1 00:01:43,105 --> 00:01:45,305 DrSi predstavlja IP MAN 2 00:01:45,806 --> 00:01:50,181 V CVETOČEM FOSHANU JE BILO TRENIRANJE KUNG FUJA HOBI, 3 00:01:50,331 --> 00:01:54,796 A PROVINCA JE KMALU SLOVELA PO BORILNIH VEŠČINAH. 4 00:01:56,456 --> 00:02:00,656 ULICA BORILNIH VEŠČIN V FOSHANU, 1935 5 00:02:20,622 --> 00:02:25,463 Še en tekmec. Začnimo s treningom. Dajmo, pripravite se. 6 00:02:25,913 --> 00:02:30,388 Ena! –Dve! –Ena! –Dve! 7 00:03:04,080 --> 00:03:08,080 Gospod, učitelj Liu vas išče. 8 00:03:18,288 --> 00:03:21,522 Kdo ste vi? –Jaz sem učitelj Liu. 9 00:03:21,672 --> 00:03:25,097 Nedavno sem odprl klub borilnih veščin. –Čestitam. 10 00:03:25,247 --> 00:03:28,722 Slišal sem, da učitelj Ip obvlada wing chun. 11 00:03:28,872 --> 00:03:33,672 Danes bi rad treniral s tabo. –Lahko kdaj drugič? 12 00:03:33,822 --> 00:03:37,206 Zdaj ni pravi čas za to. –Ko sem že tukaj, 13 00:03:37,356 --> 00:03:44,179 se malo poigrajva. Nihče ne bo vedel, kdo je zmagal. 14 00:03:44,481 --> 00:03:50,881 Ne gre za to. Večerja me čaka. –Torej te bom počakal. 15 00:03:59,956 --> 00:04:03,972 Učitelj Liu, si že jedel? 16 00:04:04,122 --> 00:04:06,722 Pridruži se mi. 17 00:04:42,297 --> 00:04:45,681 Bi eno? –Ne, hvala. 18 00:04:53,997 --> 00:04:59,422 Je bila hrana okusna? –Ja, zelo. –Dobro. 19 00:05:05,150 --> 00:05:06,949 Hitro bom. 20 00:05:15,083 --> 00:05:18,782 Pusti, stric Wang. Najprej zapri vrata. 21 00:05:38,917 --> 00:05:40,674 Učitelj Liu … 22 00:05:59,458 --> 00:06:02,466 Prosim. –Prosim. 23 00:06:30,208 --> 00:06:32,832 Si v redu? –Sem. 24 00:06:33,000 --> 00:06:36,607 Začniva še enkrat. –V redu, pa dajva. 25 00:06:40,417 --> 00:06:41,765 Udarec! 26 00:06:43,592 --> 00:06:44,957 Močen udarec! 27 00:07:00,958 --> 00:07:03,199 Hvala za prizanesljivost. 28 00:07:17,333 --> 00:07:20,899 Hvala, veliko sem se naučil. –Z veseljem. 29 00:07:21,958 --> 00:07:26,332 Glede zasebnosti, učitelj Ip … –Nikomur ne bom povedal za dvoboj. 30 00:07:26,750 --> 00:07:29,749 Najlepša hvala. Na svidenje. 31 00:07:31,375 --> 00:07:35,049 Nasvidenje. –Se vidiva. 32 00:07:39,375 --> 00:07:43,100 Ip je s tem udarcem Liuja vrgel na drugo stran. 33 00:07:43,250 --> 00:07:47,249 Ne trenira Ip wing chuna? Ta udarec je značilen za taj či. 34 00:07:47,775 --> 00:07:51,100 Odrinil ga je z eno roko. Liu ni hotel priznati poraza, 35 00:07:51,250 --> 00:07:57,166 Ip pa je ostal borben. Liu se je po udarcu razjezil 36 00:07:57,458 --> 00:08:00,099 in skočil na Ipa kot lačen pes. 37 00:08:03,500 --> 00:08:06,874 Ti čajni listi so dobri in poceni. –Hvala. 38 00:08:07,125 --> 00:08:10,949 Iti moram. –Na svidenje. –Na svidenje. –Se vidiva. 39 00:08:13,792 --> 00:08:18,082 Kdo je dal to sem, stric Ping? –Tvoj brat. 40 00:08:18,625 --> 00:08:21,342 Lija sem imel za sposobnega, a se ne zna braniti. 41 00:08:21,492 --> 00:08:23,916 Pretepel ga je kot psa. 42 00:08:24,358 --> 00:08:28,000 Očetovo restavracijo vodiva, a je vedno odsoten. 43 00:08:28,150 --> 00:08:31,958 Natakarje vprašaj. –Dobro jutro. –Brat Ip. 44 00:08:32,108 --> 00:08:35,716 Dobro jutro. –Je Quan že prišel? –Zgoraj te čaka. 45 00:08:38,500 --> 00:08:44,041 Me že dolgo čakaš, Quan? –Vedno zamujaš. –Zaposlen sem. 46 00:08:45,333 --> 00:08:50,499 S čim? S pitjem čaja, pojedinami in treniranjem? 47 00:08:51,525 --> 00:08:53,549 S čim še? 48 00:08:55,775 --> 00:08:57,891 Čaj lepo diši. 49 00:08:58,583 --> 00:09:02,583 O tebi govorim. –Si že naročil? 50 00:09:02,733 --> 00:09:06,016 O nečem se morava pogovoriti. –Najprej jejva. 51 00:09:06,167 --> 00:09:08,707 Sveže iz pečice. Pokusita. 52 00:09:09,917 --> 00:09:14,641 Je res, da sta se z Liujem borila in ste ga hitro premagali? 53 00:09:14,900 --> 00:09:18,541 Vam je to povedal Liu? –Moj brat. 54 00:09:18,692 --> 00:09:22,524 Prej bi mi moral povedati. Zdaj sem njegov učenec. 55 00:09:23,000 --> 00:09:28,124 Še vsak učitelj vas je učil. –Je bil dvoboj zaseben, brat Ip? 56 00:09:28,925 --> 00:09:31,725 Pogovoriti se morava. Pustite naju sama. 57 00:09:31,875 --> 00:09:34,174 Ne bom vaju motil. 58 00:09:50,042 --> 00:09:52,749 Zelo dobro. –Dobro jutro, učitelj. –Dobro jutro. 59 00:09:53,917 --> 00:09:57,642 Dobro jutro. –Učitelj, vas je Ip Man res premagal? 60 00:09:57,792 --> 00:10:02,241 Vsi vedo za to. –Traparija! Kdo ti je to rekel? –Yuan v restavraciji. 61 00:10:05,000 --> 00:10:08,332 V Foshanu je te dni vse zelo drago. –In? 62 00:10:09,967 --> 00:10:13,016 Foshanska ekonomija je dobra. 63 00:10:13,358 --> 00:10:16,892 Zapravljanje denarja si lahko privoščijo vsi. –Res? 64 00:10:17,042 --> 00:10:20,566 V vsakdanjem življenju so najpomembnejša oblačila. 65 00:10:22,458 --> 00:10:26,107 Po oblačilih bo v prihodnosti še veliko zahtev, 66 00:10:26,583 --> 00:10:30,232 zato bom odprl tovarno bombaža. 67 00:10:33,408 --> 00:10:35,699 Lahko bi bil moj partner. 68 00:10:36,375 --> 00:10:41,257 O poslu ne vem ničesar. –Jaz pa. –Denarja mi ne manjka. 69 00:10:42,733 --> 00:10:46,199 Kdo je Yuan? Pokaži se! –Jaz. 70 00:10:50,467 --> 00:10:54,749 Uničil si mi ugled, baraba! Naučil te bom kozjih molitvic! 71 00:10:55,000 --> 00:11:00,332 Učitelj, to je moj brat. Pogovorimo se. Pomirite se, prav? 72 00:11:00,775 --> 00:11:04,066 Tvoj brat? Ugled mi je uničil! 73 00:11:04,483 --> 00:11:08,042 Govori, da me je Ip Man premagal! Kaj bo z mojim klubom? 74 00:11:08,192 --> 00:11:11,517 Kdo bo še hotel biti moj učenec? –Opraviči se mu! 75 00:11:11,667 --> 00:11:16,474 Samo resnico sem povedal! –Spet nakladaš! –Učitelj … 76 00:11:17,092 --> 00:11:19,757 Pa se sooči z Ipom, če si upaš! 77 00:11:20,217 --> 00:11:22,424 Kaj je? Pojdi že! 78 00:11:23,108 --> 00:11:25,732 Je že dobro, učitelj. 79 00:11:27,400 --> 00:11:31,024 Učitelj … Ne jezi se, učitelj. 80 00:11:32,925 --> 00:11:36,042 Krivica me je doletela, Ip. –Učitelj … 81 00:11:36,192 --> 00:11:39,816 Prosim, povej vsem, da si premagal učitelja Liuja! 82 00:11:47,292 --> 00:11:50,741 Učitelj Ip, operi moje ime. 83 00:11:53,383 --> 00:11:56,032 Lažnivec! Zakaj nadleguješ brata Ipa? 84 00:11:56,708 --> 00:12:00,466 Ne lažem. Dvoboj sem videl, ko sem šel po zmaja! 85 00:12:01,208 --> 00:12:04,517 Tvoj strgan zmaj je padel v Ipovo hišo, 86 00:12:04,667 --> 00:12:08,542 ti pa si videl dvoboj dveh učiteljev? 87 00:12:08,692 --> 00:12:11,875 Ni to preveliko naključje? –Točno to se je zgodilo! 88 00:12:12,025 --> 00:12:15,475 Tudi če se je, tega ne bi smel praviti naokrog! 89 00:12:15,625 --> 00:12:20,041 Kaj je narobe z resnico? –Z njo lahko koga osramotiš! –Kako? 90 00:12:23,025 --> 00:12:24,682 Tako! 91 00:12:27,875 --> 00:12:32,291 Tega ti ni treba, Lin. –Zakaj se smejete? Me imate za nevidnega? 92 00:12:33,858 --> 00:12:38,333 Nič takega ni, načelnik. –Kako ne? –Odidite. –Ostanite. 93 00:12:38,483 --> 00:12:42,357 Nič takega ni. –Vse sem videl. Opozarjam vas, 94 00:12:42,792 --> 00:12:46,158 da bom zašil vsakega, ki bo povzročal težave. 95 00:12:46,308 --> 00:12:49,858 Saj jih nisem. Nekdo mi je umazal ime. 96 00:12:50,008 --> 00:12:54,032 Rad bi, da je pravici zadoščeno. –Jaz sem pravica! 97 00:12:55,008 --> 00:12:58,333 Huligani. Ves čas se pretepate. 98 00:12:58,483 --> 00:13:02,042 V kateri dobi pa smo? Ukvarjate se z borilnimi veščinami, 99 00:13:02,192 --> 00:13:06,449 ko pa imamo pištole in drugo orožje! Štekate? 100 00:13:30,375 --> 00:13:34,791 Veste, načelnik Li, borci smo energični 101 00:13:35,667 --> 00:13:40,141 in včasih preglasni, a to ne pomeni, da nismo civilizirani. 102 00:13:41,275 --> 00:13:46,741 Civilizirani smo. Prosim, da ne uperjate pištole v nas. 103 00:13:47,433 --> 00:13:51,175 Lin, pripravi mizo za načelnika. Jaz častim. –Prav. 104 00:13:51,325 --> 00:13:54,975 Za mano, načelnik Li. –Kaj buljite? Poberite se! 105 00:13:55,125 --> 00:13:58,432 Odidite. Vi pa kar pridite. 106 00:14:01,958 --> 00:14:03,691 Učitelj Liu. 107 00:14:04,417 --> 00:14:06,082 Prosim. 108 00:14:09,842 --> 00:14:12,116 Zakaj takšna skrivnostnost? 109 00:14:13,942 --> 00:14:16,182 Posel mi ne gre dobro od rok. 110 00:14:18,750 --> 00:14:22,782 To je za odprtje tovarne. Vrni mi, ko boste imeli dobiček. 111 00:14:24,958 --> 00:14:28,907 Dolgo bo trajalo. –Vzemi si čas. 112 00:14:30,067 --> 00:14:33,357 Rad bi tudi, da si učitelj mojega sina. 113 00:14:34,042 --> 00:14:37,666 Klubov borilnih veščin je veliko. Druge vprašaj. 114 00:14:37,917 --> 00:14:41,766 Ti si najboljši. –Vsi smo primerljivi. 115 00:14:42,833 --> 00:14:44,882 Brat Ip. –Lin. 116 00:14:45,050 --> 00:14:48,442 Brat Quan. Naučil sem se nekaj novih udarcev. 117 00:14:48,592 --> 00:14:52,874 Vadi z mano. –Preveč časa imaš. Si našel brata? 118 00:14:53,050 --> 00:14:56,691 Pusti ga. Vrnil se bo, ko bo porabil ves denar. 119 00:14:56,875 --> 00:14:58,574 Poskusiva. 120 00:14:59,567 --> 00:15:01,841 Očka, je stric Ip za? 121 00:15:02,750 --> 00:15:04,516 Pojdiva gledat. 122 00:15:08,958 --> 00:15:13,182 Res lepo rišeš, Zhun. –Katerih novih udarcev si se naučil? 123 00:15:14,358 --> 00:15:19,682 Učitelj pravi, da je ta strategija napad in obramba hkrati. 124 00:15:20,742 --> 00:15:24,899 Ni to eno in isto? –Pojdi stran, nevednež. 125 00:15:25,875 --> 00:15:27,432 Začel bom. 126 00:15:37,833 --> 00:15:41,624 Tako udarimo vratno žilo. –Ne žebraj mantre, 127 00:15:41,825 --> 00:15:45,349 pač pa udari svojo tarčo. –Mama, končal sem. 128 00:15:46,258 --> 00:15:49,357 Kako lepa risba. Očku jo pokaži. 129 00:15:50,150 --> 00:15:54,525 Saj sem udaril tako. –Ko udariš, naj se moč porazdeli. –Glej, očka. 130 00:15:54,675 --> 00:15:57,758 Čakaj, zdaj nimam časa. Razumeš? –Ne. 131 00:15:57,908 --> 00:16:00,816 Torej poskusi še enkrat. –Še enkrat. 132 00:16:01,842 --> 00:16:04,499 Očka je noče videti. 133 00:16:09,883 --> 00:16:11,916 Tako. –Kaj? 134 00:16:13,133 --> 00:16:16,308 To je bila porazdelitev moči. –Pokaži še enkrat. 135 00:16:16,458 --> 00:16:20,541 Kaj bi pa rad videl? Vsak dan se pretepata. Nista utrujena? 136 00:16:25,525 --> 00:16:27,582 Si v redu, brat Ip? 137 00:16:33,042 --> 00:16:35,324 Se opravičujem, ga. Ip. 138 00:16:38,192 --> 00:16:41,600 Na svidenje, ga. Ip. –To se ni nanašalo nate. 139 00:16:41,750 --> 00:16:44,307 Poskrbeti moram za tovarno. 140 00:16:47,375 --> 00:16:48,966 Yao … 141 00:16:51,250 --> 00:16:54,916 Iti moram, stric Ip. –Dobro, se vidiva. 142 00:16:57,458 --> 00:16:59,266 Adijo, Ip. 143 00:17:03,667 --> 00:17:08,207 Če ti kaj ni prav, mi povej. Izbruhi jeze so nepotrebni. 144 00:17:09,275 --> 00:17:12,357 Prav. Prosim, oglej si sinovo risbico. 145 00:17:12,750 --> 00:17:16,416 Z njim bi moral preživeti več časa, ti pa si s prijatelji. 146 00:17:18,542 --> 00:17:20,191 Pojdiva noter. 147 00:17:21,667 --> 00:17:23,199 Pojdiva. 148 00:17:48,300 --> 00:17:52,674 Brat, na kateri ulici so klubi borilnih veščin? 149 00:17:53,467 --> 00:17:55,366 Naravnost pojdite. 150 00:18:31,600 --> 00:18:34,392 Kateri klub naj izzovemo najprej? 151 00:18:34,542 --> 00:18:37,900 Ena! –Dve! –Ena! –Dve! 152 00:18:38,050 --> 00:18:41,708 Nazaj! –Tu učite borilne veščine? 153 00:18:41,858 --> 00:18:45,582 Vstopite, če bi se jih radi naučili. –Kdo je tu glavni? 154 00:18:46,900 --> 00:18:50,192 Jaz. –Moje ime je Jin. 155 00:18:50,342 --> 00:18:53,308 Tu sem, ker Foshan slovi po borilnih veščinah. 156 00:18:53,458 --> 00:18:56,949 Rad bi treniral s foshanskimi borci. 157 00:18:58,650 --> 00:19:01,532 Treniral? –Ja. 158 00:19:02,583 --> 00:19:07,499 Je to provokacija? –To moram narediti. –Prav. 159 00:19:07,775 --> 00:19:11,666 Umaknite se in glejte, kako bom premagal te tujce. 160 00:19:11,817 --> 00:19:13,916 Ne tukaj, tja pojdite. 161 00:19:17,250 --> 00:19:18,916 Kaj je? 162 00:19:19,258 --> 00:19:21,282 Boste že videli. 163 00:20:06,667 --> 00:20:08,416 Zelo dobro. 164 00:20:19,842 --> 00:20:23,299 Kje je vaš učitelj? –Tukaj. 165 00:21:13,633 --> 00:21:15,732 Me boš razkosal? 166 00:21:20,258 --> 00:21:22,274 Našega učitelja ni tukaj. 167 00:21:51,275 --> 00:21:55,366 Vreme v Foshanu je te dni tako nepredvidljivo. 168 00:21:58,375 --> 00:22:00,074 Bom jaz. 169 00:22:06,608 --> 00:22:08,674 Kaj rišeš, Zhun? 170 00:22:11,850 --> 00:22:15,891 Ignorira te. Z njim bi moral preživeti več časa. 171 00:22:17,300 --> 00:22:18,866 V redu. 172 00:22:29,500 --> 00:22:33,470 Tako zgodaj, Lin? –Ja. Nisem se prišel pretepat. 173 00:22:33,620 --> 00:22:35,591 Pogovoriti se morava. 174 00:22:45,050 --> 00:22:49,324 Kaj je? –Neki tujci izzivajo vse klube. 175 00:22:50,008 --> 00:22:52,975 Kung fu obvladajo bolje kot vsi učitelji. 176 00:22:53,125 --> 00:22:55,382 Lahko poskrbiš za to? 177 00:22:55,842 --> 00:22:58,666 So res tako dobri? –Ja. 178 00:23:02,567 --> 00:23:04,774 Iti moram, ga. Ip. 179 00:23:52,217 --> 00:23:55,441 Ne daj se, učitelj Liu. –Vsi smo odvisni od tebe. 180 00:24:20,375 --> 00:24:21,982 Prekleto. 181 00:24:22,383 --> 00:24:25,432 V Foshanu nimate pojma o borilnih veščinah. 182 00:24:27,800 --> 00:24:31,866 Mislil sem, da ste kot Wong Fei–Hung, a nimate pojma. 183 00:24:32,025 --> 00:24:34,350 Ne znate se pretepati, niti se braniti. 184 00:24:34,500 --> 00:24:38,725 Bratje, naš trud ni bil zaman. V Foshanu se ne znajo boriti. 185 00:24:38,875 --> 00:24:41,082 Tokrat bomo obogateli. 186 00:24:42,000 --> 00:24:47,674 Vztrajajmo, bratje. Odprimo svoj klub in jim pokažimo svojo moč. 187 00:24:48,758 --> 00:24:50,799 Najboljši v Foshanu bomo. 188 00:24:51,667 --> 00:24:54,883 Seveda si dober, če premagaš samo nekaj butcev. 189 00:24:55,033 --> 00:24:57,499 Boš premagal tudi najboljšega? 190 00:24:58,967 --> 00:25:02,557 Kdo je najboljši v Foshanu? –Ip Man, seveda. 191 00:25:09,792 --> 00:25:14,632 Pojdimo. Tudi vi pridite z nami. Ipa Mana bomo premagali. 192 00:25:38,583 --> 00:25:41,391 Očka, zunaj je ogromno ljudi. 193 00:25:42,258 --> 00:25:44,474 Kako vam lahko pomagam? 194 00:25:48,300 --> 00:25:51,532 Gospod, oni so kar … –Si ti Ip Man? 195 00:25:52,400 --> 00:25:56,933 Jaz sem Jin. Slišal sem, da Foshan slovi po kung fuju. –Razumem. 196 00:25:57,083 --> 00:26:01,124 Bi me rad izzval na dvoboj? –Seveda. 197 00:26:01,333 --> 00:26:04,991 Odprli bomo klub in pokazali svojo moč. 198 00:26:05,208 --> 00:26:09,600 Za klub rabite le dobro lokacijo. Kaj vam bo dvoboj z mano? 199 00:26:09,750 --> 00:26:11,816 Odidite, prosim. 200 00:26:15,050 --> 00:26:18,257 Stric Wang, odpeljite Zhuna ven. 201 00:26:18,583 --> 00:26:20,116 Ip Man! 202 00:26:20,875 --> 00:26:24,291 Ne obračaj mi hrbta. Te je strah? 203 00:26:27,417 --> 00:26:31,433 Naša hiša ni klub borilnih veščin. Ne bosta se pretepala. Izginite. 204 00:26:31,583 --> 00:26:35,841 Tako je. Ne bom se pretepal s tabo. Prosim, odidite, in to takoj. 205 00:26:36,217 --> 00:26:40,999 Ni wing chuna iznašla ženska? Kako prikladno. 206 00:26:41,258 --> 00:26:44,357 Se bojiš lastne žene, Ip? 207 00:26:45,333 --> 00:26:49,982 Možje se ne bojimo svojih žen, pač pa jih spoštujemo. 208 00:26:51,208 --> 00:26:55,299 Ne skrbite, ga. Ip, ne bom ga pretepel do smrti. 209 00:26:57,442 --> 00:27:00,716 Če se bojite, da bo izgubil, bom uporabil samo eno roko. 210 00:27:01,050 --> 00:27:03,891 Če to ni dovolj, ne bom uporabil nobene. 211 00:27:04,050 --> 00:27:06,874 Pretepi ga, učitelj Ip! 212 00:27:07,042 --> 00:27:11,966 Foshan me je zelo razočaral. Niti en borec ni dober. –Utihnite! 213 00:27:14,650 --> 00:27:17,107 Ne polomite mojih stvari. 214 00:27:24,583 --> 00:27:27,274 S poti, s poti. 215 00:27:33,992 --> 00:27:36,658 Barabe. –Prišli ste ob pravem času. 216 00:27:36,808 --> 00:27:41,249 Ta prostor je premajhen. Pojdite ven in zaprite vrata. 217 00:27:46,425 --> 00:27:48,499 Reši naš sloves. 218 00:27:50,775 --> 00:27:53,382 Naj odidejo, in to takoj! 219 00:27:55,958 --> 00:27:58,782 Lahko samo gledam? –Ven. 220 00:28:01,542 --> 00:28:03,357 Hitro, ven! 221 00:28:03,625 --> 00:28:05,224 Ven! 222 00:28:14,675 --> 00:28:17,682 Wing chun, Ip Man. 223 00:28:17,925 --> 00:28:19,957 Res bi rad videl, 224 00:28:20,792 --> 00:28:24,699 kako se moški pretepa kot ženska. 225 00:28:26,275 --> 00:28:30,808 Obvladanje kung fuja ni povezano s starostjo ali spolom, 226 00:28:30,958 --> 00:28:33,599 pač pa s sposobnostjo. 227 00:29:12,092 --> 00:29:13,982 Novo bom kupil. 228 00:29:14,692 --> 00:29:16,257 Dobro. 229 00:29:33,017 --> 00:29:35,091 Tudi za to bom plačal. 230 00:29:41,092 --> 00:29:45,932 Očka, mama je rekla, da bosta vse uničila, če ne bosta nehala. 231 00:29:46,233 --> 00:29:47,807 V redu. 232 00:29:50,875 --> 00:29:54,316 Falot mali. –Pazi na jezik. 233 00:30:31,508 --> 00:30:33,757 Stari! 234 00:30:39,117 --> 00:30:43,116 Si v redu, učitelj Jin? –Sem. 235 00:32:11,542 --> 00:32:15,707 Kaj praviš na to, učitelj Jin? –Dovolj je bilo. 236 00:32:16,967 --> 00:32:20,999 Tvoje južnjaško boksanje je boljše od mojega severnega. 237 00:32:22,008 --> 00:32:26,499 Ne, to nima nobene veze. Težava je v tebi. 238 00:32:34,417 --> 00:32:39,732 Kdo je zmagal? –Glejte, kako je depresiven. Gotovo je izgubil. 239 00:32:40,775 --> 00:32:43,841 Poberite se! Vrnite se v svoje mesto! 240 00:32:44,217 --> 00:32:46,307 Poberite se, tujci! 241 00:32:49,042 --> 00:32:54,124 Učitelj! –Dobro si se boril, Ip. –Naš sloves je povrnjen. 242 00:32:54,292 --> 00:32:58,366 Samo srečo sem imel. –Ne bodi skromen. Pravi zaklad si. 243 00:33:03,000 --> 00:33:07,374 Hvala. –Uvožene so. –Rože za vašo ženo, učitelj Ip. –Hvala. 244 00:33:07,625 --> 00:33:12,082 Koliko sem dolžen? –Hiša časti, ker si ubranil ugled mesta. 245 00:33:12,250 --> 00:33:17,291 Kako? To je vaš posel. Pa drugič. –Velja. Drugič. 246 00:33:17,633 --> 00:33:21,017 Sadje, učitelj Ip. –Ne morem ga sprejeti. –Za sina. 247 00:33:21,167 --> 00:33:23,725 Hvala. –Še kdaj pridi. Adijo. 248 00:33:23,875 --> 00:33:26,308 Prijateljček. –Zahvali se. –Izvoli. 249 00:33:26,458 --> 00:33:28,933 Hvala. –Z veseljem. Na svidenje. 250 00:33:29,083 --> 00:33:32,099 Kako si, učitelj Ip? –Kako si? 251 00:33:32,417 --> 00:33:36,832 Ta sploh ni slaba. –Naša najboljša je. –Res? 252 00:33:37,583 --> 00:33:41,657 V čast nam je, da bo v vaši hiši. –Hvala. 253 00:33:43,333 --> 00:33:46,517 Kakšna je priložnost? –Teta in stric Man. 254 00:33:46,667 --> 00:33:50,957 Zakaj mi nisi povedal, da boš odprl klub borilnih veščin? 255 00:33:51,208 --> 00:33:57,091 Kdaj sem to rekel? –Vsi v Foshanu vedo za to. –Razen mene. 256 00:33:58,500 --> 00:34:00,766 Naj ti pomagam, stric Man. 257 00:34:01,750 --> 00:34:05,841 Prosim, uči me, učitelj Ip. 258 00:34:06,800 --> 00:34:08,882 Učitelj in gospa. 259 00:34:09,042 --> 00:34:13,291 Kolega. –Gotovo vi širite te govorice. Vzdržujte red. 260 00:34:14,583 --> 00:34:16,641 Gremo. 261 00:34:18,400 --> 00:34:21,658 Vseeno mi je. Yao naj bo tvoj prvi učenec. 262 00:34:21,808 --> 00:34:25,625 Daj no, saj me poznaš. Nočem učencev. 263 00:34:25,775 --> 00:34:27,599 Tišina! 264 00:34:27,792 --> 00:34:29,341 Mir! 265 00:34:29,842 --> 00:34:34,149 Vzklikajte: Učitelj Ip! –Učitelj Ip! 266 00:34:34,517 --> 00:34:36,582 Učitelj Ip! 267 00:34:57,375 --> 00:35:00,441 7. JULIJA SE JE ZGODIL INCIDENT NA MARCU POLU. 268 00:35:00,592 --> 00:35:03,547 JAPONSKA JE NAPADLA KITAJSKO IN OROPALA PREBIVALCE. 269 00:35:03,697 --> 00:35:05,449 SLEDILA JE LAKOTA. 270 00:35:57,158 --> 00:36:00,192 OKTOBRA 1939 JE FOSHAN OKUPIRALA JAPONSKA VOJSKA, 271 00:36:00,342 --> 00:36:03,283 KI JE UNIČILA TOVARNE, INFRASTRUKTURO IN ZGRADBE. 272 00:36:03,433 --> 00:36:07,232 OD 300.000 PREBIVALCEV FOSHANA JIH JE OSTALO SAMO 70.000. 273 00:36:07,458 --> 00:36:11,349 DELUJOČIH JE OSTALO SAMO NEKAJ TOVARN. 274 00:36:20,108 --> 00:36:24,117 IPOVO HIŠO SO UPORABLJALI KOT ŠTAB JAPONSKE VOJSKE. 275 00:36:24,267 --> 00:36:28,099 IPOVA DRUŽINA JE PRISTALA NA CESTI. 276 00:37:29,958 --> 00:37:34,424 Cheng, ven grem. Takoj se vrnem. –Čakaj. 277 00:37:47,775 --> 00:37:50,191 Obleci se, zunaj je hladno. 278 00:37:51,275 --> 00:37:54,657 Pohiti. Jaz bom tukaj, ti pa tam. 279 00:38:02,000 --> 00:38:05,491 Zhun, pazi, da ne poškoduješ drugih. 280 00:38:31,125 --> 00:38:34,782 Več sem ti dal, učitelj Ip. –Hvala. 281 00:38:35,108 --> 00:38:37,916 Ne prerivajte se! Eden po eden! 282 00:38:38,417 --> 00:38:41,857 Ne prerivajte se! Eden po eden! 283 00:38:45,417 --> 00:38:47,224 S poti! 284 00:39:03,467 --> 00:39:07,299 Tovarna je stara, a še vedno produktivna. 285 00:39:12,875 --> 00:39:17,074 V Foshanu te dni vlada kaos. Zakaj si se vrnil? 286 00:39:17,508 --> 00:39:22,724 Kdo bo sicer nahranil delavce? V tovarno sem vložil ves svoj denar. 287 00:39:23,942 --> 00:39:27,775 Trenutno ti še ne morem vrniti denarja. –Ne skrbi, 288 00:39:27,925 --> 00:39:33,607 skoraj sem že pozabil. –Torej si delničar. Naj preračunam. 289 00:39:35,075 --> 00:39:38,533 Deset odstotkov tovarne je tvojih. –To ni potrebno. 290 00:39:38,683 --> 00:39:42,107 Ker je tudi tvoja, ostani in pomagaj. 291 00:39:43,917 --> 00:39:47,792 Stric Ip. –Yao. –Nam boš pomagal? Krasno. 292 00:39:47,942 --> 00:39:50,642 Živeli bomo pod tvojim vodstvom. 293 00:39:50,792 --> 00:39:53,750 Gledal te bom, kako treniraš wing chun. –Ip, 294 00:39:53,900 --> 00:39:57,949 čas je, da grejo delavci na kosilo. Pridruži se jim. –Obeduj z nami. 295 00:39:58,342 --> 00:40:02,957 Ne, hvala. Nimam časa. Pa drugič. 296 00:40:03,192 --> 00:40:04,991 Na svidenje. 297 00:40:15,008 --> 00:40:18,074 Oče, zakaj mu nisi rekel, naj ostane? 298 00:40:18,717 --> 00:40:20,932 Nikomur noče biti dolžen. 299 00:40:28,333 --> 00:40:33,207 Očka, zakaj si nehal trenirati borilne veščine? 300 00:40:34,317 --> 00:40:38,341 Ko treniram, postanem lačen, torej moram trenirati manj. 301 00:40:38,583 --> 00:40:42,624 Razumem, torej se tudi jaz ne bom več igral zunaj. 302 00:40:43,583 --> 00:40:47,466 Samo danes se ne boš. Pojej zdaj. –Pojej že. 303 00:40:56,550 --> 00:40:58,832 Riževa juha je zelo gosta … 304 00:40:59,983 --> 00:41:02,074 A jo moraš pojesti. 305 00:41:08,458 --> 00:41:10,357 Pazi, vroče je. 306 00:41:17,583 --> 00:41:21,632 Koliko riža še imamo? –Ne skrbi. 307 00:41:27,958 --> 00:41:31,874 Zastavila sem vse, kar je bilo vredno. 308 00:41:32,692 --> 00:41:37,749 Močen sem, zato bom poiskal delo. Saj ni konec sveta. 309 00:41:39,400 --> 00:41:43,816 Delo boš poiskal? –Prej mi ni bilo treba delati, 310 00:41:44,017 --> 00:41:47,849 zdaj pa je drugače. Vse je enkrat prvič. 311 00:41:51,733 --> 00:41:56,391 Delavcev imamo dovolj. Žal ne rabimo novih. 312 00:41:59,250 --> 00:42:03,949 Šef, zaposlujete? –Ne. –Hvala. 313 00:42:05,667 --> 00:42:09,491 Mene zaposlite, šef! 314 00:42:09,817 --> 00:42:13,916 Šef … –Tebe hočem, pridi gor. 315 00:42:14,083 --> 00:42:17,166 Mene zaposlite šef. –Tako. 316 00:42:20,250 --> 00:42:25,124 Iščeš delo, učitelj Ip? Pridi gor. –Hvala. 317 00:42:53,150 --> 00:42:54,666 Brat Ip! 318 00:43:01,842 --> 00:43:05,008 Na delo se ne hodi tako oblečen. 319 00:43:05,158 --> 00:43:07,991 Nisem vedel, da bomo osipavali premog. 320 00:43:08,175 --> 00:43:10,224 Kako si, učitelj Ip? 321 00:43:10,817 --> 00:43:12,557 Kako gre? 322 00:43:13,383 --> 00:43:15,391 Kako si, učitelj Ip? 323 00:43:17,942 --> 00:43:21,100 Je tu veliko lastnikov klubov borilnih veščin? –Ja. 324 00:43:21,250 --> 00:43:26,582 Tudi šef je treniral, zato nas rad zaposluje. 325 00:43:27,667 --> 00:43:30,291 Še vedno treniraš? 326 00:43:31,417 --> 00:43:34,299 Raje služim za kruh. 327 00:43:52,167 --> 00:43:55,332 Ne morem pojesti vsega. Mi pomagaš? 328 00:43:56,333 --> 00:43:57,824 Jej. 329 00:44:03,250 --> 00:44:08,332 Kako sta žena in sin? –V redu sta, hvala. 330 00:44:11,417 --> 00:44:15,767 Si našel svojega brata? –Odkar je odšel, ga nisem našel. 331 00:44:15,917 --> 00:44:18,199 Ne vem, če je še vedno živ. 332 00:44:18,758 --> 00:44:21,382 Še opravičiti se mu ne morem. 333 00:44:28,542 --> 00:44:33,074 Kaj si izgubil? –Železno škatlico. –Kakšno škatlico? 334 00:44:33,858 --> 00:44:35,757 Japonski vojaki prihajajo! 335 00:44:55,167 --> 00:45:01,924 Dragi delavci, to je polkovnik Sato, ki ceni kitajske borilne veščine. 336 00:45:02,325 --> 00:45:07,050 Ve, da Foshan slovi po njih. Išče kitajske borce, 337 00:45:07,200 --> 00:45:09,807 ki bi se borili z Japonci. 338 00:45:10,383 --> 00:45:13,657 Se kdo javi? Torej? 339 00:45:17,617 --> 00:45:19,499 Se kdo javi? 340 00:45:25,842 --> 00:45:27,391 Učitelj? 341 00:45:31,650 --> 00:45:36,141 Naj nas zbrcajo kot vreče peska? Tam ni nobenih vrat. 342 00:45:37,633 --> 00:45:39,274 Puhloglavec. 343 00:45:39,942 --> 00:45:42,441 Kdor zmaga, dobi vrečo riža. 344 00:45:44,483 --> 00:45:49,557 Kdor zmaga, dobi vrečo riža! –Jaz se javljam. 345 00:45:50,250 --> 00:45:55,416 Lin, ne rini v težave. –Tudi jaz se javljam. –In jaz. 346 00:45:56,100 --> 00:45:59,242 Ves riž so nam vzeli. Zdaj se jim lahko maščujem. 347 00:45:59,392 --> 00:46:01,216 Svet je pravičen. 348 00:46:05,108 --> 00:46:08,524 Raje pozabi na to. –Pomagaj mi najti železno škatlico. 349 00:46:12,667 --> 00:46:17,916 Vse je v redu. Pojdimo. –Pazi nase. –Dajmo, v vrsto. 350 00:46:18,125 --> 00:46:19,966 Dajmo, dajmo. 351 00:46:20,125 --> 00:46:24,941 Še kaj? –Ne, pojdimo. –Prav. 352 00:46:54,083 --> 00:46:55,666 Učitelj? 353 00:46:57,383 --> 00:46:58,957 General. 354 00:47:30,692 --> 00:47:32,507 Hvala, general. 355 00:47:41,958 --> 00:47:43,991 Vse moram premagati. 356 00:47:48,092 --> 00:47:51,132 Tudi jaz bi se rad zabaval. 357 00:47:52,858 --> 00:47:56,441 Za generala Miuro niso dovolj dobri. 358 00:47:57,008 --> 00:48:00,232 Kitajcem bom pokazal, kako izgleda japonski kung fu. 359 00:48:01,483 --> 00:48:04,966 Poišči tri može, ki se bodo borili z mano. 360 00:48:05,525 --> 00:48:08,982 Ponudi jim riž, čeprav bodo izgubili. 361 00:48:09,692 --> 00:48:11,241 Ja, gospod. 362 00:48:13,142 --> 00:48:15,517 Spet sem vam naredil uslugo. 363 00:48:15,667 --> 00:48:19,291 General se bo spopadel s tremi od vas. 364 00:48:19,792 --> 00:48:23,817 Riž boste dobili, tudi če izgubite. –Riž ni pomemben, 365 00:48:23,967 --> 00:48:25,967 samo premagal bi jih rad. 366 00:48:26,583 --> 00:48:29,100 Kdo se javi? –Jaz. –Jaz. 367 00:48:29,250 --> 00:48:31,666 Spustite me in nehajte vpiti! 368 00:48:32,375 --> 00:48:35,157 Lin in vidva. –Dobro. 369 00:49:33,883 --> 00:49:36,541 Kri si izpljunil. Raje nehaj. 370 00:49:37,875 --> 00:49:42,757 Izgubili smo. –General, priznali so poraz. 371 00:50:07,733 --> 00:50:10,341 Bi res rad umrl? 372 00:50:14,958 --> 00:50:16,874 Kreten! 373 00:50:32,333 --> 00:50:37,382 Lin, kako si? –Lin! –Lin … 374 00:50:51,250 --> 00:50:55,516 Si se danes utrudil? –Osipavanje premoga ni naporno. 375 00:51:01,875 --> 00:51:06,766 Danes sem videl Lina. –Res? Kako je? –Kar v redu. 376 00:51:08,158 --> 00:51:10,616 Nisem si mislil, da ga bom še kdaj videl. 377 00:51:35,250 --> 00:51:41,066 Učitelj Li, učitelj Hong. –Učitelj Ip. –Sta videla Lina? –Ne. 378 00:51:41,583 --> 00:51:44,591 Jaz tudi ne. Najprej pojejmo. 379 00:52:02,233 --> 00:52:05,769 Včeraj smo dobili veliko riža. General Miura je zelo zadovoljen. 380 00:52:05,919 --> 00:52:07,949 Se tudi danes kdo javi? 381 00:52:10,542 --> 00:52:13,449 Kdorkoli? –Li … 382 00:52:13,650 --> 00:52:15,291 Kje je Lin? 383 00:52:17,067 --> 00:52:20,749 Se kdo javi? –Vprašal sem, kje je Lin. 384 00:52:21,292 --> 00:52:25,332 Ne vem. –Seveda veš, ti si ga odpeljal stran. 385 00:52:26,583 --> 00:52:30,616 Se kdo javi? Zmagovalec dobi riž. –Jaz. 386 00:52:30,842 --> 00:52:33,767 Če gre on, grem tudi jaz. –In jaz. 387 00:52:33,917 --> 00:52:36,991 Želim si dobrega pretepa z Japonci. 388 00:52:38,958 --> 00:52:42,441 Še kaj? –Ne, lahko greste. 389 00:53:11,217 --> 00:53:12,791 Hvala. 390 00:53:14,300 --> 00:53:17,357 Lahko dobim tri soborce? 391 00:53:19,942 --> 00:53:22,782 Pravi, da hoče tri soborce. 392 00:54:35,000 --> 00:54:38,074 Jaz sem končal. 393 00:54:58,300 --> 00:55:00,307 Zakaj si ga ustrelil? 394 00:55:02,675 --> 00:55:05,724 Li, zakaj ga je ustrelil? 395 00:55:06,542 --> 00:55:11,241 Li, zakaj ga je ustrelil? –Kdo ti je dovolil streljati? 396 00:55:12,667 --> 00:55:18,146 Riž je vzel, čeprav je izgubil. 397 00:55:18,497 --> 00:55:21,375 Hotel sem mu dati lekcijo. 398 00:55:26,008 --> 00:55:28,824 Tu imamo turnirje. 399 00:55:38,042 --> 00:55:41,707 Nikoli več ne streljaj tukaj. 400 00:55:43,258 --> 00:55:44,949 Razumem. 401 00:55:50,217 --> 00:55:53,866 Pomirite se, general Miura. 402 00:55:54,383 --> 00:55:57,432 Naslednji turnir bo samo za vas. 403 00:56:00,083 --> 00:56:01,666 Nadaljujte! 404 00:56:16,125 --> 00:56:21,207 Kdo bi se še rad boril? –Jaz! Odpri vrata, Li! 405 00:56:25,467 --> 00:56:27,916 Učitelj … –Odpri! 406 00:56:29,250 --> 00:56:33,274 Povej mi, so Lina pretepli do smrti? 407 00:56:37,208 --> 00:56:40,699 Odpri vrata. –Učitelj … –Odpri vrata! 408 00:56:42,567 --> 00:56:44,607 Odprite vrata, prosim. 409 00:56:59,417 --> 00:57:04,624 Deset soborcev hočem! –Si zmešan? Nehaj. –Deset soborcev! 410 00:57:11,792 --> 00:57:15,357 Pravi, da hoče deset soborcev. 411 00:57:22,758 --> 00:57:24,249 Deset? 412 00:57:26,150 --> 00:57:27,649 Ja. 413 00:57:28,717 --> 00:57:30,932 Pa poglejmo, kako obvlada. 414 00:57:35,008 --> 00:57:36,541 Peti oddelek! 415 00:57:37,083 --> 00:57:39,982 Prvi, tretji in peti oddelek! 416 00:57:40,133 --> 00:57:41,699 Začnite! 417 00:57:45,458 --> 00:57:47,016 Pazi nase. 418 01:00:22,250 --> 01:00:23,807 Umaknite se! 419 01:00:44,300 --> 01:00:45,874 Vrni se. 420 01:00:46,467 --> 01:00:48,499 Hoče, da se vrneš. 421 01:00:49,300 --> 01:00:51,541 Nisem prišel po riž. 422 01:00:53,175 --> 01:00:56,074 Pravi, da se bo vrnil. 423 01:01:01,467 --> 01:01:04,816 Kako ti je ime? –Sprašuje, kako ti je ime. 424 01:01:11,258 --> 01:01:13,924 Samo Kitajec sem. 425 01:01:16,708 --> 01:01:19,399 Ime mu je Ip Man. 426 01:01:51,833 --> 01:01:56,232 V prihodnje bodi previden. Ne vem, kaj namerava Miura. 427 01:02:00,817 --> 01:02:02,407 Hlapec. 428 01:02:03,117 --> 01:02:05,141 Zakaj sem hlapec? 429 01:02:05,567 --> 01:02:09,424 Njihova smrt ni moja krivda! Samo prevajalec sem! 430 01:02:09,833 --> 01:02:13,691 Tudi jaz moram zaslužiti za kruh! –Zaslužiti za kruh? 431 01:02:14,508 --> 01:02:17,932 Tvoje rojake pretepajo do smrti. Kje imaš dostojanstvo? 432 01:02:21,875 --> 01:02:27,083 Nimam ga, ti pa ga imaš precej! Pa pretepi vse po vrsti, če si upaš! 433 01:02:27,233 --> 01:02:29,491 Čim več jih pretepi! 434 01:02:30,042 --> 01:02:35,624 Prevajalec sem, ne hlapec! Kitajec sem! 435 01:03:32,208 --> 01:03:35,899 Doma sem. –Očka. –Si že nazaj? 436 01:03:37,133 --> 01:03:40,866 Si bil priden? –Ja. –Dobro. 437 01:03:44,133 --> 01:03:45,832 Si danes utrujen? 438 01:04:07,050 --> 01:04:09,074 Najprej si umij obraz. 439 01:05:09,708 --> 01:05:11,599 Tako dobra si. 440 01:05:19,967 --> 01:05:22,974 Danes sem spoznal, da nisem za nobeno rabo. 441 01:05:27,983 --> 01:05:29,999 Nesposoben sem. 442 01:05:34,508 --> 01:05:37,024 Prej sem treniral borilne veščine. 443 01:05:39,083 --> 01:05:40,657 Pa kaj? 444 01:05:46,733 --> 01:05:48,432 Ta svet … 445 01:05:53,275 --> 01:05:55,349 Je tako majhen. 446 01:05:58,317 --> 01:06:00,407 Za nobeno rabo nisem. 447 01:06:02,317 --> 01:06:08,374 Ni važno, kakšen je svet. Ta trenutek sem zelo srečna. 448 01:06:11,125 --> 01:06:18,982 Dokler bomo jaz, ti in Zhun skupaj, bo vse v redu. 449 01:06:23,025 --> 01:06:26,116 Pomembno je, da družina ostane skupaj. 450 01:06:55,875 --> 01:07:00,257 Dol s tovornjaka! 451 01:07:00,833 --> 01:07:03,866 Tja, na drugo stran! Tja! 452 01:07:27,942 --> 01:07:30,582 Kdo je tu glavni? Prikaži se! 453 01:07:34,692 --> 01:07:36,449 Jaz sem glavni. 454 01:07:45,875 --> 01:07:50,699 Ukradel sem tvoje dobrine. Če jih hočeš nazaj, jih kupi, prav? 455 01:07:51,650 --> 01:07:53,366 Nimam denarja. 456 01:07:54,608 --> 01:07:56,682 Pusti mojega očeta! 457 01:07:58,525 --> 01:08:00,182 Wing chun? 458 01:08:04,633 --> 01:08:07,716 Prekleto, je to wing chun? –Ne pretepajte ga! 459 01:08:11,008 --> 01:08:14,424 Imaš denar? –Ne. –Ga imaš? 460 01:08:15,300 --> 01:08:18,191 Ne. –Pretepal te bom, dokler ga ne boš imel! 461 01:08:25,167 --> 01:08:28,991 Dobrin nismo prodali, zato nimam denarja. 462 01:08:33,383 --> 01:08:38,257 Stric Ip, prosim, reši mojega očeta, sicer ga bodo pretepli do smrti! 463 01:08:39,042 --> 01:08:42,774 Kaj je narobe, Yao? –Teta … –Pojdiva pogledat. 464 01:08:52,275 --> 01:08:55,724 Jaz sem človek razuma. 465 01:08:56,275 --> 01:09:00,142 Če nimaš denarja, ti bom dal čas, da ga dobiš, 466 01:09:00,292 --> 01:09:02,866 dobrine pa bom obdržal. 467 01:09:20,650 --> 01:09:22,291 Učitelj Ip. 468 01:09:25,042 --> 01:09:29,257 Oče, si v redu? –Sem. Pomagaj stricu Fuju. 469 01:09:48,083 --> 01:09:50,107 Kako lahko pomagam? 470 01:09:51,042 --> 01:09:56,099 Borilne veščine sem imel za neuporabne, a vidim, da so zelo. 471 01:09:57,442 --> 01:10:01,874 Moral bi se jih naučiti od tebe, da bi se znal braniti. 472 01:10:03,192 --> 01:10:06,517 Stric Ip, ostani tukaj in nas nauči borilnih veščin, 473 01:10:06,667 --> 01:10:11,749 da se lahko branimo. –Učitelj Ip. 474 01:10:13,042 --> 01:10:20,207 Strokovnjak si. Prosim, nauči nas. –Ja, učitelj Ip, nauči nas. 475 01:10:24,075 --> 01:10:26,141 Poslovnež sem. 476 01:10:27,233 --> 01:10:30,949 Obvladam samo posel. Jaz jih ne morem zaščititi, 477 01:10:31,167 --> 01:10:33,249 ti pa jih lahko. 478 01:10:34,258 --> 01:10:37,474 Ko je tu vladal mir, si učence lahko zavrnil, 479 01:10:37,917 --> 01:10:41,807 v hudih časih pa moraš ukrepati. 480 01:10:44,525 --> 01:10:47,500 Treniranje borilnih veščin je zelo drago. 481 01:10:47,650 --> 01:10:51,116 Plačal ga boš še njim in mi spet dolgoval. 482 01:10:57,217 --> 01:11:00,316 Stric Ip, jaz bom tvoj prvi učenec. 483 01:12:15,750 --> 01:12:19,399 Očka, rad bi bil višji. –Višji? 484 01:12:32,200 --> 01:12:35,032 Zakaj se Ip Man ni vrnil? 485 01:12:36,750 --> 01:12:40,549 Jaz … Ne vem, gospod. 486 01:12:41,800 --> 01:12:43,582 Poišči ga. 487 01:12:45,333 --> 01:12:50,292 Ne vem, kje je. 488 01:12:50,442 --> 01:12:53,916 Le kako naj ga najdem? –Kako velik pa je Foshan? 489 01:12:54,500 --> 01:13:01,207 Ga je res tako težko najti? –Pravzaprav je Foshan zelo velik. 490 01:13:07,083 --> 01:13:08,516 Ne … 491 01:13:08,892 --> 01:13:10,707 Prosim, ne. 492 01:13:14,358 --> 01:13:17,232 Res ne vem, kje je. –Pankrt! 493 01:13:19,800 --> 01:13:22,424 Za nobeno rabo nisi! –Dovolj! 494 01:13:28,225 --> 01:13:29,620 Kreten. 495 01:13:29,770 --> 01:13:34,400 Kamen, papir, škarje. –Izgubil si! –Ste se zarotili proti meni? 496 01:13:35,967 --> 01:13:38,892 Skrijmo se. –Dobro se skrij. 497 01:13:39,042 --> 01:13:42,349 10, 9, 8, 7 … –Zhun? 498 01:13:43,092 --> 01:13:46,149 V tisto smer. –Tri, dve, ena. 499 01:13:46,358 --> 01:13:49,374 Prihajam. Našel vas bom. 500 01:13:52,367 --> 01:13:55,416 Učitelj … –Zakaj si tukaj? 501 01:13:56,900 --> 01:13:59,191 Miura te hoče nazaj. 502 01:14:01,775 --> 01:14:03,341 Odidi. 503 01:14:04,650 --> 01:14:06,357 Ne morem. 504 01:14:21,292 --> 01:14:24,857 Pustite ga. Kaj bi radi? 505 01:14:26,008 --> 01:14:28,016 Kaj bi radi? 506 01:14:33,042 --> 01:14:35,107 Kakšna lepotica. 507 01:14:55,000 --> 01:14:56,574 Sranje. 508 01:14:57,942 --> 01:15:01,016 Pojdimo, tukaj ni varno. 509 01:15:19,900 --> 01:15:21,841 Pojdimo, Cheng. 510 01:15:29,150 --> 01:15:30,682 Li. 511 01:15:49,042 --> 01:15:54,808 Ničvrednež! Kako ti je Ip lahko pobegnil? 512 01:15:54,958 --> 01:15:56,782 Žal mi je. 513 01:15:58,067 --> 01:16:03,207 Še polkovnik Sato ga ni mogel ustaviti. 514 01:16:03,425 --> 01:16:08,824 Dal sem vse od sebe. Prisežem. 515 01:16:10,500 --> 01:16:15,582 Žal mi je. –Utihni! Za nobeno rabo nisi! 516 01:16:17,092 --> 01:16:19,116 Reci jim … 517 01:16:22,542 --> 01:16:26,191 Naj najdejo Ipa. To je ukaz. –Ja, gospod. 518 01:16:40,525 --> 01:16:42,174 Sestrica … 519 01:16:46,275 --> 01:16:48,316 Pojej nekaj, brat. 520 01:16:56,958 --> 01:17:00,491 Kako je učitelj? –Dobro. Vsi so v redu. 521 01:17:06,583 --> 01:17:09,191 Učitelj? –Prihajam. 522 01:17:12,708 --> 01:17:14,307 Gospa. 523 01:17:15,400 --> 01:17:17,424 Pomerite jo. 524 01:17:18,108 --> 01:17:20,774 Ste se že privadili? 525 01:17:21,317 --> 01:17:25,332 Ja. –Dobro. Ko bo večerja skuhana, vas pokličem. 526 01:17:26,275 --> 01:17:27,766 Li? 527 01:17:31,192 --> 01:17:32,924 V redu sem. 528 01:17:34,300 --> 01:17:36,524 Ne vem, kaj naj rečem. 529 01:17:37,733 --> 01:17:39,241 Hvala. 530 01:17:40,233 --> 01:17:42,157 Je že dobro. 531 01:18:04,342 --> 01:18:07,166 Bolje, da čim prej zapustimo Foshan. 532 01:18:08,375 --> 01:18:12,849 Quan išče rešitev. –Kam pa gremo? –V Hongkong. 533 01:18:13,550 --> 01:18:16,391 V bistvu ni važno, kam gremo. 534 01:18:20,675 --> 01:18:23,282 V Hongkongu imam nekaj prijateljev. 535 01:18:24,792 --> 01:18:28,382 Če se mi kaj zgodi … –Kaj pa? 536 01:18:29,300 --> 01:18:31,591 Nič se ti ne bo zgodilo. 537 01:18:35,342 --> 01:18:37,891 Spet so tukaj, podurhajmo jo! 538 01:18:52,250 --> 01:18:54,657 Prišli so! 539 01:19:03,292 --> 01:19:07,466 Je denar pripravljen? –Nobenega denarja ne boste dobili. 540 01:19:09,008 --> 01:19:10,649 Prosim? 541 01:19:12,442 --> 01:19:15,674 Ne bojim se vas. Ne boste nas več mučili. 542 01:19:16,300 --> 01:19:18,732 Bi rad, da te pretepem? 543 01:19:24,292 --> 01:19:28,382 Prekleto! Pretepite vsakega, ki se bo upiral! 544 01:20:16,150 --> 01:20:17,841 Nehajte! 545 01:20:31,083 --> 01:20:35,174 Ni čudno, da so si upali upreti. Stražarja imajo. 546 01:20:35,550 --> 01:20:38,957 Zaradi tebe nisem mogel odpreti kluba v Foshanu. 547 01:20:40,008 --> 01:20:42,707 Me boš danes spet zafrkaval? 548 01:20:43,067 --> 01:20:47,324 Bi me rad odgnal? –Nihče te noče odgnati. 549 01:20:47,500 --> 01:20:51,774 Ip, si bil kdaj vsak dan lačen? 550 01:20:53,317 --> 01:20:55,916 Dandanes smo lačni vsi. 551 01:20:57,025 --> 01:21:00,432 Ko sem prvič prišel v Foshan, sem si rekel, 552 01:21:00,750 --> 01:21:02,982 da ne bom nikoli več lačen. 553 01:21:03,650 --> 01:21:06,941 Nikoli več ne bom lačen! Pretepite jih! 554 01:21:14,633 --> 01:21:16,324 Pretepite jih! 555 01:22:18,133 --> 01:22:20,957 Kaj počivaš, Yuan? V akcijo! 556 01:22:25,192 --> 01:22:26,807 Pokončaj jih! 557 01:22:28,833 --> 01:22:30,432 Pokončaj jih! 558 01:22:41,817 --> 01:22:45,091 Daj že. –Kako naj se mu sploh približava? 559 01:23:38,775 --> 01:23:40,357 Pojdimo! 560 01:23:43,483 --> 01:23:45,524 Zelo dobro, učitelj. 561 01:23:54,875 --> 01:23:56,516 Yuan? 562 01:23:59,233 --> 01:24:00,924 Ustavi se. 563 01:24:08,875 --> 01:24:14,374 Veš, kaj počneš? –Ja, tat sem. –Kitajcem kradeš. 564 01:24:14,708 --> 01:24:18,582 Raje sem nasilnež kot žrtev nasilja. Na se me vsi bojijo. 565 01:24:21,717 --> 01:24:24,999 Tvoj brat je hotel, da ti dam to. –Ne govori o njem! 566 01:24:28,983 --> 01:24:32,966 Veš, da je mrtev? Japonci so ga pretepli do smrti. 567 01:24:40,275 --> 01:24:44,282 Povsod te je iskal, a te ni našel. 568 01:24:47,108 --> 01:24:51,141 Vsak naj si izbere svojo pot. 569 01:26:02,025 --> 01:26:03,557 Učitelj … 570 01:26:04,458 --> 01:26:08,866 Miura je slišal, da si v tovarni bombaža. Ne vračaj se tja. 571 01:26:09,467 --> 01:26:12,499 Iti moram. Ne vračaj se tja. 572 01:26:39,375 --> 01:26:43,799 Vsi ven! –Hitro! 573 01:26:51,150 --> 01:26:53,157 Kje je Ip Man? 574 01:26:54,150 --> 01:26:56,541 Povejte mi, kje je! 575 01:26:57,650 --> 01:26:59,732 Niti besedice. 576 01:27:02,067 --> 01:27:04,107 Ti, pridi sem. 577 01:27:06,417 --> 01:27:10,582 Kje je Ip Man? Povej mi! 578 01:27:11,567 --> 01:27:15,416 Nekaj sem te vprašal! –Zdrži, si bom že kaj izmislil. 579 01:27:16,192 --> 01:27:18,975 Povej mi! Povej! 580 01:27:19,125 --> 01:27:22,542 Tu sem! Jaz sem Ip Man! 581 01:27:22,692 --> 01:27:24,932 Tukaj sem. Li! 582 01:27:25,833 --> 01:27:32,357 Čakajte malo, prosim! –Li, povej Miuri, da so delavci nedolžni. 583 01:27:33,083 --> 01:27:37,332 Reci, naj jih izpusti. –Nisem rekel, da ne hodi sem? –Povej mu. 584 01:27:37,583 --> 01:27:39,132 Sranje! 585 01:27:42,983 --> 01:27:44,399 Sato! 586 01:27:47,750 --> 01:27:52,991 Drznil si me je udariti. Ga ne bi ubili? –Vem, kaj počnem. 587 01:27:53,483 --> 01:27:55,207 Li … –Ja? 588 01:27:56,458 --> 01:28:00,874 Že odkar si se uprl japonski vojski, 589 01:28:01,042 --> 01:28:05,835 si mrtev. Ker pa si talentiran, 590 01:28:05,985 --> 01:28:10,074 nam boš mogoče prišel prav. 591 01:28:10,625 --> 01:28:14,326 Eno možnost imaš. 592 01:28:14,677 --> 01:28:19,999 Da postaneš zvest japonskemu cesarju. 593 01:28:20,233 --> 01:28:24,366 Nauči našo vojsko kitajskega kung fuja. 594 01:28:25,008 --> 01:28:29,066 Tako ti bomo mogoče prizanesli in ne boš umrl. 595 01:28:30,733 --> 01:28:34,382 Rad bi, da Japonce naučiš kung fuja. 596 01:28:36,233 --> 01:28:40,416 Japoncev že ne bom učil. Bi radi, da se borim? 597 01:28:41,317 --> 01:28:43,849 Torej se bom z vami. 598 01:28:50,567 --> 01:28:54,100 Pravi, da bo premislil. 599 01:28:54,250 --> 01:28:59,757 Rad bi se dvobojeval z generalom Miuro. 600 01:29:02,150 --> 01:29:03,716 Odvedite ga! 601 01:29:04,633 --> 01:29:06,207 Odvedite ga! 602 01:29:12,233 --> 01:29:19,249 Quan, spravi mojo ženo in otroka iz Foshana! –Učitelj Ip! 603 01:29:25,608 --> 01:29:30,307 General, bi se res radi spopadli z Ipom? –Seveda. 604 01:29:30,675 --> 01:29:33,208 Mojster je, 605 01:29:33,358 --> 01:29:38,332 a ni videti, da bi rad učil našo vojsko. 606 01:29:38,692 --> 01:29:42,458 Za dvobojem z vami se gotovo skrivajo drugi motivi. 607 01:29:42,608 --> 01:29:46,432 General, ne spopadite se z njim. 608 01:29:46,942 --> 01:29:49,991 Naj ga raje ustrelim. 609 01:29:54,250 --> 01:29:56,299 Na dvoboj 610 01:29:58,349 --> 01:30:00,849 me je izzval, 611 01:30:01,933 --> 01:30:04,982 ker misli, da je boljši od mene. 612 01:30:06,608 --> 01:30:08,899 Če ga zavrnem … 613 01:30:14,675 --> 01:30:16,907 In ga ustrelimo … 614 01:30:21,117 --> 01:30:24,182 Je to enako kot poraz. 615 01:30:24,733 --> 01:30:31,007 Pretep s Kitajcem ne vpliva samo na vašo čast, 616 01:30:31,325 --> 01:30:35,292 pač pa na čast celega našega cesarstva. 617 01:30:35,442 --> 01:30:38,083 Praviš, da bom izgubil? 618 01:30:38,233 --> 01:30:43,332 Bojim se, da se zgodi najhujše. –Gotovo bom zmagal. 619 01:30:44,050 --> 01:30:47,099 O tem bo slišala vsa Kitajska. 620 01:30:47,358 --> 01:30:50,182 Prav, razumem. 621 01:31:26,708 --> 01:31:32,666 Namesto da te ubijem, bi rad, da nas kaj naučiš, 622 01:31:33,400 --> 01:31:35,767 saj cenim tvoj talent. 623 01:31:35,917 --> 01:31:42,332 Vseeno mislim, da kitajski kung fu ni boljši od japonskega. 624 01:31:45,475 --> 01:31:51,416 Ker se bova stepla pred vsemi, mora biti turnir pošten. 625 01:31:53,250 --> 01:31:57,666 Napadli ste našo državo in pobili naše ljudi. 626 01:32:01,775 --> 01:32:04,041 Ne bodite hinavski. 627 01:32:07,358 --> 01:32:08,999 Oprosti. 628 01:32:25,100 --> 01:32:27,433 Spustite me! Spustite mojo mamo! 629 01:32:27,583 --> 01:32:31,183 Ipu sem obljubil, da se vama ne bo nič zgodilo. 630 01:32:31,333 --> 01:32:34,141 Ne moremo nazaj, prenevarno je. 631 01:32:39,392 --> 01:32:42,725 Spopadla se bosta Japonec in Kitajec. –Kdo? –Ip Man. 632 01:32:42,875 --> 01:32:45,499 Glejte, ne moremo noter. 633 01:32:51,817 --> 01:32:53,832 V preteklosti … 634 01:32:54,275 --> 01:32:57,374 Sem si želela, da bi bil vedno z mano. 635 01:32:58,275 --> 01:33:01,566 Vedno sem se pritoževala čez njegovo treniranje. 636 01:33:03,192 --> 01:33:08,082 Ko se je s kom spopadel, sem imela napad jeze. 637 01:33:11,150 --> 01:33:16,999 Nikoli ga nisem zares podpirala v tem, kar rad počne. 638 01:33:18,458 --> 01:33:23,416 Mogoče je to njegov zadnji dvoboj. 639 01:33:26,483 --> 01:33:29,891 Bojim se, da ne bom več imela priložnosti. 640 01:33:30,250 --> 01:33:35,124 Zakaj mi ne daš priložnosti? Zakaj? 641 01:33:43,042 --> 01:33:45,341 General Miura pravi, 642 01:33:45,967 --> 01:33:49,617 da se bo zaradi kitajsko-japonske kulturne izmenjave 643 01:33:49,767 --> 01:33:51,900 pošteno spopadel z Ipom. 644 01:33:52,050 --> 01:33:55,674 Znanje si bosta izmenjala na prijateljski način 645 01:33:56,050 --> 01:34:01,091 in med državama bo zavladal mir. –Je pošten turnir sploh mogoč? 646 01:34:02,675 --> 01:34:06,841 Japonci bodo gotovo ubili tega izdajalca. –Tako je. 647 01:34:08,208 --> 01:34:09,716 Tišina! 648 01:34:15,242 --> 01:34:17,299 Učitelj Ip prihaja! 649 01:34:27,817 --> 01:34:31,832 General Miura je govoril o turnirju, 650 01:34:32,192 --> 01:34:35,850 a mi dol visi za to! Pozorno me poslušaj. 651 01:34:36,100 --> 01:34:43,982 Če zmagaš, te ubijem. Zapomni si to! 652 01:34:44,667 --> 01:34:46,174 Prav. 653 01:34:48,033 --> 01:34:52,549 Pusti Miuri, da zmaga, sicer te bo ubil. 654 01:34:54,675 --> 01:34:57,232 Pomembneje je, da ostaneš živ. 655 01:34:59,833 --> 01:35:03,658 Kitajske borilne veščine so bolj konfucijanskega duha. 656 01:35:03,808 --> 01:35:08,433 Odlikuje jih človečnost. Japonci ne boste nikoli razumeli, 657 01:35:08,583 --> 01:35:12,991 da morate z drugimi ravnati tako, kot želite, da drugi z vami. 658 01:35:13,192 --> 01:35:15,174 Izkoriščate vojaško silo. 659 01:35:15,324 --> 01:35:18,250 Borilne veščine ste spremenili v nasilje, da bi zatrli druge. 660 01:35:18,400 --> 01:35:21,241 Ne zaslužite si, da bi obvladali kitajske borilne veščine. 661 01:38:49,333 --> 01:38:52,391 Ip Man! Ip Man! 662 01:41:37,458 --> 01:41:41,791 IP MAN SE JE UPRL JAPONSKI VOJSKI. 663 01:41:42,042 --> 01:41:47,074 KITAJCE JE ZDRUŽIL S PESTMI. 664 01:41:51,175 --> 01:41:54,767 S POMOČJO DOBREGA PRIJATELJA ZHOUJA QINGQUANA 665 01:41:54,917 --> 01:42:00,049 JE RANJENI IP MAN Z DRUŽINO POBEGNIL IZ FOSHANA. 666 01:42:05,925 --> 01:42:09,591 15. AVGUSTA 1945 JE JAPONSKI CESAR HIROHITO 667 01:42:09,875 --> 01:42:13,517 OZNANIL BREZPOGOJNO PREDAJO JAPONSKE. 668 01:42:13,667 --> 01:42:19,091 KITAJCI SO KONČNO SLAVILI V OSEM LET DOLGI VOJNI. 669 01:42:22,383 --> 01:42:26,316 LETA 1949 SE JE VELEMOJSTER IP MAN USTALIL V HONGKONGU. 670 01:42:26,517 --> 01:42:31,249 S TRENIRANJEM WING CHUNA JE ZAČEL V HOTELU KOWLOON, 671 01:42:31,417 --> 01:42:35,583 ŠTABU ZDRUŽENJA UČITELJEV, IN ZAČEL Z NOVIM POGLAVJEM. 672 01:42:35,733 --> 01:42:39,317 LETA 1967 JE IP MAN ZDRUŽIL WING CHUN Z ATLETIKO 673 01:42:39,467 --> 01:42:43,000 IN TAKO POŽIVIL DUHA WING CHUNA MED ENAKO MISLEČIMI. 674 01:42:43,150 --> 01:42:46,991 NJEGOVE NAJVEČJE SANJE SO SE URESNIČILE. 675 01:42:48,417 --> 01:42:53,416 WING CHUN JE ŠE DANES UGLEDNA VEJA KITAJSKIH BORILNIH VEŠČIN. 676 01:42:53,833 --> 01:42:59,832 ŠTEVILO UČENCEV IPA MANA JE PRESEGLO DVA MILIJONA. 677 01:43:00,583 --> 01:43:06,407 OGROMNO NJEGOVIH UČENCEV JE TALENTIRANIH, 678 01:43:07,442 --> 01:43:12,081 VKLJUČNO Z NAJSLAVNEJŠIM AKCIJSKIM IGRALCEM, 679 01:43:12,232 --> 01:43:16,299 BRUCEOM LEEJEM. 680 01:43:19,300 --> 01:43:23,100 Prevod Prevajalski Studio Milenko Babič 681 01:43:24,006 --> 01:43:27,706 Priredil in uredil: HrBt 682 01:43:28,207 --> 01:43:32,207 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija