1
00:01:42,110 --> 00:01:43,487
EN EL FUTURO,
2
00:01:43,611 --> 00:01:46,865
LA LÍNEA ENTRE HOMBRE Y
MÁQUINA ESTÁ DESAPARECIENDO.
3
00:01:46,948 --> 00:01:49,952
LOS AVANCES TECNOLÓGICOS
LE PERMITEN AL SER HUMANO
4
00:01:49,993 --> 00:01:54,081
MEJORARSE
CON PARTES CIBERNÉTICAS.
5
00:01:55,081 --> 00:01:57,418
HANKA ROBOTICS,
FINANCIADA POR EL GOBIERNO,
6
00:01:57,500 --> 00:02:00,004
ESTÁ DESARROLLANDO
UN OPERATIVO MILITAR
7
00:02:00,044 --> 00:02:02,464
QUE BORRARÁ AÚN MÁS LA LÍNEA.
8
00:02:02,505 --> 00:02:06,719
EL TRASPLANTE DEL CEREBRO
EN UN CUERPO SINTÉTICO
9
00:02:06,801 --> 00:02:09,596
COMBINARÁ
LOS MEJORES ASPECTOS
10
00:02:09,679 --> 00:02:11,724
DE LO HUMANO Y LO ROBÓTICO.
11
00:02:20,773 --> 00:02:22,776
PROYECTO 2571
12
00:02:31,784 --> 00:02:34,038
Los niveles de oxígeno
están disminuyendo.
13
00:02:38,374 --> 00:02:40,127
Función cerebral normal.
14
00:02:44,464 --> 00:02:47,551
Todo listo para efectuar
el rescate cerebral.
15
00:02:53,097 --> 00:02:57,436
Esqueleto robótico listo
para inserción cerebral.
16
00:03:00,063 --> 00:03:03,442
Iniciar Proyecto 2571.
17
00:03:11,032 --> 00:03:13,035
LA VIGILANTE DEL FUTURO
GHOST IN THE SHELL
18
00:05:15,531 --> 00:05:19,995
LA VIGILANTE DEL FUTURO
GHOST IN THE SHELL
19
00:05:23,998 --> 00:05:27,378
Ahora tus ojos se van a abrir.
20
00:05:29,671 --> 00:05:30,798
Eso es.
21
00:05:33,007 --> 00:05:34,677
Estás a salvo.
22
00:05:47,188 --> 00:05:49,608
Tranquila, sólo respira.
23
00:05:50,692 --> 00:05:52,277
Sólo respira.
24
00:05:54,028 --> 00:05:55,197
Respira.
25
00:05:57,281 --> 00:05:58,450
Bien.
26
00:05:58,783 --> 00:06:00,285
Muy bien.
27
00:06:03,705 --> 00:06:05,124
Hola, Mira.
28
00:06:05,873 --> 00:06:07,626
Soy la Dra. Ouelet.
29
00:06:10,962 --> 00:06:13,882
¿Recuerdas algo sobre el ataque?
30
00:06:15,174 --> 00:06:16,677
¿Qué pasó?
31
00:06:17,844 --> 00:06:19,847
Me estaba ahogando.
32
00:06:21,222 --> 00:06:22,641
Había agua.
33
00:06:23,474 --> 00:06:27,146
Así es. Estabas en un bote,
un bote de refugiados.
34
00:06:27,478 --> 00:06:29,648
Lo hundieron unos terroristas.
35
00:06:30,481 --> 00:06:32,735
¿Por qué no siento mi cuerpo?
36
00:06:33,151 --> 00:06:36,155
Tu cuerpo se dañó.
No pudimos salvarlo.
37
00:06:36,654 --> 00:06:38,741
Sólo sobrevivió tu cerebro.
38
00:06:39,157 --> 00:06:41,285
Te hicimos un cuerpo nuevo.
39
00:06:41,743 --> 00:06:43,579
Un exterior sintético.
40
00:06:45,455 --> 00:06:48,125
Pero tu mente, tu alma...
41
00:06:48,458 --> 00:06:49,793
tu "ghost"...
42
00:06:49,959 --> 00:06:51,795
eso sigue ahí.
43
00:06:54,631 --> 00:06:55,633
Por favor.
44
00:06:55,798 --> 00:06:57,134
Sédenla.
45
00:07:12,148 --> 00:07:13,651
¿Funcionará?
46
00:07:14,150 --> 00:07:15,778
Por supuesto.
47
00:07:17,487 --> 00:07:19,281
Ella es un milagro.
48
00:07:20,156 --> 00:07:23,327
Una máquina no puede dirigir,
sólo puede obedecer órdenes.
49
00:07:23,618 --> 00:07:26,497
Una máquina no puede imaginar
ni compadecerse ni intuir.
50
00:07:26,829 --> 00:07:30,000
Pero como una mente humana
en un cuerpo cibernético...
51
00:07:30,333 --> 00:07:32,836
Mira puede hacer
todas esas cosas, y más.
52
00:07:33,086 --> 00:07:34,922
La primera de su tipo.
53
00:07:37,215 --> 00:07:40,219
Se unirá a la Sección 9
en cuanto esté operacional.
54
00:07:40,385 --> 00:07:42,554
Por favor, no la use así.
55
00:07:43,054 --> 00:07:46,225
Reducirá a un ser humano complejo
a una máquina.
56
00:07:46,557 --> 00:07:48,727
No la considero una máquina.
57
00:07:50,061 --> 00:07:51,563
Es un arma.
58
00:07:52,522 --> 00:07:54,900
Y el futuro de mi compañía.
59
00:08:10,081 --> 00:08:12,668
UN AÑO DESPUÉS
60
00:08:15,586 --> 00:08:18,757
Presentando la primera mejora
artificial para la memoria.
61
00:08:19,090 --> 00:08:22,428
El protocolo de Sirenum
es el modo más rápido y eficiente...
62
00:08:22,719 --> 00:08:25,389
de desarrollar las habilidades
que siempre has querido.
63
00:08:25,596 --> 00:08:29,268
Más fuerte que nunca. Experimenta
tu poder con PneumAgarre.
64
00:08:29,559 --> 00:08:32,271
Más fuerte que nunca.
Experimenta tu poder.
65
00:08:32,937 --> 00:08:37,276
El cibercrimen es un delito tipo uno.
Sentencia mínima: 15 años de cárcel.
66
00:08:37,567 --> 00:08:42,614
Hanka Robotics garantiza la seguridad
personal contra amenazas externas.
67
00:08:48,119 --> 00:08:53,125
Todas las patrullas aéreas, posible
crimen cibernético en la zona.
68
00:08:53,458 --> 00:08:56,128
El espacio aéreo en zonas adjuntas
quedará cerrado.
69
00:08:56,627 --> 00:08:58,630
Sección 9 está en la zona.
70
00:08:58,796 --> 00:09:01,634
Repito: Atención, patrullas aéreas...
71
00:09:06,596 --> 00:09:08,766
Aquí la Mayor. Estoy en el lugar.
72
00:09:09,140 --> 00:09:10,934
Espero instrucciones.
73
00:09:12,644 --> 00:09:14,021
Analiza e informa.
74
00:09:23,655 --> 00:09:26,116
Soy humano, tengo defectos.
75
00:09:26,949 --> 00:09:29,662
Pero acepto el cambio...
76
00:09:30,119 --> 00:09:31,955
y las mejoras.
77
00:09:32,330 --> 00:09:34,500
No hay nada que no pueda hacer.
78
00:09:34,832 --> 00:09:38,837
Nada que no pueda saber,
nada que no pueda ser.
79
00:09:39,837 --> 00:09:41,465
Quiero que escuche algo.
80
00:09:51,182 --> 00:09:52,851
Es mi hijita de cuatro años.
81
00:09:53,184 --> 00:09:56,647
En el tiempo que le llevó cantar eso,
aprendió a hablar francés.
82
00:09:56,980 --> 00:09:58,691
¿Sabía que esa canción...?
83
00:09:58,982 --> 00:10:00,985
Hay una caja de eco aquí arriba.
84
00:10:01,150 --> 00:10:03,195
Alguien monitorea el flujo de datos.
85
00:10:04,153 --> 00:10:05,614
Rastrea adónde transmite.
86
00:10:06,155 --> 00:10:07,908
A ver quién amerita
este tipo de vigilancia.
87
00:10:10,868 --> 00:10:13,205
Ingresando a la red
de seguridad del hotel.
88
00:10:18,543 --> 00:10:21,547
¿Qué ve, señor?
El hotel es muy grande.
89
00:10:24,007 --> 00:10:27,886
Hay un salón de banquetes reservado
para el líder de la Federación Africana.
90
00:10:28,511 --> 00:10:31,557
El Dr. Osmond invita
en nombre de Hanka Robotics.
91
00:10:35,226 --> 00:10:37,229
Lo veo. Piso 43.
92
00:10:38,938 --> 00:10:42,026
Avisen al personal del Presidente.
Alguien lo está vigilando.
93
00:10:42,233 --> 00:10:43,485
Dr. Osmond...
94
00:10:43,735 --> 00:10:45,654
¿en qué le podemos servir?
95
00:10:45,820 --> 00:10:48,782
Más bien se trata de lo que
les puede ofrecer Hanka a ustedes.
96
00:10:49,073 --> 00:10:53,495
El 73% del mundo ya abrazó
la era de la ciberevolución.
97
00:10:53,828 --> 00:10:55,748
¿Ustedes quieren quedarse atrás?
98
00:10:55,913 --> 00:11:00,085
Mi pueblo acepta la ciberevolución,
al igual que yo.
99
00:11:00,418 --> 00:11:03,172
Pero en realidad,
nadie entiende el riesgo...
100
00:11:03,504 --> 00:11:07,801
para la individualidad y la identidad
al manipular el alma humana.
101
00:11:09,594 --> 00:11:11,597
Señores, creo que se equivoc...
102
00:11:17,101 --> 00:11:18,937
Pasillo. Seis hombres. Disparos.
103
00:11:19,437 --> 00:11:20,773
¿Llegada de la Sección 9?
104
00:11:20,938 --> 00:11:22,608
- Dos minutos, Mayor.
- Es demasiado.
105
00:11:22,899 --> 00:11:24,234
Voy a entrar.
106
00:11:25,151 --> 00:11:26,151
¡Espera!
107
00:11:33,826 --> 00:11:34,870
Mayor, ¡alto!
108
00:11:39,082 --> 00:11:42,002
Ya había escuchado todo esto
de sus competidores.
109
00:11:42,335 --> 00:11:46,340
Y ahora Hanka Robotics
lo sirve con sake turbio.
110
00:11:48,174 --> 00:11:50,302
Mire. Justo a esto me refiero.
111
00:11:55,515 --> 00:11:56,515
¡Mayor!
112
00:12:20,540 --> 00:12:23,544
Inicien el hackeo.
113
00:13:40,036 --> 00:13:43,165
Ayúdame. Por favor.
No dejes que me muera.
114
00:13:43,331 --> 00:13:44,333
¿Quién te envió?
115
00:13:44,499 --> 00:13:46,043
Ayúdame. Por favor.
116
00:13:46,209 --> 00:13:47,336
¡Contéstame!
117
00:13:47,710 --> 00:13:51,298
Quien colabore con Hanka Robotics
será destruido.
118
00:14:11,442 --> 00:14:12,611
¿Estás bien?
119
00:14:15,905 --> 00:14:17,282
Te lastimaron.
120
00:14:27,250 --> 00:14:28,961
No es igual a ti.
121
00:14:30,128 --> 00:14:31,130
Oye.
122
00:14:31,629 --> 00:14:33,424
¡Es sólo un robot!
123
00:15:54,212 --> 00:15:58,550
Tu piel merece lo mejor, igual que tú.
Prueba nuestra crema para las manos.
124
00:16:13,815 --> 00:16:16,610
DEPARTAMENTO DE DEFENSA
OFICINA CENTRAL SECCIÓN 9
125
00:16:19,821 --> 00:16:21,824
¿Qué sabemos de Osmond?
126
00:16:21,990 --> 00:16:23,701
Hasta ahora, muy poco.
127
00:16:24,701 --> 00:16:27,204
Era el jefe de la división
de robótica de Hanka.
128
00:16:27,537 --> 00:16:29,999
Humano, pero cibermejorado.
129
00:16:30,164 --> 00:16:31,667
¿Cómo lo hackearon?
130
00:16:31,833 --> 00:16:34,670
El robot geisha
burló su encriptación.
131
00:16:34,836 --> 00:16:36,380
Noto algo diferente.
132
00:16:36,713 --> 00:16:37,798
¿Qué te hiciste?
133
00:16:37,964 --> 00:16:40,217
Siempre crees
que se ha hecho mejoras.
134
00:16:40,383 --> 00:16:41,719
Porque se las hace.
135
00:16:42,677 --> 00:16:44,013
Un ciberhígado.
136
00:16:44,220 --> 00:16:45,889
Llevo tiempo ahorrando.
137
00:16:46,055 --> 00:16:47,725
Ahora hay fiesta todas las noches.
138
00:16:48,224 --> 00:16:50,102
¿Te lo hiciste
para poder beber más?
139
00:16:51,394 --> 00:16:55,024
Acepta las mejoras, Togusa.
No estaríamos aquí sin ellas.
140
00:16:55,356 --> 00:16:57,401
Soy todo humano y feliz, gracias.
141
00:16:58,860 --> 00:17:01,363
¿Hay más información
sobre el robot geisha?
142
00:17:01,571 --> 00:17:02,865
Hanka lo está analizando.
143
00:17:03,281 --> 00:17:05,492
La Dra. Dahlin tendrá listo
el informe en...
144
00:17:08,745 --> 00:17:10,414
He estado hablando
con el Primer Ministro.
145
00:17:14,083 --> 00:17:16,128
Quiere un informe completo.
146
00:17:20,757 --> 00:17:22,426
Después del ataque de anoche...
147
00:17:23,384 --> 00:17:25,846
mataron a tres
científicos más de Hanka...
148
00:17:25,928 --> 00:17:27,765
en el laboratorio central
de la compañía.
149
00:17:28,931 --> 00:17:30,601
Le dispararon a los primeros dos...
150
00:17:31,017 --> 00:17:34,605
y el tercero murió de la paliza
que le dio su robot de servicio.
151
00:17:35,438 --> 00:17:38,567
Todos tenían señales
de hackeo cerebral.
152
00:17:39,442 --> 00:17:41,362
Lo que la geisha le hizo a Osmond.
153
00:17:42,362 --> 00:17:45,949
Todos eran ejecutivos
de alto rango en Hanka...
154
00:17:46,282 --> 00:17:47,618
igual que Osmond.
155
00:17:48,618 --> 00:17:52,456
Había un mensaje en cada lugar...
156
00:17:52,789 --> 00:17:54,458
de alguien que se identificó...
157
00:17:56,542 --> 00:17:57,962
como "Kuze".
158
00:17:58,795 --> 00:18:02,466
Quien colabore con Hanka Robotics
será destruido.
159
00:18:04,050 --> 00:18:05,886
Quien colabore con Hanka Robotics...
160
00:18:06,260 --> 00:18:08,222
será destruido.
161
00:18:11,307 --> 00:18:12,142
Togusa.
162
00:18:12,308 --> 00:18:16,480
Tú y Ladriya hablen con el Sr. Cutter,
el director ejecutivo de Hanka.
163
00:18:18,314 --> 00:18:21,443
Mayor y Batou,
busquen el informe de Dahlin.
164
00:18:22,318 --> 00:18:25,823
Averigüen qué recuperó
de la geisha.
165
00:18:29,325 --> 00:18:30,619
¡Mayor!
166
00:18:43,298 --> 00:18:45,342
Te dije que no saltaras.
167
00:18:45,800 --> 00:18:48,262
Tuve que saltar,
o habrían muerto más.
168
00:18:49,137 --> 00:18:53,017
Perteneces a mi equipo,
y eres mi responsabilidad.
169
00:18:54,183 --> 00:18:56,854
Lo encontraré... Y lo mataré.
170
00:18:57,437 --> 00:19:00,691
Para eso me crearon, ¿no?
171
00:19:07,280 --> 00:19:09,616
Eres más que sólo un arma.
172
00:19:09,782 --> 00:19:12,995
Tienes un alma, un ghost.
173
00:19:14,329 --> 00:19:18,667
Cuando vemos nuestra singularidad
como una virtud...
174
00:19:19,375 --> 00:19:21,712
sólo entonces hallamos la paz.
175
00:19:24,714 --> 00:19:29,386
Locus Solus, reconfigurando
la estructura genética de su hijo.
176
00:19:29,719 --> 00:19:32,056
Creando mejores familias.
177
00:19:32,388 --> 00:19:34,683
¿Qué pasó contigo
anoche en el hotel?
178
00:19:34,849 --> 00:19:36,018
Nada. Estoy bien.
179
00:19:36,184 --> 00:19:37,353
¿Estás segura?
180
00:19:38,686 --> 00:19:41,065
- Oye, preciosa, ¿quieres una mejora?
- Vete.
181
00:19:41,230 --> 00:19:43,233
- Lo que se te antoje.
- ¡Fuera!
182
00:19:46,402 --> 00:19:47,404
¡Hola, Ming!
183
00:19:47,570 --> 00:19:48,572
¡Hola, Batou!
184
00:19:51,908 --> 00:19:54,244
- Tengo tus huesos.
- Gracias, hombre.
185
00:19:54,911 --> 00:19:56,246
Para los perros.
186
00:19:56,871 --> 00:20:00,209
Odias a las personas.
¿Por qué te gustan los perros?
187
00:20:00,375 --> 00:20:03,212
No sé. Me gustan los callejeros,
y se encariñan conmigo.
188
00:20:03,378 --> 00:20:05,255
Porque les das de comer.
189
00:20:05,922 --> 00:20:07,424
No tienes corazón.
190
00:20:08,049 --> 00:20:09,385
¡Hola, niñas!
191
00:20:14,764 --> 00:20:16,266
¡Hola, Gabriel!
192
00:20:17,558 --> 00:20:18,769
Les presento a la Mayor.
193
00:20:18,935 --> 00:20:20,604
Mayor, Gabriel.
194
00:20:24,732 --> 00:20:26,568
Nosotros teníamos un perro.
195
00:20:26,943 --> 00:20:28,028
¿En serio?
196
00:20:31,948 --> 00:20:34,618
Yo te creía fan de los gatos.
197
00:20:39,205 --> 00:20:41,375
Nunca hablas de eso.
198
00:20:41,541 --> 00:20:42,543
¿De qué?
199
00:20:42,792 --> 00:20:45,629
- De tu pasado.
- No recuerdo mucho.
200
00:20:45,878 --> 00:20:47,548
Sólo fragmentos, cositas.
201
00:20:49,465 --> 00:20:51,051
¿Y tu familia?
202
00:20:51,217 --> 00:20:55,306
Mis padres murieron trayéndonos aquí.
El barco se hundió en el puerto.
203
00:20:55,638 --> 00:20:57,474
Por poco me ahogo.
204
00:20:59,434 --> 00:21:00,769
Siento que...
205
00:21:00,935 --> 00:21:05,149
siempre hay una niebla
en mi memoria que no puedo penetrar.
206
00:21:05,982 --> 00:21:07,109
Tienes suerte.
207
00:21:07,442 --> 00:21:10,112
Mis recuerdos me atormentan
todos los días.
208
00:21:10,278 --> 00:21:11,780
Es mejor estar puro.
209
00:21:12,447 --> 00:21:13,741
Como tú.
210
00:21:27,211 --> 00:21:30,132
TORRES HANKA - OFICINA CENTRAL
DE HANKA ROBOTICS
211
00:21:31,841 --> 00:21:34,511
Bienvenidos a Hanka Robotics.
212
00:21:35,678 --> 00:21:39,683
Todos los visitantes
deben tener su pase a la vista.
213
00:21:44,020 --> 00:21:45,689
Abre y cierra, por favor.
214
00:21:47,482 --> 00:21:49,902
Tus sistemas internos están dañados.
215
00:21:50,193 --> 00:21:52,571
La próxima vez,
quizá pueda diseñarme mejor.
216
00:21:56,366 --> 00:21:58,577
- ¿Cómo estás?
- Bien. No siento nada.
217
00:21:58,743 --> 00:22:01,538
No, tú. Ahí dentro.
218
00:22:03,039 --> 00:22:05,125
He tenido fallos...
219
00:22:05,875 --> 00:22:07,211
pero pasarán.
220
00:22:07,710 --> 00:22:10,381
- ¿Estás tomando tu medicina?
- Sí.
221
00:22:10,713 --> 00:22:13,968
Pero estos siguen ocurriendo.
Tuve dos esta mañana.
222
00:22:14,300 --> 00:22:16,637
- ¿Sonido o imagen?
- Ambos.
223
00:22:20,515 --> 00:22:22,017
Lo veo.
224
00:22:23,059 --> 00:22:25,062
¿Has descargado algo no encriptado?
225
00:22:25,395 --> 00:22:27,690
- No. Sólo quítemelos.
- ¿Consentimiento?
226
00:22:27,855 --> 00:22:31,735
Mi nombre es Mayor Mira Killian.
Doy mi permiso para eliminar los datos.
227
00:22:32,235 --> 00:22:33,362
Listo.
228
00:22:34,028 --> 00:22:36,365
- Pan comido.
- ¿Qué son?
229
00:22:37,198 --> 00:22:39,868
Ecos sensoriales
de tu mente, sombras.
230
00:22:40,034 --> 00:22:41,161
No estoy segura.
231
00:22:41,411 --> 00:22:43,205
¿Cómo distingue un fallo
de lo que es mío?
232
00:22:43,496 --> 00:22:46,166
Los fallos tienen
una textura diferente...
233
00:22:46,582 --> 00:22:48,502
al resto de tu código.
234
00:22:50,753 --> 00:22:52,339
Puedo ver todo.
235
00:22:53,756 --> 00:22:57,011
Todos tus pensamientos,
tus... Decisiones.
236
00:22:57,343 --> 00:22:59,346
La privacidad
es sólo para humanos.
237
00:22:59,512 --> 00:23:01,181
Tú eres humana.
238
00:23:02,515 --> 00:23:04,351
Las personas te ven como humana.
239
00:23:04,517 --> 00:23:07,021
Todos los que me rodean
parecen encajar.
240
00:23:07,353 --> 00:23:10,774
Tienen una conexión con algo.
Algo que yo...
241
00:23:11,107 --> 00:23:12,443
no tengo.
242
00:23:14,527 --> 00:23:17,114
- Como si no tuviera pasado.
- Claro que tienes un pasado.
243
00:23:17,280 --> 00:23:20,784
Con el tiempo te sentirás
más conectada a él y a ellos.
244
00:23:24,454 --> 00:23:26,415
Abre y cierra, por favor.
245
00:23:35,256 --> 00:23:38,636
Nos aferramos a los recuerdos
como si nos definieran, pero...
246
00:23:39,969 --> 00:23:41,472
no es así.
247
00:23:42,805 --> 00:23:45,267
Nuestras acciones
son lo que nos define.
248
00:23:47,852 --> 00:23:51,857
Está entrando a una zona segura
de Hanka. Sólo personal autorizado.
249
00:23:52,190 --> 00:23:55,361
Por favor, deshabilite
mejoras de comunicación.
250
00:23:56,110 --> 00:23:57,446
Estoy ocupada.
251
00:23:57,612 --> 00:23:59,990
¡Dra. Dahlin! ¿Ya terminó?
252
00:24:00,365 --> 00:24:03,702
Si no le hubieran dado tantos
balazos, esto sería más fácil.
253
00:24:03,868 --> 00:24:06,205
- Yo no le disparé.
- Fui yo.
254
00:24:07,664 --> 00:24:09,375
Esto llevará días.
255
00:24:10,041 --> 00:24:12,378
Tengo que hacer cientos
de posibles simulaciones.
256
00:24:12,585 --> 00:24:13,754
No tenemos tiempo.
257
00:24:17,215 --> 00:24:19,969
Ella era un "bot" acompañante
de Hanka.
258
00:24:21,010 --> 00:24:23,681
Pero fue reprogramada
para hacer hackeos cerebrales.
259
00:24:24,889 --> 00:24:26,558
¿Qué había en sus discos?
260
00:24:26,808 --> 00:24:30,145
Nada. Los datos se destruyeron
después de transmitirse.
261
00:24:31,104 --> 00:24:33,107
No hay señal de lo que buscaba.
262
00:24:33,481 --> 00:24:35,567
El hardware fue dañado.
263
00:24:36,234 --> 00:24:37,987
La hicieron pedazos.
264
00:24:38,277 --> 00:24:39,655
Entonces tendré que sumergirme.
265
00:24:40,780 --> 00:24:43,283
No puedes encriptarte
si te sumerges.
266
00:24:43,533 --> 00:24:44,868
Ya lo sé.
267
00:24:46,327 --> 00:24:50,833
Pudieron haber dejado trampas en ella.
Pulsos electromagnéticos, virus.
268
00:24:51,082 --> 00:24:52,334
Tiene razón.
269
00:24:52,792 --> 00:24:57,047
Le expondrás tu mente al hacker.
Estarás vulnerable.
270
00:25:00,300 --> 00:25:04,722
Tengo que entrar en su memoria.
Es el modo más veloz de hallar a Kuze.
271
00:25:10,476 --> 00:25:12,104
Es demasiado peligroso.
272
00:25:12,437 --> 00:25:14,690
Y muy irresponsable.
273
00:25:19,652 --> 00:25:20,988
¿Estás segura?
274
00:25:21,446 --> 00:25:23,866
Si ves código malo
acercándose, sácame.
275
00:25:27,493 --> 00:25:29,496
¿Cómo es que tú estás sudando?
276
00:25:37,670 --> 00:25:38,672
Empiece.
277
00:25:47,430 --> 00:25:50,768
Ciberconexión mental
con la Mayor, activa...
278
00:25:50,933 --> 00:25:52,686
y sin encriptación.
279
00:25:54,312 --> 00:25:56,315
Se requiere consentimiento
para descarga de datos.
280
00:25:56,564 --> 00:25:59,735
Mi nombre es Mayor Mira Killian,
y doy mi consentimiento.
281
00:27:40,209 --> 00:27:41,712
Desconéctela. Sáquela.
282
00:27:42,045 --> 00:27:45,215
- ¡Sáquela!
- Estoy intentando, la están hackeando.
283
00:27:48,718 --> 00:27:50,012
¡Sáquela ahora!
284
00:27:53,389 --> 00:27:54,725
¡Ahora!
285
00:27:56,476 --> 00:27:57,811
¿Estás bien?
286
00:28:00,813 --> 00:28:02,316
Sé dónde está.
287
00:28:16,537 --> 00:28:17,873
Conozco este lugar.
288
00:28:18,081 --> 00:28:20,209
Trafican con partes robóticas.
289
00:28:21,376 --> 00:28:22,962
- ¿Llevas las armas?
- Sí.
290
00:28:23,252 --> 00:28:25,422
Hay que bajar al sótano.
Yo los guiaré.
291
00:28:25,588 --> 00:28:27,257
Cambiando a comunicación mental.
292
00:28:27,757 --> 00:28:30,469
- Espero que hayas practicado.
- Eso es injusto.
293
00:28:31,928 --> 00:28:34,056
Sólo me llevará un momento...
294
00:28:34,222 --> 00:28:35,724
dominarla.
295
00:28:45,483 --> 00:28:48,988
Dos mercenarios en la entrada.
Armados y mejorados.
296
00:28:49,278 --> 00:28:51,865
Entendido. Lo tenemos cubierto.
297
00:29:02,500 --> 00:29:04,628
Hay muchas armas
para ser un club nocturno.
298
00:29:04,794 --> 00:29:08,007
Es un club yakuza
¿Qué esperabas?
299
00:29:08,339 --> 00:29:09,800
A mí me gusta.
300
00:29:10,174 --> 00:29:12,136
¿Por qué no me sorprende?
301
00:29:12,844 --> 00:29:17,099
Tendré que llamar la atención
para poder bajar al sótano.
302
00:29:20,977 --> 00:29:23,105
No vienes a buscar problemas, ¿o sí?
303
00:29:23,271 --> 00:29:26,275
Vengo por las chicas... Y la cerveza.
304
00:29:29,610 --> 00:29:31,989
- ¿Te puedo ayudar?
- Busco a alguien.
305
00:29:32,155 --> 00:29:33,615
¿Ya habías estado aquí?
306
00:29:33,781 --> 00:29:36,285
Una amiga se hizo trabajo
mecánico aquí, profesional.
307
00:29:36,659 --> 00:29:38,162
Aquí no hacemos eso.
308
00:29:38,828 --> 00:29:40,247
Me confundí.
309
00:29:40,830 --> 00:29:44,168
¿Por qué no te diviertes con nosotros?
Tendremos privacidad.
310
00:29:52,175 --> 00:29:53,302
Ya entré.
311
00:29:54,010 --> 00:29:55,638
Aquí estaré cuando me necesites.
312
00:30:08,191 --> 00:30:12,196
- ¿Tu amiga trabajaba aquí?
- Dije que le hicieron un trabajo aquí.
313
00:30:13,363 --> 00:30:14,698
¿Ella es humana?
314
00:30:15,365 --> 00:30:16,700
Tu amiga.
315
00:30:17,200 --> 00:30:19,203
¿A qué te refieres?
316
00:30:19,452 --> 00:30:20,537
Batou.
317
00:30:20,953 --> 00:30:22,122
¿Me oyes?
318
00:30:22,288 --> 00:30:25,960
¿Quién te hizo
este impecable trabajo?
319
00:30:26,834 --> 00:30:28,045
Es divino.
320
00:30:35,051 --> 00:30:36,387
Ladriya... Armas.
321
00:30:37,387 --> 00:30:38,555
Toma.
322
00:30:41,641 --> 00:30:43,394
Batou, estoy perdiendo la señal.
323
00:30:43,643 --> 00:30:45,646
Tranquila, linda.
324
00:30:46,646 --> 00:30:48,148
Tenemos privacidad.
325
00:30:49,857 --> 00:30:50,857
Escucha.
326
00:30:51,359 --> 00:30:53,696
No entran ni salen señales.
327
00:30:54,654 --> 00:30:57,282
Ya estoy en posición. ¿Me oyes?
328
00:30:58,491 --> 00:30:59,491
Cerveza.
329
00:31:01,077 --> 00:31:03,747
Si no respondes,
vas a herir mis sentimientos.
330
00:31:11,587 --> 00:31:13,924
Ladriya, ¿puedes comunicarte
con la Mayor?
331
00:31:14,173 --> 00:31:16,760
Nada. La señal sigue bloqueada.
332
00:31:17,260 --> 00:31:19,930
Temo que me aburro
fácilmente, así que...
333
00:31:20,596 --> 00:31:22,266
si no quieres hablar...
334
00:31:24,017 --> 00:31:26,186
¡quizá quieras bailar!
335
00:31:28,604 --> 00:31:30,649
Mayor, por favor. Responde.
336
00:31:46,789 --> 00:31:48,542
Dijiste que no querías problemas.
337
00:31:49,542 --> 00:31:50,753
¡Baila!
338
00:31:54,672 --> 00:31:55,841
¡Basta!
339
00:31:57,342 --> 00:31:58,510
La verdad es que...
340
00:32:00,178 --> 00:32:01,847
no me crearon para bailar.
341
00:32:55,817 --> 00:32:58,904
Ya tengo señal.
Voy al cuarto de atrás.
342
00:32:59,696 --> 00:33:02,783
Te extrañé. Te veré allá.
343
00:33:34,022 --> 00:33:37,609
Quien colabore con Hanka Robotics
será destruido.
344
00:33:47,910 --> 00:33:49,246
¿Mayor?
345
00:34:22,320 --> 00:34:23,822
¿Dónde está Batou?
346
00:34:24,405 --> 00:34:27,660
Al lado, en Mejoras. Está bien.
347
00:34:29,494 --> 00:34:31,830
A ti te dañó la mayor parte
de la explosión.
348
00:34:34,666 --> 00:34:36,669
Lo vi ahí adentro.
349
00:34:38,378 --> 00:34:39,880
Era como si...
350
00:34:41,381 --> 00:34:43,384
esperara para verme.
351
00:34:44,384 --> 00:34:46,136
Te hicimos una lectura sináptica.
352
00:34:46,302 --> 00:34:49,640
Todo lo que presenciaste se fue
a la Sección 9 para evaluarlo.
353
00:34:52,225 --> 00:34:54,228
Sabes, en la lectura...
354
00:34:54,560 --> 00:34:56,897
también aparecieron varios fallos.
355
00:34:57,981 --> 00:34:59,566
Están empeorando.
356
00:35:01,401 --> 00:35:02,736
¿Desde cuándo?
357
00:35:03,736 --> 00:35:05,239
Desde que me sumergí.
358
00:35:21,796 --> 00:35:24,633
¿Alguno de los fallos
tiene significado para ti?
359
00:35:25,967 --> 00:35:27,136
No.
360
00:35:28,261 --> 00:35:29,263
No lo tienen.
361
00:35:31,514 --> 00:35:34,268
Estuviste en el mismo espacio que él.
362
00:35:34,851 --> 00:35:38,939
Eso podría tener
muy graves consecuencias.
363
00:35:39,856 --> 00:35:43,110
No estabas autorizada
para sumergirte en la geisha.
364
00:35:44,110 --> 00:35:45,779
Está decepcionada.
365
00:35:47,280 --> 00:35:49,116
No, estoy preocupada.
366
00:35:51,617 --> 00:35:53,412
No eres invulnerable.
367
00:35:54,370 --> 00:35:57,958
Puedo reparar tu cuerpo,
pero no puedo proteger tu mente.
368
00:35:58,708 --> 00:36:00,044
¿Por qué no?
369
00:36:03,421 --> 00:36:05,758
Puede ver todos mis pensamientos.
370
00:36:06,382 --> 00:36:08,302
Debe poder resguardarlos.
371
00:36:09,594 --> 00:36:12,681
Intenta comprender tu importancia.
372
00:36:15,642 --> 00:36:18,646
Todos se convertirán
en algo como tú algún día.
373
00:36:21,689 --> 00:36:24,193
No sabe lo sola
que eso me hace sentir.
374
00:36:42,251 --> 00:36:44,004
Te veo ahí enfrente.
375
00:36:46,714 --> 00:36:48,676
¿Cuántos dedos estoy mostrando?
376
00:36:49,884 --> 00:36:50,886
Qué graciosa.
377
00:37:00,228 --> 00:37:02,064
Di algo amable.
378
00:37:03,398 --> 00:37:05,150
¿Tú los elegiste?
379
00:37:05,650 --> 00:37:07,152
Son tácticos.
380
00:37:08,152 --> 00:37:11,156
- Siempre el trabajo primero.
- ¿Qué más tengo?
381
00:37:11,823 --> 00:37:13,742
- Te quedan bien.
- ¿Sí?
382
00:37:14,075 --> 00:37:16,662
Tengo visión nocturna,
acercamiento...
383
00:37:17,161 --> 00:37:18,247
y rayos X.
384
00:37:19,914 --> 00:37:21,625
Ahora veo como tú.
385
00:37:22,333 --> 00:37:24,837
Tranquilo, te acostumbrarás.
386
00:37:27,380 --> 00:37:29,133
Gracias por salvarme.
387
00:37:30,049 --> 00:37:32,052
Me alegro de que estés bien.
388
00:37:32,719 --> 00:37:33,887
¿Mayor?
389
00:37:35,221 --> 00:37:37,224
¿Le das de comer a los perros?
390
00:37:38,808 --> 00:37:40,185
No quiero asustarlos.
391
00:37:40,560 --> 00:37:41,895
Cuando gustes.
392
00:38:25,813 --> 00:38:28,817
¿No tiene los fondos suficientes,
Sr. Aramaki?
393
00:38:29,400 --> 00:38:32,821
¿A la Sección 9 le falta
algún recurso operativo crítico?
394
00:38:33,154 --> 00:38:35,991
Tenemos todo lo que necesitamos.
395
00:38:36,449 --> 00:38:40,537
Mayor es nuestra mejor arma
sólo si está intacta.
396
00:38:42,205 --> 00:38:43,874
Y la Dra. Ouelet me informó...
397
00:38:44,207 --> 00:38:47,044
que usted la dejó sumergirse
en una geisha hackeada.
398
00:38:55,551 --> 00:38:59,223
Entiende la gran importancia
que Hanka reviste para este gobierno.
399
00:39:00,390 --> 00:39:03,060
La Mayor es el futuro
de mi compañía.
400
00:39:03,726 --> 00:39:06,563
Si usted vuelve arriesgar
su seguridad...
401
00:39:07,230 --> 00:39:09,191
destruiré esta sección.
402
00:39:12,694 --> 00:39:13,904
Sí, señor.
403
00:39:15,905 --> 00:39:17,324
Sr. Cutter.
404
00:39:17,615 --> 00:39:20,160
Tenga cuidado a quién amenaza.
405
00:39:20,368 --> 00:39:24,206
Yo respondo ante el Primer Ministro,
no ante Hanka.
406
00:40:10,251 --> 00:40:14,089
Crea tu propia belleza.
Belleza mejorada.
407
00:40:24,807 --> 00:40:26,143
¿Eres humana?
408
00:40:27,810 --> 00:40:28,812
Sí.
409
00:40:34,901 --> 00:40:36,403
¿Puedes quitarte eso...
410
00:40:36,903 --> 00:40:39,073
para que vea tu rostro?
411
00:41:04,514 --> 00:41:06,433
¿Cómo se siente?
412
00:41:06,766 --> 00:41:07,768
Se siente...
413
00:41:08,434 --> 00:41:09,853
diferente.
414
00:41:21,072 --> 00:41:22,658
¿Qué eres?
415
00:41:39,716 --> 00:41:41,218
EXPEDIENTE CONFIDENCIAL 2571
416
00:41:50,476 --> 00:41:51,895
HANKA
EXPEDIENTES DEL PERSONAL
417
00:41:59,235 --> 00:42:00,237
Mírame.
418
00:42:03,197 --> 00:42:05,534
Dime lo que me quitaron.
419
00:42:07,535 --> 00:42:10,789
Lo siento. Nunca nos lo dijeron.
420
00:42:33,311 --> 00:42:35,731
Se siente raro conducir
con estos ojos.
421
00:42:39,317 --> 00:42:40,819
¿Por qué tomas eso?
422
00:42:41,152 --> 00:42:44,239
Evita que mi cerebro
rechace este cuerpo.
423
00:42:46,282 --> 00:42:48,661
Mayor, Batou, tienen que venir.
424
00:42:48,826 --> 00:42:49,912
¿Qué pasa?
425
00:42:50,078 --> 00:42:52,498
Mataron a otra científica de Hanka.
426
00:42:52,872 --> 00:42:54,124
Es Dahlin.
427
00:42:54,582 --> 00:42:55,584
Ya vamos.
428
00:43:02,924 --> 00:43:04,426
Mayor, por aquí.
429
00:43:31,452 --> 00:43:34,123
CONFIDENCIAL - PROYECTO 2571
430
00:43:34,372 --> 00:43:35,708
¿Qué es eso?
431
00:43:36,958 --> 00:43:39,586
Encontró lo que Kuze
le robó a Osmond.
432
00:43:40,211 --> 00:43:45,134
Una lista de todos los que trabajaron
en el proyecto 2571.
433
00:43:45,466 --> 00:43:46,969
Son los que tiene en la mira.
434
00:43:47,468 --> 00:43:49,263
¿Hay alguien más en la lista?
435
00:43:50,013 --> 00:43:51,890
DRA. OUELET
436
00:43:52,140 --> 00:43:54,393
Busquen a Ouelet. ¡Ahora!
437
00:43:54,559 --> 00:43:57,688
Está en tránsito.
No podemos comunicarnos.
438
00:44:02,233 --> 00:44:04,403
La estoy mirando y pensando...
439
00:44:04,736 --> 00:44:06,776
"También quieres que pague
las clases de violín".
440
00:44:07,071 --> 00:44:08,407
No me malentiendas.
441
00:44:09,240 --> 00:44:11,243
Amo a esa niña con locura.
442
00:44:11,576 --> 00:44:13,245
En serio. Es increíble.
443
00:44:13,578 --> 00:44:16,540
Pero cuando practica esa cosa,
duelen los oídos, ¿no?
444
00:44:17,582 --> 00:44:18,626
¿Por qué no piano?
445
00:44:19,083 --> 00:44:23,339
Digo, cuesta lo mismo,
y no suena tan mal.
446
00:44:25,590 --> 00:44:28,260
Aunque no lo toques bien, suena...
447
00:45:17,558 --> 00:45:20,145
¡2-5-7-1! ¡Dime todo!
448
00:45:32,156 --> 00:45:34,201
¿Estás dispuesta
a morir por el 2-5-7...?
449
00:45:43,209 --> 00:45:44,295
¡Corre!
450
00:45:59,267 --> 00:46:00,267
¡Corre!
451
00:47:57,969 --> 00:47:59,054
¿Dónde está Kuze?
452
00:47:59,637 --> 00:48:02,099
- ¿Por qué quiere matar a Ouelet?
- Yo no sé nada.
453
00:48:04,809 --> 00:48:06,812
¡Basta! ¡Basta!
454
00:48:08,980 --> 00:48:10,482
Lo necesitamos con vida.
455
00:48:14,235 --> 00:48:16,989
Por favor. Ya se lo dije.
456
00:48:18,072 --> 00:48:20,034
Tienen al hombre equivocado.
457
00:48:21,242 --> 00:48:23,579
Dinos a quién tenemos.
458
00:48:25,079 --> 00:48:28,417
Mi nombre es Lee Cunningham.
459
00:48:32,003 --> 00:48:34,089
- ¿De dónde sacaste las armas?
- No lo sé.
460
00:48:34,255 --> 00:48:37,509
- ¿Quién las puso en el camión?
- ¡No sé nada sobre armas!
461
00:48:37,675 --> 00:48:40,262
Fui a buscar a mi hija.
Toma clases de violín.
462
00:48:40,428 --> 00:48:41,847
¿Cómo se llama?
463
00:48:45,016 --> 00:48:47,019
- ¿Esta es ella?
- Sí.
464
00:48:48,186 --> 00:48:49,772
¿No es un angelito?
465
00:48:49,937 --> 00:48:51,815
- ¿Esta es tu hija?
- Sí.
466
00:48:54,525 --> 00:48:56,111
¿Tú tienes hijos?
467
00:48:59,572 --> 00:49:00,991
¿Dónde vives?
468
00:49:03,242 --> 00:49:04,578
No me acuerdo.
469
00:49:04,827 --> 00:49:07,831
Creo que es un lugar alto.
¿Es un edificio alto?
470
00:49:08,164 --> 00:49:10,000
Es un lugar muy alto, ¿no?
471
00:49:11,250 --> 00:49:12,920
No tienes una hija.
472
00:49:15,755 --> 00:49:19,468
No tienes esposa.
Vives sólo, nada más tú.
473
00:49:20,051 --> 00:49:21,637
Fuimos a tu apartamento.
No hay nadie.
474
00:49:21,928 --> 00:49:24,890
Llevas 10 años viviendo ahí sólo.
Estás mintiendo.
475
00:49:25,056 --> 00:49:26,392
¡No estoy mintiendo!
476
00:49:27,517 --> 00:49:29,269
¡No maté a nadie!
477
00:49:29,435 --> 00:49:31,605
- ¿Por qué me hacen esto?
- Holocubo, desconectar.
478
00:49:32,188 --> 00:49:33,188
¡Por favor!
479
00:49:33,856 --> 00:49:35,859
¡No he hecho nada!
480
00:49:36,192 --> 00:49:38,362
¿Por qué insisten en decirme esto?
481
00:49:38,528 --> 00:49:40,864
No entiendo.
¿Cómo es que no lo sabe?
482
00:49:41,197 --> 00:49:44,868
El hackeo debió crear un vacío.
Kuze borró su memoria...
483
00:49:45,243 --> 00:49:47,746
y de algún modo
insertó una nueva realidad.
484
00:49:49,205 --> 00:49:51,542
Al menos creía que tenía una hija.
485
00:49:52,625 --> 00:49:54,378
¿Cuál es la diferencia?
486
00:49:55,712 --> 00:49:57,631
¿Fantasía, realidad?
487
00:49:57,964 --> 00:49:59,717
¿Sueños, recuerdos?
488
00:50:00,717 --> 00:50:02,303
Todo es lo mismo.
489
00:50:03,219 --> 00:50:04,805
Sólo ruido.
490
00:50:06,556 --> 00:50:07,558
Es él.
491
00:50:10,643 --> 00:50:12,146
Está ahí dentro.
492
00:50:14,772 --> 00:50:17,234
Este cubo es seguro.
No puede ser, Mayor.
493
00:50:17,734 --> 00:50:18,902
El detector de mentiras.
494
00:50:19,068 --> 00:50:20,571
Así debió hackearlo.
495
00:50:20,737 --> 00:50:23,282
Deberíamos conectarnos,
rastrear el código y localizarlo.
496
00:50:23,448 --> 00:50:24,450
Hazlo.
497
00:50:24,782 --> 00:50:26,994
No entres. Es muy peligroso.
498
00:50:27,660 --> 00:50:29,121
Mayor.
499
00:50:29,746 --> 00:50:32,249
No sabemos de qué
otra cosa es capaz.
500
00:50:43,801 --> 00:50:46,430
La señal es inestable.
¿Podrás localizarlo?
501
00:50:46,846 --> 00:50:48,849
Rápido. La estamos perdiendo.
502
00:50:49,015 --> 00:50:50,184
Conectando.
503
00:50:52,935 --> 00:50:54,104
¿Quién eres?
504
00:50:57,148 --> 00:50:58,484
Ven aquí.
505
00:51:00,777 --> 00:51:02,112
Soy tímido.
506
00:51:03,363 --> 00:51:05,449
No soy hermoso...
507
00:51:05,949 --> 00:51:06,949
como tú.
508
00:51:10,036 --> 00:51:11,997
Dime quién eres.
509
00:51:12,288 --> 00:51:15,209
He vuelto a nacer varias veces.
510
00:51:15,959 --> 00:51:18,545
Así que tengo varios nombres.
511
00:51:19,045 --> 00:51:20,631
Te encontraré.
512
00:51:20,964 --> 00:51:22,466
Todavía no.
513
00:51:23,174 --> 00:51:24,677
No he terminado.
514
00:51:24,968 --> 00:51:27,054
La máquina está rastreando
su ubicación.
515
00:51:27,470 --> 00:51:28,639
¡Lo ubicamos!
516
00:51:34,394 --> 00:51:35,896
Necesito verla.
517
00:51:36,479 --> 00:51:38,065
No, por favor. Sé que...
518
00:51:38,231 --> 00:51:39,483
Lo ubicamos.
519
00:51:47,824 --> 00:51:49,034
Vamos.
520
00:52:03,339 --> 00:52:04,675
Armas fuera.
521
00:52:07,343 --> 00:52:09,013
- Vamos.
- Síganme.
522
00:52:56,934 --> 00:52:58,896
¡Abajo! ¡Abajo!
523
00:53:08,738 --> 00:53:10,574
¡Bájalo! ¡Bájalo!
524
00:53:17,956 --> 00:53:19,291
¡Granada!
525
00:54:15,680 --> 00:54:16,974
¡Mayor!
526
00:54:17,473 --> 00:54:18,809
Responde.
527
00:54:19,976 --> 00:54:21,979
Sé por qué
no lo podíamos encontrar.
528
00:54:25,023 --> 00:54:28,193
Está usando mentes humanas
para construir su propia red.
529
00:54:28,359 --> 00:54:29,737
Vamos a tu ubicación.
530
00:55:45,061 --> 00:55:46,897
Dime quién eres.
531
00:55:49,399 --> 00:55:53,904
Soy aquello
que tú quieres destruir.
532
00:55:57,573 --> 00:56:00,119
En esta vida, mi nombre es...
533
00:56:01,119 --> 00:56:02,121
Kuze.
534
00:56:04,914 --> 00:56:06,959
¿Qué estás haciéndome?
535
00:56:09,752 --> 00:56:14,758
Te conecté a una red
que yo mismo creé.
536
00:56:15,091 --> 00:56:17,303
Cuando llegue a mi fin
en este mundo...
537
00:56:17,802 --> 00:56:22,141
mi ghost podrá sobrevivir ahí
y regenerarse.
538
00:56:22,473 --> 00:56:24,643
¿Qué quieres de mí?
539
00:56:25,810 --> 00:56:27,313
Tú empezaste...
540
00:56:27,812 --> 00:56:30,482
a intrigarme...
541
00:56:31,774 --> 00:56:33,944
cuando leí tu código...
542
00:56:34,277 --> 00:56:36,780
cuando estuviste en esa geisha.
543
00:56:39,282 --> 00:56:42,995
Nunca había sentido nada igual,
pero también era muy...
544
00:56:43,828 --> 00:56:45,289
familiar.
545
00:56:47,957 --> 00:56:49,627
Somos iguales.
546
00:56:50,001 --> 00:56:51,795
No somos iguales.
547
00:56:54,339 --> 00:56:56,342
Tú matas a personas inocentes.
548
00:56:56,966 --> 00:56:59,386
¿Inocentes? ¿Así los llamas?
549
00:57:00,303 --> 00:57:02,514
Yo soy lo que me hicieron.
550
00:57:03,848 --> 00:57:05,184
¿Quién te hizo?
551
00:57:05,475 --> 00:57:07,311
¿Qué te han dicho?
552
00:57:07,852 --> 00:57:09,980
¿Qué eres la primera?
553
00:57:10,480 --> 00:57:13,025
¿El primer cerebro rescatado?
554
00:57:14,150 --> 00:57:17,571
Eres el producto
de lo que aprendieron...
555
00:57:17,904 --> 00:57:19,490
de mi fracaso.
556
00:57:21,157 --> 00:57:23,160
¿De qué estás hablando?
557
00:57:24,702 --> 00:57:29,667
Estuve consciente mientras destruyeron
mi cuerpo y me desecharon...
558
00:57:29,999 --> 00:57:31,877
como basura.
559
00:57:32,669 --> 00:57:35,506
Estaba recostado en una mesa...
560
00:57:35,838 --> 00:57:40,844
oyendo a médicos decir que mi mente
no se había fusionado con el exterior...
561
00:57:41,219 --> 00:57:43,180
que ellos habían construido.
562
00:57:44,055 --> 00:57:47,351
Cómo el proyecto 2571...
563
00:57:47,850 --> 00:57:49,186
era un fracaso...
564
00:57:49,936 --> 00:57:51,855
y que tenían que seguir...
565
00:57:58,069 --> 00:57:59,363
contigo.
566
00:58:06,577 --> 00:58:08,914
Qué hermosa eres.
567
00:58:12,208 --> 00:58:14,545
Nos han mejorado mucho...
568
00:58:14,877 --> 00:58:16,714
desde que me hicieron.
569
00:58:19,757 --> 00:58:24,054
Pensaron que seríamos parte
de su evolución...
570
00:58:24,262 --> 00:58:26,598
pero nos crearon...
571
00:58:26,931 --> 00:58:29,393
para evolucionar solos...
572
00:58:34,355 --> 00:58:35,691
más allá de ellos.
573
00:58:36,065 --> 00:58:38,611
¿Evolución? ¿Así lo llamas?
574
00:58:39,402 --> 00:58:41,447
¿Matar a todos los que te crearon?
575
00:58:41,779 --> 00:58:44,116
No me estás escuchando.
576
00:58:44,616 --> 00:58:46,285
Eres un asesino.
577
00:58:46,576 --> 00:58:49,580
Ellos intentaron matarme primero.
578
00:58:51,080 --> 00:58:53,250
Es en defensa propia.
579
00:58:53,583 --> 00:58:55,461
¡La defensa de mi ser!
580
00:58:58,129 --> 00:59:00,049
Morirán más...
581
00:59:02,258 --> 00:59:03,927
hasta que me digan...
582
00:59:04,093 --> 00:59:05,971
lo que me quitaron.
583
00:59:06,137 --> 00:59:07,556
No lo permitiré.
584
00:59:09,807 --> 00:59:11,477
¿Quieres matarme?
585
00:59:15,938 --> 00:59:17,941
Al igual que todos.
586
00:59:24,489 --> 00:59:25,991
Hazlo, entonces.
587
00:59:29,285 --> 00:59:31,330
Haz lo que te dicta
tu programación.
588
00:59:43,299 --> 00:59:44,593
¿Qué es eso?
589
00:59:56,646 --> 00:59:58,190
¿Qué es eso?
590
00:59:59,691 --> 01:00:03,821
No me acuerdo,
pero me atormenta.
591
01:00:04,988 --> 01:00:06,490
¿Lo ves?
592
01:00:12,120 --> 01:00:13,120
¡Togusa!
593
01:00:18,167 --> 01:00:22,339
No tomes la medicina que te dan.
594
01:00:23,006 --> 01:00:25,718
La usan para suprimir
tus recuerdos.
595
01:00:26,342 --> 01:00:30,055
Tu exterior les pertenece,
pero tú ghost no.
596
01:00:30,805 --> 01:00:32,474
Tu ghost es tuyo.
597
01:00:32,890 --> 01:00:34,393
Recuerda eso...
598
01:00:34,559 --> 01:00:37,646
y quizá puedas recordarlo todo.
599
01:00:45,862 --> 01:00:48,365
¡Apártate de ella!
¡Échate al suelo ahora!
600
01:00:54,370 --> 01:00:55,581
¡Mayor!
601
01:01:04,547 --> 01:01:05,883
¡Mayor!
602
01:01:24,317 --> 01:01:25,736
Ay, Mira.
603
01:01:26,736 --> 01:01:28,822
¡Ay, Dios! ¡Estás a salvo!
604
01:01:30,323 --> 01:01:32,660
Desapareciste durante horas.
605
01:01:33,743 --> 01:01:35,829
Nadie sabía dónde estabas.
606
01:01:41,000 --> 01:01:42,169
¿Qué?
607
01:01:44,420 --> 01:01:46,006
Me estás asustando.
608
01:01:49,092 --> 01:01:50,427
Cálmate.
609
01:01:54,430 --> 01:01:56,767
¿Cuántos hubo antes de mí?
610
01:01:59,435 --> 01:02:03,440
La dificultad de implantar una mente...
Nunca se había intentado.
611
01:02:04,273 --> 01:02:06,610
Era inevitable
que hubiera fracasos.
612
01:02:08,027 --> 01:02:09,363
¿Cuántos?
613
01:02:13,533 --> 01:02:14,868
Docenas.
614
01:02:19,789 --> 01:02:21,125
¿Cuántos?
615
01:02:24,961 --> 01:02:28,132
98 intentos fallidos antes de ti.
616
01:02:30,550 --> 01:02:32,720
Mató a 98 personas inocentes.
617
01:02:32,885 --> 01:02:35,389
No, yo no maté a nadie.
618
01:02:36,639 --> 01:02:40,728
Tú no estarías aquí. No existirías
a no ser por esos experimentos.
619
01:02:41,060 --> 01:02:42,646
¿Experimentos?
620
01:02:44,397 --> 01:02:46,734
- ¿Eso soy para usted?
- ¡No!
621
01:02:48,901 --> 01:02:50,404
¡No, Mira!
622
01:02:55,783 --> 01:02:57,828
Se hicieron sacrificios.
623
01:03:00,246 --> 01:03:02,333
¿De dónde salieron los cuerpos?
624
01:03:04,667 --> 01:03:06,420
¿De dónde vine yo?
625
01:03:08,087 --> 01:03:10,090
El señor Cutter nos los traía.
626
01:03:10,506 --> 01:03:12,426
Yo no hacía preguntas.
627
01:03:12,675 --> 01:03:14,011
El puerto.
628
01:03:14,761 --> 01:03:16,263
Mis padres.
629
01:03:16,929 --> 01:03:18,599
La manera en que murieron.
630
01:03:20,600 --> 01:03:22,019
¿Eso es verdad?
631
01:03:25,271 --> 01:03:26,357
No.
632
01:03:29,442 --> 01:03:31,946
Te dimos recuerdos falsos.
633
01:03:33,196 --> 01:03:34,949
Cutter quería motivarte.
634
01:03:35,448 --> 01:03:37,952
Para luchar contra terroristas.
Yo no lo aprobé.
635
01:03:38,117 --> 01:03:41,622
Fue cruel, pero mi trabajo
era importante, y...
636
01:03:42,288 --> 01:03:43,791
naciste tú.
637
01:03:45,124 --> 01:03:47,044
Eras tan hermosa.
638
01:03:49,128 --> 01:03:51,465
Nada de lo que tengo es real.
639
01:03:54,467 --> 01:03:55,886
Lo encontré.
640
01:03:56,803 --> 01:03:58,305
Te dije que tuvieras cuidado.
641
01:03:58,596 --> 01:04:01,266
Usted sabía quién era
desde el principio.
642
01:04:01,557 --> 01:04:02,893
Usted lo creó.
643
01:04:04,227 --> 01:04:05,562
Tenía una...
644
01:04:06,562 --> 01:04:08,732
mente violenta e inestable.
645
01:04:09,565 --> 01:04:11,902
¡Las conexiones cerebrales
no aguantaban!
646
01:04:12,235 --> 01:04:14,405
- ¡Intenté salvarlo!
- No.
647
01:04:15,238 --> 01:04:16,907
Lo abandonó para que muriera.
648
01:04:27,917 --> 01:04:31,505
No hay rastro de Kuze, señor.
Voy a revisar las zonas superiores.
649
01:04:33,006 --> 01:04:34,842
¿Hay noticias de la Mayor?
650
01:04:35,758 --> 01:04:39,513
Desapareció. Se desconectó de todo.
Puro silencio.
651
01:04:40,680 --> 01:04:42,349
Recibido, señor.
652
01:04:42,849 --> 01:04:44,852
Sé dónde encontrarla.
653
01:05:28,728 --> 01:05:30,564
No te pedí que vinieras aquí.
654
01:05:31,856 --> 01:05:33,359
Tú nunca pides.
655
01:05:33,733 --> 01:05:35,319
Pero yo siempre cumplo.
656
01:05:40,031 --> 01:05:41,825
¿Te enviaron para entregarme?
657
01:05:43,368 --> 01:05:46,205
Sólo vine a pescar. ¿Viste alguno?
658
01:05:46,663 --> 01:05:50,751
Eres leal, obedeces órdenes.
Si te ordenaran matarme...
659
01:05:51,000 --> 01:05:53,921
Deja de decir idioteces.
Me vas a hacer enojar.
660
01:06:16,693 --> 01:06:18,362
¿Cómo es ahí abajo?
661
01:06:20,113 --> 01:06:21,949
Frío y oscuro.
662
01:06:23,116 --> 01:06:25,286
A un millón de kilómetros.
663
01:06:26,536 --> 01:06:28,038
Sin voces.
664
01:06:28,955 --> 01:06:30,708
Sin transmisión de datos.
665
01:06:31,958 --> 01:06:32,960
Simplemente...
666
01:06:36,546 --> 01:06:37,548
nada.
667
01:06:41,926 --> 01:06:44,930
- Me da miedo.
- ¿Por qué lo haces?
668
01:06:52,061 --> 01:06:53,480
Se siente real.
669
01:06:54,480 --> 01:06:56,233
¿Por qué no lo detuviste?
670
01:06:59,736 --> 01:07:01,739
Ya no sé en quién confiar.
671
01:07:02,822 --> 01:07:04,325
Confías en mí, ¿no?
672
01:07:09,245 --> 01:07:10,414
Sí, así es.
673
01:07:13,666 --> 01:07:15,336
Pero no me gusta.
674
01:07:23,843 --> 01:07:25,679
Necesito que me lleves de vuelta.
675
01:07:26,012 --> 01:07:27,848
Tengo que averiguar más.
676
01:07:32,518 --> 01:07:33,604
Claro.
677
01:07:51,704 --> 01:07:53,207
Dra. Ouelet...
678
01:07:53,957 --> 01:07:55,542
¿qué le dijo?
679
01:07:57,961 --> 01:07:59,380
Sabe todo.
680
01:08:00,546 --> 01:08:02,216
La voy a traer.
681
01:08:32,996 --> 01:08:34,915
Seguridad Hanka a oficina central.
682
01:08:35,999 --> 01:08:37,668
Tenemos a la Mayor.
683
01:09:14,621 --> 01:09:16,290
¿Por qué está sedada?
684
01:09:16,956 --> 01:09:19,209
Se alió con un terrorista.
685
01:09:20,209 --> 01:09:21,962
Pero usted ya lo sabía.
686
01:09:24,547 --> 01:09:27,217
Debió avisarme la primera vez
que la buscó.
687
01:09:28,635 --> 01:09:30,304
En vez de eso, le dio información.
688
01:09:30,470 --> 01:09:34,892
- Usted no me dice qué hacer.
- El 2-5-7-1 nos acercó.
689
01:09:35,224 --> 01:09:37,061
Es hora de pasar
a la siguiente iteración.
690
01:09:37,226 --> 01:09:40,731
2-5-7-1 no es un fracaso.
Borraré todo y la reprogramaré.
691
01:09:40,897 --> 01:09:44,068
- No recordará nada de él.
- No. No, no, no.
692
01:09:44,400 --> 01:09:47,404
Descargue todos los datos
del terrorista...
693
01:09:47,570 --> 01:09:49,657
y luego le ordeno que la elimine.
694
01:09:53,743 --> 01:09:56,246
- ¿Qué?
- Haremos algo mejor.
695
01:09:57,413 --> 01:10:00,250
- Borraré todo.
- Ya lo ha intentado.
696
01:10:03,920 --> 01:10:05,923
- Es mía.
- No.
697
01:10:06,089 --> 01:10:08,258
Es un contrato... Conmigo.
698
01:10:08,591 --> 01:10:10,260
Tuvimos éxito.
699
01:10:10,510 --> 01:10:13,847
Es más que humana...
y más que I.A.
700
01:10:14,263 --> 01:10:18,352
Cambiamos toda su identidad.
¡Pero su ghost sobrevivió!
701
01:10:18,601 --> 01:10:20,938
Su ghost fue el fracaso.
702
01:10:21,396 --> 01:10:24,817
No la podemos controlar.
Ya no es un recurso viable.
703
01:10:31,114 --> 01:10:32,700
Debe hacerlo usted.
704
01:10:42,375 --> 01:10:44,378
¿Qué me está haciendo?
705
01:10:46,045 --> 01:10:48,382
La lectura sináptica normal.
706
01:10:48,631 --> 01:10:50,884
Subiré los datos del incidente.
707
01:10:51,801 --> 01:10:54,638
Averiguaré lo que te dijo Kuze.
708
01:10:55,555 --> 01:10:57,641
Usted sabe lo que me dijo.
709
01:10:57,974 --> 01:10:59,351
La verdad.
710
01:11:03,062 --> 01:11:05,482
Va a borrar todo, ¿verdad?
711
01:11:05,648 --> 01:11:06,648
No.
712
01:11:08,234 --> 01:11:11,322
Asegúrese de que la olvide...
713
01:11:12,238 --> 01:11:13,324
a usted.
714
01:11:22,665 --> 01:11:25,336
Mi nombre es Mayor Mira Killian...
715
01:11:26,002 --> 01:11:29,632
y no doy mi consentimiento
para borrar estos datos.
716
01:11:31,341 --> 01:11:33,844
No doy mi consentimiento.
717
01:11:36,012 --> 01:11:38,349
No doy mi consentimiento.
718
01:11:39,015 --> 01:11:41,352
Nunca necesitamos tu consentimiento.
719
01:11:45,355 --> 01:11:47,191
Ni el tuyo ni el de nadie.
720
01:11:51,778 --> 01:11:53,864
Me va a matar...
721
01:11:55,031 --> 01:11:56,533
¿verdad?
722
01:12:16,052 --> 01:12:17,054
¿Mira?
723
01:12:19,639 --> 01:12:20,975
¿Me oyes?
724
01:12:24,894 --> 01:12:25,894
¿Mira?
725
01:12:29,065 --> 01:12:32,027
Este es tu pasado,
tu verdadero pasado. Tómalo.
726
01:12:33,403 --> 01:12:35,072
- ¡Guardias!
- ¡Rápido!
727
01:12:35,238 --> 01:12:36,573
¡Rápido, vete!
728
01:12:43,913 --> 01:12:44,913
¡Vete!
729
01:12:45,581 --> 01:12:46,581
¡Vete!
730
01:12:56,509 --> 01:12:59,179
Alerta de seguridad en el nivel 25.
731
01:13:00,346 --> 01:13:02,683
Iniciando procedimiento de cierre.
732
01:13:03,016 --> 01:13:07,521
Favor de trasladarse a su cuarto seguro
designado. Gracias por su cooperación.
733
01:13:10,690 --> 01:13:13,110
Ese es el problema
del corazón humano.
734
01:13:54,317 --> 01:13:55,945
Quiero ver su escaneo.
735
01:13:56,194 --> 01:13:58,030
Mató a la Dra. Ouelet.
736
01:13:58,613 --> 01:14:01,867
No debe tener más contacto con ella.
Seguridad Hanka la cazará.
737
01:14:02,033 --> 01:14:04,411
- ¿Qué órdenes tienen?
- Eliminarla de inmediato.
738
01:14:04,577 --> 01:14:06,330
¿Quiere matarla? ¡Usted la creó!
739
01:14:06,496 --> 01:14:09,750
- Que su sargento se calme.
- ¡La Mayor no lastimaría a la doctora!
740
01:14:09,916 --> 01:14:11,669
¡Ya no es la Mayor!
741
01:14:11,834 --> 01:14:14,713
Tenemos un agente de la Sección 9
bajo programación terrorista.
742
01:14:14,963 --> 01:14:17,716
Si se hace público,
será el fin de su unidad.
743
01:14:18,925 --> 01:14:20,719
Si la mata...
744
01:14:21,094 --> 01:14:22,846
nos mata a nosotros.
745
01:14:23,221 --> 01:14:25,307
Lo tomaré en consideración.
746
01:14:28,977 --> 01:14:30,396
¿Ahora qué?
747
01:15:24,532 --> 01:15:26,368
¡Ay, Calabacita!
748
01:15:27,118 --> 01:15:29,121
Me sorprendiste.
749
01:15:31,873 --> 01:15:33,709
Le caes bien.
750
01:15:34,834 --> 01:15:36,503
Estaba buscando a...
751
01:15:36,669 --> 01:15:37,713
Pasa.
752
01:15:39,213 --> 01:15:40,549
Pasa, pasa.
753
01:15:44,969 --> 01:15:47,389
¿Te puedo ofrecer un té?
754
01:16:00,693 --> 01:16:02,738
Es la habitación de Motoko.
755
01:16:04,697 --> 01:16:06,700
Mi hija murió hace un año.
756
01:16:07,992 --> 01:16:09,119
Lo lamento.
757
01:16:09,494 --> 01:16:11,246
Huyó.
758
01:16:12,246 --> 01:16:14,083
Era de carácter difícil.
759
01:16:16,918 --> 01:16:18,420
Nos peleábamos.
760
01:16:20,088 --> 01:16:23,759
Pero supongo que todos
nos peleamos con nuestros padres.
761
01:16:25,176 --> 01:16:26,679
Por favor, siéntate.
762
01:16:47,991 --> 01:16:49,618
¿Qué le pasó a su hija?
763
01:16:50,410 --> 01:16:52,079
No lo sé.
764
01:16:54,497 --> 01:16:58,502
El ministerio me envió
sus cenizas, y...
765
01:16:59,711 --> 01:17:02,464
me dijeron que se había suicidado.
766
01:17:05,633 --> 01:17:08,971
Pero Motoko... No, no, no.
767
01:17:09,304 --> 01:17:12,308
Nunca les creí.
768
01:17:12,890 --> 01:17:14,893
Era feliz...
769
01:17:15,226 --> 01:17:18,564
viviendo en la zona sin ley
con sus amigos.
770
01:17:19,355 --> 01:17:22,860
Escribía sus manifiestos sobre...
771
01:17:23,693 --> 01:17:25,696
cómo la tecnología estaba...
772
01:17:26,029 --> 01:17:28,616
destruyendo el mundo.
773
01:17:30,199 --> 01:17:32,202
Entonces, un día...
774
01:17:32,702 --> 01:17:34,705
vino la policía...
775
01:17:35,079 --> 01:17:36,749
y huyeron.
776
01:17:44,881 --> 01:17:46,717
Es extraño.
777
01:17:53,222 --> 01:17:57,061
La veo en muchas mujeres jóvenes.
778
01:17:57,769 --> 01:18:01,106
En la calle, en mis sueños.
779
01:18:01,564 --> 01:18:04,234
Como si siguiera aquí.
780
01:18:05,401 --> 01:18:06,904
Ella era...
781
01:18:07,737 --> 01:18:09,073
temeraria.
782
01:18:11,908 --> 01:18:13,535
Y salvaje.
783
01:18:14,285 --> 01:18:16,789
Tú me recuerdas a ella.
784
01:18:18,247 --> 01:18:19,458
Perdón.
785
01:18:23,836 --> 01:18:25,923
¿Por qué dice
que la recuerdo a ella?
786
01:18:27,924 --> 01:18:30,260
Por la manera en que me miras.
787
01:18:36,432 --> 01:18:37,768
¿Quién eres?
788
01:18:41,271 --> 01:18:42,773
No lo sé.
789
01:18:44,315 --> 01:18:45,985
¡Espera, espera!
790
01:18:47,944 --> 01:18:50,364
¿Vendrás de nuevo a visitarme?
791
01:18:52,282 --> 01:18:53,325
Sí.
792
01:19:19,809 --> 01:19:21,353
Aramaki.
793
01:19:22,061 --> 01:19:23,397
Escúcheme.
794
01:19:24,022 --> 01:19:26,317
Nunca estuve en un ataque terrorista.
795
01:19:26,691 --> 01:19:28,027
Mis padres...
796
01:19:28,860 --> 01:19:31,363
Todos fueron datos
que instalaron en mi mente.
797
01:19:32,655 --> 01:19:36,619
Y hubo otros.
Fugitivos como yo...
798
01:19:37,201 --> 01:19:39,204
considerados desechables.
799
01:19:39,996 --> 01:19:42,875
Kuze era uno de ellos.
Por eso viene.
800
01:19:43,875 --> 01:19:45,210
Por Hanka.
801
01:19:47,086 --> 01:19:48,380
¿Puedes probarlo?
802
01:19:48,546 --> 01:19:50,382
La Dra. Ouelet puede.
803
01:19:51,090 --> 01:19:52,843
Ouelet está muerta.
804
01:19:58,431 --> 01:20:00,601
Cutter dice que tú la mataste.
805
01:20:05,355 --> 01:20:07,858
Póngame en la red.
Necesito que Kuze me encuentre.
806
01:20:10,234 --> 01:20:11,695
También te verá Cutter.
807
01:20:12,070 --> 01:20:14,907
Lo sé, pero tengo que hacer esto.
808
01:20:15,657 --> 01:20:19,995
Veré al Primer Ministro.
Cutter pagará por lo que ha hecho.
809
01:20:20,828 --> 01:20:22,998
Hay que pararlo.
810
01:20:29,545 --> 01:20:31,548
El virus se propagó.
811
01:20:54,404 --> 01:20:57,241
Todos los agentes
pasen a comunicación mental.
812
01:21:39,157 --> 01:21:41,118
No envíen a un conejo...
813
01:21:41,451 --> 01:21:42,494
a matar a un zorro.
814
01:21:50,793 --> 01:21:52,630
Nos descubrieron.
815
01:21:54,255 --> 01:21:55,591
Repito:
816
01:21:56,799 --> 01:21:58,677
Nos descubrieron.
817
01:23:00,238 --> 01:23:03,909
Ubicamos a la Mayor en la red.
Está en la zona sin ley.
818
01:23:04,367 --> 01:23:06,370
El apoyo aéreo
llegará en cinco minutos.
819
01:23:07,078 --> 01:23:09,540
¿El tanque araña está cerca?
820
01:23:11,082 --> 01:23:13,252
Sí, señor.
Esperando sus órdenes.
821
01:24:17,941 --> 01:24:19,610
¡Motoko!
822
01:25:28,011 --> 01:25:29,596
Es real.
823
01:25:33,057 --> 01:25:34,893
Este lugar.
824
01:25:42,609 --> 01:25:45,029
Recuerdo lo que nos hicieron.
825
01:25:45,361 --> 01:25:49,950
Cutter y sus hombres.
Nos sacaron de aquí.
826
01:25:56,873 --> 01:25:58,542
Dormíamos aquí.
827
01:26:00,376 --> 01:26:02,379
Éramos como una familia.
828
01:26:02,754 --> 01:26:04,715
Todos nos habíamos fugado.
829
01:26:06,215 --> 01:26:07,718
No teníamos nada...
830
01:26:11,721 --> 01:26:13,390
excepto los unos a los otros.
831
01:26:17,226 --> 01:26:19,063
Nos arrebataron eso.
832
01:26:35,578 --> 01:26:37,414
Tu nombre era Hideo.
833
01:26:48,841 --> 01:26:50,344
Motoko.
834
01:26:52,929 --> 01:26:54,765
Ese era tu nombre.
835
01:26:58,268 --> 01:26:59,603
Motoko.
836
01:27:03,523 --> 01:27:04,942
Ven conmigo...
837
01:27:06,317 --> 01:27:08,153
a mi red.
838
01:27:09,028 --> 01:27:11,448
Evolucionaremos más que ellos.
839
01:27:12,282 --> 01:27:16,954
Y juntos vengaremos
lo que nos hicieron.
840
01:27:17,287 --> 01:27:18,330
Ven...
841
01:27:18,621 --> 01:27:20,207
conmigo.
842
01:27:38,308 --> 01:27:39,977
Tomaré el control
de ahora en adelante.
843
01:27:40,310 --> 01:27:42,229
Control manual
del sistema de armas.
844
01:27:43,646 --> 01:27:45,983
Tanque araña activo.
845
01:27:54,949 --> 01:27:56,869
¡Es Cutter! ¡Nos encontró!
846
01:29:35,133 --> 01:29:36,385
Objetivo en la mira.
847
01:29:38,636 --> 01:29:39,680
¡No!
848
01:29:49,147 --> 01:29:51,150
Objetivo eliminado.
849
01:30:06,914 --> 01:30:08,584
Faltó poco...
850
01:30:08,875 --> 01:30:10,210
fenómeno.
851
01:30:42,533 --> 01:30:44,954
Falla en el centro de energía.
852
01:31:28,288 --> 01:31:30,040
¿Hay francotiradores en el lugar?
853
01:31:30,623 --> 01:31:32,876
Nos aproximamos
a los objetivos ahora.
854
01:31:35,128 --> 01:31:36,714
Ven conmigo.
855
01:31:38,047 --> 01:31:41,051
Aquí no tenemos cabida.
856
01:31:45,972 --> 01:31:47,057
No.
857
01:31:52,812 --> 01:31:55,149
No estoy lista para irme.
858
01:31:56,816 --> 01:31:58,485
Pertenezco aquí.
859
01:32:02,071 --> 01:32:04,992
Siempre estaré ahí contigo...
860
01:32:05,950 --> 01:32:07,786
en tu ghost.
861
01:32:14,500 --> 01:32:15,500
Objetivo en la mira.
862
01:32:16,002 --> 01:32:17,421
¿Qué esperan?
863
01:32:17,587 --> 01:32:18,587
¡Háganlo!
864
01:32:20,965 --> 01:32:22,468
¡No!
865
01:32:23,343 --> 01:32:24,678
Sigan disparando.
866
01:32:27,305 --> 01:32:29,850
¿Encontraste a la Mayor?
¿Está a salvo?
867
01:32:32,393 --> 01:32:33,562
Lo estará.
868
01:32:56,125 --> 01:32:57,127
Oye.
869
01:32:59,545 --> 01:33:00,714
Oye.
870
01:33:04,467 --> 01:33:06,470
Di algo amable.
871
01:33:07,929 --> 01:33:09,431
¿Cuál es tu nombre?
872
01:33:09,973 --> 01:33:13,477
Aramaki me dijo
que tenías otro nombre antes.
873
01:33:17,230 --> 01:33:18,983
Motoko.
874
01:33:23,736 --> 01:33:25,823
La Mayor sigue ahí, ¿verdad?
875
01:33:27,782 --> 01:33:29,118
Así es.
876
01:33:44,716 --> 01:33:45,884
Señor Cutter.
877
01:33:47,260 --> 01:33:48,762
Estuve con el Primer Ministro.
878
01:33:48,970 --> 01:33:52,308
Se le acusa de asesinato
y crímenes contra el estado.
879
01:33:57,103 --> 01:33:59,106
Supuse que vendría usted.
880
01:34:03,109 --> 01:34:05,154
No es prudente resistirse.
881
01:34:25,465 --> 01:34:26,465
Por favor.
882
01:34:26,966 --> 01:34:28,135
¿Mayor?
883
01:34:28,676 --> 01:34:31,096
Estoy con Cutter.
884
01:34:31,763 --> 01:34:33,933
¿Hay algo que quieras decirle?
885
01:34:34,599 --> 01:34:36,685
Dígale que esto es justicia.
886
01:34:37,435 --> 01:34:39,355
Para eso me crearon.
887
01:34:40,063 --> 01:34:42,733
Entonces, ¿tengo tu consentimiento?
888
01:34:43,608 --> 01:34:45,277
Mi nombre es Mayor...
889
01:34:46,277 --> 01:34:48,197
y doy mi consentimiento.
890
01:35:59,225 --> 01:36:01,562
Ya no tienes que venir aquí.
891
01:36:04,480 --> 01:36:05,816
Ya lo sé.
892
01:36:40,433 --> 01:36:43,187
Mi mente es humana.
893
01:36:44,687 --> 01:36:46,774
Mi cuerpo es artificial.
894
01:36:48,775 --> 01:36:50,861
Soy la primera de mi tipo, pero...
895
01:36:52,445 --> 01:36:54,281
no seré la última.
896
01:36:58,618 --> 01:37:01,956
Nos aferramos a los recuerdos
como si nos definieran.
897
01:37:03,122 --> 01:37:06,126
Pero nuestras acciones nos definen.
898
01:37:12,465 --> 01:37:15,803
Mi ghost sobrevivió para recordar
a los próximos...
899
01:37:16,469 --> 01:37:19,640
que la humanidad es nuestra virtud.
900
01:37:21,641 --> 01:37:23,560
Yo sé quién soy...
901
01:37:24,310 --> 01:37:26,313
y mi propósito aquí.
902
01:37:30,400 --> 01:37:31,652
Mayor.
903
01:37:32,235 --> 01:37:34,238
Ataca los objetivos.
904
01:37:48,334 --> 01:37:50,170
Tienes autorización.