1
00:01:17,467 --> 00:01:20,908
Resident Evil: Viata de Apoi
2
00:01:25,009 --> 00:01:30,209
Adaptarea Bubuloimare
3
00:03:51,275 --> 00:03:52,530
Subtitrarea: Azael
4
00:04:01,703 --> 00:04:03,064
Numele meu este Alice.
5
00:04:03,867 --> 00:04:06,553
Lucrez pentru Corporatia Umbrella,
într-un laborator secret
6
00:04:06,554 --> 00:04:09,209
ce dezvoltă experimente cu arme virale.
7
00:04:09,807 --> 00:04:12,507
A existat un incident, un virus a scăpat.
8
00:04:12,904 --> 00:04:14,319
Toată lumea a murit.
9
00:04:15,818 --> 00:04:17,343
Problema a fost că...
10
00:04:17,992 --> 00:04:19,741
Nu au rămas morti.
11
00:04:20,427 --> 00:04:24,068
Acesta a fost începutul unei apocalipse
ce a cuprins întreaga lume.
12
00:04:24,254 --> 00:04:27,273
Cel responsabil de acest dezastru s-a
refugiat sub pământ...
13
00:04:27,768 --> 00:04:30,359
Si a continuat să facă experimente
cu letalul Virus T.
14
00:04:31,256 --> 00:04:33,505
Se simteau în sigurantă în
fortăreata lor tehnologizată.
15
00:04:34,980 --> 00:04:36,634
Dar s-au înselat.
16
00:04:37,937 --> 00:04:41,795
Patru ani mai târziu.
17
00:05:01,691 --> 00:05:03,579
Biohazard eliminat.
18
00:05:03,583 --> 00:05:07,864
Shibuya, la centru... Confirmi ?
19
00:05:09,241 --> 00:05:10,826
Confirmat.
20
00:05:13,495 --> 00:05:17,870
- Ai tras bine.
- Si am trei la unu.
21
00:05:17,871 --> 00:05:21,660
Noaptea abia începe.
Sunt destui pesti in...
22
00:05:23,615 --> 00:05:25,628
Toshi, esti bine ?
23
00:05:27,207 --> 00:05:29,293
Toshi, unde esti ?
24
00:05:48,949 --> 00:05:52,546
Cartierul General al Corporatiei Umbrella
Tokyo
25
00:06:25,743 --> 00:06:28,808
Turnul 3, raspunde.
26
00:06:29,377 --> 00:06:33,579
Am pierdut legătura cu încă unul.
27
00:06:34,625 --> 00:06:35,909
Domnule presedinte Wesker.
28
00:06:36,601 --> 00:06:38,532
- Raportează.
- Domnule.
29
00:06:38,650 --> 00:06:42,567
Acum o jumătate de oră am început să
pierdem legătura cu unele santinele.
30
00:06:43,155 --> 00:06:44,601
Câti am pierdut ?
31
00:06:45,011 --> 00:06:48,599
- Pe toti.
- Si ai asteptat 30 de minute să îmi spui ?
32
00:06:48,822 --> 00:06:52,180
Am crezut că a fost o problemă de
comunicatii. Nu am vrut să vă deranjez.
33
00:06:52,795 --> 00:06:54,369
Arată-mi poarta de la suprafată.
34
00:06:59,105 --> 00:07:01,419
- Aici presedintele Wesker.
- Domnule.
35
00:07:01,764 --> 00:07:04,601
- Raportează situatia.
- Totul este tăcut aici.
36
00:07:04,803 --> 00:07:06,374
Nici o urmă de intrusi ?
37
00:07:08,442 --> 00:07:10,617
Hotaka, avem miscare !
38
00:07:14,282 --> 00:07:16,384
Poarta de la suprafată,
identificati tintele.
39
00:07:16,545 --> 00:07:18,376
Repet, identificati tintele.
40
00:07:18,411 --> 00:07:22,701
- Domnule, liftul 2 e în miscare.
- Vreau paza la intrarea principală, acum.
41
00:10:00,337 --> 00:10:01,567
Hei, băieti.
42
00:10:02,954 --> 00:10:05,389
Asa tratati voi o doamnă ?
43
00:10:21,021 --> 00:10:24,238
Spuneti pazei să inunde intrarea
principală cu nano gaz.
44
00:10:26,271 --> 00:10:27,469
Domnule...
45
00:10:27,820 --> 00:10:29,503
Oamenii nostri sunt încă acolo !
46
00:10:34,123 --> 00:10:36,072
Mai are cineva întrebări ?
47
00:10:37,559 --> 00:10:40,896
Intrusi în sectoarele 1 până la 5, 7 si 8.
48
00:10:40,897 --> 00:10:43,320
Focuri de armă trase în
sectoarele 10 si 11.
49
00:10:46,752 --> 00:10:48,347
Rămâneti la posturi !
50
00:10:48,858 --> 00:10:51,661
Toate protocoalele de securitate
sunt acum în plină desfăsurare.
51
00:10:51,757 --> 00:10:55,676
Încuiati toate lifturile, sigilati toate
găurile făcute de explozii.
52
00:10:56,632 --> 00:10:58,877
Si vreau rapoarte cu privire la daune.
53
00:13:09,213 --> 00:13:14,258
Facilitate compromisă.
Alertă intrusi.
54
00:14:25,530 --> 00:14:26,989
Distrugerea facilitatii.
Autentificare.
55
00:14:26,990 --> 00:14:28,920
Numărătoarea inversă a început.
56
00:14:31,786 --> 00:14:36,271
- Fugiti. Nu ! Duceti-vă ! Duceti-vă !
- Afară ! Toată lumea afară !
57
00:14:46,897 --> 00:14:49,306
Turbulente. Turbulente. Turbulente.
58
00:14:53,471 --> 00:14:55,082
Turbulente. Turbulente.
59
00:15:09,286 --> 00:15:10,630
Turbulente. Turb...
60
00:15:27,638 --> 00:15:29,139
Care sunt ultimele cuvinte ?
61
00:15:42,426 --> 00:15:45,354
Cât de bine e să întâlnesc
în sfârsit originalul.
62
00:15:46,868 --> 00:15:48,135
Doare, nu-i asa ?
63
00:15:48,818 --> 00:15:51,819
Ei bine, acesta e doar
începutul vestilor proaste.
64
00:15:52,056 --> 00:15:53,904
Toate acele puteri ale tale...
65
00:15:54,298 --> 00:15:56,634
Viteza... Puterea...
66
00:15:57,035 --> 00:16:00,696
Vindecarea accelerată. Poti să
îti iei la revedere de la ele.
67
00:16:02,020 --> 00:16:04,190
- Ce ai făcut ?
- Serul cu care te-am injectat
68
00:16:04,191 --> 00:16:06,984
neutralizează celulele T din corpul tău.
69
00:16:07,594 --> 00:16:12,531
În cuvinte simple... Corporatia Umbrella
îsi ia înapoi proprietatea.
70
00:16:13,730 --> 00:16:15,367
Tu pur si simplu nu ai iesit cum trebuia.
71
00:16:16,050 --> 00:16:17,627
Asa că, esti retrasă de pe piată.
72
00:16:33,064 --> 00:16:36,719
Eu sunt ceea ce tu ai fost...
Numai că sunt mai bun.
73
00:16:37,355 --> 00:16:40,359
- Te rog, asteaptă.
- Ultimele cuvinte ?
74
00:16:41,630 --> 00:16:43,957
- Îti multumesc.
- Pentru că te ucid ?
75
00:16:45,092 --> 00:16:47,085
Pentru că m-ai făcut din nou om.
76
00:16:49,592 --> 00:16:54,749
Ridicati, teren în fată. Teren.
Ridicati. Teren. Teren
77
00:17:59,303 --> 00:18:02,228
Aici Arcadia, transmitem pe
frecventa de urgentă.
78
00:18:02,432 --> 00:18:06,550
Nu există infectie aici. Oferim sigurantă
si securitate, hrană si adăpost.
79
00:18:06,551 --> 00:18:09,202
Sase luni mai târziu.
80
00:18:09,210 --> 00:18:12,014
Aici Arcadia, transmitem pe
frecventa de urgentă.
81
00:18:12,322 --> 00:18:13,620
Nu există infectie aici...
82
00:18:15,518 --> 00:18:17,596
În timp ce eu mă răzbunam pe Umbrella,
83
00:18:17,604 --> 00:18:20,704
ultimii câtiva supravietuitori au luat
un elicopter spre sigurantă.
84
00:18:21,159 --> 00:18:23,642
Se îndreptau spre un oras
din Alaska numit Arcadia.
85
00:18:24,695 --> 00:18:26,929
Primisem transmisii radio de acolo,
86
00:18:27,250 --> 00:18:29,998
ofereau hrană si adăpost,
sigurantă si securitate...
87
00:18:30,352 --> 00:18:33,081
Un refugiu. Neinfectat.
88
00:18:47,266 --> 00:18:49,505
3 mai, ora 16:00.
89
00:18:50,062 --> 00:18:52,737
177 de zile fără semne de viată.
90
00:18:53,899 --> 00:18:55,328
Sunt la...
91
00:18:55,333 --> 00:19:00,437
58,3 grade nord, 134,58 de grade vest.
92
00:19:01,495 --> 00:19:03,680
Sunt aproape de coordonatele
pentru Arcadia,
93
00:19:04,165 --> 00:19:06,189
dar nici un semn legat de
el nu apare pe hartă.
94
00:19:08,943 --> 00:19:10,543
Sper că si Claire si ceilalti
au ajuns cu bine.
95
00:21:40,236 --> 00:21:41,748
Tu nu vii ?
96
00:21:42,391 --> 00:21:43,835
Ai grijă de ceilalti.
97
00:21:44,617 --> 00:21:45,957
Mult noroc, K-Mart.
98
00:21:48,423 --> 00:21:49,711
Claire...
99
00:22:25,598 --> 00:22:28,575
3 mai. Ora 19:30.
100
00:22:29,243 --> 00:22:30,411
Arcadia.
101
00:22:31,412 --> 00:22:33,398
Nu există un asemenea loc.
102
00:22:33,662 --> 00:22:37,556
Doar un câmp gol... Si o plajă.
103
00:22:41,309 --> 00:22:42,888
Cu totii am auzit transmisiile.
104
00:22:43,796 --> 00:22:45,292
Cineva trebuie să le fi trimis.
105
00:22:46,037 --> 00:22:47,372
Cineva trebuie să fi...
106
00:22:47,914 --> 00:22:49,807
Adus toti acesti oameni aici.
107
00:22:52,033 --> 00:22:53,295
Dar de ce...
108
00:22:54,927 --> 00:22:56,309
Unde s-au dus ?
109
00:23:01,564 --> 00:23:03,483
Ziua 177, am încheiat transmisia.
110
00:23:08,395 --> 00:23:10,366
Nu stiu dacă mai pot continua asa.
111
00:23:12,663 --> 00:23:15,260
Dacă eu sunt ultima si nu
a mai rămas nimeni ?
112
00:23:17,533 --> 00:23:19,452
Nimeni care să vizioneze aceste casete.
113
00:23:22,189 --> 00:23:23,706
Aceasta este pedeapsa mea ?
114
00:23:24,655 --> 00:23:26,417
Să stiu că toate astea s-au întâmplat ?
115
00:23:29,869 --> 00:23:31,694
Hei ! Asteaptă !
116
00:23:36,780 --> 00:23:38,751
Asteaptă ! Te rog ! Stai !
117
00:23:43,652 --> 00:23:44,747
Alo ?
118
00:23:47,249 --> 00:23:48,339
Alo... ?
119
00:23:50,586 --> 00:23:51,879
Răspunde-mi !
120
00:25:40,113 --> 00:25:41,188
Hei. Hei !
121
00:25:42,429 --> 00:25:43,608
E în ordine.
122
00:25:46,550 --> 00:25:48,029
Îmi pare rău pentru asta.
123
00:25:48,949 --> 00:25:52,705
Dar a trebuit să iau chestia
asta de pe tine. Ce e asta ?
124
00:25:53,017 --> 00:25:54,409
Cine ti-a făcut asta ?
125
00:25:58,004 --> 00:25:59,726
Stii măcar cine sunt ?
126
00:26:04,336 --> 00:26:06,334
Numele meu este Alice.
127
00:26:07,466 --> 00:26:09,928
Ne-am cunoscut în desertul
Nevada acum 18 luni.
128
00:26:09,929 --> 00:26:11,524
Ce îti spun îti sună cunoscut ?
129
00:26:13,506 --> 00:26:16,155
Mickey, Carlos, L.J...
130
00:26:16,750 --> 00:26:17,793
K-Mart.
131
00:26:19,796 --> 00:26:23,270
Ai plecat într-un elicopter împreună cu
un grup de supravietuitori spre Alaska.
132
00:26:24,991 --> 00:26:26,545
Arcadia, îti amintesti ?
133
00:26:33,755 --> 00:26:35,534
Arcadia, îti amintesti ?
134
00:26:37,927 --> 00:26:39,476
Arcadia, îti amintesti ?
135
00:27:04,299 --> 00:27:06,464
4 mai, ora 08:00...
136
00:27:06,824 --> 00:27:09,447
Planific o rută spre Prince
Rupert si British Columbia.
137
00:27:10,162 --> 00:27:13,119
O să trec peste Vancouver, o
să aterizez în Seattle,
138
00:27:13,120 --> 00:27:15,143
apoi urmează San Francisco...
139
00:27:16,123 --> 00:27:17,987
Si restul Coastei de Vest.
140
00:27:23,373 --> 00:27:26,081
Pasagera mea e la fel de
vorbăreată ca întotdeauna.
141
00:27:28,314 --> 00:27:32,100
Orice a fost chestia aceea,
o injecta cu un fel de drog.
142
00:27:32,705 --> 00:27:34,572
Ceva ce cauzează pierderea memoriei.
143
00:27:37,233 --> 00:27:39,111
Sper doar că efectele nu sunt permanente.
144
00:27:54,821 --> 00:27:55,948
Numele tău...
145
00:27:57,689 --> 00:27:59,041
Este Alice, nu ?
146
00:28:00,256 --> 00:28:01,623
Vorbeste.
147
00:28:03,051 --> 00:28:04,721
Uite, îmi pare rău pentru mai devreme.
148
00:28:06,885 --> 00:28:08,278
Nu stiu ce s-a întâmplat.
149
00:28:11,240 --> 00:28:12,779
Nu îmi amintesc nimic.
150
00:28:15,653 --> 00:28:17,165
Nici măcar nu-mi stiu numele.
151
00:28:18,647 --> 00:28:19,846
Este Claire.
152
00:28:22,147 --> 00:28:24,161
Claire Redfield.
153
00:28:25,323 --> 00:28:26,492
Claire.
154
00:28:27,201 --> 00:28:28,390
Sună cunoscut ?
155
00:28:31,019 --> 00:28:32,198
Nu prea.
156
00:28:33,606 --> 00:28:35,015
O să te obisnuiesti cu el.
157
00:28:38,697 --> 00:28:40,481
Poate poti să îmi tai legăturile acum ?
158
00:28:41,232 --> 00:28:43,464
Ar trebui să ne cunoastem
putin mai bine întâi.
159
00:29:17,425 --> 00:29:19,012
Orasul Îngerilor...
160
00:29:24,885 --> 00:29:26,716
6 mai, ora ora 18:00.
161
00:29:26,982 --> 00:29:28,322
Los Angeles.
162
00:29:29,115 --> 00:29:30,570
Nici un semn de viată.
163
00:29:32,140 --> 00:29:33,616
Nici măcar mortii vii.
164
00:29:35,744 --> 00:29:37,492
Cineva a curătat orasul.
165
00:29:38,764 --> 00:29:40,225
Dar cum rămâne cu celelalte ?
166
00:29:56,713 --> 00:29:57,891
Dumnezeule.
167
00:29:58,741 --> 00:29:59,806
Ce ?
168
00:30:00,202 --> 00:30:01,401
Priveste acolo.
169
00:30:11,447 --> 00:30:12,615
La dracu.
170
00:30:27,283 --> 00:30:29,964
E un avion. E un avion !
171
00:30:31,497 --> 00:30:32,567
Stiam eu !
172
00:30:32,568 --> 00:30:34,007
Ajutati-ne.
173
00:30:34,209 --> 00:30:37,735
- Ti-am spus eu că vor veni.
- Hei ! Suntem aici ! Alo !
174
00:31:11,503 --> 00:31:13,214
Nimeni nu ar putea intra acolo.
175
00:31:19,297 --> 00:31:22,327
Unde se duce ? De ce se îndepărtează ?
176
00:31:22,734 --> 00:31:23,992
Nu se îndepărtează.
177
00:31:24,753 --> 00:31:26,317
- Dă roată.
- Dă roată...
178
00:31:28,873 --> 00:31:30,219
La dracu, zboară foarte jos.
179
00:31:35,862 --> 00:31:37,598
Ce mama dracului face ?
180
00:31:42,143 --> 00:31:44,756
- O să aterizeze.
- O să aterizeze !
181
00:31:44,757 --> 00:31:46,570
Dă toate lucrurile la o parte !
Repede ! Du-te !
182
00:31:46,571 --> 00:31:49,006
- Să aterizeze ?
- Da, să aterizeze !
183
00:31:50,665 --> 00:31:52,533
Acela e un nenorocit nebun.
184
00:31:54,316 --> 00:31:55,928
Se poate ca ce urmează să fie mai dur.
185
00:31:57,143 --> 00:31:58,374
Atunci taie-mi legăturile.
186
00:32:07,366 --> 00:32:10,496
- Multumesc.
- Să nu faci vreo nebunie, bine ?
187
00:32:12,374 --> 00:32:14,409
Nimic la fel de nebunesc ca
ceea ce ai tu în minte.
188
00:32:24,422 --> 00:32:26,441
- Haide ! Miscati-vă !
- Încerc.
189
00:32:36,555 --> 00:32:37,848
În regulă, tine-te bine.
190
00:32:41,395 --> 00:32:42,512
Hei, ajută-mă !
191
00:32:48,051 --> 00:32:49,198
Haide.
192
00:33:27,024 --> 00:33:28,250
Nu !
193
00:33:37,395 --> 00:33:39,058
- Tine-l !
- Apucă-l !
194
00:33:46,783 --> 00:33:48,908
Asta e. Bine lucrat.
195
00:33:58,194 --> 00:34:01,647
- Frumoasă aterizare.
- Cred că tehnic, se numeste prăbusire.
196
00:34:05,978 --> 00:34:09,126
- Luther West.
- Alice.
197
00:34:09,680 --> 00:34:10,776
Ea e Claire.
198
00:34:11,923 --> 00:34:13,363
Luther West.
199
00:34:13,365 --> 00:34:14,407
E o plăcere să te cunosc.
200
00:34:20,894 --> 00:34:22,996
- Bună ! Numele meu e Crystal.
- Nu, nu, nu !
201
00:34:22,997 --> 00:34:26,423
Ajunge cu introducerile. Deci,
esti aici să ne ajuti, nu ?
202
00:34:26,497 --> 00:34:28,499
- Ne poti scoate de aici ?
- Esti din Arcadia ?
203
00:34:28,822 --> 00:34:31,039
- Ce ai spus ?
- Esti din Arcadia ?
204
00:34:31,180 --> 00:34:33,246
- Ce stii tu despre Arcadia ?
- Au spus că ne pot ajuta !
205
00:34:33,935 --> 00:34:36,486
Sunt multi supravietuitori,
civilizatie, sigurantă.
206
00:34:36,487 --> 00:34:37,832
Un loc neinfectat.
207
00:34:37,833 --> 00:34:39,099
Asa că, ei te-au trimis, nu ?
208
00:34:39,902 --> 00:34:42,504
- Nu.
- Dar sunt si altii acolo.
209
00:34:42,505 --> 00:34:45,644
- Ca si tine.
- Suntem doar noi.
210
00:34:46,923 --> 00:34:49,901
- Nu ati venit să ne salvati ?
- Îmi pare rău.
211
00:34:56,050 --> 00:34:59,346
- Scuze.
- Nu te supăra. Au avut sperante mari...
212
00:35:00,499 --> 00:35:02,493
Credeau că poti să îi duci
pe pământul făgăduintei.
213
00:35:03,247 --> 00:35:04,500
Angel Ortiz.
214
00:35:05,127 --> 00:35:06,498
Ai zburat foarte bine.
215
00:35:07,150 --> 00:35:08,465
Multumesc.
216
00:35:16,289 --> 00:35:17,488
Care e prognoza ?
217
00:35:18,517 --> 00:35:20,044
- Va trăi.
- Da.
218
00:35:21,225 --> 00:35:25,405
Stii... Am cel mai ciudat sentiment...
219
00:35:25,499 --> 00:35:26,615
De parcă te cunosc.
220
00:35:28,910 --> 00:35:30,753
Da... Mi se întâmplă de multe ori.
221
00:35:31,363 --> 00:35:32,499
Esti un fan al sporturilor ?
222
00:35:32,928 --> 00:35:34,231
Îti place baschetul ?
223
00:35:35,013 --> 00:35:37,340
- Nu prea.
- Nu ?
224
00:35:39,030 --> 00:35:42,326
Atunci poate doar o fană a...
Lucrurilor frumoase.
225
00:35:47,907 --> 00:35:51,506
Da. Luther de aici e superstarul
nostru rezident.
226
00:35:52,993 --> 00:35:54,803
Deci, spuneti-mi de Arcadia.
227
00:35:55,616 --> 00:35:56,994
Ce stiti, mai exact ?
228
00:35:57,383 --> 00:35:58,985
Doar ce am auzit din transmisiile lor.
229
00:35:59,435 --> 00:36:01,292
Am auzit ce au spus toată săptămâna.
230
00:36:01,980 --> 00:36:03,707
Hrană si adăpost, sigurantă
si securitate...
231
00:36:04,067 --> 00:36:06,523
- Fără infectie.
- Noi am crezut că ei v-au trimis.
232
00:36:07,561 --> 00:36:10,148
Am lansat rachete de semnalizare timp
de zile pentru a le capta atentia.
233
00:36:10,805 --> 00:36:11,995
Rachete de semnalizare ?
234
00:36:14,342 --> 00:36:16,323
Cine o să vadă rachete de
semnalizare din Alaska ?
235
00:36:17,086 --> 00:36:18,337
- Alaska ?
- Alaska ?
236
00:36:18,671 --> 00:36:20,382
Arcadia, am fost acolo.
237
00:36:20,724 --> 00:36:21,904
Este în Alaska.
238
00:36:22,270 --> 00:36:24,668
- Este un oras, cel putin asa am crezut.
- Un oras ?
239
00:36:25,973 --> 00:36:27,670
Nu prea cred.
240
00:36:29,109 --> 00:36:30,339
Priveste.
241
00:36:30,773 --> 00:36:31,816
Ce ?
242
00:36:37,240 --> 00:36:38,293
Vezi ?
243
00:36:40,523 --> 00:36:41,757
Acela este un oras ?
244
00:36:44,109 --> 00:36:45,220
Este o navă.
245
00:36:46,357 --> 00:36:48,172
Am înregistrat asta pe unde scurte.
246
00:36:49,027 --> 00:36:51,565
Aici Arcadia, transmitem pe
frecventa de urgentă.
247
00:36:52,131 --> 00:36:56,064
Aici nu este infectie. Oferim sigurantă si
securitate, hrană si adăpost.
248
00:36:56,065 --> 00:36:57,926
Este acelasi mesaj pe care noi l-am auzit.
249
00:36:57,927 --> 00:37:00,524
Probabil că navighează de-a lungul
Coastei si caută supravietuitori.
250
00:37:00,833 --> 00:37:03,561
Aici Arcadia, transmitem pe
frecventa de urgentă.
251
00:37:06,554 --> 00:37:07,675
Ce a fost asta ?
252
00:37:08,047 --> 00:37:09,091
Nu stiu.
253
00:37:09,845 --> 00:37:11,885
Asta a fost ultima înregistrare de la ei.
254
00:37:12,322 --> 00:37:13,770
Apoi s-a oprit pur si simplu.
255
00:37:15,462 --> 00:37:16,712
Asta a fost acum două zile.
256
00:37:18,009 --> 00:37:19,927
Am trimis rachete la fiecare oră.
257
00:37:20,364 --> 00:37:22,765
Când tu ai ajuns, desigur, noi
am crezut că ei te-au trimis.
258
00:37:31,747 --> 00:37:32,790
Claire.
259
00:37:34,298 --> 00:37:35,606
Nava aceea de acolo...
260
00:37:36,577 --> 00:37:37,852
Aceea e Arcadia.
261
00:37:38,026 --> 00:37:39,086
Stiu.
262
00:37:39,954 --> 00:37:42,815
- Îti amintesti ?
- Îmi amintesc plaja.
263
00:37:48,854 --> 00:37:50,569
Niste oameni veneau să ne ajute.
264
00:37:52,098 --> 00:37:54,878
Ce s-a întâmplat ? Ce ce nu
ai mers cu ceilalti ?
265
00:37:56,304 --> 00:37:58,797
Nu stiu. Nu îmi pot aminti.
266
00:38:03,579 --> 00:38:05,342
Trebuie să ajungem pe nava aceea.
267
00:38:06,570 --> 00:38:08,337
Trebuie să ajungem pe nava aceea.
268
00:39:29,523 --> 00:39:30,833
Bun venit în noua ta casă.
269
00:39:31,588 --> 00:39:32,751
Corpul de celule B.
270
00:39:40,271 --> 00:39:44,770
Crystal este bucătăreasa noastră. Meniurile
nu sunt largi, dar e maestră la ce face.
271
00:39:45,731 --> 00:39:47,282
Îmi pare rău că nu v-am adus
vesti mai bune.
272
00:39:47,714 --> 00:39:50,892
Obisnuieste-te cu dezamăgirea, nu-i asa ?
Asta obisnuia să spună agentul meu.
273
00:39:51,795 --> 00:39:52,929
Ai fost actrită ?
274
00:39:54,024 --> 00:39:56,713
Am venit la Hollywood pentru a trăi visul,
am sfârsit prin a fi chelnerită.
275
00:39:56,714 --> 00:39:59,337
De ce asteptăm ? Scuză-mă, îmi
e foame. Multumesc.
276
00:40:00,049 --> 00:40:01,826
- Pleacă de aici.
- Multumesc.
277
00:40:05,409 --> 00:40:07,508
Am avut parte de destui cretini
ca el de-a lungul vietii.
278
00:40:09,549 --> 00:40:10,757
Care e povestea lui ?
279
00:40:10,758 --> 00:40:13,540
Înainte de asta, era un producător
important de filme.
280
00:40:13,754 --> 00:40:15,966
Băiatul are un băt în fund !
281
00:40:19,112 --> 00:40:22,537
Kim Young lucra ca intern pentru el,
încă nu s-a prins că lumea s-a schimbat.
282
00:40:36,579 --> 00:40:38,094
Acel avion al tău...
283
00:40:38,095 --> 00:40:39,265
Crezi că încă mai poate zbura ?
284
00:40:40,146 --> 00:40:41,935
Poate zbura, dar sunt doar două locuri.
285
00:40:42,493 --> 00:40:44,969
Deci, ne-ai putea duce pe Arcadia pe rând ?
286
00:40:45,050 --> 00:40:47,691
Uite, eu cred că a fost norocoasă
pentru că a aterizat odată.
287
00:40:48,127 --> 00:40:49,942
De cinci sau sase ori ar
însemna sinucidere.
288
00:40:51,882 --> 00:40:54,710
- Fără supărare.
- Nici o problemă.
289
00:40:59,640 --> 00:41:01,192
Trebuie să fie o altă cale de iesire.
290
00:41:01,761 --> 00:41:03,401
Trebuie să ajungem la nava aceea.
291
00:41:03,402 --> 00:41:05,464
Păi... Există.
292
00:41:08,970 --> 00:41:11,174
- Ce ?
- Nimic.
293
00:41:11,175 --> 00:41:15,107
Uite, ar fi o pierdere de timp.
294
00:41:17,402 --> 00:41:18,839
Am timp de pierdut.
295
00:41:22,970 --> 00:41:25,578
Când s-a întâmplat nenorocirea,
ne-am refugiat în închisoare.
296
00:41:26,553 --> 00:41:29,229
Pentru că avea cele mai mari
si mai puternice ziduri...
297
00:41:30,167 --> 00:41:31,967
Cea mai bună solutie pentru
a tine chestiile alea afară.
298
00:41:33,487 --> 00:41:36,706
Până când am ajuns noi aici, gardienii
si puscăriasii erau plecati de mult.
299
00:41:38,184 --> 00:41:39,682
Presupun că...
300
00:41:39,929 --> 00:41:41,744
Atunci când oamenii au început
să se mănânce între ei...
301
00:41:42,476 --> 00:41:44,789
Nu prea mai era amuzant
să tii pe cineva închis.
302
00:41:46,245 --> 00:41:47,798
Am crezut că locul a fost abandonat.
303
00:41:49,342 --> 00:41:50,839
Până când am descoperit ceva.
304
00:41:56,456 --> 00:41:57,499
Wendell...
305
00:41:58,267 --> 00:41:59,545
E vremea să faci o pauză.
306
00:41:59,546 --> 00:42:00,986
Era si timpul.
307
00:42:01,326 --> 00:42:05,427
Urăsc să fiu aici. Aud miscări,
în interiorul zidurilor.
308
00:42:06,675 --> 00:42:07,904
Păi, hai să verificăm.
309
00:42:09,628 --> 00:42:10,957
Ne întoarcem imediat.
310
00:42:13,543 --> 00:42:14,607
Haide.
311
00:42:52,788 --> 00:42:53,911
Mă cheamă Chris.
312
00:42:57,952 --> 00:42:59,630
Tu esti cea care pilota acel avion.
313
00:43:02,073 --> 00:43:03,525
De unde stii tu asta ?
314
00:43:04,353 --> 00:43:06,557
Wendell nu este singurul care aude lucruri.
315
00:43:08,422 --> 00:43:09,874
Mă bucur că ai reusit.
316
00:43:10,752 --> 00:43:13,086
Poate tu poti să le bagi mintile
în cap oamenilor acestia.
317
00:43:14,671 --> 00:43:16,099
La ce te referi ?
318
00:43:18,764 --> 00:43:20,278
Nu este evident ?
319
00:43:20,924 --> 00:43:22,183
Nu sunt un prizonier.
320
00:43:23,980 --> 00:43:25,312
Nu ar trebui să fiu aici.
321
00:43:29,967 --> 00:43:32,008
Lucram cu o unitate militară.
322
00:43:32,875 --> 00:43:34,944
Foloseam acest loc drept
teatru de operatiuni.
323
00:43:36,915 --> 00:43:40,032
Lucrurile erau deja destul de urâte
când a venit ordinul de la guvernator
324
00:43:40,033 --> 00:43:41,928
pentru a elibera toti prizonierii.
325
00:43:42,786 --> 00:43:45,235
Vezi tu, noi aveam nevoie de
toti oamenii disponibili,
326
00:43:45,246 --> 00:43:47,008
pe străzi, pentru a lupta cu acele chestii.
327
00:43:48,246 --> 00:43:49,730
Si a fost haotic.
328
00:43:51,207 --> 00:43:53,754
Tocmai ne retrăgeam, când o bandă
de prizonieri a sărit pe mine.
329
00:43:54,772 --> 00:43:56,539
Presupun că au crezut că eram gardian.
330
00:43:57,455 --> 00:44:00,110
Când m-am trezit, unitatea mea dispăruse...
331
00:44:01,207 --> 00:44:02,500
Si eu eram aici.
332
00:44:03,516 --> 00:44:05,129
Ideea lor pentru o glumă.
333
00:44:07,048 --> 00:44:08,315
Nu mă crezi.
334
00:44:12,024 --> 00:44:13,219
Ceilalti au crezut ?
335
00:44:14,095 --> 00:44:15,962
Trebuie să mă scoti de aici.
336
00:44:16,244 --> 00:44:18,250
Toti suntem prinsi aici,
într-un fel sau altul.
337
00:44:18,251 --> 00:44:21,045
Asa e. Si eu te pot ajuta.
338
00:44:22,220 --> 00:44:24,587
- Ai văzut destule ?
- Ai găsit ceva ?
339
00:44:24,693 --> 00:44:25,839
Nu.
340
00:44:26,466 --> 00:44:27,974
Stiu o cale de iesire din locul acesta.
341
00:44:34,287 --> 00:44:36,500
Dacă mă scoti de aici, o să
fac acelasi lucru pentru tine.
342
00:44:38,444 --> 00:44:39,679
O să ai nevoie de mine !
343
00:44:41,783 --> 00:44:44,807
- Ai verificat ceea ce spune ?
- Calea lui de iesire ?
344
00:44:45,870 --> 00:44:48,697
Nu ne spune nimic până nu îl lăsăm
să iasă. Si nu îl las afară.
345
00:44:49,606 --> 00:44:50,700
Omul e un criminal.
346
00:44:51,033 --> 00:44:52,859
- Serios ?
- Se vede în ochii lui.
347
00:44:52,953 --> 00:44:55,654
- Cum poti fi asa sigur ?
- Eu cunosc oamenii.
348
00:44:56,197 --> 00:44:58,221
Interesant. Spune-mi...
349
00:44:59,530 --> 00:45:01,438
Ce vezi când te uiti în ochii mei ?
350
00:45:09,928 --> 00:45:11,708
Să fiu al dracului.
351
00:45:13,650 --> 00:45:15,294
Fetele trebuie să fie pregătite.
352
00:45:17,977 --> 00:45:19,794
Ce ai putea să faci cu aceia ?
353
00:45:20,837 --> 00:45:24,141
- Este un hobby.
- Un hobby ?
354
00:45:25,016 --> 00:45:26,059
Bine.
355
00:45:27,127 --> 00:45:28,504
Ne vedem dimineată.
356
00:45:39,610 --> 00:45:41,427
Nici o urmă de oameni pe punte.
357
00:45:43,297 --> 00:45:44,664
Prietenii tăi sunt acolo_
358
00:45:47,731 --> 00:45:48,774
Cred că da.
359
00:45:50,026 --> 00:45:51,411
Nu îti amintesti ?
360
00:45:52,356 --> 00:45:53,780
Încep să îmi amintesc.
361
00:45:54,683 --> 00:45:55,775
Încet...
362
00:45:59,832 --> 00:46:01,323
Nimic nu are sens.
363
00:47:45,259 --> 00:47:49,106
- Încă mai avem apă curentă.
- E foarte civilizat.
364
00:47:49,615 --> 00:47:50,851
Facem tot ce putem.
365
00:47:54,490 --> 00:47:57,609
- Este rece.
- Eforturile noastre au limite.
366
00:47:58,651 --> 00:48:00,709
- Astea sunt pentru tine.
- Multumesc.
367
00:48:02,757 --> 00:48:04,201
Presupun că ar trebui să te las.
368
00:48:05,313 --> 00:48:06,702
Presupun că ar trebui.
369
00:48:06,703 --> 00:48:08,829
- Voi fi chiar afară.
- Multumesc.
370
00:48:23,584 --> 00:48:24,642
Luther... ?
371
00:48:27,131 --> 00:48:28,413
Luther ?
372
00:49:21,312 --> 00:49:23,466
- Usor, iubito.
Miscă-te !
373
00:49:23,984 --> 00:49:26,713
Hei, eu doar... O să plec acum.
374
00:49:27,364 --> 00:49:31,294
- Usurel, usurel, usurel.
- Să nu te mai văd.
375
00:50:01,725 --> 00:50:03,647
Ce e mirosul acela ?
376
00:50:04,213 --> 00:50:06,046
Probabil că a venit din canale.
377
00:50:06,528 --> 00:50:08,779
Wendell a spus că a auzit chestii
miscându-se în spatele peretilor.
378
00:50:08,780 --> 00:50:11,189
Cum ? Deci... Chestiile astea
pot să apară oriunde ?
379
00:50:11,898 --> 00:50:15,038
- Trebuie să plecăm din locul acesta.
- Arcadia o să trimită ajutoare.
380
00:50:15,309 --> 00:50:20,651
Nimeni nu vine după noi. Bine ?
Nimeni. Trebuie să ne ajutăm singuri.
381
00:50:21,008 --> 00:50:23,351
- Acum, avionul acesta pe care îl ai...
- Nu îi va putea sustine pe toti.
382
00:50:23,352 --> 00:50:25,154
- Putem trage bete...
- Nu !
383
00:50:25,155 --> 00:50:28,133
Toti plecăm de aici, nimeni
nu e lăsat în urmă.
384
00:50:28,558 --> 00:50:29,601
Bine.
385
00:50:29,838 --> 00:50:30,926
Cum vom face asta ?
386
00:50:31,683 --> 00:50:33,775
Iesim de aici... Asa, pur si simplu ?
387
00:50:34,360 --> 00:50:36,407
Ai înnebunit ?
388
00:50:37,261 --> 00:50:39,566
- Ei nu au vrut ca el să iasă.
- Asa e. Este periculos.
389
00:50:40,013 --> 00:50:42,215
Angel... Tu ce crezi ?
390
00:50:43,838 --> 00:50:45,654
Eu cred că nu prea avem de ales.
391
00:50:46,032 --> 00:50:49,835
Asta e o nebunie. Crystal, Crystal,
Crystal, uită-te la mine. Tu ce crezi ?
392
00:50:49,836 --> 00:50:51,421
Adică, nici măcar tu
nu esti atât de proastă.
393
00:50:51,712 --> 00:50:54,879
Presupun că sunt. Sunt de acord cu Angel.
394
00:50:55,786 --> 00:50:58,647
Dacă tipul acesta crede că stie
o cale de iesire, vreau să îl aud.
395
00:50:59,320 --> 00:51:00,375
Bine.
396
00:51:00,839 --> 00:51:02,192
Serios ?
397
00:51:03,677 --> 00:51:05,666
Asta... Asta e o greseală.
398
00:51:06,530 --> 00:51:09,838
- Asta e o mare greseală.
- Ai face bine să stai cu ochii pe el.
399
00:51:22,647 --> 00:51:24,294
Mă întrebam cât de mult va dura.
400
00:51:39,391 --> 00:51:41,373
Bine, să plecăm dracului de aici.
401
00:51:45,285 --> 00:51:47,028
- Claire ?
- Ce ?
402
00:51:51,206 --> 00:51:52,467
Claire, sunt eu.
403
00:51:57,649 --> 00:51:58,822
Sunt Chris.
404
00:52:02,334 --> 00:52:04,686
- Nu te cunosc.
- Claire ?
405
00:52:06,252 --> 00:52:07,827
Sunt fratele tău, îti amintesti ?
406
00:52:09,433 --> 00:52:10,808
Ce mama dracului ai pătit ?
407
00:52:12,878 --> 00:52:15,475
Hei. E în ordine. Dă-i drumul.
408
00:52:20,523 --> 00:52:22,256
Uite, a suferit un fel de amnezie.
409
00:52:23,312 --> 00:52:26,240
Dacă tu chiar esti fratele ei...
Îti vei aminti.
410
00:52:28,284 --> 00:52:31,406
Bine, e foarte emotionant,
adică, reuniunea familiei,
411
00:52:31,407 --> 00:52:35,701
dar am putea să ne miscăm dracului
odată ? Până nu vom fi mâncati de vii ?
412
00:52:45,981 --> 00:52:50,412
În spatele acelor usi se afla un VPU;
vehicul de pacificare urbană.
413
00:52:50,692 --> 00:52:52,885
Închisoarea îl păstra în cazul
unei revolte serioase.
414
00:52:52,886 --> 00:52:57,109
16 roti, placat cu otel, tun de apă,
locuri pentru 20 de persoane.
415
00:52:58,019 --> 00:52:59,464
Zece tone de distractie.
416
00:53:00,133 --> 00:53:03,230
Iesim afară cu stil, trecem
direct peste ei.
417
00:53:03,231 --> 00:53:04,597
Lacătul e blocat.
418
00:53:05,349 --> 00:53:07,932
- Poate putem să îl tăiem.
- Când ajungem pe coastă va trebui să
419
00:53:07,933 --> 00:53:09,680
ne transferăm pe o barcă
sau ceva asemănător.
420
00:53:09,917 --> 00:53:12,492
- Vom avea nevoie de mai multă artilerie.
- Îti dau eu solutia.
421
00:53:13,225 --> 00:53:15,966
Când eram stationat aici,
subsolul era un arsenal.
422
00:53:16,562 --> 00:53:18,392
Are orice fel de armă vrei.
423
00:53:19,068 --> 00:53:21,731
De unde stii că unitatea ta
nu le-a luat când a plecat ?
424
00:53:21,999 --> 00:53:24,984
Pentru că până la sfârsit...
Erau mult mai multe arme
425
00:53:24,985 --> 00:53:26,775
decât oameni care să le folosească.
426
00:53:31,376 --> 00:53:32,625
Voi duceti-vă după arme ! Luther !
427
00:53:37,278 --> 00:53:38,419
Dumnezeule !
428
00:53:45,642 --> 00:53:46,686
Ce este asta ?
429
00:53:46,792 --> 00:53:49,298
Aveau pompe pentru a tine apa
departe de fundatie.
430
00:53:50,363 --> 00:53:54,110
Când electricitatea nu a mai functionat,
unele nivele inferioare s-au umplut.
431
00:53:54,792 --> 00:53:56,562
Mai sunt alte două etaje acolo.
432
00:53:57,578 --> 00:53:59,041
La ce adâncime se afla arsenalul ?
433
00:54:00,400 --> 00:54:01,644
Este la fund.
434
00:54:04,133 --> 00:54:05,308
Luther, haide !
435
00:54:06,705 --> 00:54:08,729
Înapoi ! Înapoi !
436
00:54:15,295 --> 00:54:18,501
- Unde crezi că mergi ?
- Am fost campioană la natatie în liceu.
437
00:54:20,323 --> 00:54:22,698
- Chiar asa ?
- Poftim.
438
00:54:28,332 --> 00:54:29,921
Acum o să îmi încredintezi o armă ?
439
00:54:30,492 --> 00:54:32,175
Da. De ce nu ?
440
00:54:36,129 --> 00:54:37,707
Luther, împuscă-l odată pe nenorocitul ăla.
441
00:54:44,453 --> 00:54:46,066
Ce mama dracului e chestia aia ?
442
00:57:11,224 --> 00:57:13,952
Bine. Să mergem.
443
00:57:33,609 --> 00:57:34,702
Să mergem !
444
00:58:00,088 --> 00:58:01,467
Frumos.
445
00:58:16,688 --> 00:58:17,815
Să dea dracii.
446
00:58:36,307 --> 00:58:38,144
Trebuie să fie sute din ei afară.
447
00:58:39,612 --> 00:58:41,168
Nu ne putem întoarce pe acolo.
448
00:58:46,533 --> 00:58:48,904
- Rahat !
- Ce ? Cum adică, "rahat" ?
449
00:58:49,678 --> 00:58:50,829
Ce... ? Ce e asta ?
450
00:58:52,457 --> 00:58:55,813
- Tu ce crezi că e ?
- Nu îmi spune că aia se potriveste acolo.
451
00:58:56,071 --> 00:58:57,619
Poti să asamblezi astea ?
452
00:58:58,167 --> 00:59:00,033
Poate, dar ar dura o săptămână.
453
00:59:01,237 --> 00:59:02,488
Ce facem acum ?
454
00:59:03,330 --> 00:59:04,449
Stiu eu.
455
00:59:10,549 --> 00:59:14,355
Bennett... Ce ai făcut ?
456
00:59:22,034 --> 00:59:23,532
Luther, trebuie să plecăm de aici !
457
00:59:23,992 --> 00:59:25,248
Haide !
458
00:59:52,605 --> 00:59:53,906
Ai auzit asta ?
459
00:59:59,020 --> 01:00:01,367
- Haide, iubire. Haide !
- Ce facem ?
460
01:00:01,368 --> 01:00:03,412
- Plecăm de aici !
- Dar ceilalti...
461
01:00:03,413 --> 01:00:06,300
La dracu cu ceilalti !
Acum urcă-te în avion.
462
01:00:06,301 --> 01:00:08,126
Bennett ! Ce faci ?
463
01:00:08,945 --> 01:00:10,978
- Hei !
- Kim Yong ! Nu face asta.
464
01:00:11,572 --> 01:00:12,698
Deschide usa asta !
465
01:00:14,799 --> 01:00:15,951
Te rog ! Te rog !
466
01:00:21,303 --> 01:00:22,347
Bennett !
467
01:00:30,207 --> 01:00:31,333
Rahat !
468
01:00:32,808 --> 01:00:34,546
Asa îti trebuie, cătea ! Du-te dracului !
469
01:00:40,229 --> 01:00:42,690
Da ! Da !
470
01:00:43,546 --> 01:00:45,460
- Nenorocitul...
- Îmi pare rău.
471
01:00:46,122 --> 01:00:47,327
Îmi pare atât de rău.
472
01:00:47,446 --> 01:00:48,897
Se îndreaptă spre Arcadia.
473
01:01:02,039 --> 01:01:03,170
Alice !
474
01:01:24,994 --> 01:01:26,060
Haide !
475
01:01:41,291 --> 01:01:42,719
Îndreptati-vă către dusuri !
476
01:01:45,055 --> 01:01:47,503
- Miscati-vă !
- Ne întâlnim acolo !
477
01:01:49,852 --> 01:01:51,205
Chestia asta nu are electricitate !
478
01:01:51,974 --> 01:01:53,455
Nu vom avea nevoie de electricitate !
479
01:01:58,628 --> 01:01:59,659
Rahat !
480
01:02:13,843 --> 01:02:15,146
Tineti-vă bine !
481
01:02:24,144 --> 01:02:26,079
Hei, îndreptati-vă către dusuri. Duceti-vă !
482
01:03:26,972 --> 01:03:28,067
Aici !
483
01:04:18,622 --> 01:04:21,406
- Esti bine ?
- Sunt bine. Multumesc.
484
01:04:24,770 --> 01:04:26,535
Asta e un fel de glumă, nu ?
485
01:04:27,490 --> 01:04:30,009
- Nu.
- Tunelurile duc în canale, canalele duc în
486
01:04:30,010 --> 01:04:31,080
canalele de evacuare...
487
01:04:31,081 --> 01:04:32,580
Canalele de evacuare fac legătura cu marea.
488
01:04:33,868 --> 01:04:34,973
E singura noastră sansă.
489
01:04:35,224 --> 01:04:37,448
Eu rămân în urmă. Vă asigur spatele.
490
01:04:41,689 --> 01:04:42,843
Doamnelor...
491
01:04:47,841 --> 01:04:48,959
Bine, tu urmezi.
492
01:04:50,990 --> 01:04:53,003
- Nu pot să o fac.
- Poti să o faci.
493
01:04:54,984 --> 01:04:56,159
Să mergem !
494
01:09:05,829 --> 01:09:07,497
Liniste... Chestiile alea sunt pe aproape.
495
01:09:09,478 --> 01:09:11,027
Am găsit o cale de iesire chiar acolo.
496
01:09:11,741 --> 01:09:14,296
Tunelul duce la un canal
de evacuare. Du-te.
497
01:09:24,052 --> 01:09:25,362
Unde este Kim Yong ?
498
01:09:28,387 --> 01:09:29,574
Du-te. Du-te !
499
01:09:46,185 --> 01:09:47,455
Stiam eu că vei reusi să ajungi.
500
01:09:56,759 --> 01:09:57,864
Luther !
501
01:10:00,888 --> 01:10:02,140
Nu !
502
01:10:04,960 --> 01:10:06,227
Luther !
503
01:10:11,702 --> 01:10:13,165
Nu îl putem ajuta acum.
504
01:10:15,520 --> 01:10:17,112
Trebuie să mergem mai departe.
505
01:11:47,462 --> 01:11:48,922
Fără petrecere de bun venit ?
506
01:12:08,798 --> 01:12:10,264
Se pare că Bennett a ajuns.
507
01:12:13,094 --> 01:12:14,575
Să verificăm ce e înăuntru.
508
01:12:33,345 --> 01:12:35,314
- Ai găsit pe cineva ?
- Nimic.
509
01:12:36,077 --> 01:12:38,810
Am verificat cabinele echipajului...
Nu mai este nimeni.
510
01:12:39,633 --> 01:12:41,229
Se pare că au plecat în grabă.
511
01:12:43,444 --> 01:12:46,443
Aici Arcadia, transmitem pe
frecventa de urgentă.
512
01:12:46,444 --> 01:12:50,817
Nu este infectie aici. Oferim sigurantă
si securitate, hrană si adăpost.
513
01:12:52,897 --> 01:12:55,737
Combustibil, putere... Toate sunt
în parametrii normali.
514
01:12:55,738 --> 01:12:58,124
Uită-te la asta. Este jurnalul navei.
515
01:12:58,945 --> 01:13:00,906
Echipajul a lansat bărcile
de salvare acum trei zile.
516
01:13:01,669 --> 01:13:03,687
Exact când transmisia s-a oprit.
517
01:13:04,191 --> 01:13:07,638
Dar spune că încă mai sunt
2000 de supravietuitori la bord.
518
01:13:15,666 --> 01:13:17,617
Trebuie să căutăm fiecare colt al navei.
519
01:13:34,869 --> 01:13:37,605
Umbrella, desigur.
520
01:13:39,310 --> 01:13:40,917
Îmi amintesc că veneau după noi.
521
01:13:58,736 --> 01:13:59,862
Toată chestia asta...
522
01:14:00,742 --> 01:14:01,617
Arcadia...
523
01:14:02,638 --> 01:14:03,639
A fost o minciună.
524
01:14:04,263 --> 01:14:05,410
Si asta nu este cel mai rău lucru.
525
01:14:06,813 --> 01:14:07,711
Este o capcană !
526
01:14:43,647 --> 01:14:44,745
Unde sunt toti ?
527
01:14:49,481 --> 01:14:50,713
Nu înteleg.
528
01:14:59,157 --> 01:15:00,290
Eu cred că înteleg.
529
01:15:02,246 --> 01:15:03,677
Sunt sub picioarele noastre.
530
01:15:11,122 --> 01:15:13,429
Tin supravietuitorii ca să
facă experimente pe ei.
531
01:15:15,951 --> 01:15:16,863
Uitati...
532
01:15:18,409 --> 01:15:19,585
K-Mart, este aici.
533
01:15:20,657 --> 01:15:23,870
Adu-i sus. Pe toti.
534
01:15:44,089 --> 01:15:46,718
Uitati-o. K-Mart.
535
01:15:47,222 --> 01:15:48,257
Scoate-o afară.
536
01:15:52,068 --> 01:15:53,026
Jos.
537
01:15:53,235 --> 01:15:55,585
K-Mart. Este în regulă.
Este în regulă.
538
01:15:56,086 --> 01:15:57,871
K-Mart, uite, totul este în regulă.
539
01:15:58,009 --> 01:15:59,023
Îi dau eu jos chestia asta de pe ea.
540
01:15:59,106 --> 01:16:00,392
Du-te si eliberează-i pe toti.
541
01:16:00,778 --> 01:16:03,353
Suntem prietenii tăi.
Acum, avem nevoie de ajutorul tău.
542
01:16:03,813 --> 01:16:04,924
Lasă-mă să-ti scot asta.
543
01:18:46,866 --> 01:18:48,456
De ce nu sunt surprinsă ?
544
01:18:49,744 --> 01:18:51,300
Nu ai fost prea greu de găsit.
545
01:18:52,152 --> 01:18:54,390
Sistemul nostru prin satelit
este încă operational.
546
01:18:55,219 --> 01:18:57,486
Nu multă lume zboară în zilele astea.
547
01:18:58,789 --> 01:19:03,212
În afară de asta, întotdeauna am stiut
că vei fi atrasă de prietenii tăi.
548
01:19:04,519 --> 01:19:06,015
Loialitatea...
549
01:19:06,395 --> 01:19:07,600
Este mult prea supraapreciată.
550
01:19:11,842 --> 01:19:12,864
Opriti-vă !
551
01:19:14,882 --> 01:19:16,388
Jos !
552
01:19:17,984 --> 01:19:19,885
Nu as vrea să-mi rănesti
animalele de companie.
553
01:19:23,485 --> 01:19:25,093
Aruncă armele.
554
01:19:31,317 --> 01:19:33,159
Multumesc. Dă-le cu piciorul spre mine.
555
01:19:36,299 --> 01:19:37,366
Bine.
556
01:19:41,110 --> 01:19:42,580
Nu arăti foarte bine, Bennett.
557
01:19:43,467 --> 01:19:46,580
Ei bine, abia astept să mă
joc cu fata ta frumoasă.
558
01:19:46,796 --> 01:19:47,818
Ce vrei de la mine ?
559
01:19:48,706 --> 01:19:50,526
Virusul T m-a adus înapoi.
560
01:19:56,411 --> 01:19:58,274
Dar este atât puternic...
561
01:19:59,235 --> 01:20:01,417
Se luptă cu mine pentru a prelua controlul.
562
01:20:03,067 --> 01:20:05,865
Si m-am gândit că dacă o să
înghit ADN uman proaspăt,
563
01:20:06,593 --> 01:20:08,285
pot reechilibra lucrurile.
564
01:20:08,997 --> 01:20:11,146
Nu este de mirare că echipajul tău
si-a abandonat nava.
565
01:20:11,929 --> 01:20:15,627
Nu contează.
Acum am un subordonat nou.
566
01:20:16,462 --> 01:20:17,816
Si un plan nou.
567
01:20:18,331 --> 01:20:21,630
Tu esti singura care a stabilit
o legătură de succes cu virusul T.
568
01:20:22,656 --> 01:20:24,751
ADN-ul tău e mai puternic decât celelalte.
569
01:20:26,020 --> 01:20:30,076
Dacă te înghit pe tine, recâstig controlul.
570
01:20:33,218 --> 01:20:34,772
Te-ai gândit foarte bine.
571
01:20:35,612 --> 01:20:37,917
Există doar o singură problemă
cu planul ăsta.
572
01:20:38,279 --> 01:20:39,613
Opreste-te chiar acolo.
573
01:20:41,229 --> 01:20:42,400
Care este problema ?
574
01:20:43,379 --> 01:20:44,686
Nu sunt în meniu.
575
01:21:24,395 --> 01:21:27,492
Ei bine, nu este o mare
reuniune de familie ?
576
01:21:28,871 --> 01:21:34,908
Chris si Claire Redfield... Ati devenit
un mare inconvenient pentru mine.
577
01:21:37,256 --> 01:21:39,303
Ti-am spus că voi aduce cu
mine câtiva prieteni.
578
01:21:44,695 --> 01:21:46,357
Trebuia să-ti aduci mai multi.
579
01:23:03,183 --> 01:23:04,100
Claire !
580
01:23:05,083 --> 01:23:06,070
Claire !
581
01:23:11,606 --> 01:23:12,815
Chris !
582
01:23:58,405 --> 01:24:00,912
Nici să nu te gândesti la asta.
583
01:24:08,594 --> 01:24:09,866
Cine mama dracului esti tu ?
584
01:25:01,911 --> 01:25:03,297
Nu prea cred.
585
01:25:25,337 --> 01:25:27,721
Nu ! Nu faceti asta ! Sunt producător !
586
01:25:30,551 --> 01:25:32,206
Deschideti usile astea !
587
01:25:32,687 --> 01:25:37,042
O să aveti de a face cu
consecinte serioase, nenorocitilor.
588
01:25:37,631 --> 01:25:38,491
Deschide...
589
01:25:43,063 --> 01:25:45,412
O să trăiti să regretati asta.
Voi toti !
590
01:25:53,604 --> 01:25:54,733
Dumnezeule.
591
01:25:56,269 --> 01:25:57,539
Vreau doar să mă duc acasă.
592
01:26:06,903 --> 01:26:09,158
Hei. O să fie totul în regulă.
593
01:26:12,497 --> 01:26:13,412
Nu !
594
01:26:13,763 --> 01:26:14,959
Chris, Alice !
595
01:26:35,204 --> 01:26:36,330
Haideti !
596
01:26:38,437 --> 01:26:41,002
Distrugerea facilitătii.
Autentificare.
597
01:27:16,881 --> 01:27:18,108
Da !
598
01:27:19,835 --> 01:27:21,617
Nu am vrut să ratati asta.
599
01:27:41,839 --> 01:27:42,925
Să "dansăm" !
600
01:27:44,588 --> 01:27:46,017
Opriti-vă, nenorocitilor.
601
01:27:58,189 --> 01:27:59,352
Este un miracol.
602
01:28:01,772 --> 01:28:04,504
Nu am visat că vom rămâne atâtia în viată.
603
01:28:08,796 --> 01:28:09,957
Ce urmează ?
604
01:28:15,660 --> 01:28:18,241
Aici Arcadia, emitem
pe frecventa de urgentă.
605
01:28:20,820 --> 01:28:24,923
Eu zic... Să ne tinem promisiunea.
606
01:28:26,472 --> 01:28:30,111
Aici Arcadia, emitem pe
frecventa de urgentă.
607
01:28:30,664 --> 01:28:33,168
Locatia: 118.30 grade est.
608
01:28:33,732 --> 01:28:35,980
34.05 grade nord.
609
01:28:36,403 --> 01:28:40,158
Nu este nicio infectie.
Repet, nu este nicio infectie.
610
01:28:41,106 --> 01:28:42,952
Oferim sigurantă, securitate,
611
01:28:43,507 --> 01:28:44,816
mâncare si adăpost.
612
01:28:45,901 --> 01:28:47,050
Dacă sunteti acolo,
613
01:28:47,492 --> 01:28:48,502
vă vom ajuta.
614
01:28:49,787 --> 01:28:50,877
Există sperantă.
615
01:29:16,307 --> 01:29:18,133
- Ce este aia ?
- Necazuri.
616
01:30:33,443 --> 01:30:36,884
Desfăsurarea operatiunii in 57 de secunde.
Când veti ajunge pe punte,
617
01:30:36,885 --> 01:30:38,688
vă mentineti formatia.
618
01:30:38,689 --> 01:30:40,966
Nu luati prizonieri si
trageti pentru a ucide.
619
01:30:41,618 --> 01:30:45,355
Numărul total al inamicilor e necunoscut,
dar include evadati ai Umbrella
620
01:30:45,356 --> 01:30:46,832
si tinte primare.
621
01:30:47,092 --> 01:30:50,513
Claire Redfield, Chris Redfield
si Proiectul Alice.
622
01:30:51,889 --> 01:30:57,395
Asa că, oameni, orice vă asteaptă acolo,
e bine să stiti un singur lucru.
623
01:30:59,220 --> 01:31:04,058
Veti avea parte de lupta vietii voastre.
624
01:31:04,871 --> 01:31:05,928
Subtitrarea: Azael
625
01:31:06,029 --> 01:31:11,629
Adaptarea Bubuloimare