1 00:01:42,327 --> 00:01:43,745 TULEVAISUUDESSA 2 00:01:43,829 --> 00:01:47,082 RAJA IHMISTEN JA KONEIDEN VÄLILLÄ KATOAA. 3 00:01:47,165 --> 00:01:50,127 TEKNOLOGIAN KEHITYS SALLII IHMISTEN 4 00:01:50,210 --> 00:01:54,339 PARANTAA ITSEÄÄN KYBERNEETTISILLÄ OSILLA. 5 00:01:55,299 --> 00:01:57,634 HALLITUKSEN RAHOITTAMANA HANKA ROBOTICS 6 00:01:57,718 --> 00:02:00,178 KEHITTÄÄ SOTILASTA, 7 00:02:00,262 --> 00:02:02,639 JOKA HÄMÄRTÄÄ RAJAA ENTISESTÄÄN. 8 00:02:02,723 --> 00:02:06,977 SIIRTÄMÄLLÄ IHMISAIVOT TÄYSIN SYNTEETTISEEN KEHOON 9 00:02:07,060 --> 00:02:09,771 HE YHDISTÄVÄT IHMISEN JA ROBOTIN 10 00:02:09,855 --> 00:02:11,982 VAHVIMMAT OMINAISUUDET. 11 00:02:20,908 --> 00:02:22,993 PROJEKTI 2571 12 00:02:32,044 --> 00:02:34,254 Happitasot laskevat. 13 00:02:38,592 --> 00:02:40,385 Aivotoiminta normaalia. 14 00:02:44,723 --> 00:02:47,768 Valmiina jatkamaan aivojen pelastamista. 15 00:02:53,398 --> 00:02:57,736 Robottikeho valmiina odottamassa aivoja. 16 00:03:00,280 --> 00:03:03,742 Aloittakaa Projekti 2571. 17 00:05:24,258 --> 00:05:27,594 Nyt silmäsi avautuvat. 18 00:05:29,930 --> 00:05:31,098 Sillä lailla. 19 00:05:33,392 --> 00:05:35,060 Olet turvassa. 20 00:05:47,447 --> 00:05:49,950 Ei hätää. Hengitä vain. 21 00:05:50,993 --> 00:05:52,619 Hengitä vain. 22 00:05:54,204 --> 00:05:55,372 Hengitä. 23 00:05:57,457 --> 00:05:58,625 Hyvä. 24 00:05:58,959 --> 00:06:00,460 Hyvin menee. 25 00:06:03,839 --> 00:06:05,299 Päivää, Mira. 26 00:06:06,008 --> 00:06:07,843 Olen tri Ouelet. 27 00:06:11,138 --> 00:06:14,016 Muistatko hyökkäyksestä mitään? 28 00:06:15,309 --> 00:06:16,810 Mitä tapahtui? 29 00:06:17,978 --> 00:06:20,063 Olin hukkumaisillani. 30 00:06:21,356 --> 00:06:22,816 Vettä! 31 00:06:23,817 --> 00:06:26,028 Aivan. Olit veneessä. 32 00:06:26,153 --> 00:06:27,487 Pakolaisveneessä. 33 00:06:27,821 --> 00:06:29,990 Terroristit upottivat sen. 34 00:06:30,824 --> 00:06:33,035 Miksen tunne kehoani? 35 00:06:33,702 --> 00:06:35,078 Kehosi vahingoittui. 36 00:06:35,162 --> 00:06:36,371 Emme voineet pelastaa sitä. 37 00:06:36,997 --> 00:06:39,041 Vain aivosi selviytyivät. 38 00:06:39,666 --> 00:06:41,835 Teimme uuden kehon. 39 00:06:42,044 --> 00:06:43,879 Synteettisen kuoren. 40 00:06:45,839 --> 00:06:48,508 Mutta mielesi, sielusi, 41 00:06:48,842 --> 00:06:50,260 sinun "henkesi" 42 00:06:50,344 --> 00:06:51,887 on yhä tallella. 43 00:06:55,182 --> 00:06:56,182 Ole hyvä. 44 00:06:56,224 --> 00:06:57,559 Rauhoita hänet. 45 00:07:12,658 --> 00:07:14,159 Toimiiko se? 46 00:07:14,534 --> 00:07:16,119 Ehdottomasti. 47 00:07:17,955 --> 00:07:19,581 Hän on ihme. 48 00:07:20,666 --> 00:07:23,794 Kone ei voi johtaa. Se vain noudattaa käskyjä. 49 00:07:23,877 --> 00:07:26,838 Kone ei voi kuvitella, välittää tai tajuta intuitiivisesti. 50 00:07:27,214 --> 00:07:30,425 Ihmismielenä kyberneettisessä rungossa 51 00:07:30,509 --> 00:07:33,011 Mira pystyy siihen kaikkeen ja enempään. 52 00:07:33,428 --> 00:07:35,264 Ensimmäinen laatuaan. 53 00:07:37,516 --> 00:07:40,519 Hän liittyy Osasto 9:ään heti kun on toimintavalmis. 54 00:07:40,852 --> 00:07:43,021 Älä tee sitä. 55 00:07:43,230 --> 00:07:46,400 Teet monimutkaisesta ihmisestä koneen. 56 00:07:47,025 --> 00:07:49,194 En pidä häntä koneena. 57 00:07:50,445 --> 00:07:51,947 Hän on ase. 58 00:07:52,906 --> 00:07:55,284 Ja yhtiöni tulevaisuus. 59 00:08:10,382 --> 00:08:12,926 VUOTTA MYÖHEMMIN 60 00:08:16,471 --> 00:08:19,308 Ensimmäinen keinotekoinen muistinparannus. 61 00:08:19,391 --> 00:08:22,811 Sirenumin opetusohjelma on nopein ja tehokkain tapa 62 00:08:22,894 --> 00:08:24,980 kehittää kykyjä, joita olet aina halunnut. 63 00:08:25,063 --> 00:08:26,565 Voimakkaampi kuin ikinä. 64 00:08:26,648 --> 00:08:27,858 Koe voimasi Pneumahanskalla. 65 00:08:27,941 --> 00:08:28,942 PNEUMAHANSKA 66 00:08:29,610 --> 00:08:32,321 Voimakkaampi kuin ikinä. Koe voimasi. 67 00:08:33,322 --> 00:08:35,616 Kyberrikollisuus on ykkösluokan rikos. 68 00:08:35,699 --> 00:08:37,993 Vähimmäisrangaistus 15 vuotta vankilaa. 69 00:08:38,076 --> 00:08:39,369 Hanka Robotics takaa 70 00:08:39,453 --> 00:08:42,748 turvallisuuden ja rikkomattomuuden ulkopuolisilta uhilta. 71 00:08:48,503 --> 00:08:50,964 Kaikki ilmapartiot huomio. 72 00:08:51,048 --> 00:08:53,508 Mahdollista kyberrikollisuutta lähistöllä. 73 00:08:53,842 --> 00:08:56,553 Ympäröivä ilmatila suljetaan. 74 00:08:56,803 --> 00:08:58,597 Osasto 9 on paikalla. 75 00:08:58,680 --> 00:09:01,934 Toistan. Kaikki ilmapartiot huomio. 76 00:09:02,309 --> 00:09:04,686 Mahdollista kyberrikollisuutta lähistöllä. 77 00:09:06,980 --> 00:09:09,149 Majuri tässä. Olen paikalla. 78 00:09:09,524 --> 00:09:11,318 Odotan ohjeita. 79 00:09:12,986 --> 00:09:14,321 Tarkasta ja raportoi. 80 00:09:24,039 --> 00:09:26,500 Olen ihminen. Olen viallinen. 81 00:09:27,334 --> 00:09:30,212 Mutta otan vastaan muutoksen 82 00:09:30,295 --> 00:09:31,838 ja parannukset. 83 00:09:32,756 --> 00:09:34,925 Nyt ei ole mitään, mihin en pysty. 84 00:09:35,217 --> 00:09:39,221 Mitään mitä en voi osata. Mitään mitä en voi olla. 85 00:09:40,222 --> 00:09:41,848 Kuuntele tätä. 86 00:09:51,566 --> 00:09:53,235 Nelivuotias tyttäreni. 87 00:09:53,569 --> 00:09:55,237 Tuutulaulun vievässä ajassa 88 00:09:55,362 --> 00:09:57,030 hän oppi sujuvasti ranskaa. 89 00:09:57,364 --> 00:09:59,074 Tiesitkö, että tuo laulu... 90 00:09:59,366 --> 00:10:01,368 Täällä on kaikulaatikko. 91 00:10:01,535 --> 00:10:03,370 Joku skannaa tietoliikennettä. 92 00:10:04,496 --> 00:10:05,956 Jäljitä minne se lähettää. 93 00:10:06,540 --> 00:10:08,292 Katsotaan, kuka on seurannan arvoinen. 94 00:10:11,253 --> 00:10:13,589 Tunkeudun hotellin turvaverkkoon. 95 00:10:18,969 --> 00:10:20,345 Mitä te näette? 96 00:10:20,429 --> 00:10:21,930 On paljon hotellia skannattavana. 97 00:10:24,349 --> 00:10:28,520 Afrikan liiton presidentille on varattu juhlasali. 98 00:10:28,937 --> 00:10:32,107 Tri Osmond isännöi Hanka Roboticsin puolesta. 99 00:10:35,569 --> 00:10:37,571 Löytyi. 43. kerros. 100 00:10:39,323 --> 00:10:42,367 Ilmoittakaa presidentin henkilökunnalle. Joku tarkkailee häntä. 101 00:10:42,492 --> 00:10:43,660 Tri Osmond, 102 00:10:43,744 --> 00:10:46,038 mitä haluatte meistä? 103 00:10:46,121 --> 00:10:49,166 Kyse on siitä, miten Hanka Robotics voi hyödyttää teitä. 104 00:10:49,458 --> 00:10:53,795 Maailmasta 73 % on herännyt kyberparannusten aikaan. 105 00:10:54,254 --> 00:10:56,131 Haluatteko todella jäädä jälkeen? 106 00:10:56,298 --> 00:11:00,469 Kansani vastaanottaa kyberparannukset kuten minäkin. 107 00:11:00,802 --> 00:11:03,680 Mutta kukaan ei ymmärrä riskejä 108 00:11:03,764 --> 00:11:08,018 yksilöllisyydelle ja identiteetille, kun ihmissielua peukaloidaan. 109 00:11:09,937 --> 00:11:11,939 Herrat. Anteeksi. Olette väärässä... 110 00:11:17,611 --> 00:11:19,196 Käytävä. Kuusi miestä. Laukauksia. 111 00:11:20,239 --> 00:11:21,365 Osasto 9:n saapumisaika? 112 00:11:21,448 --> 00:11:22,950 - Kaksi minuuttia. - Liian kauan. 113 00:11:23,450 --> 00:11:24,618 Menen sisään. 114 00:11:25,452 --> 00:11:26,453 Odota! 115 00:11:34,253 --> 00:11:35,504 Majuri, pysähdy! 116 00:11:39,466 --> 00:11:42,386 Olen kuullut saman puheen kilpailijoiltanne. 117 00:11:42,469 --> 00:11:44,888 Nyt Hanka Robotics tarjoilee sen saken kera. 118 00:11:44,972 --> 00:11:45,973 Mitä sinä teet? 119 00:11:48,225 --> 00:11:50,269 Tätä minä tarkoitan. 120 00:11:55,899 --> 00:11:56,900 Majuri! 121 00:12:20,924 --> 00:12:24,177 Aloita hakkerointi. 122 00:13:40,420 --> 00:13:43,507 Auta. Älä anna minun kuolla. 123 00:13:43,757 --> 00:13:44,758 Kuka lähetti sinut? 124 00:13:44,841 --> 00:13:46,343 Auta. Pyydän. 125 00:13:46,426 --> 00:13:47,511 Vastaa! 126 00:13:48,178 --> 00:13:51,515 Yhteistyö Hanka Roboticsin kanssa tietää tuhoa. 127 00:14:11,827 --> 00:14:12,995 Oletko kunnossa? 128 00:14:16,331 --> 00:14:17,666 Olet vahingoittunut. 129 00:14:27,676 --> 00:14:29,428 Et ole samanlainen. 130 00:14:31,888 --> 00:14:33,640 Se on vain robotti. 131 00:15:54,554 --> 00:15:57,557 Ihosi ansaitsee parasta ja niin sinäkin. 132 00:15:57,683 --> 00:15:58,892 Kokeile käsirasvaamme. 133 00:16:14,116 --> 00:16:16,910 PUOLUSTUSMINISTERIÖ OSASTO 9:N PÄÄMAJA 134 00:16:20,247 --> 00:16:22,082 Mitä tiedämme Osmondista? 135 00:16:22,165 --> 00:16:23,250 Toistaiseksi vähän. 136 00:16:25,002 --> 00:16:27,504 Hän johti Hankan robottiosastoa. 137 00:16:27,879 --> 00:16:30,173 Ihminen, mutta tietenkin kyberparanneltu. 138 00:16:30,382 --> 00:16:31,717 Miten hänet hakkeroitiin? 139 00:16:31,800 --> 00:16:34,636 Geishabotti pääsi ohittamaan hänen salauksensa. 140 00:16:34,970 --> 00:16:36,555 Jokin on muuttunut. 141 00:16:36,763 --> 00:16:37,806 Mitä hankit? 142 00:16:38,056 --> 00:16:40,601 Miksi aina luulet hänen parantelevan? 143 00:16:40,684 --> 00:16:42,019 Koska hän tekee niin. 144 00:16:43,061 --> 00:16:44,396 Kybermaksa. 145 00:16:44,563 --> 00:16:46,106 Olen säästänyt jonkun aikaa. 146 00:16:46,440 --> 00:16:47,899 Kestän pilkkuun joka ilta. 147 00:16:48,483 --> 00:16:50,402 Hankitko parannuksen ryypätäksesi enemmän? 148 00:16:51,612 --> 00:16:53,363 Ota parannukset vastaan, Togusa. 149 00:16:53,822 --> 00:16:55,449 Emme olisi täällä ilman niitä. 150 00:16:55,574 --> 00:16:57,618 Olen iloinen täysin ihmisenä. Kiitos. 151 00:16:59,286 --> 00:17:01,788 Onko geishabotista lisää tietoa? 152 00:17:01,955 --> 00:17:03,206 Hanka analysoi sitä. 153 00:17:03,457 --> 00:17:05,626 Tri Dahlin valmistelee raportit... 154 00:17:09,004 --> 00:17:10,631 Olen puhunut pääministerin kanssa. 155 00:17:14,426 --> 00:17:16,386 Hän haluaa täyden raportin. 156 00:17:20,933 --> 00:17:22,601 Eilisillan hyökkäyksen jälkeen 157 00:17:23,644 --> 00:17:26,104 kolme Hankan tiedemiestä murhattiin 158 00:17:26,355 --> 00:17:27,940 yhtiön keskuslaboratoriossa. 159 00:17:29,232 --> 00:17:30,901 Ensimmäiset ammuttiin, 160 00:17:31,318 --> 00:17:33,028 ja kolmannen hakkasi hengiltä 161 00:17:33,111 --> 00:17:34,655 hänen oma palvelurobottinsa. 162 00:17:35,656 --> 00:17:38,825 Kaikkien aivoja oli hakkeroitu. 163 00:17:39,826 --> 00:17:41,495 Kuten geisha teki Osmondille. 164 00:17:42,579 --> 00:17:46,166 Kaikki olivat Hankan johtohenkilöitä, 165 00:17:46,708 --> 00:17:47,834 kuten Osmondkin. 166 00:17:48,961 --> 00:17:52,839 Jokaiselle rikospaikalle jätti viestin joku, 167 00:17:52,923 --> 00:17:54,591 joka antoi nimekseen 168 00:17:56,843 --> 00:17:58,262 Kuze. 169 00:17:59,096 --> 00:18:02,766 Yhteistyö Hanka Roboticsin kanssa tietää tuhoa. 170 00:18:04,351 --> 00:18:08,355 Yhteistyö Hanka Roboticsin kanssa tietää tuhoa. 171 00:18:11,566 --> 00:18:12,568 Togusa. 172 00:18:12,651 --> 00:18:16,655 Mene Ladriyan kanssa puhumaan hra Cutterille, Hankan toimitusjohtajalle. 173 00:18:18,490 --> 00:18:21,577 Majuri ja Batou, hankkikaa Dahlinin raportti. 174 00:18:22,452 --> 00:18:25,872 Ottakaa selvää, mitä hän sai irti geishasta. 175 00:18:29,418 --> 00:18:30,627 Majuri! 176 00:18:43,515 --> 00:18:45,767 Kielsin sinua hyppäämästä. 177 00:18:46,059 --> 00:18:48,478 Oli pakko, tai useampia olisi kuollut. 178 00:18:49,271 --> 00:18:53,191 Kuulut tiimiini ja olet vastuullani. 179 00:18:54,401 --> 00:18:57,154 Etsin ja tapan hänet. 180 00:18:57,738 --> 00:19:00,991 Sitä vartenhan minut rakennettiin. 181 00:19:07,414 --> 00:19:09,833 Olet enemmän kuin pelkkä ase. 182 00:19:09,917 --> 00:19:13,420 Sinulla on sielu... henki. 183 00:19:14,588 --> 00:19:18,967 Kun näemme ainutlaatuisuutemme hyveenä, 184 00:19:19,593 --> 00:19:21,887 vain silloin löydämme rauhan. 185 00:19:25,057 --> 00:19:26,350 Locus Solus 186 00:19:26,433 --> 00:19:30,020 järjestää lapsenne geenirakenteen turvallisesti uudelleen. 187 00:19:30,103 --> 00:19:32,439 Paremmin rakennetut perheet. 188 00:19:32,731 --> 00:19:34,775 Mikä sinua vaivasi hotellilla eilen illalla? 189 00:19:34,858 --> 00:19:36,068 Ei mikään. Olen kunnossa. 190 00:19:36,151 --> 00:19:37,319 Oletko varma? 191 00:19:39,071 --> 00:19:41,406 - Hei, kultaseni. Haluatko päivityksen? - Väistä. 192 00:19:41,573 --> 00:19:43,575 - Minulla on kaikkea haluamaasi. - Häivy! 193 00:19:46,828 --> 00:19:48,914 - Hei, Ming! - Hei, Batou! 194 00:19:52,167 --> 00:19:54,253 - Minulla on luusi. - Kiitos. 195 00:19:55,212 --> 00:19:56,463 Koirille. 196 00:19:57,172 --> 00:19:58,548 Miten ihmisten vihaaja 197 00:19:58,632 --> 00:20:00,217 välittää koirista noin paljon? 198 00:20:00,467 --> 00:20:03,303 En tiedä. Pidän kulkukoirista, ja ne pitävät minusta. 199 00:20:03,595 --> 00:20:05,764 Koska syötät niitä. 200 00:20:06,139 --> 00:20:07,641 Olet sydämetön. 201 00:20:08,308 --> 00:20:09,643 Hei, tytöt! 202 00:20:15,023 --> 00:20:16,525 Hei, Gabriel. 203 00:20:17,609 --> 00:20:18,819 Tämä on majuri. 204 00:20:19,111 --> 00:20:20,779 Majuri, Gabriel. 205 00:20:24,825 --> 00:20:26,660 Meillä oli koira. 206 00:20:27,119 --> 00:20:28,161 Oikeastiko? 207 00:20:32,082 --> 00:20:34,751 Pidin sinua kissaihmisenä. 208 00:20:39,506 --> 00:20:41,592 Et juuri puhu siitä, vai? 209 00:20:41,675 --> 00:20:42,676 Mistä? 210 00:20:42,926 --> 00:20:45,804 - Menneisyydestäsi. - En muista paljoa. 211 00:20:46,054 --> 00:20:47,723 Vain palasia sieltä täältä. 212 00:20:49,683 --> 00:20:51,226 Entä perheesi? 213 00:20:51,476 --> 00:20:53,895 Vanhempani kuolivat tuodessaan meitä tähän maahan. 214 00:20:54,021 --> 00:20:55,480 Veneemme upposi satamaan. 215 00:20:55,981 --> 00:20:57,816 Melkein hukuin. 216 00:20:59,735 --> 00:21:00,986 Tuntuu kuin 217 00:21:01,069 --> 00:21:03,447 olisi tiheä usva muistini päällä, 218 00:21:03,530 --> 00:21:05,324 enkä näe sen läpi. 219 00:21:06,241 --> 00:21:07,367 Olet onnekas. 220 00:21:07,659 --> 00:21:10,329 Muistoni sotkevat jokaisen päiväni. 221 00:21:10,579 --> 00:21:11,955 On parempi olla puhdas. 222 00:21:12,748 --> 00:21:13,874 Kuten sinä. 223 00:21:27,512 --> 00:21:30,390 HANKA TOWERS HANKA ROBOTICSIN PÄÄKONTTORI 224 00:21:32,184 --> 00:21:34,853 Tervetuloa Hanka Roboticsiin. 225 00:21:35,771 --> 00:21:38,899 Kaikilla vierailijoilla täytyy olla kulkuluvat. 226 00:21:44,238 --> 00:21:45,906 Avaa ja sulje, ole hyvä. 227 00:21:47,741 --> 00:21:50,202 Olet vahingoittanut sisäisiä järjestelmiäsi. 228 00:21:50,285 --> 00:21:52,704 Ehkä ensi kerralla suunnittelet minut paremmin. 229 00:21:56,416 --> 00:21:57,417 Miten voit? 230 00:21:57,542 --> 00:21:58,752 Hyvin. En tunne mitään. 231 00:21:58,835 --> 00:22:01,588 Ei vaan sinä siellä sisällä. 232 00:22:03,090 --> 00:22:05,175 Olen saanut pieniä häiriöitä. 233 00:22:05,968 --> 00:22:07,302 Mutta ne menevät ohi. 234 00:22:07,928 --> 00:22:09,263 Oletko ottanut lääkkeesi? 235 00:22:09,554 --> 00:22:10,764 Olen. 236 00:22:11,098 --> 00:22:12,391 Mutta nämä vaikuttavat yhä. 237 00:22:12,975 --> 00:22:14,268 Otin kaksi aamulla. 238 00:22:14,601 --> 00:22:16,937 - Ääni vai kuva? - Molemmat. 239 00:22:20,607 --> 00:22:22,109 Näen sen. 240 00:22:23,235 --> 00:22:25,362 Oletko ladannut suojaamatonta tietoa? 241 00:22:25,445 --> 00:22:27,823 - En. Poista ne vain minusta. - Lupa? 242 00:22:27,906 --> 00:22:29,324 Nimeni on majuri Mira Killian. 243 00:22:29,408 --> 00:22:31,785 Annan luvan poistaa nämä tiedot. 244 00:22:32,536 --> 00:22:33,620 Tehty. 245 00:22:34,162 --> 00:22:36,039 - Pikkujuttu. - Mitä ne ovat? 246 00:22:37,291 --> 00:22:40,085 Heijastuksia mielestäsi. Varjoja. 247 00:22:40,168 --> 00:22:41,295 Ei voi olla varma. 248 00:22:41,545 --> 00:22:43,338 Miten erotat häiriön minusta? 249 00:22:43,630 --> 00:22:46,300 Häiriöiden rakenne 250 00:22:46,633 --> 00:22:48,552 eroaa muusta koodistasi. 251 00:22:50,971 --> 00:22:52,556 Näen kaiken. 252 00:22:53,974 --> 00:22:57,144 Kaikki ajatuksesi ja päätöksesi. 253 00:22:57,769 --> 00:22:59,438 Yksityisyys on kai ihmisiä varten. 254 00:22:59,521 --> 00:23:01,189 Sinä olet ihminen. 255 00:23:02,733 --> 00:23:04,568 Sinut nähdään ihmisenä. 256 00:23:04,735 --> 00:23:07,237 Kaikki ympärilläni tuntuvat sopivan kuvaukseen. 257 00:23:07,571 --> 00:23:10,991 He ovat yhteydessä johonkin, mihin minä 258 00:23:11,491 --> 00:23:12,826 en ole. 259 00:23:14,745 --> 00:23:17,331 - Minulla ei ole menneisyyttä. - Tietenkin on. 260 00:23:17,497 --> 00:23:19,458 Ajan myötä tunnet enemmän yhteyttä siihen 261 00:23:19,541 --> 00:23:20,918 ja heihin. 262 00:23:24,630 --> 00:23:25,797 Avaa ja sulje, ole hyvä. 263 00:23:35,432 --> 00:23:38,852 Pidämme muistoistamme kiinni kuin ne määrittelisivät meidät, 264 00:23:40,145 --> 00:23:41,647 mutta eivät ne tee sitä. 265 00:23:42,981 --> 00:23:45,484 Tekomme määrittelevät meidät. 266 00:23:48,111 --> 00:23:50,656 Tulette Hankan turvatulle alueelle. 267 00:23:50,739 --> 00:23:52,366 Pääsy vain luvalla. 268 00:23:52,908 --> 00:23:56,078 Sulkekaa viestintäparannuksenne. 269 00:23:56,370 --> 00:23:57,496 Olen kiireinen. 270 00:23:57,579 --> 00:23:59,957 Tri Dahlin! Joko lopetitte? 271 00:24:00,666 --> 00:24:02,709 Jos ette olisi ampuneet geishaa seulaksi, 272 00:24:02,793 --> 00:24:03,961 tämä olisi helpompaa. 273 00:24:04,044 --> 00:24:06,380 - En ampunut häntä. - Minä ammuin. 274 00:24:07,881 --> 00:24:09,549 Tämä vie päiviä. 275 00:24:10,300 --> 00:24:12,803 Pitää ajaa satoja mahdollisia simulaatioita. 276 00:24:12,886 --> 00:24:13,887 Ei ole aikaa. 277 00:24:17,474 --> 00:24:19,685 Hän oli Hankan seurabotti. 278 00:24:21,228 --> 00:24:23,897 Mutta hänet ohjelmoitiin hakkeroimaan aivoja. 279 00:24:25,107 --> 00:24:26,775 Mitä hänen kovalevyillään oli? 280 00:24:26,942 --> 00:24:27,943 Ei mitään. 281 00:24:28,443 --> 00:24:30,279 Tiedot tuhottiin lähettäessä. 282 00:24:31,238 --> 00:24:33,240 Ei jälkeäkään siitä, mitä hän tavoitteli. 283 00:24:33,657 --> 00:24:35,742 Laitteistoja rikottiin. 284 00:24:36,410 --> 00:24:38,161 Hänet tuhottiin. 285 00:24:38,579 --> 00:24:39,913 Sitten teen syväsukelluksen. 286 00:24:41,081 --> 00:24:43,584 En voi salata syväsukelluksessa. 287 00:24:43,750 --> 00:24:45,085 Tiedän. 288 00:24:46,587 --> 00:24:48,547 Häneen on voitu jättää ansoja. 289 00:24:48,630 --> 00:24:51,091 Sähkömagneettipulsseja. Viruksia. 290 00:24:51,258 --> 00:24:52,426 Hän on oikeassa. 291 00:24:53,135 --> 00:24:55,721 Paljastat mielesi hänet hakkeroineelle. 292 00:24:55,929 --> 00:24:57,222 Olet aivan suojaton. 293 00:25:00,517 --> 00:25:02,477 Minun täytyy päästä hänen muistiinsa. 294 00:25:02,686 --> 00:25:04,396 Se on nopein tapa löytää Kuze. 295 00:25:10,652 --> 00:25:12,279 Se on liian vaarallista. 296 00:25:12,487 --> 00:25:14,656 Ja erittäin vastuutonta. 297 00:25:19,870 --> 00:25:21,204 Oletko varma? 298 00:25:22,080 --> 00:25:23,999 Jos paha koodi uhkaa, vedä minut pois. 299 00:25:27,794 --> 00:25:29,004 Miksi sinä hermoilet? 300 00:25:37,971 --> 00:25:38,972 Aja se. 301 00:25:47,814 --> 00:25:49,983 Kyberyhteys majurin mieleen 302 00:25:50,067 --> 00:25:52,152 on aktivoitu ja suojaamaton. 303 00:25:54,488 --> 00:25:56,490 Tietojen lataamisen tarvitaan lupa. 304 00:25:56,657 --> 00:25:59,826 Nimeni on majuri Mira Killian. Annan luvan. 305 00:26:22,266 --> 00:26:23,684 Kiitos. 306 00:27:40,385 --> 00:27:41,887 Katkaise yhteys. Ota hänet ulos. 307 00:27:42,220 --> 00:27:43,221 Ota hänet ulos! 308 00:27:43,305 --> 00:27:45,390 Minä yritän, mutta häntä hakkeroidaan. 309 00:27:48,977 --> 00:27:50,270 Ota hänet heti ulos! 310 00:27:53,815 --> 00:27:54,900 Nyt heti! 311 00:27:56,735 --> 00:27:58,070 Oletko kunnossa? 312 00:28:01,031 --> 00:28:02,532 Tiedän, missä hän on. 313 00:28:16,755 --> 00:28:18,006 Tunnen tämän paikan. 314 00:28:18,340 --> 00:28:20,467 Mustan pörssin mekaniikkaa. 315 00:28:21,551 --> 00:28:23,136 - Oletko aseistettu? - Olen. 316 00:28:23,512 --> 00:28:25,597 Kohde on kellarissa. Minä johdan. 317 00:28:25,681 --> 00:28:27,391 Vaihdan telepatiayhteyteen. 318 00:28:27,975 --> 00:28:30,644 - Toivottavasti olet harjoitellut. - Tuo on epäreilua. 319 00:28:32,187 --> 00:28:34,314 Minulta vie vain hetken 320 00:28:34,481 --> 00:28:35,899 oppia se. 321 00:28:45,742 --> 00:28:49,162 Kaksi palkkasoturia ovella. Aseistettuja ja paranneltuja. 322 00:28:49,580 --> 00:28:52,082 Kuittaan. Hoidamme sen. 323 00:29:02,759 --> 00:29:04,845 Paljon aseita yökerhoksi. 324 00:29:05,012 --> 00:29:08,265 Se on yakuzan. Mitä oikein odotit? 325 00:29:08,599 --> 00:29:10,017 Pidän tästä paikasta. 326 00:29:10,434 --> 00:29:12,352 Miksei se yllätä minua? 327 00:29:13,020 --> 00:29:14,938 Kiinnitän huomiota, 328 00:29:15,022 --> 00:29:17,274 jos se auttaisi pääsemään kellariin. 329 00:29:21,194 --> 00:29:23,238 Ethän etsi hankaluuksia? 330 00:29:23,322 --> 00:29:26,533 Haluan vain tyttöjä ja olutta. 331 00:29:29,745 --> 00:29:32,205 - Voinko auttaa? - Etsin jotakuta. 332 00:29:32,414 --> 00:29:33,749 Oletko käynyt täällä ennen? 333 00:29:33,832 --> 00:29:36,627 Ystäväni sai mekaniikkaa täältä. Laatutavaraa. 334 00:29:36,710 --> 00:29:38,295 Emme asenna mekaniikkaa täällä. 335 00:29:39,046 --> 00:29:40,422 Erehdyin. 336 00:29:41,048 --> 00:29:42,841 Mikset tule pitämään hauskaa kanssamme? 337 00:29:42,925 --> 00:29:44,343 Saamme olla rauhassa. 338 00:29:52,392 --> 00:29:53,435 Olen sisällä. 339 00:29:54,186 --> 00:29:55,812 Olen täällä, kun tarvitset. 340 00:30:08,325 --> 00:30:09,618 Oliko ystäväsi töissä täällä? 341 00:30:09,701 --> 00:30:12,412 Hänelle asennettiin osia täällä. 342 00:30:13,580 --> 00:30:14,915 Onko hän ihminen? 343 00:30:15,499 --> 00:30:16,959 Ystäväsi. 344 00:30:17,417 --> 00:30:19,586 Mitä yrität sanoa? 345 00:30:19,670 --> 00:30:20,754 Batou. 346 00:30:21,255 --> 00:30:22,381 Kuuletko? 347 00:30:22,464 --> 00:30:26,468 Kuka teki näin mahtavaa jälkeä sinulle? 348 00:30:26,843 --> 00:30:28,220 Se on taivaallista. 349 00:30:35,269 --> 00:30:36,520 Ladriya. Aseita. 350 00:30:37,646 --> 00:30:38,814 Täällä. 351 00:30:41,858 --> 00:30:43,694 Batou, menetän signaalin. 352 00:30:43,860 --> 00:30:45,862 Älä huoli, muru. 353 00:30:46,780 --> 00:30:48,282 Saamme olla rauhassa. 354 00:30:49,825 --> 00:30:50,867 Kuuntele. 355 00:30:51,493 --> 00:30:53,829 Signaalit eivät kulje täällä. 356 00:30:54,871 --> 00:30:57,499 Majuri, olen asemissa. Kuuluuko? 357 00:30:58,458 --> 00:30:59,459 Olut. 358 00:31:01,295 --> 00:31:03,964 Jos et vastaa, loukkaat tunteitani. 359 00:31:11,805 --> 00:31:14,266 Ladriya, onko sinulla yhteys majuriin? 360 00:31:14,349 --> 00:31:16,977 Ei ole. Signaali on yhä estetty. 361 00:31:17,477 --> 00:31:20,147 Valitettavasti kyllästyn helposti. 362 00:31:20,814 --> 00:31:22,441 Jos et halua puhua, 363 00:31:24,151 --> 00:31:26,320 ehkä haluat tanssia. 364 00:31:28,822 --> 00:31:30,824 Majuri, älä viitsi. Vastaa minulle. 365 00:31:46,965 --> 00:31:48,842 Etkö sanonut, ettei hankaluuksia. 366 00:31:49,676 --> 00:31:50,886 Tanssi. 367 00:31:52,804 --> 00:31:55,432 Ei! Riittää! 368 00:31:57,517 --> 00:31:58,685 Totuus on, 369 00:32:00,312 --> 00:32:01,980 ettei minua rakennettu tanssimaan. 370 00:32:56,243 --> 00:32:59,288 Viestiyhteys toimii taas. Menen takahuoneeseen. 371 00:32:59,580 --> 00:33:02,624 Kaipasin sinua. Tavataan siellä. 372 00:33:34,281 --> 00:33:37,784 Yhteistyö Hanka Roboticsin kanssa tietää tuhoa. 373 00:33:48,128 --> 00:33:49,463 Majuri? 374 00:34:22,537 --> 00:34:24,039 Missä Batou on? 375 00:34:24,581 --> 00:34:27,834 Naapurissa parannusosastolla. Hän voi hyvin. 376 00:34:29,711 --> 00:34:32,047 Valtaosa räjähdyksestä osui sinuun. 377 00:34:34,883 --> 00:34:36,802 Näin hänet siellä. 378 00:34:38,595 --> 00:34:40,097 Oli kuin 379 00:34:41,598 --> 00:34:43,600 hän odotti minua. 380 00:34:44,601 --> 00:34:46,311 Skannasimme synapsisi. 381 00:34:46,395 --> 00:34:49,856 Kaikki näkemäsi meni Osasto 9:n arvioitavaksi. 382 00:34:52,526 --> 00:34:54,486 Skannauksessa 383 00:34:54,570 --> 00:34:57,030 näkyi myös monia häiriöitä. 384 00:34:58,240 --> 00:35:00,200 Ne ovat pahentuneet. 385 00:35:01,618 --> 00:35:02,953 Mistä lähtien? 386 00:35:03,954 --> 00:35:05,372 Syväsukelluksesta. 387 00:35:22,014 --> 00:35:24,766 Onko häiriöillä merkitystä sinulle? 388 00:35:26,226 --> 00:35:27,394 Ei. 389 00:35:28,395 --> 00:35:29,396 Ei niillä ole. 390 00:35:31,732 --> 00:35:34,443 Olet ollut samassa kuoressa kuin hän. 391 00:35:35,068 --> 00:35:39,156 Siitä voi olla vakavia seuraamuksia. 392 00:35:40,073 --> 00:35:43,327 Et saanut lupaa syväsukeltaa geishaan. 393 00:35:44,328 --> 00:35:45,913 Olet pettynyt. 394 00:35:47,497 --> 00:35:49,333 En, vaan huolissani. 395 00:35:51,835 --> 00:35:53,587 Et ole haavoittumaton. 396 00:35:54,588 --> 00:35:58,175 Voin korjata kehosi, mutten voi suojella mieltäsi. 397 00:35:58,800 --> 00:36:00,177 Miksi et? 398 00:36:03,513 --> 00:36:05,849 Näet kaikki ajatukseni. 399 00:36:06,558 --> 00:36:08,435 Sinun pitäisi pystyä suojaamaan ne. 400 00:36:09,811 --> 00:36:12,940 Yritä ymmärtää merkityksesi. 401 00:36:15,859 --> 00:36:18,862 Olet sitä, mitä kaikista tulee tulevaisuudessa. 402 00:36:21,907 --> 00:36:24,785 Et tiedä, kuinka yksinäiseksi se minut tekee. 403 00:36:42,469 --> 00:36:44,137 Näen sinut siellä. 404 00:36:46,974 --> 00:36:48,850 Montako sormea? 405 00:36:49,851 --> 00:36:51,019 Hauskaa. 406 00:37:00,487 --> 00:37:02,656 Sano jotain kivaa. 407 00:37:03,615 --> 00:37:05,492 Valitsitko nuo? 408 00:37:05,867 --> 00:37:07,494 Ne ovat taktiset. 409 00:37:08,287 --> 00:37:11,290 - Aina työ mielessä. - Mitä muutakaan minulla on? 410 00:37:12,040 --> 00:37:14,001 - Ne sopivat sinulle. - Niinkö? 411 00:37:14,251 --> 00:37:16,837 Minulla on pimeänäkö, kaukokatse 412 00:37:17,296 --> 00:37:18,422 ja röntgenkatse. 413 00:37:20,090 --> 00:37:21,800 Nyt kai näen kuten sinä. 414 00:37:22,551 --> 00:37:25,012 Älä huoli. Totut siihen. 415 00:37:27,598 --> 00:37:29,349 Kiitos kun pelastit minut. 416 00:37:30,267 --> 00:37:32,311 Olen iloinen, että olet kunnossa. 417 00:37:32,936 --> 00:37:34,104 Majuri? 418 00:37:35,439 --> 00:37:37,566 Voisitko syöttää koirat puolestani? 419 00:37:38,984 --> 00:37:40,360 En halua pelästyttää niitä. 420 00:37:40,777 --> 00:37:42,112 Milloin hyvänsä. 421 00:38:25,989 --> 00:38:29,034 Eikö rahoituksenne riitä, hra Aramaki? 422 00:38:29,618 --> 00:38:33,163 Puuttuuko Osasto 9:ltä kriittisiä resursseja? 423 00:38:33,247 --> 00:38:36,083 Meillä on kaikki tarvittava. 424 00:38:36,667 --> 00:38:40,754 Majuri on kehittynein aseemme vain jos on kunnossa. 425 00:38:42,464 --> 00:38:44,007 Tri Ouelet ilmoitti, 426 00:38:44,091 --> 00:38:47,219 että annoitte hänen sukeltaa hakkeroituun geishaan. 427 00:38:55,811 --> 00:38:57,521 Tajuatteko, kuinka tärkeä 428 00:38:57,604 --> 00:38:59,481 Hanka on tälle hallitukselle? 429 00:39:00,774 --> 00:39:03,443 Majuri on yhtiöni tulevaisuus. 430 00:39:04,069 --> 00:39:06,738 Jos vaarannatte hänen järjestelmänsä taas, 431 00:39:07,489 --> 00:39:09,408 lopetan tämän osaston. 432 00:39:12,911 --> 00:39:14,454 Kyllä, herra. 433 00:39:16,206 --> 00:39:17,416 Hra Cutter. 434 00:39:17,708 --> 00:39:20,168 Olkaa varovainen, ketä uhkailette. 435 00:39:20,294 --> 00:39:24,590 Olen vastuussa pääministerille, en Hankalle. 436 00:40:07,424 --> 00:40:09,343 Tule tänne luokseni. 437 00:40:10,344 --> 00:40:14,264 Luo oma kauneutesi. Parannettu kauneus. 438 00:40:25,025 --> 00:40:26,360 Oletko ihminen? 439 00:40:28,070 --> 00:40:29,196 Olen. 440 00:40:35,035 --> 00:40:36,536 Voitko ottaa tuon pois, 441 00:40:37,120 --> 00:40:39,289 että näen kasvosi? 442 00:41:05,065 --> 00:41:06,817 Miltä se tuntuu? 443 00:41:06,900 --> 00:41:07,943 Se tuntuu 444 00:41:08,652 --> 00:41:10,112 erilaiselta. 445 00:41:21,415 --> 00:41:23,000 Mikä sinä olet? 446 00:41:39,933 --> 00:41:41,602 SALATTU-PROJEKTI 2571 447 00:41:50,611 --> 00:41:52,195 HANKA-HENKILÖSTÖTIEDOT 448 00:41:59,536 --> 00:42:00,579 Katso minua. 449 00:42:03,540 --> 00:42:05,959 Kerro minulle, mitä minulta vietiin. 450 00:42:07,836 --> 00:42:10,464 Anteeksi. Meille ei ikinä kerrottu. 451 00:42:33,528 --> 00:42:36,240 Tuntuu oudolta ajaa näillä silmillä. 452 00:42:39,660 --> 00:42:41,286 Miksi otat lääkettä? 453 00:42:41,370 --> 00:42:44,456 Se estää aivojani hylkimästä tätä kehoa. 454 00:42:46,625 --> 00:42:49,044 Majuri, Batou, tulkaa tänne. 455 00:42:49,127 --> 00:42:50,629 Mistä on kyse? 456 00:42:50,712 --> 00:42:53,131 Taas yksi Hankan tiedemies on löydetty kuolleena. 457 00:42:53,215 --> 00:42:54,466 Se on Dahlin. 458 00:42:54,925 --> 00:42:55,926 Selvä. 459 00:43:03,267 --> 00:43:04,851 Majuri, tätä tietä. 460 00:43:34,423 --> 00:43:35,507 Mikä tuo on? 461 00:43:37,259 --> 00:43:39,886 Hän löysi sen, minkä Kuze varasti Osmondilta. 462 00:43:40,721 --> 00:43:44,558 Se on lista projektin 2571 työntekijöistä. 463 00:43:44,641 --> 00:43:45,642 TRI DAHLIN 464 00:43:45,726 --> 00:43:47,311 Hän jahtaa heitä. 465 00:43:47,769 --> 00:43:49,605 Onko listalla muita? 466 00:43:50,105 --> 00:43:52,232 TRI OUELET 467 00:43:52,482 --> 00:43:54,735 Etsi Ouelet. Nyt heti! 468 00:43:54,902 --> 00:43:58,030 Hän matkustaa. Viestiyhteys ei toimi. 469 00:44:02,576 --> 00:44:04,620 Katsoin häntä ja ajattelin: 470 00:44:04,703 --> 00:44:07,122 "Haluat minunkin soittavan viulua." 471 00:44:07,205 --> 00:44:08,749 Älä ymmärrä väärin. 472 00:44:09,583 --> 00:44:11,585 Pidän hurjasti siitä lapsesta. 473 00:44:11,793 --> 00:44:13,670 Hän on mahtava. 474 00:44:13,754 --> 00:44:17,257 Mutta kun hän harjoittelee sillä, se on tuskallista. 475 00:44:17,925 --> 00:44:18,967 Miksei pianoa? 476 00:44:19,426 --> 00:44:21,887 Se maksaa saman verran. 477 00:44:21,970 --> 00:44:23,722 Eikä kuulosta niin pahalta. 478 00:44:25,933 --> 00:44:29,269 Ainakin jos ei osaa soittaa kunnolla, se kuulostaa... 479 00:45:17,901 --> 00:45:20,487 2571. Kerro minulle kaikki! 480 00:45:32,499 --> 00:45:34,543 Oletko valmis kuolemaan 257... 481 00:45:43,552 --> 00:45:44,636 Mene! 482 00:45:59,401 --> 00:46:00,444 Mene! 483 00:47:58,312 --> 00:47:59,313 Missä Kuze on? 484 00:47:59,771 --> 00:48:01,189 Miksi hän haluaa tappaa Oueletin? 485 00:48:01,273 --> 00:48:02,441 En tiedä mitään. 486 00:48:05,152 --> 00:48:07,154 Riittää! 487 00:48:09,323 --> 00:48:10,824 Tarvitsemme hänet elävänä. 488 00:48:14,620 --> 00:48:17,372 Pyydän. Olen käynyt tämän läpi. 489 00:48:18,415 --> 00:48:20,375 Teillä on väärä henkilö. 490 00:48:21,585 --> 00:48:23,921 Kerro meille, kuka meillä on. 491 00:48:25,422 --> 00:48:28,759 Nimeni on Lee Cunningham. 492 00:48:32,346 --> 00:48:34,431 - Mistä sait aseet? - En tiedä. 493 00:48:34,514 --> 00:48:35,641 Kuka lastasi ne autoosi? 494 00:48:35,724 --> 00:48:38,226 En tiedä aseista mitään. Kerroin jo. 495 00:48:38,310 --> 00:48:40,687 Hain tytärtäni. Hän käy viulutunneilla. 496 00:48:40,771 --> 00:48:42,189 Mikä hänen nimensä on? 497 00:48:45,359 --> 00:48:47,361 - Onko tämä hän? - On. 498 00:48:48,570 --> 00:48:50,405 Eikö olekin oikea pieni enkeli? 499 00:48:50,489 --> 00:48:52,157 - Tämäkö on tyttäresi? - Aivan. 500 00:48:54,868 --> 00:48:56,536 Onko sinulla lapsia? 501 00:49:00,040 --> 00:49:01,708 Missä asut? 502 00:49:03,543 --> 00:49:05,087 En muista. 503 00:49:05,170 --> 00:49:08,423 Se on kai korkea paikka. Onko se korkea rakennus? 504 00:49:08,507 --> 00:49:10,384 Se on korkea paikka, eikö? 505 00:49:11,593 --> 00:49:13,262 Sinulla ei ole lasta. 506 00:49:16,098 --> 00:49:18,433 Sinulla ei ole vaimoa. Asut yksin. 507 00:49:18,517 --> 00:49:20,310 - Olet vain sinä. - Mitä? Ei. 508 00:49:20,394 --> 00:49:21,995 Olimme asunnollasi. Siellä ei ole ketään. 509 00:49:22,062 --> 00:49:23,146 - Ei. - Olet asunut siellä 510 00:49:23,230 --> 00:49:24,332 - kymmenen vuotta yksin. - Ei! 511 00:49:24,356 --> 00:49:25,356 Sinä vain valehtelet. 512 00:49:25,399 --> 00:49:26,733 Enkä valehtele! 513 00:49:27,859 --> 00:49:29,820 En tappanut ketään! 514 00:49:29,903 --> 00:49:32,322 - Miksi teette näin minulle? - Lopeta hologrammi. 515 00:49:32,406 --> 00:49:33,407 Pyydän! 516 00:49:34,199 --> 00:49:36,201 En tehnyt mitään! 517 00:49:36,535 --> 00:49:38,328 Miksi sanotte noin minulle? 518 00:49:38,412 --> 00:49:40,747 En ymmärrä. Miten hän ei voi tietää? 519 00:49:41,540 --> 00:49:45,252 Hakkerointi loi tyhjiön. Kuze pyyhki hänen muistinsa 520 00:49:45,335 --> 00:49:47,713 ja asensi jotenkin uuden todellisuuden. 521 00:49:49,506 --> 00:49:51,883 Ainakin hän sai uskoa, että hänellä on lapsi. 522 00:49:52,968 --> 00:49:54,845 Mitä eroa siinä on? 523 00:49:56,221 --> 00:49:58,098 Fantasia, todellisuus. 524 00:49:58,181 --> 00:49:59,891 Unet, muistot. 525 00:50:01,059 --> 00:50:02,978 Kaikki ovat samanlaisia. 526 00:50:03,604 --> 00:50:05,230 Pelkkää meteliä. 527 00:50:06,898 --> 00:50:07,899 Se on hän. 528 00:50:10,986 --> 00:50:12,487 Hän on siellä. 529 00:50:15,115 --> 00:50:17,534 Kuutio on suojattu. Hän ei voi olla. 530 00:50:18,035 --> 00:50:19,202 Valheenpaljastin. 531 00:50:19,369 --> 00:50:20,871 Hän hakkeroi sen kautta. 532 00:50:21,038 --> 00:50:22,205 Yhdistetään laite 533 00:50:22,289 --> 00:50:23,707 ja jäljitetään koodilla sijainti. 534 00:50:23,790 --> 00:50:24,833 Tee se. 535 00:50:25,083 --> 00:50:27,461 Älä mene sinne. Se on liian vaarallista. 536 00:50:28,003 --> 00:50:29,338 Majuri. 537 00:50:29,922 --> 00:50:32,633 Emme tiedä, mihin muuhun hän pystyy. 538 00:50:44,144 --> 00:50:46,021 Signaali on epävakaa. Saatko siitä kiinni? 539 00:50:46,104 --> 00:50:47,105 Uskoisin. 540 00:50:47,189 --> 00:50:49,191 Pitää toimia nopeasti. Menetämme sen. 541 00:50:49,358 --> 00:50:50,609 Yhdistän. 542 00:50:53,153 --> 00:50:54,404 Kuka olet? 543 00:50:57,491 --> 00:50:58,825 Tule tänne. 544 00:51:01,119 --> 00:51:02,454 Olen ujo. 545 00:51:03,664 --> 00:51:06,083 En ole kaunis 546 00:51:06,166 --> 00:51:07,166 kuten sinä. 547 00:51:10,379 --> 00:51:12,339 Kerro, kuka olet. 548 00:51:12,631 --> 00:51:15,550 Olen syntynyt useammin kuin kerran. 549 00:51:16,260 --> 00:51:18,845 Minulla on siis useampi nimi. 550 00:51:19,388 --> 00:51:20,973 Löydän sinut. 551 00:51:21,265 --> 00:51:22,724 Et vielä. 552 00:51:23,517 --> 00:51:25,018 En ole valmis. 553 00:51:25,269 --> 00:51:27,396 Laite jäljittää hänen sijaintinsa. 554 00:51:27,813 --> 00:51:28,981 Löysimme sen. 555 00:51:34,695 --> 00:51:36,363 Minun on nähtävä tyttäreni. 556 00:51:36,822 --> 00:51:38,574 Ei. Pyydän. Tiedän... 557 00:51:38,657 --> 00:51:40,033 Löysimme hänet. 558 00:51:48,125 --> 00:51:49,376 Lähdetään. 559 00:52:03,640 --> 00:52:05,017 Aseet valmiiksi. 560 00:52:07,644 --> 00:52:09,271 - Menkää. - Seuratkaa minua. 561 00:52:57,277 --> 00:52:59,196 Pysykää alhaalla! 562 00:53:09,039 --> 00:53:10,874 Laske se. 563 00:53:18,006 --> 00:53:19,007 Kranaatti! 564 00:54:16,023 --> 00:54:17,274 Majuri. 565 00:54:17,774 --> 00:54:19,109 Tule sisään. 566 00:54:20,277 --> 00:54:22,279 Tiedän, miksemme löytäneet häntä. 567 00:54:25,365 --> 00:54:28,535 Hän käyttää ihmismieliä luodakseen oman verkkonsa. 568 00:54:28,702 --> 00:54:30,037 Tulemme sijaintiisi. 569 00:55:45,529 --> 00:55:47,364 Kerro, kuka olet. 570 00:55:49,700 --> 00:55:54,204 Olen se, jonka yrität tuhota. 571 00:55:57,874 --> 00:56:00,460 Tässä elämässä nimeni on 572 00:56:01,461 --> 00:56:02,462 Kuze. 573 00:56:05,215 --> 00:56:07,301 Mitä teet minulle? 574 00:56:10,053 --> 00:56:15,058 Olen yhdistänyt sinut itse luomaani verkkoon. 575 00:56:15,392 --> 00:56:17,644 Kun olen lopettanut tässä maailmassa, 576 00:56:18,145 --> 00:56:22,482 henkeni säilyy siellä ja uudistuu. 577 00:56:22,941 --> 00:56:25,110 Mitä haluat minusta? 578 00:56:26,194 --> 00:56:27,738 Aloit 579 00:56:27,821 --> 00:56:30,490 kiehtoa minua, 580 00:56:31,992 --> 00:56:34,411 kun luin koodiasi 581 00:56:34,494 --> 00:56:36,997 ollessasi sen geishan sisällä. 582 00:56:39,583 --> 00:56:43,295 Ennenkokematonta, mutta kuitenkin niin 583 00:56:44,171 --> 00:56:45,589 tuttua. 584 00:56:48,008 --> 00:56:49,259 Olemme samanlaiset. 585 00:56:50,552 --> 00:56:52,346 Emmekä ole. 586 00:56:54,681 --> 00:56:56,683 Tapat viattomia ihmisiä. 587 00:56:57,225 --> 00:56:59,686 "Viattomia"? Siksikö kutsut heitä? 588 00:57:00,562 --> 00:57:02,981 He tekivät minusta tällaisen. 589 00:57:04,191 --> 00:57:05,609 Kuka teki sinut? 590 00:57:05,692 --> 00:57:07,694 Mitä he ovat kertoneet sinulle? 591 00:57:08,195 --> 00:57:10,322 Että olit ensimmäinen? 592 00:57:10,739 --> 00:57:13,367 Jonka aivot on pelastettu? 593 00:57:14,409 --> 00:57:17,955 Synnyit opeista, jotka saatiin 594 00:57:18,038 --> 00:57:19,831 epäonnistumisestani. 595 00:57:21,458 --> 00:57:23,835 Mistä sinä puhut? 596 00:57:24,962 --> 00:57:27,714 Olin tajuissani, kun he purkivat 597 00:57:27,839 --> 00:57:30,050 kehoni ja heittivät minut pois 598 00:57:30,133 --> 00:57:32,219 kuin roskan. 599 00:57:33,095 --> 00:57:35,931 Makasin pöydällä 600 00:57:36,139 --> 00:57:41,478 kuunnellen lääkärien puhetta siitä, miten mieleni ei sopinut kuoreen, 601 00:57:41,561 --> 00:57:43,063 jonka he rakensivat. 602 00:57:44,398 --> 00:57:47,985 Miten Projekti 2571 603 00:57:48,068 --> 00:57:49,444 epäonnistui, 604 00:57:50,279 --> 00:57:52,197 ja heidän täytyi siirtyä 605 00:57:58,412 --> 00:57:59,746 sinuun. 606 00:58:06,920 --> 00:58:09,256 Oletpa kaunis. 607 00:58:12,509 --> 00:58:14,845 He ovat parantaneet meitä paljon 608 00:58:14,928 --> 00:58:16,972 siitä kun tekivät minut. 609 00:58:20,100 --> 00:58:24,479 He luulivat meitä osaksi evoluutiotaan, 610 00:58:24,563 --> 00:58:27,065 mutta he ovat luoneet meidät 611 00:58:27,149 --> 00:58:29,568 kehittymään yksin 612 00:58:34,615 --> 00:58:35,949 heitä pidemmälle. 613 00:58:36,366 --> 00:58:38,952 "Evoluutio". Siksikö kutsut 614 00:58:39,703 --> 00:58:41,872 kaikkien luojiesi tappamista? 615 00:58:42,122 --> 00:58:44,458 Et kuuntele minua. 616 00:58:44,958 --> 00:58:46,627 Olet murhaaja. 617 00:58:46,835 --> 00:58:49,713 He yrittivät tappaa minut ensin. 618 00:58:51,340 --> 00:58:53,675 Se on itsepuolustusta. 619 00:58:53,759 --> 00:58:55,802 Itsensä puolustamista! 620 00:58:58,472 --> 00:59:00,349 Lisää tulee kuolemaan, 621 00:59:02,559 --> 00:59:04,186 kunnes he kertovat minulle, 622 00:59:04,269 --> 00:59:06,313 mitä he veivät! 623 00:59:06,396 --> 00:59:07,814 En anna sen tapahtua. 624 00:59:10,150 --> 00:59:11,818 Haluatko tappaa minut? 625 00:59:16,240 --> 00:59:18,242 Kuten kaikki muut. 626 00:59:24,831 --> 00:59:26,333 Tee se sitten. 627 00:59:29,544 --> 00:59:31,672 Tee niin kuin sinut ohjelmoitiin tekemään. 628 00:59:43,642 --> 00:59:44,893 Mikä tuo on? 629 00:59:56,905 --> 00:59:58,532 Mikä tuo on? 630 01:00:00,033 --> 01:00:04,121 En muista, mutta se vaivaa minua. 631 01:00:05,289 --> 01:00:06,790 Näetkö sen? 632 01:00:12,254 --> 01:00:13,255 Togusa! 633 01:00:18,510 --> 01:00:22,681 Älä ota lääkkeitä, joita he antavat sinulle. 634 01:00:23,307 --> 01:00:26,059 Niillä tukahdutetaan muistosi. 635 01:00:26,602 --> 01:00:30,397 Kuoresi kuuluu heille muttei henkesi. 636 01:00:31,064 --> 01:00:32,733 Henkesi on sinun. 637 01:00:33,233 --> 01:00:34,693 Muista se, 638 01:00:34,776 --> 01:00:37,905 niin ehkä muistat kaiken. 639 01:00:46,204 --> 01:00:48,707 Pois hänen kimpustaan! Maahan ja heti! 640 01:00:54,671 --> 01:00:55,923 Majuri! 641 01:01:04,848 --> 01:01:06,183 Majuri! 642 01:01:24,910 --> 01:01:26,286 Mira. 643 01:01:26,703 --> 01:01:28,830 Luoja, olet turvassa. 644 01:01:30,791 --> 01:01:33,126 Olit kateissa tuntikausia. 645 01:01:34,169 --> 01:01:36,463 Kukaan ei tiennyt, missä olit. 646 01:01:41,385 --> 01:01:42,552 Mitä? 647 01:01:44,805 --> 01:01:46,473 Pelotat minua. 648 01:01:49,476 --> 01:01:50,811 Rauhoitu. 649 01:01:54,815 --> 01:01:57,192 Montako on ollut ennen minua? 650 01:01:59,820 --> 01:02:04,116 Kuoren laittamista aivoille ei ollut tehty aiemmin. 651 01:02:04,533 --> 01:02:06,868 Epäonnistumiset olivat väistämättömiä. 652 01:02:08,412 --> 01:02:09,746 Kuinka monta? 653 01:02:13,917 --> 01:02:15,252 Kymmeniä. 654 01:02:20,173 --> 01:02:21,508 Kuinka monta? 655 01:02:25,220 --> 01:02:28,265 Sinua ennen 98 epäonnistunutta yritystä. 656 01:02:30,851 --> 01:02:33,020 Tapoit 98 viatonta ihmistä. 657 01:02:33,103 --> 01:02:35,606 En tappanut ketään. 658 01:02:36,940 --> 01:02:41,111 Et olisi täällä. Et olisi olemassa ilman niitä kokeita. 659 01:02:41,320 --> 01:02:42,946 "Kokeita"? 660 01:02:44,781 --> 01:02:47,117 - Sekö minä olen sinulle? - Et! 661 01:02:49,286 --> 01:02:50,787 Ei, Mira! 662 01:02:56,209 --> 01:02:58,211 Uhrauksia tehtiin. 663 01:03:00,631 --> 01:03:02,966 Mistä kehot tulivat? 664 01:03:05,052 --> 01:03:06,929 Mistä minä tulin? 665 01:03:08,472 --> 01:03:10,390 Hra Cutter toi ne meille. 666 01:03:10,849 --> 01:03:12,726 En kysellyt. 667 01:03:12,935 --> 01:03:14,311 Satama! 668 01:03:15,062 --> 01:03:16,563 Vanhempani. 669 01:03:17,230 --> 01:03:18,899 Tapa, jolla he kuolivat. 670 01:03:20,901 --> 01:03:22,527 Tapahtuiko sitä? 671 01:03:25,572 --> 01:03:26,698 Ei. 672 01:03:29,743 --> 01:03:32,246 Annoimme sinulle vääriä muistoja. 673 01:03:33,538 --> 01:03:35,249 Cutter halusi motivoida sinua 674 01:03:35,582 --> 01:03:36,959 taistelemaan terroristeja vastaan. 675 01:03:37,042 --> 01:03:38,252 En hyväksynyt sitä. 676 01:03:38,335 --> 01:03:41,964 Se oli julmaa, mutta työni oli tärkeää, 677 01:03:42,589 --> 01:03:44,258 ja sinä synnyit. 678 01:03:45,509 --> 01:03:47,427 Olit todella kaunis. 679 01:03:49,513 --> 01:03:52,266 Minulla ei ole mitään aitoa. 680 01:03:54,768 --> 01:03:56,270 Löysin hänet. 681 01:03:57,104 --> 01:03:58,605 Käskin olla varovainen. 682 01:03:58,814 --> 01:04:01,733 Tiesit koko ajan, kuka hän on. 683 01:04:01,817 --> 01:04:03,151 Rakensit hänet. 684 01:04:04,486 --> 01:04:08,991 Hänellä oli väkivaltainen ja epävakaa mieli. 685 01:04:09,741 --> 01:04:12,327 Hänen aivoyhteytensä eivät pysyneet. 686 01:04:12,411 --> 01:04:14,621 - Yritin pelastaa hänet! - Ei. 687 01:04:15,581 --> 01:04:17,374 Jätit hänet kuolemaan. 688 01:04:28,302 --> 01:04:30,053 Ei mitään Kuzesta vielä. 689 01:04:30,137 --> 01:04:31,888 Tarkistamme ylemmät alueet seuraavaksi. 690 01:04:33,307 --> 01:04:35,142 Onko majurista kuulunut? 691 01:04:36,101 --> 01:04:39,938 Hän häipyi. Ei näy eikä kuulu. 692 01:04:41,064 --> 01:04:42,733 Kuittaan. 693 01:04:43,317 --> 01:04:45,319 Tiedän, mistä hänet löytää. 694 01:05:29,071 --> 01:05:30,906 En pyytänyt sinua tänne. 695 01:05:32,199 --> 01:05:33,700 Et koskaan pyydä. 696 01:05:34,076 --> 01:05:35,702 Mutta minä tulen aina. 697 01:05:40,374 --> 01:05:42,125 Lähettivätkö he hakemaan minut? 698 01:05:43,710 --> 01:05:46,546 Tulin vain kalastamaan. Näitkö kaloja? 699 01:05:47,047 --> 01:05:49,007 Olet yhtiön mies. Noudatat käskyjä. 700 01:05:49,091 --> 01:05:51,093 Jos he siis määräsivät tappamaan minut... 701 01:05:51,176 --> 01:05:54,346 Lopeta tuollaisen paskan puhuminen. Suututat minut. 702 01:06:17,077 --> 01:06:19,371 Millaista tuolla on? 703 01:06:20,289 --> 01:06:22,124 Kylmää ja pimeää. 704 01:06:23,458 --> 01:06:25,627 Kaukana kaikesta. 705 01:06:26,920 --> 01:06:28,422 Ei ääniä. 706 01:06:29,298 --> 01:06:31,091 Ei tietovirtaa. 707 01:06:32,301 --> 01:06:33,552 Vain 708 01:06:36,847 --> 01:06:37,848 tyhjyyttä. 709 01:06:42,227 --> 01:06:45,230 - Se pelottaa minua. - Miksi sitten teet sitä? 710 01:06:52,321 --> 01:06:54,323 Se tuntuu aidolta. 711 01:06:54,781 --> 01:06:56,575 Mikset pysäyttänyt häntä? 712 01:07:00,078 --> 01:07:02,080 En tiedä enää, kehen luottaa. 713 01:07:03,123 --> 01:07:04,625 Luotathan minuun? 714 01:07:09,546 --> 01:07:10,714 Luotan. 715 01:07:14,009 --> 01:07:15,802 En vain pidä siitä. 716 01:07:24,102 --> 01:07:25,437 Vie minut takaisin. 717 01:07:26,355 --> 01:07:28,190 Pitää ottaa lisää selvää. 718 01:07:32,861 --> 01:07:33,987 Toki. 719 01:07:52,047 --> 01:07:53,715 Tri Ouelet, 720 01:07:54,341 --> 01:07:56,301 mitä olette kertonut hänelle? 721 01:07:58,345 --> 01:07:59,721 Hän tietää. 722 01:08:00,889 --> 01:08:02,599 Annan käskyn tuoda hänet. 723 01:08:33,297 --> 01:08:35,424 Hanka Security päämajaan. 724 01:08:36,300 --> 01:08:37,968 Saimme majurin. 725 01:09:14,922 --> 01:09:16,590 Miksi hänet on rauhoitettu? 726 01:09:17,257 --> 01:09:19,635 Terroristi on käännyttänyt hänet. 727 01:09:20,510 --> 01:09:22,554 Mutta tiedätte sen jo. 728 01:09:24,848 --> 01:09:28,518 Olisitte soittanut, kun hän tuli tapaamaan teitä. 729 01:09:28,936 --> 01:09:30,604 Sen sijaan annoitte hänelle tietoja. 730 01:09:30,771 --> 01:09:32,856 Mitä oikeutta teillä on sanella minulle, 731 01:09:32,940 --> 01:09:35,192 - mitä tehdä ja... - Pääsimme lähelle 2571:n kanssa. 732 01:09:35,567 --> 01:09:37,361 On aika siirtyä seuraavaan iteraatioon. 733 01:09:37,444 --> 01:09:38,862 2571 ei epäonnistunut. 734 01:09:38,946 --> 01:09:41,114 Poistan tiedot ja ohjelmoin hänet uudelleen. 735 01:09:41,198 --> 01:09:42,699 Hän ei muista 2571:tä. 736 01:09:42,783 --> 01:09:44,368 Ei. 737 01:09:44,701 --> 01:09:47,704 Ladatkaa kaikki tiedot terroristista. 738 01:09:47,871 --> 01:09:50,290 Sitten käsken tappamaan. 739 01:09:53,585 --> 01:09:54,628 Mitä? 740 01:09:54,753 --> 01:09:57,256 Rakennatte paremman. 741 01:09:57,714 --> 01:10:00,801 - Poistan kaiken. - Olette poistanut ennenkin. 742 01:10:04,263 --> 01:10:06,265 - Hän on minun. - Ei. 743 01:10:06,431 --> 01:10:08,850 Hän on toimeksianto. Minulta. 744 01:10:08,934 --> 01:10:10,602 Me onnistuimme. 745 01:10:10,811 --> 01:10:14,147 Hän on enemmän kuin ihminen ja enemmän kuin tekoäly. 746 01:10:14,606 --> 01:10:17,192 Muutimme hänen koko persoonansa. 747 01:10:17,276 --> 01:10:18,860 Mutta hänen henkensä säilyi. 748 01:10:18,944 --> 01:10:21,238 Hänen henkensä tuotti pettymyksen. 749 01:10:21,655 --> 01:10:23,240 Emme voi hallita häntä. 750 01:10:23,323 --> 01:10:25,117 Hän ei ole enää käyttökelpoinen. 751 01:10:31,456 --> 01:10:33,000 Teidän pitäisi tehdä se. 752 01:10:42,593 --> 01:10:44,595 Mitä teet minulle? 753 01:10:46,346 --> 01:10:48,390 Skannaan synapsit normaalisti, 754 01:10:48,473 --> 01:10:51,184 lataan tietosi ratsiasta 755 01:10:52,060 --> 01:10:54,146 ja otan selvää, mitä Kuze kertoi sinulle. 756 01:10:55,856 --> 01:10:58,025 Tiedät, mitä hän kertoi. 757 01:10:58,317 --> 01:10:59,693 Totuuden. 758 01:11:03,363 --> 01:11:05,782 Pyyhit kaiken, eikö niin? 759 01:11:05,866 --> 01:11:07,034 En. 760 01:11:08,535 --> 01:11:11,663 Tee se niin, etten muista 761 01:11:12,539 --> 01:11:13,624 sinua. 762 01:11:23,008 --> 01:11:25,677 Nimeni on majuri Mira Killian. 763 01:11:26,345 --> 01:11:29,932 En anna lupaa poistaa näitä tietoja. 764 01:11:31,683 --> 01:11:34,144 En anna lupaa. 765 01:11:36,355 --> 01:11:38,690 En anna lupaa. 766 01:11:39,358 --> 01:11:41,693 Emme koskaan tarvinneet lupaasi. 767 01:11:45,697 --> 01:11:47,532 Sinun tai kenenkään muunkaan. 768 01:11:52,079 --> 01:11:54,206 Tapat minut, 769 01:11:55,374 --> 01:11:56,875 eikö niin? 770 01:12:16,311 --> 01:12:17,437 Mira? 771 01:12:19,940 --> 01:12:21,275 Kuuletko minua? 772 01:12:24,945 --> 01:12:26,071 Mira? 773 01:12:29,408 --> 01:12:32,369 Tämä on oikea menneisyytesi. Ota se. 774 01:12:33,453 --> 01:12:35,497 - Vartijat! - Tule! 775 01:12:35,581 --> 01:12:36,915 Mene! 776 01:12:44,131 --> 01:12:45,132 Mene. 777 01:12:45,632 --> 01:12:46,675 Mene. 778 01:12:53,515 --> 01:12:56,310 Siirtykää turvahuoneeseenne. 779 01:12:56,810 --> 01:12:59,521 Turvahälytys tasolla 25. 780 01:13:00,647 --> 01:13:02,983 Aloitan lukitusohjelman. 781 01:13:03,317 --> 01:13:05,903 Siirtykää turvahuoneeseenne. 782 01:13:05,986 --> 01:13:07,821 Kiitos yhteistyöstänne. 783 01:13:10,991 --> 01:13:13,702 Tuo on ongelma ihmissydämen kanssa. 784 01:13:54,534 --> 01:13:56,245 Haluan nähdä hänen skannauksensa. 785 01:13:56,328 --> 01:13:58,330 Hän tappoi tri Oueletin. 786 01:13:58,413 --> 01:14:00,415 Ette ota häneen enää yhteyttä. 787 01:14:00,499 --> 01:14:02,125 Hanka Security jatkaa etsintää. 788 01:14:02,209 --> 01:14:04,586 - Mitkä ovat heidän käskynsä? - Tappaa nähdessä. 789 01:14:04,753 --> 01:14:06,546 Haluatteko tappaa? Te rakensitte hänet! 790 01:14:06,713 --> 01:14:07,965 Käskekää kersanttinne lopettaa. 791 01:14:08,048 --> 01:14:10,008 Majuri ei vahingoittaisi tri Oueletia! 792 01:14:10,092 --> 01:14:11,802 Hän ei ole enää majuri! 793 01:14:12,052 --> 01:14:15,264 Osasto 9:n agentti on terroristin ohjelmoima. 794 01:14:15,347 --> 01:14:18,058 Jos tämä tulee julki, yksikkönne kaatuu. 795 01:14:19,184 --> 01:14:20,978 Tappamalla hänet 796 01:14:21,228 --> 01:14:23,230 tapat meidät. 797 01:14:23,397 --> 01:14:25,607 Otan sen harkintaan. 798 01:14:29,194 --> 01:14:30,779 Mitä nyt? 799 01:14:37,244 --> 01:14:40,497 1912-AVALON-ASUNNOT 800 01:15:24,750 --> 01:15:26,585 Pumpkin! 801 01:15:27,294 --> 01:15:29,463 Yllätit minut. 802 01:15:32,090 --> 01:15:34,009 Se pitää sinusta. 803 01:15:35,010 --> 01:15:36,678 Etsin... 804 01:15:36,845 --> 01:15:38,055 Tule sisään. 805 01:15:38,972 --> 01:15:40,515 Tule vain. 806 01:15:45,145 --> 01:15:47,606 Voinko tarjota teetä? 807 01:15:48,273 --> 01:15:49,441 Hyvä on. 808 01:16:00,869 --> 01:16:02,287 Se on Motokon huone. 809 01:16:04,706 --> 01:16:06,708 Tyttäreni kuoli vuosi sitten. 810 01:16:08,210 --> 01:16:09,461 Olen pahoillani. 811 01:16:09,670 --> 01:16:11,672 Hän karkasi. 812 01:16:12,464 --> 01:16:14,299 Hän oli hankala. 813 01:16:14,675 --> 01:16:18,178 Me riitelimme. 814 01:16:20,305 --> 01:16:23,934 Mutta kaikki kai riitelevät vanhempiensa kanssa, eikö niin? 815 01:16:25,352 --> 01:16:27,104 Tule istumaan. 816 01:16:48,041 --> 01:16:49,459 Mitä hänelle tapahtui? 817 01:16:50,586 --> 01:16:52,212 En tiedä. 818 01:16:54,715 --> 01:16:58,719 Ministeriö lähetti hänen tuhkansa. 819 01:16:59,886 --> 01:17:02,764 He sanoivat hänen tappaneen itsensä. 820 01:17:05,851 --> 01:17:09,187 Mutta Motoko... Ei. 821 01:17:09,521 --> 01:17:12,524 En uskonut heitä. 822 01:17:13,066 --> 01:17:15,068 Hän oli onnellinen 823 01:17:15,402 --> 01:17:18,906 asuessaan laittomalla alueella ystäviensä kanssa. 824 01:17:19,573 --> 01:17:23,076 Hän kirjoitti manifesteja siitä, 825 01:17:23,911 --> 01:17:28,790 miten teknologia tuhosi maailmaa. 826 01:17:30,876 --> 01:17:32,753 Sitten eräänä päivänä 827 01:17:32,836 --> 01:17:35,339 poliisi tuli, 828 01:17:35,422 --> 01:17:36,924 ja he pakenivat. 829 01:17:45,057 --> 01:17:46,892 Se on outoa. 830 01:17:53,398 --> 01:17:57,194 Näen hänet monissa nuorissa naisissa. 831 01:17:57,945 --> 01:18:01,281 Kadulla ja unissani. 832 01:18:01,865 --> 01:18:04,534 On kuin hän olisi yhä täällä. 833 01:18:05,577 --> 01:18:07,079 Hän oli 834 01:18:07,913 --> 01:18:09,414 peloton. 835 01:18:12,167 --> 01:18:13,835 Ja villi. 836 01:18:14,461 --> 01:18:16,964 Muistutat häntä. 837 01:18:18,423 --> 01:18:19,633 Anteeksi. 838 01:18:24,012 --> 01:18:26,265 Miten muistutan häntä? 839 01:18:28,141 --> 01:18:30,602 Tapa, millä katsot minua. 840 01:18:36,650 --> 01:18:38,026 Kuka sinä olet? 841 01:18:41,572 --> 01:18:43,156 En tiedä. 842 01:18:44,491 --> 01:18:46,159 Odota! 843 01:18:48,161 --> 01:18:50,664 Tuletko uudestaan käymään? 844 01:18:52,499 --> 01:18:53,709 Tulen. 845 01:19:20,027 --> 01:19:21,612 Aramaki. 846 01:19:22,362 --> 01:19:23,697 Kuuntele. 847 01:19:24,197 --> 01:19:26,491 En ollut terroristien pommituksessa. 848 01:19:26,867 --> 01:19:28,243 Vanhempani, 849 01:19:28,994 --> 01:19:31,663 kaikki oli mieleeni istutettuja tietoja. 850 01:19:33,040 --> 01:19:35,125 Oli muitakin. 851 01:19:35,208 --> 01:19:37,002 Karkureita kuten minä. 852 01:19:37,711 --> 01:19:39,713 Uhrattavina pidettyjä. 853 01:19:40,255 --> 01:19:43,175 Kuze oli yksi heistä. Siksi hän tulee. 854 01:19:44,217 --> 01:19:45,552 Hankan kimppuun. 855 01:19:47,429 --> 01:19:49,056 Voitko todistaa tämän? 856 01:19:49,139 --> 01:19:50,974 Tri Ouelet voi. 857 01:19:51,224 --> 01:19:53,393 Ouelet on kuollut. 858 01:19:58,649 --> 01:20:01,193 Cutter sanoi sinun tappaneen hänet. 859 01:20:05,572 --> 01:20:06,865 Palauta yhteyteni. 860 01:20:06,949 --> 01:20:08,200 Kuzen pitää löytää minut. 861 01:20:10,535 --> 01:20:12,329 Cutterkin näkee sinut. 862 01:20:12,412 --> 01:20:14,748 Tiedän, mutta minun on tehtävä tämä. 863 01:20:15,874 --> 01:20:17,626 Tapaan pääministerin. 864 01:20:17,709 --> 01:20:20,212 Cutter saa vastata teoistaan. 865 01:20:21,129 --> 01:20:23,090 Hänet on pysäytettävä. 866 01:20:29,721 --> 01:20:31,682 Virus on levinnyt. 867 01:20:54,663 --> 01:20:57,791 Kaikki agentit, vaihtakaa telepatiayhteyteen nyt heti! 868 01:21:39,499 --> 01:21:41,126 Älä lähetä jänistä 869 01:21:41,668 --> 01:21:42,878 tappamaan kettua. 870 01:21:51,178 --> 01:21:53,055 Olemme paljastuneet. 871 01:21:54,640 --> 01:21:56,016 Toistan. 872 01:21:56,850 --> 01:21:59,019 Olemme paljastuneet. 873 01:23:00,622 --> 01:23:02,749 Löysimme majurin. 874 01:23:02,833 --> 01:23:04,418 Hän on laittomalla vyöhykkeellä. 875 01:23:04,501 --> 01:23:06,628 Ilmatuki on viiden minuutin päässä. 876 01:23:07,254 --> 01:23:09,715 Onko hämähäkkitankki kantaman päässä? 877 01:23:11,341 --> 01:23:13,635 On. Odotamme käskyjänne. 878 01:24:16,782 --> 01:24:18,033 Hideo! 879 01:24:18,158 --> 01:24:19,826 Motoko! 880 01:25:28,228 --> 01:25:29,938 Se on todellinen. 881 01:25:33,442 --> 01:25:35,277 Tämä paikka. 882 01:25:42,868 --> 01:25:45,412 Muistan, mitä he tekivät meille. 883 01:25:45,579 --> 01:25:48,123 Cutter ja hänen miehensä. 884 01:25:48,248 --> 01:25:50,292 Täältä meidät vietiin. 885 01:25:57,257 --> 01:25:58,926 Nukuimme tässä. 886 01:26:00,761 --> 01:26:02,804 Olimme kuin perhe, 887 01:26:02,930 --> 01:26:04,932 kaikki me karkurit. 888 01:26:06,433 --> 01:26:08,101 Meillä ei ollut mitään 889 01:26:11,939 --> 01:26:13,732 paitsi toisemme. 890 01:26:17,527 --> 01:26:19,905 He veivät sen meiltä. 891 01:26:36,004 --> 01:26:38,048 Nimesi oli Hideo. 892 01:26:49,142 --> 01:26:50,644 Motoko. 893 01:26:53,313 --> 01:26:55,107 Se oli sinun nimesi. 894 01:26:58,652 --> 01:26:59,987 Motoko. 895 01:27:03,824 --> 01:27:05,284 Tule kanssani 896 01:27:06,660 --> 01:27:08,495 verkkooni. 897 01:27:09,329 --> 01:27:11,832 Kehitymme heidän edelleen. 898 01:27:12,499 --> 01:27:17,170 Yhdessä voimme kostaa sen, mitä he tekivät meille. 899 01:27:17,629 --> 01:27:18,672 Tule 900 01:27:19,131 --> 01:27:20,674 kanssani. 901 01:27:38,525 --> 01:27:40,360 Otan johdon tästä. 902 01:27:40,444 --> 01:27:42,571 Asejärjestelmä manuaaliohjauksessa. 903 01:27:43,864 --> 01:27:46,199 Hämähäkkitankki on toiminnassa. 904 01:27:55,208 --> 01:27:57,127 Se on Cutter! Hän löysi meidät! 905 01:29:35,309 --> 01:29:36,685 Kohde lukittu. 906 01:29:38,812 --> 01:29:39,980 Ei! 907 01:29:49,323 --> 01:29:51,325 Kohde tuhottu. 908 01:30:07,132 --> 01:30:09,092 Pääsit lähelle, 909 01:30:09,176 --> 01:30:10,510 senkin kummajainen. 910 01:30:42,793 --> 01:30:45,337 Moottorikeskus vaarassa. 911 01:31:28,547 --> 01:31:30,424 Onko tarkka-ampujaryhmä paikalla? 912 01:31:30,757 --> 01:31:33,093 Lähestymme kohteita nyt. 913 01:31:35,470 --> 01:31:37,097 Tule mukaani. 914 01:31:38,432 --> 01:31:41,727 Meillä ei ole sijaa täällä. 915 01:31:46,315 --> 01:31:47,441 Ei. 916 01:31:53,071 --> 01:31:55,449 En ole valmis lähtemään. 917 01:31:57,075 --> 01:31:58,744 Kuulun tänne. 918 01:32:02,456 --> 01:32:05,334 Olen ikuisesti kanssasi 919 01:32:06,209 --> 01:32:08,003 hengessäsi. 920 01:32:14,801 --> 01:32:15,969 Kohde on näkyvissä. 921 01:32:16,219 --> 01:32:17,721 Mitä te odotatte? 922 01:32:17,804 --> 01:32:18,805 Tehkää se! 923 01:32:21,308 --> 01:32:22,809 Ei! 924 01:32:23,477 --> 01:32:24,978 Jatkakaa ampumista. 925 01:32:27,648 --> 01:32:30,192 Saito, oletko löytänyt majurin? Onko hän turvassa? 926 01:32:32,861 --> 01:32:34,029 On pian. 927 01:33:04,851 --> 01:33:06,853 Sano jotain kivaa. 928 01:33:08,397 --> 01:33:10,023 Mikä nimesi on? 929 01:33:10,232 --> 01:33:13,735 Aramaki sanoi, että sinulla oli nimi aiemmasta. 930 01:33:17,656 --> 01:33:19,408 Motoko. 931 01:33:24,121 --> 01:33:26,248 Majuri on yhä siellä, eikö? 932 01:33:28,166 --> 01:33:29,418 Olen. 933 01:33:45,058 --> 01:33:46,518 Hra Cutter. 934 01:33:47,561 --> 01:33:49,229 Tulen pääministerin luota. 935 01:33:49,396 --> 01:33:52,649 Teitä syytetään murhasta ja rikoksista valtiota vastaan. 936 01:33:57,571 --> 01:33:59,698 Ajattelinkin, että se olisitte te. 937 01:34:03,368 --> 01:34:05,454 Ei ole viisasta vastustaa. 938 01:34:25,557 --> 01:34:26,725 Pyydän. 939 01:34:27,267 --> 01:34:28,477 Majuri? 940 01:34:29,061 --> 01:34:31,104 Olen Cutterin luona. 941 01:34:32,147 --> 01:34:34,483 Haluatko sanoa hänelle jotain? 942 01:34:35,192 --> 01:34:37,277 Sano hänelle, että tämä on oikeutta. 943 01:34:37,861 --> 01:34:39,780 Siihen minut rakennettiin. 944 01:34:40,405 --> 01:34:43,075 Saanko siis lupasi? 945 01:34:44,159 --> 01:34:45,827 Nimeni on Majuri. 946 01:34:46,495 --> 01:34:48,497 Annan luvan. 947 01:35:59,693 --> 01:36:02,237 Ei sinun tarvitse tulla tänne enää. 948 01:36:04,781 --> 01:36:06,158 Tiedän. 949 01:36:40,734 --> 01:36:43,528 Minulla on ihmisen mieli. 950 01:36:44,947 --> 01:36:47,074 Kehoni on rakennettu. 951 01:36:49,034 --> 01:36:51,161 Olen ensimmäinen laatuani, 952 01:36:52,829 --> 01:36:54,748 mutta en ole viimeinen. 953 01:36:58,877 --> 01:37:02,256 Pidämme kiinni muistoistamme kuin ne määrittelisivät meidät. 954 01:37:03,548 --> 01:37:06,510 Mutta tekomme määrittävät meidät. 955 01:37:12,724 --> 01:37:16,061 Henkeni selvisi muistuttamaan seuraavia, 956 01:37:16,937 --> 01:37:20,107 että inhimillisyys on hyveemme. 957 01:37:22,067 --> 01:37:23,902 Tiedän, kuka olen 958 01:37:24,695 --> 01:37:26,738 ja mikä on tehtäväni täällä. 959 01:37:30,742 --> 01:37:31,952 Majuri. 960 01:37:32,619 --> 01:37:34,121 Hyökkää kohteisiin. 961 01:37:48,594 --> 01:37:50,470 Saat luvan. 962 01:46:30,866 --> 01:46:31,867 Tekstitys: Jari Vikström