1 00:00:00,040 --> 00:00:01,640 Tidligere i  90210... 2 00:00:01,720 --> 00:00:04,200 Du opgav præsteseminariet på grund af mig. 3 00:00:04,280 --> 00:00:06,320 Bare du ikke føler, det var en fejl. 4 00:00:06,400 --> 00:00:10,040 Jeg brød mit løfte. Gav efter for fristelsen. 5 00:00:10,120 --> 00:00:11,760 Vi gjorde det af kærlighed. 6 00:00:11,840 --> 00:00:14,600 Det gør dig hverken svag eller uværdig. 7 00:00:14,680 --> 00:00:16,160 Hvorfor gav du ham falsk ID? 8 00:00:16,240 --> 00:00:19,120 Fordi jeg ikke har andet. Jeg er her illegalt. 9 00:00:19,200 --> 00:00:21,640 Vi ved, hvordan vi kan købe Diego lidt mere tid. 10 00:00:21,720 --> 00:00:24,320 Politiet rører mig ikke, hvis jeg er i en kirke. 11 00:00:25,520 --> 00:00:28,760 Undskyld for alt det, jeg sagde om, at jeg ikke kan stole på dig. 12 00:00:28,840 --> 00:00:30,800 Vil du være min manager igen? 13 00:00:30,880 --> 00:00:32,240 Hvad laver I to her? 14 00:00:32,320 --> 00:00:34,800 -Jeg er her for dig. -Jeg har ventet på dig. 15 00:00:35,560 --> 00:00:37,800 Ingen af os giver op, før du beslutter dig. 16 00:00:37,880 --> 00:00:40,880 Jeg vil have et barn. Hvem af jer er klar til det? 17 00:00:41,480 --> 00:00:44,480 Det er lidt skørt, at jeg arrangerer dit bryllup. 18 00:00:44,560 --> 00:00:47,040 På grund af dig og Max? Det er en gammel historie. 19 00:00:47,120 --> 00:00:48,880 Jeg er stadig forelsket i Max. 20 00:00:48,960 --> 00:00:51,640 Det er det, han skal vide, før han gifter sig. 21 00:00:51,720 --> 00:00:53,400 Begår jeg en fejl? 22 00:01:08,920 --> 00:01:10,400 Hej, Max, det er mig igen. 23 00:01:11,840 --> 00:01:14,640 Du er underligt fraværende fra din bryllupsprøve. 24 00:01:14,720 --> 00:01:16,880 Jeg håber ikke, du har ombestemt dig. 25 00:01:16,960 --> 00:01:17,920 Jeg spøger. 26 00:01:18,000 --> 00:01:21,880 Vi må tale om det, der skete mellem os i aftes, 27 00:01:21,960 --> 00:01:22,920 ring til mig. 28 00:01:23,920 --> 00:01:25,160 Samme gamle Naomi, 29 00:01:25,240 --> 00:01:26,880 går i seng med klienterne. 30 00:01:26,960 --> 00:01:27,880 Rachel. 31 00:01:28,760 --> 00:01:32,040 Ikke at det rager dig, men der skete intet mellem mig og klienten. 32 00:01:32,120 --> 00:01:34,320 Jeg spøger. Jeg vil ikke skabe ballade. 33 00:01:34,400 --> 00:01:36,880 Jeg hørte, du stod for Madison Stewart-brylluppet, 34 00:01:36,960 --> 00:01:39,720 og jeg ville se, hvordan jeg havde tabt jobbet 35 00:01:39,800 --> 00:01:42,000 til en af mine tidligere praktikanter. 36 00:01:42,080 --> 00:01:43,760 Nu forstår jeg det. 37 00:01:44,560 --> 00:01:46,040 Fik jeg jobbet fremfor dig? 38 00:01:46,120 --> 00:01:48,800 Ja, og så tænkte jeg... 39 00:01:48,880 --> 00:01:52,120 Holly er på vej til mit nye London-kontor, jeg styrer L.A., 40 00:01:52,200 --> 00:01:55,800 men jeg mangler den rette til New York. 41 00:01:56,880 --> 00:01:58,160 Rachel... 42 00:01:58,240 --> 00:02:00,520 -Tilbyder du mig et job? -Det gør jeg. 43 00:02:00,600 --> 00:02:04,200 Jeg ved, du har dit eget firma, men hvis du arbejder for mig, 44 00:02:04,280 --> 00:02:06,680 springer du op på internationalt niveau. 45 00:02:06,760 --> 00:02:08,920 Vi har en lille situation. 46 00:02:09,000 --> 00:02:10,480 Intet jeg ikke kan klare. 47 00:02:10,560 --> 00:02:13,760 Madison har stadig tømmermænd fra sin polterabend, 48 00:02:13,840 --> 00:02:15,280 og hun brækker sig i haven. 49 00:02:15,360 --> 00:02:17,840 Vi kan ikke have en prøve uden en brud. 50 00:02:17,920 --> 00:02:19,960 Så hun vil have, at du tager hendes plads. 51 00:02:22,400 --> 00:02:24,800 Selvfølgelig. Intet problem. 52 00:02:24,880 --> 00:02:27,680 Gå op til alteret, så møder jeg dig der. 53 00:02:27,760 --> 00:02:28,600 All right? 54 00:02:29,760 --> 00:02:31,200 Du har vist hænderne fulde. 55 00:02:32,280 --> 00:02:33,400 Tænk over mit tilbud. 56 00:02:34,000 --> 00:02:35,040 Det skal jeg nok. 57 00:02:36,960 --> 00:02:39,560 Nu skal jeg giftes med min ekskæreste. 58 00:02:39,640 --> 00:02:43,120 Du har altså tidligere begået noget kriminelt? 59 00:02:43,200 --> 00:02:46,160 Graffiti. Der var ingen, der kom til skade. 60 00:02:46,240 --> 00:02:49,280 Men senest stjal du en vagts ID-kort, 61 00:02:49,360 --> 00:02:51,240 og du smuglede Ivy ud fra psykiatrisk? 62 00:02:51,320 --> 00:02:53,840 Det lyder meget værre, end det er. 63 00:02:53,920 --> 00:02:57,200 Jeg lod Diego søge tilflugt i kirken. 64 00:02:57,280 --> 00:02:59,440 Jeg vil gerne kende vores muligheder. 65 00:02:59,520 --> 00:03:02,040 Hvis Diegos civilstand var en anden, 66 00:03:02,120 --> 00:03:06,360 eller hvis du var mønsterborger, ville jeg være mere optimistisk. 67 00:03:06,440 --> 00:03:10,200 Men hvis vi søger om et Green Card, og han taber, 68 00:03:11,360 --> 00:03:13,240 kan han måske aldrig vende tilbage. 69 00:03:13,800 --> 00:03:15,840 Bare sådan? 70 00:03:15,920 --> 00:03:18,360 Enten stikker han af, eller han bliver udvist? 71 00:03:18,880 --> 00:03:19,920 Jeg stikker ikke af. 72 00:03:20,840 --> 00:03:22,800 Jeg var parat til at stikke af, 73 00:03:22,880 --> 00:03:24,840 men det har jeg gjort hele livet. 74 00:03:24,920 --> 00:03:27,920 Hvis jeg bliver og kæmper, har Ivy og jeg en chance. 75 00:03:28,000 --> 00:03:29,840 Der må være noget, vi kan gøre. 76 00:03:29,920 --> 00:03:32,240 Holde en demonstration. Indsamle underskrifter. 77 00:03:32,320 --> 00:03:34,040 Hvis du skaffer nok opmærksomhed, 78 00:03:34,120 --> 00:03:37,360 kan din senator stille et lovforslag, så du kan få et Green Card. 79 00:03:37,440 --> 00:03:39,120 Så er det det, vi skal. 80 00:03:39,200 --> 00:03:43,120 Caleb, vent, jeg er ikke afvisende over for Diegos situation. 81 00:03:43,200 --> 00:03:47,200 Men jeg er ikke sikker på, hvad kirkens rolle bør være i denne sag. 82 00:03:47,280 --> 00:03:50,800 Kirkens rolle bør være at gøre det rigtige i enhver sag. 83 00:03:50,880 --> 00:03:52,720 Ordsprogene 31 siger, at vi skal tale 84 00:03:52,800 --> 00:03:54,800 for dem, der ikke kan tale for sig selv. 85 00:03:54,880 --> 00:03:58,840 Er det ikke derfor, vi følger denne vej, så vi kan leve efter Biblen? 86 00:03:59,800 --> 00:04:00,920 Du har ret. 87 00:04:01,720 --> 00:04:02,880 All right. 88 00:04:02,960 --> 00:04:06,080 Jeg kontakter senatorens kontor. 89 00:04:06,160 --> 00:04:09,120 Og jeg finder ud af noget med en demonstration. 90 00:04:09,200 --> 00:04:10,160 Tak. 91 00:04:11,040 --> 00:04:12,080 Det skal nok gå. 92 00:04:13,960 --> 00:04:15,840 Hej, Caleb, vent. 93 00:04:15,920 --> 00:04:18,200 Jeg er så glad for, at vi hjælper. 94 00:04:18,280 --> 00:04:21,400 Og jeg vil ikke lyde egoistisk, men 95 00:04:22,000 --> 00:04:24,120 hvis vi skal samarbejde med kirken... 96 00:04:24,200 --> 00:04:26,200 Bliver jeg så trukket ind igen? 97 00:04:26,280 --> 00:04:29,640 Ja. Du ved, ligesom i  The Godfather  , 98 00:04:29,720 --> 00:04:31,680 uden alt skyderiet. 99 00:04:32,760 --> 00:04:34,160 Før Ivy og Diego kom her, 100 00:04:34,240 --> 00:04:37,200 spurgte du, om jeg fortrød det, der skete mellem os. 101 00:04:37,280 --> 00:04:38,280 Og? 102 00:04:38,360 --> 00:04:39,320 Nej. 103 00:04:39,920 --> 00:04:41,520 Jeg vil være sammen med dig. 104 00:04:49,120 --> 00:04:51,160 Jeg kan ikke lide dine jokes 105 00:04:51,240 --> 00:04:53,880 Jeg ler for at være høflig 106 00:04:55,000 --> 00:04:57,920 Men nu er det bare en pligt 107 00:04:58,840 --> 00:05:00,320 Fin telefon, prinsesse. 108 00:05:00,960 --> 00:05:05,840 Det er Ades. Jeg skulle kunne se den video, Silver optog ved festen. 109 00:05:05,920 --> 00:05:08,360 Se den lige. Den går viralt. 110 00:05:09,200 --> 00:05:10,280 -Flot. -Ja. 111 00:05:10,360 --> 00:05:13,520 Min far var så klar til at sige: "Hvad sagde jeg?" om Ade. 112 00:05:13,600 --> 00:05:15,320 Men da han hørte hende synge, 113 00:05:15,400 --> 00:05:17,520 gik han med til at give hende en chance. 114 00:05:17,600 --> 00:05:19,280 Hun skal åbne for ham på turné. 115 00:05:19,360 --> 00:05:20,720 Med start i... 116 00:05:20,800 --> 00:05:21,720 Vegas, skat! 117 00:05:21,800 --> 00:05:23,200 Flot. 118 00:05:25,320 --> 00:05:27,520 DIXON 119 00:05:29,880 --> 00:05:30,960 Har du hørt fra Dix? 120 00:05:31,040 --> 00:05:33,520 Ikke siden han tog på turné med Haley Reinhart. 121 00:05:33,600 --> 00:05:34,720 De er snart færdige. 122 00:05:34,800 --> 00:05:37,400 Jeg kan ikke sige, vi vil savne ham. 123 00:05:37,480 --> 00:05:39,600 Jeg kan ikke lade noget med Dixon 124 00:05:39,680 --> 00:05:41,240 stå i vejen for denne mulighed 125 00:05:41,320 --> 00:05:42,200 for nogen af os. 126 00:05:42,280 --> 00:05:46,560 Nogle gange er det bare svært at give slip på ting. 127 00:05:47,320 --> 00:05:48,440 Også dig? 128 00:05:48,520 --> 00:05:49,800 Er det stadig Silver? 129 00:05:50,360 --> 00:05:53,920 Hvis du mener, om jeg virkelig holder af hende, så ja. 130 00:05:54,000 --> 00:05:55,720 Der er bare noget ved hende. 131 00:05:55,800 --> 00:05:58,000 Er det ikke på tide, du kommer videre? 132 00:05:58,560 --> 00:06:00,680 Det kan du sagtens sige. 133 00:06:00,760 --> 00:06:02,960 Sagen er, at jeg ikke har pigen. 134 00:06:03,040 --> 00:06:04,560 Vanessa rippede mig for alt. 135 00:06:04,640 --> 00:06:07,600 Og det pæneste, anmelderne sagde om min film, var: 136 00:06:07,680 --> 00:06:09,120 "I det mindste er den slut." 137 00:06:10,400 --> 00:06:11,240 Ja. 138 00:06:11,320 --> 00:06:14,920 Og 55 millioner i billetsalg den første weekend er ingen succes. 139 00:06:15,000 --> 00:06:17,200 -Hvad taler du om? -Hvad taler jeg om? 140 00:06:20,560 --> 00:06:22,680 Ham her. Studiet har sendt den. 141 00:06:22,760 --> 00:06:23,760 Hør her... 142 00:06:23,840 --> 00:06:27,040 "Tillykke, 55 millioner dollars beviser, at anmelderne tog fejl." 143 00:06:27,120 --> 00:06:29,960 Jeg troede, at filmen ville floppe. 144 00:06:30,040 --> 00:06:32,560 Jeg holdt ikke øje med, hvor meget den solgte for. 145 00:06:32,640 --> 00:06:35,600 Den var så dårlig, at den endte med at være god. 146 00:06:36,280 --> 00:06:38,960 Der er fremgang i én del af dit liv. 147 00:06:39,040 --> 00:06:42,280 Hold op med at fokusere på, hvad du ikke har, 148 00:06:42,360 --> 00:06:44,360 og nyd det, du har. 149 00:06:44,440 --> 00:06:45,560 Tak, makker. 150 00:06:48,040 --> 00:06:50,000 REAGENSGLASBEFRUGTNING. 151 00:06:58,080 --> 00:06:59,120 Hej. 152 00:07:00,120 --> 00:07:00,920 Forstyrrer jeg? 153 00:07:01,000 --> 00:07:03,480 Jeg læser bare om reagensglasbefrugtning. 154 00:07:03,560 --> 00:07:05,280 Så, nej, kom ind. 155 00:07:10,160 --> 00:07:12,120 Du havde ret i det, du sagde i aftes. 156 00:07:12,840 --> 00:07:16,240 Du fortjener ikke at have to idioter slås om dig som en præmie. 157 00:07:16,320 --> 00:07:18,960 Jeg siger også undskyld. Jeg var lidt grov. 158 00:07:19,040 --> 00:07:22,000 Nej, jeg er med. Du vil vide, at du er sikret mod cancer, 159 00:07:22,080 --> 00:07:24,040 så hvis du vil have et barn, 160 00:07:24,120 --> 00:07:25,560 skal du gøre det nu. 161 00:07:27,720 --> 00:07:28,800 Så, okay. 162 00:07:29,720 --> 00:07:30,520 Jeg gør det. 163 00:07:32,080 --> 00:07:34,400 -Hvad? -Jeg kommer fra en stor familie. 164 00:07:34,480 --> 00:07:36,440 Masser af babyer, jeg kan klare det. 165 00:07:37,000 --> 00:07:40,040 Navid... Tænk over det, det er kæmpestort. 166 00:07:40,120 --> 00:07:40,920 Det ved jeg. 167 00:07:41,000 --> 00:07:43,080 Men jeg har tænkt over det hele natten, 168 00:07:43,160 --> 00:07:45,040 og jeg er kommet frem til det samme. 169 00:07:45,120 --> 00:07:47,480 Og hvis det er noget, du har brug for, 170 00:07:48,520 --> 00:07:50,040 vil jeg have et barn med dig. 171 00:07:52,240 --> 00:07:53,320 Åh, Gud. 172 00:08:01,600 --> 00:08:04,440 Når alle er ved altret, 173 00:08:04,520 --> 00:08:07,280 vil bruden, ikke mig, jeg er selvfølgelig ikke bruden. 174 00:08:07,360 --> 00:08:09,480 følge... gå, gå, gå... 175 00:08:09,560 --> 00:08:11,880 Brudens far sætter sig her. 176 00:08:12,960 --> 00:08:14,920 Du ved godt, det bare er en prøve, ikke? 177 00:08:15,000 --> 00:08:16,760 Ja da. 178 00:08:16,840 --> 00:08:18,680 Du er bare så smuk, 179 00:08:18,760 --> 00:08:21,600 og jeg fatter ikke, at min lille pige skal giftes. 180 00:08:23,600 --> 00:08:26,480 Og så synger gospelkoret "Baby I Need Your Love", 181 00:08:26,560 --> 00:08:27,760 og helt passende 182 00:08:27,840 --> 00:08:30,640 vil Kiki læse et digt op om ægteskabets ukrænkelighed. 183 00:08:30,720 --> 00:08:32,360 Så udveksler vi vores løfter... 184 00:08:33,400 --> 00:08:35,240 Og med os mener jeg jer to. 185 00:08:35,320 --> 00:08:37,600 -Ja. -Og Max kysser bruden. 186 00:08:42,960 --> 00:08:45,440 Og så ved I, hvordan resten foregår. Prøve slut. 187 00:08:45,520 --> 00:08:46,880 Okay, farvel, alle sammen. 188 00:08:54,800 --> 00:08:55,920 Er du okay? 189 00:08:59,040 --> 00:09:00,400 Det må du undskylde. 190 00:09:02,040 --> 00:09:03,960 Jeg har forsøgt at være professionel. 191 00:09:04,040 --> 00:09:05,400 Men nu sker det, Max. 192 00:09:06,320 --> 00:09:07,800 Det er "ingen vej tilbage, 193 00:09:07,880 --> 00:09:09,960 sig frem nu eller ti stille for evigt". 194 00:09:10,040 --> 00:09:10,960 Så... 195 00:09:11,920 --> 00:09:14,120 Jeg er nødt til at vide det. 196 00:09:15,040 --> 00:09:16,200 I aftes, 197 00:09:16,880 --> 00:09:19,080 hvorfor spurgte du mig, om du begik en fejl? 198 00:09:25,720 --> 00:09:27,040 Talte vi sammen i aftes? 199 00:09:28,000 --> 00:09:29,240 Wow. 200 00:09:29,920 --> 00:09:32,160 Jeg må have været mere fuld, end jeg troede. 201 00:09:33,520 --> 00:09:35,920 Du kan ikke engang huske, at du talte med mig. 202 00:09:36,800 --> 00:09:39,640 Jeg håber ikke, at jeg var et fjols. 203 00:09:39,720 --> 00:09:41,360 Nej, du er ikke et fjols. 204 00:09:42,600 --> 00:09:44,120 -Du skulle... -Ja. Jeg... 205 00:09:44,200 --> 00:09:48,240 Bare rolig. Jeg skal nok sørge for, at dit bryllup bliver perfekt. 206 00:09:48,320 --> 00:09:50,240 Lykkelige til jeres dages ende. 207 00:09:53,400 --> 00:09:54,720 Ja. 208 00:10:21,400 --> 00:10:23,760 Åh, Gud, det er virkelig dig. 209 00:10:24,600 --> 00:10:27,400 -Det er virkelig mig. -Jeg har set din video 25 gange. 210 00:10:27,480 --> 00:10:29,000 Jeg har fået lavet den her. 211 00:10:29,080 --> 00:10:31,160 Du er en inspiration. 212 00:10:31,240 --> 00:10:32,280 Tak. 213 00:10:32,360 --> 00:10:34,400 Det føles så godt at slippe fortiden 214 00:10:34,480 --> 00:10:35,680 og komme videre, ikke? 215 00:10:35,760 --> 00:10:36,600 Ja gør det ikke? 216 00:10:36,680 --> 00:10:38,240 Jeg håber, din eks er død. 217 00:10:38,320 --> 00:10:39,600 Hvad? 218 00:10:39,680 --> 00:10:41,560 Jeg ønsker ham ikke død. 219 00:10:41,640 --> 00:10:42,440 Det gør jeg. 220 00:10:42,520 --> 00:10:45,520 Vil du ringe til min kæreste og slå op med ham for mig? 221 00:10:45,600 --> 00:10:47,800 Kan jeg ikke bare skrive på din T-shirt? 222 00:10:58,280 --> 00:11:00,280 Lad ikke de mærkelige fans genere dig. 223 00:11:00,360 --> 00:11:01,200 Okay. 224 00:11:01,280 --> 00:11:02,800 En fyr sagde til mig: 225 00:11:02,880 --> 00:11:04,440 "Jeg skyder knolden af dig." 226 00:11:04,520 --> 00:11:05,920 Og ville have en highfive. 227 00:11:06,000 --> 00:11:08,480 Jeg kom i tanker om, at det var mit slagord. 228 00:11:08,560 --> 00:11:09,840 Jeg har et slagord. 229 00:11:09,920 --> 00:11:11,840 Paparazzierne... mand! 230 00:11:11,920 --> 00:11:13,880 På en benzintank kom en fyr hen til mig, 231 00:11:13,960 --> 00:11:15,120 tog et billede og sagde: 232 00:11:15,200 --> 00:11:16,200 "Verden vil vide, 233 00:11:16,280 --> 00:11:18,440 om Liam Court pumper E5 eller E10." 234 00:11:19,200 --> 00:11:20,200 Det er E10. 235 00:11:20,720 --> 00:11:21,800 Sagen er, 236 00:11:22,440 --> 00:11:25,760 at jeg forsøger at være positiv, så jeg ikke tænker på Silver. 237 00:11:25,840 --> 00:11:27,080 Virker det? 238 00:11:27,960 --> 00:11:29,120 Klart. 239 00:11:30,480 --> 00:11:32,640 Medmindre jeg vil have en baby med Silver, 240 00:11:32,720 --> 00:11:34,080 er det alt, hvad jeg har. 241 00:11:38,760 --> 00:11:39,720 Jamen, goddag. 242 00:11:42,280 --> 00:11:43,680 Hvad laver du? 243 00:11:43,760 --> 00:11:45,280 Jeg er sexet. 244 00:11:45,360 --> 00:11:46,360 Hvad ser det ud som? 245 00:11:49,920 --> 00:11:51,040 Okay, javel, 246 00:11:51,120 --> 00:11:53,120 hvis det sexede ikke virker, 247 00:11:53,200 --> 00:11:55,360 hvad så med romantisk? 248 00:11:55,880 --> 00:11:57,040 Jeg... 249 00:11:58,520 --> 00:12:00,000 har købt blomster til dig. 250 00:12:00,080 --> 00:12:01,600 -Åh, wow! -Ja, ikke? 251 00:12:01,680 --> 00:12:02,520 Tak. 252 00:12:03,880 --> 00:12:05,360 Jeg har også noget. 253 00:12:05,440 --> 00:12:06,440 Hvad er det? 254 00:12:09,840 --> 00:12:13,200 -Et ægløsningssæt og en kalender. -Nå, ja. 255 00:12:13,280 --> 00:12:15,000 For dælen da. 256 00:12:15,080 --> 00:12:17,640 Jeg har altid forsøgt at undgå at blive gravid, 257 00:12:17,720 --> 00:12:18,840 så det er underligt. 258 00:12:18,920 --> 00:12:20,200 Som at jagte problemer. 259 00:12:20,280 --> 00:12:22,720 Jeg skal give dig problemer. 260 00:12:22,800 --> 00:12:24,880 Det var ikke romantisk eller sexet, vel? 261 00:12:24,960 --> 00:12:28,240 Det er supersødt, at du gør alt dette, 262 00:12:28,320 --> 00:12:30,160 men du behøver ikke anstrenge dig. 263 00:12:30,240 --> 00:12:32,760 Med det med babyen har du allerede scoret. 264 00:12:32,840 --> 00:12:35,400 Ja, jeg ved det. Det behøver ikke være helt klinisk. 265 00:12:36,920 --> 00:12:38,240 Vi elsker hinanden. 266 00:12:38,320 --> 00:12:40,520 Men, vi er ikke... 267 00:12:40,600 --> 00:12:43,000 Du tror ikke, vi er klar til at være sammen igen? 268 00:12:43,080 --> 00:12:44,440 Nej, jeg mener... 269 00:12:44,520 --> 00:12:45,400 Jeg ved det ikke. 270 00:12:45,480 --> 00:12:46,440 -Godt. -Var du? 271 00:12:47,080 --> 00:12:50,240 Jeg har været så fokuseret på at få en baby, 272 00:12:50,320 --> 00:12:53,920 at jeg ikke har tænkt på os som par. 273 00:12:54,440 --> 00:12:55,840 -Ja. -Men... 274 00:12:55,920 --> 00:12:58,160 Et forhold er noget helt andet. 275 00:12:58,240 --> 00:12:59,040 Ja. 276 00:12:59,120 --> 00:13:02,560 Og vi har haft problemer. Vi er ikke sikre på, vi vil være sammen. 277 00:13:02,640 --> 00:13:04,680 Så langt har jeg slet ikke tænkt. 278 00:13:04,760 --> 00:13:05,600 Helt klart. 279 00:13:06,120 --> 00:13:07,280 Ja, vi... 280 00:13:08,480 --> 00:13:09,480 er helt enige. 281 00:13:09,560 --> 00:13:12,480 Du kan bare tænke på mig som din avlstyr. 282 00:13:13,080 --> 00:13:14,480 Okay. Godt. 283 00:13:14,560 --> 00:13:15,560 Ja. 284 00:13:22,120 --> 00:13:23,640 Vi skulle tage ud at rejse. 285 00:13:23,720 --> 00:13:25,120 Bare os to. 286 00:13:25,200 --> 00:13:26,680 Ja. Vi skulle tage til Paris. 287 00:13:27,240 --> 00:13:28,280 Og Rom. 288 00:13:28,920 --> 00:13:30,800 Rom vil nok ikke være den bedste idé. 289 00:13:30,880 --> 00:13:32,960 Det var et svært valg for dig, 290 00:13:33,040 --> 00:13:35,760 og det ville være ret pinligt at løbe på paven. 291 00:13:35,840 --> 00:13:38,640 Der hvor du er, vil jeg være. 292 00:13:39,880 --> 00:13:43,440 Jeg har brugt seks timer, tusindvis af dollars, 293 00:13:43,520 --> 00:13:44,920 men har jeg det bedre 294 00:13:45,000 --> 00:13:46,720 med at Max skal giftes? 295 00:13:46,800 --> 00:13:47,920 Nej, jeg har ej. 296 00:13:48,480 --> 00:13:51,240 Og at se jer to kissemisse hjælper ikke. 297 00:13:52,320 --> 00:13:53,840 Jeg skal også af sted. 298 00:13:53,920 --> 00:13:56,080 Jeg skal tale med Ivy og Diego om i morgen. 299 00:13:57,760 --> 00:14:00,840 Hvor mange par sko har du købt? 300 00:14:00,920 --> 00:14:02,480 Mindst 20. 301 00:14:02,560 --> 00:14:04,160 Der er flere poser i bilen. 302 00:14:04,240 --> 00:14:08,160 Jeg har aldrig set shopping gøre dig sløv før. 303 00:14:08,240 --> 00:14:09,240 Vil du tale om det? 304 00:14:10,040 --> 00:14:12,400 -Jeg kyssede Max. -Hvad? 305 00:14:12,480 --> 00:14:14,800 Kun som en del af prøven, men... 306 00:14:16,840 --> 00:14:18,440 mine knæ blev bløde... 307 00:14:19,000 --> 00:14:20,240 og han følte intet. 308 00:14:21,920 --> 00:14:22,880 Sagde han det? 309 00:14:22,960 --> 00:14:25,520 Ikke ligefrem, men ja. 310 00:14:25,600 --> 00:14:27,960 Så han gifter sig vel med sin perfekte pige, 311 00:14:28,040 --> 00:14:29,360 og hun er ikke mig. 312 00:14:30,080 --> 00:14:32,120 Gudskelov er det snart overstået, 313 00:14:32,200 --> 00:14:35,640 og jeg behøver ikke se Madison få et liv, der kunne have været mit. 314 00:14:35,720 --> 00:14:38,200 Ding-dong! Det er mig! 315 00:14:38,280 --> 00:14:41,000 Nogen har da vist været på indkøb i dag. 316 00:14:41,080 --> 00:14:42,440 -Hvor sjovt. -Ja. 317 00:14:42,520 --> 00:14:44,760 Jeg kom bare med en gave 318 00:14:44,840 --> 00:14:47,640 for at sige tak for hjælpen til prøven. 319 00:14:48,720 --> 00:14:50,160 Wow. All right. 320 00:14:52,080 --> 00:14:53,120 Er det et Renoir? 321 00:14:53,200 --> 00:14:54,880 Bare en tegning. 322 00:14:54,960 --> 00:14:58,000 Renoir kunne skabe mesterværker på meget kort tid, 323 00:14:58,080 --> 00:14:59,960 og det føler jeg, 324 00:15:00,040 --> 00:15:01,760 at du har gjort med vores bryllup. 325 00:15:02,920 --> 00:15:04,600 Jeg gør bare mit job. 326 00:15:05,200 --> 00:15:06,920 Jeg håber, det er lidt mere. 327 00:15:07,000 --> 00:15:09,120 Jeg ser dig som en god ven. 328 00:15:10,280 --> 00:15:13,560 Og da jeg først mødte dig, 329 00:15:13,640 --> 00:15:16,240 bemærkede jeg det åbne hus overfor, 330 00:15:16,320 --> 00:15:18,680 og kort sagt, så afgav vi et tilbud, 331 00:15:18,760 --> 00:15:20,400 og det blev accepteret. 332 00:15:20,480 --> 00:15:22,240 Sig, at du er lige så glad som mig. 333 00:15:22,320 --> 00:15:24,240 -Bliver vi naboer? -Er det ikke utroligt? 334 00:15:26,320 --> 00:15:27,600 Åh, Gud! Du græder! 335 00:15:27,680 --> 00:15:29,400 Hold op! Du får mig til at græde! 336 00:15:40,520 --> 00:15:42,120 Tak, fordi I kom. 337 00:15:42,200 --> 00:15:45,240 Vi har gratis tacos, med tak til Liam Court. 338 00:15:47,160 --> 00:15:50,240 Adrianna Tate-Duncan vil synge om lidt. 339 00:15:50,320 --> 00:15:52,480 Glem ikke at skrive jer på vores anmodning 340 00:15:52,560 --> 00:15:55,160 om at Diego Flores må blive i landet. 341 00:15:55,240 --> 00:15:57,600 Diego! 342 00:15:59,640 --> 00:16:00,440 All right. 343 00:16:00,520 --> 00:16:03,640 Er du klar til at få dem til at give eksen sparket? 344 00:16:03,720 --> 00:16:05,400 Ja, jeg... 345 00:16:05,480 --> 00:16:06,800 Måske skal jeg synge 346 00:16:06,880 --> 00:16:09,200 noget andet end "I Don't Want You Anymore". 347 00:16:10,480 --> 00:16:11,400 Okay. God idé. 348 00:16:11,480 --> 00:16:12,800 -Ja? -Ja. 349 00:16:12,880 --> 00:16:14,400 Lad os helt lade være at synge 350 00:16:14,480 --> 00:16:17,280 og bare gå derop og lave ballondyr. 351 00:16:18,160 --> 00:16:19,240 Tager du pis på mig? 352 00:16:19,320 --> 00:16:21,040 Hvorfor vil du synge noget andet? 353 00:16:21,120 --> 00:16:24,200 Den passer ikke rigtigt til begivenheden. 354 00:16:26,040 --> 00:16:27,560 Okay, det er Dixon. 355 00:16:28,160 --> 00:16:31,320 Jeg begynder at føle noget andet. 356 00:16:31,400 --> 00:16:32,640 Vær nu ikke bagklog. 357 00:16:32,720 --> 00:16:34,200 Som din manager siger jeg, 358 00:16:34,280 --> 00:16:37,360 lad ikke dine følelser for Dixon stå i vejen for din karriere. 359 00:16:37,440 --> 00:16:39,040 Og som din ven, 360 00:16:39,120 --> 00:16:41,000 han valgte musikken frem for dig. 361 00:16:41,760 --> 00:16:43,280 Du fortjener bedre. 362 00:16:44,160 --> 00:16:44,960 Okay? 363 00:16:52,400 --> 00:16:54,120 Er hun okay? 364 00:16:54,200 --> 00:16:55,280 Ja, hun har det fint. 365 00:16:55,360 --> 00:16:56,840 Tanker om eksen. 366 00:16:56,920 --> 00:16:59,520 Ja. Det er der en del af for tiden. 367 00:17:00,480 --> 00:17:01,720 Hvad med dig? Er du okay? 368 00:17:01,800 --> 00:17:03,920 Ja. Okay... 369 00:17:04,000 --> 00:17:05,960 Baby-sex med Silver var underligt, 370 00:17:06,880 --> 00:17:08,560 men ellers har jeg det fint. 371 00:17:09,960 --> 00:17:13,280 Undskyld. Det røg bare ud. 372 00:17:13,360 --> 00:17:14,880 Jeg forsøger at hjælpe hende. 373 00:17:14,960 --> 00:17:17,320 Hun spurgte, om vi så fandt sammen igen. 374 00:17:17,400 --> 00:17:19,920 Jeg sagde nej, men det gør vi vel. 375 00:17:20,840 --> 00:17:22,680 Hør her... 376 00:17:22,760 --> 00:17:25,600 Hvis du vil vide, om Silver ønsker noget på langt sigt, 377 00:17:25,680 --> 00:17:27,120 så sig det ligeud til hende. 378 00:17:27,760 --> 00:17:30,000 -Før hun får barnet. -Ja. 379 00:17:30,880 --> 00:17:32,120 Og en ting mere, 380 00:17:32,200 --> 00:17:35,880 jeg vil aldrig høre det med "baby-sex" igen. 381 00:17:35,960 --> 00:17:36,920 Okay? 382 00:17:37,800 --> 00:17:40,640 Nyd jeres tacos, venner. Husk at skrive under. 383 00:17:40,720 --> 00:17:41,640 Tak. 384 00:17:42,920 --> 00:17:44,360 -Hej. -Hej. 385 00:17:45,800 --> 00:17:46,920 Hvordan har du det? 386 00:17:47,000 --> 00:17:48,760 Godt. Ja. Hvad med dig? 387 00:17:48,840 --> 00:17:50,920 Jeg har det godt. 388 00:17:52,040 --> 00:17:54,600 Filmen gik godt, hvilket var en overraskelse. 389 00:17:54,680 --> 00:17:55,640 Det er fantastisk. 390 00:17:55,720 --> 00:17:57,600 Du fortjener det. Det glæder mig. 391 00:17:57,680 --> 00:17:59,400 Det glæder mig for dig. 392 00:18:00,560 --> 00:18:02,600 Bare sådan generelt. 393 00:18:02,680 --> 00:18:04,120 Ikke for noget specifikt. 394 00:18:04,200 --> 00:18:06,040 Bare generelt. 395 00:18:09,440 --> 00:18:11,200 -Du ser godt ud. -Tak. I lige måde. 396 00:18:12,160 --> 00:18:13,400 Rigtig godt. 397 00:18:15,280 --> 00:18:17,120 Liam, pressen er her. 398 00:18:17,800 --> 00:18:19,280 Ja. Javel. 399 00:18:25,760 --> 00:18:27,080 -Sådan. -Okay. 400 00:18:28,720 --> 00:18:29,680 Naomi! 401 00:18:31,880 --> 00:18:33,520 Max siger, han får for travlt, 402 00:18:33,600 --> 00:18:35,480 men du skal møde en til vores bryllup. 403 00:18:35,560 --> 00:18:37,000 Han er superrig og sød. 404 00:18:37,080 --> 00:18:38,600 Og skaldet. 405 00:18:38,680 --> 00:18:40,560 Tak for tanken, men... 406 00:18:41,240 --> 00:18:42,800 faktisk er der sket noget. 407 00:18:42,880 --> 00:18:45,160 Jeg er blevet tilbudt et job i New York, 408 00:18:45,240 --> 00:18:47,960 jeg skal åbne Rachel Greys kontor, med omgående start. 409 00:18:49,360 --> 00:18:50,360 Vil det sige... 410 00:18:51,200 --> 00:18:52,480 At du rejser? 411 00:18:52,560 --> 00:18:53,360 Ja. 412 00:18:53,440 --> 00:18:55,480 Men så kommer du ikke til vores bryllup. 413 00:18:56,400 --> 00:18:58,360 Jeg er superked af at gå glip af det, 414 00:18:58,440 --> 00:19:01,080 men mine fantastiske assistenter tager sig af alt, 415 00:19:01,160 --> 00:19:05,320 så medmindre nogen giver mig en anden grund til at blive... 416 00:19:06,040 --> 00:19:09,240 Så ønsker jeg jer et lykkeligt liv sammen. 417 00:19:09,320 --> 00:19:12,080 Åh, altså! Jeg er så skuffet over, at du rejser! 418 00:19:12,160 --> 00:19:14,080 Men jeg er også glad for dig. 419 00:19:14,760 --> 00:19:16,080 Jeg vil savne dig. 420 00:19:16,720 --> 00:19:19,000 Hvad med dig, Max? Vil du også savne mig? 421 00:19:19,080 --> 00:19:21,720 Ja, men det lyder som en stor chance. 422 00:19:22,640 --> 00:19:24,360 Ja! Åh, ja. 423 00:19:24,440 --> 00:19:27,160 Ja, jeg er bare... lidt ked af at rejse. 424 00:19:27,240 --> 00:19:29,520 Alle de mennesker, jeg ikke får at se igen... 425 00:19:32,760 --> 00:19:34,320 Men der er ikke meget, 426 00:19:34,400 --> 00:19:37,120 nogen kan sige for at få mig til at ombestemme mig. 427 00:19:37,200 --> 00:19:38,920 Så er jeg glad på dine vegne. 428 00:19:41,200 --> 00:19:42,360 Sejt. Så... 429 00:19:44,080 --> 00:19:45,920 -Farvel. -Farvel. 430 00:19:53,960 --> 00:19:55,080 Bilnøgler. 431 00:19:55,160 --> 00:19:56,640 Dem får jeg nok brug for. 432 00:19:59,080 --> 00:20:00,520 -Hold kontakten. -Ja. 433 00:20:06,000 --> 00:20:08,640 FLORES ER VORES FREMTID 434 00:20:09,240 --> 00:20:10,440 Hej. 435 00:20:11,920 --> 00:20:12,720 Er det nu? 436 00:20:13,800 --> 00:20:15,000 Nej, jeg... 437 00:20:15,080 --> 00:20:18,160 Jeg troede, det var bedst, hvis du ikke vidste det, men... 438 00:20:18,240 --> 00:20:19,840 Dixon har ringet hele dagen. 439 00:20:19,920 --> 00:20:21,960 Og da jeg talte med Navid, indså jeg, 440 00:20:22,040 --> 00:20:24,120 at du er nødt til at kende sandheden. 441 00:20:24,200 --> 00:20:26,440 Så hvis du stadig føler noget for ham, 442 00:20:26,520 --> 00:20:28,960 bør du i det mindste høre, hvad han har at sige. 443 00:20:29,040 --> 00:20:30,440 Det skylder du dig selv. 444 00:20:34,200 --> 00:20:35,960 Du har tre beskeder. 445 00:20:36,040 --> 00:20:38,760 For at lytte til dine beskeder, tryk 1. 446 00:20:40,760 --> 00:20:41,920 Ade, hej. Det er mig. 447 00:20:42,480 --> 00:20:46,200 Jeg fatter ikke, at jeg rejste uden at sige farvel. Jeg savner dig. Ring. 448 00:20:48,400 --> 00:20:49,320 Det er mig igen. 449 00:20:49,400 --> 00:20:50,800 Jeg så din sang på YouTube. 450 00:20:50,880 --> 00:20:53,120 Jeg fortjener alt, hvad du sagde. 451 00:20:53,200 --> 00:20:55,960 Det er sikkert for sent, men jeg vil have dig tilbage. 452 00:20:57,160 --> 00:20:59,760 Haleys folk vil have, jeg skal fortsætte på turnéen 453 00:20:59,840 --> 00:21:02,400 med mine egne sange, men jeg er ligeglad. 454 00:21:02,480 --> 00:21:05,040 Det betyder ikke noget uden dig i mit liv. 455 00:21:05,560 --> 00:21:06,600 Jeg kommer hjem. 456 00:21:07,120 --> 00:21:08,520 Jeg får et lift i morgen. 457 00:21:08,600 --> 00:21:11,160 De sætter mig af ved Santa Monica-molen klokken to. 458 00:21:11,240 --> 00:21:13,240 Mød mig der, hvor vi lejede cykler. 459 00:21:13,920 --> 00:21:16,240 Hvis du er der, ved jeg, du stadig elsker mig. 460 00:21:24,000 --> 00:21:26,200 Vi fik 400 underskrifter ved demonstrationen 461 00:21:26,280 --> 00:21:27,720 og et par hundrede online. 462 00:21:27,800 --> 00:21:30,640 Det er ikke nær nok, men det er bedre end intet. 463 00:21:30,720 --> 00:21:32,000 Har I talt med senatoren? 464 00:21:32,080 --> 00:21:36,400 Ja, Caleb talte med senatorens assistent, 465 00:21:36,480 --> 00:21:39,240 og han sagde, min sag ikke var unik nok til 466 00:21:39,320 --> 00:21:41,520 at få senatorens opmærksomhed. 467 00:21:41,600 --> 00:21:43,080 Vi giver ikke op. 468 00:21:43,160 --> 00:21:44,960 Jeg tager selv til Sacramento. 469 00:21:45,040 --> 00:21:46,320 Nej. 470 00:21:46,400 --> 00:21:47,680 Hvad mener du med "nej"? 471 00:21:47,760 --> 00:21:49,720 Jeg ringede til advokaten. 472 00:21:49,800 --> 00:21:51,440 Jeg melder mig selv. 473 00:21:52,160 --> 00:21:53,080 Vil du... 474 00:21:53,160 --> 00:21:54,240 Det mener du ikke! 475 00:21:54,320 --> 00:21:56,320 -Det kan du ikke. -Det skal nok gå. 476 00:21:56,400 --> 00:21:58,080 Vi vidste, det var et sats. 477 00:21:58,160 --> 00:22:00,520 Jeg vil ikke være en byrde. 478 00:22:00,600 --> 00:22:02,400 I sidste ende bliver jeg udvist. 479 00:22:02,480 --> 00:22:04,160 Det ved du ikke, før det sker. 480 00:22:04,240 --> 00:22:06,040 Jeg har venner, der har prøvet det. 481 00:22:06,120 --> 00:22:09,040 Melder jeg mig nu, bliver det nemmere at komme tilbage. 482 00:22:09,120 --> 00:22:12,120 -Jeg vil ikke miste dig. -Jeg vil heller ikke miste dig. 483 00:22:12,200 --> 00:22:13,840 Men hvilket valg har vi? 484 00:22:13,920 --> 00:22:15,160 Jo, altså... 485 00:22:15,240 --> 00:22:16,560 Det lyder nok latterligt, 486 00:22:16,640 --> 00:22:19,160 men du hørte advokaten. Vi kunne gifte os. 487 00:22:19,240 --> 00:22:20,640 Vi kunne gøre det i dag. 488 00:22:20,720 --> 00:22:22,560 Nej, du blev gift med Raj, 489 00:22:22,640 --> 00:22:25,360 fordi han var desperat. Det skal du ikke gøre igen. 490 00:22:25,440 --> 00:22:27,920 Det er noget andet. Jeg ville gifte mig med dig, 491 00:22:28,000 --> 00:22:29,120 så du kunne blive her. 492 00:22:29,200 --> 00:22:32,800 Hvis vi skal giftes, skal det være for at være sammen resten af livet. 493 00:22:33,440 --> 00:22:35,080 Når du er klar, Diego. 494 00:22:36,520 --> 00:22:38,480 Diego, vær sød ikke at gøre det. 495 00:22:38,560 --> 00:22:41,000 Ivy, det skal nok gå. 496 00:22:44,240 --> 00:22:47,360 Mexico City har et fantastisk kunstnerliv, ved du nok? 497 00:22:48,200 --> 00:22:50,600 Og jeg kan lidt spansk. 498 00:22:52,400 --> 00:22:53,720 Te quiero. 499 00:23:23,320 --> 00:23:27,000 Er det ikke underligt at være ved Max' bryllup uden Naomi? 500 00:23:27,080 --> 00:23:28,720 Jeg troede de ville ende sammen. 501 00:23:28,800 --> 00:23:31,160 Det gjorde jeg også. Nej, tak. 502 00:23:31,760 --> 00:23:33,480 Silver, vi må tale sammen. 503 00:23:33,560 --> 00:23:36,560 Du sagde, du kun tænkte på babyen, 504 00:23:36,640 --> 00:23:40,080 men da jeg sagde, det var fint med mig, var jeg ikke ærlig. 505 00:23:42,600 --> 00:23:45,720 Jeg elsker dig, Silver. Og jeg vil være sammen med dig. 506 00:23:45,800 --> 00:23:49,560 Hvis vi gør det her, skal det være på langt sigt, 507 00:23:49,640 --> 00:23:51,240 ikke bare en dag ad gangen. 508 00:23:52,320 --> 00:23:55,400 Og jeg er nødt til at vide, at du vil være sammen med mig. 509 00:23:58,800 --> 00:24:00,320 Nu har jeg brug for en drink. 510 00:24:05,160 --> 00:24:07,920 Jeg elsker bryllupper, men jeg ville ønske, 511 00:24:08,000 --> 00:24:10,800 vi bare kunne blive hjemme og hygge os, 512 00:24:10,880 --> 00:24:12,480 bare os to. 513 00:24:13,160 --> 00:24:14,080 Nøgne? 514 00:24:15,080 --> 00:24:17,400 -Er der nogen derinde? -Undskyld, jeg... 515 00:24:19,200 --> 00:24:21,720 Jeg tænker på Diego. 516 00:24:22,600 --> 00:24:24,360 Jeg føler, det er min fejl. 517 00:24:24,440 --> 00:24:26,320 Vi gjorde, hvad vi kunne. 518 00:24:26,400 --> 00:24:27,520 Det er ikke sandt. 519 00:24:30,480 --> 00:24:31,680 Jeg bad ikke for ham. 520 00:24:32,720 --> 00:24:34,320 Jeg ved, det må lyde skørt, 521 00:24:34,400 --> 00:24:37,120 hvilken forskel ville det have gjort? 522 00:24:37,800 --> 00:24:39,600 Men for første gang i mit liv 523 00:24:39,680 --> 00:24:42,040 følte jeg, at jeg ikke kunne bede. 524 00:24:42,120 --> 00:24:45,480 Og hvad skulle jeg sige? "Hej, Gud, det er mig igen. 525 00:24:45,560 --> 00:24:49,200 Jeg ved, jeg vendte ryggen til dig, men gør mig en tjeneste..." 526 00:24:49,280 --> 00:24:52,360 Jeg troede, at Gud ikke skulle være hævngerrig. 527 00:24:52,440 --> 00:24:54,400 Og jeg troede, jeg skulle være præst. 528 00:24:55,600 --> 00:24:59,200 Men nu har jeg mistet min forbindelse til ham. 529 00:25:01,880 --> 00:25:02,800 Men altså... 530 00:25:06,400 --> 00:25:07,200 Hør her. 531 00:25:08,520 --> 00:25:11,120 Undskyld. Jeg tror ikke, jeg skal gå til det bryllup. 532 00:25:11,200 --> 00:25:13,680 Det skal være en festdag. 533 00:25:13,760 --> 00:25:15,760 Jeg ville bare gøre alle i dårligt humør. 534 00:25:26,560 --> 00:25:27,680 -Hej. -Hej. 535 00:25:27,760 --> 00:25:30,960 Jeg hørte om Diego. Jeg vidste ikke, om du ville komme. 536 00:25:31,040 --> 00:25:33,280 Enten tog jeg til bryllup, 537 00:25:33,360 --> 00:25:35,680 eller jeg sad hjemme og havde ondt af mig selv. 538 00:25:36,240 --> 00:25:38,480 Han ringede, før han fløj væk. 539 00:25:38,560 --> 00:25:39,920 De spilder ikke tiden. 540 00:25:40,000 --> 00:25:42,120 Det gør mig ondt. 541 00:25:42,200 --> 00:25:44,520 Det er surt at undvære den, man elsker. 542 00:25:44,600 --> 00:25:46,160 Det må du nok sige. 543 00:25:46,800 --> 00:25:49,080 Apropos, hvad sker der med dig og Silver? 544 00:25:50,520 --> 00:25:51,800 Der sker ikke noget. 545 00:25:51,880 --> 00:25:53,240 Jeg vil bare... 546 00:25:57,760 --> 00:26:00,000 Jeg vil bare så gerne være sammen med hende. 547 00:26:02,000 --> 00:26:03,480 Men det er lige meget. 548 00:26:03,560 --> 00:26:05,040 Jeg er ikke den, hun behøver. 549 00:26:05,120 --> 00:26:06,520 Hvad snakker du om? 550 00:26:06,600 --> 00:26:09,200 Du var der for hende under prøverne. 551 00:26:09,280 --> 00:26:11,040 Det var dig, hun fortalte det til. 552 00:26:11,120 --> 00:26:12,280 Hun vil have et barn. 553 00:26:12,360 --> 00:26:14,200 Og det er jeg ikke klar til. Punktum. 554 00:26:14,280 --> 00:26:18,280 Du tror, du skal være alt for alle, men det behøver du ikke. 555 00:26:18,840 --> 00:26:21,400 Man gør, hvad man kan, og nogle gange er det... 556 00:26:22,120 --> 00:26:24,320 nogle gange handler det bare om at være der. 557 00:26:27,400 --> 00:26:29,640 Hvorfor tænkte jeg ikke på det før. 558 00:26:29,720 --> 00:26:30,640 Jeg må gå. 559 00:26:30,720 --> 00:26:32,840 -Sig tillykke til Max for mig. -Ja. 560 00:26:44,840 --> 00:26:45,800 Dixon? 561 00:26:45,880 --> 00:26:48,360 Nej, det er mig, din manager? Hvor er du? 562 00:26:48,440 --> 00:26:51,320 Jeg er på molen og venter på Dixon. 563 00:26:51,400 --> 00:26:53,840 Du havde ret, jeg måtte høre på ham. 564 00:26:53,920 --> 00:26:57,480 Jeg mente, at du skulle lytte til hans beskeder. 565 00:26:57,560 --> 00:27:00,200 Det er okay, gør, hvad du skal. 566 00:27:00,280 --> 00:27:03,200 Og hvis du kommer for sent til flyet, ses vi i Las Vegas. 567 00:27:06,080 --> 00:27:07,280 Austin? 568 00:27:07,880 --> 00:27:08,800 Hvor er Ade? 569 00:27:08,880 --> 00:27:11,800 Skal hun ikke optræde i Las Vegas med din hæslige far? 570 00:27:11,880 --> 00:27:14,080 Hun er på molen for at møde Dixon. 571 00:27:14,160 --> 00:27:16,080 Skulle du ikke være til Max' bryllup? 572 00:27:16,160 --> 00:27:18,320 Nej, jeg har fået et godt job i New York. 573 00:27:18,400 --> 00:27:19,880 Jeg skal arbejde med Rachel. 574 00:27:19,960 --> 00:27:22,240 Det er en vidunderlig chance. Jeg er så glad. 575 00:27:22,320 --> 00:27:24,560 Stikker du af fra Max? 576 00:27:25,880 --> 00:27:28,440 Skulle du ikke købe flere cowboyhatte? 577 00:27:28,520 --> 00:27:30,160 Jeg siger det bare. 578 00:27:30,240 --> 00:27:33,120 Jeg er overrasket over, at han gifter sig med en anden. 579 00:27:33,200 --> 00:27:35,560 -Jeg troede, det skulle være jer to. -Ja. 580 00:27:36,360 --> 00:27:38,520 Det håbede jeg også. 581 00:27:39,200 --> 00:27:42,040 For første gang i mit kan jeg ikke få det, jeg vil have. 582 00:27:42,120 --> 00:27:43,600 Jeg kan ikke købe Max, 583 00:27:43,680 --> 00:27:45,320 jeg kan ikke forføre ham. 584 00:27:45,400 --> 00:27:49,920 Da han sagde, at han ikke vidste, om han begik en fejl... 585 00:27:50,440 --> 00:27:52,600 troede jeg, det var, fordi han elskede mig. 586 00:27:52,680 --> 00:27:54,680 Og det viste sig, at han bare... 587 00:27:55,240 --> 00:27:57,080 fik for meget at drikke til festen 588 00:27:57,160 --> 00:27:59,480 og ikke engang huskede, at han talte med mig. 589 00:28:00,240 --> 00:28:01,200 Han elsker Madison. 590 00:28:01,280 --> 00:28:02,240 Lige et øjeblik. 591 00:28:02,320 --> 00:28:05,400 Gå tilbage til det med Max, der var fuld til sin fest. 592 00:28:05,480 --> 00:28:07,120 Han kan ikke tåle at drikke. 593 00:28:07,200 --> 00:28:10,640 Efter en halv øl begynder han at stepdanse. 594 00:28:11,520 --> 00:28:15,160 Jeg var med til festen. Max drak ikke noget. 595 00:28:15,240 --> 00:28:16,360 Hvad? 596 00:28:16,440 --> 00:28:18,400 Han var pinligt ædru. 597 00:28:18,480 --> 00:28:20,240 Hvorfor skulle han lyve for mig? 598 00:28:22,920 --> 00:28:23,920 Medmindre... 599 00:28:26,000 --> 00:28:27,280 Åh, Gud. 600 00:28:44,240 --> 00:28:46,600 Annie, mind mig lige om, hvorfor jeg syntes, 601 00:28:46,680 --> 00:28:49,640 at en "ingen mobiler-politik" ved brylluppet var en god idé. 602 00:29:00,000 --> 00:29:01,760 -Kom ned. -Pas på! 603 00:29:09,920 --> 00:29:11,720 Silver, vent, lad os tale sammen. 604 00:29:12,440 --> 00:29:13,960 Vi kunne få det godt sammen. 605 00:29:14,040 --> 00:29:15,480 -Liam... -Nej, lad mig tale ud. 606 00:29:15,560 --> 00:29:18,680 Jeg lod dig gå, fordi jeg troede, jeg skulle være alt for dig. 607 00:29:18,760 --> 00:29:21,280 Og jeg vil ikke have en baby lige nu. 608 00:29:21,360 --> 00:29:22,680 Men jeg vil have dig. 609 00:29:22,760 --> 00:29:25,040 Jeg ved, det ikke er det, du ønsker at høre, 610 00:29:25,120 --> 00:29:26,720 men det er det, jeg kan gøre. 611 00:30:07,160 --> 00:30:09,040 Du elsker dem begge, ikke? 612 00:30:09,120 --> 00:30:11,320 Jo, og det stinker. 613 00:30:12,720 --> 00:30:15,600 Navid er sjov 614 00:30:15,680 --> 00:30:17,520 og en god fyr, 615 00:30:17,600 --> 00:30:19,480 og så nem at være sammen med. 616 00:30:19,560 --> 00:30:21,400 Men Liam... 617 00:30:21,480 --> 00:30:23,920 jeg vil bare springe på ham, når jeg ser ham. 618 00:30:24,000 --> 00:30:25,800 Vi har en forbindelse. 619 00:30:27,920 --> 00:30:30,240 Lyder det underligt? 620 00:30:30,320 --> 00:30:34,160 Ja, men ikke mere underligt end at jeg er forelsket i en præst. 621 00:30:36,240 --> 00:30:41,040 Jeg har tænkt og tænkt, men jeg aner ikke, hvad jeg skal gøre. 622 00:31:11,960 --> 00:31:13,240 Vi er samlet her i dag 623 00:31:13,320 --> 00:31:17,400 for at forene Max og Madison i det hellige ægteskab. 624 00:31:17,480 --> 00:31:19,960 Fra i dag vil disse to mennesker 625 00:31:20,680 --> 00:31:22,320 leve ét liv. 626 00:31:22,400 --> 00:31:24,800 De har valgt at forpligte sig til et liv sammen 627 00:31:24,880 --> 00:31:27,040 foran venner og familie, 628 00:31:27,120 --> 00:31:29,120 der elsker dem og vil støtte dem 629 00:31:29,200 --> 00:31:30,600 i de kommende år. 630 00:31:30,680 --> 00:31:31,920 Vil du, Madison, 631 00:31:32,000 --> 00:31:34,680 have Max som din ægtemand? 632 00:31:35,640 --> 00:31:36,680 Ja. 633 00:31:38,880 --> 00:31:39,680 Stop! 634 00:31:39,760 --> 00:31:41,440 Åh, Gud, hvad er det, hun gør? 635 00:31:41,520 --> 00:31:42,520 Ingen anelse. 636 00:31:42,600 --> 00:31:45,320 -Er det Naomi? -Ja. 637 00:31:47,840 --> 00:31:49,040 Max! 638 00:31:49,960 --> 00:31:50,760 Jeg elsker dig! 639 00:31:51,960 --> 00:31:55,520 Det har jeg altid gjort, og det vil jeg altid gøre. 640 00:31:56,240 --> 00:31:59,280 Madison er en fantastisk pige, men du kan ikke gifte dig med hende. 641 00:31:59,360 --> 00:32:01,480 Hun er ikke dit livs kærlighed, Max. 642 00:32:03,360 --> 00:32:04,680 Det er jeg. 643 00:32:19,200 --> 00:32:21,440 Værsgo at fortsætte. 644 00:32:21,520 --> 00:32:24,720 Der er en fabelagtig reception bagefter. 645 00:32:36,680 --> 00:32:37,960 -Fandt du hende? -Nej. 646 00:32:38,040 --> 00:32:40,280 Hun har måske brug for at være lidt alene. 647 00:32:40,360 --> 00:32:42,360 Det var meget  Fagre voksne verden  , 648 00:32:42,440 --> 00:32:44,320 men uden at de stak af sammen. 649 00:32:44,400 --> 00:32:46,240 Tænk, at Naomi satsede på, 650 00:32:46,320 --> 00:32:48,360 at Max ville stoppe sit bryllup. 651 00:32:48,440 --> 00:32:50,560 Hun elsker ham. 652 00:32:50,640 --> 00:32:53,400 Hun vidste, hvad hun ville have, og gik efter det, 653 00:32:53,480 --> 00:32:55,920 for hvis hun ikke havde taget chancen, 654 00:32:56,000 --> 00:32:58,640 ville hun altid tænke: "hvad nu, hvis?" 655 00:32:58,720 --> 00:32:59,760 Som dig og Caleb? 656 00:32:59,840 --> 00:33:01,560 Du ved også, hvad du vil have. 657 00:33:02,080 --> 00:33:03,680 Jeg ved også, hvad jeg ikke kan få. 658 00:33:08,520 --> 00:33:09,600 Hej. 659 00:33:10,240 --> 00:33:12,640 En enkeltbillet til Mexico City. 660 00:33:12,720 --> 00:33:16,120 Min kæreste bor der, og jeg vil være hos ham. 661 00:33:26,440 --> 00:33:27,960 Jeg tog hjem, og du var gået. 662 00:33:29,760 --> 00:33:32,160 Jeg tænkte nok, du var her. 663 00:33:34,480 --> 00:33:35,920 Har du fundet svar? 664 00:33:36,960 --> 00:33:38,040 Ikke endnu. 665 00:33:39,760 --> 00:33:41,800 Du kan ikke opgive at blive præst, Caleb. 666 00:33:43,120 --> 00:33:45,160 Det skal ikke være sådan her. 667 00:33:46,280 --> 00:33:47,200 Jeg elsker dig. 668 00:33:47,800 --> 00:33:49,160 Og jeg elsker dig. 669 00:33:50,040 --> 00:33:53,000 Men hvis jeg beder dig opgive at blive præst, 670 00:33:53,080 --> 00:33:55,080 beder jeg dig opgive at være den, du er. 671 00:33:55,160 --> 00:33:58,800 Vi har ladet som om, du har et valg, 672 00:33:59,600 --> 00:34:02,360 men din tro er større end os to. 673 00:34:02,440 --> 00:34:03,960 Det ved vi begge. 674 00:34:31,960 --> 00:34:32,760 Annie... 675 00:34:35,480 --> 00:34:36,760 Jeg fortryder intet. 676 00:34:38,920 --> 00:34:40,200 Det gør jeg heller ikke. 677 00:34:55,800 --> 00:34:57,600 Det må du virkelig undskylde, Max. 678 00:34:57,680 --> 00:34:59,240 Jeg er bare så ked af det. 679 00:34:59,320 --> 00:35:02,760 Jeg har siddet her og tænkt på, hvordan jeg kunne undskylde... 680 00:35:02,840 --> 00:35:05,240 Naomi, jeg giftede mig ikke med Madison. 681 00:35:05,320 --> 00:35:06,120 Hvad? 682 00:35:07,200 --> 00:35:10,840 Jeg kunne ikke gifte mig med Madison, når jeg stadig er forelsket i dig. 683 00:35:10,920 --> 00:35:14,720 Hvorfor sagde du, at du var fuld? Hvorfor løj du for mig? 684 00:35:14,800 --> 00:35:17,560 Hvorfor sagde du ikke, at du stadig elskede mig? 685 00:35:17,640 --> 00:35:18,720 Det ville jeg, men... 686 00:35:18,800 --> 00:35:20,640 Jeg vågnede efter min polterabend 687 00:35:20,720 --> 00:35:22,920 og tænkte: "Jeg skal giftes med en skøn pige. 688 00:35:23,000 --> 00:35:25,360 Jeg kan ikke ødelægge mit bryllup." 689 00:35:28,040 --> 00:35:29,200 Og så gjorde du det. 690 00:35:31,280 --> 00:35:32,280 Ja. 691 00:35:32,360 --> 00:35:34,480 Fuldstændigt. 692 00:35:38,280 --> 00:35:41,040 Da du kyssede mig til prøven, 693 00:35:43,600 --> 00:35:46,200 kunne jeg kun lige lade som om, det ikke betød noget. 694 00:35:47,000 --> 00:35:49,680 Jeg ville gerne tro, at du stadig følte noget for mig, 695 00:35:49,760 --> 00:35:51,280 men jeg kender dig, Naomi. 696 00:35:51,360 --> 00:35:54,880 Dine følelser ændrer sig hele tiden. Men... 697 00:35:56,800 --> 00:36:01,120 da du bragede ind i kirken som en idiot... 698 00:36:02,600 --> 00:36:04,360 vidste jeg, at det var ægte. 699 00:36:05,240 --> 00:36:06,920 Selvfølgelig er det ægte. 700 00:36:18,920 --> 00:36:20,400 Jeg har tænkt meget over det. 701 00:36:22,520 --> 00:36:26,400 Jeg har nærmest ikke tænkt på andet i flere uger. 702 00:36:27,680 --> 00:36:31,960 Det er ikke nemt at skulle vælge mellem to fantastiske fyre. 703 00:36:32,600 --> 00:36:36,320 Og så gjorde Naomi det skøreste nogensinde, og det slog mig. 704 00:36:37,280 --> 00:36:40,200 Jeg må holde op med at holde alle hen 705 00:36:40,280 --> 00:36:42,040 og bare gøre det, der føles rigtigt, 706 00:36:42,600 --> 00:36:45,840 ligegyldigt hvor skørt det virker. 707 00:36:50,120 --> 00:36:52,040 Derfor vælger jeg dig. 708 00:36:57,320 --> 00:36:59,480 Vil du have et barn med mig, Teddy? 709 00:37:00,720 --> 00:37:01,800 Wow. 710 00:37:03,680 --> 00:37:04,840 Det er... 711 00:37:06,240 --> 00:37:07,240 Wow. 712 00:37:07,320 --> 00:37:08,600 Ja, ikke. 713 00:37:08,680 --> 00:37:11,240 Jo mere, jeg tænkte over det, jo mere indså jeg, 714 00:37:11,320 --> 00:37:14,160 at jeg ikke skulle vælge mellem Navid og Liam. 715 00:37:14,240 --> 00:37:16,840 Det er et helt andet valg. 716 00:37:18,240 --> 00:37:22,120 Men Teddy, du og jeg har været igennem så meget sammen, 717 00:37:22,960 --> 00:37:26,760 og vi har altid været tætte. 718 00:37:29,080 --> 00:37:32,400 Jeg vil have, at mit barns far skal være en, 719 00:37:32,480 --> 00:37:35,960 jeg ved, altid vil være i mit liv. 720 00:37:37,440 --> 00:37:38,720 Og det er mig. 721 00:37:38,800 --> 00:37:40,320 Det er dig. 722 00:37:52,040 --> 00:37:53,080 Silver? 723 00:37:57,880 --> 00:37:59,520 Undskyld, jeg skuffer dig. 724 00:37:59,600 --> 00:38:01,720 Hvis du kommer for at stjæle fra mig igen, 725 00:38:01,800 --> 00:38:03,200 så har jeg kun gavekurve. 726 00:38:03,280 --> 00:38:05,200 Jeg håber, du kan lide chutney. 727 00:38:05,280 --> 00:38:07,640 Sådan taler man ikke til sin forretningspartner. 728 00:38:07,720 --> 00:38:08,720 Hvad snakker du om? 729 00:38:08,800 --> 00:38:10,520 Vores film går så godt, 730 00:38:10,600 --> 00:38:12,200 at der skal laves en nummer to. 731 00:38:12,880 --> 00:38:15,040 Jeg er din manager/instruktør. 732 00:38:16,720 --> 00:38:17,640 Okay. 733 00:38:18,440 --> 00:38:19,680 Jeg laver ikke filmen. 734 00:38:19,760 --> 00:38:21,120 Det er ikke dit valg. 735 00:38:21,200 --> 00:38:22,280 Vi har en kontrakt, 736 00:38:22,360 --> 00:38:25,640 og du begynder på optagelserne om tre dage i Bolivia. 737 00:38:26,360 --> 00:38:29,200 Jeg er ikke kommet for at skændes med dig. 738 00:38:32,040 --> 00:38:34,360 Jeg har tænkt meget på dig. 739 00:38:35,600 --> 00:38:37,720 Jeg ved, jeg begik... 740 00:38:37,800 --> 00:38:39,600 nogle kæmpe fejl. 741 00:38:40,800 --> 00:38:42,480 Undskyld. 742 00:38:45,640 --> 00:38:48,520 Jeg håber, det kan blive en ny chance for os. 743 00:38:53,960 --> 00:38:54,760 Silver? 744 00:38:54,840 --> 00:38:55,920 Navid? 745 00:38:56,600 --> 00:38:57,720 Hej, det er Dixon. 746 00:38:57,800 --> 00:38:59,360 Hvordan går det? 747 00:38:59,440 --> 00:39:01,120 Fint. Hør her... 748 00:39:01,640 --> 00:39:03,960 Jeg skulle være i Los Angeles nu. 749 00:39:04,040 --> 00:39:06,840 Men vi punkterede i bjergene, 750 00:39:06,920 --> 00:39:10,200 og jeg havde ikke et signal til at ringe til Ade, 751 00:39:10,280 --> 00:39:11,760 og nu svarer hun ikke. 752 00:39:11,840 --> 00:39:14,600 Du må finde hende 753 00:39:14,680 --> 00:39:17,120 og sige, at jeg elsker hende. 754 00:39:17,200 --> 00:39:18,840 Lad hende ikke opgive mig. 755 00:39:18,920 --> 00:39:19,800 Det gør jeg ikke. 756 00:39:19,880 --> 00:39:21,320 Jeg kommer tilbage nu. 757 00:39:21,400 --> 00:39:23,240 Jeg fatter ikke, at du bare rejste. 758 00:39:23,320 --> 00:39:25,280 Du har meget at forklare. 759 00:39:28,640 --> 00:39:30,560 Hvad skete der med Dix? 760 00:39:30,640 --> 00:39:31,800 Han dukkede aldrig op. 761 00:39:36,600 --> 00:39:37,800 Du havde ret. 762 00:39:38,520 --> 00:39:39,760 Jeg må glemme ham. 763 00:39:40,760 --> 00:39:41,880 Kom. 764 00:40:15,640 --> 00:40:17,960 Tekster af: Gitte Hovedskov plint.com