1 00:01:16,080 --> 00:01:24,360 Çeviren: pirate 2 00:03:27,800 --> 00:03:29,640 - Vay be. - Otur. 3 00:03:32,760 --> 00:03:34,200 Sağ ol. 4 00:03:39,400 --> 00:03:41,400 Gecen nasıldı? 5 00:03:41,560 --> 00:03:43,800 İyi. Seninki? 6 00:03:44,000 --> 00:03:45,800 İyi. 7 00:03:47,840 --> 00:03:49,680 Harikaymış bu. 8 00:03:52,240 --> 00:03:54,080 Mesain 8.30'da mı? 9 00:03:55,000 --> 00:03:57,560 - Sen yemiyor musun? - Yedim çoktan. 10 00:04:00,520 --> 00:04:02,160 İyi misin? 11 00:04:05,120 --> 00:04:08,440 Bu haftasonu benimle Cindy ve Bill'e gelecek misin? 12 00:04:08,600 --> 00:04:10,840 Elbette. Saat kaçta? 13 00:04:11,000 --> 00:04:12,840 Yeni bebeğe hediye vermeye. 14 00:04:12,840 --> 00:04:14,520 Evet. 15 00:04:18,360 --> 00:04:21,840 Ben gitmek istemiyorum. 16 00:04:22,040 --> 00:04:23,520 İstemiyor musun? 17 00:04:23,680 --> 00:04:25,520 Cindy ve Bill'in buraya gelmelerini istiyorum. 18 00:04:27,200 --> 00:04:30,120 Cindy ve Bill ne zaman isterlerse, rahatça gelebilirler. 19 00:04:30,320 --> 00:04:31,800 Henry. 20 00:04:33,440 --> 00:04:35,280 Sence zamanı değil mi? 21 00:04:37,680 --> 00:04:39,520 Çocuktan bahsediyorsun sen. 22 00:04:39,680 --> 00:04:41,520 Elbette ondan. 23 00:04:43,240 --> 00:04:45,200 - Tamam. - "Tamam", yani çocuk istiyor musun? 24 00:04:45,400 --> 00:04:47,240 Çocukları severim. 25 00:04:47,440 --> 00:04:51,320 Henry, beni hâlâ seviyor musun? 26 00:04:53,160 --> 00:04:54,960 Elbette seviyorum. 27 00:04:55,520 --> 00:04:57,360 Çünkü daha önceleri seviyordun. 28 00:05:02,520 --> 00:05:04,880 Ne oldu? 29 00:05:17,240 --> 00:05:19,240 Henry Torne. 30 00:05:19,440 --> 00:05:21,280 Eddie Vibes. 31 00:05:21,280 --> 00:05:22,760 Eee, nasılsın? 32 00:05:22,920 --> 00:05:24,760 İyiyim. Neler oluyor? 33 00:05:24,960 --> 00:05:27,520 Adam yerlerde sürünüyor. 34 00:05:29,040 --> 00:05:31,200 Merak ediyordum da acaba biraz içeri girebilir miyiz. 35 00:05:31,200 --> 00:05:34,520 Joe! Joe. Hadi. 36 00:05:40,400 --> 00:05:41,880 Hop, hop. 37 00:05:42,600 --> 00:05:44,640 - Çok ateşin var. - Affedersin. 38 00:05:44,840 --> 00:05:46,880 Gel benimle. Arkaya geçelim. 39 00:05:46,880 --> 00:05:49,240 - Mutfağın arkasına. - Affedersin. 40 00:05:49,440 --> 00:05:52,720 - Pinwheels'ın lanet olası sosisleri. - Öyle mi? 41 00:05:53,640 --> 00:05:56,800 Biraz dara düştük, Henry. 42 00:05:57,320 --> 00:05:59,920 Yarım saat sonra final maçımız var... 43 00:06:00,080 --> 00:06:01,920 ...ve birinci kalecimiz de bu adam. 44 00:06:02,120 --> 00:06:04,880 Ama senin de gördüğün gibi maça hiç de hazır değil. 45 00:06:05,800 --> 00:06:08,000 Ne diyorsun peki? 46 00:06:09,640 --> 00:06:12,240 Biraz top oynamak ister misin? 47 00:06:12,400 --> 00:06:13,720 Kasım ayındayız. 48 00:06:13,920 --> 00:06:16,280 Evet. Sahaya çok iyi bakıyorlar. 49 00:06:18,480 --> 00:06:21,080 Tanrım. Pekâlâ. 50 00:06:23,080 --> 00:06:25,120 Ne diyorsun peki? 51 00:06:27,320 --> 00:06:28,800 Henry? 52 00:06:45,720 --> 00:06:47,200 Nerede bu maç? 53 00:06:47,360 --> 00:06:50,840 Kaisertown yakınlarında, yaklaşık 15 dakika uzaklıkta. 54 00:06:52,520 --> 00:06:54,360 Sürüşüne hayran kaldım, Torne. 55 00:06:54,520 --> 00:06:56,040 Ne demek. 56 00:06:56,240 --> 00:06:57,880 Kenara çeksene. 57 00:06:58,960 --> 00:07:00,960 Durup, ATM'den bira parası çekelim. 58 00:07:06,880 --> 00:07:08,160 Güzel. 59 00:07:12,040 --> 00:07:14,400 Hazırda bekle sen. Hemen döneriz. 60 00:07:15,720 --> 00:07:18,080 Motor, çalışır vaziyette olsun. 61 00:07:47,520 --> 00:07:50,840 - Küçük kahve, Frank. - Sağ ol, sağ ol. 62 00:07:53,040 --> 00:07:56,360 - Hoşça kal, Pierre. - Yarın görüşürüz, Frank. 63 00:08:09,600 --> 00:08:12,000 Hey, sen! Kımıldama! 64 00:08:13,640 --> 00:08:15,280 Kımıldama! 65 00:08:22,440 --> 00:08:24,680 Biliyoruz ki bu senin işin değil, Torne. 66 00:08:24,880 --> 00:08:27,640 Bu adamlar senin dostların değil. Niye onları savunuyorsun? 67 00:08:28,720 --> 00:08:31,480 Seni karın var, bir işin var. Umursamıyor musun hiç? 68 00:08:35,000 --> 00:08:37,200 3 ile 7 yıl arasında gidip geliyorsun, Henry. 69 00:08:38,840 --> 00:08:41,240 Yapman gereken tek şey bir şeyler söylemek. 70 00:08:48,440 --> 00:08:51,360 Mahkeme, Henry Torne'u, Birinci Derece Silahlı Soygun... 71 00:08:51,520 --> 00:08:55,600 ...suçundan ötürü 3 sene hapis cezasına mahkum etti. 72 00:09:15,640 --> 00:09:17,280 Özür dilerim. 73 00:09:19,880 --> 00:09:21,160 Adım Max. 74 00:09:21,360 --> 00:09:23,000 - Henry. - Henry, güzel. 75 00:09:24,280 --> 00:09:26,880 Niye buradasın? 76 00:09:26,880 --> 00:09:29,840 - Ne? - Niye buradasın? 77 00:09:29,960 --> 00:09:31,280 Banka soygunu. 78 00:09:31,480 --> 00:09:34,240 Güzel. Temiz, basit. Sevdim bunu. 79 00:09:34,400 --> 00:09:37,160 - Ben yapmadım. - Hayır, elbette sen yapmadın. 80 00:09:37,320 --> 00:09:38,640 Yanlış kimlik tespiti. 81 00:09:38,800 --> 00:09:40,280 Sen niye buradasın? 82 00:09:40,480 --> 00:09:42,120 Hayat. 83 00:09:43,800 --> 00:09:45,440 Ben... 84 00:09:50,760 --> 00:09:53,000 İstediğin yere koy. Sorun değil. 85 00:09:53,000 --> 00:09:55,360 Çok da bir seçeneğin yok yani. 86 00:10:04,760 --> 00:10:06,760 Hadi, acele et, kahvaltı vakti. 87 00:10:06,960 --> 00:10:10,120 Hadi. Pazartesi, kepekli çörek günüdür. 88 00:10:17,600 --> 00:10:19,480 Ne düşünüyorsun? 89 00:10:19,640 --> 00:10:22,600 - Hiçbir şey. - Hiçbir şey düşünüyor olamazsın. 90 00:10:22,800 --> 00:10:28,120 Tahmin edeyim. "Buraya nasıl düştüm?" diye düşünüyorsun. 91 00:10:28,280 --> 00:10:29,760 Sence hepimiz buraya nasıl düştük? 92 00:10:29,960 --> 00:10:31,440 Bilmem. 93 00:10:31,640 --> 00:10:33,480 Suç işledik, Henry. 94 00:10:33,480 --> 00:10:36,240 Ama yanlış şeyler yapmaya itildik. 95 00:10:36,240 --> 00:10:39,880 Bu bir hataydı. Potansiyelimizi hiç kullanmadık. 96 00:10:40,080 --> 00:10:41,920 Şu ortadaki adamı görüyor musun? 97 00:10:42,640 --> 00:10:44,840 Gözünü dikip bakma. 98 00:10:45,040 --> 00:10:47,600 Adı Hector. Doktor olmak istiyormuş. 99 00:10:47,800 --> 00:10:50,000 Sağ ol. İyi bir doktor olurmuş da. 100 00:10:50,000 --> 00:10:51,840 Yani, iyi ya da kötü, onu bilemem. 101 00:10:52,040 --> 00:10:55,920 Ama potansiyelini kullanmamayı seçmiş. Şimdi de haline bak. 102 00:10:57,880 --> 00:10:59,600 Kötü tercihlerden bahsediyorum. 103 00:10:59,760 --> 00:11:02,520 Bu patatesleri tavsiye ederim. Gerçekten harika. 104 00:11:02,680 --> 00:11:05,840 Ona biraz daha verir misin, lütfen, Charlie. Sağ ol. 105 00:11:06,000 --> 00:11:11,000 Asıl suç, kendi hayallerini gerçekleştirmemektir. 106 00:11:11,160 --> 00:11:13,560 Her neyse, seninki ne? 107 00:11:13,760 --> 00:11:15,760 - Benim neyim? - Hayalin. 108 00:11:17,040 --> 00:11:19,080 Sanmıyorum ki bir hayalim olsun. 109 00:11:19,280 --> 00:11:21,840 Hiç hayalin olmadı mı? Ne biçim bir hayat bu? 110 00:11:22,040 --> 00:11:24,200 Bilmem. Gayet iyi bir hayat. 111 00:11:24,400 --> 00:11:25,880 Hmm. 112 00:11:26,040 --> 00:11:31,040 Sakın gücenme, Henry, ama sen hapistesin. 113 00:11:32,320 --> 00:11:35,280 Kepeklinin geri kalanını yiyecek misin? 114 00:11:35,440 --> 00:11:37,280 - Hayır. - Sağ ol. 115 00:11:39,120 --> 00:11:41,320 ALTI AY SONRA 116 00:11:42,800 --> 00:11:45,560 - Selam. - Selam. 117 00:11:47,560 --> 00:11:49,040 Nasılsın? 118 00:11:50,160 --> 00:11:52,200 İyiyim. 119 00:11:52,200 --> 00:11:54,040 Ya sen? 120 00:11:54,200 --> 00:11:56,040 Ben de iyiyim. 121 00:11:57,120 --> 00:11:59,160 Güzel görünüyorsun. 122 00:12:01,920 --> 00:12:03,400 Henry... 123 00:12:04,680 --> 00:12:07,240 ...seninle bir şey hakkında konuşmam lazım. 124 00:12:07,440 --> 00:12:08,920 Tamam. 125 00:12:12,960 --> 00:12:15,720 Aşık oldum. 126 00:12:15,920 --> 00:12:17,200 Aha. 127 00:12:17,400 --> 00:12:20,160 Yani, bir anda oldu. 128 00:12:21,400 --> 00:12:23,240 Gerçekten çok üzgünüm. 129 00:12:24,760 --> 00:12:26,760 - Önemli değil. - Kızmadın mı? 130 00:12:29,360 --> 00:12:31,000 Hayır. 131 00:12:32,280 --> 00:12:34,320 Senin mutlu olmanı isterim. 132 00:12:43,120 --> 00:12:45,160 BİR YIL SONRA 133 00:12:47,920 --> 00:12:50,880 Hey, Max, önümüzdeki teftişin ne zaman? 134 00:12:51,040 --> 00:12:52,520 Kasım'da. 135 00:12:52,720 --> 00:12:55,080 Komisyona en son neler yaptığını bize göstersene. 136 00:12:55,280 --> 00:12:56,760 Çalışıyorum. Dur. 137 00:12:56,760 --> 00:12:59,120 - Ne? Bir kere. - Hadi, göster bize. 138 00:12:59,320 --> 00:13:01,160 - Göster bize! - Beni rahat bırakın. 139 00:13:01,360 --> 00:13:03,560 - Sadece bir kere, hadi. - Hadi! 140 00:13:04,840 --> 00:13:08,000 Baş belaları. Pekâlâ. 141 00:13:08,120 --> 00:13:11,080 En sonuncusunda... Oturuyordum... 142 00:13:11,280 --> 00:13:14,040 ...ve Komisyon Başkanı bana geldi ve dedi ki: 143 00:13:14,240 --> 00:13:18,640 "Pekâlâ, Max, çıkmana izin verirsek, bu sefer bize ne yapacaksın?" 144 00:13:18,840 --> 00:13:21,040 Gözümü seğirtmeye başladım... 145 00:13:21,400 --> 00:13:22,680 ...ve şöyle dedim... 146 00:13:24,320 --> 00:13:26,920 "Şey... 147 00:13:27,080 --> 00:13:28,600 "Evinize gireceğim... 148 00:13:28,720 --> 00:13:33,000 "...ve köpeğinizi öldürüp evinizi ateşe vereceğim. 149 00:13:33,200 --> 00:13:35,040 "Sonra da bahçenizde, çıplak ve deliye dönmüş... 150 00:13:35,200 --> 00:13:39,240 "...bir kurtadam gibi dans edeceğim. 151 00:13:39,240 --> 00:13:41,280 "Ve nefes alan her şeyin dilini... 152 00:13:41,440 --> 00:13:45,120 "...ısırıp koparacağım ve paramparça edeceğim. 153 00:13:45,320 --> 00:13:48,280 "Sonra Tanrı'nın en kasvetli meleği gibi... 154 00:13:48,440 --> 00:13:51,360 "...gökyüzüne, engin göklere... 155 00:13:51,560 --> 00:13:53,800 "...doğru fırlayacağım. 156 00:13:53,960 --> 00:13:58,200 "Ve bir ateş topu gibi patlayacağım. 157 00:13:59,280 --> 00:14:01,320 "Bomm. 158 00:14:01,480 --> 00:14:04,440 "Bomm! Bunu görmek ister misiniz beyler? 159 00:14:04,440 --> 00:14:07,560 "Sabırsızlanıyorum. Bomm." 160 00:14:09,200 --> 00:14:12,160 Ne var? Ne oldu? 161 00:14:12,360 --> 00:14:14,560 Korkudan ödümü patlattın. 162 00:14:14,720 --> 00:14:17,320 İnan bana, hiçbir yere gitmiyorum, çok şükür. 163 00:14:17,480 --> 00:14:20,440 Senin teftişin ne zaman? 164 00:14:20,640 --> 00:14:23,000 - Önümüzdeki ay. - Sen de hücre arkadaşın gibi seğirtecek misin? 165 00:14:23,760 --> 00:14:26,520 - Hayır. - Buralar hoşuna gitmiyor mu? 166 00:14:26,720 --> 00:14:28,720 Herkes Henry'nin masum olduğunu biliyor. 167 00:14:28,920 --> 00:14:32,560 Suçunu reddetmenden komisyon hoşlanmaz. 168 00:14:32,760 --> 00:14:35,160 - Ben o suçu işlemedim. - Ama vaktin vardı. 169 00:14:35,320 --> 00:14:37,920 Yapmamak için bir nedenin yoktu. 170 00:14:38,080 --> 00:14:40,680 Hoşuma gitti sanki. Acayip bir şey. 171 00:14:40,840 --> 00:14:44,920 Zamanın vardıysa, suçu işlememen için bir nedenin yoktu. Hoş bir şey. 172 00:14:46,920 --> 00:14:49,320 Sen de hoşsun, evlat. Kalk. Tıraşın bitti. 173 00:14:49,320 --> 00:14:52,080 - Hadi kaybol. - Sağ ol, Max. 174 00:14:55,400 --> 00:14:59,800 Hayalinin ne olduğunu bana hiç söylemedin, Max. 175 00:15:00,000 --> 00:15:02,040 Ne? 176 00:15:02,040 --> 00:15:03,480 Bana hayalini hiç söylemedin. 177 00:15:04,800 --> 00:15:06,640 - Hayalimi yaşıyorum. - Cidden mi? 178 00:15:06,800 --> 00:15:10,480 Evet. Yani, burada yaşamak kolay. 179 00:15:10,680 --> 00:15:12,120 İspat edeceğim bir şey yok. 180 00:15:12,320 --> 00:15:14,520 Tek yapman gereken gözükmek... 181 00:15:14,520 --> 00:15:16,000 ...ve hatta bunu da senin yerine yapıyorlar. 182 00:15:16,200 --> 00:15:19,880 Bu güzel. İyi bir şey yani. 183 00:15:19,880 --> 00:15:21,720 Burası berbat bir yer, Max. 184 00:15:21,720 --> 00:15:25,560 Bak merakımı uyandırdı şimdi, neden hiç konuşmadın? 185 00:15:28,160 --> 00:15:30,720 - Ne zaman? - İlk başta. Şansın varken. 186 00:15:30,880 --> 00:15:32,720 Yani, niye? 187 00:15:34,400 --> 00:15:36,600 Sandım ki çıkış yolum budur. 188 00:15:36,800 --> 00:15:39,560 Öyle miydi? 189 00:15:39,760 --> 00:15:41,000 Evet. 190 00:15:41,200 --> 00:15:42,840 - Siktir. - Ne demek istiyorsun? 191 00:15:43,040 --> 00:15:46,520 Yani siktir. Hiçbir şey değişmedi. 192 00:15:46,520 --> 00:15:49,480 Yani, dışarıda da olsan, burada da olsan, 193 00:15:50,960 --> 00:15:53,720 gerçek şu ki, Henry, yine de aynı adamsın. 194 00:15:55,560 --> 00:15:57,000 Kusura bakma. 195 00:16:11,360 --> 00:16:13,040 Her şeyini aldın mı, evlat? 196 00:16:17,240 --> 00:16:21,880 Max, buradan çıkmayı düşünsen, iyi edersin. 197 00:16:23,880 --> 00:16:28,840 23 yıldır özlediğim tek şey belki de sıcak bir banyodur. 198 00:16:29,040 --> 00:16:33,080 Aslını sorarsan, buradan gitmeye değeceğini sanmıyorum. 199 00:16:33,640 --> 00:16:35,640 Torne, gidelim hadi. 200 00:16:40,440 --> 00:16:42,480 Umarım seni bir daha görmem. 201 00:18:00,440 --> 00:18:01,760 Henry. 202 00:18:02,840 --> 00:18:04,880 Merhaba. 203 00:18:05,040 --> 00:18:06,880 Debbie, Henry geldi. 204 00:18:08,920 --> 00:18:12,760 - Gir içeri. Rahatına bak. - Sağ ol. 205 00:18:15,200 --> 00:18:18,680 Aldırma bana. Toplantıma hazırlanıyorum. 206 00:18:18,880 --> 00:18:20,320 Bira ister misin? 207 00:18:20,320 --> 00:18:23,440 - Tabii. - Tatlım, Henry'ye bira getirebilir misin? 208 00:18:31,000 --> 00:18:32,440 Selam. 209 00:18:36,720 --> 00:18:38,360 Selam. 210 00:18:41,480 --> 00:18:43,320 Biliyorum. 211 00:19:01,120 --> 00:19:03,000 İstediğin her şey burada. 212 00:19:04,080 --> 00:19:05,560 Sağ ol. 213 00:19:06,680 --> 00:19:08,880 - Mutlu musun? - Mutluyum. 214 00:19:09,080 --> 00:19:10,360 Sevindim buna. 215 00:19:10,520 --> 00:19:12,200 Şimdi ne yapacaksın? 216 00:19:14,400 --> 00:19:17,000 Tatlım, gelmeye başladılar. 217 00:19:17,160 --> 00:19:21,000 Belki ilgini çeker, Henry. Jin Chi dağıtıcısı olabilirsin. 218 00:19:21,200 --> 00:19:24,680 Kore mutfak takımı, yiyecek depolamanın geleceği. 219 00:19:24,880 --> 00:19:28,760 Ayrıca dağıtıcılar kazandırırsan, daha fazla kazanabilirsin de. 220 00:19:30,960 --> 00:19:35,000 - Piramit şeması gibi mi yani? - Hayır. Öyle değil. 221 00:19:35,200 --> 00:19:38,320 Çok katmanlı pazarlama örneği gibi br şey. 222 00:19:39,240 --> 00:19:41,600 Her neyse, sen bir düşün. 223 00:19:43,120 --> 00:19:46,600 Henry, sana teşekkür etmek isterim. 224 00:19:46,800 --> 00:19:48,440 Ne için? 225 00:19:48,640 --> 00:19:50,640 Adımı vermediğin için. 226 00:19:50,800 --> 00:19:54,120 - Adını bilmiyorum ki. - Biliyorsun elbette. Adım Joe. 227 00:19:56,520 --> 00:19:58,000 Bir şey değil, Joe. 228 00:19:59,440 --> 00:20:01,480 Görüşürüz, Deb. 229 00:20:26,480 --> 00:20:30,360 ...Buffalo'nun kuzey kasabalarında 80 cm. kadar olacak... 230 00:20:30,560 --> 00:20:31,840 ...ve hava daha da soğuyacak. 231 00:20:32,000 --> 00:20:35,160 Şu an genel duruma bakmaktasınız ve tüm bu kar tanelerini görmektesiniz... 232 00:20:35,360 --> 00:20:37,920 ...ama yağışlar hafif kar şeklinde görünecek, 233 00:20:38,080 --> 00:20:40,320 yağışların çoğu bu gece... 234 00:20:40,320 --> 00:20:42,680 ...ve biraz da yarın gerçekleşecek. 235 00:20:44,720 --> 00:20:49,720 Hayata bir şans verin. Buffalotto'ya bir şans verin. 236 00:21:22,800 --> 00:21:25,920 Ne yapıyorsun? Sen ne bok yiyorsun? 237 00:21:26,120 --> 00:21:28,680 İyi misin? 238 00:21:28,880 --> 00:21:32,160 Stan, seni sonra ararım. Az önce birine çarptım. 239 00:21:32,360 --> 00:21:36,040 Salak seni! Nereye doğru gittiğine bile bakmıyordun. 240 00:21:36,240 --> 00:21:37,880 - İyi misin? - Evet. 241 00:21:38,080 --> 00:21:40,080 - İyi mi? Durumu iyi mi? - Sanırım. 242 00:21:40,080 --> 00:21:41,920 Sakın kalkma. Ben ambülans çağırıyorum. 243 00:21:42,120 --> 00:21:44,120 - Hayır, yapma. İyiyim ben. - Hey, sensin. 244 00:21:44,320 --> 00:21:45,600 Evet, benim. 245 00:21:45,800 --> 00:21:48,000 Caddeye fırladı birden. 246 00:21:48,160 --> 00:21:49,840 Her şeyi gördüm. Sen telefonda konuşuyordun. 247 00:21:50,000 --> 00:21:52,040 - Dikkatini bile çekmedi. - Çekti. 248 00:21:52,240 --> 00:21:53,880 - Araba sürmeyi biliyorum. - Biliyor musun? 249 00:21:54,080 --> 00:21:56,120 Sen park et. Ben de onu kafeye götüreyim. 250 00:21:56,280 --> 00:21:58,280 Nereye gidiyorsun? Yerde kal. 251 00:21:58,480 --> 00:22:00,520 İşte böyle. İşte böyle. 252 00:22:03,080 --> 00:22:05,120 Demek seni saldılar, ha? 253 00:22:05,280 --> 00:22:06,760 Evet. 254 00:22:10,440 --> 00:22:12,440 Bir bardak su, Pierre. 255 00:22:15,400 --> 00:22:17,240 Sağ ol. 256 00:22:21,120 --> 00:22:23,480 - Ambülans çağırdın mı? - Gerek yok. Gerçekten iyiyim. 257 00:22:23,680 --> 00:22:25,880 Araba çarpmış birine göre gayet iyisin. 258 00:22:26,080 --> 00:22:27,720 Şanslısın. 259 00:22:33,040 --> 00:22:35,080 Bence sana birinin bakması lazım. 260 00:22:36,400 --> 00:22:39,880 Merhaba. Eleman. Birine mi benzettin? 261 00:22:39,880 --> 00:22:43,160 - Tanıdık geliyorsun. - Ne? 262 00:22:43,360 --> 00:22:44,840 Aha. Aha. 263 00:22:45,000 --> 00:22:46,680 - Şu şey. - Ne? 264 00:22:46,840 --> 00:22:50,160 Hayata bir şans verin. Buffalotto'ya bir şans verin. 265 00:22:50,360 --> 00:22:53,120 - O sensin. - Maalesef, evet. 266 00:22:53,320 --> 00:22:56,240 İyi gibisin, değil mi? 267 00:22:56,400 --> 00:22:57,720 Evet, iyiyim. 268 00:22:57,920 --> 00:22:59,960 Harika. Gidebilir miyim o zaman? 269 00:23:00,080 --> 00:23:01,600 - Elbette. - Pekâlâ. 270 00:23:01,800 --> 00:23:03,440 Hoşça kal. 271 00:23:03,600 --> 00:23:06,200 Daha dikkatli ol. 272 00:23:27,120 --> 00:23:28,640 TÜNEL BULUNDU 273 00:23:28,640 --> 00:23:30,640 KAÇIŞ İÇİN YERALTI GEÇİDİ 274 00:24:38,320 --> 00:24:41,280 Sana, yüzünü bir daha görmek istemediğimi söylemiştim. 275 00:24:43,120 --> 00:24:44,600 Eee? 276 00:24:45,880 --> 00:24:47,360 Buldum. 277 00:24:47,560 --> 00:24:49,560 - Neyi buldun? - Hayalimi. 278 00:24:49,560 --> 00:24:51,560 Bu iyi. Neymiş o? 279 00:24:51,560 --> 00:24:53,400 Banka. 280 00:24:53,400 --> 00:24:55,840 - Banka mı hayalin? - Evet. 281 00:24:56,000 --> 00:24:59,120 - Ne bankası? - Soymadığım banka. 282 00:24:59,480 --> 00:25:00,760 - Hayalin bu mu şimdi? - Evet. 283 00:25:02,440 --> 00:25:04,280 Ne boktan bir hayalmiş bu? 284 00:25:04,480 --> 00:25:07,560 Zamanım vardı, ben de o suçu işleyebilirdim. 285 00:25:07,760 --> 00:25:10,160 Evet. Zaman, suç, öyle ya. 286 00:25:11,640 --> 00:25:13,840 - Peki ne diyorsun? - Ne hakkında? 287 00:25:14,000 --> 00:25:16,440 - Yardım edecek misin bana? - Ne yardımı? 288 00:25:17,160 --> 00:25:19,360 Bankayı soymamda bana yardım edecek misin? 289 00:25:21,920 --> 00:25:25,080 Banka soymanda sana yardım etmem için mi geldin buraya? 290 00:25:25,240 --> 00:25:26,720 Evet. 291 00:25:29,280 --> 00:25:31,120 Seni özlemişim, Henry. 292 00:25:31,120 --> 00:25:33,160 Teftişin yaklaşıyor. 293 00:25:33,560 --> 00:25:35,920 - Evet, ne olmuş? - Buradan çıkabilirsin yani. 294 00:25:36,120 --> 00:25:37,760 - O kadar kolay değil. - Evet, kolay. 295 00:25:38,120 --> 00:25:39,600 - Kolay değil. - Kolay. 296 00:25:39,800 --> 00:25:42,720 Hayır, değil. Burası benim evim, ahbap. 297 00:25:42,720 --> 00:25:45,680 Burası ev değil, Max. Burası hapishane. 298 00:25:45,840 --> 00:25:47,680 Nasıl istersen öyle de. Ben mutluyum burada. 299 00:25:47,680 --> 00:25:49,160 Max. 300 00:25:51,000 --> 00:25:52,640 Sen burada ölemezsin. 301 00:25:52,840 --> 00:25:54,680 Canım nerede isterse orada ölürüm. 302 00:25:56,120 --> 00:25:57,440 Senden yardımını istiyorum. 303 00:25:57,640 --> 00:25:59,280 Yardımına ihtiyacım var. 304 00:26:04,080 --> 00:26:05,520 - Oyunum yarım kaldı, evlat. - Max. 305 00:26:05,720 --> 00:26:07,720 Bak. Düşündüm ki... 306 00:26:57,400 --> 00:27:00,680 Tanrı şahit, ülkemi seviyorum. Çok içten seviyorum. 307 00:27:00,880 --> 00:27:04,240 Trenin camından göremiyordum, çok ağlıyordum. 308 00:27:04,240 --> 00:27:08,240 Ama kahvemi içmeliyim. 309 00:27:10,840 --> 00:27:13,040 Firs, kahve. Firs? 310 00:27:13,240 --> 00:27:14,720 Firs nerede? 311 00:27:14,880 --> 00:27:16,880 Affededersin ama Firs bugün hasta. 312 00:27:16,880 --> 00:27:18,560 - Ne? - O... hasta. 313 00:27:18,720 --> 00:27:20,760 Hasta. Bunu biliyorsun. Devam et. 314 00:27:20,960 --> 00:27:23,320 İyi. Firs buradaymış gibi yapacağım. 315 00:27:23,320 --> 00:27:26,280 Sağ ol, Firs, canım benim. 316 00:27:26,480 --> 00:27:28,840 Senin hayatta olmana çok sevindim. 317 00:27:29,040 --> 00:27:32,000 Senin hayatta olmana çok sevindim dedim. 318 00:27:32,160 --> 00:27:33,640 Biraz sağırdır kendisi. 319 00:27:34,760 --> 00:27:36,240 Kardeşin Leonid Andreyevich... 320 00:27:36,400 --> 00:27:39,920 ...benim sonradan görme, para canlısı olduğumu söylüyor. 321 00:27:40,640 --> 00:27:44,120 İstediğini söyleyebilir. Zerre kadar umurumda değil. 322 00:27:46,680 --> 00:27:49,840 Bana inanmanı istiyorum sadece. Eski günlerdeki gibi. 323 00:27:50,040 --> 00:27:53,880 O harika müşfik gözlerinin eskiden olduğu gibi bana bakmasını istiyorum. 324 00:27:54,040 --> 00:27:58,480 Hayır, hayır, hayır. Kes, kes. Çok sıradan. 325 00:27:58,680 --> 00:28:01,040 Hayır! Simone. 326 00:28:01,760 --> 00:28:05,440 Çok önemsiz. Çok basit. 327 00:28:05,640 --> 00:28:09,120 - Şu basit yüz ifadesini gösterme. - İyi, göstermem. 328 00:28:09,120 --> 00:28:11,880 Hayır, senden bahsetmiyorum. Sen elinden geleni yapıyorsun. 329 00:28:12,080 --> 00:28:13,720 Sana diyorum. 330 00:28:13,920 --> 00:28:15,760 - Ne yapıyorsun sen? - Ben mi? 331 00:28:15,760 --> 00:28:17,240 Evet. 332 00:28:18,880 --> 00:28:20,560 Yani, dinliyorum. 333 00:28:20,560 --> 00:28:24,600 Dinliyor musun? Bana öyle geliyor ki sen... 334 00:28:26,040 --> 00:28:28,680 ...duyuyorsun ve duymak güçsüz olmaktır. 335 00:28:28,800 --> 00:28:30,520 Dinlemek güçlü olmaktır. 336 00:28:30,640 --> 00:28:33,600 Neden? Çünkü dinlemek bir eylemdir. 337 00:28:37,120 --> 00:28:39,520 Hayır. Bu... Nedir bu? 338 00:28:39,680 --> 00:28:41,320 Bir eylem. Dinliyorum. 339 00:28:45,000 --> 00:28:47,960 Yani istediğin bu mu? Kastettiğin bu mu? 340 00:28:47,960 --> 00:28:50,920 - Hayır, Djula. - İyi o zaman. 341 00:28:50,920 --> 00:28:52,960 Peki ne istiyorsun? 342 00:28:53,080 --> 00:28:55,320 Oynuyorsun, oynuyorsun. 343 00:28:55,680 --> 00:28:59,720 Hiçbir şey anlaşılmıyor. Sadece oynuyorsun, oynuyorsun. 344 00:28:59,920 --> 00:29:01,400 Yaptığım şey bu, Derek. 345 00:29:01,560 --> 00:29:02,840 Ben bir oyuncuyum. 346 00:29:03,040 --> 00:29:05,800 Kendini istediğin şekilde nitelendirebilirsin... 347 00:29:06,000 --> 00:29:09,680 ...ama şimdiye kadar bana gerçek bir şey göstermedin. 348 00:29:09,880 --> 00:29:11,120 Sahnede, 349 00:29:11,320 --> 00:29:15,920 her an, her kelime, her nefes risk taşımalıdır. 350 00:29:16,120 --> 00:29:19,960 Senin riskin nerede, Djula? 351 00:29:20,160 --> 00:29:21,800 Bilmiyorum, Darek. Kıçında mı? 352 00:29:23,080 --> 00:29:26,760 Güzel! Sonunda dinliyor! 353 00:29:26,760 --> 00:29:28,800 En baştan, millet. 354 00:29:28,960 --> 00:29:30,280 Gidip ben kahve alacağım. 355 00:29:30,480 --> 00:29:33,360 Sen öyle yap, Djula. Git ve kahve al. 356 00:29:33,560 --> 00:29:38,560 Kahvemizi içelim ve hayatta neyi riske edeceğimizi bir düşünelim. 357 00:29:38,760 --> 00:29:41,840 Ne işin var burada? Beni dava etmek için mi buradasın? 358 00:29:41,840 --> 00:29:43,880 - Hayır. - İyi. 359 00:29:44,080 --> 00:29:45,720 20 dakika. Umurumda değil. 360 00:29:45,920 --> 00:29:48,320 - Her zaman böyle midir? - Ne? 361 00:29:48,320 --> 00:29:49,960 - Bu işte. - Provada mı? 362 00:29:50,160 --> 00:29:52,320 - Evet. - Bu bir yöntem. 363 00:29:55,280 --> 00:29:56,600 Karmaşık görünüyor. 364 00:29:56,720 --> 00:29:58,040 Evet, öyledir. 365 00:30:01,520 --> 00:30:04,120 - Bayan Julie. - Kahve, Pierre. 366 00:30:11,680 --> 00:30:13,840 Sen ister misin? 367 00:30:14,040 --> 00:30:15,520 - Neden olmasın. - İki tane. 368 00:30:15,680 --> 00:30:17,360 - İki kahve. - Tamam. 369 00:30:18,440 --> 00:30:19,960 Sağ ol. 370 00:30:23,640 --> 00:30:25,080 Dinliyormuş gibiydin. 371 00:30:25,480 --> 00:30:28,400 - Öyle mi? - Evet. 372 00:30:28,560 --> 00:30:30,040 Gerçekten mi? 373 00:30:30,240 --> 00:30:31,720 Bir bakıma. 374 00:30:31,880 --> 00:30:33,920 Evet, dinlemiyordum. 375 00:30:34,120 --> 00:30:36,280 Dinlemiyordum. Basit oynuyordum. 376 00:30:43,120 --> 00:30:46,400 Bilirsin, "Kiraz Bahçesi" Chekhov'un son oyunuydu. 377 00:30:46,600 --> 00:30:48,840 Onu yazarken ölüm döşeğindeymiş. 378 00:30:48,840 --> 00:30:50,640 Müthiş bir şey. 379 00:30:50,840 --> 00:30:53,800 - Niye? - Çünkü benim de son oyunum. 380 00:30:53,960 --> 00:30:55,800 Buffalo'daki. 381 00:30:56,000 --> 00:30:58,720 Buradan ayrılıyorum. Bundan sonra. 382 00:31:04,120 --> 00:31:06,080 Kimsin peki sen? 383 00:31:06,280 --> 00:31:08,120 Adımı mı kastettin? 384 00:31:08,320 --> 00:31:10,360 Yani. 385 00:31:10,520 --> 00:31:12,720 Adım Henry. 386 00:31:12,920 --> 00:31:18,240 Beni dava etmediğin için sana teşekkür ederim, Henry. 387 00:31:18,440 --> 00:31:19,920 Güle güle, Bayan Julie. 388 00:31:20,080 --> 00:31:21,560 Hoşça kal. 389 00:31:32,600 --> 00:31:34,240 Bay Saltzman, lütfen komisyona... 390 00:31:34,640 --> 00:31:36,440 ...neden size şartlı tahliye vermemiz gerektiğini söyleyin. 391 00:31:41,240 --> 00:31:43,480 Hadi, Bay Saltzman. 392 00:31:43,640 --> 00:31:45,320 Bu sefer bizim için neyiniz var? 393 00:31:49,920 --> 00:31:51,560 Bay Saltzman? 394 00:31:52,640 --> 00:31:54,480 Hadi, Max. 395 00:32:04,240 --> 00:32:05,720 Görüşürüz, George. 396 00:32:07,760 --> 00:32:09,720 - Yapabileceğini biliyordum. - Evet. 397 00:32:17,480 --> 00:32:18,960 Araban nerede? 398 00:32:19,120 --> 00:32:20,800 Arabam yok. 399 00:32:20,960 --> 00:32:22,440 Yok mu araban? 400 00:32:22,440 --> 00:32:23,920 Sattım. 401 00:32:24,080 --> 00:32:25,760 Senin zorun ne? 402 00:32:25,920 --> 00:32:28,160 Beni almaya geliyorsun ve bir araban bile yok. 403 00:32:28,360 --> 00:32:30,200 Birini almak bu şekilde olmaz! 404 00:32:30,320 --> 00:32:33,880 Evet, olur. Ben buradayım. Seni alıyorum. 405 00:32:34,200 --> 00:32:36,640 Bak, gerçekten emin değilim. 406 00:32:36,800 --> 00:32:39,000 Sanırım büyük bir hata yapıyorum. 407 00:32:39,200 --> 00:32:42,680 Max, otobüs durağına yürüyerek gidebiliriz. 408 00:32:42,880 --> 00:32:44,160 Otobüs durağı mı? 409 00:32:44,360 --> 00:32:46,200 Sen canını sıkma, Max. 410 00:32:46,360 --> 00:32:47,840 Carl? Hey, Dave! 411 00:32:48,040 --> 00:32:49,480 Beni içeri al. Aç kapıyı! 412 00:32:49,680 --> 00:32:51,520 Max, her şey düzene girecek. 413 00:33:00,720 --> 00:33:03,280 Sen dalga mı geçiyorsun? Planın bu mu? 414 00:33:03,280 --> 00:33:05,880 Tuvaletteki eski bir çizim mi? 415 00:33:05,880 --> 00:33:08,640 - Bu bir başlangıç. - Hayır, bu 80 yıl öncesi. 416 00:33:09,880 --> 00:33:13,760 Ne yapacağımızı söyleyeyim sana. Eski yöntemle yapacağız. 417 00:33:13,960 --> 00:33:15,600 - Silah kullanacağız. - Silah olmaz. 418 00:33:15,800 --> 00:33:17,640 - Niyeymiş? - Birinin canı yanabilir. 419 00:33:19,080 --> 00:33:20,920 Çok tatlısın, Henry. 420 00:33:22,440 --> 00:33:24,080 Belki tünel hâlâ oradadır, Max. 421 00:33:24,240 --> 00:33:25,720 Evet, eminim oradadır. 422 00:33:25,920 --> 00:33:27,920 - Belki oradadır. - Belki oradadır. 423 00:33:28,120 --> 00:33:31,800 Ama belki de orada değildir. Ne yapacağımızı söyleyeyim. 424 00:33:32,000 --> 00:33:35,480 Önce şu bankaya gidip bakalım ki orada mı. 425 00:33:35,680 --> 00:33:36,920 Orada. 426 00:33:37,120 --> 00:33:40,080 Eminim oradadır. Ama belki de orada değildir. 427 00:33:49,840 --> 00:33:53,520 Ne tür bir hesap açmak istiyorsunuz? 428 00:33:53,520 --> 00:33:56,280 Ne tür hesaplarınız var? 429 00:33:56,280 --> 00:33:58,640 Tasarruf, vadeli, ticari... 430 00:33:58,840 --> 00:34:00,280 Böldüğüm için özür dilerim. 431 00:34:00,480 --> 00:34:02,880 Bir an düşünüyordum, dünya ne kadar küçük. 432 00:34:03,040 --> 00:34:08,400 Amcam ben çocukken, parasının tamamını bankanıza yatırmıştı. 433 00:34:08,400 --> 00:34:10,600 Yani, Avrupa'ya geldikten sonra. 434 00:34:10,800 --> 00:34:13,200 Dünya Savaşı'ndan önce. 435 00:34:13,360 --> 00:34:16,320 Nazi askerleri ve... 436 00:34:16,320 --> 00:34:18,320 Her neyse, ne diyordum? 437 00:34:19,960 --> 00:34:23,640 Evet, onu hatırlıyorum, amcam bana dedi ki... 438 00:34:23,840 --> 00:34:26,240 ...kasanız muhtemelen 300 yıldır buradaymış. 439 00:34:26,440 --> 00:34:30,120 - Umalım haklı olsun. - Adam hiç yanılmadı. 440 00:34:30,280 --> 00:34:33,240 Kasa ne kadardır burada? 441 00:34:33,400 --> 00:34:35,640 1891'den beri. 442 00:34:35,840 --> 00:34:40,240 Ve sanıyorum ki hâlâ aynı yerde. 443 00:34:40,240 --> 00:34:42,280 Evet, evet. Aynı yerde. 444 00:34:42,400 --> 00:34:44,640 Tarih, evlat. Her şey tarihten ibaret. 445 00:34:44,840 --> 00:34:47,040 Dediğim gibi, bizim tasarruf, vadeli... 446 00:34:47,200 --> 00:34:51,080 Özür dilerim ama hangisini tercih ettiğimize karar vermek için... 447 00:34:51,280 --> 00:34:54,400 ...bize biraz zaman vermeniz lazım. 448 00:34:54,560 --> 00:34:56,960 Ama size çok teşekkür ederim. 449 00:34:56,960 --> 00:35:00,280 - Hayır, ben teşekkür ederim. - Aslında nezaketiniz için siz sağ olun. 450 00:35:02,880 --> 00:35:04,880 Sizinle bağlantı kuracağız. 451 00:35:07,080 --> 00:35:09,480 İyi günler, baylar. 452 00:35:17,760 --> 00:35:20,120 Kasa burada bir yerlerde. 453 00:35:20,320 --> 00:35:22,880 Tünel buranın altından bir yerlerden geçiyor... 454 00:35:22,880 --> 00:35:25,640 ...ve orada bir yerlerde sona eriyor. 455 00:35:27,480 --> 00:35:30,080 Sanki kendi kendini soyuyor, öyle değil mi? 456 00:35:31,560 --> 00:35:33,600 Lane olası Chekhov! 457 00:35:33,760 --> 00:35:36,160 Tanrım. Henry? 458 00:35:36,320 --> 00:35:38,160 Selam. 459 00:35:38,360 --> 00:35:40,920 Julie, Max. Max, Julie. 460 00:35:41,120 --> 00:35:42,760 Nasılsın? 461 00:35:42,960 --> 00:35:45,000 Ne işin var burada? 462 00:35:45,160 --> 00:35:49,760 Daha önceleri sahne aldığım yeri gösteriyordum Henry'ye. 463 00:35:49,920 --> 00:35:51,600 Ne? 464 00:35:51,600 --> 00:35:54,520 - Yemek arası, Julie. - Çok şükür. 465 00:35:54,720 --> 00:35:56,760 Evet, Chekhov aşırı derecede zorlu olabiliyor. 466 00:35:56,920 --> 00:35:58,960 Bazen sağlam bir mide gerekiyor. 467 00:35:59,160 --> 00:36:01,720 - Niye, Chekhov'u biliyor musun? - Elbette. 468 00:36:01,920 --> 00:36:05,400 Gorbaçov'la beraber en sevdiğim Rus. 469 00:36:05,600 --> 00:36:10,000 Affedersin, içeri bir bakmamın mahzuru var mı? 470 00:36:10,200 --> 00:36:12,960 Orada bulunmayalı belki de 30 yıl olmuştur. 471 00:36:13,120 --> 00:36:14,600 - Gerçekten mi? - Evet. 472 00:36:15,880 --> 00:36:17,920 Evet, neden olmasın. 473 00:36:18,080 --> 00:36:19,760 Çok naziksin. 474 00:36:22,320 --> 00:36:23,600 Nasılsın? 475 00:36:23,800 --> 00:36:25,440 Harika. Cehennemde gibiyim. 476 00:36:32,840 --> 00:36:34,480 Tekrar evimdeyim. 477 00:36:37,760 --> 00:36:40,520 - Hangi oyunları oynadın? - Nasıl? 478 00:36:40,720 --> 00:36:43,120 Hangi eserlerde rol aldın? 479 00:36:45,480 --> 00:36:47,320 Birkaç başyapıtta. 480 00:36:47,520 --> 00:36:49,560 Shakespeare, şüphesiz. 481 00:36:49,760 --> 00:36:53,560 Ibsen, Yeats, Williams. 482 00:36:53,760 --> 00:36:56,320 Yeats. Yeats mi? Yeats hangi oyunu yazmış? 483 00:36:56,520 --> 00:36:59,480 Hayır, oyun Yeats hakkındaydı, genç bir adamken. 484 00:36:59,680 --> 00:37:04,280 Julie. Kusura bakma. Julie, Mary peruğunu saat dörtte takmak istiyor... 485 00:37:04,440 --> 00:37:07,200 ...ve Darek de aç durmanı söyledi. 486 00:37:07,400 --> 00:37:10,160 - Siktir et onu. - Anlaşıldı. 487 00:37:10,160 --> 00:37:12,520 Başınızı biraz daha ağırtabilir miyim, lütfen? 488 00:37:12,720 --> 00:37:15,480 Bu eski mekânda ufak bir tur atabilirsem, çok müteşekkir olurum, 489 00:37:15,680 --> 00:37:16,920 eğer mahzuru yoksa. 490 00:37:17,120 --> 00:37:19,160 Daha önce burada sahne alıyormuş. 491 00:37:19,360 --> 00:37:22,480 - Sanırım olur. Şu an aradayız. - Teşekkür ederim. 492 00:37:22,640 --> 00:37:24,320 - Henry? - Git tabi. 493 00:37:24,480 --> 00:37:26,320 Julie, çok sağ ol. 494 00:37:30,960 --> 00:37:32,600 Baban mı o? 495 00:37:32,800 --> 00:37:36,800 - Hayır, bir arkadaş. - Gerçekten mi? Baban gibi sanki. 496 00:37:43,840 --> 00:37:46,000 Burası çok sessiz. 497 00:37:48,960 --> 00:37:52,480 Gizli çalışma odası. Sanki dünmüş gibi. 498 00:37:52,640 --> 00:37:53,920 Aşağısı. 499 00:37:54,120 --> 00:37:55,960 İnsanlar genelde alçalma hatasına düşerler... 500 00:37:56,160 --> 00:38:01,680 ...ama Chekhov'da daima yükselmelisin. 501 00:38:02,920 --> 00:38:05,160 - Anılar canlandı mı? - Ne demezsin. 502 00:38:07,520 --> 00:38:09,360 Sana bir şey söyleyeyim. 503 00:38:09,560 --> 00:38:14,360 İçki yasağı zamanında gizlice içki satılan bir yer olduğunu biliyor muydun? 504 00:38:14,520 --> 00:38:17,480 Ve içkiyi de bankada saklıyorlarmış. 505 00:38:17,480 --> 00:38:18,920 Kesinlikle. 506 00:38:19,120 --> 00:38:21,360 Bir tünel olduğunu biliyor muydun? Bir tünel varmış. 507 00:38:21,680 --> 00:38:27,040 Bunu biliyorum. Biliyorum. Aslına bakarsan, o tünel... 508 00:38:27,960 --> 00:38:29,800 O tünel... 509 00:38:29,800 --> 00:38:31,840 Yerini biliyorum. 510 00:38:32,000 --> 00:38:33,680 - Sana gösteririm. - Gerçekten mi? 511 00:38:33,680 --> 00:38:35,520 Hı-hı. 512 00:38:35,680 --> 00:38:38,280 Sen oyunculuk yapmışsın, öyle değil mi? 513 00:38:38,440 --> 00:38:40,280 Rahatlıkla söyleyebilirim. 514 00:38:40,440 --> 00:38:42,880 "Kiraz Bahçesi". 515 00:38:43,080 --> 00:38:45,040 Konusu ne? 516 00:38:45,240 --> 00:38:50,400 Bir kadın Rusya kırsalındaki aile arazisine döner... 517 00:38:50,560 --> 00:38:55,920 ...ve gençliğinin büyülü yeri, canı bildiği kiraz bahçesini... 518 00:38:55,920 --> 00:38:58,680 ...satmak zorunda olduğunun farkına varır. 519 00:38:58,680 --> 00:39:01,240 Orası kendini güvende hissettiği tek yerdir. 520 00:39:02,160 --> 00:39:04,200 Ayrıca şunu konu alıyor. 521 00:39:05,320 --> 00:39:08,600 Geçmişe sünger çekmeyi ve hayatını... 522 00:39:09,920 --> 00:39:14,520 ...sürdürmek için yeni bir hayata başlamaya zorlanmasını. 523 00:39:18,720 --> 00:39:20,200 Acele etmeliyiz... 524 00:39:20,400 --> 00:39:22,600 ...çünkü Arnold, soyunma odasına girenlerden nefret eder. 525 00:39:22,760 --> 00:39:24,280 - Arnold mı? - Lopakhin. 526 00:39:24,600 --> 00:39:25,920 Tabii. 527 00:39:25,920 --> 00:39:27,560 Kimse var mı? 528 00:39:30,120 --> 00:39:32,520 Sanırım tam burasıydı. 529 00:39:34,200 --> 00:39:35,840 Evet. 530 00:39:37,120 --> 00:39:38,600 İlginç. 531 00:39:40,600 --> 00:39:42,640 Yığınla viski. 532 00:39:42,640 --> 00:39:44,480 Her yerde bayanlar ve baylar. 533 00:39:46,520 --> 00:39:48,160 Eski güzel günler. Hayal edebiliyor musun? 534 00:39:48,360 --> 00:39:51,840 Sanırım tiyatroyu inşa ederken... 535 00:39:52,040 --> 00:39:53,880 ...1931'de tüneli kapatmışlar. 536 00:39:53,880 --> 00:39:55,320 Zaman değişmiş. 537 00:39:55,520 --> 00:40:00,840 Her güzel şeyin bir sonu var, maalesef. 538 00:40:01,040 --> 00:40:03,800 Peki senin hikâyen ne, Henry? 539 00:40:03,960 --> 00:40:06,720 - Hikâyem mi? - Mesela, ne iş yapıyorsun? 540 00:40:06,920 --> 00:40:08,240 Bulmaya çalışıyorum. 541 00:40:08,400 --> 00:40:10,600 Bir işin yok mu yani? 542 00:40:12,240 --> 00:40:14,080 Ben... 543 00:40:14,280 --> 00:40:15,760 ...hapisten yeni çıktım. 544 00:40:15,920 --> 00:40:18,160 - Hapisten mi? - Kulağa, olduğundan daha kötü geliyor. 545 00:40:18,320 --> 00:40:21,280 Gerçekten mi? Çünkü hapis lafı kulağa hoş gelmiyor. 546 00:40:21,280 --> 00:40:24,400 Niye oradaydın? Katil falan mısın? 547 00:40:24,760 --> 00:40:27,520 Hayır. Öyle birine benziyor muyum? 548 00:40:27,720 --> 00:40:30,080 - Hayır. - Neye benziyorum? 549 00:40:30,280 --> 00:40:33,760 Burası hazine dolu. 550 00:40:33,960 --> 00:40:36,520 Çok sağ ol. Harikaydı. Sağ ol. 551 00:40:37,840 --> 00:40:39,880 - Sen de sağ ol, Simon. - Rica ederim. 552 00:40:39,880 --> 00:40:42,240 - Yarın görüşürüz. - Yarın mı? 553 00:40:42,240 --> 00:40:44,280 Max benden, tiyatroda gönüllü olmasını istedi. 554 00:40:46,120 --> 00:40:47,600 İşe. 555 00:40:47,600 --> 00:40:51,600 İşe. İş zamanı, sizi tembel Amerikalılar. 556 00:40:53,280 --> 00:40:55,480 Sen bile, Djula. İkinci perdenin başından. 557 00:41:03,960 --> 00:41:05,440 Provadan sonra ne yapacaksın? 558 00:41:05,600 --> 00:41:06,880 - Neden? - Çin yemeği sever misin? 559 00:41:07,080 --> 00:41:08,920 - Evet. - Jinlan? 560 00:41:09,120 --> 00:41:11,280 - Evet, olur. - Saat 8 nasıl? 561 00:41:11,480 --> 00:41:13,320 Tabii. 562 00:41:13,520 --> 00:41:15,560 - Harika. - Harika. 563 00:41:15,560 --> 00:41:18,640 Djula, başlayabilir miyiz? 564 00:41:20,160 --> 00:41:21,600 Hapisten uzak dur. 565 00:41:21,800 --> 00:41:24,000 - Djula, lütfen. - Tamam, tamam! 566 00:41:24,160 --> 00:41:25,840 - Başlayabilir miyiz? - Buradayım! 567 00:41:26,040 --> 00:41:28,400 Güzel. Sen sahnenin sağından geleceksin. 568 00:41:29,520 --> 00:41:31,360 Hepsini bir arada görebiliyorum, Henry. 569 00:41:31,560 --> 00:41:33,000 Banka, 570 00:41:34,320 --> 00:41:36,680 kasa, tiyatro, tünel. 571 00:41:38,000 --> 00:41:40,360 Bulmacanın tüm parçaları... 572 00:41:40,360 --> 00:41:42,200 ...masanın üzerinde duruyor. 573 00:41:42,400 --> 00:41:45,720 Tek yapmamız gereken onları düzenli bir sıraya koymak. 574 00:41:45,720 --> 00:41:48,640 Tek sorun toprak. 575 00:41:48,840 --> 00:41:52,160 Tünelden çıkan toprak nereye gidecek? 576 00:41:52,320 --> 00:41:54,000 Peki ya kasa? 577 00:41:54,160 --> 00:41:58,200 - Ben şu an toprağı düşünüyorum, Henry. - Tamam. 578 00:42:02,600 --> 00:42:04,440 Nasıl görünüyorum? 579 00:42:05,360 --> 00:42:08,320 - Ne? - Nasıl görünüyorum? 580 00:42:08,520 --> 00:42:10,360 Henry gibi. 581 00:42:14,760 --> 00:42:16,800 Canın sıkılmaz, değil mi? 582 00:42:16,960 --> 00:42:20,320 Hayır, harika bir gün geçirdik, evlat. Sana afiyet olsun. 583 00:42:48,080 --> 00:42:49,520 Julie. 584 00:42:51,920 --> 00:42:54,520 Geç kaldığım için üzgünüm. 585 00:42:55,800 --> 00:42:57,440 Şu adam tam bir hıyar. 586 00:42:57,640 --> 00:42:58,760 Selam, Henry. 587 00:42:58,920 --> 00:43:01,520 Selam. Prova nasıl geçti? 588 00:43:05,200 --> 00:43:07,200 Canım ördek istiyor. 589 00:43:09,960 --> 00:43:12,720 Evet, sanırım iyiyim. Tekrarlar genelde iyi geçiyor. 590 00:43:12,880 --> 00:43:18,600 Ama sorun şu ki, ben sadece iyi olmak istemiyorum. Mükemmel olmak istiyorum. 591 00:43:18,600 --> 00:43:21,200 Ve sadece Buffalo'da mükemmel olmak istemiyorum. 592 00:43:23,040 --> 00:43:24,280 Nerede o zaman? 593 00:43:25,200 --> 00:43:26,720 Gülme sakın. 594 00:43:28,560 --> 00:43:30,920 Hollywood'da. 595 00:43:35,160 --> 00:43:37,000 İnsanlar hep oraya gidiyor. 596 00:43:39,200 --> 00:43:40,880 Evet. 597 00:43:42,320 --> 00:43:45,800 Miras olarak sadece Buffalotto reklamını bırakmak istemiyorum. 598 00:43:46,000 --> 00:43:47,640 Ama biliyor musun? Böyle de olmayacak. 599 00:43:47,640 --> 00:43:50,080 Çünkü şu şey biter bitmez, buradan gideceğim. 600 00:43:50,280 --> 00:43:54,280 Çok geç olmadan buralardan gitmem lazım. 601 00:43:55,600 --> 00:43:57,600 Sanki bir plan yapmışsın. 602 00:43:57,760 --> 00:43:59,440 Evet. 603 00:44:06,800 --> 00:44:08,840 Şans kurabiyelerinden nefret ederim. 604 00:44:12,520 --> 00:44:14,160 Ben severim. 605 00:44:22,240 --> 00:44:25,000 Bildiğin bir yere mi gidiyoruz? 606 00:44:25,200 --> 00:44:26,840 Hı-hı. 607 00:44:29,600 --> 00:44:32,000 İster misin? 608 00:44:32,200 --> 00:44:33,840 - Hayır. - Hayır mı? 609 00:44:34,040 --> 00:44:37,880 Hadi, bir şans ver. Hayata bir şans ver. 610 00:44:52,800 --> 00:44:57,200 Aşağıda, akıntıya kapılıp suda çırpılmış... 611 00:44:58,840 --> 00:45:00,680 ...yığınlarca ceset var. 612 00:45:16,480 --> 00:45:19,120 Hapisten önce ne iş yapıyordun, Henry? 613 00:45:19,440 --> 00:45:21,280 Otoyol gişesinde çalışıyordum. 614 00:45:21,480 --> 00:45:23,520 - Öyle mi? Hangisinde? - Eden'da. 615 00:45:23,720 --> 00:45:24,960 - Hadi be! - Evet ya. 616 00:45:25,160 --> 00:45:27,720 Benim ailem oranın yakınlarında yaşıyordu. 617 00:45:27,920 --> 00:45:31,600 Birbirimizi 100 kere görmüş olmalıyız. 618 00:45:33,600 --> 00:45:36,360 Gişelerdeki o adamlardan biriymişsin demek... 619 00:45:36,560 --> 00:45:39,320 ...eli lastik eldivenli. 620 00:45:39,520 --> 00:45:40,800 Evet. 621 00:45:42,080 --> 00:45:44,480 Komik olan ne? 622 00:45:46,480 --> 00:45:48,720 Herkesin bir yerlere gittiğini görüyorsun... 623 00:45:48,880 --> 00:45:52,040 ...ama sen bir yere gidemiyorsun. 624 00:45:52,040 --> 00:45:54,240 - Bu mu komik? - Evet. 625 00:45:54,400 --> 00:45:56,040 Trajikomik. 626 00:45:58,080 --> 00:46:01,040 Hapse niye girdin, Henry? 627 00:46:01,240 --> 00:46:04,320 - Buffalo Bank'ı soymaya çalıştım. - Ne? 628 00:46:04,520 --> 00:46:09,520 Beysbol maçı yapmaya gittiğimi sanıyordum ama meğerse gitmiyormuşum. 629 00:46:09,680 --> 00:46:12,640 - Ama şimdi orayı gerçekten soyacağım. - Ne? 630 00:46:12,640 --> 00:46:14,840 Bu sefer gerçekten soyacağım. 631 00:46:14,840 --> 00:46:17,760 Onun yüzünden hapse girdiğin bankayı mı soyacaksın? 632 00:46:17,960 --> 00:46:19,800 Evet. 633 00:46:20,720 --> 00:46:22,560 - Bir tünel var. - Ne tüneli? 634 00:46:22,760 --> 00:46:24,600 Bankadan tiyatroya doğru uzanıyor. 635 00:46:24,800 --> 00:46:27,160 - Benim tiyatroya mı? - Evet. 636 00:46:32,480 --> 00:46:34,680 Çok eğlenceli, Henry. 637 00:46:35,440 --> 00:46:36,920 Biliyor musun? 638 00:46:37,080 --> 00:46:39,120 - Neyi? - Açım. 639 00:46:39,280 --> 00:46:41,120 - Ne istiyorsun? - Dondurma. 640 00:46:41,320 --> 00:46:42,960 Dondurma. 641 00:46:45,400 --> 00:46:47,360 Gidip dondurma alalım. 642 00:47:01,560 --> 00:47:03,560 Burada oturduğuma inanamıyorum. 643 00:47:03,560 --> 00:47:06,000 Ben de. 644 00:47:06,120 --> 00:47:09,680 Dans edip ellerimi şaplatmak istiyorum. Sanırım rüya görüyor olmalıyım. 645 00:47:14,240 --> 00:47:17,360 "Tanrı şahit, ülkemi seviyorum. 646 00:47:17,560 --> 00:47:18,840 "Çok içten seviyorum. 647 00:47:19,040 --> 00:47:21,600 "Trenin camından göremiyordum, çok ağlıyordum." 648 00:47:23,440 --> 00:47:25,280 Sayfa 21. 649 00:47:30,080 --> 00:47:33,760 Lopakhin'i sen okur musun? 650 00:47:34,120 --> 00:47:35,400 Elbette. 651 00:47:40,200 --> 00:47:44,240 "Beş treniyle Kharkov'a gitmek zorundayım. Ne sıkıntı ama. 652 00:47:44,400 --> 00:47:46,080 "Kalıp senle konuşmak istiyordum. 653 00:47:46,080 --> 00:47:48,840 "Her zamanki gibi şahanesin." 654 00:47:49,040 --> 00:47:50,680 Sonraki satırı oku. 655 00:47:52,840 --> 00:47:54,360 "Hatta daha güzel... 656 00:47:54,360 --> 00:47:57,120 "...ve bir Parisli gibi giyinmiştin... O an beni öldürebilirdin." 657 00:48:00,960 --> 00:48:02,800 O anı yaşıyormuş gibi söyleyebilir misin? 658 00:48:03,000 --> 00:48:04,280 Gerçekmiş gibi. 659 00:48:04,480 --> 00:48:06,480 Söyle bana. 660 00:48:07,800 --> 00:48:09,240 Tamam. 661 00:48:11,080 --> 00:48:12,920 "Hatta daha güzel. 662 00:48:13,120 --> 00:48:15,160 "Ve bir Parisli gibi giyinmiştin... 663 00:48:17,160 --> 00:48:19,000 "O an beni öldürebilirdin." 664 00:48:23,960 --> 00:48:26,160 İyisin. Gerçekten iyisin. 665 00:48:26,360 --> 00:48:31,160 Okumaya devam etmeni istiyorum ama ayağa kalk ve yürü. 666 00:48:34,640 --> 00:48:37,400 - "Kardeşin Leonard..." - Leonid. 667 00:48:37,600 --> 00:48:39,960 - Leonid. - Leonid. 668 00:48:40,160 --> 00:48:43,440 "Kardeşin Leonid, benim sonradan görme, para canlısı olduğumu söylüyor." 669 00:48:43,640 --> 00:48:45,840 Evet, öylesin, Henry. Soyguncusun. 670 00:48:47,880 --> 00:48:50,440 "İstediğini söyleyebilir. Zerre kadar umurumda değil. 671 00:48:50,640 --> 00:48:53,200 "Bana inanmanı istiyorum sadece. Eski günlerdeki gibi." 672 00:48:53,400 --> 00:48:54,840 Bir daha. 673 00:48:55,760 --> 00:48:57,480 "Bana inanmanı... 674 00:48:57,600 --> 00:49:00,560 "Bana inanmanı istiyorum sadece. Eski günlerdeki gibi. 675 00:49:00,560 --> 00:49:02,600 "O harika müşfik gözlerinin eskiden olduğu gibi... 676 00:49:02,800 --> 00:49:04,440 "...bana bakmasını istiyorum." 677 00:49:04,640 --> 00:49:06,440 Şimdi de kitaba bakmadan söyle. 678 00:49:14,000 --> 00:49:18,400 "O harika müşfik gözlerinin... 679 00:49:18,400 --> 00:49:20,240 "...eskiden olduğu gibi... 680 00:49:20,240 --> 00:49:23,000 "...bana bakmasını istiyorum." 681 00:49:25,560 --> 00:49:28,000 Sana çarptığım için çok memnunum. 682 00:49:37,560 --> 00:49:39,000 Ben de. 683 00:49:59,600 --> 00:50:01,240 Günaydın. 684 00:50:02,560 --> 00:50:04,400 Günaydın. 685 00:50:25,520 --> 00:50:27,040 Günaydın. 686 00:50:38,600 --> 00:50:41,560 - Henry! - Günaydın, Max. 687 00:50:41,560 --> 00:50:43,560 Dinle beni. Buldum ben. 688 00:50:43,760 --> 00:50:47,440 Tüneldeki toprak çatıdan çıkacak. 689 00:50:47,640 --> 00:50:50,400 Misafirin varmış. 690 00:50:50,600 --> 00:50:54,440 - Günaydın, Max. - Kusura bakma böyle... 691 00:50:54,440 --> 00:50:57,000 - Sorun değil. Biliyor. - Biliyor mu? 692 00:50:57,200 --> 00:51:01,240 Tünedelki toprağın çatıdan çıkacağını bilmiyordum. 693 00:51:01,600 --> 00:51:05,080 Meraklanma. Kimseye söylemem. 694 00:51:05,280 --> 00:51:07,520 Seninle bir dakika konuşabilir miyim? 695 00:51:09,360 --> 00:51:11,000 Bize müsaade eder misin, lütfen? 696 00:51:15,200 --> 00:51:17,800 - Ona söyledim de ne demek? - Ona söyledim. 697 00:51:17,960 --> 00:51:19,840 - Her şeyi söyledin mi ona? - Evet. 698 00:51:20,000 --> 00:51:23,120 Henry, bu bir suç. Bir suçun gizli kalması icap eder. 699 00:51:23,320 --> 00:51:26,600 - Sorun olmaz, Max. - Hayır, olur. Bu dürüst bir şey değil. 700 00:51:28,640 --> 00:51:30,680 Pastırmanı nasıl istersin? 701 00:51:33,640 --> 00:51:35,080 Gevrek. 702 00:51:38,960 --> 00:51:42,280 - Sen niye hapisteydin, Max? - Dolandırıcıydım. 703 00:51:42,440 --> 00:51:44,120 Hilekâr mı yani? 704 00:51:44,280 --> 00:51:46,680 O kelimeyi sevmiyorum. 705 00:51:46,880 --> 00:51:49,240 "Dolandırıcı" lafı biraz daha nazik. 706 00:51:49,440 --> 00:51:54,040 "Dolandırıcı" kelimesi, Yunanca güven ve itimat kelimelerinden geliyor. 707 00:51:54,240 --> 00:51:56,080 Yunanca mı? 708 00:51:56,240 --> 00:51:58,080 Latin olduğunu sanıyordum. 709 00:51:58,080 --> 00:52:01,200 Evet, öyle. Şimdi öyle oldu. 710 00:52:02,480 --> 00:52:09,120 Esasen, insanlara önce güven aşılayıp sonra da onları yoluyor musun? 711 00:52:09,320 --> 00:52:13,200 Evet. Ama her zaman onlara güven aşılama tarafım... 712 00:52:13,320 --> 00:52:16,080 ...onları yolma tarafımdan daha iyiydi, sonuçta hapisteyim. 713 00:52:19,760 --> 00:52:21,800 Yakalanmaktan hiç endişe etmiyor musunuz? 714 00:52:22,000 --> 00:52:24,560 Valla her halükârda ben kazançlıyım. 715 00:52:24,760 --> 00:52:26,240 Niye? 716 00:52:26,400 --> 00:52:28,440 Hapsi seviyorum. 717 00:52:28,440 --> 00:52:31,360 Ya sen, Henry? 718 00:52:31,560 --> 00:52:32,880 Sen hapsi seviyor musun? 719 00:52:33,000 --> 00:52:34,520 Hayır. 720 00:52:34,720 --> 00:52:36,360 Burada olmayı seviyorum. 721 00:52:36,560 --> 00:52:38,400 O zaman niye risk alıyorsun? 722 00:52:39,840 --> 00:52:41,880 Yoksa mesele para mı? 723 00:52:42,040 --> 00:52:44,080 Para olmalı. 724 00:52:46,280 --> 00:52:48,120 Ya sen hakikaten suçlusun. 725 00:52:48,120 --> 00:52:50,320 Sen açgözlü bir suçlusun. 726 00:52:50,520 --> 00:52:53,640 Kardeşin Leonid benim sonradan görme, para canlısı olduğumu söylüyor. 727 00:52:54,720 --> 00:52:56,240 Ama zerre kadar umurumda değil. 728 00:52:56,360 --> 00:52:59,000 Bana inanmanı istiyorum sadece. Eski günlerdeki gibi. 729 00:52:59,120 --> 00:53:01,920 Çok hoş! Hatırlıyorsun. Güzel! 730 00:53:07,240 --> 00:53:08,720 Affedersiniz. 731 00:53:08,920 --> 00:53:10,200 - Affedersiniz. - Ne var? 732 00:53:10,360 --> 00:53:12,760 - Bu da neydi böyle? - Chekhov'dan. 733 00:53:14,080 --> 00:53:15,320 Chekhov mu? 734 00:53:15,520 --> 00:53:18,480 - Tabii ki. Evet. - Dün gece okuduk. 735 00:53:18,680 --> 00:53:21,440 Evet. Çok iyiydi. 736 00:53:21,560 --> 00:53:25,120 - Sen gerçekten iyisin. Doğuştan yetenekli. - Öyledir. 737 00:53:25,280 --> 00:53:28,400 Dün gece dışarı çıktığınızı sanmıştım. 738 00:53:28,600 --> 00:53:29,880 Öyleydi. 739 00:53:30,040 --> 00:53:32,080 Dışarı çıkmak, Chekhov'u okumak mı demek şimdi de? 740 00:53:32,080 --> 00:53:34,680 - Evet. - Aha. 741 00:53:34,840 --> 00:53:37,440 Tiyatroya geçmem lazım. 742 00:53:38,880 --> 00:53:41,440 Affedersin. Affedersin. 743 00:53:42,960 --> 00:53:45,520 Beni de tiyatroya götürebilir misin? 744 00:53:46,440 --> 00:53:47,880 Niyeymiş? 745 00:53:48,080 --> 00:53:50,120 Ben gönüllüyüm. 746 00:53:53,800 --> 00:53:56,720 Sen hiç o oyunlarda oynamadın, öyle değil mi? 747 00:53:56,920 --> 00:53:58,960 Hayır. 748 00:53:59,120 --> 00:54:00,600 Yine de beni tiyatroya götürebilir misin? 749 00:54:07,960 --> 00:54:12,000 Niye beni dinlemedin? Niye? 750 00:54:12,160 --> 00:54:15,320 Zamanı geri döndüremeyiz, canım benim. 751 00:54:15,480 --> 00:54:17,320 Ağlamalar, ağlamalar. 752 00:54:17,520 --> 00:54:19,720 Tanrım. Beni deli ediyor bu. 753 00:54:19,720 --> 00:54:22,320 - Ne? - Şu an kazıyor olabilirdik. 754 00:54:22,480 --> 00:54:26,200 - Öyle mi? - Soyunma odasında olsaydık. 755 00:54:26,320 --> 00:54:30,760 - Şu an prova var. İnsanlar etrafta. - Doğru. Bu da benim canımı sıkıyor. 756 00:54:30,920 --> 00:54:32,960 Peki ne yapabiliriz, Max? 757 00:54:37,760 --> 00:54:39,400 Ne? 758 00:54:39,960 --> 00:54:42,000 - Bir fikrim var. - Neymiş? 759 00:54:42,160 --> 00:54:44,000 Peki ya sen Lopakhin'i oynasaydın? 760 00:54:44,160 --> 00:54:46,800 - Ne? - Lopakhin'i oynasaydın, 761 00:54:46,920 --> 00:54:49,680 o tünele istediğimiz zaman girebilirdik. 762 00:54:49,880 --> 00:54:52,440 Ama Lopakhin'leri var. 763 00:54:52,640 --> 00:54:55,040 - Peki ya olmasaydı? - Ne demek istiyorsun? 764 00:54:55,240 --> 00:54:59,440 Ne demek mi istiyorum? Peki ya Lopakhin'leri olmasaydı? 765 00:54:59,640 --> 00:55:02,200 Lopakhin olamam ben. Ben oyuncu değilim. 766 00:55:02,200 --> 00:55:04,800 Soyguncu da değilsin ama bunu yapıyorsun. 767 00:55:04,960 --> 00:55:06,280 Max, yapma ya. 768 00:55:06,480 --> 00:55:09,360 - Kız sana doğuştan yeteneklisin dedi. - Ne olmuş? 769 00:55:09,560 --> 00:55:12,920 Yetenekli olan yeteneklidir. Yetenekliysen bunu yapabilirsin demektir. 770 00:55:13,040 --> 00:55:16,560 - O demek değildir. - Sen Lopakhin olacaksın. 771 00:55:16,920 --> 00:55:20,240 - Başka bir yolu olmalı. - Hayır. Bu işin yolu budur. 772 00:55:21,520 --> 00:55:24,480 - Bilmem ki, Max. - Bankayı istiyorsun, değil mi? 773 00:55:24,480 --> 00:55:26,680 - Evet, istiyorum. - O zaman sen Lopakhin olacaksın. 774 00:55:26,880 --> 00:55:29,240 Tartışma bitmiştir. Harika olursun. 775 00:55:29,240 --> 00:55:31,080 Sana yemin ederim. 776 00:55:31,280 --> 00:55:33,320 - Saçma olur. - Harika olursun. 777 00:55:33,320 --> 00:55:34,960 Seni sonra ararım. 778 00:55:34,960 --> 00:55:38,640 Darek, provanın ortasında telefona... 779 00:55:38,840 --> 00:55:43,040 Cevaplamadım. Kesinlikle bunu yapmadım. 780 00:55:46,000 --> 00:55:49,120 Düşünüyorum da belki sen perde arkasına gelebilirsin. 781 00:55:56,280 --> 00:55:59,640 - Neler oluyor? - Seni amatör... 782 00:55:59,640 --> 00:56:02,360 - Bay Milodragovich. - ...bok çuvalı! 783 00:56:02,560 --> 00:56:03,840 Arnold işi bırakıyor. 784 00:56:04,040 --> 00:56:06,040 - Ne? - İşi bırakıyor. 785 00:56:06,240 --> 00:56:09,000 Bahsettiğimiz şey Willie Loman. 786 00:56:09,200 --> 00:56:12,280 West End tiyatrosu. Bir Ken Waterstone yapımı. 787 00:56:12,480 --> 00:56:14,880 Ken Waterstone yapımı, ha! 788 00:56:15,040 --> 00:56:16,560 Cennetin kapıları açılmış... 789 00:56:16,560 --> 00:56:18,920 Şanslısın. Git, evet. 790 00:56:19,120 --> 00:56:22,240 Koş o şımarık, popülist... 791 00:56:22,400 --> 00:56:23,720 Harika. 792 00:56:23,720 --> 00:56:30,520 ...boktan Ken Waterstone'a ve onun yapımına! 793 00:56:30,520 --> 00:56:33,280 Hoşça kal, Darek. Kusura bakma. 794 00:56:42,480 --> 00:56:44,520 Bu öğleden sonra yetenek denemesi yapabiliriz. 795 00:56:44,680 --> 00:56:47,240 - Bende bir liste... - Boktan bir liste! 796 00:56:47,440 --> 00:56:48,920 Ne yapmamı istiyorsun? 797 00:56:49,080 --> 00:56:51,120 Sen bağırırken ben duymuyorum ki. 798 00:57:02,680 --> 00:57:04,360 Ne? 799 00:57:06,360 --> 00:57:08,600 Hayır, olmaz, üzgünüm. Seni götüremem. 800 00:57:08,800 --> 00:57:11,160 Biliyorum. Başlamadan önce... 801 00:57:11,360 --> 00:57:15,040 ...şunu hatırlatayım ki sen onun doğuştan yetenekli olduğunu söylemiştin. 802 00:57:17,760 --> 00:57:19,600 Stan, seni sonra arayayım. 803 00:57:20,920 --> 00:57:22,240 - Ne? - Henry. 804 00:57:22,360 --> 00:57:24,080 - Henry ne? - Mükemmel olurdu. 805 00:57:24,400 --> 00:57:25,880 Ne için mükemmel? 806 00:57:26,040 --> 00:57:28,280 Lopakhin için. 807 00:57:28,480 --> 00:57:30,840 Henry, Lopakhin'i mi oynamalı yani? 808 00:57:31,040 --> 00:57:33,800 - Evet. - Ne lan bu! Oyuncu bile değil o! 809 00:57:33,800 --> 00:57:36,720 Kesinlikle. Doğuştan yetenekli. Sadece kendini oynayacak. 810 00:57:36,920 --> 00:57:40,080 Biraz bir düşün bunu. 811 00:57:40,080 --> 00:57:42,240 Adamımız Lopakhin. 812 00:57:42,440 --> 00:57:45,000 Yani, hiçbir şeyi olmayan bir adam, 813 00:57:45,200 --> 00:57:48,880 yeni bir hayata başlamaktan korkmayan ve geçmişini arkasında bırakan bir adam... 814 00:57:49,080 --> 00:57:51,080 ...ve bu adam sana aşık. 815 00:57:51,280 --> 00:57:53,480 Bayan Ravinsky'ye. 816 00:57:53,480 --> 00:57:55,120 Ranevsky. 817 00:57:55,320 --> 00:57:56,800 - Ben ne dedim? - Ravinsky. 818 00:57:56,960 --> 00:57:58,640 - Öyle mi dedim? - Ranevsky olacak. 819 00:57:58,800 --> 00:58:00,080 Garipmiş. Tamam. 820 00:58:00,280 --> 00:58:05,080 Darek'le görüşmesini sağlayabilir misin? 821 00:58:06,920 --> 00:58:08,760 Neler dönüyor burada, Max? Ha? 822 00:58:08,760 --> 00:58:10,760 Neler dönüyor? Sen neler karıştırıyorsun? 823 00:58:10,960 --> 00:58:14,280 Dinle o zaman. Gerçek şu ki, sana bir Lopakhin lazım... 824 00:58:14,440 --> 00:58:17,560 ...ve Lopakhin'e de bir soyunma odası. 825 00:58:17,920 --> 00:58:20,320 Bunu sen yaptın, öyle değil mi? 826 00:58:27,720 --> 00:58:29,560 Sen de haklısın. 827 00:58:35,040 --> 00:58:37,800 Tamam. Tamam. 828 00:58:38,000 --> 00:58:39,840 Dolandırıcı. 829 00:58:40,000 --> 00:58:43,880 - Şimdi, in aşağı. - Ben de tam iniyordum. 830 00:58:44,640 --> 00:58:46,080 Sağ ol. 831 00:58:51,080 --> 00:58:54,000 Eğitimin yok, 832 00:58:54,160 --> 00:58:55,840 hiçbir yapımda bulunmadın. 833 00:58:56,000 --> 00:58:57,480 Oyunu bile bilmiyorsun. 834 00:58:57,680 --> 00:58:59,880 Okudum. Sahneyi bildiğimi düşünüyorum. 835 00:58:59,880 --> 00:59:01,720 Bildiğini mi düşünüyorsun? Ne? 836 00:59:01,720 --> 00:59:04,320 Sen bir köylüsün, önemsiz birisin. 837 00:59:12,760 --> 00:59:14,040 Başla. 838 00:59:18,640 --> 00:59:21,200 Kardeşin Leonid Andrevich benim bir... 839 00:59:21,400 --> 00:59:26,360 Andre-ye-vich bile diyemiyorken nasıl Chekhov'u oynayabilirsin ki? 840 00:59:26,360 --> 00:59:28,600 - Söyle. - Andreyevich. 841 00:59:28,760 --> 00:59:31,360 Güzel. Adını doğru söyledin. Devam et. 842 00:59:31,520 --> 00:59:35,560 Kardeşin Leonid Andreyevich, sonradan görme, para canlısı olduğumu söylüyor. 843 00:59:35,760 --> 00:59:37,200 Ne? 844 00:59:37,400 --> 00:59:40,160 - Para canlısı. - Gerçekten mi? 845 00:59:40,360 --> 00:59:41,640 Öyle misin? 846 00:59:41,800 --> 00:59:43,120 - Hayır. - Hayır mı? 847 00:59:43,280 --> 00:59:45,880 - Hayır! - Hayır mı? O zaman onu ikna et, beni değil. 848 00:59:47,880 --> 00:59:49,720 Onu ikna et! 849 00:59:50,840 --> 00:59:54,920 Kardeşin Leonid Andreyevich, sonradan görme, para canlısı olduğumu söylüyor. 850 00:59:55,040 --> 00:59:57,480 İstediğini söyleyebilir. Zerre kadar umurumda değil. 851 00:59:57,640 --> 00:59:59,320 Ne de benim. 852 01:00:00,560 --> 01:00:02,600 Bana inanmanı istiyorum sadece, 853 01:00:02,600 --> 01:00:04,080 eski günlerdeki gibi. 854 01:00:04,280 --> 01:00:06,840 İnanıyor musun, Djula? 855 01:00:07,040 --> 01:00:09,960 Göster bana. Söyle bana. 856 01:00:10,160 --> 01:00:14,600 Evet, lütfen bilmediğimiz bir şey gösterebilir misin? 857 01:00:16,240 --> 01:00:18,280 Aman Tanrım. 858 01:00:18,400 --> 01:00:20,440 Babam, babanın kölelerinden biriydi... 859 01:00:20,640 --> 01:00:22,480 ...ve öncesinde de büyükbabanın kölesiydi. 860 01:00:22,480 --> 01:00:24,320 Can sıkıcı! 861 01:00:24,320 --> 01:00:26,360 Tek yaptığın bıdı-bıdı-bıdı. 862 01:00:26,520 --> 01:00:28,720 Buradan gelmeli. Kalpten konuş. 863 01:00:28,920 --> 01:00:31,680 O senin meleğin. 864 01:00:31,840 --> 01:00:34,280 Ona yalvar. Ondan af dile. 865 01:00:34,440 --> 01:00:36,840 Çünkü onun hayatını mahvedeceksin. 866 01:00:38,280 --> 01:00:40,720 Ondan af dile. 867 01:00:48,400 --> 01:00:51,520 Babam, babanın kölelerinden biriydi... 868 01:00:51,720 --> 01:00:53,760 ...ve öncesinde de büyükbabanın kölesiydi. 869 01:00:55,200 --> 01:00:59,600 Ama sen, sen eskiden benim için çok şey yaptın. 870 01:01:00,920 --> 01:01:02,560 Ama ben hepsini unuttum. 871 01:01:06,240 --> 01:01:08,080 Seni seviyorum. 872 01:01:08,280 --> 01:01:10,120 Kardeşim gibi. 873 01:01:11,600 --> 01:01:13,440 Kardeşten daha fazla. 874 01:01:16,720 --> 01:01:19,880 Seni bok herif! Sakın bir daha... 875 01:01:28,520 --> 01:01:31,640 Hiç fena değil, Djula. Sarıl bakalım bana. 876 01:01:31,840 --> 01:01:35,320 - Hayır. - Sarıl bana. 877 01:01:35,320 --> 01:01:37,160 Hayır. 878 01:01:37,320 --> 01:01:38,640 Gel buraya. Hadi. 879 01:01:38,840 --> 01:01:40,480 Elleri tutmak istiyorum. Simone! 880 01:01:45,280 --> 01:01:46,520 Ahh! 881 01:02:15,400 --> 01:02:17,800 Bu beni suç ortağı mı yapar? 882 01:02:19,840 --> 01:02:21,320 Sanırım. 883 01:02:22,240 --> 01:02:23,720 Şeye bağlı. 884 01:02:25,160 --> 01:02:26,640 Neye? 885 01:02:26,800 --> 01:02:28,840 Yakalanırsam eğer. 886 01:02:36,000 --> 01:02:40,800 Sen ortaya çıktığından beri işler çok ilginç hâl aldı. 887 01:02:44,320 --> 01:02:46,680 Yani, bana çarptığından beri. 888 01:02:54,240 --> 01:02:56,280 Mesele para değil, değil mi? 889 01:02:57,360 --> 01:02:59,760 - Hayır. - O zaman niye yapıyorsun bunu? 890 01:03:03,080 --> 01:03:05,840 Eskiden her şeye razı olurdum. 891 01:03:06,000 --> 01:03:08,200 Bunu değiştirebileceğimi hiç bilmezdim. 892 01:03:08,400 --> 01:03:10,440 Şimdi de değiştiriyorum. 893 01:03:10,640 --> 01:03:13,200 Peki banka soymakla mı değiştiriyorsun? 894 01:03:14,120 --> 01:03:15,560 Zaten değişti. 895 01:03:19,440 --> 01:03:22,920 Herkes toplanabilir mi? Darek bir konuşma yapmak istiyor. 896 01:03:23,120 --> 01:03:24,960 Geldiğiniz için teşekkür ederim. 897 01:03:25,120 --> 01:03:28,480 Size Henry Smith'i tanıtmak istiyorum. 898 01:03:28,480 --> 01:03:32,680 Bugünden itibaren Lopakhin rolünü oynayacak. 899 01:03:32,880 --> 01:03:34,720 Lütfen. 900 01:03:34,920 --> 01:03:38,000 Teşekkürler. Teşekkür ederim. Sabırsızlıkla bekliyorum. 901 01:03:38,200 --> 01:03:41,320 Beş dakika ara. Üçüncü perdeden başlayacağız. 902 01:03:41,680 --> 01:03:43,160 Üçüncü perdeden. 903 01:04:05,240 --> 01:04:07,280 Dur. 904 01:04:38,360 --> 01:04:39,800 Daha aşağı. 905 01:04:53,080 --> 01:04:54,560 Henry. 906 01:04:55,480 --> 01:04:57,120 Burası beton gibi. 907 01:04:59,320 --> 01:05:00,800 Evet. 908 01:05:02,120 --> 01:05:04,480 Sanırım birine daha ihtiyacımız var. 909 01:05:11,120 --> 01:05:13,320 Hayır! Hayır! 910 01:05:13,320 --> 01:05:14,760 Hayır! 911 01:05:14,960 --> 01:05:16,800 Dalga geçiyorsun! 912 01:05:17,000 --> 01:05:21,920 Batırdın! 913 01:05:22,120 --> 01:05:26,000 Daha ne kadar batırabiirsin ki? 914 01:05:26,200 --> 01:05:27,440 Beceriksiz. 915 01:05:28,560 --> 01:05:30,240 Sanırım bu o. 916 01:05:30,400 --> 01:05:31,880 Evet, o. 917 01:05:32,240 --> 01:05:33,720 Hayır, hayır. 918 01:05:34,840 --> 01:05:36,680 Buluştuğun için sağ ol. 919 01:05:36,840 --> 01:05:38,680 Ne demek. 920 01:05:40,360 --> 01:05:42,000 Nasılsın, Joe? 921 01:05:42,200 --> 01:05:43,840 İşler nasıl? 922 01:05:44,040 --> 01:05:46,600 - Piramit şeması mı? - Evet. 923 01:05:48,640 --> 01:05:52,320 Yerle bir oldu. O paraya bel bağladık, Henry. 924 01:05:52,320 --> 01:05:55,600 Şimdi ise elimizde Koreden gelen bir garaj dolusu plastik var. 925 01:05:56,720 --> 01:05:59,480 - Affedersin ama bu ne? - Mutfak takımı. 926 01:05:59,640 --> 01:06:03,000 Bir adamın yasal yolları denediğinde başına gelenleri görüyor musunuz? 927 01:06:04,240 --> 01:06:05,880 Beni öldürüyor. 928 01:06:06,080 --> 01:06:09,240 - Yoluna girer. - Gerçekten mi? Girer mi? 929 01:06:09,440 --> 01:06:12,920 Çocuk bezinin kaç para olduğunu biliyor musun? 930 01:06:13,120 --> 01:06:16,040 Çocuğunu üniversiteye göndermek kaça mal oluyor biliyor musun? 931 01:06:16,200 --> 01:06:18,240 Bebeğini üniversiteye mi gönderiyorsun? 932 01:06:18,440 --> 01:06:22,080 Elbette hayır. Ama çocuğun ihtiyaçları var. 933 01:06:22,280 --> 01:06:25,600 Pahalı ihtiyaçları. Hak ettiği ihtiyaçları. 934 01:06:27,080 --> 01:06:30,160 Joe, sana yardım edebiliriz. 935 01:06:30,160 --> 01:06:31,680 Öyle mi? Nasıl? 936 01:06:31,880 --> 01:06:33,320 Sana göre bir işimiz var. 937 01:06:34,440 --> 01:06:35,880 Dalga geçme. 938 01:06:37,560 --> 01:06:39,040 Bu çok sıcak. 939 01:06:39,040 --> 01:06:40,680 Ağzım yandı. 940 01:06:46,200 --> 01:06:48,200 Peki ne düşünüyorsun? 941 01:06:50,440 --> 01:06:53,720 Bence silahla ön kapıdan girip parayı almalıyız. 942 01:06:53,920 --> 01:06:56,480 Silah olmaz. İnsanların canı yanabilir. 943 01:06:56,680 --> 01:06:58,920 - Sahtelerine ne dersin? - Yine de silah onlar. 944 01:06:59,080 --> 01:07:02,200 Joseph, birilerinin zırladığı, birilerinin öttüğü, üç beş kuruş para için... 945 01:07:02,400 --> 01:07:06,080 ...yapılan şu aptal soygunlarla işimiz olmaz. 946 01:07:06,240 --> 01:07:09,560 Biz canavarın tam karnına doğru kazıyoruz. 947 01:07:09,720 --> 01:07:11,560 Henry. 948 01:07:11,760 --> 01:07:14,320 Darek seni sahneye istiyor. 949 01:07:14,320 --> 01:07:16,160 Hemen. Henry? 950 01:07:16,360 --> 01:07:18,760 Umarım yakalanmayız. 951 01:07:24,840 --> 01:07:26,840 Geliyor. 952 01:07:29,800 --> 01:07:32,160 Bize katıldığın için sağ ol, Henry. 953 01:07:32,360 --> 01:07:34,800 Umarım seni beklediğimize değer. 954 01:07:37,160 --> 01:07:41,200 Lopakhin'in meyve bahçesini satın aldığı sahne, tamam mı? 955 01:07:41,360 --> 01:07:43,200 Oradan başlayalım. 956 01:07:43,400 --> 01:07:46,000 Lopahkin'in konuşma sahnesi, lütfen. 957 01:09:36,720 --> 01:09:38,200 Siz ne düşünüyorsunuz? 958 01:09:38,400 --> 01:09:42,600 - Erkek olursa, keseyim mi, kesmeyeyim mi? - Çükünü diyorsan, evet. 959 01:09:42,800 --> 01:09:44,640 Siz! 960 01:09:50,360 --> 01:09:52,360 Sizi önce bankada gördüm, 961 01:09:53,440 --> 01:09:57,160 sonra sizi bankanın yanındaki ara yolda gördüm, 962 01:09:57,320 --> 01:10:01,920 şimdi de bankanın arkasındaki tiyatrodan çıkarken gördüm. 963 01:10:01,920 --> 01:10:04,320 Neyin peşinde olduğunuzu biliyorum, baylar. 964 01:10:15,880 --> 01:10:18,480 Aklından ne geçiyor, Frank? 965 01:10:19,200 --> 01:10:23,440 Ana paraya erişme ve yerini değiştirme. 966 01:10:23,440 --> 01:10:26,760 Ayda bir kere, bir kamyon, Kanada sınırı üzerindeki... 967 01:10:26,960 --> 01:10:29,520 ...tüm ortak bankalarımıza uğrar, 968 01:10:29,520 --> 01:10:32,680 tüm parayı toplar ve merkeze getirir. 969 01:10:32,800 --> 01:10:35,760 Diyelim ki yaklaşık olarak... 970 01:10:35,960 --> 01:10:39,280 ...8-10 milyon dolar kadar para, yeniden dağıtılmak için toplanmadan önce... 971 01:10:39,440 --> 01:10:41,840 ...kısa süreliğine bankada tutulur. 972 01:10:42,960 --> 01:10:47,560 Sadece birkaç aptal, diğer zamanlarda o bankayı soymaya kalkışır. 973 01:10:47,720 --> 01:10:50,120 Size günleri verebilirim. 974 01:10:50,320 --> 01:10:54,320 Alarmlar için yardım edebilirim, sizin içerideki adamınız olabilirim. 975 01:10:54,520 --> 01:10:57,280 Diyelim ki... 976 01:10:57,480 --> 01:11:00,440 ...yapacağımız şey konusunda haklısın, 977 01:11:00,600 --> 01:11:02,640 ki değilsin aslında, 978 01:11:02,640 --> 01:11:07,960 niye bankayı soymamızda bize yardım etmek isteyesin? 979 01:11:07,960 --> 01:11:12,960 - Kendi sebeplerim var. - Bu bir oyuna benziyor, dostum. 980 01:11:13,080 --> 01:11:17,160 Taşak geçmiyorum ben, evlat. Dediğim gibi, kendi sebeplerim var. 981 01:11:17,360 --> 01:11:20,280 Kusurumuza bakma, Frank. 982 01:11:20,480 --> 01:11:22,880 Onları duymak zorundayız. 983 01:11:25,640 --> 01:11:29,280 Birkaç yıl önce karım hastalandı. 984 01:11:29,480 --> 01:11:32,240 Sigorta masrafların hepsini ödemedi ve bu yüzden bankaya gittim. 985 01:11:32,440 --> 01:11:34,640 Farkı karşılamak için yardım etmediler. 986 01:11:36,640 --> 01:11:39,800 Fransa'ya dinlenmeye gidecektik. Loire vadisine. 987 01:11:40,920 --> 01:11:44,760 Faturaları ödemek için tüm tasarruflarımızı kullanmak zorundaydık. 988 01:11:45,840 --> 01:11:48,080 Sahip olduğumuz her şeyi harcadık. 989 01:11:50,800 --> 01:11:52,840 Sonra da o öldü. 990 01:11:58,760 --> 01:12:00,920 30 yıldır orada çalışıyorum. 991 01:12:02,760 --> 01:12:04,800 Üzüldüm. 992 01:12:05,000 --> 01:12:07,000 23 Kasım. 993 01:12:08,280 --> 01:12:11,600 Para saat 8'de gelecek ve geceyarısı da alınacak. 994 01:12:11,600 --> 01:12:14,360 İki haftaya emekli oluyorum. 995 01:12:15,680 --> 01:12:16,920 Olay bu. 996 01:12:18,240 --> 01:12:21,200 Siz masayı hazırlayın, 997 01:12:21,360 --> 01:12:23,360 yemeği sıcak getireceğime emin olun. 998 01:12:28,160 --> 01:12:32,200 Niye bunu söylemeye utanayım ki? 999 01:12:33,120 --> 01:12:34,800 Niye... 1000 01:12:35,720 --> 01:12:38,840 Niye bunu söylemeye utanayım ki? Onu seviyorum. Onu seviyorum. 1001 01:12:39,040 --> 01:12:42,520 Aşkım, boynuma doladığım mücevher gibi, 1002 01:12:42,720 --> 01:12:45,280 beni süründürüyor. 1003 01:12:45,480 --> 01:12:48,400 Ama... ben mücevherimi seviyorum. 1004 01:12:48,560 --> 01:12:50,800 Ben onsuz yaşayamam. 1005 01:12:51,000 --> 01:12:53,360 Tanrı aşkına, adam seni soymuş! 1006 01:12:53,560 --> 01:12:55,200 Hayır, hayır, hayır. Sakın böyle söyleme! 1007 01:12:55,400 --> 01:12:57,800 Alçak bir adam o. Sen hariç herkes bunu görüyor. 1008 01:12:57,960 --> 01:12:59,640 Alçağın teki. Menfaatçi. 1009 01:12:59,800 --> 01:13:01,800 Peki sen nesin ya? 26'sında falan mısın? 1010 01:13:02,000 --> 01:13:05,680 Lütfen, lütfen. Lütfen, kes. 1011 01:13:05,880 --> 01:13:08,080 Hayır. Bak. 1012 01:13:09,560 --> 01:13:13,960 Djula, seni duyabiliyorum çünkü çok bağırıyorsun. 1013 01:13:14,160 --> 01:13:17,480 Ama seni hissedemiyorum. 1014 01:13:21,320 --> 01:13:23,520 Sana bir şey sorabilir miyim? 1015 01:13:23,720 --> 01:13:26,880 - Çok özel. - Hı-hı. 1016 01:13:27,000 --> 01:13:29,240 Sen hiç aşık oldun mu? 1017 01:13:30,360 --> 01:13:32,360 - Elbette. - Yalancı. 1018 01:13:32,560 --> 01:13:34,040 Siktir git, Darek! 1019 01:13:34,200 --> 01:13:35,680 Göster o zaman! 1020 01:13:35,880 --> 01:13:37,680 Bize aşkın ne demek olduğunu göster. 1021 01:13:37,680 --> 01:13:40,440 Seni nasıl parçalara ayırdığını ve sonra da bir araya getirdiğini. 1022 01:13:40,440 --> 01:13:44,520 O seni cennete çıkarır ve sonra da yerin dibine fırlatır. 1023 01:13:44,720 --> 01:13:47,080 Büyük bir oyuncu olmak istiyorsan eğer, 1024 01:13:47,280 --> 01:13:49,840 o zaman bir şeyleri açığa çıkarmalısın, Djula. 1025 01:13:50,960 --> 01:13:53,320 Neden bu kadar korkuyorsun? 1026 01:13:53,520 --> 01:13:57,400 Belki de yalnız ve işsiz bir şekilde ölmek istiyorsundur. 1027 01:13:57,560 --> 01:13:59,760 İstediğin bu mu? 1028 01:14:00,320 --> 01:14:02,160 Djula! 1029 01:14:05,120 --> 01:14:06,960 İşte busun, Djula. 1030 01:14:06,960 --> 01:14:10,960 Kaç, Buffalotto. Kaç. 1031 01:14:11,160 --> 01:14:12,680 Bu konuda bayağı iyisin. 1032 01:14:12,680 --> 01:14:14,320 Beş dakika ara, millet. 1033 01:14:14,520 --> 01:14:15,760 Beş dakika ara. 1034 01:14:22,960 --> 01:14:25,160 Ne var? 1035 01:14:30,120 --> 01:14:32,160 İyi misin? 1036 01:14:33,280 --> 01:14:35,280 Ondan nefret ediyorum. 1037 01:14:37,880 --> 01:14:40,960 Ben iyi bir oyuncuyum. Ben müthiş bir oyuncuyum. 1038 01:14:40,960 --> 01:14:45,040 Büyük bir oyuncu olmak için birini sevmem şart mı? Saçmalığın daniskası. 1039 01:14:48,520 --> 01:14:51,640 Hayatım boyunca hep bunu duydum. 1040 01:14:51,840 --> 01:14:54,200 - Neyi? - Soğukmuşum. 1041 01:15:00,840 --> 01:15:02,320 Hayır, değilsin. 1042 01:15:09,880 --> 01:15:11,720 Buz gibi soğuk. 1043 01:15:17,960 --> 01:15:19,600 Öldürücü derecede soğuk. 1044 01:15:45,800 --> 01:15:49,880 Ne var? 1045 01:15:50,040 --> 01:15:51,720 Yapamam. 1046 01:15:51,840 --> 01:15:54,480 - Neyi yapamazsın? - Onu terk edemem, Max. 1047 01:15:54,600 --> 01:15:56,480 Kimi terk ediyorsun? Neyi yapıyorsun? 1048 01:15:58,320 --> 01:16:00,720 - Bunu yapamam. - Henry. 1049 01:16:01,440 --> 01:16:03,280 Henry, dinle. 1050 01:16:03,480 --> 01:16:07,520 Sana yardım etmem için beni hapisten çıkmaya zorladın... 1051 01:16:07,720 --> 01:16:10,080 ...ve ben de sana yardım edeceğim. 1052 01:16:11,560 --> 01:16:16,520 Tüm hayatım, deli saçması şeyler söyleyerek geçti. 1053 01:16:16,720 --> 01:16:19,680 Ödlek birinden başka bir şey değildim. 1054 01:16:19,840 --> 01:16:22,960 Ama şimdi bir şey yapacağım. 1055 01:16:23,160 --> 01:16:25,000 Şunda anlaşalım, Henry. 1056 01:16:27,200 --> 01:16:29,240 Bu tüneli kazacağız. 1057 01:16:30,160 --> 01:16:33,440 Sonra bankayı soyacağız ve parayı alacağız, 1058 01:16:33,640 --> 01:16:36,760 arabaya koyacağız ve oradan uzaklaşacağız. 1059 01:16:39,520 --> 01:16:42,440 Anladın mı, Henry? 1060 01:16:43,560 --> 01:16:47,600 Evet. 1061 01:16:51,680 --> 01:16:53,320 Henry, sahneye, lütfen. 1062 01:16:53,680 --> 01:16:56,800 Henry, sahneye. Lopakhin, sahneye. 1063 01:17:07,680 --> 01:17:09,680 Birazdan geliyorum. 1064 01:17:13,560 --> 01:17:16,120 Hayata bir şans verin. 1065 01:17:16,120 --> 01:17:19,040 Buffalotto'ya bir şans verin. 1066 01:17:22,720 --> 01:17:24,760 Bu reklamdan nefret ediyorum. 1067 01:17:25,160 --> 01:17:28,440 - Ben seviyorum. - Neden? 1068 01:17:28,440 --> 01:17:30,680 Sen içindesin. 1069 01:17:34,320 --> 01:17:36,560 Hadi. Açlıktan ölüyorum. Gidelim. 1070 01:17:39,120 --> 01:17:41,680 Bunu açılış gecesinde yapmalıyız. 1071 01:17:41,880 --> 01:17:44,840 - Ne? - İçeri girebileceğimiz tek zaman o. 1072 01:17:47,600 --> 01:17:50,360 - Ama bu iki gün sonrası. - Evet. 1073 01:17:53,280 --> 01:17:55,840 Gidiyor musun yani? 1074 01:17:57,320 --> 01:17:59,000 Evet. 1075 01:17:59,200 --> 01:18:00,640 Vay be. 1076 01:18:00,640 --> 01:18:03,200 Vay be. 1077 01:18:03,400 --> 01:18:05,040 Siktir. 1078 01:18:06,680 --> 01:18:08,000 Siktir, Henry. 1079 01:18:11,880 --> 01:18:15,360 - Yine görüşürüz diye düşünüyordum. - Ne? 1080 01:18:15,360 --> 01:18:17,760 Aklımdan Kaliforniya geçiyordu. 1081 01:18:17,760 --> 01:18:20,720 Kaliforniya'da görüşeceğimizi mi düşünüyordun? 1082 01:18:20,880 --> 01:18:22,560 Evet. 1083 01:18:28,200 --> 01:18:31,160 Biliyor musun? Sen gerçek bir hırsızsıın, Henry. 1084 01:18:31,360 --> 01:18:33,560 Kaliforniya mı yani? 1085 01:18:33,760 --> 01:18:38,160 Niye seninle bir yere gideyim ki? Caddenin karşısına bile geçemiyorsun. 1086 01:18:38,360 --> 01:18:39,840 Oyunumu mahvettin, 1087 01:18:40,000 --> 01:18:41,640 suçuna beni ortak ettin. 1088 01:18:41,840 --> 01:18:44,080 Polisleri aramalıydım ve sen de cehennemin dibini boylamalıydın. 1089 01:18:44,240 --> 01:18:48,280 - Bu şekilde olacağını bilmezdim. - Henry, sen soyguncusun. 1090 01:18:48,480 --> 01:18:51,040 Sen soyguncusun. Henry. Sen soyguncusun. 1091 01:18:51,240 --> 01:18:53,600 Terk etmek zorunda kalacağını biliyor muydun? 1092 01:18:53,800 --> 01:18:56,560 - Hayır. - Kesinlikle istediğin buydu. 1093 01:18:56,760 --> 01:19:01,520 - Öyle ki birlikte olabilirdik. - Dokunma bana! Dokunma bana! 1094 01:19:10,920 --> 01:19:16,240 Biliyor musun? Sadece birkaç kere düzüştük. 1095 01:19:16,440 --> 01:19:17,880 Öyle değil mi? Ne olmuş yani? 1096 01:19:18,080 --> 01:19:22,680 - Daha fazlaydı. - Hayır, sadece birkaç kere. 1097 01:19:25,440 --> 01:19:27,640 İkimiz de bu işin yürümeyeceğini biliyorduk, öyle değil mi? 1098 01:19:28,760 --> 01:19:31,120 - Ben bilmiyordum. - Ben biliyordum. 1099 01:19:34,800 --> 01:19:37,040 Git bankanı soy sen. 1100 01:19:37,760 --> 01:19:39,400 Git! 1101 01:20:10,680 --> 01:20:12,720 Sen iyi birisin, Henry. 1102 01:20:14,960 --> 01:20:16,400 Öyle, Max. 1103 01:20:35,360 --> 01:20:37,400 İyi seyirler. 1104 01:20:39,560 --> 01:20:41,400 İyi seyirler. 1105 01:20:43,640 --> 01:20:45,480 Bu gece, benim sevgili oyuncularım, 1106 01:20:45,640 --> 01:20:49,320 geleceğin, korkmamız gereken bir şey olduğunu... 1107 01:20:49,520 --> 01:20:52,440 ...seyircilerimize gösterebiliriz. 1108 01:20:52,440 --> 01:20:55,960 Bilginin kendisi, hayal gücümüzün güzelliğinden... 1109 01:20:56,160 --> 01:20:59,840 ...daha gerçek değildir. 1110 01:21:04,240 --> 01:21:05,680 Hayır, hayır. 1111 01:21:09,360 --> 01:21:12,320 Ülkemde de dediğimiz gibi, 1112 01:21:12,520 --> 01:21:15,080 gidin ve sahnenin tozunu atın. 1113 01:21:15,240 --> 01:21:18,200 Gidin ve onlara kim olduğunuzu gösterin. 1114 01:21:18,400 --> 01:21:22,600 On dakika ara, on dakika. 1115 01:21:40,280 --> 01:21:42,120 Perde. 1116 01:21:50,040 --> 01:21:53,880 Çok şükür tren geldi. 1117 01:21:55,000 --> 01:21:58,480 - Saat kaç? - Neredeyse 2. 1118 01:21:58,680 --> 01:22:00,880 Hava aydınlandı. 1119 01:22:13,600 --> 01:22:16,880 - Nasıl gidiyor, Frank? - İyi gidiyor, Bernie. 1120 01:22:24,080 --> 01:22:26,840 Odam! 1121 01:22:28,880 --> 01:22:34,920 Sevimli, şirin, güzel odam. 1122 01:22:35,640 --> 01:22:38,040 Küçük bir çocukken burada uyurdum. 1123 01:22:38,240 --> 01:22:41,160 Trenin iki saat gecikti. Bunu nasıl açıklayacaksın? 1124 01:22:41,360 --> 01:22:43,000 İyi bir yönetim mi bu? 1125 01:22:43,200 --> 01:22:45,760 Hâlâ daha küçük bir kız gibiyim. 1126 01:23:07,120 --> 01:23:10,400 Bu parayla ne yapabileceğini hiç düşündün mü, Frank? 1127 01:23:10,600 --> 01:23:12,240 Ne yapardın biliyorum. 1128 01:23:12,440 --> 01:23:14,800 Bills takımını satın alırdın ve birinciliğe taşırdın. 1129 01:23:15,000 --> 01:23:17,760 Bunun için daha fazla para lazım olurdu. 1130 01:23:17,960 --> 01:23:20,000 Geç içeri, geç içeri. 1131 01:23:31,200 --> 01:23:36,920 Ben takımı iki sezon finalde oynatmayı garanti ederdim. 1132 01:23:37,120 --> 01:23:39,280 Mükemmel. Kaybetmek için başka bir neden daha. 1133 01:23:39,480 --> 01:23:43,880 Çocukluğum, masum çocukluğum. 1134 01:23:44,080 --> 01:23:46,280 Bu odada yatardım. 1135 01:23:46,480 --> 01:23:48,680 Bahçeye buradan bakardım... 1136 01:23:48,840 --> 01:23:52,360 ...ve her sabah mutlu bir şekilde uyanırdım. 1137 01:23:52,520 --> 01:23:54,360 Kiraz bahçem. 1138 01:24:11,480 --> 01:24:13,880 İşte bu kadar, Frank. 1139 01:24:14,040 --> 01:24:16,080 Sana bir şey aldık. 1140 01:24:16,280 --> 01:24:18,840 Emeklilik hediyesi. 1141 01:24:19,040 --> 01:24:24,000 - Sağ olun, beyler. - Fransa'dan olmasını istedik. 1142 01:24:24,760 --> 01:24:26,200 Nerede? 1143 01:24:26,400 --> 01:24:28,600 Nerede yaşlı bunak? 1144 01:24:29,880 --> 01:24:31,920 İğrenç kokuyor burası. 1145 01:24:33,920 --> 01:24:37,080 - İyi şanslar. - Oyun çoktan başladı, Max. 1146 01:24:37,240 --> 01:24:40,160 Doğru ya. Julie. Hoşça kal. 1147 01:24:42,200 --> 01:24:44,440 Güle güle, dolandırıcı. 1148 01:24:48,120 --> 01:24:49,560 Başla. Başla! Başla! 1149 01:24:49,760 --> 01:24:51,960 Sağ ol bize katıldığın için, moruk. 1150 01:24:51,960 --> 01:24:54,520 Sen işini yap. 1151 01:24:59,520 --> 01:25:01,560 Ne? Şimdi ne oldu? 1152 01:25:02,480 --> 01:25:05,040 Olamaz. Olamaz, olamaz, yine mi. 1153 01:25:05,200 --> 01:25:06,880 Ver şunu bana. 1154 01:25:06,880 --> 01:25:08,880 - Kusura bakma. - Ver şunu bana. "Kusura bakma"ymış. 1155 01:25:09,080 --> 01:25:10,920 Ödleğin tekisin, bunu biliyor musun, Joe? 1156 01:25:11,080 --> 01:25:13,840 Tam bir ödleksin. Basma şu kabloya. 1157 01:25:17,360 --> 01:25:19,920 Ne yapmalıydık? 1158 01:25:20,120 --> 01:25:22,160 Ne yapacağımızı söyle bize. 1159 01:25:22,280 --> 01:25:26,720 Her gün söylüyorum. Her gün aynı şeyleri durmadan söylüyorum. 1160 01:25:26,880 --> 01:25:29,680 Kiraz bahçesini ve yazlık arazilerin geri kalanını... 1161 01:25:29,840 --> 01:25:33,520 ...derhal, hiç vakit kaybetmeden kiraya vermelisin. 1162 01:25:33,720 --> 01:25:37,040 Müzayede çok yakında. 1163 01:25:37,200 --> 01:25:40,520 Ama hepsi çok kaba. 1164 01:26:03,880 --> 01:26:05,720 Aaaahhh! 1165 01:26:13,800 --> 01:26:15,640 Dünyama hoş geldiniz, kaltaklar. 1166 01:26:26,880 --> 01:26:29,080 İşte budur. 1167 01:26:40,680 --> 01:26:43,080 Kiraz bahçesi satıldı mı? 1168 01:26:43,080 --> 01:26:45,800 - Evet. - Kim aldı? 1169 01:26:46,000 --> 01:26:48,760 Ben aldım. 1170 01:26:48,960 --> 01:26:51,000 Ben satın aldım. 1171 01:26:54,480 --> 01:26:57,040 Dur bir dakika. Acele ettirme. 1172 01:26:57,440 --> 01:26:58,680 Başım dönüyor. 1173 01:26:58,880 --> 01:27:00,920 Konuşamıyorum. 1174 01:27:11,400 --> 01:27:13,640 Müzayedeye gittiğimizde, 1175 01:27:14,520 --> 01:27:16,360 Deriganov halihazırda oradaydı. 1176 01:27:17,440 --> 01:27:21,120 O 30 verdi, ben 40 verdim, o 45 verdi, ben 55 verdim. 1177 01:27:21,120 --> 01:27:24,440 O 5'er 5'er artırırken, ben 10'ar 10'ar artırıyordum. 1178 01:27:26,280 --> 01:27:29,040 Çok uzun sürmedi. 1179 01:27:29,240 --> 01:27:34,560 Tokmağın sesi geldi ve kiraz bahçesi benim oldu. 1180 01:27:35,680 --> 01:27:37,120 Benim! 1181 01:27:39,160 --> 01:27:41,720 Tanrım! Ulu Tanrım! 1182 01:27:42,680 --> 01:27:45,600 Kiraz bahçesi benim! 1183 01:27:49,120 --> 01:27:50,760 Bana, sarhoşsun de. 1184 01:27:53,320 --> 01:27:55,760 Bana, aklını yitirmişsin de. 1185 01:28:00,160 --> 01:28:02,320 Bana, rüya görüyorsun de. 1186 01:28:10,240 --> 01:28:13,560 - Bu kadar mı? - Evet, bu kadar. 1187 01:28:15,040 --> 01:28:16,480 Bu nedir, Eddie? 1188 01:28:16,480 --> 01:28:21,280 Silah, Max. Joe, al parayı ve arabaya koy. Hemen. 1189 01:28:21,280 --> 01:28:22,800 Joe. 1190 01:28:22,920 --> 01:28:26,080 - Olduğun yerde kal. - Benimle kafa bulma sakın, moruk. 1191 01:28:26,280 --> 01:28:28,840 Beni vurmak mı istiyorsun? Beni öldürmek durumundasın. 1192 01:28:29,040 --> 01:28:31,040 - Hayır, hayır. - Sen bu işe karışma. 1193 01:28:32,320 --> 01:28:34,360 Sen ne yapıyorsun, Eddie? 1194 01:28:35,440 --> 01:28:37,480 Partiye hoş geldin, Brando. 1195 01:28:38,920 --> 01:28:42,080 - Ne yapıyorsun, Eddie? - Derdim para, Henry, para. 1196 01:28:42,280 --> 01:28:44,320 Yapma, Eddie. Buraya geldik, işimiz bitti. 1197 01:28:44,480 --> 01:28:48,320 Kes sesini, Joe. Al parayı ve arabaya götür. 1198 01:28:48,520 --> 01:28:50,920 Hadi, kımılda. Kımılda. 1199 01:28:51,640 --> 01:28:54,400 Senin için mutlu son yok, dostum. 1200 01:28:55,120 --> 01:28:56,440 Ahh! Hayvan seni! 1201 01:28:56,960 --> 01:28:58,640 Ahhh! 1202 01:28:58,800 --> 01:29:00,480 Ahhh! 1203 01:29:10,600 --> 01:29:12,080 Max. 1204 01:29:12,240 --> 01:29:13,920 Yerlerinize, dördüncü perde. 1205 01:29:14,080 --> 01:29:16,320 Yerlerinize, dördüncü perde. 1206 01:29:17,400 --> 01:29:19,080 Dördüncü perde için yerlerinize. 1207 01:29:19,800 --> 01:29:21,640 Çok iyi gidiyor, millet. 1208 01:29:21,640 --> 01:29:23,480 Sahneye gitmeliyim. 1209 01:29:29,360 --> 01:29:31,040 Orospu çocuğu. 1210 01:29:34,880 --> 01:29:37,440 Köylüler hoşça kal demeye gelmiş. 1211 01:29:37,640 --> 01:29:39,680 İyi insanlar, Yermolai Alekseyevich, 1212 01:29:39,840 --> 01:29:41,680 ama bence biraz aptallar. 1213 01:29:41,840 --> 01:29:45,360 Çantandaki her şeyi verdin onlara. Lyuba, yanlış bir şey yaptın. 1214 01:29:45,520 --> 01:29:48,120 Kendimi tutamadım. Kendimi tutamadım. 1215 01:29:48,280 --> 01:29:51,960 Gelip de bir kadeh içki içmez misiniz? 1216 01:30:42,560 --> 01:30:44,760 Durdur arabayı. 1217 01:30:44,960 --> 01:30:46,800 Joe, durdur arabayı. 1218 01:30:47,000 --> 01:30:48,640 Arabayı durduramayız, Henry. 1219 01:30:48,640 --> 01:30:52,520 - Bu bizim kaçış arabamız. - Durdur şu lanet arabayı, Joe. 1220 01:30:52,720 --> 01:30:55,080 Durdur şu lanet arabayı, Joe! 1221 01:30:55,480 --> 01:30:57,840 Durdur şu lanet arabayı! 1222 01:31:00,040 --> 01:31:01,880 Ne yapıyorsun sen? 1223 01:31:02,080 --> 01:31:03,360 Ayrılıyor. 1224 01:31:03,560 --> 01:31:05,760 Ayrılıyor mu? 1225 01:31:05,920 --> 01:31:09,960 Kafan kadar büyük greyfurtlar, Max. 1226 01:31:10,160 --> 01:31:12,400 Karşı konulmaz güneş ışığı. 1227 01:31:13,840 --> 01:31:16,800 Tamam, evlat. Görüşürüz yine. 1228 01:31:17,920 --> 01:31:19,560 Evet. 1229 01:31:20,280 --> 01:31:22,120 Görüşürüz. 1230 01:31:26,720 --> 01:31:28,720 Neler oluyor? 1231 01:31:28,720 --> 01:31:32,080 Boş ver gitsin. Buradan def olup gidelim. Sür. 1232 01:31:32,240 --> 01:31:33,720 Hız yapma. 1233 01:31:36,280 --> 01:31:40,360 Sevgili annem bu odada dolaşmayı çok severdi. 1234 01:31:40,520 --> 01:31:42,720 Kardeşim. Kardeşim. 1235 01:31:45,120 --> 01:31:46,760 Anne! 1236 01:31:48,600 --> 01:31:50,240 Geliyorum. 1237 01:32:13,600 --> 01:32:15,280 Dur! Dur! 1238 01:32:28,520 --> 01:32:30,200 Geri dönmeliydim. 1239 01:32:32,560 --> 01:32:34,960 O trene binemezdim. 1240 01:32:34,960 --> 01:32:37,160 Perona ayak bastığım anda, 1241 01:32:37,160 --> 01:32:40,120 kalbimden kan süzüldü. 1242 01:32:40,320 --> 01:32:43,600 Seni bir daha göremeyeceğimi biliyordum. 1243 01:32:47,680 --> 01:32:49,120 Ne yapıyor? 1244 01:32:49,320 --> 01:32:51,320 Geri dönmeliydim. 1245 01:32:51,520 --> 01:32:55,000 Yapma be, Henry. Nedir bu? Ne yapıyorsun? 1246 01:32:55,200 --> 01:32:57,960 Beni dinlemenin tek yolu bu. 1247 01:33:02,360 --> 01:33:06,760 O aptal trene binmeliydin. Hata yaptın. 1248 01:33:06,960 --> 01:33:10,840 Buradan ayrılmak ve neler hissettiğimi sana anlatmamak hata olurdu. 1249 01:33:11,040 --> 01:33:15,440 Umurundaymış gibi davranma! Senin tek umurunda olan şey para! 1250 01:33:15,600 --> 01:33:17,640 - Mesele para mı sence? - Evet. 1251 01:33:17,840 --> 01:33:22,960 - Mesele hiç para olmadı. - Kardeşim. Her şey yolunda mı? 1252 01:33:22,960 --> 01:33:25,520 - Çık git! - Yakalayacağın bir tren yok mu? 1253 01:33:25,720 --> 01:33:27,760 Çekil! Uzaklaş! 1254 01:33:27,760 --> 01:33:31,440 İşte burada, bayanlar ve baylar. 1255 01:33:31,440 --> 01:33:36,760 Kiraz ağacını bizim elimizden alan ve gözlerinizin önünde... 1256 01:33:36,960 --> 01:33:41,200 ...onu yok eden bencil köylü. 1257 01:33:41,560 --> 01:33:46,920 Yeniden yapmak için bazen yok etmelisin. 1258 01:33:47,040 --> 01:33:49,280 Yaşamak için geçmişimize bir sünger çekmeliyiz. 1259 01:33:49,480 --> 01:33:52,040 Sen melek değilsin. Yaptıklarından, nasıl biri olduğunu anladım. 1260 01:33:52,240 --> 01:33:54,240 Geri döndüm, değil mi? 1261 01:33:54,440 --> 01:33:56,640 Senin için geri döndüm. 1262 01:34:00,120 --> 01:34:01,960 Henry, sadece... 1263 01:34:04,920 --> 01:34:06,400 ...git. 1264 01:34:06,760 --> 01:34:08,760 Benimle Moskova'ya gel. 1265 01:34:10,280 --> 01:34:13,040 Sahneden def olup gitsene. 1266 01:34:16,320 --> 01:34:19,800 Ne oldu? Neden kaçıyorsun? Neden korkuyorsun? 1267 01:34:20,000 --> 01:34:21,640 - Korkmuyorum. - Evet, korkuyorsun. 1268 01:34:21,840 --> 01:34:26,440 - Neden, Henry? Söyle bana. - Korkuyorsun... 1269 01:34:26,600 --> 01:34:28,840 ...çünkü seni seviyorum. 1270 01:34:32,880 --> 01:34:34,360 Ne? 1271 01:34:34,560 --> 01:34:37,320 Benimle Moskova'ya gel. 1272 01:34:37,480 --> 01:34:40,040 Benimle Moskova'ya geleceğini söyle. 1273 01:34:40,240 --> 01:34:41,880 Git onunla! 1274 01:34:41,880 --> 01:34:43,920 Onunla Moskova'ya git! 1275 01:34:50,720 --> 01:34:52,720 Kanın akıyor. 1276 01:34:55,160 --> 01:34:59,560 - Benimle gel. - On saniye sonra ışıkları söndür. 1277 01:34:59,560 --> 01:35:01,560 Tamam. 1278 01:35:05,240 --> 01:35:06,720 On saniye daha. 1279 01:35:09,640 --> 01:35:12,800 Djula. Evet de. 1280 01:35:16,680 --> 01:35:19,040 Hassiktir, Henry. 1281 01:35:26,400 --> 01:35:34,680 Çeviren: pirate