1 00:00:14,640 --> 00:00:16,650 Ова е за никаде. 2 00:00:16,660 --> 00:00:19,650 Диксон, што ќе кажеш за нова фраза, како “ова е глупаво“ или “ова не го бидува“? 3 00:00:19,660 --> 00:00:22,430 Затоа што велиш “ова е за никаде“ последниве 1500 милји. 4 00:00:22,450 --> 00:00:23,440 Затоа што е за никаде. 5 00:00:23,450 --> 00:00:25,470 Ајде, ова ќе биде забавно! 6 00:00:25,480 --> 00:00:27,490 Имаме убаво време, имаме... 7 00:00:27,500 --> 00:00:29,810 Палми со... 8 00:00:29,830 --> 00:00:31,300 - Уште повеќе палми. - Уште повеќе палми. 9 00:00:31,310 --> 00:00:32,900 Ова ќе биде забавно. 10 00:00:32,910 --> 00:00:35,230 За никаде, глупаво, не го бидува. 11 00:00:36,210 --> 00:00:38,580 Ова е каде што сме, во ред? 12 00:00:38,600 --> 00:00:39,620 И требаме на баба. 13 00:00:39,640 --> 00:00:42,710 Таа старее и семејството е секогаш на прво место. 14 00:00:42,740 --> 00:00:45,850 Освен тоа, мајка ви и јас се откажавме од многу работи за ова, исто така. 15 00:00:45,860 --> 00:00:46,700 Навистина? 16 00:00:46,710 --> 00:00:50,140 Се откажа од твоето момче и од главната улога во училишната претстава? 17 00:00:50,160 --> 00:00:51,660 Всушност, да. 18 00:00:51,680 --> 00:00:54,670 Тој е скршен околу ова а и јас, исто така. 19 00:00:54,680 --> 00:00:56,050 Ти си глупак! 20 00:00:56,060 --> 00:00:59,740 Тато, само не разговарај со нас за време на часовите, добро? 21 00:00:59,760 --> 00:01:02,240 Да, г-дине директор. 22 00:01:22,070 --> 00:01:24,940 Тато, сеуште не можам да поверувам дека си пораснал во оваа куќа. 23 00:01:24,960 --> 00:01:26,870 Јас не можам да поверувам дека воопшто и си ја напуштил. 24 00:01:26,880 --> 00:01:29,070 Е па, јас можам. 25 00:01:33,800 --> 00:01:35,380 Бродот е приземјен! 26 00:01:35,400 --> 00:01:37,180 Ајде, од тука може да се види куќата на Бритни. 27 00:01:37,190 --> 00:01:39,820 Прекрасна си со целата оваа промена. 28 00:01:39,830 --> 00:01:41,030 Па, зошто да не бидам? 29 00:01:41,050 --> 00:01:42,610 Живеев во Канзас цел мој живот. 30 00:01:42,620 --> 00:01:44,260 Ако сега не пробам нешто ново, кога? 31 00:01:44,290 --> 00:01:46,840 - Освен тоа, сеуште се венчаат во Л. А., нели? - Точно. 32 00:01:46,850 --> 00:01:48,270 Еден куп свадби ме чекаат да ги снимам. 33 00:01:48,280 --> 00:01:51,040 Можеби ќе ја снимиш мојата кога ќе ја освојам мојата сопруга-трофеј. 34 00:01:51,370 --> 00:01:54,630 Човеку, јас сум твојата сопруга-трофеј. 35 00:01:56,210 --> 00:01:58,260 Ени! Диксон! 36 00:01:58,270 --> 00:02:00,310 Бабо! 37 00:02:00,320 --> 00:02:02,870 Знаеш ли дека гледав еден од нејзините стари филмови на телевизија пред некоја вечер, така? 38 00:02:02,880 --> 00:02:04,180 Има многу нејзини филмови на ТВ. 39 00:02:04,200 --> 00:02:07,730 Таа беше целосно гола! Тоа не е во ред. 40 00:02:14,060 --> 00:02:16,380 Се тркаме до базенот! 41 00:02:17,250 --> 00:02:18,690 Табита! 42 00:02:18,720 --> 00:02:21,290 - Здраво, душо. - Мамо. 43 00:02:23,020 --> 00:02:25,970 Ме фати! Леден чај пред пладне. 44 00:02:27,120 --> 00:02:30,090 Во ред, можеби малку “Лонг Ајленд“ леден чај. 45 00:02:30,100 --> 00:02:31,840 Некој нека ја добие Бети Форд. 46 00:02:31,850 --> 00:02:32,850 Само се обидувам да помогнам. 47 00:02:32,870 --> 00:02:33,630 Сакаш да помогнеш? 48 00:02:33,650 --> 00:02:37,700 Развикај му се на градинарот што го паркирал неговиот глупав вагон на мојот тротоар. 49 00:02:37,730 --> 00:02:40,220 Всушност, тоа е нашиот глупав вагон, Табита. 50 00:02:40,240 --> 00:02:44,340 Тогаш, паркирај го од другата страна, за да не забележат соседите. 51 00:02:50,410 --> 00:02:52,750 Ова навистина ќе биде за никаде! 52 00:02:56,010 --> 00:02:59,630 Не си ли малку исплашен што почнуваш во ново училиште? 53 00:02:59,640 --> 00:03:00,830 И тоа една седмица подоцна. 54 00:03:00,850 --> 00:03:02,630 За што си загрижена? 55 00:03:02,640 --> 00:03:04,930 Ти веќе имаш момче тука. 56 00:03:04,950 --> 00:03:06,240 Оној тип Итан. 57 00:03:06,260 --> 00:03:09,310 Со кого излегуваше пред неколку лета, кога беше тука со баба. 58 00:03:09,320 --> 00:03:12,640 Прво, не излегувавме, имаше само еден бакнеж. 59 00:03:12,670 --> 00:03:13,980 И тој ме бакна мене. 60 00:03:14,010 --> 00:03:18,690 Да, се обложувам дека кога те бакна, ти беше целата: “Итан!“ 61 00:03:19,740 --> 00:03:22,990 Замолкни! Не беше така. 62 00:03:23,460 --> 00:03:26,940 Итан е навистина фино момче, но не сум зборувала со него една година. 63 00:03:26,960 --> 00:03:28,660 А како и да е, сега го имам Џејсон. 64 00:03:28,670 --> 00:03:31,830 Но сепак, тебе ќе ти биде многу полесно тука. 65 00:03:31,840 --> 00:03:33,260 Ти си слатка девојка. 66 00:03:33,270 --> 00:03:35,470 Момчињата ќе ти се фрлаат. 67 00:03:35,500 --> 00:03:38,690 Ох, те молам. Ти имаше милион пријатели. 68 00:03:38,700 --> 00:03:41,920 Таму! Дома и сите знаеа, знаеш? 69 00:03:41,930 --> 00:03:43,720 За целата приказна со посвојувањето. 70 00:03:43,730 --> 00:03:47,020 Само не сакам да ја прераскажувам мојата приказна повторно и повторно. 71 00:03:47,040 --> 00:03:48,530 Тогаш немој. 72 00:03:48,540 --> 00:03:50,660 Сe што треба да знаат е дека си ми брат. 73 00:03:50,670 --> 00:03:52,640 Тоа е мојата приказна. 74 00:04:07,910 --> 00:04:11,040 О, Боже! Дали го гледаш ова? 75 00:04:11,050 --> 00:04:14,940 Како на Оскарите е и сите се Скарлет Јохансон. 76 00:04:15,420 --> 00:04:17,960 Го кажуваш тоа како да е нешто лошо. 77 00:04:19,210 --> 00:04:21,210 Што? 78 00:04:22,400 --> 00:04:24,400 О, Боже! Ене го Итан! 79 00:04:24,410 --> 00:04:25,930 Сакаш да се поздравиш? 80 00:04:25,940 --> 00:04:27,610 Не. 81 00:04:27,620 --> 00:04:30,210 Оди ти и имај го твоето повторно обединување. Се гледаме низ ходници. 82 00:04:57,060 --> 00:04:57,970 Еве ја твојата копија. 83 00:04:57,990 --> 00:05:00,870 Кафето на страна и дозволи само да го наместам микрофонот, ете така. 84 00:05:00,890 --> 00:05:01,940 Се извинувам. 85 00:05:01,970 --> 00:05:03,980 Дали е ова часот по новинарство? 86 00:05:04,000 --> 00:05:07,410 Да, Диксон Вилсон, новопристигнат од Вичита, Канзас, 87 00:05:07,450 --> 00:05:11,270 брат на Ени и исто така, син на новиот директор Харисон Вилсон. 88 00:05:11,300 --> 00:05:13,370 Јас сум Навид, ја работев твојата приказна. 89 00:05:13,380 --> 00:05:15,020 Го изоставив целиот дел за посвојувањето. 90 00:05:15,040 --> 00:05:17,930 Претпоставив дека тоа е посебна работа. Луѓето многу зборуваат. 91 00:05:17,940 --> 00:05:19,360 - Добро. - Можеш да седнеш тука. 92 00:05:19,370 --> 00:05:23,700 Џереми со розовото око не е тука цела седмица, само внимавај каде ги ставаш рацете. 93 00:05:23,710 --> 00:05:26,150 Па, слушам дека ќе играш за лакрос-тимот. 94 00:05:26,170 --> 00:05:28,620 Можам да го работам, но не ти ветувам никакви фотографии. 95 00:05:28,640 --> 00:05:30,890 Само пази се од Итан Вард, тој е најдобриот играч. 96 00:05:30,900 --> 00:05:31,990 Ќе знаеш кога ќе го видиш. 97 00:05:32,010 --> 00:05:34,030 Тоа е оној со рефлектор кој свети од неговиот задник. 98 00:05:34,050 --> 00:05:36,310 Луѓе, бидете тивки до крајот на вестите! 99 00:05:36,330 --> 00:05:38,700 Јас сум продуцент на овој проект. 100 00:05:38,710 --> 00:05:41,020 Еј Џереми, се врати порано! Тоа е добро. 101 00:05:41,030 --> 00:05:42,830 Добро утро и добар ден. 102 00:05:42,840 --> 00:05:46,460 Јас сум Хана Закерман-Васкез и ова е вашето утринско соопштение. 103 00:05:46,490 --> 00:05:50,160 Денешната топ приказна - Вест Беверли му посака добредојде на новиот директор. 104 00:05:50,180 --> 00:05:52,580 Колку години има оваа девојка, 30? 105 00:05:52,590 --> 00:05:58,020 Во ред, да и упатиме топло Вест Беверли добредојде на нашата нова ученичка, г-ца Ени Вилсон. 106 00:05:58,680 --> 00:06:00,940 Но, ајде, можете и подобро од тоа! Ајде! 107 00:06:00,950 --> 00:06:03,160 Така! Ракоплескање! Да! 108 00:06:03,170 --> 00:06:05,370 Нарк! 109 00:06:06,100 --> 00:06:07,260 Тоа е навистина убаво, Џорџ. 110 00:06:07,270 --> 00:06:10,720 Ете уште една девојка која никогаш нема да излезе со тебе. 111 00:06:10,730 --> 00:06:11,850 Од каде си, Ени? 112 00:06:11,870 --> 00:06:13,920 Вичита, Канзас. 113 00:06:13,940 --> 00:06:16,750 Дали може некој да ми каже кој е главен град на Канзас? 114 00:06:16,760 --> 00:06:18,230 Никој не знае кој е главен град на Канзас? 115 00:06:18,240 --> 00:06:19,500 Тоа е супер. 116 00:06:19,510 --> 00:06:23,490 Во ред, како се викаше малото човече со едно име од Superbad? 117 00:06:23,530 --> 00:06:26,000 - Меклавин. - Да! Прекрасно. 118 00:06:26,010 --> 00:06:27,360 Сите го знаат Меклавин. 119 00:06:27,380 --> 00:06:31,980 Никој нема претстава дека Топика е главен град на Канзас. 120 00:06:32,690 --> 00:06:34,730 Еј, ти благодарам што се појави, Наоми. 121 00:06:34,750 --> 00:06:36,440 Многу ми е мило што конечно ни се придружи. 122 00:06:36,450 --> 00:06:38,450 Бев на лекар. 123 00:06:38,460 --> 00:06:40,750 Гино! 124 00:06:40,760 --> 00:06:42,360 Да, тоа е точно, Џорџ. 125 00:06:42,380 --> 00:06:46,890 Бев на гинеколог, кој ми рече да те потсетам да ја одржуваш твојата вагина чиста. 126 00:06:47,510 --> 00:06:51,310 Во ред, тогаш, Наоми, зошто не бидеш така елоквентна и на работно поле оваа седмица? 127 00:06:51,320 --> 00:06:54,000 Ова е Ени, таа е нова тука. 128 00:06:54,510 --> 00:06:57,140 Си мислев, можеш да и покажуваш наоколу. 129 00:06:57,160 --> 00:06:59,870 Нешто како Беверли другарче. 130 00:06:59,880 --> 00:07:02,150 Уште нешто, г-дине Метјуз? 131 00:07:02,160 --> 00:07:06,430 Да, ако до утре не го донесеш составот, ќе ти напишам единица. 132 00:07:08,820 --> 00:07:10,840 Погледни ја таа коса. 133 00:07:10,860 --> 00:07:12,840 Не можам да поверувам дека сме тоа ние. 134 00:07:12,850 --> 00:07:15,390 Така изгледав извесно време. 135 00:07:15,400 --> 00:07:18,780 Еј, јас сум таа што мислев дека фризурата “галебово јато“ е кул. 136 00:07:18,790 --> 00:07:20,820 Но тогаш имав 10 години. 137 00:07:20,830 --> 00:07:22,970 Повлечи се, модна кралице! 138 00:07:22,980 --> 00:07:26,880 Имам слики од тебе во еластични точкести хеланки. 139 00:07:26,890 --> 00:07:29,310 Гледаш, ова е добро. 140 00:07:29,330 --> 00:07:31,250 Со претходниот директор не можев да разговарам вака. 141 00:07:31,260 --> 00:07:32,500 Тој толку беше слабак. 142 00:07:32,520 --> 00:07:35,170 Беше комплетно исплашен од одборот, од кој ти нема да бидеш, 143 00:07:35,180 --> 00:07:37,510 затоа што знаеш какви се луѓето од Беверли Хилс. 144 00:07:37,520 --> 00:07:39,710 Точно поради што се преселив во Канзас. 145 00:07:39,720 --> 00:07:40,800 Но сега се врати. 146 00:07:40,830 --> 00:07:42,710 О да, се вратив. 147 00:07:42,720 --> 00:07:44,650 И, г-ѓице советник на раководителот, 148 00:07:44,670 --> 00:07:47,610 се надевам дека ќе ме просветлиш за тоа како моите деца 149 00:07:47,611 --> 00:07:50,139 да ме засакаат повторно откако им кажав дека се селиме. 150 00:07:50,340 --> 00:07:52,570 Па, можеш да почнеш со тоа што ќе им ја покажеш таа фотографија. 151 00:07:52,580 --> 00:07:54,100 Тоа ќе ги насмее. 152 00:07:54,110 --> 00:07:56,830 - Ќе бидеш напорна, нели? - О, да. 153 00:07:58,200 --> 00:08:01,160 Таа е дефинитивно слатка но, мислам, нејзината облека. 154 00:08:01,170 --> 00:08:03,940 Сигурно е сиромашна. Татко и е директор. 155 00:08:03,950 --> 00:08:05,370 Наоми! 156 00:08:05,400 --> 00:08:08,880 Не мора да се грижиш за целата Беверли-другарче работа. 157 00:08:08,900 --> 00:08:11,080 - Можам да се снајдам. - Супер. 158 00:08:11,090 --> 00:08:14,120 Да, професорот како да те казнуваше со тоа. 159 00:08:14,300 --> 00:08:16,510 Да! Ти благодарам! 160 00:08:16,520 --> 00:08:18,120 Тој тоа го ми го прави цело време 161 00:08:18,130 --> 00:08:21,050 и овој петок е мојот не-толку-сладок-16-ти роденден. 162 00:08:21,080 --> 00:08:23,350 Под максимален стрес сум. 163 00:08:23,380 --> 00:08:26,490 А тој е една голема кучка околу фактот што 164 00:08:26,510 --> 00:08:29,290 не сум го однела составот за “Приказна за два града“. 165 00:08:29,310 --> 00:08:31,020 - Ја обожавам таа книга. - Добра е. 166 00:08:31,030 --> 00:08:32,750 Јас ја прераскажував минатата година. 167 00:08:32,760 --> 00:08:34,170 Не е важно. Ќе го сторам тоа наредната седмица. 168 00:08:34,180 --> 00:08:35,710 Му го кажувам тоа. Едноставно не ме слуша. 169 00:08:35,720 --> 00:08:38,660 Мајка ми ќе се погрижи за тоа и... Итан! 170 00:08:38,670 --> 00:08:41,810 Здраво, срце, те барав насекаде утрово. 171 00:08:42,880 --> 00:08:45,900 Метјуз комплетно ме зафркна. Каде беше ти? 172 00:08:45,910 --> 00:08:49,010 Имав работи околу лакросот. 173 00:08:49,020 --> 00:08:50,150 Извини. 174 00:08:50,180 --> 00:08:52,840 Итан, ова е Ени, ќерката на новиот директор. 175 00:08:52,850 --> 00:08:54,210 Ени, моето момче Итан. 176 00:08:54,220 --> 00:08:56,290 - Да, па, всушност ние... - Да, ние... 177 00:08:56,300 --> 00:08:57,250 Се знаеме, се сретнавме пред... Две лета? 178 00:08:57,260 --> 00:08:59,230 Да, нашите баби се пријателки. 179 00:08:59,240 --> 00:09:00,700 - О, па, сте се дружеле. - Да. 180 00:09:00,710 --> 00:09:03,220 - Па, мислам... - Да, кратко. 181 00:09:03,230 --> 00:09:04,230 - Адријана! - Не баш. 182 00:09:04,240 --> 00:09:07,450 - Дојди. Ова е Ени, вие треба да се запознаете, затоа што таа... 183 00:09:07,460 --> 00:09:09,240 - Ти сакаш претстави, нели? - Да. 184 00:09:09,250 --> 00:09:10,300 Сакаш претстави? 185 00:09:10,310 --> 00:09:13,430 Адријана има главна улога во “Пролетно будење“, нашиот мјузикл тука во училиште. 186 00:09:13,460 --> 00:09:16,350 О, Боже! Навистина? Толку сум љубоморна. 187 00:09:16,360 --> 00:09:17,900 Ја обожавам “Пролетно будење“. 188 00:09:17,910 --> 00:09:21,120 Навистина сакав да одам на аудиција, но предоцна се преселив тука. 189 00:09:21,130 --> 00:09:23,440 Всушност, морав да ја напуштам мојата претстава назад дома. 190 00:09:23,460 --> 00:09:25,430 А која беше тоа? 191 00:09:33,560 --> 00:09:38,850 Тоа беше ново, несекојдневно, здодевно нешто. 192 00:09:38,860 --> 00:09:42,080 Како и да е... Сега се занимавам со декорации и слично. 193 00:09:42,090 --> 00:09:45,910 Па, ова изгледа како совршено место за тебе! 194 00:09:45,920 --> 00:09:48,310 Па, ми беше задоволство, Ени. Итан? 195 00:09:48,320 --> 00:09:51,700 А, да. Се гледаме, Ени. Беше... Ќе разговараме. 196 00:09:51,710 --> 00:09:53,330 Супер. 197 00:09:53,900 --> 00:09:56,990 Тие се толку прекрасен пар. 198 00:10:03,060 --> 00:10:05,880 - Изгубена ли си? - Комплетно. 199 00:10:31,340 --> 00:10:34,420 Здраво! Како ти оди денов? 200 00:10:34,880 --> 00:10:36,270 Не толку добро како твојот, очигледно. 201 00:10:36,300 --> 00:10:37,780 Да, слушај, сакам да ти објаснам. 202 00:10:37,790 --> 00:10:39,530 Не треба да ми објаснуваш ништо. 203 00:10:39,550 --> 00:10:41,800 Не, чувствувам дека морам. 204 00:10:41,810 --> 00:10:43,080 Ако и кажеш на Наоми... 205 00:10:43,100 --> 00:10:44,500 Нема да и кажам. 206 00:10:44,510 --> 00:10:45,860 Нема да кажам никому. 207 00:10:45,880 --> 00:10:48,320 Тоа е навистина кул! 208 00:10:48,330 --> 00:10:52,080 - Види, јас не сум тоа момче. - Кое момче? 209 00:10:54,670 --> 00:10:56,590 Не можам да добијам доволно од ова момче. 210 00:10:56,600 --> 00:10:58,700 Се гледаме, Ени. 211 00:11:06,510 --> 00:11:08,330 Случајно ја зедов твојата книга. 212 00:11:08,350 --> 00:11:10,950 Да, мислам дека и јас ја имам твојата. 213 00:11:16,080 --> 00:11:19,790 Слушај, времето истече. Должиш 200 долари. Му требаат до утре. 214 00:11:20,920 --> 00:11:23,420 Па, немам толку. 215 00:11:24,540 --> 00:11:26,480 Но ќе најдам. 216 00:11:26,490 --> 00:11:28,170 Утре. 217 00:11:28,180 --> 00:11:30,390 Ќе најдам. 218 00:11:32,540 --> 00:11:34,910 Што е ова? 219 00:11:34,920 --> 00:11:38,050 - Тетратка. - Не, ова. 220 00:11:38,920 --> 00:11:41,100 Налепница од Division Day. 221 00:11:41,130 --> 00:11:44,520 Тоа е невозможно. Тие имаат севкупно 8 обожаватели. 222 00:11:44,910 --> 00:11:46,410 Од каде ти е налепницата, ново дете? 223 00:11:46,430 --> 00:11:49,180 Brand New Flowers ставија една од нивните песни на нивната славна плеј-листа. 224 00:11:49,190 --> 00:11:51,620 И може ли да го тргнеш твоето стапало од мојата тетратка? 225 00:11:51,630 --> 00:11:54,830 О, јака девојка. Фино. 226 00:11:55,170 --> 00:11:57,260 Точно така ги најдов и јас. 227 00:11:57,280 --> 00:11:59,140 - Благодарам. - Што? 228 00:11:59,150 --> 00:12:00,850 - Земи си компирчиња. - Ќе земам. 229 00:12:00,860 --> 00:12:03,270 - Јас сум Силвер. - Силвер? 230 00:12:03,280 --> 00:12:07,950 Па, можеш да ме викаш Ерин, но нема да реагирам. 231 00:12:08,460 --> 00:12:11,160 Па, гледај, не планирав да направам да се чувствуваш добредојдена тука, 232 00:12:11,190 --> 00:12:12,980 но ја видов налепницата, па си мислев, 233 00:12:13,010 --> 00:12:16,600 можеби ќерката на директорот не е толкав губитник, покрај се. 234 00:12:16,610 --> 00:12:17,350 Благодарам. 235 00:12:17,370 --> 00:12:20,340 - Ќе научиш да се справуваш со мене, верувај. - Да. 236 00:12:21,180 --> 00:12:23,620 Ми требаш сега, веднаш. Ајде! 237 00:12:23,630 --> 00:12:24,630 Еј, Наоми! 238 00:12:24,640 --> 00:12:27,350 Еј, ако подоцна ти треба помош со буквите за да ја составиш сложувалката, 239 00:12:27,370 --> 00:12:30,380 можам да одвојам време. 240 00:12:32,410 --> 00:12:34,520 Еј, сестричке. 241 00:12:38,110 --> 00:12:39,490 Што се случува? 242 00:12:39,510 --> 00:12:40,320 Те спасувам. 243 00:12:40,340 --> 00:12:42,240 Таа е луда и не треба да и веруваш. 244 00:12:42,260 --> 00:12:44,930 Има веб-страница и прави извртени видео-клипови со луѓе. 245 00:12:44,950 --> 00:12:46,680 Навистина? Изгледаше толку фина со мене. 246 00:12:46,690 --> 00:12:47,940 Да, така ги залажува луѓето. 247 00:12:47,950 --> 00:12:52,290 Слушај, Итан ми кажа колку си кул и дека вие сте речиси семејство, 248 00:12:52,300 --> 00:12:58,820 па решив да те поканам на мојата роденденска забава, мојата не-толку-слатка-16-та роденденска забава. 249 00:12:58,850 --> 00:13:02,120 Овој петок е, тоа ќе биде ноќта на твојот живот. 250 00:13:02,140 --> 00:13:02,870 Што велиш? 251 00:13:02,880 --> 00:13:05,290 О, Боже, баш би сакала! 252 00:13:05,310 --> 00:13:08,710 Се разбира дека би сакала, но ќе ти треба нова облека, па ќе одиме да купуваме после часови. 253 00:13:10,750 --> 00:13:13,520 Не сфаќам зошто тој состав не може да чека до наредна седмица. 254 00:13:13,540 --> 00:13:16,810 Наоми има огромна роденденска забава и не сакам да биде напната околу тоа. 255 00:13:16,830 --> 00:13:19,480 Човеку, ајде! Тоа е роденденска забава за разгалена мала принцеза. 256 00:13:19,490 --> 00:13:20,820 Сфаќам, г-дине Метјуз. 257 00:13:20,850 --> 00:13:24,050 Хари, потрошивме богатство на оваа забава. 258 00:13:24,060 --> 00:13:27,000 Сигурно можеш нешто да направиш за нас. 259 00:13:27,010 --> 00:13:28,700 Таа не ја извршила задачата. 260 00:13:28,730 --> 00:13:29,780 Што испуштам тука? 261 00:13:29,790 --> 00:13:32,380 Натерај ја да го напише составот, Чарли. Недискутабилно. 262 00:13:32,390 --> 00:13:36,620 Ќе го изнесам ова пред одборот, затоа што си смешен. 263 00:13:39,880 --> 00:13:41,760 Иронично, зарем не, Хари? 264 00:13:41,790 --> 00:13:45,910 Ако нештата се случеа поинаку, ќе разговаравме за наше дете. 265 00:13:48,900 --> 00:13:50,720 Ао! 266 00:13:51,420 --> 00:13:52,720 Многу нешта се случиле, а? 267 00:13:52,730 --> 00:13:56,860 Ќе се вратев на час, да бев на ваше место, г-дине Метјуз. 268 00:13:56,880 --> 00:13:58,990 Се гледаме. 269 00:14:03,000 --> 00:14:07,360 Г-ѓа Кларк и јас излегувавме краток период, во средно. 270 00:14:20,050 --> 00:14:22,780 Никогаш нема да научам да управувам со оваа машина. 271 00:14:22,810 --> 00:14:25,890 Што ли се случи со обичното кафе? Вили! 272 00:14:25,900 --> 00:14:28,780 И ти навистина го правиш тоа кога си онлајн? 273 00:14:28,810 --> 00:14:30,910 Итан го обожава. 274 00:14:30,920 --> 00:14:33,710 Би направила се за тоа момче. 275 00:14:33,720 --> 00:14:34,840 Всушност, треба да направам повеќе. 276 00:14:34,850 --> 00:14:37,840 Во последно време е малку оддалечен. 277 00:14:37,850 --> 00:14:42,610 Еј, слушај, благодарам многу што излеговме. 278 00:14:43,000 --> 00:14:46,120 Нема проблем. Ало, се забавував! 279 00:14:46,130 --> 00:14:48,590 Само навистина посакувам да ми дозволеше да ти го купам тој фустан. 280 00:14:48,610 --> 00:14:50,020 Изгледаше прекрасно на тебе. 281 00:14:50,030 --> 00:14:53,070 Не можам да дозволам да ми купиш фустан од 800 долари. 282 00:14:53,080 --> 00:14:54,810 - Мојот татко би... - Се шегуваш со мене? 283 00:14:54,820 --> 00:14:55,810 Што? 284 00:14:55,820 --> 00:14:59,270 Мајка ми самошто ми испрати порака. Морам да го напишам составот за Метјуз до утре. 285 00:14:59,280 --> 00:15:00,670 Колку имаш напишано? 286 00:15:00,680 --> 00:15:02,770 Не сум ни почнала! 287 00:15:02,780 --> 00:15:04,930 О, Боже, не можам ова да го правам сега. 288 00:15:04,940 --> 00:15:09,690 Ова толку не ми треба, мислам, знам дека ако седнам и почнам да го пишувам, 289 00:15:09,700 --> 00:15:13,300 ќе го напишам, но размислувањето околу почнување на празен лист хартија... 290 00:15:13,320 --> 00:15:16,130 Што ќе правам? 291 00:15:16,600 --> 00:15:17,950 Па, јас можам да помогнам. 292 00:15:17,960 --> 00:15:20,430 Ти кажав, добив 5 за тој состав минатата година, 293 00:15:20,440 --> 00:15:24,040 па можам да ти го дадам и можеш да земеш некои идеи од него. 294 00:15:24,070 --> 00:15:27,740 Навистина? Тоа би било супер! 295 00:15:27,750 --> 00:15:30,080 Секако, така можеш да видиш како би требало да изгледа. 296 00:15:30,090 --> 00:15:31,750 Ќе ти го пратам по e-mail, штом дојдам дома. 297 00:15:31,770 --> 00:15:35,040 О, Боже, ти си спасувач на животи! 298 00:15:35,050 --> 00:15:38,240 Ти благодарам многу. Ти си толку добра пријателка. 299 00:15:43,270 --> 00:15:45,810 Ајде, човеку. Продолжи! Остани кај него! Така! 300 00:15:45,820 --> 00:15:47,320 Вилсон, да видиме што можеш. 301 00:16:01,960 --> 00:16:03,600 Ајде, Диксон! 302 00:16:15,910 --> 00:16:18,250 Изгледа дека детето на директорот знае да игра. 303 00:16:19,250 --> 00:16:21,360 Така! Ете така! 304 00:16:21,940 --> 00:16:24,530 Чувај го, Џорџ! Чувај го! Чувај го! 305 00:16:24,540 --> 00:16:27,060 Фати ја топката! Што правиш? 306 00:16:27,240 --> 00:16:30,040 Вичита победува! 307 00:16:30,050 --> 00:16:31,620 Еј, човек, имаш добри потези. 308 00:16:31,640 --> 00:16:33,120 Благодарам, Итан. 309 00:16:33,130 --> 00:16:34,570 Во ред, Вилсон, влегуваш во тимот. 310 00:16:34,580 --> 00:16:36,060 Зошто не си со единиците, Џорџ? 311 00:16:36,070 --> 00:16:38,960 Зошто не ги оставиш двојките засега? 312 00:16:38,970 --> 00:16:42,460 Ајде, луѓе, ќе се бакнувате подоцна. Ајде да играме! 313 00:16:49,850 --> 00:16:52,050 Џорџ, ајде! 314 00:16:52,740 --> 00:16:54,780 - Ајде, човеку. - Што? 315 00:16:55,990 --> 00:16:58,170 Еј, еј, ајде, ајде! 316 00:16:58,530 --> 00:17:00,710 Еј, ајде! Тргни се! 317 00:17:12,600 --> 00:17:14,710 - Дали го истепа? - Мамо! 318 00:17:14,720 --> 00:17:18,680 Што, не е ли тоа првото што си го помисли штом слушна дека се степал? 319 00:17:18,690 --> 00:17:20,140 Тогаш, можеби затоа изгуби. 320 00:17:20,150 --> 00:17:21,220 Не изгубив. 321 00:17:21,250 --> 00:17:23,150 Не се грижи околу тоа да се биде фер. 322 00:17:23,160 --> 00:17:26,810 Само фати ги тие скапоцени камења и свиткај ги како ќеса за ѓубре. 323 00:17:26,820 --> 00:17:28,300 Мамо! 324 00:17:28,330 --> 00:17:31,690 Добро, добро. Ќе ве оставам вам да го средите ова, деца. 325 00:17:31,700 --> 00:17:33,610 Тој прв ми се нафрли. 326 00:17:33,620 --> 00:17:35,600 Па, мораш да ја контролираш твојата лутина. 327 00:17:35,610 --> 00:17:36,580 Тука луѓето не те знаат. 328 00:17:36,590 --> 00:17:37,700 Поостро ќе те осудуваат. 329 00:17:37,710 --> 00:17:38,630 Само реагирав. 330 00:17:38,640 --> 00:17:41,500 - Би рекла дека бил рационално мотивиран. - Мамо. 331 00:17:43,890 --> 00:17:47,110 Види, ќе разговарам со твојот тренер утре. 332 00:17:47,120 --> 00:17:48,140 Ќе го средиме ова. 333 00:17:48,160 --> 00:17:50,200 И нека не е престрог на нашето бебе. 334 00:17:50,210 --> 00:17:54,070 Да, затоа што тој е така деликатно цвеќе. 335 00:17:54,490 --> 00:18:00,730 Се согласувате да одам на роденденската забава на Наоми Кларк утревечер, нели? 336 00:18:00,740 --> 00:18:03,170 Па, тоа беше брзо - мислам, Хари, дали ја знаеш девојката? 337 00:18:03,190 --> 00:18:05,320 Да, го знам нејзиното семејство. 338 00:18:06,480 --> 00:18:07,940 Може да одиш. 339 00:18:07,980 --> 00:18:09,010 Фала, тато. 340 00:18:09,020 --> 00:18:12,670 Ќе се јавам во град за достава. 341 00:18:12,690 --> 00:18:16,210 Не дека твоите пирошки не се да умреш за нив. 342 00:18:25,070 --> 00:18:27,530 Не смееш да кажеш никому. 343 00:18:27,550 --> 00:18:28,430 Ти го виде тоа? 344 00:18:28,450 --> 00:18:30,220 Видов. 345 00:18:30,230 --> 00:18:32,060 Се видов. 346 00:18:32,070 --> 00:18:35,370 Работата е, не сфаќам зошто Итан би изневерувал некоја како Наоми. 347 00:18:35,380 --> 00:18:37,260 Верувај ми... 348 00:18:37,270 --> 00:18:40,800 Ако некој тип изневерува таква девојка, не сака повеќе да биде со неа. 349 00:18:40,830 --> 00:18:42,150 Но таа е толку убава. 350 00:18:42,170 --> 00:18:45,210 Тоа не значи дека не е напорна. 351 00:18:50,280 --> 00:18:51,730 Ми се допаѓа фустанот. 352 00:18:51,760 --> 00:18:53,110 Ме знаеш, Адријана. 353 00:18:53,130 --> 00:18:55,600 Ран роденденски подарок за мене, од мене. 354 00:18:55,620 --> 00:18:56,510 Не сум ли фина? 355 00:18:56,520 --> 00:18:58,580 Еве, дозволете... Дозволете да платам, дами. 356 00:18:58,590 --> 00:19:00,380 Не, срце, вечерва јас плаќам. 357 00:19:00,390 --> 00:19:03,940 Вие најдете маса, а јас ќе ги земам пијачките. Благодарам. 358 00:19:03,950 --> 00:19:05,770 Ова ќе биде многу забавно. 359 00:19:05,780 --> 00:19:08,050 “Дали ги имаш парите?“ 360 00:19:13,740 --> 00:19:15,660 Извинете! 361 00:19:15,670 --> 00:19:17,790 Како ти стигна тука? 362 00:19:18,630 --> 00:19:20,340 Можам истото тебе да те прашам. 363 00:19:20,350 --> 00:19:23,170 Ти си само професор, зарем месечната плата ти ја покри влезницата? 364 00:19:23,180 --> 00:19:26,660 Треба да се обидеш да ја искористеш таа зајадливост во твојот состав што треба да го донесеш утре. 365 00:19:26,680 --> 00:19:27,990 Всушност, го напишав. 366 00:19:28,000 --> 00:19:29,950 Решив дека е подобро да го напишам отколку да се противам. 367 00:19:29,970 --> 00:19:33,300 Па, едвај чекам да го прочитам тоа ремек-дело. 368 00:19:34,390 --> 00:19:36,380 Зошто си секогаш толку злобен кон мене? 369 00:19:36,390 --> 00:19:38,940 Кој вели дека сум злобен? 370 00:19:39,690 --> 00:19:42,130 Таа е малолетна. Не ја послужувајте. 371 00:19:42,610 --> 00:19:45,240 Претпоставувам тоа беше злобно. 372 00:19:52,900 --> 00:19:55,140 Добредојде, вагонче! 373 00:19:58,330 --> 00:20:00,070 Па, така, Хари... 374 00:20:00,090 --> 00:20:01,990 Колку години имавме, 17? 375 00:20:02,010 --> 00:20:04,140 Не знам. Знаеш, можеби треба да привршуваме... 376 00:20:04,150 --> 00:20:08,580 Па, тогаш, Хари реши дека сака да се искачи на буквата Х од знакот “Холивуд“, 377 00:20:08,590 --> 00:20:10,000 затоа што мислеше дека така би изгледала како скала. 378 00:20:10,010 --> 00:20:14,610 Целото тоа падна долу и тој се лизгаше на него околу 15 метри. 379 00:20:14,630 --> 00:20:17,060 О, Боже, ама се смеевме! 380 00:20:17,070 --> 00:20:19,270 Мислам, има среќа што не загина. 381 00:20:19,290 --> 00:20:21,740 Па, тоа беше одамна. Може ли да ти викнам такси? 382 00:20:21,750 --> 00:20:24,590 Имам подобра идеја. 383 00:20:24,610 --> 00:20:26,370 Зошто ти не ме однесеш дома? 384 00:20:26,400 --> 00:20:32,050 Или уште подобро, јас можам да те однесам дома и може да размениме приказни за пенисот на Хари. 385 00:20:33,050 --> 00:20:35,800 Имам доволно мои, благодарам. 386 00:20:35,810 --> 00:20:38,770 Ќе се испратам сама. Добра ноќ. 387 00:20:42,280 --> 00:20:46,640 Добро, немој уште еднаш да ме сожалуваш што излегував со Морис Корнблум, 388 00:20:46,650 --> 00:20:48,850 затоа што таа жена е луда. 389 00:20:48,880 --> 00:20:53,780 Па, да, во моја одбрана, јас бев тинејџер. Таа имаше куќа на плажа. 390 00:20:53,910 --> 00:20:57,280 Но Морис, тој живееше во колиба, имавте 22 години. 391 00:20:57,290 --> 00:21:00,820 Да, да, ајде да го видиме фустанот на Ени за утревечер. 392 00:21:00,830 --> 00:21:03,690 Нема да победиш овојпат. 393 00:21:04,760 --> 00:21:06,510 Која е оваа женска? 394 00:21:06,530 --> 00:21:07,590 Ти се допаѓа, мамо? 395 00:21:07,610 --> 00:21:08,770 Прекрасен е. 396 00:21:08,800 --> 00:21:10,240 Погледнете и го задникот. 397 00:21:10,260 --> 00:21:11,930 Можеш да скршиш јајце на него. 398 00:21:11,950 --> 00:21:17,710 И тоа го велам, затоа што, кога бев на нејзини години, Рикардо Монталбан буквално искрши јајце на мојот. 399 00:21:17,730 --> 00:21:21,390 Нема да го кажам остатокот од приказната затоа што не се сеќавам на него. 400 00:21:21,400 --> 00:21:24,850 Душо, не мислиш ли дека ова открива помалку? 401 00:21:24,860 --> 00:21:28,710 Побогу, кој си ти, Џедидаја, фармерот Амиш? 402 00:21:28,720 --> 00:21:31,160 Зошто не одиш да ни изматиш малку путер? 403 00:21:32,470 --> 00:21:33,450 Прекрасно. 404 00:21:33,470 --> 00:21:35,950 - Изгледа навистина прекрасно. - Ми се допаѓа. 405 00:21:42,690 --> 00:21:45,020 Работата е, не започна Диксон, туку Џорџ. 406 00:21:45,050 --> 00:21:48,590 Тој е лут затоа што типот е подобар, но Џорџ е: “Ти мора да го направиш ова за мене“. 407 00:21:48,620 --> 00:21:49,840 “Само кажи дека тој прв ме удри и скокна врз мене“. 408 00:21:49,841 --> 00:21:51,559 “И направи тој да биде избркан од тимот место мене“. 409 00:21:51,560 --> 00:21:53,570 Мора да лажеш за тип кој што не го поднесуваш? 410 00:21:53,600 --> 00:21:55,180 Ние сме соиграчи. Различно е. 411 00:21:55,190 --> 00:21:58,530 Да, ако не бевме во ист тим, можеби немаше да се дружам со него, но сме. 412 00:21:58,540 --> 00:22:01,860 Гледаш, точно поради тоа мразам лакрос, Итан. Ти не си како тие момци. 413 00:22:01,870 --> 00:22:04,090 Ти не се интересираш за ништо, затоа и не разбираш. 414 00:22:04,100 --> 00:22:05,850 Не се интересирам за ништо? Што треба тоа да значи? 415 00:22:05,860 --> 00:22:08,530 Па, не сакаш спорт или музика. Ти само купуваш. 416 00:22:08,890 --> 00:22:10,460 Ти мислиш само тоа ме интересира? 417 00:22:10,470 --> 00:22:14,940 Боже, разговаравме за мене, и тогаш, одеднаш, за тебе. 418 00:22:15,470 --> 00:22:18,860 Заборави. Ќе си одам дома. 419 00:22:20,730 --> 00:22:24,210 Итан, чекај! Доаѓам со тебе. 420 00:22:52,830 --> 00:22:55,420 Што има ново, девојко од фарма? Како си? 421 00:22:59,040 --> 00:23:00,560 Каде ти е кравата? 422 00:23:00,570 --> 00:23:03,420 Каде е твоето момче, кравата? 423 00:23:07,430 --> 00:23:09,790 На што се однесува сето ова? 424 00:23:09,800 --> 00:23:12,150 Нешто што мора да видиш. 425 00:23:12,160 --> 00:23:14,210 Блогот на Силвер, “Пакостниот круг“. 426 00:23:14,230 --> 00:23:16,290 И, што да се каже? Половина милион посети. 427 00:23:16,310 --> 00:23:18,150 Јас сум Навид, патем. Ги продуцирам вестите. 428 00:23:18,160 --> 00:23:21,850 Да, да, да, може ли да преминеш на главното, те молам? 429 00:23:21,860 --> 00:23:24,170 Одличен начин да ме блокираш, човек. Благодарам! 430 00:23:26,050 --> 00:23:28,630 “Слушнавте ли за инвазијата на Беверли Хилс?“ 431 00:23:28,650 --> 00:23:30,850 “Да, инвазија. Па, имам нешто специјално за вас“. 432 00:23:30,860 --> 00:23:34,990 “Нешто малку лично. Погледнете“. 433 00:23:37,920 --> 00:23:39,430 “Во Беверли Хилс секако е фино“. 434 00:23:39,460 --> 00:23:41,520 “Зарем не е слатка, моја љубов стара“. 435 00:23:41,540 --> 00:23:44,740 “Сакам што сум кучка што зарива нож во грб“. 436 00:23:46,790 --> 00:23:48,310 Не можам да поверувам дека некој ми ја украде чантата. 437 00:23:48,330 --> 00:23:51,100 Еј, и мојата ја украдоа, исто. 438 00:23:51,990 --> 00:23:55,850 Го видов видео-клипот со кравата. Интересни нешта. 439 00:23:55,860 --> 00:23:56,620 Благодарам. 440 00:23:56,630 --> 00:24:00,510 Само не сфаќам со што те налутив толку, за да го направиш тоа. 441 00:24:00,520 --> 00:24:02,170 О, не знам. 442 00:24:02,190 --> 00:24:06,010 Можеби тоа што ме откачи како да сум ѓубре, за да одиш и седнеш со куклите Bratz. 443 00:24:06,020 --> 00:24:08,650 Во ред, прво: не те откачив. 444 00:24:08,660 --> 00:24:10,160 Наоми ме одвлече. 445 00:24:10,170 --> 00:24:13,280 Ако те повредив со тоа што седнав со некој што не го сакаш, тогаш извини. 446 00:24:13,300 --> 00:24:16,450 Не е дека не ја сакам. Ја мразам! 447 00:24:16,460 --> 00:24:18,200 Наоми е антихристот. 448 00:24:18,210 --> 00:24:23,320 Па, антихристот не ме исмеа пред половина милион луѓе. Ти го стори тоа. 449 00:24:27,560 --> 00:24:29,760 Па, како помина тоа? 450 00:24:29,770 --> 00:24:31,810 Не беше толку заинтересирана. 451 00:24:31,840 --> 00:24:34,310 Ја обвинуваш? 452 00:24:34,690 --> 00:24:37,750 Силвер, колку пати сме разговарале за тој твој блог? 453 00:24:37,770 --> 00:24:39,500 Се што создава е само проблеми. 454 00:24:39,510 --> 00:24:42,700 Да, па, тоа и треба блогот да го прави. Да создава проблеми. 455 00:24:43,010 --> 00:24:44,170 Знаеш, не можеш да ме сопреш. 456 00:24:44,210 --> 00:24:46,020 Тоа не е некаква училишна активност или... 457 00:24:46,030 --> 00:24:49,020 Добро, не ти зборувам како советник на раководителот сега. 458 00:24:49,030 --> 00:24:51,310 Ти зборувам како твоја сестра. 459 00:24:51,320 --> 00:24:55,530 Добро, тогаш, како моја сестра, знаеш што направи Наоми и зошто ја мразам. 460 00:24:55,550 --> 00:24:58,340 Да, но ова не ја повреди Наоми, туку Ени. 461 00:24:58,350 --> 00:25:00,200 Мора да престанеш со таа лутина. 462 00:25:00,210 --> 00:25:03,580 Не ти прави ништо добро. Не сакаш да завршиш како мама. 463 00:25:04,490 --> 00:25:09,170 Ајде, те молам. Само обиди се, те молам. 464 00:25:09,180 --> 00:25:13,000 Добро. Ќе се обидам. 465 00:25:13,430 --> 00:25:15,750 Па, како е мама? 466 00:25:15,760 --> 00:25:20,740 Добро е. Знаеш, мама. Морам да одам. 467 00:25:22,220 --> 00:25:26,610 Итан, кога ќе зборуваш со тренерот денес, ќе му ја кажеш вистината, така? 468 00:25:26,620 --> 00:25:28,500 Ќе му кажеш дека Џорџ почна прв, така? 469 00:25:28,520 --> 00:25:30,540 Одиме, Вард! Сега. 470 00:25:30,550 --> 00:25:32,560 Човек, морам да одам. 471 00:25:32,570 --> 00:25:34,290 Мора да разговараме. 472 00:25:36,970 --> 00:25:39,930 И тогаш Диксон го удри Џорџ и... 473 00:25:39,940 --> 00:25:41,530 Џорџ реагираше како што и секој би. 474 00:25:41,540 --> 00:25:44,130 - И ти го виде ова? - Да. 475 00:25:44,430 --> 00:25:47,630 Ти разбираш последиците ако лажеш? 476 00:25:48,210 --> 00:25:48,950 Да. 477 00:25:48,960 --> 00:25:51,820 Г-дине Вилсон, Итан никогаш не ме излажал. 478 00:25:51,840 --> 00:25:52,770 Не би го направил тоа, Итан, нели? 479 00:25:52,780 --> 00:25:56,590 Не би ме гледал во очи и би ме лажел, нели? 480 00:25:57,490 --> 00:25:59,610 Не. 481 00:25:59,620 --> 00:26:03,810 Во ред, тогаш, штом ми го кажа ова, немам избор освен да спречам Диксон да се придружи во тимот. 482 00:26:03,830 --> 00:26:05,510 Не можеме да имаме играчи кои започнуваат тепачки. 483 00:26:05,530 --> 00:26:07,900 Може да си одиш, Итан. 484 00:26:11,570 --> 00:26:12,620 Тоа дете лаже. 485 00:26:12,640 --> 00:26:16,390 Па, можеби а можеби и не. 486 00:26:16,400 --> 00:26:17,770 Ти беше таму? Јас бев и не видов ништо. 487 00:26:17,780 --> 00:26:18,990 Го знам мојот син. 488 00:26:19,000 --> 00:26:22,000 Хари, колку пати си го слушнал тоа од родители? 489 00:26:24,730 --> 00:26:27,950 И што ако тато не може да ме врати назад во тимот? 490 00:26:28,180 --> 00:26:32,920 Мислам, не можам да му го кажам ова, но тој е единствената причина поради која играм. 491 00:26:33,530 --> 00:26:38,280 И тој играше лакрос, па, знаеш, си мислев, ако и јас играм... 492 00:26:39,260 --> 00:26:40,710 Што? 493 00:26:40,730 --> 00:26:46,570 Кога сум на терен, кога разговараме после меч, тоа е нешто што ни е заедничко. 494 00:26:47,940 --> 00:26:50,810 Тоа е наше. 495 00:26:52,500 --> 00:26:54,480 Како навистина да сме татко и син. 496 00:26:54,500 --> 00:26:56,960 Вие сте татко и син. 497 00:26:56,970 --> 00:27:00,230 Не го кажувај тоа. Поминаа 8 години, Диксон. 498 00:27:01,620 --> 00:27:03,690 - Ти си нас. - Јас... 499 00:27:04,240 --> 00:27:06,720 Јас навистина сакам да играм. 500 00:27:08,640 --> 00:27:10,520 Како можеше тоа да му го направиш на брат ми? 501 00:27:10,540 --> 00:27:12,160 Како можеше така да лажеш? 502 00:27:12,180 --> 00:27:13,490 Не е така едноставно. 503 00:27:13,500 --> 00:27:18,000 Е! О, Боже, ти... Ти лажеш. Ти ја изневеруваш твојата девојка. 504 00:27:18,010 --> 00:27:20,600 Девојка, што патем, ми се допаѓа. 505 00:27:20,630 --> 00:27:24,500 Се сеќаваш ли што ти кажав дека сакам највеќе кај тебе, кога првпат се сретнавме? 506 00:27:26,090 --> 00:27:27,980 Дека сум застрашувачки искрен. 507 00:27:28,000 --> 00:27:32,140 Да, се прашувам што, по ѓаволите, се случи со тоа момче, 508 00:27:32,150 --> 00:27:33,870 кое ми се допаѓаше пред неколку лета. 509 00:27:33,890 --> 00:27:37,380 Затоа што ова новово е кретен! 510 00:27:40,650 --> 00:27:43,320 “Но повеќе од историска снимка на поделбата меѓу класите“, 511 00:27:43,330 --> 00:27:46,270 “„Приказната за два града“ не тера да ја истражуваме моралноста во нашите животи“. 512 00:27:46,370 --> 00:27:48,869 “и вистинското значење на жртвувањето“. 513 00:27:50,070 --> 00:27:52,050 Ти благодарам, Наоми. Тоа беше... 514 00:27:52,530 --> 00:27:54,490 Тоа беше многу убаво напишано. 515 00:27:54,500 --> 00:27:57,760 Не можам да поверувам дека си го препишала целиот состав, од збор до збор. 516 00:27:57,770 --> 00:27:59,320 Што мислеше дека ќе направам? 517 00:27:59,370 --> 00:28:00,320 Не тоа! 518 00:28:00,340 --> 00:28:03,600 Можеби да превземеш некои идеи, барем малку да го изменеше. 519 00:28:03,620 --> 00:28:05,380 Зошто се грижиш? Тоа е стар состав, нели? 520 00:28:05,390 --> 00:28:08,230 Требаше прво да ме прашаш. 521 00:28:08,770 --> 00:28:10,950 Ќе ти помогнев ако требаше. Тоа го прават пријателите. 522 00:28:10,960 --> 00:28:12,820 Но ти ми помогна, Ени. Ми помогна. 523 00:28:12,830 --> 00:28:15,120 Не знам зошто си изнервирана околу ова. 524 00:28:15,630 --> 00:28:19,020 Еве, тоа е фустанот од Максфелд што ти се допадна. 525 00:28:19,370 --> 00:28:22,900 Сепак, го купив за тебе, затоа што тоа е она што го прават пријателите. 526 00:28:38,880 --> 00:28:40,680 Не се лоши, нели? 527 00:28:45,470 --> 00:28:47,480 Многу сум возбудена за забавата вечерва. 528 00:28:47,750 --> 00:28:49,760 Сите веќе ми одговорија на поканите. 529 00:28:49,770 --> 00:28:52,530 Кори Кенеди ќе дојде. 530 00:28:52,540 --> 00:28:54,970 И Tillie And The Wall ќе пејат. 531 00:28:54,980 --> 00:28:59,760 Колку сум возбудена. Што мислиш, што мислиш дека треба да правам, толку сум... 532 00:29:01,510 --> 00:29:04,360 “Итан те изневерува. Знаеш дека е така!“ 533 00:29:13,570 --> 00:29:16,340 Добро, добро, ајде да се обидеме повторно. 534 00:29:16,350 --> 00:29:18,850 Да ја повториме “Мама“. 535 00:29:18,880 --> 00:29:22,020 Се добива слаб впечаток, девојки. Треба да засилете малку. 536 00:29:22,030 --> 00:29:24,070 Вокалите треба да бидат силни, добро? 537 00:29:24,090 --> 00:29:26,060 Еј, г-ѓице Остин! Зошто не ја додадете Ени? 538 00:29:26,070 --> 00:29:28,630 Ја гледаше пробата. Сигурна сум дека ги знае сите зборови. 539 00:29:28,640 --> 00:29:30,150 Па, мислам дека сега е малку доцна. 540 00:29:30,160 --> 00:29:32,660 Навистина знам, навистина знам, г-ѓице Остин! 541 00:29:32,670 --> 00:29:35,700 Го слушав CD-то милијарда пати и ги гледав сите чекори, 542 00:29:35,710 --> 00:29:37,280 па, мислам дека го можам ова. 543 00:29:37,300 --> 00:29:40,810 Во ред, ајде да видиме што можеш. 544 00:29:40,830 --> 00:29:43,860 Земи микрофон и застани на централната точка на сцената. 545 00:29:46,370 --> 00:29:48,030 Ајде од крајниот дел. 546 00:30:23,120 --> 00:30:25,200 Тоа беше одлично, Ени! 547 00:30:25,880 --> 00:30:28,080 Што велиш да се придружиш во рефренот? 548 00:30:28,100 --> 00:30:29,370 Многу би сакала. 549 00:30:29,380 --> 00:30:31,850 - Благодарам! Ви благодарам многу. - Одлично беше. 550 00:30:31,860 --> 00:30:34,070 Нема на што. Се гледаме утре. 551 00:30:34,510 --> 00:30:39,530 Тато, само што настапував. Ме гледаше? Беше многу забавно! 552 00:30:39,840 --> 00:30:40,820 Треба да разговараме. 553 00:30:40,840 --> 00:30:43,610 Зошто Наоми Кларк го предала твојот состав? 554 00:30:56,730 --> 00:30:59,010 Наоми, со тебе ќе разговарам штом се јавам на телефон. 555 00:30:59,020 --> 00:31:02,830 Ени, чекај ме тука до крајот на денот. 556 00:31:05,530 --> 00:31:07,770 Не ми се верува дека си му кажала се на татко ти. Се шегуваш со мене? 557 00:31:07,780 --> 00:31:10,090 Го препознал составот, а и г-дин Метјуз би можел, исто така. 558 00:31:10,100 --> 00:31:11,340 Што требаше да направам? 559 00:31:11,360 --> 00:31:13,510 Плачи. Закани се. Биди креативна. 560 00:31:13,520 --> 00:31:15,250 Звучиш како разгалено детиште. 561 00:31:15,270 --> 00:31:17,050 Е па, ти звучиш како мала кучка. 562 00:31:17,060 --> 00:31:20,510 И само да сме на јасно, ти веќе не си поканета на мојата роденденска забава. 563 00:31:20,530 --> 00:31:22,990 - Многу ми е гајле. - Треба да ти е! 564 00:31:25,990 --> 00:31:27,630 Виде ли дали Вилсон плачеше? 565 00:31:27,640 --> 00:31:28,560 Човек, замолчи. 566 00:31:28,580 --> 00:31:32,060 Човеку, не биди глупак. Кому му е гајле за тој глупак? 567 00:31:37,690 --> 00:31:39,320 Ако сака препишувањето да не и биде ставено во досие, 568 00:31:39,340 --> 00:31:41,910 нека напише нов состав, за нова книга, до крајот на денот. 569 00:31:41,940 --> 00:31:44,110 Па, тоа е невозможно. Не би можела. 570 00:31:44,120 --> 00:31:46,910 Па, тоа ја уништува секоја шанса таа да и се придружи на сестра и на Јеил. 571 00:31:46,920 --> 00:31:49,030 Таа нема да оди на Јеил. 572 00:31:49,040 --> 00:31:50,140 Што значи тоа? 573 00:31:50,160 --> 00:31:52,470 Ти имаш други интереси. 574 00:31:52,480 --> 00:31:53,870 Паметна сум колку и Џен, мамо. 575 00:31:53,890 --> 00:31:56,790 Душо, се што мислев е дека вечерва е твојата голема забава. 576 00:31:56,800 --> 00:31:58,410 Треба да одиш на твоето последно пробување. 577 00:31:58,420 --> 00:31:59,840 Душо, ти си раздразнета. 578 00:31:59,850 --> 00:32:01,130 Ти ја украдоа чантата... 579 00:32:01,140 --> 00:32:03,440 Може ли да престанеш да ја оправдуваш? 580 00:32:03,450 --> 00:32:05,100 Наоми, го слушаш ли ова? 581 00:32:05,120 --> 00:32:08,240 Г-дин Метјуз не мисли дека можеш да го направиш, мајка ти мисли дека не можеш да го направиш. 582 00:32:08,260 --> 00:32:09,960 Не разговарај така со ќерка ми. 583 00:32:09,970 --> 00:32:12,570 Се обидувам да ја натерам да прифати одговорност за својот живот. 584 00:32:12,590 --> 00:32:15,590 Најде кој да зборува! 585 00:32:15,860 --> 00:32:18,130 Се работи за Наоми. 586 00:32:18,150 --> 00:32:20,020 А ти си мрзлива. 587 00:32:20,030 --> 00:32:22,560 Мислам дека си паметна. Мислам дека можеш да го направиш тоа. 588 00:32:22,570 --> 00:32:24,440 Ајде, Наоми! Покажи дека грешат. 589 00:32:24,450 --> 00:32:25,760 Освен ако, се разбира, не сум во право 590 00:32:25,770 --> 00:32:28,840 и ти препишуваше затоа што не си доволно паметна и ти треба уште една седмица. 591 00:32:28,850 --> 00:32:30,350 Душо, земи уште една седмица. 592 00:32:30,360 --> 00:32:32,180 Не ми треба уште една седмица! 593 00:32:32,190 --> 00:32:34,180 Не препишував затоа што не можам да го напишам составот! 594 00:32:34,190 --> 00:32:37,080 Ќе го напишам глупавиот состав точно сега, мамо. Ќе ти покажам... 595 00:32:37,090 --> 00:32:40,100 - Наоми, ти... - Мамо, може ли... 596 00:32:40,660 --> 00:32:43,110 Може ли да си одиш? 597 00:33:00,870 --> 00:33:07,390 Гледај, не ме бива за извинувања, но не требаше да го поставам тој видео-клип со кравата 598 00:33:08,060 --> 00:33:09,910 и се надевав дека со тоа што ќе ти помогнам да бидеш во преставата, 599 00:33:09,920 --> 00:33:12,450 не знам, можеби ќе се среди меѓу нас. 600 00:33:12,820 --> 00:33:14,960 Пријателки, можеби. 601 00:33:15,930 --> 00:33:18,400 Да, тоа би било супер. 602 00:33:20,360 --> 00:33:22,320 Итан, што ти се случило? 603 00:33:22,340 --> 00:33:25,130 Кажи му на брат ти дека е вратен во тимот. 604 00:33:29,610 --> 00:33:33,480 Диксон, Диксон! Вратен си во тимот. 605 00:33:33,490 --> 00:33:34,310 Што? 606 00:33:34,330 --> 00:33:36,480 Да, знаеш, сакав да ти го видам лицето кога ќе ти кажам. 607 00:33:36,500 --> 00:33:39,290 Зборував со Итан и веројатно му ја кажал вистината на тренерот. 608 00:33:39,310 --> 00:33:40,370 О, човече. 609 00:33:40,380 --> 00:33:43,870 Итан ќе ме убие кога ќе дознае што направив за да му вратам. 610 00:33:44,310 --> 00:33:45,840 Што направи? 611 00:33:45,870 --> 00:33:50,600 И испратив порака на Наоми, во која и кажав дека Итан ја изневерува. 612 00:33:50,630 --> 00:33:52,940 Што? Зошто? Зошто би го направил тоа? 613 00:33:52,950 --> 00:33:55,730 Жалам, добро, само изреагирав. Бев лут. 614 00:33:55,740 --> 00:33:59,530 Јас сум единствена што го видов со таа девојка. Ќе си мисли дека јас... 615 00:33:59,540 --> 00:34:04,090 Што ќе правам? Што ќе правам? 616 00:34:10,900 --> 00:34:15,360 Мислиш ли дека е фер што му дозволивме на Диксон да оди на забава откако се степа, а ја казнивме Ени? 617 00:34:15,370 --> 00:34:17,300 Што, треба да ја оставиме без никаква казна? 618 00:34:17,330 --> 00:34:18,810 Не, но можеше да почне од утре. 619 00:34:18,820 --> 00:34:20,430 Назад дома, да, но тука, 620 00:34:20,450 --> 00:34:23,520 чувствувам дека има многу повеќе искушение и начини да се западне во неволја. 621 00:34:23,540 --> 00:34:26,120 Чувствувам дека треба да бидеме појаки. 622 00:34:26,150 --> 00:34:28,350 Чувствувам дека понекогаш не успеваме со Диксон, 623 00:34:28,400 --> 00:34:31,020 но не ни се случува истото кај Ени. 624 00:34:33,800 --> 00:34:37,030 Ени! Душо? 625 00:34:37,960 --> 00:34:41,610 Мајка ти и јас разговаравме и решивме дека можеш да одиш на забавата. 626 00:34:41,630 --> 00:34:45,190 Ени? Чудно. 627 00:34:46,760 --> 00:34:48,660 Мамо, си ја видела Ени? 628 00:34:48,670 --> 00:34:53,800 Да, баш пред да излезе и изгледаше убиствено. 629 00:35:14,550 --> 00:35:16,240 Наоми, еј! 630 00:35:16,640 --> 00:35:18,810 Кори! 631 00:35:24,730 --> 00:35:26,730 Итан можеби воопшто нема да биде тука. 632 00:35:26,740 --> 00:35:27,990 Можеби веќе раскинале. 633 00:35:28,000 --> 00:35:30,900 Како и да е, мора да му се извинам. 634 00:35:30,920 --> 00:35:35,680 И плус, ако веќе му конфронтирала, тогаш, знаеш, мора да ја превземам вината за тоа. 635 00:35:35,690 --> 00:35:37,040 Како и да е, мора да му кажеме. 636 00:35:37,080 --> 00:35:38,450 Тоа е правилната работа. 637 00:35:38,470 --> 00:35:40,850 Вие, луѓе, одите во црква или слично? 638 00:35:40,860 --> 00:35:43,190 - Се гледаме, Ди. - Добро. 639 00:35:44,030 --> 00:35:46,260 Има некои добри фотографии тука. 640 00:35:46,270 --> 00:35:50,180 - Кој е тоа? - Нема никаква шанса дека ќе и се јавиш некогаш. 641 00:35:50,230 --> 00:35:53,570 Запамети, јас те внесов. Ти не си гостин. Ти си моја кучка. 642 00:35:53,580 --> 00:35:56,150 - Сега, оди и фотографирај нешто за нашата приказна. - Кучка? 643 00:35:56,160 --> 00:35:58,570 Треба да разговараме за твоите човечки вештини. 644 00:36:08,600 --> 00:36:11,850 Не ми се верува дека влетуваме на забавата на Наоми. 645 00:36:11,860 --> 00:36:13,490 Што ти реков? 646 00:36:13,500 --> 00:36:15,440 Здодевно. 647 00:36:16,280 --> 00:36:19,650 Добро, да го најдеме Итан. 648 00:36:28,460 --> 00:36:30,450 Деби, тука има милион деца. 649 00:36:30,460 --> 00:36:31,870 Никогаш нема да ја најдам. 650 00:36:31,880 --> 00:36:33,460 - Се гледаме дома. - Хари? 651 00:36:34,500 --> 00:36:36,580 Што правиш тука? 652 00:36:37,270 --> 00:36:39,440 Долга приказна. 653 00:36:39,750 --> 00:36:42,130 Треба да разговараме. 654 00:36:43,890 --> 00:36:45,290 Добро. 655 00:36:51,120 --> 00:36:52,370 Сте го виделе ли Итан? 656 00:36:52,380 --> 00:36:54,250 Диксон! 657 00:36:54,260 --> 00:36:57,150 - Сестра ти нема да верува. - Што? 658 00:36:57,160 --> 00:36:59,630 О, не, јас ќе и кажам. 659 00:37:00,520 --> 00:37:02,220 И ја украле чантата? 660 00:37:02,230 --> 00:37:03,610 Синоќа во кафулето. 661 00:37:03,630 --> 00:37:04,760 Нејзината и на Адријана. 662 00:37:04,790 --> 00:37:06,600 Паричник, клучеви, мобилен телефон. 663 00:37:06,640 --> 00:37:07,850 Никогаш не ја добила пораката. 664 00:37:07,860 --> 00:37:09,170 - Никогаш не ја добила? - Никогаш. 665 00:37:09,180 --> 00:37:11,170 Никогаш не ја добила! 666 00:37:11,180 --> 00:37:12,270 Ти благодарам, Господе. 667 00:37:12,280 --> 00:37:14,250 Ти навистина одиш во црква, зарем не? 668 00:37:14,260 --> 00:37:15,770 Извини што доцнам. 669 00:37:15,780 --> 00:37:17,810 Види што најдов позади. 670 00:37:17,820 --> 00:37:21,080 О, Боже! О, Боже, каде ја најде? 671 00:37:21,090 --> 00:37:23,460 Типот од кафулето ми се јави. Ги нашле нашите чанти. 672 00:37:23,470 --> 00:37:25,000 Каде? 673 00:37:25,010 --> 00:37:27,290 Не знам. Ги нашле. 674 00:37:33,480 --> 00:37:35,330 Сеуште сум навистина лута, Хари. 675 00:37:35,340 --> 00:37:37,640 Не знаев како да се справам, во ред? 676 00:37:37,650 --> 00:37:39,430 Тогаш раскинавме. Што сакаш да кажам? 677 00:37:39,440 --> 00:37:41,180 - Сакаш да ти кажам дека жалам? - Да. 678 00:37:41,190 --> 00:37:45,710 Добро, жалам што избувнав, но тоа беше пред 20 години, 679 00:37:45,720 --> 00:37:48,430 а освен тоа, се јавив да прашам за тебе 680 00:37:48,450 --> 00:37:50,560 и мајка ти ми рече дека до крајот на годината ќе си во Европа. 681 00:37:50,590 --> 00:37:55,090 Не отидов во Европа до крајот на годината и не отидов во клиниката. 682 00:37:57,600 --> 00:38:00,980 Отидов да го родам нашето бебе. 683 00:38:00,990 --> 00:38:04,470 За да може да биде посвоен. 684 00:38:04,930 --> 00:38:08,190 Ние имаме син. 685 00:38:21,710 --> 00:38:23,180 Добро, ве молам, слушајте. 686 00:38:23,200 --> 00:38:25,880 Сакам да ви се заблагодарам на сите што дојдовте вечерва 687 00:38:25,910 --> 00:38:29,240 и што ни помогнавте да го прославиме роденденот на Наоми. 688 00:38:31,420 --> 00:38:33,280 Чекај, нели мобилниот телефон и беше украден? 689 00:38:33,290 --> 00:38:35,840 И, знаете, би можел да ја довлечкам, 690 00:38:35,860 --> 00:38:38,060 но она што навистина сакам да го направам е да го повикам почесниот гостин, 691 00:38:38,070 --> 00:38:42,900 и мислам дека нема подобар начин за тоа, од тој Наоми и Итан да заиграат, 692 00:38:42,920 --> 00:38:47,320 затоа да ја повикаме најслатката и најубава 16-годишна девојка што некогаш сте ја виделе, 693 00:38:47,350 --> 00:38:50,400 мојата ќерка Наоми Кларк! 694 00:39:10,670 --> 00:39:13,670 Изгледаш прекрасно. 695 00:39:14,340 --> 00:39:16,920 Те сакам. 696 00:39:19,540 --> 00:39:22,930 Вистина ли е? Ме изневеруваш? 697 00:39:23,760 --> 00:39:25,950 Кажи ми. 698 00:39:25,960 --> 00:39:29,350 Кажи ми ја вистината и не... Не ме лажи. 699 00:39:42,110 --> 00:39:44,660 Па, ајде сите! Придружете се. 700 00:39:44,670 --> 00:39:49,340 Ви благодарам многу што направивте ова да биде мојот најубав роденден досега. 701 00:40:09,120 --> 00:40:12,090 Се чувствувам толку ужасно. 702 00:40:12,100 --> 00:40:14,650 - Сакав да му кажам. - Знам дека сакаше. 703 00:40:16,710 --> 00:40:19,860 Сакаш ли да си одиме од тука, да одиме на вистинска забава? 704 00:40:19,870 --> 00:40:22,980 Со нормални луѓе? 705 00:40:22,990 --> 00:40:25,520 Да, да. 706 00:40:45,700 --> 00:40:48,030 Ова е вака секоја седмица? 707 00:40:48,040 --> 00:40:49,760 Прилично. 708 00:40:49,790 --> 00:40:52,900 Има цел свет надвор од Беверли Хилс. 709 00:40:56,290 --> 00:40:58,690 Дали е тоа Итан? 710 00:40:58,700 --> 00:41:02,290 Доаѓа тука уште од 8-мо одд. Ти кажав дека ќе го најдеш тука. 711 00:41:10,890 --> 00:41:16,040 Итан, жал ми е за се. 712 00:41:16,060 --> 00:41:17,840 Видов што се случи. 713 00:41:17,850 --> 00:41:19,750 Па, беше во право. 714 00:41:19,770 --> 00:41:23,060 Постанав вистински кретен. 715 00:41:23,070 --> 00:41:26,510 Не комплетно. Сепак му помогна на Вилсон. Што те натера да го направиш тоа? 716 00:41:26,520 --> 00:41:29,080 Не знам. Претпоставувам дека... 717 00:41:29,090 --> 00:41:32,570 Се обидував да го најдам тоа момче што ти се допаѓаше пред неколку лета. 718 00:41:41,150 --> 00:41:43,730 Но ти благодарам, Ени. 719 00:41:43,990 --> 00:41:46,160 Ќе зборуваме. 720 00:42:06,070 --> 00:42:08,700 Прашуваше за тебе. 721 00:42:08,710 --> 00:42:11,930 Не можам да разговарам. Самошто влезе. 722 00:42:12,700 --> 00:42:14,590 Не можам да заспијам, мамичке. 723 00:42:14,620 --> 00:42:19,430 Дојди. Ќе те нишам. Знаеш ли кој друг не може да заспие? 724 00:42:19,440 --> 00:42:20,700 Кој? 725 00:42:20,710 --> 00:42:23,560 Чудовиштето што скокотка. 726 00:42:49,450 --> 00:42:52,310 Ова место дефинитивно не е за никаде. 727 00:42:52,320 --> 00:42:56,090 - Дефинитивно. - Добредојде во Калифорнија. 728 00:43:36,920 --> 00:43:37,830 Добро утро. 729 00:43:37,850 --> 00:43:40,160 Мојот проклет компјутер повторно се расипа. 730 00:43:40,170 --> 00:43:42,020 Што истури врз него овој пат, мамо? 731 00:43:42,040 --> 00:43:45,680 - Скоч! Мислам, леден чај. - Да. 732 00:43:45,690 --> 00:43:46,860 И тоа добар леден чај. 733 00:43:46,870 --> 00:43:48,480 Ќе го однесам да ти го поправат. 734 00:43:48,510 --> 00:43:50,180 Не, ќе го однесам јас. 735 00:43:50,200 --> 00:43:52,790 И така треба да купам уште леден чај. 736 00:43:52,800 --> 00:43:53,740 Мамо, не смееш да возиш. 737 00:43:53,780 --> 00:43:55,880 Затоа е таа голема налепница на твоите лекови за срце, 738 00:43:55,881 --> 00:43:58,289 која вели да не управуваш со тешка машинерија. 739 00:43:58,290 --> 00:44:02,460 Доста. Мерцедес е, не е вршалка за пченка. 740 00:44:02,470 --> 00:44:05,620 Треба да ги завршам моите мемоари, пред мојата пријателка Вирџинија да го направи тоа. 741 00:44:05,630 --> 00:44:08,130 Спиевме со истите луѓе. 742 00:44:08,140 --> 00:44:12,800 Да влезев 5 секунди подоцна, немаше да морам да го слушнам тоа. 743 00:44:12,810 --> 00:44:16,730 Мамо, дозволи и на Деби да го направи тоа. Ти само... 744 00:44:17,110 --> 00:44:18,540 - Добро утро. - Душо, добро ли си? 745 00:44:18,550 --> 00:44:20,790 Раскинавме со Џејсон. 746 00:44:20,800 --> 00:44:22,720 - Жалам. - Каква штета. 747 00:44:22,730 --> 00:44:26,690 Се се сведува на тоа дека и двајцата сме географски непожелни. 748 00:44:26,740 --> 00:44:29,790 Па и јас тоа можев да ти кажам дека тоа ќе се случи. 749 00:44:29,800 --> 00:44:32,690 Не ми олеснуваш. Мрдни! 750 00:44:32,700 --> 00:44:37,710 Би рекла “збогум“ на Хаклбери Фин и “здраво“ на калифорниските момчиња. 751 00:44:37,720 --> 00:44:42,060 Диксон, ќе ги земам клучевите и ќе те однесам на тренинг. 752 00:44:42,070 --> 00:44:44,590 Може да разговараме на кратко, драга? 753 00:44:47,790 --> 00:44:50,440 Трејси се јави повторно утрово. 754 00:44:50,450 --> 00:44:51,830 Што ќе правиш? 755 00:44:51,860 --> 00:44:55,300 Не знам. Мислам дека сум сеуште шокиран. 756 00:44:55,310 --> 00:44:58,540 Слушај, сакам да се справам со ова на правилниот начин за тебе и мене. 757 00:44:58,600 --> 00:45:03,440 Знам дека викендов беше тежок, но мора да ми кажеш како можам да ти помогнам. 758 00:45:03,470 --> 00:45:05,840 Не знам, Хари. Не очекував дека ќе се разбудам во сабота наутро 759 00:45:05,850 --> 00:45:09,320 и дека ќе слушнам дека мојот сопруг има дете со друга жена. 760 00:45:09,330 --> 00:45:12,660 Ова би била голема промена за нашето семејство. 761 00:45:12,690 --> 00:45:18,280 Извини што те запрепастив со тоа, но ти ветувам дека заедно ќе се справиме со ова, јас ќе... 762 00:45:18,290 --> 00:45:19,770 Антонио е. 763 00:45:19,820 --> 00:45:23,060 Прв работен ден и ми се јави 10 пати за снимањето. 764 00:45:23,070 --> 00:45:24,140 Училиште. 765 00:45:24,170 --> 00:45:25,050 Знаеш што? Треба... 766 00:45:25,060 --> 00:45:26,440 Да разговараме за ова вечер? 767 00:45:26,450 --> 00:45:28,140 Да, вечер. 768 00:45:28,160 --> 00:45:29,450 Да, Антонио? 769 00:45:29,460 --> 00:45:31,140 - Да. - Тоа е супер идеја. 770 00:45:32,820 --> 00:45:35,100 Што? Целиот главен ходник? 771 00:45:45,750 --> 00:45:46,920 Неверојатно. 772 00:45:46,940 --> 00:45:48,770 Лакрос-тимот на Пали Хол го направил ова? 773 00:45:48,860 --> 00:45:50,620 - Убаво ни вратија. - Слушајте. 774 00:45:50,630 --> 00:45:53,340 Знам дека сте изнервирани, ве сфаќам. 775 00:45:53,350 --> 00:45:57,130 Ќе сакав одмазда да бев на ваше место, но нема да возвратиме. 776 00:45:57,140 --> 00:45:58,680 Се шегувате со нас? Погледне го подот! 777 00:45:58,690 --> 00:46:00,730 Не се шегувам! Ќе оставиме на училишниот одбор да го среди ова. 778 00:46:00,740 --> 00:46:04,120 Ќе им вратиме на терен, не надвор од терен. 779 00:46:04,130 --> 00:46:05,150 Тоа е ужасна идеја. 780 00:46:05,160 --> 00:46:07,000 Не прашав за твое мислење. 781 00:46:07,010 --> 00:46:10,930 Видете, господа, ова ни дава шанса да покажеме каков карактер имаме. 782 00:46:10,940 --> 00:46:13,170 - Какви мажи сме. - Какви, слабаци? 783 00:46:13,180 --> 00:46:16,600 Нема возвраќање ниту шегување во салата на Палисадите. 784 00:46:16,610 --> 00:46:18,630 Крај на дискусијата. 785 00:46:18,660 --> 00:46:21,590 Дали сум јасен? 786 00:46:23,940 --> 00:46:25,370 Дали сум јасен? 787 00:46:25,380 --> 00:46:27,500 Момци, го слушнавте директорот. 788 00:46:27,510 --> 00:46:29,950 Да, г-дине Вилсон. 789 00:46:30,560 --> 00:46:32,580 Да, тато. 790 00:46:44,080 --> 00:46:47,080 - Здраво. - Здраво. 791 00:46:48,700 --> 00:46:51,180 Еве, ова е за тебе. 792 00:46:51,190 --> 00:46:56,050 Не патуваше баш добро, но ме потсетува на тебе, па... 793 00:46:56,060 --> 00:46:58,620 Затоа што е скршено? 794 00:46:59,470 --> 00:47:02,240 Ќе биде ли во ред меѓу нас? 795 00:47:04,290 --> 00:47:07,160 Се надевам. 796 00:47:09,840 --> 00:47:12,640 Ќе се видиме после часови. 797 00:47:18,370 --> 00:47:20,750 Зошто не гледаш каде одиш, Вард? 798 00:47:20,760 --> 00:47:22,050 Ти треба прегратка, човек? 799 00:47:22,090 --> 00:47:23,890 Во ред е. 800 00:47:23,910 --> 00:47:26,210 Се ќе биде во ред. 801 00:47:28,650 --> 00:47:30,800 Еј, Ени! 802 00:47:31,660 --> 00:47:36,440 Слушај, сакав да ти се извинам за се што ти направив минатата седмица. 803 00:47:36,480 --> 00:47:37,470 Во ред е. 804 00:47:37,510 --> 00:47:42,020 Не, не е, но како и да е, како си? 805 00:47:42,040 --> 00:47:44,720 Џејсон ми раскина. 806 00:47:44,750 --> 00:47:46,130 Моето момче од родниот град. 807 00:47:46,140 --> 00:47:48,280 - Тоа е лошо. - Да. 808 00:47:48,770 --> 00:47:51,220 Сакаш ли да го истепам? 809 00:47:51,230 --> 00:47:52,840 Затоа што би го направил тоа за тебе. 810 00:47:52,860 --> 00:47:56,150 Тој би те убил, но сепак, благодарам за мислата. 811 00:47:59,770 --> 00:48:02,800 Чекај. Би ме убил? 812 00:48:17,260 --> 00:48:20,170 Се извинувам! 813 00:48:20,210 --> 00:48:20,870 Толку ли бев лош? 814 00:48:20,890 --> 00:48:24,820 О, Боже, не не! Не, беше одлично. 815 00:48:25,490 --> 00:48:29,200 Ти имаш навистина убав глас. 816 00:48:29,210 --> 00:48:31,440 Јас сум Ени. 817 00:48:31,450 --> 00:48:32,690 И јас сум во мјузиклот. 818 00:48:32,710 --> 00:48:33,910 Но само во рефренот. 819 00:48:33,940 --> 00:48:37,530 Верувам никогаш не си ме забележал, зошто би гледал позади себе? 820 00:48:37,870 --> 00:48:40,500 Сум те забележал, Ени. 821 00:48:41,880 --> 00:48:45,560 Ти падна ова. 822 00:48:45,600 --> 00:48:46,950 Благодарам. 823 00:48:46,970 --> 00:48:48,670 Јас сум на проба. 824 00:48:48,680 --> 00:48:51,290 Те молам, прави го тоа што го правиш. 825 00:48:51,300 --> 00:48:54,420 Благодарам. Ќе почнеме од крајниот дел. 826 00:48:56,910 --> 00:48:59,010 Во ред, да започнеме со тоа што сте го читале вчеравечер. 827 00:48:59,050 --> 00:49:00,870 Кој ќе ми каже што е хаику? 828 00:49:00,900 --> 00:49:06,010 И ако ми кажете дека хаику е новата суши ролна кај Кои, тоа не би било точно. 829 00:49:14,840 --> 00:49:16,960 Се извинувам. 830 00:49:24,170 --> 00:49:26,130 Адријана, што е со тебе? Добро ли си? 831 00:49:26,140 --> 00:49:28,380 Да, само сум отсутна. 832 00:49:28,390 --> 00:49:33,270 Имам важна аудиција за филм оваа седмица и не бев во можност да спијам. 833 00:49:33,280 --> 00:49:36,060 И ако ја добиеш улогата, што тогаш? 834 00:49:36,070 --> 00:49:39,900 Па, ќе бидам во филм, ќе заработувам многу пари. 835 00:49:39,910 --> 00:49:43,770 За што, за да купиш нов мобилен телефон или штосен пар чевли? 836 00:49:43,810 --> 00:49:45,890 Можеби скап автомобил што реално не ти треба? 837 00:49:45,900 --> 00:49:50,210 Не, за да можам да ја платам станарината, затоа што мајка ми не може. 838 00:49:56,800 --> 00:49:59,540 Па, дали уживаше на мојата забава? 839 00:49:59,590 --> 00:50:01,230 Знам дека не требаше да влетаме така, но... 840 00:50:02,500 --> 00:50:03,880 Кул тетоважа! 841 00:50:03,950 --> 00:50:04,870 Да. 842 00:50:04,920 --> 00:50:06,400 Не те обвинувам тебе. 843 00:50:06,450 --> 00:50:08,470 Мислам, беше извонредна забава. 844 00:50:08,490 --> 00:50:12,540 Само, не очекував да те видам таму, знаеш, со сиот твој морал и слично. 845 00:50:12,630 --> 00:50:14,870 Ви благодарам! 846 00:50:16,920 --> 00:50:18,320 Г-ѓице Тејлор. 847 00:50:18,380 --> 00:50:19,880 Г-дине Метјуз. 848 00:50:19,930 --> 00:50:22,990 Знаеш, ако седнеш до мене, ќе ти дадам половина од мојот сендвич. 849 00:50:23,040 --> 00:50:25,820 Што ќе кажеш да седнам до тебе а да го задржиш твојот сендвич? 850 00:50:25,850 --> 00:50:27,190 Премногу си лесна. 851 00:50:27,240 --> 00:50:28,330 Некој ти го кажал тоа? 852 00:50:28,400 --> 00:50:30,390 Не, во последно време. 853 00:50:36,580 --> 00:50:39,400 Па, луѓе... 854 00:50:40,180 --> 00:50:41,870 Ќе им вратиме или што? 855 00:50:41,930 --> 00:50:42,960 Па, не. 856 00:50:43,010 --> 00:50:44,540 Мислам, слушна што рече г-дин Вилсон. 857 00:50:44,640 --> 00:50:46,560 Мислам, татко ти. 858 00:50:46,670 --> 00:50:48,810 Без возвраќање, нели? 859 00:50:48,880 --> 00:50:49,830 Ајде, момци! 860 00:50:49,890 --> 00:50:51,480 Сметам на ова. 861 00:50:51,520 --> 00:50:52,430 Нема да кажам никому. 862 00:50:52,480 --> 00:50:55,180 Човек, ти си дете на директорот. 863 00:50:55,230 --> 00:50:59,130 Мислам, за какви не мислиш, глупави? 864 00:51:01,060 --> 00:51:03,030 Мислам дека ова е мојата најдобра блогизода досега. 865 00:51:03,390 --> 00:51:05,220 Зошто тоа ме плаши? 866 00:51:05,330 --> 00:51:06,300 Не треба да се плашиш. 867 00:51:06,360 --> 00:51:07,620 Други треба да се плашат. 868 00:51:07,690 --> 00:51:09,710 Добро, сериозно, Силвер, злобно е, 869 00:51:09,830 --> 00:51:12,050 и се си мислам дека не можам да ти кажувам нешта. 870 00:51:12,210 --> 00:51:14,330 Всушност, можеби веќе ти кажав премногу. 871 00:51:17,810 --> 00:51:19,110 Добро, што беше тоа? 872 00:51:19,170 --> 00:51:19,870 Кое? 873 00:51:19,940 --> 00:51:21,040 “Кое“? 874 00:51:21,070 --> 00:51:23,580 Тај Колинс речиси го стави својот јазик во твојата уста. 875 00:51:23,640 --> 00:51:25,030 - Ете кое. - Замолкни! 876 00:51:25,040 --> 00:51:28,420 Добро, очигледно си презбркана за да видиш што се случува пред тебе, 877 00:51:28,480 --> 00:51:30,690 затоа дозволи да бидам твои очи. 878 00:51:30,780 --> 00:51:32,510 Тај Колинс е заинтересиран за тебе? 879 00:51:32,590 --> 00:51:34,880 И ти треба да си заинтересирана за Тај Колинс. 880 00:51:34,930 --> 00:51:35,620 Или така да се каже. 881 00:51:35,660 --> 00:51:39,560 Добро, може ли да ми дозволиш секунда, затоа што мојата стара врска прекина пред 6 часа. 882 00:51:39,610 --> 00:51:41,710 Добро, лекот на раскинување е повторно да бидеш со некого. 883 00:51:41,760 --> 00:51:44,870 Е сега, тој навистина тежнее да остава девојки со скршени срца кои плачат пред неговото шкафче, 884 00:51:44,910 --> 00:51:48,030 но за привремена занимација, тоа е твојот човек. 885 00:51:48,090 --> 00:51:50,220 Тоа е катастрофален предлог. 886 00:51:50,330 --> 00:51:53,840 И навистина не мислам дека е толку заинтересиран за мене. 887 00:51:54,960 --> 00:51:56,040 Да... 888 00:51:56,100 --> 00:51:57,420 Затоа што си така глупава! 889 00:51:57,450 --> 00:51:58,890 Благодарам. 890 00:52:05,560 --> 00:52:06,470 Еј, Ени! 891 00:52:06,610 --> 00:52:07,750 Еј, Тај. 892 00:52:07,790 --> 00:52:09,960 Сакаш да одиме на вечера после пробата? 893 00:52:10,210 --> 00:52:12,730 Да, да. 894 00:52:12,760 --> 00:52:14,360 Супер. 895 00:52:18,440 --> 00:52:20,790 Жалам за тоа што ти се случи. 896 00:52:20,840 --> 00:52:22,910 Не знам зошто луѓето изневеруваат. 897 00:52:22,930 --> 00:52:26,070 Која си ти и зошто ми се обраќаш? 898 00:52:26,120 --> 00:52:30,490 “Добредојдовте во моето прво издание на претставата “Марионетите се одмаздуваат„“. 899 00:52:30,520 --> 00:52:33,840 “Оваа епизода е насловена “Се караме...„“. 900 00:52:33,890 --> 00:52:36,300 “Пак!“ “Како можеше да ме изневериш?“ 901 00:52:36,340 --> 00:52:38,380 “Мислам дека сум многу убава“. 902 00:52:38,410 --> 00:52:39,830 - “Јас сакам лакрос“. - “Не“. 903 00:52:39,850 --> 00:52:41,680 “Не, не, ти треба да ме сакаш мене!“. 904 00:52:41,700 --> 00:52:45,620 “Затоа што ти си единствениот доволно глупав што мисли дека сум интересна“. 905 00:52:45,670 --> 00:52:47,160 “Јас сакам лакрос“. 906 00:52:47,190 --> 00:52:48,120 “Здраво, Итан.“ 907 00:52:48,140 --> 00:52:52,660 “Може ли да одиме во твојот автомобил и да го провериме твојот стап за лакрос заедно?“ 908 00:53:01,200 --> 00:53:04,910 Итан! Сите го виделе, Итан! Сите знаат! 909 00:53:04,930 --> 00:53:06,980 Знам, жалам. 910 00:53:20,670 --> 00:53:22,260 Таа шлаканица ќе биде легендарна. 911 00:53:22,280 --> 00:53:24,880 Штета што не е на страницата на Силвер. 912 00:53:24,910 --> 00:53:27,750 Можеби можеш да ја повториш. 913 00:53:27,760 --> 00:53:30,490 Што посилна шлаканица, толку побрзо ќе се вратат. 914 00:53:30,510 --> 00:53:33,360 Треба да пишуваш блог за врски. 915 00:53:34,400 --> 00:53:37,020 Чекајте да го видите следниот дел од мојот план. 916 00:53:38,810 --> 00:53:41,400 Зошто воопшто сакаш нешто да им направиш на тие кретени? 917 00:53:41,450 --> 00:53:43,460 Ќе завршат продавајќи гуми или осигурување на автомобили. 918 00:53:44,340 --> 00:53:45,210 Те убив! 919 00:53:45,230 --> 00:53:46,000 Чао, чао! 920 00:53:46,040 --> 00:53:49,590 Види, забавниот дел од тоа да се биде во тим е да се биде дел од тимот, 921 00:53:49,600 --> 00:53:53,580 но ти не би го знаел тоа штом никогаш не си бил во некој. 922 00:53:53,610 --> 00:53:54,940 Како сеуште го правиш тоа? 923 00:53:55,050 --> 00:53:58,350 Затоа што ти си моја кучка. Бев во тим во 6-то одделение. 924 00:53:58,360 --> 00:53:59,980 Играв фудбал со сите тие момци. 925 00:53:59,990 --> 00:54:03,580 Но давав голови за другиот тим, па со почитување се разделивме. 926 00:54:03,880 --> 00:54:04,810 Јас те удрив прв! 927 00:54:04,920 --> 00:54:06,410 Тогаш зошто си мртов? 928 00:54:06,460 --> 00:54:10,260 Види, мора да ми текне некоја најневкусна шега. 929 00:54:10,380 --> 00:54:12,280 Едноставно луда. 930 00:54:12,350 --> 00:54:14,860 За да не ме сметаат само за “детето на директорот“ повеќе. 931 00:54:15,390 --> 00:54:16,160 Види го тоа! 932 00:54:16,210 --> 00:54:16,970 Види го тоа! 933 00:54:17,030 --> 00:54:19,000 Прекрасно, човек, ми ја изеде главата. 934 00:54:20,070 --> 00:54:21,210 Па, што ќе правиш? 935 00:54:21,280 --> 00:54:23,080 Не знам. 936 00:54:23,420 --> 00:54:25,660 Ти текнува на нешто? 937 00:54:29,800 --> 00:54:30,990 Душо, заглавена сум на работа. 938 00:54:31,040 --> 00:54:31,990 Важно ли е? 939 00:54:32,020 --> 00:54:34,250 Ќе одам да јадам со пријател од претставата. 940 00:54:34,350 --> 00:54:35,170 Во ред ли е? 941 00:54:35,220 --> 00:54:37,160 Какво јадење, кој пријател? 942 00:54:37,210 --> 00:54:38,960 Само едно момче, кое... 943 00:54:39,000 --> 00:54:40,020 Дали е тоа состанок? 944 00:54:40,060 --> 00:54:40,850 Тоа беше брзо. 945 00:54:40,970 --> 00:54:42,680 Не е состанок, мамо. 946 00:54:42,800 --> 00:54:44,170 - Само дружење. - Дружење? 947 00:54:44,180 --> 00:54:45,400 Во работен ден? 948 00:54:45,420 --> 00:54:49,170 Знам дека е работен ден, но тоа е само момче од претставата. 949 00:54:49,220 --> 00:54:52,650 Се вика Тај и само сакавме, знаеш, да разговараме за преставата... 950 00:54:52,750 --> 00:54:54,390 Ништо особено, само сакаме да се дружиме... 951 00:54:54,500 --> 00:54:56,290 Добро, забави. 952 00:54:56,330 --> 00:54:59,530 Би било убаво нешто да ми ги одвлекува мислите од Џејсон, знаеш. 953 00:54:59,580 --> 00:55:01,740 И ветувам дека нема да останам доцна. 954 00:55:01,870 --> 00:55:03,090 Сеуште не реков “да“. 955 00:55:03,160 --> 00:55:06,060 Ајде, мамо, те молам! 956 00:55:06,110 --> 00:55:07,420 Добро, но да се договориме. 957 00:55:08,550 --> 00:55:11,310 Ќе останам да работам подолго отколку што мислев, па можете ти и Тај по пат 958 00:55:11,350 --> 00:55:13,940 да го земете компјутерот на баба и да и го оставите пред да излезете? 959 00:55:14,060 --> 00:55:14,990 Ќе направиме така. 960 00:55:15,080 --> 00:55:16,040 Биди дома до 22:00. 961 00:55:16,070 --> 00:55:17,240 Те сакам. 962 00:55:17,270 --> 00:55:20,740 Ќе се видиме во 21:59. 963 00:55:20,780 --> 00:55:22,370 Добро, еве го. 964 00:55:23,430 --> 00:55:26,720 Од средното училиште “Булит Централ“ од Шепердсвил, Кентаки, 965 00:55:26,820 --> 00:55:30,020 ставиле крем за депилација во стегачите на другиот тим. 966 00:55:30,050 --> 00:55:32,770 Навистина ли сакаш да ги допираш стегачите на другиот тим? 967 00:55:32,810 --> 00:55:34,470 Има смисла. 968 00:55:34,520 --> 00:55:35,910 Здраво, господа. 969 00:55:36,030 --> 00:55:37,150 Еј бабо, што има? 970 00:55:37,230 --> 00:55:40,110 Ја чекам Ени да ми го донесе компјутерот. 971 00:55:40,170 --> 00:55:43,020 Слушнав за нередот на училиште. 972 00:55:43,110 --> 00:55:44,490 Да... 973 00:55:44,850 --> 00:55:47,450 Знаеш, татко ти сакаше добро да се шегува. 974 00:55:47,460 --> 00:55:52,320 Во последната година, тој и неговиот тим најдоа 50 прасиња, Господ само знае од каде 975 00:55:52,390 --> 00:55:54,790 и ги пуштија на теренот на Палисадите. 976 00:55:54,910 --> 00:56:00,240 Им требаше 6 часа да ги фатат и потоа требаше да играат во гомца од прасиња. 977 00:56:01,890 --> 00:56:05,150 Ќе ве оставам да продолжите да учите. 978 00:56:06,000 --> 00:56:09,150 Мислам дека имам идеја. 979 00:56:17,660 --> 00:56:18,930 Каде сме? 980 00:56:19,100 --> 00:56:20,490 Ова изгледа како аеродром. 981 00:56:20,550 --> 00:56:21,820 Па и е. 982 00:56:21,850 --> 00:56:23,240 Авионите изгледаат мали. 983 00:56:23,290 --> 00:56:26,250 Приватни авиони, приватен аеродром. 984 00:56:26,310 --> 00:56:27,250 Па... 985 00:56:27,280 --> 00:56:29,030 Каде е ресторанот? 986 00:56:29,140 --> 00:56:31,730 Во Сан Франциско е. 987 00:56:38,170 --> 00:56:40,180 Има авион, Силвер. 988 00:56:40,230 --> 00:56:41,130 Авион! 989 00:56:41,150 --> 00:56:42,770 Тоа е најдобрата работа! 990 00:56:42,830 --> 00:56:44,350 Како во Pretty Woman, но јас не сум курва. 991 00:56:44,410 --> 00:56:47,030 Да, па, тој е најбогатиот во училиште. 992 00:56:47,140 --> 00:56:51,200 Јас имам солидна “кажи-да-на-авион“ политика, што е проблемот? 993 00:56:51,310 --> 00:56:55,730 Проблемот е што мајка ми ќе ме убие, 994 00:56:55,850 --> 00:56:59,620 затоа што речиси не ме пушти кога мислеше дека ќе јадеме во Astro Burger. 995 00:56:59,730 --> 00:57:01,270 Па добро, се работи за едночасовен лет, така? 996 00:57:01,380 --> 00:57:03,970 Тоа е исто како да си заглавен во сообраќајот на Сансет. 997 00:57:04,100 --> 00:57:06,150 Добро, значи ти мислиш дека би требала... 998 00:57:06,190 --> 00:57:08,490 Престани да си толку девојка од фарма и оди! 999 00:57:08,530 --> 00:57:10,490 Ќе разговараме подоцна. 1000 00:57:14,580 --> 00:57:18,740 Еј, Наоми, баш ми е жал што Итан те одбил. 1001 00:57:18,820 --> 00:57:19,960 Ти си толку добра личност. 1002 00:57:20,060 --> 00:57:21,610 Навистина заслужуваш да бидеш среќна. 1003 00:57:21,630 --> 00:57:23,530 Тој не ја одби, кучко! 1004 00:57:23,560 --> 00:57:24,520 Таа му удри шлаканица. 1005 00:57:24,630 --> 00:57:27,890 Да, неговото изневерување беше навистина љубовно дело. 1006 00:57:27,990 --> 00:57:29,310 Се гледаме, чита-девојки. 1007 00:57:29,320 --> 00:57:31,940 Немој на некоја да и се скрши нокт. 1008 00:57:35,440 --> 00:57:37,540 Само да знаеш, ќе се обидам да бидам мирна, 1009 00:57:37,550 --> 00:57:40,560 но во моментов сум тотално избезумена. 1010 00:57:40,680 --> 00:57:41,530 И јас, исто. 1011 00:57:41,630 --> 00:57:43,940 Самошто разговарав со пилотот и ми зборуваше неповрзано. 1012 00:57:44,080 --> 00:57:47,560 - Сериозен си? - Не, не сум. 1013 00:57:48,290 --> 00:57:51,030 И се јавуваш на мајка ти, излудуваш заради авион... 1014 00:57:51,070 --> 00:57:52,410 Тоа е... 1015 00:57:52,510 --> 00:57:53,540 Слатко. 1016 00:57:53,570 --> 00:57:55,370 Тоа не звучи како добра работа. 1017 00:57:55,400 --> 00:57:57,530 Тоа е одлична работа. 1018 00:58:03,560 --> 00:58:09,060 Да, ја мразев бизнис-страната на модниот свет и ја имав мојата диплома по психологија, 1019 00:58:09,170 --> 00:58:10,590 па си мислев, зошто да не? 1020 00:58:10,710 --> 00:58:14,020 Се вратив и магистрирав и еве ме. 1021 00:58:14,060 --> 00:58:14,830 А ти? 1022 00:58:14,880 --> 00:58:16,300 Како ти почна да предаваш? 1023 00:58:16,340 --> 00:58:18,100 Заради девојките. 1024 00:58:18,680 --> 00:58:23,790 Слушај, сакав да те прашам нешто надвор од училиште. 1025 00:58:23,900 --> 00:58:26,760 Сакаш ли да одиме на вечера некогаш? 1026 00:58:26,850 --> 00:58:27,850 Не знам. 1027 00:58:27,990 --> 00:58:28,610 Ао! 1028 00:58:28,650 --> 00:58:30,640 Тоа е, не-сум-заинтересирана-“не-знам“, 1029 00:58:30,650 --> 00:58:34,480 или повеќе “ќе-бидам-ладна-и-ќе-го-оставам-да-се-поти-“не-знам“? 1030 00:58:34,510 --> 00:58:36,320 Ќе треба да најдам бебиситерка. 1031 00:58:36,360 --> 00:58:37,300 Ти имаш дете? 1032 00:58:37,330 --> 00:58:39,980 И тука веќе можеш да ја повлечеш понудата, без навреда. 1033 00:58:40,030 --> 00:58:42,090 Не, не ми пречи. 1034 00:58:42,180 --> 00:58:44,610 Знаеш, секој доаѓа со свој багаж. 1035 00:58:46,020 --> 00:58:49,480 Јас не го сметам мојот син за багаж, но добро. 1036 00:58:50,140 --> 00:58:51,790 Не знам зошто така ми се испушти. 1037 00:58:51,850 --> 00:58:53,490 Не го мислев тоа, добро? 1038 00:58:53,550 --> 00:58:56,310 Тоа што мислев беше... 1039 00:58:57,320 --> 00:58:59,170 - Колку години има? - Четири и пол. 1040 00:59:00,430 --> 00:59:01,000 Четири и пол - тоа... 1041 00:59:02,040 --> 00:59:04,760 Тоа е прекрасна возраст. 1042 00:59:04,820 --> 00:59:06,040 Не знам дали е тоа точно. 1043 00:59:06,070 --> 00:59:08,080 Слушам дека го кажуваат па си мислев дека тоа е... 1044 00:59:08,100 --> 00:59:10,400 Вистинската работа да се каже. 1045 00:59:10,450 --> 00:59:11,990 - Се гледаме подоцна. - Да, се гледаме. 1046 00:59:12,440 --> 00:59:15,060 Никогаш. Навистина лошо. 1047 00:59:15,490 --> 00:59:17,930 Сите! Проба за 5 минути! 1048 00:59:17,980 --> 00:59:20,740 Татко ти е филмски продуцент или нешто слично, така? 1049 00:59:20,760 --> 00:59:21,690 Да. 1050 00:59:21,750 --> 00:59:23,160 Еве ги. 1051 00:59:25,410 --> 00:59:26,920 Ова е лудо. 1052 00:59:26,960 --> 00:59:28,370 Кога завршувате? 1053 00:59:28,420 --> 00:59:29,580 За неколку часа. 1054 00:59:29,590 --> 00:59:30,550 Добро, ќе се вратам брзо. 1055 00:59:30,660 --> 00:59:32,380 Другарче, навака. 1056 00:59:33,630 --> 00:59:36,900 Лила, мило ми е што те гледам. 1057 00:59:38,920 --> 00:59:42,180 Какви филмови продуцира татко ти? 1058 00:59:42,220 --> 00:59:43,630 Порно. 1059 00:59:43,670 --> 00:59:46,010 Тој е најпознат продуцент на порно-филмови во светот. 1060 00:59:46,040 --> 00:59:47,440 Може ли да останеме и гледаме? 1061 00:59:47,540 --> 00:59:49,040 - Човеку, не. - Зошто не? 1062 00:59:49,050 --> 00:59:50,460 Татко ми има само две правила... 1063 00:59:50,500 --> 00:59:55,620 Нема гледање порно до 21-ва година и секогаш вечераме заедно. 1064 01:00:07,430 --> 01:00:09,480 Посакувам да знам за што размислуваш. 1065 01:00:09,520 --> 01:00:11,420 Мислам... 1066 01:00:11,470 --> 01:00:19,330 Дека штотуку го имав најдобриот оброк, во најубавиот ресторан во кој некогаш сум била. 1067 01:00:19,470 --> 01:00:21,140 Каде научи да зборуваш италијански? 1068 01:00:21,170 --> 01:00:24,360 О, па, тоа е позитивната страна на тоа што ги поминував сите мои лета во Италија. 1069 01:00:24,430 --> 01:00:27,240 А која би била негативната? 1070 01:00:27,270 --> 01:00:29,080 Нема таква. 1071 01:00:29,870 --> 01:00:34,100 Оваа ноќ не е воопшто таква каква што мислев дека ќе биде. 1072 01:00:34,160 --> 01:00:36,070 А тоа е добра работа? 1073 01:00:37,030 --> 01:00:39,520 Тоа е одлична работа. 1074 01:00:43,320 --> 01:00:44,730 Сама си, Кел? 1075 01:00:44,850 --> 01:00:46,470 Не, се чекам со некого. 1076 01:00:46,520 --> 01:00:49,960 Нет, дај ми шејк и компирчиња, екстра крцкави! 1077 01:00:51,140 --> 01:00:52,490 Бренда! 1078 01:00:54,370 --> 01:00:55,510 Погледни се. 1079 01:00:55,570 --> 01:00:57,780 Супер е што ве гледам двета тука повторно. 1080 01:00:57,840 --> 01:00:58,850 Како е брат ти? 1081 01:00:58,860 --> 01:00:59,830 Брендон е добро. 1082 01:00:59,890 --> 01:01:04,380 Ми кажа да ти кажам дека секогаш кога ќе помисли на тебе, посакува да јаде мегабургер. 1083 01:01:04,410 --> 01:01:06,580 Сум оставил впечаток. 1084 01:01:07,660 --> 01:01:11,530 И ми рече да ти кажам дека си прекрасна. 1085 01:01:11,560 --> 01:01:15,230 Да, ми го кажа тоа на телефон во 03:00 часот. 1086 01:01:15,330 --> 01:01:16,960 Кога ми се јави од Белизе. 1087 01:01:17,000 --> 01:01:18,010 Што е со вас, деца на Волш? 1088 01:01:18,060 --> 01:01:19,530 Не може да бидете на едно место. 1089 01:01:19,560 --> 01:01:21,770 Тука сум најмалку месец, за време на претставата. 1090 01:01:21,820 --> 01:01:22,960 Тоа треба да се смета. 1091 01:01:23,020 --> 01:01:25,400 Да, се смета. 1092 01:01:25,450 --> 01:01:27,450 Слушај, си мислев... 1093 01:01:27,550 --> 01:01:29,030 Треба да поминеме некое време заедно. 1094 01:01:29,100 --> 01:01:30,900 Мислам, предолго беше. 1095 01:01:30,950 --> 01:01:33,170 Последен пат кога го виде Семи, беше кога тој беше бебе. 1096 01:01:33,210 --> 01:01:35,270 Знам. 1097 01:01:36,100 --> 01:01:37,160 И, знаеш, 1098 01:01:37,170 --> 01:01:41,600 мислам дека пропуштивме многу претходниве неколку години, знаеш. 1099 01:01:41,690 --> 01:01:43,190 Да, знам. 1100 01:01:43,210 --> 01:01:46,050 Па што викаш да престанеме да го трошиме залудно времето и да продолжиме кадешто застанавме? 1101 01:01:46,060 --> 01:01:46,740 Звучи супер. 1102 01:01:46,790 --> 01:01:49,680 Мое единствено прашање е: што правиме тука пиејќи милк-шејкови? 1103 01:01:49,740 --> 01:01:50,810 Тоа е добро прашање. 1104 01:01:50,850 --> 01:01:52,250 Нет! 1105 01:02:02,730 --> 01:02:05,490 Човек, сеуште гледам отпечаток од шлаканица на твоето лице. 1106 01:02:05,510 --> 01:02:08,280 Сеедно, барем има некој што се грижи доволно за мене за да ми удри шлаканица. 1107 01:02:08,290 --> 01:02:09,750 Подобро од тебе и твојата рака. 1108 01:02:09,810 --> 01:02:11,360 Во ред, оваа шега нека биде добра. 1109 01:02:11,400 --> 01:02:13,120 А што прави тој тука? 1110 01:02:13,170 --> 01:02:14,450 Мислам, не е ни во тимот. 1111 01:02:14,460 --> 01:02:16,530 Да, јас учествувам како фан. 1112 01:02:16,590 --> 01:02:19,680 Мислам дека ти имам направено олтар во мојата соба, Мајки. 1113 01:02:19,720 --> 01:02:20,500 Смешно. 1114 01:02:20,540 --> 01:02:24,000 Гледајте, луѓе, ако не ви се допаѓа идејата, може и да го направиме ова сами. 1115 01:02:24,040 --> 01:02:26,190 Ајде да видиме што имаш. 1116 01:02:32,170 --> 01:02:33,490 Од каде ги најде овие? 1117 01:02:33,530 --> 01:02:34,560 На татко ми се. 1118 01:02:34,600 --> 01:02:36,910 Зошто луѓето од порно индустријата се секогаш изопачени? 1119 01:02:36,980 --> 01:02:39,450 Луѓе, држете ги, држете ги. 1120 01:02:39,510 --> 01:02:40,850 Мора да им ги облечеме овие дресови. 1121 01:02:40,890 --> 01:02:42,560 Погледни, има само 3 прасиња. 1122 01:02:42,610 --> 01:02:46,250 Но кога ќе го видат бројот 4, ќе ги бараат другите броеви цел ден. 1123 01:02:46,810 --> 01:02:48,360 Човек, ова е ужасно добро. 1124 01:02:48,490 --> 01:02:49,820 Мислам, одвратно... 1125 01:02:49,890 --> 01:02:51,710 Но исто така и ужасно добро. 1126 01:03:09,670 --> 01:03:13,130 Сериозно мислам дека ќе ни биде супер заедно. 1127 01:03:13,180 --> 01:03:19,020 Со мојата убавина и твојот памет, нема нешто што не можеме. 1128 01:03:19,110 --> 01:03:20,010 Така ли е? 1129 01:03:20,060 --> 01:03:21,600 Сакаш ли да знаеш нешто? 1130 01:03:21,660 --> 01:03:22,960 Не баш. 1131 01:03:22,970 --> 01:03:24,310 Кога бевме 8-мо одделение, 1132 01:03:24,320 --> 01:03:28,990 сакав да седам позади тебе на историја затоа што твојата коса мирисаше на грејпфрут. 1133 01:03:29,080 --> 01:03:31,340 Што си толку чуден? 1134 01:03:32,120 --> 01:03:34,100 Само го кажувам тоа што го мислам. 1135 01:03:34,130 --> 01:03:37,250 Па, знаеш што, тоа е страшно. 1136 01:03:38,290 --> 01:03:41,830 Многу, многу страшно, всушност. 1137 01:03:50,430 --> 01:03:51,770 Ајде, кажи ми. 1138 01:03:51,810 --> 01:03:52,700 Што? 1139 01:03:52,770 --> 01:03:55,540 Колку девојки си однел во Сан Франциско на првиот состанок? 1140 01:03:55,590 --> 01:03:57,820 Нешто ти вибрира. 1141 01:03:59,480 --> 01:04:01,470 Боже, 8 пораки! 1142 01:04:01,530 --> 01:04:04,960 Жалам, немаме мобилна мрежа за време на летови. 1143 01:04:05,000 --> 01:04:06,090 О, не! 1144 01:04:06,130 --> 01:04:07,960 Што се случило? 1145 01:04:08,190 --> 01:04:10,780 Баба ми имала несреќа. 1146 01:04:10,830 --> 01:04:13,140 Сообраќајна несреќа. 1147 01:04:18,210 --> 01:04:20,270 Многу ми е жал. 1148 01:04:20,330 --> 01:04:21,260 И треба да ти е. 1149 01:04:21,270 --> 01:04:24,920 Табита го зела нејзиниот компјутер затоа што очигледно ти не си сакала да се заморуваш. 1150 01:04:24,970 --> 01:04:26,620 О, Боже, тотално заборавив! 1151 01:04:26,650 --> 01:04:27,610 Како е таа? 1152 01:04:27,640 --> 01:04:28,500 Добро е сега. 1153 01:04:28,560 --> 01:04:30,490 Горе е, разговара со една од нејзините пријателки. 1154 01:04:30,540 --> 01:04:33,230 Немам оправдување, освен дека бев занесена 1155 01:04:33,231 --> 01:04:37,079 забавувајќи се со еден пријател и едноставно заборавив. 1156 01:04:37,480 --> 01:04:39,560 Казнете ме, правете се што треба. 1157 01:04:39,600 --> 01:04:41,650 Многу ми е жал. 1158 01:04:41,690 --> 01:04:43,390 Па, ја цениме твојата искреност, Ени. 1159 01:04:43,440 --> 01:04:45,150 Нема повеќе состаноци во работни денови. 1160 01:04:45,230 --> 01:04:47,010 Каде е тој Тај? 1161 01:04:47,060 --> 01:04:49,060 Мислев дека е подобро да не го пуштам внатре. 1162 01:04:49,100 --> 01:04:50,170 Да. 1163 01:04:50,180 --> 01:04:56,500 Тогаш Пачино рече: “Не ми е гајле кој го зготвил, не го јадам“. 1164 01:04:59,100 --> 01:05:01,100 Па, мислам дека сега би го изел тоа. 1165 01:05:01,180 --> 01:05:04,200 И било што друго што би му поставила пред него. 1166 01:05:05,290 --> 01:05:07,960 Табита, некој е тука да види како си. 1167 01:05:08,010 --> 01:05:09,100 Бабо... 1168 01:05:09,160 --> 01:05:10,190 Добро ли си? 1169 01:05:10,280 --> 01:05:11,670 Душо, добро сум. 1170 01:05:11,700 --> 01:05:12,490 Слушна ли? 1171 01:05:12,540 --> 01:05:13,630 Смачкав SUV. 1172 01:05:13,680 --> 01:05:16,650 Копилето зафаќаше три места. 1173 01:05:17,140 --> 01:05:18,240 Здраво, г-ѓо Бруер. 1174 01:05:18,370 --> 01:05:19,730 Здраво, Ени. 1175 01:05:19,780 --> 01:05:21,170 Драго ми е што те гледам. 1176 01:05:21,290 --> 01:05:23,080 Верувам го знаеш мојот внук. 1177 01:05:23,280 --> 01:05:26,280 - Еј. - Здраво. 1178 01:05:34,530 --> 01:05:36,600 Па... 1179 01:05:36,650 --> 01:05:38,980 Ти се допаѓа? 1180 01:05:39,040 --> 01:05:40,290 Да. 1181 01:05:40,410 --> 01:05:41,930 Да, ми се допаѓа. 1182 01:05:41,970 --> 01:05:43,620 Се забавувавме. 1183 01:05:43,790 --> 01:05:47,030 Најмалку, ќе бидеме пријатели. 1184 01:05:47,340 --> 01:05:48,930 Само пријатели, или... 1185 01:05:49,050 --> 01:05:52,180 Па, тоа е најважно нешто. Ако не можеме да сме пријатели, 1186 01:05:52,240 --> 01:05:53,930 тогаш не можеме ни било што друго, нели? 1187 01:05:53,940 --> 01:05:56,380 Така. 1188 01:05:59,290 --> 01:06:00,830 Дали сме ние пријатели? 1189 01:06:06,590 --> 01:06:08,530 Се сеќаваш на 4-ти јули на пристаништето? 1190 01:06:08,560 --> 01:06:09,280 Тоа беше забавно. 1191 01:06:09,330 --> 01:06:10,230 О, да! 1192 01:06:10,250 --> 01:06:12,590 Сеуште сум ти лута за тоа, патем. 1193 01:06:12,640 --> 01:06:14,360 Требаше да ми испратиш тие фотографии од октоподот. 1194 01:06:14,400 --> 01:06:16,390 Или пентаподот, имаше само 5 пипки. 1195 01:06:16,430 --> 01:06:18,820 Да, да, пентаподот. 1196 01:06:18,900 --> 01:06:19,790 Да. 1197 01:06:19,800 --> 01:06:20,980 Којшто го освоив. 1198 01:06:21,030 --> 01:06:25,300 Извини, кој беше тој што ја фрли топката која го преврти последното шише со млеко? 1199 01:06:25,350 --> 01:06:26,970 И така беше нестабилно. 1200 01:06:27,030 --> 01:06:28,300 Паѓаше и без тоа. 1201 01:06:28,340 --> 01:06:31,000 Ти само ја фати топката и ја фрли, за време додека паѓаше - тоа не... 1202 01:06:31,050 --> 01:06:36,160 И го преврти и поради тоа го освоив пентаподот, многу ти благодарам. 1203 01:06:36,200 --> 01:06:38,420 Боже, тоа беше најгрдото нешто што сум го видела. 1204 01:06:38,510 --> 01:06:40,050 Беше. 1205 01:06:40,150 --> 01:06:42,040 Се обложувам дека беше полно со азбест или сл. 1206 01:06:42,100 --> 01:06:44,610 Имав црвенило цела седмица откако го држев тоа чудо. 1207 01:06:44,650 --> 01:06:45,990 Не беше добро. 1208 01:06:46,020 --> 01:06:46,640 Не беше. 1209 01:06:46,650 --> 01:06:48,340 Што ли се случи со тоа нешто? 1210 01:06:48,910 --> 01:06:49,920 Не знам. 1211 01:06:49,940 --> 01:06:50,960 Веројатно само... 1212 01:06:51,020 --> 01:06:52,860 Се распаднало. 1213 01:06:55,580 --> 01:06:57,220 Па... 1214 01:06:57,300 --> 01:06:59,410 Како се работите меѓу тебе и Наоми? 1215 01:07:00,440 --> 01:07:02,090 Не се добри. 1216 01:07:02,160 --> 01:07:04,310 Жалам. 1217 01:07:04,360 --> 01:07:06,770 Да, и јас, исто. 1218 01:07:06,820 --> 01:07:09,370 За многу работи. 1219 01:07:12,200 --> 01:07:14,640 Итан, време е да си одиме! 1220 01:07:14,680 --> 01:07:17,200 Па, тоа е мојот излез. 1221 01:07:17,520 --> 01:07:19,550 И баба ти, исто така, има проблеми при возење, а? 1222 01:07:19,580 --> 01:07:21,690 Боже, да се биде стар е за никаде. 1223 01:07:21,720 --> 01:07:23,600 Да, всушност... 1224 01:07:23,610 --> 01:07:26,120 Таа вози баш фино. 1225 01:07:28,910 --> 01:07:30,430 Се гледаме, Ени. 1226 01:07:41,220 --> 01:07:48,630 Никој не знае ништо за четирите прасиња кои синоќа ја уништиле кафетеријата во салата на Палисадите? 1227 01:07:49,830 --> 01:07:51,430 Навистина? 1228 01:07:51,520 --> 01:07:52,780 Интересно. 1229 01:07:52,800 --> 01:07:56,190 Покрај големата материјална штета, морале да ја викнат и контролата за животни, 1230 01:07:56,220 --> 01:07:58,860 која што ги барала прасињата наоколу во последните 10 часа 1231 01:07:58,880 --> 01:08:02,340 и едноставно не можела да ги најде сите. 1232 01:08:02,390 --> 01:08:05,010 Знаете, многу училишта имаат палисади. 1233 01:08:05,060 --> 01:08:08,620 Овие прасиња носеле дресови од Вест Беверли лакрос-тимот. 1234 01:08:08,630 --> 01:08:10,330 Да, најверојатно тоа сме ние. 1235 01:08:10,440 --> 01:08:13,660 Не бев ли јасен кога реков: без возвраќање? 1236 01:08:13,710 --> 01:08:17,590 Дозволете да го разјаснам ова: ако еден од вас не каже до 13:00 денес 1237 01:08:17,620 --> 01:08:21,150 и превземе одговорност за ова, вашата сезона во лакрос... 1238 01:08:21,170 --> 01:08:22,610 е завршена. 1239 01:08:22,660 --> 01:08:24,830 Што? 1240 01:08:25,710 --> 01:08:29,790 Интересно е, момци, но некој мора да признае. 1241 01:08:34,030 --> 01:08:35,440 Сеуште читаш? 1242 01:08:35,450 --> 01:08:37,340 Да, речиси сценариото и не ми треба. 1243 01:08:37,380 --> 01:08:38,500 Подготвена си за аудицијата? 1244 01:08:38,550 --> 01:08:40,250 Мајка ми мисли дека сум. 1245 01:08:40,300 --> 01:08:41,660 А ти што мислиш? 1246 01:08:41,710 --> 01:08:42,540 Да. 1247 01:08:42,570 --> 01:08:43,480 Тоа го мислев. 1248 01:08:43,510 --> 01:08:44,180 Подготвена сум. 1249 01:08:44,210 --> 01:08:45,670 Го владеам. 1250 01:08:45,720 --> 01:08:50,140 Знаеш, се зборува низ цело училиште, за тебе и Џорџ. 1251 01:08:50,180 --> 01:08:51,700 Знам. 1252 01:08:51,760 --> 01:08:52,940 Ти се јави Итан? 1253 01:08:52,980 --> 01:08:54,100 Ќе се видиме вечер. 1254 01:08:54,130 --> 01:08:55,460 Ти кажав дека ќе успее. 1255 01:08:55,520 --> 01:08:56,340 Со среќа! 1256 01:08:56,350 --> 01:08:58,410 И тебе! 1257 01:09:01,080 --> 01:09:03,860 Сакам да ми кажеш, ако знаеш нешто. 1258 01:09:03,900 --> 01:09:04,970 Како можеш тоа да ме прашаш? 1259 01:09:04,990 --> 01:09:06,820 Би било многу подобро, ако некој од вас каже. 1260 01:09:06,980 --> 01:09:09,550 Ме советуваш да го поткажувам тимот? 1261 01:09:09,630 --> 01:09:11,590 Тие и така едвај ми веруваат. 1262 01:09:11,650 --> 01:09:15,100 Мислиш ли дека не знаат дека сум тука моментално, дека ги издавам? 1263 01:09:15,160 --> 01:09:17,910 Има ли нешто да се издаде? 1264 01:09:17,950 --> 01:09:20,510 Ме прашуваш како татко или како директор? 1265 01:09:20,540 --> 01:09:21,880 Затоа што татко ми би бил на моја страна. 1266 01:09:21,990 --> 01:09:25,480 Татко ти и твојот директор се трудат да те научат нешто околу твоето однесување. 1267 01:09:25,600 --> 01:09:26,430 Преку поткажување на мојот тим. 1268 01:09:26,460 --> 01:09:29,330 Не, преку превземање одговорност за своите постапки. 1269 01:09:29,340 --> 01:09:34,190 Кој и да е вклучен во ова, мора да каже, инаку целиот тим ќе биде казнет. 1270 01:09:34,230 --> 01:09:35,100 Добро! 1271 01:09:35,140 --> 01:09:36,730 Јас бев! 1272 01:09:36,790 --> 01:09:37,720 Што беше ти? 1273 01:09:37,750 --> 01:09:39,260 Јас го направив тоа. 1274 01:09:39,330 --> 01:09:40,350 Што направи? 1275 01:09:40,390 --> 01:09:40,920 Јас... 1276 01:09:40,980 --> 01:09:45,260 Јас ги пуштив прасињата. Се испланирав и се направив сам. 1277 01:09:45,650 --> 01:09:47,790 Ајде, Диксон. 1278 01:09:47,830 --> 01:09:48,530 Што? 1279 01:09:49,570 --> 01:09:50,250 Не ми веруваш? 1280 01:09:50,290 --> 01:09:50,880 Не, не ти верувам. 1281 01:09:50,890 --> 01:09:52,980 Од каде мислиш дека ми дојде таа идеја? 1282 01:09:53,030 --> 01:09:56,420 Баба ми кажа за твојата шега со прасињата кога и ти играше за тимот. 1283 01:10:04,950 --> 01:10:06,890 Добро. 1284 01:10:07,810 --> 01:10:11,150 Дали си апсолутно сигурен дека... 1285 01:10:11,190 --> 01:10:14,340 Сакаш да ја превземеш целата одговорност за ова? 1286 01:10:14,360 --> 01:10:16,850 Присебен ли си? 1287 01:10:16,890 --> 01:10:20,800 Сето ова, на твоја вина? 1288 01:10:20,850 --> 01:10:24,220 Најлесната одлука што сум ја донел откако дојдовме тука. 1289 01:10:24,630 --> 01:10:25,790 Добро. 1290 01:10:28,400 --> 01:10:29,850 Скајлер! 1291 01:10:42,090 --> 01:10:43,800 Адријана! 1292 01:10:43,830 --> 01:10:45,230 Мислам дека си отиде. 1293 01:10:45,280 --> 01:10:46,910 Добро. 1294 01:10:48,290 --> 01:10:49,680 Па ајде, кажувај. 1295 01:10:49,730 --> 01:10:51,200 Направивте ли нешто во авионот? 1296 01:10:51,210 --> 01:10:53,100 Не се ни бакнавме. 1297 01:10:53,140 --> 01:10:57,390 Секако, бев толку нервозна и зборував непрекинато и не му ни дадов шанса за тоа. 1298 01:10:57,430 --> 01:10:58,310 Да. 1299 01:10:58,340 --> 01:11:00,720 Па, секако доби шанса да леташ со приватен авион. 1300 01:11:00,760 --> 01:11:02,470 Тоа те прави победник. Јас сум губитник. 1301 01:11:02,510 --> 01:11:04,540 Останав во кафулето и пиев кафе цела ноќ. 1302 01:11:04,590 --> 01:11:05,580 Губитник! 1303 01:11:07,800 --> 01:11:10,340 Кул тетоважа! 1304 01:11:10,440 --> 01:11:11,830 Што значи? 1305 01:11:12,420 --> 01:11:17,590 Значи “пријателство“ на кинески, затоа што, знаеш, пријателите се кул. 1306 01:11:17,620 --> 01:11:20,330 Наоми има иста таква. 1307 01:11:21,470 --> 01:11:23,680 Да. 1308 01:11:26,250 --> 01:11:26,900 Добро... 1309 01:11:26,950 --> 01:11:30,600 Во 8-мо одделение, татко ми имаше афера со најдобрата пријателка на мајка ми. 1310 01:11:31,110 --> 01:11:32,390 Бев... 1311 01:11:32,440 --> 01:11:36,240 Боже, бев толку лута, неверојатно исплашена. 1312 01:11:36,280 --> 01:11:41,600 Но таа дозна и побара развод или... 1313 01:11:41,730 --> 01:11:43,640 Почна повторно да пие. 1314 01:11:43,690 --> 01:11:44,630 Па јас... 1315 01:11:44,680 --> 01:11:47,030 Не кажав никому, го чував тоа како тајна, 1316 01:11:47,070 --> 01:11:50,090 но тогаш почна да ме јаде и само... 1317 01:11:50,130 --> 01:11:51,410 Морав да кажам некому. 1318 01:11:51,430 --> 01:11:52,950 Па... 1319 01:11:52,960 --> 01:11:56,880 И кажав на мојата најдобра пријателка, Наоми. 1320 01:11:57,340 --> 01:12:00,420 Ми вети дека нема да каже никому. 1321 01:12:00,470 --> 01:12:01,850 Па им кажа на сите. 1322 01:12:01,880 --> 01:12:04,550 Зошто би го направила тоа? 1323 01:12:04,610 --> 01:12:07,350 Затоа што мора да знае повеќе од било кој друг. 1324 01:12:07,380 --> 01:12:10,840 Затоа што и дава моќ да ги уништува луѓето. 1325 01:12:10,880 --> 01:12:12,090 Па... 1326 01:12:12,130 --> 01:12:13,420 Мајка ми дозна. 1327 01:12:13,470 --> 01:12:21,570 Се скара со татко ми и се за кое се молев да не се случи, се случи. 1328 01:12:21,600 --> 01:12:23,310 Па... 1329 01:12:23,360 --> 01:12:29,070 Сега ми е најголемо задоволство да ми плати за тоа. 1330 01:12:31,210 --> 01:12:33,900 Жалам. 1331 01:12:41,320 --> 01:12:43,390 Адријана! 1332 01:12:44,920 --> 01:12:48,260 Како беше аудицијата? 1333 01:12:48,410 --> 01:12:49,450 Супер беше! 1334 01:12:49,500 --> 01:12:50,150 Навистина одлично. 1335 01:12:50,190 --> 01:12:54,920 Всушност, крајниот избор е меѓу мене и уште една девојка, па држете ми среќа. 1336 01:12:54,940 --> 01:12:56,660 Ќе ти држам. 1337 01:12:57,260 --> 01:12:59,100 Честитки! 1338 01:12:59,260 --> 01:13:01,490 Благодарам. 1339 01:13:05,770 --> 01:13:07,100 Не мораше да го направиш тоа. 1340 01:13:07,140 --> 01:13:08,500 Не се грижи за тоа. 1341 01:13:08,630 --> 01:13:09,610 И така беше моја идеја. 1342 01:13:09,670 --> 01:13:11,460 Да, но сега те отстрани од тимот. 1343 01:13:11,520 --> 01:13:14,440 Да, но имаше и други момци што немаа врска со сето тоа. 1344 01:13:14,500 --> 01:13:16,870 И можеа да бидат зафркнати за целата сезона. 1345 01:13:16,910 --> 01:13:18,710 Морав да го направам тоа. 1346 01:13:18,770 --> 01:13:21,110 Се гледаме подоцна. 1347 01:13:25,890 --> 01:13:27,660 Мислиш ли дека татко му ќе го врати назад во тимот? 1348 01:13:27,780 --> 01:13:29,720 Не знам. 1349 01:13:33,930 --> 01:13:35,660 Г-дине Вилсон! 1350 01:13:35,700 --> 01:13:38,280 Што можам да направам за вас, г-дине Вард? 1351 01:13:39,920 --> 01:13:41,840 Диксон тоа не го направи сам. 1352 01:13:42,020 --> 01:13:42,640 Јас помогнав. 1353 01:13:42,670 --> 01:13:47,700 Ако го суспендирате него, ќе мора да ме суспендирате и мене. 1354 01:13:47,750 --> 01:13:48,260 И мене. 1355 01:13:49,290 --> 01:13:51,100 Навид, и тебе? 1356 01:13:51,140 --> 01:13:54,900 Тие се мои прасиња, г-дине и можам тоа да го докажам. 1357 01:13:54,930 --> 01:13:57,720 Одговараат на името на кое се повикани. 1358 01:13:57,820 --> 01:13:59,920 Навистина? 1359 01:14:04,920 --> 01:14:07,290 Види што најдов во џебот на ќерка ми. 1360 01:14:07,350 --> 01:14:10,340 Сан Франциско, Ени? 1361 01:14:15,870 --> 01:14:21,040 Бев изнервирана заради Џејсон и Тај беше забавен и фин... 1362 01:14:21,050 --> 01:14:22,270 Знаев дека ќе кажеш “не“. 1363 01:14:22,290 --> 01:14:22,910 Само момент. 1364 01:14:22,960 --> 01:14:26,630 Реков “да“ на состанок во работен ден, што мислев дека е баш кул од моја страна. 1365 01:14:26,680 --> 01:14:30,510 Се извинувам ако морам да ја поставам границата онаму каде што мојата 15-годишна ќерка полетува 1366 01:14:30,630 --> 01:14:32,930 во Сан Франциско со момче што едвај го знае. 1367 01:14:33,050 --> 01:14:34,180 Така прават децата тука. 1368 01:14:34,220 --> 01:14:36,500 Имаат авиони и одат на разни места 1369 01:14:36,530 --> 01:14:39,340 и не им кажуваат на родителите затоа што не е така битна работа. 1370 01:14:39,370 --> 01:14:41,900 Има еден час до Сан Франциско со авион, 1371 01:14:41,940 --> 01:14:45,050 а тоа е исто како да си заглавен во сообраќај на Сансет. 1372 01:14:45,160 --> 01:14:46,700 Ние имаме правила, Ени! 1373 01:14:46,750 --> 01:14:49,740 Што ако си некаде, а ние не знаеме каде и се повредиш? 1374 01:14:49,850 --> 01:14:52,300 На твоја страна сум, но морам да ти верувам, 1375 01:14:52,400 --> 01:14:55,500 а моментално не знам кога ќе можам да ти верувам повторно. 1376 01:14:55,630 --> 01:14:56,930 Ќе му кажеш ли на тато? 1377 01:14:56,960 --> 01:14:59,910 Се разбира дека ќе му кажам! 1378 01:15:06,760 --> 01:15:08,930 Џорџ? 1379 01:15:08,980 --> 01:15:10,310 Од сите момци, зошто тој... 1380 01:15:10,340 --> 01:15:11,530 Пред сите? 1381 01:15:11,590 --> 01:15:13,440 Ти го направив тоа што ти ми го направи мене. 1382 01:15:13,470 --> 01:15:15,610 Тоа што ти го направив беше ужасно. 1383 01:15:15,660 --> 01:15:17,000 Се чувствувам лошо. 1384 01:15:17,060 --> 01:15:19,630 Јас те повредувам тебе, ти ме повредуваш мене, 1385 01:15:19,650 --> 01:15:22,070 така ли ќе биде меѓу нас? 1386 01:15:22,110 --> 01:15:25,360 Не би го направил тоа на пријател, а ние треба да сме повеќе од пријатели. 1387 01:15:25,400 --> 01:15:27,300 Па ние сме повеќе од тоа. 1388 01:15:27,930 --> 01:15:29,870 Ние сме повеќе од пријатели, Итан. 1389 01:15:29,890 --> 01:15:30,960 И сме се карале и порано. 1390 01:15:30,990 --> 01:15:34,390 Секогаш се средувавме. 1391 01:15:35,310 --> 01:15:40,190 Ме праша зошто го направив тоа. 1392 01:15:40,220 --> 01:15:42,970 Ти реков дека не знам. 1393 01:15:43,840 --> 01:15:46,300 Мислам дека сега знам. 1394 01:15:49,450 --> 01:15:51,220 Не сакав веќе да сум со тебе. 1395 01:15:55,620 --> 01:15:59,500 Ми раскинуваш? 1396 01:16:00,050 --> 01:16:03,540 Раскинувам со нас. 1397 01:16:10,700 --> 01:16:13,150 Благодарејќи на твоите другарчиња, ти си примен назад во тимот. 1398 01:16:13,200 --> 01:16:15,970 Ти и Итан ќе мора да седите за време на натпреварот, 1399 01:16:16,000 --> 01:16:17,760 а Навид ќе мора да го собира ѓубрето. 1400 01:16:17,800 --> 01:16:18,930 Навистина? 1401 01:16:19,030 --> 01:16:19,820 Да. 1402 01:16:19,860 --> 01:16:22,420 Сакам да ти се извинам. 1403 01:16:22,460 --> 01:16:25,480 Не беше фер од мене да барам да ги издадеш твоите пријатели. 1404 01:16:25,510 --> 01:16:27,350 И јас бев во тим. 1405 01:16:27,400 --> 01:16:28,520 Знам како функционираат нештата. 1406 01:16:28,560 --> 01:16:31,850 Жалам што не те слушав. 1407 01:16:32,800 --> 01:16:34,690 Сеуште се трудам да се снајдам тука. 1408 01:16:34,720 --> 01:16:40,130 Сеуште се обидувам да откријам кога треба да сум ти директор а кога татко. 1409 01:16:40,800 --> 01:16:43,560 Мислам дека повеќе ми се допаѓа татко ми отколку директорот. 1410 01:16:43,600 --> 01:16:46,440 Можеби нема да е така кога ќе ја чуеш неговата казна. 1411 01:17:02,140 --> 01:17:03,340 - Здраво. 1412 01:17:06,570 --> 01:17:08,930 Здраво, здраво. Дали е... 1413 01:17:08,960 --> 01:17:10,410 Се извинувам, ја барав Кели. 1414 01:17:10,450 --> 01:17:11,770 Да, на вистинското место си. 1415 01:17:11,810 --> 01:17:13,840 Го заспива Семи. 1416 01:17:13,870 --> 01:17:15,270 Јас сум нејзината пријателка Бренда. 1417 01:17:15,290 --> 01:17:16,140 Само што пристигнав во градов. 1418 01:17:16,180 --> 01:17:17,270 Надоместуваме за пропуштено време. 1419 01:17:17,300 --> 01:17:19,200 Претпоставувам дека ти си Рајан. 1420 01:17:19,240 --> 01:17:20,240 Па, тој сум. 1421 01:17:21,740 --> 01:17:22,960 Рајан. 1422 01:17:23,330 --> 01:17:26,230 Знам, чудно е што сум тука. 1423 01:17:26,280 --> 01:17:27,750 Не сум прогонувач. 1424 01:17:27,810 --> 01:17:31,250 Само се чувствував лошо за мојот коментар. 1425 01:17:31,300 --> 01:17:32,820 Коментарот. 1426 01:17:32,860 --> 01:17:37,390 Сакав да ти ги донесам овие. 1427 01:17:37,460 --> 01:17:38,390 Ти благодарам. 1428 01:17:38,440 --> 01:17:39,060 Да. 1429 01:17:39,100 --> 01:17:42,250 Јас исто работам со фановите на Блекхокс, 1430 01:17:42,270 --> 01:17:45,760 па ти го донесов и тоа, за твојот син. 1431 01:17:45,780 --> 01:17:47,340 Да, претпоставив. 1432 01:17:50,320 --> 01:17:50,980 Да, добро. 1433 01:17:51,020 --> 01:17:52,730 Па, имаш друштво и си зафатена. 1434 01:17:52,800 --> 01:17:53,650 Јас само ќе... 1435 01:17:53,700 --> 01:17:57,520 Всушност, ако сакате да одите на јадење или пијачка, јас можам да останам тука и да го чувам Семи. 1436 01:17:57,540 --> 01:17:59,940 Мислам, ако веќе е заспан, нема ни да забележи дека не си тука. 1437 01:17:59,970 --> 01:18:02,860 Би сакал, но до тебе е. 1438 01:18:02,900 --> 01:18:04,640 Но ти само што дојде тука. 1439 01:18:04,680 --> 01:18:06,970 Не се грижи. Ќе бидам тука некое време. 1440 01:18:11,000 --> 01:18:12,600 Добро, да. 1441 01:18:12,680 --> 01:18:14,540 - Сигурна си? - Да. 1442 01:18:27,260 --> 01:18:28,540 Па? 1443 01:18:28,590 --> 01:18:34,730 Ме зафркна: нема пораки, после тренинг на училиште директно дома. 1444 01:18:34,750 --> 01:18:40,170 И после проба и без состаноци за две седмици или забави или пари за кафе. 1445 01:18:40,200 --> 01:18:42,570 Но ти успеа да отидеш во Сан Франциско. 1446 01:18:42,620 --> 01:18:44,480 Знам! 1447 01:18:45,690 --> 01:18:48,170 Ова не е Канзас повеќе. 1448 01:18:51,960 --> 01:18:54,380 Жалиш ли што се преселивме тука? 1449 01:18:54,400 --> 01:18:56,720 Допрва ќе се одреди. 1450 01:18:56,750 --> 01:18:57,790 Многу искушенија има тука. 1451 01:18:57,830 --> 01:18:59,860 Загрижена сум како ќе влијае на децата. 1452 01:18:59,880 --> 01:19:02,740 Само кажи и веднаш ќе се вратиме во Канзас. 1453 01:19:02,790 --> 01:19:03,960 Навистина би го направил тоа? 1454 01:19:04,000 --> 01:19:06,510 Да, би. 1455 01:19:06,590 --> 01:19:10,910 Види, тешко беше селењето тука, но ако си несреќна, ако децата се несреќни, 1456 01:19:10,920 --> 01:19:15,550 би не спакувал, мама во приколката и право назад во Канзас. 1457 01:19:15,570 --> 01:19:19,160 Мислам дека може да бидеме вака некое време, но убаво е да се знае дека имаме и друга опција. 1458 01:19:19,200 --> 01:19:22,030 Така е. 1459 01:19:22,060 --> 01:19:25,680 И оваа случка со Трејси, посакувам да знаев што да направам, но не знам. 1460 01:19:25,710 --> 01:19:27,770 И љубопитен ли сум да знам дали е детето добро? 1461 01:19:27,810 --> 01:19:34,570 Апсолутно, но да се биде татко кој посвоил, би сакал ли родителите на Диксон да ни се во близина? 1462 01:19:34,600 --> 01:19:36,070 Нема шанси. 1463 01:19:36,120 --> 01:19:37,570 Види, Диксон е тинејџер. 1464 01:19:37,600 --> 01:19:39,890 Ова е маж. 1465 01:19:39,910 --> 01:19:42,330 Пред да направиш нешто околу тоа, 1466 01:19:42,360 --> 01:19:45,550 мислам дека треба да откриеш како треба да се справиш со Трејси. 1467 01:19:45,580 --> 01:19:49,890 Не знам и јас сум првиот што признавам дека не бев најдоброто момче тогаш. 1468 01:19:49,920 --> 01:19:53,780 Искрено, јас сум повеќе загрижена за човекот кој што си сега. 1469 01:19:53,810 --> 01:20:00,270 Затоа, земи време колку ти треба и види како можеш да се справиш со ова. 1470 01:20:01,860 --> 01:20:05,030 Така ќе направам. 1471 01:20:05,630 --> 01:20:09,500 И ти ќе бидеш прва што ќе дознае. 1472 01:20:17,710 --> 01:20:19,410 Ако моите те видат, 1473 01:20:19,460 --> 01:20:20,950 ќе полудат. 1474 01:20:20,990 --> 01:20:23,580 Тогаш, побрзај. 1475 01:20:23,630 --> 01:20:25,600 Каде да побрзам?