1 00:00:00,040 --> 00:00:01,640 Dette er sket: 2 00:00:01,720 --> 00:00:06,200 Din far ringede i går. Han overvejer at sende dig på militærskole. 3 00:00:06,320 --> 00:00:11,040 -Jeg sidder hårdt i det økonomisk. -Jeg er glad for at kunne hjælpe. 4 00:00:11,160 --> 00:00:17,040 Jeg har 20 kasser øl, og Tophers bror har vodka, gin, whisky, bourbon... 5 00:00:17,160 --> 00:00:21,520 Jeg glæder mig for vildt til afterpartyet hos Phoebe Abrams. 6 00:00:21,640 --> 00:00:24,040 Jeg og politiet kommer. 7 00:00:24,160 --> 00:00:27,240 -Hvem har fortalt ham det? -Det ved jeg. 8 00:00:27,360 --> 00:00:32,120 Hvorfor har du sladret? Alle ved, at du er en sladrehank. 9 00:00:32,240 --> 00:00:35,600 Og festens dronning er Erin Silver! 10 00:00:35,720 --> 00:00:39,920 Jeg ved ikke, hvem jeg er, men jeg er ikke en taber- 11 00:00:40,000 --> 00:00:41,920 -der elsker skolefester. 12 00:00:42,040 --> 00:00:46,520 Hvorfor købte du den her buket? Du kan godt lide mig. 13 00:00:46,640 --> 00:00:49,840 Jeg er så træt af at se på dig. 14 00:00:49,960 --> 00:00:54,320 Navid! Vandet er gået. Jeg tror, jeg skal føde nu. 15 00:01:06,200 --> 00:01:10,680 Liams far skred, da han var barn, så han boede alene med sin mor. 16 00:01:10,800 --> 00:01:14,960 Hun var husholderske for en milliardærfamilie på Long Island. 17 00:01:15,080 --> 00:01:18,760 Men sidste år så Liam milliardæren i seng med hans mor. 18 00:01:18,880 --> 00:01:22,080 -Frygteligt. -Ja, ikke? Og så blev de gift. 19 00:01:22,200 --> 00:01:27,800 Men han var et røvhul, så derfor har Liam svært ved at stole på folk. 20 00:01:27,920 --> 00:01:31,000 -Hører du efter? -Ja da! 21 00:01:31,120 --> 00:01:35,760 Liam lyder fantastisk. Især hans problemer med at stole på folk. 22 00:01:35,880 --> 00:01:39,960 Du forstår det ikke. Her til aften er det hele vendt. 23 00:01:40,080 --> 00:01:42,200 Hvor er det godt! 24 00:01:42,320 --> 00:01:47,880 Naomi, vi har en krise. Ikke nok med, at rektor har ødelagt min fest... 25 00:01:48,000 --> 00:01:50,400 Ingen andre vil holde den, og... 26 00:01:50,480 --> 00:01:53,320 ...det er kun godt, for afterpartyer er forbudt - 27 00:01:53,440 --> 00:01:57,240 og fører til bortvisning, og så skal man på sommerskole. 28 00:01:57,360 --> 00:02:02,240 Har du slået hovedet? Jen er ikke voksen, hun er min søster. 29 00:02:02,360 --> 00:02:05,600 -Jen, det er Phoebe. Phoebe, Jen. -Hej. 30 00:02:05,720 --> 00:02:12,080 Jake sagde, han ville holde festen, men nu bliver hans forældre hjemme. 31 00:02:12,200 --> 00:02:16,800 -Jeg kan godt lægge hus til. -Det kan du godt glemme. 32 00:02:16,920 --> 00:02:22,360 Undskyld, men jeg vil ikke have mit hjem smadret af skoleelever- 33 00:02:22,480 --> 00:02:26,560 der spilder øl på møblerne og brækker sig på tæpperne. 34 00:02:26,680 --> 00:02:32,360 Det er faktisk mine møbler og mine tæpper, for jeg har betalt for dem. 35 00:02:32,480 --> 00:02:38,720 -Hvad skal det betyde? -At når jeg betaler, er det mit hus. 36 00:02:38,840 --> 00:02:45,120 Så hvis jeg har lyst til at holde fest i mit hus, så gør jeg det. 37 00:02:45,240 --> 00:02:49,520 Men du er meget velkommen til at komme med. 38 00:02:49,640 --> 00:02:54,920 -Det vil du fortryde, Naomi. -Så...? 39 00:02:55,040 --> 00:02:58,640 Lad os gøre det! 40 00:02:58,760 --> 00:03:03,040 Afterparty hjemme hos mig. Sig det videre. 41 00:03:03,160 --> 00:03:07,800 Fest på 174, West Hollybrook. Penelope! 42 00:03:07,920 --> 00:03:11,040 Der er fest hos mig i aften. Hold tæt med det. 43 00:03:11,160 --> 00:03:16,120 -Artige Annie kommer der. -Drop det nu. Annie sladrede ikke. 44 00:03:19,120 --> 00:03:23,040 Tag dig ikke af dem. Jeg kan godt lide din stola. 45 00:03:23,160 --> 00:03:28,360 Du ligner en model, en meget lav model, men du ser godt ud. 46 00:03:28,480 --> 00:03:31,960 -Tak, Naomi. -Alle de populære kommer til festen. 47 00:03:32,080 --> 00:03:35,440 Åh gud! Ade er ved at føde. 48 00:03:35,560 --> 00:03:38,840 -Åh gud! -Jeg må hen på hospitalet. 49 00:03:38,960 --> 00:03:43,120 Du bliver nødt til at sørge for, at ingen brækker sig på tæpperne. 50 00:03:43,240 --> 00:03:46,520 -Det skal jeg nok. -Tusind tak. 51 00:03:46,640 --> 00:03:50,040 -Jeg må skynde mig derhen. -Ja, skynd dig. 52 00:03:50,160 --> 00:03:54,360 Er det den her? Nej, vores havde nogle andre fælge. 53 00:03:54,480 --> 00:03:58,880 -Alle limousiner ligner hinanden. -Vi skal nok finde den. 54 00:03:59,000 --> 00:04:02,680 -Tillykke, festkonge. -Tak. 55 00:04:02,800 --> 00:04:06,880 Dixon, hvorfor er du sådan? Du burde glæde dig over, at du vandt. 56 00:04:07,000 --> 00:04:09,920 -Ja, ja... -Hvad skal det betyde? 57 00:04:10,040 --> 00:04:15,360 -Du synes jo, det er åndssvagt. -Adrianna er ved at føde! 58 00:04:15,480 --> 00:04:19,040 -Nu? -Navid er der, og Naomi er på vej. 59 00:04:19,160 --> 00:04:24,120 Vi må hen til Naomi. Jeg har lovet at sørge for, at der ikke sker ulykker. 60 00:04:24,240 --> 00:04:28,360 -Men vores limousine er væk. -Navid og Adrianna tog den nok. 61 00:04:28,480 --> 00:04:32,880 -Hey, Duncan. Kan vi køre med? -Ja, selvfølgelig. Hop om bord. 62 00:04:33,000 --> 00:04:38,600 -Du er en guttermand. -Jeg vil ikke have sladrehanken med. 63 00:04:38,720 --> 00:04:44,360 -Jeg sværger. Jeg har ikke sladret. -Kom nu, Phoebs. Lad dem køre med. 64 00:04:44,480 --> 00:04:48,360 Vil I ikke bare køre mig hjem, så jeg kan hente min bil? 65 00:04:48,480 --> 00:04:52,120 -Men ti stille og kig ikke på mig. -Helt ærligt? 66 00:04:53,920 --> 00:04:55,520 Tak. 67 00:04:55,640 --> 00:05:00,440 -Jeg er ked af at gå fra dig. -Det er helt i orden. 68 00:05:00,560 --> 00:05:05,920 -Vi ses senere i aften. -Tager du med til festen? 69 00:05:06,040 --> 00:05:10,160 Det er jo din fest. Selvfølgelig kommer jeg. 70 00:05:18,280 --> 00:05:21,240 -Det er skørt. -Hvad er? 71 00:05:21,360 --> 00:05:25,240 Min mor har sendt mig til psykolog i månedsvis. 72 00:05:25,360 --> 00:05:30,480 Hun koster 200 dollars i timen. Jeg har knap nok sagt fem ord til hende. 73 00:05:30,600 --> 00:05:33,880 Så tilbringer jeg én aften med dig- 74 00:05:34,000 --> 00:05:37,800 og ender med at fortælle dig min livshistorie. 75 00:05:40,560 --> 00:05:44,720 Du kan give mig 500 dollars, så er vi kvit. 76 00:05:46,480 --> 00:05:50,480 Det er nok ikke nødvendigt at sige- 77 00:05:50,600 --> 00:05:54,280 men det, jeg har fortalt dig, skal blive mellem os. 78 00:05:54,400 --> 00:05:59,040 Selvfølgelig. Som din psykolog har jeg tavshedspligt. 79 00:05:59,160 --> 00:06:01,560 Godt. 80 00:06:10,200 --> 00:06:12,920 Endelig... 81 00:06:17,440 --> 00:06:22,200 Nej, hvor er det sindssygt. Ja, det sagde jeg også til ham! 82 00:06:22,320 --> 00:06:26,200 -Undskyld, men det haster. -Har du været oppe at slås? 83 00:06:26,320 --> 00:06:32,440 Det er synd, men det haster altså ikke. Jeg kommer, når jeg har tid. 84 00:06:32,560 --> 00:06:37,400 Hun sagde, at jeg aldrig havde sagt det, og det er jo latterligt. 85 00:06:37,520 --> 00:06:42,560 -Hvorfor tager det så lang tid? -Min kæreste er ved at føde! 86 00:06:42,680 --> 00:06:45,440 -Er hun ved at føde? -Ja, hun er ved at føde. 87 00:06:45,560 --> 00:06:48,160 Ja, jeg er ved at føde. 88 00:07:24,600 --> 00:07:30,600 Der skal krymmel, karamel, chokolade og yoghurtovertrukne rosiner på min. 89 00:07:30,720 --> 00:07:35,000 -Du får da sukkerchok. -Skal jeg droppe yoghurtrosinerne? 90 00:07:35,120 --> 00:07:39,000 -Tænk, at du er sukkernarkoman. -Det er min sidste last. 91 00:07:39,120 --> 00:07:43,640 -Hvilke laster har du ellers haft? -Grillkylling var et stort problem. 92 00:07:43,760 --> 00:07:47,880 Men det må vi tale om, når her ikke er så mange letpåvirkelige sjæle. 93 00:07:48,000 --> 00:07:50,200 Det lyder spændende. 94 00:07:51,440 --> 00:07:55,240 Sådan! Giv en hånd til Wildcat Crooners! 95 00:07:55,360 --> 00:07:58,280 Hej, skat! Vil du holde min plads i køen? 96 00:07:58,400 --> 00:08:03,760 -Hvad synes du? -Alle ser ud til at have det sjovt. 97 00:08:03,880 --> 00:08:08,120 Ja, de gør. Hvorfor har du ikke din T-shirt på? 98 00:08:08,240 --> 00:08:12,360 Pokkers. Det havde jeg fuldstændig glemt. 99 00:08:12,480 --> 00:08:16,640 -Du skulle holde min plads i køen. -Adrianna er ved at føde. 100 00:08:38,000 --> 00:08:40,480 Nej, helt ærligt... 101 00:08:48,760 --> 00:08:52,000 Av, av, av! 102 00:08:52,120 --> 00:08:56,640 -Hvad laver du dernede? -Rydder op. Det bad Naomi mig om. 103 00:08:56,760 --> 00:09:01,040 Utroligt. Hun lægger hus til festen, men er her ikke engang. 104 00:09:01,160 --> 00:09:07,040 Hvad glor du på? Hvis du skal rydde op, så ryd op. 105 00:09:07,160 --> 00:09:11,760 Jeg går udenfor, så jeg ikke bliver fristet til at begynde at ryge igen. 106 00:09:20,560 --> 00:09:27,080 Det er ikke nemt. Mig og Silver... Jeg ved det ikke. 107 00:09:28,280 --> 00:09:32,760 -Forhold skal man arbejde på. -Det her kræver hårdt arbejde. 108 00:09:32,880 --> 00:09:38,320 Jeg vil bare gerne have en normal kæreste, der kan lide skolefester- 109 00:09:38,440 --> 00:09:44,800 og vil se sin fyr spille lacrosse og ikke tænker på sit forbrugerimage. 110 00:09:46,000 --> 00:09:51,680 -Silver er ikke nem. -Hvem vil have en normal kæreste? 111 00:09:51,800 --> 00:09:58,800 Silver er entusiastisk, hun har attitude, og hun er fuld af liv. 112 00:10:01,120 --> 00:10:05,520 Jeg mener bare, at du og Silver passer godt sammen- 113 00:10:05,640 --> 00:10:11,000 og alt, hvad der betyder noget, kræver hårdt arbejde og tålmodighed. 114 00:10:11,120 --> 00:10:16,280 Ja. Ja, det har du ret i. Og hvad kan jeg gøre? 115 00:10:16,400 --> 00:10:19,280 Jeg elsker hende, mand. 116 00:10:19,400 --> 00:10:23,200 Bare hun er i den anden ende af lokalet, savner jeg hende. 117 00:10:23,320 --> 00:10:28,200 -Jeg ser lige, hvordan hun har det. -Ja, gør det. 118 00:10:43,760 --> 00:10:48,400 -Jeg løber hen til Adriannas stue. -Fint. Vi venter her. 119 00:10:48,520 --> 00:10:52,280 -Hvorfor hører vi ikke fra børnene? -De er nok på vej. 120 00:10:52,400 --> 00:10:57,320 -Hvor har du fået dem fra, Grisling? -Jeg smuglede dem med fra festen. 121 00:10:57,440 --> 00:11:01,560 -Kom nu, giv en bid. -Efter Grisling-kommentaren? 122 00:11:01,680 --> 00:11:05,840 -Så lad gå. -Tak. 123 00:11:16,600 --> 00:11:22,120 Jeg er ikke klar. Det er for tidligt. Det skulle først være om tre uger. 124 00:11:22,240 --> 00:11:25,280 -Greg og Leslie er her ikke. -De kommer kl. 5. 125 00:11:25,400 --> 00:11:29,320 -Ty har ikke skrevet under endnu. -Jeg skal nok ringe til ham. 126 00:11:29,440 --> 00:11:32,720 -Har du ringet til min mor? -Ja, hun er på vej. 127 00:11:32,840 --> 00:11:36,800 -Jeg har ikke engang en tandbørste. -Din ånde er ikke så slem. 128 00:11:36,920 --> 00:11:41,040 -Har du fået fat i Brenda? -Jeg lagde en besked. Hun er i Kina. 129 00:11:41,160 --> 00:11:43,040 Hvad laver hun i Kina? 130 00:11:43,120 --> 00:11:47,360 Det er for tidligt. Der er intet, der er på plads. 131 00:11:47,480 --> 00:11:50,720 -Tag det roligt. -Hvad nu? Hvad sker der? 132 00:11:50,840 --> 00:11:54,320 -Barnets puls falder. -Vi må foretage kejsersnit. 133 00:11:54,440 --> 00:11:56,320 Tag det roligt. 134 00:11:58,400 --> 00:12:01,520 -Hvad sker der? -Tag det roligt. 135 00:12:01,640 --> 00:12:05,960 -Navid! -Gå med. 136 00:12:12,920 --> 00:12:16,400 -Pas på jakkerne. -Så er det nu! 137 00:12:27,200 --> 00:12:30,720 -Hvad laver du? -Det er dig. 138 00:12:30,840 --> 00:12:34,840 Som en vulkan i udbrud. 139 00:12:34,960 --> 00:12:37,720 Kan man ikke se, at det er lava? 140 00:12:37,800 --> 00:12:41,120 Jeg skal måske skravere det lidt mere. 141 00:12:51,000 --> 00:12:53,360 Hvor er hun smuk. 142 00:12:55,280 --> 00:12:58,040 Vil du holde hende? 143 00:12:58,160 --> 00:13:03,280 -Kom nu, Ade. Kig på hende. -Nej, Navid. 144 00:13:03,400 --> 00:13:05,240 Ade... 145 00:13:11,000 --> 00:13:13,480 Gå ud med hende. 146 00:13:19,560 --> 00:13:22,920 Få lidt søvn. 147 00:13:52,440 --> 00:13:54,240 Det er en pige. 148 00:13:54,360 --> 00:13:57,160 Hun er sund og rask. 2800 gram. 149 00:13:57,280 --> 00:14:00,400 -46 cm lang. -Hvordan har Ade det? 150 00:14:00,520 --> 00:14:04,200 -Hun har det godt. Hun hviler sig. -Må vi se barnet? 151 00:14:04,320 --> 00:14:08,040 -Ja, selvfølgelig. Jeg går med. -Navid? 152 00:14:08,160 --> 00:14:13,440 -Ved du, hvor Dixon og...? -Annie. 153 00:14:13,560 --> 00:14:16,800 -Ja. Ved du, hvor Annie og Dixon er? -Nej. 154 00:14:16,920 --> 00:14:20,360 -Du tror ikke, de er hjemme hos dig? -Hos mig? 155 00:14:20,480 --> 00:14:25,720 Nå ja... Hjemme hos mig. Jo, det kan godt være. 156 00:14:25,840 --> 00:14:28,640 Jeg går hen til babyen igen. 157 00:14:30,920 --> 00:14:35,480 -De løj tydeligvis. -Ja. Tror du, de er til afterparty? 158 00:14:35,600 --> 00:14:39,960 -Hvordan skal vi finde dem? -Vi kan køre rundt og lede. 159 00:14:40,080 --> 00:14:43,960 -Hvor skulle vi køre hen? -Det ved jeg ikke. 160 00:14:44,080 --> 00:14:47,640 Jeg bliver pludselig så træt. Hvorfor griner du? 161 00:14:47,760 --> 00:14:52,320 Måden, du gabte på. Du gabte ligesom en løve. 162 00:14:55,760 --> 00:14:58,280 Fik du lige...? 163 00:14:58,400 --> 00:15:02,000 -Fik du lige dig selv til at gabe? -Ja. 164 00:15:02,120 --> 00:15:06,840 Nu er det din tur til at prøve. Få dig selv til at gabe. 165 00:15:10,720 --> 00:15:14,600 -Jeg har det mærkeligt. -Det har jeg også. 166 00:15:14,720 --> 00:15:17,960 -Det er, som om jeg er skæv. -Ja, lige netop. 167 00:15:18,080 --> 00:15:25,080 Jeg taber hele tiden tråden, og jeg er vildt lækkersulten. 168 00:15:29,400 --> 00:15:33,720 -Brownierne! -Tror du, det var...? 169 00:15:33,840 --> 00:15:36,280 Hashbrownies. 170 00:15:38,000 --> 00:15:40,720 Helt seriøst? 171 00:15:51,600 --> 00:15:55,320 -Hej. Hvor er Dixon? -Han er dj inde ved siden af. 172 00:15:55,440 --> 00:16:00,640 Han er altid festens midtpunkt. Må jeg spørge dig om noget? 173 00:16:03,000 --> 00:16:05,240 Hvad synes du om mig og Dixon? 174 00:16:05,320 --> 00:16:08,240 Jeg kan rigtig godt lide jer begge to. 175 00:16:08,360 --> 00:16:13,520 Nej, jeg mener som par. Vi er bare så forskellige. 176 00:16:13,640 --> 00:16:19,760 Han er jo festens konge, og jeg er langtfra festens dronning. 177 00:16:19,880 --> 00:16:24,720 -Teknisk set er du. -Ser du mig som en festdronning? 178 00:16:24,840 --> 00:16:27,960 Nej. Og jeg er glad for, at du ikke er. 179 00:16:30,880 --> 00:16:37,480 Dixon elsker dig, Silver. Og der er kun afslutningsfest én gang om året. 180 00:16:37,600 --> 00:16:44,480 Så der er stadig 364 dage, hvor jeres forskellighed ikke betyder så meget. 181 00:16:44,600 --> 00:16:51,000 -Så du synes, det fungerer? -Ja. I passer rigtig godt sammen. 182 00:16:51,120 --> 00:16:54,560 Godt. Det havde jeg virkelig brug for at høre. 183 00:17:00,640 --> 00:17:04,600 Har du Dixons jakke på? Den knaphulsblomst har jeg købt. 184 00:17:04,720 --> 00:17:08,000 Du må have taget hans jakke ved en fejl. 185 00:17:08,120 --> 00:17:11,000 Ja, det er nok rigtigt. 186 00:17:25,720 --> 00:17:30,280 Hey, Dixon. Jeg tror, vi er kommet til at bytte jakker. 187 00:17:32,160 --> 00:17:38,160 Jeg syntes nok, den føltes lidt stram over mine brede skuldre. 188 00:17:38,280 --> 00:17:41,360 Tak skal du have. 189 00:17:42,080 --> 00:17:49,000 -Er der et nummer, du gerne vil høre? -Nej. Du styrer det helt fint. 190 00:17:49,120 --> 00:17:54,160 Problemet er, at vi ikke kan køre, fordi vi er skæve. 191 00:17:54,280 --> 00:17:58,320 -Nå ja. Vi kan ringe efter en taxa. -Ja. 192 00:17:58,440 --> 00:18:02,760 Skal jeg ringe efter en, eller skal jeg skrive det på listen? 193 00:18:02,880 --> 00:18:06,600 -Hvorfor hvisker vi? -Det ved jeg ikke. 194 00:18:06,720 --> 00:18:11,440 -Er alt i orden? -Ja, det går helt fint. Det går godt. 195 00:18:11,560 --> 00:18:14,920 -Skal vi sige det til hende? -Ja. 196 00:18:15,040 --> 00:18:19,640 Jeg snuppede et par brownies til festen, og vi tror, der var hash i. 197 00:18:19,760 --> 00:18:22,680 -Det burde du have hvisket. -Hvad? 198 00:18:22,800 --> 00:18:26,040 Nørderne havde hashbrownies. 199 00:18:26,160 --> 00:18:30,440 -Så I er høje? -Ja, vi er. 200 00:18:30,560 --> 00:18:35,600 Det er dårlig timing, for vi kan ikke køre ud at lede efter børnene. 201 00:18:35,720 --> 00:18:40,960 -Hvor ville I gerne køre hen? -Det aner jeg ikke. 202 00:18:41,080 --> 00:18:42,600 Det går nok. 203 00:18:42,680 --> 00:18:47,400 Jeres børn har det sikkert fint. Der er intet, I kan gøre. 204 00:18:47,520 --> 00:18:51,840 -Må vi så ikke få nogle snacks? -Jo, jeg skal nok købe snacks. 205 00:18:51,960 --> 00:18:56,120 Jeg ved ikke, om de har grillkylling, men måske barbecuechips. 206 00:18:56,240 --> 00:19:00,560 Hvad med barbecuepeanuts eller flæskesvær? 207 00:19:02,800 --> 00:19:06,200 Hun er lun på dig. Jeg mener det! 208 00:19:06,320 --> 00:19:09,680 Det er hashen, der gør dig paranoid. 209 00:19:09,800 --> 00:19:13,440 Kan du se ham fyren? 210 00:19:13,560 --> 00:19:17,760 For lidt siden troede jeg, han var en narkobetjent, der var efter os. 211 00:19:19,000 --> 00:19:23,160 -Stirrer han på os? -Ja. 212 00:19:29,400 --> 00:19:36,080 -Hey... Har du det godt? -Der har vi jo sladrehanken Annie. 213 00:19:36,200 --> 00:19:39,800 -Phoebe... -Jeg har det fint. 214 00:19:42,400 --> 00:19:47,360 -Jeg har det fint. Jeg tager hjem. -Phoebe... 215 00:19:47,480 --> 00:19:53,040 -Hvordan vil du komme hjem? -Jeg må vel gå. Jeg ved det ikke. 216 00:19:53,160 --> 00:19:57,200 Vil du køre mig hjem? 217 00:20:00,480 --> 00:20:03,720 Ja, jeg skal nok køre dig hjem. 218 00:20:20,320 --> 00:20:23,480 -Morer du dig? -Ja. 219 00:20:23,600 --> 00:20:27,560 -Du ser ud, som om du keder dig. -Grebet på fersk gerning. 220 00:20:27,680 --> 00:20:33,280 Jeg er... Naomis nabo, Zelda. 221 00:20:33,400 --> 00:20:36,600 -Hvad hedder du? -Liam. 222 00:20:36,720 --> 00:20:42,200 -Liam. Hvorfor kender jeg dit navn? -Fordi jeg lige har sagt det? 223 00:20:42,320 --> 00:20:46,480 Nu ved jeg det. Jeg har hørt en sindssyg historie om dig. 224 00:20:46,600 --> 00:20:51,440 Din mor var husholderske, indtil hun bollede med sin arbejdsgiver. 225 00:20:51,560 --> 00:20:55,760 -Hvor har du hørt det? -Nogle piger snakkede om dig. 226 00:20:55,880 --> 00:21:00,840 Er det rigtigt? Eller overdrev Naomi? Det gør hun tit. 227 00:21:00,960 --> 00:21:04,960 Men det ved du nok. Hun er jo din kæreste, ikke? 228 00:21:05,080 --> 00:21:07,400 Nej. 229 00:21:07,520 --> 00:21:10,560 Naomi er ikke min kæreste. 230 00:21:15,400 --> 00:21:17,440 Ved du hvad? 231 00:21:17,560 --> 00:21:21,160 Jeg tror, at du og jeg- 232 00:21:21,280 --> 00:21:26,280 kan gøre den her aften meget sjovere. 233 00:21:27,800 --> 00:21:30,600 -Tror du det? -Ja. 234 00:21:41,520 --> 00:21:44,280 Adrianna? 235 00:21:46,960 --> 00:21:52,360 Hej, Brenda. Jeg troede, du var i Kina. 236 00:21:52,480 --> 00:21:58,040 Jeg rejser til Beijing i morgen. Jeg skyndte mig herhen efter tæppefald. 237 00:21:58,160 --> 00:22:02,720 Spiller du Kleopatra? Jeg har også lige spillet Kleopatra. 238 00:22:02,840 --> 00:22:06,440 Det overrasker mig ikke. Vi er meget ens. 239 00:22:06,560 --> 00:22:11,600 Vi er begge to vilde med teater og lever et dramatisk liv. 240 00:22:11,720 --> 00:22:15,920 -Ja, vi gør. -Hvordan har barnet det? 241 00:22:16,040 --> 00:22:19,200 Fint. Hun er sund og rask. 242 00:22:19,320 --> 00:22:23,720 Hun har det helt fint. 243 00:22:26,880 --> 00:22:31,600 -Skal vi ikke gå en tur? -Det tror jeg ikke, jeg må. 244 00:22:31,720 --> 00:22:37,120 Hvem skulle forhindre dig? Du følges jo med dronningen af Egypten. 245 00:22:39,680 --> 00:22:41,320 Fint nok. 246 00:22:42,800 --> 00:22:47,240 Lad os gå hen i cafeteriet og købe Jell-O. 247 00:22:47,360 --> 00:22:51,600 -Jeg er vild med Jell-O. -Det er jeg også. 248 00:22:51,720 --> 00:22:55,560 Se selv. Vi er meget ens. 249 00:22:55,680 --> 00:22:57,920 Jim Walsh. 250 00:22:58,040 --> 00:23:01,680 Det er vel ikke en, du er i familie med? 251 00:23:01,800 --> 00:23:04,440 Jo, det er min far. 252 00:23:04,560 --> 00:23:07,120 Han er faktisk døende. 253 00:23:15,480 --> 00:23:18,000 Åh gud. 254 00:23:18,120 --> 00:23:22,040 Det gør mig virkelig ondt. 255 00:23:22,160 --> 00:23:27,680 Ved du, hvad jeg håber, de har? Jell-O med små skumfiduser i. 256 00:23:27,800 --> 00:23:30,960 -Din far er døende... -Han dør nok snart. 257 00:23:31,080 --> 00:23:35,200 -Burde du så ikke være hos ham? -Det er for smertefuldt. 258 00:23:35,320 --> 00:23:37,920 -Ja, men... -Jeg er ikke klar. 259 00:23:38,040 --> 00:23:42,240 Man er aldrig klar. Hvis du ikke får sagt farvel, vil du fortryde det. 260 00:23:42,360 --> 00:23:44,760 Har du mødt min drage? 261 00:23:50,560 --> 00:23:54,240 -Er den ikke flot? -Jo. Brenda... 262 00:23:55,240 --> 00:24:00,320 Du er nødt til at sige farvel. Ellers vil du fortryde det for altid. 263 00:24:00,440 --> 00:24:05,400 -For altid! -Farvel. Jeg skal til Kina. 264 00:24:12,200 --> 00:24:13,640 Brenda? 265 00:24:15,280 --> 00:24:16,760 Brenda? 266 00:24:49,400 --> 00:24:52,680 Jeg vil gerne holde mit barn. 267 00:25:09,080 --> 00:25:11,680 Hej... 268 00:25:23,320 --> 00:25:28,320 Vi springer på tre. En, to, tre! 269 00:25:57,360 --> 00:26:01,320 Hvor længe har du været lun på min kæreste? 270 00:26:01,440 --> 00:26:07,000 -Du står jo og kigger på hende. -Nu? Jeg kiggede ikke på Silver. 271 00:26:07,120 --> 00:26:12,760 Jeg kiggede bare rundt. Jeg har vist fået noget i kontaktlinsen. 272 00:26:12,880 --> 00:26:17,160 Hvad med det, du sagde om hende tidligere? 273 00:26:17,280 --> 00:26:21,320 Jeg synes, Silver er fantastisk- 274 00:26:21,440 --> 00:26:25,840 men som en god ven. Som min vens kæreste. 275 00:26:27,160 --> 00:26:32,320 -Kan jeg regne med det? -Selvfølgelig. 276 00:26:34,120 --> 00:26:38,040 Hvorfor har du så et billede af hende i lommen? 277 00:26:38,160 --> 00:26:43,160 Fordi... det var til dig. 278 00:26:43,280 --> 00:26:45,360 Det er jo løgn. 279 00:26:47,200 --> 00:26:50,600 -Lad det ligge. -Vil du lyve over for mig? 280 00:26:50,720 --> 00:26:54,360 -Jeg troede, vi var venner. -Det er vi også. 281 00:26:54,480 --> 00:26:58,320 -Og jeg har ikke gjort noget. -Men du vil gerne. 282 00:26:58,440 --> 00:27:03,040 -Du vil gerne gøre noget. -Hvem siger det? 283 00:27:03,160 --> 00:27:06,880 I er bare nødt til at hoppe i poolen. Det er vildt sjovt. 284 00:27:07,000 --> 00:27:10,120 Hvad er der galt? 285 00:27:10,240 --> 00:27:14,120 -Du skal ikke lyve over for mig. -Drop det nu. 286 00:27:14,240 --> 00:27:16,320 -Indrøm det. -Drop det! 287 00:27:16,440 --> 00:27:20,080 Du er jo sportskongen. Så mand dig op og indrøm det. 288 00:27:20,200 --> 00:27:22,200 Fint! 289 00:27:23,800 --> 00:27:29,040 -Jeg kan godt lide dig, Silver. -Hvad? 290 00:27:38,920 --> 00:27:43,520 -Tak, fordi du kom. -Er du sikker på, at jeg godt må gå? 291 00:27:43,640 --> 00:27:49,400 Du har jo været her hele natten, og du har omkring 200 gæster derhjemme. 292 00:27:49,520 --> 00:27:54,200 Jeg kommer tilbage i morgen tidlig. Det vil sige hen på eftermiddagen. 293 00:27:54,320 --> 00:27:58,080 -Helt sikkert før spisetid. -Vi skal nok være her. 294 00:28:01,720 --> 00:28:07,080 -Hej. -Her er papirerne. 295 00:28:07,200 --> 00:28:11,200 -Tak. -Jeg ville også give dig den her. 296 00:28:12,600 --> 00:28:18,000 -En cigar? -Ja, det giver man jo nybagte fædre. 297 00:28:18,120 --> 00:28:24,000 Du er god nok, Navid. Du har støttet Adrianna, og det respekterer jeg. 298 00:28:24,120 --> 00:28:27,120 Jeg respekterer også din lige venstre. 299 00:28:27,240 --> 00:28:30,160 Ja, det må du undskylde. 300 00:28:31,400 --> 00:28:35,320 Så... Tak for det. 301 00:28:39,560 --> 00:28:41,600 Tak. 302 00:28:51,480 --> 00:28:53,200 Nødder? 303 00:28:53,320 --> 00:28:55,840 -Nej tak. -Det smager godt. 304 00:28:55,960 --> 00:29:00,800 -Sikkert, men jeg er ikke høj. -Nå nej, det er også rigtigt. 305 00:29:00,920 --> 00:29:06,240 Jeg havde glemt, hvordan det påvirker en. Man bliver sulten og paranoid... 306 00:29:06,360 --> 00:29:11,800 Lige før troede jeg, at du var lun på min mand. 307 00:29:11,920 --> 00:29:16,440 -Hvad? -Jeg ved det godt. Det er skørt. 308 00:29:16,560 --> 00:29:21,560 Vi kvinder bliver jo nemt jaloux, og hvis man så tilføjer lidt pot... 309 00:29:21,680 --> 00:29:27,160 -Debbie, jeg... -Jeg ved det godt. Jeg er bare skæv. 310 00:29:27,280 --> 00:29:31,920 Det var derfor, jeg holdt op med sådan noget i college. 311 00:29:40,000 --> 00:29:45,000 -Hej, Savanna. Har du set Liam? -Den her fest er simpelthen for fed. 312 00:29:45,120 --> 00:29:49,640 -Tak. Liam? -Jeg tror, han gik ovenpå. 313 00:30:05,080 --> 00:30:08,520 Så er du tilbage. 314 00:30:08,640 --> 00:30:11,400 Hvad har du lavet? 315 00:30:15,240 --> 00:30:21,440 -Hvem er hun? -Ikke nogen særlig. Og hun er gået. 316 00:30:36,280 --> 00:30:39,600 Jeg vil aldrig se dig mere. 317 00:30:44,600 --> 00:30:47,920 Min søster kan være meget opfarende. 318 00:30:48,040 --> 00:30:51,920 Og hun har de her småborgerlige forestillinger om troskab. 319 00:30:52,040 --> 00:30:54,920 Hvor er mine Louboutiner? Her er de. 320 00:30:55,040 --> 00:30:59,000 Din søster? Laver du sjov? Er Naomi din søster? 321 00:30:59,120 --> 00:31:05,040 Ja. Hun var blevet lidt for kæphøj, så hun skulle pilles ned igen. 322 00:31:05,160 --> 00:31:09,280 -Du har udnyttet mig. -Du havde det da også sjovt. 323 00:31:09,400 --> 00:31:12,800 Du burde føle dig ret heldig. 324 00:31:12,920 --> 00:31:16,320 Men hun er din søster. Hun vil hade dig for det. 325 00:31:16,440 --> 00:31:19,240 Hun finder aldrig ud af, at det var mig. 326 00:31:19,320 --> 00:31:22,960 For du vil ikke nænne at sige det. 327 00:31:23,080 --> 00:31:26,880 Giv mig min skjorte. 328 00:31:27,000 --> 00:31:31,480 Jeg havde glemt, hvor nuttede teenagedrenge er, når de er sure. 329 00:31:37,320 --> 00:31:40,480 Du er en møgkælling. 330 00:31:40,600 --> 00:31:43,160 Lad være med at tale grimt. 331 00:31:43,280 --> 00:31:49,160 Og ja, jeg er en møgkælling, men kun, når det er strengt nødvendigt. 332 00:32:00,640 --> 00:32:05,920 Annie! Hvor kunne du? Du har været sammen med Liam i min seng. 333 00:32:06,040 --> 00:32:09,920 -Nej. Hvad snakker du om? -Du skal ikke lyve. 334 00:32:10,040 --> 00:32:14,960 -Naomi, jeg har ikke gjort noget. -Hvad er det her? 335 00:32:15,080 --> 00:32:18,720 -Det er min stola. -Jeg fandt den på mit værelse. 336 00:32:18,840 --> 00:32:22,680 -Hvordan er den havnet der? -Det ved jeg ikke. 337 00:32:22,800 --> 00:32:26,880 -Jeg var sammen med Phoebe. -Som om! Hun hader dig jo. 338 00:32:27,000 --> 00:32:31,400 -Ja, men hun var fuld. Jeg kørte... -Hold op med at lyve! 339 00:32:31,520 --> 00:32:36,440 -Naomi, det ville jeg aldrig gøre. -Du har jo gjort det før. 340 00:32:36,560 --> 00:32:38,880 Har du glemt det med Ethan? 341 00:32:38,960 --> 00:32:42,640 Men jeg tilgav dig, for jeg er åbenbart en idiot. 342 00:32:42,760 --> 00:32:46,760 Hold nu op. Det er jo fuldkomment tåbeligt. 343 00:32:46,880 --> 00:32:52,560 Hun spiller den her uskyldige pige fra Kansas, men det er hun ikke. 344 00:32:52,680 --> 00:32:57,600 -Hun var nok engang, men ikke mere. -Hun sladrede om festen. 345 00:32:57,720 --> 00:33:01,480 -Nej, jeg gjorde ikke! -Du er ikke velkommen her. 346 00:33:01,600 --> 00:33:05,320 Forsvind ud af mit hus! 347 00:33:05,440 --> 00:33:09,080 -Kansas-mær. -Hey, Annie! 348 00:33:09,200 --> 00:33:11,880 Det var for Charlie. 349 00:33:12,000 --> 00:33:14,320 Skrid med dig! 350 00:33:14,440 --> 00:33:16,400 Skrid så! 351 00:33:16,520 --> 00:33:21,360 Du kan rende mig. Du kan rende mig, Naomi! 352 00:33:23,800 --> 00:33:26,920 I kan alle sammen rende mig! 353 00:33:47,000 --> 00:33:54,000 Jeg tror, der er mindreårige, der drikker alkohol til en fest. 354 00:33:54,120 --> 00:34:00,240 174, West Hollybrook. Huset tilhører Naomi Clark. 355 00:34:23,320 --> 00:34:25,720 Hej med dig. 356 00:34:27,000 --> 00:34:29,800 Ikke nu igen... 357 00:34:29,920 --> 00:34:33,600 -Hvor er din drage? -Har de givet dig smertestillende? 358 00:34:33,720 --> 00:34:39,520 Vent... Er jeg vågen? Nej, jeg er ikke vågen, for du er i Kina. 359 00:34:39,640 --> 00:34:42,840 Jeg kom hjem for et par timer siden. 360 00:34:42,960 --> 00:34:46,280 -Jeg er her virkelig. -Undskyld. 361 00:34:46,400 --> 00:34:49,600 Hvor er hun smuk, Ade. 362 00:34:49,720 --> 00:34:53,440 Det er svært at fatte, at det er hende- 363 00:34:53,520 --> 00:34:56,440 der har ligget i min mave i al den tid. 364 00:34:56,560 --> 00:35:01,160 -Det er ret utroligt. -Ja, det er virkelig utroligt. 365 00:35:01,280 --> 00:35:05,520 Undskyld, jeg afbryder jer, men Greg og Leslie er her. 366 00:35:05,640 --> 00:35:09,520 -Allerede? -Ja, de er ved at parkere. 367 00:35:09,640 --> 00:35:14,520 Det var derfor, jeg ikke ville holde hende. 368 00:35:14,640 --> 00:35:16,880 På grund af det her. 369 00:35:19,240 --> 00:35:23,280 Nu er jeg nødt til at sige farvel. 370 00:35:23,400 --> 00:35:26,480 Hvordan skal jeg kunne sige farvel? 371 00:35:28,560 --> 00:35:32,720 Jeg ved godt, at det er svært, og det er din beslutning. 372 00:35:32,840 --> 00:35:38,360 Jeg kan kun sige, at adoption er en vidunderlig gave. 373 00:35:38,480 --> 00:35:42,400 Og jeg taler af egen erfaring. 374 00:35:42,520 --> 00:35:48,040 Det var derfor, jeg var i Kina. Jeg har adopteret en lille pige. 375 00:35:48,160 --> 00:35:52,480 -Er det rigtigt? -Ja. Hun er hos mine forældre nu. 376 00:35:52,600 --> 00:35:56,440 Jeg glæder mig til, at du skal møde hende. 377 00:35:56,560 --> 00:36:00,800 Det par, I har valgt, vil blive meget lykkeligt. 378 00:36:00,920 --> 00:36:05,200 Og de vil gøre hende meget lykkelig. 379 00:36:07,080 --> 00:36:11,000 Ja, det ved jeg godt. 380 00:36:14,800 --> 00:36:18,320 Du bliver meget lykkelig. 381 00:36:19,640 --> 00:36:22,400 Du bliver lykkelig. 382 00:36:23,680 --> 00:36:27,800 Ethan? Hvor har du været henne? Hvad er det, der foregår? 383 00:36:27,920 --> 00:36:31,600 -Jeg ville ikke sige noget. -Hvad skal jeg gøre? 384 00:36:31,720 --> 00:36:36,480 Du er en af mine bedste venner, men ikke mere end det, vel? 385 00:36:50,200 --> 00:36:54,560 -Jeg tror ikke, at vi kun er venner. -Ethan. Nej... 386 00:36:54,680 --> 00:37:01,240 Og jeg vil ikke nøjes med at være venner. Det kan jeg ikke holde ud. 387 00:37:01,360 --> 00:37:07,400 Jeg vil være mere end det. Ellers vil jeg slet ikke være noget som helst. 388 00:37:10,520 --> 00:37:14,320 Det er op til dig, Silver. Tænk over det. 389 00:37:14,440 --> 00:37:21,440 Hvorfor står du her og taler med mig i stedet for at tale med din kæreste? 390 00:37:37,600 --> 00:37:44,400 Det skal nok gå, skat. Jeg er her, og jeg skal nok tage mig af dig. 391 00:37:44,520 --> 00:37:47,560 Det lover jeg. 392 00:38:05,040 --> 00:38:07,520 Er du klar? 393 00:38:07,640 --> 00:38:12,240 Ja, jeg er klar. 394 00:38:27,760 --> 00:38:30,760 -Tak. -Hvad skal hun hedde? 395 00:38:30,880 --> 00:38:36,680 -Maisie. -Det er et sødt navn. 396 00:38:36,800 --> 00:38:39,520 Farvel, Maisie. 397 00:38:41,360 --> 00:38:44,000 Farvel. 398 00:38:50,880 --> 00:38:55,600 -Jeg gjorde det rigtige, ikke? -Du har gjort en rigtig god gerning. 399 00:39:13,040 --> 00:39:16,160 Hej, Naomi, det er Liam. 400 00:39:17,720 --> 00:39:22,120 Jeg ved godt, at jeg har kvajet mig. Jeg vil gerne tale med dig. 401 00:39:22,240 --> 00:39:24,480 -Op med dig. -Hvad f...? 402 00:39:24,600 --> 00:39:29,320 Du skal til Stembrook, på overlevelsestur i vildmarken. 403 00:39:29,440 --> 00:39:32,280 -I kan ikke tvinge mig. -Jo. 404 00:39:32,400 --> 00:39:37,480 Din stedfar er træt af pjækkeri og kreditkortsvindel. Det er slut! 405 00:40:26,000 --> 00:40:28,280 Tekster: Mette Jørgensen