1 00:01:42,110 --> 00:01:43,487 EN EL FUTURO, 2 00:01:43,611 --> 00:01:46,865 LA LÍNEA ENTRE HOMBRE Y MÁQUINA ESTÁ DESAPARECIENDO. 3 00:01:46,948 --> 00:01:49,952 LOS AVANCES TECNOLÓGICOS LE PERMITEN AL SER HUMANO 4 00:01:49,993 --> 00:01:54,081 MEJORARSE CON PARTES CIBERNÉTICAS. 5 00:01:55,081 --> 00:01:57,418 HANKA ROBOTICS, FINANCIADA POR EL GOBIERNO, 6 00:01:57,500 --> 00:02:00,004 ESTÁ DESARROLLANDO UN OPERATIVO MILITAR 7 00:02:00,044 --> 00:02:02,464 QUE BORRARÁ AÚN MÁS LA LÍNEA. 8 00:02:02,505 --> 00:02:06,719 EL TRASPLANTE DEL CEREBRO EN UN CUERPO SINTÉTICO 9 00:02:06,801 --> 00:02:09,596 COMBINARÁ LOS MEJORES ASPECTOS 10 00:02:09,679 --> 00:02:11,724 DE LO HUMANO Y LO ROBÓTICO. 11 00:02:20,773 --> 00:02:22,776 PROYECTO 2571 12 00:02:31,784 --> 00:02:34,038 Los niveles de oxígeno están disminuyendo. 13 00:02:38,374 --> 00:02:40,127 Función cerebral normal. 14 00:02:44,464 --> 00:02:47,551 Todo listo para efectuar el rescate cerebral. 15 00:02:53,097 --> 00:02:57,436 Esqueleto robótico listo para inserción cerebral. 16 00:03:00,063 --> 00:03:03,442 Iniciar Proyecto 2571. 17 00:03:11,032 --> 00:03:13,035 LA VIGILANTE DEL FUTURO GHOST IN THE SHELL 18 00:05:15,531 --> 00:05:19,995 LA VIGILANTE DEL FUTURO GHOST IN THE SHELL 19 00:05:23,998 --> 00:05:27,378 Ahora tus ojos se van a abrir. 20 00:05:29,671 --> 00:05:30,798 Eso es. 21 00:05:33,007 --> 00:05:34,677 Estás a salvo. 22 00:05:47,188 --> 00:05:49,608 Tranquila, sólo respira. 23 00:05:50,692 --> 00:05:52,277 Sólo respira. 24 00:05:54,028 --> 00:05:55,197 Respira. 25 00:05:57,281 --> 00:05:58,450 Bien. 26 00:05:58,783 --> 00:06:00,285 Muy bien. 27 00:06:03,705 --> 00:06:05,124 Hola, Mira. 28 00:06:05,873 --> 00:06:07,626 Soy la Dra. Ouelet. 29 00:06:10,962 --> 00:06:13,882 ¿Recuerdas algo sobre el ataque? 30 00:06:15,174 --> 00:06:16,677 ¿Qué pasó? 31 00:06:17,844 --> 00:06:19,847 Me estaba ahogando. 32 00:06:21,222 --> 00:06:22,641 Había agua. 33 00:06:23,474 --> 00:06:27,146 Así es. Estabas en un bote, un bote de refugiados. 34 00:06:27,478 --> 00:06:29,648 Lo hundieron unos terroristas. 35 00:06:30,481 --> 00:06:32,735 ¿Por qué no siento mi cuerpo? 36 00:06:33,151 --> 00:06:36,155 Tu cuerpo se dañó. No pudimos salvarlo. 37 00:06:36,654 --> 00:06:38,741 Sólo sobrevivió tu cerebro. 38 00:06:39,157 --> 00:06:41,285 Te hicimos un cuerpo nuevo. 39 00:06:41,743 --> 00:06:43,579 Un exterior sintético. 40 00:06:45,455 --> 00:06:48,125 Pero tu mente, tu alma... 41 00:06:48,458 --> 00:06:49,793 tu "ghost"... 42 00:06:49,959 --> 00:06:51,795 eso sigue ahí. 43 00:06:54,631 --> 00:06:55,633 Por favor. 44 00:06:55,798 --> 00:06:57,134 Sédenla. 45 00:07:12,148 --> 00:07:13,651 ¿Funcionará? 46 00:07:14,150 --> 00:07:15,778 Por supuesto. 47 00:07:17,487 --> 00:07:19,281 Ella es un milagro. 48 00:07:20,156 --> 00:07:23,327 Una máquina no puede dirigir, sólo puede obedecer órdenes. 49 00:07:23,618 --> 00:07:26,497 Una máquina no puede imaginar ni compadecerse ni intuir. 50 00:07:26,829 --> 00:07:30,000 Pero como una mente humana en un cuerpo cibernético... 51 00:07:30,333 --> 00:07:32,836 Mira puede hacer todas esas cosas, y más. 52 00:07:33,086 --> 00:07:34,922 La primera de su tipo. 53 00:07:37,215 --> 00:07:40,219 Se unirá a la Sección 9 en cuanto esté operacional. 54 00:07:40,385 --> 00:07:42,554 Por favor, no la use así. 55 00:07:43,054 --> 00:07:46,225 Reducirá a un ser humano complejo a una máquina. 56 00:07:46,557 --> 00:07:48,727 No la considero una máquina. 57 00:07:50,061 --> 00:07:51,563 Es un arma. 58 00:07:52,522 --> 00:07:54,900 Y el futuro de mi compañía. 59 00:08:10,081 --> 00:08:12,668 UN AÑO DESPUÉS 60 00:08:15,586 --> 00:08:18,757 Presentando la primera mejora artificial para la memoria. 61 00:08:19,090 --> 00:08:22,428 El protocolo de Sirenum es el modo más rápido y eficiente... 62 00:08:22,719 --> 00:08:25,389 de desarrollar las habilidades que siempre has querido. 63 00:08:25,596 --> 00:08:29,268 Más fuerte que nunca. Experimenta tu poder con PneumAgarre. 64 00:08:29,559 --> 00:08:32,271 Más fuerte que nunca. Experimenta tu poder. 65 00:08:32,937 --> 00:08:37,276 El cibercrimen es un delito tipo uno. Sentencia mínima: 15 años de cárcel. 66 00:08:37,567 --> 00:08:42,614 Hanka Robotics garantiza la seguridad personal contra amenazas externas. 67 00:08:48,119 --> 00:08:53,125 Todas las patrullas aéreas, posible crimen cibernético en la zona. 68 00:08:53,458 --> 00:08:56,128 El espacio aéreo en zonas adjuntas quedará cerrado. 69 00:08:56,627 --> 00:08:58,630 Sección 9 está en la zona. 70 00:08:58,796 --> 00:09:01,634 Repito: Atención, patrullas aéreas... 71 00:09:06,596 --> 00:09:08,766 Aquí la Mayor. Estoy en el lugar. 72 00:09:09,140 --> 00:09:10,934 Espero instrucciones. 73 00:09:12,644 --> 00:09:14,021 Analiza e informa. 74 00:09:23,655 --> 00:09:26,116 Soy humano, tengo defectos. 75 00:09:26,949 --> 00:09:29,662 Pero acepto el cambio... 76 00:09:30,119 --> 00:09:31,955 y las mejoras. 77 00:09:32,330 --> 00:09:34,500 No hay nada que no pueda hacer. 78 00:09:34,832 --> 00:09:38,837 Nada que no pueda saber, nada que no pueda ser. 79 00:09:39,837 --> 00:09:41,465 Quiero que escuche algo. 80 00:09:51,182 --> 00:09:52,851 Es mi hijita de cuatro años. 81 00:09:53,184 --> 00:09:56,647 En el tiempo que le llevó cantar eso, aprendió a hablar francés. 82 00:09:56,980 --> 00:09:58,691 ¿Sabía que esa canción...? 83 00:09:58,982 --> 00:10:00,985 Hay una caja de eco aquí arriba. 84 00:10:01,150 --> 00:10:03,195 Alguien monitorea el flujo de datos. 85 00:10:04,153 --> 00:10:05,614 Rastrea adónde transmite. 86 00:10:06,155 --> 00:10:07,908 A ver quién amerita este tipo de vigilancia. 87 00:10:10,868 --> 00:10:13,205 Ingresando a la red de seguridad del hotel. 88 00:10:18,543 --> 00:10:21,547 ¿Qué ve, señor? El hotel es muy grande. 89 00:10:24,007 --> 00:10:27,886 Hay un salón de banquetes reservado para el líder de la Federación Africana. 90 00:10:28,511 --> 00:10:31,557 El Dr. Osmond invita en nombre de Hanka Robotics. 91 00:10:35,226 --> 00:10:37,229 Lo veo. Piso 43. 92 00:10:38,938 --> 00:10:42,026 Avisen al personal del Presidente. Alguien lo está vigilando. 93 00:10:42,233 --> 00:10:43,485 Dr. Osmond... 94 00:10:43,735 --> 00:10:45,654 ¿en qué le podemos servir? 95 00:10:45,820 --> 00:10:48,782 Más bien se trata de lo que les puede ofrecer Hanka a ustedes. 96 00:10:49,073 --> 00:10:53,495 El 73% del mundo ya abrazó la era de la ciberevolución. 97 00:10:53,828 --> 00:10:55,748 ¿Ustedes quieren quedarse atrás? 98 00:10:55,913 --> 00:11:00,085 Mi pueblo acepta la ciberevolución, al igual que yo. 99 00:11:00,418 --> 00:11:03,172 Pero en realidad, nadie entiende el riesgo... 100 00:11:03,504 --> 00:11:07,801 para la individualidad y la identidad al manipular el alma humana. 101 00:11:09,594 --> 00:11:11,597 Señores, creo que se equivoc... 102 00:11:17,101 --> 00:11:18,937 Pasillo. Seis hombres. Disparos. 103 00:11:19,437 --> 00:11:20,773 ¿Llegada de la Sección 9? 104 00:11:20,938 --> 00:11:22,608 - Dos minutos, Mayor. - Es demasiado. 105 00:11:22,899 --> 00:11:24,234 Voy a entrar. 106 00:11:25,151 --> 00:11:26,151 ¡Espera! 107 00:11:33,826 --> 00:11:34,870 Mayor, ¡alto! 108 00:11:39,082 --> 00:11:42,002 Ya había escuchado todo esto de sus competidores. 109 00:11:42,335 --> 00:11:46,340 Y ahora Hanka Robotics lo sirve con sake turbio. 110 00:11:48,174 --> 00:11:50,302 Mire. Justo a esto me refiero. 111 00:11:55,515 --> 00:11:56,515 ¡Mayor! 112 00:12:20,540 --> 00:12:23,544 Inicien el hackeo. 113 00:13:40,036 --> 00:13:43,165 Ayúdame. Por favor. No dejes que me muera. 114 00:13:43,331 --> 00:13:44,333 ¿Quién te envió? 115 00:13:44,499 --> 00:13:46,043 Ayúdame. Por favor. 116 00:13:46,209 --> 00:13:47,336 ¡Contéstame! 117 00:13:47,710 --> 00:13:51,298 Quien colabore con Hanka Robotics será destruido. 118 00:14:11,442 --> 00:14:12,611 ¿Estás bien? 119 00:14:15,905 --> 00:14:17,282 Te lastimaron. 120 00:14:27,250 --> 00:14:28,961 No es igual a ti. 121 00:14:30,128 --> 00:14:31,130 Oye. 122 00:14:31,629 --> 00:14:33,424 ¡Es sólo un robot! 123 00:15:54,212 --> 00:15:58,550 Tu piel merece lo mejor, igual que tú. Prueba nuestra crema para las manos. 124 00:16:13,815 --> 00:16:16,610 DEPARTAMENTO DE DEFENSA OFICINA CENTRAL SECCIÓN 9 125 00:16:19,821 --> 00:16:21,824 ¿Qué sabemos de Osmond? 126 00:16:21,990 --> 00:16:23,701 Hasta ahora, muy poco. 127 00:16:24,701 --> 00:16:27,204 Era el jefe de la división de robótica de Hanka. 128 00:16:27,537 --> 00:16:29,999 Humano, pero cibermejorado. 129 00:16:30,164 --> 00:16:31,667 ¿Cómo lo hackearon? 130 00:16:31,833 --> 00:16:34,670 El robot geisha burló su encriptación. 131 00:16:34,836 --> 00:16:36,380 Noto algo diferente. 132 00:16:36,713 --> 00:16:37,798 ¿Qué te hiciste? 133 00:16:37,964 --> 00:16:40,217 Siempre crees que se ha hecho mejoras. 134 00:16:40,383 --> 00:16:41,719 Porque se las hace. 135 00:16:42,677 --> 00:16:44,013 Un ciberhígado. 136 00:16:44,220 --> 00:16:45,889 Llevo tiempo ahorrando. 137 00:16:46,055 --> 00:16:47,725 Ahora hay fiesta todas las noches. 138 00:16:48,224 --> 00:16:50,102 ¿Te lo hiciste para poder beber más? 139 00:16:51,394 --> 00:16:55,024 Acepta las mejoras, Togusa. No estaríamos aquí sin ellas. 140 00:16:55,356 --> 00:16:57,401 Soy todo humano y feliz, gracias. 141 00:16:58,860 --> 00:17:01,363 ¿Hay más información sobre el robot geisha? 142 00:17:01,571 --> 00:17:02,865 Hanka lo está analizando. 143 00:17:03,281 --> 00:17:05,492 La Dra. Dahlin tendrá listo el informe en... 144 00:17:08,745 --> 00:17:10,414 He estado hablando con el Primer Ministro. 145 00:17:14,083 --> 00:17:16,128 Quiere un informe completo. 146 00:17:20,757 --> 00:17:22,426 Después del ataque de anoche... 147 00:17:23,384 --> 00:17:25,846 mataron a tres científicos más de Hanka... 148 00:17:25,928 --> 00:17:27,765 en el laboratorio central de la compañía. 149 00:17:28,931 --> 00:17:30,601 Le dispararon a los primeros dos... 150 00:17:31,017 --> 00:17:34,605 y el tercero murió de la paliza que le dio su robot de servicio. 151 00:17:35,438 --> 00:17:38,567 Todos tenían señales de hackeo cerebral. 152 00:17:39,442 --> 00:17:41,362 Lo que la geisha le hizo a Osmond. 153 00:17:42,362 --> 00:17:45,949 Todos eran ejecutivos de alto rango en Hanka... 154 00:17:46,282 --> 00:17:47,618 igual que Osmond. 155 00:17:48,618 --> 00:17:52,456 Había un mensaje en cada lugar... 156 00:17:52,789 --> 00:17:54,458 de alguien que se identificó... 157 00:17:56,542 --> 00:17:57,962 como "Kuze". 158 00:17:58,795 --> 00:18:02,466 Quien colabore con Hanka Robotics será destruido. 159 00:18:04,050 --> 00:18:05,886 Quien colabore con Hanka Robotics... 160 00:18:06,260 --> 00:18:08,222 será destruido. 161 00:18:11,307 --> 00:18:12,142 Togusa. 162 00:18:12,308 --> 00:18:16,480 Tú y Ladriya hablen con el Sr. Cutter, el director ejecutivo de Hanka. 163 00:18:18,314 --> 00:18:21,443 Mayor y Batou, busquen el informe de Dahlin. 164 00:18:22,318 --> 00:18:25,823 Averigüen qué recuperó de la geisha. 165 00:18:29,325 --> 00:18:30,619 ¡Mayor! 166 00:18:43,298 --> 00:18:45,342 Te dije que no saltaras. 167 00:18:45,800 --> 00:18:48,262 Tuve que saltar, o habrían muerto más. 168 00:18:49,137 --> 00:18:53,017 Perteneces a mi equipo, y eres mi responsabilidad. 169 00:18:54,183 --> 00:18:56,854 Lo encontraré... Y lo mataré. 170 00:18:57,437 --> 00:19:00,691 Para eso me crearon, ¿no? 171 00:19:07,280 --> 00:19:09,616 Eres más que sólo un arma. 172 00:19:09,782 --> 00:19:12,995 Tienes un alma, un ghost. 173 00:19:14,329 --> 00:19:18,667 Cuando vemos nuestra singularidad como una virtud... 174 00:19:19,375 --> 00:19:21,712 sólo entonces hallamos la paz. 175 00:19:24,714 --> 00:19:29,386 Locus Solus, reconfigurando la estructura genética de su hijo. 176 00:19:29,719 --> 00:19:32,056 Creando mejores familias. 177 00:19:32,388 --> 00:19:34,683 ¿Qué pasó contigo anoche en el hotel? 178 00:19:34,849 --> 00:19:36,018 Nada. Estoy bien. 179 00:19:36,184 --> 00:19:37,353 ¿Estás segura? 180 00:19:38,686 --> 00:19:41,065 - Oye, preciosa, ¿quieres una mejora? - Vete. 181 00:19:41,230 --> 00:19:43,233 - Lo que se te antoje. - ¡Fuera! 182 00:19:46,402 --> 00:19:47,404 ¡Hola, Ming! 183 00:19:47,570 --> 00:19:48,572 ¡Hola, Batou! 184 00:19:51,908 --> 00:19:54,244 - Tengo tus huesos. - Gracias, hombre. 185 00:19:54,911 --> 00:19:56,246 Para los perros. 186 00:19:56,871 --> 00:20:00,209 Odias a las personas. ¿Por qué te gustan los perros? 187 00:20:00,375 --> 00:20:03,212 No sé. Me gustan los callejeros, y se encariñan conmigo. 188 00:20:03,378 --> 00:20:05,255 Porque les das de comer. 189 00:20:05,922 --> 00:20:07,424 No tienes corazón. 190 00:20:08,049 --> 00:20:09,385 ¡Hola, niñas! 191 00:20:14,764 --> 00:20:16,266 ¡Hola, Gabriel! 192 00:20:17,558 --> 00:20:18,769 Les presento a la Mayor. 193 00:20:18,935 --> 00:20:20,604 Mayor, Gabriel. 194 00:20:24,732 --> 00:20:26,568 Nosotros teníamos un perro. 195 00:20:26,943 --> 00:20:28,028 ¿En serio? 196 00:20:31,948 --> 00:20:34,618 Yo te creía fan de los gatos. 197 00:20:39,205 --> 00:20:41,375 Nunca hablas de eso. 198 00:20:41,541 --> 00:20:42,543 ¿De qué? 199 00:20:42,792 --> 00:20:45,629 - De tu pasado. - No recuerdo mucho. 200 00:20:45,878 --> 00:20:47,548 Sólo fragmentos, cositas. 201 00:20:49,465 --> 00:20:51,051 ¿Y tu familia? 202 00:20:51,217 --> 00:20:55,306 Mis padres murieron trayéndonos aquí. El barco se hundió en el puerto. 203 00:20:55,638 --> 00:20:57,474 Por poco me ahogo. 204 00:20:59,434 --> 00:21:00,769 Siento que... 205 00:21:00,935 --> 00:21:05,149 siempre hay una niebla en mi memoria que no puedo penetrar. 206 00:21:05,982 --> 00:21:07,109 Tienes suerte. 207 00:21:07,442 --> 00:21:10,112 Mis recuerdos me atormentan todos los días. 208 00:21:10,278 --> 00:21:11,780 Es mejor estar puro. 209 00:21:12,447 --> 00:21:13,741 Como tú. 210 00:21:27,211 --> 00:21:30,132 TORRES HANKA - OFICINA CENTRAL DE HANKA ROBOTICS 211 00:21:31,841 --> 00:21:34,511 Bienvenidos a Hanka Robotics. 212 00:21:35,678 --> 00:21:39,683 Todos los visitantes deben tener su pase a la vista. 213 00:21:44,020 --> 00:21:45,689 Abre y cierra, por favor. 214 00:21:47,482 --> 00:21:49,902 Tus sistemas internos están dañados. 215 00:21:50,193 --> 00:21:52,571 La próxima vez, quizá pueda diseñarme mejor. 216 00:21:56,366 --> 00:21:58,577 - ¿Cómo estás? - Bien. No siento nada. 217 00:21:58,743 --> 00:22:01,538 No, tú. Ahí dentro. 218 00:22:03,039 --> 00:22:05,125 He tenido fallos... 219 00:22:05,875 --> 00:22:07,211 pero pasarán. 220 00:22:07,710 --> 00:22:10,381 - ¿Estás tomando tu medicina? - Sí. 221 00:22:10,713 --> 00:22:13,968 Pero estos siguen ocurriendo. Tuve dos esta mañana. 222 00:22:14,300 --> 00:22:16,637 - ¿Sonido o imagen? - Ambos. 223 00:22:20,515 --> 00:22:22,017 Lo veo. 224 00:22:23,059 --> 00:22:25,062 ¿Has descargado algo no encriptado? 225 00:22:25,395 --> 00:22:27,690 - No. Sólo quítemelos. - ¿Consentimiento? 226 00:22:27,855 --> 00:22:31,735 Mi nombre es Mayor Mira Killian. Doy mi permiso para eliminar los datos. 227 00:22:32,235 --> 00:22:33,362 Listo. 228 00:22:34,028 --> 00:22:36,365 - Pan comido. - ¿Qué son? 229 00:22:37,198 --> 00:22:39,868 Ecos sensoriales de tu mente, sombras. 230 00:22:40,034 --> 00:22:41,161 No estoy segura. 231 00:22:41,411 --> 00:22:43,205 ¿Cómo distingue un fallo de lo que es mío? 232 00:22:43,496 --> 00:22:46,166 Los fallos tienen una textura diferente... 233 00:22:46,582 --> 00:22:48,502 al resto de tu código. 234 00:22:50,753 --> 00:22:52,339 Puedo ver todo. 235 00:22:53,756 --> 00:22:57,011 Todos tus pensamientos, tus... Decisiones. 236 00:22:57,343 --> 00:22:59,346 La privacidad es sólo para humanos. 237 00:22:59,512 --> 00:23:01,181 Tú eres humana. 238 00:23:02,515 --> 00:23:04,351 Las personas te ven como humana. 239 00:23:04,517 --> 00:23:07,021 Todos los que me rodean parecen encajar. 240 00:23:07,353 --> 00:23:10,774 Tienen una conexión con algo. Algo que yo... 241 00:23:11,107 --> 00:23:12,443 no tengo. 242 00:23:14,527 --> 00:23:17,114 - Como si no tuviera pasado. - Claro que tienes un pasado. 243 00:23:17,280 --> 00:23:20,784 Con el tiempo te sentirás más conectada a él y a ellos. 244 00:23:24,454 --> 00:23:26,415 Abre y cierra, por favor. 245 00:23:35,256 --> 00:23:38,636 Nos aferramos a los recuerdos como si nos definieran, pero... 246 00:23:39,969 --> 00:23:41,472 no es así. 247 00:23:42,805 --> 00:23:45,267 Nuestras acciones son lo que nos define. 248 00:23:47,852 --> 00:23:51,857 Está entrando a una zona segura de Hanka. Sólo personal autorizado. 249 00:23:52,190 --> 00:23:55,361 Por favor, deshabilite mejoras de comunicación. 250 00:23:56,110 --> 00:23:57,446 Estoy ocupada. 251 00:23:57,612 --> 00:23:59,990 ¡Dra. Dahlin! ¿Ya terminó? 252 00:24:00,365 --> 00:24:03,702 Si no le hubieran dado tantos balazos, esto sería más fácil. 253 00:24:03,868 --> 00:24:06,205 - Yo no le disparé. - Fui yo. 254 00:24:07,664 --> 00:24:09,375 Esto llevará días. 255 00:24:10,041 --> 00:24:12,378 Tengo que hacer cientos de posibles simulaciones. 256 00:24:12,585 --> 00:24:13,754 No tenemos tiempo. 257 00:24:17,215 --> 00:24:19,969 Ella era un "bot" acompañante de Hanka. 258 00:24:21,010 --> 00:24:23,681 Pero fue reprogramada para hacer hackeos cerebrales. 259 00:24:24,889 --> 00:24:26,558 ¿Qué había en sus discos? 260 00:24:26,808 --> 00:24:30,145 Nada. Los datos se destruyeron después de transmitirse. 261 00:24:31,104 --> 00:24:33,107 No hay señal de lo que buscaba. 262 00:24:33,481 --> 00:24:35,567 El hardware fue dañado. 263 00:24:36,234 --> 00:24:37,987 La hicieron pedazos. 264 00:24:38,277 --> 00:24:39,655 Entonces tendré que sumergirme. 265 00:24:40,780 --> 00:24:43,283 No puedes encriptarte si te sumerges. 266 00:24:43,533 --> 00:24:44,868 Ya lo sé. 267 00:24:46,327 --> 00:24:50,833 Pudieron haber dejado trampas en ella. Pulsos electromagnéticos, virus. 268 00:24:51,082 --> 00:24:52,334 Tiene razón. 269 00:24:52,792 --> 00:24:57,047 Le expondrás tu mente al hacker. Estarás vulnerable. 270 00:25:00,300 --> 00:25:04,722 Tengo que entrar en su memoria. Es el modo más veloz de hallar a Kuze. 271 00:25:10,476 --> 00:25:12,104 Es demasiado peligroso. 272 00:25:12,437 --> 00:25:14,690 Y muy irresponsable. 273 00:25:19,652 --> 00:25:20,988 ¿Estás segura? 274 00:25:21,446 --> 00:25:23,866 Si ves código malo acercándose, sácame. 275 00:25:27,493 --> 00:25:29,496 ¿Cómo es que tú estás sudando? 276 00:25:37,670 --> 00:25:38,672 Empiece. 277 00:25:47,430 --> 00:25:50,768 Ciberconexión mental con la Mayor, activa... 278 00:25:50,933 --> 00:25:52,686 y sin encriptación. 279 00:25:54,312 --> 00:25:56,315 Se requiere consentimiento para descarga de datos. 280 00:25:56,564 --> 00:25:59,735 Mi nombre es Mayor Mira Killian, y doy mi consentimiento. 281 00:27:40,209 --> 00:27:41,712 Desconéctela. Sáquela. 282 00:27:42,045 --> 00:27:45,215 - ¡Sáquela! - Estoy intentando, la están hackeando. 283 00:27:48,718 --> 00:27:50,012 ¡Sáquela ahora! 284 00:27:53,389 --> 00:27:54,725 ¡Ahora! 285 00:27:56,476 --> 00:27:57,811 ¿Estás bien? 286 00:28:00,813 --> 00:28:02,316 Sé dónde está. 287 00:28:16,537 --> 00:28:17,873 Conozco este lugar. 288 00:28:18,081 --> 00:28:20,209 Trafican con partes robóticas. 289 00:28:21,376 --> 00:28:22,962 - ¿Llevas las armas? - Sí. 290 00:28:23,252 --> 00:28:25,422 Hay que bajar al sótano. Yo los guiaré. 291 00:28:25,588 --> 00:28:27,257 Cambiando a comunicación mental. 292 00:28:27,757 --> 00:28:30,469 - Espero que hayas practicado. - Eso es injusto. 293 00:28:31,928 --> 00:28:34,056 Sólo me llevará un momento... 294 00:28:34,222 --> 00:28:35,724 dominarla. 295 00:28:45,483 --> 00:28:48,988 Dos mercenarios en la entrada. Armados y mejorados. 296 00:28:49,278 --> 00:28:51,865 Entendido. Lo tenemos cubierto. 297 00:29:02,500 --> 00:29:04,628 Hay muchas armas para ser un club nocturno. 298 00:29:04,794 --> 00:29:08,007 Es un club yakuza ¿Qué esperabas? 299 00:29:08,339 --> 00:29:09,800 A mí me gusta. 300 00:29:10,174 --> 00:29:12,136 ¿Por qué no me sorprende? 301 00:29:12,844 --> 00:29:17,099 Tendré que llamar la atención para poder bajar al sótano. 302 00:29:20,977 --> 00:29:23,105 No vienes a buscar problemas, ¿o sí? 303 00:29:23,271 --> 00:29:26,275 Vengo por las chicas... Y la cerveza. 304 00:29:29,610 --> 00:29:31,989 - ¿Te puedo ayudar? - Busco a alguien. 305 00:29:32,155 --> 00:29:33,615 ¿Ya habías estado aquí? 306 00:29:33,781 --> 00:29:36,285 Una amiga se hizo trabajo mecánico aquí, profesional. 307 00:29:36,659 --> 00:29:38,162 Aquí no hacemos eso. 308 00:29:38,828 --> 00:29:40,247 Me confundí. 309 00:29:40,830 --> 00:29:44,168 ¿Por qué no te diviertes con nosotros? Tendremos privacidad. 310 00:29:52,175 --> 00:29:53,302 Ya entré. 311 00:29:54,010 --> 00:29:55,638 Aquí estaré cuando me necesites. 312 00:30:08,191 --> 00:30:12,196 - ¿Tu amiga trabajaba aquí? - Dije que le hicieron un trabajo aquí. 313 00:30:13,363 --> 00:30:14,698 ¿Ella es humana? 314 00:30:15,365 --> 00:30:16,700 Tu amiga. 315 00:30:17,200 --> 00:30:19,203 ¿A qué te refieres? 316 00:30:19,452 --> 00:30:20,537 Batou. 317 00:30:20,953 --> 00:30:22,122 ¿Me oyes? 318 00:30:22,288 --> 00:30:25,960 ¿Quién te hizo este impecable trabajo? 319 00:30:26,834 --> 00:30:28,045 Es divino. 320 00:30:35,051 --> 00:30:36,387 Ladriya... Armas. 321 00:30:37,387 --> 00:30:38,555 Toma. 322 00:30:41,641 --> 00:30:43,394 Batou, estoy perdiendo la señal. 323 00:30:43,643 --> 00:30:45,646 Tranquila, linda. 324 00:30:46,646 --> 00:30:48,148 Tenemos privacidad. 325 00:30:49,857 --> 00:30:50,857 Escucha. 326 00:30:51,359 --> 00:30:53,696 No entran ni salen señales. 327 00:30:54,654 --> 00:30:57,282 Ya estoy en posición. ¿Me oyes? 328 00:30:58,491 --> 00:30:59,491 Cerveza. 329 00:31:01,077 --> 00:31:03,747 Si no respondes, vas a herir mis sentimientos. 330 00:31:11,587 --> 00:31:13,924 Ladriya, ¿puedes comunicarte con la Mayor? 331 00:31:14,173 --> 00:31:16,760 Nada. La señal sigue bloqueada. 332 00:31:17,260 --> 00:31:19,930 Temo que me aburro fácilmente, así que... 333 00:31:20,596 --> 00:31:22,266 si no quieres hablar... 334 00:31:24,017 --> 00:31:26,186 ¡quizá quieras bailar! 335 00:31:28,604 --> 00:31:30,649 Mayor, por favor. Responde. 336 00:31:46,789 --> 00:31:48,542 Dijiste que no querías problemas. 337 00:31:49,542 --> 00:31:50,753 ¡Baila! 338 00:31:54,672 --> 00:31:55,841 ¡Basta! 339 00:31:57,342 --> 00:31:58,510 La verdad es que... 340 00:32:00,178 --> 00:32:01,847 no me crearon para bailar. 341 00:32:55,817 --> 00:32:58,904 Ya tengo señal. Voy al cuarto de atrás. 342 00:32:59,696 --> 00:33:02,783 Te extrañé. Te veré allá. 343 00:33:34,022 --> 00:33:37,609 Quien colabore con Hanka Robotics será destruido. 344 00:33:47,910 --> 00:33:49,246 ¿Mayor? 345 00:34:22,320 --> 00:34:23,822 ¿Dónde está Batou? 346 00:34:24,405 --> 00:34:27,660 Al lado, en Mejoras. Está bien. 347 00:34:29,494 --> 00:34:31,830 A ti te dañó la mayor parte de la explosión. 348 00:34:34,666 --> 00:34:36,669 Lo vi ahí adentro. 349 00:34:38,378 --> 00:34:39,880 Era como si... 350 00:34:41,381 --> 00:34:43,384 esperara para verme. 351 00:34:44,384 --> 00:34:46,136 Te hicimos una lectura sináptica. 352 00:34:46,302 --> 00:34:49,640 Todo lo que presenciaste se fue a la Sección 9 para evaluarlo. 353 00:34:52,225 --> 00:34:54,228 Sabes, en la lectura... 354 00:34:54,560 --> 00:34:56,897 también aparecieron varios fallos. 355 00:34:57,981 --> 00:34:59,566 Están empeorando. 356 00:35:01,401 --> 00:35:02,736 ¿Desde cuándo? 357 00:35:03,736 --> 00:35:05,239 Desde que me sumergí. 358 00:35:21,796 --> 00:35:24,633 ¿Alguno de los fallos tiene significado para ti? 359 00:35:25,967 --> 00:35:27,136 No. 360 00:35:28,261 --> 00:35:29,263 No lo tienen. 361 00:35:31,514 --> 00:35:34,268 Estuviste en el mismo espacio que él. 362 00:35:34,851 --> 00:35:38,939 Eso podría tener muy graves consecuencias. 363 00:35:39,856 --> 00:35:43,110 No estabas autorizada para sumergirte en la geisha. 364 00:35:44,110 --> 00:35:45,779 Está decepcionada. 365 00:35:47,280 --> 00:35:49,116 No, estoy preocupada. 366 00:35:51,617 --> 00:35:53,412 No eres invulnerable. 367 00:35:54,370 --> 00:35:57,958 Puedo reparar tu cuerpo, pero no puedo proteger tu mente. 368 00:35:58,708 --> 00:36:00,044 ¿Por qué no? 369 00:36:03,421 --> 00:36:05,758 Puede ver todos mis pensamientos. 370 00:36:06,382 --> 00:36:08,302 Debe poder resguardarlos. 371 00:36:09,594 --> 00:36:12,681 Intenta comprender tu importancia. 372 00:36:15,642 --> 00:36:18,646 Todos se convertirán en algo como tú algún día. 373 00:36:21,689 --> 00:36:24,193 No sabe lo sola que eso me hace sentir. 374 00:36:42,251 --> 00:36:44,004 Te veo ahí enfrente. 375 00:36:46,714 --> 00:36:48,676 ¿Cuántos dedos estoy mostrando? 376 00:36:49,884 --> 00:36:50,886 Qué graciosa. 377 00:37:00,228 --> 00:37:02,064 Di algo amable. 378 00:37:03,398 --> 00:37:05,150 ¿Tú los elegiste? 379 00:37:05,650 --> 00:37:07,152 Son tácticos. 380 00:37:08,152 --> 00:37:11,156 - Siempre el trabajo primero. - ¿Qué más tengo? 381 00:37:11,823 --> 00:37:13,742 - Te quedan bien. - ¿Sí? 382 00:37:14,075 --> 00:37:16,662 Tengo visión nocturna, acercamiento... 383 00:37:17,161 --> 00:37:18,247 y rayos X. 384 00:37:19,914 --> 00:37:21,625 Ahora veo como tú. 385 00:37:22,333 --> 00:37:24,837 Tranquilo, te acostumbrarás. 386 00:37:27,380 --> 00:37:29,133 Gracias por salvarme. 387 00:37:30,049 --> 00:37:32,052 Me alegro de que estés bien. 388 00:37:32,719 --> 00:37:33,887 ¿Mayor? 389 00:37:35,221 --> 00:37:37,224 ¿Le das de comer a los perros? 390 00:37:38,808 --> 00:37:40,185 No quiero asustarlos. 391 00:37:40,560 --> 00:37:41,895 Cuando gustes. 392 00:38:25,813 --> 00:38:28,817 ¿No tiene los fondos suficientes, Sr. Aramaki? 393 00:38:29,400 --> 00:38:32,821 ¿A la Sección 9 le falta algún recurso operativo crítico? 394 00:38:33,154 --> 00:38:35,991 Tenemos todo lo que necesitamos. 395 00:38:36,449 --> 00:38:40,537 Mayor es nuestra mejor arma sólo si está intacta. 396 00:38:42,205 --> 00:38:43,874 Y la Dra. Ouelet me informó... 397 00:38:44,207 --> 00:38:47,044 que usted la dejó sumergirse en una geisha hackeada. 398 00:38:55,551 --> 00:38:59,223 Entiende la gran importancia que Hanka reviste para este gobierno. 399 00:39:00,390 --> 00:39:03,060 La Mayor es el futuro de mi compañía. 400 00:39:03,726 --> 00:39:06,563 Si usted vuelve arriesgar su seguridad... 401 00:39:07,230 --> 00:39:09,191 destruiré esta sección. 402 00:39:12,694 --> 00:39:13,904 Sí, señor. 403 00:39:15,905 --> 00:39:17,324 Sr. Cutter. 404 00:39:17,615 --> 00:39:20,160 Tenga cuidado a quién amenaza. 405 00:39:20,368 --> 00:39:24,206 Yo respondo ante el Primer Ministro, no ante Hanka. 406 00:40:10,251 --> 00:40:14,089 Crea tu propia belleza. Belleza mejorada. 407 00:40:24,807 --> 00:40:26,143 ¿Eres humana? 408 00:40:27,810 --> 00:40:28,812 Sí. 409 00:40:34,901 --> 00:40:36,403 ¿Puedes quitarte eso... 410 00:40:36,903 --> 00:40:39,073 para que vea tu rostro? 411 00:41:04,514 --> 00:41:06,433 ¿Cómo se siente? 412 00:41:06,766 --> 00:41:07,768 Se siente... 413 00:41:08,434 --> 00:41:09,853 diferente. 414 00:41:21,072 --> 00:41:22,658 ¿Qué eres? 415 00:41:39,716 --> 00:41:41,218 EXPEDIENTE CONFIDENCIAL 2571 416 00:41:50,476 --> 00:41:51,895 HANKA EXPEDIENTES DEL PERSONAL 417 00:41:59,235 --> 00:42:00,237 Mírame. 418 00:42:03,197 --> 00:42:05,534 Dime lo que me quitaron. 419 00:42:07,535 --> 00:42:10,789 Lo siento. Nunca nos lo dijeron. 420 00:42:33,311 --> 00:42:35,731 Se siente raro conducir con estos ojos. 421 00:42:39,317 --> 00:42:40,819 ¿Por qué tomas eso? 422 00:42:41,152 --> 00:42:44,239 Evita que mi cerebro rechace este cuerpo. 423 00:42:46,282 --> 00:42:48,661 Mayor, Batou, tienen que venir. 424 00:42:48,826 --> 00:42:49,912 ¿Qué pasa? 425 00:42:50,078 --> 00:42:52,498 Mataron a otra científica de Hanka. 426 00:42:52,872 --> 00:42:54,124 Es Dahlin. 427 00:42:54,582 --> 00:42:55,584 Ya vamos. 428 00:43:02,924 --> 00:43:04,426 Mayor, por aquí. 429 00:43:31,452 --> 00:43:34,123 CONFIDENCIAL - PROYECTO 2571 430 00:43:34,372 --> 00:43:35,708 ¿Qué es eso? 431 00:43:36,958 --> 00:43:39,586 Encontró lo que Kuze le robó a Osmond. 432 00:43:40,211 --> 00:43:45,134 Una lista de todos los que trabajaron en el proyecto 2571. 433 00:43:45,466 --> 00:43:46,969 Son los que tiene en la mira. 434 00:43:47,468 --> 00:43:49,263 ¿Hay alguien más en la lista? 435 00:43:50,013 --> 00:43:51,890 DRA. OUELET 436 00:43:52,140 --> 00:43:54,393 Busquen a Ouelet. ¡Ahora! 437 00:43:54,559 --> 00:43:57,688 Está en tránsito. No podemos comunicarnos. 438 00:44:02,233 --> 00:44:04,403 La estoy mirando y pensando... 439 00:44:04,736 --> 00:44:06,776 "También quieres que pague las clases de violín". 440 00:44:07,071 --> 00:44:08,407 No me malentiendas. 441 00:44:09,240 --> 00:44:11,243 Amo a esa niña con locura. 442 00:44:11,576 --> 00:44:13,245 En serio. Es increíble. 443 00:44:13,578 --> 00:44:16,540 Pero cuando practica esa cosa, duelen los oídos, ¿no? 444 00:44:17,582 --> 00:44:18,626 ¿Por qué no piano? 445 00:44:19,083 --> 00:44:23,339 Digo, cuesta lo mismo, y no suena tan mal. 446 00:44:25,590 --> 00:44:28,260 Aunque no lo toques bien, suena... 447 00:45:17,558 --> 00:45:20,145 ¡2-5-7-1! ¡Dime todo! 448 00:45:32,156 --> 00:45:34,201 ¿Estás dispuesta a morir por el 2-5-7...? 449 00:45:43,209 --> 00:45:44,295 ¡Corre! 450 00:45:59,267 --> 00:46:00,267 ¡Corre! 451 00:47:57,969 --> 00:47:59,054 ¿Dónde está Kuze? 452 00:47:59,637 --> 00:48:02,099 - ¿Por qué quiere matar a Ouelet? - Yo no sé nada. 453 00:48:04,809 --> 00:48:06,812 ¡Basta! ¡Basta! 454 00:48:08,980 --> 00:48:10,482 Lo necesitamos con vida. 455 00:48:14,235 --> 00:48:16,989 Por favor. Ya se lo dije. 456 00:48:18,072 --> 00:48:20,034 Tienen al hombre equivocado. 457 00:48:21,242 --> 00:48:23,579 Dinos a quién tenemos. 458 00:48:25,079 --> 00:48:28,417 Mi nombre es Lee Cunningham. 459 00:48:32,003 --> 00:48:34,089 - ¿De dónde sacaste las armas? - No lo sé. 460 00:48:34,255 --> 00:48:37,509 - ¿Quién las puso en el camión? - ¡No sé nada sobre armas! 461 00:48:37,675 --> 00:48:40,262 Fui a buscar a mi hija. Toma clases de violín. 462 00:48:40,428 --> 00:48:41,847 ¿Cómo se llama? 463 00:48:45,016 --> 00:48:47,019 - ¿Esta es ella? - Sí. 464 00:48:48,186 --> 00:48:49,772 ¿No es un angelito? 465 00:48:49,937 --> 00:48:51,815 - ¿Esta es tu hija? - Sí. 466 00:48:54,525 --> 00:48:56,111 ¿Tú tienes hijos? 467 00:48:59,572 --> 00:49:00,991 ¿Dónde vives? 468 00:49:03,242 --> 00:49:04,578 No me acuerdo. 469 00:49:04,827 --> 00:49:07,831 Creo que es un lugar alto. ¿Es un edificio alto? 470 00:49:08,164 --> 00:49:10,000 Es un lugar muy alto, ¿no? 471 00:49:11,250 --> 00:49:12,920 No tienes una hija. 472 00:49:15,755 --> 00:49:19,468 No tienes esposa. Vives sólo, nada más tú. 473 00:49:20,051 --> 00:49:21,637 Fuimos a tu apartamento. No hay nadie. 474 00:49:21,928 --> 00:49:24,890 Llevas 10 años viviendo ahí sólo. Estás mintiendo. 475 00:49:25,056 --> 00:49:26,392 ¡No estoy mintiendo! 476 00:49:27,517 --> 00:49:29,269 ¡No maté a nadie! 477 00:49:29,435 --> 00:49:31,605 - ¿Por qué me hacen esto? - Holocubo, desconectar. 478 00:49:32,188 --> 00:49:33,188 ¡Por favor! 479 00:49:33,856 --> 00:49:35,859 ¡No he hecho nada! 480 00:49:36,192 --> 00:49:38,362 ¿Por qué insisten en decirme esto? 481 00:49:38,528 --> 00:49:40,864 No entiendo. ¿Cómo es que no lo sabe? 482 00:49:41,197 --> 00:49:44,868 El hackeo debió crear un vacío. Kuze borró su memoria... 483 00:49:45,243 --> 00:49:47,746 y de algún modo insertó una nueva realidad. 484 00:49:49,205 --> 00:49:51,542 Al menos creía que tenía una hija. 485 00:49:52,625 --> 00:49:54,378 ¿Cuál es la diferencia? 486 00:49:55,712 --> 00:49:57,631 ¿Fantasía, realidad? 487 00:49:57,964 --> 00:49:59,717 ¿Sueños, recuerdos? 488 00:50:00,717 --> 00:50:02,303 Todo es lo mismo. 489 00:50:03,219 --> 00:50:04,805 Sólo ruido. 490 00:50:06,556 --> 00:50:07,558 Es él. 491 00:50:10,643 --> 00:50:12,146 Está ahí dentro. 492 00:50:14,772 --> 00:50:17,234 Este cubo es seguro. No puede ser, Mayor. 493 00:50:17,734 --> 00:50:18,902 El detector de mentiras. 494 00:50:19,068 --> 00:50:20,571 Así debió hackearlo. 495 00:50:20,737 --> 00:50:23,282 Deberíamos conectarnos, rastrear el código y localizarlo. 496 00:50:23,448 --> 00:50:24,450 Hazlo. 497 00:50:24,782 --> 00:50:26,994 No entres. Es muy peligroso. 498 00:50:27,660 --> 00:50:29,121 Mayor. 499 00:50:29,746 --> 00:50:32,249 No sabemos de qué otra cosa es capaz. 500 00:50:43,801 --> 00:50:46,430 La señal es inestable. ¿Podrás localizarlo? 501 00:50:46,846 --> 00:50:48,849 Rápido. La estamos perdiendo. 502 00:50:49,015 --> 00:50:50,184 Conectando. 503 00:50:52,935 --> 00:50:54,104 ¿Quién eres? 504 00:50:57,148 --> 00:50:58,484 Ven aquí. 505 00:51:00,777 --> 00:51:02,112 Soy tímido. 506 00:51:03,363 --> 00:51:05,449 No soy hermoso... 507 00:51:05,949 --> 00:51:06,949 como tú. 508 00:51:10,036 --> 00:51:11,997 Dime quién eres. 509 00:51:12,288 --> 00:51:15,209 He vuelto a nacer varias veces. 510 00:51:15,959 --> 00:51:18,545 Así que tengo varios nombres. 511 00:51:19,045 --> 00:51:20,631 Te encontraré. 512 00:51:20,964 --> 00:51:22,466 Todavía no. 513 00:51:23,174 --> 00:51:24,677 No he terminado. 514 00:51:24,968 --> 00:51:27,054 La máquina está rastreando su ubicación. 515 00:51:27,470 --> 00:51:28,639 ¡Lo ubicamos! 516 00:51:34,394 --> 00:51:35,896 Necesito verla. 517 00:51:36,479 --> 00:51:38,065 No, por favor. Sé que... 518 00:51:38,231 --> 00:51:39,483 Lo ubicamos. 519 00:51:47,824 --> 00:51:49,034 Vamos. 520 00:52:03,339 --> 00:52:04,675 Armas fuera. 521 00:52:07,343 --> 00:52:09,013 - Vamos. - Síganme. 522 00:52:56,934 --> 00:52:58,896 ¡Abajo! ¡Abajo! 523 00:53:08,738 --> 00:53:10,574 ¡Bájalo! ¡Bájalo! 524 00:53:17,956 --> 00:53:19,291 ¡Granada! 525 00:54:15,680 --> 00:54:16,974 ¡Mayor! 526 00:54:17,473 --> 00:54:18,809 Responde. 527 00:54:19,976 --> 00:54:21,979 Sé por qué no lo podíamos encontrar. 528 00:54:25,023 --> 00:54:28,193 Está usando mentes humanas para construir su propia red. 529 00:54:28,359 --> 00:54:29,737 Vamos a tu ubicación. 530 00:55:45,061 --> 00:55:46,897 Dime quién eres. 531 00:55:49,399 --> 00:55:53,904 Soy aquello que tú quieres destruir. 532 00:55:57,573 --> 00:56:00,119 En esta vida, mi nombre es... 533 00:56:01,119 --> 00:56:02,121 Kuze. 534 00:56:04,914 --> 00:56:06,959 ¿Qué estás haciéndome? 535 00:56:09,752 --> 00:56:14,758 Te conecté a una red que yo mismo creé. 536 00:56:15,091 --> 00:56:17,303 Cuando llegue a mi fin en este mundo... 537 00:56:17,802 --> 00:56:22,141 mi ghost podrá sobrevivir ahí y regenerarse. 538 00:56:22,473 --> 00:56:24,643 ¿Qué quieres de mí? 539 00:56:25,810 --> 00:56:27,313 Tú empezaste... 540 00:56:27,812 --> 00:56:30,482 a intrigarme... 541 00:56:31,774 --> 00:56:33,944 cuando leí tu código... 542 00:56:34,277 --> 00:56:36,780 cuando estuviste en esa geisha. 543 00:56:39,282 --> 00:56:42,995 Nunca había sentido nada igual, pero también era muy... 544 00:56:43,828 --> 00:56:45,289 familiar. 545 00:56:47,957 --> 00:56:49,627 Somos iguales. 546 00:56:50,001 --> 00:56:51,795 No somos iguales. 547 00:56:54,339 --> 00:56:56,342 Tú matas a personas inocentes. 548 00:56:56,966 --> 00:56:59,386 ¿Inocentes? ¿Así los llamas? 549 00:57:00,303 --> 00:57:02,514 Yo soy lo que me hicieron. 550 00:57:03,848 --> 00:57:05,184 ¿Quién te hizo? 551 00:57:05,475 --> 00:57:07,311 ¿Qué te han dicho? 552 00:57:07,852 --> 00:57:09,980 ¿Qué eres la primera? 553 00:57:10,480 --> 00:57:13,025 ¿El primer cerebro rescatado? 554 00:57:14,150 --> 00:57:17,571 Eres el producto de lo que aprendieron... 555 00:57:17,904 --> 00:57:19,490 de mi fracaso. 556 00:57:21,157 --> 00:57:23,160 ¿De qué estás hablando? 557 00:57:24,702 --> 00:57:29,667 Estuve consciente mientras destruyeron mi cuerpo y me desecharon... 558 00:57:29,999 --> 00:57:31,877 como basura. 559 00:57:32,669 --> 00:57:35,506 Estaba recostado en una mesa... 560 00:57:35,838 --> 00:57:40,844 oyendo a médicos decir que mi mente no se había fusionado con el exterior... 561 00:57:41,219 --> 00:57:43,180 que ellos habían construido. 562 00:57:44,055 --> 00:57:47,351 Cómo el proyecto 2571... 563 00:57:47,850 --> 00:57:49,186 era un fracaso... 564 00:57:49,936 --> 00:57:51,855 y que tenían que seguir... 565 00:57:58,069 --> 00:57:59,363 contigo. 566 00:58:06,577 --> 00:58:08,914 Qué hermosa eres. 567 00:58:12,208 --> 00:58:14,545 Nos han mejorado mucho... 568 00:58:14,877 --> 00:58:16,714 desde que me hicieron. 569 00:58:19,757 --> 00:58:24,054 Pensaron que seríamos parte de su evolución... 570 00:58:24,262 --> 00:58:26,598 pero nos crearon... 571 00:58:26,931 --> 00:58:29,393 para evolucionar solos... 572 00:58:34,355 --> 00:58:35,691 más allá de ellos. 573 00:58:36,065 --> 00:58:38,611 ¿Evolución? ¿Así lo llamas? 574 00:58:39,402 --> 00:58:41,447 ¿Matar a todos los que te crearon? 575 00:58:41,779 --> 00:58:44,116 No me estás escuchando. 576 00:58:44,616 --> 00:58:46,285 Eres un asesino. 577 00:58:46,576 --> 00:58:49,580 Ellos intentaron matarme primero. 578 00:58:51,080 --> 00:58:53,250 Es en defensa propia. 579 00:58:53,583 --> 00:58:55,461 ¡La defensa de mi ser! 580 00:58:58,129 --> 00:59:00,049 Morirán más... 581 00:59:02,258 --> 00:59:03,927 hasta que me digan... 582 00:59:04,093 --> 00:59:05,971 lo que me quitaron. 583 00:59:06,137 --> 00:59:07,556 No lo permitiré. 584 00:59:09,807 --> 00:59:11,477 ¿Quieres matarme? 585 00:59:15,938 --> 00:59:17,941 Al igual que todos. 586 00:59:24,489 --> 00:59:25,991 Hazlo, entonces. 587 00:59:29,285 --> 00:59:31,330 Haz lo que te dicta tu programación. 588 00:59:43,299 --> 00:59:44,593 ¿Qué es eso? 589 00:59:56,646 --> 00:59:58,190 ¿Qué es eso? 590 00:59:59,691 --> 01:00:03,821 No me acuerdo, pero me atormenta. 591 01:00:04,988 --> 01:00:06,490 ¿Lo ves? 592 01:00:12,120 --> 01:00:13,120 ¡Togusa! 593 01:00:18,167 --> 01:00:22,339 No tomes la medicina que te dan. 594 01:00:23,006 --> 01:00:25,718 La usan para suprimir tus recuerdos. 595 01:00:26,342 --> 01:00:30,055 Tu exterior les pertenece, pero tú ghost no. 596 01:00:30,805 --> 01:00:32,474 Tu ghost es tuyo. 597 01:00:32,890 --> 01:00:34,393 Recuerda eso... 598 01:00:34,559 --> 01:00:37,646 y quizá puedas recordarlo todo. 599 01:00:45,862 --> 01:00:48,365 ¡Apártate de ella! ¡Échate al suelo ahora! 600 01:00:54,370 --> 01:00:55,581 ¡Mayor! 601 01:01:04,547 --> 01:01:05,883 ¡Mayor! 602 01:01:24,317 --> 01:01:25,736 Ay, Mira. 603 01:01:26,736 --> 01:01:28,822 ¡Ay, Dios! ¡Estás a salvo! 604 01:01:30,323 --> 01:01:32,660 Desapareciste durante horas. 605 01:01:33,743 --> 01:01:35,829 Nadie sabía dónde estabas. 606 01:01:41,000 --> 01:01:42,169 ¿Qué? 607 01:01:44,420 --> 01:01:46,006 Me estás asustando. 608 01:01:49,092 --> 01:01:50,427 Cálmate. 609 01:01:54,430 --> 01:01:56,767 ¿Cuántos hubo antes de mí? 610 01:01:59,435 --> 01:02:03,440 La dificultad de implantar una mente... Nunca se había intentado. 611 01:02:04,273 --> 01:02:06,610 Era inevitable que hubiera fracasos. 612 01:02:08,027 --> 01:02:09,363 ¿Cuántos? 613 01:02:13,533 --> 01:02:14,868 Docenas. 614 01:02:19,789 --> 01:02:21,125 ¿Cuántos? 615 01:02:24,961 --> 01:02:28,132 98 intentos fallidos antes de ti. 616 01:02:30,550 --> 01:02:32,720 Mató a 98 personas inocentes. 617 01:02:32,885 --> 01:02:35,389 No, yo no maté a nadie. 618 01:02:36,639 --> 01:02:40,728 Tú no estarías aquí. No existirías a no ser por esos experimentos. 619 01:02:41,060 --> 01:02:42,646 ¿Experimentos? 620 01:02:44,397 --> 01:02:46,734 - ¿Eso soy para usted? - ¡No! 621 01:02:48,901 --> 01:02:50,404 ¡No, Mira! 622 01:02:55,783 --> 01:02:57,828 Se hicieron sacrificios. 623 01:03:00,246 --> 01:03:02,333 ¿De dónde salieron los cuerpos? 624 01:03:04,667 --> 01:03:06,420 ¿De dónde vine yo? 625 01:03:08,087 --> 01:03:10,090 El señor Cutter nos los traía. 626 01:03:10,506 --> 01:03:12,426 Yo no hacía preguntas. 627 01:03:12,675 --> 01:03:14,011 El puerto. 628 01:03:14,761 --> 01:03:16,263 Mis padres. 629 01:03:16,929 --> 01:03:18,599 La manera en que murieron. 630 01:03:20,600 --> 01:03:22,019 ¿Eso es verdad? 631 01:03:25,271 --> 01:03:26,357 No. 632 01:03:29,442 --> 01:03:31,946 Te dimos recuerdos falsos. 633 01:03:33,196 --> 01:03:34,949 Cutter quería motivarte. 634 01:03:35,448 --> 01:03:37,952 Para luchar contra terroristas. Yo no lo aprobé. 635 01:03:38,117 --> 01:03:41,622 Fue cruel, pero mi trabajo era importante, y... 636 01:03:42,288 --> 01:03:43,791 naciste tú. 637 01:03:45,124 --> 01:03:47,044 Eras tan hermosa. 638 01:03:49,128 --> 01:03:51,465 Nada de lo que tengo es real. 639 01:03:54,467 --> 01:03:55,886 Lo encontré. 640 01:03:56,803 --> 01:03:58,305 Te dije que tuvieras cuidado. 641 01:03:58,596 --> 01:04:01,266 Usted sabía quién era desde el principio. 642 01:04:01,557 --> 01:04:02,893 Usted lo creó. 643 01:04:04,227 --> 01:04:05,562 Tenía una... 644 01:04:06,562 --> 01:04:08,732 mente violenta e inestable. 645 01:04:09,565 --> 01:04:11,902 ¡Las conexiones cerebrales no aguantaban! 646 01:04:12,235 --> 01:04:14,405 - ¡Intenté salvarlo! - No. 647 01:04:15,238 --> 01:04:16,907 Lo abandonó para que muriera. 648 01:04:27,917 --> 01:04:31,505 No hay rastro de Kuze, señor. Voy a revisar las zonas superiores. 649 01:04:33,006 --> 01:04:34,842 ¿Hay noticias de la Mayor? 650 01:04:35,758 --> 01:04:39,513 Desapareció. Se desconectó de todo. Puro silencio. 651 01:04:40,680 --> 01:04:42,349 Recibido, señor. 652 01:04:42,849 --> 01:04:44,852 Sé dónde encontrarla. 653 01:05:28,728 --> 01:05:30,564 No te pedí que vinieras aquí. 654 01:05:31,856 --> 01:05:33,359 Tú nunca pides. 655 01:05:33,733 --> 01:05:35,319 Pero yo siempre cumplo. 656 01:05:40,031 --> 01:05:41,825 ¿Te enviaron para entregarme? 657 01:05:43,368 --> 01:05:46,205 Sólo vine a pescar. ¿Viste alguno? 658 01:05:46,663 --> 01:05:50,751 Eres leal, obedeces órdenes. Si te ordenaran matarme... 659 01:05:51,000 --> 01:05:53,921 Deja de decir idioteces. Me vas a hacer enojar. 660 01:06:16,693 --> 01:06:18,362 ¿Cómo es ahí abajo? 661 01:06:20,113 --> 01:06:21,949 Frío y oscuro. 662 01:06:23,116 --> 01:06:25,286 A un millón de kilómetros. 663 01:06:26,536 --> 01:06:28,038 Sin voces. 664 01:06:28,955 --> 01:06:30,708 Sin transmisión de datos. 665 01:06:31,958 --> 01:06:32,960 Simplemente... 666 01:06:36,546 --> 01:06:37,548 nada. 667 01:06:41,926 --> 01:06:44,930 - Me da miedo. - ¿Por qué lo haces? 668 01:06:52,061 --> 01:06:53,480 Se siente real. 669 01:06:54,480 --> 01:06:56,233 ¿Por qué no lo detuviste? 670 01:06:59,736 --> 01:07:01,739 Ya no sé en quién confiar. 671 01:07:02,822 --> 01:07:04,325 Confías en mí, ¿no? 672 01:07:09,245 --> 01:07:10,414 Sí, así es. 673 01:07:13,666 --> 01:07:15,336 Pero no me gusta. 674 01:07:23,843 --> 01:07:25,679 Necesito que me lleves de vuelta. 675 01:07:26,012 --> 01:07:27,848 Tengo que averiguar más. 676 01:07:32,518 --> 01:07:33,604 Claro. 677 01:07:51,704 --> 01:07:53,207 Dra. Ouelet... 678 01:07:53,957 --> 01:07:55,542 ¿qué le dijo? 679 01:07:57,961 --> 01:07:59,380 Sabe todo. 680 01:08:00,546 --> 01:08:02,216 La voy a traer. 681 01:08:32,996 --> 01:08:34,915 Seguridad Hanka a oficina central. 682 01:08:35,999 --> 01:08:37,668 Tenemos a la Mayor. 683 01:09:14,621 --> 01:09:16,290 ¿Por qué está sedada? 684 01:09:16,956 --> 01:09:19,209 Se alió con un terrorista. 685 01:09:20,209 --> 01:09:21,962 Pero usted ya lo sabía. 686 01:09:24,547 --> 01:09:27,217 Debió avisarme la primera vez que la buscó. 687 01:09:28,635 --> 01:09:30,304 En vez de eso, le dio información. 688 01:09:30,470 --> 01:09:34,892 - Usted no me dice qué hacer. - El 2-5-7-1 nos acercó. 689 01:09:35,224 --> 01:09:37,061 Es hora de pasar a la siguiente iteración. 690 01:09:37,226 --> 01:09:40,731 2-5-7-1 no es un fracaso. Borraré todo y la reprogramaré. 691 01:09:40,897 --> 01:09:44,068 - No recordará nada de él. - No. No, no, no. 692 01:09:44,400 --> 01:09:47,404 Descargue todos los datos del terrorista... 693 01:09:47,570 --> 01:09:49,657 y luego le ordeno que la elimine. 694 01:09:53,743 --> 01:09:56,246 - ¿Qué? - Haremos algo mejor. 695 01:09:57,413 --> 01:10:00,250 - Borraré todo. - Ya lo ha intentado. 696 01:10:03,920 --> 01:10:05,923 - Es mía. - No. 697 01:10:06,089 --> 01:10:08,258 Es un contrato... Conmigo. 698 01:10:08,591 --> 01:10:10,260 Tuvimos éxito. 699 01:10:10,510 --> 01:10:13,847 Es más que humana... y más que I.A. 700 01:10:14,263 --> 01:10:18,352 Cambiamos toda su identidad. ¡Pero su ghost sobrevivió! 701 01:10:18,601 --> 01:10:20,938 Su ghost fue el fracaso. 702 01:10:21,396 --> 01:10:24,817 No la podemos controlar. Ya no es un recurso viable. 703 01:10:31,114 --> 01:10:32,700 Debe hacerlo usted. 704 01:10:42,375 --> 01:10:44,378 ¿Qué me está haciendo? 705 01:10:46,045 --> 01:10:48,382 La lectura sináptica normal. 706 01:10:48,631 --> 01:10:50,884 Subiré los datos del incidente. 707 01:10:51,801 --> 01:10:54,638 Averiguaré lo que te dijo Kuze. 708 01:10:55,555 --> 01:10:57,641 Usted sabe lo que me dijo. 709 01:10:57,974 --> 01:10:59,351 La verdad. 710 01:11:03,062 --> 01:11:05,482 Va a borrar todo, ¿verdad? 711 01:11:05,648 --> 01:11:06,648 No. 712 01:11:08,234 --> 01:11:11,322 Asegúrese de que la olvide... 713 01:11:12,238 --> 01:11:13,324 a usted. 714 01:11:22,665 --> 01:11:25,336 Mi nombre es Mayor Mira Killian... 715 01:11:26,002 --> 01:11:29,632 y no doy mi consentimiento para borrar estos datos. 716 01:11:31,341 --> 01:11:33,844 No doy mi consentimiento. 717 01:11:36,012 --> 01:11:38,349 No doy mi consentimiento. 718 01:11:39,015 --> 01:11:41,352 Nunca necesitamos tu consentimiento. 719 01:11:45,355 --> 01:11:47,191 Ni el tuyo ni el de nadie. 720 01:11:51,778 --> 01:11:53,864 Me va a matar... 721 01:11:55,031 --> 01:11:56,533 ¿verdad? 722 01:12:16,052 --> 01:12:17,054 ¿Mira? 723 01:12:19,639 --> 01:12:20,975 ¿Me oyes? 724 01:12:24,894 --> 01:12:25,894 ¿Mira? 725 01:12:29,065 --> 01:12:32,027 Este es tu pasado, tu verdadero pasado. Tómalo. 726 01:12:33,403 --> 01:12:35,072 - ¡Guardias! - ¡Rápido! 727 01:12:35,238 --> 01:12:36,573 ¡Rápido, vete! 728 01:12:43,913 --> 01:12:44,913 ¡Vete! 729 01:12:45,581 --> 01:12:46,581 ¡Vete! 730 01:12:56,509 --> 01:12:59,179 Alerta de seguridad en el nivel 25. 731 01:13:00,346 --> 01:13:02,683 Iniciando procedimiento de cierre. 732 01:13:03,016 --> 01:13:07,521 Favor de trasladarse a su cuarto seguro designado. Gracias por su cooperación. 733 01:13:10,690 --> 01:13:13,110 Ese es el problema del corazón humano. 734 01:13:54,317 --> 01:13:55,945 Quiero ver su escaneo. 735 01:13:56,194 --> 01:13:58,030 Mató a la Dra. Ouelet. 736 01:13:58,613 --> 01:14:01,867 No debe tener más contacto con ella. Seguridad Hanka la cazará. 737 01:14:02,033 --> 01:14:04,411 - ¿Qué órdenes tienen? - Eliminarla de inmediato. 738 01:14:04,577 --> 01:14:06,330 ¿Quiere matarla? ¡Usted la creó! 739 01:14:06,496 --> 01:14:09,750 - Que su sargento se calme. - ¡La Mayor no lastimaría a la doctora! 740 01:14:09,916 --> 01:14:11,669 ¡Ya no es la Mayor! 741 01:14:11,834 --> 01:14:14,713 Tenemos un agente de la Sección 9 bajo programación terrorista. 742 01:14:14,963 --> 01:14:17,716 Si se hace público, será el fin de su unidad. 743 01:14:18,925 --> 01:14:20,719 Si la mata... 744 01:14:21,094 --> 01:14:22,846 nos mata a nosotros. 745 01:14:23,221 --> 01:14:25,307 Lo tomaré en consideración. 746 01:14:28,977 --> 01:14:30,396 ¿Ahora qué? 747 01:15:24,532 --> 01:15:26,368 ¡Ay, Calabacita! 748 01:15:27,118 --> 01:15:29,121 Me sorprendiste. 749 01:15:31,873 --> 01:15:33,709 Le caes bien. 750 01:15:34,834 --> 01:15:36,503 Estaba buscando a... 751 01:15:36,669 --> 01:15:37,713 Pasa. 752 01:15:39,213 --> 01:15:40,549 Pasa, pasa. 753 01:15:44,969 --> 01:15:47,389 ¿Te puedo ofrecer un té? 754 01:16:00,693 --> 01:16:02,738 Es la habitación de Motoko. 755 01:16:04,697 --> 01:16:06,700 Mi hija murió hace un año. 756 01:16:07,992 --> 01:16:09,119 Lo lamento. 757 01:16:09,494 --> 01:16:11,246 Huyó. 758 01:16:12,246 --> 01:16:14,083 Era de carácter difícil. 759 01:16:16,918 --> 01:16:18,420 Nos peleábamos. 760 01:16:20,088 --> 01:16:23,759 Pero supongo que todos nos peleamos con nuestros padres. 761 01:16:25,176 --> 01:16:26,679 Por favor, siéntate. 762 01:16:47,991 --> 01:16:49,618 ¿Qué le pasó a su hija? 763 01:16:50,410 --> 01:16:52,079 No lo sé. 764 01:16:54,497 --> 01:16:58,502 El ministerio me envió sus cenizas, y... 765 01:16:59,711 --> 01:17:02,464 me dijeron que se había suicidado. 766 01:17:05,633 --> 01:17:08,971 Pero Motoko... No, no, no. 767 01:17:09,304 --> 01:17:12,308 Nunca les creí. 768 01:17:12,890 --> 01:17:14,893 Era feliz... 769 01:17:15,226 --> 01:17:18,564 viviendo en la zona sin ley con sus amigos. 770 01:17:19,355 --> 01:17:22,860 Escribía sus manifiestos sobre... 771 01:17:23,693 --> 01:17:25,696 cómo la tecnología estaba... 772 01:17:26,029 --> 01:17:28,616 destruyendo el mundo. 773 01:17:30,199 --> 01:17:32,202 Entonces, un día... 774 01:17:32,702 --> 01:17:34,705 vino la policía... 775 01:17:35,079 --> 01:17:36,749 y huyeron. 776 01:17:44,881 --> 01:17:46,717 Es extraño. 777 01:17:53,222 --> 01:17:57,061 La veo en muchas mujeres jóvenes. 778 01:17:57,769 --> 01:18:01,106 En la calle, en mis sueños. 779 01:18:01,564 --> 01:18:04,234 Como si siguiera aquí. 780 01:18:05,401 --> 01:18:06,904 Ella era... 781 01:18:07,737 --> 01:18:09,073 temeraria. 782 01:18:11,908 --> 01:18:13,535 Y salvaje. 783 01:18:14,285 --> 01:18:16,789 Tú me recuerdas a ella. 784 01:18:18,247 --> 01:18:19,458 Perdón. 785 01:18:23,836 --> 01:18:25,923 ¿Por qué dice que la recuerdo a ella? 786 01:18:27,924 --> 01:18:30,260 Por la manera en que me miras. 787 01:18:36,432 --> 01:18:37,768 ¿Quién eres? 788 01:18:41,271 --> 01:18:42,773 No lo sé. 789 01:18:44,315 --> 01:18:45,985 ¡Espera, espera! 790 01:18:47,944 --> 01:18:50,364 ¿Vendrás de nuevo a visitarme? 791 01:18:52,282 --> 01:18:53,325 Sí. 792 01:19:19,809 --> 01:19:21,353 Aramaki. 793 01:19:22,061 --> 01:19:23,397 Escúcheme. 794 01:19:24,022 --> 01:19:26,317 Nunca estuve en un ataque terrorista. 795 01:19:26,691 --> 01:19:28,027 Mis padres... 796 01:19:28,860 --> 01:19:31,363 Todos fueron datos que instalaron en mi mente. 797 01:19:32,655 --> 01:19:36,619 Y hubo otros. Fugitivos como yo... 798 01:19:37,201 --> 01:19:39,204 considerados desechables. 799 01:19:39,996 --> 01:19:42,875 Kuze era uno de ellos. Por eso viene. 800 01:19:43,875 --> 01:19:45,210 Por Hanka. 801 01:19:47,086 --> 01:19:48,380 ¿Puedes probarlo? 802 01:19:48,546 --> 01:19:50,382 La Dra. Ouelet puede. 803 01:19:51,090 --> 01:19:52,843 Ouelet está muerta. 804 01:19:58,431 --> 01:20:00,601 Cutter dice que tú la mataste. 805 01:20:05,355 --> 01:20:07,858 Póngame en la red. Necesito que Kuze me encuentre. 806 01:20:10,234 --> 01:20:11,695 También te verá Cutter. 807 01:20:12,070 --> 01:20:14,907 Lo sé, pero tengo que hacer esto. 808 01:20:15,657 --> 01:20:19,995 Veré al Primer Ministro. Cutter pagará por lo que ha hecho. 809 01:20:20,828 --> 01:20:22,998 Hay que pararlo. 810 01:20:29,545 --> 01:20:31,548 El virus se propagó. 811 01:20:54,404 --> 01:20:57,241 Todos los agentes pasen a comunicación mental. 812 01:21:39,157 --> 01:21:41,118 No envíen a un conejo... 813 01:21:41,451 --> 01:21:42,494 a matar a un zorro. 814 01:21:50,793 --> 01:21:52,630 Nos descubrieron. 815 01:21:54,255 --> 01:21:55,591 Repito: 816 01:21:56,799 --> 01:21:58,677 Nos descubrieron. 817 01:23:00,238 --> 01:23:03,909 Ubicamos a la Mayor en la red. Está en la zona sin ley. 818 01:23:04,367 --> 01:23:06,370 El apoyo aéreo llegará en cinco minutos. 819 01:23:07,078 --> 01:23:09,540 ¿El tanque araña está cerca? 820 01:23:11,082 --> 01:23:13,252 Sí, señor. Esperando sus órdenes. 821 01:24:17,941 --> 01:24:19,610 ¡Motoko! 822 01:25:28,011 --> 01:25:29,596 Es real. 823 01:25:33,057 --> 01:25:34,893 Este lugar. 824 01:25:42,609 --> 01:25:45,029 Recuerdo lo que nos hicieron. 825 01:25:45,361 --> 01:25:49,950 Cutter y sus hombres. Nos sacaron de aquí. 826 01:25:56,873 --> 01:25:58,542 Dormíamos aquí. 827 01:26:00,376 --> 01:26:02,379 Éramos como una familia. 828 01:26:02,754 --> 01:26:04,715 Todos nos habíamos fugado. 829 01:26:06,215 --> 01:26:07,718 No teníamos nada... 830 01:26:11,721 --> 01:26:13,390 excepto los unos a los otros. 831 01:26:17,226 --> 01:26:19,063 Nos arrebataron eso. 832 01:26:35,578 --> 01:26:37,414 Tu nombre era Hideo. 833 01:26:48,841 --> 01:26:50,344 Motoko. 834 01:26:52,929 --> 01:26:54,765 Ese era tu nombre. 835 01:26:58,268 --> 01:26:59,603 Motoko. 836 01:27:03,523 --> 01:27:04,942 Ven conmigo... 837 01:27:06,317 --> 01:27:08,153 a mi red. 838 01:27:09,028 --> 01:27:11,448 Evolucionaremos más que ellos. 839 01:27:12,282 --> 01:27:16,954 Y juntos vengaremos lo que nos hicieron. 840 01:27:17,287 --> 01:27:18,330 Ven... 841 01:27:18,621 --> 01:27:20,207 conmigo. 842 01:27:38,308 --> 01:27:39,977 Tomaré el control de ahora en adelante. 843 01:27:40,310 --> 01:27:42,229 Control manual del sistema de armas. 844 01:27:43,646 --> 01:27:45,983 Tanque araña activo. 845 01:27:54,949 --> 01:27:56,869 ¡Es Cutter! ¡Nos encontró! 846 01:29:35,133 --> 01:29:36,385 Objetivo en la mira. 847 01:29:38,636 --> 01:29:39,680 ¡No! 848 01:29:49,147 --> 01:29:51,150 Objetivo eliminado. 849 01:30:06,914 --> 01:30:08,584 Faltó poco... 850 01:30:08,875 --> 01:30:10,210 fenómeno. 851 01:30:42,533 --> 01:30:44,954 Falla en el centro de energía. 852 01:31:28,288 --> 01:31:30,040 ¿Hay francotiradores en el lugar? 853 01:31:30,623 --> 01:31:32,876 Nos aproximamos a los objetivos ahora. 854 01:31:35,128 --> 01:31:36,714 Ven conmigo. 855 01:31:38,047 --> 01:31:41,051 Aquí no tenemos cabida. 856 01:31:45,972 --> 01:31:47,057 No. 857 01:31:52,812 --> 01:31:55,149 No estoy lista para irme. 858 01:31:56,816 --> 01:31:58,485 Pertenezco aquí. 859 01:32:02,071 --> 01:32:04,992 Siempre estaré ahí contigo... 860 01:32:05,950 --> 01:32:07,786 en tu ghost. 861 01:32:14,500 --> 01:32:15,500 Objetivo en la mira. 862 01:32:16,002 --> 01:32:17,421 ¿Qué esperan? 863 01:32:17,587 --> 01:32:18,587 ¡Háganlo! 864 01:32:20,965 --> 01:32:22,468 ¡No! 865 01:32:23,343 --> 01:32:24,678 Sigan disparando. 866 01:32:27,305 --> 01:32:29,850 ¿Encontraste a la Mayor? ¿Está a salvo? 867 01:32:32,393 --> 01:32:33,562 Lo estará. 868 01:32:56,125 --> 01:32:57,127 Oye. 869 01:32:59,545 --> 01:33:00,714 Oye. 870 01:33:04,467 --> 01:33:06,470 Di algo amable. 871 01:33:07,929 --> 01:33:09,431 ¿Cuál es tu nombre? 872 01:33:09,973 --> 01:33:13,477 Aramaki me dijo que tenías otro nombre antes. 873 01:33:17,230 --> 01:33:18,983 Motoko. 874 01:33:23,736 --> 01:33:25,823 La Mayor sigue ahí, ¿verdad? 875 01:33:27,782 --> 01:33:29,118 Así es. 876 01:33:44,716 --> 01:33:45,884 Señor Cutter. 877 01:33:47,260 --> 01:33:48,762 Estuve con el Primer Ministro. 878 01:33:48,970 --> 01:33:52,308 Se le acusa de asesinato y crímenes contra el estado. 879 01:33:57,103 --> 01:33:59,106 Supuse que vendría usted. 880 01:34:03,109 --> 01:34:05,154 No es prudente resistirse. 881 01:34:25,465 --> 01:34:26,465 Por favor. 882 01:34:26,966 --> 01:34:28,135 ¿Mayor? 883 01:34:28,676 --> 01:34:31,096 Estoy con Cutter. 884 01:34:31,763 --> 01:34:33,933 ¿Hay algo que quieras decirle? 885 01:34:34,599 --> 01:34:36,685 Dígale que esto es justicia. 886 01:34:37,435 --> 01:34:39,355 Para eso me crearon. 887 01:34:40,063 --> 01:34:42,733 Entonces, ¿tengo tu consentimiento? 888 01:34:43,608 --> 01:34:45,277 Mi nombre es Mayor... 889 01:34:46,277 --> 01:34:48,197 y doy mi consentimiento. 890 01:35:59,225 --> 01:36:01,562 Ya no tienes que venir aquí. 891 01:36:04,480 --> 01:36:05,816 Ya lo sé. 892 01:36:40,433 --> 01:36:43,187 Mi mente es humana. 893 01:36:44,687 --> 01:36:46,774 Mi cuerpo es artificial. 894 01:36:48,775 --> 01:36:50,861 Soy la primera de mi tipo, pero... 895 01:36:52,445 --> 01:36:54,281 no seré la última. 896 01:36:58,618 --> 01:37:01,956 Nos aferramos a los recuerdos como si nos definieran. 897 01:37:03,122 --> 01:37:06,126 Pero nuestras acciones nos definen. 898 01:37:12,465 --> 01:37:15,803 Mi ghost sobrevivió para recordar a los próximos... 899 01:37:16,469 --> 01:37:19,640 que la humanidad es nuestra virtud. 900 01:37:21,641 --> 01:37:23,560 Yo sé quién soy... 901 01:37:24,310 --> 01:37:26,313 y mi propósito aquí. 902 01:37:30,400 --> 01:37:31,652 Mayor. 903 01:37:32,235 --> 01:37:34,238 Ataca los objetivos. 904 01:37:48,334 --> 01:37:50,170 Tienes autorización.