1 00:04:01,522 --> 00:04:03,278 Je m'appelle Alice, 2 00:04:03,441 --> 00:04:06,650 employée dans un labo secret d'Umbrella Corp. 3 00:04:06,685 --> 00:04:09,451 qui développait des armes biologiques. 4 00:04:09,614 --> 00:04:11,119 Il y a eu un incident. 5 00:04:11,282 --> 00:04:12,579 Une fuite de virus. 6 00:04:12,742 --> 00:04:14,748 Tout le monde est mort. 7 00:04:15,620 --> 00:04:17,584 Le problème était 8 00:04:17,872 --> 00:04:19,920 qu'ils ne sont pas restés morts. 9 00:04:20,166 --> 00:04:23,840 Ce fut le début d'une apocalypse qui décima le monde. 10 00:04:24,003 --> 00:04:27,344 Les responsables se réfugièrent sous terre 11 00:04:27,507 --> 00:04:30,847 et continuèrent à expérimenter le Virus-T mortel. 12 00:04:31,010 --> 00:04:34,351 Ils se croyaient saufs, dans leur refuge high-tech, 13 00:04:34,847 --> 00:04:36,937 mais ils se trompaient. 14 00:04:38,101 --> 00:04:41,900 QUATRE ANS PLUS TARD 15 00:05:01,374 --> 00:05:03,547 Danger biologique achevé. 16 00:05:03,710 --> 00:05:05,215 Shibuya central. 17 00:05:05,378 --> 00:05:07,051 Vous confirmez ? 18 00:05:09,257 --> 00:05:10,804 Je confirme. 19 00:05:13,511 --> 00:05:15,142 Joli tir. 20 00:05:15,305 --> 00:05:17,686 Je mène par 3 à 1. 21 00:05:17,849 --> 00:05:19,438 Et il est encore tôt. 22 00:05:19,934 --> 00:05:21,440 Il y en a d'autres à... 23 00:05:23,730 --> 00:05:25,652 Toshi, tout va bien ? 24 00:05:27,233 --> 00:05:28,780 Toshi, ou es-tu ? 25 00:05:48,880 --> 00:05:52,220 UMBRELLA CORPORATION Q.G. de Tokyo 26 00:06:25,875 --> 00:06:28,006 Sentinelle 3, répondez. 27 00:06:29,337 --> 00:06:33,512 On a perdu le contact avec une autre. 28 00:06:34,425 --> 00:06:37,099 - Président Wesker. - Je vous écoute. 29 00:06:37,470 --> 00:06:40,519 Il y a une demi-heure, on a perdu le contact 30 00:06:40,681 --> 00:06:42,854 avec certaines de nos sentinelles. 31 00:06:43,017 --> 00:06:45,899 - Combien en avons-nous perdu ? - Toutes. 32 00:06:46,062 --> 00:06:48,485 Vous ne pouviez pas en parler avant ? 33 00:06:48,648 --> 00:06:52,531 On pensait à un problème de communication. C'était inutile. 34 00:06:52,693 --> 00:06:54,783 Contactez le poste en surface. 35 00:06:58,908 --> 00:07:01,623 - Ici le président Wesker. - Monsieur. 36 00:07:01,786 --> 00:07:03,041 Au rapport. 37 00:07:03,204 --> 00:07:04,626 Tout est calme, ici. 38 00:07:04,789 --> 00:07:06,253 Aucune intrusion ? 39 00:07:08,251 --> 00:07:11,383 - Hotaka ? - Présence détectée. 40 00:07:12,588 --> 00:07:14,219 Cibles multiples. 41 00:07:14,382 --> 00:07:18,056 Identifiez les cibles. 42 00:07:18,219 --> 00:07:20,434 L'ascenseur 2 est en mouvement. 43 00:07:20,596 --> 00:07:22,477 Sécurité à l'entrée, vite. 44 00:10:00,715 --> 00:10:02,345 Dites les gars. 45 00:10:02,883 --> 00:10:05,682 Est-ce une façon de traiter une femme ? 46 00:10:21,193 --> 00:10:25,285 Dites-leur de gazer l'entrée principale au gaz neurotoxique. 47 00:10:26,282 --> 00:10:29,414 Mais nos hommes sont encore là-bas. 48 00:10:34,123 --> 00:10:35,837 D'autres questions ? 49 00:10:37,460 --> 00:10:41,009 Intrus dans les zones 1 à 5, 7 et 8. 50 00:10:41,172 --> 00:10:43,303 Coups de feu en zones 10 et 11. 51 00:10:46,927 --> 00:10:48,642 Restez à vos postes. 52 00:10:48,804 --> 00:10:51,269 Protocoles de sécurité en vigueur. 53 00:10:51,557 --> 00:10:53,063 Bloquez les ascenseurs. 54 00:10:53,225 --> 00:10:56,441 Scellez toutes les portes blindées internes. 55 00:10:56,646 --> 00:10:59,402 Je veux un rapport des dégâts. 56 00:13:09,653 --> 00:13:16,581 FAILLE DANS L'INFRASTRUCTURE 57 00:14:25,521 --> 00:14:26,734 AUTORISATION PURGE 58 00:14:26,897 --> 00:14:28,069 COMPTE À REBOURS 59 00:14:31,861 --> 00:14:33,074 Allez, vite. 60 00:14:34,029 --> 00:14:37,161 - Vite, tout le monde... - Dehors. 61 00:14:47,126 --> 00:14:49,007 Turbulence. 62 00:15:27,583 --> 00:15:29,756 Une dernière parole ? 63 00:15:42,848 --> 00:15:45,146 Ravi de rencontrer la vraie toi. 64 00:15:47,186 --> 00:15:49,067 Douloureux, n'est-ce pas ? 65 00:15:49,563 --> 00:15:52,236 Ce n'est que le début des hostilités. 66 00:15:52,399 --> 00:15:54,364 Tous tes pouvoirs : 67 00:15:54,526 --> 00:15:58,451 rapidité, force, guérison accélérée. 68 00:15:58,864 --> 00:16:02,872 - Tu peux leur dire adieu. - Qu'est-ce que tu m'as fait ? 69 00:16:03,035 --> 00:16:07,502 Le sérum que je t'ai injecté neutralise les cellules T de ton corps. 70 00:16:07,665 --> 00:16:09,295 En clair... 71 00:16:10,125 --> 00:16:13,675 Umbrella Corporation reprend possession de ses biens. 72 00:16:14,171 --> 00:16:17,303 Tu n'as pas fonctionné, donc tu es rappelée. 73 00:16:33,107 --> 00:16:34,862 Je suis ce que tu as été. 74 00:16:35,651 --> 00:16:37,156 Mais en mieux. 75 00:16:37,695 --> 00:16:38,736 Attends. 76 00:16:39,113 --> 00:16:40,451 Un dernier mot ? 77 00:16:41,740 --> 00:16:43,074 Merci. 78 00:16:43,242 --> 00:16:44,914 De te tuer ? 79 00:16:45,369 --> 00:16:47,875 De me faire redevenir humaine. 80 00:16:49,915 --> 00:16:52,296 Remontez. Danger. 81 00:17:59,359 --> 00:18:02,366 Ici Arcadia, émettant sur fréquence d'urgence. 82 00:18:02,529 --> 00:18:03,701 Infection zéro. 83 00:18:03,864 --> 00:18:06,537 On vous offre protection, repas et abri. 84 00:18:06,700 --> 00:18:09,123 SIX MOIS PLUS TARD 85 00:18:09,286 --> 00:18:12,335 Ici Arcadia, émettant sur fréquence d'urgence. 86 00:18:15,626 --> 00:18:17,548 Tandis que je me vengeais, 87 00:18:17,711 --> 00:18:21,135 les derniers survivants se sont mis en sécurité. 88 00:18:21,298 --> 00:18:24,514 Ils sont partis en hélico en Alaska, à Arcadia. 89 00:18:24,676 --> 00:18:27,016 On a reçu leurs transmissions radio. 90 00:18:27,387 --> 00:18:30,311 Ils offraient repas, abri et sécurité. 91 00:18:30,474 --> 00:18:34,148 Un refuge, sans trace d'infection. 92 00:18:47,533 --> 00:18:50,039 3 mai, 16 h. 93 00:18:50,202 --> 00:18:53,042 177 jours sans aucun signe de vie. 94 00:18:53,205 --> 00:18:54,210 JOURNAL : JOUR 0177 95 00:18:54,373 --> 00:19:01,384 Je suis à 58°37' nord, 134°58' ouest. 96 00:19:01,547 --> 00:19:07,140 Je m'approche des coordonnées d'Arcadia, mais rien sur la carte. 97 00:19:08,679 --> 00:19:11,227 J'espère que les autres ont réussi. 98 00:21:39,955 --> 00:21:41,961 Tu ne viens pas ? 99 00:21:42,124 --> 00:21:43,629 Prends soin des autres. 100 00:21:44,376 --> 00:21:46,048 Bonne chance, K-Mart. 101 00:22:25,250 --> 00:22:26,667 3 mai, 102 00:22:26,835 --> 00:22:28,669 19 h3 0. 103 00:22:28,837 --> 00:22:30,796 Arcadia. 104 00:22:31,173 --> 00:22:33,679 Cet endroit n'existe pas. 105 00:22:33,842 --> 00:22:36,307 Ce n'est qu'une zone déserte. 106 00:22:36,636 --> 00:22:37,850 Et une plage. 107 00:22:40,891 --> 00:22:43,314 Mais on a entendu les transmissions. 108 00:22:43,477 --> 00:22:45,608 Quelqu'un a bien dû les envoyer. 109 00:22:45,771 --> 00:22:50,237 Quelqu'un a bien dû amener tous ces gens ici. 110 00:22:52,152 --> 00:22:53,657 Mais pourquoi ? 111 00:22:54,780 --> 00:22:56,786 Et où sont-ils partis ? 112 00:23:01,203 --> 00:23:04,293 177e jour. Terminé. 113 00:23:08,001 --> 00:23:10,966 J'ignore si j'aurai la force de continuer. 114 00:23:12,714 --> 00:23:16,472 Et si j'étais seule ? S'il n'y avait plus personne ? 115 00:23:17,677 --> 00:23:20,226 Personne pour regarder ces vidéos ? 116 00:23:22,391 --> 00:23:24,563 Est-ce ma punition pour... 117 00:23:24,810 --> 00:23:26,774 ce que j'ai laissé faire ? 118 00:23:31,191 --> 00:23:32,817 Attendez ! 119 00:23:36,446 --> 00:23:39,370 Attendez, s'il vous plaît. Arrêtez-vous. 120 00:23:50,419 --> 00:23:52,466 Répondez-moi. 121 00:25:41,696 --> 00:25:43,452 Tout va bien. 122 00:25:45,700 --> 00:25:47,331 Désolé pour ça. 123 00:25:48,119 --> 00:25:50,793 Mais je devais te retirer ce truc. 124 00:25:50,956 --> 00:25:52,044 C'est quoi ? 125 00:25:52,207 --> 00:25:53,546 Qui t'a fait ça ? 126 00:25:57,712 --> 00:25:59,927 Tu sais qui je suis, au moins ? 127 00:26:04,010 --> 00:26:06,350 Je m'appelle Alice. 128 00:26:07,138 --> 00:26:10,104 On s'est vu dans le Nevada il y a 18 mois. 129 00:26:10,267 --> 00:26:12,064 Tu te souviens ? 130 00:26:19,442 --> 00:26:20,864 Tu es partie en hélico 131 00:26:21,027 --> 00:26:23,909 avec les autres survivants, en Alaska. 132 00:26:24,614 --> 00:26:26,495 Arcadia, tu te souviens ? 133 00:26:33,614 --> 00:26:35,495 Arcadia, tu te souviens ? 134 00:27:03,945 --> 00:27:06,201 4 mai, 8 h. 135 00:27:06,364 --> 00:27:09,538 Direction Prince-Rupert, en Colombie-Britannique. 136 00:27:09,701 --> 00:27:12,875 Je survolerai Vancouver, m'arrêterai à Seattle, 137 00:27:13,038 --> 00:27:18,631 et après, cap sur San Francisco et le reste du littoral de la côte ouest. 138 00:27:23,298 --> 00:27:26,513 Ma passagère est toujours aussi bavarde. 139 00:27:27,969 --> 00:27:29,600 Ce que je lui ai enlevé 140 00:27:29,763 --> 00:27:32,227 lui injectait une sorte de drogue 141 00:27:32,390 --> 00:27:35,230 qui provoque des pertes de mémoire. 142 00:27:36,811 --> 00:27:39,068 J'espère les effets réversibles. 143 00:27:54,412 --> 00:27:56,293 Ton nom... 144 00:27:57,332 --> 00:27:59,505 c'est Alice, c'est ça ? 145 00:27:59,918 --> 00:28:01,840 Elle parle. 146 00:28:02,671 --> 00:28:05,302 Je suis désolée pour hier. 147 00:28:06,591 --> 00:28:08,972 J'ignore ce qui s'est passé. 148 00:28:10,929 --> 00:28:13,435 Je ne me souviens de rien. 149 00:28:15,475 --> 00:28:17,690 Je ne sais même pas mon nom. 150 00:28:18,561 --> 00:28:20,067 C'est Claire. 151 00:28:21,856 --> 00:28:23,987 Claire Redfield. 152 00:28:27,070 --> 00:28:28,701 Ça te parle ? 153 00:28:30,824 --> 00:28:32,287 Pas vraiment. 154 00:28:33,410 --> 00:28:35,457 Tu t'y feras. 155 00:28:38,248 --> 00:28:40,587 Tu peux peut-être me détacher, non ? 156 00:28:40,750 --> 00:28:43,924 Apprenons d'abord à nous connaître un peu mieux. 157 00:29:16,953 --> 00:29:18,959 La Cité des anges. 158 00:29:24,627 --> 00:29:28,635 6 mai, 18 h, Los Angeles. 159 00:29:28,798 --> 00:29:31,054 Aucun signe de vie. 160 00:29:31,760 --> 00:29:32,973 Ni de mort-vivant. 161 00:29:35,680 --> 00:29:38,145 Certains ont dû brûler avec la ville. 162 00:29:38,516 --> 00:29:40,856 Mais les autres ? 163 00:29:56,367 --> 00:29:58,202 Mon Dieu. 164 00:29:58,369 --> 00:29:59,661 Quoi ? 165 00:29:59,829 --> 00:30:01,502 Regarde là-bas. 166 00:30:11,257 --> 00:30:12,930 C'est pas vrai. 167 00:30:26,898 --> 00:30:28,278 C'est un avion. 168 00:30:28,441 --> 00:30:30,526 Un avion. 169 00:30:31,236 --> 00:30:32,241 Je le savais. 170 00:30:32,403 --> 00:30:33,695 À L'AIDE 171 00:30:33,863 --> 00:30:36,912 - Je savais qu'ils viendraient. - Par ici. 172 00:31:11,150 --> 00:31:13,490 Pas question de se poser. 173 00:31:18,950 --> 00:31:20,831 Où est-ce qu'il va ? 174 00:31:20,994 --> 00:31:22,249 Pourquoi il part ? 175 00:31:22,412 --> 00:31:25,878 - Il ne part pas. Il tourne en rond. - En rond ? 176 00:31:28,751 --> 00:31:30,632 Ce qu'il est bas. 177 00:31:32,046 --> 00:31:33,088 À terre. 178 00:31:35,466 --> 00:31:36,930 Qu'est-ce qu'il fait ? 179 00:31:41,806 --> 00:31:43,312 Il va atterrir. 180 00:31:43,474 --> 00:31:46,148 Il va atterrir. Dégagez tout. 181 00:31:46,311 --> 00:31:48,775 - Atterrir ? - Oui, atterrir. 182 00:31:50,315 --> 00:31:52,613 Il est complètement taré. 183 00:31:54,068 --> 00:31:56,074 Il va falloir s'accrocher. 184 00:31:56,821 --> 00:31:58,327 Alors, détache-moi. 185 00:32:07,332 --> 00:32:08,415 Merci. 186 00:32:08,583 --> 00:32:10,839 Mais pas de folies, d'accord ? 187 00:32:11,920 --> 00:32:15,010 Pas pire que celle que tu comptes faire. 188 00:32:24,057 --> 00:32:25,896 - Vire ça, Kim. - J'essaie. 189 00:32:26,059 --> 00:32:27,142 Allez ! 190 00:32:36,027 --> 00:32:37,699 Accroche-toi. 191 00:32:41,032 --> 00:32:43,163 Vite, il arrive. 192 00:32:47,705 --> 00:32:48,747 Allez. 193 00:33:36,921 --> 00:33:39,344 - Allez, on tire. - Tirez ! 194 00:33:42,802 --> 00:33:44,011 Bien. 195 00:33:44,178 --> 00:33:45,684 Beau boulot. 196 00:33:46,556 --> 00:33:47,848 C'est bon. 197 00:33:48,016 --> 00:33:49,688 Beau travail. 198 00:33:57,900 --> 00:34:01,241 - Bel atterrissage. - Un crash, plutôt. 199 00:34:08,119 --> 00:34:10,042 Alice. Elle, c'est Claire. 200 00:34:11,539 --> 00:34:14,629 Luther West. Ravi de te rencontrer. 201 00:34:20,757 --> 00:34:21,970 Salut. Crystal. 202 00:34:22,133 --> 00:34:26,141 Ça suffit, les présentations. Vous êtes là pour nous aider ? 203 00:34:26,304 --> 00:34:28,268 - Nous emmener ? - À Arcadia ? 204 00:34:28,431 --> 00:34:30,562 - Pardon ? - Tu viens d'Arcadia ? 205 00:34:30,725 --> 00:34:33,648 - Vous connaissez Arcadia ? - Ils vont aider. 206 00:34:33,811 --> 00:34:36,151 D'autres survivants y sont saufs. 207 00:34:36,314 --> 00:34:37,736 Infection zéro. 208 00:34:37,899 --> 00:34:41,031 - Ils t'ont envoyée, n'est-ce pas ? - Non. 209 00:34:41,194 --> 00:34:44,034 Mais il y en a d'autres ailleurs comme toi ? 210 00:34:44,489 --> 00:34:46,495 Il n'y a que nous. 211 00:34:46,657 --> 00:34:48,371 Personne ne va venir ? 212 00:34:48,701 --> 00:34:50,582 Je suis désolée. 213 00:34:55,750 --> 00:34:57,964 - Désolé. - Ne le sois pas. 214 00:34:58,127 --> 00:34:59,883 Ils avaient repris espoir. 215 00:35:00,046 --> 00:35:02,594 Ils croyaient voir la Terre Promise. 216 00:35:04,842 --> 00:35:06,431 Belle maîtrise aérienne. 217 00:35:06,969 --> 00:35:08,095 Merci. 218 00:35:15,937 --> 00:35:19,111 - Quel est le pronostic ? - Il va s'en sortir. 219 00:35:21,150 --> 00:35:22,901 Tu sais, 220 00:35:23,069 --> 00:35:26,076 j'ai l'étrange sensation de te connaître. 221 00:35:28,574 --> 00:35:32,082 On me le dit souvent. Tu aimes le sport, je parie. 222 00:35:32,662 --> 00:35:34,876 Le basket-ball ? 223 00:35:35,039 --> 00:35:36,086 Pas vraiment. 224 00:35:36,374 --> 00:35:37,791 Non ? 225 00:35:38,626 --> 00:35:43,009 Alors peut-être que tu aimes simplement les belles montres. 226 00:35:48,970 --> 00:35:52,310 Luther est notre superstar locale. 227 00:35:52,640 --> 00:35:55,021 Parlez-moi d'Arcadia. 228 00:35:55,184 --> 00:35:56,690 Que savez-vous ? 229 00:35:56,853 --> 00:35:58,775 Ce qu'on en entend à la radio. 230 00:35:58,938 --> 00:36:01,319 On y a eu droit toute la semaine. 231 00:36:01,482 --> 00:36:04,906 Repas et abri, protection, infection zéro. 232 00:36:05,069 --> 00:36:06,950 On a cru qu'ils t'envoyaient. 233 00:36:07,113 --> 00:36:10,245 On n'a pas arrêté de lancer des balises. 234 00:36:10,408 --> 00:36:11,788 Des balises ? 235 00:36:14,036 --> 00:36:16,084 Qui se voient depuis l'Alaska ? 236 00:36:16,581 --> 00:36:18,290 L'Alaska ? 237 00:36:18,457 --> 00:36:20,338 Arcadia. J'y suis allée. 238 00:36:20,501 --> 00:36:23,466 C'est une ville en Alaska. Enfin, on croyait. 239 00:36:23,629 --> 00:36:25,260 Une ville ? 240 00:36:25,548 --> 00:36:26,678 Je crois pas. 241 00:36:29,093 --> 00:36:30,302 Regarde. 242 00:36:30,469 --> 00:36:32,220 Quoi ? 243 00:36:37,018 --> 00:36:38,685 Tu vois ? 244 00:36:40,104 --> 00:36:42,027 Ce n'est pas une ville. 245 00:36:43,691 --> 00:36:45,530 C'est un bateau. 246 00:36:45,985 --> 00:36:49,117 J'ai enregistré ça sur les ondes courtes. 247 00:36:49,280 --> 00:36:51,620 Ici Arcadia sur fréquence d'urgence. 248 00:36:51,782 --> 00:36:53,413 Infection zéro. 249 00:36:53,576 --> 00:36:56,041 On offre protection, repas et abri. 250 00:36:56,204 --> 00:37:00,378 Même message. Ils ont dû sauver les survivants sur la côte. 251 00:37:06,172 --> 00:37:07,677 C'est quoi ? 252 00:37:07,840 --> 00:37:09,346 Aucune idée. 253 00:37:09,508 --> 00:37:11,890 C'était la dernière transmission. 254 00:37:12,053 --> 00:37:14,309 Puis ça s'est arrêté. 255 00:37:15,014 --> 00:37:17,270 C'était il y a 2 jours. 256 00:37:17,558 --> 00:37:19,940 On envoie une balise par heure fixe. 257 00:37:20,102 --> 00:37:23,318 Donc en te voyant, on a cru qu'ils t'envoyaient. 258 00:37:31,447 --> 00:37:33,240 Claire. 259 00:37:33,991 --> 00:37:36,039 Ce bateau, là-bas. 260 00:37:36,202 --> 00:37:37,874 C'est Arcadia. 261 00:37:38,037 --> 00:37:39,329 Je sais. 262 00:37:39,705 --> 00:37:42,295 - Tu te souviens ? - De la plage, oui. 263 00:37:48,381 --> 00:37:51,096 Des gens sont venus nous aider. 264 00:37:51,759 --> 00:37:54,307 Pourquoi ne pas y être allée aussi ? 265 00:37:55,930 --> 00:37:56,935 Je l'ignore. 266 00:37:57,098 --> 00:37:59,521 Je n'arrive pas à me souvenir. 267 00:38:03,354 --> 00:38:08,655 Nous devons monter à bord du bateau. 268 00:38:49,692 --> 00:38:51,698 Citadelle Pénitencier 269 00:39:29,231 --> 00:39:33,323 Bienvenue dans ta nouvelle demeure, le quartier B. 270 00:39:39,950 --> 00:39:41,373 Crystal fait à manger. 271 00:39:41,535 --> 00:39:45,502 Le menu n'est pas copieux, mais elle excelle en cuisine. 272 00:39:45,664 --> 00:39:47,670 Désolé de t'avoir déçue. 273 00:39:47,833 --> 00:39:51,549 Habitue-toi à être déçue. C'est ce que disait mon agent. 274 00:39:51,712 --> 00:39:53,259 Tu étais actrice ? 275 00:39:53,631 --> 00:39:56,429 Je rêvais de Hollywood, j'ai fini serveuse. 276 00:39:56,592 --> 00:39:59,474 On attend quoi ? Pardon, j'ai faim. Merci. 277 00:39:59,637 --> 00:40:01,726 - Pousse-toi, mec. - Merci. 278 00:40:05,101 --> 00:40:08,191 J'en ai rencontré des types louches comme lui. 279 00:40:09,188 --> 00:40:10,527 Qu'est-ce qu'il a ? 280 00:40:10,689 --> 00:40:13,738 Avant, c'était un gros producteur de ciné. 281 00:40:13,901 --> 00:40:15,907 Ce mec a un balai dans le cul. 282 00:40:18,739 --> 00:40:23,248 Kim Yong était son stagiaire. Il ne pige pas que le monde a changé. 283 00:40:36,173 --> 00:40:38,721 Ton avion peut toujours voler ? 284 00:40:39,760 --> 00:40:44,561 - Oui, mais il n'y a que 2 places. - Emmène-nous sur Arcadia un à un. 285 00:40:44,723 --> 00:40:47,605 Elle a eu de la chance d'atterrir une fois, 286 00:40:47,768 --> 00:40:50,692 alors cinq ou six fois, ce serait du suicide. 287 00:40:51,439 --> 00:40:52,444 Sans te vexer. 288 00:40:53,524 --> 00:40:55,530 Y a pas de mal. 289 00:40:59,196 --> 00:41:02,954 Il doit y avoir un autre moyen. Il faut qu'on s'y rende. 290 00:41:03,117 --> 00:41:05,707 Il y a bien... 291 00:41:08,706 --> 00:41:09,956 Quoi ? 292 00:41:10,124 --> 00:41:11,749 Rien. 293 00:41:13,169 --> 00:41:15,633 Ce serait une perte de temps. 294 00:41:17,089 --> 00:41:19,387 J'ai du temps à perdre. 295 00:41:22,678 --> 00:41:25,977 Quand ça a dégénéré, on est venu se réfugier ici. 296 00:41:26,140 --> 00:41:29,647 Les murs semblaient être les plus résistants. 297 00:41:29,810 --> 00:41:32,567 L'idéal pour tenir ces monstres à l'écart. 298 00:41:33,022 --> 00:41:37,614 Le temps qu'on arrive ici, gardiens et prisonniers étaient partis. 299 00:41:37,776 --> 00:41:41,993 Quand les gens commencent à se manger entre eux, 300 00:41:42,323 --> 00:41:45,371 l'enfermement n'est plus nécessaire. 301 00:41:45,826 --> 00:41:48,500 On croyait l'endroit abandonné 302 00:41:48,954 --> 00:41:51,002 jusqu'à ce qu'on découvre... 303 00:41:56,003 --> 00:41:57,545 Wendell, 304 00:41:57,796 --> 00:41:59,511 tu peux faire une pause. 305 00:41:59,673 --> 00:42:02,555 Il était temps. Je déteste être ici. 306 00:42:02,718 --> 00:42:06,142 J'entends que ça bouge dans les murs. 307 00:42:06,305 --> 00:42:08,436 Allons vérifier. 308 00:42:09,391 --> 00:42:11,481 Je reviens dans une minute. 309 00:42:13,312 --> 00:42:15,188 Allez. 310 00:42:52,351 --> 00:42:54,399 Je m'appelle Chris. 311 00:42:57,481 --> 00:43:00,405 C'est vous qui pilotiez l'avion. 312 00:43:01,777 --> 00:43:03,658 Comment le savez-vous ? 313 00:43:04,029 --> 00:43:07,370 Wendell n'est pas le seul à entendre des choses. 314 00:43:08,117 --> 00:43:10,164 Content que vous ayez réussi. 315 00:43:10,411 --> 00:43:13,418 Vous pourriez ramener ces gens à la raison. 316 00:43:14,665 --> 00:43:16,379 Comment ça ? 317 00:43:18,377 --> 00:43:20,258 C'est évident, non ? 318 00:43:20,421 --> 00:43:22,427 Je ne suis pas un prisonnier. 319 00:43:23,591 --> 00:43:25,930 Je ne devrais pas être ici. 320 00:43:29,680 --> 00:43:32,353 J'étais dans une unité militaire. 321 00:43:32,516 --> 00:43:35,732 Cet endroit nous servait de relais. 322 00:43:36,562 --> 00:43:41,946 Tout allait déjà mal quand on a reçu l'ordre de libérer les prisonniers. 323 00:43:42,359 --> 00:43:47,327 Il nous fallait l'aide de tous dans les rues pour combattre ces monstres. 324 00:43:47,948 --> 00:43:50,121 Et ce fut le chaos. 325 00:43:50,743 --> 00:43:54,208 On se retirait, quand des prisonniers m'ont agressé. 326 00:43:54,371 --> 00:43:56,836 Ils ont dû me prendre pour un gardien. 327 00:43:56,999 --> 00:44:00,548 À mon réveil, mon unité était partie. 328 00:44:00,794 --> 00:44:03,009 J'étais coincé ici. 329 00:44:03,172 --> 00:44:05,511 Ils trouvaient ça drôle, sûrement. 330 00:44:06,967 --> 00:44:08,765 Vous ne me croyez pas. 331 00:44:11,722 --> 00:44:13,478 Les autres vous croient ? 332 00:44:13,641 --> 00:44:16,439 Vous devez me sortir de là. 333 00:44:16,602 --> 00:44:18,858 - On est tous coincés ici. - Oui, 334 00:44:19,396 --> 00:44:21,611 mais je peux vous aider. 335 00:44:21,982 --> 00:44:23,613 Vous en avez assez vu ? 336 00:44:23,776 --> 00:44:25,615 - Alors ? - Rien. 337 00:44:26,070 --> 00:44:28,451 Je sais comment s'en aller. 338 00:44:33,994 --> 00:44:37,335 Si vous me sortez de là, je ferai pareil pour vous. 339 00:44:38,123 --> 00:44:40,505 Vous aurez besoin de moi. 340 00:44:41,293 --> 00:44:43,424 Tu as vérifié ce dont il parle ? 341 00:44:43,587 --> 00:44:45,259 Sa sortie ? 342 00:44:45,422 --> 00:44:49,305 Il ne dira rien tant qu'il est enfermé. Et il le restera. 343 00:44:49,468 --> 00:44:51,516 - C'est un assassin. - Ah oui ? 344 00:44:51,679 --> 00:44:54,060 - Je le vois dans ses yeux. - Tu en es sûr ? 345 00:44:54,223 --> 00:44:55,645 Je connais les gens. 346 00:44:55,808 --> 00:44:58,398 Intéressant. Alors, dis-moi. 347 00:44:59,269 --> 00:45:01,567 Que peux-tu lire dans mes yeux ? 348 00:45:09,530 --> 00:45:11,698 Putain. 349 00:45:13,575 --> 00:45:15,248 Une fille doit être prête. 350 00:45:17,788 --> 00:45:20,378 Qu'est-ce que tu peux bien faire de ça ? 351 00:45:20,541 --> 00:45:21,879 C'est un hobby. 352 00:45:22,501 --> 00:45:24,252 Un hobby ? 353 00:45:25,003 --> 00:45:26,295 D'accord. 354 00:45:26,714 --> 00:45:28,511 À demain matin, alors. 355 00:45:39,268 --> 00:45:41,190 Personne sur le pont. 356 00:45:42,938 --> 00:45:45,403 Tes amis sont là-bas ? 357 00:45:47,359 --> 00:45:49,115 Je crois, oui. 358 00:45:49,695 --> 00:45:51,659 Tu ne te souviens pas ? 359 00:45:52,239 --> 00:45:54,036 Ça me revient. 360 00:45:54,199 --> 00:45:56,075 Doucement. 361 00:45:59,455 --> 00:46:01,919 Mais rien qui n'ait vraiment un sens. 362 00:47:44,893 --> 00:47:47,275 On a encore l'eau courante. 363 00:47:47,437 --> 00:47:49,068 La grande classe. 364 00:47:49,231 --> 00:47:50,523 On essaie. 365 00:47:54,027 --> 00:47:55,324 Elle est froide. 366 00:47:55,863 --> 00:47:57,785 La classe s'arrête ici. 367 00:47:58,282 --> 00:48:00,246 - Tiens, pour toi. - Merci. 368 00:48:02,411 --> 00:48:04,709 Je te laisse, je suppose. 369 00:48:04,997 --> 00:48:05,997 En effet. 370 00:48:06,331 --> 00:48:07,503 Je serai à côté. 371 00:48:07,666 --> 00:48:09,292 Merci. 372 00:49:21,073 --> 00:49:23,287 - Du calme, ma jolie. - Bouge. 373 00:49:25,118 --> 00:49:26,582 Je m'en vais. 374 00:49:27,996 --> 00:49:29,330 Du calme. 375 00:49:29,498 --> 00:49:30,962 Hors de ma vue. 376 00:50:01,780 --> 00:50:03,577 C'est quoi cette odeur ? 377 00:50:03,740 --> 00:50:05,705 Ça doit remonter des égouts. 378 00:50:06,076 --> 00:50:08,332 Wendell a dit entendre des bruits. 379 00:50:08,495 --> 00:50:11,168 Ces choses peuvent surgir de nulle part ? 380 00:50:11,540 --> 00:50:13,421 Il faut qu'on parte d'ici. 381 00:50:13,583 --> 00:50:15,256 Arcadia enverra de l'aide. 382 00:50:15,419 --> 00:50:17,800 Personne ne va venir nous chercher. 383 00:50:17,963 --> 00:50:20,344 Il faut qu'on s'en sorte seul. 384 00:50:20,507 --> 00:50:23,180 - Ton avion. - Il ne suffira pas. 385 00:50:23,343 --> 00:50:24,974 - On tire au sort. - Non. 386 00:50:25,137 --> 00:50:28,060 On s'en va ensemble, on ne laisse personne. 387 00:50:28,223 --> 00:50:29,432 Super. 388 00:50:29,599 --> 00:50:31,272 Et on fait comment ? 389 00:50:31,435 --> 00:50:33,816 On sort d'ici en file indienne ? 390 00:50:33,979 --> 00:50:36,694 Ça va pas ? 391 00:50:36,857 --> 00:50:39,530 - Il reste enfermé. - Il est dangereux. 392 00:50:39,693 --> 00:50:42,533 Angel, qu'en penses-tu ? 393 00:50:43,447 --> 00:50:45,494 Je pense qu'on n'a pas le choix. 394 00:50:45,657 --> 00:50:47,163 C'est de la folie. 395 00:50:47,325 --> 00:50:49,832 Crystal, regarde-moi. Qu'en penses-tu ? 396 00:50:49,995 --> 00:50:55,421 - Même toi, tu n'es pas si bête. - Et pourtant. Je pense comme Angel. 397 00:50:55,792 --> 00:50:58,924 S'il sait comment sortir d'ici, écoutons-le. 398 00:50:59,087 --> 00:51:00,629 Très bien. 399 00:51:00,797 --> 00:51:02,595 Sérieusement ? 400 00:51:03,300 --> 00:51:06,182 C'est une erreur. 401 00:51:06,344 --> 00:51:09,477 Une grosse erreur. Surveille-le, alors. 402 00:51:22,277 --> 00:51:24,950 Je me demandais si ça serait long. 403 00:51:39,211 --> 00:51:41,801 Très bien, fichons le camp d'ici. 404 00:51:46,263 --> 00:51:47,149 Quoi ? 405 00:51:50,889 --> 00:51:52,139 C'est moi. 406 00:51:57,312 --> 00:51:59,401 C'est Chris. 407 00:52:02,400 --> 00:52:03,906 Je ne te connais pas. 408 00:52:05,821 --> 00:52:07,326 Je suis ton frère. 409 00:52:08,907 --> 00:52:11,580 Que t'est-il arrivé ? 410 00:52:12,911 --> 00:52:14,161 C'est bon. 411 00:52:14,329 --> 00:52:15,579 Lâche-le. 412 00:52:20,085 --> 00:52:22,716 Elle a perdu la mémoire. 413 00:52:22,879 --> 00:52:24,927 Si tu es vraiment son frère, 414 00:52:25,090 --> 00:52:27,137 elle se souviendra. 415 00:52:28,134 --> 00:52:30,432 D'émouvantes retrouvailles... 416 00:52:31,096 --> 00:52:36,105 mais on pourrait avancer, avant de se faire bouffer vivants ? 417 00:52:45,402 --> 00:52:50,077 Derrière ces portes, il y a un VPU, Véhicule de pacification urbaine. 418 00:52:50,240 --> 00:52:52,830 Pour la prison, en cas de mutinerie. 419 00:52:52,993 --> 00:52:57,459 16 roues, tôle d'acier, canon à eau. 20 places. 420 00:52:57,622 --> 00:52:59,587 10 tonnes d'amusement. 421 00:52:59,749 --> 00:53:02,756 On dégage avec classe, en leur roulant dessus. 422 00:53:02,919 --> 00:53:06,093 Le mécanisme est bloqué. Mais rien d'impossible. 423 00:53:06,423 --> 00:53:09,305 Une fois sur la côte, il faudra un bateau. 424 00:53:09,467 --> 00:53:12,308 - Il nous faut des armes. - Aucun problème. 425 00:53:12,888 --> 00:53:16,145 Quand on venait, le sous-sol servait d'armurerie. 426 00:53:16,308 --> 00:53:18,522 J'ai tout ce dont vous rêvez. 427 00:53:18,685 --> 00:53:21,942 Qui te dit que ton unité n'a pas tout emporté ? 428 00:53:22,105 --> 00:53:23,736 Parce qu'au final, 429 00:53:23,899 --> 00:53:27,114 il y avait plus d'armes que de personnes. 430 00:53:31,114 --> 00:53:33,329 Allez chercher les armes. Luther. 431 00:53:37,203 --> 00:53:38,704 Mon Dieu. 432 00:53:45,295 --> 00:53:47,051 Qu'est-ce que c'est ? 433 00:53:47,213 --> 00:53:50,137 Des pompes éloignaient l'eau des fondations. 434 00:53:50,300 --> 00:53:54,683 Quand l'électricité a lâché, ça a inondé les niveaux inférieurs. 435 00:53:54,846 --> 00:53:57,269 Il y a encore deux étages, en bas. 436 00:53:57,432 --> 00:53:59,605 Et où se trouve l'armurerie ? 437 00:54:00,018 --> 00:54:01,815 Tout en bas. 438 00:54:04,105 --> 00:54:05,903 Luther, viens. 439 00:54:06,483 --> 00:54:09,234 Reculez. 440 00:54:14,908 --> 00:54:16,747 Qu'est-ce que tu vas faire ? 441 00:54:16,910 --> 00:54:19,124 J'ai été championne de natation. 442 00:54:20,038 --> 00:54:22,711 - Vraiment ? - Tiens. 443 00:54:27,921 --> 00:54:29,885 Vous me confiez une arme ? 444 00:54:30,340 --> 00:54:32,930 Oui, pourquoi pas ? 445 00:54:35,512 --> 00:54:37,518 Luther, tue ce salopard. 446 00:54:44,062 --> 00:54:46,068 C'est quoi ce truc ? 447 00:55:25,228 --> 00:55:27,067 ASCENSEUR VERS UNITÉ CENTRALE 448 00:57:11,292 --> 00:57:13,757 Très bien. C'est parti. 449 00:57:32,605 --> 00:57:34,523 Allons-y. 450 00:57:59,716 --> 00:58:01,175 Sympa ! 451 00:58:16,316 --> 00:58:18,150 Bon sang. 452 00:58:35,919 --> 00:58:38,717 Il doit y en avoir des centaines, dehors. 453 00:58:39,297 --> 00:58:41,595 On ne peut pas retourner par là. 454 00:58:46,846 --> 00:58:49,228 - Merde. - Comment ça "merde" ? 455 00:58:49,390 --> 00:58:51,480 Quoi ? Qu'y a-t-il ? 456 00:58:51,935 --> 00:58:53,190 À ton avis ? 457 00:58:53,353 --> 00:58:55,776 Ne me dis pas que ça va là-dedans. 458 00:58:55,939 --> 00:58:57,819 Tu peux le remonter ? 459 00:58:57,982 --> 00:59:00,113 Peut-être, mais en une semaine. 460 00:59:00,985 --> 00:59:02,324 On fait quoi ? 461 00:59:03,029 --> 00:59:04,571 Je sais. 462 00:59:13,373 --> 00:59:15,254 Qu'avez-vous fait ? 463 00:59:21,756 --> 00:59:24,304 Luther, il faut partir d'ici. Viens. 464 00:59:52,328 --> 00:59:54,293 Tu as entendu ? 465 00:59:58,918 --> 01:00:00,340 Allez, mon joli. 466 01:00:00,503 --> 01:00:02,217 - On fait quoi ? - On part. 467 01:00:02,380 --> 01:00:04,261 - Et les autres ? - Merde. 468 01:00:04,424 --> 01:00:06,013 Maintenant, monte. 469 01:00:06,175 --> 01:00:08,223 Bennett, tu fais quoi ? 470 01:00:09,262 --> 01:00:11,184 Kim Yong, ne fais pas ça. 471 01:00:11,347 --> 01:00:12,602 Ouvre cette porte. 472 01:00:14,767 --> 01:00:16,148 Bennett, non. 473 01:00:29,532 --> 01:00:30,912 Non, merde. 474 01:00:32,535 --> 01:00:35,208 C'est ça, connard. Va te faire foutre. 475 01:00:42,879 --> 01:00:44,338 Enfoiré. 476 01:00:44,505 --> 01:00:46,678 Je suis désolé. 477 01:00:47,050 --> 01:00:49,556 Il se dirige vers l'Arcadia. 478 01:01:24,670 --> 01:01:25,670 Allez. 479 01:01:40,937 --> 01:01:42,317 Vers les douches. 480 01:01:44,899 --> 01:01:46,988 - Allez. - Je vous y rejoins. 481 01:01:49,821 --> 01:01:51,493 Ce truc marche pas. 482 01:01:51,656 --> 01:01:54,121 C'est pas nécessaire. 483 01:01:58,454 --> 01:01:59,871 Merde. 484 01:02:13,344 --> 01:02:15,183 Accrochez-vous. 485 01:02:23,855 --> 01:02:25,861 Vite, aux douches. Avancez. 486 01:03:26,751 --> 01:03:28,210 Par ici. 487 01:04:18,469 --> 01:04:21,434 - Tu vas bien ? - Oui, merci. 488 01:04:24,392 --> 01:04:27,148 C'est une blague, n'est-ce pas ? 489 01:04:27,311 --> 01:04:30,902 Le tunnel mène aux égouts, les égouts aux collecteurs 490 01:04:31,065 --> 01:04:33,363 d'eaux pluviales et donc à la mer. 491 01:04:33,526 --> 01:04:36,366 - C'est notre seule chance. - Je me lance. 492 01:04:36,529 --> 01:04:37,617 Je te couvre. 493 01:04:41,367 --> 01:04:42,617 Mesdames. 494 01:04:47,540 --> 01:04:49,671 À ton tour. 495 01:04:50,876 --> 01:04:53,550 - Je peux pas faire ça. - Mais si. 496 01:04:54,880 --> 01:04:55,922 Allez ! 497 01:09:05,881 --> 01:09:07,095 Ils s'approchent. 498 01:09:09,718 --> 01:09:13,643 On a trouvé une sortie. Les tunnels mènent à un collecteur. 499 01:09:13,806 --> 01:09:16,145 Vas-y. Sois prudente. 500 01:09:24,066 --> 01:09:25,280 Et Kim Yong ? 501 01:09:46,130 --> 01:09:47,510 Je le savais. 502 01:09:59,518 --> 01:10:00,685 À l'aide ! 503 01:10:11,697 --> 01:10:13,453 Tu ne peux plus l'aider. 504 01:10:15,618 --> 01:10:17,290 On doit avancer. 505 01:11:47,376 --> 01:11:49,674 Pas de fête de bienvenue ? 506 01:12:08,731 --> 01:12:10,903 On dirait que Bennett a réussi. 507 01:12:13,027 --> 01:12:15,116 Allons voir à l'intérieur. 508 01:12:33,172 --> 01:12:35,803 - Tu as vu quelqu'un ? - Personne. 509 01:12:35,966 --> 01:12:39,390 J'ai vérifié les cabines d'équipage. Toutes vides. 510 01:12:39,553 --> 01:12:41,976 Ils sont partis en précipitation. 511 01:12:43,307 --> 01:12:46,731 Ici Arcadia, émettant sur fréquence d'urgence. 512 01:12:46,894 --> 01:12:51,027 Ici, pas d'infection. On vous offre protection, repas et abri. 513 01:12:52,733 --> 01:12:55,490 Carburant, électricité, tout fonctionne. 514 01:12:55,652 --> 01:12:56,741 Regarde ça. 515 01:12:56,904 --> 01:12:58,701 C'est le livre de bord. 516 01:12:58,864 --> 01:13:01,370 L'équipage est parti il y a 3 jours. 517 01:13:01,533 --> 01:13:04,415 Au moment où les transmissions ont cessé. 518 01:13:04,578 --> 01:13:07,376 Mais il y a encore 2 000 survivants à bord ? 519 01:13:07,539 --> 01:13:10,713 DÉPLOIEMENT DES CANOTS Passagers à bord 2185 520 01:13:15,130 --> 01:13:18,262 On doit fouiller chaque recoin de ce navire. 521 01:13:34,525 --> 01:13:36,275 Umbrella. 522 01:13:36,443 --> 01:13:38,194 Bien sûr. 523 01:13:39,071 --> 01:13:41,077 Ils venaient nous chercher. 524 01:13:58,298 --> 01:14:03,599 Arcadia, tout ça n'était qu'un mensonge. 525 01:14:03,929 --> 01:14:05,977 Non, c'est pire que ça. 526 01:14:06,682 --> 01:14:07,895 C'est un piège. 527 01:14:43,302 --> 01:14:45,349 Où sont-ils tous passés ? 528 01:14:49,016 --> 01:14:50,521 Je ne comprends pas. 529 01:14:58,775 --> 01:15:00,531 Je crois savoir. 530 01:15:01,862 --> 01:15:03,618 Ils sont sous nos pieds. 531 01:15:10,704 --> 01:15:13,502 Ils gardent les survivants pour des tests. 532 01:15:15,667 --> 01:15:17,043 Regardez. 533 01:15:17,920 --> 01:15:20,134 C'est K-Mart. Elle est ici. 534 01:15:20,297 --> 01:15:21,385 Remonte-les. 535 01:15:22,633 --> 01:15:24,342 Tous. 536 01:15:43,612 --> 01:15:45,029 La voilà. 537 01:15:46,865 --> 01:15:47,907 Sors-la. 538 01:15:53,288 --> 01:15:55,628 K-Mart, tout va bien. 539 01:15:55,791 --> 01:15:59,674 - Ça va aller. - Je lui enlève ça. Libère les autres. 540 01:16:00,295 --> 01:16:03,094 Nous sommes tes amis. On a besoin de toi. 541 01:16:03,423 --> 01:16:05,388 Je vais devoir te retirer ça. 542 01:17:28,800 --> 01:17:33,476 ZONE RESTREINTE DANGER 543 01:18:46,545 --> 01:18:49,218 Pourquoi ne suis-je pas étonnée ? 544 01:18:49,464 --> 01:18:51,637 On n'a pas eu de mal à te trouver. 545 01:18:51,800 --> 01:18:54,723 Notre satellite est toujours opérationnel, 546 01:18:54,886 --> 01:18:58,102 et peu de gens pilotent des avions, ces jours-ci. 547 01:18:58,265 --> 01:19:03,107 Et puis, j'ai toujours su que tu voudrais retrouver tes amis. 548 01:19:04,312 --> 01:19:05,359 La loyauté, 549 01:19:05,981 --> 01:19:07,987 c'est surfait. 550 01:19:11,736 --> 01:19:13,237 Stop. 551 01:19:14,573 --> 01:19:16,323 Assis. 552 01:19:17,617 --> 01:19:20,624 Je ne voudrais pas que tu blesses mes chiens. 553 01:19:23,206 --> 01:19:24,587 Lâche tes armes. 554 01:19:30,922 --> 01:19:33,471 Merci. Fais-les glisser vers moi. 555 01:19:36,178 --> 01:19:37,803 Bien. 556 01:19:40,807 --> 01:19:42,938 Tu n'as pas l'air bien, Bennett. 557 01:19:43,101 --> 01:19:46,317 J'ai hâte de jouer avec ta jolie petite gueule. 558 01:19:46,480 --> 01:19:48,235 Qu'attends-tu de moi ? 559 01:19:48,398 --> 01:19:51,655 Le Virus-T m'a ramené à la vie. 560 01:19:56,198 --> 01:19:58,746 Mais il est si puissant, 561 01:19:58,909 --> 01:20:02,082 qu'il lutte pour prendre le contrôle. 562 01:20:02,871 --> 01:20:05,961 Je me dis qu'en ingérant de l'ADN humain frais, 563 01:20:06,124 --> 01:20:08,130 j'inverserai la tendance. 564 01:20:08,710 --> 01:20:11,467 Pas étonnant que ton équipage soit parti. 565 01:20:11,630 --> 01:20:12,968 Aucune importance. 566 01:20:13,340 --> 01:20:15,262 J'ai un nouveau subalterne. 567 01:20:16,092 --> 01:20:17,932 Et un nouveau plan. 568 01:20:18,094 --> 01:20:22,186 Tu es la seule à avoir réussi à te lier au Virus-T. 569 01:20:22,349 --> 01:20:25,481 Ton ADN est plus puissant que les autres. 570 01:20:25,644 --> 01:20:27,816 Si je l'ingère, 571 01:20:27,979 --> 01:20:30,152 je reprends le dessus. 572 01:20:32,776 --> 01:20:34,865 C'est bien pensé. 573 01:20:35,320 --> 01:20:37,993 Il y a juste un problème avec ce plan. 574 01:20:38,156 --> 01:20:40,329 Ne bouge plus. 575 01:20:40,951 --> 01:20:42,665 Et quel est-il ? 576 01:20:42,994 --> 01:20:45,251 Je ne suis pas comestible. 577 01:21:24,327 --> 01:21:28,210 Quelle belle réunion de famille. 578 01:21:28,498 --> 01:21:31,463 Chris et Claire Redfield. 579 01:21:31,626 --> 01:21:35,801 Vous êtes vraiment devenus une épine dans mon pied. 580 01:21:37,090 --> 01:21:39,930 J'avais dit que je viendrais avec des amis. 581 01:21:44,306 --> 01:21:47,104 Tu aurais dû en amener davantage. 582 01:23:58,189 --> 01:24:01,405 N'y pense même pas. 583 01:24:08,742 --> 01:24:10,414 T'es qui, toi ? 584 01:25:01,836 --> 01:25:02,966 Je ne crois pas. 585 01:25:25,193 --> 01:25:27,950 Ne m'enfermez pas. Je suis producteur. 586 01:25:30,198 --> 01:25:32,287 Ouvrez ces portes. 587 01:25:32,450 --> 01:25:35,165 Vous allez avoir de gros problèmes. 588 01:25:35,328 --> 01:25:37,125 Espèces d'enfoirés. 589 01:25:37,288 --> 01:25:39,294 Ouvrez ces... 590 01:25:43,044 --> 01:25:45,551 Vous allez tous le regretter. 591 01:25:56,099 --> 01:25:58,230 Je veux rentrer chez moi. 592 01:26:08,027 --> 01:26:09,950 Tout va bien se passer. 593 01:26:12,323 --> 01:26:13,532 Non. 594 01:26:35,096 --> 01:26:36,597 Venez. 595 01:26:38,391 --> 01:26:41,023 AUTORISATION PURGE INFRASTRUCTURE 596 01:27:19,974 --> 01:27:22,189 Il ne fallait pas manquer ça. 597 01:27:41,704 --> 01:27:43,538 Eh oui. 598 01:27:44,624 --> 01:27:46,922 Star power, les mecs. 599 01:27:57,971 --> 01:27:59,935 C'est un miracle. 600 01:28:01,641 --> 01:28:05,315 Je ne pensais pas qu'il y aurait autant de survivants. 601 01:28:08,481 --> 01:28:10,529 Alors, que fait-on, maintenant ? 602 01:28:15,279 --> 01:28:19,079 Ici Arcadia, émettant sur fréquence d'urgence. 603 01:28:20,702 --> 01:28:22,541 Je propose... 604 01:28:23,329 --> 01:28:25,293 de tenir cette promesse. 605 01:28:26,290 --> 01:28:30,340 Ici Arcadia, émettant sur fréquence d'urgence. 606 01:28:30,503 --> 01:28:35,971 Position 118°30' ouest, 34°05' nord. 607 01:28:36,134 --> 01:28:37,723 Ici, pas d'infection. 608 01:28:37,885 --> 01:28:40,767 Je répète, pas d'infection. 609 01:28:40,930 --> 01:28:45,522 Nous vous offrons la sécurité, de quoi manger et un abri. 610 01:28:45,685 --> 01:28:49,317 Si vous êtes là, quelque part, nous vous aiderons. 611 01:28:49,564 --> 01:28:51,528 Il y a de l'espoir. 612 01:29:16,215 --> 01:29:18,930 - Qu'est-ce que c'est ? - Des ennuis. 613 01:30:32,875 --> 01:30:35,507 Déploiement dans 57 secondes. 614 01:30:35,670 --> 01:30:38,468 Sur le pont, surveillez votre groupe. 615 01:30:38,631 --> 01:30:40,762 Aucun otage. Tirez pour tuer. 616 01:30:40,925 --> 01:30:43,014 Nombre d'ennemis inconnu, mais 617 01:30:43,177 --> 01:30:46,518 parmi eux, fugitifs d'Umbrella et cibles de choix. 618 01:30:46,681 --> 01:30:50,897 Claire Redfield, Chris Redfield et Projet Alice. 619 01:30:51,310 --> 01:30:52,519 Alors... 620 01:30:53,312 --> 01:30:57,612 qu'importe ce qui vous attend en bas. Sachez une chose... 621 01:30:58,693 --> 01:31:02,075 vous vous lancez dans le combat... 622 01:31:02,697 --> 01:31:04,286 de votre vie.