1 00:01:17,467 --> 00:01:20,908 Resident Evil: Viata de Apoi 2 00:01:25,009 --> 00:01:30,209 Adaptarea Bubuloimare 3 00:03:51,275 --> 00:03:52,530 Subtitrarea: Azael 4 00:04:01,703 --> 00:04:03,064 Numele meu este Alice. 5 00:04:03,867 --> 00:04:06,553 Lucrez pentru Corporatia Umbrella, într-un laborator secret 6 00:04:06,554 --> 00:04:09,209 ce dezvoltă experimente cu arme virale. 7 00:04:09,807 --> 00:04:12,507 A existat un incident, un virus a scăpat. 8 00:04:12,904 --> 00:04:14,319 Toată lumea a murit. 9 00:04:15,818 --> 00:04:17,343 Problema a fost că... 10 00:04:17,992 --> 00:04:19,741 Nu au rămas morti. 11 00:04:20,427 --> 00:04:24,068 Acesta a fost începutul unei apocalipse ce a cuprins întreaga lume. 12 00:04:24,254 --> 00:04:27,273 Cel responsabil de acest dezastru s-a refugiat sub pământ... 13 00:04:27,768 --> 00:04:30,359 Si a continuat să facă experimente cu letalul Virus T. 14 00:04:31,256 --> 00:04:33,505 Se simteau în sigurantă în fortăreata lor tehnologizată. 15 00:04:34,980 --> 00:04:36,634 Dar s-au înselat. 16 00:04:37,937 --> 00:04:41,795 Patru ani mai târziu. 17 00:05:01,691 --> 00:05:03,579 Biohazard eliminat. 18 00:05:03,583 --> 00:05:07,864 Shibuya, la centru... Confirmi ? 19 00:05:09,241 --> 00:05:10,826 Confirmat. 20 00:05:13,495 --> 00:05:17,870 - Ai tras bine. - Si am trei la unu. 21 00:05:17,871 --> 00:05:21,660 Noaptea abia începe. Sunt destui pesti in... 22 00:05:23,615 --> 00:05:25,628 Toshi, esti bine ? 23 00:05:27,207 --> 00:05:29,293 Toshi, unde esti ? 24 00:05:48,949 --> 00:05:52,546 Cartierul General al Corporatiei Umbrella Tokyo 25 00:06:25,743 --> 00:06:28,808 Turnul 3, raspunde. 26 00:06:29,377 --> 00:06:33,579 Am pierdut legătura cu încă unul. 27 00:06:34,625 --> 00:06:35,909 Domnule presedinte Wesker. 28 00:06:36,601 --> 00:06:38,532 - Raportează. - Domnule. 29 00:06:38,650 --> 00:06:42,567 Acum o jumătate de oră am început să pierdem legătura cu unele santinele. 30 00:06:43,155 --> 00:06:44,601 Câti am pierdut ? 31 00:06:45,011 --> 00:06:48,599 - Pe toti. - Si ai asteptat 30 de minute să îmi spui ? 32 00:06:48,822 --> 00:06:52,180 Am crezut că a fost o problemă de comunicatii. Nu am vrut să vă deranjez. 33 00:06:52,795 --> 00:06:54,369 Arată-mi poarta de la suprafată. 34 00:06:59,105 --> 00:07:01,419 - Aici presedintele Wesker. - Domnule. 35 00:07:01,764 --> 00:07:04,601 - Raportează situatia. - Totul este tăcut aici. 36 00:07:04,803 --> 00:07:06,374 Nici o urmă de intrusi ? 37 00:07:08,442 --> 00:07:10,617 Hotaka, avem miscare ! 38 00:07:14,282 --> 00:07:16,384 Poarta de la suprafată, identificati tintele. 39 00:07:16,545 --> 00:07:18,376 Repet, identificati tintele. 40 00:07:18,411 --> 00:07:22,701 - Domnule, liftul 2 e în miscare. - Vreau paza la intrarea principală, acum. 41 00:10:00,337 --> 00:10:01,567 Hei, băieti. 42 00:10:02,954 --> 00:10:05,389 Asa tratati voi o doamnă ? 43 00:10:21,021 --> 00:10:24,238 Spuneti pazei să inunde intrarea principală cu nano gaz. 44 00:10:26,271 --> 00:10:27,469 Domnule... 45 00:10:27,820 --> 00:10:29,503 Oamenii nostri sunt încă acolo ! 46 00:10:34,123 --> 00:10:36,072 Mai are cineva întrebări ? 47 00:10:37,559 --> 00:10:40,896 Intrusi în sectoarele 1 până la 5, 7 si 8. 48 00:10:40,897 --> 00:10:43,320 Focuri de armă trase în sectoarele 10 si 11. 49 00:10:46,752 --> 00:10:48,347 Rămâneti la posturi ! 50 00:10:48,858 --> 00:10:51,661 Toate protocoalele de securitate sunt acum în plină desfăsurare. 51 00:10:51,757 --> 00:10:55,676 Încuiati toate lifturile, sigilati toate găurile făcute de explozii. 52 00:10:56,632 --> 00:10:58,877 Si vreau rapoarte cu privire la daune. 53 00:13:09,213 --> 00:13:14,258 Facilitate compromisă. Alertă intrusi. 54 00:14:25,530 --> 00:14:26,989 Distrugerea facilitatii. Autentificare. 55 00:14:26,990 --> 00:14:28,920 Numărătoarea inversă a început. 56 00:14:31,786 --> 00:14:36,271 - Fugiti. Nu ! Duceti-vă ! Duceti-vă ! - Afară ! Toată lumea afară ! 57 00:14:46,897 --> 00:14:49,306 Turbulente. Turbulente. Turbulente. 58 00:14:53,471 --> 00:14:55,082 Turbulente. Turbulente. 59 00:15:09,286 --> 00:15:10,630 Turbulente. Turb... 60 00:15:27,638 --> 00:15:29,139 Care sunt ultimele cuvinte ? 61 00:15:42,426 --> 00:15:45,354 Cât de bine e să întâlnesc în sfârsit originalul. 62 00:15:46,868 --> 00:15:48,135 Doare, nu-i asa ? 63 00:15:48,818 --> 00:15:51,819 Ei bine, acesta e doar începutul vestilor proaste. 64 00:15:52,056 --> 00:15:53,904 Toate acele puteri ale tale... 65 00:15:54,298 --> 00:15:56,634 Viteza... Puterea... 66 00:15:57,035 --> 00:16:00,696 Vindecarea accelerată. Poti să îti iei la revedere de la ele. 67 00:16:02,020 --> 00:16:04,190 - Ce ai făcut ? - Serul cu care te-am injectat 68 00:16:04,191 --> 00:16:06,984 neutralizează celulele T din corpul tău. 69 00:16:07,594 --> 00:16:12,531 În cuvinte simple... Corporatia Umbrella îsi ia înapoi proprietatea. 70 00:16:13,730 --> 00:16:15,367 Tu pur si simplu nu ai iesit cum trebuia. 71 00:16:16,050 --> 00:16:17,627 Asa că, esti retrasă de pe piată. 72 00:16:33,064 --> 00:16:36,719 Eu sunt ceea ce tu ai fost... Numai că sunt mai bun. 73 00:16:37,355 --> 00:16:40,359 - Te rog, asteaptă. - Ultimele cuvinte ? 74 00:16:41,630 --> 00:16:43,957 - Îti multumesc. - Pentru că te ucid ? 75 00:16:45,092 --> 00:16:47,085 Pentru că m-ai făcut din nou om. 76 00:16:49,592 --> 00:16:54,749 Ridicati, teren în fată. Teren. Ridicati. Teren. Teren 77 00:17:59,303 --> 00:18:02,228 Aici Arcadia, transmitem pe frecventa de urgentă. 78 00:18:02,432 --> 00:18:06,550 Nu există infectie aici. Oferim sigurantă si securitate, hrană si adăpost. 79 00:18:06,551 --> 00:18:09,202 Sase luni mai târziu. 80 00:18:09,210 --> 00:18:12,014 Aici Arcadia, transmitem pe frecventa de urgentă. 81 00:18:12,322 --> 00:18:13,620 Nu există infectie aici... 82 00:18:15,518 --> 00:18:17,596 În timp ce eu mă răzbunam pe Umbrella, 83 00:18:17,604 --> 00:18:20,704 ultimii câtiva supravietuitori au luat un elicopter spre sigurantă. 84 00:18:21,159 --> 00:18:23,642 Se îndreptau spre un oras din Alaska numit Arcadia. 85 00:18:24,695 --> 00:18:26,929 Primisem transmisii radio de acolo, 86 00:18:27,250 --> 00:18:29,998 ofereau hrană si adăpost, sigurantă si securitate... 87 00:18:30,352 --> 00:18:33,081 Un refugiu. Neinfectat. 88 00:18:47,266 --> 00:18:49,505 3 mai, ora 16:00. 89 00:18:50,062 --> 00:18:52,737 177 de zile fără semne de viată. 90 00:18:53,899 --> 00:18:55,328 Sunt la... 91 00:18:55,333 --> 00:19:00,437 58,3 grade nord, 134,58 de grade vest. 92 00:19:01,495 --> 00:19:03,680 Sunt aproape de coordonatele pentru Arcadia, 93 00:19:04,165 --> 00:19:06,189 dar nici un semn legat de el nu apare pe hartă. 94 00:19:08,943 --> 00:19:10,543 Sper că si Claire si ceilalti au ajuns cu bine. 95 00:21:40,236 --> 00:21:41,748 Tu nu vii ? 96 00:21:42,391 --> 00:21:43,835 Ai grijă de ceilalti. 97 00:21:44,617 --> 00:21:45,957 Mult noroc, K-Mart. 98 00:21:48,423 --> 00:21:49,711 Claire... 99 00:22:25,598 --> 00:22:28,575 3 mai. Ora 19:30. 100 00:22:29,243 --> 00:22:30,411 Arcadia. 101 00:22:31,412 --> 00:22:33,398 Nu există un asemenea loc. 102 00:22:33,662 --> 00:22:37,556 Doar un câmp gol... Si o plajă. 103 00:22:41,309 --> 00:22:42,888 Cu totii am auzit transmisiile. 104 00:22:43,796 --> 00:22:45,292 Cineva trebuie să le fi trimis. 105 00:22:46,037 --> 00:22:47,372 Cineva trebuie să fi... 106 00:22:47,914 --> 00:22:49,807 Adus toti acesti oameni aici. 107 00:22:52,033 --> 00:22:53,295 Dar de ce... 108 00:22:54,927 --> 00:22:56,309 Unde s-au dus ? 109 00:23:01,564 --> 00:23:03,483 Ziua 177, am încheiat transmisia. 110 00:23:08,395 --> 00:23:10,366 Nu stiu dacă mai pot continua asa. 111 00:23:12,663 --> 00:23:15,260 Dacă eu sunt ultima si nu a mai rămas nimeni ? 112 00:23:17,533 --> 00:23:19,452 Nimeni care să vizioneze aceste casete. 113 00:23:22,189 --> 00:23:23,706 Aceasta este pedeapsa mea ? 114 00:23:24,655 --> 00:23:26,417 Să stiu că toate astea s-au întâmplat ? 115 00:23:29,869 --> 00:23:31,694 Hei ! Asteaptă ! 116 00:23:36,780 --> 00:23:38,751 Asteaptă ! Te rog ! Stai ! 117 00:23:43,652 --> 00:23:44,747 Alo ? 118 00:23:47,249 --> 00:23:48,339 Alo... ? 119 00:23:50,586 --> 00:23:51,879 Răspunde-mi ! 120 00:25:40,113 --> 00:25:41,188 Hei. Hei ! 121 00:25:42,429 --> 00:25:43,608 E în ordine. 122 00:25:46,550 --> 00:25:48,029 Îmi pare rău pentru asta. 123 00:25:48,949 --> 00:25:52,705 Dar a trebuit să iau chestia asta de pe tine. Ce e asta ? 124 00:25:53,017 --> 00:25:54,409 Cine ti-a făcut asta ? 125 00:25:58,004 --> 00:25:59,726 Stii măcar cine sunt ? 126 00:26:04,336 --> 00:26:06,334 Numele meu este Alice. 127 00:26:07,466 --> 00:26:09,928 Ne-am cunoscut în desertul Nevada acum 18 luni. 128 00:26:09,929 --> 00:26:11,524 Ce îti spun îti sună cunoscut ? 129 00:26:13,506 --> 00:26:16,155 Mickey, Carlos, L.J... 130 00:26:16,750 --> 00:26:17,793 K-Mart. 131 00:26:19,796 --> 00:26:23,270 Ai plecat într-un elicopter împreună cu un grup de supravietuitori spre Alaska. 132 00:26:24,991 --> 00:26:26,545 Arcadia, îti amintesti ? 133 00:26:33,755 --> 00:26:35,534 Arcadia, îti amintesti ? 134 00:26:37,927 --> 00:26:39,476 Arcadia, îti amintesti ? 135 00:27:04,299 --> 00:27:06,464 4 mai, ora 08:00... 136 00:27:06,824 --> 00:27:09,447 Planific o rută spre Prince Rupert si British Columbia. 137 00:27:10,162 --> 00:27:13,119 O să trec peste Vancouver, o să aterizez în Seattle, 138 00:27:13,120 --> 00:27:15,143 apoi urmează San Francisco... 139 00:27:16,123 --> 00:27:17,987 Si restul Coastei de Vest. 140 00:27:23,373 --> 00:27:26,081 Pasagera mea e la fel de vorbăreată ca întotdeauna. 141 00:27:28,314 --> 00:27:32,100 Orice a fost chestia aceea, o injecta cu un fel de drog. 142 00:27:32,705 --> 00:27:34,572 Ceva ce cauzează pierderea memoriei. 143 00:27:37,233 --> 00:27:39,111 Sper doar că efectele nu sunt permanente. 144 00:27:54,821 --> 00:27:55,948 Numele tău... 145 00:27:57,689 --> 00:27:59,041 Este Alice, nu ? 146 00:28:00,256 --> 00:28:01,623 Vorbeste. 147 00:28:03,051 --> 00:28:04,721 Uite, îmi pare rău pentru mai devreme. 148 00:28:06,885 --> 00:28:08,278 Nu stiu ce s-a întâmplat. 149 00:28:11,240 --> 00:28:12,779 Nu îmi amintesc nimic. 150 00:28:15,653 --> 00:28:17,165 Nici măcar nu-mi stiu numele. 151 00:28:18,647 --> 00:28:19,846 Este Claire. 152 00:28:22,147 --> 00:28:24,161 Claire Redfield. 153 00:28:25,323 --> 00:28:26,492 Claire. 154 00:28:27,201 --> 00:28:28,390 Sună cunoscut ? 155 00:28:31,019 --> 00:28:32,198 Nu prea. 156 00:28:33,606 --> 00:28:35,015 O să te obisnuiesti cu el. 157 00:28:38,697 --> 00:28:40,481 Poate poti să îmi tai legăturile acum ? 158 00:28:41,232 --> 00:28:43,464 Ar trebui să ne cunoastem putin mai bine întâi. 159 00:29:17,425 --> 00:29:19,012 Orasul Îngerilor... 160 00:29:24,885 --> 00:29:26,716 6 mai, ora ora 18:00. 161 00:29:26,982 --> 00:29:28,322 Los Angeles. 162 00:29:29,115 --> 00:29:30,570 Nici un semn de viată. 163 00:29:32,140 --> 00:29:33,616 Nici măcar mortii vii. 164 00:29:35,744 --> 00:29:37,492 Cineva a curătat orasul. 165 00:29:38,764 --> 00:29:40,225 Dar cum rămâne cu celelalte ? 166 00:29:56,713 --> 00:29:57,891 Dumnezeule. 167 00:29:58,741 --> 00:29:59,806 Ce ? 168 00:30:00,202 --> 00:30:01,401 Priveste acolo. 169 00:30:11,447 --> 00:30:12,615 La dracu. 170 00:30:27,283 --> 00:30:29,964 E un avion. E un avion ! 171 00:30:31,497 --> 00:30:32,567 Stiam eu ! 172 00:30:32,568 --> 00:30:34,007 Ajutati-ne. 173 00:30:34,209 --> 00:30:37,735 - Ti-am spus eu că vor veni. - Hei ! Suntem aici ! Alo ! 174 00:31:11,503 --> 00:31:13,214 Nimeni nu ar putea intra acolo. 175 00:31:19,297 --> 00:31:22,327 Unde se duce ? De ce se îndepărtează ? 176 00:31:22,734 --> 00:31:23,992 Nu se îndepărtează. 177 00:31:24,753 --> 00:31:26,317 - Dă roată. - Dă roată... 178 00:31:28,873 --> 00:31:30,219 La dracu, zboară foarte jos. 179 00:31:35,862 --> 00:31:37,598 Ce mama dracului face ? 180 00:31:42,143 --> 00:31:44,756 - O să aterizeze. - O să aterizeze ! 181 00:31:44,757 --> 00:31:46,570 Dă toate lucrurile la o parte ! Repede ! Du-te ! 182 00:31:46,571 --> 00:31:49,006 - Să aterizeze ? - Da, să aterizeze ! 183 00:31:50,665 --> 00:31:52,533 Acela e un nenorocit nebun. 184 00:31:54,316 --> 00:31:55,928 Se poate ca ce urmează să fie mai dur. 185 00:31:57,143 --> 00:31:58,374 Atunci taie-mi legăturile. 186 00:32:07,366 --> 00:32:10,496 - Multumesc. - Să nu faci vreo nebunie, bine ? 187 00:32:12,374 --> 00:32:14,409 Nimic la fel de nebunesc ca ceea ce ai tu în minte. 188 00:32:24,422 --> 00:32:26,441 - Haide ! Miscati-vă ! - Încerc. 189 00:32:36,555 --> 00:32:37,848 În regulă, tine-te bine. 190 00:32:41,395 --> 00:32:42,512 Hei, ajută-mă ! 191 00:32:48,051 --> 00:32:49,198 Haide. 192 00:33:27,024 --> 00:33:28,250 Nu ! 193 00:33:37,395 --> 00:33:39,058 - Tine-l ! - Apucă-l ! 194 00:33:46,783 --> 00:33:48,908 Asta e. Bine lucrat. 195 00:33:58,194 --> 00:34:01,647 - Frumoasă aterizare. - Cred că tehnic, se numeste prăbusire. 196 00:34:05,978 --> 00:34:09,126 - Luther West. - Alice. 197 00:34:09,680 --> 00:34:10,776 Ea e Claire. 198 00:34:11,923 --> 00:34:13,363 Luther West. 199 00:34:13,365 --> 00:34:14,407 E o plăcere să te cunosc. 200 00:34:20,894 --> 00:34:22,996 - Bună ! Numele meu e Crystal. - Nu, nu, nu ! 201 00:34:22,997 --> 00:34:26,423 Ajunge cu introducerile. Deci, esti aici să ne ajuti, nu ? 202 00:34:26,497 --> 00:34:28,499 - Ne poti scoate de aici ? - Esti din Arcadia ? 203 00:34:28,822 --> 00:34:31,039 - Ce ai spus ? - Esti din Arcadia ? 204 00:34:31,180 --> 00:34:33,246 - Ce stii tu despre Arcadia ? - Au spus că ne pot ajuta ! 205 00:34:33,935 --> 00:34:36,486 Sunt multi supravietuitori, civilizatie, sigurantă. 206 00:34:36,487 --> 00:34:37,832 Un loc neinfectat. 207 00:34:37,833 --> 00:34:39,099 Asa că, ei te-au trimis, nu ? 208 00:34:39,902 --> 00:34:42,504 - Nu. - Dar sunt si altii acolo. 209 00:34:42,505 --> 00:34:45,644 - Ca si tine. - Suntem doar noi. 210 00:34:46,923 --> 00:34:49,901 - Nu ati venit să ne salvati ? - Îmi pare rău. 211 00:34:56,050 --> 00:34:59,346 - Scuze. - Nu te supăra. Au avut sperante mari... 212 00:35:00,499 --> 00:35:02,493 Credeau că poti să îi duci pe pământul făgăduintei. 213 00:35:03,247 --> 00:35:04,500 Angel Ortiz. 214 00:35:05,127 --> 00:35:06,498 Ai zburat foarte bine. 215 00:35:07,150 --> 00:35:08,465 Multumesc. 216 00:35:16,289 --> 00:35:17,488 Care e prognoza ? 217 00:35:18,517 --> 00:35:20,044 - Va trăi. - Da. 218 00:35:21,225 --> 00:35:25,405 Stii... Am cel mai ciudat sentiment... 219 00:35:25,499 --> 00:35:26,615 De parcă te cunosc. 220 00:35:28,910 --> 00:35:30,753 Da... Mi se întâmplă de multe ori. 221 00:35:31,363 --> 00:35:32,499 Esti un fan al sporturilor ? 222 00:35:32,928 --> 00:35:34,231 Îti place baschetul ? 223 00:35:35,013 --> 00:35:37,340 - Nu prea. - Nu ? 224 00:35:39,030 --> 00:35:42,326 Atunci poate doar o fană a... Lucrurilor frumoase. 225 00:35:47,907 --> 00:35:51,506 Da. Luther de aici e superstarul nostru rezident. 226 00:35:52,993 --> 00:35:54,803 Deci, spuneti-mi de Arcadia. 227 00:35:55,616 --> 00:35:56,994 Ce stiti, mai exact ? 228 00:35:57,383 --> 00:35:58,985 Doar ce am auzit din transmisiile lor. 229 00:35:59,435 --> 00:36:01,292 Am auzit ce au spus toată săptămâna. 230 00:36:01,980 --> 00:36:03,707 Hrană si adăpost, sigurantă si securitate... 231 00:36:04,067 --> 00:36:06,523 - Fără infectie. - Noi am crezut că ei v-au trimis. 232 00:36:07,561 --> 00:36:10,148 Am lansat rachete de semnalizare timp de zile pentru a le capta atentia. 233 00:36:10,805 --> 00:36:11,995 Rachete de semnalizare ? 234 00:36:14,342 --> 00:36:16,323 Cine o să vadă rachete de semnalizare din Alaska ? 235 00:36:17,086 --> 00:36:18,337 - Alaska ? - Alaska ? 236 00:36:18,671 --> 00:36:20,382 Arcadia, am fost acolo. 237 00:36:20,724 --> 00:36:21,904 Este în Alaska. 238 00:36:22,270 --> 00:36:24,668 - Este un oras, cel putin asa am crezut. - Un oras ? 239 00:36:25,973 --> 00:36:27,670 Nu prea cred. 240 00:36:29,109 --> 00:36:30,339 Priveste. 241 00:36:30,773 --> 00:36:31,816 Ce ? 242 00:36:37,240 --> 00:36:38,293 Vezi ? 243 00:36:40,523 --> 00:36:41,757 Acela este un oras ? 244 00:36:44,109 --> 00:36:45,220 Este o navă. 245 00:36:46,357 --> 00:36:48,172 Am înregistrat asta pe unde scurte. 246 00:36:49,027 --> 00:36:51,565 Aici Arcadia, transmitem pe frecventa de urgentă. 247 00:36:52,131 --> 00:36:56,064 Aici nu este infectie. Oferim sigurantă si securitate, hrană si adăpost. 248 00:36:56,065 --> 00:36:57,926 Este acelasi mesaj pe care noi l-am auzit. 249 00:36:57,927 --> 00:37:00,524 Probabil că navighează de-a lungul Coastei si caută supravietuitori. 250 00:37:00,833 --> 00:37:03,561 Aici Arcadia, transmitem pe frecventa de urgentă. 251 00:37:06,554 --> 00:37:07,675 Ce a fost asta ? 252 00:37:08,047 --> 00:37:09,091 Nu stiu. 253 00:37:09,845 --> 00:37:11,885 Asta a fost ultima înregistrare de la ei. 254 00:37:12,322 --> 00:37:13,770 Apoi s-a oprit pur si simplu. 255 00:37:15,462 --> 00:37:16,712 Asta a fost acum două zile. 256 00:37:18,009 --> 00:37:19,927 Am trimis rachete la fiecare oră. 257 00:37:20,364 --> 00:37:22,765 Când tu ai ajuns, desigur, noi am crezut că ei te-au trimis. 258 00:37:31,747 --> 00:37:32,790 Claire. 259 00:37:34,298 --> 00:37:35,606 Nava aceea de acolo... 260 00:37:36,577 --> 00:37:37,852 Aceea e Arcadia. 261 00:37:38,026 --> 00:37:39,086 Stiu. 262 00:37:39,954 --> 00:37:42,815 - Îti amintesti ? - Îmi amintesc plaja. 263 00:37:48,854 --> 00:37:50,569 Niste oameni veneau să ne ajute. 264 00:37:52,098 --> 00:37:54,878 Ce s-a întâmplat ? Ce ce nu ai mers cu ceilalti ? 265 00:37:56,304 --> 00:37:58,797 Nu stiu. Nu îmi pot aminti. 266 00:38:03,579 --> 00:38:05,342 Trebuie să ajungem pe nava aceea. 267 00:38:06,570 --> 00:38:08,337 Trebuie să ajungem pe nava aceea. 268 00:39:29,523 --> 00:39:30,833 Bun venit în noua ta casă. 269 00:39:31,588 --> 00:39:32,751 Corpul de celule B. 270 00:39:40,271 --> 00:39:44,770 Crystal este bucătăreasa noastră. Meniurile nu sunt largi, dar e maestră la ce face. 271 00:39:45,731 --> 00:39:47,282 Îmi pare rău că nu v-am adus vesti mai bune. 272 00:39:47,714 --> 00:39:50,892 Obisnuieste-te cu dezamăgirea, nu-i asa ? Asta obisnuia să spună agentul meu. 273 00:39:51,795 --> 00:39:52,929 Ai fost actrită ? 274 00:39:54,024 --> 00:39:56,713 Am venit la Hollywood pentru a trăi visul, am sfârsit prin a fi chelnerită. 275 00:39:56,714 --> 00:39:59,337 De ce asteptăm ? Scuză-mă, îmi e foame. Multumesc. 276 00:40:00,049 --> 00:40:01,826 - Pleacă de aici. - Multumesc. 277 00:40:05,409 --> 00:40:07,508 Am avut parte de destui cretini ca el de-a lungul vietii. 278 00:40:09,549 --> 00:40:10,757 Care e povestea lui ? 279 00:40:10,758 --> 00:40:13,540 Înainte de asta, era un producător important de filme. 280 00:40:13,754 --> 00:40:15,966 Băiatul are un băt în fund ! 281 00:40:19,112 --> 00:40:22,537 Kim Young lucra ca intern pentru el, încă nu s-a prins că lumea s-a schimbat. 282 00:40:36,579 --> 00:40:38,094 Acel avion al tău... 283 00:40:38,095 --> 00:40:39,265 Crezi că încă mai poate zbura ? 284 00:40:40,146 --> 00:40:41,935 Poate zbura, dar sunt doar două locuri. 285 00:40:42,493 --> 00:40:44,969 Deci, ne-ai putea duce pe Arcadia pe rând ? 286 00:40:45,050 --> 00:40:47,691 Uite, eu cred că a fost norocoasă pentru că a aterizat odată. 287 00:40:48,127 --> 00:40:49,942 De cinci sau sase ori ar însemna sinucidere. 288 00:40:51,882 --> 00:40:54,710 - Fără supărare. - Nici o problemă. 289 00:40:59,640 --> 00:41:01,192 Trebuie să fie o altă cale de iesire. 290 00:41:01,761 --> 00:41:03,401 Trebuie să ajungem la nava aceea. 291 00:41:03,402 --> 00:41:05,464 Păi... Există. 292 00:41:08,970 --> 00:41:11,174 - Ce ? - Nimic. 293 00:41:11,175 --> 00:41:15,107 Uite, ar fi o pierdere de timp. 294 00:41:17,402 --> 00:41:18,839 Am timp de pierdut. 295 00:41:22,970 --> 00:41:25,578 Când s-a întâmplat nenorocirea, ne-am refugiat în închisoare. 296 00:41:26,553 --> 00:41:29,229 Pentru că avea cele mai mari si mai puternice ziduri... 297 00:41:30,167 --> 00:41:31,967 Cea mai bună solutie pentru a tine chestiile alea afară. 298 00:41:33,487 --> 00:41:36,706 Până când am ajuns noi aici, gardienii si puscăriasii erau plecati de mult. 299 00:41:38,184 --> 00:41:39,682 Presupun că... 300 00:41:39,929 --> 00:41:41,744 Atunci când oamenii au început să se mănânce între ei... 301 00:41:42,476 --> 00:41:44,789 Nu prea mai era amuzant să tii pe cineva închis. 302 00:41:46,245 --> 00:41:47,798 Am crezut că locul a fost abandonat. 303 00:41:49,342 --> 00:41:50,839 Până când am descoperit ceva. 304 00:41:56,456 --> 00:41:57,499 Wendell... 305 00:41:58,267 --> 00:41:59,545 E vremea să faci o pauză. 306 00:41:59,546 --> 00:42:00,986 Era si timpul. 307 00:42:01,326 --> 00:42:05,427 Urăsc să fiu aici. Aud miscări, în interiorul zidurilor. 308 00:42:06,675 --> 00:42:07,904 Păi, hai să verificăm. 309 00:42:09,628 --> 00:42:10,957 Ne întoarcem imediat. 310 00:42:13,543 --> 00:42:14,607 Haide. 311 00:42:52,788 --> 00:42:53,911 Mă cheamă Chris. 312 00:42:57,952 --> 00:42:59,630 Tu esti cea care pilota acel avion. 313 00:43:02,073 --> 00:43:03,525 De unde stii tu asta ? 314 00:43:04,353 --> 00:43:06,557 Wendell nu este singurul care aude lucruri. 315 00:43:08,422 --> 00:43:09,874 Mă bucur că ai reusit. 316 00:43:10,752 --> 00:43:13,086 Poate tu poti să le bagi mintile în cap oamenilor acestia. 317 00:43:14,671 --> 00:43:16,099 La ce te referi ? 318 00:43:18,764 --> 00:43:20,278 Nu este evident ? 319 00:43:20,924 --> 00:43:22,183 Nu sunt un prizonier. 320 00:43:23,980 --> 00:43:25,312 Nu ar trebui să fiu aici. 321 00:43:29,967 --> 00:43:32,008 Lucram cu o unitate militară. 322 00:43:32,875 --> 00:43:34,944 Foloseam acest loc drept teatru de operatiuni. 323 00:43:36,915 --> 00:43:40,032 Lucrurile erau deja destul de urâte când a venit ordinul de la guvernator 324 00:43:40,033 --> 00:43:41,928 pentru a elibera toti prizonierii. 325 00:43:42,786 --> 00:43:45,235 Vezi tu, noi aveam nevoie de toti oamenii disponibili, 326 00:43:45,246 --> 00:43:47,008 pe străzi, pentru a lupta cu acele chestii. 327 00:43:48,246 --> 00:43:49,730 Si a fost haotic. 328 00:43:51,207 --> 00:43:53,754 Tocmai ne retrăgeam, când o bandă de prizonieri a sărit pe mine. 329 00:43:54,772 --> 00:43:56,539 Presupun că au crezut că eram gardian. 330 00:43:57,455 --> 00:44:00,110 Când m-am trezit, unitatea mea dispăruse... 331 00:44:01,207 --> 00:44:02,500 Si eu eram aici. 332 00:44:03,516 --> 00:44:05,129 Ideea lor pentru o glumă. 333 00:44:07,048 --> 00:44:08,315 Nu mă crezi. 334 00:44:12,024 --> 00:44:13,219 Ceilalti au crezut ? 335 00:44:14,095 --> 00:44:15,962 Trebuie să mă scoti de aici. 336 00:44:16,244 --> 00:44:18,250 Toti suntem prinsi aici, într-un fel sau altul. 337 00:44:18,251 --> 00:44:21,045 Asa e. Si eu te pot ajuta. 338 00:44:22,220 --> 00:44:24,587 - Ai văzut destule ? - Ai găsit ceva ? 339 00:44:24,693 --> 00:44:25,839 Nu. 340 00:44:26,466 --> 00:44:27,974 Stiu o cale de iesire din locul acesta. 341 00:44:34,287 --> 00:44:36,500 Dacă mă scoti de aici, o să fac acelasi lucru pentru tine. 342 00:44:38,444 --> 00:44:39,679 O să ai nevoie de mine ! 343 00:44:41,783 --> 00:44:44,807 - Ai verificat ceea ce spune ? - Calea lui de iesire ? 344 00:44:45,870 --> 00:44:48,697 Nu ne spune nimic până nu îl lăsăm să iasă. Si nu îl las afară. 345 00:44:49,606 --> 00:44:50,700 Omul e un criminal. 346 00:44:51,033 --> 00:44:52,859 - Serios ? - Se vede în ochii lui. 347 00:44:52,953 --> 00:44:55,654 - Cum poti fi asa sigur ? - Eu cunosc oamenii. 348 00:44:56,197 --> 00:44:58,221 Interesant. Spune-mi... 349 00:44:59,530 --> 00:45:01,438 Ce vezi când te uiti în ochii mei ? 350 00:45:09,928 --> 00:45:11,708 Să fiu al dracului. 351 00:45:13,650 --> 00:45:15,294 Fetele trebuie să fie pregătite. 352 00:45:17,977 --> 00:45:19,794 Ce ai putea să faci cu aceia ? 353 00:45:20,837 --> 00:45:24,141 - Este un hobby. - Un hobby ? 354 00:45:25,016 --> 00:45:26,059 Bine. 355 00:45:27,127 --> 00:45:28,504 Ne vedem dimineată. 356 00:45:39,610 --> 00:45:41,427 Nici o urmă de oameni pe punte. 357 00:45:43,297 --> 00:45:44,664 Prietenii tăi sunt acolo_ 358 00:45:47,731 --> 00:45:48,774 Cred că da. 359 00:45:50,026 --> 00:45:51,411 Nu îti amintesti ? 360 00:45:52,356 --> 00:45:53,780 Încep să îmi amintesc. 361 00:45:54,683 --> 00:45:55,775 Încet... 362 00:45:59,832 --> 00:46:01,323 Nimic nu are sens. 363 00:47:45,259 --> 00:47:49,106 - Încă mai avem apă curentă. - E foarte civilizat. 364 00:47:49,615 --> 00:47:50,851 Facem tot ce putem. 365 00:47:54,490 --> 00:47:57,609 - Este rece. - Eforturile noastre au limite. 366 00:47:58,651 --> 00:48:00,709 - Astea sunt pentru tine. - Multumesc. 367 00:48:02,757 --> 00:48:04,201 Presupun că ar trebui să te las. 368 00:48:05,313 --> 00:48:06,702 Presupun că ar trebui. 369 00:48:06,703 --> 00:48:08,829 - Voi fi chiar afară. - Multumesc. 370 00:48:23,584 --> 00:48:24,642 Luther... ? 371 00:48:27,131 --> 00:48:28,413 Luther ? 372 00:49:21,312 --> 00:49:23,466 - Usor, iubito. Miscă-te ! 373 00:49:23,984 --> 00:49:26,713 Hei, eu doar... O să plec acum. 374 00:49:27,364 --> 00:49:31,294 - Usurel, usurel, usurel. - Să nu te mai văd. 375 00:50:01,725 --> 00:50:03,647 Ce e mirosul acela ? 376 00:50:04,213 --> 00:50:06,046 Probabil că a venit din canale. 377 00:50:06,528 --> 00:50:08,779 Wendell a spus că a auzit chestii miscându-se în spatele peretilor. 378 00:50:08,780 --> 00:50:11,189 Cum ? Deci... Chestiile astea pot să apară oriunde ? 379 00:50:11,898 --> 00:50:15,038 - Trebuie să plecăm din locul acesta. - Arcadia o să trimită ajutoare. 380 00:50:15,309 --> 00:50:20,651 Nimeni nu vine după noi. Bine ? Nimeni. Trebuie să ne ajutăm singuri. 381 00:50:21,008 --> 00:50:23,351 - Acum, avionul acesta pe care îl ai... - Nu îi va putea sustine pe toti. 382 00:50:23,352 --> 00:50:25,154 - Putem trage bete... - Nu ! 383 00:50:25,155 --> 00:50:28,133 Toti plecăm de aici, nimeni nu e lăsat în urmă. 384 00:50:28,558 --> 00:50:29,601 Bine. 385 00:50:29,838 --> 00:50:30,926 Cum vom face asta ? 386 00:50:31,683 --> 00:50:33,775 Iesim de aici... Asa, pur si simplu ? 387 00:50:34,360 --> 00:50:36,407 Ai înnebunit ? 388 00:50:37,261 --> 00:50:39,566 - Ei nu au vrut ca el să iasă. - Asa e. Este periculos. 389 00:50:40,013 --> 00:50:42,215 Angel... Tu ce crezi ? 390 00:50:43,838 --> 00:50:45,654 Eu cred că nu prea avem de ales. 391 00:50:46,032 --> 00:50:49,835 Asta e o nebunie. Crystal, Crystal, Crystal, uită-te la mine. Tu ce crezi ? 392 00:50:49,836 --> 00:50:51,421 Adică, nici măcar tu nu esti atât de proastă. 393 00:50:51,712 --> 00:50:54,879 Presupun că sunt. Sunt de acord cu Angel. 394 00:50:55,786 --> 00:50:58,647 Dacă tipul acesta crede că stie o cale de iesire, vreau să îl aud. 395 00:50:59,320 --> 00:51:00,375 Bine. 396 00:51:00,839 --> 00:51:02,192 Serios ? 397 00:51:03,677 --> 00:51:05,666 Asta... Asta e o greseală. 398 00:51:06,530 --> 00:51:09,838 - Asta e o mare greseală. - Ai face bine să stai cu ochii pe el. 399 00:51:22,647 --> 00:51:24,294 Mă întrebam cât de mult va dura. 400 00:51:39,391 --> 00:51:41,373 Bine, să plecăm dracului de aici. 401 00:51:45,285 --> 00:51:47,028 - Claire ? - Ce ? 402 00:51:51,206 --> 00:51:52,467 Claire, sunt eu. 403 00:51:57,649 --> 00:51:58,822 Sunt Chris. 404 00:52:02,334 --> 00:52:04,686 - Nu te cunosc. - Claire ? 405 00:52:06,252 --> 00:52:07,827 Sunt fratele tău, îti amintesti ? 406 00:52:09,433 --> 00:52:10,808 Ce mama dracului ai pătit ? 407 00:52:12,878 --> 00:52:15,475 Hei. E în ordine. Dă-i drumul. 408 00:52:20,523 --> 00:52:22,256 Uite, a suferit un fel de amnezie. 409 00:52:23,312 --> 00:52:26,240 Dacă tu chiar esti fratele ei... Îti vei aminti. 410 00:52:28,284 --> 00:52:31,406 Bine, e foarte emotionant, adică, reuniunea familiei, 411 00:52:31,407 --> 00:52:35,701 dar am putea să ne miscăm dracului odată ? Până nu vom fi mâncati de vii ? 412 00:52:45,981 --> 00:52:50,412 În spatele acelor usi se afla un VPU; vehicul de pacificare urbană. 413 00:52:50,692 --> 00:52:52,885 Închisoarea îl păstra în cazul unei revolte serioase. 414 00:52:52,886 --> 00:52:57,109 16 roti, placat cu otel, tun de apă, locuri pentru 20 de persoane. 415 00:52:58,019 --> 00:52:59,464 Zece tone de distractie. 416 00:53:00,133 --> 00:53:03,230 Iesim afară cu stil, trecem direct peste ei. 417 00:53:03,231 --> 00:53:04,597 Lacătul e blocat. 418 00:53:05,349 --> 00:53:07,932 - Poate putem să îl tăiem. - Când ajungem pe coastă va trebui să 419 00:53:07,933 --> 00:53:09,680 ne transferăm pe o barcă sau ceva asemănător. 420 00:53:09,917 --> 00:53:12,492 - Vom avea nevoie de mai multă artilerie. - Îti dau eu solutia. 421 00:53:13,225 --> 00:53:15,966 Când eram stationat aici, subsolul era un arsenal. 422 00:53:16,562 --> 00:53:18,392 Are orice fel de armă vrei. 423 00:53:19,068 --> 00:53:21,731 De unde stii că unitatea ta nu le-a luat când a plecat ? 424 00:53:21,999 --> 00:53:24,984 Pentru că până la sfârsit... Erau mult mai multe arme 425 00:53:24,985 --> 00:53:26,775 decât oameni care să le folosească. 426 00:53:31,376 --> 00:53:32,625 Voi duceti-vă după arme ! Luther ! 427 00:53:37,278 --> 00:53:38,419 Dumnezeule ! 428 00:53:45,642 --> 00:53:46,686 Ce este asta ? 429 00:53:46,792 --> 00:53:49,298 Aveau pompe pentru a tine apa departe de fundatie. 430 00:53:50,363 --> 00:53:54,110 Când electricitatea nu a mai functionat, unele nivele inferioare s-au umplut. 431 00:53:54,792 --> 00:53:56,562 Mai sunt alte două etaje acolo. 432 00:53:57,578 --> 00:53:59,041 La ce adâncime se afla arsenalul ? 433 00:54:00,400 --> 00:54:01,644 Este la fund. 434 00:54:04,133 --> 00:54:05,308 Luther, haide ! 435 00:54:06,705 --> 00:54:08,729 Înapoi ! Înapoi ! 436 00:54:15,295 --> 00:54:18,501 - Unde crezi că mergi ? - Am fost campioană la natatie în liceu. 437 00:54:20,323 --> 00:54:22,698 - Chiar asa ? - Poftim. 438 00:54:28,332 --> 00:54:29,921 Acum o să îmi încredintezi o armă ? 439 00:54:30,492 --> 00:54:32,175 Da. De ce nu ? 440 00:54:36,129 --> 00:54:37,707 Luther, împuscă-l odată pe nenorocitul ăla. 441 00:54:44,453 --> 00:54:46,066 Ce mama dracului e chestia aia ? 442 00:57:11,224 --> 00:57:13,952 Bine. Să mergem. 443 00:57:33,609 --> 00:57:34,702 Să mergem ! 444 00:58:00,088 --> 00:58:01,467 Frumos. 445 00:58:16,688 --> 00:58:17,815 Să dea dracii. 446 00:58:36,307 --> 00:58:38,144 Trebuie să fie sute din ei afară. 447 00:58:39,612 --> 00:58:41,168 Nu ne putem întoarce pe acolo. 448 00:58:46,533 --> 00:58:48,904 - Rahat ! - Ce ? Cum adică, "rahat" ? 449 00:58:49,678 --> 00:58:50,829 Ce... ? Ce e asta ? 450 00:58:52,457 --> 00:58:55,813 - Tu ce crezi că e ? - Nu îmi spune că aia se potriveste acolo. 451 00:58:56,071 --> 00:58:57,619 Poti să asamblezi astea ? 452 00:58:58,167 --> 00:59:00,033 Poate, dar ar dura o săptămână. 453 00:59:01,237 --> 00:59:02,488 Ce facem acum ? 454 00:59:03,330 --> 00:59:04,449 Stiu eu. 455 00:59:10,549 --> 00:59:14,355 Bennett... Ce ai făcut ? 456 00:59:22,034 --> 00:59:23,532 Luther, trebuie să plecăm de aici ! 457 00:59:23,992 --> 00:59:25,248 Haide ! 458 00:59:52,605 --> 00:59:53,906 Ai auzit asta ? 459 00:59:59,020 --> 01:00:01,367 - Haide, iubire. Haide ! - Ce facem ? 460 01:00:01,368 --> 01:00:03,412 - Plecăm de aici ! - Dar ceilalti... 461 01:00:03,413 --> 01:00:06,300 La dracu cu ceilalti ! Acum urcă-te în avion. 462 01:00:06,301 --> 01:00:08,126 Bennett ! Ce faci ? 463 01:00:08,945 --> 01:00:10,978 - Hei ! - Kim Yong ! Nu face asta. 464 01:00:11,572 --> 01:00:12,698 Deschide usa asta ! 465 01:00:14,799 --> 01:00:15,951 Te rog ! Te rog ! 466 01:00:21,303 --> 01:00:22,347 Bennett ! 467 01:00:30,207 --> 01:00:31,333 Rahat ! 468 01:00:32,808 --> 01:00:34,546 Asa îti trebuie, cătea ! Du-te dracului ! 469 01:00:40,229 --> 01:00:42,690 Da ! Da ! 470 01:00:43,546 --> 01:00:45,460 - Nenorocitul... - Îmi pare rău. 471 01:00:46,122 --> 01:00:47,327 Îmi pare atât de rău. 472 01:00:47,446 --> 01:00:48,897 Se îndreaptă spre Arcadia. 473 01:01:02,039 --> 01:01:03,170 Alice ! 474 01:01:24,994 --> 01:01:26,060 Haide ! 475 01:01:41,291 --> 01:01:42,719 Îndreptati-vă către dusuri ! 476 01:01:45,055 --> 01:01:47,503 - Miscati-vă ! - Ne întâlnim acolo ! 477 01:01:49,852 --> 01:01:51,205 Chestia asta nu are electricitate ! 478 01:01:51,974 --> 01:01:53,455 Nu vom avea nevoie de electricitate ! 479 01:01:58,628 --> 01:01:59,659 Rahat ! 480 01:02:13,843 --> 01:02:15,146 Tineti-vă bine ! 481 01:02:24,144 --> 01:02:26,079 Hei, îndreptati-vă către dusuri. Duceti-vă ! 482 01:03:26,972 --> 01:03:28,067 Aici ! 483 01:04:18,622 --> 01:04:21,406 - Esti bine ? - Sunt bine. Multumesc. 484 01:04:24,770 --> 01:04:26,535 Asta e un fel de glumă, nu ? 485 01:04:27,490 --> 01:04:30,009 - Nu. - Tunelurile duc în canale, canalele duc în 486 01:04:30,010 --> 01:04:31,080 canalele de evacuare... 487 01:04:31,081 --> 01:04:32,580 Canalele de evacuare fac legătura cu marea. 488 01:04:33,868 --> 01:04:34,973 E singura noastră sansă. 489 01:04:35,224 --> 01:04:37,448 Eu rămân în urmă. Vă asigur spatele. 490 01:04:41,689 --> 01:04:42,843 Doamnelor... 491 01:04:47,841 --> 01:04:48,959 Bine, tu urmezi. 492 01:04:50,990 --> 01:04:53,003 - Nu pot să o fac. - Poti să o faci. 493 01:04:54,984 --> 01:04:56,159 Să mergem ! 494 01:09:05,829 --> 01:09:07,497 Liniste... Chestiile alea sunt pe aproape. 495 01:09:09,478 --> 01:09:11,027 Am găsit o cale de iesire chiar acolo. 496 01:09:11,741 --> 01:09:14,296 Tunelul duce la un canal de evacuare. Du-te. 497 01:09:24,052 --> 01:09:25,362 Unde este Kim Yong ? 498 01:09:28,387 --> 01:09:29,574 Du-te. Du-te ! 499 01:09:46,185 --> 01:09:47,455 Stiam eu că vei reusi să ajungi. 500 01:09:56,759 --> 01:09:57,864 Luther ! 501 01:10:00,888 --> 01:10:02,140 Nu ! 502 01:10:04,960 --> 01:10:06,227 Luther ! 503 01:10:11,702 --> 01:10:13,165 Nu îl putem ajuta acum. 504 01:10:15,520 --> 01:10:17,112 Trebuie să mergem mai departe. 505 01:11:47,462 --> 01:11:48,922 Fără petrecere de bun venit ? 506 01:12:08,798 --> 01:12:10,264 Se pare că Bennett a ajuns. 507 01:12:13,094 --> 01:12:14,575 Să verificăm ce e înăuntru. 508 01:12:33,345 --> 01:12:35,314 - Ai găsit pe cineva ? - Nimic. 509 01:12:36,077 --> 01:12:38,810 Am verificat cabinele echipajului... Nu mai este nimeni. 510 01:12:39,633 --> 01:12:41,229 Se pare că au plecat în grabă. 511 01:12:43,444 --> 01:12:46,443 Aici Arcadia, transmitem pe frecventa de urgentă. 512 01:12:46,444 --> 01:12:50,817 Nu este infectie aici. Oferim sigurantă si securitate, hrană si adăpost. 513 01:12:52,897 --> 01:12:55,737 Combustibil, putere... Toate sunt în parametrii normali. 514 01:12:55,738 --> 01:12:58,124 Uită-te la asta. Este jurnalul navei. 515 01:12:58,945 --> 01:13:00,906 Echipajul a lansat bărcile de salvare acum trei zile. 516 01:13:01,669 --> 01:13:03,687 Exact când transmisia s-a oprit. 517 01:13:04,191 --> 01:13:07,638 Dar spune că încă mai sunt 2000 de supravietuitori la bord. 518 01:13:15,666 --> 01:13:17,617 Trebuie să căutăm fiecare colt al navei. 519 01:13:34,869 --> 01:13:37,605 Umbrella, desigur. 520 01:13:39,310 --> 01:13:40,917 Îmi amintesc că veneau după noi. 521 01:13:58,736 --> 01:13:59,862 Toată chestia asta... 522 01:14:00,742 --> 01:14:01,617 Arcadia... 523 01:14:02,638 --> 01:14:03,639 A fost o minciună. 524 01:14:04,263 --> 01:14:05,410 Si asta nu este cel mai rău lucru. 525 01:14:06,813 --> 01:14:07,711 Este o capcană ! 526 01:14:43,647 --> 01:14:44,745 Unde sunt toti ? 527 01:14:49,481 --> 01:14:50,713 Nu înteleg. 528 01:14:59,157 --> 01:15:00,290 Eu cred că înteleg. 529 01:15:02,246 --> 01:15:03,677 Sunt sub picioarele noastre. 530 01:15:11,122 --> 01:15:13,429 Tin supravietuitorii ca să facă experimente pe ei. 531 01:15:15,951 --> 01:15:16,863 Uitati... 532 01:15:18,409 --> 01:15:19,585 K-Mart, este aici. 533 01:15:20,657 --> 01:15:23,870 Adu-i sus. Pe toti. 534 01:15:44,089 --> 01:15:46,718 Uitati-o. K-Mart. 535 01:15:47,222 --> 01:15:48,257 Scoate-o afară. 536 01:15:52,068 --> 01:15:53,026 Jos. 537 01:15:53,235 --> 01:15:55,585 K-Mart. Este în regulă. Este în regulă. 538 01:15:56,086 --> 01:15:57,871 K-Mart, uite, totul este în regulă. 539 01:15:58,009 --> 01:15:59,023 Îi dau eu jos chestia asta de pe ea. 540 01:15:59,106 --> 01:16:00,392 Du-te si eliberează-i pe toti. 541 01:16:00,778 --> 01:16:03,353 Suntem prietenii tăi. Acum, avem nevoie de ajutorul tău. 542 01:16:03,813 --> 01:16:04,924 Lasă-mă să-ti scot asta. 543 01:18:46,866 --> 01:18:48,456 De ce nu sunt surprinsă ? 544 01:18:49,744 --> 01:18:51,300 Nu ai fost prea greu de găsit. 545 01:18:52,152 --> 01:18:54,390 Sistemul nostru prin satelit este încă operational. 546 01:18:55,219 --> 01:18:57,486 Nu multă lume zboară în zilele astea. 547 01:18:58,789 --> 01:19:03,212 În afară de asta, întotdeauna am stiut că vei fi atrasă de prietenii tăi. 548 01:19:04,519 --> 01:19:06,015 Loialitatea... 549 01:19:06,395 --> 01:19:07,600 Este mult prea supraapreciată. 550 01:19:11,842 --> 01:19:12,864 Opriti-vă ! 551 01:19:14,882 --> 01:19:16,388 Jos ! 552 01:19:17,984 --> 01:19:19,885 Nu as vrea să-mi rănesti animalele de companie. 553 01:19:23,485 --> 01:19:25,093 Aruncă armele. 554 01:19:31,317 --> 01:19:33,159 Multumesc. Dă-le cu piciorul spre mine. 555 01:19:36,299 --> 01:19:37,366 Bine. 556 01:19:41,110 --> 01:19:42,580 Nu arăti foarte bine, Bennett. 557 01:19:43,467 --> 01:19:46,580 Ei bine, abia astept să mă joc cu fata ta frumoasă. 558 01:19:46,796 --> 01:19:47,818 Ce vrei de la mine ? 559 01:19:48,706 --> 01:19:50,526 Virusul T m-a adus înapoi. 560 01:19:56,411 --> 01:19:58,274 Dar este atât puternic... 561 01:19:59,235 --> 01:20:01,417 Se luptă cu mine pentru a prelua controlul. 562 01:20:03,067 --> 01:20:05,865 Si m-am gândit că dacă o să înghit ADN uman proaspăt, 563 01:20:06,593 --> 01:20:08,285 pot reechilibra lucrurile. 564 01:20:08,997 --> 01:20:11,146 Nu este de mirare că echipajul tău si-a abandonat nava. 565 01:20:11,929 --> 01:20:15,627 Nu contează. Acum am un subordonat nou. 566 01:20:16,462 --> 01:20:17,816 Si un plan nou. 567 01:20:18,331 --> 01:20:21,630 Tu esti singura care a stabilit o legătură de succes cu virusul T. 568 01:20:22,656 --> 01:20:24,751 ADN-ul tău e mai puternic decât celelalte. 569 01:20:26,020 --> 01:20:30,076 Dacă te înghit pe tine, recâstig controlul. 570 01:20:33,218 --> 01:20:34,772 Te-ai gândit foarte bine. 571 01:20:35,612 --> 01:20:37,917 Există doar o singură problemă cu planul ăsta. 572 01:20:38,279 --> 01:20:39,613 Opreste-te chiar acolo. 573 01:20:41,229 --> 01:20:42,400 Care este problema ? 574 01:20:43,379 --> 01:20:44,686 Nu sunt în meniu. 575 01:21:24,395 --> 01:21:27,492 Ei bine, nu este o mare reuniune de familie ? 576 01:21:28,871 --> 01:21:34,908 Chris si Claire Redfield... Ati devenit un mare inconvenient pentru mine. 577 01:21:37,256 --> 01:21:39,303 Ti-am spus că voi aduce cu mine câtiva prieteni. 578 01:21:44,695 --> 01:21:46,357 Trebuia să-ti aduci mai multi. 579 01:23:03,183 --> 01:23:04,100 Claire ! 580 01:23:05,083 --> 01:23:06,070 Claire ! 581 01:23:11,606 --> 01:23:12,815 Chris ! 582 01:23:58,405 --> 01:24:00,912 Nici să nu te gândesti la asta. 583 01:24:08,594 --> 01:24:09,866 Cine mama dracului esti tu ? 584 01:25:01,911 --> 01:25:03,297 Nu prea cred. 585 01:25:25,337 --> 01:25:27,721 Nu ! Nu faceti asta ! Sunt producător ! 586 01:25:30,551 --> 01:25:32,206 Deschideti usile astea ! 587 01:25:32,687 --> 01:25:37,042 O să aveti de a face cu consecinte serioase, nenorocitilor. 588 01:25:37,631 --> 01:25:38,491 Deschide... 589 01:25:43,063 --> 01:25:45,412 O să trăiti să regretati asta. Voi toti ! 590 01:25:53,604 --> 01:25:54,733 Dumnezeule. 591 01:25:56,269 --> 01:25:57,539 Vreau doar să mă duc acasă. 592 01:26:06,903 --> 01:26:09,158 Hei. O să fie totul în regulă. 593 01:26:12,497 --> 01:26:13,412 Nu ! 594 01:26:13,763 --> 01:26:14,959 Chris, Alice ! 595 01:26:35,204 --> 01:26:36,330 Haideti ! 596 01:26:38,437 --> 01:26:41,002 Distrugerea facilitătii. Autentificare. 597 01:27:16,881 --> 01:27:18,108 Da ! 598 01:27:19,835 --> 01:27:21,617 Nu am vrut să ratati asta. 599 01:27:41,839 --> 01:27:42,925 Să "dansăm" ! 600 01:27:44,588 --> 01:27:46,017 Opriti-vă, nenorocitilor. 601 01:27:58,189 --> 01:27:59,352 Este un miracol. 602 01:28:01,772 --> 01:28:04,504 Nu am visat că vom rămâne atâtia în viată. 603 01:28:08,796 --> 01:28:09,957 Ce urmează ? 604 01:28:15,660 --> 01:28:18,241 Aici Arcadia, emitem pe frecventa de urgentă. 605 01:28:20,820 --> 01:28:24,923 Eu zic... Să ne tinem promisiunea. 606 01:28:26,472 --> 01:28:30,111 Aici Arcadia, emitem pe frecventa de urgentă. 607 01:28:30,664 --> 01:28:33,168 Locatia: 118.30 grade est. 608 01:28:33,732 --> 01:28:35,980 34.05 grade nord. 609 01:28:36,403 --> 01:28:40,158 Nu este nicio infectie. Repet, nu este nicio infectie. 610 01:28:41,106 --> 01:28:42,952 Oferim sigurantă, securitate, 611 01:28:43,507 --> 01:28:44,816 mâncare si adăpost. 612 01:28:45,901 --> 01:28:47,050 Dacă sunteti acolo, 613 01:28:47,492 --> 01:28:48,502 vă vom ajuta. 614 01:28:49,787 --> 01:28:50,877 Există sperantă. 615 01:29:16,307 --> 01:29:18,133 - Ce este aia ? - Necazuri. 616 01:30:33,443 --> 01:30:36,884 Desfăsurarea operatiunii in 57 de secunde. Când veti ajunge pe punte, 617 01:30:36,885 --> 01:30:38,688 vă mentineti formatia. 618 01:30:38,689 --> 01:30:40,966 Nu luati prizonieri si trageti pentru a ucide. 619 01:30:41,618 --> 01:30:45,355 Numărul total al inamicilor e necunoscut, dar include evadati ai Umbrella 620 01:30:45,356 --> 01:30:46,832 si tinte primare. 621 01:30:47,092 --> 01:30:50,513 Claire Redfield, Chris Redfield si Proiectul Alice. 622 01:30:51,889 --> 01:30:57,395 Asa că, oameni, orice vă asteaptă acolo, e bine să stiti un singur lucru. 623 01:30:59,220 --> 01:31:04,058 Veti avea parte de lupta vietii voastre. 624 01:31:04,871 --> 01:31:05,928 Subtitrarea: Azael 625 01:31:06,029 --> 01:31:11,629 Adaptarea Bubuloimare