1
00:04:01,522 --> 00:04:03,278
Je m'appelle Alice,
2
00:04:03,441 --> 00:04:06,650
employée dans un labo secret
d'Umbrella Corp.
3
00:04:06,685 --> 00:04:09,451
qui développait
des armes biologiques.
4
00:04:09,614 --> 00:04:11,119
Il y a eu un incident.
5
00:04:11,282 --> 00:04:12,579
Une fuite de virus.
6
00:04:12,742 --> 00:04:14,748
Tout le monde est mort.
7
00:04:15,620 --> 00:04:17,584
Le problème était
8
00:04:17,872 --> 00:04:19,920
qu'ils ne sont pas
restés morts.
9
00:04:20,166 --> 00:04:23,840
Ce fut le début d'une apocalypse
qui décima le monde.
10
00:04:24,003 --> 00:04:27,344
Les responsables
se réfugièrent sous terre
11
00:04:27,507 --> 00:04:30,847
et continuèrent à expérimenter
le Virus-T mortel.
12
00:04:31,010 --> 00:04:34,351
Ils se croyaient saufs,
dans leur refuge high-tech,
13
00:04:34,847 --> 00:04:36,937
mais ils se trompaient.
14
00:04:38,101 --> 00:04:41,900
QUATRE ANS PLUS TARD
15
00:05:01,374 --> 00:05:03,547
Danger biologique achevé.
16
00:05:03,710 --> 00:05:05,215
Shibuya central.
17
00:05:05,378 --> 00:05:07,051
Vous confirmez ?
18
00:05:09,257 --> 00:05:10,804
Je confirme.
19
00:05:13,511 --> 00:05:15,142
Joli tir.
20
00:05:15,305 --> 00:05:17,686
Je mène par 3 à 1.
21
00:05:17,849 --> 00:05:19,438
Et il est encore tôt.
22
00:05:19,934 --> 00:05:21,440
Il y en a d'autres à...
23
00:05:23,730 --> 00:05:25,652
Toshi, tout va bien ?
24
00:05:27,233 --> 00:05:28,780
Toshi, ou es-tu ?
25
00:05:48,880 --> 00:05:52,220
UMBRELLA CORPORATION
Q.G. de Tokyo
26
00:06:25,875 --> 00:06:28,006
Sentinelle 3, répondez.
27
00:06:29,337 --> 00:06:33,512
On a perdu le contact avec une autre.
28
00:06:34,425 --> 00:06:37,099
- Président Wesker.
- Je vous écoute.
29
00:06:37,470 --> 00:06:40,519
Il y a une demi-heure,
on a perdu le contact
30
00:06:40,681 --> 00:06:42,854
avec certaines
de nos sentinelles.
31
00:06:43,017 --> 00:06:45,899
- Combien en avons-nous perdu ?
- Toutes.
32
00:06:46,062 --> 00:06:48,485
Vous ne pouviez pas
en parler avant ?
33
00:06:48,648 --> 00:06:52,531
On pensait à un problème de
communication. C'était inutile.
34
00:06:52,693 --> 00:06:54,783
Contactez le poste en surface.
35
00:06:58,908 --> 00:07:01,623
- Ici le président Wesker.
- Monsieur.
36
00:07:01,786 --> 00:07:03,041
Au rapport.
37
00:07:03,204 --> 00:07:04,626
Tout est calme, ici.
38
00:07:04,789 --> 00:07:06,253
Aucune intrusion ?
39
00:07:08,251 --> 00:07:11,383
- Hotaka ?
- Présence détectée.
40
00:07:12,588 --> 00:07:14,219
Cibles multiples.
41
00:07:14,382 --> 00:07:18,056
Identifiez les cibles.
42
00:07:18,219 --> 00:07:20,434
L'ascenseur 2 est en mouvement.
43
00:07:20,596 --> 00:07:22,477
Sécurité à l'entrée, vite.
44
00:10:00,715 --> 00:10:02,345
Dites les gars.
45
00:10:02,883 --> 00:10:05,682
Est-ce une façon
de traiter une femme ?
46
00:10:21,193 --> 00:10:25,285
Dites-leur de gazer l'entrée principale
au gaz neurotoxique.
47
00:10:26,282 --> 00:10:29,414
Mais nos hommes
sont encore là-bas.
48
00:10:34,123 --> 00:10:35,837
D'autres questions ?
49
00:10:37,460 --> 00:10:41,009
Intrus dans les zones 1 à 5,
7 et 8.
50
00:10:41,172 --> 00:10:43,303
Coups de feu en zones 10 et 11.
51
00:10:46,927 --> 00:10:48,642
Restez à vos postes.
52
00:10:48,804 --> 00:10:51,269
Protocoles de sécurité
en vigueur.
53
00:10:51,557 --> 00:10:53,063
Bloquez les ascenseurs.
54
00:10:53,225 --> 00:10:56,441
Scellez
toutes les portes blindées internes.
55
00:10:56,646 --> 00:10:59,402
Je veux un rapport des dégâts.
56
00:13:09,653 --> 00:13:16,581
FAILLE
DANS L'INFRASTRUCTURE
57
00:14:25,521 --> 00:14:26,734
AUTORISATION
PURGE
58
00:14:26,897 --> 00:14:28,069
COMPTE À REBOURS
59
00:14:31,861 --> 00:14:33,074
Allez, vite.
60
00:14:34,029 --> 00:14:37,161
- Vite, tout le monde...
- Dehors.
61
00:14:47,126 --> 00:14:49,007
Turbulence.
62
00:15:27,583 --> 00:15:29,756
Une dernière parole ?
63
00:15:42,848 --> 00:15:45,146
Ravi de rencontrer la vraie toi.
64
00:15:47,186 --> 00:15:49,067
Douloureux, n'est-ce pas ?
65
00:15:49,563 --> 00:15:52,236
Ce n'est que le début des hostilités.
66
00:15:52,399 --> 00:15:54,364
Tous tes pouvoirs :
67
00:15:54,526 --> 00:15:58,451
rapidité, force, guérison accélérée.
68
00:15:58,864 --> 00:16:02,872
- Tu peux leur dire adieu.
- Qu'est-ce que tu m'as fait ?
69
00:16:03,035 --> 00:16:07,502
Le sérum que je t'ai injecté
neutralise les cellules T de ton corps.
70
00:16:07,665 --> 00:16:09,295
En clair...
71
00:16:10,125 --> 00:16:13,675
Umbrella Corporation
reprend possession de ses biens.
72
00:16:14,171 --> 00:16:17,303
Tu n'as pas fonctionné,
donc tu es rappelée.
73
00:16:33,107 --> 00:16:34,862
Je suis ce que tu as été.
74
00:16:35,651 --> 00:16:37,156
Mais en mieux.
75
00:16:37,695 --> 00:16:38,736
Attends.
76
00:16:39,113 --> 00:16:40,451
Un dernier mot ?
77
00:16:41,740 --> 00:16:43,074
Merci.
78
00:16:43,242 --> 00:16:44,914
De te tuer ?
79
00:16:45,369 --> 00:16:47,875
De me faire redevenir humaine.
80
00:16:49,915 --> 00:16:52,296
Remontez. Danger.
81
00:17:59,359 --> 00:18:02,366
Ici Arcadia, émettant sur
fréquence d'urgence.
82
00:18:02,529 --> 00:18:03,701
Infection zéro.
83
00:18:03,864 --> 00:18:06,537
On vous offre protection,
repas et abri.
84
00:18:06,700 --> 00:18:09,123
SIX MOIS PLUS TARD
85
00:18:09,286 --> 00:18:12,335
Ici Arcadia, émettant sur
fréquence d'urgence.
86
00:18:15,626 --> 00:18:17,548
Tandis que je me vengeais,
87
00:18:17,711 --> 00:18:21,135
les derniers survivants
se sont mis en sécurité.
88
00:18:21,298 --> 00:18:24,514
Ils sont partis en hélico
en Alaska, à Arcadia.
89
00:18:24,676 --> 00:18:27,016
On a reçu
leurs transmissions radio.
90
00:18:27,387 --> 00:18:30,311
Ils offraient repas, abri
et sécurité.
91
00:18:30,474 --> 00:18:34,148
Un refuge, sans trace d'infection.
92
00:18:47,533 --> 00:18:50,039
3 mai, 16 h.
93
00:18:50,202 --> 00:18:53,042
177 jours sans aucun signe de vie.
94
00:18:53,205 --> 00:18:54,210
JOURNAL : JOUR 0177
95
00:18:54,373 --> 00:19:01,384
Je suis à 58°37' nord,
134°58' ouest.
96
00:19:01,547 --> 00:19:07,140
Je m'approche des coordonnées
d'Arcadia, mais rien sur la carte.
97
00:19:08,679 --> 00:19:11,227
J'espère que les autres ont réussi.
98
00:21:39,955 --> 00:21:41,961
Tu ne viens pas ?
99
00:21:42,124 --> 00:21:43,629
Prends soin des autres.
100
00:21:44,376 --> 00:21:46,048
Bonne chance, K-Mart.
101
00:22:25,250 --> 00:22:26,667
3 mai,
102
00:22:26,835 --> 00:22:28,669
19 h3 0.
103
00:22:28,837 --> 00:22:30,796
Arcadia.
104
00:22:31,173 --> 00:22:33,679
Cet endroit n'existe pas.
105
00:22:33,842 --> 00:22:36,307
Ce n'est qu'une zone déserte.
106
00:22:36,636 --> 00:22:37,850
Et une plage.
107
00:22:40,891 --> 00:22:43,314
Mais on a entendu les transmissions.
108
00:22:43,477 --> 00:22:45,608
Quelqu'un a bien dû les envoyer.
109
00:22:45,771 --> 00:22:50,237
Quelqu'un a bien dû amener
tous ces gens ici.
110
00:22:52,152 --> 00:22:53,657
Mais pourquoi ?
111
00:22:54,780 --> 00:22:56,786
Et où sont-ils partis ?
112
00:23:01,203 --> 00:23:04,293
177e jour. Terminé.
113
00:23:08,001 --> 00:23:10,966
J'ignore si j'aurai
la force de continuer.
114
00:23:12,714 --> 00:23:16,472
Et si j'étais seule ?
S'il n'y avait plus personne ?
115
00:23:17,677 --> 00:23:20,226
Personne pour regarder ces vidéos ?
116
00:23:22,391 --> 00:23:24,563
Est-ce ma punition pour...
117
00:23:24,810 --> 00:23:26,774
ce que j'ai laissé faire ?
118
00:23:31,191 --> 00:23:32,817
Attendez !
119
00:23:36,446 --> 00:23:39,370
Attendez, s'il vous plaît.
Arrêtez-vous.
120
00:23:50,419 --> 00:23:52,466
Répondez-moi.
121
00:25:41,696 --> 00:25:43,452
Tout va bien.
122
00:25:45,700 --> 00:25:47,331
Désolé pour ça.
123
00:25:48,119 --> 00:25:50,793
Mais je devais te retirer ce truc.
124
00:25:50,956 --> 00:25:52,044
C'est quoi ?
125
00:25:52,207 --> 00:25:53,546
Qui t'a fait ça ?
126
00:25:57,712 --> 00:25:59,927
Tu sais qui je suis, au moins ?
127
00:26:04,010 --> 00:26:06,350
Je m'appelle Alice.
128
00:26:07,138 --> 00:26:10,104
On s'est vu dans le Nevada
il y a 18 mois.
129
00:26:10,267 --> 00:26:12,064
Tu te souviens ?
130
00:26:19,442 --> 00:26:20,864
Tu es partie
en hélico
131
00:26:21,027 --> 00:26:23,909
avec les autres survivants,
en Alaska.
132
00:26:24,614 --> 00:26:26,495
Arcadia, tu te souviens ?
133
00:26:33,614 --> 00:26:35,495
Arcadia, tu te souviens ?
134
00:27:03,945 --> 00:27:06,201
4 mai, 8 h.
135
00:27:06,364 --> 00:27:09,538
Direction Prince-Rupert,
en Colombie-Britannique.
136
00:27:09,701 --> 00:27:12,875
Je survolerai Vancouver,
m'arrêterai à Seattle,
137
00:27:13,038 --> 00:27:18,631
et après, cap sur San Francisco
et le reste du littoral de la côte ouest.
138
00:27:23,298 --> 00:27:26,513
Ma passagère est toujours
aussi bavarde.
139
00:27:27,969 --> 00:27:29,600
Ce que je lui ai enlevé
140
00:27:29,763 --> 00:27:32,227
lui injectait une sorte de drogue
141
00:27:32,390 --> 00:27:35,230
qui provoque des pertes
de mémoire.
142
00:27:36,811 --> 00:27:39,068
J'espère les effets réversibles.
143
00:27:54,412 --> 00:27:56,293
Ton nom...
144
00:27:57,332 --> 00:27:59,505
c'est Alice, c'est ça ?
145
00:27:59,918 --> 00:28:01,840
Elle parle.
146
00:28:02,671 --> 00:28:05,302
Je suis désolée pour hier.
147
00:28:06,591 --> 00:28:08,972
J'ignore ce qui s'est passé.
148
00:28:10,929 --> 00:28:13,435
Je ne me souviens de rien.
149
00:28:15,475 --> 00:28:17,690
Je ne sais même pas mon nom.
150
00:28:18,561 --> 00:28:20,067
C'est Claire.
151
00:28:21,856 --> 00:28:23,987
Claire Redfield.
152
00:28:27,070 --> 00:28:28,701
Ça te parle ?
153
00:28:30,824 --> 00:28:32,287
Pas vraiment.
154
00:28:33,410 --> 00:28:35,457
Tu t'y feras.
155
00:28:38,248 --> 00:28:40,587
Tu peux peut-être
me détacher, non ?
156
00:28:40,750 --> 00:28:43,924
Apprenons d'abord
à nous connaître un peu mieux.
157
00:29:16,953 --> 00:29:18,959
La Cité des anges.
158
00:29:24,627 --> 00:29:28,635
6 mai, 18 h, Los Angeles.
159
00:29:28,798 --> 00:29:31,054
Aucun signe de vie.
160
00:29:31,760 --> 00:29:32,973
Ni de mort-vivant.
161
00:29:35,680 --> 00:29:38,145
Certains ont dû brûler avec la ville.
162
00:29:38,516 --> 00:29:40,856
Mais les autres ?
163
00:29:56,367 --> 00:29:58,202
Mon Dieu.
164
00:29:58,369 --> 00:29:59,661
Quoi ?
165
00:29:59,829 --> 00:30:01,502
Regarde là-bas.
166
00:30:11,257 --> 00:30:12,930
C'est pas vrai.
167
00:30:26,898 --> 00:30:28,278
C'est un avion.
168
00:30:28,441 --> 00:30:30,526
Un avion.
169
00:30:31,236 --> 00:30:32,241
Je le savais.
170
00:30:32,403 --> 00:30:33,695
À L'AIDE
171
00:30:33,863 --> 00:30:36,912
- Je savais qu'ils viendraient.
- Par ici.
172
00:31:11,150 --> 00:31:13,490
Pas question de se poser.
173
00:31:18,950 --> 00:31:20,831
Où est-ce qu'il va ?
174
00:31:20,994 --> 00:31:22,249
Pourquoi il part ?
175
00:31:22,412 --> 00:31:25,878
- Il ne part pas. Il tourne en rond.
- En rond ?
176
00:31:28,751 --> 00:31:30,632
Ce qu'il est bas.
177
00:31:32,046 --> 00:31:33,088
À terre.
178
00:31:35,466 --> 00:31:36,930
Qu'est-ce qu'il fait ?
179
00:31:41,806 --> 00:31:43,312
Il va atterrir.
180
00:31:43,474 --> 00:31:46,148
Il va atterrir.
Dégagez tout.
181
00:31:46,311 --> 00:31:48,775
- Atterrir ?
- Oui, atterrir.
182
00:31:50,315 --> 00:31:52,613
Il est complètement taré.
183
00:31:54,068 --> 00:31:56,074
Il va falloir s'accrocher.
184
00:31:56,821 --> 00:31:58,327
Alors, détache-moi.
185
00:32:07,332 --> 00:32:08,415
Merci.
186
00:32:08,583 --> 00:32:10,839
Mais pas de folies, d'accord ?
187
00:32:11,920 --> 00:32:15,010
Pas pire que celle
que tu comptes faire.
188
00:32:24,057 --> 00:32:25,896
- Vire ça, Kim.
- J'essaie.
189
00:32:26,059 --> 00:32:27,142
Allez !
190
00:32:36,027 --> 00:32:37,699
Accroche-toi.
191
00:32:41,032 --> 00:32:43,163
Vite, il arrive.
192
00:32:47,705 --> 00:32:48,747
Allez.
193
00:33:36,921 --> 00:33:39,344
- Allez, on tire.
- Tirez !
194
00:33:42,802 --> 00:33:44,011
Bien.
195
00:33:44,178 --> 00:33:45,684
Beau boulot.
196
00:33:46,556 --> 00:33:47,848
C'est bon.
197
00:33:48,016 --> 00:33:49,688
Beau travail.
198
00:33:57,900 --> 00:34:01,241
- Bel atterrissage.
- Un crash, plutôt.
199
00:34:08,119 --> 00:34:10,042
Alice. Elle, c'est Claire.
200
00:34:11,539 --> 00:34:14,629
Luther West.
Ravi de te rencontrer.
201
00:34:20,757 --> 00:34:21,970
Salut.
Crystal.
202
00:34:22,133 --> 00:34:26,141
Ça suffit, les présentations.
Vous êtes là pour nous aider ?
203
00:34:26,304 --> 00:34:28,268
- Nous emmener ?
- À Arcadia ?
204
00:34:28,431 --> 00:34:30,562
- Pardon ?
- Tu viens d'Arcadia ?
205
00:34:30,725 --> 00:34:33,648
- Vous connaissez Arcadia ?
- Ils vont aider.
206
00:34:33,811 --> 00:34:36,151
D'autres survivants y sont saufs.
207
00:34:36,314 --> 00:34:37,736
Infection zéro.
208
00:34:37,899 --> 00:34:41,031
- Ils t'ont envoyée, n'est-ce pas ?
- Non.
209
00:34:41,194 --> 00:34:44,034
Mais il y en a d'autres ailleurs
comme toi ?
210
00:34:44,489 --> 00:34:46,495
Il n'y a que nous.
211
00:34:46,657 --> 00:34:48,371
Personne ne va venir ?
212
00:34:48,701 --> 00:34:50,582
Je suis désolée.
213
00:34:55,750 --> 00:34:57,964
- Désolé.
- Ne le sois pas.
214
00:34:58,127 --> 00:34:59,883
Ils avaient repris espoir.
215
00:35:00,046 --> 00:35:02,594
Ils croyaient voir la Terre Promise.
216
00:35:04,842 --> 00:35:06,431
Belle maîtrise aérienne.
217
00:35:06,969 --> 00:35:08,095
Merci.
218
00:35:15,937 --> 00:35:19,111
- Quel est le pronostic ?
- Il va s'en sortir.
219
00:35:21,150 --> 00:35:22,901
Tu sais,
220
00:35:23,069 --> 00:35:26,076
j'ai l'étrange sensation
de te connaître.
221
00:35:28,574 --> 00:35:32,082
On me le dit souvent.
Tu aimes le sport, je parie.
222
00:35:32,662 --> 00:35:34,876
Le basket-ball ?
223
00:35:35,039 --> 00:35:36,086
Pas vraiment.
224
00:35:36,374 --> 00:35:37,791
Non ?
225
00:35:38,626 --> 00:35:43,009
Alors peut-être que tu aimes
simplement les belles montres.
226
00:35:48,970 --> 00:35:52,310
Luther est notre superstar locale.
227
00:35:52,640 --> 00:35:55,021
Parlez-moi d'Arcadia.
228
00:35:55,184 --> 00:35:56,690
Que savez-vous ?
229
00:35:56,853 --> 00:35:58,775
Ce qu'on en entend
à la radio.
230
00:35:58,938 --> 00:36:01,319
On y a eu droit toute la semaine.
231
00:36:01,482 --> 00:36:04,906
Repas et abri, protection,
infection zéro.
232
00:36:05,069 --> 00:36:06,950
On a cru
qu'ils t'envoyaient.
233
00:36:07,113 --> 00:36:10,245
On n'a pas arrêté
de lancer des balises.
234
00:36:10,408 --> 00:36:11,788
Des balises ?
235
00:36:14,036 --> 00:36:16,084
Qui se voient depuis l'Alaska ?
236
00:36:16,581 --> 00:36:18,290
L'Alaska ?
237
00:36:18,457 --> 00:36:20,338
Arcadia. J'y suis allée.
238
00:36:20,501 --> 00:36:23,466
C'est une ville en Alaska.
Enfin, on croyait.
239
00:36:23,629 --> 00:36:25,260
Une ville ?
240
00:36:25,548 --> 00:36:26,678
Je crois pas.
241
00:36:29,093 --> 00:36:30,302
Regarde.
242
00:36:30,469 --> 00:36:32,220
Quoi ?
243
00:36:37,018 --> 00:36:38,685
Tu vois ?
244
00:36:40,104 --> 00:36:42,027
Ce n'est pas une ville.
245
00:36:43,691 --> 00:36:45,530
C'est un bateau.
246
00:36:45,985 --> 00:36:49,117
J'ai enregistré ça
sur les ondes courtes.
247
00:36:49,280 --> 00:36:51,620
Ici Arcadia sur
fréquence d'urgence.
248
00:36:51,782 --> 00:36:53,413
Infection zéro.
249
00:36:53,576 --> 00:36:56,041
On offre protection,
repas et abri.
250
00:36:56,204 --> 00:37:00,378
Même message. Ils ont dû
sauver les survivants sur la côte.
251
00:37:06,172 --> 00:37:07,677
C'est quoi ?
252
00:37:07,840 --> 00:37:09,346
Aucune idée.
253
00:37:09,508 --> 00:37:11,890
C'était la dernière transmission.
254
00:37:12,053 --> 00:37:14,309
Puis ça s'est arrêté.
255
00:37:15,014 --> 00:37:17,270
C'était il y a 2 jours.
256
00:37:17,558 --> 00:37:19,940
On envoie une balise
par heure fixe.
257
00:37:20,102 --> 00:37:23,318
Donc en te voyant,
on a cru qu'ils t'envoyaient.
258
00:37:31,447 --> 00:37:33,240
Claire.
259
00:37:33,991 --> 00:37:36,039
Ce bateau, là-bas.
260
00:37:36,202 --> 00:37:37,874
C'est Arcadia.
261
00:37:38,037 --> 00:37:39,329
Je sais.
262
00:37:39,705 --> 00:37:42,295
- Tu te souviens ?
- De la plage, oui.
263
00:37:48,381 --> 00:37:51,096
Des gens sont venus nous aider.
264
00:37:51,759 --> 00:37:54,307
Pourquoi ne pas y être allée aussi ?
265
00:37:55,930 --> 00:37:56,935
Je l'ignore.
266
00:37:57,098 --> 00:37:59,521
Je n'arrive pas à me souvenir.
267
00:38:03,354 --> 00:38:08,655
Nous devons monter
à bord du bateau.
268
00:38:49,692 --> 00:38:51,698
Citadelle
Pénitencier
269
00:39:29,231 --> 00:39:33,323
Bienvenue dans ta nouvelle demeure,
le quartier B.
270
00:39:39,950 --> 00:39:41,373
Crystal
fait à manger.
271
00:39:41,535 --> 00:39:45,502
Le menu n'est pas copieux,
mais elle excelle en cuisine.
272
00:39:45,664 --> 00:39:47,670
Désolé de t'avoir déçue.
273
00:39:47,833 --> 00:39:51,549
Habitue-toi à être déçue.
C'est ce que disait mon agent.
274
00:39:51,712 --> 00:39:53,259
Tu étais actrice ?
275
00:39:53,631 --> 00:39:56,429
Je rêvais de Hollywood,
j'ai fini serveuse.
276
00:39:56,592 --> 00:39:59,474
On attend quoi ?
Pardon, j'ai faim. Merci.
277
00:39:59,637 --> 00:40:01,726
- Pousse-toi, mec.
- Merci.
278
00:40:05,101 --> 00:40:08,191
J'en ai rencontré
des types louches comme lui.
279
00:40:09,188 --> 00:40:10,527
Qu'est-ce qu'il a ?
280
00:40:10,689 --> 00:40:13,738
Avant,
c'était un gros producteur de ciné.
281
00:40:13,901 --> 00:40:15,907
Ce mec
a un balai dans le cul.
282
00:40:18,739 --> 00:40:23,248
Kim Yong était son stagiaire.
Il ne pige pas que le monde a changé.
283
00:40:36,173 --> 00:40:38,721
Ton avion peut toujours voler ?
284
00:40:39,760 --> 00:40:44,561
- Oui, mais il n'y a que 2 places.
- Emmène-nous sur Arcadia un à un.
285
00:40:44,723 --> 00:40:47,605
Elle a eu de la chance
d'atterrir une fois,
286
00:40:47,768 --> 00:40:50,692
alors cinq ou six fois,
ce serait du suicide.
287
00:40:51,439 --> 00:40:52,444
Sans te vexer.
288
00:40:53,524 --> 00:40:55,530
Y a pas de mal.
289
00:40:59,196 --> 00:41:02,954
Il doit y avoir un autre moyen.
Il faut qu'on s'y rende.
290
00:41:03,117 --> 00:41:05,707
Il y a bien...
291
00:41:08,706 --> 00:41:09,956
Quoi ?
292
00:41:10,124 --> 00:41:11,749
Rien.
293
00:41:13,169 --> 00:41:15,633
Ce serait une perte de temps.
294
00:41:17,089 --> 00:41:19,387
J'ai du temps à perdre.
295
00:41:22,678 --> 00:41:25,977
Quand ça a dégénéré,
on est venu se réfugier ici.
296
00:41:26,140 --> 00:41:29,647
Les murs semblaient être
les plus résistants.
297
00:41:29,810 --> 00:41:32,567
L'idéal pour tenir ces monstres
à l'écart.
298
00:41:33,022 --> 00:41:37,614
Le temps qu'on arrive ici, gardiens
et prisonniers étaient partis.
299
00:41:37,776 --> 00:41:41,993
Quand les gens commencent
à se manger entre eux,
300
00:41:42,323 --> 00:41:45,371
l'enfermement n'est plus nécessaire.
301
00:41:45,826 --> 00:41:48,500
On croyait l'endroit abandonné
302
00:41:48,954 --> 00:41:51,002
jusqu'à ce qu'on découvre...
303
00:41:56,003 --> 00:41:57,545
Wendell,
304
00:41:57,796 --> 00:41:59,511
tu peux faire une pause.
305
00:41:59,673 --> 00:42:02,555
Il était temps.
Je déteste être ici.
306
00:42:02,718 --> 00:42:06,142
J'entends que ça bouge
dans les murs.
307
00:42:06,305 --> 00:42:08,436
Allons vérifier.
308
00:42:09,391 --> 00:42:11,481
Je reviens dans une minute.
309
00:42:13,312 --> 00:42:15,188
Allez.
310
00:42:52,351 --> 00:42:54,399
Je m'appelle Chris.
311
00:42:57,481 --> 00:43:00,405
C'est vous qui pilotiez l'avion.
312
00:43:01,777 --> 00:43:03,658
Comment le savez-vous ?
313
00:43:04,029 --> 00:43:07,370
Wendell n'est pas le seul
à entendre des choses.
314
00:43:08,117 --> 00:43:10,164
Content que vous ayez réussi.
315
00:43:10,411 --> 00:43:13,418
Vous pourriez ramener ces gens
à la raison.
316
00:43:14,665 --> 00:43:16,379
Comment ça ?
317
00:43:18,377 --> 00:43:20,258
C'est évident, non ?
318
00:43:20,421 --> 00:43:22,427
Je ne suis pas un prisonnier.
319
00:43:23,591 --> 00:43:25,930
Je ne devrais pas être ici.
320
00:43:29,680 --> 00:43:32,353
J'étais dans une unité militaire.
321
00:43:32,516 --> 00:43:35,732
Cet endroit nous servait de relais.
322
00:43:36,562 --> 00:43:41,946
Tout allait déjà mal quand on a reçu
l'ordre de libérer les prisonniers.
323
00:43:42,359 --> 00:43:47,327
Il nous fallait l'aide de tous dans
les rues pour combattre ces monstres.
324
00:43:47,948 --> 00:43:50,121
Et ce fut le chaos.
325
00:43:50,743 --> 00:43:54,208
On se retirait,
quand des prisonniers m'ont agressé.
326
00:43:54,371 --> 00:43:56,836
Ils ont dû me prendre
pour un gardien.
327
00:43:56,999 --> 00:44:00,548
À mon réveil, mon unité était partie.
328
00:44:00,794 --> 00:44:03,009
J'étais coincé ici.
329
00:44:03,172 --> 00:44:05,511
Ils trouvaient ça drôle, sûrement.
330
00:44:06,967 --> 00:44:08,765
Vous ne me croyez pas.
331
00:44:11,722 --> 00:44:13,478
Les autres vous croient ?
332
00:44:13,641 --> 00:44:16,439
Vous devez me sortir de là.
333
00:44:16,602 --> 00:44:18,858
- On est tous coincés ici.
- Oui,
334
00:44:19,396 --> 00:44:21,611
mais je peux vous aider.
335
00:44:21,982 --> 00:44:23,613
Vous en avez assez vu ?
336
00:44:23,776 --> 00:44:25,615
- Alors ?
- Rien.
337
00:44:26,070 --> 00:44:28,451
Je sais comment s'en aller.
338
00:44:33,994 --> 00:44:37,335
Si vous me sortez de là,
je ferai pareil pour vous.
339
00:44:38,123 --> 00:44:40,505
Vous aurez besoin de moi.
340
00:44:41,293 --> 00:44:43,424
Tu as vérifié ce dont il parle ?
341
00:44:43,587 --> 00:44:45,259
Sa sortie ?
342
00:44:45,422 --> 00:44:49,305
Il ne dira rien tant qu'il est enfermé.
Et il le restera.
343
00:44:49,468 --> 00:44:51,516
- C'est un assassin.
- Ah oui ?
344
00:44:51,679 --> 00:44:54,060
- Je le vois dans ses yeux.
- Tu en es sûr ?
345
00:44:54,223 --> 00:44:55,645
Je connais les gens.
346
00:44:55,808 --> 00:44:58,398
Intéressant. Alors, dis-moi.
347
00:44:59,269 --> 00:45:01,567
Que peux-tu lire dans mes yeux ?
348
00:45:09,530 --> 00:45:11,698
Putain.
349
00:45:13,575 --> 00:45:15,248
Une fille
doit être prête.
350
00:45:17,788 --> 00:45:20,378
Qu'est-ce que tu peux
bien faire de ça ?
351
00:45:20,541 --> 00:45:21,879
C'est un hobby.
352
00:45:22,501 --> 00:45:24,252
Un hobby ?
353
00:45:25,003 --> 00:45:26,295
D'accord.
354
00:45:26,714 --> 00:45:28,511
À demain matin, alors.
355
00:45:39,268 --> 00:45:41,190
Personne sur le pont.
356
00:45:42,938 --> 00:45:45,403
Tes amis sont là-bas ?
357
00:45:47,359 --> 00:45:49,115
Je crois, oui.
358
00:45:49,695 --> 00:45:51,659
Tu ne te souviens pas ?
359
00:45:52,239 --> 00:45:54,036
Ça me revient.
360
00:45:54,199 --> 00:45:56,075
Doucement.
361
00:45:59,455 --> 00:46:01,919
Mais rien
qui n'ait vraiment un sens.
362
00:47:44,893 --> 00:47:47,275
On a encore l'eau courante.
363
00:47:47,437 --> 00:47:49,068
La grande classe.
364
00:47:49,231 --> 00:47:50,523
On essaie.
365
00:47:54,027 --> 00:47:55,324
Elle est froide.
366
00:47:55,863 --> 00:47:57,785
La classe s'arrête ici.
367
00:47:58,282 --> 00:48:00,246
- Tiens, pour toi.
- Merci.
368
00:48:02,411 --> 00:48:04,709
Je te laisse, je suppose.
369
00:48:04,997 --> 00:48:05,997
En effet.
370
00:48:06,331 --> 00:48:07,503
Je serai à côté.
371
00:48:07,666 --> 00:48:09,292
Merci.
372
00:49:21,073 --> 00:49:23,287
- Du calme, ma jolie.
- Bouge.
373
00:49:25,118 --> 00:49:26,582
Je m'en vais.
374
00:49:27,996 --> 00:49:29,330
Du calme.
375
00:49:29,498 --> 00:49:30,962
Hors de ma vue.
376
00:50:01,780 --> 00:50:03,577
C'est quoi cette odeur ?
377
00:50:03,740 --> 00:50:05,705
Ça doit remonter des égouts.
378
00:50:06,076 --> 00:50:08,332
Wendell a dit entendre des bruits.
379
00:50:08,495 --> 00:50:11,168
Ces choses peuvent surgir
de nulle part ?
380
00:50:11,540 --> 00:50:13,421
Il faut qu'on parte d'ici.
381
00:50:13,583 --> 00:50:15,256
Arcadia
enverra de l'aide.
382
00:50:15,419 --> 00:50:17,800
Personne ne va venir nous chercher.
383
00:50:17,963 --> 00:50:20,344
Il faut qu'on s'en sorte seul.
384
00:50:20,507 --> 00:50:23,180
- Ton avion.
- Il ne suffira pas.
385
00:50:23,343 --> 00:50:24,974
- On tire au sort.
- Non.
386
00:50:25,137 --> 00:50:28,060
On s'en va ensemble,
on ne laisse personne.
387
00:50:28,223 --> 00:50:29,432
Super.
388
00:50:29,599 --> 00:50:31,272
Et on fait comment ?
389
00:50:31,435 --> 00:50:33,816
On sort d'ici en file indienne ?
390
00:50:33,979 --> 00:50:36,694
Ça va pas ?
391
00:50:36,857 --> 00:50:39,530
- Il reste enfermé.
- Il est dangereux.
392
00:50:39,693 --> 00:50:42,533
Angel, qu'en penses-tu ?
393
00:50:43,447 --> 00:50:45,494
Je pense
qu'on n'a pas le choix.
394
00:50:45,657 --> 00:50:47,163
C'est de la folie.
395
00:50:47,325 --> 00:50:49,832
Crystal, regarde-moi.
Qu'en penses-tu ?
396
00:50:49,995 --> 00:50:55,421
- Même toi, tu n'es pas si bête.
- Et pourtant. Je pense comme Angel.
397
00:50:55,792 --> 00:50:58,924
S'il sait comment sortir d'ici,
écoutons-le.
398
00:50:59,087 --> 00:51:00,629
Très bien.
399
00:51:00,797 --> 00:51:02,595
Sérieusement ?
400
00:51:03,300 --> 00:51:06,182
C'est une erreur.
401
00:51:06,344 --> 00:51:09,477
Une grosse erreur.
Surveille-le, alors.
402
00:51:22,277 --> 00:51:24,950
Je me demandais si ça serait long.
403
00:51:39,211 --> 00:51:41,801
Très bien, fichons le camp d'ici.
404
00:51:46,263 --> 00:51:47,149
Quoi ?
405
00:51:50,889 --> 00:51:52,139
C'est moi.
406
00:51:57,312 --> 00:51:59,401
C'est Chris.
407
00:52:02,400 --> 00:52:03,906
Je ne te connais pas.
408
00:52:05,821 --> 00:52:07,326
Je suis ton frère.
409
00:52:08,907 --> 00:52:11,580
Que t'est-il arrivé ?
410
00:52:12,911 --> 00:52:14,161
C'est bon.
411
00:52:14,329 --> 00:52:15,579
Lâche-le.
412
00:52:20,085 --> 00:52:22,716
Elle a perdu la mémoire.
413
00:52:22,879 --> 00:52:24,927
Si tu es vraiment son frère,
414
00:52:25,090 --> 00:52:27,137
elle se souviendra.
415
00:52:28,134 --> 00:52:30,432
D'émouvantes retrouvailles...
416
00:52:31,096 --> 00:52:36,105
mais on pourrait avancer,
avant de se faire bouffer vivants ?
417
00:52:45,402 --> 00:52:50,077
Derrière ces portes, il y a un VPU,
Véhicule de pacification urbaine.
418
00:52:50,240 --> 00:52:52,830
Pour la prison,
en cas de mutinerie.
419
00:52:52,993 --> 00:52:57,459
16 roues, tôle d'acier, canon à eau.
20 places.
420
00:52:57,622 --> 00:52:59,587
10 tonnes d'amusement.
421
00:52:59,749 --> 00:53:02,756
On dégage avec classe,
en leur roulant dessus.
422
00:53:02,919 --> 00:53:06,093
Le mécanisme est bloqué.
Mais rien d'impossible.
423
00:53:06,423 --> 00:53:09,305
Une fois sur la côte,
il faudra un bateau.
424
00:53:09,467 --> 00:53:12,308
- Il nous faut des armes.
- Aucun problème.
425
00:53:12,888 --> 00:53:16,145
Quand on venait,
le sous-sol servait d'armurerie.
426
00:53:16,308 --> 00:53:18,522
J'ai tout ce dont vous rêvez.
427
00:53:18,685 --> 00:53:21,942
Qui te dit que ton unité
n'a pas tout emporté ?
428
00:53:22,105 --> 00:53:23,736
Parce qu'au final,
429
00:53:23,899 --> 00:53:27,114
il y avait plus d'armes
que de personnes.
430
00:53:31,114 --> 00:53:33,329
Allez chercher les armes.
Luther.
431
00:53:37,203 --> 00:53:38,704
Mon Dieu.
432
00:53:45,295 --> 00:53:47,051
Qu'est-ce que c'est ?
433
00:53:47,213 --> 00:53:50,137
Des pompes éloignaient l'eau
des fondations.
434
00:53:50,300 --> 00:53:54,683
Quand l'électricité a lâché,
ça a inondé les niveaux inférieurs.
435
00:53:54,846 --> 00:53:57,269
Il y a encore deux étages, en bas.
436
00:53:57,432 --> 00:53:59,605
Et où se trouve l'armurerie ?
437
00:54:00,018 --> 00:54:01,815
Tout en bas.
438
00:54:04,105 --> 00:54:05,903
Luther, viens.
439
00:54:06,483 --> 00:54:09,234
Reculez.
440
00:54:14,908 --> 00:54:16,747
Qu'est-ce que tu vas faire ?
441
00:54:16,910 --> 00:54:19,124
J'ai été championne de natation.
442
00:54:20,038 --> 00:54:22,711
- Vraiment ?
- Tiens.
443
00:54:27,921 --> 00:54:29,885
Vous me confiez une arme ?
444
00:54:30,340 --> 00:54:32,930
Oui, pourquoi pas ?
445
00:54:35,512 --> 00:54:37,518
Luther, tue ce salopard.
446
00:54:44,062 --> 00:54:46,068
C'est quoi ce truc ?
447
00:55:25,228 --> 00:55:27,067
ASCENSEUR
VERS UNITÉ CENTRALE
448
00:57:11,292 --> 00:57:13,757
Très bien. C'est parti.
449
00:57:32,605 --> 00:57:34,523
Allons-y.
450
00:57:59,716 --> 00:58:01,175
Sympa !
451
00:58:16,316 --> 00:58:18,150
Bon sang.
452
00:58:35,919 --> 00:58:38,717
Il doit y en avoir des centaines,
dehors.
453
00:58:39,297 --> 00:58:41,595
On ne peut pas retourner par là.
454
00:58:46,846 --> 00:58:49,228
- Merde.
- Comment ça "merde" ?
455
00:58:49,390 --> 00:58:51,480
Quoi ? Qu'y a-t-il ?
456
00:58:51,935 --> 00:58:53,190
À ton avis ?
457
00:58:53,353 --> 00:58:55,776
Ne me dis pas
que ça va là-dedans.
458
00:58:55,939 --> 00:58:57,819
Tu peux le remonter ?
459
00:58:57,982 --> 00:59:00,113
Peut-être, mais en une semaine.
460
00:59:00,985 --> 00:59:02,324
On fait quoi ?
461
00:59:03,029 --> 00:59:04,571
Je sais.
462
00:59:13,373 --> 00:59:15,254
Qu'avez-vous fait ?
463
00:59:21,756 --> 00:59:24,304
Luther, il faut partir d'ici.
Viens.
464
00:59:52,328 --> 00:59:54,293
Tu as entendu ?
465
00:59:58,918 --> 01:00:00,340
Allez, mon joli.
466
01:00:00,503 --> 01:00:02,217
- On fait quoi ?
- On part.
467
01:00:02,380 --> 01:00:04,261
- Et les autres ?
- Merde.
468
01:00:04,424 --> 01:00:06,013
Maintenant, monte.
469
01:00:06,175 --> 01:00:08,223
Bennett, tu fais quoi ?
470
01:00:09,262 --> 01:00:11,184
Kim Yong, ne fais pas ça.
471
01:00:11,347 --> 01:00:12,602
Ouvre cette porte.
472
01:00:14,767 --> 01:00:16,148
Bennett, non.
473
01:00:29,532 --> 01:00:30,912
Non, merde.
474
01:00:32,535 --> 01:00:35,208
C'est ça, connard.
Va te faire foutre.
475
01:00:42,879 --> 01:00:44,338
Enfoiré.
476
01:00:44,505 --> 01:00:46,678
Je suis désolé.
477
01:00:47,050 --> 01:00:49,556
Il se dirige vers l'Arcadia.
478
01:01:24,670 --> 01:01:25,670
Allez.
479
01:01:40,937 --> 01:01:42,317
Vers les douches.
480
01:01:44,899 --> 01:01:46,988
- Allez.
- Je vous y rejoins.
481
01:01:49,821 --> 01:01:51,493
Ce truc marche pas.
482
01:01:51,656 --> 01:01:54,121
C'est pas nécessaire.
483
01:01:58,454 --> 01:01:59,871
Merde.
484
01:02:13,344 --> 01:02:15,183
Accrochez-vous.
485
01:02:23,855 --> 01:02:25,861
Vite, aux douches.
Avancez.
486
01:03:26,751 --> 01:03:28,210
Par ici.
487
01:04:18,469 --> 01:04:21,434
- Tu vas bien ?
- Oui, merci.
488
01:04:24,392 --> 01:04:27,148
C'est une blague, n'est-ce pas ?
489
01:04:27,311 --> 01:04:30,902
Le tunnel mène aux égouts,
les égouts aux collecteurs
490
01:04:31,065 --> 01:04:33,363
d'eaux pluviales
et donc à la mer.
491
01:04:33,526 --> 01:04:36,366
- C'est notre seule chance.
- Je me lance.
492
01:04:36,529 --> 01:04:37,617
Je te couvre.
493
01:04:41,367 --> 01:04:42,617
Mesdames.
494
01:04:47,540 --> 01:04:49,671
À ton tour.
495
01:04:50,876 --> 01:04:53,550
- Je peux pas faire ça.
- Mais si.
496
01:04:54,880 --> 01:04:55,922
Allez !
497
01:09:05,881 --> 01:09:07,095
Ils s'approchent.
498
01:09:09,718 --> 01:09:13,643
On a trouvé une sortie.
Les tunnels mènent à un collecteur.
499
01:09:13,806 --> 01:09:16,145
Vas-y. Sois prudente.
500
01:09:24,066 --> 01:09:25,280
Et Kim Yong ?
501
01:09:46,130 --> 01:09:47,510
Je le savais.
502
01:09:59,518 --> 01:10:00,685
À l'aide !
503
01:10:11,697 --> 01:10:13,453
Tu ne peux plus l'aider.
504
01:10:15,618 --> 01:10:17,290
On doit avancer.
505
01:11:47,376 --> 01:11:49,674
Pas de fête de bienvenue ?
506
01:12:08,731 --> 01:12:10,903
On dirait que Bennett a réussi.
507
01:12:13,027 --> 01:12:15,116
Allons voir à l'intérieur.
508
01:12:33,172 --> 01:12:35,803
- Tu as vu quelqu'un ?
- Personne.
509
01:12:35,966 --> 01:12:39,390
J'ai vérifié les cabines d'équipage.
Toutes vides.
510
01:12:39,553 --> 01:12:41,976
Ils sont partis en précipitation.
511
01:12:43,307 --> 01:12:46,731
Ici Arcadia, émettant sur
fréquence d'urgence.
512
01:12:46,894 --> 01:12:51,027
Ici, pas d'infection. On vous offre
protection, repas et abri.
513
01:12:52,733 --> 01:12:55,490
Carburant, électricité,
tout fonctionne.
514
01:12:55,652 --> 01:12:56,741
Regarde ça.
515
01:12:56,904 --> 01:12:58,701
C'est le livre de bord.
516
01:12:58,864 --> 01:13:01,370
L'équipage est parti
il y a 3 jours.
517
01:13:01,533 --> 01:13:04,415
Au moment où les transmissions
ont cessé.
518
01:13:04,578 --> 01:13:07,376
Mais il y a encore
2 000 survivants à bord ?
519
01:13:07,539 --> 01:13:10,713
DÉPLOIEMENT DES CANOTS
Passagers à bord 2185
520
01:13:15,130 --> 01:13:18,262
On doit fouiller
chaque recoin de ce navire.
521
01:13:34,525 --> 01:13:36,275
Umbrella.
522
01:13:36,443 --> 01:13:38,194
Bien sûr.
523
01:13:39,071 --> 01:13:41,077
Ils venaient nous chercher.
524
01:13:58,298 --> 01:14:03,599
Arcadia,
tout ça n'était qu'un mensonge.
525
01:14:03,929 --> 01:14:05,977
Non, c'est pire que ça.
526
01:14:06,682 --> 01:14:07,895
C'est un piège.
527
01:14:43,302 --> 01:14:45,349
Où sont-ils tous passés ?
528
01:14:49,016 --> 01:14:50,521
Je ne comprends pas.
529
01:14:58,775 --> 01:15:00,531
Je crois savoir.
530
01:15:01,862 --> 01:15:03,618
Ils sont sous nos pieds.
531
01:15:10,704 --> 01:15:13,502
Ils gardent les survivants
pour des tests.
532
01:15:15,667 --> 01:15:17,043
Regardez.
533
01:15:17,920 --> 01:15:20,134
C'est K-Mart. Elle est ici.
534
01:15:20,297 --> 01:15:21,385
Remonte-les.
535
01:15:22,633 --> 01:15:24,342
Tous.
536
01:15:43,612 --> 01:15:45,029
La voilà.
537
01:15:46,865 --> 01:15:47,907
Sors-la.
538
01:15:53,288 --> 01:15:55,628
K-Mart, tout va bien.
539
01:15:55,791 --> 01:15:59,674
- Ça va aller.
- Je lui enlève ça. Libère les autres.
540
01:16:00,295 --> 01:16:03,094
Nous sommes tes amis.
On a besoin de toi.
541
01:16:03,423 --> 01:16:05,388
Je vais devoir te retirer ça.
542
01:17:28,800 --> 01:17:33,476
ZONE RESTREINTE
DANGER
543
01:18:46,545 --> 01:18:49,218
Pourquoi ne suis-je pas étonnée ?
544
01:18:49,464 --> 01:18:51,637
On n'a pas eu de mal
à te trouver.
545
01:18:51,800 --> 01:18:54,723
Notre satellite
est toujours opérationnel,
546
01:18:54,886 --> 01:18:58,102
et peu de gens pilotent des avions,
ces jours-ci.
547
01:18:58,265 --> 01:19:03,107
Et puis, j'ai toujours su que
tu voudrais retrouver tes amis.
548
01:19:04,312 --> 01:19:05,359
La loyauté,
549
01:19:05,981 --> 01:19:07,987
c'est surfait.
550
01:19:11,736 --> 01:19:13,237
Stop.
551
01:19:14,573 --> 01:19:16,323
Assis.
552
01:19:17,617 --> 01:19:20,624
Je ne voudrais pas
que tu blesses mes chiens.
553
01:19:23,206 --> 01:19:24,587
Lâche tes armes.
554
01:19:30,922 --> 01:19:33,471
Merci. Fais-les glisser vers moi.
555
01:19:36,178 --> 01:19:37,803
Bien.
556
01:19:40,807 --> 01:19:42,938
Tu n'as pas l'air bien, Bennett.
557
01:19:43,101 --> 01:19:46,317
J'ai hâte de jouer
avec ta jolie petite gueule.
558
01:19:46,480 --> 01:19:48,235
Qu'attends-tu de moi ?
559
01:19:48,398 --> 01:19:51,655
Le Virus-T m'a ramené à la vie.
560
01:19:56,198 --> 01:19:58,746
Mais il est si puissant,
561
01:19:58,909 --> 01:20:02,082
qu'il lutte pour prendre le contrôle.
562
01:20:02,871 --> 01:20:05,961
Je me dis qu'en ingérant
de l'ADN humain frais,
563
01:20:06,124 --> 01:20:08,130
j'inverserai la tendance.
564
01:20:08,710 --> 01:20:11,467
Pas étonnant
que ton équipage soit parti.
565
01:20:11,630 --> 01:20:12,968
Aucune importance.
566
01:20:13,340 --> 01:20:15,262
J'ai un nouveau subalterne.
567
01:20:16,092 --> 01:20:17,932
Et un nouveau plan.
568
01:20:18,094 --> 01:20:22,186
Tu es la seule à avoir réussi
à te lier au Virus-T.
569
01:20:22,349 --> 01:20:25,481
Ton ADN est plus puissant
que les autres.
570
01:20:25,644 --> 01:20:27,816
Si je l'ingère,
571
01:20:27,979 --> 01:20:30,152
je reprends le dessus.
572
01:20:32,776 --> 01:20:34,865
C'est bien pensé.
573
01:20:35,320 --> 01:20:37,993
Il y a juste un problème
avec ce plan.
574
01:20:38,156 --> 01:20:40,329
Ne bouge plus.
575
01:20:40,951 --> 01:20:42,665
Et quel est-il ?
576
01:20:42,994 --> 01:20:45,251
Je ne suis pas comestible.
577
01:21:24,327 --> 01:21:28,210
Quelle belle réunion de famille.
578
01:21:28,498 --> 01:21:31,463
Chris et Claire Redfield.
579
01:21:31,626 --> 01:21:35,801
Vous êtes vraiment devenus
une épine dans mon pied.
580
01:21:37,090 --> 01:21:39,930
J'avais dit que je viendrais
avec des amis.
581
01:21:44,306 --> 01:21:47,104
Tu aurais dû en amener davantage.
582
01:23:58,189 --> 01:24:01,405
N'y pense même pas.
583
01:24:08,742 --> 01:24:10,414
T'es qui, toi ?
584
01:25:01,836 --> 01:25:02,966
Je ne crois pas.
585
01:25:25,193 --> 01:25:27,950
Ne m'enfermez pas.
Je suis producteur.
586
01:25:30,198 --> 01:25:32,287
Ouvrez ces portes.
587
01:25:32,450 --> 01:25:35,165
Vous allez avoir de gros problèmes.
588
01:25:35,328 --> 01:25:37,125
Espèces d'enfoirés.
589
01:25:37,288 --> 01:25:39,294
Ouvrez ces...
590
01:25:43,044 --> 01:25:45,551
Vous allez tous le regretter.
591
01:25:56,099 --> 01:25:58,230
Je veux rentrer chez moi.
592
01:26:08,027 --> 01:26:09,950
Tout va bien se passer.
593
01:26:12,323 --> 01:26:13,532
Non.
594
01:26:35,096 --> 01:26:36,597
Venez.
595
01:26:38,391 --> 01:26:41,023
AUTORISATION
PURGE INFRASTRUCTURE
596
01:27:19,974 --> 01:27:22,189
Il ne fallait pas manquer ça.
597
01:27:41,704 --> 01:27:43,538
Eh oui.
598
01:27:44,624 --> 01:27:46,922
Star power, les mecs.
599
01:27:57,971 --> 01:27:59,935
C'est un miracle.
600
01:28:01,641 --> 01:28:05,315
Je ne pensais pas qu'il y aurait
autant de survivants.
601
01:28:08,481 --> 01:28:10,529
Alors,
que fait-on, maintenant ?
602
01:28:15,279 --> 01:28:19,079
Ici Arcadia, émettant sur
fréquence d'urgence.
603
01:28:20,702 --> 01:28:22,541
Je propose...
604
01:28:23,329 --> 01:28:25,293
de tenir cette promesse.
605
01:28:26,290 --> 01:28:30,340
Ici Arcadia, émettant sur
fréquence d'urgence.
606
01:28:30,503 --> 01:28:35,971
Position 118°30' ouest,
34°05' nord.
607
01:28:36,134 --> 01:28:37,723
Ici, pas d'infection.
608
01:28:37,885 --> 01:28:40,767
Je répète, pas d'infection.
609
01:28:40,930 --> 01:28:45,522
Nous vous offrons la sécurité,
de quoi manger et un abri.
610
01:28:45,685 --> 01:28:49,317
Si vous êtes là, quelque part,
nous vous aiderons.
611
01:28:49,564 --> 01:28:51,528
Il y a de l'espoir.
612
01:29:16,215 --> 01:29:18,930
- Qu'est-ce que c'est ?
- Des ennuis.
613
01:30:32,875 --> 01:30:35,507
Déploiement dans 57 secondes.
614
01:30:35,670 --> 01:30:38,468
Sur le pont,
surveillez votre groupe.
615
01:30:38,631 --> 01:30:40,762
Aucun otage.
Tirez pour tuer.
616
01:30:40,925 --> 01:30:43,014
Nombre d'ennemis inconnu,
mais
617
01:30:43,177 --> 01:30:46,518
parmi eux, fugitifs d'Umbrella
et cibles de choix.
618
01:30:46,681 --> 01:30:50,897
Claire Redfield, Chris Redfield
et Projet Alice.
619
01:30:51,310 --> 01:30:52,519
Alors...
620
01:30:53,312 --> 01:30:57,612
qu'importe ce qui vous attend en bas.
Sachez une chose...
621
01:30:58,693 --> 01:31:02,075
vous vous lancez dans le combat...
622
01:31:02,697 --> 01:31:04,286
de votre vie.