1 00:01:42,020 --> 00:01:46,900 In de toekomst vervaagt de grens tussen mens en machine. 2 00:01:46,983 --> 00:01:49,986 Dankzij geavanceerde technologie... 3 00:01:50,069 --> 00:01:54,157 ...kunnen mensen cybernetische protheses krijgen. 4 00:01:54,866 --> 00:02:00,371 Hanka Robotics is bezig met een militaire toepassing... 5 00:02:00,455 --> 00:02:03,875 ...waardoor die grens nog schimmiger wordt. 6 00:02:03,958 --> 00:02:08,379 Ze plaatsen een menselijk brein in een synthetisch lichaam... 7 00:02:08,463 --> 00:02:11,966 ...en combineren zo het beste van mens en robot. 8 00:02:31,736 --> 00:02:33,947 Saturatie daalt. 9 00:02:38,284 --> 00:02:40,078 Hersenfuncties normaal. 10 00:02:44,415 --> 00:02:47,460 Brein kan getransplanteerd worden. 11 00:02:53,091 --> 00:02:57,470 Robotskelet gereed voor plaatsing brein. 12 00:02:59,931 --> 00:03:03,351 Start project 2571. 13 00:05:23,950 --> 00:05:27,286 Nu gaan je ogen open. 14 00:05:29,622 --> 00:05:30,748 Zo. 15 00:05:32,959 --> 00:05:34,627 Je bent veilig. 16 00:05:47,098 --> 00:05:49,517 Rustig maar, probeer adem te halen. 17 00:05:50,601 --> 00:05:52,270 Rustig ademhalen. 18 00:05:53,980 --> 00:05:55,148 Ademhalen. 19 00:05:57,275 --> 00:05:58,651 Goed. 20 00:05:58,776 --> 00:06:00,278 Goed zo. 21 00:06:03,656 --> 00:06:05,742 Hallo, Mira. 22 00:06:05,825 --> 00:06:07,618 Ik ben dr. Ouelet. 23 00:06:10,955 --> 00:06:13,833 Herinner je je iets van de aanslag? 24 00:06:15,126 --> 00:06:16,627 Wat is er gebeurd? 25 00:06:17,795 --> 00:06:19,797 Ik verdronk. 26 00:06:21,174 --> 00:06:23,342 Er was overal water. 27 00:06:23,468 --> 00:06:27,346 Dat klopt. Je zat op een boot vol vluchtelingen. 28 00:06:27,472 --> 00:06:30,349 Die is door terroristen tot zinken gebracht. 29 00:06:30,475 --> 00:06:33,061 Waarom voel ik m'n lichaam niet? 30 00:06:33,144 --> 00:06:36,147 Je lichaam konden we niet redden. 31 00:06:36,314 --> 00:06:39,067 Alleen je brein heeft het overleefd. 32 00:06:39,150 --> 00:06:43,571 Je hebt een nieuw lichaam, een synthetisch omhulsel. 33 00:06:45,490 --> 00:06:48,284 Maar je brein, je ziel... 34 00:06:48,534 --> 00:06:51,996 ...je geest is nog de oude. 35 00:06:54,665 --> 00:06:57,168 Toe. Verdoof haar. 36 00:07:12,183 --> 00:07:14,102 Gaat het deze keer werken? 37 00:07:14,185 --> 00:07:15,770 Zeker weten. 38 00:07:17,522 --> 00:07:19,273 Ze is een wonder. 39 00:07:20,274 --> 00:07:26,781 Een machine kan geen leiding geven en heeft geen gevoel of intuïtie. 40 00:07:26,864 --> 00:07:30,034 Met haar brein in een cybernetisch lichaam... 41 00:07:30,159 --> 00:07:32,787 ...is Mira tot veel meer in staat. 42 00:07:32,870 --> 00:07:34,872 De eerste van haar soort. 43 00:07:37,208 --> 00:07:40,294 Ze gaat bij Sectie 9 aan de slag. 44 00:07:40,378 --> 00:07:42,547 Dat moet u niet doen. 45 00:07:42,672 --> 00:07:46,467 U wilt haar inzetten alsof ze een machine is. 46 00:07:46,551 --> 00:07:48,719 Ik zie haar niet als een machine. 47 00:07:50,054 --> 00:07:52,056 Ze is een wapen. 48 00:07:52,223 --> 00:07:54,934 En de toekomst van m'n bedrijf. 49 00:08:09,907 --> 00:08:12,743 EEN JAAR LATER 50 00:08:48,154 --> 00:08:53,409 Oproep aan alle luchteenheden, mogelijke cybercrime gaande. 51 00:08:53,492 --> 00:08:58,247 Luchtruim in omgeving is gesloten. Sectie 9 is ter plaatse. 52 00:08:58,331 --> 00:09:01,667 Ik herhaal: oproep aan alle luchteenheden... 53 00:09:01,751 --> 00:09:04,337 ...mogelijke cybercrime gaande. 54 00:09:06,589 --> 00:09:08,758 Major hier. Ik ben ter plaatse. 55 00:09:08,966 --> 00:09:11,010 Ik wacht op instructies. 56 00:09:12,803 --> 00:09:14,055 Observeer en rapporteer. 57 00:09:23,689 --> 00:09:26,525 Ik ben een mens, met gebreken. 58 00:09:26,734 --> 00:09:32,281 Maar ik sta open voor verandering en verbetering. 59 00:09:32,365 --> 00:09:34,784 Nu is er niets wat ik niet kan. 60 00:09:34,867 --> 00:09:38,871 Niets wat ik niet weet en niets wat ik niet kan worden. 61 00:09:39,872 --> 00:09:41,457 Luister maar eens. 62 00:09:51,217 --> 00:09:53,135 Dat is m'n dochter van vier. 63 00:09:53,219 --> 00:09:56,722 Ze heeft Frans geleerd terwijl ze dat liedje leerde. 64 00:09:57,014 --> 00:09:58,933 Wist u dat dat lied... 65 00:09:59,016 --> 00:10:01,060 Er staat hier een echobox. 66 00:10:01,227 --> 00:10:03,187 Iemand scant het dataverkeer. 67 00:10:04,230 --> 00:10:05,648 Traceer het signaal. 68 00:10:05,898 --> 00:10:07,858 Eens kijken om wie het gaat. 69 00:10:10,903 --> 00:10:13,239 Ik zit in het netwerk van het hotel. 70 00:10:18,577 --> 00:10:21,539 Ziet u iets? Ik moet een heel hotel scannen. 71 00:10:24,041 --> 00:10:28,170 Er is een banket voor de president van de Afrikaanse Federatie. 72 00:10:28,671 --> 00:10:31,799 De gastheer is dr. Osmond van Hanka Robotics. 73 00:10:35,261 --> 00:10:37,263 Hebbes, 43ste etage. 74 00:10:38,973 --> 00:10:42,059 Licht het gevolg van de president in. 75 00:10:42,268 --> 00:10:48,816 Dr. Osmond, wat wilt u van ons? -De vraag is wat Hanka voor u kan doen. 76 00:10:49,108 --> 00:10:53,487 73 procent van de wereld staat open voor verbeteringstechnologie. 77 00:10:53,738 --> 00:10:55,865 Wilt u achterblijven? 78 00:10:55,948 --> 00:11:00,369 Mijn volk omarmt de technologie en ik ook. 79 00:11:00,453 --> 00:11:05,583 Maar niemand weet wat het effect is op individualiteit en identiteit. 80 00:11:05,750 --> 00:11:07,710 Je sleutelt aan de ziel. 81 00:11:09,628 --> 00:11:11,630 Heren, volgens mij bent u... 82 00:11:17,136 --> 00:11:18,888 Schoten in de hal. 83 00:11:19,930 --> 00:11:22,016 Sectie 9, hoelang nog? -Twee minuten. 84 00:11:22,099 --> 00:11:24,268 Dat duurt te lang. Ik ga naar binnen. 85 00:11:25,227 --> 00:11:25,853 Wacht. 86 00:11:33,944 --> 00:11:35,112 Major, niet doen. 87 00:11:39,158 --> 00:11:41,994 Uw concurrentie zegt hetzelfde. 88 00:11:42,119 --> 00:11:46,123 Maar Hanka Robotics serveert er sake bij. 89 00:11:47,917 --> 00:11:50,086 Dat bedoel ik dus. 90 00:12:20,616 --> 00:12:23,619 Zet de hack in gang. 91 00:13:40,070 --> 00:13:43,199 Help me. Alsjeblieft. Ik wil niet dood. 92 00:13:43,407 --> 00:13:46,035 Wie heeft je gestuurd? -Help me. 93 00:13:46,118 --> 00:13:47,286 Geef antwoord. 94 00:13:47,578 --> 00:13:51,415 Wie samenwerkt met Hanka Robotics gaat eraan. 95 00:14:11,352 --> 00:14:12,520 Gaat het? 96 00:14:16,023 --> 00:14:17,358 Je bent gewond. 97 00:14:27,284 --> 00:14:29,036 Jij bent anders. 98 00:14:31,288 --> 00:14:33,457 Het is maar een robot. 99 00:16:13,682 --> 00:16:16,518 MINISTERIE VAN DEFENSIE HOOFDKWARTIER SECTIE 9 100 00:16:19,730 --> 00:16:23,609 Wat weten we over Osmond? -Weinig. 101 00:16:24,610 --> 00:16:27,363 Hoofd van Hanka's robotica-afdeling. 102 00:16:27,446 --> 00:16:29,907 Een mens met cybernetische aanpassingen. 103 00:16:30,074 --> 00:16:31,533 Hoe is hij gehackt? 104 00:16:31,617 --> 00:16:34,536 Die geisha-bot heeft z'n encryptie omzeild. 105 00:16:34,745 --> 00:16:37,665 Er is iets anders. Wat heb je laten doen? 106 00:16:37,748 --> 00:16:41,794 Je denkt altijd dat hij wat nieuws heeft. -Dat is ook altijd zo. 107 00:16:42,586 --> 00:16:47,508 Een cybermechanische lever. Ik ga als laatste de kroeg uit. 108 00:16:47,716 --> 00:16:51,136 Heb je dat laten doen zodat je meer kunt drinken? 109 00:16:51,220 --> 00:16:54,765 Zonder verbeteringen zouden we hier niet staan. 110 00:16:54,932 --> 00:16:57,017 Ik ben tevreden met hoe ik ben. 111 00:16:58,769 --> 00:17:02,815 Weten we al meer over die geisha-bot? -Ze wordt gescand. 112 00:17:03,148 --> 00:17:05,317 Dr. Dahlins rapport is klaar om... 113 00:17:08,737 --> 00:17:10,280 Ik heb de premier gesproken. 114 00:17:14,159 --> 00:17:16,120 Hij wil een rapport. 115 00:17:20,624 --> 00:17:25,713 Gisteravond zijn er nog drie wetenschappers van Hanka vermoord. 116 00:17:25,796 --> 00:17:27,631 In het laboratorium. 117 00:17:29,258 --> 00:17:30,843 Twee zijn doodgeschoten. 118 00:17:30,926 --> 00:17:34,430 De derde is doodgeslagen door z'n dienstrobot. 119 00:17:35,305 --> 00:17:38,267 Bij allemaal lijkt het brein te zijn gehackt. 120 00:17:39,309 --> 00:17:41,186 Dat deed die geisha bij Osmond. 121 00:17:42,271 --> 00:17:46,108 Het waren allemaal topmensen bij Hanka... 122 00:17:46,191 --> 00:17:47,443 ...net als Osmond. 123 00:17:48,569 --> 00:17:51,822 Op elke locatie is een bericht achtergelaten... 124 00:17:51,905 --> 00:17:54,324 ...door iemand met de naam... 125 00:17:56,452 --> 00:17:58,579 ...Kuze. 126 00:17:58,662 --> 00:18:02,332 Wie samenwerkt met Hanka Robotics gaat eraan. 127 00:18:03,959 --> 00:18:08,130 Wie samenwerkt met Hanka Robotics gaat eraan. 128 00:18:11,258 --> 00:18:16,305 Togusa, jij en Ladriya gaan met Cutter praten, de CEO van Hanka. 129 00:18:18,182 --> 00:18:21,268 Major en Batou gaan naar Dahlin. 130 00:18:22,227 --> 00:18:25,522 Zoek uit wat ze ontdekt heeft over de geisha. 131 00:18:43,207 --> 00:18:45,584 Ik zei dat je moest wachten. 132 00:18:45,918 --> 00:18:48,212 Dan waren er meer doden gevallen. 133 00:18:49,046 --> 00:18:52,883 Als lid van mijn team ben je mijn verantwoordelijkheid. 134 00:18:54,051 --> 00:18:57,221 Ik vind hem wel en dan dood ik hem. 135 00:18:57,304 --> 00:19:01,058 Daar ben ik voor gemaakt, toch? 136 00:19:07,147 --> 00:19:13,070 Je bent meer dan alleen een wapen. Je hebt een ziel, een geest. 137 00:19:14,363 --> 00:19:18,700 Je moet het als iets positiefs zien dat je uniek bent. 138 00:19:19,409 --> 00:19:21,537 Pas dan vind je rust. 139 00:19:32,339 --> 00:19:35,926 Wat was er nou gisteravond? -Niks. 140 00:19:36,009 --> 00:19:37,261 Zeker weten? 141 00:19:38,595 --> 00:19:41,098 Wil je een upgrade, schatje? -Wegwezen. 142 00:19:41,181 --> 00:19:43,183 Ik heb... -Oprotten. 143 00:19:46,353 --> 00:19:48,522 Hé, Ming. -Ha, Batou. 144 00:19:51,859 --> 00:19:54,653 Je botten. -Bedankt. 145 00:19:54,736 --> 00:19:56,071 Voor de honden. 146 00:19:56,780 --> 00:20:00,200 Je houdt niet van mensen, maar wel van honden. 147 00:20:00,284 --> 00:20:05,789 Ik hou van zwerfhonden en zij van mij. -Omdat je ze te eten geeft. 148 00:20:05,873 --> 00:20:07,416 Wat ben je toch ongevoelig. 149 00:20:07,958 --> 00:20:09,293 Meiden. 150 00:20:14,715 --> 00:20:16,216 Hé, Gabriel. 151 00:20:17,467 --> 00:20:20,554 Dit is Major. Major, dit is Gabriel. 152 00:20:24,641 --> 00:20:27,936 Wij hadden vroeger een hond. -Echt? 153 00:20:31,857 --> 00:20:34,526 Je leek me meer een kattenmens. 154 00:20:39,114 --> 00:20:42,492 Daar praat je niet vaak over. -Waarover? 155 00:20:42,618 --> 00:20:45,495 Vroeger. -Ik herinner me niet veel. 156 00:20:45,704 --> 00:20:47,331 Alleen flarden. 157 00:20:49,416 --> 00:20:50,959 En je familie dan? 158 00:20:51,043 --> 00:20:55,172 M'n ouders zijn omgekomen bij de overtocht hierheen. 159 00:20:55,380 --> 00:20:57,507 Ik was bijna verdronken. 160 00:20:59,343 --> 00:21:05,015 Het is alsof m'n geheugen een mist is waar ik niet doorheen kan kijken. 161 00:21:05,933 --> 00:21:10,103 Je boft. Ik word gek van m'n herinneringen. 162 00:21:10,187 --> 00:21:13,523 Je kunt beter puur zijn. Zoals jij. 163 00:21:27,245 --> 00:21:30,040 HOOFDKANTOOR VAN HANKA ROBOTICS 164 00:21:31,792 --> 00:21:34,461 Welkom bij Hanka Robotics. 165 00:21:35,629 --> 00:21:39,591 Bezoekers moeten zich te allen tijde kunnen legitimeren. 166 00:21:43,971 --> 00:21:45,555 Knijp dicht en ontspan. 167 00:21:47,391 --> 00:21:50,018 Je interne systeem is beschadigd. 168 00:21:50,102 --> 00:21:53,063 Maak de volgende keer een beter ontwerp. 169 00:21:56,274 --> 00:21:58,610 Hoe gaat het? -Ik voel niks. 170 00:21:58,694 --> 00:22:01,321 Maar hoe gaat met jou? 171 00:22:02,948 --> 00:22:07,077 Ik heb last van storinkjes, maar dat gaat wel weer over. 172 00:22:07,244 --> 00:22:10,580 Neem je je medicatie wel? -Ja. 173 00:22:10,664 --> 00:22:14,126 Maar het gebeurde vanmorgen twee keer. 174 00:22:14,209 --> 00:22:16,545 In geluid of beeld? -Beide. 175 00:22:20,424 --> 00:22:21,925 Ik zie het. 176 00:22:23,010 --> 00:22:25,012 Heb je onveilige data gedownload? 177 00:22:25,095 --> 00:22:27,389 Wis ze maar. -Toestemming? 178 00:22:27,764 --> 00:22:32,102 Ik ben Major Mira Killian en ik geef toestemming om de data te wissen. 179 00:22:32,185 --> 00:22:33,270 Gedaan. 180 00:22:33,520 --> 00:22:37,024 Geen probleem. -Wat zijn het? 181 00:22:37,107 --> 00:22:41,069 Sensorische echo's, schaduwen. Ik weet het niet. 182 00:22:41,153 --> 00:22:43,030 Hoe herken je een storing? 183 00:22:43,196 --> 00:22:48,410 Een storing ziet er anders uit dan de rest van je code. 184 00:22:50,620 --> 00:22:52,164 Ik zie alles. 185 00:22:53,665 --> 00:22:57,127 Al je gedachtes en beslissingen. 186 00:22:57,294 --> 00:23:01,131 Alleen mensen hebben dus privacy. -Je bent een mens. 187 00:23:02,424 --> 00:23:04,342 Mensen zien je ook zo. 188 00:23:04,426 --> 00:23:07,179 Iedereen lijkt hier op z'n plek. 189 00:23:07,262 --> 00:23:12,350 Ze voelen zich verbonden met iets. Dat heb ik niet. 190 00:23:14,436 --> 00:23:16,980 Alsof ik geen verleden heb. -Tuurlijk wel. 191 00:23:17,230 --> 00:23:20,817 Dat gevoel van verbondenheid komt nog wel. 192 00:23:24,404 --> 00:23:26,323 Knijp dicht en ontspan. 193 00:23:35,165 --> 00:23:39,795 We denken dat herinneringen ons maken wie we zijn, maar... 194 00:23:39,878 --> 00:23:41,379 ...dat is niet zo. 195 00:23:42,756 --> 00:23:45,175 Wat je doet, maakt je tot wie je bent. 196 00:23:47,761 --> 00:23:52,015 U betreedt een gebied dat verboden is voor onbevoegden. 197 00:23:52,099 --> 00:23:55,936 Schakel alle communicatietechnologie uit. 198 00:23:56,019 --> 00:24:00,190 Ik ben bezig. -Dr. Dahlin, bent u al klaar? 199 00:24:00,273 --> 00:24:03,693 Als ze niet doorzeefd was, zou het sneller gaan. 200 00:24:03,777 --> 00:24:06,113 Dat heb ik niet gedaan. -Dat was ik. 201 00:24:07,531 --> 00:24:09,866 Dit gaat dagen duren. 202 00:24:09,950 --> 00:24:13,578 Ik moet honderden simulaties draaien. -Daar is geen tijd voor. 203 00:24:17,124 --> 00:24:19,876 Ze was een gezelschapsrobot van Hanka. 204 00:24:20,877 --> 00:24:23,547 Ze is geherprogrammeerd. 205 00:24:24,798 --> 00:24:28,051 Wat stond er op haar schijven? -Niks. 206 00:24:28,135 --> 00:24:32,931 De data zijn vernietigd na verzending. Geen idee wat haar doel was. 207 00:24:33,098 --> 00:24:38,145 Haar hardware is vernield. Ze is gesloopt. 208 00:24:38,228 --> 00:24:40,564 Dan moet ik diep gaan. 209 00:24:40,689 --> 00:24:44,734 Dan ben je niet beschermd. -Dat weet ik. 210 00:24:46,236 --> 00:24:50,907 Ze kunnen een val hebben geplaatst. Een magnetische puls of een virus. 211 00:24:50,991 --> 00:24:52,576 Ze heeft gelijk. 212 00:24:52,701 --> 00:24:56,830 Dan kan degene die haar heeft gehackt ook in jouw brein. 213 00:25:00,208 --> 00:25:04,588 Ik moet in haar geheugen duiken om Kuze te vinden. 214 00:25:10,385 --> 00:25:14,598 Dat is veel te gevaarlijk en onverantwoordelijk. 215 00:25:19,561 --> 00:25:23,607 Weet je het zeker? -Als er iets fout gaat, haal je me eruit. 216 00:25:27,402 --> 00:25:29,404 Waarom zweet jij? 217 00:25:37,495 --> 00:25:38,496 Doe het. 218 00:25:47,297 --> 00:25:52,636 Er is nu verbinding met het brein van Major, onbeveiligd. 219 00:25:54,179 --> 00:25:56,181 Toestemming voor download? 220 00:25:56,306 --> 00:25:59,643 Ik ben Major Mira Killian en ik geef toestemming. 221 00:27:40,076 --> 00:27:41,578 Verbreek de verbinding. 222 00:27:41,745 --> 00:27:44,998 Haal haar eruit. -Dat probeer ik. Ze wordt gehackt. 223 00:27:48,668 --> 00:27:50,337 Haal haar eruit. 224 00:27:53,256 --> 00:27:54,507 Nu. 225 00:27:56,426 --> 00:27:57,677 Gaat het? 226 00:28:00,680 --> 00:28:02,182 Ik weet waar hij is. 227 00:28:16,446 --> 00:28:20,116 Ik ken die tent. Een zwarte markt voor protheses. 228 00:28:21,368 --> 00:28:22,869 Heb je alles? -Ja. 229 00:28:23,161 --> 00:28:27,582 We moeten in de kelder zijn. Over op gedachtencoms. 230 00:28:27,665 --> 00:28:30,293 Ik hoop dat je geoefend hebt. -Flauw. 231 00:28:31,836 --> 00:28:33,922 Ik heb gewoon even nodig... 232 00:28:34,005 --> 00:28:35,590 ...om erin te komen. 233 00:28:45,392 --> 00:28:48,812 Twee portiers, gewapend en cybernetisch versterkt. 234 00:28:49,020 --> 00:28:51,773 Begrepen. Die zijn voor ons. 235 00:29:02,450 --> 00:29:04,577 Veel wapens voor een club. 236 00:29:04,661 --> 00:29:09,666 Had je iets anders verwacht van een Yakuza-club? Ik vind het er wel leuk. 237 00:29:09,874 --> 00:29:12,585 Dat verbaast me niks. 238 00:29:12,794 --> 00:29:16,923 Ik ga aandacht trekken, misschien kom ik dan in de kelder. 239 00:29:21,010 --> 00:29:26,182 Je gaat toch geen problemen creëren? -Ik kom voor de meisjes en het bier. 240 00:29:29,519 --> 00:29:31,938 Kan ik je helpen? -Ik zoek iemand. 241 00:29:32,105 --> 00:29:33,481 Kom je hier vaker? 242 00:29:33,565 --> 00:29:38,027 Een vriendin heeft hier wat laten doen. -Dat gebeurt hier niet. 243 00:29:38,695 --> 00:29:40,071 Dan heb ik het mis. 244 00:29:40,697 --> 00:29:44,033 Kom met ons mee. We hebben een privéruimte. 245 00:29:52,083 --> 00:29:53,126 Ik ben binnen. 246 00:29:53,877 --> 00:29:55,503 Ik ben in de buurt. 247 00:30:08,057 --> 00:30:12,061 Deed je vriendin hier iets? -Ze heeft hier iets laten doen. 248 00:30:13,229 --> 00:30:19,235 Is ze een mens? Je vriendin? -Wat bedoel je daarmee? 249 00:30:19,319 --> 00:30:22,071 Batou. Hoor je me? 250 00:30:22,155 --> 00:30:26,159 Wie heeft jou zo mooi gemaakt? 251 00:30:26,409 --> 00:30:27,911 Prachtig. 252 00:30:34,876 --> 00:30:36,211 Ladriya, wapens. 253 00:30:37,295 --> 00:30:38,463 Hier. 254 00:30:41,508 --> 00:30:43,426 Batou, ik heb geen bereik. 255 00:30:43,510 --> 00:30:47,972 Maak je maar geen zorgen, schatje. We hebben hier privacy. 256 00:30:49,766 --> 00:30:53,520 Luister maar. Er gaan geen signalen in of uit. 257 00:30:54,521 --> 00:30:57,190 Major, ik ben in positie. Over. 258 00:30:58,191 --> 00:30:59,150 Bier. 259 00:31:00,944 --> 00:31:03,613 Je kwetst me als je niet reageert. 260 00:31:11,454 --> 00:31:16,626 Ladriya, hoor jij iets van Major? -Het signaal is geblokkeerd. 261 00:31:16,793 --> 00:31:20,129 Ik raak nogal gauw verveeld. 262 00:31:20,296 --> 00:31:22,131 Als je niet wilt praten... 263 00:31:23,925 --> 00:31:26,010 ...moet je maar dansen. 264 00:31:28,471 --> 00:31:30,473 Kom op, Major. Reageer nou. 265 00:31:46,656 --> 00:31:48,408 Je wilde toch geen problemen? 266 00:31:49,409 --> 00:31:50,618 Dansen. 267 00:31:54,539 --> 00:31:55,707 Genoeg. 268 00:31:57,125 --> 00:31:58,293 Eerlijk gezegd... 269 00:32:00,044 --> 00:32:02,422 ...ben ik niet gemaakt om te dansen. 270 00:32:55,725 --> 00:32:58,895 Ik ben er weer. Ik loop door naar achter. 271 00:32:59,062 --> 00:33:02,649 Ik miste je al. Ik zie je daar. 272 00:33:33,846 --> 00:33:37,433 Wie samenwerkt met Hanka Robotics gaat eraan. 273 00:33:47,777 --> 00:33:49,112 Major. 274 00:34:22,186 --> 00:34:24,188 Waar is Batou? 275 00:34:24,313 --> 00:34:27,525 Hiernaast. Het gaat goed met hem. 276 00:34:29,360 --> 00:34:31,696 Jij hebt de klap opgevangen. 277 00:34:34,449 --> 00:34:36,451 Ik heb hem daar gezien. 278 00:34:38,286 --> 00:34:39,787 Het was... 279 00:34:41,289 --> 00:34:43,291 ...alsof hij me opwachtte. 280 00:34:44,292 --> 00:34:49,505 Je bent gescand. Alles wat je gezien hebt, wordt geëvalueerd. 281 00:34:52,133 --> 00:34:56,721 Op de scan waren ook wat storingen te zien. 282 00:34:57,847 --> 00:34:59,474 Het wordt erger. 283 00:35:01,309 --> 00:35:02,643 Sinds wanneer? 284 00:35:03,561 --> 00:35:05,062 Sinds die duik. 285 00:35:21,621 --> 00:35:24,457 Herken je iets in die storingen? 286 00:35:25,875 --> 00:35:27,043 Nee. 287 00:35:28,044 --> 00:35:29,045 Dat niet. 288 00:35:31,297 --> 00:35:34,050 Hij heeft ook in die robot gezeten. 289 00:35:34,217 --> 00:35:38,846 Dat kan heel gevaarlijk zijn. 290 00:35:39,722 --> 00:35:43,768 Je had geen toestemming om in die geisha te duiken. 291 00:35:43,893 --> 00:35:45,561 U bent teleurgesteld. 292 00:35:47,188 --> 00:35:49,023 Ik maak me zorgen. 293 00:35:51,484 --> 00:35:53,236 Je bent niet onkwetsbaar. 294 00:35:54,237 --> 00:35:58,491 Ik herstel je lichaam, maar ik kan je brein niet beschermen. 295 00:35:58,574 --> 00:35:59,909 Waarom niet? 296 00:36:03,287 --> 00:36:08,125 U kunt m'n gedachten zien. Dan kunt u ze ook veiligstellen. 297 00:36:09,460 --> 00:36:12,588 Besef je wel hoe belangrijk je bent? 298 00:36:15,550 --> 00:36:18,553 Ooit zal iedereen net als jij zijn. 299 00:36:21,597 --> 00:36:24,100 U weet niet hoe eenzaam dat voelt. 300 00:36:42,034 --> 00:36:43,786 Ik zie je wel, hoor. 301 00:36:46,539 --> 00:36:48,499 Hoeveel vingers steek ik op? 302 00:36:49,709 --> 00:36:50,710 Grappig. 303 00:37:00,136 --> 00:37:01,971 Wees aardig. 304 00:37:03,306 --> 00:37:07,018 Heb je die uitgekozen? -Ze zijn tactisch. 305 00:37:08,060 --> 00:37:11,606 Alles voor het werk. -Ik heb niks anders. 306 00:37:11,689 --> 00:37:13,858 Ze staan je wel. -Ja? 307 00:37:13,983 --> 00:37:17,987 Ik heb nachtzicht, zoomlenzen en röntgenzicht. 308 00:37:19,864 --> 00:37:24,619 Ik zie nu hetzelfde als jij. -Maak je geen zorgen. Het went. 309 00:37:27,288 --> 00:37:28,998 Je hebt me gered. 310 00:37:29,957 --> 00:37:31,959 Ik ben blij dat het goed gaat. 311 00:37:32,627 --> 00:37:33,794 Major? 312 00:37:34,962 --> 00:37:37,256 Wil jij de honden voeren? 313 00:37:38,674 --> 00:37:41,802 Ik wil ze niet bang maken. -Natuurlijk. 314 00:38:25,721 --> 00:38:32,728 Krijgt u niet genoeg geld, Mr Aramaki? Ontbreekt het Sectie 9 aan iets? 315 00:38:33,020 --> 00:38:35,773 We hebben alles wat we nodig hebben. 316 00:38:35,940 --> 00:38:40,403 Major is ons meest geavanceerde wapen, als ze intact is. 317 00:38:42,071 --> 00:38:46,909 Volgens dr. Ouelet hebt u haar in een gehackte geisha laten duiken. 318 00:38:55,459 --> 00:38:59,130 U beseft toch wel hoe belangrijk Hanka is voor deze regering? 319 00:39:00,297 --> 00:39:03,551 Major is de toekomst van mijn bedrijf. 320 00:39:03,634 --> 00:39:09,015 Als u haar nog eens in gevaar brengt, maak ik uw sectie helemaal kapot. 321 00:39:12,643 --> 00:39:14,020 Begrepen. 322 00:39:17,440 --> 00:39:19,817 Pas maar op wie u bedreigt. 323 00:39:20,109 --> 00:39:24,280 Ik werk voor de premier, niet voor Hanka. 324 00:40:24,673 --> 00:40:26,008 Ben jij een mens? 325 00:40:34,767 --> 00:40:38,938 Kun je dat afdoen zodat ik je gezicht kan zien? 326 00:41:04,380 --> 00:41:09,718 Hoe voelt dat? -Het voelt anders. 327 00:41:20,980 --> 00:41:22,565 Wat ben jij? 328 00:41:50,509 --> 00:41:51,927 PERSONEELSBESTAND 329 00:41:59,185 --> 00:42:00,186 Kijk me aan. 330 00:42:03,230 --> 00:42:05,566 Ik wil weten wat me is afgenomen. 331 00:42:07,568 --> 00:42:10,821 Het spijt me. Dat is ons niet verteld. 332 00:42:33,344 --> 00:42:35,763 Het is raar om te rijden met deze ogen. 333 00:42:39,350 --> 00:42:41,101 Waarvoor is dat? 334 00:42:41,185 --> 00:42:44,271 Zodat m'n brein m'n lichaam niet afstoot. 335 00:42:46,357 --> 00:42:50,319 Major, Batou, kom hierheen. -Wat is er? 336 00:42:50,486 --> 00:42:52,821 Er is weer een wetenschapper vermoord. 337 00:42:52,905 --> 00:42:54,156 Het is Dahlin. 338 00:42:54,573 --> 00:42:55,574 Begrepen. 339 00:43:02,957 --> 00:43:04,458 Major, hierheen. 340 00:43:34,405 --> 00:43:35,864 Wat is dat? 341 00:43:36,991 --> 00:43:40,160 Wat Kuze van Osmond heeft gestolen. 342 00:43:40,244 --> 00:43:45,416 Een lijst van alle mensen die aan project 2571 hebben gewerkt. 343 00:43:45,499 --> 00:43:46,917 Zij zijn z'n doelwit. 344 00:43:47,167 --> 00:43:49,211 Wie zit er nog meer bij? 345 00:43:52,172 --> 00:43:54,508 Vind Ouelet. Nu. 346 00:43:54,591 --> 00:43:57,636 Ze is onderweg en niet bereikbaar. 347 00:44:02,266 --> 00:44:06,854 Ik kijk haar aan en denk bij mezelf: moet ik ook voor vioolles betalen? 348 00:44:06,937 --> 00:44:09,189 Begrijp me niet verkeerd. 349 00:44:09,273 --> 00:44:13,527 Ik ben dol op m'n dochter. Echt. Ze is geweldig. 350 00:44:13,610 --> 00:44:16,572 Maar als ze oefent is het niet om aan te horen. 351 00:44:17,573 --> 00:44:18,615 En piano dan? 352 00:44:18,866 --> 00:44:23,329 Dat kost net zo veel, maar klinkt een stuk beter. 353 00:44:25,622 --> 00:44:28,292 Als je dat niet goed kunt, klinkt het nog... 354 00:45:17,591 --> 00:45:20,177 Vertel alles wat je weet over 2571. 355 00:45:32,314 --> 00:45:34,233 Ben je bereid te sterven voor 257... 356 00:45:43,325 --> 00:45:44,368 Nu. 357 00:45:59,299 --> 00:46:00,134 Ga dan. 358 00:47:57,793 --> 00:47:59,336 Waar is Kuze? 359 00:47:59,628 --> 00:48:02,130 Waarom moet Ouelet dood? -Ik weet niks. 360 00:48:04,967 --> 00:48:06,969 Genoeg. 361 00:48:08,929 --> 00:48:10,430 We willen hem levend. 362 00:48:14,309 --> 00:48:17,020 Toe, ik heb het al vaker gezegd. 363 00:48:18,146 --> 00:48:20,148 Jullie hebben de verkeerde. 364 00:48:21,316 --> 00:48:23,652 Vertel dan eens wie je bent. 365 00:48:25,153 --> 00:48:28,490 Ik ben Lee Cunningham. 366 00:48:32,035 --> 00:48:37,624 Hoe kwam je aan die wapens? -Dat weet ik niet. Dat zeg ik toch? 367 00:48:37,708 --> 00:48:40,377 Ik ging m'n dochter ophalen van vioolles. 368 00:48:40,502 --> 00:48:41,878 Hoe heet ze? 369 00:48:45,007 --> 00:48:47,009 Is dit haar? -Ja. 370 00:48:48,218 --> 00:48:49,886 Mooi is ze, hè? 371 00:48:50,304 --> 00:48:51,805 Is dit je dochter? -Ja. 372 00:48:54,558 --> 00:48:56,184 Heb jij kinderen? 373 00:48:59,605 --> 00:49:01,023 Waar woon je? 374 00:49:03,275 --> 00:49:10,032 Dat weet ik niet meer. Volgens mij in een groot gebouw. Dat klopt, toch? 375 00:49:11,199 --> 00:49:12,868 Je hebt geen kind. 376 00:49:15,787 --> 00:49:19,958 En ook geen vrouw. Je woont alleen. 377 00:49:20,208 --> 00:49:21,627 We zijn bij je thuis geweest. 378 00:49:21,960 --> 00:49:25,005 Je woont daar al tien jaar alleen. Je liegt. 379 00:49:25,172 --> 00:49:26,381 Ik lieg niet. 380 00:49:27,549 --> 00:49:29,426 Ik heb niemand vermoord. 381 00:49:29,718 --> 00:49:32,095 Verbinding verbreken. 382 00:49:32,220 --> 00:49:38,060 Alsjeblieft. Ik heb niks gedaan. Waarom zeg je die dingen? 383 00:49:38,185 --> 00:49:40,771 Hoe kan hij dat nou niet weten? 384 00:49:41,229 --> 00:49:47,778 Kuze heeft z'n geheugen gewist en hem een nieuwe realiteit gegeven. 385 00:49:49,237 --> 00:49:51,573 Hij dacht echt dat hij een kind had. 386 00:49:52,699 --> 00:49:54,409 Wat is het verschil? 387 00:49:55,744 --> 00:49:59,748 Fantasie, realiteit. Dromen, herinneringen. 388 00:50:00,749 --> 00:50:02,376 Allemaal hetzelfde. 389 00:50:03,251 --> 00:50:04,878 Ruis. 390 00:50:06,505 --> 00:50:07,506 Hij is er. 391 00:50:10,592 --> 00:50:12,094 Hij zit in hem. 392 00:50:14,805 --> 00:50:20,435 De kubus is beveiligd. Dat kan niet. -Vast via de leugendetector. 393 00:50:20,560 --> 00:50:23,397 We moeten proberen z'n locatie te bepalen. 394 00:50:23,480 --> 00:50:24,773 Doe het. 395 00:50:24,898 --> 00:50:27,442 Ga niet naar binnen. Dat is te gevaarlijk. 396 00:50:27,776 --> 00:50:32,239 Major. We weten niet waartoe hij in staat is. 397 00:50:43,917 --> 00:50:48,922 Het signaal is niet stabiel. We moeten snel zijn. 398 00:50:49,089 --> 00:50:50,298 Verbinding maken. 399 00:50:52,884 --> 00:50:54,094 Wie ben jij? 400 00:50:57,139 --> 00:50:58,473 Kom dichterbij. 401 00:51:00,809 --> 00:51:02,144 Ik ben verlegen. 402 00:51:03,437 --> 00:51:06,857 Ik ben niet mooi, zoals jij. 403 00:51:10,026 --> 00:51:11,987 Zeg wie je bent. 404 00:51:12,320 --> 00:51:18,493 Ik ben meerdere keren geboren en heb dus meerdere namen. 405 00:51:18,660 --> 00:51:22,414 Ik vind je wel. -Nog niet. 406 00:51:23,165 --> 00:51:24,666 Ik ben nog niet klaar. 407 00:51:24,875 --> 00:51:27,002 We traceren het signaal. 408 00:51:27,461 --> 00:51:28,628 Hebbes. 409 00:51:34,468 --> 00:51:36,344 Ik wil haar zien. 410 00:51:36,553 --> 00:51:38,221 Nee, alsjeblieft. 411 00:51:38,305 --> 00:51:39,514 We hebben hem. 412 00:51:47,856 --> 00:51:49,065 Kom. 413 00:52:03,371 --> 00:52:04,706 Wapens klaar. 414 00:52:07,375 --> 00:52:09,044 We gaan. -Volg mij. 415 00:52:56,967 --> 00:52:58,927 Zitten. Blijf zitten. 416 00:53:08,728 --> 00:53:10,564 Leg neer. 417 00:53:17,988 --> 00:53:19,447 Granaat. 418 00:54:15,754 --> 00:54:18,840 Major, meld je. 419 00:54:20,008 --> 00:54:22,010 Ik weet waarom hij onvindbaar was. 420 00:54:25,138 --> 00:54:28,433 Hij creëert een netwerk van menselijke breinen. 421 00:54:28,516 --> 00:54:29,684 We komen naar je toe. 422 00:55:45,093 --> 00:55:46,928 Wie ben jij? 423 00:55:49,431 --> 00:55:53,935 Ik ben datgene wat jij wilt vernietigen. 424 00:55:57,605 --> 00:56:00,150 In dit leven heet ik... 425 00:56:01,067 --> 00:56:02,068 ...Kuze. 426 00:56:04,946 --> 00:56:06,990 Wat doe je met me? 427 00:56:09,784 --> 00:56:14,998 Je bent aangesloten op een netwerk dat ik heb gecreëerd. 428 00:56:15,123 --> 00:56:17,333 Als ik hier klaar ben... 429 00:56:17,625 --> 00:56:22,422 ...kan m'n geest daarin overleven en regenereren. 430 00:56:22,505 --> 00:56:24,674 Wat wil je van me? 431 00:56:25,842 --> 00:56:30,513 Ik raakte gefascineerd door jou... 432 00:56:31,806 --> 00:56:36,686 ...toen ik je code las terwijl je in die geisha zat. 433 00:56:39,314 --> 00:56:45,320 Ik had zoiets nog nooit gevoeld, maar het voelde heel vertrouwd. 434 00:56:47,989 --> 00:56:49,949 Wij zijn hetzelfde. 435 00:56:50,033 --> 00:56:51,826 Dat zijn we niet. 436 00:56:54,370 --> 00:56:59,334 Jij doodt onschuldige mensen. -Ik zou ze niet onschuldig noemen. 437 00:57:00,335 --> 00:57:02,545 Ik ben door hen gemaakt. 438 00:57:03,880 --> 00:57:07,801 Wie heeft jou gemaakt? -Wat is je verteld? 439 00:57:07,884 --> 00:57:13,056 Dat jij de eerste was? De eerste met een getransplanteerd brein? 440 00:57:14,182 --> 00:57:19,479 Jij bent geboren uit wat ze geleerd hebben van mijn mislukking. 441 00:57:21,189 --> 00:57:23,191 Waar heb je het over? 442 00:57:24,734 --> 00:57:28,279 Ik was bij bewustzijn toen ik ontleed werd... 443 00:57:28,363 --> 00:57:31,908 ...en werd afgedankt als oud vuil. 444 00:57:32,700 --> 00:57:37,580 Ik lag op een tafel en hoorde artsen zeggen... 445 00:57:37,705 --> 00:57:43,753 ...dat m'n brein niet één werd met hun omhulsel. 446 00:57:44,087 --> 00:57:49,175 En dat project 2571 mislukt was. 447 00:57:49,926 --> 00:57:51,845 Ze moesten verder... 448 00:57:58,101 --> 00:57:59,394 ...met jou. 449 00:58:06,609 --> 00:58:08,945 Jij bent mooi geworden. 450 00:58:12,240 --> 00:58:16,744 Ze zijn veel beter geworden sinds ze mij gemaakt hebben. 451 00:58:19,789 --> 00:58:23,334 Ze dachten dat wij deel zouden zijn van hun evolutie... 452 00:58:23,418 --> 00:58:28,965 ...maar ze hebben ons zo gemaakt dat wij zelfstandig evolueren. 453 00:58:34,304 --> 00:58:35,638 Verder dan zij. 454 00:58:35,889 --> 00:58:38,766 Evolutie? Noem je het zo... 455 00:58:39,434 --> 00:58:41,728 ...als je je makers doodt? 456 00:58:41,811 --> 00:58:44,105 Je luistert niet. 457 00:58:44,272 --> 00:58:49,611 Je bent een moordenaar. -Zij wilden mij vermoorden. 458 00:58:50,945 --> 00:58:55,408 Het is zelfverdediging. Ik verdedig mezelf. 459 00:58:58,119 --> 00:59:00,038 Er zullen er meer sterven... 460 00:59:02,332 --> 00:59:06,002 ...als ze me niet vertellen wat ze me afgenomen hebben. 461 00:59:06,169 --> 00:59:07,503 Dat laat ik niet toe. 462 00:59:09,797 --> 00:59:11,466 Wil je me vermoorden? 463 00:59:15,970 --> 00:59:17,972 Net als iedereen? 464 00:59:24,520 --> 00:59:26,022 Doe het dan maar. 465 00:59:29,234 --> 00:59:31,319 Doe waarvoor je gemaakt bent. 466 00:59:43,248 --> 00:59:44,499 Wat is dat? 467 00:59:56,678 --> 00:59:58,221 Wat is dat? 468 00:59:59,722 --> 01:00:03,810 Dat weet ik niet meer, maar ik zie het steeds voor me. 469 01:00:04,852 --> 01:00:06,354 Zie jij het ook? 470 01:00:12,110 --> 01:00:12,944 Togusa. 471 01:00:18,199 --> 01:00:22,912 Neem de medicatie die ze je geven niet in. 472 01:00:23,037 --> 01:00:25,707 Die onderdrukt je herinneringen. 473 01:00:25,915 --> 01:00:30,753 Je omhulsel is van hen, maar je geest niet. 474 01:00:30,837 --> 01:00:32,380 Die is van jezelf. 475 01:00:32,714 --> 01:00:37,552 Onthou dat. Misschien komt alles dan wel terug. 476 01:00:45,810 --> 01:00:48,313 Weg bij haar. Op de grond. 477 01:01:24,349 --> 01:01:25,767 Mira. 478 01:01:26,768 --> 01:01:28,853 Gelukkig, je bent veilig. 479 01:01:30,355 --> 01:01:32,690 Je was urenlang weg. 480 01:01:33,775 --> 01:01:35,860 Niemand wist waar je was. 481 01:01:41,032 --> 01:01:42,200 Wat is er? 482 01:01:44,452 --> 01:01:46,037 Je maakt me bang. 483 01:01:49,123 --> 01:01:50,458 Rustig. 484 01:01:54,462 --> 01:01:56,798 Hoeveel waren er voor mij? 485 01:01:59,467 --> 01:02:03,471 Een breintransplantatie was nooit eerder gedaan. 486 01:02:04,222 --> 01:02:06,557 Dat kon niet meteen goed gaan. 487 01:02:08,059 --> 01:02:09,394 Hoeveel? 488 01:02:13,564 --> 01:02:14,899 Tientallen. 489 01:02:19,821 --> 01:02:21,155 Hoeveel? 490 01:02:24,992 --> 01:02:28,162 98 mislukte pogingen voor jou. 491 01:02:30,581 --> 01:02:35,420 U hebt 98 mensen vermoord. -Ik heb niemand vermoord. 492 01:02:36,671 --> 01:02:40,842 Je was er niet geweest zonder die experimenten. 493 01:02:40,925 --> 01:02:42,677 Experimenten? 494 01:02:44,429 --> 01:02:46,764 Is dat hoe u me ziet? -Nee. 495 01:02:55,857 --> 01:02:57,859 Er waren offers nodig. 496 01:03:00,278 --> 01:03:02,363 Waar kwamen de lichamen vandaan? 497 01:03:04,699 --> 01:03:06,451 Waar kwam ik vandaan? 498 01:03:08,119 --> 01:03:12,623 Mr Cutter bracht ze. Ik heb geen vragen gesteld. 499 01:03:12,707 --> 01:03:14,709 De haven. 500 01:03:14,792 --> 01:03:16,878 Mijn ouders. 501 01:03:16,961 --> 01:03:18,629 Hoe ze zijn gestorven. 502 01:03:20,631 --> 01:03:22,049 Is dat echt gebeurd? 503 01:03:29,474 --> 01:03:32,059 We hebben je valse herinneringen gegeven. 504 01:03:33,227 --> 01:03:37,982 Cutter wilde je motiveren om terroristen te bestrijden. 505 01:03:38,065 --> 01:03:41,652 Dat was wreed, maar ik deed belangrijk werk en... 506 01:03:41,903 --> 01:03:43,905 ...toen kwam jij. 507 01:03:45,156 --> 01:03:47,074 Je was zo mooi. 508 01:03:49,160 --> 01:03:51,496 Niets in mijn leven is echt. 509 01:03:54,499 --> 01:03:55,917 Ik heb hem gevonden. 510 01:03:56,792 --> 01:03:58,294 Je moet oppassen. 511 01:03:58,503 --> 01:04:02,757 U wist de hele tijd al wie hij was. U hebt hem gemaakt. 512 01:04:04,258 --> 01:04:05,593 Hij was... 513 01:04:06,594 --> 01:04:09,472 ...gewelddadig en labiel. 514 01:04:09,597 --> 01:04:11,974 Z'n brein stootte het omhulsel af. 515 01:04:12,099 --> 01:04:16,771 Ik heb geprobeerd hem te redden. -U hebt hem voor dood achtergelaten. 516 01:04:27,949 --> 01:04:31,536 Nog geen spoor van Kuze. We zoeken verder. 517 01:04:32,995 --> 01:04:34,830 Is er nieuws over Major? 518 01:04:35,873 --> 01:04:39,460 Ze is spoorloos en laat niks van zich horen. 519 01:04:40,711 --> 01:04:42,380 Begrepen. 520 01:04:42,880 --> 01:04:44,882 Ik weet haar te vinden. 521 01:05:28,759 --> 01:05:31,804 Ik heb je niet gevraagd om te komen. 522 01:05:31,887 --> 01:05:33,389 Dat doe je nooit. 523 01:05:33,681 --> 01:05:35,349 Maar ik kom altijd. 524 01:05:39,937 --> 01:05:41,689 Moet je me terughalen? 525 01:05:43,399 --> 01:05:46,193 Ik kom vissen. Nog vissen gezien? 526 01:05:46,360 --> 01:05:50,781 Jij volgt altijd bevelen op, dus als je me moet vermoorden... 527 01:05:50,865 --> 01:05:53,951 Hou toch op. Je maakt me nog boos. 528 01:06:16,724 --> 01:06:18,934 Hoe is het daarbeneden? 529 01:06:20,144 --> 01:06:21,979 Koud en donker. 530 01:06:23,147 --> 01:06:25,316 Ver van alles vandaan. 531 01:06:26,567 --> 01:06:28,069 Geen stemmen. 532 01:06:28,986 --> 01:06:30,738 Geen dataverkeer. 533 01:06:31,989 --> 01:06:32,990 Gewoon... 534 01:06:36,410 --> 01:06:37,411 ...niks. 535 01:06:41,916 --> 01:06:44,919 Beangstigend. -Waarom doe je het dan? 536 01:06:52,093 --> 01:06:53,969 Het voelt echt. 537 01:06:54,220 --> 01:06:56,222 Waarom hield je hem niet tegen? 538 01:06:59,767 --> 01:07:02,770 Ik weet niet meer wie ik moet vertrouwen. 539 01:07:02,853 --> 01:07:04,313 Je vertrouwt mij, toch? 540 01:07:09,151 --> 01:07:10,319 Ja. 541 01:07:13,698 --> 01:07:15,366 Maar het bevalt me niet. 542 01:07:23,874 --> 01:07:27,795 Breng me maar terug. Ik moet dingen uitzoeken. 543 01:07:32,550 --> 01:07:33,634 Prima. 544 01:07:51,736 --> 01:07:53,362 Dr. Ouelet... 545 01:07:53,654 --> 01:07:55,656 ...wat hebt u haar verteld? 546 01:07:57,992 --> 01:07:59,410 Ze weet het. 547 01:08:00,578 --> 01:08:02,246 Ik haal haar terug. 548 01:08:33,068 --> 01:08:35,029 Beveiliging voor centrale. 549 01:08:36,030 --> 01:08:37,823 We hebben Major. 550 01:09:14,652 --> 01:09:19,240 Waarom is ze verdoofd? -Ze is beïnvloed door een terrorist. 551 01:09:20,241 --> 01:09:21,992 Maar dat wist u al. 552 01:09:24,578 --> 01:09:27,248 U had moeten bellen toen ze bij u kwam. 553 01:09:28,666 --> 01:09:31,460 Maar u hebt haar dingen verteld. -Hoe durft u... 554 01:09:31,544 --> 01:09:36,966 2571 was er dichtbij. Tijd voor de volgende poging. 555 01:09:37,049 --> 01:09:40,761 2571 is niet mislukt. Ik kan haar herprogrammeren. 556 01:09:40,886 --> 01:09:44,265 Dan herinnert ze zich hem niet. -Nee. 557 01:09:44,431 --> 01:09:47,393 Download alle data over de terrorist. 558 01:09:47,601 --> 01:09:49,687 Daarna schakelt u haar uit. 559 01:09:53,732 --> 01:09:56,235 Wat? -Maak een betere versie. 560 01:09:57,069 --> 01:10:00,364 Ik zal alles wissen. -Dat hebt u vaker gedaan. 561 01:10:03,951 --> 01:10:08,539 Ze is van mij. -Nee, ze is een opdracht van mij. 562 01:10:08,622 --> 01:10:10,291 Ze is een succes. 563 01:10:10,541 --> 01:10:13,794 Ze is meer dan een mens, meer dan kunstmatige intelligentie. 564 01:10:13,961 --> 01:10:18,382 We hebben haar identiteit veranderd, maar haar geest leeft nog. 565 01:10:18,465 --> 01:10:20,885 Haar geest is het probleem. 566 01:10:21,051 --> 01:10:25,472 We hebben haar niet in de hand en zo hebben we niks aan haar. 567 01:10:31,103 --> 01:10:32,646 U moet het doen. 568 01:10:42,406 --> 01:10:44,408 Wat doet u met me? 569 01:10:46,076 --> 01:10:50,915 Ik doe een synaptische scan en upload je data over de inval. 570 01:10:51,832 --> 01:10:55,502 Dan weten we wat Kuze je verteld heeft. 571 01:10:55,586 --> 01:10:59,298 U weet al wat hij me verteld heeft. De waarheid. 572 01:11:03,093 --> 01:11:06,597 U gaat alles wissen, hè? -Nee. 573 01:11:08,265 --> 01:11:13,270 Zorg maar dat ik me u niet meer herinner. 574 01:11:22,696 --> 01:11:25,699 Ik ben Major Mira Killian... 575 01:11:25,783 --> 01:11:29,536 ...en ik geef geen toestemming voor het wissen van data. 576 01:11:31,372 --> 01:11:33,874 Ik geef geen toestemming. 577 01:11:36,043 --> 01:11:41,298 Ik geef geen toestemming. -We hadden nooit toestemming nodig. 578 01:11:45,386 --> 01:11:47,221 Van niemand. 579 01:11:51,809 --> 01:11:53,894 U gaat me vermoorden. 580 01:11:54,979 --> 01:11:56,480 Toch? 581 01:12:19,586 --> 01:12:20,921 Kun je me horen? 582 01:12:28,971 --> 01:12:31,932 Hier vind je je verleden. Neem mee. 583 01:12:33,225 --> 01:12:36,395 Bewaking. -Snel. Wegwezen. 584 01:12:43,944 --> 01:12:45,404 Ga dan. 585 01:12:45,487 --> 01:12:46,447 Vooruit. 586 01:12:56,623 --> 01:12:59,209 Bedreiging op de 25ste etage. 587 01:13:00,419 --> 01:13:02,963 Lockdown in gang gezet. 588 01:13:03,088 --> 01:13:07,509 Begeef u naar uw safe room. Bedankt voor uw medewerking. 589 01:13:10,512 --> 01:13:13,348 Dat is nou het probleem met een menselijk hart. 590 01:13:54,306 --> 01:13:55,974 Ik wil haar scan zien. 591 01:13:56,183 --> 01:13:58,018 Ze heeft dr. Ouelet vermoord. 592 01:13:58,268 --> 01:14:01,939 Hanka heeft de jacht op haar ingezet. 593 01:14:02,022 --> 01:14:04,525 Wat is de opdracht? -Executeren. 594 01:14:04,650 --> 01:14:06,235 Jullie hebben haar gemaakt. 595 01:14:06,485 --> 01:14:09,863 Roep hem terug. -Ze zou Ouelet nooit iets aandoen. 596 01:14:09,988 --> 01:14:14,952 Ze is zichzelf niet. Ze is geherprogrammeerd door terroristen. 597 01:14:15,035 --> 01:14:17,704 Als dit uitkomt, draaien jullie ervoor op. 598 01:14:18,997 --> 01:14:22,835 Haar dood betekent ook ons einde. 599 01:14:23,001 --> 01:14:25,379 Dat hou ik in gedachten. 600 01:14:29,049 --> 01:14:30,467 Wat nu? 601 01:14:37,141 --> 01:14:40,185 1912 AVALON APPARTEMENTEN 602 01:15:24,438 --> 01:15:26,440 Pumpkin. 603 01:15:27,065 --> 01:15:29,067 Je laat me schrikken. 604 01:15:31,820 --> 01:15:33,655 Ze mag je wel. 605 01:15:34,907 --> 01:15:37,701 Ik was op zoek naar... -Kom binnen. 606 01:15:39,286 --> 01:15:40,621 Kom. 607 01:15:45,042 --> 01:15:47,461 Wil je een kopje thee? 608 01:16:00,766 --> 01:16:02,809 Dat is Motoko's kamer. 609 01:16:04,811 --> 01:16:07,898 M'n dochter is een jaar geleden overleden. 610 01:16:07,981 --> 01:16:09,107 Gecondoleerd. 611 01:16:09,316 --> 01:16:11,318 Ze was weggelopen. 612 01:16:12,152 --> 01:16:13,987 Ze was lastig. 613 01:16:16,990 --> 01:16:18,492 We hadden vaak ruzie. 614 01:16:20,160 --> 01:16:23,830 Maar iedereen maakt ruzie met z'n ouders, toch? 615 01:16:25,207 --> 01:16:26,708 Ga toch zitten. 616 01:16:48,063 --> 01:16:52,484 Wat is er met haar gebeurd? -Dat weet ik niet. 617 01:16:54,569 --> 01:16:58,573 Het ministerie heeft me haar as gestuurd. 618 01:16:59,700 --> 01:17:02,452 Ze zou zelfmoord hebben gepleegd. 619 01:17:05,706 --> 01:17:12,504 Maar Motoko zou dat nooit doen. Ik heb dat nooit geloofd. 620 01:17:12,671 --> 01:17:18,552 Ze was gelukkig in het wetteloze gebied met haar vrienden. 621 01:17:18,844 --> 01:17:23,682 Ze schreef manifesten over... 622 01:17:23,765 --> 01:17:28,687 ...hoe de wereld ten onder ging aan techniek. 623 01:17:30,272 --> 01:17:36,653 Op een dag kwam de politie en toen zijn ze gevlucht. 624 01:17:44,911 --> 01:17:46,747 Het is wel vreemd. 625 01:17:53,253 --> 01:17:57,758 Ik zie haar in heel veel jonge vrouwen. 626 01:17:57,841 --> 01:18:01,511 Op straat, in m'n dromen. 627 01:18:01,595 --> 01:18:04,264 Het is net alsof ze er nog is. 628 01:18:05,432 --> 01:18:09,102 Ze kende geen angst. 629 01:18:11,938 --> 01:18:14,274 Ze was wild. 630 01:18:14,358 --> 01:18:16,860 Je doet me aan haar denken. 631 01:18:18,278 --> 01:18:19,529 Sorry. 632 01:18:23,784 --> 01:18:25,869 Wat doet u aan haar denken? 633 01:18:27,829 --> 01:18:30,165 Hoe je naar me kijkt. 634 01:18:36,296 --> 01:18:37,631 Wie ben jij? 635 01:18:41,301 --> 01:18:42,803 Dat weet ik niet. 636 01:18:44,221 --> 01:18:45,889 Wacht. 637 01:18:47,974 --> 01:18:50,352 Kom je nog eens bij me langs? 638 01:18:52,312 --> 01:18:53,397 Dat zal ik doen. 639 01:19:19,840 --> 01:19:22,050 Aramaki. 640 01:19:22,134 --> 01:19:23,343 Luister. 641 01:19:23,552 --> 01:19:28,849 Ik ben nooit bij een bomaanslag betrokken geweest. M'n ouders... 642 01:19:28,932 --> 01:19:31,351 Ze hebben die data geïnstalleerd. 643 01:19:32,686 --> 01:19:37,190 Er waren meer weggelopen kinderen zoals ik... 644 01:19:37,274 --> 01:19:39,943 ...die ze gebruikt hebben. 645 01:19:40,026 --> 01:19:42,863 Kuze was er ook een. Daarom wil hij wraak. 646 01:19:43,864 --> 01:19:45,198 Op Hanka. 647 01:19:47,200 --> 01:19:50,662 Kun je dat bewijzen? -Dr. Ouelet wel. 648 01:19:51,037 --> 01:19:52,998 Ouelet is dood. 649 01:19:58,420 --> 01:20:00,755 Volgens Cutter heb jij haar vermoord. 650 01:20:05,302 --> 01:20:07,804 Zorg dat Kuze me kan vinden. 651 01:20:10,348 --> 01:20:11,975 Dan ziet Cutter je ook. -Dat weet ik. 652 01:20:12,142 --> 01:20:14,603 Maar ik moet dit doen. 653 01:20:15,729 --> 01:20:22,736 Ik licht de premier in over Cutter. We moeten hem tegenhouden. 654 01:20:29,409 --> 01:20:31,411 Het virus verspreidt zich. 655 01:20:54,434 --> 01:20:57,437 Allemaal over op gedachtencoms. 656 01:21:39,312 --> 01:21:42,482 Je stuurt geen konijn om een vos te doden. 657 01:21:50,991 --> 01:21:52,742 Ze hebben ons door. 658 01:21:54,452 --> 01:21:55,662 Ik herhaal... 659 01:21:56,663 --> 01:21:58,623 ...ze hebben ons door. 660 01:23:00,310 --> 01:23:04,314 Major is gespot in het wetteloze gebied. 661 01:23:04,397 --> 01:23:06,316 Luchtsteun is onderweg. 662 01:23:07,150 --> 01:23:09,569 Is de spinnentank in de buurt? 663 01:23:11,071 --> 01:23:13,239 Ja. We wachten uw bevel af. 664 01:24:18,012 --> 01:24:19,681 Motoko. 665 01:25:27,916 --> 01:25:29,584 Dit is echt. 666 01:25:33,004 --> 01:25:35,131 Deze plek. 667 01:25:42,597 --> 01:25:45,058 Ik weet wat ze met ons hebben gedaan. 668 01:25:45,225 --> 01:25:49,938 Cutter en z'n mensen hebben ons hier weggehaald. 669 01:25:56,945 --> 01:25:58,613 Hier sliepen we. 670 01:26:00,448 --> 01:26:04,744 We waren een soort familie van weggelopen kinderen. 671 01:26:06,287 --> 01:26:07,789 We hadden niks. 672 01:26:11,793 --> 01:26:13,461 Alleen elkaar. 673 01:26:17,298 --> 01:26:19,509 Dat hebben ze ons afgenomen. 674 01:26:35,650 --> 01:26:37,485 Jij heette Hideo. 675 01:26:48,913 --> 01:26:50,415 Motoko. 676 01:26:53,001 --> 01:26:54,794 Zo heette jij. 677 01:26:58,339 --> 01:26:59,674 Motoko. 678 01:27:03,469 --> 01:27:04,929 Kom met me mee... 679 01:27:06,389 --> 01:27:08,933 ...in mijn netwerk. 680 01:27:09,142 --> 01:27:11,477 We stijgen boven ze uit. 681 01:27:11,644 --> 01:27:17,275 Samen kunnen we wraak nemen voor wat ons is aangedaan. 682 01:27:17,358 --> 01:27:20,486 Kom met me mee. 683 01:27:38,379 --> 01:27:42,175 Ik neem het over. -Over op handmatige bediening. 684 01:27:43,551 --> 01:27:45,887 Spinnentank actief. 685 01:27:55,021 --> 01:27:56,981 Cutter heeft ons gevonden. 686 01:29:35,121 --> 01:29:36,330 Doelwit in zicht. 687 01:29:49,052 --> 01:29:51,304 Doelwit uitgeschakeld. 688 01:30:06,986 --> 01:30:08,863 Je was er dichtbij. 689 01:30:08,946 --> 01:30:10,198 Freak. 690 01:30:42,605 --> 01:30:45,024 Motor beschadigd. 691 01:31:28,359 --> 01:31:30,069 Scherpschutters klaar? 692 01:31:30,236 --> 01:31:32,905 We naderen de doelwitten. 693 01:31:34,907 --> 01:31:36,826 Ga met me mee. 694 01:31:38,077 --> 01:31:41,372 Dit is geen plek voor ons. 695 01:31:46,043 --> 01:31:47,086 Nee. 696 01:31:52,884 --> 01:31:55,219 Ik ben hier nog niet klaar. 697 01:31:56,888 --> 01:31:58,556 Ik hoor hier. 698 01:32:02,101 --> 01:32:05,062 Ik zal altijd bij je zijn... 699 01:32:06,022 --> 01:32:07,857 ...in je geest. 700 01:32:14,572 --> 01:32:17,450 Doelwit in zicht. -Waar wacht je op? 701 01:32:17,617 --> 01:32:18,534 Doe het. 702 01:32:23,289 --> 01:32:24,749 Blijf vuren. 703 01:32:27,460 --> 01:32:29,837 Saito, is Major veilig? 704 01:32:32,673 --> 01:32:33,674 Zo meteen wel. 705 01:33:04,497 --> 01:33:06,499 Wees aardig. 706 01:33:08,000 --> 01:33:09,669 Hoe heet je? 707 01:33:09,877 --> 01:33:13,506 Aramaki zei dat je weet hoe je hiervoor heette. 708 01:33:17,301 --> 01:33:19,011 Motoko. 709 01:33:23,808 --> 01:33:25,893 Ben je ook nog steeds Major? 710 01:33:27,687 --> 01:33:29,021 Ja. 711 01:33:47,373 --> 01:33:48,874 Ik was net bij de premier. 712 01:33:49,166 --> 01:33:52,295 U wordt aangeklaagd voor moord en landverraad. 713 01:33:57,133 --> 01:33:59,302 Ik dacht al dat u het zou zijn. 714 01:34:03,180 --> 01:34:05,182 Verzetten heeft geen zin. 715 01:34:25,453 --> 01:34:26,412 Alstublieft. 716 01:34:28,831 --> 01:34:30,708 Ik sta bij Cutter. 717 01:34:31,917 --> 01:34:34,086 Wil je iets tegen hem zeggen? 718 01:34:34,670 --> 01:34:36,756 Zeg maar dat dit gerechtigheid is. 719 01:34:37,506 --> 01:34:39,383 Hier ben ik voor gemaakt. 720 01:34:40,259 --> 01:34:42,762 Heb ik je toestemming? 721 01:34:43,679 --> 01:34:48,100 Ik ben Major en ik geef toestemming. 722 01:35:59,296 --> 01:36:01,632 Je hoeft hier niet meer te komen. 723 01:36:04,510 --> 01:36:05,886 Dat weet ik wel. 724 01:36:40,463 --> 01:36:43,215 Mijn brein is menselijk. 725 01:36:44,758 --> 01:36:46,844 Mijn lichaam is mechanisch. 726 01:36:48,721 --> 01:36:50,848 Ik ben de eerste van mijn soort, maar... 727 01:36:52,516 --> 01:36:54,351 ...niet de laatste. 728 01:36:58,689 --> 01:37:02,026 We denken dat herinneringen ons maken wie we zijn. 729 01:37:03,194 --> 01:37:06,197 Maar wat je doet, maakt je tot wie je bent. 730 01:37:12,536 --> 01:37:16,457 Mijn geest leeft voort om degenen na mij eraan te herinneren... 731 01:37:16,540 --> 01:37:19,710 ...dat menselijk zijn iets positiefs is. 732 01:37:21,587 --> 01:37:23,547 Ik weet wie ik ben... 733 01:37:24,381 --> 01:37:26,383 ...en wat m'n doel is. 734 01:37:32,431 --> 01:37:33,766 Val aan. 735 01:37:48,405 --> 01:37:50,157 Je hebt toestemming.