1 00:00:08,052 --> 00:00:33,052 {\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} alrmothe{\c&H80&}:تعديل \N{\fnLucida Sans\fs22\fe0} 2 00:01:14,152 --> 00:01:20,602 {\pos(190,210)}" (( الشر المقيم: ما بعد الحياة )) " 3 00:02:31,483 --> 00:02:35,138 {\pos(190,195)}استناداً إلى لعبة الفيديو من شركة "كابكوم"، "الشر المقيم" 4 00:04:02,005 --> 00:04:03,300 (اسمي (أليس 5 00:04:03,990 --> 00:04:06,725 "عملت لشركة "أمبريللا في مختبرٍ سرّي 6 00:04:06,836 --> 00:04:09,325 لتطوير أسلحة بيولوجيّة تجريبيّة 7 00:04:10,049 --> 00:04:14,229 .كان هنالك حادثة، انبعثَ فيروس مات الجميع 8 00:04:16,049 --> 00:04:17,364 ...كانت المشكلة 9 00:04:18,273 --> 00:04:19,648 لم يبقوا ميّتين 10 00:04:20,709 --> 00:04:23,989 كانت هذهِ بداية الدمار التي من شأنها أن تجتاح العالم بأسره 11 00:04:24,404 --> 00:04:27,429 الرجال المسؤولون عن هذهِ الكارثة لجأوا تحت الأرض 12 00:04:28,007 --> 00:04:30,632 واستمروا بالقيام بتجارب بـ"فيروس تي" المميت 13 00:04:31,505 --> 00:04:33,645 شعروا بالأمان في حصنهم الفائق التقنية 14 00:04:35,258 --> 00:04:36,531 لكنّهم كانوا مخطئين 15 00:04:38,332 --> 00:04:42,437 {\pos(190,210)}" ((بعد 4 سنوات)) " 16 00:05:01,966 --> 00:05:03,936 {\pos(280,225)}تمّ الإنتهاء من الوحوش 17 00:05:04,378 --> 00:05:05,795 {\pos(280,225)}..."إلى المركز "شبوة 18 00:05:06,056 --> 00:05:08,711 {\pos(280,220)}تأكّد من ذلك ؟ 19 00:05:09,613 --> 00:05:11,401 {\pos(280,220)}أنا أؤكد ذلك 20 00:05:13,763 --> 00:05:15,703 {\pos(280,215)}تصويب رائع 21 00:05:15,779 --> 00:05:18,216 {\pos(280,215)}و أنا متقدّم عنك بـ 3 إلى 1 22 00:05:18,384 --> 00:05:20,184 {\pos(280,215)}هذه اللّليلة سهلة 23 00:05:20,358 --> 00:05:22,165 {\pos(280,215)}....سيكون العديد منهم في 24 00:05:24,023 --> 00:05:26,299 {\pos(280,215)}توشي)، هل أنت بخير ؟) 25 00:05:27,780 --> 00:05:30,677 {\pos(280,225)}توشي)، أين أنت ؟) 26 00:05:49,527 --> 00:05:53,165 {\pos(190,230)}" (( المقر الرئيسي لشركة آمبريلا )) " " طوكيو " 27 00:06:26,163 --> 00:06:29,106 {\pos(120,235)}إلى الحارس 3، أجب 28 00:06:29,670 --> 00:06:34,111 {\pos(190,230)}فقدنا الاتصال مع واحد آخر 29 00:06:34,890 --> 00:06:36,105 سيّدي اللواء؟ 30 00:06:36,967 --> 00:06:38,467 التقرير - سيّدي - 31 00:06:38,916 --> 00:06:42,826 بدأنا قبل نصف ساعة بفقدان الاتصال مع حرّاس النطاق 32 00:06:43,480 --> 00:06:44,800 كم عدد ما فقدنا؟ 33 00:06:45,374 --> 00:06:48,915 جميعهم - وانتظرتَ 30 دقيقة لتخبرني؟ - 34 00:06:49,086 --> 00:06:52,506 .خلنا بأنّها مشكلة في الاتصالات لم أرغب في إزعاجك 35 00:06:53,070 --> 00:06:54,970 أوصلني ببوابة السطح - حسناً - 36 00:06:59,367 --> 00:07:01,787 (معكَ اللواء (ويسكر - سيّدي - 37 00:07:02,096 --> 00:07:04,976 أطلعني على حالتك - كلّ شيءٍ هادئ هنا - 38 00:07:05,216 --> 00:07:06,656 لا وجود لدخلاء؟ 39 00:07:08,703 --> 00:07:10,688 !هوتاكا)... لديّنا حركة) 40 00:07:12,858 --> 00:07:16,473 أهدافٌ متعددة - بوابة السطح، حدّد الأهداف - 41 00:07:16,806 --> 00:07:18,531 أكرّر... حدّد الأهداف 42 00:07:18,773 --> 00:07:23,087 سيّدي، المصعد رقم 2 يتحّرك - !أريد حماية المدخل الرئيسي حالاً - 43 00:10:00,823 --> 00:10:02,803 ...يا فتيان 44 00:10:03,440 --> 00:10:06,575 هل تلك طريقة لمعاملة سيّدة؟ 45 00:10:21,404 --> 00:10:25,388 أخبر الأمن أن يغمروا المدخل الرئيسي بغاز النانو 46 00:10:26,902 --> 00:10:27,902 سيّدي؟ 47 00:10:28,300 --> 00:10:30,520 !ما يزال رجالنا هناك 48 00:10:34,604 --> 00:10:36,814 أيّ أسئلة أخرى؟ 49 00:10:37,929 --> 00:10:41,288 الدخلاء في القطاعات من 1 إلى 5 و 7 و 8 50 00:10:41,377 --> 00:10:44,501 بلاغات لوجود إطلاق نيران في القطاعات 10 و 11 51 00:10:47,329 --> 00:10:48,959 !ابقوا في محطاتكم 52 00:10:49,285 --> 00:10:52,060 جميع بروتوكولات الأمن تحت تأثير كامل الآن 53 00:10:52,133 --> 00:10:56,333 أمّن جميع المصاعد وأحكم إغلاق جميع الأبواب الهوائية الداخلية 54 00:10:57,208 --> 00:10:59,458 وأريد تقارير للضرر 55 00:13:10,466 --> 00:13:14,861 إنذار وجود دخيل 56 00:14:25,650 --> 00:14:26,869 تطهير المنشأة. الترخيص 57 00:14:27,029 --> 00:14:28,509 بدأ العدّ التنازلي 58 00:14:32,275 --> 00:14:37,325 !اهربوا. تحّركوا! هيّا! هيّا - !فليخرج الجميع - 59 00:14:47,333 --> 00:14:50,143 اضطراب 60 00:14:53,908 --> 00:14:56,252 اضطراب 61 00:15:09,868 --> 00:15:11,637 اضطراب 62 00:15:28,137 --> 00:15:30,152 أمِن كلماتٍ أخيرة؟ 63 00:15:42,912 --> 00:15:45,852 كم هو رائع أن ألتقي بشخصك الحقيقي أخيراً 64 00:15:47,364 --> 00:15:49,009 يؤلم... أليس كذلك؟ 65 00:15:49,444 --> 00:15:52,239 حسنٌ، تلك مجّرد بداية الأخبار السيئة 66 00:15:52,680 --> 00:15:54,470 ...كلّ طاقاتك تلك 67 00:15:55,122 --> 00:15:57,363 ...السرعة... القوّة 68 00:15:57,659 --> 00:16:01,768 ...الشفاء المعّجل يمكنكِ أن تمنحيهم قبلة الوداع 69 00:16:02,644 --> 00:16:04,925 ما الذي فعلته؟ - المصل الذي حقنتكِ به - 70 00:16:05,014 --> 00:16:07,892 يحايد خلايا "تي" داخل جسدك 71 00:16:08,315 --> 00:16:13,550 "ببساطة... شركة "أمبريللا تستعيد ملكيتها 72 00:16:14,350 --> 00:16:16,320 لم تنجحي فحسب 73 00:16:16,721 --> 00:16:18,436 لذا، تمّ عزلك 74 00:16:33,541 --> 00:16:37,686 ...أنا مثل ما اعتدتِ أن تكوني عليها لكن أفضل 75 00:16:38,302 --> 00:16:41,207 انتظر أرجوك - آخر كلمات؟ - 76 00:16:42,315 --> 00:16:44,995 شكراً لك - لقتلكِ؟ - 77 00:16:45,777 --> 00:16:48,082 لجعلي إنسانة من جديد 78 00:16:50,027 --> 00:16:54,837 ...ارتفع... أرض... أرض ...ارتفع... أرض... أرض 79 00:17:59,755 --> 00:18:02,890 هنا "أركيديا"، نبث تردد الطوارئ 80 00:18:02,984 --> 00:18:07,283 .لا يوجد أيّة عدوى نقدم سلامة وأمن... طعام ومأوى 81 00:18:07,534 --> 00:18:09,283 بعد ستة أشهر 82 00:18:09,810 --> 00:18:12,799 هنا "أركيديا"، نبث تردد الطوارئ 83 00:18:13,023 --> 00:18:14,768 ...لا يوجد أيّة عدوى 84 00:18:16,018 --> 00:18:18,118 ،"حسنٌ، انتقمت من شركة "أمبريللا 85 00:18:18,204 --> 00:18:21,004 آخر حفنة من الناجين ركبوا مروحيّة إلى برّ الأمان 86 00:18:21,778 --> 00:18:24,538 "توّجهوا إلى بلدة في "آلاسكا "اسمها "أركيديا 87 00:18:25,193 --> 00:18:27,623 لقد تلّقينا إرسال إذاعي من هناك 88 00:18:27,848 --> 00:18:30,883 ،قدّموا طعاماً ومأوى ...سلامة وأمناً 89 00:18:31,150 --> 00:18:32,075 ملجأ 90 00:18:32,413 --> 00:18:34,428 خالي من أيّة عدوى 91 00:18:47,860 --> 00:18:50,315 الثالث من "مايو"، الساعة الـ4 مساءً 92 00:18:50,744 --> 00:18:53,398 177يوماً من دون علامات للحياة 93 00:18:54,542 --> 00:18:55,692 ...أنا في 94 00:18:56,104 --> 00:19:01,419 ،58.37درجة شمالاً 134.58درجة غرباً 95 00:19:02,146 --> 00:19:04,681 "أقترب من إحداثيّات "أركاديا 96 00:19:04,835 --> 00:19:06,870 لكن لا توجد علامات ظاهرة على أيّة خريطة 97 00:19:09,094 --> 00:19:11,129 أتمنى أنّ (كلير) والآخرين قد نجوا 98 00:21:40,461 --> 00:21:44,211 لن تأتي؟ - اهتمي بالآخرين - 99 00:21:44,840 --> 00:21:46,525 (حظاً موفقاً (كيه مارك 100 00:21:48,705 --> 00:21:49,945 ...(كلير) 101 00:22:25,754 --> 00:22:27,134 "الثالث من "مايو 102 00:22:27,446 --> 00:22:29,136 الساعة الـ 07:30 مساءً 103 00:22:29,580 --> 00:22:30,980 "أركاديا" 104 00:22:31,829 --> 00:22:33,934 إن كان يوجد مكان كهذا 105 00:22:34,417 --> 00:22:36,252 ...مجّرد حقل فارغ 106 00:22:37,281 --> 00:22:38,671 وشاطئ 107 00:22:41,422 --> 00:22:43,437 جميعنا سمعنا الإرسال 108 00:22:44,008 --> 00:22:45,843 لا بدّ وأنّ شخصاً أرسله 109 00:22:46,361 --> 00:22:47,931 ...لا بدّ وأنّ شخصاً 110 00:22:48,329 --> 00:22:50,343 لمَ ليس كلّ هؤلاء الناس هنا؟ 111 00:22:52,215 --> 00:22:53,855 ...أو لمَ 112 00:22:55,340 --> 00:22:56,865 أين ذهبوا؟ 113 00:23:01,906 --> 00:23:04,016 اليوم 177، أسجّل خروجي 114 00:23:08,625 --> 00:23:10,895 لا أدري إن كان باستطاعتي القيام بهذا لوقتٍ أطول 115 00:23:13,311 --> 00:23:16,301 ...أنا آخر شخص ماذا لو كان هنالك شخص آخر؟ 116 00:23:18,300 --> 00:23:20,520 ...أريد أن أشاهد هذا الشريط 117 00:23:22,934 --> 00:23:24,789 هل هذا عقابي؟ 118 00:23:25,601 --> 00:23:27,491 أعرف مسبقاً أنّ هذا سيحدث 119 00:23:30,563 --> 00:23:32,763 !يا هذا! انتظر 120 00:23:37,004 --> 00:23:39,273 !انتظر! أرجوك! قِف 121 00:23:43,694 --> 00:23:45,404 مرحباً؟ 122 00:23:47,391 --> 00:23:48,996 مرحباً؟ 123 00:23:50,739 --> 00:23:52,529 !أجبني 124 00:25:42,156 --> 00:25:43,566 لا بأس 125 00:25:46,454 --> 00:25:47,972 آسفة حيال ذلك 126 00:25:48,650 --> 00:25:52,550 لكنّي اضطررت لأخرج هذا الشيء منك. ما هذا؟ 127 00:25:52,927 --> 00:25:54,352 من فعل بكِ هذا؟ 128 00:25:58,182 --> 00:26:00,122 أتعرفين من أنا؟ 129 00:26:04,599 --> 00:26:06,714 (اسمي (أليس 130 00:26:07,546 --> 00:26:10,186 "التقينا في صحراء "نيفادا قبل 18 شهراً 131 00:26:10,208 --> 00:26:11,917 هل أيّ من هذا مألوف لديك؟ 132 00:26:13,904 --> 00:26:16,503 ...(مايكي)، (كارلوس)، (إل جيه) 133 00:26:16,926 --> 00:26:18,206 (كي مارت) 134 00:26:19,901 --> 00:26:23,581 غادرتِ في مروحيّة مع مجموعة "من الناجين متّجهين إلى "آلاسكا 135 00:26:25,243 --> 00:26:26,933 أركاديا"، أتتذكّرين؟" 136 00:26:33,143 --> 00:26:33,833 {\an8\}"* هدف مغلق *" 137 00:26:33,940 --> 00:26:35,905 أركاديا"، أتتذكّرين؟" 138 00:26:36,240 --> 00:26:37,805 {\an8\}"* هدف مغلق *" 139 00:26:38,040 --> 00:26:39,855 أركاديا"، أتتذكّرين؟" 140 00:27:04,369 --> 00:27:06,704 الرابع من "مايو"، الثامنة صباحاً 141 00:27:06,962 --> 00:27:09,767 "حدّدت مساراً إلى "برنس روبرت "وَ "كولومبيا البريطانية 142 00:27:10,187 --> 00:27:13,322 "سأتجاوز "فرانكوفر "وأهبط في "سياتل 143 00:27:13,495 --> 00:27:15,484 ..."بعد ذلك "سان فرانسيسكو 144 00:27:16,546 --> 00:27:18,333 وبقيّة الساحل الغربي 145 00:27:23,733 --> 00:27:26,388 ما تزال المسافرة معي ثرثارة كالمعتاد 146 00:27:28,429 --> 00:27:32,359 ،أيّا كان ذلك الشيء كان يحقنها بنوع من المخدر 147 00:27:32,919 --> 00:27:34,909 شيء ما يسبب فقدان الذاكرة 148 00:27:37,543 --> 00:27:39,443 أتمنى أنّ التأثيرات ليست دائمة 149 00:27:55,022 --> 00:27:56,302 ...اسمكِ 150 00:27:57,800 --> 00:27:59,485 أليس)، صحيح؟)... 151 00:28:00,606 --> 00:28:02,366 لا يجب أن تتكّلمي 152 00:28:03,288 --> 00:28:05,448 اسمعي، آسفة بشأن ما حدث هناك 153 00:28:07,200 --> 00:28:09,014 لا... لا أعرف ما حدث 154 00:28:11,482 --> 00:28:13,307 لا أتذكّر أيّ شيء 155 00:28:15,904 --> 00:28:17,994 لا أعرف اسمي حتّى 156 00:28:18,956 --> 00:28:20,286 (اسمكِ (كلير 157 00:28:22,403 --> 00:28:26,797 (كلير ريدفيلد) - (كلير) - 158 00:28:27,505 --> 00:28:28,825 أيبدو مألوفاً؟ 159 00:28:31,401 --> 00:28:35,231 ليس حقاً - ستعتادين عليه - 160 00:28:38,975 --> 00:28:40,784 ربما يمكنكِ أن تفكّي قيدي الآن 161 00:28:41,508 --> 00:28:44,048 علينا أن نعرف بعضنا بصورة أفضل قليلاً أوّلاً 162 00:29:17,501 --> 00:29:19,501 ..."مدينة الملائكة" 163 00:29:24,857 --> 00:29:26,991 "السادس من "مايو الساعة السادسة مساءً 164 00:29:27,332 --> 00:29:28,917 "لوس آنجلوس" 165 00:29:29,213 --> 00:29:31,058 لا علامات للحياة 166 00:29:32,288 --> 00:29:34,103 ليس حتّى الغير أموات 167 00:29:36,090 --> 00:29:38,265 لا بدّ وأنّ شخصاً ما نظّف المدينة 168 00:29:39,078 --> 00:29:41,208 لكن ماذا عن البقيّة؟ 169 00:29:56,887 --> 00:29:58,377 يا إلهي 170 00:29:58,944 --> 00:30:00,104 ماذا؟ 171 00:30:00,384 --> 00:30:01,884 انظري هناك 172 00:30:11,774 --> 00:30:13,094 تبّاً 173 00:30:27,421 --> 00:30:30,170 !إنّها طائرة. إنّها طائرة 174 00:30:31,813 --> 00:30:32,838 لقد عرفت 175 00:30:32,983 --> 00:30:34,263 ساعدونا 176 00:30:34,414 --> 00:30:38,204 أخبرتكِ بأنّهم سيأتون - !إنّنا في الأسفل هنا! مرحباً - 177 00:31:11,746 --> 00:31:13,436 محالٌ بأن ندخل هناك 178 00:31:19,365 --> 00:31:22,590 إلى أين تذهب؟ لمَ تغادر؟ 179 00:31:22,821 --> 00:31:24,227 إنّها لا تغادر 180 00:31:24,838 --> 00:31:26,538 ...تقوم بالدوران - "الدوران" - 181 00:31:29,156 --> 00:31:30,446 تبّاً، إنّه ينخفض 182 00:31:36,041 --> 00:31:37,806 ما الذي يفعله؟ 183 00:31:42,419 --> 00:31:44,924 سيهبط سيهبط 184 00:31:45,032 --> 00:31:46,670 !اذهبوا إلى هناك... خارج الطريق !بسرعة! هيّا 185 00:31:46,804 --> 00:31:49,178 يهبط؟ - !أجل... يهبط - 186 00:31:50,886 --> 00:31:52,826 إنّه ابن عاهرة مجنون 187 00:31:54,585 --> 00:31:56,130 قد يكون هبوطاً عسيراً 188 00:31:57,390 --> 00:31:58,690 فكّي قيدي إذن 189 00:32:07,778 --> 00:32:10,728 شكراً - لا تقومي بأيّ عملٍ مجنون، حسناً؟ - 190 00:32:12,533 --> 00:32:14,783 لا شيء أكثر جنوناً ممّا في مخيلتكِ 191 00:32:24,625 --> 00:32:26,610 !هيّا! استمروا في التحرك - أحاول - 192 00:32:26,761 --> 00:32:27,996 !إنّنا نحاول 193 00:32:36,640 --> 00:32:38,139 حسنّاً، تشبثي 194 00:32:41,638 --> 00:32:42,908 !ساعدني 195 00:32:48,291 --> 00:32:49,391 هيّا 196 00:33:27,242 --> 00:33:28,417 !لا 197 00:33:37,807 --> 00:33:39,502 !ثبّتها - !أمسكها - 198 00:33:47,009 --> 00:33:49,426 هكذا عمل جيّد 199 00:33:58,395 --> 00:34:01,905 هبوط حسن - تقنيّاً، أعتقد أنّه يطلق عليه تحطّم - 200 00:34:06,173 --> 00:34:09,391 (لوثر ويست) - (أليس) - 201 00:34:09,875 --> 00:34:10,925 (وهذهِ (كلير 202 00:34:12,116 --> 00:34:15,097 .(لوثر ويست) من الشرف معرفتك 203 00:34:21,183 --> 00:34:23,097 (مرحباً! اسمي (كريستال - !لا، لا، لا - 204 00:34:23,335 --> 00:34:26,469 .كفى مقدمات أنتِ هنا لمساعدتنا إذن، صحيح؟ 205 00:34:26,713 --> 00:34:28,602 أيمكنكِ أن تخرجينا؟ - أأنتِ من "أركاديا"؟ - 206 00:34:29,007 --> 00:34:31,132 ماذا قلتِ؟ - أأنتِ من "أركاديا"؟ - 207 00:34:31,363 --> 00:34:33,543 ماذا تعرفين عن "أركاديا"؟ - !قالوا أنّه يمكنهم مساعدتنا - 208 00:34:34,115 --> 00:34:36,559 ،ثمة ناجين آخرين حضارة وسلامة 209 00:34:36,665 --> 00:34:37,954 من دون عدوى 210 00:34:38,070 --> 00:34:39,424 لذا أرسلوكِ، صحيح؟ 211 00:34:40,129 --> 00:34:42,624 لا - لكن ثمة آخرين هناك - 212 00:34:42,732 --> 00:34:45,890 مثلكِ؟ - نحن فقط - 213 00:34:47,095 --> 00:34:49,950 إذاً، لن يكون هناك إنقاذ؟ - ...آسفة - 214 00:34:56,219 --> 00:34:59,379 آسفة - لا تفكّري في الأمر بسوء... كانت آمالهما عالية - 215 00:35:00,665 --> 00:35:02,575 كانا يعتقدان أنّكِ ستأخذينهما إلى أرض الوعود 216 00:35:03,470 --> 00:35:04,682 (آنجيل أورتيز) 217 00:35:05,289 --> 00:35:08,589 كان ذلك طيراناً حسناً - شكراً - 218 00:35:16,414 --> 00:35:17,794 ما التكهن لحالتها؟ 219 00:35:18,673 --> 00:35:20,236 ستعيش - أجل - 220 00:35:21,601 --> 00:35:25,388 ...أتعرف... لديّ الشعور الأغرب 221 00:35:25,753 --> 00:35:26,823 أنّني أعرفك 222 00:35:29,101 --> 00:35:31,226 أجل... أسمع ذلك كثيراً 223 00:35:31,610 --> 00:35:34,460 هل أنتِ من المعجبين بالرياضة؟ أتحبين كرة السلّة؟ 224 00:35:35,461 --> 00:35:37,591 ليس حقاً - لا؟ - 225 00:35:39,084 --> 00:35:42,634 ...إذاً ربما مجّرد معجبة بتحفة فنيّة جميلة 226 00:35:43,884 --> 00:35:46,834 "ساعة لطيفة" (نجم القوة (لوثر ويست 227 00:35:48,036 --> 00:35:51,696 أجل،(لوثر) هو نجم .الموطِن 228 00:35:53,179 --> 00:35:54,864 إذاً، أخبرني عن "أركاديا"؟ 229 00:35:55,751 --> 00:35:58,981 ماذا تعرف بالضبط؟ - فقط ما سمعناه من إرسالهم - 230 00:35:59,569 --> 00:36:01,349 كنا نتلقى ذلك البث لمدة أسبوع 231 00:36:02,112 --> 00:36:03,766 ...طعام ومأوى، سلامة وأمن 232 00:36:04,196 --> 00:36:06,551 لا عدوى - خلنا بأنّهم أرسلوكِ - 233 00:36:07,688 --> 00:36:10,168 لقد أطلقنا إشارات ضوئية .لعدّة أيام كي نُلفت انتباههم 234 00:36:10,933 --> 00:36:16,223 إشارات ضوئية؟ من سيراها من "آلاسكا"؟ 235 00:36:17,211 --> 00:36:18,511 آلاسكا"؟" - آلاسكا"؟" - 236 00:36:18,793 --> 00:36:20,432 أركاديا"... لقد كنت هناك" 237 00:36:20,845 --> 00:36:22,127 "إنّها في "آلاسكا 238 00:36:22,391 --> 00:36:24,691 إنّها بلدة أو كما اعتقدناها - بلدة؟ - 239 00:36:26,091 --> 00:36:27,716 لا أعتقد ذلك 240 00:36:29,266 --> 00:36:31,821 ألقي نظرة - إلى ماذا؟ - 241 00:36:37,402 --> 00:36:38,482 أترين؟ 242 00:36:40,633 --> 00:36:45,137 إنّها ليست بلدة - إنّها سفينة - 243 00:36:46,465 --> 00:36:48,305 سجّلت هذا من موجة قصيرة 244 00:36:49,134 --> 00:36:51,866 هنا "أركاديا"... نبث من تردد حالات الطوارئ 245 00:36:52,265 --> 00:36:56,100 .لا يوجد أيّة عدوى نقدم سلامة وأمن... طعام ومأوى 246 00:36:56,227 --> 00:36:57,951 إنّها... نفس الرسالة التي سمعناها 247 00:36:58,088 --> 00:37:00,677 لا بدّ وأنّهم كانوا يبحرون ذهاباً وإياباً إلى الساحل يلتقطون الناجين 248 00:37:00,962 --> 00:37:03,647 هنا "أركاديا"... نبث من تردد حالات الطوارئ 249 00:37:06,650 --> 00:37:09,082 ما ذلك؟ - لا أدري - 250 00:37:09,938 --> 00:37:13,802 كان ذلك آخر ما سمعنا منهم بعدها انقطع فحسب 251 00:37:15,503 --> 00:37:16,892 كان ذلك قبل يومين 252 00:37:18,019 --> 00:37:20,059 كنّا نطلق الإشارات الضوئية على مدار الساعة 253 00:37:20,485 --> 00:37:23,005 ،وعندما وصلتِ، بالطبع اعتقدنا أنّهم قد أرسلوكِ 254 00:37:28,985 --> 00:37:31,285 "أركـاديـا " 255 00:37:31,889 --> 00:37:32,929 (كلير) 256 00:37:34,428 --> 00:37:35,833 ...تلك السفينة هناك 257 00:37:36,697 --> 00:37:39,262 "تلك "أركاديا - أعرف - 258 00:37:40,101 --> 00:37:42,893 أتتذكرين؟ - أتذكر الشاطئ - 259 00:37:48,927 --> 00:37:50,770 كان الناس يأتون لمساعدتنا 260 00:37:52,270 --> 00:37:55,033 ماذا حدث؟ لماذا لم تذهبي مع الآخرين؟ 261 00:37:56,372 --> 00:37:58,962 لا أدري. لا أستطيع التذكر 262 00:38:02,072 --> 00:38:03,362 {\an8\}"* هدف مغلق *" 263 00:38:03,664 --> 00:38:05,534 علينا أن نصل لتلك السفينة 264 00:38:06,634 --> 00:38:08,528 علينا أن نصل لتلك السفينة 265 00:39:29,669 --> 00:39:31,195 مرحباً بكِ في منزلكِ الجديد 266 00:39:31,714 --> 00:39:33,218 "الزنزانة في الصف "ب 267 00:39:40,284 --> 00:39:45,197 إنّ (كريستال) طبّاختنا. قوائم الطعام ليست واسعة، لكنّها بارعة فيما تطبخ 268 00:39:45,839 --> 00:39:47,326 آسفة لم أجلب أخباراً سارّة 269 00:39:47,720 --> 00:39:50,967 اعتادي على خيبة الأمل، صحيح؟ ذلك ما كان يقوله وكيل أعمالي 270 00:39:51,800 --> 00:39:53,087 هل كنتِ ممثلة؟ 271 00:39:54,068 --> 00:39:56,706 جئت إلى "هوليود" لأعيش الحلم وانتهى بي المطاف أنتظر الطاولات 272 00:39:56,868 --> 00:39:59,532 .لمَ ننتظر؟ عذراً، إنّني جائع شكراً لك 273 00:40:00,198 --> 00:40:02,051 ارحل من هنا - شكراً - 274 00:40:05,555 --> 00:40:07,789 كان لديّ الكثير من المنفّرين هنا في وقتي 275 00:40:09,646 --> 00:40:10,702 ما قصته؟ 276 00:40:10,982 --> 00:40:13,789 في سابق العهد، كان نوعاً ما منتجاً كبيراً للأفلام 277 00:40:13,896 --> 00:40:16,167 !اغتر الفتى جداً 278 00:40:19,139 --> 00:40:22,583 اعتاد (كيم يونغ) على تدريبه لكنّه لم يعرف بعد بأنّ العالم قد تغيّر 279 00:40:36,589 --> 00:40:38,011 ...طائرتكِ تلك 280 00:40:38,223 --> 00:40:39,694 أتعتقدين أنّها ما تزال تحلّق؟ 281 00:40:40,194 --> 00:40:42,139 أجل... لكنّها ستتسع لاثنين 282 00:40:42,570 --> 00:40:45,142 "لذا يمكنك أخذنا إلى "أركاديا فرداً فردا 283 00:40:45,236 --> 00:40:47,858 اسمعي، أعتقد أنّها كانت محظوظة بأن تهبط هنا مرّة واحدة 284 00:40:48,272 --> 00:40:50,340 خمس أو ست مرّات سيكون ذلك انتحاراً 285 00:40:51,954 --> 00:40:54,865 لا أقصد إهانة - لم أعتبرها - 286 00:40:59,649 --> 00:41:01,196 لا بدّ من وجود طريقة أخرى 287 00:41:01,728 --> 00:41:05,477 علينا أن نصل إلى تلك السفينة - ...حسنٌ، هناك - 288 00:41:09,162 --> 00:41:11,446 ماذا؟ - لا شيء - 289 00:41:13,587 --> 00:41:15,694 اسمعي، سيكون ذلك مضيعةً لوقتك 290 00:41:17,558 --> 00:41:19,436 لديّ وقت لأضيّعه 291 00:41:23,063 --> 00:41:25,823 ،عندما أصيبت المروحة أخذنا السجن مأوىً لنا 292 00:41:26,635 --> 00:41:29,470 ...بدت وكأنّها الجدران الأقوى والأكبر 293 00:41:30,258 --> 00:41:32,443 الطريقة الأفضل لتجنب تلك الأشياء 294 00:41:33,436 --> 00:41:36,921 ،في وقت وصولنا هنا كان الحرّاس والسجناء قد رحلوا فعلاً 295 00:41:38,230 --> 00:41:39,566 ...أعتقد 296 00:41:40,014 --> 00:41:42,213 ...عندما بدأت الناس تأكل بعضها البعض 297 00:41:42,717 --> 00:41:45,134 لم يكن ممتعاً بأن نقفل على أي شخص 298 00:41:46,287 --> 00:41:47,975 خلنا بأنّ المكان كان مهجوراً 299 00:41:49,383 --> 00:41:51,317 إلى إن حققنا اكتشافاً 300 00:41:56,442 --> 00:41:57,492 ...(ويندل) 301 00:41:58,302 --> 00:42:01,307 حان وقت الراحة - في الوقت المناسب - 302 00:42:01,478 --> 00:42:05,590 .أكره وجودي هنا بالأسفل أسمع تحركات... في الجدران 303 00:42:06,706 --> 00:42:08,084 حسنٌ، لنتحقق من ذلك 304 00:42:09,796 --> 00:42:11,429 سنعود بعد دقيقة 305 00:42:13,619 --> 00:42:14,790 هيّا 306 00:42:52,843 --> 00:42:54,199 (اسمي (كريس 307 00:42:57,913 --> 00:42:59,762 أنتِ من كان يحلّق بتلك الطائرة 308 00:43:02,202 --> 00:43:03,974 كيف عرفت ذلك ؟ 309 00:43:04,412 --> 00:43:07,166 ويندل) ليس الشخص الوحيد) الذي يسمع أصواتاً هنا 310 00:43:08,468 --> 00:43:10,080 أنا سعيدٌ لأنّكِ نجحتِ 311 00:43:10,848 --> 00:43:13,184 ربّما يمكنكِ إقناع هؤلاء الأشخاص 312 00:43:14,963 --> 00:43:16,531 ماذا تقصد ؟ 313 00:43:18,814 --> 00:43:20,406 أليس الأمر واضحاً ؟ 314 00:43:20,983 --> 00:43:22,321 أنا لستُ سجيناً 315 00:43:24,069 --> 00:43:25,947 لا ينبغي أن أكون هنا 316 00:43:30,051 --> 00:43:32,357 كنت أعمل مع وحدة عسكريّة 317 00:43:32,947 --> 00:43:35,341 كنّا نستخدم هذا المكان كنقطة انطلاق 318 00:43:36,896 --> 00:43:39,884 كانت الأمور سيّئة بالفعل عندما ...أتى القرار من قبل المحافظ 319 00:43:40,012 --> 00:43:42,228 بالإفراج عن جميع السجناء 320 00:43:42,813 --> 00:43:46,886 أترين، كنّا في حاجة لأكبر عدد من النّاس في الشارع لمحاربة تلك الأشياء 321 00:43:48,369 --> 00:43:49,941 و كانت الفوضى عارمة 322 00:43:51,200 --> 00:43:54,162 ،بينما كنّا نخرجهم من هنا عصابة من السجناء هجموا علي 323 00:43:54,844 --> 00:43:56,838 أعتقد بأنّهم ظنّوا بأنّني واحدٌ من الحرّاس 324 00:43:57,525 --> 00:44:00,469 عندما استيقظت، وجدت بأن وحدتي ...قد غادرت 325 00:44:01,274 --> 00:44:02,913 و أنا هنا، في الداخل... 326 00:44:03,681 --> 00:44:05,226 فكرتهم الخاصّة في المزح 327 00:44:07,111 --> 00:44:08,425 أنتِ لا تصدّقينني ؟ 328 00:44:12,136 --> 00:44:13,431 هل صدقّوك البقيّة ؟ 329 00:44:14,255 --> 00:44:16,244 يجب أن تخرجيني من هنا 330 00:44:16,501 --> 00:44:21,005 جميعنا محاصر هنا بطريقة أو بأخرى - هذا صحيح و لكن يمكنني مساعدتكم - 331 00:44:22,275 --> 00:44:24,544 هل هذا يكفي ؟ - هل وجدت أي شيء ؟ - 332 00:44:24,897 --> 00:44:25,846 كلاّ 333 00:44:26,420 --> 00:44:28,365 أنا أعرف طريقة للخروج من هذا المكان 334 00:44:34,434 --> 00:44:36,756 ،أخرجيني من هنا سأفعل نفس الشيء بالنسبة لك 335 00:44:38,589 --> 00:44:40,073 !سوف تحتاجون إلي 336 00:44:41,788 --> 00:44:44,927 هل تحققّت عمّا يتحدث عنه ؟ - طريقته للخروج ؟ - 337 00:44:45,892 --> 00:44:48,721 ،لا يريد الإفصاح بشيء حتّى نخرجه و أنا لا أود إخراجه من هناك 338 00:44:49,784 --> 00:44:50,993 هذا الرّجل قاتل 339 00:44:51,232 --> 00:44:52,882 حقاً ؟ - أستطيع أن أرى ذلك في عينيه - 340 00:44:53,032 --> 00:44:55,781 كيف يمكنك أن تكون على يقين من ذلك؟ - أنا أعرف طبيعة النّاس - 341 00:44:56,434 --> 00:44:58,074 ...ذلك مثير، هيّا أخبرني 342 00:44:59,666 --> 00:45:01,695 ماذا ترى عندما تنظر في عيني ؟ 343 00:45:10,057 --> 00:45:11,763 !اللّعنة 344 00:45:13,727 --> 00:45:15,553 على الفتيات أن يكنّ مستعدّات 345 00:45:18,001 --> 00:45:20,042 ماذا يمكنكِ أن تفعلي بتلك النقود المعدنيّة ؟ 346 00:45:21,060 --> 00:45:22,440 إنّها هواية 347 00:45:23,088 --> 00:45:24,508 هواية ؟ 348 00:45:25,136 --> 00:45:26,236 حسناً 349 00:45:27,347 --> 00:45:28,566 حسناً، أراكِ في الصّباح 350 00:45:39,822 --> 00:45:41,663 ليس هناك أثر لأي أحد على سطح السفينة 351 00:45:43,408 --> 00:45:44,818 أصدقاؤك هناك 352 00:45:47,899 --> 00:45:49,239 أعتقد ذلك 353 00:45:50,163 --> 00:45:51,661 أنتِ لا تذكرين ؟ 354 00:45:52,661 --> 00:45:56,032 إنّها تعود، و لكن ببطء 355 00:45:59,933 --> 00:46:01,361 مجرى الأمور هنا غير منطقي 356 00:47:45,301 --> 00:47:48,989 ما زال لدينا مياه جارية هنا - !متحضّرون جداً - 357 00:47:49,715 --> 00:47:51,239 نحن نبذل قصارى جهدنا 358 00:47:54,564 --> 00:47:57,813 إنّها باردة - هذا ما لدينا في الوقت الحالي - 359 00:47:58,716 --> 00:48:01,058 هذه لكِ - شكراً لك - 360 00:48:02,889 --> 00:48:04,374 أعتقد بأنّه يجب أن أدعكِ بمفردك ؟ 361 00:48:05,443 --> 00:48:06,675 أعتقد ذلك 362 00:48:06,873 --> 00:48:09,071 سأكون في الخارج - شكراً لك - 363 00:48:23,755 --> 00:48:24,719 لوثر) ؟) 364 00:48:27,290 --> 00:48:28,478 لوثر) ؟) 365 00:49:21,601 --> 00:49:23,566 تمهلّي عزيزتي - تحرّك - 366 00:49:24,072 --> 00:49:26,788 كنت فقط، في طريقي إلى الخارج 367 00:49:28,350 --> 00:49:31,818 على رسلكِ، على رسلكِ - أغرب عن وجهي - 368 00:50:01,793 --> 00:50:03,794 ما هي تلك الرائحة ؟ 369 00:50:04,328 --> 00:50:06,135 لا بدّ و أنّهم أتوا عن طريق شبكات الصرف الصحّي 370 00:50:06,553 --> 00:50:08,850 لقد قال (ويندل) بأنّه سمع أصواتاً تسير خلف الجدران 371 00:50:08,942 --> 00:50:11,251 إذاً...إذاً، هذه المخلوقات تستطيع الدخول من أي مكان ؟ 372 00:50:12,060 --> 00:50:15,070 يجب أن نخرج من هذا المكان - أركاديا" سترسل المساعدة" - 373 00:50:15,399 --> 00:50:16,615 لا أحد سيأتي من أجلنا 374 00:50:16,861 --> 00:50:20,833 .اتفقنا ؟ لا أحد علينا أن نساعد أنفسنا 375 00:50:21,163 --> 00:50:23,409 و الآن، بشأن الطائرة التي تملكينها - لن تكون كافية من أجل الجميع - 376 00:50:23,507 --> 00:50:25,234 ...نستطيع عمل قرعة - !كلاّ - 377 00:50:25,309 --> 00:50:28,164 سوف نخرج جميعاً من هنا و لن نترك أحداً خلفنا 378 00:50:28,731 --> 00:50:29,711 رائع 379 00:50:29,990 --> 00:50:31,133 كيف سنفعل ذلك ؟ 380 00:50:31,834 --> 00:50:33,839 نخرج من هنا بهيئة صف واحد ؟ 381 00:50:34,560 --> 00:50:36,571 هل أنتِ مجنونة ؟ 382 00:50:37,349 --> 00:50:39,718 إنّهم لا يريدون إخراجه - هذا صحيح لأنّه خطير - 383 00:50:40,189 --> 00:50:42,370 آنجل)، ما رأيك) 384 00:50:43,883 --> 00:50:45,723 أعتقد بأنّه لا يوجد هناك خيار آخر 385 00:50:46,275 --> 00:50:49,819 ،(هذا جنون، (كريستال)، (كريستال انظري إلي، ما رأيكِ ؟ 386 00:50:50,075 --> 00:50:51,594 أعني، أنتِ لستِ غبيّة إلى هذا الحد 387 00:50:51,951 --> 00:50:54,988 ،أعتقد بأنّني كذلك (أنا أتفق مع (آنجل 388 00:50:55,922 --> 00:50:58,865 إن كان هذا الرجل يعتقد بأنّه يعرف مخرجاً من هنا، أريد أن أسمعه 389 00:50:59,455 --> 00:51:00,467 حسناً 390 00:51:01,174 --> 00:51:02,472 هل أنتِ جادّة ؟ 391 00:51:03,691 --> 00:51:05,918 هذا...، هذا قرار خاطئ 392 00:51:06,561 --> 00:51:10,031 هذا خطأ فادح، يجدر بكم مراقبته 393 00:51:22,770 --> 00:51:24,547 كنت أتساءل كم من الوقت سيستغرق 394 00:51:39,502 --> 00:51:41,403 حسناً، دعونا نخرج من هنا 395 00:51:45,495 --> 00:51:47,266 كلير) ؟) - ماذا ؟ - 396 00:51:51,374 --> 00:51:53,023 كلير)، هذا أنا) 397 00:51:57,751 --> 00:51:59,075 (أنا (كريس 398 00:52:02,435 --> 00:52:04,689 أنا لا أعرفك - كلير) ؟) - 399 00:52:06,251 --> 00:52:07,960 أنا شقيقك، ألا تذكرين ؟ 400 00:52:09,533 --> 00:52:10,948 ما الّذي حدث لكِ بحق الجحيم ؟ 401 00:52:12,971 --> 00:52:15,661 الأمور بخير، دعيه 402 00:52:20,464 --> 00:52:22,375 اسمع، إنّها تعاني من فقدان في الذاكرة 403 00:52:23,351 --> 00:52:26,507 إن كنت حقاً شقيقها، سوف تتذكّر ذلك 404 00:52:28,371 --> 00:52:31,363 ،حسناً، هذا مؤثّر للغاية ...أعني، لم شمل الأسرة 405 00:52:31,442 --> 00:52:35,607 و لكن دعونا نمضي قدماً من فضلكم ؟ قبل أن نؤكل و نحن على قيد الحياة 406 00:52:45,938 --> 00:52:50,506 ،"وراء هذه الأبواب تقع "يو بي في " المركبة الفولاذيّة المدعّمة " 407 00:52:50,776 --> 00:52:52,868 احتفظت بها إدارة السّجن في حالة حدوث شغب 408 00:52:53,099 --> 00:52:57,107 ،بها 16 عجلة، مصنوعة من الحديد الصلب المطلي يوجد خراطيم مياه و تحتوي على 20 مقعداً 409 00:52:58,078 --> 00:52:59,473 و 10 أطنان من الـمرح 410 00:53:00,203 --> 00:53:03,172 ،من النوع سهلة التشغيل نستطيع دهسهم في كل سهولة 411 00:53:03,369 --> 00:53:04,789 القفل معطّل 412 00:53:05,515 --> 00:53:07,690 ربّما نستطيع قطع الجوانب - ...عندما نصل إلى السّاحل - 413 00:53:07,796 --> 00:53:09,671 يجب أن ننتقل بواسطة قارب أو شيء ما مماثل له 414 00:53:10,080 --> 00:53:12,449 نحن بحاجة للمزيد من الأسلحة الناريّة - لدي ما تريد - 415 00:53:13,486 --> 00:53:16,112 عندما كنّا متمركزين هنا، كانت هناك غرفة في الطابق السفلي عبارة عن مستودع للأسلحة 416 00:53:16,822 --> 00:53:18,576 ستجد بها جميع أنواع الأسلحة التّي تحلم بها 417 00:53:19,186 --> 00:53:21,879 كيف يمكنك أن تعرف بأن وحدتك لم تأخذ هذه الأسلحة عندما انسحبوا ؟ 418 00:53:22,154 --> 00:53:25,316 ،لأنّه في نهاية المطاف كان هناك أسلحة أكثر 419 00:53:25,340 --> 00:53:27,055 من الناس لكي يستخدموها 420 00:53:31,468 --> 00:53:32,924 ،اذهبوا و أجلبوا الأسلحة ! (لوثر) 421 00:53:37,527 --> 00:53:38,620 ! يا إلهي 422 00:53:45,785 --> 00:53:46,885 ما هذا ؟ 423 00:53:47,034 --> 00:53:49,537 هذه المضخّات التي تضخ المياه بعيداً عن الأساسات 424 00:53:50,445 --> 00:53:54,497 ،عندما حدث العطل الكهربائي بدأت بعض من المستويات الدنيا بالامتلاء 425 00:53:54,881 --> 00:53:56,829 هناك طابقان آخران في الأسفل 426 00:53:57,714 --> 00:53:59,717 و كم يبلغ عمق هذا المستودع ؟ 427 00:54:00,505 --> 00:54:02,027 على طول الطريق 428 00:54:04,317 --> 00:54:05,492 !لوثر)، تعال) 429 00:54:06,937 --> 00:54:08,877 !ارجع! ارجع 430 00:54:15,322 --> 00:54:18,794 أين تعتقدين بأنّكِ ذاهبة ؟ - كنت بطلة سباحة الظهر في المدرسة الثانوية - 431 00:54:20,547 --> 00:54:22,923 هل هذا صحيح ؟ - هاكِ - 432 00:54:28,503 --> 00:54:30,277 إذاً، الآن ستثقين بي بإعطائي سلاح ؟ 433 00:54:30,811 --> 00:54:32,875 أجل، لمَ لا ؟ 434 00:54:36,113 --> 00:54:37,757 لوثر)، أطلق النّار فحسب على) هذا المقيت 435 00:54:44,534 --> 00:54:46,311 ما هذا بحق الجحيم ؟ 436 00:57:11,315 --> 00:57:14,273 حسناً، دعونا نذهب 437 00:57:33,313 --> 00:57:34,961 !لنذهب 438 00:58:00,241 --> 00:58:02,124 جميل 439 00:58:16,900 --> 00:58:18,780 تبّاً 440 00:58:36,527 --> 00:58:38,489 لا بدّ بأن هناك المئات منهم في الخارج 441 00:58:39,832 --> 00:58:41,524 لا نستطيع العودة من ذلك الطريق 442 00:58:46,851 --> 00:58:49,224 سحقاً - ماذا؟ ماذا تعني بسحقاً ؟ - 443 00:58:49,904 --> 00:58:51,498 ماذا؟ ما هذا ؟ 444 00:58:52,653 --> 00:58:53,631 ماذا برأيك هذا ؟ 445 00:58:53,727 --> 00:58:56,187 لا تقل لي بأن هذا الشيء يجب أن يكون في الداخل 446 00:58:56,401 --> 00:58:57,978 هل يمكنك إعادته إلى مكانه ؟ 447 00:58:58,444 --> 00:59:00,473 ربّما، و لكن قد يستغرق مدّة ذلك أسبوع 448 00:59:01,461 --> 00:59:02,951 ماذا سنفعل الآن ؟ 449 00:59:03,555 --> 00:59:04,918 أنا أعرف 450 00:59:10,702 --> 00:59:14,912 بينيت)... ماذا فعلت ؟) 451 00:59:22,144 --> 00:59:23,881 لوثر)! يجب أن نخرج من هنا) 452 00:59:24,403 --> 00:59:25,607 !هيّا 453 00:59:52,851 --> 00:59:54,358 هل سمعت ذلك ؟ 454 00:59:59,525 --> 01:00:01,505 هيّا يا عزيزتي، هيّا - ماذا نحن فاعلون ؟ - 455 01:00:01,599 --> 01:00:03,504 سنخرج من هنا - ...و لكن الآخرين - 456 01:00:03,639 --> 01:00:06,586 !الّلعنة على الآخرين الآن اصعد على متن الطائرة 457 01:00:06,705 --> 01:00:08,455 بينيت)! ماذا تفعل ؟) 458 01:00:09,148 --> 01:00:11,297 !أنت - كيم يونغ)، لا تفعل ذلك) - 459 01:00:11,875 --> 01:00:13,055 !افتح هذا الباب 460 01:00:15,202 --> 01:00:16,306 !أرجوك !أرجوك 461 01:00:21,703 --> 01:00:22,704 ! (بينيت) 462 01:00:30,677 --> 01:00:31,787 تبّاً 463 01:00:33,107 --> 01:00:34,874 هذا صحيح، عليك الّلعنة 464 01:00:40,547 --> 01:00:42,987 !أجل! أجل 465 01:00:43,943 --> 01:00:45,778 وغدٌ حقير - أنا آسف - 466 01:00:46,259 --> 01:00:47,405 أنا في غاية الأسف 467 01:00:47,663 --> 01:00:49,235 "إنّه يتّجه نحو "أركاديا 468 01:01:02,355 --> 01:01:03,609 ! (أليس) 469 01:01:25,256 --> 01:01:26,499 !هيّا 470 01:01:41,469 --> 01:01:43,139 فجّروا سقف الغرفة 471 01:01:45,353 --> 01:01:47,920 !تحرّكوا !سألتقي بكم هناك 472 01:01:50,071 --> 01:01:51,629 هذا الشيء ليس به طاقة 473 01:01:52,221 --> 01:01:54,451 لسنا بحاجة إليها 474 01:01:58,953 --> 01:01:59,992 تبّاً 475 01:02:13,972 --> 01:02:15,380 !تمسّكوا 476 01:02:24,396 --> 01:02:26,372 ،مهلاً،لنتقدّم نحو غرفة الاستحمام تحرّكوا 477 01:03:27,133 --> 01:03:28,383 ! نحن هنا 478 01:04:18,819 --> 01:04:21,939 هل أنتِ بخير ؟ - أنا بخير، شكراً لك - 479 01:04:24,919 --> 01:04:26,812 هذه مزحة، أليس كذلك ؟ 480 01:04:27,684 --> 01:04:31,257 كلاّ، الأنفاق تؤدّي إلى المجاري والمجاري تؤدّي إلى شبكة الصرف الرئيسيّة 481 01:04:31,380 --> 01:04:32,967 والتي بدورها تؤدّي إلى البحر 482 01:04:34,116 --> 01:04:35,176 إنّها فرصتنا الوحيدة 483 01:04:35,318 --> 01:04:37,701 سوف أتمركز في نقطة معيّنة - سأقوم بحمايتك - 484 01:04:41,831 --> 01:04:43,138 ...سيّداتي 485 01:04:48,196 --> 01:04:49,268 حسناً، أنت التّالي 486 01:04:51,345 --> 01:04:53,275 لا أستطيع فعل ذلك - بلى، تستطيع - 487 01:04:55,338 --> 01:04:56,465 !لنذهب 488 01:09:05,869 --> 01:09:07,939 اهدئي، هذه المخلوقات قريبة جداً 489 01:09:09,777 --> 01:09:11,472 وجدنا طريقة للخروج من هناك 490 01:09:12,009 --> 01:09:14,699 ،النّفق يؤدّي إلى شبكة الصرف الرئيسيّة تحرّكوا 491 01:09:24,498 --> 01:09:25,674 أين (كيم يونغ) ؟ 492 01:09:28,792 --> 01:09:30,131 !تحرّكوا، تحرّكوا 493 01:09:46,569 --> 01:09:47,907 كنت أعلم بأنّك ستنجحين 494 01:09:57,189 --> 01:09:58,219 ! (لوثر) 495 01:09:59,979 --> 01:10:02,529 تراجعوا - ابتعدي - 496 01:10:05,410 --> 01:10:06,675 ! (لوثر) 497 01:10:12,100 --> 01:10:13,603 لا نستطيع مساعدته الآن 498 01:10:15,918 --> 01:10:17,545 يجب أن نمضي قدماً 499 01:11:12,418 --> 01:11:19,018 "أركــاديــا" 500 01:11:47,743 --> 01:11:49,443 ،ليس هناك حفلة ترحيب أليس كذلك ؟ 501 01:12:09,196 --> 01:12:10,682 يبدو بأن (بينيت) نجح في الوصول 502 01:12:13,422 --> 01:12:14,991 لنتحقّق من الداخل 503 01:12:33,667 --> 01:12:35,566 هل عثرتم على أحد ؟ - كلاّ - 504 01:12:36,450 --> 01:12:39,120 ،لقد تحقّقت من غرفة طاقم القيادة رحلوا جميعاً 505 01:12:40,095 --> 01:12:41,585 يبدو بأنّهم أخلوا المكان وهم في عجالة 506 01:12:43,785 --> 01:12:46,690 هنا "أركاديا"، نبث عن طريق موجة الطوارئ 507 01:12:46,914 --> 01:12:51,008 لا يوجد عدوى هنا، نقوم بتوفير الأمن و السلامة، الغذاء و المأوى 508 01:12:53,167 --> 01:12:55,890 الوقود، الطاقّة، كل شيء يعمل بشكل طبيعي 509 01:12:56,028 --> 01:12:58,496 أنظرَا إلى هذا، إنّه سجل السفينة 510 01:12:59,315 --> 01:13:01,495 بدأ الطاقم باستخدام قوارب النجاة قبل ثلاثة أيّام 511 01:13:01,987 --> 01:13:03,872 بالضبط عندما توقّف الإرسال 512 01:13:04,460 --> 01:13:08,064 و لكن مذكور هنا بأنّه لا يزال هناك 2000 ناجي على متن السفينة 513 01:13:15,704 --> 01:13:17,854 علينا البحث في كل شبر من هذه السفينة 514 01:13:35,242 --> 01:13:37,706 "أمبريللا" - بالطبع - 515 01:13:39,523 --> 01:13:41,164 أتذكّر بأنّهم كانوا قادمين من أجلنا 516 01:13:58,848 --> 01:14:01,428 .هذا الأمر برّمته - " أركاديا" - 517 01:14:02,599 --> 01:14:03,688 كان كذبة 518 01:14:04,370 --> 01:14:05,769 و لكن ليس أسوأ من الجزء هذا 519 01:14:06,819 --> 01:14:07,880 !إنّه فخ 520 01:14:43,721 --> 01:14:45,004 أين الجميع ؟ 521 01:14:49,413 --> 01:14:50,865 أنا لا أفهم 522 01:14:59,258 --> 01:15:00,543 أعتقد بأنّني أفهم 523 01:15:02,346 --> 01:15:03,918 إنّهم تحت أقدامنا 524 01:15:11,181 --> 01:15:13,633 إنّهم يحتجزون الناجين لإجراء التجارب عليهم 525 01:15:16,149 --> 01:15:16,924 ... انظرا 526 01:15:18,466 --> 01:15:19,934 هذه (كيه مارك)، إنّها هنا 527 01:15:20,733 --> 01:15:24,134 أحضريهم للأعلى، جميعهم 528 01:15:44,081 --> 01:15:47,978 !(ها هي، (كيه مارك - أخرجيها - 529 01:15:53,427 --> 01:15:55,581 ،كيه مارك)، لا تقلقي) لا تقلقي 530 01:15:56,176 --> 01:15:57,787 ،كيه مارك)، لا تقلقي) الأمور على ما يرام 531 01:15:58,218 --> 01:15:59,171 سأنزع هذا الشيء عنها 532 01:15:59,195 --> 01:16:00,629 اذهبي و أخرجي الجميع 533 01:16:00,827 --> 01:16:03,436 ،نحن أصدقاؤك والآن، أنا بحاجة لمساعدتكِ 534 01:16:03,901 --> 01:16:05,167 دعيني أنزع هذا عنكِ 535 01:18:46,958 --> 01:18:48,752 لماذا أنا لستُ مندهشة ؟ 536 01:18:49,905 --> 01:18:51,496 لم يكن من الصعب العثور عليكِ 537 01:18:52,242 --> 01:18:54,758 نظام الأقمار الصناعيّة لدينا لا يزال يعمل بدقّة 538 01:18:55,308 --> 01:18:57,752 و ليس هنا الكثير من الناس الذين يحلّقون في هذه الأيّام 539 01:18:58,848 --> 01:19:03,489 إلى جانب ذلك، كنت أعرف دائما بأنّكِ تريدين أن تكوني بجانب أصدقائك 540 01:19:04,678 --> 01:19:06,011 ... الولاء 541 01:19:06,453 --> 01:19:07,808 !مبالغ به للغاية 542 01:19:12,199 --> 01:19:13,279 توقّفا 543 01:19:15,039 --> 01:19:16,683 !اجثيا على الأرض 544 01:19:18,189 --> 01:19:20,062 لا أريدكِ أن تؤذي حيواناتي الأليفة 545 01:19:23,778 --> 01:19:25,280 اخفضي سلاحكِ 546 01:19:31,465 --> 01:19:33,266 !شكراً لكِ، اركليهما نحوي 547 01:19:36,591 --> 01:19:37,874 !رأسكِ 548 01:19:41,362 --> 01:19:43,172 (لا تبدو على ما يرام (بينيت 549 01:19:43,519 --> 01:19:46,703 أجل، إنّني أتطلّع إلى اللّعب في وجهكِ الجميل 550 01:19:47,046 --> 01:19:48,226 ماذا تريد مني ؟ 551 01:19:48,905 --> 01:19:51,300 فيروس تي" هو من أعادني للحياة" 552 01:19:56,599 --> 01:19:58,646 و لكنّه قوي للغاية 553 01:19:59,384 --> 01:20:01,292 إنّه يحاربني من أجل السيطرة الكاملة 554 01:20:03,265 --> 01:20:06,098 و فكرّت حينها أنّه إذا ابتلعت حمض ،نووي بشري جديد 555 01:20:06,621 --> 01:20:08,463 يمكنني حينها التمكّن من عمليّة الموازنة 556 01:20:09,295 --> 01:20:11,205 !لا عجب في هجر طاقمك للسفينة 557 01:20:11,974 --> 01:20:16,119 لا يهم، الآن بحوزتي تابع جديد 558 01:20:16,557 --> 01:20:18,105 و خطّة جديدة 559 01:20:18,536 --> 01:20:22,140 لقد كنتِ الشخص الوحيد الّذي استطاع "الاندماج مع "فيروس تي 560 01:20:22,789 --> 01:20:25,208 حمضك النووي أقوى من الآخرين 561 01:20:26,062 --> 01:20:30,452 ،إن قمت بإلتهامكِ سأحصل على السيطرة الكاملة 562 01:20:33,331 --> 01:20:34,951 !هذا تفكير ذكي جداً 563 01:20:35,855 --> 01:20:38,265 ،هناك مشكلة وحيدة في هذه الخطّة 564 01:20:38,420 --> 01:20:40,000 توقّفي، توقّفي مكانك 565 01:20:41,469 --> 01:20:42,792 ما هي ؟ 566 01:20:43,418 --> 01:20:45,272 أنا لست في القائمة 567 01:21:24,728 --> 01:21:27,998 حسناً، أليس هذا ما يسمونه لم شمل الأسرة الكبيرة ؟ 568 01:21:28,904 --> 01:21:35,293 كرس) و (كلير ريدفيلد)، لقد أصبحتما) في الواقع مصدر إزعاج بالنسبة لي 569 01:21:37,487 --> 01:21:39,650 أخبرتك بأنّني سأجلب بعض الأصدقاء 570 01:21:44,724 --> 01:21:46,318 كان عليكِ إحضار المزيد 571 01:23:03,359 --> 01:23:04,277 ! (كلير) 572 01:23:05,229 --> 01:23:06,044 ! (كلير) 573 01:23:58,512 --> 01:24:01,417 لا... لا تفكّر حتّى في ذلك 574 01:24:08,838 --> 01:24:10,317 من أنتِ ؟ 575 01:25:02,125 --> 01:25:03,635 لا أعتقد ذلك 576 01:25:25,529 --> 01:25:27,914 ،لا! لا تفعلوا ذلك !أنا منتج سينمائي 577 01:25:30,700 --> 01:25:32,327 افتحوا هذه الأبواب 578 01:25:32,936 --> 01:25:37,353 سوف تكون العواقب وخيمة أيّها الحقراء 579 01:25:37,801 --> 01:25:38,645 ...افتحوا 580 01:25:43,181 --> 01:25:45,784 ،سوف تعيشون و أنتم تشعرون بالندم ! جميعكم 581 01:25:53,692 --> 01:25:54,974 !إلهي 582 01:25:56,576 --> 01:25:58,073 أريد فقط العودة إلى الديار 583 01:26:07,187 --> 01:26:09,650 ستكون الأمور على ما يرام 584 01:26:12,731 --> 01:26:13,559 !كلاّ 585 01:26:14,146 --> 01:26:15,192 ! (كريس)، (أليس) 586 01:26:35,483 --> 01:26:36,463 !هيّا 587 01:26:38,510 --> 01:26:40,890 "تطهير المنشأة" 588 01:27:17,253 --> 01:27:18,329 أجل 589 01:27:20,105 --> 01:27:21,742 لم أكن أريدكِ أن تفوّتي ذلك 590 01:27:42,044 --> 01:27:46,414 !هذا صحيح نجم القوة أيّها الملاعين 591 01:27:58,393 --> 01:27:59,569 إنّها معجزة 592 01:28:02,075 --> 01:28:04,955 لم أحلم إطلاقاً بأنّني سأرى هذا العدد من النّاس على قيد الحياة 593 01:28:09,018 --> 01:28:10,472 إذاً، ما هي الخطوة التالية ؟ 594 01:28:15,818 --> 01:28:18,493 هنا "أركاديا"، نبث عن طريق موجة الطوارئ 595 01:28:21,129 --> 01:28:25,264 ... أنا أقول بأنّنا نعيش لتحقيق الوعد المنتظر 596 01:28:26,781 --> 01:28:30,270 هنا "أركاديا"، نبث عن طريق موجة الطوارئ 597 01:28:30,914 --> 01:28:33,375 الموقع: 118،30 درجة غرباً 598 01:28:34,029 --> 01:28:36,195 و 34،05 درجة شمالا 599 01:28:36,711 --> 01:28:40,411 ،لا يوجد عدوى هنا أكرّر... لا يوجد عدوى هنا 600 01:28:41,404 --> 01:28:43,284 ،نحن نوفّر الأمن و السلامة 601 01:28:43,797 --> 01:28:45,452 الطعام و المأوى 602 01:28:46,087 --> 01:28:47,589 إذا كنت في الخارج هناك 603 01:28:47,678 --> 01:28:49,145 فسوف نساعدك 604 01:28:50,140 --> 01:28:51,554 هناك أمل 605 01:29:16,695 --> 01:29:18,745 ما تلك؟ - مشاكل - 606 01:30:33,351 --> 01:30:37,101 نشر العناصر "تي - 57" ثانية ،عندما تصلون إلى الخندق 607 01:30:37,222 --> 01:30:40,788 ،انتبهوا للتشكيل لا تأسروا أحداً واقتلوا 608 01:30:41,462 --> 01:30:43,440 مجموع الأعداء غير معروف 609 01:30:43,562 --> 01:30:46,790 "سيشمل ذلك لاجئي "أمبريللا والأهداف الأساسيّة 610 01:30:47,063 --> 01:30:50,481 (كلير ريدفيلد)، (كريس ريدفيلد) (والمشروع (أليس 611 01:30:51,791 --> 01:30:53,245 ،لذا أيّها القوم 612 01:30:53,771 --> 01:30:57,515 ،أيّا يكن ما ينتظركم هناك ،اعرفوا أمراً واحداً فحسب 613 01:30:59,140 --> 01:31:04,424 ...ستخوضون في قتال حياتكم 614 01:32:41,495 --> 01:32:49,595 " (( AbuEssa & Don4EveR :ترجمة )) " " (( Translated BY: خالد اليوبي & أبوعيسى )) "