1 00:00:36,411 --> 00:00:39,198 Elle est très chère, mais elle est géniale. 2 00:00:39,289 --> 00:00:43,373 Oui. Tu connais les guitares Gibson à capteurs Humbucker ? 3 00:00:43,460 --> 00:00:48,045 Non, désolée. Je ne joue pas. C'est pour les 50 ans de mon père. 4 00:00:48,131 --> 00:00:49,541 C'est très gentil. 5 00:00:49,633 --> 00:00:51,498 Oui, mes sœurs et moi allons toutes contribuer. 6 00:00:51,593 --> 00:00:55,586 Ton père adorera ça. Elle est merveilleuse. 7 00:00:55,681 --> 00:00:57,091 Excusez-moi, j'ai une question... 8 00:00:57,182 --> 00:00:59,844 Quel genre de musique joue ton père ? 9 00:01:02,145 --> 00:01:04,807 Je dirais que c'est plutôt jazzy. 10 00:01:05,357 --> 00:01:08,394 C'est une excellente guitare jazz. Pat Metheny en a une. 11 00:01:08,485 --> 00:01:10,476 - C'est la meilleure. - Oui. 12 00:01:10,571 --> 00:01:12,607 Ton père aime-t-il Pat Metheny ? 13 00:01:12,698 --> 00:01:16,111 Désolée. J'ignore qui c'est. 14 00:01:16,201 --> 00:01:19,534 Pat Metheny est le meilleur guitariste fusion de tous les temps. 15 00:01:19,621 --> 00:01:21,737 Il est le Jake E. Lee des guitaristes fusion. 16 00:01:21,832 --> 00:01:24,244 - Oui. Tu aimes le fusion ? - Oui. 17 00:01:24,334 --> 00:01:26,040 Je ne sais pas ce que c'est. 18 00:01:26,128 --> 00:01:29,996 Je posais la question, car je joue du fusion. J'étais curieux. 19 00:01:30,090 --> 00:01:31,421 Oui, je joue aussi du fusion. 20 00:01:31,508 --> 00:01:32,918 - J'enseigne aux enfants. - Vraiment ? 21 00:01:33,010 --> 00:01:34,375 Je travaille avec plein d'enfants. 22 00:01:34,469 --> 00:01:36,005 - Une petite... -Viens nous voir jouer. 23 00:01:36,096 --> 00:01:38,838 - Bon sang. - D'accord. Merveilleux. 24 00:01:38,932 --> 00:01:40,092 Oui. Alors, qu'en dis-tu ? 25 00:01:40,183 --> 00:01:43,095 Vous l'avez en différentes couleurs ? 26 00:01:43,186 --> 00:01:45,222 Couleurs ? Tu parles des finis. 27 00:01:45,314 --> 00:01:47,270 - Des finis. - Oui, désolée. 28 00:01:47,357 --> 00:01:49,188 On a couleur rayon de soleil. Elle est super. 29 00:01:49,276 --> 00:01:51,267 On en a une à l'arrière. Je vais la chercher. 30 00:01:51,361 --> 00:01:52,441 - J'y vais. - Tu veux la voir ? 31 00:01:52,529 --> 00:01:54,065 - J'y vais. Elle a un étui. - J'y vais. 32 00:01:54,156 --> 00:01:56,943 - Je prends l'étui. - Oui, d'accord. Merci. 33 00:01:57,034 --> 00:01:58,274 Je vais chercher l'étui. 34 00:01:58,368 --> 00:01:59,653 Super. 35 00:02:27,064 --> 00:02:29,055 Merde ! 36 00:02:32,819 --> 00:02:37,188 LES EXTRAITS REYNOLD 37 00:02:50,754 --> 00:02:52,915 Ce n'est pas pour moi. 38 00:02:59,304 --> 00:03:01,010 - Salut, Step. - Salut, Joel. 39 00:03:01,098 --> 00:03:02,929 - Mary. - Bonjour, Joel. 40 00:03:24,162 --> 00:03:25,948 LES EXTRAITS REYNOLD 41 00:04:01,158 --> 00:04:02,443 Je ne sais pas... 42 00:04:02,534 --> 00:04:05,196 - Ils viennent et... - Oui. Ils font... 43 00:04:07,706 --> 00:04:09,196 LES EXTRAITS REYNOLD 44 00:04:15,797 --> 00:04:17,003 Tu devrais passer ce soir. 45 00:04:17,090 --> 00:04:19,297 Les boissons sont à demi-prix durant la partie. 46 00:04:19,384 --> 00:04:21,215 Mais tu ne me fais jamais payer. 47 00:04:21,303 --> 00:04:23,339 Je sais. Tu devrais venir. 48 00:04:23,430 --> 00:04:26,137 Pourquoi pas ? Il ne se passera rien chez moi de toute façon. 49 00:04:26,224 --> 00:04:28,180 Comment ça ? Ta femme n'est pas là ? 50 00:04:28,268 --> 00:04:30,975 Non, c'est juste qu'on n'a pas baisé depuis un mois. 51 00:04:34,566 --> 00:04:37,478 Hé ! Tu as trouvé cet emploi grâce à Job 1 ? 52 00:04:39,112 --> 00:04:40,318 Moi aussi. 53 00:04:40,405 --> 00:04:42,145 J'ai commencé ici, à la chaîne de montage, 54 00:04:42,240 --> 00:04:43,776 comme toi. 55 00:04:44,367 --> 00:04:47,359 Mais j'étais meilleur. Je faisais 40 caisses par jour. 56 00:04:48,997 --> 00:04:52,205 Tu as bien entendu, vato. Je suis le meilleur trieur ici. 57 00:04:53,502 --> 00:04:57,461 Oui. Je deviendrai sûrement chef d'étage avant la fin de l'année. 58 00:04:57,547 --> 00:04:59,253 - Je travaille à temps plein. - Tu vois ça ? 59 00:04:59,341 --> 00:05:01,502 Le nouveau ? Il nous retarde. 60 00:05:01,593 --> 00:05:04,300 Ce n'est pas à moi de lui dire d'arrêter la chaîne. 61 00:05:04,387 --> 00:05:08,676 Hé ! Mon groupe joue vendredi. Tu devrais venir nous voir. 62 00:05:09,184 --> 00:05:11,175 On s'appelle Queue de Dieu. 63 00:05:11,269 --> 00:05:12,384 QUEUE DE DIEU 64 00:05:12,479 --> 00:05:15,391 Quel genre de musique écoutes-tu ? Du rock ? 65 00:05:16,399 --> 00:05:18,811 Oui. Oui. Tu aimeras ça. 66 00:05:18,902 --> 00:05:22,144 C'est gratuit pour les dames. Emmène des filles, d'accord ? 67 00:05:24,115 --> 00:05:25,901 Typique. 68 00:05:26,284 --> 00:05:28,491 Je ne bougerai plus. 69 00:05:28,578 --> 00:05:29,693 Tu n'arrêtes pas la chaîne ? 70 00:05:29,788 --> 00:05:30,948 Je n'arrêterai rien. 71 00:05:31,039 --> 00:05:34,952 S'ils ne font pas leur travail, je ne ferai pas le mien. 72 00:05:35,210 --> 00:05:37,997 Si je ne rentre pas avant 20 h, 73 00:05:38,088 --> 00:05:39,328 elle enfile son survêtement, 74 00:05:39,422 --> 00:05:41,583 et quand elle a son survêtement, c'est fini. 75 00:05:41,675 --> 00:05:43,540 C'est terminé. 76 00:05:43,635 --> 00:05:44,795 Merde. 77 00:05:47,764 --> 00:05:49,095 Maudit ! 78 00:05:51,434 --> 00:05:53,345 - Qu'est-ce que tu fais ? - Et toi ? 79 00:05:53,436 --> 00:05:55,392 Et lui ? C'est ce que je veux savoir. 80 00:05:55,480 --> 00:05:57,562 - Pourquoi nous harceler ? - C'est votre travail. 81 00:05:57,649 --> 00:06:00,356 On ne peut pas faire notre travail s'ils ne font pas le leur ! 82 00:06:00,443 --> 00:06:02,855 On est les seules à travailler, ici ! 83 00:06:02,946 --> 00:06:05,938 Un instant, un instant, un instant ! 84 00:06:06,032 --> 00:06:08,569 Quel est le problème ? Du calme. 85 00:06:08,660 --> 00:06:09,866 Mary. 86 00:06:14,040 --> 00:06:15,371 Hector est nouveau, d'accord ? 87 00:06:15,458 --> 00:06:18,621 Ça lui prendra quelques jours, alors soyez patients. 88 00:06:18,712 --> 00:06:20,703 Step, écoute-moi. Tu devras gérer ces situations 89 00:06:20,797 --> 00:06:22,128 si tu veux devenir chef d'étage. 90 00:06:22,215 --> 00:06:23,421 Exactement. 91 00:06:23,508 --> 00:06:26,375 Super. Bon, nettoyons tout ça et reprenons le travail. 92 00:06:26,469 --> 00:06:28,300 On ne peut pas prendre du retard. Allons-y. 93 00:06:28,388 --> 00:06:30,299 À votre poste. 94 00:06:31,182 --> 00:06:33,389 Tu as vu ça ? On se fait toujours blâmer. 95 00:06:33,476 --> 00:06:35,387 Seigneur ! On dirait des enfants. 96 00:06:35,478 --> 00:06:36,934 Je me sens comme leur gardien. 97 00:06:37,022 --> 00:06:39,934 Désolé d'avoir raté le drame. Je montrais au petit génie 98 00:06:40,025 --> 00:06:42,311 comment reculer le chariot élévateur. 99 00:06:43,236 --> 00:06:44,396 Regarde-le. 100 00:06:44,487 --> 00:06:47,194 Sa carrière consiste à conduire ce maudit chariot. 101 00:06:47,282 --> 00:06:49,398 Tu penserais qu'il voudrait savoir comment le faire. 102 00:06:49,492 --> 00:06:52,108 Il joue aussi dans un groupe. 103 00:06:52,203 --> 00:06:53,613 Oui, il a un groupe. 104 00:06:53,705 --> 00:06:56,993 Je te gage qu'il est aussi mauvais à ça. 105 00:06:57,500 --> 00:07:00,583 - Puis, il y a aussi l'andouille. - Qui ? Mary ? 106 00:07:00,670 --> 00:07:03,002 Non, non. L'autre. C'est quoi, son nom ? 107 00:07:03,173 --> 00:07:07,166 Elle m'a demandé si elle " pourrait" avoir plus de congés. 108 00:07:07,802 --> 00:07:08,882 Comme ça. 109 00:07:08,970 --> 00:07:12,428 Je lui ai dit que si elle remplissait ses feuilles de présence correctement, 110 00:07:12,515 --> 00:07:15,006 je lui en donnerais d'autres. 111 00:07:15,518 --> 00:07:19,136 Ne t'en fais pas. Elle ne les remplira jamais correctement. 112 00:07:19,230 --> 00:07:20,515 Je dois filer. 113 00:07:20,607 --> 00:07:24,646 Je dois arriver avant 20 h, sinon ce sera le survêtement. 114 00:07:36,414 --> 00:07:38,951 Merde. Ne me vois pas. 115 00:07:39,042 --> 00:07:42,534 Ne me vois pas. Rentre chez toi. 116 00:07:43,338 --> 00:07:45,078 Maudit ! Salut. 117 00:07:53,390 --> 00:07:56,632 Salut, Joel. Je suis content de te voir. Comment ça va ? 118 00:07:56,726 --> 00:07:58,967 Je suis très pressé, Nathan. 119 00:07:59,062 --> 00:08:00,427 Oui ? Tu es occupé ? 120 00:08:00,522 --> 00:08:01,932 Oui. Très, très occupé. 121 00:08:02,023 --> 00:08:04,309 Je suis vraiment occupé et je dois faire un appel. 122 00:08:04,401 --> 00:08:06,517 Je dois appeler au bureau avant la fermeture. 123 00:08:06,611 --> 00:08:10,103 Oui. J'ai une question pour toi, comme tu es là. 124 00:08:10,198 --> 00:08:13,065 Que faites-vous le 17 novembre ? 125 00:08:15,245 --> 00:08:17,076 Le 17 ? 126 00:08:18,623 --> 00:08:21,410 Le 17, je crois qu'on ne sera pas là. 127 00:08:21,501 --> 00:08:23,583 Non ? Où allez-vous ? 128 00:08:26,297 --> 00:08:29,004 Attends un peu. Je voulais dire le sept. 129 00:08:29,259 --> 00:08:32,342 Vous serez en ville le sept, non ? 130 00:08:32,971 --> 00:08:33,960 Oui. 131 00:08:34,055 --> 00:08:37,172 Super. Leslie et moi allons à un souper. 132 00:08:37,267 --> 00:08:40,680 C'est un truc annuel. On y va chaque année avec le club Rotary. 133 00:08:40,770 --> 00:08:43,853 C'est pour une bonne œuvre et c'est très amusant. 134 00:08:43,940 --> 00:08:46,352 On aimerait vous inviter, Suzie et toi, 135 00:08:46,443 --> 00:08:47,853 à notre table... 136 00:08:47,944 --> 00:08:51,436 Nathan, je ne pense pas que ça nous intéresse. 137 00:08:51,531 --> 00:08:52,691 -Vraiment ? - Oui. 138 00:08:52,782 --> 00:08:54,318 Pourquoi pas ? C'est très plaisant. 139 00:08:54,409 --> 00:08:56,115 Je ne sais pas. 140 00:08:57,078 --> 00:09:00,411 Suzie n'aime pas beaucoup ce genre de truc. 141 00:09:01,291 --> 00:09:02,280 Pourquoi pas ? 142 00:09:02,375 --> 00:09:06,539 On ne connaîtrait personne, et elle serait mal à l'aise. 143 00:09:06,629 --> 00:09:08,210 - Ce n'est pas comme ça. - Bien sûr. 144 00:09:08,298 --> 00:09:12,712 Elle ne serait pas mal â l'aise. Ce n'est pas cérémonieux. 145 00:09:12,802 --> 00:09:15,669 C'est des gens sympathiques. 146 00:09:16,097 --> 00:09:17,086 Je... 147 00:09:17,182 --> 00:09:19,798 J'ai une idée. 148 00:09:20,435 --> 00:09:21,800 Je vais acheter des billets, 149 00:09:21,895 --> 00:09:23,760 car ils vont se vendre rapidement. 150 00:09:23,855 --> 00:09:26,767 Parle à Suzie. 151 00:09:26,858 --> 00:09:29,224 Je demanderai à Leslie de l'appeler. 152 00:09:29,319 --> 00:09:32,482 Tu sais comment c'est quand les femmes se parlent. 153 00:09:34,157 --> 00:09:35,863 - Je peux les entendre... - On en reparlera. 154 00:09:35,950 --> 00:09:37,906 J'ai un appel à faire. 155 00:09:51,341 --> 00:09:53,798 Désolé, Joel, j'ai failli oublier. 156 00:09:53,885 --> 00:09:56,046 Les billets sont 40 $ par personne. 157 00:09:56,137 --> 00:10:00,255 C'est un peu cher, mais la nourriture est fantastique. 158 00:10:00,350 --> 00:10:02,432 Ça fera 80 $ en tout. Il n'y a pas de taxes. 159 00:10:02,519 --> 00:10:04,430 Nathan, je dois rentrer et faire cet appel. 160 00:10:04,521 --> 00:10:06,762 On en reparlera, d'accord ? 161 00:10:06,856 --> 00:10:09,347 D'accord. Hé ! Joel ? 162 00:10:09,442 --> 00:10:11,228 Si vous voulez qu'on s'occupe de votre maison 163 00:10:11,319 --> 00:10:13,480 quand vous serez partis, on peut le faire. 164 00:10:13,571 --> 00:10:15,983 - Merci. - D'accord. Oui. 165 00:10:16,658 --> 00:10:19,240 Hé ! Où allez-vous ? 166 00:10:21,704 --> 00:10:22,784 On va en vacances. 167 00:10:22,872 --> 00:10:27,536 Bon sang, Leslie et moi adorerions aller en vacances avec vous. 168 00:10:31,381 --> 00:10:32,746 Je dois y aller. 169 00:10:33,383 --> 00:10:34,964 Très bien. 170 00:10:35,051 --> 00:10:36,632 Merci, Nathan. Merci. 171 00:10:36,719 --> 00:10:38,425 Va faire ton appel. 172 00:10:39,722 --> 00:10:42,259 Joel ? Une autre chose. 173 00:10:43,268 --> 00:10:44,633 Hé ! Joel ? 174 00:10:51,943 --> 00:10:53,308 - Chérie. - Salut. 175 00:10:53,570 --> 00:10:55,936 Ce Nathan ne se la ferme jamais. 176 00:10:56,614 --> 00:10:59,481 Je sais. Quel con. Sa femme est encore pire. 177 00:10:59,576 --> 00:11:02,659 Je me demande combien de temps il parlerait si on ne l'arrêtait pas. 178 00:11:02,745 --> 00:11:05,862 Parfois, j'ai peur d'aller dans la cour avant, 179 00:11:05,957 --> 00:11:08,573 car je crains qu'il se montre. 180 00:11:08,668 --> 00:11:10,158 Tu te souviens de notre condo ? 181 00:11:10,253 --> 00:11:12,665 On y entrait à partir du garage. 182 00:11:12,755 --> 00:11:14,370 Personne ne nous embêtait. 183 00:11:14,465 --> 00:11:16,376 On pouvait marcher jusqu'au 7-Eleven. 184 00:11:16,467 --> 00:11:19,504 Pas besoin de plombiers ni de garçons de piscine. 185 00:11:19,596 --> 00:11:21,552 Parlant de ça, il nous en faut un nouveau. 186 00:11:21,639 --> 00:11:24,676 Celui qu'on a ne vérifie jamais les niveaux de chlore. 187 00:11:26,811 --> 00:11:29,473 Désolé, c'est juste que cette nouvelle vanille artificielle 188 00:11:29,564 --> 00:11:31,270 a un point triple plus élevé qu'on pensait, 189 00:11:31,357 --> 00:11:33,143 donc le nouvel extrait "biscuits à la crème" 190 00:11:33,234 --> 00:11:35,190 qu'on met au point pourrait marcher. 191 00:11:35,278 --> 00:11:39,237 Il faut y arriver avant Weber Flavors, 192 00:11:39,324 --> 00:11:42,691 car si ça devient populaire, ça pourrait être un bon coup. 193 00:11:43,328 --> 00:11:45,444 Je pourrais vendre l'entreprise. 194 00:11:47,457 --> 00:11:50,324 Tu te souviens du logo que tu as conçu 195 00:11:50,418 --> 00:11:52,579 pour l'extrait "biscuits â la crème" original ? 196 00:11:52,670 --> 00:11:56,003 Il est encadré dans mon bureau. Tu t'en souviens ? 197 00:11:56,090 --> 00:11:59,958 Oui. Et maintenant, je conçois des coupons. 198 00:12:04,057 --> 00:12:06,469 Tu veux qu'on aille dans la chambre ? 199 00:12:08,144 --> 00:12:11,102 - Je suis un peu fatiguée. - Vraiment ? 200 00:12:11,189 --> 00:12:14,556 Oui. Je ne sais pas pourquoi. C'est le milieu de la semaine. 201 00:12:14,651 --> 00:12:16,733 Mais non, on est lundi, chérie. 202 00:12:16,819 --> 00:12:17,808 Lundi ? Merde ! 203 00:12:17,904 --> 00:12:20,646 - Qu'y a-t-il ? - C'est Dancing with the Stars. 204 00:12:21,366 --> 00:12:22,822 C'est maintenant ? 205 00:12:25,578 --> 00:12:27,409 Sidelines BAR SPORTIF 206 00:12:27,497 --> 00:12:30,034 J'aimerais avoir une maison où la salle de bains 207 00:12:30,124 --> 00:12:32,615 n'a pas un mur mitoyen avec la télévision. 208 00:12:32,710 --> 00:12:34,621 Pourquoi ? 209 00:12:34,712 --> 00:12:37,044 C'est difficile de se masturber 210 00:12:37,131 --> 00:12:39,588 quand la télé joue à plein volume, Dean. 211 00:12:39,676 --> 00:12:41,462 Utilise une autre salle de bains. 212 00:12:41,552 --> 00:12:43,508 Ce serait trop suspect. On ne le fait jamais. 213 00:12:43,596 --> 00:12:46,008 Je vais mettre un isolant. 214 00:12:46,099 --> 00:12:47,509 Un isolant ? 215 00:12:47,850 --> 00:12:51,092 Tu n'as pas à mettre de la fibre de verre dans tes murs 216 00:12:51,187 --> 00:12:53,769 parce que tu es gêné de te masturber. 217 00:12:53,856 --> 00:12:57,064 Fais un homme de toi et masturbe-toi 218 00:12:57,151 --> 00:12:59,483 où tu veux dans ta maison. 219 00:12:59,570 --> 00:13:02,937 Tu es propriétaire de ta maison. Et de ton entreprise. 220 00:13:03,032 --> 00:13:05,023 Et dire que tu étais barman ici. 221 00:13:05,118 --> 00:13:06,449 Regarde tout ce que tu as. 222 00:13:06,536 --> 00:13:09,027 Je sais, mais qu'ai-je vraiment ? 223 00:13:09,122 --> 00:13:10,532 Tout ça ne me cause que des ennuis. 224 00:13:10,623 --> 00:13:12,739 Je travaille tout le temps, et pourquoi ? 225 00:13:12,834 --> 00:13:14,825 Les gens se fichent des extraits, ma femme aussi. 226 00:13:14,919 --> 00:13:18,332 Le musicien au chariot élévateur baise sûrement plus souvent que moi. 227 00:13:18,423 --> 00:13:21,460 Oui, mais il vit sûrement dans un appartement minable. 228 00:13:21,551 --> 00:13:23,883 J'emménagerais bien dans un appartement minable 229 00:13:23,970 --> 00:13:26,882 si la salle de bains n'était pas à côté de la télévision. 230 00:13:27,682 --> 00:13:29,343 Elle appartenait à mon père. 231 00:13:29,434 --> 00:13:32,767 Il est mort le mois dernier, et on a plein de factures à payer. 232 00:13:32,854 --> 00:13:34,845 Je vis des moments très difficiles. 233 00:13:34,939 --> 00:13:37,305 Il adorait le fusion. 234 00:13:37,942 --> 00:13:40,149 Je ne suis pas censé dire ça, 235 00:13:40,236 --> 00:13:42,943 mais compte tenu des circonstances, 236 00:13:43,364 --> 00:13:45,650 tu pourrais la vendre au magasin de musique 237 00:13:45,742 --> 00:13:46,982 et obtenir beaucoup plus. 238 00:13:47,076 --> 00:13:49,988 Non, ça va. Je veux juste régler tout ça. 239 00:13:50,079 --> 00:13:52,661 - Je veux que ce soit fini. - Je comprends. Tiens. 240 00:13:52,749 --> 00:13:56,708 Je vais te donner un petit cadeau. Tiens. Allez. 241 00:13:57,253 --> 00:14:00,791 - Non. Non, je ne peux pas. Non. - Non. Prends l'argent. 242 00:14:00,882 --> 00:14:03,794 Tu as vécu de durs moments. Allez. 243 00:14:04,385 --> 00:14:06,000 D'accord, d'accord. 244 00:14:06,095 --> 00:14:07,835 Mon Dieu. 245 00:14:07,930 --> 00:14:12,264 Que Dieu vous bénisse. Merci beaucoup. Merci. 246 00:14:17,607 --> 00:14:18,642 Salut. 247 00:14:18,733 --> 00:14:21,190 On pense encore à la remplacer par un robot ? 248 00:14:21,277 --> 00:14:23,814 Oui, mais ce ne sera peut-être pas nécessaire. 249 00:14:23,905 --> 00:14:25,270 Tu n'y croiras pas. Tu te souviens 250 00:14:25,365 --> 00:14:27,026 de Michael J. Natherton chez General Mills, 251 00:14:27,116 --> 00:14:29,323 celui qui a déjà pensé à acheter notre entreprise ? 252 00:14:29,410 --> 00:14:31,366 Oui. Selon toi, il n'était pas sérieux, 253 00:14:31,454 --> 00:14:32,569 il sondait le terrain. 254 00:14:32,663 --> 00:14:35,120 Maintenant, il est sérieux. Il nous a fait une offre. 255 00:14:35,208 --> 00:14:36,948 - Une vraie offre. - Tu veux rire ? 256 00:14:37,043 --> 00:14:38,908 Ce doit être une stratégie à grande échelle, 257 00:14:39,003 --> 00:14:41,915 car l'offre dépasse la valeur du marché, selon moi. 258 00:14:46,010 --> 00:14:47,216 Ouah ! 259 00:14:48,846 --> 00:14:51,883 Je pourrais peut-être vendre tout et prendre ma retraite, hein ? 260 00:14:51,974 --> 00:14:53,259 Il y a des détails à régler, 261 00:14:53,351 --> 00:14:56,309 mais oui, c'est... Ça pourrait être génial. 262 00:14:56,396 --> 00:15:00,139 Il rappellera la semaine prochaine. Que dois-je lui dire ? 263 00:15:01,818 --> 00:15:03,683 Dis-lui : ''Oui, bon sang !" 264 00:15:03,778 --> 00:15:05,393 Adiós, l'andouille. 265 00:15:07,990 --> 00:15:09,070 Tu vois ça ? 266 00:15:09,158 --> 00:15:11,399 Je l'ai déjà averti. C'est la dernière fois. 267 00:15:11,494 --> 00:15:13,610 Je ne lèverai plus un doigt. 268 00:15:23,005 --> 00:15:25,121 Oh non ! Qu'est-ce qui se passe ? 269 00:16:10,052 --> 00:16:14,045 Je le savais. C'est ce qui arrive quand on ne prête pas attention. 270 00:16:20,146 --> 00:16:23,730 Oui, très bien. Appelle-moi si tu as d'autres nouvelles. 271 00:16:26,235 --> 00:16:27,475 Il en a perdu une, et ils croient 272 00:16:27,570 --> 00:16:29,811 qu'ils pourront rattacher l'autre. Ce n'est pas sûr. 273 00:16:29,906 --> 00:16:32,022 Ouah ! C'est fou. 274 00:16:32,116 --> 00:16:33,652 J'ignore comment c'est arrivé. 275 00:16:33,743 --> 00:16:35,825 On a une si bonne fiche de sécurité, 276 00:16:35,912 --> 00:16:37,994 on suit les consignes de sécurité. 277 00:16:38,080 --> 00:16:41,322 Je crois que ce n'était qu'un accident débile. 278 00:16:41,417 --> 00:16:43,123 Tu as sûrement des assurances pour ça, non ? 279 00:16:43,211 --> 00:16:45,668 Oui, bien sûr. Il y aura un gros règlement. 280 00:16:45,755 --> 00:16:47,495 Oui, j'imagine. 281 00:16:47,590 --> 00:16:50,457 On parle de ses testicules. 282 00:16:51,427 --> 00:16:55,386 Ça nous fait comprendre qu'on est fragile, non ? 283 00:16:55,848 --> 00:16:59,181 Surtout nos couilles. Elles pendouillent, là. 284 00:16:59,644 --> 00:17:01,134 Un petit sac. 285 00:17:01,437 --> 00:17:04,349 Elles peuvent être arrachées à tout moment. 286 00:17:04,440 --> 00:17:07,147 Que serait la vie sans les testicules ? 287 00:17:07,235 --> 00:17:08,520 Tu peux imaginer ça ? 288 00:17:08,611 --> 00:17:11,023 En fait, je n'utilise plus beaucoup mes couilles. 289 00:17:11,113 --> 00:17:12,068 Et l'autre soir ? 290 00:17:12,156 --> 00:17:14,112 Je croyais que tu allais te masturber ? 291 00:17:14,200 --> 00:17:16,156 Ce que je veux dire, 292 00:17:16,244 --> 00:17:19,486 c'est que Suzie et moi baisons une fois tous les trois mois. 293 00:17:19,580 --> 00:17:23,118 La frustration sexuelle n'est pas facile. 294 00:17:23,876 --> 00:17:25,958 Mais j'ai peut-être une solution. 295 00:17:26,462 --> 00:17:29,124 - Quoi ? - Tu devrais prendre des Xanax. 296 00:17:31,133 --> 00:17:33,044 Des Xanax ? Ce n'est pas pour l'anxiété ? 297 00:17:33,135 --> 00:17:36,878 C'est pour tous les problèmes psychologiques. C'est documenté. 298 00:17:37,890 --> 00:17:41,178 Les Xanax nous font nous sentir bien. 299 00:17:41,727 --> 00:17:44,264 C'est pourquoi ça marche pour tout. 300 00:17:44,897 --> 00:17:47,479 J'en prends quand j'ai le rhume. 301 00:17:48,401 --> 00:17:51,814 Je crois que ça fonctionnerait à merveille pour la frustration sexuelle. 302 00:17:51,904 --> 00:17:53,815 - Tu veux que je t'en trouve ? - Non. 303 00:17:53,906 --> 00:17:57,899 Sais-tu ce qui est bon, aussi ? Le sirop à la codéine. 304 00:17:58,619 --> 00:18:00,735 - Pour quoi ? - C'est juste bon. 305 00:18:01,247 --> 00:18:04,489 PERMIS DE L'ARKANSAS KANSAS - OHIO 306 00:18:13,718 --> 00:18:16,175 UN EMPLOYÉ D'EXTRAITS REYNOLD A UN ACCIDENT AU BASSIN 307 00:18:17,972 --> 00:18:19,087 gros règlement 308 00:18:19,181 --> 00:18:21,297 un million de dollars. 309 00:18:22,393 --> 00:18:24,099 sans testicules. 310 00:18:35,615 --> 00:18:36,855 Qui voulez-vous ? 311 00:18:36,949 --> 00:18:40,862 Don Wilkinson ou Step Wilkinson. 312 00:18:40,953 --> 00:18:43,490 - Un instant. - L'adresse, s'il vous plaît. 313 00:18:43,581 --> 00:18:45,321 Je suis désolée. Je n'ai pas ces noms. 314 00:18:45,416 --> 00:18:48,579 Il y a un D. Wilkinson, mais c'est un numéro non inscrit. 315 00:18:49,420 --> 00:18:51,035 D'accord. Merci. 316 00:18:55,843 --> 00:18:56,958 Les gens de chez General Mills 317 00:18:57,053 --> 00:18:59,760 ont entendu parler de l'accident testiculaire 318 00:18:59,847 --> 00:19:01,587 et ils sont inquiets. 319 00:19:01,682 --> 00:19:03,968 Si Step veut plus que son règlement, 320 00:19:04,060 --> 00:19:06,551 ça pourrait devenir compliqué. 321 00:19:06,646 --> 00:19:08,307 Comment va Step ? 322 00:19:08,397 --> 00:19:11,139 Mieux. Je crois qu'il rentre chez lui aujourd'hui. 323 00:19:11,233 --> 00:19:12,222 Bien. 324 00:19:12,318 --> 00:19:13,649 Selon moi, on n'a pas à s'en faire. 325 00:19:13,736 --> 00:19:15,977 Il dit qu'il ne nous poursuivra pas. 326 00:19:16,072 --> 00:19:17,937 Il dit qu'il ne veut pas profiter de nous, 327 00:19:18,032 --> 00:19:20,489 qu'il ne veut que ce qui est juste. 328 00:19:20,576 --> 00:19:22,737 Il le prend plutôt bien. 329 00:19:22,828 --> 00:19:24,068 Oui. 330 00:19:24,747 --> 00:19:27,580 Quand on perd ses testicules, on voit les choses différemment. 331 00:19:29,919 --> 00:19:32,001 En passant, devine qui veut une augmentation. 332 00:19:32,088 --> 00:19:34,579 - Qui ? - L'andouille. Incroyable, non ? 333 00:19:34,674 --> 00:19:36,505 Brian, tu traites tout le monde d'andouille. 334 00:19:36,592 --> 00:19:38,423 Je ne sais pas de qui tu parles. 335 00:19:38,511 --> 00:19:40,593 L'andouille au chariot élévateur. 336 00:19:41,389 --> 00:19:44,005 Tu le surnommais ''le petit génie''. 337 00:19:44,100 --> 00:19:46,933 Ah oui ! Eh bien, le petit génie veut une augmentation. 338 00:19:47,019 --> 00:19:48,350 Je lui ai dit : "Tu veux rire ? 339 00:19:48,437 --> 00:19:49,847 "Tu as failli tuer un homme." 340 00:19:49,939 --> 00:19:52,305 Il a tenté d'accuser l'autre andouille. 341 00:19:52,400 --> 00:19:54,516 Tu devrais vraiment apprendre le nom des employés. 342 00:19:54,610 --> 00:19:56,225 Oui, j'y ai pensé, mais je me suis dit 343 00:19:56,320 --> 00:19:58,857 que si on vend l'entreprise, je n'aurai pas â le faire. 344 00:19:58,948 --> 00:20:03,533 Je n'inviterai certainement pas l'andouille et le petit génie chez moi. 345 00:20:03,619 --> 00:20:07,032 Joel, laisse-moi te présenter les nouveaux temporaires. 346 00:20:07,123 --> 00:20:09,455 L'un d'eux voulait te rencontrer. 347 00:20:10,543 --> 00:20:12,454 Joel, voici Cindy. 348 00:20:14,130 --> 00:20:15,620 - Bonjour. - Bonjour. 349 00:20:16,882 --> 00:20:18,292 Mon Dieu. 350 00:20:18,384 --> 00:20:20,124 Et... 351 00:20:22,304 --> 00:20:23,714 Désolé. J'ai oublié ton nom. 352 00:20:23,806 --> 00:20:24,921 - victor. -Victor ! Oui. 353 00:20:25,015 --> 00:20:27,176 Bonjour. Joel. Bienvenue. 354 00:20:28,561 --> 00:20:29,971 Bien. 355 00:20:41,824 --> 00:20:43,530 - Bonjour. - Bonjour. 356 00:20:44,285 --> 00:20:50,406 Désolée de vous déranger, mais tout ça, c'est â vous ? 357 00:20:51,333 --> 00:20:52,368 Oui. 358 00:20:52,460 --> 00:20:55,497 Vous avez démarré l'entreprise, tout ? 359 00:20:55,588 --> 00:20:58,170 Oui. Oui. 360 00:20:58,841 --> 00:21:01,332 Mon Dieu. Comment ? 361 00:21:03,179 --> 00:21:06,888 Eh bien... Tu veux vraiment le savoir ? Les gens trouvent ça ennuyeux. 362 00:21:06,974 --> 00:21:09,716 Non, non. Vraiment. Je veux le savoir. 363 00:21:09,810 --> 00:21:13,098 Vous avez inventé l'extrait ? 364 00:21:15,191 --> 00:21:16,431 - Si on veut. -Vraiment ? 365 00:21:16,525 --> 00:21:18,607 Eh bien, ma mère faisait... 366 00:21:18,694 --> 00:21:21,731 Ma mère faisait des biscuits à la racinette, 367 00:21:21,822 --> 00:21:24,234 et je trouvais que la pâte à biscuits 368 00:21:24,325 --> 00:21:25,940 était meilleure que les biscuits, 369 00:21:26,035 --> 00:21:27,195 mais je ne savais pas pourquoi. 370 00:21:27,286 --> 00:21:28,992 C'est parce que la saveur 371 00:21:29,079 --> 00:21:31,661 de l'extrait de racinette s'évapore à la cuisson. 372 00:21:31,749 --> 00:21:35,082 Durant mes études de deuxième cycle en chimie, 373 00:21:35,169 --> 00:21:38,002 j'ai trouvé un moyen d'utiliser un dérivé artificiel 374 00:21:38,088 --> 00:21:40,955 d'une composante du thé des bois et... 375 00:21:41,050 --> 00:21:45,544 Il ne s'évapore pas aussi facilement. Et de là... 376 00:21:46,555 --> 00:21:47,715 Ouah ! 377 00:21:48,474 --> 00:21:52,638 Vous avez fait tout ça avec votre tête ! 378 00:21:52,728 --> 00:21:55,561 - Oui. -Vous devez être riche. 379 00:21:56,023 --> 00:21:59,311 J'ai une BMW de Série 7 et de beaux vêtements. 380 00:21:59,401 --> 00:22:01,392 Vous connaissez tant de gens. 381 00:22:01,487 --> 00:22:04,650 - Je... - Mon Dieu. vous êtes si populaire. 382 00:22:04,740 --> 00:22:06,401 Step Wilkenson 6923, av. Rhea 383 00:22:08,536 --> 00:22:09,525 Quoi ? 384 00:22:09,620 --> 00:22:13,112 C'est mignon comme vos six ressemblent à des huit. 385 00:22:13,582 --> 00:22:15,618 Ou est-ce vos huit qui ressemblent à des six ? 386 00:22:15,709 --> 00:22:17,074 Alors ? 387 00:22:17,169 --> 00:22:18,659 Salut, vieux. Tu veux jouer au golf? 388 00:22:18,754 --> 00:22:20,870 Salut, Dean. Voici Cindy. 389 00:22:20,965 --> 00:22:22,421 Maudit. 390 00:22:22,925 --> 00:22:25,632 Seigneur. Salut. Dean. 391 00:22:25,719 --> 00:22:28,051 Entrepreneur, spiritualiste, guérisseur. 392 00:22:28,138 --> 00:22:29,173 - D'accord. - Enchanté. 393 00:22:29,265 --> 00:22:30,971 Enchantée. Merci, M. Reynolds. 394 00:22:31,058 --> 00:22:32,343 - Merci. - Bienvenue chez nous. 395 00:22:32,434 --> 00:22:35,141 On allait jouer au golf, mais on pourrait sortir ensemble ? 396 00:22:35,229 --> 00:22:36,890 - Dean ? - Vieux. 397 00:22:38,190 --> 00:22:39,521 Elle travaille ici ? 398 00:22:39,608 --> 00:22:40,848 Oui, elle est temporaire. 399 00:22:40,943 --> 00:22:43,810 - Tapineuse ? - Temporaire ! 400 00:22:43,904 --> 00:22:47,317 Ne la fixe pas ainsi. Éloigne-toi de la fenêtre. 401 00:22:48,659 --> 00:22:50,274 J'aime ça, Joel. J'aime ton style. 402 00:22:50,369 --> 00:22:53,076 Je ne l'ai pas embauchée. Job 1 l'a envoyée. 403 00:22:53,163 --> 00:22:54,994 Ils l'ont envoyée, comme tous les autres. 404 00:22:55,082 --> 00:22:59,701 Job 1 ? Je devrais les appeler. 405 00:23:00,921 --> 00:23:04,880 Je n'ai jamais vu une si belle fille ici. 406 00:23:04,967 --> 00:23:09,051 Mais c'est logique, non ? Les belles filles doivent aussi travailler. 407 00:23:09,805 --> 00:23:11,386 Vraiment ? 408 00:23:11,932 --> 00:23:16,050 Mais tous tes temporaires ressemblent à des alcoolos, et c'est des gars. 409 00:23:16,145 --> 00:23:19,057 - Tu veux savoir autre chose ? - Oui. 410 00:23:19,148 --> 00:23:21,560 Je crois qu'elle me draguait. 411 00:23:21,650 --> 00:23:23,060 Vraiment ? 412 00:23:23,152 --> 00:23:25,393 - Peut-être pas. - Bien sûr, vieux. 413 00:23:25,487 --> 00:23:28,229 Tu pourrais sûrement te taper n'importe quelle fille ici, 414 00:23:28,324 --> 00:23:30,565 toutes celles qui portent des filets. 415 00:23:30,659 --> 00:23:31,648 Tu le pourrais. 416 00:23:31,744 --> 00:23:34,076 - Je ne sais pas. - Je te le dis. 417 00:23:34,163 --> 00:23:35,494 Tu es le roi de ce royaume. 418 00:23:35,581 --> 00:23:37,446 C'est ton domaine. Tu es le chef. 419 00:23:37,541 --> 00:23:39,532 Tu es le roi de... 420 00:23:39,627 --> 00:23:40,867 Quelle merde fabriques-tu, ici ? 421 00:23:40,961 --> 00:23:43,077 De l'extrait, un aromatisant par atomisation et... 422 00:23:43,172 --> 00:23:45,208 Tu es le roi de l'extrait, vieux. 423 00:23:45,299 --> 00:23:47,540 Toutes ces femelles le sentent, 424 00:23:47,635 --> 00:23:49,671 et tu peux les avoir si tu le désires. 425 00:23:49,762 --> 00:23:53,346 Moi, ça ne m'intéresserait pas, car elles ne m'attirent pas, 426 00:23:53,432 --> 00:23:56,299 mais cette fille-là... 427 00:23:56,894 --> 00:23:59,180 - Bravo, Joel. - On a volé mon sac ! 428 00:23:59,271 --> 00:24:00,602 Qu'est-ce qui se passe ? 429 00:24:00,689 --> 00:24:05,729 On a volé mon sac ! C'est lui ! Il a volé mon sac ! Toi ! 430 00:24:05,819 --> 00:24:07,605 Il a volé mon sac ! Lui ! 431 00:24:07,696 --> 00:24:09,277 - Il a volé mon sac ! - Du calme ! 432 00:24:09,365 --> 00:24:10,354 - Je le savais ! - Du calme ! 433 00:24:10,449 --> 00:24:11,438 Du calme, d'accord ? 434 00:24:11,533 --> 00:24:13,740 Je ne me calmerai pas ! Je vais appeler la police ! 435 00:24:13,827 --> 00:24:17,285 Arrête un peu ! Je parle sa langue. Hector. 436 00:24:23,212 --> 00:24:25,373 - Son sac-o ? - Sac ! C'est ça ! 437 00:24:25,464 --> 00:24:26,624 Tu as volé mon sac, mon argent ! 438 00:24:26,715 --> 00:24:28,501 - Un instant ! - Il a volé mon sac. 439 00:24:28,592 --> 00:24:31,129 Arrête un peu, compris ? Comment sais-tu qu'il a été volé ? 440 00:24:31,220 --> 00:24:33,586 Je le sais, car il n'est plus là ! Voilà ! 441 00:24:33,681 --> 00:24:34,636 De quoi a-t-il l'air ? 442 00:24:34,723 --> 00:24:37,135 C'est un sac en cuir blanc avec des motifs multicolores. 443 00:24:37,226 --> 00:24:40,343 L'intérieur est turquoise, et un ourson en tutu y est accroché ! 444 00:25:51,300 --> 00:25:54,383 Tu peux passer si c'est tout ce que tu as. 445 00:25:55,012 --> 00:25:56,718 - Vraiment ? - Oui, bien sûr. 446 00:25:56,805 --> 00:25:58,295 Certain ? 447 00:25:59,099 --> 00:26:02,057 C'est très gentil de ta part. Merci. 448 00:26:02,144 --> 00:26:04,726 Je n'arrive pas à croire que j'achète un extrait Reynold. 449 00:26:04,813 --> 00:26:07,805 Je travaille à l'usine. 450 00:26:07,900 --> 00:26:10,016 Vraiment ? Moi aussi. 451 00:26:10,652 --> 00:26:11,732 Sérieusement ? 452 00:26:11,820 --> 00:26:15,278 Bien sûr. Eh bien, avant, mais... Oui. 453 00:26:15,657 --> 00:26:17,488 Je viens juste de commencer. 454 00:26:17,576 --> 00:26:20,443 Je suis le trieur le plus rapide. 455 00:26:20,996 --> 00:26:23,829 -Vraiment ? - Oui. 40 caisses par jour. 456 00:26:24,374 --> 00:26:26,740 J'allais être promu chef d'étage. 457 00:26:26,835 --> 00:26:27,950 Je m'appelle Cindy. 458 00:26:46,188 --> 00:26:49,601 On ne fait plus l'amour. Je ne sais plus quoi faire. 459 00:26:49,691 --> 00:26:53,275 On dirait un frère et une sœur. 460 00:26:53,695 --> 00:26:55,356 Vous vous ressemblez un peu. 461 00:26:55,447 --> 00:26:57,108 - C'est faux. - D'accord. 462 00:26:57,616 --> 00:26:58,822 Et le pire, 463 00:26:58,909 --> 00:27:02,948 c'est que je n'arrête pas de penser à Cindy, Dean. 464 00:27:03,622 --> 00:27:06,534 Combien de fois vais-je rencontrer une belle fille 465 00:27:06,625 --> 00:27:09,617 qui aime les agents aromatisants ? 466 00:27:09,711 --> 00:27:11,292 Elle m'a presque invité à sortir. 467 00:27:11,380 --> 00:27:13,291 Elle m'a donné son numéro. 468 00:27:13,382 --> 00:27:16,044 Elle m'a demandé si j'allais voir le groupe de Rory. 469 00:27:16,135 --> 00:27:17,295 - Tu peux y croire ? -Ah oui ? 470 00:27:17,386 --> 00:27:19,217 - Oui. - Que vas-tu faire ? 471 00:27:19,304 --> 00:27:20,293 Que veux-tu dire ? 472 00:27:20,389 --> 00:27:21,970 Rien. Je ne tromperai pas Suzie. 473 00:27:22,057 --> 00:27:25,140 Je dois l'endurer jusqu'à ce que je sois trop vieux pour bander. 474 00:27:25,227 --> 00:27:26,387 Alors, tout ira bien. 475 00:27:26,478 --> 00:27:28,890 Et si Suzie te trompait ? 476 00:27:28,981 --> 00:27:30,721 Bien sûr. Allez. 477 00:27:30,816 --> 00:27:34,024 Écoute-moi bien. J'aime Suzie. Tu me comprends ? 478 00:27:34,111 --> 00:27:35,647 Je n'ai rien contre elle, 479 00:27:35,737 --> 00:27:39,400 mais si elle se sentait comme toi, en ce moment ? 480 00:27:39,575 --> 00:27:42,783 Et si elle te trompait ? Ça te dérangerait ? 481 00:27:44,913 --> 00:27:48,747 Je ne... Non, je ne pense pas. Pas au point où on en est. 482 00:27:48,834 --> 00:27:50,540 C'est étrange, n'est-ce pas ? 483 00:27:50,627 --> 00:27:53,744 Oui, un peu, mais tu crois qu'elle le ferait ? 484 00:27:53,839 --> 00:27:55,329 - Me tromper ? Non. - Tu en es sûr ? 485 00:27:55,424 --> 00:27:57,915 Je ne sais pas, en fait. Peut-être. 486 00:27:58,010 --> 00:28:00,251 Suzie le pourrait. Elle pourrait être tentée. 487 00:28:00,345 --> 00:28:02,586 Si un beau gars la draguait... 488 00:28:02,681 --> 00:28:07,141 Donc, elle pourrait te tromper 489 00:28:07,227 --> 00:28:08,842 si la tentation se présentait. 490 00:28:08,937 --> 00:28:11,724 La tentation se présente à toi, mais tu ne la trompes pas. 491 00:28:11,815 --> 00:28:13,555 - C'est bien ça. - Très bien. 492 00:28:13,650 --> 00:28:15,015 Voici ce que tu dois faire. 493 00:28:15,110 --> 00:28:18,147 - Je ne veux pas de drogues, Dean. - Il y a des moyens, 494 00:28:18,739 --> 00:28:22,323 d'anciens moyens venus des Aztèques, 495 00:28:22,743 --> 00:28:27,453 pour que ta femme te trompe, si c'est ce qu'il te faut. 496 00:28:27,539 --> 00:28:28,654 Je t'écoute. 497 00:28:28,749 --> 00:28:31,741 Embauche un gigolo 498 00:28:32,878 --> 00:28:35,540 pour qu'il ait une aventure avec ta femme. 499 00:28:36,882 --> 00:28:40,124 - Quoi ? - Je suis sérieux. Je connais un gars. 500 00:28:40,219 --> 00:28:42,050 - Tu connais un gigolo ? - Oui. 501 00:28:42,137 --> 00:28:43,297 Comment ça ? 502 00:28:43,388 --> 00:28:45,174 - C'est Brad. - Brad, le gigolo ? 503 00:28:45,265 --> 00:28:49,008 Oui, il vient ici tout le temps. C'est un ami de Cliff. 504 00:28:49,102 --> 00:28:52,094 Tu embauches Brad. Il a une aventure avec Suzie. 505 00:28:52,522 --> 00:28:55,013 Bien. Oui. N'as-tu pas un autre client à servir ? 506 00:28:55,108 --> 00:28:57,099 Tu viens de me dire que ça ne te dérangerait pas 507 00:28:57,194 --> 00:28:58,730 si elle couchait avec un autre. 508 00:28:58,820 --> 00:28:59,855 Et si elle le faisait, 509 00:28:59,947 --> 00:29:02,905 tu n'aurais pas à te sentir coupable de coucher avec Cindy. 510 00:29:02,991 --> 00:29:08,236 Tes problèmes seraient réglés. C'est une idée de génie. 511 00:29:08,330 --> 00:29:10,742 Seigneur ! Je pense que je vais essayer tes Xanax. 512 00:29:10,832 --> 00:29:12,618 - Allez. - Je suis sérieux. 513 00:29:13,418 --> 00:29:15,329 Ce que je vais faire, c'est m'asseoir avec Suzie 514 00:29:15,420 --> 00:29:16,455 et lui parler de tout ça. 515 00:29:16,546 --> 00:29:19,128 - Voilà ! - C'était une blague. 516 00:29:19,591 --> 00:29:20,922 Pas une blague. 517 00:29:21,009 --> 00:29:23,170 - Je plaisantais. - Je suis sérieux. 518 00:29:25,013 --> 00:29:27,095 Tu vas te la fermer, maintenant ? 519 00:29:30,143 --> 00:29:31,679 Quels sont les effets, encore ? 520 00:29:33,855 --> 00:29:36,722 Oui, je crois qu'il faut faire ce qui est juste. 521 00:29:36,817 --> 00:29:38,148 C'est vrai, Step. 522 00:29:38,235 --> 00:29:41,272 Et ce qui est juste, c'est que tu envoies un message 523 00:29:41,363 --> 00:29:45,902 pour qu'un accident horrible comme celui-là ne se reproduise pas. 524 00:29:45,993 --> 00:29:48,450 Je t'ai trouvé un avocat. 525 00:29:49,037 --> 00:29:50,868 Tu veux savoir qui c'est ? 526 00:29:51,206 --> 00:29:54,118 - Qui ? - Le gars sur les bancs d'arrêts de bus. 527 00:29:54,209 --> 00:29:56,746 Joe Adler ? Tu as embauché Joe Adler ? 528 00:29:56,837 --> 00:29:58,043 Oui. 529 00:29:58,630 --> 00:30:00,871 Tu es si bonne pour moi, Cindy. 530 00:30:05,887 --> 00:30:08,299 D'accord. Mon Dieu. Step, je suis désolée. 531 00:30:08,390 --> 00:30:10,301 Tu m'excites, 532 00:30:10,392 --> 00:30:12,053 et je t'excite, 533 00:30:12,144 --> 00:30:14,635 et ton médecin a dit que tu ne devrais pas t'exciter 534 00:30:14,730 --> 00:30:16,561 avant la fin du procès. 535 00:30:17,024 --> 00:30:18,810 Step, je suis désolée. 536 00:30:19,651 --> 00:30:22,609 Désolée. Je crois qu'on devrait y aller. Excuse-moi. 537 00:30:26,491 --> 00:30:29,654 Bon sang ! Regarde tous ces colverts. 538 00:30:29,745 --> 00:30:32,578 J'aurais dû apporter le Mossberg. 539 00:30:33,623 --> 00:30:34,954 Merde. 540 00:30:35,042 --> 00:30:37,784 Te souviens-tu de la couleur de la pilule que je t'ai donnée ? 541 00:30:37,878 --> 00:30:40,085 - Quoi ? - Maudit. 542 00:30:40,630 --> 00:30:42,336 Je ne crois pas que c'était du Xanax. 543 00:30:42,424 --> 00:30:45,882 Ça pourrait être du Ritalin ou de la kétamine. 544 00:30:48,138 --> 00:30:49,753 Je m'en fiche. Quoi ? 545 00:30:49,848 --> 00:30:53,466 La kétamine est un tranquillisant pour chevaux. 546 00:30:53,560 --> 00:30:56,017 Parfois, ça a d'étranges effets sur les humains. 547 00:30:56,104 --> 00:30:57,514 Ne t'en fais pas. 548 00:30:57,606 --> 00:31:00,268 Mais tu ne devrais plus boire. 549 00:31:00,859 --> 00:31:02,315 Te souviens-tu de ce que tu as dit ? 550 00:31:02,402 --> 00:31:04,518 -À propos du gigolo ? - Oui ? 551 00:31:04,613 --> 00:31:06,649 Tu ne trouves pas ça mal ? 552 00:31:06,740 --> 00:31:08,401 Tu ne trouves pas ça moralement mal ? 553 00:31:08,492 --> 00:31:09,948 Pourquoi serait-ce moralement mal ? 554 00:31:10,035 --> 00:31:11,616 Je ne sais pas. 555 00:31:11,703 --> 00:31:15,161 Écoute-moi. Si elle ne veut pas le faire, 556 00:31:15,248 --> 00:31:17,159 elle ne le fera pas, d'accord ? 557 00:31:17,250 --> 00:31:20,538 Mais si elle le fait, c'est elle qui aura péché, 558 00:31:20,629 --> 00:31:21,914 et toi, tu pourras 559 00:31:22,005 --> 00:31:24,371 baiser toutes les filles que tu veux. 560 00:31:24,466 --> 00:31:26,002 Et c'est ce qui est moralement bien. 561 00:31:26,093 --> 00:31:30,052 Je n'y vois rien de moralement mal non plus, 562 00:31:30,138 --> 00:31:32,345 et c'est un de tes amis, non ? Comment il s'appelle ? 563 00:31:32,432 --> 00:31:33,638 Brad. Tu veux que je l'appelle ? 564 00:31:33,725 --> 00:31:35,056 Non, non. Attends. 565 00:31:35,143 --> 00:31:37,976 C'est étrange de parler de ça, Dean. 566 00:31:38,063 --> 00:31:43,308 Tout ce que tu dois faire, c'est dire qu'un garçon de piscine viendra, 567 00:31:43,402 --> 00:31:46,769 et tu verras ce qui arrivera. Je suis sérieux. 568 00:31:46,863 --> 00:31:50,401 Si elle ne fait rien, super. 569 00:31:50,492 --> 00:31:53,700 Tu te sentiras soulagé de ne pas l'avoir trompée. 570 00:31:53,829 --> 00:31:57,242 Je crois que tu as raison, et on a besoin d'un garçon de piscine. 571 00:31:57,332 --> 00:31:58,742 C'est un signe, mon vieux. 572 00:31:58,834 --> 00:32:01,826 Oui, mais je ne sais pas. C'est débile. 573 00:32:03,171 --> 00:32:05,207 Tu dois écouter l'univers. 574 00:32:05,298 --> 00:32:07,630 Prends donc un autre verre. 575 00:32:07,717 --> 00:32:09,878 Tu sais quoi ? Je vais appeler Brad. 576 00:32:09,970 --> 00:32:12,086 Je vais lui demander ce qu'il en pense. 577 00:32:12,180 --> 00:32:13,716 Pourquoi pas ? 578 00:32:15,725 --> 00:32:20,310 C'est simple, non ? C'est 200 $. C'est ça ? 579 00:32:20,397 --> 00:32:21,978 Oui. C'est 200 $. 580 00:32:22,649 --> 00:32:25,937 Eh bien, oui, mais je prends 10 % . 581 00:32:26,027 --> 00:32:28,063 Franchement, Dean. Tu es maquereau ou quoi ? 582 00:32:28,155 --> 00:32:31,192 On ne dit pas "maquereau" pour les prostitués mâles, Joel. 583 00:32:31,283 --> 00:32:33,695 - Très bien. - Il y a un autre mot. 584 00:32:33,785 --> 00:32:36,652 Ce n'est pas un micheton, mais quelque chose du genre. 585 00:32:36,746 --> 00:32:38,361 C'est autre chose. 586 00:32:38,457 --> 00:32:39,697 C'est moi qui ai tout arrangé. 587 00:32:39,791 --> 00:32:40,780 - Je comprends. - D'accord ? 588 00:32:40,876 --> 00:32:42,286 Tu n'as pas à t'en faire, 589 00:32:42,377 --> 00:32:43,662 - car ce sera son argent. - Bon ! 590 00:32:43,753 --> 00:32:45,664 - Bien. - C'est 200 $. 591 00:32:45,755 --> 00:32:47,211 Oui. 220 $. 592 00:32:47,299 --> 00:32:49,005 - Dean ! - Quoi ? 593 00:32:49,092 --> 00:32:50,832 J'ai une question. 594 00:32:51,261 --> 00:32:52,376 Oui. 595 00:32:54,181 --> 00:32:57,139 Tu vas regarder, c'est ça ? 596 00:32:58,977 --> 00:33:02,469 Non, non. Non, je... Je ne serai même pas là. 597 00:33:02,564 --> 00:33:05,146 Je serai au travail. Tu as oublié ? On en a parlé. 598 00:33:05,233 --> 00:33:08,396 - On n'en a pas parlé ? - Écoute-moi bien. 599 00:33:08,487 --> 00:33:10,352 Voici ce que tu vas faire. 600 00:33:10,447 --> 00:33:13,189 Tu iras chez Joel, 601 00:33:13,283 --> 00:33:15,490 tu agiras comme le nouveau garçon de piscine. 602 00:33:15,577 --> 00:33:19,695 Quand tu seras là, tu tenteras de séduire la femme de Joel. 603 00:33:19,789 --> 00:33:21,495 Si elle n'est pas intéressée, 604 00:33:21,583 --> 00:33:23,665 tu nettoies la piscine et tu pars. 605 00:33:23,752 --> 00:33:25,708 C'est tout. C'est simple. 606 00:33:25,795 --> 00:33:32,416 Tu n'essaieras pas de me tripoter le cul ? 607 00:33:36,181 --> 00:33:40,766 Écoute-moi. Il sera au travail. 608 00:33:41,645 --> 00:33:44,933 Tu iras chez lui quand il ne sera pas là 609 00:33:45,607 --> 00:33:49,395 et tu feras comme si tu étais le garçon de piscine 610 00:33:49,819 --> 00:33:52,060 qui tente de séduire sa femme. 611 00:33:54,824 --> 00:33:56,655 Je vois. Oui. Je comprends. 612 00:33:56,743 --> 00:33:58,108 - C'est simple. - Oui. Désolé. Super. 613 00:33:58,203 --> 00:33:59,659 Oui. Tu ne seras même pas là. 614 00:33:59,746 --> 00:34:01,532 Non, il n'y sera pas. 615 00:34:01,623 --> 00:34:04,239 Il ne sera pas là. Toi, tu y seras. 616 00:34:04,334 --> 00:34:06,290 Sa femme y sera. Il sera... 617 00:34:06,378 --> 00:34:08,369 - Il ne sera pas... - Il ne sera pas â la maison. 618 00:34:08,463 --> 00:34:11,876 Génial. Pas de problème. Ce sera super. 619 00:34:11,967 --> 00:34:14,834 N'oublie pas. Elle n'acceptera peut-être pas. 620 00:34:14,928 --> 00:34:17,044 Super, oui. J'ai vraiment hâte. 621 00:34:17,138 --> 00:34:18,969 - Elle n'acceptera peut-être pas. - Super. 622 00:34:19,057 --> 00:34:22,675 Super. En passant, si tu connais d'autres personnes 623 00:34:22,769 --> 00:34:27,559 qui auraient besoin de mes services, des femmes à la maison esseulées, 624 00:34:27,649 --> 00:34:28,809 tu pourrais leur parler de moi ? 625 00:34:28,900 --> 00:34:31,232 Si je pouvais en avoir un bon nombre, 626 00:34:31,319 --> 00:34:33,776 je pourrais quitter mon emploi de paysagiste. 627 00:34:33,863 --> 00:34:37,071 Ce serait super, car je déteste être paysagiste. 628 00:34:37,158 --> 00:34:39,365 Je préfère baiser. 629 00:34:39,452 --> 00:34:42,660 Il y a des tas de femmes à la maison en chaleur dans les bars, 630 00:34:42,747 --> 00:34:44,863 alors si ta femme a des amies... 631 00:34:44,958 --> 00:34:48,121 Brad, tu me tues, vieux. D'accord ? Content de t'avoir parlé. 632 00:34:48,211 --> 00:34:51,203 - Très bien. - C'était plaisant. À plus. 633 00:34:51,298 --> 00:34:52,504 Tu sais à quoi je pensais ? 634 00:34:52,591 --> 00:34:55,082 -À plus, Brad. Bonne nuit. - Très bien. 635 00:34:55,176 --> 00:34:58,589 Je vais te reconduire. Tu ne peux pas conduire. 636 00:34:58,680 --> 00:34:59,920 Je sais. 637 00:35:00,890 --> 00:35:03,632 Es-tu certain de ce type ? 638 00:35:04,144 --> 00:35:06,226 Oui. C'est un bon gars. 639 00:35:06,313 --> 00:35:08,554 Il s'excite un peu avant chaque contrat. 640 00:35:08,648 --> 00:35:11,310 Il n'a pas l'air très intelligent. 641 00:35:12,193 --> 00:35:15,731 À quoi t'attendais-tu ? C'est un prostitué. 642 00:35:36,509 --> 00:35:37,464 Salut. 643 00:35:37,552 --> 00:35:41,386 Ouah ! Vous avez eu toute une soirée. 644 00:35:42,349 --> 00:35:44,010 J'ai raté ça ? 645 00:35:51,107 --> 00:35:52,972 Merde. 646 00:35:55,737 --> 00:35:57,318 - Allô ? - Salut, Dean. 647 00:35:57,405 --> 00:35:59,646 -Joel. - Tu es réveillé. 648 00:35:59,741 --> 00:36:02,153 A-t-on vraiment fait ça, hier soir ? 649 00:36:02,243 --> 00:36:05,406 On l'a vraiment fait ? Cette affaire de gigolo ? 650 00:36:05,705 --> 00:36:06,865 Si je m'en souviens bien, oui. 651 00:36:06,956 --> 00:36:09,572 - Maudit.! - Quoi ? 652 00:36:09,918 --> 00:36:12,830 À quoi ai-je pensé ? Il faut tout annuler. 653 00:36:12,921 --> 00:36:15,583 Tu peux l'appeler? Comment il s'appelle ? 654 00:36:15,882 --> 00:36:18,624 Brad. D'accord. Oui, je l'appelle. 655 00:36:18,718 --> 00:36:20,925 Dis-lui que je le paierai quand même. Sans problème. 656 00:36:21,012 --> 00:36:22,422 Dis-lui de ne pas y aller. 657 00:36:22,514 --> 00:36:24,505 À quoi ai-je pensé ? 658 00:36:24,599 --> 00:36:27,011 Très bien, du calme. Calme-toi. Je l'appelle. 659 00:36:27,102 --> 00:36:29,263 Merci pour la drogue, Dean. 660 00:36:31,189 --> 00:36:35,649 En fait, je n'ai pas son numéro. 661 00:36:36,194 --> 00:36:37,980 De quoi tu parles ? Tu l'as appelé hier soir. 662 00:36:38,071 --> 00:36:41,689 - C'est Cliff qui m'a donné son numéro. - Demande-le â Cliff, alors. 663 00:36:41,783 --> 00:36:45,196 Cliff n'a pas le téléphone. Il était au bar. 664 00:36:45,286 --> 00:36:46,947 Maudit ! 665 00:36:49,290 --> 00:36:52,828 Quel est son nom de famille ? J'appellerai l'assistance annuaire. 666 00:36:53,628 --> 00:36:55,243 Je ne m'en souviens pas. C'était mexicain. 667 00:36:55,338 --> 00:36:56,418 Mexicain ? 668 00:36:56,506 --> 00:36:57,586 Bon sang, Dean, 669 00:36:57,674 --> 00:36:59,539 il a les cheveux blonds et les yeux bleus. 670 00:36:59,634 --> 00:37:02,046 Moi aussi, je trouvais ça étrange que ce jeune 671 00:37:02,137 --> 00:37:05,129 ait un nom mexicain, mais je ne juge pas les gens. 672 00:37:05,223 --> 00:37:08,556 Ce n'était peut-être pas mexicain. Ça pourrait être philippin. 673 00:37:08,643 --> 00:37:12,135 Je crois que c'est Lopez ou Sanchez. 674 00:37:13,481 --> 00:37:14,596 Ou Gutiérrez. 675 00:37:14,691 --> 00:37:17,478 Merde. Je dois arriver avant lui. 676 00:37:18,486 --> 00:37:19,817 - On doit parler. - Pas maintenant. 677 00:37:19,904 --> 00:37:20,893 - Il faut qu'on parle. - Non. 678 00:37:20,989 --> 00:37:21,944 - Pas maintenant. - Oui. 679 00:37:22,031 --> 00:37:23,191 - C'est Step. - Brad Chavez 680 00:37:23,283 --> 00:37:25,023 sur la ligne un pour vous. 681 00:37:27,370 --> 00:37:29,702 - Qui ? - Brad Chavez. 682 00:37:30,290 --> 00:37:31,746 Brad Chavez ? 683 00:37:31,833 --> 00:37:33,323 Je prends un message ? 684 00:37:33,418 --> 00:37:37,286 Non. C'est le garçon de piscine. Je devrais répondre. 685 00:37:39,340 --> 00:37:40,295 Allô ? 686 00:37:40,383 --> 00:37:42,248 - Salut, c'est Joel ? - Oui. 687 00:37:42,343 --> 00:37:44,459 - Salut. C'est Brad. - Salut. Merci, mon Dieu. 688 00:37:44,554 --> 00:37:46,010 Mission accomplie, vieux. 689 00:37:46,097 --> 00:37:48,679 Ça a marché. Elle a capitulé. 690 00:37:49,726 --> 00:37:53,639 Tu n'étais pas censé y aller avant 45 minutes. 691 00:37:55,023 --> 00:37:56,763 Vraiment ? Oui. 692 00:37:57,192 --> 00:37:59,103 J'avais oublié l'heure convenue 693 00:37:59,194 --> 00:38:02,652 et j'étais si excité que je suis arrivé plus tôt. 694 00:38:06,367 --> 00:38:10,360 Donc, tu as... Elle a... Vous avez... 695 00:38:10,455 --> 00:38:12,161 Oui. Ce fut facile. 696 00:38:13,082 --> 00:38:15,539 Facile ? Comment ça, facile ? 697 00:38:16,628 --> 00:38:20,120 Non, je ne veux pas dire qu'elle était facile 698 00:38:20,215 --> 00:38:22,422 et que ta femme est une pute. 699 00:38:22,509 --> 00:38:25,376 C'est juste que ce ne fut pas difficile de lui... 700 00:38:26,513 --> 00:38:27,468 Oublie ça. 701 00:38:27,555 --> 00:38:30,422 Raconte-moi. Dis-moi ce qui s'est passé. Je veux tout savoir. 702 00:38:30,517 --> 00:38:32,678 - Tu en es sûr ? - Certain. 703 00:38:33,561 --> 00:38:37,099 Bon, d'accord. Eh bien, elle m'a laissé entrer, 704 00:38:37,732 --> 00:38:39,814 je suis allé à l'arrière pour nettoyer la piscine, 705 00:38:39,901 --> 00:38:42,517 mais je n'y connais rien. 706 00:38:42,612 --> 00:38:45,024 Je faisais semblant, 707 00:38:45,448 --> 00:38:47,063 et elle était en maillot, 708 00:38:47,158 --> 00:38:49,740 alors j'ai entamé la conversation. 709 00:38:50,495 --> 00:38:52,326 C'est une belle maison. 710 00:38:52,413 --> 00:38:53,778 Merci. 711 00:38:54,249 --> 00:38:56,160 C'est celle de ton père ? 712 00:38:56,584 --> 00:38:58,324 Non, c'est la nôtre. 713 00:38:59,504 --> 00:39:05,625 Ouah ! Tu sembles si jeune pour vivre dans une telle maison. 714 00:39:06,803 --> 00:39:08,134 Quoi ? 715 00:39:08,805 --> 00:39:12,923 As-tu de l'écran solaire ? J'ai oublié le mien. 716 00:39:13,810 --> 00:39:15,220 Bien sûr. 717 00:39:15,311 --> 00:39:17,097 Je pense que ce fut rusé de ma part 718 00:39:17,188 --> 00:39:18,849 de lui demander de l'écran solaire, 719 00:39:18,940 --> 00:39:22,432 car de cette façon, je pouvais lui demander si elle en voulait 720 00:39:22,527 --> 00:39:24,518 et lui en mettre sur le dos. 721 00:39:24,612 --> 00:39:26,853 Je n'ai pas eu à la surprendre avec la question. 722 00:39:26,948 --> 00:39:29,485 C'était rusé, n'est-ce pas ? 723 00:39:29,576 --> 00:39:34,070 Ensuite, j'ai commencé à lui enduire le corps. 724 00:39:34,163 --> 00:39:36,370 - Le reste fut facile. Elle... - Bien ! C'est assez. 725 00:39:36,457 --> 00:39:38,413 Arrête ! Je ne veux pas en savoir plus. 726 00:39:38,501 --> 00:39:40,207 D'accord. D'accord, vieux. 727 00:39:40,295 --> 00:39:44,083 Écoute, si tu connais d'autres femmes 728 00:39:44,173 --> 00:39:47,506 à qui tu pourrais me recommander 729 00:39:47,594 --> 00:39:50,677 ou si tu veux que je me retape ta femme, je peux... 730 00:39:50,763 --> 00:39:53,004 Non ! Je dois y aller. Au revoir. 731 00:39:59,981 --> 00:40:01,596 - Maudit ! - Ohé ! Hé ! 732 00:40:05,653 --> 00:40:07,644 - Comment ça va ? - Je suis très occupé. 733 00:40:07,739 --> 00:40:09,900 Je ne te retiendrai pas longtemps. 734 00:40:09,991 --> 00:40:12,858 J'ai acheté les billets pour le souper 735 00:40:12,952 --> 00:40:15,944 dont on a parlé, celui du sept. 736 00:40:16,039 --> 00:40:18,655 Je t'avais dit qu'ils étaient 40 $. 737 00:40:18,750 --> 00:40:22,538 En fait, ils étaient plus chers cette année. 55. 738 00:40:22,629 --> 00:40:24,494 Je t'avais dit qu'on ne voulait pas y aller. 739 00:40:24,589 --> 00:40:25,578 Tu ne t'en souviens pas ? 740 00:40:25,673 --> 00:40:28,255 Tu as dit que Suzie serait mal â l'aise, 741 00:40:28,343 --> 00:40:31,380 mais comme je l'ai dit, elle ne le sera pas. 742 00:40:31,471 --> 00:40:34,133 Elle pourra porter un pantalon, si c'est ça le problème. 743 00:40:34,223 --> 00:40:37,340 - Ce n'est pas cérémonieux. - Ce n'est pas le problème, Nathan. 744 00:40:37,435 --> 00:40:40,598 Quoi, alors ? Elle ne porte jamais de robe ? 745 00:40:40,688 --> 00:40:42,178 Je dois y aller. 746 00:40:42,273 --> 00:40:45,356 Une dernière chose ! Je suis occupé aussi. 747 00:40:55,912 --> 00:41:00,155 Joel, je me disais qu'on pourrait aller en vacances, 748 00:41:00,708 --> 00:41:01,993 juste nous deux. 749 00:41:02,085 --> 00:41:04,371 On n'a pas fait ça depuis longtemps, 750 00:41:04,462 --> 00:41:07,579 et il y a de bonnes aubaines pour les Caraïbes en ce moment. 751 00:41:07,674 --> 00:41:09,539 Je déteste les Caraïbes. 752 00:41:10,259 --> 00:41:11,624 Vraiment ? Pourquoi ? 753 00:41:11,719 --> 00:41:13,380 Car c'est nul. 754 00:41:15,223 --> 00:41:17,965 Je croyais que tu aimais les endroits chauds 755 00:41:18,059 --> 00:41:20,471 pour pouvoir porter tes shorts. 756 00:41:20,561 --> 00:41:23,553 Je ne me sens pas bien. Je vais me coucher. 757 00:41:24,774 --> 00:41:26,389 C'est la nourriture ? 758 00:41:43,918 --> 00:41:47,001 Je joue dans cinq groupes en ce moment, 759 00:41:47,088 --> 00:41:50,330 mais Queue de Dieu, c'est les mêmes gars que Tête de bagarre, 760 00:41:50,425 --> 00:41:53,417 mais Tête de bagarre est plus du genre "thrash skate punk", 761 00:41:53,511 --> 00:41:56,844 alors que Queue de Dieu est plus du genre grindcore mélodieux. 762 00:41:56,931 --> 00:42:00,389 C'est donc cinq groupes, mais quatre bandes de gars. 763 00:42:01,978 --> 00:42:05,937 Elle est si gentille. Ils devraient en embaucher d'autres comme elle. 764 00:42:07,108 --> 00:42:09,850 Je n'arrive pas à croire qu'il travaille encore ici. 765 00:42:09,944 --> 00:42:12,185 Savais-tu que le portefeuille de Sylvia a disparu ? 766 00:42:12,280 --> 00:42:13,861 Elle croit qu'il a été volé. 767 00:42:13,948 --> 00:42:15,904 Et qui était le dernier dans le vestiaire ? 768 00:42:15,992 --> 00:42:17,357 Hector. 769 00:42:19,120 --> 00:42:20,530 Salut. Vous avez entendu la rumeur ? 770 00:42:20,621 --> 00:42:22,282 Jim dit que Joel et Brian vont vendre. 771 00:42:22,373 --> 00:42:24,034 Rich dit la même chose. 772 00:42:24,125 --> 00:42:27,037 Il dit qu'ils feraient des millions et des milliards. 773 00:42:27,128 --> 00:42:28,709 La ferme. 774 00:42:28,796 --> 00:42:29,785 Je me tue à l'ouvrage, 775 00:42:29,881 --> 00:42:31,496 et ces gars vont faire le magot ? 776 00:42:31,591 --> 00:42:33,377 Je travaille plus fort que quiconque. 777 00:42:33,468 --> 00:42:37,211 Si on additionne le tout, je lève plus de 90 000 kg par semaine. 778 00:42:37,305 --> 00:42:39,296 Il faut agir. 779 00:42:40,016 --> 00:42:43,133 Tenez. C'est gratuit pour les dames. Emmenez des filles. 780 00:42:45,897 --> 00:42:47,262 - Tu as un moment ? - Oui. 781 00:42:47,356 --> 00:42:49,017 Je crois qu'on a un gros problème. 782 00:42:49,108 --> 00:42:50,393 Je ne sais pas ce qui s'est passé, 783 00:42:50,485 --> 00:42:52,567 mais Step dit qu'il veut plus que le règlement. 784 00:42:52,653 --> 00:42:54,518 Je crois qu'il a parlé â un avocat. 785 00:42:54,614 --> 00:42:57,230 Et General Mills ne veut rien officialiser 786 00:42:57,325 --> 00:42:59,031 avant que cette affaire soit réglée. 787 00:42:59,118 --> 00:43:01,530 Ne t'en fais pas trop. 788 00:43:01,621 --> 00:43:03,407 Step essaie seulement d'avoir l'air d'un dur. 789 00:43:03,498 --> 00:43:05,534 Il fait toujours ça. Il s'emballe et parle fort, 790 00:43:05,625 --> 00:43:07,081 mais il s'adoucit toujours. 791 00:43:07,168 --> 00:43:09,284 Et il faisait ça quand il avait des couilles. 792 00:43:09,378 --> 00:43:12,541 - Je vais lui parler. - D'accord. Fais-le vite. 793 00:43:17,428 --> 00:43:19,134 Le voilà. Salut. 794 00:43:20,348 --> 00:43:22,634 Je ne peux pas te parler aujourd'hui. 795 00:43:22,850 --> 00:43:25,091 - J'ai failli te manquer. - Je ne peux pas parler. 796 00:43:25,186 --> 00:43:27,427 J'ai vu votre nouveau garçon de piscine aujourd'hui. 797 00:43:27,522 --> 00:43:28,682 Vous l'aimez ? 798 00:43:28,773 --> 00:43:30,479 On en voulait justement un autre. 799 00:43:30,566 --> 00:43:34,434 Je dois rentrer à... Attends un peu. C'était hier, non ? 800 00:43:34,529 --> 00:43:36,144 - Quoi ? - Tu l'as vu hier, 801 00:43:36,239 --> 00:43:38,355 pas aujourd'hui, n'est-ce pas ? 802 00:43:38,449 --> 00:43:40,440 Non, aujourd'hui. Le nouveau. 803 00:43:43,079 --> 00:43:44,535 De quoi avait-il l'air ? 804 00:43:44,622 --> 00:43:47,329 Eh bien, il était blond et était grand comme ça. 805 00:43:47,416 --> 00:43:49,953 Il était vraiment mignon. 806 00:43:50,044 --> 00:43:51,284 En fait, Leslie a même dit... 807 00:43:51,379 --> 00:43:53,461 Tu es absolument certain que c'était aujourd'hui 808 00:43:53,548 --> 00:43:54,879 et pas hier ? 809 00:43:54,966 --> 00:43:56,331 - Oui. - Sans aucun doute ? 810 00:43:56,425 --> 00:43:59,462 Aucun doute. C'était aujourd'hui. Je suis venu dîner à la maison. 811 00:43:59,554 --> 00:44:02,216 Hier, j'avais une importante réunion de ventes. 812 00:44:02,306 --> 00:44:04,388 Le gars n'arrêtait pas de parler. 813 00:44:04,725 --> 00:44:07,967 Penses-tu que tu pourrais me donner ce chèque ? 814 00:44:08,062 --> 00:44:10,223 C'est 110... 815 00:44:10,606 --> 00:44:12,597 Très bien, je t'appelle ! 816 00:44:15,361 --> 00:44:16,350 Allô ? 817 00:44:16,445 --> 00:44:17,901 - C'est Brad ? - Oui. 818 00:44:17,989 --> 00:44:19,399 Que faisais-tu chez moi aujourd'hui ? 819 00:44:24,745 --> 00:44:26,576 - Rien. - Sottises. 820 00:44:27,248 --> 00:44:29,580 Ne t'en fais pas, vieux, 821 00:44:30,418 --> 00:44:31,407 je ne te ferai pas payer. 822 00:44:31,586 --> 00:44:33,497 Tu as encore couché avec ma femme ? 823 00:44:33,588 --> 00:44:38,332 Comme on l'a déjà fait une fois, ce n'est pas bien grave, non ? 824 00:44:38,426 --> 00:44:41,668 - Tu n'auras pas à payer. - Je n'aurai pas à... 825 00:44:41,762 --> 00:44:43,502 Je vais te payer quelque chose, 826 00:44:43,598 --> 00:44:46,214 car tu ne coucheras pas avec ma femme gratuitement. 827 00:44:46,309 --> 00:44:50,018 Écoute-moi bien. Si je te reprends encore chez moi, 828 00:44:50,104 --> 00:44:52,390 ce ne sera pas joli, compris ? 829 00:44:52,481 --> 00:44:56,099 D'accord. Si tu connais quelqu'un d'autre qui... 830 00:45:01,073 --> 00:45:02,688 Tu voudrais sortir 831 00:45:03,159 --> 00:45:04,945 ou faire autre chose ? 832 00:45:05,036 --> 00:45:07,368 On va au 7-Eleven pour des bâtonnets de pizza ? 833 00:45:07,455 --> 00:45:09,946 J'ai une sortie avec les gens du travail. 834 00:45:10,291 --> 00:45:12,782 Le groupe de Rory joue. Tout le monde y va. 835 00:45:56,170 --> 00:45:59,162 Recevez-vous ce que vous méritez ? Appelez-moi l Joe Adler, le dur. 836 00:45:59,257 --> 00:46:00,542 LE DUR ! - JOE ADLER POURSUIVEZ ! RECEVEZ DES $$$ 837 00:46:00,841 --> 00:46:02,456 - Salut, Cliff. - Salut. 838 00:46:10,601 --> 00:46:13,889 Je n'arrive pas â croire que ma femme a couché avec ce type. 839 00:46:14,563 --> 00:46:16,099 Tu as dit que ça ne te dérangerait pas. 840 00:46:16,190 --> 00:46:18,772 Je n'y avais pas pensé assez longuement. 841 00:46:18,859 --> 00:46:21,771 Et ça a été si facile pour lui. C'est insoutenable. 842 00:46:21,862 --> 00:46:23,568 Je suis peut-être mauvais au lit. 843 00:46:23,656 --> 00:46:25,112 Non, vieux. Ce n'est pas ta faute. 844 00:46:25,199 --> 00:46:28,532 Je t'avais dit que Brad était un super gigolo. 845 00:46:29,662 --> 00:46:32,119 Je suis désolé si... Désolé. 846 00:46:32,206 --> 00:46:34,948 Ça va. Apparemment, tu as raison. 847 00:46:35,501 --> 00:46:37,332 Les femmes disent que beauté importe peu, 848 00:46:37,420 --> 00:46:38,660 moins qu'intelligence et humour, 849 00:46:38,754 --> 00:46:40,619 mais au bout du compte, elles rient toujours 850 00:46:40,715 --> 00:46:42,876 des blagues du beau gars stupide. 851 00:46:43,676 --> 00:46:44,665 Je sais. 852 00:46:44,760 --> 00:46:47,797 Et devine quoi. Le petit con est retourné chez moi aujourd'hui. 853 00:46:47,888 --> 00:46:50,095 -Vraiment ? Pourquoi ? - Selon toi ? 854 00:46:52,184 --> 00:46:55,802 C'est incroyable. Tu embauches un gars pour un contrat, 855 00:46:55,896 --> 00:47:00,981 et il revient le lendemain pour se taper ta femme gratuitement. 856 00:47:01,068 --> 00:47:04,026 Il ne le fera pas gratuitement. Je vais le payer. 857 00:47:04,113 --> 00:47:05,603 Vraiment ? Combien ? 858 00:47:05,948 --> 00:47:08,155 La même chose, j'imagine. Pourquoi ? 859 00:47:08,659 --> 00:47:13,619 Devrais-je appeler Brad pour ma part 860 00:47:13,706 --> 00:47:16,573 ou devrais-je te la demander â toi ou... 861 00:47:18,127 --> 00:47:19,492 Ne t'en fais pas avec ça maintenant. 862 00:47:19,587 --> 00:47:21,327 On parlera de chiffres plus tard. 863 00:47:21,422 --> 00:47:23,708 On en reparlera. Ce n'est pas important. 864 00:47:23,799 --> 00:47:26,461 L'important, c'est que tu devrais sortir ce soir, 865 00:47:26,552 --> 00:47:29,544 appeler Cindy sans te sentir coupable. La conscience tranquille. 866 00:47:29,638 --> 00:47:32,050 Oui. Je ne sais pas. Elle est à une fête. 867 00:47:32,141 --> 00:47:34,848 - Sais-tu ce que tu devrais faire ? - Pas de drogues. 868 00:47:34,935 --> 00:47:38,894 Je sais que je plaisante beaucoup et que je suis un peu étrange, 869 00:47:38,981 --> 00:47:42,189 mais je suis sérieux. J'ai un vrai conseil pour toi. 870 00:47:42,276 --> 00:47:44,267 D'accord ? Écoute-moi bien. 871 00:47:44,987 --> 00:47:47,729 Tu devrais fumer un peu de mari. 872 00:47:48,699 --> 00:47:52,066 - C'est une drogue. - Non. C'est une fleur. 873 00:47:52,328 --> 00:47:56,412 Elle a des propriétés médicinales. Le stress tue. 874 00:47:56,499 --> 00:47:58,239 Je deviens parano avec la mari. 875 00:47:58,334 --> 00:48:00,825 Pas si tu n'en fumes qu'un peu. 876 00:48:01,253 --> 00:48:02,538 Sais-tu ce que tu devrais faire ? 877 00:48:02,630 --> 00:48:04,086 Tu devrais aller voir mon ami Willie. 878 00:48:04,173 --> 00:48:07,961 Il est super. C'est lui qui m'a donné le tranquillisant pour chevaux. 879 00:48:09,804 --> 00:48:16,767 Les Atlantes ont révélé le secret à l'homme il y a 10 000 ans. 880 00:48:17,228 --> 00:48:20,766 Les drogues ne causent pas la gueule de bois. Tu comprends ? 881 00:48:20,856 --> 00:48:25,600 Les gens commencent juste à le comprendre. Accepte-le. 882 00:48:25,694 --> 00:48:28,401 C'est ainsi qu'on résoudra les problèmes de l'humanité. 883 00:48:28,489 --> 00:48:32,607 La sagesse des Anciens. Demande-le à Willie. C'est un shaman. 884 00:48:33,869 --> 00:48:34,984 Ouais. 885 00:48:51,804 --> 00:48:53,044 -À toi. - Non. 886 00:48:53,139 --> 00:48:56,131 Je suis un poids plume. Si tu as de la bière ou du vin... 887 00:48:56,225 --> 00:48:57,635 - Je n'aime pas ça. - Conneries. 888 00:48:57,726 --> 00:49:00,468 Allez, Joel. Il croit qu'il deviendra parano. 889 00:49:00,563 --> 00:49:02,474 - C'est vrai. - D'accord. 890 00:49:03,107 --> 00:49:05,098 Tu connais le bong Graffix ? 891 00:49:05,192 --> 00:49:06,978 - Tu l'as déjà utilisé ? - Non. 892 00:49:07,069 --> 00:49:09,526 D'accord. Mets ton pouce là. 893 00:49:09,613 --> 00:49:12,855 Hé ! Mets ton pouce droit sur le carburateur. 894 00:49:12,950 --> 00:49:19,071 Quand je te le dirai, je veux que tu inspires bien fort. 895 00:49:19,707 --> 00:49:21,117 D'accord. Expire ! 896 00:49:22,209 --> 00:49:23,574 - Je vais vous la laisser. - Non ! 897 00:49:23,669 --> 00:49:24,829 Je n'aime pas ça. Dean, à toi. 898 00:49:24,920 --> 00:49:26,831 - Expire fort ! - Je deviens parano, alors je... 899 00:49:26,922 --> 00:49:28,503 Expire ! 900 00:49:30,176 --> 00:49:32,041 Mets les lèvres dessus. Oui. 901 00:49:34,263 --> 00:49:38,176 Allez ! Inspire ! Allez ! Plus fort ! 902 00:49:39,935 --> 00:49:41,266 Relâche ! 903 00:49:41,353 --> 00:49:42,638 Inspire ! 904 00:49:47,109 --> 00:49:48,724 Oui. 905 00:49:51,322 --> 00:49:54,155 Oh oui ! 906 00:49:59,663 --> 00:50:03,247 Oui. C'est Jésus. Tu le vois ? 907 00:50:17,431 --> 00:50:18,671 Merde. 908 00:50:29,985 --> 00:50:31,020 Hein ? 909 00:50:32,780 --> 00:50:33,769 Hein ? 910 00:50:35,449 --> 00:50:37,735 Je croyais que quelqu'un avait parlé. 911 00:50:47,294 --> 00:50:48,534 Bon sang ! 912 00:50:48,629 --> 00:50:50,790 As-tu vu son expression ? 913 00:50:50,881 --> 00:50:54,044 Tu es vraiment parano quand tu es gelé. 914 00:50:54,134 --> 00:50:55,374 C'est vrai. 915 00:50:55,469 --> 00:50:57,209 Tu as sursauté quand il s'est avancé. 916 00:50:57,304 --> 00:50:58,794 Je vous l'avais dit. 917 00:50:59,139 --> 00:51:01,676 Tu devrais appeler cette fille. 918 00:51:01,767 --> 00:51:02,756 Oui. Quelle heure est-il ? 919 00:51:02,851 --> 00:51:06,218 L'heure de l'appeler et de la baiser. Allez ! 920 00:51:06,313 --> 00:51:07,849 - Très bien. - Il est minuit et demi. 921 00:51:07,940 --> 00:51:09,726 Elle doit être chez elle. 922 00:51:12,861 --> 00:51:14,271 De quoi a-t-elle l'air ? 923 00:51:14,363 --> 00:51:19,653 Elle a les cheveux foncés. Elle est plutôt jolie 924 00:51:19,743 --> 00:51:22,826 dans le genre classe ouvrière. 925 00:51:25,374 --> 00:51:26,955 Que veux-tu dire ? 926 00:51:33,090 --> 00:51:36,753 Qu'elle a l'air d'une salope ? 927 00:51:42,099 --> 00:51:44,431 Un peu. Oui. 928 00:51:48,355 --> 00:51:50,346 C'est comme ça que je les aime. 929 00:51:51,358 --> 00:51:53,144 Elle a l'air cochonne. Oui. 930 00:51:53,694 --> 00:51:55,776 Vous avez les mêmes goûts. 931 00:51:57,197 --> 00:51:59,688 Oui. J'espère que je ne la réveillerai pas. 932 00:52:02,828 --> 00:52:03,817 C'est occupé. 933 00:52:03,912 --> 00:52:05,777 Au moins tu sais qu'elle est chez elle. 934 00:52:05,873 --> 00:52:08,706 Quel genre de personne n'a pas l'appel en attente ? 935 00:52:09,501 --> 00:52:11,492 Je n'ai pas l'appel en attente. 936 00:52:14,757 --> 00:52:17,089 Je déteste ça. 937 00:52:17,885 --> 00:52:20,217 Chaque fois que j'entends ce bip, 938 00:52:21,889 --> 00:52:25,598 j'arrache la tête de quelqu'un ! 939 00:52:34,735 --> 00:52:36,851 Tu l'as cru ? Il s'amuse avec toi. 940 00:52:36,945 --> 00:52:41,359 Tu es vraiment parano quand tu es gelé. 941 00:52:42,576 --> 00:52:47,320 Blague à part, je déteste vraiment l'appel en attente. 942 00:52:47,414 --> 00:52:48,620 D'accord. 943 00:52:49,249 --> 00:52:52,833 Tu es trop gelé. Je vais composer pour toi. 944 00:53:03,514 --> 00:53:06,927 Je vais te dire pourquoi c'est occupé. 945 00:53:10,813 --> 00:53:12,804 C'est mon numéro. 946 00:53:18,654 --> 00:53:22,522 Assez. Je ne sais pas pourquoi tu veux me rendre parano. 947 00:53:22,616 --> 00:53:24,322 Tu vas me faire pleurer. 948 00:53:24,827 --> 00:53:25,907 Salut. 949 00:53:27,454 --> 00:53:28,534 Joel ? 950 00:53:28,831 --> 00:53:31,493 Salut. Que faites-vous ici ? 951 00:53:33,502 --> 00:53:36,744 Joel, je ne suis pas fier de toi. 952 00:53:36,839 --> 00:53:37,874 On dirait 953 00:53:37,965 --> 00:53:39,705 - que vous avez des trucs à régler. - Hé. 954 00:53:39,800 --> 00:53:41,711 Je ne veux pas être de trop. 955 00:53:42,261 --> 00:53:44,718 Merci de m'avoir invité. Ce fut plaisant. 956 00:53:45,431 --> 00:53:46,841 À plus tard. 957 00:53:54,940 --> 00:53:56,225 Cochonne ? 958 00:54:10,330 --> 00:54:11,570 Merde. 959 00:54:14,501 --> 00:54:16,412 Mon Dieu, Joel, ça va ? Que s'est-il passé ? 960 00:54:16,503 --> 00:54:21,839 Je vais bien. Je me suis fait casser la figure. Rendors-toi. 961 00:54:22,468 --> 00:54:24,629 - Mais... - Chérie... 962 00:54:24,720 --> 00:54:26,130 Par qui ? Que s'est-il passé ? 963 00:54:26,221 --> 00:54:30,510 Par un gars, chez Sidelines. Bonne nuit. 964 00:54:30,684 --> 00:54:33,096 Mon Dieu. Tu devrais aller voir un médecin. 965 00:54:33,187 --> 00:54:35,348 Non, non. Je veux juste dormir. 966 00:54:36,482 --> 00:54:40,020 - Tu es sûr que ça va ? - Chérie, ne t'en fais pas. 967 00:54:40,110 --> 00:54:43,568 Des gens se battent tous les jours. Ce n'est rien. Rendors-toi. 968 00:54:46,074 --> 00:54:48,281 - Tu veux de la glace ? - Ça va. 969 00:54:52,039 --> 00:54:55,531 Bonjour, Joel. Brian veut vous voir. Oh ! Mon Dieu. 970 00:54:56,084 --> 00:54:57,494 Qu'est-il arrivé à votre visage ? 971 00:54:57,586 --> 00:54:59,952 Une porte de voiture. Je me suis cogné. 972 00:55:02,257 --> 00:55:03,747 Salut, tu as parlé à Step ? 973 00:55:03,842 --> 00:55:04,922 Il ne me rappelle pas. 974 00:55:05,010 --> 00:55:09,003 Merde. On a des ennuis. Il a parlé à un avocat. 975 00:55:09,389 --> 00:55:13,758 Joe Adler, l'avocat en responsabilité sur les bancs des arrêts de bus. 976 00:55:13,852 --> 00:55:16,468 Le type à la coiffure bizarre. Tu dois le voir. 977 00:55:16,563 --> 00:55:18,224 C'est une merde humaine. 978 00:55:20,567 --> 00:55:22,432 Bon sang. Que t'est-il arrivé ? 979 00:55:22,528 --> 00:55:24,860 Je suis tombé dans l'escalier. Joe Adler? 980 00:55:24,947 --> 00:55:27,029 Oui. Ça pourrait être grave. 981 00:55:27,115 --> 00:55:29,106 On pourrait être dans la merde. 982 00:55:29,910 --> 00:55:32,868 Il faut aussi embaucher d'autres personnes, car Cindy va partir. 983 00:55:32,955 --> 00:55:35,571 Savais-tu qu'elle fréquente Step ? 984 00:55:38,585 --> 00:55:39,620 Quoi ? 985 00:55:39,962 --> 00:55:40,997 Incroyable, non ? 986 00:55:41,088 --> 00:55:42,294 - Step ? - Oui. 987 00:55:42,756 --> 00:55:44,838 - Notre Step ? - Je sais. C'est étrange. 988 00:55:44,925 --> 00:55:46,040 Ils ne se sont pas connus ici, 989 00:55:46,134 --> 00:55:49,376 mais dans une épicerie ou un truc bizarre. 990 00:55:49,596 --> 00:55:52,178 Comment une telle andouille 991 00:55:52,266 --> 00:55:54,803 peut-elle fréquenter une fille comme Cindy ? 992 00:55:56,812 --> 00:56:01,181 Si ça te va, je vais congédier Hector. 993 00:56:02,651 --> 00:56:03,686 Congédier Hector ? Pourquoi ? 994 00:56:03,777 --> 00:56:07,520 À cause du sac de l'autre et du portefeuille de l'andouille. 995 00:56:08,282 --> 00:56:10,273 C'est lui. Qui d'autre ? 996 00:56:12,953 --> 00:56:15,035 Non. Ne vire pas Hector. 997 00:56:15,122 --> 00:56:17,738 - Pourquoi pas ? - Fais-moi confiance. 998 00:56:18,959 --> 00:56:20,540 D'accord. Si tu le dis. 999 00:56:21,587 --> 00:56:25,921 Jenny, je ne me sens pas très bien. Je vais rentrer plus tôt. 1000 00:56:33,765 --> 00:56:34,880 Merde. 1001 00:56:42,024 --> 00:56:43,184 Qu'est-ce... 1002 00:56:45,485 --> 00:56:48,443 Qu'est-ce que tu fous encore dans ma rue ? 1003 00:56:48,530 --> 00:56:51,021 Tu n'étais pas censé rentrer avant encore quatre heures. 1004 00:56:51,116 --> 00:56:53,698 Qu'est-il arrivé à ton visage ? 1005 00:56:54,119 --> 00:56:55,484 La même chose qui... 1006 00:56:55,579 --> 00:56:58,787 Ton visage aura l'air du mien si je... 1007 00:56:58,874 --> 00:57:03,664 En fait, ton visage sera pire que le mien si... 1008 00:57:04,463 --> 00:57:09,423 Si je te reprends encore une fois près de chez moi ou de ma femme, 1009 00:57:09,509 --> 00:57:12,046 tu seras arrêté. 1010 00:57:13,513 --> 00:57:16,050 Pour quoi ? Suzie m'a laissé entrer. 1011 00:57:19,353 --> 00:57:23,687 Je sais que c'est ta femme, 1012 00:57:24,191 --> 00:57:27,979 mais tu dois le savoir : on est amoureux. 1013 00:57:29,905 --> 00:57:33,864 Amoureux ? Tu es vraiment con. 1014 00:57:34,201 --> 00:57:37,910 Vraiment con, Brad. Stupide, con. 1015 00:57:37,996 --> 00:57:41,989 Tu crois qu'elle est amoureuse de toi ? Tu ne la connais même pas ! 1016 00:57:42,084 --> 00:57:45,451 Tu n'es qu'un petit gigolo. C'est tout. 1017 00:57:47,130 --> 00:57:48,461 Je ne crois pas. 1018 00:57:48,548 --> 00:57:50,539 Tu ne crois pas ? As-tu déjà pensé qu'elle ignore 1019 00:57:50,634 --> 00:57:52,625 que je t'ai payé pour coucher avec elle ? 1020 00:57:52,719 --> 00:57:53,799 Y as-tu déjà pensé ? 1021 00:57:53,887 --> 00:57:55,923 Ta petite cervelle a-t-elle déjà pensé â ça ? 1022 00:57:56,014 --> 00:57:57,424 Et si je rentrais et lui disais 1023 00:57:57,516 --> 00:58:00,349 que tu as fait ça pour l'argent ? Alors, le con ? 1024 00:58:00,435 --> 00:58:01,470 Non. Tu ne le ferais pas. 1025 00:58:01,561 --> 00:58:03,973 -Vraiment ? Regarde-moi, la pute. - Non ! 1026 00:58:04,064 --> 00:58:06,646 - J'y vais ! - Non, attends ! S'il te plaît ! 1027 00:58:06,984 --> 00:58:08,849 Ne fais pas ça ! 1028 00:58:09,945 --> 00:58:15,065 Ta femme et moi, on vit quelque chose de spécial. 1029 00:58:15,158 --> 00:58:16,989 Ne fiche pas tout en l'air pour moi. 1030 00:58:17,077 --> 00:58:20,410 Ne rien ficher en l'air ? Tu parles de ma femme ! 1031 00:58:20,539 --> 00:58:23,451 De ma maison ! De ma piscine ! Crétin. 1032 00:58:23,542 --> 00:58:26,033 Non, attends ! Allez ! Ne me fais pas ça ! 1033 00:58:26,128 --> 00:58:27,584 Attends un peu ! 1034 00:58:32,759 --> 00:58:34,215 Salut. Tu rentres tôt. 1035 00:58:34,302 --> 00:58:36,293 Alors, tu aimes le nouveau garçon de piscine ? 1036 00:58:36,388 --> 00:58:37,719 Que veux-tu dire ? 1037 00:58:37,806 --> 00:58:39,842 Que penses-tu que je veux dire ? 1038 00:58:42,769 --> 00:58:45,385 A-t-il bien nettoyé la piscine ? 1039 00:58:47,482 --> 00:58:48,517 Eh bien, je... 1040 00:58:48,608 --> 00:58:51,691 A-t-il ramassé toutes les feuilles ? Elle n'a pas l'air bien propre. 1041 00:58:51,778 --> 00:58:55,521 Je la regarde, et elle a l'air très sale. 1042 00:58:56,283 --> 00:58:59,241 Non. Il n'a pas fait un bon travail. 1043 00:58:59,327 --> 00:59:00,658 Je crois qu'il est médiocre 1044 00:59:00,746 --> 00:59:03,408 et je ne crois pas qu'on le rappellera. 1045 00:59:03,498 --> 00:59:05,113 - D'accord. - D'accord ? 1046 00:59:06,001 --> 00:59:08,367 Es-tu sûr que ça va ? Tu veux aller chez le médecin ? 1047 00:59:08,462 --> 00:59:09,497 Non ! 1048 00:59:10,964 --> 00:59:12,625 - Tu veux de l'aspirine ? - Non, merci ! 1049 00:59:12,716 --> 00:59:14,047 Des raisins secs ? 1050 00:59:31,985 --> 00:59:33,816 - Salut, Step. - Joel ! Entre. 1051 00:59:33,904 --> 00:59:35,019 Super. 1052 00:59:35,614 --> 00:59:37,400 Voici mon demi-frère, Phil. 1053 00:59:39,034 --> 00:59:40,990 -Allons derrière. - D'accord. 1054 00:59:41,328 --> 00:59:43,865 Hé ! Ferme la porte. 1055 00:59:44,706 --> 00:59:45,786 Désolé. 1056 00:59:52,506 --> 00:59:54,667 Tu fréquentes Cindy, hein ? 1057 00:59:55,675 --> 00:59:58,337 Oui. C'est ma copine. 1058 00:59:58,720 --> 01:00:03,339 On se mariera peut-être après le procès. 1059 01:00:06,144 --> 01:00:08,681 Step, sois prudent avec elle. 1060 01:00:09,606 --> 01:00:12,063 Que voulez-vous dire ? Elle a une M.T.S . ? 1061 01:00:14,528 --> 01:00:16,860 Step, je ne sais pas comment dire ça, 1062 01:00:16,947 --> 01:00:19,188 mais tu recevras beaucoup d'argent 1063 01:00:19,282 --> 01:00:23,025 grâce au règlement. Sois prudent avec elle. 1064 01:00:23,703 --> 01:00:29,744 Joel, Cindy a ses problèmes, mais elle a bon cœur. 1065 01:00:30,043 --> 01:00:32,625 C'est la meilleure chose qui me soit arrivée. 1066 01:00:33,588 --> 01:00:34,794 Step, je ne veux pas te forcer, 1067 01:00:34,881 --> 01:00:37,543 mais je voudrais que tu réfléchisses à ceci : 1068 01:00:38,343 --> 01:00:41,551 si tu veux plus que le règlement, si tu nous poursuis, 1069 01:00:41,638 --> 01:00:43,469 tu pourrais faire sombrer l'entreprise. 1070 01:00:43,557 --> 01:00:45,343 Beaucoup de gens perdraient leur emploi, 1071 01:00:45,433 --> 01:00:47,389 beaucoup de gens t'en voudraient, alors... 1072 01:00:47,477 --> 01:00:49,468 Ça ne me fait pas peur. 1073 01:00:49,563 --> 01:00:52,555 Je suis plus fort que quiconque dans cette entreprise. 1074 01:00:52,899 --> 01:00:53,934 Oui. 1075 01:00:54,025 --> 01:00:57,563 Vous aurez affaire à moi si vous ne fermez pas la porte ! 1076 01:00:58,738 --> 01:00:59,944 Brad, on ne peut pas. Désolée. 1077 01:01:00,031 --> 01:01:02,272 - Il faut arrêter ça. - Pourquoi ? 1078 01:01:02,367 --> 01:01:05,109 Parce que c'est mal. Je me sens horrible. 1079 01:01:05,203 --> 01:01:07,819 Et tu dois commencer à nettoyer la piscine. 1080 01:01:10,750 --> 01:01:15,665 Je n'ai jamais ressenti ça auparavant 1081 01:01:15,755 --> 01:01:18,087 et j'ai couché avec beaucoup de filles. 1082 01:01:19,634 --> 01:01:25,345 Écoute-moi, Brad. J'aime mon mari. Vraiment. 1083 01:01:25,432 --> 01:01:29,801 On a fait une erreur. Excuse-moi. Je ne sais pas ce qui m'a pris. 1084 01:01:29,895 --> 01:01:36,016 Je m'ennuyais, j'étais frustrée et je ne me trouvais pas jolie. 1085 01:01:36,109 --> 01:01:38,270 Mais il faut qu'on arrête ça. 1086 01:01:38,737 --> 01:01:42,150 Ça m'a fait comprendre que je veux que mon mariage fonctionne. 1087 01:01:43,033 --> 01:01:44,398 Je suis désolée. 1088 01:01:44,743 --> 01:01:48,110 Mais ça ne veut pas dire qu'on ne pourra plus se voir, hein ? 1089 01:01:49,289 --> 01:01:51,746 C'est exactement ce que ça veut dire. 1090 01:01:52,626 --> 01:01:53,786 Pourquoi ? 1091 01:01:55,170 --> 01:01:57,877 À cause de tout ce que je viens de dire. 1092 01:01:59,341 --> 01:02:01,081 Tu veux que je le répète ? 1093 01:02:03,261 --> 01:02:04,967 Je peux te voir demain ? 1094 01:02:05,096 --> 01:02:06,927 - Non. - Jeudi ? 1095 01:02:07,015 --> 01:02:08,551 - Non. -Vendredi ? 1096 01:02:08,642 --> 01:02:11,133 Bon, tu sais quoi ? Tu dois partir. Allez. 1097 01:02:12,979 --> 01:02:16,142 - Je t'appelle demain. - D'accord. Ça va. 1098 01:02:16,233 --> 01:02:17,723 On en reparlera. 1099 01:02:20,111 --> 01:02:22,318 Mon Dieu. Quel crétin. 1100 01:02:26,701 --> 01:02:28,191 - Salut. Tu es prêt ? - Hein ? 1101 01:02:28,286 --> 01:02:31,073 La rencontre avec l'avocat de Step, ou plutôt, ses avocats. 1102 01:02:31,164 --> 01:02:33,621 - C'est aujourd'hui. Maintenant. - Merde. 1103 01:02:33,708 --> 01:02:36,165 Je devrais vous virer tous les trois 1104 01:02:36,253 --> 01:02:39,962 pour avoir ri de moi quand j'ai acheté ces publicités sur les bancs des arrêts. 1105 01:02:40,048 --> 01:02:43,506 Step, c'est notre Saint-Graal. 1106 01:02:44,135 --> 01:02:48,629 Si ses deux couilles avaient été arrachées, 1107 01:02:48,723 --> 01:02:51,635 il serait une bonne affaire, mais pas une super affaire. 1108 01:02:51,726 --> 01:02:54,593 Un homme sans couilles n'est pas vraiment un homme. 1109 01:02:54,688 --> 01:02:57,054 Un jury ne pourrait jamais se mettre dans les souliers 1110 01:02:57,148 --> 01:02:59,890 d'un monstre asexué, castré, sans couilles. 1111 01:03:00,402 --> 01:03:04,816 Mais Step ? Il lui reste une petite couille. 1112 01:03:04,906 --> 01:03:11,368 Pour un jury, c'est encore un homme, et sa masculinité ne tient qu'à un fil. 1113 01:03:11,746 --> 01:03:15,079 Je vous le dis : ce type est le gros lot. 1114 01:03:15,166 --> 01:03:16,497 Le maudit... 1115 01:03:17,711 --> 01:03:20,043 Bonjour. Je m'appelle Joe Adler. 1116 01:03:21,172 --> 01:03:23,458 - Salut, Joe. Brian. Voici Joel. - Enchanté. 1117 01:03:23,550 --> 01:03:24,539 - Ça va ? - Salut. 1118 01:03:24,718 --> 01:03:25,833 Vous voyez tous ces gens ? 1119 01:03:25,927 --> 01:03:28,088 C'est les gens de chez General Mills. 1120 01:03:28,179 --> 01:03:31,046 S'ils vendent l'entreprise et que je perds mon emploi, 1121 01:03:31,141 --> 01:03:32,847 je crois que je mérite d'avoir ma part. 1122 01:03:32,934 --> 01:03:34,049 C'est juste. 1123 01:03:34,144 --> 01:03:36,100 Je travaille ici depuis deux ans. 1124 01:03:36,187 --> 01:03:38,769 C'est des conneries. Je travaille fort. 1125 01:03:38,857 --> 01:03:41,143 Je t'ai dit, Hector, que je travaillais fort, hein ? 1126 01:03:41,234 --> 01:03:45,273 Je travaille ici depuis 14 ans. GemCo nous embaucherait tout de suite. 1127 01:03:45,363 --> 01:03:47,649 Chez GemCo, tous les employés sont propriétaires. 1128 01:03:47,741 --> 01:03:49,481 C'est même écrit sur les porte-nom. 1129 01:03:49,576 --> 01:03:51,441 Mais je ne veux pas travailler chez GemCo. 1130 01:03:51,536 --> 01:03:53,026 GemCo est nul. 1131 01:03:53,121 --> 01:03:55,203 Ils font faire de la callisthénie. Oui. 1132 01:03:55,290 --> 01:03:58,157 C'est vrai. On pourrait travailler chez Southwest Airlines. 1133 01:03:58,251 --> 01:04:00,116 Je ne veux pas travailler là non plus. 1134 01:04:00,211 --> 01:04:02,076 Ils font faire du limbo. 1135 01:04:02,172 --> 01:04:03,503 C'est fou. 1136 01:04:03,590 --> 01:04:06,172 Oui. Je serais la risée de la communauté grindcore. 1137 01:04:06,259 --> 01:04:08,124 Si on fait la grève, cet endroit s'arrêtera. 1138 01:04:08,219 --> 01:04:10,676 Ils ne pourront plus vendre. 1139 01:04:10,764 --> 01:04:15,178 C'est pour ça qu'on devrait faire la grève 1140 01:04:15,268 --> 01:04:18,635 et exiger des actions dans l'entreprise avant qu'ils vendent. 1141 01:04:18,938 --> 01:04:20,644 Si General Mills sait qu'on fait la grève, 1142 01:04:20,732 --> 01:04:23,940 ils n'achèteront pas l'entreprise avant la fin du conflit. 1143 01:04:24,569 --> 01:04:28,153 Joel et Brian seraient obligés de nous donner des parts. 1144 01:04:30,325 --> 01:04:33,362 Oui. On devrait le faire. Faisons la grève. 1145 01:04:33,453 --> 01:04:35,910 C'est ce que je dis depuis tout â l'heure. 1146 01:04:36,623 --> 01:04:38,204 On a tout revu, 1147 01:04:38,291 --> 01:04:41,704 et la seule façon d'arriver à une entente, 1148 01:04:41,795 --> 01:04:45,037 c'est si vous acceptez le montant inscrit â la page 18. 1149 01:04:45,131 --> 01:04:46,746 Vous l'avez tous ? 1150 01:04:50,678 --> 01:04:51,713 Quoi ? 1151 01:04:51,805 --> 01:04:53,887 On est loin d'avoir cet argent. 1152 01:04:53,973 --> 01:04:56,134 Pas en liquide. Bien sûr que non. 1153 01:04:56,643 --> 01:05:00,227 Mais si vous vendiez vos biens, le bail de la propriété, l'équipement... 1154 01:05:00,313 --> 01:05:02,725 Vous voulez rire ? Ce serait la faillite. 1155 01:05:02,816 --> 01:05:04,397 C'est ce que je voulais te dire, Joel. 1156 01:05:04,484 --> 01:05:06,520 Si vous pensez que je vais perdre 1157 01:05:06,611 --> 01:05:08,567 cette entreprise que j'ai démarrée tout seul... 1158 01:05:08,655 --> 01:05:10,646 Et que dire de ce que mon client a perdu ? 1159 01:05:10,740 --> 01:05:13,982 Ses testicules ! Qu'en dites-vous ? 1160 01:05:14,369 --> 01:05:16,655 En fait, j'ai une offre à vous faire. 1161 01:05:17,122 --> 01:05:19,579 On abandonne l'affaire tout de suite 1162 01:05:19,666 --> 01:05:24,535 si vous venez ici, si vous mettez vos testicules juste là 1163 01:05:24,629 --> 01:05:26,995 et que vous me laissez claquer la porte. 1164 01:05:28,174 --> 01:05:31,257 Venez. On peut régler ça maintenant. 1165 01:05:31,344 --> 01:05:34,757 On sera quittes. On abandonne l'affaire 1166 01:05:34,848 --> 01:05:39,057 si vous me laissez claquer vos testicules dans la porte. 1167 01:05:39,144 --> 01:05:41,601 C'est ce qui est arrivé à mon client ! 1168 01:05:41,688 --> 01:05:44,680 Oui. C'est les gens de chez General Mills. 1169 01:05:45,150 --> 01:05:48,563 Vous voyez ça ? Ils négocient fort. 1170 01:05:48,653 --> 01:05:51,110 C'est ce qu'on dirait. 1171 01:05:51,197 --> 01:05:53,153 Que faire ? J'ai des paiements de voiture. 1172 01:05:53,241 --> 01:05:55,027 Ils vont saisir ma Geo. Ils l'ont déjà fait. 1173 01:05:55,118 --> 01:05:57,450 Il faut agir vite. Ils vont conclure une entente. 1174 01:05:57,537 --> 01:06:00,199 Oui, et nous laisser en dehors de celle-ci. 1175 01:06:02,500 --> 01:06:03,910 On va perdre notre emploi ? 1176 01:06:04,002 --> 01:06:05,538 Ça se pourrait bien, Hector. 1177 01:06:05,628 --> 01:06:08,085 Il faut faire la grève. C'est ce qu'il faut faire. 1178 01:06:08,173 --> 01:06:11,165 Bien. Qui est partant ? Il faut être unis. Maintenant ou jamais ! 1179 01:06:11,259 --> 01:06:12,419 Allez, tout le monde. 1180 01:06:12,510 --> 01:06:15,377 Allez ! Allez ! On y va ! Oui. 1181 01:06:17,182 --> 01:06:18,797 - On y va. - Faisons-le. 1182 01:06:21,811 --> 01:06:26,521 Je réduirai le montant avec plaisir si vous vous avancez, 1183 01:06:26,608 --> 01:06:28,144 si vous me laissez claquer la porte... 1184 01:06:28,234 --> 01:06:32,398 Je ne veux pas faire ça. Je veux que vous soyez raisonnable. 1185 01:06:32,489 --> 01:06:35,447 -Vous ne voulez pas discuter ? - Si vous me laissez... 1186 01:06:35,533 --> 01:06:38,696 C'est moi qui claquerai vos testicules dans cette porte ! 1187 01:06:40,163 --> 01:06:42,324 Pardon. Vous m'avez menacé ? 1188 01:06:42,415 --> 01:06:44,747 -Arrêtez-moi ça. - Il faut se calmer un moment. 1189 01:06:44,834 --> 01:06:46,074 On revient. 1190 01:06:48,838 --> 01:06:50,954 J'en ai assez. Je rentre chez moi. 1191 01:07:02,644 --> 01:07:03,759 Oui, quoi ? 1192 01:07:06,314 --> 01:07:07,394 Quoi ? 1193 01:07:08,900 --> 01:07:10,106 Ça va, Joel ? 1194 01:07:12,320 --> 01:07:14,902 En gros, on... On se disait... 1195 01:07:16,783 --> 01:07:21,868 On se disait... Rory nous a dit 1196 01:07:21,955 --> 01:07:24,947 que vous alliez vendre â General Mills, 1197 01:07:26,084 --> 01:07:31,124 et on se disait que... On a pensé que... 1198 01:07:31,214 --> 01:07:34,206 On s'est dit qu'on méritait notre part. 1199 01:07:34,300 --> 01:07:37,713 Et on a décidé que... 1200 01:07:37,804 --> 01:07:40,090 Tout le monde a décidé que si on ne l'avait pas, 1201 01:07:40,181 --> 01:07:44,220 on allait... On allait... 1202 01:07:44,310 --> 01:07:47,768 Attendez un peu. Vous voulez votre part ? C'est ça ? 1203 01:07:48,231 --> 01:07:50,563 - Oui. - Oui, si possible. 1204 01:07:50,650 --> 01:07:52,891 Et si je vous donnais toute cette fichue entreprise ? 1205 01:07:52,986 --> 01:07:54,066 - Bien sûr. - Parfait ! 1206 01:07:54,153 --> 01:07:55,563 L'endroit est à vous ! 1207 01:07:55,655 --> 01:07:58,021 Vous le gérez, d'accord ? Vous êtes tous responsables. 1208 01:07:58,116 --> 01:08:02,029 Dès maintenant. En fait, vous pourrez payer la nouvelle courroie et le procès. 1209 01:08:02,120 --> 01:08:03,576 Vous pouvez aller rencontrer Adler. 1210 01:08:03,663 --> 01:08:07,326 Il claquera vos couilles dans la porte, mais vous serez les patrons. 1211 01:08:14,841 --> 01:08:17,878 Alors, c'était bon ou... 1212 01:08:20,221 --> 01:08:23,338 J'allais en dire plus, mais tu m'as interrompu, et je... 1213 01:08:26,894 --> 01:08:29,977 Notre buffet inclut tout ce que vous aimez â un prix... 1214 01:08:30,773 --> 01:08:33,435 Vandella tourne le coin et touche le deuxième. 1215 01:08:33,526 --> 01:08:35,562 Il a fait un double. Il tourne au deuxième. 1216 01:08:35,653 --> 01:08:37,735 Il s'arrête. Il restera là. 1217 01:08:38,197 --> 01:08:40,279 Il a réussi ce lancer. Que dire de plus ? 1218 01:08:40,366 --> 01:08:42,573 Berot ne peut pas subir plus de quatre manches 1219 01:08:42,660 --> 01:08:46,118 et il n'a pas réussi la quatrième. Avec deux doubles... 1220 01:08:46,205 --> 01:08:48,366 Joel, je dois te dire quelque chose. 1221 01:08:52,045 --> 01:08:55,629 Tu es très occupé à l'usine depuis quelques années, 1222 01:08:55,715 --> 01:08:58,752 et depuis que je travaille à la maison, 1223 01:08:58,843 --> 01:09:01,550 je ne me sens plus 1224 01:09:01,638 --> 01:09:04,300 - aussi jolie qu'avant... - Tu as baisé le garçon de piscine. 1225 01:09:04,390 --> 01:09:05,505 - Quoi ? - Ce n'est pas ça ? 1226 01:09:05,600 --> 01:09:07,261 Tu as couché avec Brad. 1227 01:09:08,853 --> 01:09:10,684 - Tu le savais ? - Oui. Je l'ai embauché. 1228 01:09:10,772 --> 01:09:12,603 Oui, je sais, mais comment as-tu su qu'on... 1229 01:09:12,690 --> 01:09:16,308 Je l'ai embauché pour coucher avec toi, pas pour nettoyer la piscine. 1230 01:09:16,402 --> 01:09:17,391 Quoi ? 1231 01:09:19,447 --> 01:09:21,779 Attends. Pourquoi ? 1232 01:09:24,243 --> 01:09:26,484 Je l'ai embauché pour qu'il ait une aventure avec toi, 1233 01:09:26,579 --> 01:09:30,492 car je voulais avoir une aventure sans me sentir coupable. 1234 01:09:30,583 --> 01:09:34,952 J'étais très soûl et sous l'effet d'un tranquillisant pour chevaux. 1235 01:09:35,046 --> 01:09:38,379 Brad se faisait payer ? Tu as payé Brad ? 1236 01:09:38,466 --> 01:09:40,047 Les 15 fois ? 1237 01:09:42,095 --> 01:09:43,255 Quinze ? 1238 01:09:43,346 --> 01:09:45,553 - Oui. - Mon Dieu. 1239 01:09:45,640 --> 01:09:49,053 Ça fait déjà 15 jours ? 1240 01:09:50,144 --> 01:09:53,352 C'est incroyable. Comment peux-tu même t'asseoir ? 1241 01:09:53,439 --> 01:09:56,351 Tu voulais avoir une aventure avec une autre femme ? 1242 01:09:57,026 --> 01:09:58,482 Oui, mais je ne l'ai pas fait. 1243 01:09:58,569 --> 01:10:00,685 Pourquoi ne m'en as-tu pas parlé ? 1244 01:10:00,780 --> 01:10:02,896 J'allais le faire, 1245 01:10:03,783 --> 01:10:06,991 mais Dean m'a donné une pilule. 1246 01:10:07,704 --> 01:10:09,035 Salaud. 1247 01:10:09,122 --> 01:10:10,703 - Moi, un salaud ? - Oui ! Je pars. 1248 01:10:10,790 --> 01:10:12,121 Techniquement, je n'ai rien fait. 1249 01:10:12,208 --> 01:10:13,869 Tu aurais pu dire : "Non. va à la piscine." 1250 01:10:13,960 --> 01:10:15,871 S'il n'était pas venu, rien ne serait arrivé. 1251 01:10:15,962 --> 01:10:18,453 Salut. Content de vous attraper. 1252 01:10:18,548 --> 01:10:21,130 Vous ne répondez pas souvent à la porte. 1253 01:10:21,217 --> 01:10:23,378 - Ce n'est pas le bon moment. - Je m'en vais. 1254 01:10:23,469 --> 01:10:26,552 Quand serait-ce un bon moment ? 1255 01:10:26,639 --> 01:10:28,550 Je ne sais pas. Je ne sais pas. 1256 01:10:28,641 --> 01:10:30,552 - C'est que... - Demain ? 1257 01:10:30,643 --> 01:10:31,928 - Tu veux passer demain ? - Super. 1258 01:10:32,019 --> 01:10:33,975 - D'accord ? -À quelle heure ? 1259 01:10:34,522 --> 01:10:36,433 Je ne sais pas. Demain, n'importe quand. 1260 01:10:36,524 --> 01:10:40,312 D'accord, super. Si vous prépariez le chèque, ce serait super. 1261 01:10:40,403 --> 01:10:42,143 - C'est 110. - D'accord. 1262 01:10:42,238 --> 01:10:45,401 - Deux billets à 55 $. - D'accord. 1263 01:10:45,491 --> 01:10:47,197 - Je ferme. - D'accord. 1264 01:11:45,092 --> 01:11:46,423 - Joel ? - Salut. 1265 01:11:46,511 --> 01:11:50,003 Salut. Comment avez-vous su que j'étais ici ? 1266 01:11:50,097 --> 01:11:52,804 Je reste aussi ici. J'ai cru te reconnaître. 1267 01:11:52,892 --> 01:11:53,972 Entrez. Désolée. 1268 01:11:54,060 --> 01:11:57,518 Vous voulez quelque chose à boire ? Une boisson gazeuse ? 1269 01:11:57,897 --> 01:11:59,057 Non, merci. 1270 01:11:59,774 --> 01:12:02,561 Je suis désolée de ce qui s'est passé avec Willie. 1271 01:12:02,652 --> 01:12:05,735 Il devient fou, parfois. C'est pourquoi j'ai déménagé. 1272 01:12:05,822 --> 01:12:08,188 Asseyez-vous. 1273 01:12:11,077 --> 01:12:13,363 - C'est le sac de Mary, hein ? - Quoi ? 1274 01:12:13,454 --> 01:12:16,070 Là-bas. C'est le sac de Mary ? 1275 01:12:16,916 --> 01:12:21,751 Non, c'est le mien. Alors, comment ça va au travail ? 1276 01:12:26,551 --> 01:12:31,386 C'est le sac de Mary, et tu l'as volé. 1277 01:12:31,848 --> 01:12:33,088 N'est-ce pas ? 1278 01:12:34,100 --> 01:12:38,059 Joel, c'est mon sac. Il ressemble sûrement à son sac. 1279 01:12:38,604 --> 01:12:40,344 Il en existe plusieurs. 1280 01:12:40,439 --> 01:12:42,350 Je n'en ai jamais vu un autre. 1281 01:12:43,276 --> 01:12:45,813 Ou un autre stupide ourson en tutu. 1282 01:12:48,739 --> 01:12:52,482 - Que mijotes-tu avec Step ? - Quoi ? 1283 01:12:52,577 --> 01:12:54,943 Il poursuit l'entreprise à cause de toi, n'est-ce pas ? 1284 01:12:55,037 --> 01:12:58,871 Sais-tu à quel point ce fut difficile de démarrer cette entreprise ? 1285 01:12:58,958 --> 01:13:01,074 Le sais-tu ? Tu t'en fiches ? 1286 01:13:02,587 --> 01:13:04,452 Je m'en vais. Je vais prendre ça. 1287 01:13:04,547 --> 01:13:06,162 Si c'est ton sac, appelle la police 1288 01:13:06,257 --> 01:13:08,623 et dis-leur que je l'ai volé. D'accord ? 1289 01:13:09,635 --> 01:13:11,216 À bien y penser, je vais les appeler 1290 01:13:11,304 --> 01:13:13,295 pour leur dire que tu l'as volé. 1291 01:13:16,142 --> 01:13:19,305 - Joel, je vous en prie, ne faites pas ça. - Pourquoi pas ? 1292 01:13:19,395 --> 01:13:21,727 Joel, n'appelez pas la police. Je suis en probation 1293 01:13:21,814 --> 01:13:24,055 et j'irais en prison pour très longtemps. 1294 01:13:24,150 --> 01:13:25,230 Tu aurais dû y penser 1295 01:13:25,318 --> 01:13:27,104 avant de commencer à voler mes employés. 1296 01:13:27,194 --> 01:13:29,526 Joel, s'il vous plaît ? Je vous promets 1297 01:13:29,614 --> 01:13:31,821 que je romprai avec Step. Il oubliera la poursuite. 1298 01:13:31,908 --> 01:13:33,819 Comment je peux en être sûr ? 1299 01:13:34,035 --> 01:13:35,445 Gardez le sac. 1300 01:13:35,536 --> 01:13:38,744 Si je ne laisse pas Step, s'il n'abandonne pas l'affaire, 1301 01:13:38,831 --> 01:13:40,662 vous pourrez me dénoncer. 1302 01:13:45,004 --> 01:13:48,417 Oui. Et le portefeuille de Sylvia, la montre de Jim ? 1303 01:13:48,507 --> 01:13:50,793 Tu les as aussi ? Je peux les avoir ? 1304 01:13:55,389 --> 01:13:59,553 C'est d'accord. Super. 1305 01:14:01,479 --> 01:14:04,767 Je suppose que les aromatisants ne t'intéressaient même pas. 1306 01:14:05,858 --> 01:14:08,941 C'est toi, ton problème ? Comment en es-tu arrivée là ? 1307 01:14:11,072 --> 01:14:12,152 Alors ? 1308 01:14:13,074 --> 01:14:14,985 Hé ! Voilà de quoi je parle. 1309 01:14:15,076 --> 01:14:18,239 Tu me manipules avec tes larmes. Ça ne marchera pas. 1310 01:14:18,329 --> 01:14:19,444 Oublie ça. 1311 01:14:20,665 --> 01:14:24,374 J'espère que tu es sérieuse, car je me sens vraiment mal. 1312 01:14:25,044 --> 01:14:26,079 Alors ? 1313 01:14:29,882 --> 01:14:31,247 Tu fais semblant ? 1314 01:14:34,220 --> 01:14:40,090 Eh bien, je suis désolé. C'est juste que... 1315 01:14:40,977 --> 01:14:43,810 Je me demandais comment on pouvait en arriver là. 1316 01:14:43,896 --> 01:14:45,261 Très bien. Tu... 1317 01:14:49,068 --> 01:14:52,811 Je suis désolé. D'accord ? Ne t'en fais pas. 1318 01:14:54,573 --> 01:14:57,485 Je voulais juste savoir comment... 1319 01:15:21,100 --> 01:15:23,512 Cindy ? Cindy ? 1320 01:15:25,563 --> 01:15:26,678 Merde. 1321 01:16:08,773 --> 01:16:11,640 Joel n'est pas rentré ce matin. Peux-tu le croire ? 1322 01:16:12,193 --> 01:16:14,479 Si on est en retard, on a des ennuis. 1323 01:16:18,616 --> 01:16:21,073 Et Hector ne l'a pas volé. C'était Cindy. 1324 01:16:23,996 --> 01:16:25,281 Peux-tu le croire ? 1325 01:16:25,372 --> 01:16:28,614 Il blâme Cindy pour protéger Hector. C'est typique. 1326 01:16:34,799 --> 01:16:37,791 Il faudrait vraiment aller à l'épicerie, Step. 1327 01:16:41,055 --> 01:16:42,716 As-tu eu des nouvelles de Cindy ? 1328 01:16:42,807 --> 01:16:46,015 Ça fait plus de trois jours qu'elle a emprunté ton camion. 1329 01:16:46,644 --> 01:16:48,555 On devrait peut-être appeler la police ou... 1330 01:16:48,646 --> 01:16:52,389 Elle reviendra, d'accord ? Elle n'aurait pas volé mon camion. 1331 01:16:52,483 --> 01:16:53,598 D'accord. 1332 01:16:57,696 --> 01:16:59,937 C'est la dernière bouteille de Pepsi. 1333 01:17:00,032 --> 01:17:03,866 Je vais appeler Domino's pour qu'ils nous en livrent. 1334 01:17:06,205 --> 01:17:09,447 Mais si elle n'a pas volé ton camion 1335 01:17:09,542 --> 01:17:12,534 et qu'elle n'a pas eu d'accident, qu'est-ce que... 1336 01:17:12,628 --> 01:17:15,995 Arrête de parler de Cindy sinon je te casse la gueule ! 1337 01:17:18,384 --> 01:17:20,420 Domino's . Bonjour, M. Wilkinson. 1338 01:17:20,511 --> 01:17:21,500 Allô. 1339 01:17:25,891 --> 01:17:26,880 - Salut. - Salut, Brian. 1340 01:17:26,976 --> 01:17:28,386 Step veut te voir. 1341 01:17:29,687 --> 01:17:32,349 Il est ici ? Super. Fais-le entrer. 1342 01:17:32,731 --> 01:17:34,687 Il est dehors, au quai de chargement. 1343 01:17:34,775 --> 01:17:39,360 Il veut te parler là-bas, en privé. 1344 01:17:39,446 --> 01:17:40,777 D'homme à homme. 1345 01:17:44,451 --> 01:17:47,909 J'en ai assez de négocier avec Adler. 1346 01:17:48,664 --> 01:17:53,078 En vérité, je veux retrouver mon ancienne vie, mon travail. 1347 01:17:54,211 --> 01:17:57,499 Je suis un travailleur. C'est ce que je fais. 1348 01:17:58,007 --> 01:18:01,499 Le problème, c'est que si je fais sombrer l'entreprise, 1349 01:18:02,428 --> 01:18:04,760 il n'y aura plus de travail pour moi. 1350 01:18:05,639 --> 01:18:08,051 Tu n'as pas à faire sombrer l'entreprise. 1351 01:18:08,434 --> 01:18:11,517 Si j'abandonne ma poursuite, vous vendrez l'entreprise. 1352 01:18:11,604 --> 01:18:16,189 Les nouveaux patrons ne voudront pas d'un type avec une seule couille. 1353 01:18:16,609 --> 01:18:22,104 Je ne pense pas qu'ils aient le droit de le demander, 1354 01:18:22,198 --> 01:18:23,904 alors ne t'inquiète pas. 1355 01:18:26,076 --> 01:18:28,192 Je suis aussi un travailleur, Step. Tu comprends ? 1356 01:18:28,287 --> 01:18:32,576 Je crée des extraits. C'est mon travail. À la vanille. 1357 01:18:34,210 --> 01:18:37,452 À la cerise. À la racinette. À la guimauve. 1358 01:18:38,255 --> 01:18:40,712 Beaucoup de gens ne trouvent pas ça génial, 1359 01:18:40,799 --> 01:18:43,962 mais moi, je ne suis pas d'accord, 1360 01:18:45,638 --> 01:18:47,799 alors pourquoi voudrais-je vendre ? 1361 01:18:48,641 --> 01:18:52,805 Je crois que j'ai juste été distrait par Dean et par la drogue, 1362 01:18:52,895 --> 01:18:55,682 par les gigolos et... 1363 01:18:59,151 --> 01:19:02,314 Ce que j'essaie de dire, c'est que je pense 1364 01:19:02,404 --> 01:19:04,144 ne pas vendre l'entreprise. 1365 01:19:04,990 --> 01:19:07,402 S'il n'y a pas de poursuite, bien sûr. 1366 01:19:08,244 --> 01:19:10,326 Tu auras l'argent des assurances, Step, 1367 01:19:10,412 --> 01:19:12,073 alors qu'en dis-tu ? 1368 01:19:12,998 --> 01:19:14,704 Oui, ça me semble juste. 1369 01:19:16,877 --> 01:19:18,583 Mais j'ai une condition. 1370 01:19:19,713 --> 01:19:20,998 Laquelle ? 1371 01:19:21,507 --> 01:19:23,498 Je veux être chef d'étage. 1372 01:19:30,391 --> 01:19:31,881 Arrêtez tout ! 1373 01:19:33,018 --> 01:19:34,349 Merci. 1374 01:19:35,521 --> 01:19:36,681 Très bien. 1375 01:19:37,982 --> 01:19:40,473 Avancez, tout le monde ! Écoutez-moi ! 1376 01:19:45,030 --> 01:19:50,775 Bien. Tout d'abord, je veux vous dire que je ne vendrai pas l'entreprise. 1377 01:19:51,745 --> 01:19:53,030 D'accord ? 1378 01:19:53,122 --> 01:19:57,957 Ensuite, je viens de promouvoir Step comme chef d'étage. 1379 01:19:58,627 --> 01:20:02,211 Si ça ne vous convient pas, j'ai su que GemCo embauchait des gens. 1380 01:20:02,548 --> 01:20:05,255 N'oubliez pas que le propriétaire de GemCo ignore votre nom. 1381 01:20:05,342 --> 01:20:06,627 Vous ne le rencontrerez jamais. 1382 01:20:06,719 --> 01:20:09,506 Il travaille au siège social. 1383 01:20:10,180 --> 01:20:11,545 Moi, je suis juste là, en haut. 1384 01:20:11,640 --> 01:20:14,507 Vous pouvez venir me voir si vous avez un problème, d'accord ? 1385 01:20:14,601 --> 01:20:16,216 C'est tout. D'accord ? 1386 01:20:16,812 --> 01:20:18,598 Step, l'étage t'appartient. 1387 01:20:21,150 --> 01:20:22,515 Tu ne vends pas ? 1388 01:20:23,485 --> 01:20:24,850 Je ne vends pas. 1389 01:20:25,195 --> 01:20:27,402 Tu devras apprendre leur nom, Brian. 1390 01:20:30,034 --> 01:20:31,774 - Tu vas travailler et... - Oui. 1391 01:20:31,869 --> 01:20:36,033 Hé ! Retournez au travail, vous deux ! Arrêtez de jacasser. 1392 01:20:58,187 --> 01:20:59,427 Salut. 1393 01:21:01,357 --> 01:21:04,099 Je sais que tu veux sûrement me casser la figure. 1394 01:21:04,193 --> 01:21:08,402 Je voulais juste te dire que je ne verrai plus Suzie, 1395 01:21:08,489 --> 01:21:10,480 alors tu n'as pas à t'en faire. 1396 01:21:10,616 --> 01:21:12,447 Elle t'aime vraiment, vieux. 1397 01:21:12,785 --> 01:21:16,027 J'imagine que c'est pour ça qu'elle t'a épousé. 1398 01:21:16,622 --> 01:21:17,737 Peu importe. 1399 01:21:18,290 --> 01:21:21,782 Tu as beaucoup de chance. Pardon de t'avoir causé des ennuis. 1400 01:21:22,211 --> 01:21:23,576 Pourquoi as-tu craqué pour elle ? 1401 01:21:23,670 --> 01:21:25,206 Tu peux avoir n'importe quelle fille. 1402 01:21:25,297 --> 01:21:29,165 Oui, mais je veux Suzie. Je ne peux pas l'avoir. 1403 01:21:29,301 --> 01:21:31,087 Tu l'as eue 15 fois. 1404 01:21:32,137 --> 01:21:33,468 Eh bien, oui. 1405 01:21:34,890 --> 01:21:38,382 Mais elle ne m'aime pas. Ce n'est pas la même chose. 1406 01:21:38,977 --> 01:21:42,219 - Je voulais juste te dire ça. - Très bien. Tu me l'as dit. 1407 01:21:43,524 --> 01:21:45,264 D'accord. À plus. 1408 01:21:53,325 --> 01:21:58,285 En passant, j'ai quitté mon emploi de paysagiste 1409 01:21:58,372 --> 01:22:02,206 et je ne suis pas un très bon gigolo. 1410 01:22:02,292 --> 01:22:07,537 Je me demandais si tu avais une place 1411 01:22:07,631 --> 01:22:10,589 à l'usine d'extraits. 1412 01:22:10,676 --> 01:22:13,167 Je ne te donnerai pas un travail, compris ? 1413 01:22:14,096 --> 01:22:15,256 Oui. Désolé. 1414 01:22:21,728 --> 01:22:25,437 Tu pourrais passer au bureau et remplir un formulaire. 1415 01:22:25,524 --> 01:22:27,936 Je verrai ce que je peux faire, d'accord ? 1416 01:22:28,026 --> 01:22:29,766 Super. Merci, vieux. 1417 01:22:32,781 --> 01:22:34,271 Le voilà. 1418 01:22:34,908 --> 01:22:37,365 L'étalon s'éloigne en trottant. 1419 01:22:39,204 --> 01:22:41,786 Je pense qu'on a peut-être fait une erreur. 1420 01:22:41,874 --> 01:22:44,490 -Vraiment ? - C'était peut-être ma faute. 1421 01:22:44,585 --> 01:22:46,325 - Ou la tienne. - Non, c'était la tienne. 1422 01:22:46,420 --> 01:22:48,502 On blâme toujours l'autre. 1423 01:22:48,589 --> 01:22:52,923 Certaines personnes ne sont pas faites pour prendre de la drogue, Joel. 1424 01:22:54,052 --> 01:22:56,168 Je crois que tu es l'une d'elles. 1425 01:23:03,103 --> 01:23:04,513 Il y a quelqu'un ? 1426 01:23:04,980 --> 01:23:06,095 Merde. 1427 01:23:08,442 --> 01:23:10,899 Pourquoi nettoies-tu la piscine ? 1428 01:23:10,986 --> 01:23:12,692 Le nouveau garçon n'allait pas ? 1429 01:23:12,779 --> 01:23:14,565 Non, il n'allait pas. 1430 01:23:15,741 --> 01:23:18,232 C'est difficile de trouver de bons employés, hein ? 1431 01:23:18,327 --> 01:23:19,442 Oui. 1432 01:23:22,372 --> 01:23:25,409 En passant. As-tu le chèque ? 1433 01:23:26,835 --> 01:23:30,168 Nathan, Joel et moi n'allons pas au souper, d'accord ? 1434 01:23:31,215 --> 01:23:34,127 vous auriez pu me le dire avant que j'achète les billets. 1435 01:23:34,218 --> 01:23:36,755 Joel n'a jamais accepté, et moi non plus. 1436 01:23:38,263 --> 01:23:41,050 J'aurais juré que vous aviez accepté. 1437 01:23:41,141 --> 01:23:43,177 Leslie voulait t'en parler, 1438 01:23:43,268 --> 01:23:45,259 mais tu ne la rappelles jamais. 1439 01:23:45,729 --> 01:23:49,187 J'ai déjà acheté les billets, et ils ne sont pas remboursables. 1440 01:23:49,942 --> 01:23:52,854 J'aurais aimé que vous soyez plus clairs avec moi. 1441 01:23:54,947 --> 01:23:57,438 Laisse-moi être claire avec toi maintenant. 1442 01:23:58,075 --> 01:24:01,738 Quand on dit des trucs comme "je ne pense pas" 1443 01:24:01,828 --> 01:24:03,534 ou "je ne suis pas sûr", 1444 01:24:03,622 --> 01:24:08,207 quand on te claque la porte au visage, ça veut dire non. 1445 01:24:08,293 --> 01:24:10,249 Pourquoi ne peux-tu pas comprendre ? 1446 01:24:10,337 --> 01:24:12,373 - Eh bien, c'est... - La ferme ! D'accord. 1447 01:24:12,464 --> 01:24:16,002 Je vais être encore plus claire, Nathan. 1448 01:24:16,093 --> 01:24:18,129 On ne t'aime pas. 1449 01:24:18,595 --> 01:24:20,631 Est-ce assez clair ? 1450 01:24:20,722 --> 01:24:24,431 Tu es ennuyeux. Tu parles trop. Tu n'écoutes jamais. 1451 01:24:24,518 --> 01:24:26,054 Tu es toujours dans notre cour. 1452 01:24:26,144 --> 01:24:28,556 Je ne sais pas ce que vous faites cuire sur le barbecue, 1453 01:24:28,647 --> 01:24:30,183 mais ça pue. 1454 01:24:30,274 --> 01:24:34,017 Tu t'étends dans ta cour avant et tu écoutes la radio de ta voiture ! 1455 01:24:34,111 --> 01:24:37,399 Tu es le pire voisin au monde. 1456 01:24:37,489 --> 01:24:41,152 On ne t'aime pas. Est-ce assez clair ? C'est assez clair, Nathan ? 1457 01:24:41,243 --> 01:24:42,528 La ferme ! 1458 01:24:42,828 --> 01:24:44,068 Nathan ? 1459 01:24:45,080 --> 01:24:47,492 Nathan ? Nathan ? 1460 01:25:19,865 --> 01:25:21,230 - Salut. - Salut. 1461 01:25:23,702 --> 01:25:25,033 Ça va ? 1462 01:25:27,539 --> 01:25:29,951 Je crois que je l'ai tué, Joel. 1463 01:25:30,042 --> 01:25:33,125 Il est mort en m'entendant lui crier de se la fermer. 1464 01:25:33,211 --> 01:25:35,998 Il parlait beaucoup. 1465 01:25:36,089 --> 01:25:40,128 Oui. Il n'arrêtait pas, et j'ai finalement craqué. 1466 01:25:40,218 --> 01:25:43,255 Je suis sûr que ce n'est pas ta faute. C'est une simple coïncidence. 1467 01:25:43,347 --> 01:25:46,054 Je ne sais pas. Je me sens vraiment coupable. 1468 01:25:46,350 --> 01:25:50,719 J'ai même dit à Leslie que j'irais au souper du club Rotary ce soir. 1469 01:25:51,730 --> 01:25:54,096 Elle a dit que c'est ce que Nathan aurait voulu. 1470 01:25:54,191 --> 01:25:55,977 J'ai dit que j'irais aussi. 1471 01:26:02,074 --> 01:26:05,612 Qui était la fille avec qui tu voulais coucher ? 1472 01:26:05,702 --> 01:26:09,490 Une simple criminelle en cavale. 1473 01:26:12,459 --> 01:26:13,494 Ce n'était pas super. 1474 01:26:13,585 --> 01:26:16,873 Je croyais qu'elle aimait les agents aromatisants et... 1475 01:26:16,963 --> 01:26:18,499 -Vraiment ? - J'aurais dû m'en douter. 1476 01:26:18,590 --> 01:26:20,251 Personne n'aime ça. 1477 01:26:21,134 --> 01:26:23,546 Je ne sais pas. Vous en vendez beaucoup. 1478 01:26:23,637 --> 01:26:25,377 Les gens doivent aimer ça. 1479 01:26:31,561 --> 01:26:33,426 En passant, tu devrais savoir 1480 01:26:34,439 --> 01:26:36,100 que j'ai embauché Brad. 1481 01:26:36,942 --> 01:26:39,684 Oui, je sais. Tu me l'as dit. Tu as oublié ? Toute... 1482 01:26:39,778 --> 01:26:43,362 Non, désolé, pas pour l'aventure ni la piscine. 1483 01:26:43,699 --> 01:26:45,940 Je l'ai embauché à l'usine. 1484 01:26:46,618 --> 01:26:48,950 Pourquoi ? C'est un crétin. 1485 01:26:49,037 --> 01:26:51,699 Oui, je sais. Ça va te paraître étrange, 1486 01:26:51,790 --> 01:26:54,497 mais j'ai eu pitié de lui. 1487 01:26:55,419 --> 01:26:57,284 Oui. Moi aussi. 1488 01:27:00,632 --> 01:27:03,089 Ma voiture est là, 1489 01:27:03,969 --> 01:27:06,961 alors on se voit au club Rotary ? 1490 01:27:08,890 --> 01:27:10,505 Oui, on se voit là-bas. 1491 01:27:14,813 --> 01:27:16,053 Suzie ? 1492 01:27:17,399 --> 01:27:19,890 Pourquoi ne pas prendre une seule voiture ? 1493 01:27:20,569 --> 01:27:22,434 Oui. On devrait faire ça. 1494 01:27:23,238 --> 01:27:24,398 Oui. 1495 01:27:26,700 --> 01:27:29,817 Étrangement, ces funérailles avaient de la classe. 1496 01:27:29,911 --> 01:27:33,995 Oui. Quand je l'ai regardé dans son cercueil, j'ai pensé : 1497 01:27:34,499 --> 01:27:37,787 "Je ne l'ai jamais vu aussi longtemps la bouche fermée." 1498 01:27:37,878 --> 01:27:40,711 Oui. Je ne pensais pas qu'il y aurait tant de gens. 1499 01:27:40,797 --> 01:27:42,503 Il y en avait beaucoup. 1500 01:27:42,591 --> 01:27:43,626 Oui. 1501 01:28:04,362 --> 01:28:07,695 Salut. Ici Cindy. Je ne suis pas là. Laissez-moi un message. 1502 01:28:10,494 --> 01:28:11,984 Où est-elle, merde ? 1503 01:28:14,539 --> 01:28:17,872 Combien de temps ça prend pour aller acheter des cigarettes ? 1504 01:28:23,006 --> 01:28:24,496 Tenez, monsieur. 1505 01:28:27,093 --> 01:28:28,549 C'est quoi, ça ?