2 00:01:14,183 --> 00:01:20,183 PRITAJENO ZLO 3D: ŽIVOT POSLIJE SMRTI 3 00:04:01,700 --> 00:04:03,785 Zovem se Alis. 4 00:04:03,786 --> 00:04:06,748 Radila sam za Umbrela korporaciju, u tajnom laboratoriju 5 00:04:06,784 --> 00:04:09,810 na razvoju eksperimentalnog virusnog oružja. 6 00:04:09,847 --> 00:04:12,837 Dogodio se incident, virus se oslobodio... 7 00:04:12,879 --> 00:04:15,174 Svi su pomrli. 8 00:04:15,465 --> 00:04:17,969 Nevolja je bila u tome, 9 00:04:18,004 --> 00:04:20,435 što nisu ostali mrtvi. 10 00:04:20,471 --> 00:04:23,980 To je bio početak apokalipse koja će pomesti celi svet. 11 00:04:24,017 --> 00:04:27,688 Ljudi odgovorni za tu katastrofu potražili su utočište pod zemljom. 12 00:04:27,724 --> 00:04:31,107 I nastavili eksperimentirati sa smrtonosnim T- Virusom. 13 00:04:31,108 --> 00:04:34,863 Osećali su se sigurnima u svojoj Hi- Tech tvrđavi. 14 00:04:34,945 --> 00:04:37,449 Ali bili su u krivu. 15 00:06:25,945 --> 00:06:29,495 Treći javi se. 16 00:06:29,532 --> 00:06:33,119 Izgubili smo kontakt sa još jednim. 17 00:06:35,414 --> 00:06:38,506 Predsedniče Wesker. - Izveštaj. 18 00:06:38,542 --> 00:06:43,006 Pre pola sata počeli smo gubiti kontakt sa stražarima na perimetru. 19 00:06:43,047 --> 00:06:46,139 Koliko smo ih izgubili? - Sve. 20 00:06:46,176 --> 00:06:48,642 A vi ste čekali 30 minuta kako biste mi rekli. 21 00:06:48,643 --> 00:06:50,729 Mislili smo da je problem u komunikaciji, 22 00:06:50,730 --> 00:06:55,436 nisam vas želeo uznemiravati. - Prikažite površinska vrata. 23 00:06:58,857 --> 00:07:01,693 Ovde predsednik Wesker. - Gospodine. 24 00:07:01,730 --> 00:07:04,530 Prijavak situacije. - Sve je tiho ovde. 25 00:07:04,567 --> 00:07:07,200 Nema traga uljezima? 26 00:07:08,284 --> 00:07:11,204 Hotaka? - Imamo kretanje! 27 00:07:12,539 --> 00:07:16,376 Višestruke mete. - Površinska vrata, identificirajte mete. 28 00:07:16,418 --> 00:07:19,093 Ponavljam, identificirajte mete. 29 00:07:19,130 --> 00:07:22,467 Dizalo 2 se kreće. - Osigurajte glavni ulaz, smesta! 30 00:10:00,435 --> 00:10:04,899 Momci, zar se tako ponaša prema dami? 31 00:10:20,875 --> 00:10:24,212 Kažite osiguranju da preplavi glavni ulaz nervnim plinom. 32 00:10:26,423 --> 00:10:29,552 Ali gospodine, naši ljudi su još gore. 33 00:10:34,099 --> 00:10:36,852 Ima li još pitanja? 34 00:10:37,269 --> 00:10:40,861 Uljezi u sektorima 1-5, 7 i 8. 35 00:10:40,897 --> 00:10:43,692 Izveštaji o pucnjavi u sektorima 10 i 11. 36 00:10:46,613 --> 00:10:48,787 Ostanite na položajima. 37 00:10:48,823 --> 00:10:51,498 Svi sigurnosni protokoli sada su u punom učinku. 38 00:10:51,535 --> 00:10:55,205 Blokirajte sva dizala, zapečatite sva neprobojna vrata. 39 00:10:56,540 --> 00:10:59,377 Želim izveštaje o šteti. 40 00:13:09,189 --> 00:13:13,860 UZBUNA ULJEZ 41 00:14:31,781 --> 00:14:34,284 Trčite! Brzo! 42 00:14:34,321 --> 00:14:36,787 Idite, svi napolje! 43 00:15:27,344 --> 00:15:29,972 Poslednje reči? 44 00:15:42,486 --> 00:15:45,698 Baš lepo što napokon upoznajem pravu tebe. 45 00:15:46,782 --> 00:15:48,832 Boli zar ne? 46 00:15:48,868 --> 00:15:51,871 To je samo početak loših vesti. 47 00:15:51,908 --> 00:15:54,253 Sve te tvoje moći... 48 00:15:54,290 --> 00:15:58,629 Brzina, snaga, ubrzano sigurnjivanje... 49 00:15:58,671 --> 00:16:01,428 Možeš se sa svima oprostiti. 50 00:16:01,465 --> 00:16:04,593 Što si učinio? - Serum koji sam ti ubrizgao, 51 00:16:04,630 --> 00:16:09,057 neutralizira T- Stanice u tvom telu. 52 00:16:09,599 --> 00:16:13,354 Umbrela korporacija uzima nazad svoje vlasništvo. 53 00:16:13,390 --> 00:16:17,233 Nisi se iskazala, zato si opozvana. 54 00:16:33,084 --> 00:16:36,505 Ja sam ono što si ti bila, samo bolji. 55 00:16:37,672 --> 00:16:40,342 Molim te čekaj. - Poslednje reči? 56 00:16:41,593 --> 00:16:44,784 Hvala ti. - Što ću te ubiti? 57 00:16:44,821 --> 00:16:47,976 Što si me opet učinio čovekom. 58 00:16:49,519 --> 00:16:52,856 Podignite se! 59 00:17:59,097 --> 00:18:02,434 Ovo je Arcadia, emitiramo na frekvenciji za nuždu. 60 00:18:02,471 --> 00:18:05,437 Nema zaraze, nudimo sigurnost i mir, 61 00:18:05,479 --> 00:18:07,648 hranu i smeštaj. 62 00:18:09,192 --> 00:18:12,362 Ovo je Arcadia, emitiramo na frekvenciji za nuždu. 63 00:18:12,399 --> 00:18:15,032 Nema zaraze, nudimo sigurnost i mir... 64 00:18:15,365 --> 00:18:18,702 Dok sam se osvećivala Umbreli, poslednja šačica preživelih 65 00:18:18,738 --> 00:18:21,085 odletela je helikopterom u sigurnost. 66 00:18:21,122 --> 00:18:24,542 Krenuli su prema gradu Arcadiji na Aljasci. 67 00:18:24,578 --> 00:18:27,128 Primali smo radio prenose odatle. 68 00:18:27,170 --> 00:18:30,174 Nudili su hranu i zaklon, sklonište i sigurnost. 69 00:18:30,210 --> 00:18:33,927 Utočište, bez zaraze. 70 00:18:47,151 --> 00:18:49,951 3. Septembra, 16:00 sati. 71 00:18:49,987 --> 00:18:53,825 177 dana bez znakova života. 72 00:18:53,867 --> 00:18:57,830 Nalazim se na 58,37 stepeni severno, 73 00:18:57,867 --> 00:19:01,166 134,85 stepeni zapadno. 74 00:19:01,334 --> 00:19:04,274 Približavam se Arcadijinim koordinatama. 75 00:19:04,311 --> 00:19:07,215 Nema znakova o njemu na nijednoj karti. 76 00:19:08,341 --> 00:19:10,719 Nadam se da su Claire i ostali uspeli. 77 00:21:39,553 --> 00:21:41,727 Ti ne ideš? 78 00:21:41,763 --> 00:21:45,393 Pazi na ostale. Srećno, K- Mart. 79 00:21:47,603 --> 00:21:49,898 Claire. 80 00:22:25,146 --> 00:22:28,774 3. Septembra, 18:30 sati. 81 00:22:28,810 --> 00:22:30,944 Arcadia... 82 00:22:30,985 --> 00:22:34,530 Takvo mesto ne postoji. 83 00:22:34,567 --> 00:22:38,077 Samo prazno polje i plaža. 84 00:22:40,663 --> 00:22:43,249 Svi smo čuli prenose. 85 00:22:43,291 --> 00:22:45,340 Neko ih je morao slati. 86 00:22:45,376 --> 00:22:50,382 Neko je morao dovesti sve te ljude ovamo. 87 00:22:51,508 --> 00:22:53,886 Ali zašto? 88 00:22:54,345 --> 00:22:57,014 Kuda su otišli? 89 00:23:01,019 --> 00:23:04,105 Dan 177. Ođavljujem se. 90 00:23:07,776 --> 00:23:11,113 Ne znam hoću li još dugo moći ovako. 91 00:23:12,448 --> 00:23:16,829 Što ako sam ja poslednja, što ako nema više nikog? 92 00:23:17,370 --> 00:23:20,207 Nikoga ko bi gledao ove snimke. 93 00:23:22,168 --> 00:23:24,634 Ovo je moja kazna. 94 00:23:24,670 --> 00:23:28,132 Šta sam dopustila da se sve ovo dogodi. 95 00:23:29,801 --> 00:23:32,596 Hej, čekaj! 96 00:23:36,225 --> 00:23:38,727 Čekaj molim te! Stani! 97 00:23:43,024 --> 00:23:45,401 Ima li koga? 98 00:23:46,654 --> 00:23:49,072 Ikoga? 99 00:23:49,990 --> 00:23:52,743 Odgovori mi! 100 00:25:41,365 --> 00:25:43,451 U redu je. 101 00:25:45,537 --> 00:25:50,375 Žao mi je zbog toga, ali morala sam ti skinuti ovo. 102 00:25:50,412 --> 00:25:54,004 Šta je ovo? Ko ti je to učinio? 103 00:25:57,466 --> 00:26:00,970 Znaš li uopšte ko sam? 104 00:26:03,723 --> 00:26:06,414 Zovem se Alis. 105 00:26:06,415 --> 00:26:09,314 Upoznali smo se u pustinji Nevadi pre 18 meseci. 106 00:26:09,355 --> 00:26:12,358 Zvuči li ti to poznato? 107 00:26:12,984 --> 00:26:15,904 Miki, Karlos, L. J? 108 00:26:15,941 --> 00:26:18,490 K- Mart? 109 00:26:18,907 --> 00:26:23,329 Otišla si u helikopteru sa skupinom preživelih na put prema Aljasci. 110 00:26:24,330 --> 00:26:26,832 Arcadia, sećaš se? 111 00:26:33,215 --> 00:26:36,761 Arcadia, sećaš se? 112 00:26:37,261 --> 00:26:39,347 Arcadia, sećaš se? 113 00:27:03,790 --> 00:27:06,043 4. Septembra, 08:00 sati. 114 00:27:06,085 --> 00:27:09,297 Plotiram kurs za Princa Ruperta u Britanskoj Kolumbiji. 115 00:27:09,334 --> 00:27:12,598 Proći ću Vancouver, svratiti u Seattle, 116 00:27:12,635 --> 00:27:17,974 nakon toga u San Francisko, i ostatak zapadne obale. 117 00:27:22,562 --> 00:27:26,901 Moja suputnica je brbljava kao i uvek. 118 00:27:27,568 --> 00:27:32,156 Šta god ta stvar bila, ubrizgavala joj je nekakvu drogu. 119 00:27:32,193 --> 00:27:34,826 Nešto što uzrokuje gubitak pamćenja. 120 00:27:36,494 --> 00:27:39,665 Samo se nadam da učinci nisu trajni. 121 00:27:54,139 --> 00:27:56,731 Tvoje ime... 122 00:27:56,767 --> 00:27:59,270 Je Alis, zar ne? 123 00:27:59,306 --> 00:28:02,236 Ona govori. 124 00:28:02,273 --> 00:28:05,276 Žao mi je zbog onog tamo. 125 00:28:06,111 --> 00:28:08,739 Ne znam šta se dogodilo. 126 00:28:10,616 --> 00:28:13,202 Ne sećam se ničega. 127 00:28:14,871 --> 00:28:17,373 Ne znam ni kako se zovem. 128 00:28:17,916 --> 00:28:20,543 Claire. 129 00:28:21,378 --> 00:28:24,382 Claire Redfield. 130 00:28:24,464 --> 00:28:26,551 Claire... 131 00:28:26,592 --> 00:28:29,304 Zvuči poznato? 132 00:28:30,430 --> 00:28:32,687 Baš i ne. 133 00:28:33,928 --> 00:28:37,182 Naviknućeš se. 134 00:28:39,016 --> 00:28:44,565 Možda da me sada odvežeš? - Prvo se trebamo bolje upoznati. 135 00:29:17,810 --> 00:29:20,731 Grad anđela... 136 00:29:25,236 --> 00:29:29,490 6. Septembra, 18:00 sati, Los Anđeles. 137 00:29:29,532 --> 00:29:31,617 Nema znakova života. 138 00:29:32,535 --> 00:29:35,455 Nema čak ni neumrlih. 139 00:29:36,164 --> 00:29:39,001 Neki su izgoreli s gradom. 140 00:29:39,038 --> 00:29:41,838 Ali šta je s ostalima? 141 00:29:57,146 --> 00:30:00,484 Bože moj... - Šta je? 142 00:30:00,520 --> 00:30:02,694 Pogledaj tamo. 143 00:30:12,038 --> 00:30:14,457 Do đavola. 144 00:30:27,805 --> 00:30:31,059 Avion! To je avion! 145 00:30:32,289 --> 00:30:34,444 Znao sam! 146 00:30:34,479 --> 00:30:38,443 Rekao sam vam da dolaze. - Ovde dole smo! 147 00:31:11,938 --> 00:31:14,608 Nema šanse da uđemo tuda. 148 00:31:19,739 --> 00:31:22,951 Kuda ide? Zašto odlazi? 149 00:31:22,993 --> 00:31:26,413 Ne odlazi, kruži. 150 00:31:29,208 --> 00:31:32,670 Jako su nisko. 151 00:31:32,707 --> 00:31:35,048 Dole! 152 00:31:36,299 --> 00:31:38,510 Šta to do đavola radi? 153 00:31:42,806 --> 00:31:45,356 Sleteće. 154 00:31:45,392 --> 00:31:49,147 Pomerite te stvari s puta, brzo! - Sleteti? - Da, sleteti. 155 00:31:51,024 --> 00:31:53,235 To je neki lud kujin sin. 156 00:31:54,778 --> 00:31:56,989 Ovo bi moglo biti klimavo. 157 00:31:57,489 --> 00:32:00,326 Onda me oslobodi. 158 00:32:08,002 --> 00:32:11,755 Hvala. - Samo ne čini ništa ludo. 159 00:32:12,589 --> 00:32:15,927 Ništa ludo kao što ti imaš na umu. 160 00:32:24,937 --> 00:32:27,314 Hajde mali, miči se! - Pokušavam! 161 00:32:36,783 --> 00:32:38,869 U redu, drži se. 162 00:32:41,915 --> 00:32:44,125 Dolazi! 163 00:32:48,463 --> 00:32:50,549 Hajde. 164 00:33:27,382 --> 00:33:29,468 Ne! 165 00:33:38,019 --> 00:33:40,939 Imam ga, hajde! 166 00:33:43,358 --> 00:33:45,444 Dobro je. 167 00:33:47,196 --> 00:33:49,615 To je to, bravo. 168 00:33:58,542 --> 00:34:03,381 Lepo prizemljenje. - Mislim da je tehnički izraz razbijanje. 169 00:34:06,050 --> 00:34:08,642 Luter Vest. 170 00:34:08,678 --> 00:34:11,723 Alis, to je Claire. 171 00:34:12,140 --> 00:34:15,895 Luter Vest, drago mi je što smo se upoznali. 172 00:34:21,400 --> 00:34:25,035 Zdravo, zovem se Kristal. - Ne, ne, dosta predstavljanja. 173 00:34:25,036 --> 00:34:27,741 Tu ste kako biste nam pomogli? - Možete li nas izvesti? 174 00:34:27,783 --> 00:34:30,182 Jeste li vi iz Arcadije? - Šta si rekla? 175 00:34:30,218 --> 00:34:32,580 Jeste li iz Arcadije? - Što znaš o njoj? 176 00:34:32,581 --> 00:34:34,629 Rekli su da nam mogu pomoći. 177 00:34:34,666 --> 00:34:36,751 Ima i drugih preživelih, civilizacija i sigurnost. 178 00:34:36,788 --> 00:34:39,254 Bez zaraze. - Oni su vas poslali? 179 00:34:40,172 --> 00:34:44,260 Nisu. - Ali ima i drugih, poput vas? 180 00:34:45,094 --> 00:34:48,515 Samo mi. - Nema spašavanja? 181 00:34:49,349 --> 00:34:51,434 Žao mi je. 182 00:34:56,440 --> 00:34:58,609 Žao mi je. - Ne shvataj to ozbiljno. 183 00:34:58,651 --> 00:35:00,700 Ponadali su se. 184 00:35:00,736 --> 00:35:03,605 Mislili su da ih možeš odvesti u obećanu zemlju. 185 00:35:03,615 --> 00:35:07,203 Ejndžel Ortiz, strašno pilotiranje. 186 00:35:07,239 --> 00:35:09,288 Hvala. 187 00:35:16,546 --> 00:35:18,757 Kakva je prognoza? 188 00:35:18,794 --> 00:35:21,551 Preživeće. 189 00:35:21,593 --> 00:35:26,808 Znaš, imam čudan osećaj, da te poznajem. 190 00:35:29,185 --> 00:35:31,652 Da, to mi često kažu. 191 00:35:31,688 --> 00:35:34,733 Pratiš sport, ha? Voliš košarku? 192 00:35:35,442 --> 00:35:38,654 Baš i ne. - Ne? 193 00:35:39,071 --> 00:35:43,576 Možda si samo fan finih satova. 194 00:35:49,500 --> 00:35:52,753 Luter je naša superzvezda. 195 00:35:53,379 --> 00:35:55,757 Pričajte mi o Arcadiji. 196 00:35:55,799 --> 00:35:59,510 Što tačno znate? - Samo što smo čuli iz prenosa. 197 00:35:59,552 --> 00:36:02,452 Primamo njihovo emitovanje celu nedelju. 198 00:36:02,488 --> 00:36:05,350 Hrana, sklonište, sigurnost, bez zaraze. 199 00:36:05,392 --> 00:36:07,854 Mislili smo da su vas oni poslali. 200 00:36:07,859 --> 00:36:10,690 Danima ispaljujemo signalne rakete da privučemo pažnja. 201 00:36:10,726 --> 00:36:13,193 Signalne rakete? 202 00:36:14,652 --> 00:36:18,532 Ko će videti rakete s Aljaske? - Aljaske? - Aljaske? 203 00:36:18,569 --> 00:36:22,453 Arcadia, bila sam tamo, na Aljasci je. 204 00:36:22,495 --> 00:36:25,832 To je grad, ili smo bar tako mislili. - Grad? 205 00:36:25,868 --> 00:36:28,001 Ne bih rekao. 206 00:36:29,377 --> 00:36:32,089 Pogledaj. - Šta? 207 00:36:37,721 --> 00:36:39,806 Vidiš? 208 00:36:40,724 --> 00:36:43,310 Je li to grad? 209 00:36:44,269 --> 00:36:46,318 To je brod. 210 00:36:46,355 --> 00:36:49,447 Snimio sam ovo sa kratkih radiovalova. 211 00:36:49,483 --> 00:36:52,320 Ovo je Arcadia, emitiramo na frekvenciji za nuždu. 212 00:36:52,357 --> 00:36:56,574 Nema zaraze, nudimo sigurnost i mir, hranu i smeštaj. 213 00:36:56,575 --> 00:36:58,723 Ista poruka koju smo i mi čuli. 214 00:36:58,724 --> 00:37:02,852 Mora da su plovili niz obalu kupeći preživele. 215 00:37:06,794 --> 00:37:09,715 Šta je to? - Ne znam. 216 00:37:10,006 --> 00:37:12,634 To je bilo zadnje što smo čuli od njih. 217 00:37:12,671 --> 00:37:15,322 Tada je samo prestalo. 218 00:37:15,358 --> 00:37:17,973 To je bilo pre dva dana. 219 00:37:18,183 --> 00:37:20,648 Ispaljujemo rakete svakog sata. 220 00:37:20,685 --> 00:37:24,440 Kada ste vi došli, naravno da smo pomislili da su vas oni poslali. 221 00:37:32,115 --> 00:37:34,200 Claire... 222 00:37:34,326 --> 00:37:38,205 Onaj brodatle, to je Arcadia. 223 00:37:38,241 --> 00:37:41,208 Znam. - Sećaš se? 224 00:37:41,834 --> 00:37:44,628 Sećam se plaže. 225 00:37:49,259 --> 00:37:51,720 Ljudi su nam dolazili pomoći. 226 00:37:52,262 --> 00:37:55,390 Šta se dogodilo? Zašto nisi pošla s ostalima? 227 00:37:56,434 --> 00:37:59,687 Ne znam, ne sećam se. 228 00:38:04,067 --> 00:38:06,987 Moramo doći do tog broda. 229 00:39:29,747 --> 00:39:31,832 Dobrodošla u novi dom. 230 00:39:31,874 --> 00:39:34,168 Blok ćelija B. 231 00:39:40,425 --> 00:39:43,011 Kristal nam je kuvarica. Jelovnik joj nije šarolik, 232 00:39:43,048 --> 00:39:45,807 ali radi majstorije s onim što ima. 233 00:39:45,931 --> 00:39:47,981 Žao mi je što nisam donela bolje vesti. 234 00:39:48,017 --> 00:39:51,354 Navikni se na razočaranja. To je moj agent znao govoriti. 235 00:39:51,854 --> 00:39:53,940 Jesi li bila glumica? 236 00:39:53,982 --> 00:39:57,110 Došla sam u Holivud živeti san, završila sam poslužujući stolove. 237 00:39:57,147 --> 00:40:00,197 Zašto čekamo? Izvinite, gladan sam, hvala. 238 00:40:00,239 --> 00:40:02,617 Gubi se odavde. - Hvala. 239 00:40:05,745 --> 00:40:08,457 Videla sam puno ljigavaca poput njega u svoje vreme. 240 00:40:09,708 --> 00:40:13,671 Koja je njegova priča? - U starom svetu bio je veliki filmski producent. 241 00:40:13,707 --> 00:40:16,715 Dečko ima štap u guzici. 242 00:40:19,093 --> 00:40:23,599 Kim Yong je stažirao kod njega, još nije shvatio da se svet promenio. 243 00:40:36,488 --> 00:40:40,122 Onaj tvoj avion, može li još leteti? 244 00:40:40,159 --> 00:40:43,042 Može leteti, ali mesta ima samo za dvoje. 245 00:40:43,078 --> 00:40:45,247 Mogla bi nas odvesti do Arcadije jednog po jednog. 246 00:40:45,289 --> 00:40:48,084 Imala je sreće što je uopšte sletela jednom. 247 00:40:48,121 --> 00:40:50,587 Pet ili šest puta bi bilo samoubistvo. 248 00:40:51,922 --> 00:40:55,802 Bez uvrede. - Nema je. 249 00:40:59,764 --> 00:41:01,933 Mora postojati drugi izlaz. 250 00:41:01,975 --> 00:41:06,772 Moramo doći do tog broda. - Pa, ima ono... 251 00:41:09,150 --> 00:41:12,069 Šta? - Ništa. 252 00:41:13,530 --> 00:41:16,116 To bi bilo gubljenje vremena. 253 00:41:17,492 --> 00:41:20,287 Imam vremena za gubljenje. 254 00:41:23,207 --> 00:41:26,543 Kada je postalo stvarno usrano, sklonili smo se u zatvor. 255 00:41:26,544 --> 00:41:29,881 Činilo se da ima najveće, najjače zidove. 256 00:41:30,340 --> 00:41:32,801 Najveće šanse da zadrži ona stvorenja napolje. 257 00:41:33,468 --> 00:41:37,724 Kad smo mi stigli ovamo, stražari i zatvorenici su odavno nestali. 258 00:41:38,223 --> 00:41:42,604 Pretpostavljam, da kad su ljudi počeli jesti jedni druge, 259 00:41:42,645 --> 00:41:45,733 nije imalo smisla držati ikoga zatvorenim. 260 00:41:46,400 --> 00:41:49,320 Mislili smo da je mesto napušteno. 261 00:41:49,356 --> 00:41:52,531 Dok nismo nešto otkrili. 262 00:41:56,286 --> 00:41:59,711 Wendel, vreme je za stanku. 263 00:41:59,748 --> 00:42:03,168 Bilo je i vreme, mrzim biti ovde. 264 00:42:03,205 --> 00:42:06,715 Čujem kretnje, u zidovima. 265 00:42:06,750 --> 00:42:09,425 Proverimo. 266 00:42:09,842 --> 00:42:12,679 Vraćam se za minutu. 267 00:42:13,513 --> 00:42:15,682 Hajde. 268 00:42:52,807 --> 00:42:54,893 Zovem se Kris. 269 00:42:58,147 --> 00:43:00,942 Ti si letela u onom avionu. 270 00:43:02,193 --> 00:43:04,571 Kako to znaš? 271 00:43:04,613 --> 00:43:08,241 Wendel nije jedini koji svašta čuje. 272 00:43:08,277 --> 00:43:10,828 Drago mi je što si uspela. 273 00:43:10,870 --> 00:43:14,290 Možda možeš urazumiti ove ljude. 274 00:43:14,999 --> 00:43:17,418 Kako misliš? 275 00:43:18,879 --> 00:43:21,172 Zar nije očigledno? 276 00:43:21,209 --> 00:43:23,466 Nisam zatvorenik. 277 00:43:24,009 --> 00:43:26,262 Ne bih trebao biti ovde. 278 00:43:30,141 --> 00:43:32,519 Radio sam za vojnu jedinicu. 279 00:43:32,644 --> 00:43:35,981 Koristili smo ovo mesto kao bazu. 280 00:43:36,940 --> 00:43:39,735 Stvari su već bile prilično gadne kada je došla 281 00:43:39,772 --> 00:43:42,863 naredba od guvernera da oslobodimo sve zatvorenike. 282 00:43:42,864 --> 00:43:47,535 Trebali smo što je više moguće ljudi na ulici za borbu protiv onih stvorenja. 283 00:43:48,369 --> 00:43:50,705 I bio je haos. 284 00:43:51,206 --> 00:43:54,752 Povlačili smo se, kada me je grupa zatvorenika zaskočila. 285 00:43:54,788 --> 00:43:57,427 Valjda su mislili da sam čuvar. 286 00:43:57,463 --> 00:44:01,300 Probudio sam se, moje jedinice nije bilo. 287 00:44:01,342 --> 00:44:03,783 Bio sam ovde. 288 00:44:03,820 --> 00:44:06,223 Loš smisao za vic. 289 00:44:07,058 --> 00:44:09,560 Ne veruješ mi. 290 00:44:12,146 --> 00:44:14,232 Jesu li ostali? 291 00:44:14,273 --> 00:44:18,529 Moraš me izvući odavde. - Svi smo zarobljeni, kako god okreneš. 292 00:44:18,565 --> 00:44:21,657 Istina, ali mogu ti pomoći. 293 00:44:22,074 --> 00:44:24,910 Jesi videla dovoljno? - Jeste išta pronašli? 294 00:44:24,947 --> 00:44:29,082 Ne. - Znam izlaz odavde. 295 00:44:34,588 --> 00:44:37,801 Izvuci me odavde i ja ću učiniti isto za tebe. 296 00:44:38,676 --> 00:44:40,929 Trebaš me! 297 00:44:41,763 --> 00:44:45,731 Jeste proverili to što govori? - Njegov izlaz? 298 00:44:45,768 --> 00:44:49,605 Ne želi nam reći ništa dok ga ne pustimo, a ja ga ne puštam. 299 00:44:49,689 --> 00:44:51,774 Čovek je ubica. - Stvarno? 300 00:44:51,816 --> 00:44:54,736 Vidim mu u očima. - Kako možeš biti siguran? 301 00:44:54,772 --> 00:44:57,614 Poznajem ljude. - Zanimljivo. 302 00:44:57,656 --> 00:45:02,620 Reci mi, šta vidiš kada pogledaš moje oči? 303 00:45:10,044 --> 00:45:12,965 Jebemu sve. 304 00:45:13,799 --> 00:45:16,510 Devojka mora biti spremna. 305 00:45:17,970 --> 00:45:20,681 Šta bi uopšte s tim? 306 00:45:20,974 --> 00:45:24,144 Hobi. - Hobi? 307 00:45:25,144 --> 00:45:27,231 Dobro. 308 00:45:27,273 --> 00:45:29,650 Vidimo se ujutro. 309 00:45:39,661 --> 00:45:42,581 Nema znaka od ikoga na palubi. 310 00:45:43,415 --> 00:45:45,835 Tvoji prijatelji su tamo? 311 00:45:47,587 --> 00:45:50,047 Mislim da jesu. 312 00:45:50,084 --> 00:45:52,380 Ne sećaš se? 313 00:45:52,417 --> 00:45:54,862 Vraća mi se. 314 00:45:54,898 --> 00:45:57,306 Polagano. 315 00:45:59,767 --> 00:46:02,687 Ništa nema smisla. 316 00:47:45,218 --> 00:47:48,973 Još imamo tekuću vodu. - Jako uljuđeno. 317 00:47:49,010 --> 00:47:51,893 Trudimo se. 318 00:47:54,396 --> 00:47:58,359 Hladna je. - Trudom ne možemo puno. 319 00:47:58,395 --> 00:48:01,153 Ovo je za tebe. - Hvala. 320 00:48:02,822 --> 00:48:04,907 Ostavljam te. 321 00:48:05,241 --> 00:48:07,827 Trebao bi. - Biću napolje. 322 00:48:07,869 --> 00:48:09,955 Hvala. 323 00:48:23,678 --> 00:48:25,764 Luter? 324 00:48:27,266 --> 00:48:29,768 Luter? 325 00:49:21,493 --> 00:49:23,746 Polako dušo. - Miči se. 326 00:49:23,787 --> 00:49:26,666 U redu, ja ću sada poći. 327 00:49:28,334 --> 00:49:31,170 Polako, polako. - Gubi mi se s očiju. 328 00:50:01,705 --> 00:50:04,207 Kakav je to smrad? 329 00:50:04,249 --> 00:50:06,507 Valjda su kopali kroz kanalizaciju. 330 00:50:06,544 --> 00:50:08,796 Wendel je rekao da je čuo pokrete iza zidova. 331 00:50:08,838 --> 00:50:11,299 Znači te stvari mogu iskočiti bilo gde? 332 00:50:11,966 --> 00:50:15,303 Moramo otići odavde. - Arcadia će poslati pomoć 333 00:50:15,340 --> 00:50:17,806 Neko ne dolazi po nas, u redu? Niko. 334 00:50:18,098 --> 00:50:20,893 Mi moramo pomoći sami sebi. 335 00:50:20,935 --> 00:50:23,125 Onaj tvoj avion. - Ne stanu svi. 336 00:50:23,161 --> 00:50:25,278 Možemo izvlačiti slamke. - Ne. 337 00:50:25,315 --> 00:50:27,817 Svi odlazimo odavde, niko ne ostaje. 338 00:50:28,401 --> 00:50:31,321 U redu, kako ćemo? 339 00:50:31,363 --> 00:50:34,241 Samo išetati? 340 00:50:34,283 --> 00:50:36,833 Jesi li luda?! 341 00:50:36,869 --> 00:50:39,914 Nisu hteli da iziđe. - Tako je, opasan je. 342 00:50:39,951 --> 00:50:43,418 Ejndžel, što ti misliš? 343 00:50:43,835 --> 00:50:46,135 Mislim da nemamo nekog izbora. 344 00:50:46,171 --> 00:50:49,800 Ovo je ludost. Kristal pogledaj me, što ti misliš? 345 00:50:49,837 --> 00:50:51,849 Ni ti nisi toliko glupa. 346 00:50:51,886 --> 00:50:54,932 Valjda jesam, slažem se s Ejndželom. 347 00:50:55,515 --> 00:50:59,186 Ako taj tip misli da zna za izlaz, želim ga saslušati. 348 00:50:59,223 --> 00:51:01,772 U redu. - Ozbiljno? 349 00:51:03,691 --> 00:51:06,157 Ovo je greška. 350 00:51:06,194 --> 00:51:09,615 Ovo je velika pogreška, bolje vam je da držite oči na njemu. 351 00:51:22,546 --> 00:51:25,549 Pitao sam se koliko dugo će trebati. 352 00:51:39,314 --> 00:51:42,151 U redu, gubimo se odavde. 353 00:51:45,488 --> 00:51:47,573 Claire? - Molim? 354 00:51:51,244 --> 00:51:53,748 Claire, ja sam. 355 00:51:57,585 --> 00:52:00,296 Kris. 356 00:52:02,256 --> 00:52:05,426 Ne poznajem te. - Claire... 357 00:52:06,011 --> 00:52:09,056 Ja sam ti brat, sećaš se? 358 00:52:09,092 --> 00:52:12,101 Koji djavo ti se dogodio? 359 00:52:12,810 --> 00:52:16,147 U redu je, pusti ga. 360 00:52:20,444 --> 00:52:23,781 Pati od nekakvog gubitka pamćenja. 361 00:52:23,817 --> 00:52:27,118 Ako si joj stvarno brat, vratiće se. 362 00:52:28,369 --> 00:52:30,919 U redu, ovo je dirljivo, porodično okupljanje, 363 00:52:30,955 --> 00:52:36,169 ali možemo li se pokrenuti, pre nego budemo živi pojedeni! 364 00:52:45,889 --> 00:52:50,477 Iza onih vrata, nalazi se Vozilo za Umirenje Urbane Sredine. 365 00:52:50,514 --> 00:52:53,206 VUS se drži u slučaju ozbiljnih nemira. 366 00:52:53,243 --> 00:52:55,900 16 točaka, čelična oplata, vodeni top. 367 00:52:56,067 --> 00:52:58,987 20 sedišta, 10 tona zabave. 368 00:53:00,072 --> 00:53:03,284 Izlazimo u stilu, pregazićemo ih. 369 00:53:03,319 --> 00:53:05,333 Brava je zaglavljena. 370 00:53:05,369 --> 00:53:06,350 Možda je možemo prerezati. 371 00:53:06,754 --> 00:53:09,048 Kada dođemo do obale, morat ćemo se prebaciti na brod. 372 00:53:10,069 --> 00:53:13,125 Trebaćemo više naoružanja. - Sredio sam i to. 373 00:53:12,176 --> 00:53:15,722 Dok sam bio stacioniran ovde, koristili smo podrum kao oružarnicu. 374 00:53:15,759 --> 00:53:18,105 Imamo svako oružje koje možete zamisliti. 375 00:53:18,142 --> 00:53:21,229 Kako znaš da ga tvoja jedinica nije ponela kada su se povukli? 376 00:53:21,270 --> 00:53:25,942 Jer je pred kraj, bilo puno više oružja nego ljudi koji bi ga koristili. 377 00:53:30,656 --> 00:53:32,741 Vi idite po oružje, Luter! 378 00:53:36,788 --> 00:53:38,998 Bože moj! 379 00:53:44,838 --> 00:53:49,176 Šta je ovo? - Imali su pumpe koje su održavale vodu dalje od temelja. 380 00:53:49,218 --> 00:53:53,181 Kada je nestalo struje, niže razine su se počele puniti. 381 00:53:53,598 --> 00:53:56,684 Dole su još dva sprata. 382 00:53:56,726 --> 00:53:59,605 Koliko daleko je oružarnica? 383 00:53:59,647 --> 00:54:01,732 Skroz na dnu. 384 00:54:03,609 --> 00:54:05,778 Luteru hajde! 385 00:54:06,613 --> 00:54:09,324 Nazad! 386 00:54:14,454 --> 00:54:18,376 Kuda si ti pošla? - U srednjoj sam bila prvakinja u plivanju. 387 00:54:19,544 --> 00:54:22,463 Ma nemoj? - Evo. 388 00:54:27,469 --> 00:54:31,724 Sada ćeš mi poveriti pištolj? - Da, zašto ne? 389 00:54:35,312 --> 00:54:37,481 Luteru upucaj kurvina sina. 390 00:54:43,654 --> 00:54:45,907 Koji penis je ta stvar?! 391 00:57:11,400 --> 00:57:14,404 U redu, idemo. 392 00:57:33,425 --> 00:57:35,510 Idemo! 393 00:58:00,205 --> 00:58:02,374 Lepo. 394 00:58:16,891 --> 00:58:18,976 Do đavola. 395 00:58:36,579 --> 00:58:39,332 Mora da ih je na stotine napolje. 396 00:58:39,749 --> 00:58:42,127 Ne možemo se tuda vratiti. 397 00:58:46,840 --> 00:58:49,218 Sranje. - Kako to misliš? 398 00:58:50,261 --> 00:58:52,310 Šta je ovo? 399 00:58:52,347 --> 00:58:56,018 Šta misliš? - Nemoj mi reći da ta stvar ide u ono. 400 00:58:56,054 --> 00:58:58,359 Možeš li ga sastaviti? 401 00:58:58,395 --> 00:59:01,106 Možda, ali trajalo bi nedelja dana. 402 00:59:01,338 --> 00:59:03,423 Što ćemo sada? 403 00:59:03,460 --> 00:59:06,093 Znam. 404 00:59:13,726 --> 00:59:15,812 Što si to učinio? 405 00:59:22,069 --> 00:59:25,281 Luteru moramo odavde! Idemo! 406 00:59:52,728 --> 00:59:55,148 Jesi li čuo to? 407 00:59:59,194 --> 01:00:01,243 Hajde mala, hajde. 408 01:00:01,279 --> 01:00:03,720 Šta to radimo? - Odlazimo odavde. 409 01:00:03,757 --> 01:00:06,160 Ali ostali... - Jebeš ostale! Ulazi! 410 01:00:06,202 --> 01:00:08,913 Benet što to radiš?! 411 01:00:09,414 --> 01:00:11,499 Kim Yong, ne čini to. 412 01:00:11,536 --> 01:00:13,793 Otvori vrata. 413 01:00:15,045 --> 01:00:17,131 Benett molim te! 414 01:00:21,594 --> 01:00:23,680 Benett! 415 01:00:29,853 --> 01:00:32,022 Ne! Sranje! 416 01:00:32,856 --> 01:00:35,276 Tako je kučko! Jebi se! 417 01:00:40,699 --> 01:00:43,165 To! 418 01:00:43,201 --> 01:00:47,581 Kujin sin. - Tako mi je žao. 419 01:00:47,618 --> 01:00:49,667 Ide prema Arcadiji. 420 01:01:02,306 --> 01:01:04,392 Alis! 421 01:01:24,915 --> 01:01:27,001 Idemo! 422 01:01:41,392 --> 01:01:43,895 Idite prema tuševima! 423 01:01:45,355 --> 01:01:47,440 Pokret! - Naći ćemo se tamo! 424 01:01:49,943 --> 01:01:53,614 Ovo nema struje! - Neće nam ni trebati! 425 01:01:58,619 --> 01:02:00,705 Sranje! 426 01:02:13,510 --> 01:02:15,597 Držite se! 427 01:02:24,356 --> 01:02:26,984 Idite prema tuševima! 428 01:03:27,218 --> 01:03:29,304 Ovamo! 429 01:04:18,776 --> 01:04:21,864 Jesi li dobro?! - Dobro sam, hvala. 430 01:04:24,700 --> 01:04:27,500 Ovo je nekakva šala, je li tako? 431 01:04:27,536 --> 01:04:31,457 Ne, tuneli vode do kanalizacije, kanalizacija vodi do odvoda za oluje, 432 01:04:31,499 --> 01:04:33,757 Odvodi za oluje vode do mora. 433 01:04:33,793 --> 01:04:36,797 To nam je jedina šansa. - Ja ću prvi. 434 01:04:36,833 --> 01:04:38,966 Čuvam ti leđa. 435 01:04:41,719 --> 01:04:44,097 Dame. 436 01:04:48,059 --> 01:04:50,478 Ti si sledeći. 437 01:04:51,396 --> 01:04:53,482 Ne mogu to. - Možeš. 438 01:04:55,234 --> 01:04:57,653 Idemo! 439 01:07:56,812 --> 01:07:58,899 Idemo. 440 01:09:06,182 --> 01:09:08,976 Tiho, one stvari su blizu. 441 01:09:09,602 --> 01:09:11,771 Tamo smo našli izlaz. 442 01:09:11,813 --> 01:09:14,942 Tunel se spušta u odvod za oluju, idite. 443 01:09:24,285 --> 01:09:26,622 Gde je Kim Yong? 444 01:09:28,582 --> 01:09:30,668 Idi. 445 01:09:46,311 --> 01:09:48,480 Znao sam da ćeš se izvući. 446 01:09:56,738 --> 01:09:58,825 Luteru! 447 01:10:05,164 --> 01:10:07,668 Luteru! 448 01:10:11,964 --> 01:10:14,258 Sada mu ne možeš pomoći. 449 01:10:15,843 --> 01:10:18,430 Moramo nastaviti dalje. 450 01:11:47,572 --> 01:11:49,990 Nema odbora za doček? 451 01:12:09,053 --> 01:12:11,389 Izgleda da je Benett uspeo. 452 01:12:13,225 --> 01:12:16,062 Proverimo unutra. 453 01:12:33,581 --> 01:12:36,047 Jeste li ikoga pronašli? - Ništa. 454 01:12:36,084 --> 01:12:39,504 Proverio sam kabine za posadu, svi su nestali. 455 01:12:39,546 --> 01:12:42,425 Izgleda da su otišli u žurbi. 456 01:12:43,676 --> 01:12:46,721 Ovo je Arcadia, emitiramo na frekvenciji za nuždu. 457 01:12:46,757 --> 01:12:49,849 Nema zaraze, nudimo sigurnost i mir, 458 01:12:49,886 --> 01:12:51,935 hranu i zaklon. 459 01:12:52,978 --> 01:12:55,815 Gorivo, struja, sve normalno radi. 460 01:12:55,850 --> 01:12:58,989 Vidi ovo, brodski dnevnik. 461 01:12:59,026 --> 01:13:01,863 Posada je otišla u čamcima za spašavanje pre tri dana. 462 01:13:01,899 --> 01:13:04,532 Tačno kada je prenos prestao. 463 01:13:04,574 --> 01:13:08,537 Ali kaže da je još 2.000 preživelih na brodu. 464 01:13:15,378 --> 01:13:18,298 Moramo pretražiti svaki centimetar ovog broda. 465 01:13:34,900 --> 01:13:38,571 Umbrela. - Naravno. 466 01:13:39,154 --> 01:13:41,908 Sećam se da su došli po nas. 467 01:13:58,593 --> 01:14:03,765 Cela stvar, Arcadia, bila je laž. 468 01:14:04,182 --> 01:14:06,602 Ne, gore je od toga. 469 01:14:06,639 --> 01:14:08,897 To je zamka! 470 01:14:43,518 --> 01:14:45,604 Gde su svi? 471 01:14:49,233 --> 01:14:52,904 Ne razumem. 472 01:14:58,952 --> 01:15:01,539 Mislim da ja razumem. 473 01:15:01,997 --> 01:15:04,250 Pod našim su nogama. 474 01:15:11,049 --> 01:15:14,178 Drže preživele kako bi vršili eksperimente na njima. 475 01:15:15,763 --> 01:15:18,016 Pogledajte. 476 01:15:18,057 --> 01:15:20,518 K- Mart, ovde je. 477 01:15:20,560 --> 01:15:23,772 Dovedi ih gore, sve. 478 01:15:43,795 --> 01:15:45,843 Evo je! 479 01:15:45,880 --> 01:15:48,300 K- Mart. - Izvuci je. 480 01:15:53,180 --> 01:15:55,974 K- Mart, u redu je! 481 01:15:56,016 --> 01:15:58,811 K- Mart, u redu je! - Skinuću joj ovo. 482 01:15:58,812 --> 01:16:00,860 Pusti sve ostale napolje. 483 01:16:00,861 --> 01:16:03,503 Mi smo ti prijatelji, a sada trebamo tvoju pomoć. 484 01:16:03,524 --> 01:16:05,819 Daj da ti skinem ovo. 485 01:18:46,707 --> 01:18:49,502 Zašto nisam iznenađena? 486 01:18:49,544 --> 01:18:52,151 Nije te bilo preteško pronaći. 487 01:18:52,188 --> 01:18:54,721 Satelitski sistem još uvek radi. 488 01:18:54,758 --> 01:18:58,351 A ovih dana nema previše ljudi koji lete. 489 01:18:58,387 --> 01:19:03,685 Osim toga, uvek sam znao da ćeš biti privučena svojim prijateljima. 490 01:19:04,519 --> 01:19:07,982 Odanost, veoma je precenjena. 491 01:19:11,819 --> 01:19:13,904 Stanite. 492 01:19:14,780 --> 01:19:16,867 Sednite. 493 01:19:17,867 --> 01:19:20,704 Ne bih hteo da naudiš mojim ljubimcima. 494 01:19:23,541 --> 01:19:26,127 Baci oružje. 495 01:19:30,924 --> 01:19:33,969 Hvala, šutni ih prema meni. 496 01:19:36,347 --> 01:19:38,432 Dobro. 497 01:19:40,810 --> 01:19:43,652 Ne izgledaš najbolje Benett. 498 01:19:43,689 --> 01:19:46,566 Veselim se što ću se poigrati s tvojim lepim licem. 499 01:19:46,603 --> 01:19:51,363 Što želiš od mene? - T- Virus me je oživeo. 500 01:19:56,161 --> 01:20:01,166 Ali tako je jak, bori se sa mnom za prevlast. 501 01:20:02,835 --> 01:20:06,255 Mislio sam da ako konzumiram svež ljudski DNK, 502 01:20:06,297 --> 01:20:08,758 mogao bih premestiti ravnotežu. 503 01:20:08,799 --> 01:20:11,699 Nije ni čudo što ti je posada napustila brod. 504 01:20:11,720 --> 01:20:16,183 Nije važno, sada imam novog podređenog. 505 01:20:16,220 --> 01:20:18,232 I novi plan. 506 01:20:18,269 --> 01:20:22,148 Ti si bila jedina koja se uspešno spojila s T- Virusom. 507 01:20:22,184 --> 01:20:25,532 Tvoj DNK je jači od ostalih. 508 01:20:25,569 --> 01:20:30,366 Ako konzumiram tebe, zadobijam kontrolu. 509 01:20:32,868 --> 01:20:35,543 Prilično pametno razmišljanje. 510 01:20:35,580 --> 01:20:39,751 Ali u tom planu postoji jedan problem. - Stani, tu. 511 01:20:41,002 --> 01:20:43,051 A koji to? 512 01:20:43,088 --> 01:20:45,299 Ja nisam na jelovniku. 513 01:21:24,385 --> 01:21:28,013 Pa nije li ovo jedno veliko porodično okupljanje. 514 01:21:28,431 --> 01:21:31,560 Kris i Claire Redfield. 515 01:21:31,600 --> 01:21:35,730 Postali ste mi poprilična smetnja. 516 01:21:37,023 --> 01:21:40,235 Rekla sam ti da ću dovesti par prijatelja. 517 01:21:44,407 --> 01:21:47,452 Trebala si ih istorije više. 518 01:23:04,371 --> 01:23:06,458 Claire! 519 01:23:58,432 --> 01:24:01,936 Nemoj, niti pomisliti. 520 01:24:08,526 --> 01:24:10,613 Ko si jebote ti? 521 01:25:01,837 --> 01:25:04,506 Ne bi išlo. 522 01:25:25,279 --> 01:25:28,408 Da ih niste zatvorili! Ja sam producent! 523 01:25:30,369 --> 01:25:32,543 Otvorite vrata! 524 01:25:32,579 --> 01:25:37,168 Suočićete se sa ozbiljnim posljedicama, mater vam jebem! 525 01:25:42,716 --> 01:25:45,719 Doživećete da zažalite ovo, svi vi! 526 01:25:53,436 --> 01:25:55,647 Bože... 527 01:25:56,064 --> 01:25:58,442 Samo želim ići kući. 528 01:26:07,911 --> 01:26:10,246 Sve će biti dobro. 529 01:26:12,415 --> 01:26:15,336 Ne! Kris, Alis! 530 01:26:35,274 --> 01:26:37,360 Idemo! 531 01:26:38,696 --> 01:26:40,781 PROČISTI POSTROJENJE 532 01:27:19,782 --> 01:27:22,494 Nisam htela da to propustite. 533 01:27:41,766 --> 01:27:44,149 Tako je! 534 01:27:44,186 --> 01:27:47,189 Zvezdana moć kuje! 535 01:27:57,951 --> 01:28:00,453 Čudo. 536 01:28:01,496 --> 01:28:05,543 Nisam ni sanjala da će nas biti ovoliko živih. 537 01:28:08,462 --> 01:28:10,966 Što ćemo sledeće? 538 01:28:20,685 --> 01:28:25,272 Ja kažem, ispunimo obećanje. 539 01:28:26,316 --> 01:28:30,404 Ovo je Arcadia, odašiljemo na frekvenciji za nuždu. 540 01:28:30,440 --> 01:28:33,616 Lokacija 118,3 stepeni zapadno, 541 01:28:33,652 --> 01:28:36,207 34,05 stepeni severno. 542 01:28:36,244 --> 01:28:40,707 Nema zaraze, ponavljam, nema zaraze. 543 01:28:40,744 --> 01:28:43,502 Nudimo sigurnost i mir. 544 01:28:43,543 --> 01:28:45,629 Hranu i sklonište. 545 01:28:45,630 --> 01:28:49,259 Ako ste tamo napolje, mi ćemo vam pomoći. 546 01:28:49,467 --> 01:28:52,178 Ima nade. 547 01:29:16,583 --> 01:29:19,294 Šta je to? - Nevolje.