1 00:01:42,117 --> 00:01:45,317 Ip Man La Légende du Grand Maître 2 00:01:46,418 --> 00:01:50,406 Les arts martiaux du sud proviennent de Foshan, dans le Guangdong. 3 00:01:50,583 --> 00:01:53,161 De nombreuses écoles s'y sont établies, 4 00:01:53,331 --> 00:01:55,288 faisant la célébrité de la ville. 5 00:01:56,542 --> 00:02:00,579 1935, Foshan, Rue des Écoles d'arts martiaux 6 00:02:20,624 --> 00:02:21,907 Un concurrent de plus ! 7 00:02:22,497 --> 00:02:25,284 Allez, on s'entraîne ! En place ! 8 00:02:26,041 --> 00:02:27,075 Un ! 9 00:02:27,249 --> 00:02:28,363 Deux ! 10 00:03:04,250 --> 00:03:06,828 Un certain maître Liu vous demande. 11 00:03:18,707 --> 00:03:19,740 Vous êtes... 12 00:03:19,914 --> 00:03:21,743 Je dirige l'école de la boxe Liu. 13 00:03:21,914 --> 00:03:23,742 Je viens de m'établir à Foshan. 14 00:03:23,913 --> 00:03:25,027 Félicitations. 15 00:03:25,374 --> 00:03:28,781 On dit que votre boxe Wing Chun est magnifique. 16 00:03:29,289 --> 00:03:31,447 J'aurais aimé m'y frotter. 17 00:03:32,621 --> 00:03:35,280 Peut-on remettre ceci à un autre jour ? 18 00:03:35,704 --> 00:03:37,408 Puisque je suis là... 19 00:03:37,579 --> 00:03:40,540 Quelques passes ne prendront guère de temps. 20 00:03:40,750 --> 00:03:44,454 Faisons ça à huis clos. Personne ne saura qui a perdu. 21 00:03:44,623 --> 00:03:47,327 Ce n'est pas la question. Je suis à table. 22 00:03:47,622 --> 00:03:50,076 Eh bien, je vais vous attendre. 23 00:03:59,874 --> 00:04:01,078 Maître Liu ! 24 00:04:02,123 --> 00:04:03,328 Avez-vous mangé ? 25 00:04:04,458 --> 00:04:05,912 Joignez-vous à nous. 26 00:04:42,415 --> 00:04:43,822 Vous fumez ? 27 00:04:44,914 --> 00:04:46,402 Non, merci. 28 00:04:54,077 --> 00:04:55,814 Le repas vous a convenu ? 29 00:04:56,662 --> 00:04:58,150 Très bien. 30 00:04:58,704 --> 00:04:59,616 Tant mieux. 31 00:05:05,288 --> 00:05:06,242 Ça ira vite. 32 00:05:15,163 --> 00:05:17,116 Wang, laisse ceci. 33 00:05:17,536 --> 00:05:18,524 Ferme la porte. 34 00:05:38,950 --> 00:05:39,907 Maître Liu. 35 00:05:59,409 --> 00:06:00,526 Je vous en prie. 36 00:06:01,203 --> 00:06:01,907 Je vous en prie. 37 00:06:30,117 --> 00:06:31,946 - Vous n'avez rien ? - Ça va. 38 00:06:33,033 --> 00:06:34,020 On reprend. 39 00:06:35,115 --> 00:06:36,480 Eh bien, reprenons. 40 00:06:40,406 --> 00:06:42,147 Touché. Touché... 41 00:06:43,618 --> 00:06:44,573 Touché partout ! 42 00:07:00,870 --> 00:07:02,403 Merci de m'avoir cédé. 43 00:07:17,324 --> 00:07:19,904 - Merci. J'ai beaucoup appris. - Moi de même. 44 00:07:22,158 --> 00:07:23,612 Concernant cet échange à huis clos... 45 00:07:23,782 --> 00:07:26,110 Nul n'en saura rien. 46 00:07:26,822 --> 00:07:29,985 Je vous en suis reconnaissant. Je prends congé. 47 00:07:31,323 --> 00:07:32,482 Bon retour. 48 00:07:33,407 --> 00:07:34,941 Je ne vous raccompagne pas. 49 00:07:38,905 --> 00:07:43,237 En 2 enchaînements, le Roi du ciel et les 4 Onces, Ip Man l'a expédié. 50 00:07:43,407 --> 00:07:45,022 Les 4 Onces, c'est du Tai-chi ! 51 00:07:45,201 --> 00:07:47,405 Maître Ip pratique la boxe Wing Chun. 52 00:07:47,659 --> 00:07:49,442 Un coup de la main a suffi. 53 00:07:49,615 --> 00:07:53,728 Maître Liu n'a pas renoncé. Ip Man l'a poursuivi en frappant. 54 00:07:54,239 --> 00:07:57,147 Malgré les coups, Liu ne pouvait contenir sa colère. 55 00:07:57,321 --> 00:07:59,527 Il a utilisé la figure du Chien affamé. 56 00:08:03,450 --> 00:08:05,688 Ce thé est bon et pas cher. 57 00:08:05,865 --> 00:08:06,945 Merci. 58 00:08:07,116 --> 00:08:08,399 - J'y vais. - Bon retour. 59 00:08:08,575 --> 00:08:10,563 - Au revoir. - À bientôt. 60 00:08:13,655 --> 00:08:16,488 Oncle Ping, qui a posé ça là ? 61 00:08:16,656 --> 00:08:17,940 Ton petit frère. 62 00:08:18,573 --> 00:08:20,811 Maître Liu n'a rien pu faire. 63 00:08:20,989 --> 00:08:23,729 Il s'est fait taper comme du linge au lavoir. 64 00:08:24,321 --> 00:08:26,605 Il a des parts dans la maison 65 00:08:26,779 --> 00:08:30,020 mais il ne fiche rien. Dis-lui de s'occuper des clients. 66 00:08:30,198 --> 00:08:31,980 - Bonjour. - Frère Man ! 67 00:08:32,156 --> 00:08:32,984 Maître Ip. 68 00:08:33,155 --> 00:08:35,688 - Quan est là ? - Il t'attend en haut. 69 00:08:38,363 --> 00:08:40,567 Quan, tu es là depuis longtemps ? 70 00:08:40,736 --> 00:08:42,602 Tu es toujours en retard. 71 00:08:42,905 --> 00:08:44,392 J'avais à faire. 72 00:08:45,323 --> 00:08:46,686 Ah bon ? Quoi ? 73 00:08:47,449 --> 00:08:49,528 Tu ne fais que boire du thé, manger 74 00:08:49,822 --> 00:08:52,811 et pratiquer le kung-fu. Tu n'as rien à faire. 75 00:08:55,862 --> 00:08:57,271 Ce thé est parfumé. 76 00:08:58,569 --> 00:08:59,980 Je te parle de toi ! 77 00:09:00,988 --> 00:09:02,226 Tu as commandé ? 78 00:09:02,866 --> 00:09:04,445 Il faut qu'on discute. 79 00:09:04,656 --> 00:09:05,861 Mangeons d'abord. 80 00:09:06,031 --> 00:09:08,485 C'est tout chaud. Goûtez-moi ça. 81 00:09:09,822 --> 00:09:11,901 Il paraît que tu as affronté maître Liu 82 00:09:12,071 --> 00:09:14,683 et que tu l'as corrigé vite fait. C'est vrai ? 83 00:09:14,862 --> 00:09:16,944 Qui t'a dit ça, Lin ? 84 00:09:17,114 --> 00:09:18,602 Mon frère. 85 00:09:18,780 --> 00:09:22,313 Tu aurais dû m'en parler. Je l'ai pris pour maître. 86 00:09:22,946 --> 00:09:25,150 Tu prends tous les maîtres que tu trouves. 87 00:09:25,362 --> 00:09:28,315 Man, c'était à huis clos ? 88 00:09:29,152 --> 00:09:31,734 Nous avons à parler. Peux-tu sortir ? 89 00:09:31,904 --> 00:09:33,812 Je vous laisse à huis clos. 90 00:09:39,484 --> 00:09:41,438 École d'arts martiaux Taishan 91 00:09:50,446 --> 00:09:51,150 Bien. 92 00:09:51,405 --> 00:09:53,062 - Bonjour, maître. - Bonjour. 93 00:09:54,403 --> 00:09:55,481 Maître ! 94 00:09:55,652 --> 00:09:57,606 Il paraît qu'Ip Man vous a battu. 95 00:09:57,776 --> 00:10:00,139 - Tout Foshan est au courant. - Qui le dit ? 96 00:10:00,317 --> 00:10:02,308 Yuan, de la maison de thé. 97 00:10:04,988 --> 00:10:08,020 - Tout est devenu cher à Foshan. - Et alors ? 98 00:10:10,153 --> 00:10:10,812 Ça signifie 99 00:10:10,987 --> 00:10:13,316 que l'économie locale se porte bien, 100 00:10:13,485 --> 00:10:15,439 que les gens ont les moyens. 101 00:10:15,861 --> 00:10:16,773 Vraiment ? 102 00:10:17,029 --> 00:10:20,936 Habits, nourriture, logements, transports... Les habits d'abord ! 103 00:10:22,444 --> 00:10:25,854 La demande de vêtements va augmenter. 104 00:10:26,402 --> 00:10:30,140 Je voudrais ouvrir une usine de coton pour y répondre. 105 00:10:33,611 --> 00:10:34,813 Si on s'associait ? 106 00:10:36,233 --> 00:10:37,348 Je n'y connais rien. 107 00:10:38,233 --> 00:10:40,313 - Moi, je m'y connais. - J'ai assez d'argent. 108 00:10:42,650 --> 00:10:45,436 - Qui est Yuan ? Qu'il se montre ! - C'est moi. 109 00:10:50,652 --> 00:10:54,391 Saligaud, tu salis ma réputation ! Je vais te corriger. 110 00:10:54,860 --> 00:10:56,018 Maître ! 111 00:10:56,775 --> 00:10:58,888 C'est mon frère. Discutons gentiment. 112 00:10:59,066 --> 00:11:00,474 Ne vous fâchez pas. 113 00:11:00,690 --> 00:11:03,977 Ton frère raconte n'importe quoi et me diffame ! 114 00:11:04,445 --> 00:11:08,183 Il dit qu'Ip Man m'a vaincu. Mon école va péricliter. 115 00:11:08,360 --> 00:11:10,098 Je n'aurai plus de disciples ! 116 00:11:10,486 --> 00:11:11,519 Excuse-toi ! 117 00:11:11,693 --> 00:11:13,602 Je n'ai dit que la vérité ! 118 00:11:13,776 --> 00:11:15,888 - Tu persistes ! - Maître ! 119 00:11:17,194 --> 00:11:19,476 Maître Ip est ici. Allons le voir ! 120 00:11:20,402 --> 00:11:21,890 Vous attendez quoi ? 121 00:11:23,276 --> 00:11:25,060 Maître, calmez-vous. 122 00:11:27,567 --> 00:11:29,599 Maître, ne vous fâchez pas. 123 00:11:33,151 --> 00:11:34,934 Maître Ip, il m'insulte ! 124 00:11:35,109 --> 00:11:36,017 Maître... 125 00:11:36,191 --> 00:11:39,554 Dites-leur à tous que vous l'avez battu ! 126 00:11:47,527 --> 00:11:51,060 Maître Ip, lavez mon nom. 127 00:11:53,275 --> 00:11:55,604 Tu mens et tu embêtes frère Man ! 128 00:11:56,607 --> 00:11:59,935 Je les ai vus en cherchant mon cerf-volant ! 129 00:12:01,105 --> 00:12:02,721 Ton cerf-volant t'a échappé, 130 00:12:02,899 --> 00:12:06,640 il a atterri chez frère Man qui affrontait maître Liu. 131 00:12:06,817 --> 00:12:08,647 Et toi, tu as vu tout ça. 132 00:12:08,817 --> 00:12:10,352 Ça en fait, des coïncidences ! 133 00:12:10,609 --> 00:12:11,937 Justement ! 134 00:12:12,108 --> 00:12:15,516 Même si c'est vrai, tu n'as pas à le gueuler partout. 135 00:12:15,690 --> 00:12:17,851 - Et pourquoi ? - C'est embarrassant. 136 00:12:18,026 --> 00:12:20,104 Comme si je savais ce que c'est ! 137 00:12:23,107 --> 00:12:25,470 C'est ça, être embarrassé ! 138 00:12:27,856 --> 00:12:29,970 Tu n'avais pas besoin de faire ça. 139 00:12:30,313 --> 00:12:33,271 Qu'est-ce qui vous fait rire ? Je suis transparent ? 140 00:12:33,898 --> 00:12:35,978 - Capitaine, c'est rien. - Vraiment ? 141 00:12:36,149 --> 00:12:37,557 - Laissez-nous. - Restez là ! 142 00:12:38,564 --> 00:12:40,678 - C'est peu de chose. - J'ai tout vu. 143 00:12:41,064 --> 00:12:42,267 Écoutez-moi bien. 144 00:12:42,812 --> 00:12:45,679 Je boucle qui fait du désordre dans mon secteur ! 145 00:12:47,148 --> 00:12:48,560 Ce n'est pas mon intention. 146 00:12:48,733 --> 00:12:51,472 On m'a calomnié. Je suis venu réclamer justice. 147 00:12:51,649 --> 00:12:53,386 C'est moi, la justice ! 148 00:12:55,106 --> 00:12:55,968 Brutes ! 149 00:12:56,938 --> 00:12:58,551 Vous agitez vos poings toute la journée. 150 00:12:58,729 --> 00:12:59,888 À notre époque ! 151 00:13:00,396 --> 00:13:01,634 Les arts martiaux ? 152 00:13:02,187 --> 00:13:05,931 On est au siècle des armes, des pistolets. Vous le savez ? 153 00:13:30,396 --> 00:13:31,975 Vous savez, capitaine Li, 154 00:13:32,228 --> 00:13:35,468 les adeptes des arts martiaux ont du souffle. 155 00:13:35,646 --> 00:13:37,759 Il nous arrive de parler fort. 156 00:13:38,020 --> 00:13:40,598 Mais nous sommes civilisés. 157 00:13:41,311 --> 00:13:43,640 Nous le sommes tous. 158 00:13:43,812 --> 00:13:47,143 Inutile de brandir un pistolet. Faites-moi honneur. 159 00:13:47,770 --> 00:13:51,057 Une table pour le capitaine ! Sur mon compte. 160 00:13:51,397 --> 00:13:53,057 D'accord. Capitaine, par ici. 161 00:13:53,231 --> 00:13:54,264 Que regardez-vous ? 162 00:13:54,438 --> 00:13:56,926 - Allez-vous-en. - Curieux, partez ! 163 00:13:57,146 --> 00:13:58,384 Je vous en prie. 164 00:14:02,144 --> 00:14:03,302 Maître Liu. 165 00:14:04,396 --> 00:14:05,475 Au plaisir. 166 00:14:10,021 --> 00:14:11,851 Pourquoi tout ce mystère ? 167 00:14:13,980 --> 00:14:16,183 Je ne suis pas fait pour les affaires. 168 00:14:18,726 --> 00:14:20,093 C'est pour ton usine. 169 00:14:20,938 --> 00:14:23,347 Tu me rembourseras sur tes bénéfices. 170 00:14:24,854 --> 00:14:27,138 Ça risque d'être assez long. 171 00:14:27,520 --> 00:14:29,132 Rien ne presse. 172 00:14:30,102 --> 00:14:33,760 Accorde-moi encore une faveur. Accepte mon fils comme disciple. 173 00:14:33,977 --> 00:14:37,388 Dans la rue des Arts martiaux, les maîtres ne manquent pas. 174 00:14:37,894 --> 00:14:40,132 Ils sont moins bons que toi. 175 00:14:40,310 --> 00:14:41,798 On se vaut. 176 00:14:42,768 --> 00:14:43,721 - Frère Man ! - Lin. 177 00:14:45,267 --> 00:14:46,256 Frère Quan. 178 00:14:46,434 --> 00:14:48,391 J'ai appris un nouveau coup. 179 00:14:48,561 --> 00:14:50,302 On peut l'essayer ? 180 00:14:50,896 --> 00:14:52,555 Tu as retrouvé ton frère ? 181 00:14:52,728 --> 00:14:53,933 Je m'en fiche. 182 00:14:54,104 --> 00:14:56,715 Quand il n'aura plus le sou, il reviendra. 183 00:14:56,935 --> 00:14:58,093 Allez, viens. 184 00:14:59,685 --> 00:15:02,014 Papa, oncle Man est d'accord ? 185 00:15:02,683 --> 00:15:03,421 Allons voir. 186 00:15:08,938 --> 00:15:11,141 Chun, tu dessines très bien. 187 00:15:11,310 --> 00:15:13,470 Voyons ce nouvel enchaînement. 188 00:15:14,394 --> 00:15:16,054 D'après mon maître, 189 00:15:16,227 --> 00:15:17,306 il mêle attaque et défense :. 190 00:15:17,477 --> 00:15:19,805 une défense offensive, une attaque défensive. 191 00:15:20,271 --> 00:15:22,304 Ça revient au même, non ? 192 00:15:22,478 --> 00:15:23,932 Tu n'y connais rien. 193 00:15:25,935 --> 00:15:27,093 Voilà ! 194 00:15:37,767 --> 00:15:40,176 Le coup de marteau dans la poitrine ! 195 00:15:40,642 --> 00:15:42,800 Oublie la rhétorique, pense à ta cible. 196 00:15:43,599 --> 00:15:45,462 Maman, j'ai fini mon dessin. 197 00:15:46,349 --> 00:15:49,340 Il est très beau. Va le montrer à papa. 198 00:15:50,478 --> 00:15:52,306 - On neutralise et on frappe ! - Justement ! 199 00:15:52,477 --> 00:15:54,635 - Mon enchaînement... - Papa, regarde. 200 00:15:54,809 --> 00:15:56,344 Je suis occupé. 201 00:15:56,517 --> 00:15:57,222 Compris ? 202 00:15:57,392 --> 00:15:58,471 - Oui. - On recommence. 203 00:15:58,767 --> 00:16:00,050 On reprend ? 204 00:16:02,057 --> 00:16:03,045 Papa 205 00:16:03,391 --> 00:16:05,094 ne l'a même pas regardé. 206 00:16:09,977 --> 00:16:11,431 - Tu es fichu. - Quoi ? 207 00:16:13,477 --> 00:16:16,089 - Neutraliser et frapper. - Encore ! J'ai mal vu. 208 00:16:16,559 --> 00:16:17,968 Qu'y a-t-il à voir ? 209 00:16:18,142 --> 00:16:20,974 N'êtes-vous pas fatigués de vous taper dessus ? 210 00:16:25,851 --> 00:16:26,804 Qu'y a-t-il ? 211 00:16:32,890 --> 00:16:35,094 Belle-sœur, je m'excuse. 212 00:16:38,267 --> 00:16:39,550 Je vous laisse. 213 00:16:40,558 --> 00:16:41,591 Je ne te visais pas. 214 00:16:41,764 --> 00:16:43,503 Je sais. J'ai encore du travail. 215 00:16:47,388 --> 00:16:48,422 Yao ! 216 00:16:51,265 --> 00:16:54,881 - Oncle Man, je m'en vais. - D'accord. À la prochaine ! 217 00:16:57,516 --> 00:16:58,379 J'y vais. 218 00:17:03,638 --> 00:17:06,251 Si tu n'es pas contente, il faut m'en parler. 219 00:17:06,723 --> 00:17:08,677 Tu n'as pas besoin de te fâcher. 220 00:17:09,309 --> 00:17:11,921 Parfait. Regarde le dessin de ton fils. 221 00:17:12,766 --> 00:17:16,254 Sois plus attentionné. Tu ne vis que pour tes amis. 222 00:17:18,598 --> 00:17:19,632 On va rentrer. 223 00:17:21,725 --> 00:17:22,678 Viens. 224 00:17:48,262 --> 00:17:50,878 Frère, où est la rue des Arts martiaux ? 225 00:17:51,972 --> 00:17:53,053 Arts martiaux ! 226 00:17:53,599 --> 00:17:54,803 Tout droit ! 227 00:18:20,346 --> 00:18:22,678 Un, deux... 228 00:18:32,054 --> 00:18:34,542 Par laquelle on commence ? 229 00:18:36,969 --> 00:18:38,960 Un... On ramène. 230 00:18:39,262 --> 00:18:41,216 Frère, vous enseignez ? 231 00:18:41,846 --> 00:18:43,753 Vous cherchez un maître ? Entrez. 232 00:18:44,052 --> 00:18:45,666 Qui est le directeur ? 233 00:18:46,970 --> 00:18:48,049 C'est moi. 234 00:18:49,260 --> 00:18:52,125 Je m'appelle Jin Shan-zhao. Foshan est célèbre. 235 00:18:52,303 --> 00:18:56,760 Je viens rencontrer vos maîtres pour échanger nos connaissances. 236 00:18:58,762 --> 00:19:00,842 - "Échanger vos connaissances" ? - Oui. 237 00:19:02,594 --> 00:19:04,082 Nous défier, quoi ! 238 00:19:04,718 --> 00:19:05,705 Veuillez m'instruire. 239 00:19:06,384 --> 00:19:07,293 D'accord. 240 00:19:07,759 --> 00:19:11,469 Poussez-vous. Regardez votre maître donner une leçon à ce type. 241 00:19:11,639 --> 00:19:13,501 Pas là. Venez ici ! 242 00:19:17,096 --> 00:19:18,380 Que se passe-t-il ? 243 00:19:19,302 --> 00:19:20,086 Regardez bien ! 244 00:20:06,800 --> 00:20:08,004 Frère, bravo ! 245 00:20:10,343 --> 00:20:11,127 École Weiyi 246 00:20:20,009 --> 00:20:21,292 Où est votre maître ? 247 00:20:21,468 --> 00:20:22,455 Ici ! 248 00:21:13,760 --> 00:21:15,917 Tu voulais me couper en deux ? 249 00:21:20,342 --> 00:21:22,001 Notre maître est absent. 250 00:21:39,462 --> 00:21:41,704 Honorable épouse 251 00:21:51,254 --> 00:21:55,121 Quel temps bizarre ! Un coup froid, un coup chaud. 252 00:21:58,425 --> 00:21:59,459 Laisse-moi faire. 253 00:22:06,546 --> 00:22:08,284 Que dessines-tu, Chun ? 254 00:22:12,090 --> 00:22:13,330 Il veut t'ignorer. 255 00:22:13,842 --> 00:22:15,705 Consacre-lui plus de temps. 256 00:22:17,340 --> 00:22:18,294 Ça marche. 257 00:22:29,465 --> 00:22:30,748 Lin, tu es matinal. 258 00:22:30,923 --> 00:22:32,330 Eh oui. 259 00:22:32,505 --> 00:22:34,788 Belle-sœur, 2 mots et je file. 260 00:22:44,797 --> 00:22:46,250 Qu'y a-t-il ? 261 00:22:46,962 --> 00:22:50,997 Des Chinois du nord provoquent toutes les écoles. Ils sont forts. 262 00:22:51,586 --> 00:22:53,073 Personne n'a pu les battre. 263 00:22:53,253 --> 00:22:55,118 Tu devrais venir jeter un coup d'œil. 264 00:22:55,880 --> 00:22:56,745 Si forts que ça ? 265 00:22:56,923 --> 00:22:58,083 Oui. 266 00:23:02,505 --> 00:23:04,367 Belle-sœur, j'y vais. 267 00:23:52,127 --> 00:23:54,535 - Tenez bon. - On compte sur vous. 268 00:24:20,004 --> 00:24:21,412 Merde, alors ! 269 00:24:22,502 --> 00:24:24,865 Personne à Foshan ne sait se battre ! 270 00:24:25,127 --> 00:24:27,160 École Taishan 271 00:24:27,878 --> 00:24:30,287 Je croyais que c'était tous des Wong Fei-hung. 272 00:24:30,461 --> 00:24:34,290 Leurs techniques de vers de terre ne tiennent pas la route. 273 00:24:34,460 --> 00:24:36,869 On ne sera pas venus pour rien. 274 00:24:37,042 --> 00:24:40,747 Personne ne sait se battre à Foshan. On va faire fortune. 275 00:24:41,874 --> 00:24:44,456 Frères, il faut poursuivre nos efforts. 276 00:24:44,627 --> 00:24:48,114 On va ouvrir une école et on leur montrera ce qu'on vaut. 277 00:24:48,875 --> 00:24:50,989 On sera les n°1 à Foshan ! 278 00:24:51,624 --> 00:24:54,613 On bouscule quelques sous-fifres et on se prend pour des as. 279 00:24:54,790 --> 00:24:56,531 C'est le plus fort qu'il faut vaincre ! 280 00:24:59,045 --> 00:25:00,328 Et qui est-ce ? 281 00:25:00,502 --> 00:25:01,707 Ip Man, bien sûr ! 282 00:25:09,916 --> 00:25:10,495 Allons-y ! 283 00:25:10,666 --> 00:25:12,450 Allez, venez ! 284 00:25:12,623 --> 00:25:14,830 Venez voir ce qu'on réserve à Ip Man. 285 00:25:38,541 --> 00:25:40,950 Papa, il y a plein de gens dehors. 286 00:25:42,498 --> 00:25:44,205 Que désirez-vous ? 287 00:25:48,207 --> 00:25:49,411 Le jeune maître... 288 00:25:49,581 --> 00:25:50,569 Tu es Ip Man ? 289 00:25:52,540 --> 00:25:54,698 Je suis Jin Shan-zhao. On m'a dit que Foshan... 290 00:25:54,872 --> 00:25:56,409 Je comprends, maître Jin. 291 00:25:57,084 --> 00:25:59,915 Pourquoi tout ce monde ? Vous voulez me défier ? 292 00:26:00,085 --> 00:26:01,198 Bien sûr. 293 00:26:01,376 --> 00:26:04,205 On veut s'installer à Foshan et montrer nos capacités. 294 00:26:05,165 --> 00:26:07,779 Pour ouvrir une école, il est inutile de m'affronter. 295 00:26:07,957 --> 00:26:10,320 Il suffit de trouver un local. Partez. 296 00:26:15,248 --> 00:26:17,955 Wang, emmène Chun. 297 00:26:18,543 --> 00:26:19,496 Ip Man ! 298 00:26:20,916 --> 00:26:24,030 Ne cherche pas à te défiler. Tu as peur ? 299 00:26:27,456 --> 00:26:29,287 Ce n'est pas une école de kung-fu, ici ! 300 00:26:29,458 --> 00:26:31,320 Vous entrez comme ça ! Dehors ! 301 00:26:31,500 --> 00:26:32,362 Vous entendez ? 302 00:26:32,541 --> 00:26:35,199 Je ne me battrai pas contre vous. Sortez ! 303 00:26:36,331 --> 00:26:39,195 On dit que la boxe Wing Chun a été créée par une femme. 304 00:26:39,456 --> 00:26:41,114 Elle te convient très bien. 305 00:26:41,454 --> 00:26:44,158 Ip Man, tu crains ta femme ! 306 00:26:45,290 --> 00:26:47,528 Ce que vous appelez craindre sa femme, 307 00:26:47,705 --> 00:26:49,659 j'appelle cela la respecter. 308 00:26:51,205 --> 00:26:51,989 Mme Ip, 309 00:26:52,248 --> 00:26:54,735 rassurez-vous, je ne le tuerai pas. 310 00:26:57,455 --> 00:27:00,038 Si vous voulez, je ne me battrai que d'une main. 311 00:27:01,125 --> 00:27:03,703 Ou sans les mains, si c'est encore trop. 312 00:27:07,081 --> 00:27:10,568 Foshan me déçoit. Et merde ! Personne ne sait se... 313 00:27:10,745 --> 00:27:11,824 Taisez-vous ! 314 00:27:14,661 --> 00:27:15,994 Ne casse rien. 315 00:27:24,539 --> 00:27:26,152 Laissez passer. 316 00:27:34,330 --> 00:27:35,283 Vauriens ! 317 00:27:35,455 --> 00:27:38,034 Vous tombez bien. Ma maison n'est pas si grande. 318 00:27:38,204 --> 00:27:41,364 Demandez aux gens de sortir et fermez la porte. 319 00:27:46,788 --> 00:27:48,027 Défendez notre honneur. 320 00:27:50,828 --> 00:27:52,817 Sortez tous, vite ! 321 00:27:55,869 --> 00:27:58,529 - Je peux regarder un peu ? - Sortez. 322 00:28:01,456 --> 00:28:03,239 Vite, sortez ! 323 00:28:03,664 --> 00:28:04,901 Allez, allez ! 324 00:28:14,868 --> 00:28:17,153 Boxe Wing Chun, Ip Man. 325 00:28:18,206 --> 00:28:19,569 Je veux bien voir... 326 00:28:20,955 --> 00:28:24,569 comment un homme pratique une boxe de femme. 327 00:28:26,620 --> 00:28:29,404 Un bon kung-fu ne tient ni au sexe ni à l'âge. 328 00:28:29,578 --> 00:28:32,409 Il dépend de qui le pratique. Vous serez bientôt fixé. 329 00:28:33,745 --> 00:28:34,403 Je vous prie. 330 00:29:12,408 --> 00:29:13,522 Je rembourserai. 331 00:29:14,658 --> 00:29:15,441 Bien. 332 00:29:33,327 --> 00:29:34,190 Je rembourserai. 333 00:29:41,326 --> 00:29:46,108 Papa, maman te demande d'attaquer sinon il finira par tout casser. 334 00:29:46,281 --> 00:29:46,736 Entendu. 335 00:29:50,951 --> 00:29:52,154 Petit saligaud ! 336 00:29:52,325 --> 00:29:53,983 Surveillez votre langage. 337 00:30:08,783 --> 00:30:09,737 Chef ! 338 00:30:31,408 --> 00:30:32,649 Chef ! 339 00:30:39,407 --> 00:30:41,522 Maître Jin, ça va ? 340 00:30:42,324 --> 00:30:42,982 Ça va. 341 00:32:11,405 --> 00:32:14,188 Alors, maître Jin, mon kung-fu est convenable ? 342 00:32:14,778 --> 00:32:15,607 Ça suffit ! 343 00:32:17,111 --> 00:32:20,022 La boxe du nord a perdu contre celle du sud. 344 00:32:22,115 --> 00:32:23,229 Vous vous trompez. 345 00:32:23,407 --> 00:32:26,519 La boxe du nord n'est pas en cause, vous seul l'êtes. 346 00:32:34,489 --> 00:32:35,773 Qui a gagné ? 347 00:32:36,364 --> 00:32:37,648 C'est évident. 348 00:32:38,030 --> 00:32:40,108 Regardez sa tête de cochon ! 349 00:32:40,820 --> 00:32:44,400 Rentrez chez vous ! 350 00:32:44,569 --> 00:32:46,274 Allez-vous-en ! 351 00:32:48,985 --> 00:32:49,817 Maître ! 352 00:32:50,154 --> 00:32:51,688 Frère Man, bravo. 353 00:32:51,862 --> 00:32:54,099 Vous avez sauvé l'honneur de Foshan. 354 00:32:54,277 --> 00:32:55,390 J'ai eu de la chance. 355 00:32:55,568 --> 00:32:56,555 Trop modeste ! 356 00:32:56,735 --> 00:32:58,769 Vous êtes le trésor du Guangdong. 357 00:33:02,986 --> 00:33:03,770 Merci. 358 00:33:05,531 --> 00:33:07,314 - Maître Ip, vos fleurs. - Merci. 359 00:33:07,487 --> 00:33:08,817 Combien je vous dois ? 360 00:33:08,987 --> 00:33:12,065 Pas la peine. Vous couvrez Foshan de gloire. 361 00:33:12,236 --> 00:33:14,770 Comment ça ? Vous êtes commerçant. 362 00:33:14,985 --> 00:33:16,268 La prochaine fois, alors. 363 00:33:16,443 --> 00:33:17,305 D'accord. 364 00:33:17,776 --> 00:33:20,482 - Des fruits pour le petit. - Il ne faut pas. 365 00:33:20,653 --> 00:33:22,734 - Merci. - Revenez nous voir. 366 00:33:23,779 --> 00:33:26,233 - Tiens, mon petit. - Dis merci. 367 00:33:26,404 --> 00:33:28,063 - Merci. - Je t'en prie. 368 00:33:29,029 --> 00:33:30,891 - Bonjour, maître Ip. - Bonjour. 369 00:33:32,361 --> 00:33:34,268 Il est bien, celui-ci. 370 00:33:34,442 --> 00:33:36,559 C'est le plus beau de la boutique. 371 00:33:37,487 --> 00:33:40,940 S'il trouvait place chez vous, je serais honoré. 372 00:33:43,318 --> 00:33:44,523 Tout ce monde ! 373 00:33:45,026 --> 00:33:46,480 Oncle Man, tante. 374 00:33:46,651 --> 00:33:49,229 Tu ouvres une école ? Ce n'est pas gentil. 375 00:33:49,400 --> 00:33:50,811 Tu ne m'en as rien dit. 376 00:33:50,985 --> 00:33:52,814 Je ne veux pas ouvrir d'école. 377 00:33:53,193 --> 00:33:54,681 Tout Foshan le sait. 378 00:33:55,109 --> 00:33:57,313 Tout Foshan ? Mais pas moi. 379 00:33:58,442 --> 00:34:00,226 - Donne. - Je vais t'aider. 380 00:34:06,861 --> 00:34:07,646 Maître. 381 00:34:07,820 --> 00:34:09,228 Madame. Petit. 382 00:34:09,403 --> 00:34:11,607 C'est vous qui avez lancé cette rumeur ? 383 00:34:11,777 --> 00:34:13,515 Maintenez l'ordre. 384 00:34:14,527 --> 00:34:16,638 Allez, marche tout seul. 385 00:34:18,357 --> 00:34:21,519 En tout cas, Yao doit être ton 1er disciple. 386 00:34:21,692 --> 00:34:24,149 Tu remets ça. Tu me connais pourtant. 387 00:34:24,320 --> 00:34:25,603 Je n'aime pas enseigner. 388 00:34:26,070 --> 00:34:26,898 Silence ! 389 00:34:27,735 --> 00:34:29,064 Restez calmes. 390 00:34:29,943 --> 00:34:31,432 Criez après moi. 391 00:34:31,818 --> 00:34:33,646 Maître Ip ! Maître Ip ! 392 00:34:44,816 --> 00:34:48,680 Transmettez à tous l'invincible boxe Wing Chun de Foshan 393 00:34:57,440 --> 00:35:00,553 Après l'incident du pont Marco Polo, le 7 juillet 1937, 394 00:35:00,731 --> 00:35:02,469 le Japon envahit la Chine. 395 00:35:02,648 --> 00:35:05,639 Le peuple chinois souffre. La famine se répand. 396 00:35:13,233 --> 00:35:16,516 Communiqué de l'armée japonaise : couvre-feu... 397 00:35:57,313 --> 00:35:59,222 Foshan tombe en octobre 1938. 398 00:35:59,396 --> 00:36:03,056 L'armée japonaise détruit usines, infrastructures et bâtiments. 399 00:36:03,230 --> 00:36:07,598 La population de Foshan chute de 300 000 à 70 000 habitants. 400 00:36:07,774 --> 00:36:11,604 Une dizaine d'ateliers seulement continuent de produire. 401 00:36:20,019 --> 00:36:24,260 L'armée japonaise réquisitionne la maison des Ip pour son Q. G. 402 00:36:24,438 --> 00:36:28,099 La vie des 3 membres de la famille devient très dure... 403 00:37:29,979 --> 00:37:32,217 Yong-cheng, je sors. Je reviens vite. 404 00:37:32,687 --> 00:37:33,596 Attends ! 405 00:37:47,812 --> 00:37:50,515 Il fait froid. Prends ton manteau. 406 00:37:51,309 --> 00:37:54,016 Vite ! Moi par ici, et toi, de ce côté. 407 00:38:01,935 --> 00:38:05,048 Chun, attention de ne blesser personne. 408 00:38:31,019 --> 00:38:33,258 Maître Ip, j'en ai mis un peu plus. 409 00:38:33,436 --> 00:38:34,423 Merci. 410 00:38:35,394 --> 00:38:37,927 Pas de bousculade ! Chacun son tour. 411 00:38:38,642 --> 00:38:41,599 Ne vous bousculez pas. L'un après l'autre. 412 00:38:45,226 --> 00:38:46,715 Vous, reculez ! 413 00:39:03,558 --> 00:39:07,468 L'usine est vieillotte, mais elle peut encore produire. 414 00:39:12,769 --> 00:39:16,756 Tu étais parti. Pourquoi es-tu revenu ? 415 00:39:17,600 --> 00:39:20,008 Les ouvriers auraient mangé quoi ? 416 00:39:20,182 --> 00:39:22,669 J'ai investi tout mon argent dans cette usine. 417 00:39:24,014 --> 00:39:26,051 Je ne peux pas encore te rembourser. 418 00:39:26,767 --> 00:39:29,599 Pas la peine. J'avais presque oublié. 419 00:39:30,060 --> 00:39:32,719 Mais si. Disons que tu es actionnaire. 420 00:39:32,892 --> 00:39:36,255 Si je calcule, cela équivaut à 10 % des parts. 421 00:39:37,100 --> 00:39:38,087 Ce n'est pas la peine. 422 00:39:38,266 --> 00:39:40,177 Tu pourrais m'aider. 423 00:39:40,351 --> 00:39:42,090 Tu as ta part de l'usine. 424 00:39:43,892 --> 00:39:44,676 Oncle Man. 425 00:39:45,392 --> 00:39:46,129 Guang-yao ! 426 00:39:46,307 --> 00:39:47,967 Tu viens nous aider ? Ce serait bien. 427 00:39:48,140 --> 00:39:49,845 On aurait plus le moral. 428 00:39:50,765 --> 00:39:52,503 Je te verrais t'entraîner. 429 00:39:52,681 --> 00:39:53,464 Ip ! 430 00:39:53,639 --> 00:39:55,596 Reste manger. Ça va être la pause. 431 00:39:56,433 --> 00:39:59,046 - Oui. Mange avec nous. - Non, merci. 432 00:40:00,306 --> 00:40:02,885 J'ai des choses à faire. Une autre fois. 433 00:40:03,306 --> 00:40:04,589 Je vous laisse. 434 00:40:15,182 --> 00:40:17,761 Papa, pourquoi tu ne le retiens pas ? 435 00:40:19,139 --> 00:40:21,344 Il ne veut pas recevoir de faveurs. 436 00:40:28,683 --> 00:40:33,046 Avant, tu t'entraînais souvent. Pourquoi tu ne fais plus de boxe ? 437 00:40:34,308 --> 00:40:38,295 Plus on bouge, plus on a faim. Alors, je bouge moins. 438 00:40:38,473 --> 00:40:42,134 Compris. Moi aussi, je ne sortirai plus m'amuser. 439 00:40:43,473 --> 00:40:45,882 Ce n'est que pour aujourd'hui. Mange. 440 00:40:46,056 --> 00:40:46,715 Mange vite. 441 00:40:56,640 --> 00:40:58,718 Ce bouillon est un peu épais. 442 00:40:59,930 --> 00:41:01,714 Mais essaie de le boire. 443 00:41:08,303 --> 00:41:09,543 C'est chaud. 444 00:41:17,722 --> 00:41:19,334 Reste-t-il du riz ? 445 00:41:20,179 --> 00:41:21,883 Ne t'inquiète pas. 446 00:41:28,013 --> 00:41:31,753 Tout ce qui avait de la valeur, on l'a déjà gagé. 447 00:41:32,764 --> 00:41:36,002 Ton mari a de la force. J'irai travailler. 448 00:41:36,845 --> 00:41:38,334 On ne mourra pas. 449 00:41:39,388 --> 00:41:40,717 Toi, travailler ? 450 00:41:41,681 --> 00:41:43,885 Avant, je n'en avais pas besoin. 451 00:41:44,055 --> 00:41:45,884 Mais la situation a changé. 452 00:41:46,055 --> 00:41:47,884 Il y a un début à tout. 453 00:41:51,719 --> 00:41:54,129 On a suffisamment de main-d’œuvre. 454 00:41:54,302 --> 00:41:56,631 On n'a besoin de personne. Désolé. 455 00:41:59,178 --> 00:42:01,258 Patron, vous cherchez quelqu'un ? 456 00:42:01,428 --> 00:42:02,462 Non. 457 00:42:03,011 --> 00:42:03,963 Merci. 458 00:42:06,344 --> 00:42:07,582 Moi, moi ! 459 00:42:11,345 --> 00:42:12,756 Vous, montez ! 460 00:42:14,139 --> 00:42:15,001 Moi, patron. 461 00:42:15,430 --> 00:42:17,168 - Ici ! - Montez. 462 00:42:20,260 --> 00:42:22,340 Maître Ip, vous cherchez du travail ? 463 00:42:22,510 --> 00:42:24,339 - Montez ! - Merci. 464 00:42:53,218 --> 00:42:54,457 Frère Man ! 465 00:43:01,884 --> 00:43:05,122 Tu ne peux pas travailler dans cet accoutrement. 466 00:43:05,300 --> 00:43:08,084 Je n'avais pas prévu de transporter du charbon. 467 00:43:08,258 --> 00:43:09,167 Maître Ip. 468 00:43:10,927 --> 00:43:12,041 Bonjour. 469 00:43:13,595 --> 00:43:14,959 Bonjour, maître Ip. 470 00:43:18,344 --> 00:43:20,502 Des maîtres de la rue des Arts martiaux ? 471 00:43:20,676 --> 00:43:23,334 Oui. Le patron a fait du kung-fu autrefois. 472 00:43:23,509 --> 00:43:26,916 Il aime bien engager des pratiquants des arts martiaux. 473 00:43:27,507 --> 00:43:30,044 Au fait, tu t'entraînes toujours ? 474 00:43:31,428 --> 00:43:33,961 Je ne peux pas. Je dois gagner ma vie. 475 00:43:35,469 --> 00:43:36,877 On va manger là-bas. 476 00:43:52,301 --> 00:43:55,162 Je n'en peux plus. Tu m'aides à finir ? 477 00:43:56,216 --> 00:43:57,670 Prends. 478 00:44:03,216 --> 00:44:06,376 Belle-sœur et Chun vont bien ? 479 00:44:06,883 --> 00:44:08,585 Ils vont bien. Merci. 480 00:44:11,300 --> 00:44:12,834 Tu as retrouvé ton frère ? 481 00:44:13,341 --> 00:44:14,457 Je ne l'ai plus revu. 482 00:44:14,636 --> 00:44:17,419 J'ignore où il est et s'il est encore vivant. 483 00:44:18,801 --> 00:44:20,209 Je n'ai pas pu m'excuser. 484 00:44:28,506 --> 00:44:29,712 Tu as perdu quelque chose ? 485 00:44:29,883 --> 00:44:31,417 Oui. Une boîte en fer. 486 00:44:31,593 --> 00:44:33,047 Quel genre ? 487 00:44:33,759 --> 00:44:35,293 Des soldats japonais ! 488 00:44:55,214 --> 00:44:55,873 Ouvriers ! 489 00:44:57,464 --> 00:44:58,792 Voici le colonel Sato. 490 00:44:59,840 --> 00:45:02,045 Il apprécie le kung-fu chinois. 491 00:45:02,548 --> 00:45:05,159 Il sait que Foshan est la patrie des arts martiaux. 492 00:45:05,381 --> 00:45:07,335 Il cherche des pratiquants 493 00:45:07,506 --> 00:45:09,414 pour affronter des Japonais. 494 00:45:10,505 --> 00:45:11,868 Des volontaires ? 495 00:45:12,423 --> 00:45:13,161 Des volontaires ? 496 00:45:17,840 --> 00:45:19,123 Des volontaires ? 497 00:45:26,004 --> 00:45:26,742 Le maître ? 498 00:45:31,671 --> 00:45:35,253 Tu veux qu'on soit leur punching-ball ? N'y compte pas. 499 00:45:37,757 --> 00:45:38,870 Imbécile. 500 00:45:39,881 --> 00:45:42,039 Le vainqueur reçoit un sac de riz. 501 00:45:42,297 --> 00:45:43,161 Bon ! 502 00:45:44,546 --> 00:45:46,161 Celui qui vaincra 503 00:45:46,840 --> 00:45:47,827 aura un sac de riz. 504 00:45:48,172 --> 00:45:48,706 J'y vais. 505 00:45:50,255 --> 00:45:50,834 Lin ! 506 00:45:51,880 --> 00:45:52,868 Tu cherches les ennuis ? 507 00:45:53,297 --> 00:45:54,284 J'y vais aussi. 508 00:45:54,464 --> 00:45:55,247 Moi aussi. 509 00:45:55,546 --> 00:45:56,500 Ce n'est pas ça. 510 00:45:56,670 --> 00:45:57,953 Ils ont volé notre riz. 511 00:45:58,127 --> 00:46:01,210 J'ai l'occasion de le récupérer, ce n'est que justice. 512 00:46:05,296 --> 00:46:06,374 Laisse tomber. 513 00:46:07,003 --> 00:46:08,583 Retrouve ma boîte. 514 00:46:13,296 --> 00:46:14,830 Ça ira. Viens. 515 00:46:15,465 --> 00:46:17,453 - Fais attention. - Va avec eux. 516 00:46:17,964 --> 00:46:19,202 Allez ! 517 00:46:20,130 --> 00:46:21,789 Autre chose ? 518 00:46:22,671 --> 00:46:25,000 Non. On s'en va. 519 00:46:54,087 --> 00:46:55,291 Le maître. 520 00:46:57,710 --> 00:46:58,664 Général ! 521 00:47:30,707 --> 00:47:32,494 Général, merci. 522 00:47:40,503 --> 00:47:43,116 - Bravo. - Il faut les battre ! 523 00:47:48,088 --> 00:47:51,040 Je m'en vais m'amuser un peu. 524 00:47:52,793 --> 00:47:56,498 Ils ne sont pas dignes de vous affronter, général Miura. 525 00:47:57,084 --> 00:47:59,618 Il faut leur montrer notre karaté japonais. 526 00:48:01,500 --> 00:48:04,706 Fais entrer 3 personnes. 527 00:48:05,583 --> 00:48:08,037 Ils auront du riz même s'ils perdent. 528 00:48:13,624 --> 00:48:15,410 Je vous aide du mieux que je peux. 529 00:48:15,585 --> 00:48:19,245 Grâce à moi, le général Miura va se battre contre 3 d'entre vous. 530 00:48:19,794 --> 00:48:22,953 Que vous perdiez ou gagniez, vous aurez du riz. 531 00:48:23,126 --> 00:48:25,205 Le principal, c'est de les battre. Même sans riz. 532 00:48:26,541 --> 00:48:28,325 - Qui veut y aller ? - Moi... 533 00:48:29,166 --> 00:48:31,027 Lâchez-moi ! On se calme. 534 00:48:32,250 --> 00:48:34,239 Lin, toi et toi. Vous trois ! 535 00:48:34,416 --> 00:48:35,157 D'accord. 536 00:49:34,248 --> 00:49:35,407 Tu craches du sang. Arrête ! 537 00:49:37,750 --> 00:49:38,488 On a perdu. 538 00:49:38,665 --> 00:49:39,652 Général ! 539 00:49:39,832 --> 00:49:42,411 Ils s'avouent vaincus. 540 00:50:08,205 --> 00:50:10,613 Tu as vraiment envie de mourir ? 541 00:50:14,787 --> 00:50:16,574 Salopard ! 542 00:50:32,203 --> 00:50:33,944 Lin, ça va ? 543 00:50:34,121 --> 00:50:35,074 Lin ! 544 00:50:51,289 --> 00:50:52,527 Tu es fatigué ? 545 00:50:53,747 --> 00:50:56,029 J'ai juste transporté du charbon. 546 00:51:01,786 --> 00:51:03,240 J'ai vu Lin, aujourd'hui. 547 00:51:03,410 --> 00:51:05,651 Ah oui ? Comment va-t-il ? 548 00:51:05,829 --> 00:51:07,158 Ça va. 549 00:51:08,287 --> 00:51:10,399 Je ne pensais pas le revoir. 550 00:51:35,161 --> 00:51:36,570 Maître Li, maître Hong, 551 00:51:36,744 --> 00:51:39,031 avez-vous vu Lin ? 552 00:51:39,205 --> 00:51:41,285 Lin ? Je ne l'ai pas vu. 553 00:51:41,454 --> 00:51:42,817 Moi non plus. 554 00:51:43,162 --> 00:51:44,321 Mangeons ! 555 00:52:02,201 --> 00:52:04,564 Hier, plusieurs d'entre vous ont eu du riz. 556 00:52:04,742 --> 00:52:05,904 Le général Miura était content. 557 00:52:06,411 --> 00:52:08,194 Qui veut y aller aujourd'hui ? 558 00:52:10,575 --> 00:52:12,359 - Personne ? - Li Zhao ! 559 00:52:13,658 --> 00:52:14,897 Où est Lin ? 560 00:52:17,158 --> 00:52:18,195 Qui veut y aller ? 561 00:52:18,369 --> 00:52:20,452 Je te demande où est Lin. 562 00:52:21,245 --> 00:52:22,200 Je ne sais pas. 563 00:52:22,787 --> 00:52:25,241 Comment ça ? C'est toi qui l'as emmené. 564 00:52:26,409 --> 00:52:29,442 Qui veut venir ? Le gagnant reçoit du riz. 565 00:52:29,618 --> 00:52:30,402 Moi. 566 00:52:30,950 --> 00:52:33,562 - Si maître Ip y va, j'y vais. - Moi aussi. 567 00:52:33,741 --> 00:52:36,278 J'ai envie d'en découdre avec les Japonais. 568 00:52:38,745 --> 00:52:40,778 - Autre chose ? - Non. 569 00:52:41,495 --> 00:52:42,357 Allons-y. 570 00:53:11,407 --> 00:53:12,395 Merci. 571 00:53:14,449 --> 00:53:16,812 Puis-je en rencontrer 3 autres ? 572 00:53:19,991 --> 00:53:22,528 Il demande à en rencontrer 3 autres. 573 00:54:35,154 --> 00:54:36,813 J'arrête. 574 00:54:58,488 --> 00:55:00,102 Pourquoi il a tiré ? 575 00:55:02,614 --> 00:55:04,943 Li Zhao, pourquoi il a tiré ? 576 00:55:06,487 --> 00:55:09,149 Li Zhao, pourquoi il a tiré ? 577 00:55:09,322 --> 00:55:11,310 Qui t'a demandé de tirer ? 578 00:55:12,571 --> 00:55:15,310 Il a perdu et malgré cela, 579 00:55:15,487 --> 00:55:18,442 il a osé prendre le riz. 580 00:55:18,694 --> 00:55:20,936 J'ai voulu lui donner une leçon. 581 00:55:25,947 --> 00:55:28,731 Ce lieu est réservé aux arts martiaux. 582 00:55:37,942 --> 00:55:42,107 Je t'interdis désormais de tirer dans cette enceinte. 583 00:55:43,406 --> 00:55:45,109 Compris. 584 00:55:50,322 --> 00:55:53,811 Général, veuillez apaiser votre colère. 585 00:55:54,572 --> 00:55:57,025 Je vous prépare le prochain combat. 586 00:56:00,278 --> 00:56:01,188 On continue. 587 00:56:16,070 --> 00:56:17,023 Qui veut se battre ? 588 00:56:17,527 --> 00:56:18,560 Moi ! 589 00:56:18,983 --> 00:56:21,474 Li Zhao, ouvre cette grille ! 590 00:56:25,613 --> 00:56:27,067 - Maître... - Ouvre ! 591 00:56:29,111 --> 00:56:32,564 Dis-moi, Lin a-t-il été abattu comme ça ? 592 00:56:37,025 --> 00:56:38,013 Ouvre. 593 00:56:38,691 --> 00:56:40,682 - Maître... - Ouvre ! 594 00:56:42,447 --> 00:56:43,434 Veuillez ouvrir. 595 00:56:59,445 --> 00:57:00,977 Je défie 10 personnes. 596 00:57:01,693 --> 00:57:02,852 Vous êtes fou ? 597 00:57:03,027 --> 00:57:04,889 Je veux en affronter 10 ! 598 00:57:11,694 --> 00:57:15,146 Il dit qu'il veut affronter 10 personnes. 599 00:57:22,902 --> 00:57:24,060 10 ? 600 00:57:28,818 --> 00:57:30,897 Je suis curieux de voir ça. 601 00:57:35,108 --> 00:57:36,346 5e régiment ! 602 00:57:36,899 --> 00:57:38,683 1re unité, 3e unité, 603 00:57:38,857 --> 00:57:40,768 5e unité. Commencez ! 604 00:57:45,485 --> 00:57:46,724 Attention. 605 01:00:22,186 --> 01:00:23,220 Reculez ! 606 01:00:44,353 --> 01:00:45,390 Revenez. 607 01:00:46,521 --> 01:00:48,055 Il veut que vous reveniez. 608 01:00:49,354 --> 01:00:50,968 Je ne suis pas venu pour le riz. 609 01:00:53,270 --> 01:00:55,349 Il dit qu'il reviendra. 610 01:01:01,645 --> 01:01:02,928 Comment tu t'appelles ? 611 01:01:03,353 --> 01:01:04,932 Il veut savoir votre nom. 612 01:01:11,184 --> 01:01:13,050 Je ne suis qu'un Chinois. 613 01:01:16,560 --> 01:01:18,048 Il s'appelle Ip Man. 614 01:01:51,644 --> 01:01:53,302 Faites attention à vous. 615 01:01:54,143 --> 01:01:56,097 J'ignore comment Miura réagira. 616 01:02:00,810 --> 01:02:01,469 Larbin ! 617 01:02:03,267 --> 01:02:04,675 Comment ça, "larbin" ? 618 01:02:05,558 --> 01:02:07,673 Je ne suis pour rien dans leur mort. 619 01:02:08,017 --> 01:02:10,221 Je suis interprète. Moi aussi, je dois manger ! 620 01:02:10,557 --> 01:02:12,170 Je dois gagner ma vie. 621 01:02:12,391 --> 01:02:13,507 "Gagner ta vie" ? 622 01:02:14,434 --> 01:02:15,969 Tu regardes les nôtres se faire tuer. 623 01:02:16,225 --> 01:02:17,712 Et ta dignité ? 624 01:02:21,891 --> 01:02:24,924 Je n'en ai pas. Mais vous en avez à revendre ! 625 01:02:25,431 --> 01:02:26,969 Affrontez-les tous si vous en êtes capable. 626 01:02:27,351 --> 01:02:28,967 Combattez-en 100, 1000 ! 627 01:02:29,936 --> 01:02:31,173 Je suis un interprète. 628 01:02:31,560 --> 01:02:32,888 Pas un larbin. 629 01:02:33,309 --> 01:02:35,263 Et je suis chinois ! 630 01:03:32,099 --> 01:03:33,258 Je suis là. 631 01:03:33,433 --> 01:03:35,466 - Papa. - Te voilà. 632 01:03:37,223 --> 01:03:39,552 - Tu as bien obéi à maman ? - Oui. 633 01:03:39,805 --> 01:03:41,042 Tu es sage. 634 01:03:44,220 --> 01:03:45,630 Tu es fatigué ? 635 01:04:07,180 --> 01:04:09,009 Je vais me débarbouiller. 636 01:05:09,636 --> 01:05:10,841 Tu es gentille. 637 01:05:20,260 --> 01:05:22,748 Je me rends compte que je ne sers à rien. 638 01:05:27,884 --> 01:05:29,422 Je ne peux rien faire. 639 01:05:34,554 --> 01:05:36,758 Je connaissais un peu de kung-fu. 640 01:05:39,219 --> 01:05:40,297 Et puis quoi ? 641 01:05:46,761 --> 01:05:48,170 Ce monde... 642 01:05:53,179 --> 01:05:55,042 est vraiment minuscule. 643 01:05:58,344 --> 01:05:59,457 Je ne sers à rien. 644 01:06:02,262 --> 01:06:04,296 Je me moque du monde extérieur. 645 01:06:05,219 --> 01:06:08,174 Je sais simplement que je suis heureuse. 646 01:06:11,093 --> 01:06:14,831 Du moment que toi, moi et Chun 647 01:06:15,382 --> 01:06:18,999 on n'est pas séparés, je suis satisfaite. 648 01:06:22,884 --> 01:06:25,371 Ce qui importe, c'est d'être ensemble. 649 01:06:27,424 --> 01:06:29,333 Manufacture de coton 650 01:06:55,968 --> 01:06:56,626 Descendez ! 651 01:06:57,176 --> 01:06:58,664 Descendez du camion ! 652 01:06:59,675 --> 01:07:01,005 Sur le côté ! 653 01:07:28,006 --> 01:07:29,164 Qui est le patron ? 654 01:07:29,505 --> 01:07:30,542 Qu'il s'amène ! 655 01:07:34,759 --> 01:07:35,838 C'est moi. 656 01:07:45,964 --> 01:07:47,498 J'ai volé ta marchandise. 657 01:07:47,755 --> 01:07:48,916 Je te la revends. 658 01:07:49,090 --> 01:07:50,453 Tu as des remarques ? 659 01:07:51,718 --> 01:07:53,046 Je n'ai pas d'argent. 660 01:07:54,550 --> 01:07:55,709 Ne le frappez pas ! 661 01:07:58,467 --> 01:08:00,046 Du Wing Chun ? 662 01:08:04,716 --> 01:08:06,796 - Merde ! Du Wing Chun ! - Laissez-le ! 663 01:08:11,090 --> 01:08:12,419 Tu as de l'argent ? 664 01:08:12,840 --> 01:08:14,079 - Non. - Oui ou non ? 665 01:08:16,172 --> 01:08:18,330 Je taperai jusqu'à ce que tu dises oui. 666 01:08:24,880 --> 01:08:28,835 Je n'ai pas vendu ma production. Je n'ai pas d'argent. 667 01:08:33,759 --> 01:08:36,622 Oncle Man ! Viens vite aider mon père. 668 01:08:36,799 --> 01:08:38,661 Ils vont le tuer ! 669 01:08:38,965 --> 01:08:40,294 - Que se passe-t-il ? - Tante. 670 01:08:40,465 --> 01:08:41,999 Je vais voir. Ça va aller. 671 01:08:52,424 --> 01:08:53,538 Écoute-moi. 672 01:08:54,049 --> 01:08:55,208 Je suis raisonnable. 673 01:08:56,215 --> 01:08:57,952 Tu n'as pas d'argent. Soit. 674 01:08:58,464 --> 01:09:00,248 Je t'accorde un délai. 675 01:09:00,714 --> 01:09:02,372 Je garde la marchandise. 676 01:09:20,629 --> 01:09:21,618 Maître Ip. 677 01:09:24,918 --> 01:09:27,329 - Papa, ça va ? - Oui. 678 01:09:27,503 --> 01:09:29,082 Va aider Fu. 679 01:09:47,918 --> 01:09:49,576 Je peux faire quelque chose ? 680 01:09:50,962 --> 01:09:54,043 Avant, je trouvais le kung-fu à des lieues de la vie réelle. 681 01:09:54,504 --> 01:09:56,662 Je sais maintenant que c'est utile. 682 01:09:57,546 --> 01:10:01,454 Si j'avais appris quelques figures, j'aurais pu me défendre un peu. 683 01:10:03,128 --> 01:10:06,289 Oncle Man, apprends-nous le kung-fu. 684 01:10:06,463 --> 01:10:09,496 On ne sera plus à la merci des autres. 685 01:10:10,712 --> 01:10:12,415 Maître Ip, 686 01:10:13,253 --> 01:10:15,832 vous êtes si fort. Apprenez-nous. 687 01:10:16,170 --> 01:10:19,748 - Eh oui, maître Ip. - Apprenez-nous... 688 01:10:24,252 --> 01:10:25,990 Je suis un homme d'affaires. 689 01:10:27,251 --> 01:10:29,161 Je ne connais rien d'autre. 690 01:10:29,625 --> 01:10:33,242 Je suis incapable de les protéger, mais toi, tu le peux. 691 01:10:34,418 --> 01:10:37,375 Quand la paix régnait, tu pouvais refuser d'enseigner. 692 01:10:37,795 --> 01:10:41,703 Les circonstances ont bien changé, tu ne peux pas rester passif. 693 01:10:45,043 --> 01:10:47,247 Je suis un professeur très cher. 694 01:10:47,499 --> 01:10:50,535 C'est toi qui me paieras ? Ta dette va grimper. 695 01:10:57,378 --> 01:11:00,367 Oncle Man, je veux être ton 1er disciple. 696 01:12:15,708 --> 01:12:17,241 Papa, plus haut. 697 01:12:17,415 --> 01:12:19,153 Encore plus haut ? 698 01:12:32,414 --> 01:12:34,746 Pourquoi Ip Man n'est pas revenu ? 699 01:12:36,623 --> 01:12:40,828 Je n'en ai vraiment aucune idée. 700 01:12:41,791 --> 01:12:43,029 Trouve-le. 701 01:12:45,123 --> 01:12:48,577 Je ne sais pas où il habite. 702 01:12:48,747 --> 01:12:51,701 Je ne vois pas comment je pourrais le retrouver. 703 01:12:51,871 --> 01:12:53,702 La ville est si vaste ? 704 01:12:54,372 --> 01:12:56,455 C'est si difficile que ça ? 705 01:12:56,708 --> 01:13:00,867 C'est que... c'est très grand, Foshan. 706 01:13:07,122 --> 01:13:07,953 Non. 707 01:13:09,207 --> 01:13:10,161 Non ! 708 01:13:14,122 --> 01:13:17,078 - Je ne sais pas où il est. - Minable ! 709 01:13:19,912 --> 01:13:22,150 - Espèce de bon à rien - Ça suffit. 710 01:13:28,455 --> 01:13:29,489 Salaud ! 711 01:13:30,078 --> 01:13:31,284 Papier, ciseau ! 712 01:13:32,288 --> 01:13:34,240 - Tu as perdu. - Vous êtes de mèche. 713 01:13:37,580 --> 01:13:38,697 Cachez-vous bien. 714 01:13:38,957 --> 01:13:41,240 10, 9, 8, 7... 715 01:13:41,415 --> 01:13:42,244 Chun ! 716 01:13:43,248 --> 01:13:45,236 - Là-bas. - 4, 3, 2, 1. 717 01:13:46,412 --> 01:13:49,241 J'arrive. Voyons si je peux vous trouver. 718 01:13:52,410 --> 01:13:54,242 - Maître. - Que veux-tu ? 719 01:13:56,915 --> 01:13:58,119 Miura vous réclame. 720 01:14:01,663 --> 01:14:02,367 Va-t'en ! 721 01:14:04,580 --> 01:14:05,533 Pas le choix. 722 01:14:21,202 --> 01:14:22,565 Que faites-vous ? 723 01:14:23,663 --> 01:14:24,992 Que voulez-vous ? 724 01:14:26,120 --> 01:14:27,325 Que voulez-vous ? 725 01:14:32,868 --> 01:14:34,107 Très jolie. 726 01:14:55,120 --> 01:14:56,153 Mince. 727 01:14:57,871 --> 01:15:00,984 Il faut partir. C'est dangereux de rester ici. 728 01:15:19,826 --> 01:15:20,690 On s'en va. 729 01:15:29,118 --> 01:15:30,276 Li Zhao ! 730 01:15:49,118 --> 01:15:50,571 Espèce de minable ! 731 01:15:50,742 --> 01:15:54,480 Comment as-tu pu laisser filer Ip Man ? 732 01:15:54,909 --> 01:15:56,147 Je m'excuse. 733 01:15:58,119 --> 01:16:01,699 Le colonel Sato lui-même 734 01:16:01,868 --> 01:16:04,322 n'a rien pu faire. 735 01:16:05,285 --> 01:16:07,113 Je suis désolé. 736 01:16:07,616 --> 01:16:11,028 J'ai fait ce que j'ai pu. Désolé. 737 01:16:11,202 --> 01:16:12,189 Tais-toi ! 738 01:16:12,869 --> 01:16:16,152 Tu n'es qu'un bon à rien. Nullard ! 739 01:16:17,034 --> 01:16:18,862 Transmets mon ordre. 740 01:16:22,324 --> 01:16:24,187 Cherchez Ip Man. 741 01:16:25,118 --> 01:16:26,071 À vos ordres. 742 01:16:40,618 --> 01:16:41,823 Petite sœur ! 743 01:16:43,160 --> 01:16:44,148 Tiens. 744 01:16:46,325 --> 01:16:47,813 Frère, viens manger. 745 01:16:56,824 --> 01:17:00,314 - Comment va le maître ? - Ils vont bien. 746 01:17:06,532 --> 01:17:08,986 - Maître. - J'arrive. 747 01:17:12,575 --> 01:17:13,359 Madame. 748 01:17:15,407 --> 01:17:17,269 Voyez si ça vous va. 749 01:17:18,115 --> 01:17:20,603 Alors, vous êtes bien installés ? 750 01:17:21,281 --> 01:17:22,235 Oui. 751 01:17:22,489 --> 01:17:25,851 Tant mieux. Je vous appellerai pour le repas. 752 01:17:26,199 --> 01:17:27,777 Li Zhao ! 753 01:17:31,281 --> 01:17:32,894 Je vais bien. 754 01:17:34,405 --> 01:17:36,143 Je ne sais pas quoi dire. 755 01:17:37,738 --> 01:17:39,229 Merci. 756 01:17:40,198 --> 01:17:41,483 C'est bon... 757 01:18:04,449 --> 01:18:06,937 Il faut quitter Foshan au plus vite. 758 01:18:08,239 --> 01:18:10,066 Qing-quan s'en occupe. 759 01:18:10,405 --> 01:18:11,108 Où ira-t-on ? 760 01:18:11,823 --> 01:18:12,857 À Hong Kong. 761 01:18:13,740 --> 01:18:16,194 En fait, ça m'est égal. 762 01:18:20,863 --> 01:18:22,851 J'ai quelques amis là-bas. 763 01:18:24,695 --> 01:18:26,478 S'il m'arrive quelque chose... 764 01:18:26,694 --> 01:18:30,856 De quoi tu parles ? Il ne t'arrivera rien. 765 01:18:35,321 --> 01:18:36,774 Ils reviennent ! 766 01:18:52,070 --> 01:18:53,648 Les revoilà ! 767 01:19:03,156 --> 01:19:05,359 L'argent est-il prêt ? 768 01:19:05,529 --> 01:19:07,392 On ne vous donnera rien. 769 01:19:09,154 --> 01:19:10,517 Qu'est-ce que tu dis ? 770 01:19:12,447 --> 01:19:14,811 Je n'ai pas peur. On ne nous traite pas ainsi. 771 01:19:16,487 --> 01:19:18,314 Tu veux encore une raclée ? 772 01:19:24,028 --> 01:19:24,811 Et merde ! 773 01:19:25,319 --> 01:19:26,432 Ceux qui résistent, 774 01:19:27,151 --> 01:19:28,518 frappez-les ! 775 01:20:16,320 --> 01:20:17,182 Arrêtez ! 776 01:20:31,109 --> 01:20:32,688 Maintenant, je comprends. 777 01:20:33,318 --> 01:20:34,896 Vous avez recruté un garde. 778 01:20:35,524 --> 01:20:38,604 J'étais venu ouvrir une école. Vous m'avez chassé. 779 01:20:40,023 --> 01:20:42,639 Tu te mêles encore de mes affaires. 780 01:20:43,025 --> 01:20:45,357 Merde ! Tu veux vraiment ma peau ! 781 01:20:45,986 --> 01:20:47,020 Personne ne veut ta peau. 782 01:20:47,485 --> 01:20:51,223 Ip Man, sais-tu ce que c'est d'avoir faim ? 783 01:20:53,317 --> 01:20:55,770 Personne ne mange à sa faim. 784 01:20:57,065 --> 01:20:59,976 Le jour de mon arrivée à Foshan, je me suis dit 785 01:21:01,025 --> 01:21:03,061 que je ne voulais plus avoir faim. 786 01:21:03,609 --> 01:21:05,939 Je n'aurai plus jamais faim ! Cognez ! 787 01:21:14,526 --> 01:21:15,060 Frappez ! 788 01:22:18,149 --> 01:22:20,228 Yuan, t'attends quoi ? Vas-y ! 789 01:22:25,064 --> 01:22:25,802 Attaque ! 790 01:22:28,604 --> 01:22:29,933 Vas-y ! 791 01:22:41,854 --> 01:22:42,638 Vas-y. 792 01:22:42,814 --> 01:22:44,348 Comment l'approcher ? 793 01:23:38,812 --> 01:23:40,049 On s'en va. 794 01:23:43,517 --> 01:23:44,850 Bravo, maître ! 795 01:23:54,685 --> 01:23:56,015 Yuan ! 796 01:23:59,268 --> 01:24:00,381 Ne t'en va pas. 797 01:24:08,644 --> 01:24:10,054 Tu sais ce que tu fais ? 798 01:24:10,229 --> 01:24:12,342 Je sais. Je suis un bandit ! 799 01:24:12,894 --> 01:24:14,177 Tu voles les Chinois. 800 01:24:14,519 --> 01:24:16,885 Je préfère maltraiter qu'être maltraité. 801 01:24:17,063 --> 01:24:18,766 Je veux qu'on me craigne. 802 01:24:21,810 --> 01:24:23,968 - Ton grand-frère... - Ne me parle pas de lui ! 803 01:24:28,851 --> 01:24:30,010 Il est mort. 804 01:24:31,142 --> 01:24:32,384 Tué par les Japonais. 805 01:24:40,310 --> 01:24:43,218 Ton frère t'a cherché partout. Vainement. 806 01:24:47,188 --> 01:24:51,015 Chacun doit choisir le chemin qu'il va prendre. 807 01:26:02,014 --> 01:26:03,096 Maître ! 808 01:26:04,182 --> 01:26:07,015 Le type du nord a dit à Miura que vous étiez à l'usine. 809 01:26:07,184 --> 01:26:08,513 N'y retournez pas. 810 01:26:09,392 --> 01:26:12,176 Je file. Surtout, n'y allez pas. 811 01:26:39,346 --> 01:26:42,881 - Avancez ! Plus vite ! - Dépêchez-vous ! 812 01:26:43,054 --> 01:26:44,589 Avancez ! 813 01:26:51,183 --> 01:26:52,795 Où est Ip Man ? 814 01:26:54,098 --> 01:26:56,086 Où est-il ? Parlez ! 815 01:26:57,723 --> 01:26:58,801 Ne dites rien. 816 01:27:01,971 --> 01:27:03,882 Toi, viens ici. 817 01:27:06,308 --> 01:27:07,842 Où est Ip Man ? 818 01:27:08,682 --> 01:27:11,387 Tu vas parler ? Parle ! 819 01:27:11,557 --> 01:27:12,341 Il veut savoir. 820 01:27:13,307 --> 01:27:14,716 Tenez bon. Je vais vous tirer de là. 821 01:27:14,889 --> 01:27:15,673 Parle ! 822 01:27:16,180 --> 01:27:17,294 Tu vas parler ? 823 01:27:18,930 --> 01:27:21,341 Je suis là. Ip Man est là. 824 01:27:21,889 --> 01:27:24,047 Je suis Ip Man. Je suis là. 825 01:27:25,722 --> 01:27:27,177 Attendez ! 826 01:27:27,347 --> 01:27:28,676 S'il vous plaît ! 827 01:27:29,013 --> 01:27:32,342 Dis à Miura que les ouvriers n'y sont pour rien. 828 01:27:32,762 --> 01:27:35,843 - Demande-lui de les relâcher. - Je vous avais dit de ne pas venir. 829 01:27:36,014 --> 01:27:37,252 Dis-lui ! 830 01:27:37,846 --> 01:27:38,675 Ça ne va pas ? 831 01:27:43,178 --> 01:27:44,257 Sato ! 832 01:27:47,680 --> 01:27:51,091 Il a menacé de me frapper. On devrait l'exécuter. 833 01:27:51,265 --> 01:27:53,173 Je sais ce que j'ai à faire. 834 01:27:53,431 --> 01:27:55,135 - Li ! - Oui. 835 01:27:56,346 --> 01:27:57,925 À partir du moment 836 01:27:58,095 --> 01:28:01,457 où tu as osé résister à l'armée impériale japonaise, 837 01:28:02,884 --> 01:28:04,671 tu es un homme mort. 838 01:28:04,929 --> 01:28:08,295 Mais tu as un vrai talent pour les arts martiaux. 839 01:28:08,472 --> 01:28:10,131 Tu peux nous être utile. 840 01:28:10,389 --> 01:28:11,047 Aussi, 841 01:28:12,180 --> 01:28:16,793 je vais t'offrir une opportunité. 842 01:28:17,637 --> 01:28:19,843 Tu serviras notre empereur 843 01:28:20,347 --> 01:28:24,334 en enseignant le kung-fu chinois à l'armée impériale. 844 01:28:25,138 --> 01:28:28,842 De la sorte, tu gagneras le droit de vivre. 845 01:28:30,677 --> 01:28:34,256 Il vous apprécie. Il veut que vous leur enseigniez le kung-fu. 846 01:28:36,262 --> 01:28:37,921 Je ne le ferai jamais. 847 01:28:38,678 --> 01:28:40,666 Si tu veux me voir combattre, 848 01:28:41,427 --> 01:28:43,211 je me battrai contre toi. 849 01:28:50,555 --> 01:28:53,385 Il va réfléchir à votre proposition. 850 01:28:54,054 --> 01:28:58,461 Il aimerait aussi échanger quelques passes avec vous, 851 01:28:58,635 --> 01:29:00,497 général Miura. 852 01:29:02,175 --> 01:29:03,414 Emmenez-le ! 853 01:29:04,633 --> 01:29:05,965 Emmenez-le ! 854 01:29:11,969 --> 01:29:14,380 Qing-quan, ma famille doit quitter Foshan. 855 01:29:25,552 --> 01:29:28,915 Voulez-vous vraiment faire un combat contre Ip Man ? 856 01:29:29,094 --> 01:29:33,081 Bien sûr. On voit rarement un tel expert. 857 01:29:33,259 --> 01:29:38,465 Mais vu son attitude, jamais il n'acceptera d'entraîner l'armée. 858 01:29:38,634 --> 01:29:42,463 Il veut vous affronter parce qu'il a une idée derrière la tête. 859 01:29:42,841 --> 01:29:46,126 Général, refusez ce combat. 860 01:29:46,841 --> 01:29:49,582 Permettez-moi de l'abattre d'une balle. 861 01:29:54,136 --> 01:29:56,215 Si quelqu'un te défie, 862 01:29:58,217 --> 01:30:00,297 c'est qu'il estime 863 01:30:02,300 --> 01:30:04,333 qu'il est plus fort que toi. 864 01:30:06,676 --> 01:30:08,754 Si je ne relève pas ce défi 865 01:30:14,635 --> 01:30:16,043 et que je le tue, 866 01:30:21,173 --> 01:30:24,039 c'est comme si je m'avouais vaincu. 867 01:30:24,592 --> 01:30:27,671 Général, se battre contre un Chinois 868 01:30:27,967 --> 01:30:31,376 ne met pas en jeu votre seul honneur, 869 01:30:31,550 --> 01:30:35,002 mais celui du grand empire japonais. 870 01:30:35,172 --> 01:30:37,788 Tu insinues que je vais perdre ? 871 01:30:38,217 --> 01:30:41,375 Je crains seulement un incident. 872 01:30:41,548 --> 01:30:43,287 Je vaincrai. 873 01:30:44,172 --> 01:30:46,831 Et je veux que tous les Chinois le sachent. 874 01:30:47,256 --> 01:30:50,292 À vos ordres. C'est très clair. 875 01:31:26,466 --> 01:31:29,702 Si j'épargne ta vie 876 01:31:30,548 --> 01:31:32,706 et te veux pour instructeur, 877 01:31:33,838 --> 01:31:35,668 c'est parce que j'apprécie ton talent. 878 01:31:35,838 --> 01:31:38,705 Mais je doute que le kung-fu chinois 879 01:31:38,881 --> 01:31:42,494 soit plus puissant que les arts martiaux japonais. 880 01:31:45,213 --> 01:31:48,575 Nous nous affronterons en public. 881 01:31:48,753 --> 01:31:51,585 Ce sera un combat loyal. 882 01:31:53,050 --> 01:31:55,661 Tu occupes notre pays. 883 01:31:56,298 --> 01:31:58,003 Tu tues notre peuple. 884 01:32:01,671 --> 01:32:03,534 Garde ton hypocrisie. 885 01:32:07,295 --> 01:32:08,786 Je te laisse. 886 01:32:25,464 --> 01:32:27,292 Détache-moi ! Je veux rentrer. 887 01:32:27,463 --> 01:32:30,326 J'ai promis à Ip Man de vous protéger. 888 01:32:31,088 --> 01:32:32,496 C'est trop dangereux de rentrer. 889 01:32:39,587 --> 01:32:41,449 Un Japonais va affronter un Chinois. 890 01:32:41,629 --> 01:32:43,707 - Qui ? - Ip Man. Tout est bloqué. 891 01:32:51,670 --> 01:32:52,829 Avant, 892 01:32:54,298 --> 01:32:57,127 je voulais être en sa compagnie tous les jours. 893 01:32:58,338 --> 01:33:01,371 Alors, je lui reprochais de s'entraîner. 894 01:33:03,087 --> 01:33:05,949 Chaque fois qu'il faisait un combat, 895 01:33:06,583 --> 01:33:08,367 je me mettais en colère. 896 01:33:11,253 --> 01:33:14,243 Je ne l'ai jamais vraiment conforté 897 01:33:14,838 --> 01:33:17,248 dans ce qu'il aimait faire. 898 01:33:18,297 --> 01:33:19,500 Et maintenant, 899 01:33:20,211 --> 01:33:23,744 c'est peut-être son dernier combat. 900 01:33:26,337 --> 01:33:29,075 Je n'aurai peut-être plus l'occasion de le soutenir. 901 01:33:30,045 --> 01:33:33,328 Pourquoi vous me refusez ça ? 902 01:33:33,668 --> 01:33:34,623 Pourquoi ? 903 01:33:43,377 --> 01:33:44,990 Le général Miura 904 01:33:46,041 --> 01:33:48,496 souhaite approfondir le dialogue entre nos cultures. 905 01:33:48,667 --> 01:33:53,079 Aujourd'hui, entre lui et maître Ip, il s'agira d'un combat loyal, 906 01:33:54,002 --> 01:33:55,414 d'une joute amicale, 907 01:33:56,170 --> 01:33:58,284 pour la paix entre nos deux pays. 908 01:33:58,712 --> 01:34:01,245 "Un combat loyal", c'est possible ? 909 01:34:02,710 --> 01:34:05,448 Vise-moi ce traître. Un jour, les Japonais le tueront. 910 01:34:05,625 --> 01:34:06,829 Tu as raison. 911 01:34:08,000 --> 01:34:08,987 Silence ! 912 01:34:15,335 --> 01:34:16,290 Maître Ip ! 913 01:34:27,584 --> 01:34:29,742 Le général Miura t'a parlé 914 01:34:29,918 --> 01:34:31,655 de kung-fu et du combat. 915 01:34:32,208 --> 01:34:33,822 Mais je m'en fiche ! 916 01:34:34,251 --> 01:34:37,534 Écoute bien : si tu gagnes, 917 01:34:37,709 --> 01:34:41,073 je n'hésiterai pas une seconde 918 01:34:41,250 --> 01:34:43,489 à te tuer d'une balle. 919 01:34:43,666 --> 01:34:45,325 Ne l'oublie pas ! 920 01:34:48,000 --> 01:34:50,033 Il ne faut pas vaincre Miura. 921 01:34:50,415 --> 01:34:52,449 Sinon il vous abattra. 922 01:34:54,500 --> 01:34:57,036 L'important, c'est d'avoir la vie sauve. 923 01:34:59,751 --> 01:35:02,284 Les arts martiaux sont une arme, 924 01:35:02,500 --> 01:35:05,908 mais notre kung-fu est imprégné de la philosophie de Confucius, 925 01:35:06,124 --> 01:35:08,237 de la vertu d'humanité. 926 01:35:09,372 --> 01:35:11,159 "Savoir se mettre à la place d'autrui. " 927 01:35:11,332 --> 01:35:13,289 Un Japonais ne peut comprendre. 928 01:35:13,459 --> 01:35:17,697 Vous vous servez de la violence pour opprimer les autres. 929 01:35:18,209 --> 01:35:21,663 Vous n'êtes pas dignes d'apprendre nos arts martiaux. 930 01:38:51,617 --> 01:38:53,150 Ip Man... 931 01:40:56,195 --> 01:40:57,308 Salaud ! 932 01:41:37,654 --> 01:41:42,109 Ip Man refusa de céder aux menaces de l'armée japonaise. 933 01:41:42,279 --> 01:41:47,111 De ses deux poings, il a réveillé le sentiment d'unité des Chinois. 934 01:41:50,986 --> 01:41:52,850 Blessé, Ip Man, 935 01:41:53,027 --> 01:41:56,017 grâce à l'aide de son ami Zhou Qing-quan, 936 01:41:56,194 --> 01:42:00,185 réussit à fuir Foshan avec sa femme et son enfant. 937 01:42:06,655 --> 01:42:09,143 Le 15 août 1945, 938 01:42:09,320 --> 01:42:12,649 l'empereur japonais Hirohito capitula sans condition. 939 01:42:12,820 --> 01:42:15,558 Les Chinois remportèrent la victoire. 940 01:42:15,734 --> 01:42:18,977 Ainsi s'acheva la guerre de résistance qui avait duré 8 ans. 941 01:42:22,654 --> 01:42:25,314 En 1949, maître Ip Man s'installa à Hong Kong. 942 01:42:25,488 --> 01:42:28,647 Il ouvrit le 1er cours de boxe Wing Chun 943 01:42:28,821 --> 01:42:31,810 pour l'Association des Employés de l'hôtel de Kowloon. 944 01:42:31,989 --> 01:42:34,192 Une nouvelle page de sa vie s'écrivait. 945 01:42:34,362 --> 01:42:36,316 En 1967, 946 01:42:36,486 --> 01:42:38,940 maître Ip Man réalisa un souhait qui lui était cher. 947 01:42:39,112 --> 01:42:41,270 Il créa l'Association Sportive Wing Chun 948 01:42:41,444 --> 01:42:45,852 pour fédérer tous les adeptes et développer la boxe Wing Chun. 949 01:42:48,403 --> 01:42:50,857 Depuis, la boxe Wing Chun 950 01:42:51,026 --> 01:42:53,514 est devenue mondialement connue. 951 01:42:53,693 --> 01:42:56,148 Ses disciples et les disciples de ceux-ci 952 01:42:56,318 --> 01:42:59,353 sont plus de 2 millions. 953 01:43:01,318 --> 01:43:07,434 Chaque génération a produit des adeptes de talent. 954 01:43:09,444 --> 01:43:16,647 Parmi eux, on compte la grande star des arts martiaux, Bruce Lee.