1 00:01:46,475 --> 00:01:49,678 Foushan, Guangdong provinsen, sydkina. 2 00:01:49,678 --> 00:01:53,081 Borgerne i Foushan var velhavende og praktiserede kung fu, som hobby 3 00:01:53,081 --> 00:01:56,200 Kampsportsskoler blev populære, og gjorde byen berømt for kampsport. 4 00:01:57,284 --> 00:02:00,199 1935 - Fuoshan, Dojo Street 5 00:02:19,931 --> 00:02:21,263 Endnu en konkurrent 6 00:02:21,734 --> 00:02:23,033 Okay, lad os træne 7 00:02:23,403 --> 00:02:24,898 Kom så, klar... 8 00:02:26,107 --> 00:02:27,202 En 9 00:02:27,410 --> 00:02:28,406 To 10 00:02:28,712 --> 00:02:29,838 En 11 00:02:30,181 --> 00:02:31,512 To 12 00:03:03,543 --> 00:03:06,105 Herre, der er en Sifu Liao der leder efter dig 13 00:03:17,568 --> 00:03:18,558 Og du er.... 14 00:03:19,137 --> 00:03:20,966 Jeg er overhovede af Liao's Næve 15 00:03:21,075 --> 00:03:23,110 Jeg har lige åbnet en dojo i Fuoshan 16 00:03:23,212 --> 00:03:24,076 Tillykke 17 00:03:24,513 --> 00:03:27,747 Jeg har hørt at Sifu Ip, er en god Wing Chun ekspert 18 00:03:28,088 --> 00:03:31,355 Jeg ville gerne træne med dig idag 19 00:03:31,693 --> 00:03:33,184 Kan vi gøre det en anden dag? 20 00:03:33,464 --> 00:03:34,762 Det er ikke passende lige nu. 21 00:03:34,966 --> 00:03:36,594 Siden jeg nu er her 22 00:03:36,869 --> 00:03:39,203 så lad os bare træne en smule 23 00:03:39,808 --> 00:03:43,879 Vi kan træne for lukkede døre. Vind eller tab, ingen vil vide det 24 00:03:43,915 --> 00:03:46,677 Det er ikke et spørgsmål om at vinde eller tabe. Jeg spiser lige nu 25 00:03:46,855 --> 00:03:49,324 Så vil jeg vente på dig 26 00:03:59,277 --> 00:04:02,373 Sifu Liao, har du spist? 27 00:04:03,383 --> 00:04:04,875 Kom og spis med. 28 00:04:41,820 --> 00:04:42,879 Ryger du? 29 00:04:44,325 --> 00:04:45,350 Det er okay 30 00:04:53,407 --> 00:04:54,842 Hvordan var retterne i aften? 31 00:04:55,945 --> 00:04:57,311 Gode 32 00:04:58,483 --> 00:04:59,614 Det er godt 33 00:05:04,728 --> 00:05:05,855 Det er hurtigt overstået 34 00:05:14,914 --> 00:05:17,908 Wang, du behøver ikke at rydde bordet. Vær sød og luk døren 35 00:05:39,323 --> 00:05:40,255 Sifu Liao 36 00:05:58,726 --> 00:05:59,454 Værsgo 37 00:06:00,595 --> 00:06:01,392 Værsgo 38 00:06:29,648 --> 00:06:30,513 Er du okay? 39 00:06:30,650 --> 00:06:31,708 Jeg er okay. Jeg er okay. 40 00:06:32,420 --> 00:06:33,149 En gang til 41 00:06:34,557 --> 00:06:35,616 Okay, så lad gå da 42 00:06:40,901 --> 00:06:41,560 Slå! 43 00:06:42,069 --> 00:06:43,435 Slå! Slå! 44 00:06:43,939 --> 00:06:44,837 Alle træffere! 45 00:07:00,370 --> 00:07:02,338 Tak fordi du lod mig vinde, Sifu Liao. 46 00:07:16,235 --> 00:07:17,001 Øhm... 47 00:07:17,835 --> 00:07:19,996 Mange tak for lektionen. Jeg har lært meget. Det samme her, det samme her. 48 00:07:21,107 --> 00:07:23,973 Dagens lukket dør træning.... Sifu Ip 49 00:07:23,979 --> 00:07:25,345 Bare rolig, det vil aldrig komme ud. 50 00:07:26,751 --> 00:07:29,986 Mange tak, jeg går nu. 51 00:07:31,424 --> 00:07:32,323 Vær forsigtig. 52 00:07:33,929 --> 00:07:35,090 Jeg følger dig ikke ud 53 00:07:38,938 --> 00:07:42,303 Og så udførte Ip Man "Himmelske konge smadrer tårnet" Det var forbløffende 54 00:07:42,378 --> 00:07:43,812 Han smed Sifu Liao til jorden 55 00:07:44,014 --> 00:07:45,639 Bliver det stød ikke brugt i Tai Chi Quan? 56 00:07:45,751 --> 00:07:48,513 Jeg hørte at Sifu Ip trænede Wing Chun, ikke? 57 00:07:48,522 --> 00:07:50,214 I hvert fald, så skubbede han ham væk med én hånd! 58 00:07:50,225 --> 00:07:51,895 Sifu Liao indrømmede dog stadigvæk ikke nederlaget. 59 00:07:52,067 --> 00:07:55,267 Så Ip Man angreb ham helt vildt. Han var fantastisk 60 00:07:55,867 --> 00:08:00,067 Og da Sifu Liao gik til angreb en sidste gang, Så tævede Ip Man, ham til plukfisk. 61 00:08:04,050 --> 00:08:06,418 Her er te bladene, som du bestilte i sidste uge. 62 00:08:06,558 --> 00:08:07,886 Ok. Tak ska du ha. 63 00:08:08,660 --> 00:08:09,753 Farvel. Vi ses igen næste gang 64 00:08:14,302 --> 00:08:16,795 Onkel Ping, hvem har lagt den her? 65 00:08:17,107 --> 00:08:18,302 Det er din lillebror 66 00:08:18,478 --> 00:08:20,404 Til at begynde med, troede jeg Sifu Liao's kung fu var god, 67 00:08:20,409 --> 00:08:21,805 men han havde ikke engang en chance. 68 00:08:21,849 --> 00:08:23,715 Han var fuldstændig underlegen! 69 00:08:24,888 --> 00:08:26,858 Vi har begge en andel i vores fars te-hus 70 00:08:27,292 --> 00:08:28,760 Men han dagdrømmer altid og fjoller rundt... 71 00:08:28,928 --> 00:08:30,898 Sig til den dovenlas, at han skal tage sig af kunderne! 72 00:08:31,065 --> 00:08:31,691 Godmorgen 73 00:08:31,934 --> 00:08:32,560 Bror Man 74 00:08:33,637 --> 00:08:34,636 Er Bror Quan her? 75 00:08:34,672 --> 00:08:36,005 Han venter på dig ovenpå. 76 00:08:38,947 --> 00:08:41,082 Quan, har du ventet længe? 77 00:08:41,250 --> 00:08:42,309 Du kommer altid for sent 78 00:08:43,923 --> 00:08:44,918 Jeg har travlt! 79 00:08:46,059 --> 00:08:47,154 Travlt med hvad? 80 00:08:47,996 --> 00:08:51,366 Det er altid det samme med dig. Spise, drikke og kung fu... 81 00:08:52,203 --> 00:08:53,865 Hvad er der, at være travlt med? 82 00:08:56,345 --> 00:08:57,574 Denne te dufter ret godt. 83 00:08:58,849 --> 00:09:00,317 Hører du hvad jeg siger? 84 00:09:01,587 --> 00:09:02,850 Lad os bestille noget mad. 85 00:09:03,425 --> 00:09:05,059 Jeg har noget at snakke med dig om. 86 00:09:05,227 --> 00:09:06,895 Lad os spise først, så snakker vi senere... 87 00:09:06,930 --> 00:09:09,902 Vær så god. Frisk fra ovnen! 88 00:09:10,470 --> 00:09:12,440 Jeg har hørt at du kæmpede med Sifu Liao 89 00:09:12,774 --> 00:09:15,301 og besejrede ham nemt. Er det sandt? 90 00:09:15,814 --> 00:09:17,180 Hvem har sagt det, Kampsports Lin 91 00:09:17,717 --> 00:09:18,742 Min lillebror 92 00:09:19,053 --> 00:09:23,754 Du skulle have sagt det tidligere. Jeg har endda spurgt ham om at være min sifu. 93 00:09:23,794 --> 00:09:25,524 Du har spurgt hver en sifu i byen om at være din Mester. 94 00:09:25,897 --> 00:09:28,926 Bror Man, havde du en duel for lukkede døre? 95 00:09:30,072 --> 00:09:32,434 Vi har noget at drøfte. Vær venlig at gå. 96 00:09:32,577 --> 00:09:35,010 Så vil jeg ikke forstyrre jeres diskussion. 97 00:09:49,306 --> 00:09:50,066 Ah... 98 00:09:50,175 --> 00:09:51,665 Godt, godt, godt. God morgen Sifu 99 00:09:51,744 --> 00:09:52,770 God morgen Sifu Godmorgen, god morgen. 100 00:09:53,015 --> 00:09:54,114 God morgen Sifu God morgen 101 00:09:55,051 --> 00:09:57,715 Sifu, der var nogen, der sagde, du blev tæsket at Ip Man 102 00:09:58,057 --> 00:09:59,753 Og nu ved alle i Fuoshan det 103 00:09:59,893 --> 00:10:00,924 Vrøvl, hvem sagde det? 104 00:10:00,928 --> 00:10:02,328 Sha Dan Yuan fra te huset 105 00:10:05,570 --> 00:10:07,129 Priserne på ting i Fuoshan er steget 106 00:10:07,440 --> 00:10:08,373 Nå, og hvad så? 107 00:10:10,646 --> 00:10:13,276 Det er som at sige, at Fuoshan's økonomi er god 108 00:10:13,684 --> 00:10:15,550 Alle har indtægter der kan ofres 109 00:10:16,355 --> 00:10:17,250 Virkelig? 110 00:10:17,725 --> 00:10:20,628 Tænk over det! Tøj, mad, husly og rejser. Tøj kommer i første række 111 00:10:23,001 --> 00:10:26,598 I fremtiden vil efterspørgelsen for tøj være enorm 112 00:10:27,075 --> 00:10:30,479 Det er derfor jeg vil lave en bomulds fabrik, så jeg kan forsyne tøj fabrikkerne 113 00:10:34,354 --> 00:10:36,085 Jeg vil gerne have dig som partner. 114 00:10:36,860 --> 00:10:38,351 Jeg egner mig ikke til forretninger. 115 00:10:38,662 --> 00:10:40,153 Det er okay, det gør jeg. 116 00:10:40,499 --> 00:10:41,661 Jeg har ikke brug for penge. 117 00:10:43,538 --> 00:10:45,337 Hvem er Sha Dan Yuan? Kom her ud for fanden! 118 00:10:45,542 --> 00:10:46,509 Det er mig. 119 00:10:51,820 --> 00:10:54,220 Er det dig, der vrøvler og ødelægger mit ry? Sifu 120 00:10:54,258 --> 00:10:56,485 Jeg ville lære dig en lektie i dag. Sifu Sifu 121 00:10:57,263 --> 00:10:59,631 Han er min lillebror. Lad os tale roligt om det. 122 00:10:59,800 --> 00:11:01,030 Lad vær at blive sur, sifu. 123 00:11:01,771 --> 00:11:02,295 Din bror... 124 00:11:02,506 --> 00:11:04,168 Din bror vrøvler og ødelægger mit ry 125 00:11:05,143 --> 00:11:06,835 Siger at jeg tabte til Ip man i en kamp 126 00:11:06,880 --> 00:11:09,075 Sig mig, hvordan jeg kan overleve i Dojo Street? 127 00:11:09,151 --> 00:11:10,685 Hvordan kan jeg åbne min dojo og tage elever ind? 128 00:11:10,754 --> 00:11:11,722 Sifu! Sig undskyld nu! 129 00:11:12,424 --> 00:11:14,356 Jeg er ikke forkert på den. Jeg konstaterer bare kendsgerningerne 130 00:11:14,427 --> 00:11:16,226 Du vrøvler. Sifu, sifu 131 00:11:16,898 --> 00:11:20,302 Ip Man er oven på. Hvis du har nosserne til det, så find ham! 132 00:11:21,106 --> 00:11:22,540 Hvad! Gå! 133 00:11:24,245 --> 00:11:25,646 Sifu, tag det roligt, tag det roligt 134 00:11:28,385 --> 00:11:31,653 Sifu Sifu Lad vær at blive sur. Sifu 135 00:11:33,829 --> 00:11:35,754 Sifu Ip, jeg er blevet forurettet! 136 00:11:35,832 --> 00:11:37,267 Sifu Sifu 137 00:11:37,436 --> 00:11:38,369 Vær venlig og fortælle alle sammen, 138 00:11:38,471 --> 00:11:40,440 at du havde en duel med Sifu Liao og slog ham 139 00:11:48,288 --> 00:11:51,590 Sifu Ip, du må rense mit navn. 140 00:11:54,165 --> 00:11:56,135 Fortæller du stadig løgne!? Og forstyrrer Bror Man! 141 00:11:57,538 --> 00:11:58,733 Jeg løj ikke! 142 00:11:58,941 --> 00:12:01,338 Jeg hentede min drage fra et træ, og så at de kæmpede. 143 00:12:01,379 --> 00:12:05,109 Sikke en sammentræf, at din drage landede i Bror Man's have 144 00:12:05,252 --> 00:12:07,586 Og sikke et sammentræf, at du så Sifu Liao og bror Man have en duel 145 00:12:07,790 --> 00:12:09,726 og tilfældigvis blev det hele set af dig?! 146 00:12:09,727 --> 00:12:11,326 Det er bare for mange tilfældigheder! 147 00:12:11,330 --> 00:12:12,859 Ja, det er alt sammen tilfældigheder. 148 00:12:12,932 --> 00:12:15,503 Selv om det er sandt, kan du ikke bare gå rundt og fortælle det til alle 149 00:12:15,505 --> 00:12:16,598 nogen ting, bør man ikke fortælle. 150 00:12:16,607 --> 00:12:17,665 Hvis det ER sandt. Bør man! 151 00:12:17,675 --> 00:12:19,272 Ikke, hvis det betyder at man taber ansigt. 152 00:12:19,277 --> 00:12:21,140 Tabe ansigt? Hvad betyder det? 153 00:12:23,986 --> 00:12:25,215 Det her bliver kaldt "At tabe ansigt" 154 00:12:28,728 --> 00:12:31,164 Kampsports Lin, ingen grund til at blive sådan. 155 00:12:31,433 --> 00:12:34,063 Hvad griner i af? Hvad foregår der? 156 00:12:34,672 --> 00:12:36,163 Officer, det er bare en bagatel. 157 00:12:36,342 --> 00:12:36,968 Om hvad? 158 00:12:37,143 --> 00:12:37,973 Rygter... 159 00:12:38,144 --> 00:12:38,873 Lad vær at gå! 160 00:12:39,548 --> 00:12:40,573 Det er bare en misforståelse. 161 00:12:40,717 --> 00:12:42,014 Jeg kan fortælle jer, at 162 00:12:43,621 --> 00:12:45,918 enhver som laver ballade, og ikke adlyder loven 163 00:12:45,926 --> 00:12:47,119 vil blive arresteret øjeblikkeligt! 164 00:12:47,161 --> 00:12:51,123 Jeg kom ikke her for at lave ballade, nogen prøver at ødelægge mit ry. 165 00:12:51,302 --> 00:12:52,328 Jeg er her for retfærdighed. 166 00:12:52,472 --> 00:12:54,805 Retfærdighed? Jeg er retfærdigheden her! 167 00:12:55,844 --> 00:12:58,941 I spilder jeres tid, med at slås hver dag. 168 00:12:59,217 --> 00:13:00,446 Hvilken tidsalder er det nu? 169 00:13:01,220 --> 00:13:02,620 Går i stadig ind for næve kampe? 170 00:13:02,989 --> 00:13:06,326 Vi slås med med skydevåben nu... Pistol! Pistol! 171 00:13:06,430 --> 00:13:08,399 Ved i det?! 172 00:13:31,241 --> 00:13:32,573 Officer Li... 173 00:13:33,011 --> 00:13:36,212 Vi, udøvere af kampsport har masser af energi... 174 00:13:36,214 --> 00:13:38,618 og er nogen gange højrøstede i vores tale. 175 00:13:38,655 --> 00:13:41,421 Men at være højrøstede i vores tale, betyder ikke, at vi ikke har gode manérer. 176 00:13:42,094 --> 00:13:43,792 Vi her, er alle lovlydige borgere... 177 00:13:43,795 --> 00:13:46,494 Ingen grund til at trække din pistol for bagateller. 178 00:13:46,569 --> 00:13:47,662 Jeg er sikker på, at du er enig. 179 00:13:48,606 --> 00:13:51,099 Kampsports Lin, tag dig af Officer Li. Skriv det på min regning. 180 00:13:51,244 --> 00:13:52,302 Så gerne. 181 00:13:52,412 --> 00:13:53,881 Officer Li, denne vej. 182 00:13:54,250 --> 00:13:56,285 Hvad kigger i på? Skrub af med jer. 183 00:13:56,320 --> 00:13:57,847 Vær venlig at forsætte jeres gøremål 184 00:13:57,856 --> 00:13:59,290 Officer, værsgo 185 00:14:03,031 --> 00:14:03,828 Sifu Liao 186 00:14:05,269 --> 00:14:06,462 Pas på dig selv. 187 00:14:11,012 --> 00:14:12,447 Hvorfor er du så tavs? 188 00:14:14,887 --> 00:14:17,251 Jeg egner mig faktisk ikke til forretninger... 189 00:14:19,695 --> 00:14:23,634 Men tag imod dette, til at starte forretningen. Når du tjener penge, kan du betale mig. 190 00:14:25,773 --> 00:14:28,306 Jeg vil ikke kunne betale dig tilbage foreløbigt. 191 00:14:28,444 --> 00:14:29,810 Det gør ikke noget. 192 00:14:30,982 --> 00:14:33,919 Gør mig en tjeneste mere. Tag imod min søn som din elev... 193 00:14:34,822 --> 00:14:38,189 Der er så mange Sifu's i Dojo Street, Hvorfor ikke spørge en af dem? 194 00:14:38,930 --> 00:14:41,059 Disse Sifu's, er ikke så gode som dig. 195 00:14:41,668 --> 00:14:42,727 Omtrent, tak. 196 00:14:44,240 --> 00:14:45,173 Kampsports Lin 197 00:14:46,176 --> 00:14:46,939 Bror Quan 198 00:14:47,478 --> 00:14:50,939 Bror Man, jeg har lært en ny teknik, vil du hjælpe mig med at afprøve den? 199 00:14:51,653 --> 00:14:53,747 Du har for meget fritid, har du fundet din lillebror? 200 00:14:53,990 --> 00:14:56,791 Bekymre dig ikke om ham. Så snart hans penge er væk, vil han komme tilbage. 201 00:14:57,965 --> 00:14:59,057 Lad os prøve 202 00:15:00,635 --> 00:15:02,663 Far, indvilligede onkel Man? 203 00:15:03,541 --> 00:15:05,009 Gå hen og se dem sparre. 204 00:15:10,087 --> 00:15:12,352 Chun, dine tegninger er så flotte 205 00:15:12,490 --> 00:15:14,588 Lad os se, hvilke færdigheder, du har lært denne gang. 206 00:15:15,532 --> 00:15:16,999 Bror Man, min Sifu kalder det 207 00:15:17,000 --> 00:15:19,068 Brug angreb som forsvar, og forsvar som angreb. 208 00:15:19,069 --> 00:15:21,629 Det er en forsvars manøvre, men det er stadig et angreb. (yee sao wai gong) 209 00:15:21,807 --> 00:15:23,538 Det gi´r jo ingen mening! 210 00:15:23,543 --> 00:15:25,676 Det forstår du ikke, knægt. Ryk længere tilbage. 211 00:15:38,038 --> 00:15:41,470 Du angriber den midterste del, imens du parerer med din anden hånd. 212 00:15:41,610 --> 00:15:44,274 Godt observeret, men det er nemmere sagt end gjort. 213 00:15:44,415 --> 00:15:46,408 Mor, jeg er blevet færdig med at tegne. 214 00:15:47,454 --> 00:15:49,855 Hvor er den flot. Vis den til far. 215 00:15:49,856 --> 00:15:50,590 Okay. 216 00:15:50,800 --> 00:15:52,059 ...bruge forsvar og angreb, samtidig? 217 00:15:52,163 --> 00:15:54,391 Korrekt, min sidste teknik var "sprede imens du slår" 218 00:15:54,433 --> 00:15:55,423 Far, se en gang 219 00:15:55,601 --> 00:15:56,691 Far har ikke tid nu. Senere... 220 00:15:57,405 --> 00:15:57,997 Forstår du? 221 00:15:58,307 --> 00:15:58,773 Ja 222 00:15:58,941 --> 00:15:59,738 En gang til 223 00:16:03,015 --> 00:16:05,349 Far gider ikke se. 224 00:16:10,996 --> 00:16:12,689 Du har allerede tabt. Hvad? 225 00:16:13,802 --> 00:16:15,697 Det kaldes "forsvar & angreb, samtidig" 226 00:16:15,805 --> 00:16:17,396 Sifu Ip, en gang til. Jeg så det ikke ordentlig 227 00:16:17,408 --> 00:16:18,899 Se! Se! Hvad er der at se!? 228 00:16:19,144 --> 00:16:21,710 I kommer her hver dag og kæmper. Få jer dog et liv! 229 00:16:26,324 --> 00:16:27,417 Bror Man, hvad nu? 230 00:16:33,871 --> 00:16:35,397 Undskyld frue. 231 00:16:39,347 --> 00:16:40,873 Svigerinde, jeg tager af sted nu. 232 00:16:41,352 --> 00:16:42,678 Jeg mente ikke dig. 233 00:16:42,753 --> 00:16:45,319 Nej, nej, der er bare mange ting, der skal ordnes på fabrikken. 234 00:16:48,397 --> 00:16:49,228 Yeow 235 00:16:52,471 --> 00:16:53,667 Onkel Man, vi tager af sted. 236 00:16:53,841 --> 00:16:55,207 Okay, kom igen snart 237 00:16:58,515 --> 00:16:59,448 Vi ses, Ip 238 00:17:04,960 --> 00:17:09,128 Hvis du er vred over noget, så sig det. Der ingen grund at hidse sig op. 239 00:17:10,203 --> 00:17:13,403 Okay. Jeg beder dig om at se på din søns tegninger 240 00:17:13,609 --> 00:17:17,013 Vis mere interesse og lad vær at være sammen med dine venner hele dagen 241 00:17:19,286 --> 00:17:20,481 Lad os gå ind, okay? 242 00:17:22,859 --> 00:17:23,820 Kom 243 00:17:49,375 --> 00:17:50,034 Bror 244 00:17:50,676 --> 00:17:51,871 Hvor er Dojo Street? 245 00:17:52,112 --> 00:17:52,807 Ah... 246 00:17:52,980 --> 00:17:53,878 Dojo 247 00:17:54,549 --> 00:17:55,609 Gå lige ud 248 00:18:21,565 --> 00:18:22,897 En To 249 00:18:23,201 --> 00:18:24,499 En To 250 00:18:24,737 --> 00:18:26,229 En To 251 00:18:27,242 --> 00:18:28,801 En To 252 00:18:33,087 --> 00:18:35,849 Boss, der er så mange dojo's, hvilken en skal vi udfordre i først? 253 00:18:36,292 --> 00:18:37,555 En To 254 00:18:38,901 --> 00:18:39,863 Træk tilbage! 255 00:18:40,399 --> 00:18:42,335 Underviser du kung fu her? 256 00:18:42,770 --> 00:18:44,865 kommer i for at lære kung fu? Kom ind, lad os tale sammen. 257 00:18:45,175 --> 00:18:46,540 Hvem er overhovedet? 258 00:18:48,013 --> 00:18:49,778 Det er mig der er det 259 00:18:50,083 --> 00:18:51,484 Jeg er Jin Shan Zhao 260 00:18:51,653 --> 00:18:54,522 Jeg kommer her fordi Fuoshan, er berømt for sin kampsport 261 00:18:54,692 --> 00:18:58,096 og jeg vil gerne udveksle teknikker, med mestrene her i Foushan. 262 00:18:59,801 --> 00:19:01,292 Udveksle teknikker? 263 00:19:01,437 --> 00:19:02,370 Korrekt! 264 00:19:03,408 --> 00:19:05,344 Så du er her for at udfordre!? 265 00:19:05,545 --> 00:19:07,275 Ja 266 00:19:07,581 --> 00:19:08,344 Okay 267 00:19:08,784 --> 00:19:12,986 Stil jer ud til siden. Se jeres Sifu lære denne bondeknold, en lektie. 268 00:19:13,159 --> 00:19:15,025 Hey... Ikke der. Stil dig der hen! 269 00:19:16,698 --> 00:19:17,859 Der er nogen, der udfordrer! 270 00:19:18,368 --> 00:19:19,301 Hvad foregår der? 271 00:19:20,538 --> 00:19:21,632 Se og lær 272 00:20:07,991 --> 00:20:09,550 Boss! Du er den sejeste! 273 00:20:21,115 --> 00:20:22,104 Hvor er din Sifu? 274 00:20:22,684 --> 00:20:23,674 Jeg er her! 275 00:21:14,978 --> 00:21:16,977 Ville du virkelig dræbe mig, hva'!? 276 00:21:21,557 --> 00:21:22,655 Vores Sifu er her ikke! 277 00:21:52,847 --> 00:21:56,879 Vejret er noget så ustadigt for tiden, så er det koldt og så det varmt. 278 00:21:59,459 --> 00:22:00,427 Lad mig 279 00:22:07,874 --> 00:22:09,274 Hvad tegner du, Chun? 280 00:22:13,484 --> 00:22:14,919 Chun taler ikke med dig 281 00:22:15,054 --> 00:22:17,616 du sku tag og bruge noget mere tid sammen med ham. 282 00:22:18,126 --> 00:22:19,116 Okay 283 00:22:30,681 --> 00:22:32,309 Kampsports Lin, så tidlig? 284 00:22:33,654 --> 00:22:36,920 Frue, jeg er her ikke for at kæmpe. Kun et par ord, og så jeg tager af sted. 285 00:22:46,177 --> 00:22:47,236 Hej, hvad er det? 286 00:22:48,481 --> 00:22:50,913 Der er en flok bondeknolde, der går rundt og udfordrer alle dojo´erne. 287 00:22:50,918 --> 00:22:54,255 Deres kung fu er ret godt. Indtil videre har hver dojo tabt. 288 00:22:54,692 --> 00:22:55,955 Hvis du kan, så gå hen og se 289 00:22:57,296 --> 00:22:58,265 Er de virkelig så gode? 290 00:22:58,399 --> 00:22:59,128 Ja 291 00:23:03,908 --> 00:23:05,434 Frue, jeg går igen. 292 00:23:53,331 --> 00:23:54,526 Hold ud, Sifu Liao 293 00:23:54,668 --> 00:23:55,930 Vi regner med dig, Sifu Liao 294 00:24:21,782 --> 00:24:22,681 Usle hunde! 295 00:24:23,885 --> 00:24:25,879 Der er ikke nogen i Fuoshan, som kan slås 296 00:24:29,296 --> 00:24:31,493 Jeg troede at alle i Fuoshan var lige som Wong Fei Hung 297 00:24:31,868 --> 00:24:33,062 men de er bare nogle svæklinge 298 00:24:33,471 --> 00:24:36,165 som ikke kan klare nogle knubs. 299 00:24:36,274 --> 00:24:38,245 Brødre, vi er ikke kommet forgæves 300 00:24:38,246 --> 00:24:40,308 Der er ikke nogen i Fuoshan, som kan slås 301 00:24:40,316 --> 00:24:42,182 Denne gang bliver vi rige. 302 00:24:43,354 --> 00:24:45,848 Brødre, vi må fortsætte med at arbejde hårdt 303 00:24:46,060 --> 00:24:49,429 Vi åbner en kamp sports skole, og lader hele Foushan vide hvor gode vi er 304 00:24:50,234 --> 00:24:52,170 Vi skal være nummer et i Fuoshan 305 00:24:53,205 --> 00:24:56,574 Sådan nogle bondeknolde! Vinder over et par mestre, og nu du tror, du er den bedste? 306 00:24:56,613 --> 00:24:58,638 Vind over den bedste, så kan vi snakke. 307 00:25:00,452 --> 00:25:02,087 Hvem er den bedste i Fuoshan? 308 00:25:02,089 --> 00:25:03,980 Det er selvfølgelig Ip Man. Hvem tror du ellers 309 00:25:11,372 --> 00:25:12,340 Lad os gå... 310 00:25:12,507 --> 00:25:13,873 Kom! Kom! 311 00:25:14,143 --> 00:25:15,612 Se os besejre Ip Man. 312 00:25:40,091 --> 00:25:42,356 Far, der er en masse folk udenfor 312 00:25:44,175 --> 00:25:46,234 Hvad kan jeg hjælpe jer med? 313 00:25:50,175 --> 00:25:51,234 Herre, de.... 314 00:25:51,377 --> 00:25:52,611 Er du Ip Man? 315 00:25:53,916 --> 00:25:56,677 Jeg er Jin Shan Zhao. Jeg har hørt at Fuoshan er berømt for... 316 00:25:56,753 --> 00:25:57,915 Det ved jeg, Sifu Jin, det ved jeg 317 00:25:58,525 --> 00:26:01,619 Du er kommet fordi du vil udfordre mig, ikke? 318 00:26:01,630 --> 00:26:02,597 Ja det er rigtigt. 319 00:26:02,731 --> 00:26:06,234 Vi vil åbne en dojo i Fuoshan, for vise vores dygtighed. 320 00:26:06,539 --> 00:26:09,337 Åbne en dojo? Hvis du vil åbne en dojo, behøver du ikke kæmpe med mig 321 00:26:09,343 --> 00:26:12,406 Du skal bare finde en god beliggenhed. Vær venlig at gå igen. 322 00:26:16,924 --> 00:26:19,156 Wang, tag Chun med ind ved siden af. 323 00:26:20,062 --> 00:26:20,927 Ip Man 324 00:26:22,366 --> 00:26:25,770 Du skal ikke prøve at slippe udenom. Er du bange, tør du ikke kæmpe? 325 00:26:28,912 --> 00:26:31,039 Altid slås. Ligner vores hus en dojo?! 326 00:26:31,050 --> 00:26:33,146 Du kan ikke bare komme her og starte en slåskamp? Forsvind herfra! 327 00:26:33,420 --> 00:26:35,682 Du hørte hende. Jeg vil ikke kæmpe med dig 328 00:26:35,725 --> 00:26:37,186 Vær venlig at gå. 329 00:26:37,795 --> 00:26:40,493 Jeg har hørt at Wing Chun er udviklet af en kvinde 330 00:26:40,800 --> 00:26:42,626 Jeg tror det er meget passende for dig 331 00:26:42,871 --> 00:26:45,969 Ip Man, du er virkelig en tøffelhelt 332 00:26:46,911 --> 00:26:49,047 Der er ikke nogen, der er under tøflen her 333 00:26:49,315 --> 00:26:51,880 Det er et spørgsmål om, gensidig respekt for hinanden. 334 00:26:52,722 --> 00:26:55,888 Bare rolig fru Ip. Jeg dræber ham ikke. 335 00:26:59,100 --> 00:27:01,730 Hvis du er bange for, at han vil tabe, vil jeg kun bruge én hånd 336 00:27:02,706 --> 00:27:05,733 Hvis det ikke er nok, så bruger jeg slet ikke mine hænder. 337 00:27:06,346 --> 00:27:08,612 Sifu Ip, kæmp 338 00:27:08,751 --> 00:27:10,879 Jeg er virkelig skuffet over Fuoshan 339 00:27:11,222 --> 00:27:12,654 Så mange kampsports udøvere, men ingen er noget værd 340 00:27:12,725 --> 00:27:13,453 Hold mund! 341 00:27:16,264 --> 00:27:18,295 Lad vær at ødelægge noget i huset 342 00:27:25,982 --> 00:27:27,011 Gør plads! Gør plads! 343 00:27:27,418 --> 00:27:28,817 Gør plads! 344 00:27:35,833 --> 00:27:37,165 I er en flok.... 345 00:27:37,302 --> 00:27:39,431 Du kom i rette tid Officer Li. Dette rum er lille, med mange antikviteter 346 00:27:39,707 --> 00:27:43,243 Vær venlig og bé alle tilskuerne om at gå udenfor. 347 00:27:48,356 --> 00:27:50,325 Du må genvinde vores ære. 348 00:27:52,463 --> 00:27:54,056 Allesammen ud! Hurtigt! 349 00:27:57,463 --> 00:27:59,056 Må jeg få lov til at se på? 350 00:27:59,236 --> 00:28:00,136 Kom så ud! 351 00:28:03,040 --> 00:28:06,038 Hurtigere! Hurtigere! Ud! 352 00:28:16,240 --> 00:28:18,801 Wing Chun, Ip Man. 353 00:28:19,879 --> 00:28:21,339 Jeg vil meget gerne se, 354 00:28:22,551 --> 00:28:26,422 hvordan en mand kæmper med en kvindes kampsport 355 00:28:27,994 --> 00:28:30,658 God kung fu afhænger ikke af alder eller køn 356 00:28:30,999 --> 00:28:34,062 Men af hvor godt du kæmper. Det finder du ud af senere 357 00:28:35,641 --> 00:28:36,540 Værsgo 358 00:29:13,843 --> 00:29:14,707 Jeg skal nok betale 359 00:29:16,214 --> 00:29:17,011 Godt 360 00:29:35,048 --> 00:29:36,016 Jeg skal nok betale 361 00:29:42,896 --> 00:29:45,556 Far, mor siger at hvis du ikke angriber 362 00:29:45,560 --> 00:29:48,138 så vil alle ting i huset blive smadret. 363 00:29:48,239 --> 00:29:49,207 Okay... 364 00:29:52,613 --> 00:29:53,741 Din lille slyngel 365 00:29:54,116 --> 00:29:55,345 Pas på med, hvad du siger! 366 00:30:10,813 --> 00:30:11,712 Boss 367 00:30:33,153 --> 00:30:33,847 Boss 368 00:30:34,155 --> 00:30:35,817 Boss, Boss 369 00:30:41,134 --> 00:30:43,469 Sifu Jin, er du okay? 370 00:30:44,140 --> 00:30:45,267 Jeg har det fint 371 00:32:13,234 --> 00:32:16,301 Hvad syntes du, Sifu Jin? Min kung fu er ikke så dårlig, vel? 372 00:32:16,373 --> 00:32:17,203 Det behøver du ikke spørge om 373 00:32:18,844 --> 00:32:22,375 I dag har den nordlige næve tabt til den sydlige næve 374 00:32:23,887 --> 00:32:27,223 Det er ikke rigtigt. Problemet skyldes ikke hvilken stilart vi bruger 375 00:32:27,229 --> 00:32:28,525 Problemet ligger inden i dig selv 376 00:32:36,610 --> 00:32:38,335 Hvem tabte og hvem vandt? 377 00:32:38,412 --> 00:32:41,873 Det behøver du ikke spørge om. Bare kig på hans ansigt, så ved du at han har tabt. 378 00:32:42,454 --> 00:32:43,682 skrub af! Tag hjem til jer selv. 379 00:32:51,035 --> 00:32:51,695 Sifu 380 00:32:52,104 --> 00:32:53,300 Bror Man, Godt kæmpet! 381 00:32:53,874 --> 00:32:55,866 Sifu Ip... Du har reddet dojo'ernes ære. 382 00:32:55,977 --> 00:32:57,411 Det var held, det var held. 383 00:32:57,513 --> 00:33:00,178 Vær ik' beskeden. Du er Guangdong's juvel! 384 00:33:04,928 --> 00:33:05,725 Mange tak 385 00:33:06,130 --> 00:33:07,699 Det er importeret. Se dig omkring. 386 00:33:08,078 --> 00:33:09,489 Sifu Ip, her er blomster til din kone. Mange tak 387 00:33:09,535 --> 00:33:10,503 Boss, hvor meget bliver det? 388 00:33:10,604 --> 00:33:11,765 Du skal ikke betale, Sifu Ip 389 00:33:11,907 --> 00:33:14,069 Du har bragt ære til Fuoshans folk. Hvordan kan jeg tage imod dine penge? 390 00:33:14,377 --> 00:33:15,208 Jeg kan da ikke, lad vær med at betale.. 391 00:33:15,313 --> 00:33:16,904 Du kører en forretning, ikke? Du behøver altså ikke betale, Sifu Ip 392 00:33:16,949 --> 00:33:18,211 Du er meget venlig. Næste gang så. 393 00:33:18,252 --> 00:33:19,344 Okay, næste gang. 394 00:33:19,621 --> 00:33:22,117 Sifu Ip, tag noget frugt. Du er alt for venlig. Tak. 395 00:33:22,200 --> 00:33:23,086 Kom endelig igen, Sifu Ip. 396 00:33:23,111 --> 00:33:25,090 Mange tak. mange tak. Selv tak. 397 00:33:25,130 --> 00:33:26,928 Den er til dig, lille ven. 398 00:33:27,033 --> 00:33:28,296 Sig tak 399 00:33:28,402 --> 00:33:29,769 Mange tak. Det behøver du ikke. 400 00:33:30,809 --> 00:33:32,500 Sifu Ip, hvordan går det? 401 00:33:33,378 --> 00:33:34,571 Sifu Ip, hvordan går det? Fru Su, hvordan går det med dig? 402 00:33:34,580 --> 00:33:35,479 Se hvor fin den er. 403 00:33:35,616 --> 00:33:38,247 Ja, det er det bedste i vores butik 404 00:33:38,421 --> 00:33:41,881 Det ville være os en ære, Sifu Ip hvis den ku stå i jeres hjem. 405 00:33:42,028 --> 00:33:43,053 Okay, okay 406 00:33:45,100 --> 00:33:46,527 Hvorfor er det så overfyldt? 407 00:33:46,902 --> 00:33:48,394 Onkel Man, Tante 408 00:33:48,606 --> 00:33:49,801 Du er så snedig 409 00:33:49,942 --> 00:33:53,004 Hvis du vil åbne en dojo, hvorfor fortalte du det, så ikke til mig først? 410 00:33:53,114 --> 00:33:55,074 Hvem har sagt, at jeg ville åbne en dojo? 411 00:33:55,118 --> 00:33:56,781 Hele Fuoshan kender til det. 412 00:33:56,888 --> 00:33:59,357 Alle i Fuoshan ved det, undtagen mig. 413 00:34:00,427 --> 00:34:01,862 Onkel Man, lad mig hjælpe dig 414 00:34:08,742 --> 00:34:10,574 Sifu. Frue. 415 00:34:10,913 --> 00:34:11,572 Lille ven 416 00:34:11,881 --> 00:34:13,818 Det må være dig der har spredt rygtet 417 00:34:13,819 --> 00:34:15,184 Du må hellere ordne det rod her 418 00:34:16,523 --> 00:34:18,082 Kom, du kan selv gå 419 00:34:20,264 --> 00:34:23,702 Jeg er ligeglad Yeow skal være din første elev 420 00:34:23,803 --> 00:34:26,069 Ikke nu igen. Du kender mig 421 00:34:26,208 --> 00:34:27,505 Jeg vil ikke have nogen disciple 422 00:34:28,011 --> 00:34:28,841 Stille! 423 00:34:29,680 --> 00:34:31,546 Forhold jer rolige 424 00:34:32,054 --> 00:34:36,457 Forhold jer rolige, og sig: Sifu Ip, Sifu Ip 425 00:34:36,659 --> 00:34:40,827 Sifu Ip, Sifu Ip 426 00:34:59,085 --> 00:35:05,188 7 Juli 1937 - Japan invaderer Kina. Dagen blev sidenhen kendt som: Begivenheden ved Marco Polo Broen 427 00:35:05,189 --> 00:35:09,003 De frarøvede kineserne deres levebrød, og efterlod landet i sult og nød. 428 00:36:00,184 --> 00:36:05,239 I Oktober 1938, var Fuoshan belejret. Japanerne ødelagde fabrikkerne, bygninger og infrastrukturen. 429 00:36:05,319 --> 00:36:10,656 Fuoshan's befolkning svandt ind fra 300.000 til kun lidt over 70.000 mennesker. 430 00:36:10,819 --> 00:36:13,656 Kun nogle få fabrikker forblev funktionelle. 431 00:36:22,953 --> 00:36:26,836 Ip Man's bolig blev konfiskeret og brugt, som hovedkvarter for den Japanske hær. 432 00:36:26,856 --> 00:36:30,839 Ip Man's familie havde ingen steder at tage hen, og levede en ussel tilværelse... 433 00:37:32,377 --> 00:37:34,673 Wing Cheng, jeg går ud et øjeblik. Kommer straks tilbage 434 00:37:34,747 --> 00:37:35,646 Vent 435 00:37:50,009 --> 00:37:52,241 Det er koldt udenfor. Tag en overfrakke på 436 00:38:02,731 --> 00:38:03,391 Bang, bang, du er død 437 00:38:04,034 --> 00:38:06,596 Chun, vær forsigtig. Pas på, du ikke gør nogen fortræd 438 00:38:33,554 --> 00:38:35,319 Sifu Ip, jeg gav dig lidt mere 439 00:38:35,458 --> 00:38:36,425 Tusind tak 440 00:38:38,097 --> 00:38:40,525 Gå videre, når i har taget 441 00:38:40,901 --> 00:38:42,597 En af gangen 442 00:38:42,870 --> 00:38:43,497 Lad vær med at skubbe. 443 00:38:47,276 --> 00:38:48,812 Kom nu videre 444 00:39:05,679 --> 00:39:08,878 Fabrikken er måske gammel, men den kan stadig bruges 445 00:39:14,861 --> 00:39:16,858 Fuoshan er meget kaotisk disse dage 446 00:39:17,066 --> 00:39:18,831 Du var jo taget af sted. Hvorfor kom du tilbage? 447 00:39:19,670 --> 00:39:22,102 Hvem skulle ellers brødføde de ansatte? 448 00:39:22,141 --> 00:39:23,735 Alle mine penge er investeret i fabrikken 449 00:39:25,915 --> 00:39:27,576 Jeg kan stadig ikke betale dig tilbage endnu 450 00:39:28,620 --> 00:39:31,854 Det skal du ikke tænke på. Jeg havde næsten glemt alt om det 451 00:39:32,126 --> 00:39:34,853 Nå, men så gør jeg dig til andelshaver 452 00:39:34,932 --> 00:39:38,803 Du burde have 10% af aktierne 453 00:39:39,206 --> 00:39:40,230 Virkelig, det behøver du ikke 454 00:39:40,575 --> 00:39:43,809 Ved du hvad? Jeg ku godt bruge en ekstra mand her... 455 00:39:46,184 --> 00:39:46,879 Onkel Man 456 00:39:47,488 --> 00:39:48,251 Kwong Yeow 457 00:39:48,490 --> 00:39:50,218 Er du her for at hjælpe? Fedt! 458 00:39:50,226 --> 00:39:52,652 Med dig til at lede os, skal det nok gå godt. 459 00:39:52,697 --> 00:39:54,724 Og så jeg kunne også se dig øve Wing Chun. 460 00:39:54,868 --> 00:39:57,862 Vi skal til at spise frokost. Har du lyst til at spise med? 461 00:39:58,573 --> 00:39:59,940 Ja, bliv og spis lidt med os. 462 00:40:00,779 --> 00:40:01,803 Nej tak 463 00:40:02,381 --> 00:40:05,352 Jeg har ikke tid nu. Måske næste gang. 464 00:40:05,520 --> 00:40:06,419 Vi ses 465 00:40:17,374 --> 00:40:19,740 Far, hvorfor tror du at onkel Ip, ikke tog imod jobtilbudet? 466 00:40:20,815 --> 00:40:22,181 Hans stolthed er vel for stor 467 00:40:30,565 --> 00:40:33,162 Far, plejede du ikke altid at træne kampsport, 468 00:40:33,270 --> 00:40:35,205 hvorfor træner du ikke mere? 469 00:40:36,242 --> 00:40:38,339 Hvis jeg bruger for meget energi, Så bliver jeg bare mere sulten. 470 00:40:38,346 --> 00:40:40,281 Så derfor er jeg holdt op med at træne, ikke? 471 00:40:40,649 --> 00:40:41,878 Nårh ok, jeg forstår. 472 00:40:42,018 --> 00:40:44,421 Så vil jeg ikke gå ud og lege 473 00:40:45,659 --> 00:40:48,185 Du er kun færdig med at lege for idag. Spis op. 474 00:40:48,330 --> 00:40:48,956 Spis op. 475 00:40:58,949 --> 00:41:00,349 Grøden er desværre lidt tyk... 476 00:41:02,256 --> 00:41:04,816 Men du er nød til at spise noget. 477 00:41:04,894 --> 00:41:05,827 Kom 478 00:41:10,404 --> 00:41:11,530 Forsigtig, den er varm. 479 00:41:19,587 --> 00:41:21,250 Hvor meget ris har vi tilbage? 480 00:41:22,526 --> 00:41:23,915 Det skal du ikke bekymre dig om 481 00:41:29,939 --> 00:41:33,606 Vi har ikke flere værdier at pansætte. 482 00:41:34,814 --> 00:41:38,446 Din mand har styrke og energi. Jeg kan gå ud og få et job 483 00:41:39,022 --> 00:41:40,490 Vi skal nok klare det. 484 00:41:41,460 --> 00:41:42,894 Vil du begynde at arbejde? 485 00:41:43,763 --> 00:41:45,426 Selvfølgelig. Det behøvede jeg ikke tidligere 486 00:41:46,202 --> 00:41:49,640 men lige nu er tiderne dårlige. Der er altid en første gang 487 00:41:54,183 --> 00:41:57,917 Vi har rigeligt med folk. Vi ansætter ikke flere, desværre. 488 00:42:01,329 --> 00:42:03,298 Boss, har du brug for nogen folk? 489 00:42:03,432 --> 00:42:04,867 Nej, vi har nok. 490 00:42:05,136 --> 00:42:06,665 okay, tak... 491 00:42:08,275 --> 00:42:11,111 Boss, ansæt mig 492 00:42:13,885 --> 00:42:16,378 Dig, Dig, Dig... Kom herop 493 00:42:16,523 --> 00:42:18,686 Boss, Boss... 494 00:42:22,501 --> 00:42:24,026 Sifu Ip, leder du efter et job? 495 00:42:24,137 --> 00:42:25,162 Kom, kom herop. 496 00:42:25,573 --> 00:42:26,598 Mange tak 497 00:42:55,527 --> 00:42:56,357 Bror Man 498 00:43:04,209 --> 00:43:07,037 Bror Man, dit tøj er ikke egnet til arbejde som det her. 499 00:43:07,850 --> 00:43:09,914 Hvordan ku' jeg vide, at jeg skulle skovle kul? 500 00:43:10,687 --> 00:43:12,088 Sifu Ip, hvordan går det? 501 00:43:13,158 --> 00:43:13,950 Hvordan går det? 502 00:43:15,764 --> 00:43:16,924 Sifu Ip, hvordan går det? 503 00:43:20,639 --> 00:43:22,005 Hvorfor er der så mange sifu's her? 504 00:43:22,876 --> 00:43:25,712 Bossen her, plejede at træne kung fu. 505 00:43:25,848 --> 00:43:29,251 Så han kan godt li at ansætte folk, der også træner kung fu. 506 00:43:30,791 --> 00:43:31,952 Træner du stadigvæk? 507 00:43:33,595 --> 00:43:36,029 Hvem har tid og energi til at træne i disse tider? 508 00:43:37,437 --> 00:43:38,369 Lad os sidde derovre. 509 00:43:38,471 --> 00:43:39,131 Okay 510 00:43:54,667 --> 00:43:57,798 Bror Man, jeg er allerede mæt. Hjælp mig med at spise noget? 511 00:43:58,707 --> 00:43:59,606 Spis lidt. 512 00:44:05,487 --> 00:44:08,357 Hvordan går det med Fruen og Chun? 513 00:44:09,193 --> 00:44:11,121 De har det fint, tak 514 00:44:13,602 --> 00:44:15,400 Har du set noget til din lillebror? 515 00:44:15,605 --> 00:44:18,066 Jeg har ikke set ham, siden den dag han tog afsted 516 00:44:18,109 --> 00:44:19,839 Jeg ved ikke om han er død eller levende 517 00:44:21,482 --> 00:44:23,615 Jeg fik ikke en gang en chance for at undskylde. 518 00:44:30,932 --> 00:44:31,763 Har du mistet noget? 519 00:44:32,034 --> 00:44:34,163 Ja, jeg har mistet en stålboks 520 00:44:34,305 --> 00:44:35,204 Hvilken stålboks? 521 00:44:35,774 --> 00:44:37,039 Japanske soldater! 522 00:44:57,447 --> 00:45:01,816 Arbejdere... Dette er Oberst Chuodeng 523 00:45:02,021 --> 00:45:04,390 Oberst Choudeng beundrer kinesisk kung fu. 524 00:45:04,760 --> 00:45:07,087 Han ved også at Fuoshan er berømt for sin kampsport. 525 00:45:07,565 --> 00:45:09,167 Han søger nogen der er gode til kung fu 526 00:45:09,265 --> 00:45:11,767 Er der nogen der melder sig frivilligt til at kæmpe mod hans soldater 527 00:45:12,841 --> 00:45:14,170 Er der nogen, der er villige til at tage af sted? 528 00:45:14,745 --> 00:45:16,173 Er der nogen, der er villige til at tage af sted? 529 00:45:20,154 --> 00:45:22,117 Er der nogen, der er villige til at tage af sted? 530 00:45:28,336 --> 00:45:29,361 Sifu? 531 00:45:34,047 --> 00:45:36,141 De vil bare have os til at være deres sandsække. 532 00:45:36,318 --> 00:45:38,048 Det gider vi ikke! Glem det! 533 00:45:40,325 --> 00:45:43,956 Idiot! Hvis du vinder, får du en pose ris. 534 00:45:46,870 --> 00:45:50,604 Dem der vinder kampen, vil få en pose ris som præmie. 535 00:45:50,710 --> 00:45:52,009 Jeg vil godt med 536 00:45:52,747 --> 00:45:55,377 Hey, kampsports Lin, lad vær at udfordre skæbnen. 537 00:45:55,519 --> 00:45:56,247 Jeg vil godt med 538 00:45:56,921 --> 00:45:57,649 Jeg vil også godt med 539 00:45:57,889 --> 00:46:00,326 Nej, de har stjålet vores ris 540 00:46:00,461 --> 00:46:03,131 Nu har vi chancen for at tage det tilbage. Det er kun rimeligt. 541 00:46:03,333 --> 00:46:04,494 Hey! Hey! 542 00:46:07,574 --> 00:46:08,506 Held og lykke. 543 00:46:09,410 --> 00:46:10,708 Hjælp mig med at finde stålboksen. 544 00:46:11,348 --> 00:46:12,338 Hey! 545 00:46:14,886 --> 00:46:17,186 Det er okay. kom 546 00:46:17,926 --> 00:46:18,825 Vær forsigtig 547 00:46:18,961 --> 00:46:20,160 Kom, kom hen og stil op på række 548 00:46:20,697 --> 00:46:21,756 Hurtig 549 00:46:22,500 --> 00:46:24,300 Er der flere ordre? 550 00:46:25,139 --> 00:46:27,165 Nej. Lad os gå Ja 551 00:46:56,897 --> 00:46:57,693 Sifu 552 00:47:00,135 --> 00:47:00,966 General 553 00:47:33,162 --> 00:47:34,755 Mange tak, Hr 554 00:47:42,445 --> 00:47:44,176 Godt gået, godt gået. 555 00:47:44,415 --> 00:47:45,508 Slå dem ned 556 00:47:50,660 --> 00:47:53,426 Lad mig gå derned og prøve 557 00:47:55,301 --> 00:47:58,672 De er ikke dine ligemænd, General Sanpo 558 00:47:59,609 --> 00:48:03,048 Jeg vil give dem en smagsprøve på hvad japansk karate består af. 559 00:48:04,151 --> 00:48:10,095 Find 3 fyre til at kæmpe mod mig 560 00:48:10,329 --> 00:48:11,888 Selv om de taber, vil de stadig få en pose ris 561 00:48:12,299 --> 00:48:13,096 Ja 562 00:48:16,307 --> 00:48:18,000 Så lad vær med at sige, at jeg ikke har hjulpet jer 563 00:48:18,143 --> 00:48:21,172 General Sanpo vil kæmpe mod 3 af jer 564 00:48:22,318 --> 00:48:25,653 Uanset om i vinder eller taber, vil i stadig få en pose ris 565 00:48:25,790 --> 00:48:27,987 Risene er ikke vigtige, Jeg vil bare gerne tæve dem. 566 00:48:29,654 --> 00:48:30,712 Hvem vil starte? 567 00:48:31,055 --> 00:48:32,683 Det vil jeg! Det vil jeg! 568 00:48:32,825 --> 00:48:34,054 Slip mig! Hold op med at råbe! 569 00:48:35,497 --> 00:48:37,467 Kampsports Lin! Dig! Dig! 3 mænd 570 00:48:37,501 --> 00:48:38,058 Okay 571 00:49:36,541 --> 00:49:39,037 Hey, du kaster blod op. Stop kampen 572 00:49:40,982 --> 00:49:41,972 Vi har tabt! 573 00:49:42,117 --> 00:49:45,578 General, de har givet fortabt. 574 00:50:11,603 --> 00:50:13,982 Ønsker du virkelig at dø? 575 00:50:18,118 --> 00:50:20,518 Dit dumme svin! 576 00:50:35,680 --> 00:50:38,014 Kampsports Lin! Hvordan går det?! 577 00:50:38,520 --> 00:50:41,050 Kampsports Lin! Kampsports Lin! 578 00:50:54,514 --> 00:50:56,044 Er du træt i dag? 579 00:50:57,153 --> 00:50:58,985 Har bare gravet kul. Det er ikke trættende. 580 00:51:05,167 --> 00:51:06,601 Jeg så Kampsports Lin i dag 581 00:51:06,736 --> 00:51:09,071 Virkelig? Hvordan har han det ? 582 00:51:09,175 --> 00:51:10,005 Stadig okay 583 00:51:11,645 --> 00:51:13,905 Jeg havde ikke troet, at jeg skulle møde ham igen 584 00:51:38,228 --> 00:51:39,953 Sifu Li, Sifu Hung. Sifu Ip... 585 00:51:41,032 --> 00:51:42,432 Har i set Kampsports Lin? 586 00:51:42,601 --> 00:51:44,662 Kampsports Lin? Jeg har ikke set ham. Heller ikke mig. 587 00:51:46,242 --> 00:51:47,300 Lad os få noget at spise 588 00:52:05,877 --> 00:52:09,441 I går fik mange folk deres ris General Sanpo var meget tilfreds. 589 00:52:09,784 --> 00:52:11,483 Er der nogen, der har lyst til at tage afsted idag? 590 00:52:14,059 --> 00:52:15,291 Er der nogen, der vil med? 591 00:52:15,360 --> 00:52:17,923 Li Chiu, hvor er Kampsports Lin? 592 00:52:20,337 --> 00:52:21,702 Er der nogen, der vil med? 593 00:52:21,839 --> 00:52:23,638 Jeg spørger dig. Hvor er Kampsports Lin? 594 00:52:24,677 --> 00:52:25,542 Jeg ved det ikke 595 00:52:26,313 --> 00:52:28,579 Ved du det ikke? Det var dig, der tog ham med 596 00:52:29,854 --> 00:52:33,019 Er der nogen, der vil med? Hvis i vinder, får i en pose ris 597 00:52:33,126 --> 00:52:33,888 Jeg vil godt med 598 00:52:34,395 --> 00:52:35,794 Sifu Ip tager med, jeg tager også med 599 00:52:35,832 --> 00:52:36,764 Jeg vil også med 600 00:52:37,200 --> 00:52:39,067 Jeg vil gerne kæmpe mod japanerne 601 00:52:42,343 --> 00:52:43,902 Er der flere ordre? 602 00:52:44,046 --> 00:52:45,639 Nej. Lad os køre 603 00:53:14,768 --> 00:53:15,792 Mange tak 604 00:53:17,807 --> 00:53:20,505 Kan jeg kæmpe mod 3 mænd mere? 605 00:53:23,349 --> 00:53:25,946 Han siger, han vil kæmpe mod 3 mænd mere 606 00:54:38,485 --> 00:54:40,614 Ikke mere, ikke mere. 607 00:55:02,228 --> 00:55:03,389 Hvorfor skød de? 608 00:55:06,403 --> 00:55:08,565 Li Chiu, hvorfor skød de? 609 00:55:09,241 --> 00:55:12,771 Li Chiu, hvorfor skød de? 610 00:55:12,948 --> 00:55:14,280 Hvem har sagt, at du skulle skyde ham? 611 00:55:16,154 --> 00:55:21,596 Ingen! Men... han tog risene selv om han havde tabt 612 00:55:22,232 --> 00:55:24,602 Så derfor, ville jeg gi' ham en lærestreg. 613 00:55:29,879 --> 00:55:31,745 Dette sted er kun for kampsport 614 00:55:41,500 --> 00:55:45,939 Affyr aldrig nogensinde et skud her igen. 615 00:55:46,943 --> 00:55:49,071 Forstået! Hr General 616 00:55:53,989 --> 00:56:00,558 Jeg vil arrangere den næste kamp med det samme 617 00:56:01,603 --> 00:56:04,802 Hey... Fortsæt! 618 00:56:19,435 --> 00:56:20,801 Er der nogen andre, der vil kæmpe? 619 00:56:21,138 --> 00:56:22,231 Jeg vil godt kæmpe 620 00:56:22,673 --> 00:56:24,768 Li Chiu, åben døren 621 00:56:29,352 --> 00:56:30,321 Sifu Åben døren! 622 00:56:32,826 --> 00:56:36,195 Sig mig, er det sådan, kampsports Lin døde? 623 00:56:40,640 --> 00:56:41,766 Åben døren! 624 00:56:42,176 --> 00:56:42,973 Sifu 625 00:56:43,144 --> 00:56:44,112 Åben døren! 626 00:56:46,183 --> 00:56:47,446 Åben døren! 627 00:57:03,147 --> 00:57:04,708 Jeg vil gerne udfordre 10 mænd 628 00:57:05,651 --> 00:57:06,878 Er du skør? Lad vær med det! 629 00:57:06,920 --> 00:57:08,753 Jeg vil gerne kæmpe mod 10 mænd 630 00:57:15,269 --> 00:57:18,866 Han siger, han gerne vil kæmpe mod 10 mænd 631 00:57:26,456 --> 00:57:27,481 10? 632 00:57:29,862 --> 00:57:30,760 Ja 633 00:57:32,533 --> 00:57:34,195 Hah! Det vil jeg gerne se. 634 00:57:38,745 --> 00:57:40,008 5 deling! 635 00:57:40,514 --> 00:57:45,148 Første gruppe! Tredje gruppe! Femte gruppe! Start! 636 00:57:49,163 --> 00:57:50,131 Vær forsigtig 637 01:00:25,880 --> 01:00:26,745 Stop! 638 01:00:48,287 --> 01:00:49,379 Kom igen 639 01:00:50,391 --> 01:00:51,586 Han vil gerne have, at du kommer igen 640 01:00:53,563 --> 01:00:55,397 Jeg kom ikke her for risenes skyld 641 01:00:57,136 --> 01:00:59,698 Han siger, han vil komme igen 642 01:01:01,477 --> 01:01:02,342 Hey! 643 01:01:05,518 --> 01:01:07,043 Hvad er dit navn? 644 01:01:07,288 --> 01:01:09,080 Han vil gerne vide dit navn 645 01:01:15,169 --> 01:01:16,894 Jeg er bare en kinesisk mand... 646 01:01:20,578 --> 01:01:22,514 Han hedder Ip Man 647 01:01:55,475 --> 01:01:59,438 Du må være forsigtig fra nu af, jeg ved ikke, hvad Sanpo kan finde på 648 01:02:04,592 --> 01:02:05,685 Forræder! 649 01:02:07,096 --> 01:02:08,896 Hvorfor er jeg en forræder? 650 01:02:09,500 --> 01:02:11,094 Hvad har deres død med mig at gøre? 651 01:02:11,938 --> 01:02:14,567 Skal jeg ikke have noget at spise? Jeg er kun tolk. 652 01:02:14,676 --> 01:02:15,768 Jeg vil også gerne have noget at spise. 653 01:02:16,146 --> 01:02:17,114 Vil du også gerne have noget at spise? 654 01:02:18,450 --> 01:02:21,216 Du så dine egne landsmænd blive dræbt. Har du ingen værdighed? 655 01:02:25,730 --> 01:02:29,031 Det har jeg ikke! Det har du! Du har masser af det! 656 01:02:29,102 --> 01:02:31,465 Hvis du er i stand til at gøre det, hvorfor tæver du så ikke dem alle sammen? 657 01:02:31,506 --> 01:02:33,703 Tæv 10! Tæv 100! Tæv 1000! 658 01:02:33,811 --> 01:02:36,612 Jeg er tolk, ikke forræder! 659 01:02:37,284 --> 01:02:39,082 Jeg er en kinesisk mand! 660 01:03:36,189 --> 01:03:37,157 Jeg er tilbage 661 01:03:37,325 --> 01:03:38,191 Far 662 01:03:38,361 --> 01:03:39,350 Du er tilbage 663 01:03:41,065 --> 01:03:42,533 Har du været en sød dreng? 664 01:03:42,668 --> 01:03:43,363 Ja, jeg har 665 01:03:44,038 --> 01:03:45,267 Du er en god dreng 666 01:03:48,178 --> 01:03:49,510 Er du træt i dag? 667 01:04:10,987 --> 01:04:12,250 Lad mig lige vaske mig først 668 01:05:13,532 --> 01:05:14,500 Du er meget sød 669 01:05:23,985 --> 01:05:25,851 Det er gået op for mig, at jeg er nytteløs 670 01:05:31,932 --> 01:05:33,025 Jeg kan ingenting 671 01:05:38,611 --> 01:05:40,307 Det eneste jeg kan finde ud af, er kung fu 672 01:05:43,052 --> 01:05:44,745 Hvad kan jeg bruge det til? 673 01:05:50,766 --> 01:05:51,995 Denne verden... 674 01:05:57,178 --> 01:05:58,669 er så lille 675 01:06:02,388 --> 01:06:03,582 Jeg er virkelig nytteløs 676 01:06:06,328 --> 01:06:08,693 Jeg er ligeglad med, hvordan verden er 677 01:06:09,099 --> 01:06:12,560 Jeg ved kun, at jeg er lykkelig 678 01:06:14,877 --> 01:06:18,714 med dig og mig og Chun 679 01:06:19,452 --> 01:06:23,254 og så længe vi holder sammen, så skal vi nok klare det 680 01:06:27,166 --> 01:06:29,435 Det vigtigste er, at vores familie bliver sammen 681 01:07:00,091 --> 01:07:00,853 Stig af! 682 01:07:01,360 --> 01:07:03,853 Stig af! Stig af! 683 01:07:04,199 --> 01:07:05,690 Stil jer derover! 684 01:07:05,835 --> 01:07:07,360 Stil jer derover! 685 01:07:32,016 --> 01:07:34,578 Hvem er boss? Kom frem! 686 01:07:38,962 --> 01:07:39,827 Det er jeg 687 01:07:49,948 --> 01:07:53,079 Jeg har lige stjålet dine varer. Nu vil jeg sælge dem tilbage til dig 688 01:07:53,221 --> 01:07:54,416 Har du nogen indvendinger? 689 01:07:55,892 --> 01:07:57,217 Jeg har ingen penge 690 01:07:58,765 --> 01:08:00,263 Lad vær med at slå min far 691 01:08:02,570 --> 01:08:03,800 Wing Chun? 692 01:08:08,882 --> 01:08:10,212 Forbandede Wing Chun! 693 01:08:10,218 --> 01:08:11,249 Lad vær med at slå ham! 694 01:08:15,160 --> 01:08:16,229 Hvor er pengene? 695 01:08:16,798 --> 01:08:17,724 Jeg har ikke nogen 696 01:08:17,732 --> 01:08:18,863 Hvor er de? 697 01:08:20,103 --> 01:08:21,833 Jeg slår dig, indtil du finder nogen 698 01:08:29,119 --> 01:08:33,058 Jeg har ikke solgt nogen varer. Jeg har ingen penge endnu 699 01:08:37,835 --> 01:08:39,667 Onkel Man! Onkel Man! 700 01:08:40,106 --> 01:08:42,235 Kom hurtigt, det min far. De slår ham ihjel 701 01:08:42,743 --> 01:08:44,006 Hvad er det, Kwong Yeow? 702 01:08:44,113 --> 01:08:44,637 Tante 703 01:08:44,747 --> 01:08:46,310 Jeg tager hen og ser. Det okay 704 01:08:56,635 --> 01:08:59,903 Lad mig sige dig, jeg er meget rimelig 705 01:09:00,443 --> 01:09:04,313 Du har ingen penge nu... Okay, jeg vil give dig lidt mere tid 706 01:09:04,817 --> 01:09:06,411 Jeg vil beholde varerne indtil da 707 01:09:29,327 --> 01:09:30,353 Far, er du okay? 708 01:09:30,964 --> 01:09:32,961 Jeg er okay. Gå hen og hjælp onkel Foo 709 01:09:52,102 --> 01:09:53,701 Er der noget, jeg kan hjælpe med? 710 01:09:55,342 --> 01:09:58,342 Jeg har altid syntes, at din kung fu ikke var praktisk 711 01:09:58,814 --> 01:10:00,777 Men nu har jeg indset, at den kan være ret nyttig 712 01:10:01,686 --> 01:10:04,618 Hvis jeg havde vidst det, ville jeg have lært noget fra dig til selvforsvar 713 01:10:04,725 --> 01:10:06,625 I det mindste kan jeg blokere et par slag 714 01:10:07,329 --> 01:10:10,460 Onkel Man, hvorfor bliver du her ikke og lærer os noget kung fu? 715 01:10:10,702 --> 01:10:13,640 Så kan vi beskytte os selv, uden og være bange for at blive hundset med 716 01:10:14,877 --> 01:10:15,866 Sifu Ip 717 01:10:17,314 --> 01:10:19,979 Din kung fu er rigtig god. Lær os det 718 01:10:20,621 --> 01:10:22,715 Please, Sifu Ip. Lær os det 719 01:10:22,858 --> 01:10:24,827 Lær os det 720 01:10:25,094 --> 01:10:27,361 Sifu Ip, Lær os det 721 01:10:28,535 --> 01:10:30,228 Jeg er en forretningsmand 722 01:10:31,339 --> 01:10:33,367 Jeg kender ikke til noget andet end erhvervslivet 723 01:10:33,878 --> 01:10:36,713 Jeg kan ikke beskytte dem, men det kan du 724 01:10:38,486 --> 01:10:41,386 Før, da her var fredeligt, sagde du at du ikke ville undervise 725 01:10:42,125 --> 01:10:45,724 Nu står tingene slemt til. Synes du ikke, du burde gøre noget? 726 01:10:49,272 --> 01:10:51,135 Jeg tager en høj betaling for at undervise kung fu 727 01:10:51,711 --> 01:10:55,414 Elevernes betaling vil blive betalt af dig. Du skylder mig et nyt beløb nu! 728 01:11:01,594 --> 01:11:04,359 Onkel Man, jeg vil gerne være din første elev 729 01:12:19,903 --> 01:12:21,531 Far, jeg vil have den lidt højere 730 01:12:21,706 --> 01:12:23,676 Vil du have den lidt højere? Okay 731 01:12:36,666 --> 01:12:38,995 Hvorfor kom Ip Man ikke igen? 732 01:12:40,973 --> 01:12:45,038 Det.... det ved jeg ikke 733 01:12:46,083 --> 01:12:47,779 Bring ham hertil! 734 01:12:49,623 --> 01:12:54,188 Men jeg ved virkelig ikke, hvor han er. 735 01:12:54,899 --> 01:12:56,527 Hvordan skal jeg kunne finde ham? 736 01:12:56,702 --> 01:13:00,539 Fuoshan er ikke så stor. Hvor svært kan det være, at finde ham? 737 01:13:01,044 --> 01:13:05,780 Fuoshan er faktisk ret stor 738 01:13:11,329 --> 01:13:14,597 Nej! 739 01:13:18,809 --> 01:13:21,575 Men jeg ved ikke, hvordan jeg skal finde ham 740 01:13:23,517 --> 01:13:24,711 Du er simpelthen.... 741 01:13:24,853 --> 01:13:26,920 bare en nytteløs bums. Så er det nok! 742 01:13:32,935 --> 01:13:34,228 Dumme svin! 743 01:13:34,270 --> 01:13:35,966 Sten, saks, klud 744 01:13:36,874 --> 01:13:39,501 I har rottet jer sammen imod mig 745 01:13:42,385 --> 01:13:43,914 Gem jer godt! 746 01:13:43,920 --> 01:13:46,083 10, 9, 8, 7 Chun 747 01:13:46,191 --> 01:13:48,627 6, 5, 4 Hurtigt, gem dig derovre 748 01:13:48,762 --> 01:13:50,094 3, 2, 1 749 01:13:50,767 --> 01:13:53,499 Nu kommer jeg! Hvem finder jeg først? 750 01:13:56,778 --> 01:13:57,746 Sifu 751 01:13:58,047 --> 01:13:59,106 Hvorfor er du her? 752 01:14:01,185 --> 01:14:03,282 Sanpo vil have at du tager tilbage og kæmper mod ham 753 01:14:06,061 --> 01:14:07,256 Lad os gå 754 01:14:08,966 --> 01:14:10,127 Ikke tale om 755 01:14:25,629 --> 01:14:26,596 Hvad laver du? 756 01:14:27,132 --> 01:14:29,102 Hvad laver du? Hvad vil du? 757 01:14:30,472 --> 01:14:31,565 Hvad laver du? 758 01:14:36,783 --> 01:14:38,810 Sikke en køn lille godte 759 01:14:59,458 --> 01:15:00,152 Pis! 760 01:15:02,095 --> 01:15:05,158 Lad os komme væk. Det er ikke sikkert her 761 01:15:24,303 --> 01:15:25,201 Lad os komme afsted, Wing Cheng 762 01:15:33,686 --> 01:15:34,616 Li Chiu 763 01:15:53,555 --> 01:15:55,286 Du er en nytteløs bunke lort! 764 01:15:56,628 --> 01:15:59,289 Hvordan ku' du lade Ip Man slippe væk? 765 01:15:59,431 --> 01:16:00,665 Det må du undskylde 766 01:16:02,437 --> 01:16:07,277 Selv Oberst Chuodeng kunne ikke stoppe ham... 767 01:16:07,981 --> 01:16:15,894 Det var intet jeg kunne gøre, for at stoppe ham. Undskyld. 768 01:16:15,995 --> 01:16:17,258 Du nytteløs! 769 01:16:17,498 --> 01:16:20,664 Du... er.... så nytteløs! 770 01:16:21,673 --> 01:16:22,971 Udsend ordren... 771 01:16:26,815 --> 01:16:28,681 Om at grave Ip Man ud af sit skjul 772 01:16:29,687 --> 01:16:30,882 Javel 773 01:16:45,215 --> 01:16:46,274 Søster 774 01:16:47,786 --> 01:16:48,844 Her 775 01:16:50,659 --> 01:16:52,092 Bror, spis noget mad 776 01:17:01,243 --> 01:17:02,337 Hvordan har Sifu det? 777 01:17:02,513 --> 01:17:04,345 Okay. De har det godt nok 778 01:17:10,995 --> 01:17:12,053 Sifu 779 01:17:12,297 --> 01:17:13,423 Kommer 780 01:17:16,973 --> 01:17:18,133 Frue 781 01:17:19,943 --> 01:17:21,608 Se om du kan passe den her? 782 01:17:22,582 --> 01:17:24,745 Hvordan har i det? Er det godt nok her? 783 01:17:25,721 --> 01:17:26,654 Fint 784 01:17:26,991 --> 01:17:29,655 Det er fint. Jeg siger til, når det er spisetid 785 01:17:30,630 --> 01:17:31,757 Li Chiu 786 01:17:35,840 --> 01:17:36,932 Jeg har det godt nok 787 01:17:38,945 --> 01:17:41,110 Jeg ved ikke rigtig, hvad jeg skal sige 788 01:17:42,452 --> 01:17:43,613 Tusind tak 789 01:17:44,721 --> 01:17:45,917 Det er okay 790 01:18:09,032 --> 01:18:11,235 Vi må forlade Fuoshan snarest muligt 791 01:18:12,405 --> 01:18:14,307 Qing Quan prøver at finde en udvej for os 792 01:18:14,676 --> 01:18:15,773 Hvor skal vi tage hen? 793 01:18:16,312 --> 01:18:17,338 Til Hong Kong 794 01:18:18,183 --> 01:18:20,380 Faktisk, er det lige meget hvor tager hen 795 01:18:25,396 --> 01:18:26,830 Jeg har nogle venner i Hong Kong 796 01:18:29,470 --> 01:18:30,768 Hvis der sker noget med mig... 797 01:18:31,374 --> 01:18:32,808 Hvad skulle der ske med dig? 798 01:18:33,577 --> 01:18:35,103 Der sker ikke noget med dig 799 01:18:38,452 --> 01:18:39,715 Hvordan går det med dig, idag? 800 01:18:39,855 --> 01:18:41,722 De er her igen. Hurtig, løb! 801 01:18:56,852 --> 01:18:59,322 De er her igen. Hurtig, løb! 802 01:19:07,672 --> 01:19:10,006 Har du mine penge til mig? 803 01:19:10,210 --> 01:19:11,744 Vi gi'r dig ikke en krone! 804 01:19:13,750 --> 01:19:14,718 Hvad sagde du? 805 01:19:17,055 --> 01:19:19,690 Vi er ikke bange for jer, i kan ikke koste rundt med os! 806 01:19:21,063 --> 01:19:22,793 Lille lort! Har du ikke fået nok tæsk!? 807 01:19:28,644 --> 01:19:32,845 Det var satans! Tæv alle der gør modstand. 808 01:20:21,004 --> 01:20:22,698 Stop med at slås! 809 01:20:35,564 --> 01:20:39,898 Ikke så sært, at i tør gøre modstand. I har jo fået jer en bodyguard. 810 01:20:40,440 --> 01:20:43,434 Jeg kom til Fuoshan for at åbne en dojo, men i fornærmede mig. 811 01:20:44,680 --> 01:20:46,843 Og nu blander du dig igen i mine sager 812 01:20:48,254 --> 01:20:50,647 Vil du blive ved, indtil jeg ikke har noget tilbage? 813 01:20:50,691 --> 01:20:52,055 Der er ingen her, der er ude efter dig. 814 01:20:52,162 --> 01:20:56,123 Ip Man, har du nogensinde prøvet at være sulten hver eneste dag? 815 01:20:57,938 --> 01:21:00,365 Nu om stunder er alle sultne. 816 01:21:01,745 --> 01:21:04,649 Den første dag, jeg kom til Fuoshan, lovede jeg mig selv, 817 01:21:05,852 --> 01:21:07,783 at jeg aldrig ville være sulten igen 818 01:21:08,390 --> 01:21:11,157 Jeg vil aldrig være sulten igen. Tæv dem! 819 01:21:19,243 --> 01:21:20,336 Kæmp! 820 01:22:22,924 --> 01:22:25,054 Sha Dan Yuan, Hvad venter du på? På ham! 821 01:22:29,837 --> 01:22:30,805 På ham! 822 01:22:33,410 --> 01:22:34,673 På ham! 823 01:22:46,835 --> 01:22:47,733 På ham! 824 01:22:47,869 --> 01:22:49,065 Hvordan skal jeg kæmpe? 825 01:23:43,636 --> 01:23:44,569 Lad os gå! 826 01:23:48,445 --> 01:23:49,640 Sifu, det var godt gået 827 01:23:59,566 --> 01:24:00,464 Sha Dan Yuan 828 01:24:04,041 --> 01:24:05,065 Vent lidt. 829 01:24:13,424 --> 01:24:15,022 Ved du, hvad du laver du med den fyr? 830 01:24:15,127 --> 01:24:17,019 Det ved jeg! Jeg er en røver! 831 01:24:17,966 --> 01:24:19,365 Du stjæler fra dine egne landsmænd 832 01:24:19,602 --> 01:24:21,728 Jeg vil hellere hundse rundt med andre, end at blive hundset rundt med. 833 01:24:21,773 --> 01:24:23,568 Jeg vil ha' at alle skal være bange for mig. 834 01:24:26,048 --> 01:24:27,886 Din bror bad mig om at give dig den her... 835 01:24:27,917 --> 01:24:29,817 Lad vær med at nævn min bror 836 01:24:33,694 --> 01:24:35,561 Ved du, at din bror er død? 837 01:24:36,132 --> 01:24:37,923 Han er blevet dræbt af japanerne 838 01:24:45,181 --> 01:24:49,246 Din bror har ledt efter dig alle vegne, men kunne ikke finde dig. 839 01:24:52,094 --> 01:24:55,794 Uanset hvilken vej man følger, er det i sidste ende ens eget valg. 840 01:26:07,033 --> 01:26:08,833 Sifu 841 01:26:09,033 --> 01:26:11,833 Det dumme svin fortalte Sanpo, at du var på bomuldsfabrikken 842 01:26:11,971 --> 01:26:13,166 Lad vær med at tage derhen 843 01:26:14,276 --> 01:26:16,977 Jeg løber derhen. Lad vær med at gå derhen 844 01:26:44,264 --> 01:26:46,632 Ud med jer! Skynd jer! 845 01:26:56,619 --> 01:26:57,818 Hvor er Ip Man? 846 01:26:59,424 --> 01:27:01,154 Hvor er Ip Man? Sig det! 847 01:27:02,496 --> 01:27:04,622 Lad vær med at sige noget 848 01:27:06,904 --> 01:27:08,702 Dig, kom her 849 01:27:12,180 --> 01:27:14,049 Hvor er Ip Man? 850 01:27:15,020 --> 01:27:17,111 Sig det! Sig det så! 851 01:27:17,123 --> 01:27:18,091 Jeg spørger ham! 852 01:27:18,358 --> 01:27:19,790 Hold ud! Jeg finder ud af noget 853 01:27:19,861 --> 01:27:23,197 Sig det! Sig det! 854 01:27:23,534 --> 01:27:25,697 Her er jeg! Jeg er Ip Man 855 01:27:25,805 --> 01:27:27,433 Jeg er her! Jeg er her! 856 01:27:27,509 --> 01:27:28,875 Jeg er her 857 01:27:28,944 --> 01:27:30,105 Li Chiu 858 01:27:30,347 --> 01:27:31,815 Vent! Vent! 859 01:27:31,883 --> 01:27:34,183 Lige et øjeblik! Vent! 860 01:27:34,287 --> 01:27:37,219 Li Chiu, fortæl dem at, arbejderne er uskyldige 861 01:27:37,727 --> 01:27:39,696 Bed dem om at lade dem gå 862 01:27:39,763 --> 01:27:41,127 Jeg sagde, du ikke skulle komme! Hvorfor kom du? 863 01:27:41,133 --> 01:27:42,122 Fortæl dem det! 864 01:27:48,045 --> 01:27:49,240 Chuodeng 865 01:27:52,520 --> 01:27:56,289 Han vover at afværge! Hvorfor kan jeg ikke slå ham ihjel? 866 01:27:56,394 --> 01:27:57,862 Jeg ved, hvad der skal gøres 867 01:27:58,363 --> 01:27:59,096 Li... 868 01:27:59,363 --> 01:27:59,998 Ja! 869 01:28:01,236 --> 01:28:07,271 Siden den dag, du gjorde modstand overfor den Japanske hær 870 01:28:07,747 --> 01:28:09,943 Var du allerede en død mand 871 01:28:10,118 --> 01:28:15,287 Men du er talentfuld, og kan derfor være nyttig for os 872 01:28:15,494 --> 01:28:20,060 Så derfor giver jeg dig en chance 873 01:28:20,203 --> 01:28:22,537 for at vise din loyalitet overfor den Japanske Kejser 874 01:28:22,674 --> 01:28:28,173 Lær den Japanske hær, Kinesisk kung fu 875 01:28:28,317 --> 01:28:34,158 så vil vi måske med tiden... Overveje at skåne dit liv 876 01:28:35,732 --> 01:28:39,201 Han vil gerne have, at du lærer Japanerne kinesisk kung fu 877 01:28:41,174 --> 01:28:42,437 Jeg nægter at undervise Japanerne! 878 01:28:43,579 --> 01:28:45,242 Hvis du så gerne vil kæmpe? 879 01:28:46,350 --> 01:28:47,948 Så vil jeg kæmpe mod dig! 880 01:28:55,501 --> 01:29:00,602 Han siger, at han vil overveje det 881 01:29:00,777 --> 01:29:05,649 Han siger, at han også gerne vil udfordre dig til kamp. 882 01:29:07,322 --> 01:29:08,884 Tag ham med. 883 01:29:09,693 --> 01:29:11,054 Tag ham. 884 01:29:17,173 --> 01:29:20,243 Qing Quan, tag min kone og barn og forlad Fuoshan 885 01:29:30,564 --> 01:29:34,162 Hr General, vil du virkelig gerne kæmpe mod Ip Man? 886 01:29:34,371 --> 01:29:38,237 Selvfølgelig! Han er en meget dygtig kung fu mester. 887 01:29:38,312 --> 01:29:40,543 Men det ser ikke ud som om... 888 01:29:40,682 --> 01:29:43,414 At han er interesseret i at være instruktør for den kejserlige hær 889 01:29:43,587 --> 01:29:45,657 Han har sikkert andre grunde til, at ville kæmpe mod dig. 890 01:29:45,724 --> 01:29:47,660 Lad vær med at kæmpe mod ham. 891 01:29:47,762 --> 01:29:51,064 Lad mig skyde ham istedet for. 892 01:29:51,268 --> 01:29:57,735 Han ved, han er bedre. Det er derfor, han vil kæmpe mod dig. 893 01:29:59,182 --> 01:30:01,527 Hvis jeg ikke... 894 01:30:03,582 --> 01:30:09,122 Accepterer udfordringen, og kæmper mod ham 895 01:30:11,638 --> 01:30:15,738 Men istedet for, lader dig skyde ham... 896 01:30:19,919 --> 01:30:23,096 Er det så ikke... 897 01:30:25,919 --> 01:30:29,496 Det samme som at indrømme et nederlag? 898 01:30:29,804 --> 01:30:32,832 At kæmpe mod en Kinesisk mand 899 01:30:33,043 --> 01:30:36,174 er ikke kun et spørgsmål om, personlig ære for dit vedkommende 900 01:30:36,549 --> 01:30:40,387 det handler også om den nationale ære, for hele det Japanske Kejserrige. 901 01:30:40,491 --> 01:30:43,086 Siger du, at jeg vil tabe? 902 01:30:43,861 --> 01:30:45,855 Nej, Jeg er bare forsigtig. 903 01:30:46,900 --> 01:30:48,769 Jeg vil helt sikkert vinde. 904 01:30:49,205 --> 01:30:52,200 Og jeg vil ha' at hele Kina skal vide det. 905 01:30:52,545 --> 01:30:55,243 Ja, det forstår jeg godt. 906 01:31:31,549 --> 01:31:38,050 Jeg dræbte dig ikke, og ville have dig til at undervise os 907 01:31:38,962 --> 01:31:43,904 fordi jeg beundrer dine færdigheder i kung fu. 908 01:31:44,138 --> 01:31:48,909 Men jeg synes ikke, at kinesisk kampsport er bedre end japansk kampsport. 909 01:31:50,550 --> 01:31:55,014 Vi skal kæmpe foran en masse mennesker. 910 01:31:55,325 --> 01:31:57,693 Derfor skal det være en fair kamp. 911 01:31:58,564 --> 01:32:03,232 I har besat vores land, og dræbt vores folk. 912 01:32:06,846 --> 01:32:09,408 Tag dine fornærmelser tilbage. 913 01:32:12,590 --> 01:32:13,990 Undskyld mig. 914 01:32:30,321 --> 01:32:33,316 Slip mig fri! Lad mig tage tilbage! Lad min mor være. 915 01:32:33,461 --> 01:32:35,657 Jeg lovede Ip Man, at der ikke måtte ske noget med jer. 916 01:32:36,299 --> 01:32:38,332 Det er for farligt at tage tilbage. 917 01:32:45,082 --> 01:32:46,650 Jeg har hørt, at Japanerne skal kæmpe mod Kineserne 918 01:32:46,684 --> 01:32:47,913 Hvem skal kæmpe? Ip Man! 919 01:32:48,554 --> 01:32:51,021 Se hele stedet, er lukket af nu. 920 01:32:57,804 --> 01:33:01,334 Før i tiden, ønskede jeg at han kunne være sammen med mig hver dag 921 01:33:03,415 --> 01:33:06,284 Derfor brokkede jeg mig altid, over hans træning 922 01:33:08,557 --> 01:33:13,395 Hver gang han kæmpede med nogen, ville jeg miste mit temperament 923 01:33:16,371 --> 01:33:22,406 Jeg har aldrig rigtig støttet ham i at gøre, hvad han ku' lide 924 01:33:23,317 --> 01:33:28,850 Og nu er det måske hans sidste kamp 925 01:33:31,365 --> 01:33:34,963 Jeg frygter, at der ikke vil komme en ny chance 926 01:33:35,139 --> 01:33:40,440 Hvorfor giver du ikke mig denne chance? Hvorfor? 927 01:33:48,196 --> 01:33:52,033 General Sanpo siger... At for den sino-japanske kulturudvekslings skyld 928 01:33:52,737 --> 01:33:56,539 Vil kampen idag med Sifu Ip, blive en fair kamp. 929 01:33:57,278 --> 01:34:00,512 Så de kan udveksle deres kunnen på venskabelig vis, 930 01:34:01,285 --> 01:34:03,384 og for at bringe fred imellem de to lande. 931 01:34:03,590 --> 01:34:06,221 Fair kamp? Det lyder for godt til at være sandt, hva'? 932 01:34:07,931 --> 01:34:10,767 Se på den forræders ansigt! Før eller siden, vil han blive dræbt af Japanerne 933 01:34:10,904 --> 01:34:12,098 Du har ret! 934 01:34:13,404 --> 01:34:16,198 Træd tilbage allesammen! Ingen pludselige bevægelser! 935 01:34:20,687 --> 01:34:24,148 Nu kommer Sifu Ip 936 01:34:32,876 --> 01:34:39,650 Hvad talte General Sanpo med dig om? Talte han om kampen? 937 01:34:39,755 --> 01:34:41,726 Nå, egentlig er jeg ligeglad. 938 01:34:41,860 --> 01:34:46,060 Hør godt efter! Hvis du vinder kampen imorgen... 939 01:34:46,199 --> 01:34:48,932 Vil jeg øjeblikkelig skyde dig med min pistol 940 01:34:49,005 --> 01:34:49,836 Fortæl ham det! 941 01:34:49,941 --> 01:34:51,068 Ja 942 01:34:53,380 --> 01:34:54,905 Lad vær at vinde kampen mod Sanpo. 943 01:34:55,651 --> 01:34:58,145 Hvis du vinder, vil han dræbe dig. 944 01:34:59,424 --> 01:35:01,621 Det er ikke værd at spilde dit liv på. 945 01:35:04,968 --> 01:35:07,768 Kampsport er muligvis bygget på styrke 946 01:35:07,906 --> 01:35:11,467 men Kinesisk kampsport, inkluderer mange idealer og filosofier. 947 01:35:11,512 --> 01:35:16,010 Kinesisk kampsport, handler også om medfølelse, til at hjælpe andre. 948 01:35:16,121 --> 01:35:18,852 Det vil i Japanere aldrig forstå. 949 01:35:18,860 --> 01:35:20,553 Fordi i bruger styrke, 950 01:35:20,563 --> 01:35:23,693 og ændrer den til brutal magt, for at terrorisere andre. 951 01:35:23,801 --> 01:35:26,499 Det er derfor du ikke er egnet til at lære kinesisk kampsport. 952 01:41:45,220 --> 01:41:53,126 På grund af Ip Man's modstand til at bøje sig for Japanerne, begyndte det Kinesiske folk endelig at forene sig. 953 01:41:57,130 --> 01:42:05,674 Med hjælp fra sin gode ven Qing Quan, kunne Ip Man og hans familie endelig flygte fra Fuoshan. 954 01:42:13,373 --> 01:42:18,247 15 August 1945 - Japanerne meddeler, at de overgiver sig betingelsesløst. 955 01:42:18,249 --> 01:42:24,251 Det kinesiske folk var sejrrige, i en krig, der havde varet i 8 år. 956 01:42:29,908 --> 01:42:34,814 1949 - Ip Man påbegyndte et nyt kapitel i hans liv. 957 01:42:34,822 --> 01:42:39,818 Han flyttede til Hong Kong, hvor han åbnede sin første Wing Chun klasse. 958 01:42:46,424 --> 01:42:52,415 1967 - Lykkedes det ham at opfylde et stort ønske. At etablisere foreningen: Ving Tsun Athletic Association. 959 01:42:55,952 --> 01:43:00,951 Idag bliver Wing Chun undervist over hele verden, og er en af de mest velkendte stile, indenfor kung fu. 960 01:43:00,956 --> 01:43:05,555 Ip Man´s disciple er vurderet til at være godt over 2 millioner. 961 01:43:10,002 --> 01:43:23,710 Der er mange store disciple af Wing Chun. Blandt dem, var den legendariske filmstjerne: Bruce Lee. 962 01:43:24,024 --> 01:43:27,223 SLUT 963 01:43:28,719 --> 01:43:32,719 Undertekster af: ZenTao