1 00:01:42,378 --> 00:01:45,423 I FREMTIDEN FORSVINDER GRÆNSEN 2 00:01:45,506 --> 00:01:48,008 MELLEM MENNESKE OG MASKINE. 3 00:01:48,092 --> 00:01:49,885 TAKKET VÆRE TEKNOLOGISKE FREMSKRIDT 4 00:01:49,968 --> 00:01:52,221 KAN MENNESKER FORBEDRE SIG- 5 00:01:52,346 --> 00:01:54,348 -MED KYBERNETISKE DELE. 6 00:01:55,265 --> 00:01:57,851 HANKA ROBOTICS, FINANSIERET AF REGERINGEN- 7 00:01:57,935 --> 00:01:59,978 - UDVIKLER EN MODEL, SOM KOMMER TIL 8 00:02:00,062 --> 00:02:02,856 AT UDVISKE GRÆNSERNE YDERLIGERE. 9 00:02:02,940 --> 00:02:05,192 VED AT TRANSPLANTERE MENNESKEHJERNEN 10 00:02:05,275 --> 00:02:07,194 IND I EN FULDT UD SYNTETISK KROP- 11 00:02:07,277 --> 00:02:09,530 -KOMBINERER DE MENNESKETS 12 00:02:09,613 --> 00:02:11,949 OG ROBOTTENS STÆRKESTE EGENSKABER. 13 00:02:20,791 --> 00:02:22,793 PROJEKT 2571 14 00:02:31,802 --> 00:02:34,680 Iltniveauet falder. 15 00:02:38,392 --> 00:02:40,060 Normal hjernefunktion. 16 00:02:44,481 --> 00:02:47,568 Hjerne-bjærgning klar. 17 00:02:53,157 --> 00:02:57,494 Robotskelet klar til hjerneindsættelse. 18 00:03:00,039 --> 00:03:03,459 Påbegynd Projekt 2571. 19 00:05:24,016 --> 00:05:27,352 Nu lukker du øjnene op. 20 00:05:29,688 --> 00:05:30,814 Sådan. 21 00:05:33,025 --> 00:05:35,569 Alt er godt. 22 00:05:47,164 --> 00:05:50,459 Rolig. Bare træk vejret. 23 00:05:50,584 --> 00:05:52,669 Bare træk vejret. 24 00:05:54,004 --> 00:05:55,964 Træk vejret. 25 00:05:57,299 --> 00:06:00,469 Godt. Flot. 26 00:06:03,680 --> 00:06:07,976 Hej, Mira. Jeg hedder doktor Ouelet. 27 00:06:10,979 --> 00:06:13,857 Kan du huske noget fra angrebet? 28 00:06:15,192 --> 00:06:16,693 Hvad skete der? 29 00:06:17,861 --> 00:06:19,822 Jeg druknede. 30 00:06:21,198 --> 00:06:23,200 Der er vand. 31 00:06:23,367 --> 00:06:27,371 Ja. Du var om bord på en båd med bådflygtninge. 32 00:06:27,496 --> 00:06:30,332 Den blev sænket af terrorister. 33 00:06:30,416 --> 00:06:33,043 Hvorfor kan jeg ikke mærke min krop? 34 00:06:33,210 --> 00:06:36,046 Mira, vi kunne ikke redde din krop. 35 00:06:36,672 --> 00:06:39,049 Kun din hjerne overlevede. 36 00:06:39,216 --> 00:06:43,554 Vi har konstrueret en ny krop til dig. En syntetisk skal. 37 00:06:45,514 --> 00:06:49,893 Men din hjerne, din sjæl, din ånd- 38 00:06:50,018 --> 00:06:52,813 -er stadig derinde. 39 00:06:54,398 --> 00:06:57,401 Kom. Bedøv hende. 40 00:07:12,207 --> 00:07:15,794 Kommer det til at fungere? - Fuldstændig. 41 00:07:17,588 --> 00:07:19,256 Hun er et mirakel. 42 00:07:20,257 --> 00:07:23,552 En maskine kan kun parere ordre. 43 00:07:23,635 --> 00:07:26,764 En maskine har hverken fantasi, omsorg eller intuition. 44 00:07:26,930 --> 00:07:30,267 Men med en menneskehjerne i en kybernetisk krop- 45 00:07:30,434 --> 00:07:32,770 -har Mira alt det og mere til. 46 00:07:32,895 --> 00:07:34,938 Den første af sin slags. 47 00:07:37,274 --> 00:07:40,319 Hun slutter sig til Sektion 9, så snart hun er funktionsdygtig. 48 00:07:40,444 --> 00:07:42,780 Lad nu være. 49 00:07:42,946 --> 00:07:46,492 Du reducerer et komplekst menneske til en maskine. 50 00:07:46,617 --> 00:07:48,827 Jeg betragter hende ikke som en maskine. 51 00:07:50,120 --> 00:07:52,122 Hun er et våben- 52 00:07:52,247 --> 00:07:55,959 -og mit selskabs fremtid. 53 00:08:10,557 --> 00:08:12,559 Et år senere 54 00:08:15,646 --> 00:08:19,066 Nu kommer den første kunstigt skabte hukommelsesudvidelse. 55 00:08:19,149 --> 00:08:22,653 Sirenum's træningsforløb er den hurtigste og mest effektive måde- 56 00:08:22,778 --> 00:08:25,572 - at udvikle de evner, du altid har ønsket dig. 57 00:08:25,656 --> 00:08:29,493 Stærkere end nogensinde. Mærk din styrke med PneumaGrip. 58 00:08:29,660 --> 00:08:32,329 Stærkere end nogensinde. Mærk din styrke. 59 00:08:32,996 --> 00:08:37,501 Cyber-kriminalitet er en grov forseelse. Minimumsstraf: 15 års fængsel. 60 00:08:37,668 --> 00:08:42,631 Hanka Robotics garanterer personlig sikkerhed mod trusler udefra. 61 00:08:48,178 --> 00:08:53,434 Alle luftpatruljer, vær på vagt. Mulig cyber-kriminalitet i området. 62 00:08:53,559 --> 00:08:56,228 Luftrummet i alle tilstødende områder skal afspærres. 63 00:08:56,353 --> 00:09:01,734 Sektion 9 er fremme. Alle luftpatruljer, vær på vagt. 64 00:09:06,655 --> 00:09:08,824 Det er Major. Jeg er fremme. 65 00:09:09,241 --> 00:09:10,993 Afventer instrukser. 66 00:09:12,036 --> 00:09:14,121 Foretag en sondering og aflæg rapport. 67 00:09:23,756 --> 00:09:26,592 Jeg er menneske. Jeg har fejl. 68 00:09:26,717 --> 00:09:30,137 Men jeg hylder forandring- 69 00:09:30,262 --> 00:09:32,431 -og forbedring. 70 00:09:32,556 --> 00:09:34,808 Nu er der intet, jeg ikke kan. 71 00:09:34,933 --> 00:09:39,438 Intet, jeg ikke kan vide. Intet, jeg ikke kan være. 72 00:09:39,563 --> 00:09:41,440 De skal høre noget. 73 00:09:51,283 --> 00:09:53,160 Det er min datter på fire. 74 00:09:53,285 --> 00:09:56,705 Hun lærte fransk lige så hurtigt, som hun synger vuggevisen. 75 00:09:56,830 --> 00:10:01,043 Vidste De, at den sang... - Der er en ekkoboks heroppe. 76 00:10:01,168 --> 00:10:03,212 Nogen skanner datatrafikken. 77 00:10:04,254 --> 00:10:05,839 Spor signalet. 78 00:10:06,423 --> 00:10:08,133 Lad os se, hvem der er så vigtig. 79 00:10:10,969 --> 00:10:13,722 Går ind på hotelsikkerhedsnetværket. 80 00:10:18,644 --> 00:10:21,605 Hvad ser De? Det er et stort hotel. 81 00:10:24,108 --> 00:10:28,195 Et festlokale er reserveret til Præsidenten for Afrikas Føderation. 82 00:10:28,612 --> 00:10:31,824 Dr. Osmond er Hanka Robotics' vært. 83 00:10:35,327 --> 00:10:37,329 Jep. 43. etage. 84 00:10:38,872 --> 00:10:42,126 Kontakt præsidentens folk. Nogen overvåger ham. 85 00:10:42,209 --> 00:10:45,796 Doktor Osmond, hvad ønsker De af os? 86 00:10:45,963 --> 00:10:48,841 Det handler mere om, hvad Hanka Robotics kan gøre for Dem. 87 00:10:48,966 --> 00:10:53,512 73% af denne verden er trådt ind i cyberudvidelsens tid. 88 00:10:53,637 --> 00:10:55,889 Vil De virkelig efterlades? 89 00:10:56,014 --> 00:11:00,394 Mit folk tager imod cyberudvidelse ligesom jeg. 90 00:11:00,519 --> 00:11:03,480 Men ingen forstår for alvor risikoen- 91 00:11:03,647 --> 00:11:07,901 - for individualiteten, identiteten, når man roder med menneskesjælen. 92 00:11:09,695 --> 00:11:11,822 Mine herrer, De er vist gået forker... 93 00:11:16,869 --> 00:11:18,996 Gangen. Seks mand. Skud affyret. 94 00:11:19,830 --> 00:11:20,831 Ankomsttidspunkt? 95 00:11:20,914 --> 00:11:24,543 To minutter, Major. - For sent. Jeg rykker ind. 96 00:11:25,335 --> 00:11:26,336 Vent! 97 00:11:34,094 --> 00:11:35,345 Major, stop! 98 00:11:39,183 --> 00:11:42,686 Jeg har hørt den tale før fra Deres konkurrenter. 99 00:11:42,811 --> 00:11:46,815 Og nu serverer Hanka Robotics den med sake. 100 00:11:48,067 --> 00:11:50,402 Se der. Det er det, jeg mener. 101 00:11:55,741 --> 00:11:56,742 Major! 102 00:12:20,682 --> 00:12:23,894 Påbegynd hackingen. 103 00:13:40,137 --> 00:13:43,307 Hjælp mig. Vil du ikke nok? Du må ikke lade mig dø. 104 00:13:43,432 --> 00:13:45,976 Hvem har sendt jer? - Hjælp mig. 105 00:13:46,101 --> 00:13:47,352 Svar! 106 00:13:47,478 --> 00:13:51,398 Samarbejd med Hanka Robotics og bliv tilintetgjort. 107 00:14:11,585 --> 00:14:13,504 Er du okay? 108 00:14:16,090 --> 00:14:18,258 Du er såret. 109 00:14:27,226 --> 00:14:29,103 Sådan er du ikke. 110 00:14:31,355 --> 00:14:33,774 Det er bare en robot! 111 00:15:54,104 --> 00:15:58,692 Din hud fortjener det bedste ligesom dig. Prøv vores håndcreme. 112 00:16:13,957 --> 00:16:16,752 Forsvarsministeriet Sektion 9-hovedkvarteret 113 00:16:19,797 --> 00:16:23,675 Hvad ved vi om Osmond? - Indtil nu meget lidt. 114 00:16:24,676 --> 00:16:27,388 Han var chef for Hankas robot-afdeling. 115 00:16:27,513 --> 00:16:29,973 Menneske, men selvfølgelig cyber-udvidet. 116 00:16:30,140 --> 00:16:31,642 Hvordan hackede de ham? 117 00:16:31,809 --> 00:16:34,561 Geisha-botten kom forbi krypteringen. 118 00:16:34,686 --> 00:16:37,815 Der er sket noget. Hvad har du fået? 119 00:16:37,898 --> 00:16:41,902 Hvorfor tror du altid, han udvider? - Fordi han gør det. 120 00:16:42,653 --> 00:16:45,823 Cybermek-lever. Jeg har sparet op ret længe. 121 00:16:45,989 --> 00:16:50,160 Nu kan jeg drikke igennem hver nat. - Er du kun ude på at drikke mere? 122 00:16:51,370 --> 00:16:54,998 Tag imod udvidelserne, Togusa. Uden dem var vi her ikke. 123 00:16:55,082 --> 00:16:58,752 Jeg er helt igennem menneske og fuldt ud tilfreds, tak. 124 00:16:58,877 --> 00:17:01,547 Er der flere oplysninger om den beslaglagte geisha-bot? 125 00:17:01,672 --> 00:17:05,384 Hanka undersøger den. Doktor Dahlin har rapporterne klar om... 126 00:17:08,679 --> 00:17:10,347 Jeg har talt med premierministeren. 127 00:17:14,184 --> 00:17:16,186 Han vil have en fuld rapport. 128 00:17:17,354 --> 00:17:18,355 Togusa. 129 00:17:20,691 --> 00:17:25,738 Efter gårsdagens angreb er yderligeree tre Hanka-forskere blevet myrdet- 130 00:17:25,863 --> 00:17:27,740 -på selskabets centrallaboratorium. 131 00:17:28,866 --> 00:17:34,538 De første to blev skudt. Den tredje blev banket ihjel af sin egen servicerobot. 132 00:17:35,372 --> 00:17:38,542 Alle viste tegn på hjernehacking. 133 00:17:39,376 --> 00:17:42,129 Det var det samme, Geishaen gjorde ved Osmond. 134 00:17:42,254 --> 00:17:47,551 De var alle højtstående i Hanka præcis ligesom Osmond. 135 00:17:48,594 --> 00:17:52,681 Der er blevet lagt en besked ved hvert gerningssted af en- 136 00:17:52,765 --> 00:17:55,059 -der kalder sig... 137 00:17:56,518 --> 00:17:58,687 ...Kuze. 138 00:17:58,771 --> 00:18:02,524 Samarbejd med Hanka Robotics og bliv tilintetgjort. 139 00:18:04,193 --> 00:18:09,239 Samarbejd med Hanka Robotics og bliv tilintetgjort. 140 00:18:11,408 --> 00:18:12,409 Togusa, 141 00:18:12,493 --> 00:18:16,497 Du og Ladriya taler med hr. Cutter, Hankas direktør. 142 00:18:18,248 --> 00:18:21,418 Major og Batou, få fat i Dahlins raport. 143 00:18:22,294 --> 00:18:26,131 Se, hvad hun har fået ud af geishaen. 144 00:18:29,259 --> 00:18:30,469 Major! 145 00:18:43,357 --> 00:18:45,609 Jeg sagde, du ikke skulle springe. 146 00:18:45,901 --> 00:18:48,320 Ellers havde flere mistet livet. 147 00:18:49,113 --> 00:18:52,950 Du er en del af mit team og mit ansvar. 148 00:18:54,118 --> 00:18:57,287 Jeg finder ham, og så slår jeg ham ihjel. 149 00:18:57,413 --> 00:19:01,166 Det er det, jeg er bygget til, ikke? 150 00:19:07,089 --> 00:19:09,591 Du er mere end blot et våben. 151 00:19:09,675 --> 00:19:13,137 Du har en sjæl... en ånd. 152 00:19:14,096 --> 00:19:18,642 Når vi ser vores unikke særpræg som en dyd... 153 00:19:19,309 --> 00:19:21,645 ...først da får vi fred. 154 00:19:24,481 --> 00:19:29,611 Locus Solus, rekonfigurer trygt dit barns arvemasse. 155 00:19:29,695 --> 00:19:32,281 Bedre byggede familier. 156 00:19:32,364 --> 00:19:35,993 Hvad gik der af dig på hotellet i går? - Ikke noget. 157 00:19:36,160 --> 00:19:38,370 Er du sikker? 158 00:19:38,495 --> 00:19:41,123 Hej, skat. Hvad med en opgradering? - Fis af. 159 00:19:41,206 --> 00:19:44,168 Jeg har alt. - Skrid! 160 00:19:46,503 --> 00:19:48,839 Ming! - Batou! 161 00:19:51,925 --> 00:19:54,845 Jeg har dine kødben. - Tak, mand. 162 00:19:55,012 --> 00:19:56,180 Til hundene. 163 00:19:56,847 --> 00:20:00,184 Du kan jo ikke lide mennesker, så hvorfor er du vild med hunde? 164 00:20:00,350 --> 00:20:03,187 Jeg kan bare lide omstrejfere, og de kan lide mig. 165 00:20:03,353 --> 00:20:07,483 Det er, fordi du giver dem mad. - Du har ikke noget hjerte. 166 00:20:07,608 --> 00:20:10,027 Tøser! 167 00:20:14,448 --> 00:20:16,533 Hej, Gabriel. 168 00:20:17,326 --> 00:20:20,662 Hils på Major. Major, det er Gabriel. 169 00:20:24,708 --> 00:20:26,543 Vi havde engang en hund. 170 00:20:26,668 --> 00:20:28,337 Seriøst? 171 00:20:31,715 --> 00:20:34,676 Jeg troede mere, du var til katte. 172 00:20:39,181 --> 00:20:42,559 Du snakker ikke om det, hvad? - Hvad? 173 00:20:42,684 --> 00:20:47,481 Din fortid. - Jeg kan kun huske små brudstykker. 174 00:20:49,400 --> 00:20:51,068 Hvad med din familie? 175 00:20:51,193 --> 00:20:55,239 Mine forældre døde, da vi flygtede hertil. Vores båd sank i havnen. 176 00:20:55,406 --> 00:20:57,741 Jeg var lige ved at drukne. 177 00:20:59,410 --> 00:21:05,082 Der hænger en tyk, uigennemsigtig tåge over min hukommelse. 178 00:21:05,999 --> 00:21:10,087 Du er heldig. Hver eneste dag tager mine minder røven på mig. 179 00:21:10,254 --> 00:21:13,632 Det er bedre at være ren... som dig. 180 00:21:27,438 --> 00:21:30,107 Hanka Towers Hanka Robotics' hovedsæde 181 00:21:31,859 --> 00:21:34,528 Velkommen til Hanka Robotics. 182 00:21:35,696 --> 00:21:39,742 Alle gæster skal bære synlig legitimation. 183 00:21:44,038 --> 00:21:45,706 Slip og stram grebet. 184 00:21:47,458 --> 00:21:50,044 Du har beskadiget dine indre systemer. 185 00:21:50,169 --> 00:21:53,213 Så kan du måske designe mig bedre næste gang. 186 00:21:56,133 --> 00:21:58,635 Hvordan har du det? - Godt. Jeg mærker ingenting. 187 00:21:58,761 --> 00:22:01,472 Nej, dig. Derinde. 188 00:22:03,057 --> 00:22:07,186 Jeg har haft nogle fejl. Men det går over. 189 00:22:07,311 --> 00:22:10,606 Har du taget din medicin? - Ja. 190 00:22:10,731 --> 00:22:14,151 Men de her kører stadig rundt. Jeg havde to i morges. 191 00:22:14,276 --> 00:22:16,820 Lyd eller billede? - Begge dele. 192 00:22:20,491 --> 00:22:24,953 Jeg kan godt se det. Har du lavet nogen ukrypterede downloads? 193 00:22:25,079 --> 00:22:27,748 Nej. Bare slet dem. - Samtykke? 194 00:22:27,831 --> 00:22:32,169 Jeg hedder Major Mira Killian, og jeg giver samtykke til at slette data. 195 00:22:32,294 --> 00:22:36,340 Det er slettet. Det var ikke noget. - Hvad er det? 196 00:22:37,174 --> 00:22:40,803 Sanse-ekkoer fra dit sind. Skygger. Det er svært at sige. 197 00:22:40,928 --> 00:22:43,138 Hvordan skelner du mellem fejl og mig? 198 00:22:43,263 --> 00:22:46,350 Fejlene har en anden struktur- 199 00:22:46,517 --> 00:22:48,769 -end resten af din kode. 200 00:22:50,687 --> 00:22:52,356 Jeg kan se det hele. 201 00:22:53,690 --> 00:22:57,194 Alle dine tanker og beslutninger. 202 00:22:57,361 --> 00:23:01,156 Privatliv er forbeholdt mennesker. - Du er et menneske. 203 00:23:02,366 --> 00:23:04,368 Folk betragter dig som et menneske. 204 00:23:04,493 --> 00:23:07,204 Alle omkring mig hører til. 205 00:23:07,329 --> 00:23:12,376 De har ligesom en forbindelse, som jeg ikke har. 206 00:23:14,503 --> 00:23:17,172 Det er, som om jeg ikke har en fortid. - Jo, du har. 207 00:23:17,297 --> 00:23:21,552 Med tiden bliver du mere og mere knyttet til den og til dem. 208 00:23:24,471 --> 00:23:26,724 Slip og stram grebet. 209 00:23:34,732 --> 00:23:39,069 Vi klynger os til minderne, som om de viser, hvem vi er, men... 210 00:23:39,903 --> 00:23:42,197 ...det gør de altså ikke. 211 00:23:42,823 --> 00:23:45,576 Det, vi gør, viser, hvem vi er. 212 00:23:47,786 --> 00:23:52,583 Dette er et sikret Hanka-område. Kun adgang for godkendt personale. 213 00:23:52,750 --> 00:23:55,294 Slå kommunikationsudvidelser fra. 214 00:23:56,086 --> 00:24:00,174 Jeg har travlt. - Doktor Dahlin! Er De færdig? 215 00:24:00,257 --> 00:24:03,719 Hvis du ikke havde gennemhullet hende, havde det været meget lettere. 216 00:24:03,802 --> 00:24:07,431 Det var ikke mig, der skød hende. - Det var mig. 217 00:24:07,556 --> 00:24:12,436 Det tager flere dage. Jeg skal køre hundrede potentielle simuleringer. 218 00:24:12,561 --> 00:24:13,645 Vi har ikke tid. 219 00:24:17,149 --> 00:24:20,486 Hun var Hanka-hyggebot. 220 00:24:20,611 --> 00:24:24,656 Men hun blev omprogrammeret til hjernehacking. 221 00:24:24,782 --> 00:24:27,284 Hvad lå der på hendes disk? - Ingenting. 222 00:24:28,160 --> 00:24:32,998 Dataene blev ødelagt, da de blev sendt. Vi kan ikke se, hvad hun var ude efter. 223 00:24:33,123 --> 00:24:36,001 Hardwaren er smadret. 224 00:24:36,126 --> 00:24:39,671 De flåede hende op. - Så må jeg lave et dybt dyk. 225 00:24:40,756 --> 00:24:44,802 Så kan man jo ikke kryptere. - Det ved jeg godt. 226 00:24:46,303 --> 00:24:50,933 De kan have lagt fælder i hende. Magnetimpulser. Vira. 227 00:24:51,016 --> 00:24:56,980 Hun har ret. Du blotter dit sind for hackerne. Du er pivåben. 228 00:25:00,275 --> 00:25:04,780 Jeg må ind i hendes hukommelse. Det er den hurtigste måde at finde Kuze på. 229 00:25:10,411 --> 00:25:14,331 Det er for farligt og dybt uansvarligt. 230 00:25:19,586 --> 00:25:21,505 Er du sikker? 231 00:25:21,672 --> 00:25:25,551 Hvis du får øje på en skadelig kode, så træk mig ud. 232 00:25:27,094 --> 00:25:30,013 Hvorfor er det dig, der sveder? 233 00:25:37,688 --> 00:25:38,688 Kom så. 234 00:25:47,281 --> 00:25:52,619 Cyber-tankeforbindelsen til Major er aktiv og ukrypteret. 235 00:25:54,246 --> 00:25:56,373 Giv samtykke til overførsel af data. 236 00:25:56,540 --> 00:25:59,877 Jeg hedder Major Mira Killian, og jeg giver mit samtykke. 237 00:27:40,102 --> 00:27:45,065 Få hende frakoblet! Gør det så! - Jeg prøver, men hun bliver hacket! 238 00:27:48,652 --> 00:27:50,529 Få hende så ud! 239 00:27:53,741 --> 00:27:54,741 Nu! 240 00:27:56,410 --> 00:27:58,203 Er du okay? 241 00:28:00,748 --> 00:28:02,624 Jeg ved, hvor han er. 242 00:28:16,472 --> 00:28:17,765 Jeg kender det her sted. 243 00:28:17,890 --> 00:28:20,225 De sælger sortbørsmek. 244 00:28:21,393 --> 00:28:25,439 Har du grejet klar? - Målet er i kælderen. Jeg går først. 245 00:28:25,564 --> 00:28:27,649 Slår over på tanke-kommunikation. 246 00:28:27,775 --> 00:28:31,570 Jeg håber, du har øvet dig. - Det er snyd. 247 00:28:31,695 --> 00:28:34,031 Jeg skal bare lige... 248 00:28:34,156 --> 00:28:35,574 ...få styr på det. 249 00:28:45,459 --> 00:28:48,921 To lejesoldater ved døren. Bevæbnede og udvidede. 250 00:28:49,046 --> 00:28:51,840 Forstået. Vi har styr på det. 251 00:29:02,393 --> 00:29:04,603 Der er mange våben. 252 00:29:04,728 --> 00:29:08,190 Det er en Yakuza-klub. Hvad havde du regnet med? 253 00:29:08,315 --> 00:29:09,733 Jeg er ret vild med klubben. 254 00:29:09,858 --> 00:29:12,694 Hvorfor kommer det ikke bag på mig? 255 00:29:12,820 --> 00:29:16,990 Jeg tiltrækker opmærksomhed og ser, om jeg kan komme nedenunder. 256 00:29:20,994 --> 00:29:22,996 Du er ikke ude på ballade, vel? 257 00:29:23,122 --> 00:29:26,208 Jeg vil bare nyde pigerne og øllen. 258 00:29:29,545 --> 00:29:31,922 Kan jeg hjælpe dig? - Jeg leder efter nogen. 259 00:29:32,047 --> 00:29:33,590 Har du været her før? 260 00:29:33,716 --> 00:29:38,011 Min ven har fået lavet noget mek her. - Vi laver ikke mek. 261 00:29:38,762 --> 00:29:40,597 Så må du undskylde. 262 00:29:40,723 --> 00:29:44,059 Kommer du ikke med, så vi kan hygge os lidt i enrum? 263 00:29:52,151 --> 00:29:53,235 Jeg er inde. 264 00:29:53,944 --> 00:29:55,571 Jeg er her, når du får brug for mig. 265 00:30:08,125 --> 00:30:12,129 Laver din veninde noget her? - Min veninde fik lavet noget her. 266 00:30:13,297 --> 00:30:16,967 Er hun menneske? Din veninde. 267 00:30:17,092 --> 00:30:19,261 Hvad skal det sige? 268 00:30:19,386 --> 00:30:21,889 Batou. Kan du høre mig? 269 00:30:22,014 --> 00:30:26,226 Hvem har lavet det mageløse arbejde på dig? 270 00:30:26,769 --> 00:30:27,978 Det er guddommeligt. 271 00:30:34,985 --> 00:30:36,320 Ladriya. Våben. 272 00:30:37,362 --> 00:30:38,530 Her. 273 00:30:41,575 --> 00:30:43,452 Batou, jeg mister signalet. 274 00:30:43,577 --> 00:30:45,579 Bare rolig, skattepige. 275 00:30:46,455 --> 00:30:48,040 Vi er i fred. 276 00:30:49,792 --> 00:30:50,792 Hør. 277 00:30:51,293 --> 00:30:53,587 Ingen signaler kommer ind eller ud. 278 00:30:54,505 --> 00:30:57,216 Major, jeg er klar. Hører du? 279 00:30:58,425 --> 00:30:59,425 Øl. 280 00:31:01,011 --> 00:31:03,680 Hvis du ikke svarer, bliver jeg såret. 281 00:31:11,522 --> 00:31:13,982 Ladriya, har du hul igennem til Major? 282 00:31:14,108 --> 00:31:16,693 Nej. Signalet er stadig blokeret. 283 00:31:17,194 --> 00:31:20,197 Jeg kommer desværre ret let til at kede mig- 284 00:31:20,322 --> 00:31:22,199 -så hvis du ikke vil tale... 285 00:31:23,951 --> 00:31:26,036 ...vil du måske danse. 286 00:31:28,539 --> 00:31:30,582 Major, svar nu. 287 00:31:46,724 --> 00:31:48,559 Jeg troede ikke, I ville have ballade. 288 00:31:49,518 --> 00:31:50,644 Dans! 289 00:31:54,606 --> 00:31:55,774 Stop! 290 00:31:57,109 --> 00:31:58,402 Faktisk... 291 00:32:00,112 --> 00:32:01,739 ...er jeg ikke bygget til at danse. 292 00:32:55,751 --> 00:32:59,004 Så er jeg der igen. Jeg går ud mod baglokalet. 293 00:32:59,129 --> 00:33:02,633 Jeg har savnet dig. Vi mødes derude. 294 00:33:33,997 --> 00:33:37,501 Samarbejd med Hanka Robotics og bliv tilintetgjort. 295 00:33:47,845 --> 00:33:49,179 Major? 296 00:34:22,254 --> 00:34:24,131 Hvor er Batou? 297 00:34:24,256 --> 00:34:28,218 I Udvidelsesstuen inde ved siden af. Han har det godt. 298 00:34:29,428 --> 00:34:31,889 Du tog det meste af eksplosionen. 299 00:34:34,600 --> 00:34:36,560 Jeg så ham dernede. 300 00:34:38,312 --> 00:34:40,105 Det var, som om... 301 00:34:41,315 --> 00:34:43,317 ...han ventede på mig. 302 00:34:44,318 --> 00:34:46,111 Vi har synapse-skannet dig. 303 00:34:46,236 --> 00:34:50,157 Alt det, du har set, er sendt til tjek hos Sektion 9. 304 00:34:52,159 --> 00:34:56,789 Skanningen viste også en række fejl. 305 00:34:57,915 --> 00:35:00,084 De er blevet værre. 306 00:35:01,335 --> 00:35:03,587 Hvornår? 307 00:35:03,670 --> 00:35:05,130 Efter det dybe dyk. 308 00:35:21,772 --> 00:35:24,525 Giver nogen af fejlene mening? 309 00:35:25,943 --> 00:35:27,111 Nej. 310 00:35:28,195 --> 00:35:29,195 Det gør de ikke. 311 00:35:31,448 --> 00:35:34,159 Du har været inde i den samme skal som ham. 312 00:35:34,284 --> 00:35:38,956 Det kan have... meget alvorlige følger. 313 00:35:39,790 --> 00:35:43,877 Du havde ikke tilladelse til at dybdedykke ind i geishaen. 314 00:35:44,002 --> 00:35:45,671 Du er skuffet. 315 00:35:47,214 --> 00:35:49,007 Nej, jeg er bekymret. 316 00:35:51,552 --> 00:35:53,303 Du er ikke usårlig. 317 00:35:54,304 --> 00:35:58,392 Jeg kan reparere din krop, men jeg kan ikke beskytte dit sind. 318 00:35:58,517 --> 00:36:00,477 Hvorfor ikke? 319 00:36:03,188 --> 00:36:05,691 Du kan jo se alle mine tanker, så... 320 00:36:06,316 --> 00:36:08,193 ...du burde da kunne sikre dem. 321 00:36:09,528 --> 00:36:12,656 Prøv nu at forstå, hvor vigtig du er, Mira. 322 00:36:15,576 --> 00:36:19,371 Du er det, alle bliver en dag. 323 00:36:21,665 --> 00:36:24,501 Du aner ikke, hvor ensom det gør mig. 324 00:36:42,186 --> 00:36:43,896 Jeg kan altså godt se dig. 325 00:36:46,690 --> 00:36:48,567 Hvor mange fingre viser jeg? 326 00:36:49,860 --> 00:36:50,860 Sjovt. 327 00:37:00,204 --> 00:37:02,373 Sig noget sødt. 328 00:37:03,374 --> 00:37:05,209 Har du valgt dem? 329 00:37:05,292 --> 00:37:07,920 De er taktiske. 330 00:37:08,045 --> 00:37:11,590 Du tænker altid på jobbet. - Hvad har jeg ellers? 331 00:37:11,715 --> 00:37:13,884 De er pæne til dig. - Er de? 332 00:37:14,051 --> 00:37:18,222 Jeg har nattesyn, telezoom og røntgen. 333 00:37:19,890 --> 00:37:21,558 Nu ser jeg vel ligesom dig. 334 00:37:22,267 --> 00:37:24,770 Bare rolig. Du vænner dig til det. 335 00:37:27,314 --> 00:37:29,108 Tak, fordi du reddede mig. 336 00:37:29,983 --> 00:37:32,069 Jeg er glad for, at du er okay. 337 00:37:32,653 --> 00:37:34,738 Major? 338 00:37:34,905 --> 00:37:37,616 Vil du fodre hundene for mig? 339 00:37:38,742 --> 00:37:41,787 Jeg vil ikke gøre dem bange. - Selvfølgelig. 340 00:38:25,789 --> 00:38:28,792 Har De ikke tilstrækkelige midler, hr. Aramaki? 341 00:38:28,876 --> 00:38:32,963 Mangler Sektion 9 et afgørende middel for driften? 342 00:38:33,130 --> 00:38:35,841 Vi har alt, hvad vi skal bruge. 343 00:38:36,383 --> 00:38:40,471 Major er kun vores mest avancerede våben, hvis hun er intakt. 344 00:38:42,139 --> 00:38:46,977 Og doktor Ouelet har fortalt, at De lod hende dykke ned i en fordærvet geisha. 345 00:38:55,527 --> 00:38:59,364 De ved, hvor overordentlig vigtig Hanka er for denne regering. 346 00:39:00,365 --> 00:39:03,035 Major er mit selskabs fremtid. 347 00:39:03,827 --> 00:39:09,166 Hvis De udsætter hendes systemer for fare igen, knuser jeg den her afdeling. 348 00:39:12,669 --> 00:39:13,879 Javel... 349 00:39:15,839 --> 00:39:17,466 ...hr. Cutter. 350 00:39:17,591 --> 00:39:19,843 Men pas på med, hvem De truer. 351 00:39:20,010 --> 00:39:24,223 Jeg arbejder for premierministeren, ikke for Hanka. 352 00:40:10,060 --> 00:40:14,064 Skab din egen skønhed. Udvidet skønhed. 353 00:40:24,742 --> 00:40:26,618 Er du menneske? 354 00:40:27,786 --> 00:40:29,163 Ja. 355 00:40:34,835 --> 00:40:39,006 Vil du godt tage det af, så jeg kan se dit ansigt? 356 00:41:04,364 --> 00:41:06,575 Hvordan er det? 357 00:41:06,700 --> 00:41:07,701 Det er... 358 00:41:08,369 --> 00:41:10,537 ...anderledes. 359 00:41:21,048 --> 00:41:22,591 Hvad er du? 360 00:41:39,817 --> 00:41:41,276 Sikret-Projekt 2571 361 00:41:50,577 --> 00:41:51,995 Hanka Personalefiler 362 00:41:59,461 --> 00:42:00,461 Se på mig. 363 00:42:03,298 --> 00:42:05,676 Fortæl mig, hvad de har taget fra mig. 364 00:42:07,344 --> 00:42:11,265 Beklager. Det har de aldrig fortalt os. 365 00:42:33,370 --> 00:42:36,290 Det er underligt at køre med de her øjne. 366 00:42:39,001 --> 00:42:41,128 Hvorfor tager du den? 367 00:42:41,211 --> 00:42:44,339 Så afstøder min hjerne ikke kroppen. 368 00:42:46,383 --> 00:42:50,387 Major, Batou, kom herhen. - Hvad er der sket? 369 00:42:50,554 --> 00:42:54,224 Endnu en Hanka-forsker er fundet død. Det er Dahlin. 370 00:42:54,683 --> 00:42:55,683 Forstået. 371 00:43:03,025 --> 00:43:05,235 Major, denne vej. 372 00:43:31,553 --> 00:43:34,348 Sikret-Projekt 2571 373 00:43:34,473 --> 00:43:36,934 Hvad er det? 374 00:43:37,059 --> 00:43:39,645 Hun fandt det, Kuze stjal fra Osmond. 375 00:43:40,312 --> 00:43:45,442 En liste over alle dem, der har arbejdet på et projekt kaldet 2571. 376 00:43:45,567 --> 00:43:47,027 Det er dem, han går efter. 377 00:43:47,569 --> 00:43:49,321 Står der andre på listen? 378 00:43:52,074 --> 00:43:54,535 Find Ouelet. Nu! 379 00:43:54,660 --> 00:43:57,788 Hun er på vej. Hendes kommunikationssystem er nede. 380 00:44:02,334 --> 00:44:07,047 Jeg kigger på hende og tænker: "Skal jeg også betale for violintimer?" 381 00:44:07,172 --> 00:44:09,216 Forstå mig ret. 382 00:44:09,341 --> 00:44:11,552 Jeg forguder den unge. 383 00:44:11,677 --> 00:44:13,554 Hun er fantastisk. 384 00:44:13,679 --> 00:44:16,640 Men når hun øver sig, er det ren tortur. 385 00:44:17,683 --> 00:44:18,726 Hvorfor ikke klaver? 386 00:44:18,851 --> 00:44:23,522 Det koster det samme og lyder ikke lige så dårligt. 387 00:44:25,691 --> 00:44:29,403 Selv om man ikke rigtigt kan spille, lyder det... 388 00:45:17,659 --> 00:45:20,287 2571. Fortæl det hele! 389 00:45:32,383 --> 00:45:35,135 Er du klar til at dø for 257... 390 00:45:43,310 --> 00:45:44,937 Af sted! 391 00:45:59,368 --> 00:46:00,368 Nu! 392 00:47:58,028 --> 00:48:00,823 Hvem er Kuze? Hvorfor vil han dræbe Ouelet? 393 00:48:00,948 --> 00:48:03,242 Jeg ved ikke noget. 394 00:48:04,910 --> 00:48:06,912 Stop så! 395 00:48:09,081 --> 00:48:10,541 Vi skal bruge ham levende. 396 00:48:14,336 --> 00:48:17,089 Hør nu her. Jeg har jo sagt det. 397 00:48:18,173 --> 00:48:21,176 I har fat i den forkerte mand. 398 00:48:21,301 --> 00:48:23,679 Så lad os høre, hvem vi har fat i. 399 00:48:25,180 --> 00:48:28,517 Jeg hedder Lee Cunningham. 400 00:48:32,104 --> 00:48:37,651 Hvem har lagt våbnene i vognen? - Jeg kender ikke noget til nogen våben! 401 00:48:37,776 --> 00:48:41,947 Jeg skulle hente min datter til violin. - Hvad hedder hun? 402 00:48:45,117 --> 00:48:47,161 Er det hende? - Ja. 403 00:48:48,287 --> 00:48:51,874 Er hun ikke bedårende? - Er det din datter? 404 00:48:54,626 --> 00:48:56,795 Har du børn? 405 00:48:59,673 --> 00:49:01,467 Hvor bor du? 406 00:49:03,343 --> 00:49:06,555 Det kan jeg ikke huske. Det er vist et højt sted. 407 00:49:06,680 --> 00:49:10,601 Er det en høj bygning? Det er et højt sted, ikke? 408 00:49:11,351 --> 00:49:12,978 Du har ikke noget barn. 409 00:49:15,856 --> 00:49:20,110 Du har ingen kone. Du bor alene. Det er kun dig. 410 00:49:20,235 --> 00:49:21,695 Der er ingen i din lejlighed. 411 00:49:21,820 --> 00:49:25,074 Du har boet der i ti år alene. Så du lyver jo bare. 412 00:49:25,199 --> 00:49:26,450 Jeg lyver ikke! 413 00:49:27,618 --> 00:49:29,620 Jeg har ikke slået nogen ihjel! 414 00:49:29,745 --> 00:49:33,165 Hvorfor gør du det her mod mig? - Frakobling fra holoburet. 415 00:49:33,957 --> 00:49:38,128 Jeg har ikke gjort noget! Hvorfor bliver du ved med at sige det her til mig? 416 00:49:38,295 --> 00:49:41,173 Hvordan kan det være, han ikke ved det? 417 00:49:41,298 --> 00:49:44,968 Hacket har skabt et vakuum. Kuze har slettet hans hukommelse- 418 00:49:45,135 --> 00:49:47,846 -og installeret en ny virkelighed. 419 00:49:49,056 --> 00:49:52,726 Han oplevede i det mindste at tro, han havde et barn. 420 00:49:52,851 --> 00:49:54,478 Hvad er forskellen? 421 00:49:55,813 --> 00:49:57,981 Fantasi, virkelighed. 422 00:49:58,065 --> 00:50:00,401 Drømme, minder. 423 00:50:00,526 --> 00:50:02,820 Det er én og samme ting. 424 00:50:03,487 --> 00:50:05,406 Bare støj. 425 00:50:06,657 --> 00:50:07,658 Det er ham. 426 00:50:10,744 --> 00:50:12,204 Han er derinde. 427 00:50:14,873 --> 00:50:17,334 Holoburet er sikret. Det kan ikke passe. 428 00:50:17,835 --> 00:50:21,046 Løgnedetektoren. Han har hacket sig ind den vej. 429 00:50:21,171 --> 00:50:24,800 Vi kan spore koden og finde ham. - Gør det. 430 00:50:24,883 --> 00:50:27,678 Du må ikke gå ind. Det er for farligt. 431 00:50:27,845 --> 00:50:29,179 Major. 432 00:50:29,847 --> 00:50:32,349 Vi ved ikke, hvad han ellers er i stand til. 433 00:50:43,944 --> 00:50:49,032 Signalet er ustabilt. Kan du fange det? Skynd dig. Det er ved at ryge. 434 00:50:49,116 --> 00:50:50,868 Forbinder. 435 00:50:53,037 --> 00:50:54,204 Hvem er du? 436 00:50:57,249 --> 00:50:58,584 Kom her. 437 00:51:00,878 --> 00:51:02,212 Jeg er genert. 438 00:51:03,464 --> 00:51:07,009 Jeg er ikke smuk som dig. 439 00:51:10,137 --> 00:51:12,097 Fortæl mig, hvem du er. 440 00:51:12,222 --> 00:51:15,309 Jeg er blevet født mere end en gang. 441 00:51:16,060 --> 00:51:18,604 Så jeg har mere end et navn. 442 00:51:19,146 --> 00:51:22,566 Jeg finder dig. - Ikke endnu. 443 00:51:23,275 --> 00:51:24,777 Jeg er ikke færdig. 444 00:51:24,902 --> 00:51:27,112 Maskinen sporer ham. 445 00:51:27,237 --> 00:51:28,739 Vi har den. 446 00:51:34,495 --> 00:51:38,248 Jeg har brug for at se hende. Hør nu her. Jeg ved godt... 447 00:51:38,332 --> 00:51:40,834 Vi har ham. 448 00:51:47,925 --> 00:51:49,760 Kom så. 449 00:52:03,273 --> 00:52:05,109 Hav jeres våben klar. 450 00:52:07,444 --> 00:52:09,655 Nu. - Følg efter mig. 451 00:52:57,036 --> 00:52:58,996 Bliv der! 452 00:53:08,839 --> 00:53:10,674 Få den ned. 453 00:53:18,057 --> 00:53:19,767 Granat! 454 00:54:15,823 --> 00:54:18,909 Major! Svar. 455 00:54:20,077 --> 00:54:23,330 Jeg ved godt, hvorfor vi ikke kunne finde ham. 456 00:54:25,249 --> 00:54:28,293 Han skaber sit eget netværk med menneskehjerner. 457 00:54:28,419 --> 00:54:29,837 Vi kommer. 458 00:55:45,162 --> 00:55:47,831 Fortæl mig, hvem du er. 459 00:55:49,500 --> 00:55:54,421 Jeg er den, du vil tilintetgøre. 460 00:55:57,674 --> 00:56:00,219 I dette liv hedder jeg... 461 00:56:01,220 --> 00:56:02,220 ...Kuze. 462 00:56:05,015 --> 00:56:07,768 Hvad er det, du gør ved mig? 463 00:56:09,853 --> 00:56:15,025 Jeg har koblet dig til et netværk, jeg selv har skabt. 464 00:56:15,192 --> 00:56:17,403 Når jeg er færdig i denne verden... 465 00:56:17,903 --> 00:56:22,533 ...kan min ånd overleve der og regenerere. 466 00:56:22,616 --> 00:56:24,868 Hvad vil du mig? 467 00:56:25,911 --> 00:56:30,374 Jeg blev fascineret af dig... 468 00:56:31,875 --> 00:56:36,880 ...da jeg læste din kode, mens du var inde i den geisha. 469 00:56:39,383 --> 00:56:43,095 Det var en helt fremmed følelse, og dog så... 470 00:56:43,929 --> 00:56:46,056 ...velkendt. 471 00:56:48,058 --> 00:56:50,102 Vi er ens. 472 00:56:50,227 --> 00:56:52,229 Vi er ikke ens. 473 00:56:54,440 --> 00:56:56,817 Du dræber uskyldige mennesker. 474 00:56:56,942 --> 00:56:59,486 Kalder du dem uskyldige? 475 00:57:00,404 --> 00:57:02,740 Jeg er, som de har skabt mig. 476 00:57:03,949 --> 00:57:07,745 Hvem har skabt dig? - Hvad har de sagt til dig? 477 00:57:07,828 --> 00:57:10,330 At du var den første? 478 00:57:10,456 --> 00:57:13,625 Den første bjærgede hjerne. 479 00:57:14,251 --> 00:57:19,590 Du er født ud af det, man har lært af mine fejl. 480 00:57:21,258 --> 00:57:23,594 Hvad snakker du om? 481 00:57:24,636 --> 00:57:29,683 Jeg var ved bevidsthed, da de lemlæstede mig og smed mig ud- 482 00:57:29,808 --> 00:57:32,686 -som skrald. 483 00:57:32,811 --> 00:57:35,773 Jeg lå på et bord- 484 00:57:35,939 --> 00:57:41,278 - og hørte læger tale om, at min hjerne ikke var smeltet sammen med den skal- 485 00:57:41,445 --> 00:57:43,864 -de havde bygget. 486 00:57:43,989 --> 00:57:47,451 At Projekt 2571... 487 00:57:47,951 --> 00:57:49,953 ...var en fiasko. 488 00:57:50,120 --> 00:57:51,955 Og at de måtte gå videre... 489 00:57:58,170 --> 00:58:00,214 ...til dig. 490 00:58:06,678 --> 00:58:09,014 Du er i sandhed en skønhed. 491 00:58:12,142 --> 00:58:16,814 De har forbedret os så utrolig meget, siden de skabte mig. 492 00:58:19,733 --> 00:58:24,321 De troede, vi ville blive en del af deres evolution- 493 00:58:24,405 --> 00:58:26,907 -men de har skabt os- 494 00:58:27,032 --> 00:58:29,827 -til at udvikle os alene... 495 00:58:34,415 --> 00:58:35,749 ...hinsides dem. 496 00:58:35,874 --> 00:58:41,755 Evolution! Er det, hvad du kalder at dræbe alle dem, der har skabt dig? 497 00:58:41,880 --> 00:58:44,174 Du hører ikke efter. 498 00:58:44,717 --> 00:58:49,680 Du er en morder. - De prøvede at dræbe mig først. 499 00:58:51,014 --> 00:58:53,517 Det er selvforsvar. 500 00:58:53,684 --> 00:58:55,519 Forsvaret af mit selv! 501 00:58:58,063 --> 00:59:00,107 Flere vil dø... 502 00:59:02,359 --> 00:59:06,071 ...indtil de fortæller mig, hvad de tog. 503 00:59:06,196 --> 00:59:07,573 Det tillader jeg ikke. 504 00:59:09,908 --> 00:59:13,203 Vil du dræbe mig? 505 00:59:16,040 --> 00:59:18,584 Ligesom alle andre. 506 00:59:24,590 --> 00:59:26,425 Så gør det. 507 00:59:29,094 --> 00:59:31,430 Gør det, du er programmeret til. 508 00:59:43,400 --> 00:59:44,610 Hvad er det? 509 00:59:56,455 --> 00:59:58,290 Hvad er det?! 510 00:59:59,792 --> 01:00:03,921 Det kan jeg ikke huske, men det plager mig. 511 01:00:05,089 --> 01:00:06,590 Kan du se det? 512 01:00:12,179 --> 01:00:13,179 Togusa! 513 01:00:17,935 --> 01:00:22,773 Du må ikke tage den medicin, de giver dig. 514 01:00:22,940 --> 01:00:25,818 De undertrykker dine minder med den. 515 01:00:26,443 --> 01:00:30,614 Din skal er deres, men ikke din ånd. 516 01:00:30,781 --> 01:00:32,491 Din ånd er din egen. 517 01:00:32,991 --> 01:00:37,705 Husk det. Så kan du måske huske det hele. 518 01:00:45,963 --> 01:00:48,465 Væk fra hende! Ned på jorden! 519 01:00:54,471 --> 01:00:55,681 Major! 520 01:01:04,481 --> 01:01:06,859 Major! 521 01:01:24,418 --> 01:01:25,836 Mira. 522 01:01:26,795 --> 01:01:29,173 Åh gud! Du overlevede. 523 01:01:30,424 --> 01:01:32,760 Du har været væk i timevis. 524 01:01:33,844 --> 01:01:36,388 Og ingen vidste, hvor du var. 525 01:01:41,101 --> 01:01:42,269 Hvad? 526 01:01:44,521 --> 01:01:46,482 Du gør mig bange. 527 01:01:49,193 --> 01:01:50,778 Rolig. 528 01:01:54,531 --> 01:01:57,451 Hvor mange har der været før mig? 529 01:01:59,536 --> 01:02:03,540 Hjernebeskalning var uhyre kompliceret og aldrig prøvet før. 530 01:02:04,333 --> 01:02:06,627 Fejl var uundgåelige. 531 01:02:08,128 --> 01:02:10,130 Hvor mange? 532 01:02:13,634 --> 01:02:15,386 Snesevis. 533 01:02:19,890 --> 01:02:21,934 Hvor mange? 534 01:02:25,062 --> 01:02:28,649 98 fejlslagne forsøg før dig. 535 01:02:30,651 --> 01:02:32,778 Du har dræbt 98 uskyldige mennesker. 536 01:02:32,903 --> 01:02:35,489 Nej, jeg har ikke dræbt nogen. 537 01:02:36,740 --> 01:02:41,036 Du ville ikke være til, hvis det ikke var for de eksperimenter. 538 01:02:41,161 --> 01:02:43,122 Eksperimenter? 539 01:02:44,498 --> 01:02:47,376 Er det dét, jeg er? - Nej! 540 01:02:49,002 --> 01:02:51,213 Nej, Mira! 541 01:02:55,884 --> 01:02:58,262 Det krævede ofre. 542 01:03:00,347 --> 01:03:02,933 Hvor kom ligene fra? 543 01:03:04,685 --> 01:03:06,937 Hvor kom jeg fra? 544 01:03:08,188 --> 01:03:10,149 Hr. Cutter leverede dem. 545 01:03:10,274 --> 01:03:12,651 Jeg stillede ingen spørgsmål. 546 01:03:12,776 --> 01:03:14,653 Havnen! 547 01:03:14,778 --> 01:03:16,905 Mine forældre. 548 01:03:17,030 --> 01:03:18,699 Deres død. 549 01:03:20,701 --> 01:03:22,745 Er det sket? 550 01:03:25,372 --> 01:03:26,832 Nej. 551 01:03:29,460 --> 01:03:32,046 Vi gav dig falske minder. 552 01:03:33,297 --> 01:03:37,718 Cutter ville motivere dig til at bekæmpe terrorister. Jeg billigede det ikke. 553 01:03:37,843 --> 01:03:41,722 Det var grumt, men mit arbejde var vigtigt og... 554 01:03:42,389 --> 01:03:43,891 ...du blev født. 555 01:03:45,225 --> 01:03:47,144 Du var så utrolig smuk. 556 01:03:49,229 --> 01:03:51,982 Jeg har ingenting, der er virkeligt. 557 01:03:54,526 --> 01:03:56,028 Jeg har fundet ham. 558 01:03:56,904 --> 01:03:58,363 Jeg sagde jo, du skulle passe på. 559 01:03:58,489 --> 01:04:02,910 Du har hele tiden vidst, hvem han var. Du har bygget ham. 560 01:04:04,286 --> 01:04:05,621 Han havde et... 561 01:04:06,622 --> 01:04:08,749 ...voldeligt, ustabilt sind. 562 01:04:09,625 --> 01:04:13,379 Hans cerebrale forbindelser holdt ikke. Jeg prøvede at redde ham. 563 01:04:13,504 --> 01:04:15,005 Nej. 564 01:04:15,130 --> 01:04:17,674 Du efterlod ham til døden. 565 01:04:28,018 --> 01:04:31,647 Der er ingenting om Kuze endnu, chef. Tjekker de øvre zoner. 566 01:04:33,107 --> 01:04:34,900 Noget nyt om Major? 567 01:04:35,818 --> 01:04:39,571 Hun er væk. Koblet fra. Tavs. 568 01:04:40,781 --> 01:04:42,783 Forstået. 569 01:04:42,908 --> 01:04:45,369 Jeg ved godt, hvor hun er. 570 01:05:28,829 --> 01:05:30,622 Jeg har ikke bedt dig om at komme. 571 01:05:31,957 --> 01:05:35,419 Det gør du aldrig. Men jeg kommer altid. 572 01:05:40,132 --> 01:05:41,842 Skal du hente mig? 573 01:05:43,302 --> 01:05:46,263 Jeg skal bare fiske. Har du set nogen? 574 01:05:46,388 --> 01:05:50,601 Du parerer ordrer. Så hvis du har ordre til at dræbe mig... 575 01:05:50,726 --> 01:05:54,063 Hold nu kæft med det pis. Ellers bliver jeg sgu sur. 576 01:06:16,794 --> 01:06:18,462 Hvordan er der dernede? 577 01:06:20,130 --> 01:06:21,924 Der er koldt og mørkt. 578 01:06:23,217 --> 01:06:25,636 Man er bare uendelig langt væk. 579 01:06:26,637 --> 01:06:28,138 Ingen stemmer. 580 01:06:29,056 --> 01:06:31,433 Ingen datastrøm. 581 01:06:32,059 --> 01:06:33,060 Bare... 582 01:06:36,772 --> 01:06:38,732 ...ingenting. 583 01:06:41,860 --> 01:06:44,988 Det skræmmer mig. - Hvorfor gør du det så? 584 01:06:52,162 --> 01:06:53,580 Det føles ægte. 585 01:06:54,581 --> 01:06:56,291 Hvorfor stoppede du ham ikke? 586 01:06:59,837 --> 01:07:01,839 Jeg ved ikke længere, hvem jeg kan stole på. 587 01:07:02,923 --> 01:07:04,425 Du stoler på mig, ikke? 588 01:07:09,304 --> 01:07:10,431 Jo, det gør jeg. 589 01:07:13,767 --> 01:07:15,936 Jeg kan bare ikke lide det. 590 01:07:23,944 --> 01:07:27,906 Du må sejle mig ind igen. Jeg er nødt til at finde ud af mere. 591 01:07:32,619 --> 01:07:34,288 Klart nok. 592 01:07:51,555 --> 01:07:53,474 Doktor Ouelet... 593 01:07:54,058 --> 01:07:56,518 ...hvad har De sagt til hende? 594 01:07:58,062 --> 01:07:59,480 Hun ved det. 595 01:08:00,647 --> 01:08:02,983 Jeg får hende ind. 596 01:08:33,097 --> 01:08:35,933 Hanka Security kalder hovedkvarteret. 597 01:08:36,058 --> 01:08:37,768 Vi har Major. 598 01:09:14,722 --> 01:09:16,348 Hvorfor er hun bedøvet? 599 01:09:17,057 --> 01:09:20,144 En terrorist har vendt hende mod os. 600 01:09:20,269 --> 01:09:22,062 Men det ved du allerede. 601 01:09:24,648 --> 01:09:27,651 Du skulle have ringet, første gang hun opsøgte dig. 602 01:09:28,736 --> 01:09:31,780 Men du gav hende oplysninger. - Hvad bilder du dig ind? 603 01:09:31,905 --> 01:09:35,242 Med 2571 var vi tæt på. 604 01:09:35,367 --> 01:09:38,620 Nu skal vi videre til næste iteration. - 2571 er ingen fiasko. 605 01:09:38,746 --> 01:09:42,249 Jeg sletter alt og omprogrammerer hende. Så kan hun slet ikke huske ham. 606 01:09:42,374 --> 01:09:44,376 Nej. Nej, nej... 607 01:09:44,501 --> 01:09:49,757 Overfør samtlige data om terroristen og luk og sluk. 608 01:09:53,844 --> 01:09:56,972 Hvad? - Du bygger en, der er bedre. 609 01:09:57,097 --> 01:10:00,642 Jeg sletter det hele. - Du har slettet før. 610 01:10:04,021 --> 01:10:06,065 Hun er min. - Nej. 611 01:10:06,190 --> 01:10:10,486 Hun er på kontrakt... hos mig. - Vi nåede målet. 612 01:10:10,611 --> 01:10:13,906 Hun er mere end menneske og mere end kunstig intelligens. 613 01:10:14,031 --> 01:10:18,369 Vi har ændret hele hendes identitet. Men hendes ånd overlevede! 614 01:10:18,494 --> 01:10:20,996 Det er hendes ånd, den er gal med. 615 01:10:21,121 --> 01:10:24,875 Vi kan ikke styre hende. Hun er ikke længere et aktiv. 616 01:10:31,215 --> 01:10:32,800 Du skal have æren. 617 01:10:42,476 --> 01:10:44,853 Hvad gør du ved mig? 618 01:10:46,146 --> 01:10:48,607 Jeg kører en almindelig synapseskanning- 619 01:10:48,732 --> 01:10:51,693 -overfører dine data fra angrebet- 620 01:10:51,819 --> 01:10:55,531 - og finder ud af, hvad Kuze har fortalt dig. 621 01:10:55,656 --> 01:10:59,410 Du ved godt, hvad han har fortalt. Sandheden. 622 01:11:03,163 --> 01:11:06,750 Du sletter det hele, ikke også? - Nej. 623 01:11:08,335 --> 01:11:11,422 Sørg for, at jeg ikke kan huske... 624 01:11:12,339 --> 01:11:13,382 ...dig. 625 01:11:22,766 --> 01:11:25,811 Jeg hedder Major Mira Killian- 626 01:11:25,936 --> 01:11:29,732 - og jeg giver ikke samtykke til at slette disse oplysninger. 627 01:11:31,442 --> 01:11:33,944 Jeg giver ikke mit samtykke. 628 01:11:36,113 --> 01:11:38,449 Jeg giver ikke mit samtykke. 629 01:11:39,116 --> 01:11:41,410 Vi har aldrig haft brug for dit samtykke. 630 01:11:45,456 --> 01:11:47,791 Dit eller nogen andens. 631 01:11:51,879 --> 01:11:53,964 Du slår mig ihjel... 632 01:11:55,132 --> 01:11:56,592 ...ikke også? 633 01:12:16,153 --> 01:12:17,613 Mira? 634 01:12:19,740 --> 01:12:20,991 Kan du høre mig? 635 01:12:24,995 --> 01:12:25,995 Mira? 636 01:12:28,582 --> 01:12:32,086 Det her er din rigtige fortid. Tag den. 637 01:12:33,504 --> 01:12:35,255 Vagter! - Kom så! 638 01:12:35,339 --> 01:12:36,673 Af sted! 639 01:12:44,014 --> 01:12:45,014 Af sted! 640 01:12:45,599 --> 01:12:46,600 Af sted! 641 01:12:56,610 --> 01:12:59,279 Sikkerhedsalarm på plan 25. 642 01:13:00,447 --> 01:13:02,991 Påbegynder aflåsning. 643 01:13:03,117 --> 01:13:07,538 Gå ind i Deres sikkerhedsrum. Tak for hjælpen. 644 01:13:10,499 --> 01:13:13,711 Det er det, der er problemet med menneskehjertet. 645 01:13:54,418 --> 01:13:56,086 Jeg vil se hendes skanning. 646 01:13:56,170 --> 01:13:58,213 Hun har slået doktor Ouelet ihjel! 647 01:13:58,714 --> 01:14:02,009 Undgå al kontakt. Hanka Security klarer jagten. 648 01:14:02,092 --> 01:14:04,553 Hvad har de ordrer til? - At udslette hende. 649 01:14:04,678 --> 01:14:07,765 Vil du dræbe dit eget værk? - Få så tøjlet din sergent. 650 01:14:07,931 --> 01:14:11,560 Major ville aldrig gøre Ouelet noget! - Hun er ikke længere Major. 651 01:14:11,685 --> 01:14:14,938 En Sektion 9-soldat er styret af terrorister. 652 01:14:15,064 --> 01:14:17,775 Hvis det slipper ud, er I færdige. 653 01:14:19,026 --> 01:14:22,905 Hvis du slår hende ihjel, slår du os ihjel. 654 01:14:23,030 --> 01:14:25,949 Det skal jeg skrive mig bag øret. 655 01:14:28,786 --> 01:14:30,537 Hvad nu? 656 01:14:37,086 --> 01:14:40,339 AVALON LEJLIGHEDER 657 01:15:24,633 --> 01:15:26,468 Pumpkin! 658 01:15:27,219 --> 01:15:29,179 Jeg blev forskrækket. 659 01:15:31,640 --> 01:15:33,767 Hun er vel nok glad for dig. 660 01:15:34,935 --> 01:15:37,771 Jeg leder efter... - Kom ind. 661 01:15:39,356 --> 01:15:40,983 Kom... 662 01:15:45,070 --> 01:15:47,990 Kan jeg byde på en kop te? 663 01:15:48,115 --> 01:15:49,783 Okay. 664 01:16:01,003 --> 01:16:03,255 Det er Motokos værelse. 665 01:16:04,840 --> 01:16:09,178 Min datter døde for et år siden. - Det gør mig ondt. 666 01:16:09,303 --> 01:16:11,430 Hun løb hjemmefra. 667 01:16:12,347 --> 01:16:14,099 Hun var besværlig. 668 01:16:17,019 --> 01:16:18,812 Vi skændtes. 669 01:16:20,022 --> 01:16:24,193 Men vi skændes vel alle sammen med vores forældre, ikke? 670 01:16:24,860 --> 01:16:26,820 Kom og sæt dig ned. 671 01:16:47,883 --> 01:16:50,135 Hvad skete der med hende? 672 01:16:50,260 --> 01:16:52,805 Det ved jeg ikke. 673 01:16:54,598 --> 01:16:58,602 De sendte mig hendes aske, og... 674 01:16:59,812 --> 01:17:02,523 ...de sagde, hun begik selvmord. 675 01:17:05,359 --> 01:17:09,279 Men Motoko... Nej, nej, nej. 676 01:17:09,405 --> 01:17:12,533 Jeg har aldrig troet på dem. 677 01:17:12,658 --> 01:17:15,202 Hun var glad- 678 01:17:15,327 --> 01:17:18,664 - og boede i den lovløse zone sammen med sine venner. 679 01:17:19,456 --> 01:17:22,960 Hun skrev sine manifester om... 680 01:17:23,794 --> 01:17:28,716 ...hvordan teknologien var ved at ødelægge verden. 681 01:17:30,259 --> 01:17:32,511 Så en dag- 682 01:17:32,636 --> 01:17:35,055 -kom politiet- 683 01:17:35,180 --> 01:17:36,807 -og så stak de af. 684 01:17:44,940 --> 01:17:46,775 Det er underligt. 685 01:17:53,282 --> 01:17:57,119 Jeg ser hende i så mange unge kvinder. 686 01:17:57,870 --> 01:18:01,457 På gaden, i mine drømme. 687 01:18:01,582 --> 01:18:04,293 Som var hun her stadig. 688 01:18:05,461 --> 01:18:06,962 Hun var... 689 01:18:07,629 --> 01:18:09,590 ...frygtløs. 690 01:18:12,051 --> 01:18:14,053 Og vild. 691 01:18:14,178 --> 01:18:17,264 Du minder om hende. 692 01:18:18,098 --> 01:18:19,975 Undskyld. 693 01:18:23,937 --> 01:18:25,981 Hvordan minder jeg om hende? 694 01:18:27,858 --> 01:18:30,319 Måden, du kigger på mig. 695 01:18:36,492 --> 01:18:37,785 Hvem er du? 696 01:18:41,330 --> 01:18:42,915 Det ved jeg ikke. 697 01:18:44,416 --> 01:18:46,627 Vent...! 698 01:18:48,045 --> 01:18:50,422 Kommer du og besøger mig igen? 699 01:18:52,341 --> 01:18:54,134 Ja. 700 01:19:19,827 --> 01:19:23,455 Aramaki... hør nu her. 701 01:19:24,123 --> 01:19:28,127 Jeg er aldrig blevet angrebet af terrorister. Mine forældre... 702 01:19:28,961 --> 01:19:31,422 Det hele var implanterede data. 703 01:19:32,715 --> 01:19:36,719 Og der var andre, der også var stukket af... 704 01:19:37,386 --> 01:19:39,972 ...og blev betragtet som undværlige. 705 01:19:40,097 --> 01:19:42,933 Kuze var en af dem. Derfor kommer han. 706 01:19:44,017 --> 01:19:45,269 Efter Hanka. 707 01:19:47,271 --> 01:19:48,897 Kan du bevise det? 708 01:19:48,981 --> 01:19:50,774 Det kan doktor Ouelet. 709 01:19:50,858 --> 01:19:53,193 Ouelet er død. 710 01:19:58,532 --> 01:20:01,910 Cutter siger, du har slået hende ihjel. 711 01:20:05,456 --> 01:20:07,916 Få mig koblet på, så Kuze kan finde mig. 712 01:20:10,377 --> 01:20:12,171 Så kan Cutter også se dig. 713 01:20:12,254 --> 01:20:14,631 Ja, men jeg er nødt til det her. 714 01:20:15,632 --> 01:20:20,054 Jeg skal møde premierministeren. Cutter skal have sin straf. 715 01:20:20,888 --> 01:20:23,057 Han skal stoppes. 716 01:20:29,646 --> 01:20:31,690 Virussen har spredt sig. 717 01:20:54,171 --> 01:20:58,092 Alle agenter, slå over på tankekommunikation nu. 718 01:21:39,258 --> 01:21:42,553 Man sender ikke en hare ud for at dræbe en ræv. 719 01:21:50,894 --> 01:21:53,230 De lytter med. 720 01:21:54,314 --> 01:21:56,400 Jeg gentager. 721 01:21:56,483 --> 01:21:58,777 De lytter med. 722 01:23:00,339 --> 01:23:04,343 Vi har fundet Major. Hun er i den lovløse zone. 723 01:23:04,468 --> 01:23:06,387 Luftstøtte fem minutter derfra. 724 01:23:07,179 --> 01:23:09,640 Er edderkoppen i nærheden? 725 01:23:11,183 --> 01:23:13,394 Ja, chef. Afventer ordrer. 726 01:24:17,958 --> 01:24:19,960 Motoko! 727 01:25:28,028 --> 01:25:29,696 Det findes virkelig. 728 01:25:32,908 --> 01:25:35,369 Det her sted. 729 01:25:42,710 --> 01:25:45,129 Jeg kan huske, hvad de gjorde ved os. 730 01:25:45,254 --> 01:25:50,050 Cutter og hans folk. Det var her, de fangede os. 731 01:25:56,974 --> 01:25:58,642 Vi plejede at sove lige her. 732 01:26:00,477 --> 01:26:02,730 Vi var som en familie. 733 01:26:02,855 --> 01:26:05,023 Alle os unge, der var stukket af. 734 01:26:06,024 --> 01:26:08,318 Vi havde ingenting... 735 01:26:11,822 --> 01:26:14,408 ...bortset fra hinanden. 736 01:26:17,327 --> 01:26:19,621 Det tog de fra os. 737 01:26:35,804 --> 01:26:37,765 Du hed Hideo. 738 01:26:48,942 --> 01:26:51,403 Motoko. 739 01:26:53,030 --> 01:26:55,157 Det hed du. 740 01:26:58,369 --> 01:27:00,871 Motoko. 741 01:27:03,624 --> 01:27:05,000 Kom med mig... 742 01:27:06,418 --> 01:27:08,962 ...ind i mit netværk. 743 01:27:09,088 --> 01:27:11,548 Vi udvikler os hinsides dem. 744 01:27:12,383 --> 01:27:17,429 Og sammen kan vi hævne det, de har gjort mod os. 745 01:27:17,554 --> 01:27:20,599 Kom med mig. 746 01:27:38,409 --> 01:27:40,285 Jeg overtager kontrollen. 747 01:27:40,411 --> 01:27:42,329 Manuel våbenstyring. 748 01:27:43,497 --> 01:27:46,083 Edderkop aktiv. 749 01:27:55,050 --> 01:27:57,386 Det er Cutter! Han har fundet os! 750 01:29:35,192 --> 01:29:36,485 Målet er fundet. 751 01:29:38,695 --> 01:29:39,696 Nej! 752 01:29:49,039 --> 01:29:51,208 Målet er udryddet. 753 01:30:07,015 --> 01:30:10,227 Du var tæt på, dit misfoster. 754 01:30:42,593 --> 01:30:45,054 Motorstyringen er ustabil. 755 01:31:28,389 --> 01:31:30,140 Er finskytterne fremme? 756 01:31:30,724 --> 01:31:32,976 Vi nærmer os målene. 757 01:31:35,229 --> 01:31:37,314 Kom med mig. 758 01:31:38,148 --> 01:31:41,485 Vi hører ikke hjemme her. 759 01:31:46,073 --> 01:31:47,157 Nej. 760 01:31:52,913 --> 01:31:55,666 Jeg er ikke klar til at tage afsked. 761 01:31:56,917 --> 01:31:59,503 Jeg hører til her. 762 01:32:02,172 --> 01:32:05,092 Jeg vil altid være der hos dig... 763 01:32:06,009 --> 01:32:08,345 ...i din ånd. 764 01:32:14,643 --> 01:32:17,479 Vi har målet i syne. - Hvad venter I på? 765 01:32:17,604 --> 01:32:18,604 Skyd så! 766 01:32:21,024 --> 01:32:23,193 Nej! 767 01:32:23,318 --> 01:32:24,695 Skyd. 768 01:32:27,281 --> 01:32:29,950 Saito, har du fundet Major? Er hun i sikkerhed? 769 01:32:32,494 --> 01:32:34,538 Det kommer hun. 770 01:33:04,568 --> 01:33:06,570 Sig noget sødt. 771 01:33:08,030 --> 01:33:09,740 Hvad hedder du? 772 01:33:09,907 --> 01:33:13,577 Aramaki sagde, du har et navn fra før. 773 01:33:17,373 --> 01:33:19,166 Motoko. 774 01:33:23,837 --> 01:33:26,006 Major er stadig derinde, ikke? 775 01:33:27,883 --> 01:33:29,176 Jo. 776 01:33:44,817 --> 01:33:45,984 Hr. Cutter. 777 01:33:47,319 --> 01:33:48,946 Jeg kommer fra premierministeren. 778 01:33:49,071 --> 01:33:52,366 Du er sigtet for mord og forbrydelser mod staten. 779 01:33:57,079 --> 01:33:59,665 Jeg tænkte nok, det var dig. 780 01:34:02,960 --> 01:34:05,212 Jeg vil fraråde at gøre modstand. 781 01:34:25,399 --> 01:34:26,567 Skån mig. 782 01:34:27,151 --> 01:34:28,318 Major? 783 01:34:28,777 --> 01:34:31,864 Jeg er hos Cutter. 784 01:34:31,989 --> 01:34:34,742 Er der noget, du vil sige til ham? 785 01:34:34,867 --> 01:34:37,619 Sig, at det her er retfærdighed. 786 01:34:37,745 --> 01:34:39,496 Det er det, jeg er bygget til. 787 01:34:40,164 --> 01:34:42,833 Så giver du altså dit samtykke? 788 01:34:43,709 --> 01:34:45,377 Jeg hedder Major... 789 01:34:46,378 --> 01:34:48,255 ...og jeg giver mit samtykke. 790 01:35:59,451 --> 01:36:02,371 Du behøver ikke komme herud længere. 791 01:36:04,540 --> 01:36:06,583 Det ved jeg godt. 792 01:36:40,534 --> 01:36:43,287 Mit sind er menneskeligt. 793 01:36:44,788 --> 01:36:47,249 Min krop er fremstillet. 794 01:36:48,876 --> 01:36:50,919 Jeg er den første af min art, men... 795 01:36:52,546 --> 01:36:55,132 ...jeg bliver ikke den sidste. 796 01:36:58,719 --> 01:37:03,140 Vi klynger os til minderne, som om de viser, hvem vi er. 797 01:37:03,265 --> 01:37:06,268 Men det er det, vi gør, der viser, hvem vi er. 798 01:37:12,566 --> 01:37:15,903 Min ånd overlevede for at minde de næste af os om... 799 01:37:16,570 --> 01:37:20,115 ...at menneskelighed er vores dyd. 800 01:37:21,742 --> 01:37:23,619 Jeg ved, hvem jeg er... 801 01:37:24,536 --> 01:37:26,580 ...og hvad jeg skal. 802 01:37:30,584 --> 01:37:31,794 Major. 803 01:37:32,336 --> 01:37:34,713 Angrib målene. 804 01:37:48,394 --> 01:37:50,229 Du har tilladelse. 805 01:46:30,749 --> 01:46:31,750 Oversat af Lasse Schmidt