1
00:01:21,820 --> 00:01:23,821
Responda-me
2
00:01:23,822 --> 00:01:25,749
Querido Jesus
3
00:01:25,750 --> 00:01:28,826
Não me ouve te chamando?
4
00:01:28,827 --> 00:01:31,050
Preciso de você, Senhor
5
00:01:32,539 --> 00:01:34,415
Responda-me
6
00:01:34,416 --> 00:01:36,313
Querido Jesus
7
00:01:36,314 --> 00:01:39,420
Não me ouve te chamando?
8
00:01:39,421 --> 00:01:41,697
Preciso de você, Senhor
9
00:01:43,591 --> 00:01:45,155
Senhor
10
00:01:45,157 --> 00:01:47,783
Estou sem palavras para cantar
11
00:01:49,055 --> 00:01:52,092
Tudo que posso
fazer agora é lamentar
12
00:01:54,206 --> 00:01:55,915
Talvez eu não ore
13
00:01:55,916 --> 00:01:58,668
Assim de repente
14
00:01:58,669 --> 00:02:04,153
Mas deixe-me saber que minha
oração está sendo ouvida
15
00:02:04,154 --> 00:02:05,904
Responda-me
16
00:02:05,905 --> 00:02:07,984
Querido Jesus
17
00:02:07,985 --> 00:02:11,034
Não me ouve te chamando?
18
00:02:11,036 --> 00:02:13,412
Preciso de você, Senhor
19
00:02:13,413 --> 00:02:15,619
Senhor, Senhor, responda-me
20
00:02:16,353 --> 00:02:18,346
Querido Jesus,
21
00:02:18,347 --> 00:02:21,323
Não me ouve te chamando?
22
00:02:21,324 --> 00:02:23,543
Preciso de você, Senhor
23
00:02:25,571 --> 00:02:27,135
Senhor
24
00:02:27,136 --> 00:02:30,637
Esperei por muito tempo
25
00:02:30,638 --> 00:02:34,221
E todas as minhas
ações dependem de você
26
00:02:35,998 --> 00:02:40,443
Eu fui paciente
e muito compreensiva
27
00:02:40,444 --> 00:02:45,170
Agora eu não sei
o que resta fazer
28
00:02:45,841 --> 00:02:47,654
Responda-me
29
00:02:47,655 --> 00:02:49,656
Querido Jesus
30
00:02:49,657 --> 00:02:52,951
Não me ouve te chamando?
31
00:02:52,952 --> 00:02:54,910
Preciso de você, Senhor
32
00:02:56,101 --> 00:02:58,102
Responda-me
33
00:02:58,103 --> 00:03:00,033
Querido Jesus
34
00:03:00,035 --> 00:03:03,087
Não me ouve te chamando?
35
00:03:03,088 --> 00:03:05,376
Preciso de você, Senhor
36
00:03:06,675 --> 00:03:09,301
Responda-me
Responda-me, Senhor
37
00:03:09,302 --> 00:03:11,929
Responda-me
Responda-me, Senhor
38
00:03:11,930 --> 00:03:13,289
Responda-me
39
00:03:14,516 --> 00:03:15,874
Responda-me
40
00:03:17,102 --> 00:03:18,461
Responda-me
41
00:03:19,667 --> 00:03:21,022
Responda-me
42
00:03:22,378 --> 00:03:23,747
Responda-me
43
00:03:23,748 --> 00:03:27,630
Equipe inSanos
44
00:03:27,631 --> 00:03:31,618
Tradução: Hirschen | Lady_Devon
san3001 | jaspcardoso | rafaeldk
45
00:03:31,619 --> 00:03:34,147
Tradução: Ironnerd
jluizsd | FxJeloka
46
00:03:34,148 --> 00:03:36,571
Resyncs: locke
47
00:03:36,572 --> 00:03:38,918
Revisão: Jaspcardoso | jluizsd
48
00:03:38,919 --> 00:03:40,275
Sente-se.
49
00:03:42,898 --> 00:03:44,357
Obrigado.
50
00:03:50,301 --> 00:03:52,156
Como foi sua noite?
51
00:03:52,157 --> 00:03:53,725
Boa.
52
00:03:53,726 --> 00:03:55,728
-Como foi a sua?
-Boa.
53
00:03:58,873 --> 00:04:00,413
Isso está ótimo.
54
00:04:03,648 --> 00:04:05,356
Seu turno é às 8h30?
55
00:04:06,422 --> 00:04:09,043
-Você não está comendo?
-Eu já comi.
56
00:04:12,032 --> 00:04:13,397
Você está bem?
57
00:04:16,953 --> 00:04:20,372
Vai comigo à casa de Cindy
e Bill neste fim de semana?
58
00:04:20,373 --> 00:04:21,729
Claro.
59
00:04:22,355 --> 00:04:24,814
-Que horas?
-Para o chá de bebê?
60
00:04:24,815 --> 00:04:26,206
Certo.
61
00:04:30,654 --> 00:04:33,176
Eu não quero ir à
casa de Cindy e Bill.
62
00:04:34,283 --> 00:04:36,263
Não quer?
63
00:04:36,264 --> 00:04:38,221
Eu quero que Cindy
e Bill venham aqui.
64
00:04:39,934 --> 00:04:43,031
Cindy e Bill são bem vindos
aqui sempre que quiserem.
65
00:04:43,032 --> 00:04:44,438
Henry.
66
00:04:46,191 --> 00:04:48,230
Não acha está na hora?
67
00:04:50,612 --> 00:04:52,550
Você está falando sobre filhos.
68
00:04:52,551 --> 00:04:54,464
Claro que estou.
69
00:04:56,472 --> 00:04:58,994
-Certo.
-"Certo", você quer filhos?
70
00:04:58,995 --> 00:05:00,683
Eu amo crianças.
71
00:05:00,684 --> 00:05:02,040
Henry.
72
00:05:03,681 --> 00:05:05,257
Você ainda me ama?
73
00:05:06,795 --> 00:05:08,389
É claro que amo.
74
00:05:09,443 --> 00:05:11,436
Porque eu sei
que você amava.
75
00:05:16,742 --> 00:05:18,601
O que aconteceu?
76
00:05:31,799 --> 00:05:34,092
Henry Torne.
77
00:05:34,093 --> 00:05:35,823
Eddie Vibes.
78
00:05:35,824 --> 00:05:37,470
Então, como está?
79
00:05:37,471 --> 00:05:38,831
Estou bem.
80
00:05:38,832 --> 00:05:40,313
O que está acontecendo?
81
00:05:41,209 --> 00:05:43,267
Temos um homem abatido aqui.
82
00:05:44,270 --> 00:05:47,042
Achei que poderíamos
entrar por um segundo.
83
00:05:47,043 --> 00:05:49,627
Joe! Joe.
84
00:05:49,628 --> 00:05:51,192
Venha.
85
00:05:58,663 --> 00:06:00,757
-Você está muito quente.
-Desculpe.
86
00:06:00,758 --> 00:06:03,021
Venha comigo.
Vá para os fundos.
87
00:06:03,022 --> 00:06:04,925
-Desculpe.
-Vá para a cozinha.
88
00:06:04,926 --> 00:06:08,000
-Maldita salsicha do Pinwheels.
-É?
89
00:06:10,233 --> 00:06:11,589
Então...
90
00:06:11,590 --> 00:06:13,819
Estamos com um
dilema aqui, Henry.
91
00:06:13,820 --> 00:06:16,889
Temos um grande eliminatória
na próxima meia hora e...
92
00:06:16,890 --> 00:06:19,298
Nosso parceiro ali é
nosso primeira-base.
93
00:06:19,299 --> 00:06:22,311
Mas, como pode ver,
não está muito preparado.
94
00:06:22,312 --> 00:06:23,718
Então...
95
00:06:23,719 --> 00:06:25,253
O que me diz?
96
00:06:26,833 --> 00:06:28,453
Gostaria de jogar um pouco?
97
00:06:29,419 --> 00:06:30,836
É novembro.
98
00:06:30,837 --> 00:06:33,883
Sim. Eles conservam
muito bem o gramado.
99
00:06:35,633 --> 00:06:38,922
Deus. Tudo bem. Tudo bem.
100
00:06:40,680 --> 00:06:42,150
Então o que me diz?
101
00:06:45,060 --> 00:06:46,415
Henry?
102
00:07:04,124 --> 00:07:05,689
Então, onde é esse jogo?
103
00:07:05,690 --> 00:07:08,710
Perto de Kaisertown.
Cerca de 15 minutos daqui.
104
00:07:11,211 --> 00:07:13,508
Obrigado por dirigir, Torne.
105
00:07:13,509 --> 00:07:15,339
Claro.
106
00:07:15,340 --> 00:07:17,939
Certo, encoste aqui.
107
00:07:17,940 --> 00:07:21,173
Pare e pegue dinheiro para
cerveja no caixa eletrônico.
108
00:07:26,393 --> 00:07:27,803
Ótimo.
109
00:07:31,272 --> 00:07:34,548
Então... Espere um
pouco. Voltamos já.
110
00:07:35,631 --> 00:07:38,003
Deixe o carro ligado, certo?
111
00:08:08,789 --> 00:08:11,681
-Café pequeno, Frank.
-Obrigado, obrigado.
112
00:08:14,524 --> 00:08:17,241
-Até logo, Peter.
-Até amanhã, Frank.
113
00:08:31,520 --> 00:08:32,876
Ei, você!
114
00:08:33,653 --> 00:08:35,008
Parado!
115
00:08:36,025 --> 00:08:37,482
Parado!
116
00:08:45,201 --> 00:08:47,598
Sabemos que não foi
coisa sua, Torne.
117
00:08:47,599 --> 00:08:50,440
Eles não eram seus amigos.
Por que os ajudou?
118
00:08:51,603 --> 00:08:54,281
Você tem uma esposa, emprego.
Não se importa?
119
00:08:58,228 --> 00:09:00,684
Está para pegar de
três a sete anos, Henry.
120
00:09:02,134 --> 00:09:04,393
Tudo o que tem que
fazer é dizer algo.
121
00:09:12,269 --> 00:09:15,459
A corte sentencia Henry Torne
a três anos de prisão
122
00:09:15,460 --> 00:09:18,979
pelo crime de cúmplice de
assalto de 1° Grau à Mão Armada.
123
00:09:41,319 --> 00:09:42,689
Desculpe.
124
00:09:44,760 --> 00:09:46,407
Sou Max.
125
00:09:46,408 --> 00:09:48,317
-Henry.
-Henry, ótimo.
126
00:09:50,228 --> 00:09:51,584
Pelo quê está aqui?
127
00:09:52,226 --> 00:09:53,581
O quê?
128
00:09:53,582 --> 00:09:55,728
Pelo quê está aqui?
129
00:09:55,729 --> 00:09:57,546
-Roubo à banco.
-Legal.
130
00:09:57,547 --> 00:10:00,045
Limpo, simples. Gostei.
131
00:10:00,046 --> 00:10:03,507
-Eu não fiz isso.
-Não, claro que não.
132
00:10:03,508 --> 00:10:05,588
Identificação errada.
133
00:10:05,589 --> 00:10:07,100
Pelo quê está aqui?
134
00:10:07,101 --> 00:10:08,609
Vida.
135
00:10:10,140 --> 00:10:11,800
Só...
136
00:10:17,182 --> 00:10:19,627
Coloque em qualquer
lugar. Não importa.
137
00:10:19,628 --> 00:10:21,954
Não que tenha
muita escolha, não é?
138
00:10:31,724 --> 00:10:34,246
Vamos, rápido,
é café da manhã.
139
00:10:34,247 --> 00:10:36,835
Vamos. Segunda-feira
é dia de pão integral.
140
00:10:45,696 --> 00:10:47,264
O que está pensando?
141
00:10:47,265 --> 00:10:50,496
-Nada.
-Não pode pensar em nada.
142
00:10:50,497 --> 00:10:51,852
Deixe-me adivinhar.
143
00:10:51,853 --> 00:10:54,834
Está pensando: "Como
diabos vim parar aqui?"
144
00:10:56,019 --> 00:10:58,332
Como acha que todos
viemos parar aqui?
145
00:10:58,333 --> 00:10:59,688
Não sei.
146
00:10:59,689 --> 00:11:01,836
Cometemos crimes, Henry.
147
00:11:01,837 --> 00:11:04,610
Mas nos comprometemos
com a coisa errada.
148
00:11:04,611 --> 00:11:07,649
Isso foi um erro. Nunca
alcançamos nosso potencial.
149
00:11:08,740 --> 00:11:10,408
Está vendo esse cara?
150
00:11:11,347 --> 00:11:12,882
Não o encare.
151
00:11:13,578 --> 00:11:16,188
O nome dele é Hector.
Ele queria ser médico.
152
00:11:16,831 --> 00:11:19,073
Obrigado. E poderia
ter sido um bom.
153
00:11:19,074 --> 00:11:21,168
Digo, bom ou ruim,
não sei, mas...
154
00:11:21,169 --> 00:11:23,638
Ele optou por não
alcançar seu potencial.
155
00:11:23,639 --> 00:11:25,069
Agora olhe para ele.
156
00:11:26,825 --> 00:11:28,711
Estou falando
de escolhas ruins.
157
00:11:28,712 --> 00:11:31,991
Recomendo essas batatas.
São incríveis.
158
00:11:31,992 --> 00:11:34,451
Dê-lhe um pouco a mais,
por favor, Charlie.
159
00:11:34,452 --> 00:11:35,808
Obrigado.
160
00:11:35,809 --> 00:11:39,491
Veja, o verdadeiro crime é não
se comprometer com seu sonho.
161
00:11:41,189 --> 00:11:43,670
Qual é o seu, afinal?
162
00:11:43,671 --> 00:11:45,829
-Meu o quê?
-Seu sonho.
163
00:11:47,299 --> 00:11:49,342
Não tenho certeza
se já tive um.
164
00:11:49,343 --> 00:11:52,053
Nunca teve um sonho?
Que tipo de vida é essa?
165
00:11:52,054 --> 00:11:54,452
Eu não sei.
Uma muito boa?
166
00:11:56,500 --> 00:11:57,856
Eu não...
167
00:11:57,857 --> 00:12:00,471
quero ofender, Henry,
mas está na prisão.
168
00:12:03,065 --> 00:12:06,276
Vai comer o resto
do pão integral?
169
00:12:06,277 --> 00:12:08,091
-Não.
-Obrigado.
170
00:12:10,356 --> 00:12:12,245
SEIS MESES DEPOIS
171
00:12:13,847 --> 00:12:15,809
-Olá.
-Olá.
172
00:12:18,998 --> 00:12:20,378
Como você está?
173
00:12:21,604 --> 00:12:22,972
Estou bem.
174
00:12:23,711 --> 00:12:25,069
E você?
175
00:12:25,880 --> 00:12:27,248
Estou bem.
176
00:12:28,987 --> 00:12:30,363
Você está linda.
177
00:12:33,867 --> 00:12:35,361
Henry...
178
00:12:36,974 --> 00:12:39,830
Há algo que tenho
que falar com você.
179
00:12:39,831 --> 00:12:41,201
Certo.
180
00:12:45,253 --> 00:12:47,089
Eu me apaixonei.
181
00:12:49,841 --> 00:12:53,174
Eu só... Quero dizer,
apenas aconteceu.
182
00:12:54,387 --> 00:12:56,588
Eu sinto muito.
183
00:12:57,394 --> 00:12:59,063
Está tudo bem.
184
00:12:59,064 --> 00:13:00,593
Não está bravo?
185
00:13:02,583 --> 00:13:03,951
Não.
186
00:13:05,711 --> 00:13:07,242
Quero que seja feliz.
187
00:13:17,011 --> 00:13:18,888
UM ANO DEPOIS
188
00:13:22,123 --> 00:13:23,512
-Max.
-Sim?
189
00:13:23,513 --> 00:13:25,292
Quando é sua
próxima revisão?
190
00:13:25,293 --> 00:13:27,173
Novembro.
191
00:13:27,174 --> 00:13:29,784
Mostre-nos o que fez da
última vez para o conselho?
192
00:13:29,785 --> 00:13:32,678
-Vamos, estou trabalhando. Pare.
-Vamos, uma vez.
193
00:13:32,679 --> 00:13:34,619
-Vamos, mostre-nos.
-Mostre-nos.
194
00:13:34,620 --> 00:13:37,124
-Deixem-me em paz, ok?
-Só uma vez, vamos.
195
00:13:37,125 --> 00:13:38,666
Vamos, chefe.
196
00:13:39,808 --> 00:13:41,393
Que chatice!
197
00:13:41,394 --> 00:13:43,164
Tudo bem.
198
00:13:43,165 --> 00:13:45,384
Então, da última vez...
199
00:13:45,385 --> 00:13:47,734
Eu estava lá sentado e...
200
00:13:47,735 --> 00:13:50,551
O chefe do conselho
perguntou: "Certo, Max...
201
00:13:50,552 --> 00:13:53,630
O que vai nos fazer desta
vez se o deixarmos sair?"
202
00:13:54,614 --> 00:13:57,896
Fiz aquele truque
com o olho e...
203
00:13:59,682 --> 00:14:01,104
"Bem, eu...
204
00:14:02,706 --> 00:14:04,081
Vou invadir sua casa
205
00:14:04,082 --> 00:14:09,065
e então, matarei seu cão
e queimarei sua casa.
206
00:14:09,066 --> 00:14:11,061
Então dançarei
pelo seu jardim,
207
00:14:11,062 --> 00:14:15,738
pelado, como um lobisomem
enlouquecido.
208
00:14:15,739 --> 00:14:17,575
E morderei e destroçarei
209
00:14:17,576 --> 00:14:20,875
e arrancarei a língua de
tudo que estiver respirando.
210
00:14:21,725 --> 00:14:25,185
E então,
lançar-me-ei ao céu,
211
00:14:25,186 --> 00:14:28,272
ao céu etéreo,
flamejante,
212
00:14:28,273 --> 00:14:30,774
como o anjo
mais sombrio de Deus.
213
00:14:30,775 --> 00:14:32,927
E explodirei
214
00:14:32,928 --> 00:14:36,238
em uma maldita
bola celestial de fogo.
215
00:14:36,239 --> 00:14:37,595
Boom!
216
00:14:38,641 --> 00:14:41,952
Boom!
Vocês querem ver isso?
217
00:14:41,953 --> 00:14:44,489
Mal posso esperar.
Boom!"
218
00:14:46,875 --> 00:14:49,850
O quê? O quê?
219
00:14:49,851 --> 00:14:52,634
Você me assustou
um bocado, devo dizer.
220
00:14:52,635 --> 00:14:56,029
Bem, acredite, não irei
a lugar algum. Graças à Deus.
221
00:14:56,030 --> 00:14:57,491
Quando será sua revisão?
222
00:14:58,536 --> 00:15:01,743
-Mês que vem.
-Se contorcerá como seu colega?
223
00:15:01,744 --> 00:15:04,996
-Não.
-Por quê? Não gosta daqui?
224
00:15:04,997 --> 00:15:07,045
Todos sabem
que Henry é inocente!
225
00:15:08,585 --> 00:15:11,294
O Conselho não gosta
quando se nega o crime.
226
00:15:11,295 --> 00:15:14,276
-Não cometi o crime.
-Mas cumpriu pena.
227
00:15:14,277 --> 00:15:16,527
Então poderia muito bem
ter cometido.
228
00:15:16,528 --> 00:15:19,448
Eu meio que gosto disso.
É engraçado, entende?
229
00:15:19,449 --> 00:15:22,332
Se cumpriu a pena,
pode ter cometido o crime.
230
00:15:22,333 --> 00:15:23,689
É bonito.
231
00:15:26,085 --> 00:15:28,540
Também está bonito.
Levante. Está pronto.
232
00:15:28,541 --> 00:15:30,562
-Saia daqui.
-Obrigado, Max.
233
00:15:34,568 --> 00:15:37,289
Sabe, nunca me disse
qual era o seu sonho, Max.
234
00:15:39,484 --> 00:15:40,839
O quê?
235
00:15:41,617 --> 00:15:43,528
Você nunca disse o seu sonho.
236
00:15:44,411 --> 00:15:46,892
-Eu o estou vivendo.
-Sério?
237
00:15:46,893 --> 00:15:48,971
Sim. Quero dizer, é...
238
00:15:48,972 --> 00:15:50,692
É fácil viver aqui.
239
00:15:50,693 --> 00:15:52,502
Não tenho nada a provar,
240
00:15:52,503 --> 00:15:54,817
tudo o que tem que
fazer é aparecer e...
241
00:15:54,818 --> 00:15:56,866
E até fazem isso
por você, então...
242
00:15:57,945 --> 00:16:00,218
É legal. É bom sim.
243
00:16:00,219 --> 00:16:02,533
Este lugar é horrível, Max.
244
00:16:02,534 --> 00:16:05,658
Bem, isso me faz
pensar, por que...
245
00:16:05,659 --> 00:16:07,067
Por que nunca falou?
246
00:16:08,748 --> 00:16:11,957
-Quando?
-Antes, quando teve chance.
247
00:16:11,958 --> 00:16:14,183
Quero dizer, por quê?
248
00:16:15,401 --> 00:16:17,361
Achei que assim
conseguiria sair.
249
00:16:19,071 --> 00:16:20,947
E conseguiu?
250
00:16:20,948 --> 00:16:23,719
-Sim.
-Mentira.
251
00:16:23,721 --> 00:16:26,174
-O que quer dizer?
-Quero dizer mentira.
252
00:16:26,838 --> 00:16:28,442
Nada mudou.
253
00:16:28,443 --> 00:16:31,075
O que era lá fora
ou o que é aqui...
254
00:16:32,585 --> 00:16:34,632
A verdade é que, Henry...
255
00:16:34,634 --> 00:16:36,456
Você continua
a mesma pessoa.
256
00:16:37,381 --> 00:16:38,859
Sinto muito.
257
00:16:54,127 --> 00:16:55,792
Você pegou tudo, garoto?
258
00:17:00,258 --> 00:17:01,614
Max...
259
00:17:03,216 --> 00:17:05,734
Talvez devesse
pensar em sair daqui.
260
00:17:07,119 --> 00:17:08,475
Escute...
261
00:17:08,476 --> 00:17:10,898
A única coisa que senti
saudades em 23 anos
262
00:17:10,899 --> 00:17:12,937
seja talvez
de uma banheira.
263
00:17:12,938 --> 00:17:14,300
E pra dizer a verdade,
264
00:17:14,301 --> 00:17:17,066
não acho que vale a pena
sair daqui por isso.
265
00:17:17,067 --> 00:17:18,926
Torne.
266
00:17:18,927 --> 00:17:20,282
Vamos.
267
00:17:24,282 --> 00:17:26,034
Espero nunca mais vê-lo.
268
00:17:44,219 --> 00:17:48,003
100 dias,
100 noites
269
00:17:48,004 --> 00:17:52,007
Para conhecer
o coração de um homem
270
00:17:52,665 --> 00:17:56,369
100 dias,
100 noites
271
00:17:56,370 --> 00:18:01,297
Para conhecer
o coração de um homem
272
00:18:01,298 --> 00:18:03,819
E um pouco mais
273
00:18:03,820 --> 00:18:08,748
Antes que ele
conheça seu próprio coração
274
00:18:09,911 --> 00:18:12,083
Você sabe que um homem
275
00:18:12,084 --> 00:18:14,325
Pode se fingir
276
00:18:14,326 --> 00:18:16,373
De santo
277
00:18:16,374 --> 00:18:18,585
Por muito tempo
278
00:18:18,586 --> 00:18:20,725
Chegará o dia
279
00:18:20,726 --> 00:18:22,357
Quando seu verdadeiro
280
00:18:22,358 --> 00:18:25,092
Seu eu verdadeiro
se revelar
281
00:18:25,093 --> 00:18:27,098
Sim, chegará
282
00:18:27,099 --> 00:18:29,164
Ele pode ser doce
283
00:18:29,165 --> 00:18:31,286
Pode ser gentil
284
00:18:31,287 --> 00:18:33,377
Tratar-lhe bem
285
00:18:33,378 --> 00:18:35,686
O tempo todo.
286
00:18:35,687 --> 00:18:37,943
Mas há algo
287
00:18:37,944 --> 00:18:39,799
Por trás
288
00:18:39,800 --> 00:18:43,009
Do que foi falado
289
00:18:47,866 --> 00:18:49,221
Henry.
290
00:18:52,683 --> 00:18:54,557
Debbie, Henry está aqui.
291
00:18:56,604 --> 00:18:59,088
Entre.
Sinta-se em casa.
292
00:18:59,089 --> 00:19:00,485
Obrigado.
293
00:19:02,714 --> 00:19:06,363
Não se preocupe comigo. Estou me
preparando para minha reunião.
294
00:19:07,749 --> 00:19:09,353
-Quer uma cerveja?
-Claro.
295
00:19:09,354 --> 00:19:11,831
Amor, pode pegar uma
cerveja para o Henry?
296
00:19:31,388 --> 00:19:32,753
Eu sei.
297
00:19:50,970 --> 00:19:52,952
Isso é tudo queria.
298
00:19:54,140 --> 00:19:55,496
Obrigado.
299
00:19:57,143 --> 00:19:59,645
-Está feliz?
-Estou.
300
00:19:59,646 --> 00:20:01,125
Estou contente.
301
00:20:01,126 --> 00:20:02,832
O que vai fazer agora?
302
00:20:04,693 --> 00:20:07,423
Amor,
estão começando a chegar.
303
00:20:07,424 --> 00:20:09,445
Talvez possa estar
interessado, Henry.
304
00:20:09,446 --> 00:20:11,860
Você poderia ser
um distribuidor Jin Chi.
305
00:20:11,861 --> 00:20:13,789
São potes de cozinha coreanos,
306
00:20:13,790 --> 00:20:15,932
o futuro do
armazenamento de comida.
307
00:20:15,933 --> 00:20:19,125
E, se recrutar distribuidores,
recebe mais dinheiro.
308
00:20:21,814 --> 00:20:24,176
Quer dizer, como um
esquema de pirâmide?
309
00:20:24,177 --> 00:20:26,586
Não. Não. Não.
Nada disso.
310
00:20:26,587 --> 00:20:29,873
É um marketing
de várias camadas.
311
00:20:30,906 --> 00:20:32,613
Enfim, pense sobre isso.
312
00:20:34,652 --> 00:20:36,007
Ouça Henry, eu...
313
00:20:36,008 --> 00:20:38,321
Eu só queria agradecê-lo.
314
00:20:39,210 --> 00:20:40,627
Pelo quê?
315
00:20:40,628 --> 00:20:43,001
Por não entregar meu nome.
316
00:20:43,002 --> 00:20:45,497
-Não sei o seu nome.
-Claro que sabe.
317
00:20:45,498 --> 00:20:46,853
É Joe.
318
00:20:48,674 --> 00:20:50,143
De nada, Joe.
319
00:20:51,656 --> 00:20:53,012
Te vejo por aí, Deb.
320
00:21:12,797 --> 00:21:15,335
HENRY TORNE
O CARA MAIS LEGAL
321
00:21:17,554 --> 00:21:19,848
HENRY, NÃO SEJA UMA BICHA
EDDIE VIBES
322
00:21:21,587 --> 00:21:25,547
...com 8 centímetros no sul
de Buffalo, e ficará mais frio.
323
00:21:25,548 --> 00:21:28,752
olhem mais além
e vejam toda esta neve
324
00:21:28,753 --> 00:21:31,993
mas só teremos
chuvas de neve esparsas.
325
00:21:31,994 --> 00:21:34,652
Então nossa maior
acumulação será hoje à noite
326
00:21:34,653 --> 00:21:36,485
e um pouco amanhã.
327
00:21:39,016 --> 00:21:40,733
Se arrisque na vida.
328
00:21:41,721 --> 00:21:44,595
Se arrisque com "Buffalotto".
329
00:22:19,119 --> 00:22:22,705
O que está fazendo?
Que porra está fazendo?
330
00:22:22,706 --> 00:22:24,581
Você está bem?
331
00:22:24,582 --> 00:22:27,712
Stan, eu te ligo depois.
Acabei de atropelar alguém.
332
00:22:27,713 --> 00:22:30,045
Certo.
Seu idiota!
333
00:22:30,046 --> 00:22:32,141
Nem estava olhando
para onde ia.
334
00:22:32,882 --> 00:22:34,685
-Você está bem?
-Sim.
335
00:22:34,686 --> 00:22:36,078
Ele está bem?
Está bem?
336
00:22:36,079 --> 00:22:37,696
-Acho que sim.
-Não levante.
337
00:22:37,697 --> 00:22:40,339
-Chamarei uma ambulância.
-Estou bem.
338
00:22:40,340 --> 00:22:42,349
-É você.
-Sim, sou eu.
339
00:22:42,350 --> 00:22:44,529
Sabe, ele saiu
andando no meio da rua.
340
00:22:44,530 --> 00:22:46,122
-Ele saiu do nada.
-Vi tudo.
341
00:22:46,123 --> 00:22:48,428
Estava no celular.
Nem prestava atenção.
342
00:22:48,429 --> 00:22:50,926
-Sim, estava. Eu sei dirigir.
-Quer saber?
343
00:22:50,928 --> 00:22:53,719
Estacione o carro.
Eu o levo ao café.
344
00:22:53,720 --> 00:22:56,321
Onde está indo?
Fique no chão.
345
00:22:56,322 --> 00:22:57,792
Pronto. Pronto. Pronto.
346
00:23:00,493 --> 00:23:02,234
Então te libertaram, não é?
347
00:23:03,058 --> 00:23:04,414
Sim.
348
00:23:08,314 --> 00:23:09,915
Um copo de água, Pierre.
349
00:23:13,611 --> 00:23:14,966
Obrigado.
350
00:23:19,408 --> 00:23:22,102
-Chamou a ambulância?
-Tudo bem. Estou bem.
351
00:23:22,103 --> 00:23:24,808
Bem para um cara que
acabou de ser atropelado.
352
00:23:24,809 --> 00:23:26,165
Sorte, acho.
353
00:23:31,775 --> 00:23:34,386
Acho que alguém devia
dar uma olhada em você.
354
00:23:35,487 --> 00:23:37,506
Olá, cara.
355
00:23:37,507 --> 00:23:39,135
Quer ir ver alguém?
356
00:23:39,136 --> 00:23:41,151
-Você parece familiar.
-O quê?
357
00:23:44,621 --> 00:23:46,290
-Isso.
-O quê?
358
00:23:46,291 --> 00:23:49,281
Se arrisque na vida.
Se arrisco com Buffalotto.
359
00:23:51,265 --> 00:23:53,215
-É você.
-Infelizmente, sim.
360
00:23:54,372 --> 00:23:56,694
Olha, parece estar bem,
certo?
361
00:23:56,695 --> 00:23:58,412
-Sim, estou bem.
-Ótimo.
362
00:23:58,413 --> 00:24:00,219
Então posso ir agora, certo?
363
00:24:00,220 --> 00:24:01,839
-Claro.
-Certo, então.
364
00:24:01,840 --> 00:24:03,196
Adeus.
365
00:24:03,890 --> 00:24:05,841
E, sabe, seja mais cuidadoso.
366
00:24:21,300 --> 00:24:24,121
UÍQUE NO COFRE!
TÚNEL DESCOBERTO
367
00:24:28,425 --> 00:24:31,973
PASSAGEM SECRETA DO TEATRO ATÉ
BANCO PARA FUGIR DA PROIBIÇÃO
368
00:25:42,639 --> 00:25:45,454
Eu te disse que não
queria mais ver seu rosto.
369
00:25:47,744 --> 00:25:49,099
Então?
370
00:25:50,392 --> 00:25:52,706
Eu descobri.
371
00:25:52,707 --> 00:25:54,938
-Descobriu o quê?
-Meu sonho.
372
00:25:54,939 --> 00:25:56,872
Isso é bom. Bom.
E qual é?
373
00:25:56,873 --> 00:25:58,420
O banco.
374
00:25:58,421 --> 00:26:00,726
-O banco é o seu sonho?
-Sim.
375
00:26:02,042 --> 00:26:04,385
-Qual banco?
-O que não roubei.
376
00:26:04,386 --> 00:26:06,096
-Esse é o seu sonho?
-Sim.
377
00:26:07,910 --> 00:26:09,536
Que merda de sonho é esse?
378
00:26:09,537 --> 00:26:12,665
Eu cumpri pena, posso
muito bem ter cometido o crime.
379
00:26:13,603 --> 00:26:15,692
Sim, aquela história.
380
00:26:15,693 --> 00:26:17,564
Certo.
381
00:26:17,565 --> 00:26:19,921
-Então, o que me diz?
-Digo sobre o quê?
382
00:26:19,922 --> 00:26:21,842
-Vai me ajudar?
-Ajudar em quê?
383
00:26:21,843 --> 00:26:23,198
Vai...
384
00:26:23,199 --> 00:26:25,382
Vai me ajudar
a roubar o banco?
385
00:26:28,681 --> 00:26:31,854
Veio à cadeia me pedir para
te ajudar a roubar um banco?
386
00:26:31,855 --> 00:26:33,210
Sim.
387
00:26:36,021 --> 00:26:37,678
Senti sua falta, Henry.
388
00:26:38,545 --> 00:26:41,330
-Sua revisão está chegando.
-Sim, e daí?
389
00:26:41,331 --> 00:26:43,267
Então pode sair daqui
se quiser.
390
00:26:43,268 --> 00:26:44,888
-Não é tão simples.
-É sim.
391
00:26:44,889 --> 00:26:46,244
-Não é.
-É sim.
392
00:26:46,245 --> 00:26:47,601
-Não, não é.
-Max.
393
00:26:47,602 --> 00:26:49,701
Esta é minha casa, amigo.
394
00:26:49,702 --> 00:26:53,079
Isso não é casa, Max.
É uma prisão.
395
00:26:53,080 --> 00:26:55,176
Chame do que quiser.
Sou feliz aqui.
396
00:26:55,177 --> 00:26:56,532
Max.
397
00:26:58,398 --> 00:27:00,274
Você não pode
morrer nesse lugar.
398
00:27:00,275 --> 00:27:02,625
Posso morrer
onde bem quiser.
399
00:27:03,549 --> 00:27:05,529
Estou pedindo sua ajuda.
400
00:27:05,530 --> 00:27:06,890
Preciso de sua ajuda.
401
00:27:11,849 --> 00:27:13,472
-Estou com as cartas.
-Max.
402
00:27:13,473 --> 00:27:14,829
Obrigado. Vamos.
403
00:27:14,830 --> 00:27:17,261
-Pensei sobre isso.
-Com licença. Obrigado.
404
00:27:18,165 --> 00:27:19,559
Abra.
405
00:27:27,052 --> 00:27:28,721
Tenho uma coisa em mente
406
00:27:29,783 --> 00:27:31,527
Com certeza vou encontrá-la
407
00:27:33,099 --> 00:27:35,415
Tenho uma coisa em mente
408
00:27:36,503 --> 00:27:38,436
Com certeza vou encontrá-la
409
00:27:40,711 --> 00:27:43,067
Não deixo que ninguém me diga
410
00:27:43,068 --> 00:27:45,351
Coisa minha, não se realizará
411
00:27:47,301 --> 00:27:49,175
Porque não descansarei
412
00:27:50,200 --> 00:27:52,403
Até cobrar minhas dívidas
413
00:27:53,828 --> 00:27:55,421
Tenho uma coisa
em mente
414
00:27:56,581 --> 00:27:58,621
Com certeza
vou encontrá-la
415
00:28:07,471 --> 00:28:11,250
Deus sabe, amo meu país.
Amo-o profundamente.
416
00:28:11,251 --> 00:28:14,839
Não podia ver pela janela do
trem, estava chorando tanto.
417
00:28:17,055 --> 00:28:19,083
Mas preciso
beber o meu café.
418
00:28:21,548 --> 00:28:23,529
Firs, café.
419
00:28:23,530 --> 00:28:25,171
Firs? Onde está Firs?
420
00:28:25,921 --> 00:28:28,033
Sinto muito,
Firs está doente hoje.
421
00:28:28,034 --> 00:28:29,471
-O quê?
-Ele está doente.
422
00:28:29,472 --> 00:28:31,818
-Doente. E você sabe.
-Preciso do Firs.
423
00:28:31,819 --> 00:28:33,279
-Continue.
-Certo.
424
00:28:33,280 --> 00:28:35,577
-Fingirei que Firs está aqui.
-Sim.
425
00:28:35,578 --> 00:28:38,079
Obrigado, Firs,
meu querido velhinho.
426
00:28:38,080 --> 00:28:40,733
Estou muito feliz por
encontrá-lo ainda vivo.
427
00:28:40,734 --> 00:28:43,836
Disse que estou muito feliz
por encontrá-lo ainda vivo.
428
00:28:43,837 --> 00:28:45,466
Ele é um pouco surdo.
429
00:28:46,506 --> 00:28:50,630
Seu irmão Leonid Andreyevich
diz que sou um oportunista,
430
00:28:50,631 --> 00:28:52,720
Um ganancioso.
431
00:28:52,721 --> 00:28:54,588
Ele pode dizer o que quiser.
432
00:28:54,589 --> 00:28:56,818
Não me importo nem um pouco.
433
00:28:58,768 --> 00:29:01,287
Só quero que acredite em mim.
434
00:29:01,289 --> 00:29:03,170
Como nos velhos tempos.
435
00:29:03,171 --> 00:29:05,984
Só quero que o seu
delicado olhar me veja
436
00:29:05,985 --> 00:29:08,351
-como antes.
-Não, não, não, não, não.
437
00:29:08,352 --> 00:29:11,388
Parem, parem, parem.
Isto está uma droga.
438
00:29:11,389 --> 00:29:12,745
Não!
439
00:29:12,746 --> 00:29:14,101
Simone.
440
00:29:15,352 --> 00:29:17,303
Está muito pequeno.
441
00:29:17,305 --> 00:29:18,813
-Está muito padrão.
-Sim.
442
00:29:18,814 --> 00:29:20,720
Pare de mostrar
esse rosto padrão.
443
00:29:20,721 --> 00:29:22,388
Certo, não mostrarei. Mas...
444
00:29:22,389 --> 00:29:23,968
Não estou falando de você.
445
00:29:23,970 --> 00:29:25,794
Está fazendo
o melhor que pode.
446
00:29:25,795 --> 00:29:27,151
Estou falando com você.
447
00:29:27,152 --> 00:29:28,621
O que está fazendo?
448
00:29:28,622 --> 00:29:30,265
-Eu?
-Sim.
449
00:29:32,661 --> 00:29:34,850
Bem, eu estou...
Estou escutando.
450
00:29:34,851 --> 00:29:36,317
Escutando?
451
00:29:36,318 --> 00:29:40,770
Bem, parece que
você está ouvindo,
452
00:29:40,771 --> 00:29:42,790
e ouvir é ser fraco.
453
00:29:42,791 --> 00:29:44,886
Escutar é ser forte.
454
00:29:44,887 --> 00:29:47,980
Por quê? Porque
escutar é uma ação.
455
00:29:51,534 --> 00:29:54,782
Não. O que...
O que é isso?
456
00:29:54,783 --> 00:29:56,542
É uma ação.
Estou escutando.
457
00:29:59,562 --> 00:30:01,438
Digo, é isso que quer?
458
00:30:01,439 --> 00:30:04,082
-É isso que quer dizer?
-Não, Djula.
459
00:30:05,160 --> 00:30:08,504
Certo.
Então o que você quer?
460
00:30:08,505 --> 00:30:10,856
Você está atuando,
atuando, atuando.
461
00:30:10,857 --> 00:30:15,516
Nada aparece.
Só está atuando. Atuando.
462
00:30:15,517 --> 00:30:17,340
Bem, é isso que
eu faço, Darek.
463
00:30:17,341 --> 00:30:18,847
Sou uma atriz.
464
00:30:18,848 --> 00:30:21,750
Pode se chamar do que quiser.
465
00:30:21,751 --> 00:30:24,712
Mas até agora não me mostrou
nada de concreto.
466
00:30:25,720 --> 00:30:28,861
Aqui no palco,
cada momento, cada palavra,
467
00:30:28,863 --> 00:30:32,025
cada respiração
deveria ser um risco.
468
00:30:32,026 --> 00:30:33,762
Onde
469
00:30:33,763 --> 00:30:35,934
está o seu risco, Djula?
470
00:30:36,580 --> 00:30:38,730
Não sei, Darek.
Na sua bunda?
471
00:30:39,498 --> 00:30:42,445
Ótimo! Finalmente
ela está escutando!
472
00:30:43,748 --> 00:30:45,937
Do começo, todos.
473
00:30:45,938 --> 00:30:47,355
Vou pegar um café.
474
00:30:47,356 --> 00:30:50,629
Faça isso, Djula.
Vá e pegue um café.
475
00:30:50,630 --> 00:30:52,559
Vamos todos tomar um café
476
00:30:52,560 --> 00:30:55,747
e pensar no que estamos
dispostos a arriscar na vida.
477
00:30:56,515 --> 00:30:59,486
O que faz aqui?
Está aqui para me processar?
478
00:30:59,487 --> 00:31:00,842
-Não.
-Que bom.
479
00:31:00,843 --> 00:31:03,015
Certo, 20 minutos.
Não me importo.
480
00:31:03,914 --> 00:31:05,884
-É sempre assim?
-O quê?
481
00:31:05,885 --> 00:31:07,938
-Aquilo.
-No ensaio?
482
00:31:07,939 --> 00:31:09,964
-Sim.
-É um processo.
483
00:31:12,865 --> 00:31:15,020
Parece complicado.
484
00:31:15,021 --> 00:31:16,378
Sim, é.
485
00:31:19,642 --> 00:31:22,525
-Madame Julie.
-Café, Pierre.
486
00:31:30,382 --> 00:31:31,738
Quer um?
487
00:31:32,572 --> 00:31:34,465
-Claro.
-Dois.
488
00:31:34,466 --> 00:31:36,090
-Dois cafés.
-Sim.
489
00:31:37,264 --> 00:31:38,620
Obrigado.
490
00:31:42,791 --> 00:31:44,435
Você parecia estar escutando.
491
00:31:44,436 --> 00:31:46,462
-Sério?
-Sim.
492
00:31:47,691 --> 00:31:49,567
Verdade?
493
00:31:49,568 --> 00:31:51,028
De certa forma.
494
00:31:51,029 --> 00:31:53,515
É.
É, não estava.
495
00:31:53,516 --> 00:31:55,866
Não estava.
Estava fazendo o padrão.
496
00:32:03,812 --> 00:32:06,678
"O Jardim das Cerejeiras",
última obra de Chekhov.
497
00:32:06,679 --> 00:32:09,171
Estava morrendo
quando a escreveu.
498
00:32:09,172 --> 00:32:11,570
-É meio que perfeito.
-Por quê?
499
00:32:11,571 --> 00:32:14,066
Porque é a minha
última peça também.
500
00:32:14,067 --> 00:32:15,645
Aqui em Buffalo.
501
00:32:16,366 --> 00:32:18,946
Vou embora.
Logo após isso acabar.
502
00:32:24,708 --> 00:32:26,115
Então, quem é você?
503
00:32:27,210 --> 00:32:28,618
Quer saber o meu nome?
504
00:32:29,268 --> 00:32:30,651
Tudo bem.
505
00:32:31,694 --> 00:32:33,070
Sou Henry.
506
00:32:33,988 --> 00:32:35,343
Bem...
507
00:32:35,970 --> 00:32:38,861
Quero agradecê-lo por
não me processar, Henry.
508
00:32:40,427 --> 00:32:42,473
-Até logo, Madame Julie.
-Tchau. tchau.
509
00:32:48,960 --> 00:32:51,109
REVISÃO PARA CONDICIONAL
510
00:32:51,110 --> 00:32:52,834
NEGADA
511
00:32:54,331 --> 00:32:56,992
Sr. Saltzman, pode
por favor dizer ao Conselho
512
00:32:56,993 --> 00:33:00,071
por que lhe devemos
conceder liberdade condicional?
513
00:33:03,805 --> 00:33:05,790
Vamos, Sr. Saltzman.
514
00:33:05,791 --> 00:33:07,628
O que tem para
nós desta vez?
515
00:33:12,568 --> 00:33:14,142
Sr. Saltzman?
516
00:33:15,734 --> 00:33:17,260
Vamos, Max.
517
00:33:27,531 --> 00:33:28,938
Até mais, George.
518
00:33:31,232 --> 00:33:33,561
-Sabia que conseguiria.
-Sim.
519
00:33:41,555 --> 00:33:42,911
Onde está o seu carro?
520
00:33:42,912 --> 00:33:44,319
Não tenho um carro.
521
00:33:44,997 --> 00:33:47,656
-Você não tem um carro?
-Eu o vendi.
522
00:33:48,343 --> 00:33:50,210
Qual o seu problema?
523
00:33:50,211 --> 00:33:52,723
Você vem me pegar
e não tem um carro.
524
00:33:52,724 --> 00:33:54,792
Não é o jeito
de se pegar alguém!
525
00:33:54,793 --> 00:33:57,131
Sim, é. Estou aqui.
Estou te pegando.
526
00:33:58,297 --> 00:33:59,652
Olha...
527
00:33:59,654 --> 00:34:01,574
Realmente não
estou certo disso.
528
00:34:01,575 --> 00:34:03,869
Acho que estou cometendo
um grande erro.
529
00:34:03,870 --> 00:34:06,672
Max, até a rodoviária
é uma curta caminhada.
530
00:34:07,833 --> 00:34:09,724
Rodoviária?
531
00:34:09,725 --> 00:34:11,428
Não se preocupe Max.
532
00:34:11,429 --> 00:34:13,254
Carl?
Dave!
533
00:34:13,255 --> 00:34:14,836
Deixe-me entrar!
Abra!
534
00:34:14,837 --> 00:34:16,297
Max, vai ficar tudo bem.
535
00:34:16,298 --> 00:34:17,794
TÚNEL DESCOBERTO
536
00:34:26,496 --> 00:34:28,255
Está brincando comigo?
537
00:34:28,256 --> 00:34:31,846
Esse é o seu plano?
Um jornal velho num mictório?
538
00:34:31,847 --> 00:34:35,083
-É um começo.
-Não, isso é de 80 anos atrás.
539
00:34:36,297 --> 00:34:37,653
Espere.
540
00:34:37,654 --> 00:34:40,025
Direi o que faremos.
Faremos do jeito antigo.
541
00:34:40,026 --> 00:34:42,312
-Entraremos com armas.
-Sem armas.
542
00:34:42,313 --> 00:34:44,660
-O quê? Mas por quê?
-Alguém pode se machucar.
543
00:34:45,786 --> 00:34:48,099
É muito gentil
de sua parte, Henry.
544
00:34:48,914 --> 00:34:50,739
Talvez o túnel
ainda esteja lá, Max.
545
00:34:50,740 --> 00:34:52,677
Sim, tenho certeza
que está, certo!
546
00:34:52,678 --> 00:34:55,468
-Talvez esteja.
-Talvez esteja, mas...
547
00:34:55,469 --> 00:34:57,120
Talvez não esteja.
548
00:34:57,121 --> 00:34:58,611
Direi o que faremos.
549
00:34:58,612 --> 00:35:02,887
Primeiro vamos nesse
seu banco e vemos se está lá.
550
00:35:02,888 --> 00:35:04,347
-Está.
-Eu...
551
00:35:04,348 --> 00:35:06,431
Tenho certeza que está,
mas...
552
00:35:06,432 --> 00:35:07,908
Talvez não esteja.
553
00:35:17,693 --> 00:35:21,817
Agora, que tipo de conta
gostaria de abrir?
554
00:35:21,818 --> 00:35:24,107
Bem, que tipos você tem?
555
00:35:24,946 --> 00:35:27,489
Poupança,
aplicações, comercial...
556
00:35:27,490 --> 00:35:29,074
Desculpe por interromper.
557
00:35:29,075 --> 00:35:31,405
Estava pensando,
é um mundo tão pequeno.
558
00:35:31,406 --> 00:35:33,280
Meu tio...
559
00:35:33,282 --> 00:35:35,788
Meu tio, colocou todo o
seu dinheiro no seu cofre
560
00:35:35,789 --> 00:35:39,590
quando eu era criança. Digo,
depois que viemos da Europa.
561
00:35:39,591 --> 00:35:41,358
Antes da Segunda Guerra.
562
00:35:42,203 --> 00:35:44,715
Os Camisas Pardas e...
563
00:35:44,716 --> 00:35:47,649
Bem, onde quero
chegar, afinal?
564
00:35:49,391 --> 00:35:52,909
Eu... Sim. Lembro-me
de meu tio me dizendo
565
00:35:52,911 --> 00:35:55,997
que o cofre provavelmente
estaria aqui por 300 anos.
566
00:35:55,998 --> 00:35:57,666
Bem, tomara
que esteja certo.
567
00:35:57,667 --> 00:35:59,384
O homem nunca estava errado.
568
00:36:00,398 --> 00:36:02,816
Há quanto tempo
esse cofre está aqui?
569
00:36:03,469 --> 00:36:06,372
Desde 1891.
570
00:36:06,373 --> 00:36:09,586
E eu... suponho que
esteja no mesmo local.
571
00:36:09,587 --> 00:36:12,177
-Estou certo?
-Sim. Exatamente o mesmo local.
572
00:36:12,178 --> 00:36:14,874
História, filho. Eu te disse.
É tudo história.
573
00:36:14,875 --> 00:36:17,790
Como dizia, temos poupança,
investimentos,
574
00:36:17,791 --> 00:36:20,454
-comercial e...
-Novamente, perdoe-me, mas...
575
00:36:20,455 --> 00:36:23,151
Terá que nos dar
um pouco de tempo
576
00:36:23,152 --> 00:36:25,485
para decidirmos
qual preferimos.
577
00:36:25,486 --> 00:36:27,449
Mas quero muito agradecê-lo.
578
00:36:27,450 --> 00:36:29,524
-Foi muito útil.
-Não, obrigado você.
579
00:36:29,525 --> 00:36:31,934
Obrigado
por ser tão gentil.
580
00:36:33,707 --> 00:36:35,745
Certo, entraremos
em contato com você.
581
00:36:38,294 --> 00:36:39,942
Tenham um bom dia,
senhores.
582
00:36:49,347 --> 00:36:51,850
O cofre está em
algum lugar daqui.
583
00:36:51,851 --> 00:36:54,722
O túnel passa por algum
lugar aqui embaixo.
584
00:36:54,723 --> 00:36:57,683
E acaba em algum
lugar lá dentro.
585
00:36:59,461 --> 00:37:02,363
É praticamente roubar
a si mesmo, não é?
586
00:37:03,737 --> 00:37:06,255
Droga, Chekhov! Merda!
587
00:37:06,256 --> 00:37:08,053
Jesus.
588
00:37:08,054 --> 00:37:09,938
-Henry?
-Olá.
589
00:37:11,073 --> 00:37:13,866
Julie, Max.
Max, Julie.
590
00:37:13,868 --> 00:37:15,596
Como você está?
591
00:37:15,597 --> 00:37:16,979
O que faz aqui?
592
00:37:17,814 --> 00:37:20,732
Só estava mostrando
ao Henry...
593
00:37:21,358 --> 00:37:23,048
O lugar onde eu atuava.
594
00:37:23,794 --> 00:37:26,366
-O quê?
-É hora do almoço, Julie.
595
00:37:26,368 --> 00:37:27,823
Graças a Deus.
596
00:37:27,824 --> 00:37:30,380
Sim, Chekhov pode ser
extremamente difícil.
597
00:37:30,381 --> 00:37:32,515
Às vezes precisa
de estômago de ferro.
598
00:37:32,516 --> 00:37:34,796
-Conhece Chekhov?
-Claro que sim.
599
00:37:35,577 --> 00:37:38,184
Depois do Gorbachev,
é o meu russo favorito.
600
00:37:39,497 --> 00:37:41,829
Com licença,
se importaria se eu
601
00:37:41,830 --> 00:37:43,980
desse uma olhada lá dentro?
602
00:37:43,981 --> 00:37:47,009
Faz talvez 30 anos
que estive ai.
603
00:37:47,010 --> 00:37:49,138
-Sério?
-Sim.
604
00:37:49,929 --> 00:37:51,284
Bem...
605
00:37:51,285 --> 00:37:53,752
-Sim, claro.
-Muito gentil de sua parte.
606
00:37:56,706 --> 00:37:58,270
Como está?
607
00:37:58,271 --> 00:38:00,192
Ótima!
Estou no inferno.
608
00:38:07,550 --> 00:38:08,910
Em casa novamente.
609
00:38:14,015 --> 00:38:16,021
-Quais shows você fez?
-Senhora?
610
00:38:16,022 --> 00:38:18,503
Em quais produções esteve?
611
00:38:21,804 --> 00:38:23,160
Alguns dos maiores.
612
00:38:23,858 --> 00:38:25,391
Shakespeare, claro.
613
00:38:26,194 --> 00:38:27,882
Ibsen.
614
00:38:27,883 --> 00:38:29,582
Yeats, Williams.
615
00:38:29,583 --> 00:38:30,938
Yeats. Yeats?
616
00:38:30,939 --> 00:38:32,522
Qual peça que Yeats escreveu?
617
00:38:32,523 --> 00:38:36,505
Não, era sobre Yeats,
de quando era jovem.
618
00:38:36,506 --> 00:38:38,414
Com licença. Julie.
619
00:38:38,415 --> 00:38:40,760
Mary quer medir
sua peruca às 4h,
620
00:38:40,761 --> 00:38:43,909
e Darek disse
para não comer.
621
00:38:43,910 --> 00:38:45,368
Foda-se ele.
622
00:38:45,369 --> 00:38:46,725
Entendi.
623
00:38:47,528 --> 00:38:49,770
Posso atrapalhar um
pouco, por favor? Eu...
624
00:38:49,771 --> 00:38:51,218
Gostaria muito de um
625
00:38:51,219 --> 00:38:53,074
pequeno tour
pelo velho lugar.
626
00:38:53,075 --> 00:38:55,411
-Se não se importar.
-Ele atuava aqui.
627
00:38:57,027 --> 00:38:59,613
-Acho que tudo bem. É intervalo.
-Obrigado.
628
00:38:59,614 --> 00:39:01,281
-Henry?
-Claro. Vá em frente.
629
00:39:01,282 --> 00:39:02,835
Julie, muito obrigado.
630
00:39:08,163 --> 00:39:09,519
Ele é seu pai?
631
00:39:10,207 --> 00:39:12,887
-Não, é um amigo.
-Sério. Parece seu pai.
632
00:39:21,687 --> 00:39:23,043
É quieto aqui.
633
00:39:27,307 --> 00:39:30,018
O santuário interno.
Como se fosse ontem.
634
00:39:31,018 --> 00:39:32,374
Por aqui.
635
00:39:32,375 --> 00:39:34,669
As pessoas sempre cometem
o erro de descerem,
636
00:39:34,670 --> 00:39:40,341
mas em Chekhov,
devem sempre, sempre, subir.
637
00:39:41,780 --> 00:39:44,157
-Traz lembranças?
-De fato.
638
00:39:46,347 --> 00:39:48,577
Deixe-me contá-lo
uma coisa.
639
00:39:48,579 --> 00:39:52,467
Sabia que vendiam
bebidas aqui
640
00:39:52,468 --> 00:39:53,874
durante a proibição?
641
00:39:53,875 --> 00:39:56,836
Sim, e eles escondiam
a bebida no banco.
642
00:39:56,837 --> 00:39:58,192
Exatamente.
643
00:39:58,193 --> 00:40:01,048
Sabia que também havia
um túnel? Havia um túnel.
644
00:40:01,049 --> 00:40:04,730
Sei disso. Sei disso.
Falando nisso,
645
00:40:05,596 --> 00:40:07,222
aquele túnel...
646
00:40:07,889 --> 00:40:09,807
Aquele túnel estava...
647
00:40:09,808 --> 00:40:11,164
Eu sei onde está!
648
00:40:12,185 --> 00:40:13,760
-Vou mostrá-lo.
-Sério?
649
00:40:15,939 --> 00:40:18,691
Você também atuou, não?
650
00:40:18,692 --> 00:40:20,464
Eu sabia.
651
00:40:20,465 --> 00:40:22,195
"O Jardim das Cerejeiras".
652
00:40:23,259 --> 00:40:24,886
Do que se trata?
653
00:40:25,907 --> 00:40:27,263
Uma mulher
654
00:40:27,264 --> 00:40:31,370
retorna ao estado da família
na zona rural da Rússia,
655
00:40:31,371 --> 00:40:37,022
e percebe que tem que
vender seu pomar de cerejeiras,
656
00:40:37,023 --> 00:40:40,828
que é o lugar mágico
de sua juventude.
657
00:40:40,829 --> 00:40:43,424
É o único lugar que
ela se sentia segura.
658
00:40:43,425 --> 00:40:45,500
E é sobre...
659
00:40:46,638 --> 00:40:50,557
Ser forçado a
esquecer o passado
660
00:40:51,621 --> 00:40:55,093
e criar uma nova
vida para sobreviver.
661
00:41:00,870 --> 00:41:03,946
Teremos que ser rápido, pois
Arnold não gosta de gente
662
00:41:03,947 --> 00:41:05,415
-em seu camarim.
-Arnold?
663
00:41:05,416 --> 00:41:08,240
-O Lopakhin.
-Claro.
664
00:41:08,241 --> 00:41:09,597
Olá?
665
00:41:12,579 --> 00:41:14,413
E acho
666
00:41:14,414 --> 00:41:15,780
que era bem aqui.
667
00:41:16,510 --> 00:41:18,262
-Você diz por aqui?
-Sim.
668
00:41:20,796 --> 00:41:22,151
Fascinante.
669
00:41:22,881 --> 00:41:25,529
Caramba. Muito uísque.
670
00:41:25,530 --> 00:41:27,876
Repletos de mulheres
e homens.
671
00:41:29,846 --> 00:41:32,723
Os bons velhos tempos.
Pode imaginar?
672
00:41:32,724 --> 00:41:36,560
Acho que selaram em 1931
quando construíram o teatro.
673
00:41:36,561 --> 00:41:38,428
Sim, os tempos mudaram.
674
00:41:40,826 --> 00:41:44,549
Bem, todas as coisas
boas acabam, infelizmente.
675
00:41:45,195 --> 00:41:47,341
Então qual é a
sua história, Henry?
676
00:41:48,282 --> 00:41:50,585
-Minha história?
-Tipo, o que faz?
677
00:41:50,586 --> 00:41:52,150
Estou descobrindo isso.
678
00:41:52,151 --> 00:41:54,131
Significa que
não tem um emprego?
679
00:41:56,269 --> 00:41:57,624
Eu...
680
00:41:58,917 --> 00:42:00,647
acabei de sair da prisão.
681
00:42:00,648 --> 00:42:02,899
-Prisão?
-Soa pior do que é.
682
00:42:02,900 --> 00:42:05,403
Verdade?
Porque prisão soa mal.
683
00:42:06,341 --> 00:42:09,447
Por que estava lá? É um
assassino ou coisa do tipo?
684
00:42:09,449 --> 00:42:11,096
Não. Pareço um?
685
00:42:12,410 --> 00:42:14,902
-Não.
-Pareço o quê?
686
00:42:15,913 --> 00:42:19,103
Esse lugar é simplesmente
cheio de tesouros.
687
00:42:19,104 --> 00:42:22,170
Muito obrigado.
Foi ótimo. Obrigado.
688
00:42:23,118 --> 00:42:24,943
-E obrigado, Simon.
-O prazer é meu.
689
00:42:24,944 --> 00:42:27,820
-Obrigado. E te vejo amanhã.
-Amanhã?
690
00:42:27,821 --> 00:42:31,261
Sim, Max gentilmente se ofereceu
como voluntário do teatro.
691
00:42:31,262 --> 00:42:32,638
Trabalho.
692
00:42:33,535 --> 00:42:38,019
Trabalho. É hora de trabalhar,
seus americanos folgados.
693
00:42:38,790 --> 00:42:40,250
Mesmo você, Djula.
694
00:42:40,251 --> 00:42:43,347
-Começo do segundo ato.
-Vamos deixá-los trabalhar.
695
00:42:50,260 --> 00:42:52,219
O que fará depois do ensaio?
696
00:42:52,220 --> 00:42:54,086
-Por quê?
-Gosta de comida chinesa?
697
00:42:54,087 --> 00:42:56,015
-Sim.
-Jinlan?
698
00:42:56,016 --> 00:42:58,184
-Sim, está bom.
-Oito horas?
699
00:42:58,185 --> 00:42:59,540
Claro.
700
00:43:00,312 --> 00:43:02,012
-Ótimo.
-Ótimo.
701
00:43:02,731 --> 00:43:05,432
Djula, podemos
começar por favor?
702
00:43:07,319 --> 00:43:08,840
Fique longe da prisão.
703
00:43:08,841 --> 00:43:11,624
-Djula, por favor.
-Sim, sim!
704
00:43:11,625 --> 00:43:13,366
-Podemos começar?
-Estou aqui!
705
00:43:13,367 --> 00:43:16,161
Ótimo. Você virá
pelo lado direito.
706
00:43:17,329 --> 00:43:19,580
Posso ver tudo, Henry.
707
00:43:19,581 --> 00:43:20,989
O banco,
708
00:43:21,959 --> 00:43:24,857
o cofre, o teatro, o túnel.
709
00:43:25,900 --> 00:43:28,631
Temos todas as
peças do quebra-cabeça
710
00:43:28,632 --> 00:43:30,768
ali em cima da mesa.
711
00:43:30,769 --> 00:43:34,345
Tudo o que temos que fazer
é colocá-las na ordem certa.
712
00:43:34,346 --> 00:43:36,202
A única coisa é a terra.
713
00:43:37,286 --> 00:43:40,580
Para onde a terra
do túnel vai?
714
00:43:40,581 --> 00:43:41,947
E o cofre?
715
00:43:42,646 --> 00:43:45,429
Estou pensando na terra
no momento, Henry.
716
00:43:45,430 --> 00:43:46,785
Certo.
717
00:43:51,509 --> 00:43:52,896
Como estou?
718
00:43:55,242 --> 00:43:56,649
Como estou?
719
00:43:57,390 --> 00:43:58,985
Você está como Henry.
720
00:44:04,751 --> 00:44:06,107
Você ficará bem?
721
00:44:06,108 --> 00:44:10,215
Sim, tivemos um ótimo dia,
garoto. Tenha um ótimo jantar.
722
00:44:38,952 --> 00:44:40,308
Julie.
723
00:44:43,227 --> 00:44:45,359
Desculpe, estou atrasada.
724
00:44:46,501 --> 00:44:48,961
Aquele cara é
um completo idiota.
725
00:44:48,962 --> 00:44:50,400
Olá, Henry.
726
00:44:50,401 --> 00:44:51,964
Olá.
727
00:44:51,965 --> 00:44:53,581
Então, como foi o ensaio?
728
00:44:57,033 --> 00:44:58,430
Eu quero pato.
729
00:45:01,767 --> 00:45:05,186
Sim, acho que sou boa. Os
comentários são na maioria bons.
730
00:45:05,187 --> 00:45:06,542
Mas, sabe...
731
00:45:06,543 --> 00:45:08,543
O problema é que eu...
732
00:45:08,544 --> 00:45:11,129
Não quero ser apenas boa.
Quero ser ótima.
733
00:45:11,130 --> 00:45:13,695
E não quero apenas
ser ótima em Buffalo.
734
00:45:15,259 --> 00:45:16,636
Aonde, então?
735
00:45:17,668 --> 00:45:19,024
Não ria.
736
00:45:21,109 --> 00:45:22,464
Hollywood.
737
00:45:27,834 --> 00:45:30,337
Acho que é para lá
que as pessoas vão.
738
00:45:32,110 --> 00:45:33,465
Sim.
739
00:45:35,634 --> 00:45:37,573
Sabe, só não quero
que meu legado
740
00:45:37,574 --> 00:45:39,553
seja o comercial
do Buffalotto.
741
00:45:39,554 --> 00:45:40,930
Quer saber? Não será.
742
00:45:40,931 --> 00:45:43,557
Porque quando isso
acabar, eu saio daqui.
743
00:45:43,558 --> 00:45:45,434
Eu apenas...
744
00:45:45,435 --> 00:45:48,219
Preciso sair daqui, antes
que seja tarde demais.
745
00:45:49,356 --> 00:45:50,847
Parece um plano.
746
00:45:51,556 --> 00:45:52,912
É.
747
00:46:01,034 --> 00:46:02,723
Odeio biscoitos da sorte.
748
00:46:06,832 --> 00:46:08,239
Eu gosto deles.
749
00:46:16,675 --> 00:46:19,146
Estamos indo a algum
lugar em particular?
750
00:46:24,871 --> 00:46:26,237
Quer um pouco?
751
00:46:27,352 --> 00:46:29,176
-Não.
-Não?
752
00:46:29,177 --> 00:46:31,115
Vamos, experimente.
753
00:46:31,116 --> 00:46:32,899
Uma vez na vida.
754
00:46:49,207 --> 00:46:52,335
Há um monte de
corpos lá em baixo,
755
00:46:52,336 --> 00:46:53,962
chocando-se,
756
00:46:55,130 --> 00:46:56,569
presos na corrente.
757
00:47:13,732 --> 00:47:16,588
Então, o que fazia
antes da cadeia, Henry?
758
00:47:16,589 --> 00:47:18,341
Trabalhava em um pedágio.
759
00:47:19,029 --> 00:47:21,155
-Sério? Qual?
-Eden.
760
00:47:21,156 --> 00:47:23,731
-Não!
-Sim.
761
00:47:23,732 --> 00:47:25,640
Tenho família
vivendo do outro lado.
762
00:47:25,641 --> 00:47:28,017
Devemos ter nos
visto umas 100 vezes.
763
00:47:29,477 --> 00:47:31,436
Então...
764
00:47:31,437 --> 00:47:34,669
Você era um daqueles
caras no pedágio com...
765
00:47:34,670 --> 00:47:37,672
Aquelas estranhas...
aquelas luvas de borracha?
766
00:47:37,673 --> 00:47:39,028
Sim.
767
00:47:40,259 --> 00:47:41,708
O que é tão engraçado?
768
00:47:42,511 --> 00:47:43,908
Não, é que...
769
00:47:44,742 --> 00:47:47,682
Você via todos irem
a algum lugar e...
770
00:47:47,683 --> 00:47:49,549
E você não ia
a nenhum lugar.
771
00:47:50,811 --> 00:47:53,125
-Isso é engraçado?
-Sim.
772
00:47:53,126 --> 00:47:55,013
É engraçado-triste.
773
00:47:57,109 --> 00:48:00,257
Então foi para a
cadeia pelo quê, Henry?
774
00:48:00,258 --> 00:48:03,031
Por tentar roubar o
Banco Buffalo Savings.
775
00:48:03,032 --> 00:48:04,825
-O quê?
-Achei que ia
776
00:48:04,826 --> 00:48:07,963
para um jogo de softball
mas... Não estava.
777
00:48:09,934 --> 00:48:12,051
Mas agora vou roubá-lo
de verdade.
778
00:48:12,052 --> 00:48:14,208
-O quê?
-Vou roubá-lo de verdade.
779
00:48:14,209 --> 00:48:17,764
Vai roubar o banco pelo qual
já foi para a cadeia por roubar?
780
00:48:17,765 --> 00:48:19,120
Sim.
781
00:48:20,674 --> 00:48:22,602
-Há um túnel.
-Que túnel?
782
00:48:22,603 --> 00:48:24,885
Vai do banco ao teatro.
783
00:48:24,886 --> 00:48:26,554
Meu teatro?
784
00:48:26,555 --> 00:48:27,910
Sim.
785
00:48:32,894 --> 00:48:34,969
Muito hilário, Henry.
786
00:48:36,023 --> 00:48:37,648
Sabe de uma coisa?
787
00:48:37,649 --> 00:48:40,067
-O quê?
-Estou com fome.
788
00:48:40,068 --> 00:48:42,309
-De quê?
-Sorvete.
789
00:48:42,310 --> 00:48:43,697
Sorvete.
790
00:48:46,742 --> 00:48:48,316
Vamos tomar um sorvete.
791
00:49:03,508 --> 00:49:05,833
Não acredito que
estou sentada aqui.
792
00:49:05,834 --> 00:49:07,189
Nem eu.
793
00:49:08,013 --> 00:49:11,756
Quero dançar e bater palmas.
Acho que devo estar sonhando.
794
00:49:16,605 --> 00:49:19,878
Sabe, "Deus sabe,
eu amo meu país."
795
00:49:19,879 --> 00:49:21,234
"Amo-o profundamente."
796
00:49:21,236 --> 00:49:24,613
"Não pude olhar pela janela do
trem. Estava chorando muito."
797
00:49:26,198 --> 00:49:27,647
Página 21.
798
00:49:33,247 --> 00:49:34,904
Pode ler o Lopakhin?
799
00:49:37,084 --> 00:49:38,439
Claro.
800
00:49:43,611 --> 00:49:47,416
"Preciso ir a Kharkov no trem
das cinco. Um aborrecimento."
801
00:49:47,417 --> 00:49:49,961
"Queria ficar e olhá-la
e falar com você."
802
00:49:49,962 --> 00:49:52,005
"Está tão
maravilhosa como sempre."
803
00:49:53,287 --> 00:49:54,831
Leia a próxima linha.
804
00:49:56,280 --> 00:49:59,200
"Ainda mais bonita,
e vestida como uma parisiense,
805
00:49:59,201 --> 00:50:00,889
você poderia me derrubar."
806
00:50:05,264 --> 00:50:07,286
Poderia dizer como
se sentisse isso?
807
00:50:07,287 --> 00:50:09,929
Como se fosse real.
Apenas diga para mim.
808
00:50:12,229 --> 00:50:13,689
Certo.
809
00:50:15,608 --> 00:50:17,734
Ainda mais bonita.
810
00:50:17,735 --> 00:50:19,802
E vestida como uma parisiense.
811
00:50:22,260 --> 00:50:23,885
Você poderia me derrubar.
812
00:50:29,059 --> 00:50:30,701
Você é bom.
Está muito bom.
813
00:50:30,702 --> 00:50:32,214
Quer saber, quero que...
814
00:50:32,215 --> 00:50:35,712
Quero que continue a ler,
mas levante-se e ande ao redor.
815
00:50:40,216 --> 00:50:42,347
-"Seu irmão Leonard..."
-Leonid.
816
00:50:43,281 --> 00:50:44,797
-Leonid?
-Leonid.
817
00:50:45,950 --> 00:50:49,381
"Seu irmão Leonid diz que sou
oportunista, ganancioso."
818
00:50:49,382 --> 00:50:51,114
Sim, você é, Henry.
Você é.
819
00:50:51,115 --> 00:50:52,756
Você é um ladrão de banco.
820
00:50:53,646 --> 00:50:56,965
"Ele pode dizer o que quiser.
Não me importo nenhum pouco.
821
00:50:56,966 --> 00:50:59,884
Só quero que acredite em mim
como antigamente."
822
00:50:59,885 --> 00:51:01,312
De novo.
823
00:51:02,634 --> 00:51:04,218
Só quero que...
824
00:51:04,219 --> 00:51:07,183
Só quero que acredite em mim
como antigamente.
825
00:51:07,184 --> 00:51:09,851
Só quero que seus
magníficos e delicados olhos
826
00:51:09,852 --> 00:51:13,380
-me olhem como olhavam.
-Diga sem o livro agora.
827
00:51:21,277 --> 00:51:23,050
Só quero...
828
00:51:23,051 --> 00:51:25,227
que seus magníficos
e delicados olhos
829
00:51:26,241 --> 00:51:28,117
olhem para mim...
830
00:51:28,118 --> 00:51:29,821
como olhavam.
831
00:51:33,665 --> 00:51:36,036
Estou tão feliz
por ter te atropelado.
832
00:51:45,948 --> 00:51:47,308
Eu também.
833
00:52:09,180 --> 00:52:10,539
Bom dia.
834
00:52:11,911 --> 00:52:13,267
Bom dia.
835
00:52:35,789 --> 00:52:37,145
Bom dia.
836
00:52:49,657 --> 00:52:51,507
Henry?
837
00:52:51,508 --> 00:52:53,904
-Bom dia, Max.
-Escute.
838
00:52:53,905 --> 00:52:55,808
Eu descobri.
839
00:52:55,809 --> 00:52:58,532
A sujeira do túnel
vai para o telhado.
840
00:53:00,038 --> 00:53:01,856
Companhia.
841
00:53:01,857 --> 00:53:04,516
-Bom dia, Max.
-Desculpe pelo...
842
00:53:07,001 --> 00:53:08,513
-Tudo bem. Ela sabe.
-Sabe?
843
00:53:08,514 --> 00:53:11,753
Não sabia que a sujeira
do túnel vai para o telhado.
844
00:53:13,181 --> 00:53:15,740
Não se preocupe.
Não contarei a ninguém.
845
00:53:17,811 --> 00:53:20,199
Poderia falar
só um segundo com você?
846
00:53:21,502 --> 00:53:22,857
Desculpe-nos, certo?
847
00:53:27,967 --> 00:53:30,572
-Como assim, contou à ela?
-Contei à ela.
848
00:53:30,573 --> 00:53:32,908
-Contou tudo o que sabemos?
-Sim.
849
00:53:32,909 --> 00:53:36,516
Henry, é um crime.
Um crime deveria ser secreto.
850
00:53:36,517 --> 00:53:39,822
-Está tudo bem, Max.
-Não, não está. Não é segredo.
851
00:53:41,605 --> 00:53:43,186
Como quer seu bacon?
852
00:53:46,881 --> 00:53:48,237
Crocante.
853
00:53:52,074 --> 00:53:54,432
Então, por que foi
para a prisão, Max?
854
00:53:54,433 --> 00:53:56,181
Fui um homem de confiança.
855
00:53:56,182 --> 00:53:58,225
Quer dizer um impostor?
856
00:53:58,226 --> 00:54:00,794
Eu...
Não gosto dessa palavra.
857
00:54:00,795 --> 00:54:03,647
"Confiança" é um
pouco mais elegante.
858
00:54:03,648 --> 00:54:05,469
"Confiança" vem da palavra grega
859
00:54:05,470 --> 00:54:08,738
"Fides" que
significa fé e crença.
860
00:54:08,739 --> 00:54:10,320
Grego?
861
00:54:10,321 --> 00:54:12,427
Pensei que fosse latim.
862
00:54:12,428 --> 00:54:14,411
Bem, sim, agora é.
863
00:54:16,837 --> 00:54:18,193
Então...
864
00:54:18,924 --> 00:54:20,279
Essencialmente,
865
00:54:20,280 --> 00:54:22,471
você faz as pessoas
se sentirem bem
866
00:54:22,472 --> 00:54:24,376
então aplica o golpe?
867
00:54:24,377 --> 00:54:27,850
Sim. Mas sempre fui melhor
na parte de se sentirem bem
868
00:54:27,852 --> 00:54:31,450
do que na parte de aplicar
o golpe, por isso a prisão.
869
00:54:35,159 --> 00:54:37,202
Não se preocupam
em serem pegos?
870
00:54:37,203 --> 00:54:40,451
Bem, é uma situação de
ganhar ou ganhar para mim.
871
00:54:40,452 --> 00:54:41,894
Por quê?
872
00:54:41,895 --> 00:54:43,293
Eu gosto da prisão.
873
00:54:44,016 --> 00:54:45,371
E você, Henry?
874
00:54:47,317 --> 00:54:48,915
Gosta de prisão?
875
00:54:48,916 --> 00:54:50,694
Não.
876
00:54:50,695 --> 00:54:52,097
Gosto daqui.
877
00:54:52,822 --> 00:54:54,860
Então por que correria o risco?
878
00:54:55,763 --> 00:54:57,206
Ou é pelo dinheiro?
879
00:54:57,994 --> 00:54:59,791
Bem, deve ser o dinheiro.
880
00:55:02,478 --> 00:55:04,136
Garoto, é um criminoso.
881
00:55:04,918 --> 00:55:07,044
Você é um pequeno
criminoso ganancioso.
882
00:55:07,045 --> 00:55:10,328
"Seu irmão Leonid diz que sou
oportunista, ganancioso.
883
00:55:11,403 --> 00:55:13,363
Não me importo
nem um pouco.
884
00:55:13,364 --> 00:55:16,136
Só quero que acredite em mim
como antigamente."
885
00:55:16,137 --> 00:55:19,319
Que fofo!
Você se lembra. Ótimo!
886
00:55:24,604 --> 00:55:25,960
Com licença.
887
00:55:25,961 --> 00:55:27,316
-Com licença.
-O quê?
888
00:55:28,108 --> 00:55:30,638
-O que exatamente foi isso?
-Foi Chekhov.
889
00:55:31,507 --> 00:55:33,049
Chekhov?
890
00:55:33,050 --> 00:55:34,629
É claro. Sim.
891
00:55:34,630 --> 00:55:36,619
Nós o lemos na noite passada.
892
00:55:36,620 --> 00:55:37,976
Sim.
893
00:55:37,977 --> 00:55:39,493
Como foi tão bom?
894
00:55:39,494 --> 00:55:43,741
-Você foi ótimo. Ele é natural.
-Ele é.
895
00:55:43,742 --> 00:55:46,770
Pensei que estivessem em
num encontro ontem à noite.
896
00:55:46,771 --> 00:55:48,127
Estávamos.
897
00:55:48,128 --> 00:55:50,696
Então agora ir a um
encontro é ler Chekhov?
898
00:55:50,697 --> 00:55:52,052
Sim.
899
00:55:53,717 --> 00:55:55,102
Tenho que ir ao teatro.
900
00:55:58,800 --> 00:56:00,694
Com licença.
Com licença.
901
00:56:02,688 --> 00:56:04,669
Poderia me dar uma
carona até o teatro?
902
00:56:05,416 --> 00:56:07,041
Por quê?
903
00:56:07,042 --> 00:56:08,758
Sou voluntário agora.
904
00:56:13,632 --> 00:56:16,563
Nunca esteve em nenhuma
daquelas peças, esteve?
905
00:56:16,564 --> 00:56:17,922
Não.
906
00:56:18,596 --> 00:56:20,549
Mas, poderia
me dar uma carona?
907
00:56:28,418 --> 00:56:30,748
Por que não quer me ouvir?
908
00:56:30,749 --> 00:56:32,629
Por quê?
909
00:56:32,630 --> 00:56:34,698
Não podemos voltar
no tempo agora.
910
00:56:34,699 --> 00:56:36,481
Coitadinha.
911
00:56:36,482 --> 00:56:39,010
-Chorando, chorando, chorando.
-Deus!
912
00:56:39,011 --> 00:56:40,742
Está me enlouquecendo.
913
00:56:40,743 --> 00:56:43,223
-Por quê?
-Poderíamos estar cavando agora.
914
00:56:43,224 --> 00:56:46,038
-Podíamos?
-Se estivéssemos no vestiário.
915
00:56:47,187 --> 00:56:49,853
É um ensaio. Há pessoas.
916
00:56:49,854 --> 00:56:52,086
Apenas me irritando.
917
00:56:52,087 --> 00:56:53,895
O que podemos fazer, Max?
918
00:56:59,151 --> 00:57:00,506
O quê?
919
00:57:01,701 --> 00:57:03,633
-Tenho uma ideia.
-O quê?
920
00:57:03,634 --> 00:57:06,100
E se você
interpretasse Lopakhin?
921
00:57:06,101 --> 00:57:08,690
-O quê?
-Se interpretar Lopakhin,
922
00:57:08,692 --> 00:57:11,662
podemos entrar naquele
túnel quando quisermos.
923
00:57:11,663 --> 00:57:13,114
Eles têm um Lopakhin.
924
00:57:14,957 --> 00:57:17,147
-E se eles não tivessem?
-O que quer dizer?
925
00:57:17,148 --> 00:57:19,962
O que quero dizer?
E se não tivessem um Lopakhin?
926
00:57:22,106 --> 00:57:24,141
Não posso ser Lopakhin.
Não sou um ator.
927
00:57:24,142 --> 00:57:25,602
Também não é
ladrão de bancos
928
00:57:25,603 --> 00:57:27,376
e está fazendo isso,
não está?
929
00:57:27,377 --> 00:57:28,846
-Max, deixe disso.
-Ouça!
930
00:57:29,542 --> 00:57:31,875
-Ela disse que você era natural.
-E?
931
00:57:31,876 --> 00:57:33,523
E natural é natural.
932
00:57:33,524 --> 00:57:35,870
E natural significa
que pode fazer isso.
933
00:57:35,871 --> 00:57:38,669
-Não significa.
-Significa! Você será Lopakhin!
934
00:57:40,025 --> 00:57:43,441
-Deve haver outro jeito.
-Não. Esse é o jeito.
935
00:57:44,332 --> 00:57:45,832
Não sei, Max.
936
00:57:45,833 --> 00:57:47,746
Ouça-me!
Quer roubar o banco, não?
937
00:57:47,747 --> 00:57:50,311
-Sim, quero.
-Então será Lopakhin.
938
00:57:50,312 --> 00:57:52,746
Fim da história.
Você será ótimo.
939
00:57:52,747 --> 00:57:54,159
Juro para você.
940
00:57:54,817 --> 00:57:56,820
-É loucura.
-Você será ótimo.
941
00:57:56,821 --> 00:57:58,252
Eu te ligo depois.
942
00:57:58,946 --> 00:58:00,461
Darek.
943
00:58:00,462 --> 00:58:02,600
Ela atendeu um
telefonema no meio...
944
00:58:02,601 --> 00:58:04,708
-Não pode atender no ensaio.
-O quê?
945
00:58:04,709 --> 00:58:07,548
Não atendi.
É exatamente o que não fiz.
946
00:58:10,770 --> 00:58:12,499
Ouça, estava
pensando que aqui
947
00:58:12,500 --> 00:58:14,984
você poderia
entrar nos bastidores...
948
00:58:20,729 --> 00:58:22,554
-O quê?
-O que está ocorrendo?
949
00:58:22,555 --> 00:58:24,215
Você não profissional!
950
00:58:24,216 --> 00:58:26,430
-Sr. Milodragovich.
-Quieto!
951
00:58:27,416 --> 00:58:29,496
-Arnold. está se demitindo.
-O quê?
952
00:58:29,497 --> 00:58:31,415
Ela está se demitindo.
953
00:58:31,416 --> 00:58:34,209
Estamos falando de Willie Loman.
954
00:58:34,210 --> 00:58:35,566
O Fim do Oeste.
955
00:58:35,567 --> 00:58:38,414
Uma produção
de Ken Waterstone.
956
00:58:38,415 --> 00:58:40,464
Uma produção
de Ken Waterstone.
957
00:58:40,465 --> 00:58:42,169
Os céus se abriram.
958
00:58:42,170 --> 00:58:44,490
Você é um garoto de sorte.
Então vá.
959
00:58:44,491 --> 00:58:46,007
Corra, corra,
960
00:58:46,008 --> 00:58:48,875
para aquele pomposo,
populista,
961
00:58:48,876 --> 00:58:50,232
-decadente,
-Perfeito!
962
00:58:50,233 --> 00:58:52,285
pedaço de merda
do Ken Waterstone
963
00:58:52,286 --> 00:58:54,690
e suas melhores produções.
964
00:58:56,524 --> 00:58:59,131
Adeus, Darek.
Sinto muito.
965
00:59:04,003 --> 00:59:05,797
-Nós, nós, nós...
-Porra!
966
00:59:08,953 --> 00:59:11,986
Podemos fazer testes esta
tarde. Tenho uma lista...
967
00:59:11,987 --> 00:59:13,466
É uma merda de lista!
968
00:59:14,313 --> 00:59:15,874
O que quer que eu faça?
969
00:59:15,875 --> 00:59:18,455
Não posso ouvi-lo
quando está gritando.
970
00:59:29,995 --> 00:59:31,355
O quê?
971
00:59:33,627 --> 00:59:36,547
Não, não, desculpe, Sr.
Não posso lhe dar carona.
972
00:59:36,548 --> 00:59:38,164
Eu sei, mas eu...
973
00:59:38,165 --> 00:59:39,809
Mas antes de começar,
só quero
974
00:59:39,810 --> 00:59:42,455
que se lembre de dizer
que ele era natural.
975
00:59:45,782 --> 00:59:47,689
Stan, eu te ligo depois.
976
00:59:49,202 --> 00:59:50,831
-O quê?
-Henry.
977
00:59:50,832 --> 00:59:52,552
-Henry o quê?
-Ele seria perfeito.
978
00:59:52,553 --> 00:59:54,289
Perfeito para quê?
979
00:59:54,290 --> 00:59:55,835
Para Lopakhin.
980
00:59:56,771 --> 00:59:59,585
Quer dizer que Henry
devia interpretar Lopakhin?
981
00:59:59,586 --> 01:00:01,362
-Sim.
-Mas que merda!
982
01:00:01,363 --> 01:00:03,249
-Ele nem é um ator!
-Exato.
983
01:00:03,250 --> 01:00:06,361
Exato. Ele é natural. Estaria
interpretando ele mesmo.
984
01:00:06,362 --> 01:00:09,456
Só dê um pouco
consideração a isso.
985
01:00:09,457 --> 01:00:11,728
Veja,
o cara é Lopakhin.
986
01:00:11,729 --> 01:00:14,110
Digo, é um cara
que veio do nada,
987
01:00:14,111 --> 01:00:17,111
um cara que não teve medo
de criar uma nova vida,
988
01:00:17,112 --> 01:00:21,150
e deixar seu passado para trás,
e é um cara apaixonado por você.
989
01:00:21,151 --> 01:00:23,006
Madame Ravinsky.
990
01:00:23,007 --> 01:00:24,695
Ranevsky.
991
01:00:24,696 --> 01:00:26,440
-O que eu disse?
-Ravinsky.
992
01:00:26,441 --> 01:00:27,990
-Eu disse?
-É Ranevsky.
993
01:00:27,991 --> 01:00:30,033
Estranho, certo.
994
01:00:30,035 --> 01:00:31,599
Você pode,
995
01:00:31,600 --> 01:00:35,088
talvez,
levá-lo para ver Darek?
996
01:00:36,979 --> 01:00:38,666
O que está
acontecendo aqui?
997
01:00:38,667 --> 01:00:41,065
O que está ocorrendo?
O que está fazendo?
998
01:00:41,066 --> 01:00:43,145
Escute.
A verdade é que
999
01:00:43,771 --> 01:00:47,136
você precisa de Lopakhin e
Lopakhin precisa de um camarim.
1000
01:00:48,365 --> 01:00:51,146
Você fez isto, não fez?
1001
01:00:58,626 --> 01:01:00,389
Certo, isso é bem justo.
1002
01:01:06,342 --> 01:01:09,594
Certo. Certo.
1003
01:01:09,595 --> 01:01:11,596
Homem de confiança.
1004
01:01:11,597 --> 01:01:13,641
-Agora saia.
-Eu só estava...
1005
01:01:13,642 --> 01:01:15,107
Eu estava saindo.
1006
01:01:16,289 --> 01:01:17,645
Obrigado.
1007
01:01:23,338 --> 01:01:26,150
Você não tem treinamento,
1008
01:01:26,151 --> 01:01:28,087
nunca esteve
em uma produção,
1009
01:01:28,088 --> 01:01:29,906
e nem conhece a peça.
1010
01:01:29,907 --> 01:01:32,346
Eu li a peça.
Acho que sei a cena.
1011
01:01:32,347 --> 01:01:34,118
Você acha que sabe?
O quê?
1012
01:01:34,119 --> 01:01:36,079
Você é um caipira,
um ninguém.
1013
01:01:45,464 --> 01:01:46,939
Comece.
1014
01:01:51,971 --> 01:01:54,639
Seu irmão, Leonid Andrevich,
disse que sou...
1015
01:01:54,640 --> 01:01:56,799
Como quer fazer Chekhov
1016
01:01:56,800 --> 01:02:00,224
se não consegue
dizer Andre-ye-vich?
1017
01:02:00,225 --> 01:02:02,450
-Diga!
-Andreyevich.
1018
01:02:02,451 --> 01:02:05,629
Ótimo.
Já sabe o nome. Continue.
1019
01:02:05,630 --> 01:02:07,624
Seu irmão, Leonid Andreyevich,
1020
01:02:07,625 --> 01:02:09,761
diz que sou oportunista,
ganancioso.
1021
01:02:09,762 --> 01:02:11,698
Um o quê?
1022
01:02:11,699 --> 01:02:13,665
-Um ganancioso.
-Sério?
1023
01:02:14,393 --> 01:02:16,489
-Você é?
-Não.
1024
01:02:16,490 --> 01:02:18,057
-Não?
-Não.
1025
01:02:18,058 --> 01:02:20,777
Não? Então
convença-a, não a mim.
1026
01:02:22,313 --> 01:02:23,924
Convença-a!
1027
01:02:24,941 --> 01:02:28,321
Seu irmão Leonid Andreyevich
disse que sou oportunista,
1028
01:02:28,322 --> 01:02:29,677
ganancioso.
1029
01:02:29,678 --> 01:02:31,291
Ele pode dizer o que quiser.
1030
01:02:31,292 --> 01:02:34,052
-Não me importo nem um pouco.
-Eu também não.
1031
01:02:35,618 --> 01:02:37,738
Só quero que
você acredite em mim,
1032
01:02:37,739 --> 01:02:39,126
como antigamente.
1033
01:02:39,127 --> 01:02:41,749
Você acredita, Djula?
1034
01:02:41,750 --> 01:02:44,080
Quero que me mostre.
1035
01:02:44,081 --> 01:02:45,954
-Diga-me.
-Sim.
1036
01:02:45,955 --> 01:02:49,558
Por favor, poderia nos
mostrar algo que não sabemos?
1037
01:02:52,052 --> 01:02:54,303
Meu Deus do céu.
1038
01:02:54,304 --> 01:02:56,601
Meu pai era um dos
serviçais de seu pai,
1039
01:02:56,602 --> 01:03:00,287
-e de seu avô antes dele.
-Entediante!
1040
01:03:00,288 --> 01:03:02,585
É só blábláblá.
1041
01:03:02,586 --> 01:03:05,627
Deve vir daqui.
Fale com seu coração.
1042
01:03:05,628 --> 01:03:07,348
Ela é seu anjo.
1043
01:03:08,070 --> 01:03:10,777
Implore a ela.
Implore por perdão.
1044
01:03:10,778 --> 01:03:13,800
Porque você
destruirá a vida dela.
1045
01:03:14,901 --> 01:03:17,601
Peça-a perdão.
1046
01:03:25,418 --> 01:03:27,898
Meu pai era um dos
serviçais de seu pai,
1047
01:03:28,755 --> 01:03:31,037
e de seu avô antes dele.
1048
01:03:32,550 --> 01:03:33,980
Mas você...
1049
01:03:34,711 --> 01:03:37,817
Você fez tanto
por mim no passado.
1050
01:03:38,515 --> 01:03:41,019
Eu tinha esquecido
de tudo aquilo.
1051
01:03:43,916 --> 01:03:45,286
Eu te amo.
1052
01:03:46,189 --> 01:03:47,656
Como uma irmã.
1053
01:03:49,567 --> 01:03:51,166
Mais que uma irmã.
1054
01:03:54,885 --> 01:03:56,768
Seu merda!
1055
01:03:56,769 --> 01:03:58,844
Nunca mais...
1056
01:04:07,711 --> 01:04:09,594
Nada mal, Djula.
1057
01:04:09,595 --> 01:04:11,312
-Dê-me um abraço.
-Não.
1058
01:04:11,313 --> 01:04:12,902
-Dê-me um abraço.
-Não.
1059
01:04:12,903 --> 01:04:15,059
-Dê-me um...
-Não.
1060
01:04:16,636 --> 01:04:18,944
Venham aqui. Venham.
Quero dar as mãos.
1061
01:04:18,945 --> 01:04:20,373
Simone!
1062
01:04:56,217 --> 01:04:58,175
Isso faz de mim um acessório?
1063
01:05:00,701 --> 01:05:02,150
Acho que sim.
1064
01:05:03,078 --> 01:05:04,438
Depende.
1065
01:05:06,165 --> 01:05:08,020
De quê?
1066
01:05:08,021 --> 01:05:09,541
Se eu for pego.
1067
01:05:17,191 --> 01:05:20,007
As coisas certamente
ficaram mais interessantes
1068
01:05:20,008 --> 01:05:21,620
desde que você apareceu.
1069
01:05:26,143 --> 01:05:28,522
Quis dizer desde que
você me atropelou.
1070
01:05:36,675 --> 01:05:40,864
-Não é pelo dinheiro, é?
-Não.
1071
01:05:40,865 --> 01:05:42,895
Então porque está
fazendo isso?
1072
01:05:45,892 --> 01:05:47,988
Costumava seguir
o fluxo de tudo.
1073
01:05:48,770 --> 01:05:50,787
Não sabia que
poderia mudá-lo.
1074
01:05:51,502 --> 01:05:53,565
Então agora
o estou mudando.
1075
01:05:53,566 --> 01:05:55,754
E roubar um banco
mudará?
1076
01:05:57,424 --> 01:05:59,091
Já mudou.
1077
01:06:02,836 --> 01:06:04,922
Poderiam se reunir
aqui, por favor?
1078
01:06:04,923 --> 01:06:08,947
-Darek quer falar com o elenco.
-Obrigado a todos por virem.
1079
01:06:08,948 --> 01:06:12,438
Gostaria de apresentá-los
Henry Smith.
1080
01:06:12,439 --> 01:06:15,833
A partir de hoje ele
fará a parte de Lopakhin.
1081
01:06:17,111 --> 01:06:18,466
Por favor.
1082
01:06:19,801 --> 01:06:22,469
Obrigado. Obrigado
Ansioso para começar.
1083
01:06:22,470 --> 01:06:26,025
Certo, vamos pausar 5 minutos.
Vamos começar do Ato 3.
1084
01:06:26,026 --> 01:06:27,590
Início do Ato 3, pessoal.
1085
01:06:50,582 --> 01:06:51,962
Espere.
1086
01:07:25,450 --> 01:07:26,810
Mais baixo.
1087
01:07:40,548 --> 01:07:41,905
Henry.
1088
01:07:43,176 --> 01:07:45,084
É um belo monte de concreto.
1089
01:07:47,030 --> 01:07:48,385
Sim.
1090
01:07:49,703 --> 01:07:52,312
Acho que precisaremos
de mais um par de mãos.
1091
01:07:59,442 --> 01:08:01,400
Não. Não.
1092
01:08:02,153 --> 01:08:03,863
Não.
1093
01:08:03,864 --> 01:08:06,010
Só pode estar brincando.
1094
01:08:06,011 --> 01:08:07,866
Vocês são horríveis.
1095
01:08:07,867 --> 01:08:09,224
Vocês são horríveis.
1096
01:08:09,225 --> 01:08:10,905
Vocês são horríveis.
1097
01:08:10,906 --> 01:08:14,547
Como poderiam ser
mais horríveis?
1098
01:08:15,271 --> 01:08:16,662
Vocês são horríveis.
1099
01:08:17,523 --> 01:08:19,461
Suponho que seja ele?
1100
01:08:19,462 --> 01:08:21,544
Sim, é ele.
1101
01:08:21,545 --> 01:08:23,089
Não, não, não.
1102
01:08:24,676 --> 01:08:26,593
Obrigado por nos encontrar.
1103
01:08:26,594 --> 01:08:27,965
Claro.
1104
01:08:29,556 --> 01:08:31,619
Como você está, Joe?
1105
01:08:31,620 --> 01:08:33,329
Como estão os negócios?
1106
01:08:33,330 --> 01:08:35,223
Quer dizer o
esquema da pirâmide?
1107
01:08:35,224 --> 01:08:36,588
Sim.
1108
01:08:38,481 --> 01:08:40,257
Foi por água abaixo.
1109
01:08:40,258 --> 01:08:42,657
Estávamos bancando
aquilo tudo, Henry.
1110
01:08:42,658 --> 01:08:46,696
E agora tudo que tenho é uma
garagem cheia plástico coreano.
1111
01:08:46,697 --> 01:08:48,919
Licença,
o que ele quer dizer?
1112
01:08:48,920 --> 01:08:51,054
-Potes de cozinha.
-Vê o que acontece?
1113
01:08:51,055 --> 01:08:52,923
Quando alguém
tenta ser honesto.
1114
01:08:54,602 --> 01:08:56,257
Está me matando.
1115
01:08:56,258 --> 01:09:00,377
-Ficará tudo bem.
-Sério? Vai mesmo?
1116
01:09:00,378 --> 01:09:02,316
Sabe quanto custam
as fraldas?
1117
01:09:03,557 --> 01:09:06,324
Sabe quanto custa
mandar um filho pra faculdade?
1118
01:09:07,010 --> 01:09:09,461
Planeja mandar
seu bebê para faculdade?
1119
01:09:09,462 --> 01:09:13,494
Não, Claro que não. Mas
as crianças precisam de coisas.
1120
01:09:13,496 --> 01:09:15,625
As coisas são caras.
1121
01:09:15,626 --> 01:09:17,326
Coisas que ele merece.
1122
01:09:18,563 --> 01:09:19,944
Ouça, Joe...
1123
01:09:20,818 --> 01:09:22,302
Talvez possamos te ajudar.
1124
01:09:22,303 --> 01:09:23,583
Sério? Como?
1125
01:09:23,584 --> 01:09:25,715
Talvez tenhamos
um trabalho pra você.
1126
01:09:26,342 --> 01:09:27,712
Não brinca.
1127
01:09:29,491 --> 01:09:31,012
Isso está quente.
1128
01:09:31,013 --> 01:09:32,378
Estou pegando fogo.
1129
01:09:38,458 --> 01:09:39,908
Então o que acha?
1130
01:09:42,775 --> 01:09:44,658
Acho que devíamos
arranjar umas armas
1131
01:09:44,659 --> 01:09:46,979
e pegar o dinheiro
pela porta da frente.
1132
01:09:46,980 --> 01:09:49,614
Sem armas. As pessoas
podem se machucar.
1133
01:09:49,615 --> 01:09:51,887
-E armas falsas?
-Ainda assim são armas.
1134
01:09:51,888 --> 01:09:53,139
Joseph...
1135
01:09:53,140 --> 01:09:56,621
Não estamos fazendo um destes
roubos estúpidos com bancários,
1136
01:09:56,622 --> 01:09:59,436
lágrimas e alguns trocados.
1137
01:09:59,437 --> 01:10:02,388
Estamos cavando direto
para o ventre da fera.
1138
01:10:03,629 --> 01:10:04,988
Henry.
1139
01:10:04,989 --> 01:10:06,810
Darek quer você no palco.
1140
01:10:07,842 --> 01:10:10,054
Agora.
Henry?
1141
01:10:10,055 --> 01:10:11,773
Espero que não sejamos pegos.
1142
01:10:18,999 --> 01:10:20,445
Ele está a caminho.
1143
01:10:24,462 --> 01:10:26,628
Obrigado por
juntar-se a nós, Henry.
1144
01:10:26,629 --> 01:10:28,856
Espero que você
valha a espera.
1145
01:10:32,057 --> 01:10:33,409
Certo.
1146
01:10:33,410 --> 01:10:36,155
Posições para 'Lopakhin
Compra o Pomar', certo?
1147
01:10:36,156 --> 01:10:37,718
Começaremos daí.
1148
01:10:38,497 --> 01:10:41,260
Aos lugares, por favor,
para a fala do Lopahkin.
1149
01:10:41,261 --> 01:10:44,127
Vamos. Vamos.
Apressem-se. Vamos. Vamos.
1150
01:10:44,128 --> 01:10:46,103
Algumas pessoas dizem
1151
01:10:46,943 --> 01:10:51,875
Você deve lutar por um amor
que seja verdadeiro
1152
01:10:54,722 --> 01:10:57,318
Escale todas as montanhas
1153
01:10:57,319 --> 01:11:01,560
Para ver todos os obstáculos
e tribulações passarem
1154
01:11:05,441 --> 01:11:07,457
E estou aqui
para lhe dizer
1155
01:11:08,652 --> 01:11:12,390
Isso é apenas
metade da lição.
1156
01:11:14,971 --> 01:11:18,849
Agora se quiser que uma
garota venha até você
1157
01:11:18,850 --> 01:11:23,706
Deve deixar um pouco
de espaço para imaginação
1158
01:11:25,044 --> 01:11:28,045
Seja fácil, querido
1159
01:11:29,736 --> 01:11:35,115
Aquela garota virá
correndo para você
1160
01:11:35,116 --> 01:11:38,847
Apenas se você
for fácil, querido.
1161
01:11:40,622 --> 01:11:44,248
Ela será fácil também
1162
01:11:49,026 --> 01:11:54,176
Não sabia? Não quero
um homem de joelhos, não
1163
01:11:54,177 --> 01:11:59,098
Perseguindo-a
como um rato ao queijo
1164
01:11:59,099 --> 01:12:04,269
Tens que ser de ferro
se quiser seu afeto
1165
01:12:04,270 --> 01:12:06,284
Você fica muito animado
1166
01:12:06,285 --> 01:12:10,401
E ela foge para outra direção
1167
01:12:10,402 --> 01:12:13,477
Então seja fácil, querido.
1168
01:12:15,115 --> 01:12:19,279
Aquela garota virá
correndo para você
1169
01:12:20,349 --> 01:12:23,955
Apenas se você
for fácil, querido.
1170
01:12:26,418 --> 01:12:29,730
Ela será fácil também.
1171
01:12:32,297 --> 01:12:35,433
Seja fácil, querido.
1172
01:12:36,073 --> 01:12:37,949
Então o que acham?
1173
01:12:37,950 --> 01:12:40,679
Se for menino,
corto ou não?
1174
01:12:40,680 --> 01:12:42,765
Se quis dizer
o pinto dele, sim.
1175
01:12:42,766 --> 01:12:44,122
Vocês!
1176
01:12:50,608 --> 01:12:52,642
Primeiro vejo-os no banco.
1177
01:12:53,737 --> 01:12:56,654
Depois vejo-os no beco
perto do banco.
1178
01:12:58,095 --> 01:13:01,178
Agora vejo-os saindo
do teatro atrás do banco.
1179
01:13:02,203 --> 01:13:04,746
Eu sei o que estão
tramando, cavalheiros.
1180
01:13:16,989 --> 01:13:19,126
Então o que tem
em mente, Frank?
1181
01:13:20,847 --> 01:13:24,410
Moeda corrente nativos
recuperação e troca.
1182
01:13:25,049 --> 01:13:28,402
Uma vez por mês, um caminhão
passa pelos bancos parceiros
1183
01:13:28,404 --> 01:13:30,375
na fronteira com o Canadá,
1184
01:13:31,356 --> 01:13:34,923
pega todo o dinheiro
e trás de volta pra casa.
1185
01:13:34,924 --> 01:13:36,989
Digamos que fica entre...
1186
01:13:38,093 --> 01:13:41,723
8 a 12 milhões guardados
em nosso cofre por pouco tempo
1187
01:13:41,724 --> 01:13:44,347
antes de ser recolhido
para redistribuição.
1188
01:13:45,434 --> 01:13:49,041
Só um bando de tolos roubaria
aquele banco em outro momento.
1189
01:13:50,231 --> 01:13:53,107
Eu posso dizer as datas.
1190
01:13:53,108 --> 01:13:56,686
Posso ajudá-los com os alarmes.
Posso ser seu homem lá dentro.
1191
01:13:58,320 --> 01:14:00,219
Hipoteticamente,
1192
01:14:00,220 --> 01:14:03,788
digamos que esteja certo
sobre o que estamos fazendo,
1193
01:14:03,789 --> 01:14:06,065
o que não está, é claro.
1194
01:14:07,442 --> 01:14:11,730
Porque nos ajudaria a
roubar seu próprio banco?
1195
01:14:11,731 --> 01:14:13,815
Tenho minhas razões.
1196
01:14:13,816 --> 01:14:15,749
Isso parece armação, cara.
1197
01:14:16,778 --> 01:14:18,607
Eu não brinco por aí, garoto.
1198
01:14:18,608 --> 01:14:21,261
Como disse,
tenho minhas razões.
1199
01:14:21,262 --> 01:14:23,402
Terá que nos perdoar,
Frank.
1200
01:14:24,557 --> 01:14:26,164
Temos que ouvi-las.
1201
01:14:29,791 --> 01:14:32,813
Minha esposa adoeceu
alguns anos atrás.
1202
01:14:33,795 --> 01:14:36,885
O seguro não cobriria o custo,
então recorri ao banco.
1203
01:14:36,886 --> 01:14:39,443
Eles não me ajudaram
a cobrir a diferença.
1204
01:14:41,261 --> 01:14:44,620
Iríamos nos aposentar
na França. Vale do Loire.
1205
01:14:46,016 --> 01:14:48,958
Tivemos que usar todas
as nossas economias
1206
01:14:48,959 --> 01:14:50,874
para cobrir os gastos.
1207
01:14:50,875 --> 01:14:52,645
Gastamos tudo
o que tínhamos.
1208
01:14:56,151 --> 01:14:57,542
Então ela morreu.
1209
01:15:04,889 --> 01:15:07,022
Estou há 30 anos
naquele lugar.
1210
01:15:08,830 --> 01:15:10,998
Sinto muito.
1211
01:15:10,999 --> 01:15:13,288
23 de novembro.
1212
01:15:14,627 --> 01:15:18,130
O dinheiro é deixado às 20h
e retirado à meia noite.
1213
01:15:18,131 --> 01:15:20,883
Me aposento
em duas semanas.
1214
01:15:22,218 --> 01:15:23,594
É agora.
1215
01:15:24,929 --> 01:15:27,597
Vocês "arrumam a mesa",
1216
01:15:27,598 --> 01:15:30,431
me encarregarei que
"o jantar chegue quente".
1217
01:15:35,315 --> 01:15:39,395
Por que eu deveria
ter vergonha de dizer?
1218
01:15:40,528 --> 01:15:42,106
Por que eu deveria...
1219
01:15:43,073 --> 01:15:46,533
Por que deveria ter vergonha
de dizer? Eu o amo.
1220
01:15:46,534 --> 01:15:50,199
Meu amor é como uma pedra
amarrada no meu pescoço,
1221
01:15:50,201 --> 01:15:53,207
e está me arrastando
para o fundo do poço.
1222
01:15:53,208 --> 01:15:56,543
Mas...
Amo a minha pedra.
1223
01:15:56,544 --> 01:15:59,004
Não posso viver sem ela.
1224
01:15:59,005 --> 01:16:01,673
Pelo amor de Deus,
o homem te roubou!
1225
01:16:01,675 --> 01:16:03,675
Não, não, não.
Não diga isso!
1226
01:16:03,677 --> 01:16:06,261
Ele é safado.
Todos veem isso, menos você.
1227
01:16:06,262 --> 01:16:08,263
Um safado mesquinho.
Usa as pessoas.
1228
01:16:08,264 --> 01:16:10,516
E você tem o quê?
26 anos ou o quê?
1229
01:16:10,517 --> 01:16:14,561
Por favor, por favor,
parem.
1230
01:16:14,562 --> 01:16:16,851
Não. Olha.
1231
01:16:18,400 --> 01:16:23,195
Djula, eu te ouço
porque você está gritando.
1232
01:16:23,196 --> 01:16:26,565
Mas eu não te sinto.
1233
01:16:30,704 --> 01:16:35,616
Posso fazer uma pergunta?
É muito pessoal.
1234
01:16:36,584 --> 01:16:38,873
Você já se apaixonou?
1235
01:16:40,005 --> 01:16:42,506
-Claro.
-Mentirosa.
1236
01:16:42,507 --> 01:16:45,843
-Vai se danar, Darek!
-Então, mostre para nós!
1237
01:16:45,844 --> 01:16:47,845
Mostre o que é o amor.
1238
01:16:47,846 --> 01:16:50,723
Como ele te arrasa
e depois te deixa bem.
1239
01:16:50,724 --> 01:16:54,977
Te leva ao céu,
e te arremessa ao chão.
1240
01:16:54,978 --> 01:16:57,688
Se quer ser
uma grande atriz,
1241
01:16:57,689 --> 01:17:00,394
então tem que
revelar algo, Djula.
1242
01:17:01,568 --> 01:17:04,194
Você tem tanto medo
de quê?
1243
01:17:04,195 --> 01:17:08,490
Talvez queira morrer velha,
sozinha, desempregada.
1244
01:17:08,491 --> 01:17:11,139
É isso que quer?
1245
01:17:11,140 --> 01:17:12,704
Djula!
1246
01:17:16,374 --> 01:17:22,014
Isso mesmo, Djula.
Corra, "Buffalotto", corra.
1247
01:17:22,630 --> 01:17:24,339
Você é ótima nisso.
1248
01:17:24,341 --> 01:17:27,551
Cinco minutos, pessoal.
Cinco minutos, todos.
1249
01:17:34,893 --> 01:17:37,181
O quê?
1250
01:17:41,921 --> 01:17:43,485
Você está bem?
1251
01:17:45,570 --> 01:17:47,859
Eu odeio ele.
1252
01:17:50,367 --> 01:17:53,723
Sou uma boa atriz.
Sou uma boa atriz, porra.
1253
01:17:53,724 --> 01:17:57,753
Eu tenho que amar alguém
para ser boa atriz? Que tolice.
1254
01:18:01,586 --> 01:18:05,005
Ouvi isso toda
a minha maldita vida.
1255
01:18:05,006 --> 01:18:07,580
-O quê?
-Que sou fria.
1256
01:18:14,391 --> 01:18:16,134
Não, você não é.
1257
01:18:23,942 --> 01:18:25,506
Gelada.
1258
01:18:32,325 --> 01:18:34,117
Do Polo Norte.
1259
01:18:58,393 --> 01:19:00,395
É isso. Eu tenho o lugar.
1260
01:19:00,562 --> 01:19:02,439
South Beach, Florida.
1261
01:19:02,606 --> 01:19:03,983
Incrível.
1262
01:19:04,149 --> 01:19:06,243
Estou falando de palmeiras,
1263
01:19:06,401 --> 01:19:09,701
comida farta ao pôr do sol,
agradável areia de praia,
1264
01:19:09,863 --> 01:19:13,413
cercado por toranjas
do tamanho da sua cabeça.
1265
01:19:13,575 --> 01:19:16,545
Isso é que é vida, né?
Não acha? O quê?
1266
01:19:16,703 --> 01:19:20,378
-Parece legal.
-É, isso é que é viver.
1267
01:19:21,124 --> 01:19:23,923
Quem é?
1268
01:19:24,086 --> 01:19:27,340
-Vou ver.
-Toranjas, Henry, toranjas.
1269
01:19:28,215 --> 01:19:30,718
Toranjas bem grandes.
1270
01:19:31,635 --> 01:19:34,514
-Quem é?
-Sou eu, o Joe.
1271
01:19:38,392 --> 01:19:40,144
Lamento, Henry.
1272
01:19:46,441 --> 01:19:48,785
O mesmo banco.
1273
01:19:48,944 --> 01:19:52,619
Merda, Henry.
Agora, isso é poesia.
1274
01:19:58,412 --> 01:20:00,005
O que está fazendo, Joe?
1275
01:20:02,541 --> 01:20:03,918
Olá.
1276
01:20:04,084 --> 01:20:05,836
Olá...
1277
01:20:07,629 --> 01:20:09,677
Quem é esse cara?
1278
01:20:09,840 --> 01:20:11,717
Sou seu novo parceiro.
1279
01:20:15,262 --> 01:20:18,106
-Quem é esse cara.
-Eu sei a história toda.
1280
01:20:18,265 --> 01:20:22,816
Joe me disse que precisavam
de ajuda para entrar no cofre.
1281
01:20:22,978 --> 01:20:25,401
E eu não cavo.
Cavar?
1282
01:20:25,564 --> 01:20:28,317
Lamento, Max.
1283
01:20:29,276 --> 01:20:33,031
Alguém pode me dizer
quem é esse cara?
1284
01:20:33,196 --> 01:20:35,995
Estou dentro...
Ou vocês estão fora.
1285
01:20:38,618 --> 01:20:41,087
Henry, que tal uma gelada?
1286
01:20:44,374 --> 01:20:46,297
Deixe-me explicar uma coisa.
1287
01:20:46,460 --> 01:20:49,885
Esse coitado não sabe
o que está falando.
1288
01:20:50,047 --> 01:20:52,220
Ele é um vagabundo cachaceiro.
1289
01:20:52,966 --> 01:20:54,434
Ele comete erros.
1290
01:20:54,593 --> 01:20:57,597
Vagabundos cachaceiros
sempre erram.
1291
01:20:57,763 --> 01:21:01,358
Agora, por favor,
saia desta cadeira.
1292
01:21:02,726 --> 01:21:04,774
Henry e eu vamos voltar.
1293
01:21:04,936 --> 01:21:07,906
Estudamos juntos,
não é, Henry?
1294
01:21:08,065 --> 01:21:11,444
-É, eu te conhecia.
-Então, relaxa, velhote.
1295
01:21:13,653 --> 01:21:16,782
Max, Max, Max.
Está tudo bem. Max.
1296
01:21:16,948 --> 01:21:19,701
-Conheço ele. Conheço.
-Certo, tudo bem.
1297
01:21:25,832 --> 01:21:29,757
Agradeço por ter mantido
a boca fechada, Henry.
1298
01:21:29,920 --> 01:21:34,926
Se tem uma qualidade que admiro
em um homem, é a lealdade.
1299
01:21:37,636 --> 01:21:40,014
O que quer, Eddie?
1300
01:21:40,180 --> 01:21:42,148
O "Sonho Americano".
1301
01:21:44,142 --> 01:21:47,942
Deb disse que não podemos
transar até o bebê nascer.
1302
01:21:48,105 --> 01:21:50,483
Ela diz
que a criança vai saber.
1303
01:21:50,649 --> 01:21:56,201
Cai fora, Joe. Cale-se
e vá para casa, por favor.
1304
01:21:57,906 --> 01:22:00,500
Então, Henry,
e a cerveja?
1305
01:22:09,584 --> 01:22:11,131
Merda.
1306
01:22:11,294 --> 01:22:12,671
Noite de estreia.
1307
01:22:12,838 --> 01:22:14,215
Merda, o quê?
1308
01:22:14,381 --> 01:22:17,055
-Noite de estreia.
-É, e daí?
1309
01:22:17,217 --> 01:22:18,594
É em breve.
1310
01:22:18,760 --> 01:22:20,728
Exato.
Então, vamos cavar.
1311
01:22:20,887 --> 01:22:23,060
Terei que deixá-la.
1312
01:22:23,223 --> 01:22:27,899
Claro que terá.
Você está roubando um banco.
1313
01:22:28,053 --> 01:22:29,608
Max, talvez devêssemos esperar.
1314
01:22:29,771 --> 01:22:31,694
Esperar o quê?
Um ônibus?
1315
01:22:31,857 --> 01:22:34,451
Do que está falando?
Só teremos uma chance.
1316
01:22:34,452 --> 01:22:36,527
O cara está se aposentando.
Não podemos.
1317
01:22:36,528 --> 01:22:38,280
Qual é o seu problema?
1318
01:22:38,447 --> 01:22:40,290
Vamos.
1319
01:22:56,904 --> 01:22:58,468
O quê?
1320
01:22:59,156 --> 01:23:01,324
O quê?
1321
01:23:01,325 --> 01:23:03,243
Não posso fazer isso.
1322
01:23:03,244 --> 01:23:06,246
-Fazer o quê?
-Deixá-la, Max.
1323
01:23:06,247 --> 01:23:08,073
Deixar quem?
Fazer o quê?
1324
01:23:10,042 --> 01:23:12,414
-Não posso fazer isso.
-Henry.
1325
01:23:13,170 --> 01:23:15,338
Henry, ouça.
1326
01:23:15,339 --> 01:23:19,668
Você me obrigou a sair
da cadeia para te ajudar,
1327
01:23:19,669 --> 01:23:22,216
e vou ajudá-lo.
1328
01:23:23,806 --> 01:23:29,102
Passei toda minha vida na base
da enrolação, do papo furado.
1329
01:23:29,103 --> 01:23:32,313
Fui somente um covarde.
1330
01:23:32,314 --> 01:23:38,025
Mas agora, farei algo.
Então, veja como será, Henry.
1331
01:23:40,072 --> 01:23:42,231
Iremos cavar este túnel.
1332
01:23:43,117 --> 01:23:46,786
Então, roubaremos o banco
e pegaremos a grana,
1333
01:23:46,787 --> 01:23:50,156
e a colocaremos no carro
e iremos para bem longe.
1334
01:23:53,002 --> 01:23:55,898
Entendeu, Henry?
1335
01:23:57,298 --> 01:23:58,653
Sim.
1336
01:23:59,967 --> 01:24:01,323
Sim.
1337
01:24:05,556 --> 01:24:07,640
Henry, para o palco,
por favor.
1338
01:24:07,641 --> 01:24:10,927
Henry, para o palco.
Lopakhin para o palco.
1339
01:24:22,364 --> 01:24:24,322
Sairei já.
1340
01:24:28,329 --> 01:24:31,164
Dê uma chance à vida.
1341
01:24:31,165 --> 01:24:34,249
Dê uma chance a Buffalotto.
1342
01:24:38,088 --> 01:24:40,423
Odeio esse comercial.
1343
01:24:40,424 --> 01:24:44,093
-Eu gosto.
-Por quê?
1344
01:24:44,094 --> 01:24:46,121
Você está nele.
1345
01:24:50,059 --> 01:24:52,384
Vamos.
Estou faminta. Anda.
1346
01:24:55,064 --> 01:24:57,982
Temos que fazê-lo
na noite de estreia.
1347
01:24:57,983 --> 01:25:00,984
-O quê?
-É quando podemos entrar.
1348
01:25:03,864 --> 01:25:06,865
-Mas é daqui dois dias.
-É.
1349
01:25:09,912 --> 01:25:11,997
Então está indo embora?
1350
01:25:14,166 --> 01:25:15,522
Sim.
1351
01:25:20,381 --> 01:25:22,172
Porra.
1352
01:25:23,843 --> 01:25:25,218
Porra, Henry.
1353
01:25:29,223 --> 01:25:31,185
Pensei que poderíamos
nos encontrar.
1354
01:25:31,186 --> 01:25:32,976
O quê?
1355
01:25:32,977 --> 01:25:35,478
Pensei na Califórnia.
1356
01:25:35,479 --> 01:25:38,606
Pensou que poderíamos
nos encontrar na Califórnia?
1357
01:25:38,607 --> 01:25:39,963
É.
1358
01:25:46,240 --> 01:25:49,659
Quer saber?
Você é mesmo um ladrão, Henry.
1359
01:25:49,660 --> 01:25:52,078
Quero dizer, Califórnia?
1360
01:25:52,079 --> 01:25:56,795
Por que eu te encontraria?
Mal consegue atravessar uma rua.
1361
01:25:56,796 --> 01:25:58,225
Você destruiu a minha peça,
1362
01:25:58,226 --> 01:26:00,162
e me tornou acessório
de um crime.
1363
01:26:00,163 --> 01:26:03,134
Eu devia chamar a polícia,
e você ir para o inferno!
1364
01:26:03,135 --> 01:26:07,051
-Não sabia que seria assim.
-Você é um ladrão de banco.
1365
01:26:07,052 --> 01:26:10,263
É um ladrão de banco, Henry.
Você é um ladrão de banco.
1366
01:26:10,264 --> 01:26:13,945
Sabia que teria que ir embora.
Você sabia.
1367
01:26:13,946 --> 01:26:15,977
-Não.
-Era exatamente o que queria.
1368
01:26:15,978 --> 01:26:20,004
-Para ficarmos juntos.
-Não me toque! Não me toque!
1369
01:26:30,868 --> 01:26:36,581
Quer saber?
A gente transou umas vezes.
1370
01:26:36,582 --> 01:26:38,291
Certo? E daí?
1371
01:26:38,292 --> 01:26:43,032
-Foi mais que isso.
-Não, sério, só algumas vezes.
1372
01:26:45,966 --> 01:26:48,582
Ambos sabíamos que
não daria certo, não é?
1373
01:26:49,470 --> 01:26:51,961
-Eu não sabia.
-Eu sabia.
1374
01:26:55,768 --> 01:26:57,926
Vá roubar o seu banco.
1375
01:26:58,729 --> 01:27:00,085
Anda!
1376
01:27:33,222 --> 01:27:35,298
Você é um bom homem, Henry.
1377
01:27:37,518 --> 01:27:39,060
Sou, Max.
1378
01:27:51,859 --> 01:27:55,999
O POMAR DAS CEREJEIRAS
de Anton Chekhov
1379
01:27:58,831 --> 01:28:00,193
Aproveite o espetáculo.
1380
01:28:03,106 --> 01:28:04,462
Aproveite o espetáculo.
1381
01:28:07,590 --> 01:28:09,416
Esta noite,
meus queridos atores
1382
01:28:09,417 --> 01:28:13,340
podemos mostrar ao nosso público
que o futuro é algo
1383
01:28:13,341 --> 01:28:16,597
que realmente devemos temer.
1384
01:28:16,598 --> 01:28:20,384
E reconhecer que o conhecimento
em si nunca é mais real
1385
01:28:20,385 --> 01:28:24,475
do que na beleza
da nossa imaginação.
1386
01:28:28,903 --> 01:28:30,563
Não, não, não.
1387
01:28:34,492 --> 01:28:37,362
Como dizemos
na minha cidade natal,
1388
01:28:37,363 --> 01:28:40,496
vão e arrebentem!
1389
01:28:40,498 --> 01:28:43,791
Vão lá e mostrem
como é fazer algo especial!
1390
01:28:43,792 --> 01:28:46,843
10 minutos, pessoal,
10 minutos.
1391
01:29:06,524 --> 01:29:08,088
Cortina.
1392
01:29:16,659 --> 01:29:19,787
Graças a Deus
o trem chegou.
1393
01:29:21,831 --> 01:29:24,959
-Que horas são?
-Quase duas.
1394
01:29:25,793 --> 01:29:27,865
Ainda está claro.
1395
01:29:41,392 --> 01:29:44,671
-Como vai, Frank?
-Bem, Bernie.
1396
01:29:45,988 --> 01:29:47,509
Muito bem.
1397
01:29:52,111 --> 01:29:55,147
Meu Deus, o berçário!
1398
01:29:57,353 --> 01:30:03,348
Meu querido, doce,
amado berçário.
1399
01:30:04,331 --> 01:30:07,000
Eu dormia aqui
quando era criança.
1400
01:30:07,001 --> 01:30:10,211
Seu trem está 2h atrasado.
Como explica isso?
1401
01:30:10,212 --> 01:30:12,172
É uma boa administração?
1402
01:30:12,173 --> 01:30:14,794
Ainda sou uma garotinha.
1403
01:30:36,572 --> 01:30:40,119
Já pensou no que poderia fazer
com todo esse dinheiro, Frank?
1404
01:30:40,826 --> 01:30:42,702
Eu sei o que você faria.
1405
01:30:42,703 --> 01:30:45,330
Compraria o Bills
e os colocaria no 1º lugar.
1406
01:30:45,331 --> 01:30:48,374
Precisaria de mais dinheiro
para isso.
1407
01:30:48,375 --> 01:30:49,939
Entre, entre.
1408
01:30:51,462 --> 01:30:52,817
VÁ!
1409
01:31:02,181 --> 01:31:08,126
Garanto, eu os poria de volta
ao Super Bowl em 2 temporadas.
1410
01:31:08,127 --> 01:31:10,855
Perfeito.
Outra chance para perderem.
1411
01:31:10,856 --> 01:31:15,610
Minha infância,
minha infância inocente.
1412
01:31:15,611 --> 01:31:18,154
Eu dormia neste berçário.
1413
01:31:18,155 --> 01:31:20,578
Daqui eu olhava
para o jardim,
1414
01:31:20,579 --> 01:31:24,494
e acordava feliz
todas as manhãs.
1415
01:31:24,495 --> 01:31:26,487
Meu pomar de cerejeiras.
1416
01:31:44,223 --> 01:31:46,076
É isso, Frank.
1417
01:31:46,809 --> 01:31:49,102
Trouxemos algo para você.
1418
01:31:49,103 --> 01:31:52,068
Um presentinho
de aposentadoria.
1419
01:31:52,069 --> 01:31:57,231
-Obrigada, rapazes.
-Queríamos que fosse da França.
1420
01:31:57,903 --> 01:31:59,779
Onde ele está?
1421
01:31:59,780 --> 01:32:01,866
Cadê o velhote?
1422
01:32:03,492 --> 01:32:05,532
Está fedendo aqui.
1423
01:32:07,580 --> 01:32:11,040
-Boa sorte.
-A peça já começou, Max.
1424
01:32:11,041 --> 01:32:14,161
Certo.
Julie... Adeus.
1425
01:32:16,380 --> 01:32:18,257
Adeus, homem de confiança.
1426
01:32:22,428 --> 01:32:23,970
Vai. Vai! Vai!
1427
01:32:23,971 --> 01:32:26,472
Gentil da sua parte
se juntar a nós, coroa.
1428
01:32:26,474 --> 01:32:29,095
Faça seu trabalho.
1429
01:32:34,273 --> 01:32:36,313
O quê?
O que foi agora?
1430
01:32:37,443 --> 01:32:40,236
Não.
Não, não, de novo, não!
1431
01:32:40,237 --> 01:32:42,071
Caramba!
Me dá isso.
1432
01:32:42,072 --> 01:32:44,199
-Desculpe.
-Me dá isso. "Desculpe"?
1433
01:32:44,200 --> 01:32:46,326
Você é uma mulherzinha,
sabia, Joe?
1434
01:32:46,327 --> 01:32:49,197
Uma mulherzinha mesmo.
Largue a corda.
1435
01:32:52,875 --> 01:32:58,004
O que devemos fazer?
Diga-nos o que fazer.
1436
01:32:58,005 --> 01:33:02,842
Te digo todos os dias.
Todo dia repito a mesma coisa.
1437
01:33:02,843 --> 01:33:05,058
Você deve alugar
o pomar das cerejeiras
1438
01:33:05,059 --> 01:33:10,016
e o resto para moradias
imediatamente.
1439
01:33:10,017 --> 01:33:13,603
O leilão será em breve.
1440
01:33:13,604 --> 01:33:17,055
Mas é muito vulgar.
1441
01:33:51,851 --> 01:33:53,760
Bem-vindos
ao meu mundo, vadias.
1442
01:34:05,327 --> 01:34:07,725
É isso ai.
1443
01:34:19,612 --> 01:34:22,322
Foi vendido o pomar
das cerejeiras?
1444
01:34:22,323 --> 01:34:25,346
-Sim.
-Quem o comprou?
1445
01:34:25,347 --> 01:34:28,369
Eu o comprei.
1446
01:34:28,370 --> 01:34:30,456
Eu o comprei.
1447
01:34:34,105 --> 01:34:37,128
Espere um minuto.
Não me mande embora.
1448
01:34:37,129 --> 01:34:38,796
Estou tonto.
1449
01:34:38,798 --> 01:34:41,090
Não consigo falar.
1450
01:34:51,623 --> 01:34:54,021
Quando chegamos ao leilão,
1451
01:34:55,064 --> 01:34:57,244
Deriganov já estava lá.
1452
01:34:58,192 --> 01:35:02,049
Ele deu 30, eu 40,
ele 45, eu 55.
1453
01:35:02,050 --> 01:35:05,282
Ele continuava subindo
em 5 enquanto eu subia em 10.
1454
01:35:07,368 --> 01:35:10,286
Não levou muito tempo.
1455
01:35:10,287 --> 01:35:15,918
Bateram o martelo e agora
o pomar das cerejeiras é meu.
1456
01:35:17,065 --> 01:35:18,629
Meu!
1457
01:35:20,610 --> 01:35:23,321
Deus! Deus nos céus!
1458
01:35:24,155 --> 01:35:27,388
O pomar das cerejeiras é meu!
1459
01:35:31,037 --> 01:35:32,706
Diga que estou bêbado.
1460
01:35:35,417 --> 01:35:37,815
Diga que perdi o juízo.
1461
01:35:42,299 --> 01:35:44,801
Diga que estou sonhando.
1462
01:35:53,143 --> 01:35:56,479
-Tudo pronto?
-Sim.
1463
01:35:57,939 --> 01:35:59,606
O que é isso, Eddie?
1464
01:35:59,607 --> 01:36:04,611
Uma arma, Max. Joe,
leve o dinheiro par ao carro.
1465
01:36:04,612 --> 01:36:06,176
Joe.
1466
01:36:06,177 --> 01:36:09,616
-Fique onde está.
-Não se meta comigo, velhote.
1467
01:36:09,617 --> 01:36:12,640
Quer atirar em mim?
Terá que me matar.
1468
01:36:12,641 --> 01:36:14,831
-Não.
-Fique fora disso.
1469
01:36:15,978 --> 01:36:18,168
O que é isso, Eddie?
1470
01:36:19,315 --> 01:36:21,504
Bem-vindo à festa, Brando.
1471
01:36:22,860 --> 01:36:26,300
-O que é isso, Eddie?
-Dinheiro, Henry, dinheiro.
1472
01:36:26,301 --> 01:36:28,594
Vamos, Eddie.
Estamos aqui, conseguimos.
1473
01:36:28,595 --> 01:36:32,801
Calado, Joe.
Leve o dinheiro agora.
1474
01:36:32,802 --> 01:36:35,268
Vamos, mexa-se.
Vamos.
1475
01:36:35,998 --> 01:36:38,813
Sem final feliz
para você, amigão.
1476
01:36:39,648 --> 01:36:41,732
Animal!
1477
01:36:41,733 --> 01:36:43,609
Aaargh!
1478
01:36:55,810 --> 01:36:57,581
Max.
1479
01:36:57,582 --> 01:37:01,753
Aos lugares, Ato 4.
1480
01:37:03,004 --> 01:37:04,673
Ato 4, pessoal.
1481
01:37:05,402 --> 01:37:07,383
Estão muito bem, todos.
1482
01:37:07,384 --> 01:37:09,365
Tenho que ir lá.
1483
01:37:15,412 --> 01:37:17,185
Filho da puta.
1484
01:37:21,147 --> 01:37:23,962
Os camponeses
vieram dizer adeus.
1485
01:37:23,963 --> 01:37:26,151
São boas pessoas,
Yermolai Alekseyievich,
1486
01:37:26,152 --> 01:37:28,550
mas, na minha opinião,
um tanto estúpidos.
1487
01:37:28,551 --> 01:37:32,303
Você deu a eles tudo o que tinha.
Lyuba, foi errado.
1488
01:37:32,304 --> 01:37:35,119
Não pude evitar.
Não pude evitar.
1489
01:37:35,120 --> 01:37:38,978
Poderiam brindar
como despedida?
1490
01:37:46,485 --> 01:37:48,466
Cara.
1491
01:38:31,635 --> 01:38:34,032
Pare o carro.
1492
01:38:34,033 --> 01:38:36,221
Joe, pare o carro.
1493
01:38:36,222 --> 01:38:38,098
Não podemos parar, Henry.
1494
01:38:38,099 --> 01:38:42,165
-É uma fuga.
-Pare a merda do carro.
1495
01:38:42,166 --> 01:38:44,980
Pare a merda do carro,
Joe!
1496
01:38:44,981 --> 01:38:47,484
Pare a merda do carro!
1497
01:38:49,778 --> 01:38:51,966
Que diabos está fazendo?
1498
01:38:51,967 --> 01:38:53,530
Está partindo.
1499
01:38:53,531 --> 01:38:56,033
Partindo?
1500
01:38:56,034 --> 01:39:00,412
Você é mesmo um cabeça dura,
Max.
1501
01:39:00,413 --> 01:39:02,707
Tudo o que puder comer.
1502
01:39:04,271 --> 01:39:07,399
Certo, garoto.
Vejo você.
1503
01:39:08,442 --> 01:39:10,215
Sim.
1504
01:39:11,049 --> 01:39:12,926
Vejo você.
1505
01:39:17,618 --> 01:39:19,911
O que está acontecendo?
1506
01:39:19,912 --> 01:39:23,456
Esqueça isso.
Vamos nos mandar. Dirija.
1507
01:39:23,457 --> 01:39:25,125
Não corra.
1508
01:39:27,732 --> 01:39:32,006
Minha querida mãe
adorava andar nesta sala.
1509
01:39:32,007 --> 01:39:34,406
Minha irmã. Minha irmã.
1510
01:39:36,804 --> 01:39:39,515
Mamãe!
1511
01:39:40,453 --> 01:39:42,226
Estou indo.
1512
01:40:06,521 --> 01:40:08,398
Espere! Espere!
1513
01:40:22,162 --> 01:40:23,830
Tive que voltar.
1514
01:40:26,333 --> 01:40:28,938
Não pude entrar no trem.
1515
01:40:28,939 --> 01:40:31,232
No momento que pisei
na plataforma,
1516
01:40:31,233 --> 01:40:34,360
meu sangue
parou de correr.
1517
01:40:34,361 --> 01:40:37,907
Sabia que nunca
a veria novamente.
1518
01:40:41,973 --> 01:40:43,849
O que...?
1519
01:40:43,850 --> 01:40:46,143
Eu tive que voltar.
1520
01:40:46,144 --> 01:40:49,897
Vamos, Henry.
O que é isso? O que está fazendo?
1521
01:40:49,898 --> 01:40:52,817
É só assim que você escuta.
1522
01:40:57,405 --> 01:41:00,917
Bem, você devia ter entrado
naquele estúpido trem.
1523
01:41:00,918 --> 01:41:02,201
Cometeu um erro.
1524
01:41:02,202 --> 01:41:06,476
O erro seria partir
e não lhe dizer como me sinto.
1525
01:41:06,477 --> 01:41:11,168
Não finja que liga para mim!
Você só liga para o dinheiro!
1526
01:41:11,169 --> 01:41:13,566
-Acha que é pelo dinheiro?
-Sim.
1527
01:41:13,567 --> 01:41:15,534
Nunca foi o dinheiro,
sabe disso.
1528
01:41:15,535 --> 01:41:17,500
Minha irmã.
Está tudo bem?
1529
01:41:17,501 --> 01:41:20,027
-Precisa de ajuda?
-Saia!
1530
01:41:20,028 --> 01:41:22,095
Você não tem um trem
para pegar?
1531
01:41:22,096 --> 01:41:23,993
Saia! Saia!
1532
01:41:23,994 --> 01:41:27,851
Aqui está ele,
senhoras e senhores.
1533
01:41:27,852 --> 01:41:33,378
O camponês egoísta
que arrancou o pomar de nós.
1534
01:41:33,379 --> 01:41:38,070
Que o está destruindo
em frente de nossos olhos.
1535
01:41:38,071 --> 01:41:43,388
Às vezes, precisa-se
destruir para criar.
1536
01:41:43,389 --> 01:41:46,412
Temos que nos libertar
de nosso passado para viver.
1537
01:41:46,413 --> 01:41:49,227
Você não é um anjo.
Sei como é por suas ações.
1538
01:41:49,228 --> 01:41:51,625
Eu voltei, não foi?
1539
01:41:51,626 --> 01:41:53,816
Voltei por você.
1540
01:41:57,570 --> 01:41:59,446
Henry, só...
1541
01:42:02,575 --> 01:42:04,346
Vá embora.
1542
01:42:04,347 --> 01:42:06,641
Encontre-me em Moscou.
1543
01:42:08,101 --> 01:42:10,916
Saia da merda do palco.
1544
01:42:14,462 --> 01:42:18,214
O quê? Do que está fugindo?
Do que tem tanto medo?
1545
01:42:18,215 --> 01:42:20,091
-Não tenho medo.
-Sim, tem.
1546
01:42:20,092 --> 01:42:25,096
-Do quê, Henry? Diga.
-Tem medo...
1547
01:42:25,097 --> 01:42:27,600
porque amo você.
1548
01:42:31,666 --> 01:42:33,333
O quê?
1549
01:42:33,335 --> 01:42:36,566
Encontre-me em Moscou.
1550
01:42:36,567 --> 01:42:39,277
Diga que me encontrará
em Moscou.
1551
01:42:39,278 --> 01:42:41,154
Vá com ele!
1552
01:42:41,155 --> 01:42:43,240
Encontre-o em Moscou!
1553
01:42:50,425 --> 01:42:52,533
Henry, está sangrando.
1554
01:42:54,919 --> 01:42:59,610
-Encontre-me.
-Luzes... diminua as luzes.
1555
01:42:59,611 --> 01:43:01,592
Ok.
1556
01:43:05,450 --> 01:43:07,014
Mais.
1557
01:43:12,815 --> 01:43:14,263
Diga sim!
1558
01:43:18,958 --> 01:43:21,252
Merda, Henry.
1559
01:43:44,447 --> 01:43:48,326
Deixe-os bater
na minha porta
1560
01:43:51,433 --> 01:43:55,842
Até que suas mãos
fiquem pretas e azuis
1561
01:43:58,211 --> 01:44:02,536
Não estou para ninguém
1562
01:44:04,884 --> 01:44:09,264
Até o meu homem
e eu terminarmos
1563
01:44:12,496 --> 01:44:18,440
Quando fazemos amor
1564
01:44:19,691 --> 01:44:23,444
Sabe que o mundo
não tem nada
1565
01:44:23,445 --> 01:44:25,842
Nada para fazer
1566
01:44:25,843 --> 01:44:30,325
Pois quando fazemos amor
1567
01:44:30,327 --> 01:44:35,956
Não estou para ninguém,
além de você
1568
01:44:35,957 --> 01:44:38,771
Ninguém além de você,
amor
1569
01:44:38,772 --> 01:44:42,318
Não estou para ninguém,
não, não
1570
01:44:44,924 --> 01:44:48,702
Podem me procurar
pelo telefone
1571
01:44:51,911 --> 01:44:56,871
Mas não importa
quantas vezes ele toque
1572
01:44:58,584 --> 01:45:02,881
Não o atenderia por ninguém
1573
01:45:05,257 --> 01:45:09,948
Até que aquela
rechonchuda cante
1574
01:45:12,973 --> 01:45:18,604
Quando estamos fazendo amor
1575
01:45:19,855 --> 01:45:22,252
Agora sabe que o mundo
1576
01:45:22,253 --> 01:45:24,338
Não tem nada
1577
01:45:24,339 --> 01:45:26,319
Nada para fazer
1578
01:45:26,320 --> 01:45:30,907
Quando estamos fazendo amor
1579
01:45:30,908 --> 01:45:36,063
Não estou para ninguém,
além de você
1580
01:45:38,833 --> 01:45:40,709
Escute agora
1581
01:45:41,544 --> 01:45:44,879
As pessoas perguntam
várias vezes
1582
01:45:44,880 --> 01:45:48,321
Sempre querem mais
do que têm de mim
1583
01:45:49,468 --> 01:45:55,202
Deixe-os dizer que sou difícil
1584
01:45:55,203 --> 01:45:58,226
Farei o que tenho que fazer
1585
01:45:58,227 --> 01:46:01,354
E os trarei até você
1586
01:46:01,355 --> 01:46:04,482
É o seu amor
1587
01:46:04,483 --> 01:46:09,800
Eu tenho na minha cabeça
1588
01:46:09,801 --> 01:46:13,972
Deixe-os esperando,
deixe-os imaginando
1589
01:46:16,683 --> 01:46:21,479
Onde vou, o que faço
1590
01:46:23,982 --> 01:46:28,153
Não estou para ninguém,
não
1591
01:46:31,286 --> 01:46:35,595
Até eu e você terminarmos
1592
01:46:39,529 --> 01:46:44,939
Quando estamos fazendo amor
1593
01:46:46,504 --> 01:46:48,276
Você sabe que o mundo
1594
01:46:48,277 --> 01:46:50,049
Não tem nada
1595
01:46:50,050 --> 01:46:53,281
Nada, nada para fazer
1596
01:46:53,282 --> 01:46:56,930
Quando estamos fazendo amor
1597
01:46:56,931 --> 01:47:02,874
Não estou para ninguém,
além de você
1598
01:47:02,875 --> 01:47:04,959
Ninguém além de você
1599
01:47:04,960 --> 01:47:10,743
Ninguém além de você
1600
01:47:11,738 --> 01:47:16,951
Não estou para ninguém,
além de você
1601
01:47:17,681 --> 01:47:21,598
Não importa quantas vezes
o telefone toque
1602
01:47:21,599 --> 01:47:22,979
Quem esteja na porta
1603
01:47:22,980 --> 01:47:25,501
Eu não atenderei,
não
1604
01:47:25,502 --> 01:47:28,420
Não atenderei,
não
1605
01:47:28,421 --> 01:47:30,506
Não atenderei o telefone
1606
01:47:30,507 --> 01:47:32,174
Não tente, não
1607
01:47:32,175 --> 01:47:35,198
Ninguém, ninguém
1608
01:47:35,199 --> 01:47:38,639
Além de você