --> 00:29:53,217 Je suis rentrée. 362 00:29:53,926 --> 00:29:55,553 Je suis prêt, à ton signal. 363 00:30:08,107 --> 00:30:09,316 Votre amie travaillait ici ? 364 00:30:09,400 --> 00:30:12,111 Elle a fait faire des pièces ici. 365 00:30:13,279 --> 00:30:14,613 C'est une personne... 366 00:30:15,239 --> 00:30:16,615 Votre "amie" ? 367 00:30:17,116 --> 00:30:19,118 Qu'est-ce que ça veut dire ? 368 00:30:19,368 --> 00:30:20,452 Batou. 369 00:30:20,870 --> 00:30:22,037 M'entends-tu ? 370 00:30:22,204 --> 00:30:25,875 Qui vous a opérée de façon aussi fabuleuse ? 371 00:30:26,750 --> 00:30:28,002 C'est divin. 372 00:30:34,967 --> 00:30:36,302 Ladriya. L'arsenal. 373 00:30:37,344 --> 00:30:38,512 Tiens. 374 00:30:41,557 --> 00:30:43,309 Batou, je perds le signal. 375 00:30:43,559 --> 00:30:45,561 Ne t'inquiète pas, ma chérie. 376 00:30:46,562 --> 00:30:48,063 Nous sommes vraiment seuls. 377 00:30:49,523 --> 00:30:50,566 Écoute. 378 00:30:51,275 --> 00:30:53,611 Perte de signal complète. 379 00:30:54,570 --> 00:30:57,239 Major, je suis en position, entendu ? 380 00:30:58,157 --> 00:30:59,200 Une bière. 381 00:31:00,993 --> 00:31:03,662 Si tu ne réponds pas, tu me feras de la peine. 382 00:31:11,504 --> 00:31:13,839 Ladriya, tu communiques avec Major ? 383 00:31:14,089 --> 00:31:16,675 Je n'ai rien. Le signal est bloqué. 384 00:31:17,176 --> 00:31:19,845 Je m'ennuie facilement, alors, 385 00:31:20,513 --> 00:31:22,181 si tu ne veux pas jaser, 386 00:31:23,933 --> 00:31:26,101 tu veux danser ? 387 00:31:28,521 --> 00:31:30,564 Major, allez. Réponds-moi. 388 00:31:46,705 --> 00:31:48,457 Tu ne voulais pas d'ennuis. 389 00:31:49,458 --> 00:31:50,668 Danse. 390 00:31:54,588 --> 00:31:55,756 Ça suffit ! 391 00:31:57,258 --> 00:31:58,425 À vrai dire... 392 00:31:58,509 --> 00:31:59,927 Hum. 393 00:32:00,094 --> 00:32:01,762 Je ne suis pas conçue pour danser. 394 00:32:55,733 --> 00:32:58,819 Je suis de retour. Je me rends au fond. 395 00:32:59,278 --> 00:33:02,364 Tu m'as manqué. Je te rejoins là-bas. 396 00:33:33,938 --> 00:33:35,731 Collaborer avec Hanka 397 00:33:35,815 --> 00:33:37,525 entraîne l'anéantissement. 398 00:33:47,827 --> 00:33:49,161 Major ? 399 00:33:52,832 --> 00:33:54,959 Hé. 400 00:34:22,236 --> 00:34:23,737 Où est Batou ? 401 00:34:24,321 --> 00:34:27,575 Au labo des pièces. Il va bien. 402 00:34:29,410 --> 00:34:31,745 Tu as subi le plus gros de l'explosion. 403 00:34:34,582 --> 00:34:36,584 Je l'ai vu là-bas. 404 00:34:38,294 --> 00:34:39,795 C'était... 405 00:34:41,297 --> 00:34:43,299 ...comme s'il m'attendait. 406 00:34:44,300 --> 00:34:46,051 On t'a fait un balayage synaptique. 407 00:34:46,218 --> 00:34:49,555 Tes images ont été envoyées à la Neuvième Division. 408 00:34:52,141 --> 00:34:54,143 L'analyse par imagerie a permis 409 00:34:54,477 --> 00:34:56,812 de détecter diverses anomalies. 410 00:34:57,897 --> 00:34:59,482 Mon état s'aggrave. 411 00:35:01,317 --> 00:35:02,651 Depuis quand ? 412 00:35:03,652 --> 00:35:05,154 Depuis la cyberplongée. 413 00:35:21,712 --> 00:35:24,548 Ces anomalies signifient-elles quelque chose ? 414 00:35:25,883 --> 00:35:27,051 Non. 415 00:35:28,135 --> 00:35:29,178 Rien du tout. 416 00:35:31,430 --> 00:35:34,183 Tu as partagé la même enveloppe synthétique que lui. 417 00:35:34,767 --> 00:35:38,854 Ça pourrait entraîner de graves conséquences. 418 00:35:39,772 --> 00:35:43,025 Sans aucune autorisation pour la cyberplongée. 419 00:35:44,026 --> 00:35:45,694 Vous êtes déçue. 420 00:35:47,196 --> 00:35:48,989 Non, je suis inquiète. 421 00:35:51,534 --> 00:35:53,327 Tu n'es pas invulnérable. 422 00:35:54,286 --> 00:35:55,621 Je peux réparer ton corps, 423 00:35:55,704 --> 00:35:57,873 mais je ne peux pas protéger ton esprit. 424 00:35:58,624 --> 00:35:59,959 Pourquoi pas ? 425 00:36:03,337 --> 00:36:05,673 Vous pouvez voir toutes mes pensées, alors... 426 00:36:06,298 --> 00:36:08,217 Vous pourriez les mettre en sûreté. 427 00:36:09,510 --> 00:36:12,596 Comprends l'importance que tu as, Mira. 428 00:36:15,558 --> 00:36:18,561 Tu es ce que nous deviendrons tous un jour. 429 00:36:21,605 --> 00:36:24,108 Ça me fait sentir très seule. 430 00:36:42,168 --> 00:36:43,919 Je peux te voir, tu sais. 431 00:36:46,630 --> 00:36:48,591 Je lève combien de doigts ? 432 00:36:48,799 --> 00:36:50,759 Très drôle. 433 00:37:00,144 --> 00:37:01,979 Dis quelque chose de gentil. 434 00:37:03,314 --> 00:37:05,065 C'est toi qui as choisi ça ? 435 00:37:05,566 --> 00:37:07,067 Par souci d'efficacité tactique. 436 00:37:08,068 --> 00:37:11,071 - C'est pour le travail. - Le travail est toute ma vie. 437 00:37:11,739 --> 00:37:13,657 - Ça te va bien. - Oui ? 438 00:37:13,991 --> 00:37:16,577 J'ai une vision nocturne avec zoom longue distance 439 00:37:17,077 --> 00:37:18,237 et capacités radiographiques. 440 00:37:19,830 --> 00:37:21,540 Je vois aussi bien que toi maintenant. 441 00:37:22,249 --> 00:37:24,752 Ne t'inquiète pas. On s'y habitue. 442 00:37:27,296 --> 00:37:29,048 Merci de m'avoir sauvé. 443 00:37:29,965 --> 00:37:31,967 Contente de voir que ça va. 444 00:37:32,635 --> 00:37:33,803 Major ? 445 00:37:35,137 --> 00:37:37,139 Peux-tu nourrir les chiens pour moi ? 446 00:37:38,724 --> 00:37:40,100 Je ne veux pas leur faire peur. 447 00:37:40,476 --> 00:37:41,811 Volontiers. 448 00:38:25,729 --> 00:38:28,732 Vous manque-t-il d'argent, M. Aramaki ? 449 00:38:29,316 --> 00:38:32,403 La 9e Division n'a pas assez de ressources ? 450 00:38:33,070 --> 00:38:35,865 Nous avons tout ce qu'il nous faut. 451 00:38:36,365 --> 00:38:38,450 Major est notre arme la plus raffinée, 452 00:38:38,534 --> 00:38:40,452 mais seulement si elle est intacte. 453 00:38:42,121 --> 00:38:43,706 La Dre Ouelet m'a informé 454 00:38:43,789 --> 00:38:46,959 que vous l'avez laissée sonder une geisha corrompue. 455 00:38:55,509 --> 00:38:57,219 Vous saisissez l'importance cruciale 456 00:38:57,303 --> 00:38:59,180 que Hanka représente pour ce gouvernement. 457 00:39:00,347 --> 00:39:03,017 Major représente l'avenir de mon entreprise. 458 00:39:03,684 --> 00:39:06,520 Si vous compromettez ses systèmes de nouveau, 459 00:39:07,188 --> 00:39:09,106 j'anéantirai cette division. 460 00:39:12,610 --> 00:39:13,861 Oui, monsieur. 461 00:39:15,863 --> 00:39:17,239 M. Cutter. 462 00:39:17,531 --> 00:39:19,950 Attention à qui vous menacez. 463 00:39:20,034 --> 00:39:24,288 J'obéis au premier ministre et non pas à Hanka. 464 00:40:07,122 --> 00:40:09,041 Viens ici. Avec moi. 465 00:40:10,167 --> 00:40:14,004 La beauté par la science. 466 00:40:24,723 --> 00:40:26,058 Es-tu humaine ? 467 00:40:27,768 --> 00:40:28,811 Oui. 468 00:40:34,817 --> 00:40:36,318 Peux-tu l'enlever 469 00:40:36,819 --> 00:40:38,988 pour que je puisse voir ton visage ? 470 00:41:04,430 --> 00:41:06,348 Ça fait quel effet ? 471 00:41:06,640 --> 00:41:07,683 Un effet... 472 00:41:08,350 --> 00:41:09,768 Différent. 473 00:41:21,155 --> 00:41:22,740 Tu es quoi, au juste ? 474 00:41:28,412 --> 00:41:30,414 (BIPS) 475 00:41:39,715 --> 00:41:41,217 SECRET - PROJET NO 2571 476 00:41:50,476 --> 00:41:51,894 DOSSIERS DES EMPLOYÉS DE HANKA 477 00:41:59,235 --> 00:42:00,277 Regardez-moi. 478 00:42:03,239 --> 00:42:05,574 Dites-moi ce qu'ils ont pris de moi. 479 00:42:07,576 --> 00:42:10,871 Je regrette, mais ils ne nous l'ont jamais dit. 480 00:42:33,394 --> 00:42:35,771 C'est très bizarre de conduire avec ces yeux-là. 481 00:42:39,400 --> 00:42:40,901 À quoi sert-il ? 482 00:42:41,235 --> 00:42:44,280 Ça empêche mon cerveau de rejeter ce corps. 483 00:42:46,407 --> 00:42:48,742 Major, Batou, venez ici. 484 00:42:48,909 --> 00:42:49,952 Que se passe-t-il ? 485 00:42:50,119 --> 00:42:52,580 Un autre chercheur de Hanka est mort. 486 00:42:52,955 --> 00:42:54,165 C'est Dahlin. 487 00:42:54,623 --> 00:42:55,624 Compris. 488 00:43:02,965 --> 00:43:04,467 Major, par ici. 489 00:43:31,494 --> 00:43:34,163 SECRET - PROJET NO 2571 490 00:43:34,455 --> 00:43:35,789 Qu'est-ce que c'est ? 491 00:43:36,999 --> 00:43:39,668 Elle a découvert ce que Kuze a volé à Osmond. 492 00:43:40,294 --> 00:43:42,463 C'est la liste de ceux qui ont collaboré 493 00:43:42,505 --> 00:43:45,174 au projet no 2571. 494 00:43:45,508 --> 00:43:47,009 Ces personnes sont sa cible. 495 00:43:47,510 --> 00:43:49,345 Quelqu'un d'autre sur la liste ? 496 00:43:50,054 --> 00:43:51,972 DRE OUELET 497 00:43:52,181 --> 00:43:54,475 Trouvez Ouelet. Tout de suite ! 498 00:43:54,642 --> 00:43:57,728 Elle est en déplacement, injoignable. 499 00:44:02,316 --> 00:44:04,485 Je l'ai regardée et je me suis dit : 500 00:44:04,819 --> 00:44:06,821 "Que je paie aussi pour les cours de violon ?" 501 00:44:06,904 --> 00:44:08,489 Comprends-moi bien. 502 00:44:09,281 --> 00:44:11,325 J'adore cette enfant. 503 00:44:11,659 --> 00:44:13,327 Elle est sensationnelle. 504 00:44:13,410 --> 00:44:16,997 L'apprentissage du violon, c'est pénible, tu vois. 505 00:44:17,665 --> 00:44:18,707 Pourquoi pas le piano ? 506 00:44:19,166 --> 00:44:21,544 C'est le même prix, pas vrai ? 507 00:44:21,669 --> 00:44:23,379 Et le piano ne casse pas les oreilles. 508 00:44:25,673 --> 00:44:28,342 Même si on ne joue pas très bien, c'est... 509 00:45:17,600 --> 00:45:20,227 Numéro 2571. Dites-moi tout ! 510 00:45:32,239 --> 00:45:34,283 Êtes-vous prête à mourir pour le projet no 257... 511 00:45:43,292 --> 00:45:44,335 Vas-y. 512 00:45:59,141 --> 00:46:00,142 Vas-y. 513 00:47:58,385 --> 00:47:59,386 Où est Kuze ? 514 00:47:59,428 --> 00:48:00,930 Pourquoi veut-il tuer Ouelet ? 515 00:48:00,971 --> 00:48:02,139 Je ne sais rien. 516 00:48:04,892 --> 00:48:06,894 Ça suffit ! Ça suffit ! 517 00:48:09,063 --> 00:48:10,564 Nous le voulons en vie. 518 00:48:14,276 --> 00:48:17,071 Je vous l'ai déjà dit. 519 00:48:18,113 --> 00:48:20,115 Vous avez la mauvaise personne. 520 00:48:21,283 --> 00:48:23,619 Dites-nous à qui on a affaire. 521 00:48:25,120 --> 00:48:28,457 Je m'appelle Lee Cunningham. 522 00:48:32,086 --> 00:48:34,129 - D'où viennent ces armes ? - Je ne sais pas. 523 00:48:34,296 --> 00:48:35,440 Qui les a mises dans le camion ? 524 00:48:35,464 --> 00:48:36,566 Je ne sais rien de ces armes. 525 00:48:36,590 --> 00:48:37,633 Je vous l'ai déjà dit ! 526 00:48:37,967 --> 00:48:40,427 Je suis allé chercher ma fille à son cours de violon. 527 00:48:40,469 --> 00:48:41,929 Comment s'appelle-t-elle ? 528 00:48:45,099 --> 00:48:47,101 - C'est elle ? - Oui. 529 00:48:48,269 --> 00:48:49,812 N'est-elle pas adorable ? 530 00:48:49,979 --> 00:48:51,856 - C'est votre fille ? - Oui. 531 00:48:54,608 --> 00:48:56,152 Avez-vous des enfants ? 532 00:48:59,655 --> 00:49:01,031 Où habitez-vous ? 533 00:49:03,325 --> 00:49:04,660 Je ne m'en souviens pas. 534 00:49:04,869 --> 00:49:07,872 Je crois que c'est haut. C'est une tour. 535 00:49:08,205 --> 00:49:10,040 Un immeuble de plusieurs étages. 536 00:49:11,333 --> 00:49:13,002 Vous n'avez pas d'enfant. 537 00:49:15,838 --> 00:49:18,174 Vous n'avez pas de femme. Vous vivez seul. 538 00:49:18,215 --> 00:49:19,967 - Seul au monde. - Quoi ? Non. 539 00:49:20,134 --> 00:49:21,677 Nous sommes allés chez vous : personne. 540 00:49:21,760 --> 00:49:22,946 - Non. Non ! - Vous avez vécu là 541 00:49:22,970 --> 00:49:23,888 - ...10 ans tout seul. - Non ! 542 00:49:23,971 --> 00:49:25,115 - ...10 ans tout seul. - Non ! Vous mentez. 543 00:49:25,139 --> 00:49:26,474 Je ne mens pas ! 544 00:49:27,558 --> 00:49:29,351 Je n'ai tué personne ! 545 00:49:29,518 --> 00:49:30,853 - Pourquoi n'arrêtez-vous pas ? 546 00:49:30,978 --> 00:49:32,021 - Cube holo désactivé. 547 00:49:32,062 --> 00:49:33,147 Je vous en prie ! 548 00:49:33,898 --> 00:49:35,900 Je n'ai rien fait. 549 00:49:36,233 --> 00:49:38,402 Pourquoi me répétez-vous ça ? 550 00:49:38,569 --> 00:49:40,905 Je ne comprends pas. Il faut qu'il le sache. 551 00:49:41,238 --> 00:49:43,032 Le piratage a dû créer un vide. 552 00:49:43,157 --> 00:49:44,909 Kuze a vidé ses souvenirs 553 00:49:45,326 --> 00:49:47,828 pour y installer une nouvelle réalité. 554 00:49:49,205 --> 00:49:51,582 Au moins, il a cru qu'il avait une enfant. 555 00:49:52,708 --> 00:49:54,418 Quelle différence cela fait-il ? 556 00:49:55,753 --> 00:49:57,713 Le fantasme, la réalité. 557 00:49:58,047 --> 00:49:59,715 Les rêves, les souvenirs. 558 00:50:00,758 --> 00:50:02,384 C'est du pareil au même. 559 00:50:03,260 --> 00:50:04,887 Que du bruit. 560 00:50:06,597 --> 00:50:07,598 C'est lui. 561 00:50:10,726 --> 00:50:12,228 Il est là. 562 00:50:14,855 --> 00:50:17,233 Ce cube est protégé. Il ne peut pas être là, Major. 563 00:50:17,733 --> 00:50:18,901 Le détecteur de mensonge. 564 00:50:19,068 --> 00:50:20,569 C'est par là qu'il doit entrer. 565 00:50:20,736 --> 00:50:21,904 Connectons-nous à la machine 566 00:50:22,029 --> 00:50:23,507 pour retracer le code et le localiser. 567 00:50:23,531 --> 00:50:24,532 Faites-le. 568 00:50:24,865 --> 00:50:27,159 N'y va pas. C'est trop dangereux ! 569 00:50:29,662 --> 00:50:32,289 On ignore de quoi il est capable. 570 00:50:43,884 --> 00:50:45,761 Pouvez-vous stabiliser le signal ? 571 00:50:45,803 --> 00:50:46,846 Je crois, oui. 572 00:50:46,929 --> 00:50:48,931 On doit se dépêcher avant de le perdre. 573 00:50:49,098 --> 00:50:50,266 Connexion. 574 00:50:52,935 --> 00:50:54,145 Qui es-tu ? 575 00:50:57,231 --> 00:50:58,566 Approche-toi. 576 00:51:00,818 --> 00:51:02,153 Je suis timide. 577 00:51:03,445 --> 00:51:05,489 Je ne suis pas beau 578 00:51:05,948 --> 00:51:06,948 comme toi. 579 00:51:10,119 --> 00:51:12,079 Dis-moi qui tu es. 580 00:51:12,329 --> 00:51:15,291 Je suis né plus d'une fois. 581 00:51:15,958 --> 00:51:18,627 C'est pour ça que j'ai plusieurs noms. 582 00:51:19,128 --> 00:51:20,671 Je te trouverai. 583 00:51:21,005 --> 00:51:22,464 Pas encore. 584 00:51:23,257 --> 00:51:24,758 Je n'ai pas fini. 585 00:51:24,967 --> 00:51:27,136 La machine retrace son emplacement. 586 00:51:27,511 --> 00:51:28,679 On l'a trouvé ! 587 00:51:34,477 --> 00:51:35,978 Je veux la voir. 588 00:51:36,520 --> 00:51:38,147 Non, je vous en prie. Je sais... 589 00:51:38,314 --> 00:51:39,523 On l'a trouvé. 590 00:51:47,823 --> 00:51:49,116 Allons-y. 591 00:52:03,339 --> 00:52:04,673 Préparez vos armes. 592 00:52:07,343 --> 00:52:09,011 - Allez-y. - À mon signal. 593 00:52:57,017 --> 00:52:58,894 Baissez-vous ! 594 00:53:08,737 --> 00:53:10,573 Baissez votre arme. 595 00:53:18,038 --> 00:53:19,373 Une grenade ! 596 00:54:15,763 --> 00:54:16,972 Major ! 597 00:54:17,473 --> 00:54:18,808 Réponds-moi. 598 00:54:19,975 --> 00:54:21,977 Nous ne pouvions pas le trouver. 599 00:54:25,105 --> 00:54:28,275 Il se sert des esprits humains pour créer son propre réseau. 600 00:54:28,442 --> 00:54:29,819 Nous nous approchons de toi. 601 00:55:45,060 --> 00:55:46,896 Dis-moi qui tu es. 602 00:55:49,398 --> 00:55:53,903 Celui que tu veux détruire. 603 00:55:57,573 --> 00:56:00,201 Dans cette vie, je m'appelle 604 00:56:01,202 --> 00:56:02,203 Kuze. 605 00:56:04,914 --> 00:56:07,041 Que me fais-tu ? 606 00:56:09,752 --> 00:56:14,757 Je t'ai branchée à un réseau que j'ai créé. 607 00:56:15,090 --> 00:56:17,384 Lorsque j'aurai fini en ce monde, 608 00:56:17,885 --> 00:56:22,223 mon "ghost" pourra survivre là et se régénérer. 609 00:56:22,556 --> 00:56:24,725 Que me veux-tu ? 610 00:56:25,893 --> 00:56:27,394 Je suis fasciné 611 00:56:27,520 --> 00:56:30,147 par toi 612 00:56:31,774 --> 00:56:33,943 depuis que j'ai lu ton code 613 00:56:34,276 --> 00:56:36,821 lorsque tu as sondé la geisha. 614 00:56:39,281 --> 00:56:43,077 Ce n'était pas comparable à ce que je connais 615 00:56:43,911 --> 00:56:45,287 mais ça m'a rappelé quelque chose. 616 00:56:47,665 --> 00:56:48,958 Nous sommes pareils. 617 00:56:50,084 --> 00:56:51,794 Nous ne sommes pas pareils. 618 00:56:54,421 --> 00:56:56,423 Tu tues des innocents. 619 00:56:56,966 --> 00:56:59,468 Tu les crois innocents ? 620 00:57:00,302 --> 00:57:02,596 Je suis tel qu'ils m'ont construit. 621 00:57:03,931 --> 00:57:05,266 Qui t'a fait ? 622 00:57:05,474 --> 00:57:07,309 Que t'ont-ils dit, au juste ? 623 00:57:07,935 --> 00:57:09,979 Que tu étais la première ? 624 00:57:10,479 --> 00:57:13,107 La première rescapée cérébrale ? 625 00:57:14,191 --> 00:57:17,653 Tu es née grâce aux leçons apprises 626 00:57:17,987 --> 00:57:19,530 de l'échec que je suis. 627 00:57:21,157 --> 00:57:23,159 De quoi parles-tu ? 628 00:57:24,785 --> 00:57:27,496 J'étais conscient tandis qu'ils ont démembré 629 00:57:27,538 --> 00:57:29,665 mon corps et m'ont jeté 630 00:57:29,999 --> 00:57:31,959 comme un déchet. 631 00:57:32,668 --> 00:57:35,504 J'étais allongé sur la table d'opération 632 00:57:35,838 --> 00:57:38,299 et j'entendais les médecins dire 633 00:57:38,340 --> 00:57:40,843 que mon esprit ne se fusionnait pas 634 00:57:41,302 --> 00:57:43,179 avec l'enveloppe qu'ils avaient construite. 635 00:57:44,138 --> 00:57:47,349 Que le projet no 2571 636 00:57:47,850 --> 00:57:49,185 avait échoué 637 00:57:50,019 --> 00:57:51,896 et qu'ils devaient passer à un autre sujet. 638 00:57:58,152 --> 00:57:59,361 À toi. 639 00:58:06,660 --> 00:58:08,996 Tu es d'une grande beauté. 640 00:58:12,208 --> 00:58:14,543 Ils se sont améliorés 641 00:58:14,877 --> 00:58:16,712 depuis ma conception. 642 00:58:19,840 --> 00:58:24,053 Ils ont cru que nous serions une partie de leur évolution, 643 00:58:24,345 --> 00:58:26,680 mais ils nous ont créés 644 00:58:27,014 --> 00:58:29,391 pour évoluer seuls 645 00:58:34,396 --> 00:58:35,731 et les surpasser. 646 00:58:36,065 --> 00:58:38,692 Tu appelles "évolution" 647 00:58:39,401 --> 00:58:41,529 l'assassinat de tes concepteurs ? 648 00:58:41,862 --> 00:58:44,198 Tu ne m'écoutes pas. 649 00:58:44,698 --> 00:58:46,367 Tu es un assassin. 650 00:58:46,575 --> 00:58:49,578 Ils ont voulu me tuer d'abord. 651 00:58:51,080 --> 00:58:53,249 C'était de la légitime défense. 652 00:58:53,582 --> 00:58:55,543 Me défendre est légitime ! 653 00:58:58,212 --> 00:59:00,089 Je les tuerai 654 00:59:02,258 --> 00:59:03,926 jusqu'à ce qu'ils me disent 655 00:59:04,093 --> 00:59:06,053 ce qu'ils m'ont pris ! 656 00:59:06,220 --> 00:59:07,596 Je ne te laisserai pas faire. 657 00:59:09,890 --> 00:59:11,559 Tu veux me tuer ? 658 00:59:15,938 --> 00:59:17,940 Comme tout le monde. 659 00:59:24,572 --> 00:59:26,073 Fais-le, alors. 660 00:59:29,285 --> 00:59:31,412 Fais ce qu'on t'a programmée pour faire. 661 00:59:43,340 --> 00:59:44,633 Qu'est-ce que c'est ? 662 00:59:56,645 --> 00:59:58,272 Qu'est-ce que c'est ? 663 00:59:59,773 --> 01:00:03,819 Je ne m'en souviens pas, mais ça me hante. 664 01:00:04,987 --> 01:00:06,489 Le vois-tu ? 665 01:00:11,952 --> 01:00:12,995 Togusa ! 666 01:00:18,209 --> 01:00:22,379 Ne prends pas les médicaments qu'ils te donnent. 667 01:00:23,005 --> 01:00:25,800 Ils servent à supprimer tes souvenirs. 668 01:00:26,342 --> 01:00:30,137 Ils possèdent ton enveloppe, mais pas ton "ghost". 669 01:00:30,846 --> 01:00:32,515 Ton "ghost" est à toi. 670 01:00:32,973 --> 01:00:34,475 Souviens-t'en 671 01:00:34,642 --> 01:00:37,686 et peut-être que tu retrouveras la mémoire. 672 01:00:45,903 --> 01:00:48,405 Éloignez-vous d'elle ! Sur le sol ! 673 01:00:54,370 --> 01:00:55,663 Major ! 674 01:01:04,547 --> 01:01:05,881 Major ! 675 01:01:24,567 --> 01:01:26,026 Oh, Mira. 676 01:01:26,402 --> 01:01:28,529 Mon Dieu, tu es saine et sauve ! 677 01:01:30,573 --> 01:01:32,908 Tu t'es absentée durant des heures ! 678 01:01:34,034 --> 01:01:36,078 Personne ne savait où tu étais. 679 01:01:41,250 --> 01:01:42,418 Quoi ? 680 01:01:44,712 --> 01:01:46,255 Tu me fais peur. 681 01:01:49,383 --> 01:01:50,718 Calme-toi. 682 01:01:54,722 --> 01:01:57,057 Combien y en a-t-il eu avant moi ? 683 01:01:59,518 --> 01:02:01,604 La délicate opération d'envelopper ton esprit 684 01:02:01,645 --> 01:02:03,772 n'avait jamais été faite avant. 685 01:02:04,356 --> 01:02:06,692 Les échecs étaient inévitables. 686 01:02:08,152 --> 01:02:09,487 Combien ? 687 01:02:13,657 --> 01:02:14,992 Des douzaines. 688 01:02:19,955 --> 01:02:21,290 Combien ? 689 01:02:25,127 --> 01:02:28,297 Je compte 98 tentatives ratées avant toi. 690 01:02:30,674 --> 01:02:32,843 Vous avez tué 98 innocents. 691 01:02:33,010 --> 01:02:35,513 Non, je n'ai tué personne. 692 01:02:36,806 --> 01:02:38,974 Tu ne serais pas ici, tu n'existerais pas 693 01:02:39,016 --> 01:02:40,851 sans toutes ces expériences. 694 01:02:41,185 --> 01:02:42,812 Des "expériences" ? 695 01:02:44,522 --> 01:02:46,857 - C'est ce que je suis ? - Non ! 696 01:02:49,026 --> 01:02:50,528 Non, Mira ! 697 01:02:55,991 --> 01:02:57,993 On a fait des sacrifices. 698 01:03:00,371 --> 01:03:02,498 D'où venaient les corps ? 699 01:03:04,834 --> 01:03:06,544 D'où est-ce que je viens ? 700 01:03:08,212 --> 01:03:10,214 M. Cutter nous les a amenés. 701 01:03:10,673 --> 01:03:12,550 Je n'ai pas posé de questions. 702 01:03:12,842 --> 01:03:14,176 Le port ! 703 01:03:14,885 --> 01:03:16,387 Mes parents. 704 01:03:17,054 --> 01:03:18,722 La façon qu'ils sont morts. 705 01:03:20,724 --> 01:03:22,184 Ça s'est produit réellement ? 706 01:03:25,396 --> 01:03:26,522 Non. 707 01:03:29,483 --> 01:03:31,944 Nous t'avons donné de faux souvenirs. 708 01:03:33,362 --> 01:03:35,072 Cutter voulait te motiver 709 01:03:35,573 --> 01:03:38,075 à combattre les terroristes, mais je n'étais pas d'accord. 710 01:03:38,242 --> 01:03:41,745 C'était cruel, mais mes recherches primaient, et... 711 01:03:42,413 --> 01:03:43,914 tu es née. 712 01:03:45,249 --> 01:03:47,209 Tu étais si belle. 713 01:03:49,253 --> 01:03:51,589 Rien de ce que j'ai n'est vrai. 714 01:03:54,592 --> 01:03:56,051 Je l'ai retrouvé. 715 01:03:56,927 --> 01:03:58,429 Je t'avais dit d'être prudente. 716 01:03:58,721 --> 01:04:01,390 Vous saviez qui il était depuis le début. 717 01:04:01,640 --> 01:04:02,975 Vous l'avez conçu. 718 01:04:04,310 --> 01:04:05,644 Il avait un esprit 719 01:04:06,645 --> 01:04:08,814 violent et instable. 720 01:04:09,440 --> 01:04:12,067 Ses connexions cérébrales n'ont pas résisté ! 721 01:04:12,318 --> 01:04:14,487 - J'ai tenté de le sauver ! - Non. 722 01:04:15,321 --> 01:04:16,989 Vous l'avez laissé mourir. 723 01:04:28,083 --> 01:04:29,793 Rien encore sur Kuze, monsieur. 724 01:04:29,919 --> 01:04:31,629 Je vais fouiller les zones hautes. 725 01:04:33,130 --> 01:04:34,965 Des nouvelles du Major ? 726 01:04:35,800 --> 01:04:39,637 Elle s'est enfuie. Silence radio total. 727 01:04:40,805 --> 01:04:42,473 Entendu, monsieur. 728 01:04:42,973 --> 01:04:44,975 Je sais où la trouver. 729 01:05:28,811 --> 01:05:30,646 Je ne t'ai pas demandé de venir. 730 01:05:31,939 --> 01:05:33,440 Tu ne le demandes jamais. 731 01:05:33,816 --> 01:05:35,401 Mais je le fais chaque fois. 732 01:05:40,114 --> 01:05:41,824 Ils t'ont envoyé me chercher ? 733 01:05:43,450 --> 01:05:46,287 Je suis venu pêcher. As-tu vu du poisson ? 734 01:05:46,745 --> 01:05:48,747 Tu es loyal envers la société, tu suis les ordres. 735 01:05:48,831 --> 01:05:50,833 S'ils t'ordonnaient de me tuer... 736 01:05:50,875 --> 01:05:54,086 Arrête de déconner, tu vas me faire fâcher. 737 01:06:16,775 --> 01:06:18,444 C'est comment, au fond ? 738 01:06:20,196 --> 01:06:22,031 C'est froid et sombre. 739 01:06:23,199 --> 01:06:25,367 À des millions de kilomètres de distance. 740 01:06:26,619 --> 01:06:28,120 Aucune voix. 741 01:06:29,038 --> 01:06:30,789 Aucun flux de données. 742 01:06:32,041 --> 01:06:33,042 C'est... 743 01:06:36,545 --> 01:06:37,546 le néant. 744 01:06:42,009 --> 01:06:45,012 - Ça me fait peur. - Pourquoi le faire, alors ? 745 01:06:52,144 --> 01:06:53,562 Pour me sentir en vie. 746 01:06:54,563 --> 01:06:56,315 Pourquoi ne pas l'avoir arrêté ? 747 01:06:59,819 --> 01:07:01,821 Je ne sais plus à qui faire confiance. 748 01:07:02,905 --> 01:07:04,406 Tu me fais confiance, pas vrai ? 749 01:07:09,245 --> 01:07:10,412 Oui. 750 01:07:13,749 --> 01:07:15,417 Je n'aime pas ça, par contre. 751 01:07:23,926 --> 01:07:25,761 Je veux que tu me ramènes. 752 01:07:26,095 --> 01:07:27,930 Je dois en découvrir davantage. 753 01:07:32,601 --> 01:07:33,686 D'accord. 754 01:07:51,787 --> 01:07:53,289 Dre Ouelet, 755 01:07:54,039 --> 01:07:55,624 que lui avez-vous dit ? 756 01:07:58,043 --> 01:07:59,461 Elle est au courant. 757 01:08:00,629 --> 01:08:02,298 Je la ramène. 758 01:08:33,078 --> 01:08:34,997 Sécurité de Hanka au siège social. 759 01:08:36,081 --> 01:08:37,750 Nous l'avons localisée. 760 01:09:14,703 --> 01:09:16,372 Pourquoi l'avoir droguée ? 761 01:09:17,039 --> 01:09:19,291 Un terroriste l'a corrompue. 762 01:09:20,292 --> 01:09:22,044 Mais vous le saviez déjà. 763 01:09:24,630 --> 01:09:27,299 Vous auriez dû m'appeler dès sa première visite. 764 01:09:28,717 --> 01:09:30,386 Vous lui avez donné des renseignements. 765 01:09:30,553 --> 01:09:32,638 De quel droit me dites-vous 766 01:09:32,721 --> 01:09:34,974 - quoi faire et que... - 2571 était une percée. 767 01:09:35,307 --> 01:09:37,143 Il faut maintenant passer au prochain. 768 01:09:37,309 --> 01:09:38,561 2571 n'est pas un échec. 769 01:09:38,644 --> 01:09:40,813 Je supprimerai les données et la reprogrammerai. 770 01:09:40,980 --> 01:09:42,481 Elle ne se souviendra pas de lui ! 771 01:09:42,565 --> 01:09:44,150 Non. Non, non. 772 01:09:44,483 --> 01:09:47,486 Téléchargez toutes les données du terroriste 773 01:09:47,653 --> 01:09:49,738 puis, supprimez-la. 774 01:09:53,325 --> 01:09:54,410 Quoi ? 775 01:09:54,493 --> 01:09:56,328 Construisez-en une supérieure. 776 01:09:57,496 --> 01:10:00,332 - J'effacerai tout. - Vous l'avez déjà fait. 777 01:10:04,003 --> 01:10:06,005 - Elle m'appartient. - Non. 778 01:10:06,172 --> 01:10:08,340 C'est un prototype gouvernemental. 779 01:10:08,674 --> 01:10:10,342 Nous avons réussi. 780 01:10:10,593 --> 01:10:13,929 Elle surpasse l'être humain et la cyberintelligence. 781 01:10:14,346 --> 01:10:16,432 Nous avons changé toute son identité. 782 01:10:16,557 --> 01:10:18,434 Mais son "ghost" a survécu ! 783 01:10:18,684 --> 01:10:21,020 Son "ghost" est notre échec. 784 01:10:21,437 --> 01:10:23,063 Nous ne pouvons pas la contrôler. 785 01:10:23,105 --> 01:10:24,899 Ce n'est plus un actif viable. 786 01:10:31,197 --> 01:10:32,781 C'est à vous de le faire. 787 01:10:42,458 --> 01:10:44,460 Qu'allez-vous me faire ? 788 01:10:46,128 --> 01:10:48,464 Je vais analyser les synapses 789 01:10:48,714 --> 01:10:50,966 et téléverser tes données sur l'enlèvement 790 01:10:51,884 --> 01:10:54,720 pour savoir ce que Kuze t'a dit. 791 01:10:55,638 --> 01:10:57,723 Vous savez ce qu'il m'a dit. 792 01:10:58,057 --> 01:10:59,433 La vérité. 793 01:11:03,145 --> 01:11:05,564 Vous supprimez tout, n'est-ce pas ? 794 01:11:05,648 --> 01:11:06,649 Non. 795 01:11:08,317 --> 01:11:11,403 Faites en sorte que je vous oublie... 796 01:11:12,321 --> 01:11:13,405 vous. 797 01:11:22,748 --> 01:11:25,417 Je suis le major Mira Killian, 798 01:11:26,085 --> 01:11:29,672 et je ne consens pas à la suppression de ces données. 799 01:11:31,423 --> 01:11:33,926 Je n'y consens pas. 800 01:11:36,095 --> 01:11:38,430 Je n'y consens pas. 801 01:11:39,098 --> 01:11:41,433 Nous n'avons jamais eu besoin de ton consentement. 802 01:11:45,437 --> 01:11:47,273 Ni du tien, ni de celui de personne. 803 01:11:51,861 --> 01:11:53,946 Vous me tuez, 804 01:11:55,114 --> 01:11:56,615 c'est ça ? 805 01:12:16,135 --> 01:12:17,178 Mira ? 806 01:12:19,722 --> 01:12:21,056 Peux-tu m'entendre ? 807 01:12:24,685 --> 01:12:25,811 Mira ? 808 01:12:29,148 --> 01:12:32,067 Voilà ton passé. Ton vrai passé. Prends-le. 809 01:12:33,486 --> 01:12:35,154 - Gardes ! - Allez ! 810 01:12:35,321 --> 01:12:36,655 Pars ! 811 01:12:43,871 --> 01:12:44,914 Pars. 812 01:12:45,581 --> 01:12:46,582 Pars ! 813 01:12:53,255 --> 01:12:56,008 Rendez-vous au confinement. 814 01:12:56,592 --> 01:12:59,261 Alerte de sécurité au 25e étage. 815 01:13:00,429 --> 01:13:02,765 Procédure de verrouillage amorcée. 816 01:13:03,098 --> 01:13:05,559 Veuillez vous rendre au confinement. 817 01:13:05,601 --> 01:13:07,603 Merci de votre coopération. 818 01:13:10,773 --> 01:13:13,192 Voilà le problème avec le cœur humain. 819 01:13:54,233 --> 01:13:55,860 Je veux voir l'imagerie. 820 01:13:56,026 --> 01:13:57,862 Elle a tué la docteure Ouelet ! 821 01:13:58,237 --> 01:13:59,822 Vous ne communiquerez plus avec elle. 822 01:14:00,239 --> 01:14:01,925 La sécurité de Hanka se met à sa recherche. 823 01:14:01,949 --> 01:14:04,326 - Et quels sont les ordres ? - Tirer à vue. 824 01:14:04,493 --> 01:14:06,245 La tuer ? Vous l'avez construite ! 825 01:14:06,412 --> 01:14:07,764 Dites à votre sergent de se calmer. 826 01:14:07,788 --> 01:14:09,665 Major n'aurait pas tué la docteure Ouelet ! 827 01:14:09,832 --> 01:14:11,584 Elle n'est plus Major ! 828 01:14:11,750 --> 01:14:14,628 C'est une agente corrompue par les terroristes. 829 01:14:14,879 --> 01:14:17,631 Et si ça vient à se savoir, votre unité sera démantelée. 830 01:14:18,841 --> 01:14:20,634 Si vous la tuez 831 01:14:21,010 --> 01:14:22,761 vous nous tuez tous. 832 01:14:23,137 --> 01:14:25,222 J'en prends bonne note. 833 01:14:28,893 --> 01:14:30,311 Que faire maintenant ? 834 01:14:36,817 --> 01:14:40,112 APPARTEMENTS AVALON - 1912 835 01:15:23,072 --> 01:15:24,365 Salut, toi. 836 01:15:24,448 --> 01:15:26,242 Oh, Pompon ! 837 01:15:27,034 --> 01:15:29,036 Oh, vous m'avez fait peur. 838 01:15:30,287 --> 01:15:31,330 Oh. 839 01:15:31,789 --> 01:15:33,624 Ma chatte vous aime bien. 840 01:15:34,750 --> 01:15:36,418 Je cherchais, euh... 841 01:15:36,585 --> 01:15:37,628 Entrez. 842 01:15:39,129 --> 01:15:40,464 Oui, entrez, entrez. 843 01:15:44,885 --> 01:15:47,304 Je peux vous offrir du thé ? 844 01:15:47,972 --> 01:15:49,140 - D'accord. - Han-han. 845 01:16:00,609 --> 01:16:02,653 C'est la chambre de Motoko. 846 01:16:04,613 --> 01:16:06,615 Ma fille est morte il y a un an. 847 01:16:07,908 --> 01:16:09,034 Je suis désolée. 848 01:16:09,410 --> 01:16:11,162 Elle était en fugue. 849 01:16:12,163 --> 01:16:13,998 C'était une enfant difficile. 850 01:16:14,373 --> 01:16:15,624 Et, euh... 851 01:16:16,834 --> 01:16:18,335 On s'est disputées. 852 01:16:20,004 --> 01:16:23,674 J'imagine que c'est normal, hein ? 853 01:16:25,092 --> 01:16:26,594 Venez vous asseoir. 854 01:16:47,907 --> 01:16:49,575 Que lui est-il arrivé ? 855 01:16:50,326 --> 01:16:51,994 Je ne sais pas. 856 01:16:54,413 --> 01:16:58,417 Le ministère m'a fait parvenir ses cendres, 857 01:16:59,627 --> 01:17:02,379 et on m'a dit qu'elle s'était enlevé la vie. 858 01:17:05,549 --> 01:17:08,886 Mais Motoko... Non, non, non. 859 01:17:09,220 --> 01:17:12,223 Je ne les ai jamais crus. 860 01:17:12,807 --> 01:17:14,809 Elle était heureuse, 861 01:17:15,142 --> 01:17:18,479 elle vivait dans la zone libre avec ses amis. 862 01:17:19,271 --> 01:17:22,775 Elle écrivait des manifestes 863 01:17:23,609 --> 01:17:25,611 pour dénoncer la technologie, 864 01:17:25,945 --> 01:17:28,531 en train de détruire le monde, selon elle. 865 01:17:30,115 --> 01:17:32,117 Puis, un jour, 866 01:17:32,618 --> 01:17:34,620 la police est arrivée, 867 01:17:34,995 --> 01:17:36,664 et ils se sont enfuis. 868 01:17:44,755 --> 01:17:46,590 C'est étrange. 869 01:17:53,097 --> 01:17:56,934 Je la vois dans plein de jeunes femmes. 870 01:17:57,685 --> 01:18:01,021 Dans la rue, dans mes rêves. 871 01:18:01,438 --> 01:18:04,108 Comme si elle était toujours ici. 872 01:18:05,276 --> 01:18:06,777 Elle n'avait peur 873 01:18:07,611 --> 01:18:08,946 de rien ! 874 01:18:11,782 --> 01:18:13,409 Elle était farouche. 875 01:18:14,201 --> 01:18:16,704 Vous me faites penser à elle. 876 01:18:18,122 --> 01:18:19,373 Pardon. 877 01:18:23,752 --> 01:18:25,838 En quoi je vous fais penser à elle ? 878 01:18:27,840 --> 01:18:30,176 La façon que vous avez de me regarder. 879 01:18:36,307 --> 01:18:37,641 Qui êtes-vous ? 880 01:18:41,145 --> 01:18:42,646 Je ne sais pas. 881 01:18:44,231 --> 01:18:45,900 Attendez, attendez ! 882 01:18:47,860 --> 01:18:50,279 Reviendrez-vous me voir ? 883 01:18:52,156 --> 01:18:53,240 Oui. 884 01:19:19,683 --> 01:19:21,268 Aramaki. 885 01:19:21,977 --> 01:19:23,312 Écoutez-moi. 886 01:19:23,938 --> 01:19:26,190 Je n'ai jamais subi d'attentat à la bombe. 887 01:19:26,607 --> 01:19:27,942 Mes parents 888 01:19:28,776 --> 01:19:31,278 et tout ça a été installé dans mon esprit. 889 01:19:32,530 --> 01:19:36,492 Et il y en a eu d'autres. Des fugueurs comme moi, 890 01:19:37,117 --> 01:19:39,119 interchangeables et jetables. 891 01:19:39,870 --> 01:19:42,790 Kuze était l'un d'eux. C'est pour ça qu'il se venge 892 01:19:43,791 --> 01:19:45,125 de Hanka. 893 01:19:47,002 --> 01:19:48,295 Pouvez-vous le prouver ? 894 01:19:48,462 --> 01:19:49,797 La Dre Ouelet le peut. 895 01:19:51,006 --> 01:19:52,716 Ouelet est morte. 896 01:19:58,347 --> 01:20:00,891 Cutter dit que vous l'avez tuée. 897 01:20:05,271 --> 01:20:06,605 Branchez-moi au réseau. 898 01:20:06,689 --> 01:20:07,849 Je veux que Kuze me retrouve. 899 01:20:10,192 --> 01:20:11,902 Cutter pourra vous voir aussi. 900 01:20:11,986 --> 01:20:14,321 Je le sais, mais je n'ai pas le choix. 901 01:20:15,531 --> 01:20:17,116 Je vais rencontrer le premier ministre. 902 01:20:17,199 --> 01:20:18,218 Cutter sera tenu responsable 903 01:20:18,242 --> 01:20:19,869 de ses actions. 904 01:20:20,703 --> 01:20:22,872 Il faut l'arrêter. 905 01:20:29,420 --> 01:20:31,422 Le virus s'est propagé. 906 01:20:54,278 --> 01:20:57,114 Agents, passez en mode télépathique ! 907 01:21:39,073 --> 01:21:41,033 N'envoyez pas un lapin 908 01:21:41,325 --> 01:21:42,409 tuer un renard. 909 01:21:50,668 --> 01:21:52,545 On a été repérés. 910 01:21:54,338 --> 01:21:55,714 Je répète. 911 01:21:56,590 --> 01:21:58,759 On a été repérés. 912 01:23:00,154 --> 01:23:01,906 Le Major est localisée. 913 01:23:01,989 --> 01:23:03,824 Elle se trouve dans la zone libre. 914 01:23:04,241 --> 01:23:06,243 Renforts aériens à cinq minutes de distance. 915 01:23:06,994 --> 01:23:09,413 Le char d'assaut Araignée est-il proche ? 916 01:23:10,998 --> 01:23:13,167 Oui, chef. J'attends vos ordres. 917 01:24:16,480 --> 01:24:17,773 Hideo ! 918 01:24:17,857 --> 01:24:19,525 Motoko ! 919 01:25:27,927 --> 01:25:29,512 C'est réel. 920 01:25:32,973 --> 01:25:34,809 Cet endroit. 921 01:25:42,525 --> 01:25:44,944 Je me souviens de ce qu'ils nous ont fait. 922 01:25:45,277 --> 01:25:47,863 Cutter et ses hommes. 923 01:25:47,947 --> 01:25:49,865 C'est ici qu'ils nous ont enlevés. 924 01:25:56,789 --> 01:25:58,457 On dormait juste ici. 925 01:26:00,292 --> 01:26:02,294 On était comme une famille 926 01:26:02,670 --> 01:26:04,588 On était tous des fugueurs. 927 01:26:06,131 --> 01:26:07,633 Aucune possession, 928 01:26:11,637 --> 01:26:13,305 mais on était ensemble. 929 01:26:17,143 --> 01:26:18,978 Ils nous ont volé tout ça. 930 01:26:35,494 --> 01:26:37,329 Tu t'appelais Hideo. 931 01:26:48,757 --> 01:26:50,259 Motoko. 932 01:26:52,845 --> 01:26:54,638 C'était ton prénom. 933 01:26:58,184 --> 01:26:59,518 Motoko. 934 01:27:03,439 --> 01:27:04,857 Suis-moi 935 01:27:06,233 --> 01:27:08,068 dans mon réseau. 936 01:27:08,944 --> 01:27:11,363 On évoluera sans eux. 937 01:27:12,198 --> 01:27:16,869 Ensemble, on se vengera de ce qu'ils nous ont fait. 938 01:27:17,203 --> 01:27:18,245 Viens 939 01:27:18,537 --> 01:27:20,122 avec moi. 940 01:27:38,224 --> 01:27:39,892 Je prends le contrôle à partir d'ici. 941 01:27:40,226 --> 01:27:42,144 Armement manuel. 942 01:27:43,562 --> 01:27:45,898 Activation du char d'assaut Araignée. 943 01:27:54,865 --> 01:27:56,784 C'est Cutter ! Il nous a retrouvés ! 944 01:29:35,049 --> 01:29:36,300 Cible en joue. 945 01:29:38,552 --> 01:29:39,595 Non ! 946 01:29:49,063 --> 01:29:51,065 Cible éliminée. 947 01:30:06,831 --> 01:30:08,499 Tu as presque réussi, 948 01:30:08,791 --> 01:30:10,125 sale monstre. 949 01:30:42,449 --> 01:30:44,869 Moteurs centraux touchés. 950 01:31:28,162 --> 01:31:29,914 Les tireurs sont sur place ? 951 01:31:30,498 --> 01:31:32,750 Cibles bientôt en vue, chef. 952 01:31:35,211 --> 01:31:36,795 Viens avec moi. 953 01:31:38,130 --> 01:31:41,133 On n'a pas notre place ici. 954 01:31:46,055 --> 01:31:47,139 Non. 955 01:31:52,728 --> 01:31:55,064 Je ne suis pas prête à partir. 956 01:31:56,732 --> 01:31:58,400 C'est mon monde. 957 01:32:02,029 --> 01:32:04,907 Je serai toujours là, avec toi, 958 01:32:05,908 --> 01:32:07,743 dans ton "ghost". 959 01:32:14,250 --> 01:32:15,251 La cible a été localisée. 960 01:32:15,918 --> 01:32:17,378 Qu'attendez-vous ? 961 01:32:17,545 --> 01:32:18,546 Tirez ! 962 01:32:20,923 --> 01:32:22,424 Non ! 963 01:32:23,259 --> 01:32:24,593 Continuez à tirer. 964 01:32:27,263 --> 01:32:29,765 Saito, l'avez-vous trouvée ? Major est-elle en sûreté ? 965 01:32:32,309 --> 01:32:33,477 Elle le sera bientôt. 966 01:32:56,083 --> 01:32:57,084 Hé. 967 01:32:59,461 --> 01:33:00,629 Salut. 968 01:33:04,592 --> 01:33:06,594 Dis quelque chose de gentil. 969 01:33:07,845 --> 01:33:09,346 Comment t'appelles-tu ? 970 01:33:09,930 --> 01:33:13,434 Aramaki m'a dit que tu as déjà eu un prénom. 971 01:33:17,354 --> 01:33:19,148 Motoko. 972 01:33:23,861 --> 01:33:25,988 Mais Major est toujours là ? 973 01:33:27,907 --> 01:33:29,241 Oui. 974 01:33:44,840 --> 01:33:46,008 M. Cutter. 975 01:33:47,384 --> 01:33:48,886 J'agis au nom du premier ministre. 976 01:33:49,094 --> 01:33:52,431 Vous êtes accusé de meurtre et de crimes contre la nation. 977 01:33:57,228 --> 01:33:59,230 Je me doutais que c'était vous. 978 01:34:03,234 --> 01:34:05,277 Je vous déconseille de résister. 979 01:34:25,381 --> 01:34:26,549 Pitié. 980 01:34:28,801 --> 01:34:31,220 Je suis avec Cutter. 981 01:34:31,887 --> 01:34:34,056 Aimeriez-vous lui dire quelque chose ? 982 01:34:34,723 --> 01:34:36,809 Dites-lui que ce n'est que justice. 983 01:34:37,560 --> 01:34:39,478 J'ai été conçue pour ça. 984 01:34:40,104 --> 01:34:42,773 J'ai donc votre consentement ? 985 01:34:43,732 --> 01:34:45,401 Je m'appelle Major 986 01:34:46,402 --> 01:34:48,320 et je vous donne mon consentement. 987 01:35:59,350 --> 01:36:01,685 Tu n'as plus besoin de venir ici. 988 01:36:04,563 --> 01:36:05,981 Je sais. 989 01:36:40,474 --> 01:36:43,227 J'ai un esprit humain. 990 01:36:44,687 --> 01:36:46,772 Mon corps a été fabriqué de toutes pièces. 991 01:36:48,899 --> 01:36:51,026 Je suis la première de mon espèce, 992 01:36:52,570 --> 01:36:54,405 mais je ne serai pas la dernière. 993 01:36:58,576 --> 01:37:01,912 Nos souvenirs sont précieux, mais sans plus. 994 01:37:03,247 --> 01:37:06,250 Ce sont nos actions qui nous définissent. 995 01:37:12,590 --> 01:37:15,926 Mon "ghost" a survécu pour nous rappeler 996 01:37:16,594 --> 01:37:19,763 que l'humanité est notre vertu. 997 01:37:21,765 --> 01:37:23,726 Je sais qui je suis. 998 01:37:24,435 --> 01:37:26,437 Et ce que je suis censée faire. 999 01:37:32,318 --> 01:37:33,819 Tirez sur les cibles. 1000 01:37:48,459 --> 01:37:50,294 Autorisation accordée. 1001 01:46:30,397 --> 01:46:32,399 Traduction : Christine Archambault, Deluxe