1
00:00:00,000 --> 00:00:01,918
.. سابقاً في 90210
2
00:00:01,919 --> 00:00:04,448
ظننت فقط لأنك خنتيني ، أنك
ستستطيعين أن تبتعدي
3
00:00:04,449 --> 00:00:05,816
. عن شركتي الجديدة ؟ أنا أمتلكك
4
00:00:05,818 --> 00:00:07,267
. لقد أحببنا بعضنا مرة
5
00:00:07,269 --> 00:00:09,486
إذا كنت سأطلب منك هدية واحدة
6
00:00:09,488 --> 00:00:10,737
. فهي أن تتوقف عن تعذيبي
7
00:00:10,739 --> 00:00:12,105
. أتعلمين ، ربما يجب أن نتخطى الهدايا هذه السنة
8
00:00:12,107 --> 00:00:13,356
.. (ميغان)
9
00:00:13,358 --> 00:00:15,409
.. بشأن الحادث و والدك
10
00:00:15,411 --> 00:00:17,711
. لقد كنت في السيارة الأخرى ، هكذا تأذيت أنا
11
00:00:17,713 --> 00:00:19,162
. ظننت أنك ستكرهيني
12
00:00:19,164 --> 00:00:21,114
من أين يأتي هذا ؟
13
00:00:21,116 --> 00:00:22,782
. بدون حديث
14
00:00:22,784 --> 00:00:24,668
. أريد أن أكون والد طفلنا
15
00:00:24,670 --> 00:00:27,304
. هذا لطيف حقاً ، لكنه .. لكن هذه لم تكن الخطة
16
00:00:27,306 --> 00:00:29,256
لا يمكنك أن تطلبي منه
أن يتخلى عن حقه ليكون والداً
17
00:00:29,258 --> 00:00:30,674
لطفله ، لذا إلا إذا كنت تريدين
18
00:00:30,676 --> 00:00:33,643
. مستعدة لأخذ هذا بجدية ، فنحن سنوصلك للمحكمة
19
00:00:33,645 --> 00:00:34,961
. لقد صوّتوا على طردي -
ماذا ؟ -
20
00:00:34,963 --> 00:00:36,430
بفضل عدم إستماعك إلي
21
00:00:36,432 --> 00:00:38,765
. ليس لدي شيء و لا أي أحد ، عداك
22
00:00:38,767 --> 00:00:42,102
. "يجب أن أفكر ، ذهبت إلى مؤتمر الألعاب في "آيسلاندا
23
00:00:42,104 --> 00:00:44,488
أنا أقبض أموالاً لحمايتك ، كي
تستطيع أن تحصل على بعض
24
00:00:44,490 --> 00:00:46,072
. من الحياة الطبيعية -
. أعتذر -
25
00:00:46,074 --> 00:00:48,074
أشعر أن هناك أحد يتعقبني و مستعد
26
00:00:48,076 --> 00:00:49,609
للهجوم ، أعتقد أن هناك شخص
. كان يراقبني منذ أشهر
27
00:00:49,611 --> 00:00:51,144
الآن هذا المخيف يريد أموالاً ؟
28
00:00:51,146 --> 00:00:52,812
. قم بالتسليم ، و أنا سأصوّر كل شيء
29
00:00:52,814 --> 00:00:55,449
. إنها الطريقة الوحيدة لنعرف من يفعل هذا
30
00:00:55,451 --> 00:00:57,617
! (فانيسا)
أنت ماتزالين حية ؟
31
00:00:57,619 --> 00:00:58,919
. هذا من أرسل إلي الرسالة
32
00:00:58,921 --> 00:01:01,204
. (يجب أن أذهب لمقابلة (فانيسا -
. لا يمكنني أن أسمح لك بفعل هذا -
33
00:01:02,824 --> 00:01:03,823
حسناً ، إذا لم تفعلي أي شيء له
34
00:01:03,825 --> 00:01:04,841
إذاً أين هو بحق الجحيم ؟
35
00:01:22,850 --> 00:01:25,418
هل هدأنا بما يكفي لنأكل ؟
36
00:01:29,440 --> 00:01:32,258
. أعتذر ، أنا أعلم أن هذا يوخز
37
00:01:33,562 --> 00:01:34,861
. فكّي قيودي
38
00:01:34,863 --> 00:01:36,479
لقد قلت لك ، أن هذا مؤقت فقط
39
00:01:36,481 --> 00:01:38,948
. حتى أتأكد 100% أنك لست بخطر بعد الآن
40
00:01:38,950 --> 00:01:40,533
. أنا بخطر الآن
41
00:01:40,535 --> 00:01:42,368
. لقد ثبّتيني على الأنبوب
42
00:01:42,370 --> 00:01:45,021
. لأمانك و حمايتك
43
00:01:45,023 --> 00:01:48,124
لديك تاريخ كبير بالثقة
. (بالأشخاص الخاطئين يا (ليام
44
00:01:48,126 --> 00:01:51,277
. كنت ستعود إلى (فانيسا) إذا لم أوقفك
45
00:01:51,279 --> 00:01:53,830
. الآن إفتح فمك لتأكل
46
00:01:55,450 --> 00:01:58,001
. حتى الآن ، كنت أعتقد أن (فانيسا) كانت ميتة
47
00:01:58,919 --> 00:02:00,837
. لا تكذب علي
48
00:02:00,839 --> 00:02:04,507
. لقد كنت بطريقك للقائها و معك حقيبة مليئة بالأموال
49
00:02:04,509 --> 00:02:06,226
. من الواضح أنها قد علّقتك مجدداً
50
00:02:06,228 --> 00:02:08,378
لقد كانت تبتزني ، أنا فقط لم
! أكن أعرف أنها كانت هي
51
00:02:08,380 --> 00:02:11,581
و متى كنت ستخبر حارستك الموكّلة
52
00:02:11,583 --> 00:02:13,800
لحمايتك أنك كنت تُبتز ؟
53
00:02:17,489 --> 00:02:19,522
. (ليام)
. يجب أن تثق بي
54
00:02:19,524 --> 00:02:22,108
أثق بك ؟ أتعلمين ما الذي يُلهم الثقة ؟
55
00:02:22,110 --> 00:02:24,994
! شرطية تضربني و تعلّقني
56
00:02:27,531 --> 00:02:29,699
! أنا لست مجرد شرطية
57
00:02:31,535 --> 00:02:33,787
. أنا معجبتك الكبيرة
58
00:02:34,789 --> 00:02:36,589
رجل التاتو لم يُحسن كثيراً
59
00:02:36,591 --> 00:02:39,158
. عيناك ، لكن هذا يفي بالغرض
60
00:02:39,160 --> 00:02:41,010
. يجب أن أذهب و أقوم ببعض المهمات
61
00:02:41,012 --> 00:02:43,346
. آمل أن شهيتك ستعود إليك عندما أعود
62
00:03:10,659 --> 00:03:11,875
. مرحباً -
. أهلاً -
63
00:03:11,877 --> 00:03:13,326
. واو
64
00:03:18,166 --> 00:03:19,799
هل أنت جائعة ؟
65
00:03:19,801 --> 00:03:21,551
. حقاً ؟ يمكنني أن أقوم بصنع الفطور
66
00:03:22,888 --> 00:03:24,854
عدا أنني لم اكن أتوقع الرفقة
67
00:03:24,856 --> 00:03:27,206
. لذا أعتقد أن كل ما لدي هو بيتزا مجمدة
68
00:03:27,208 --> 00:03:29,709
. حسناً ، يصادف أنني أحب البيتزا على الإفطار
69
00:03:29,711 --> 00:03:31,644
. ممتاز -
. أجل -
70
00:03:31,646 --> 00:03:33,847
أنت تسخّنها ، أليس كذلك ؟
71
00:03:33,849 --> 00:03:36,349
. أجل ، من أجلك أجل . أجل
72
00:03:38,403 --> 00:03:40,103
! يا (ديكسون) ، علينا أن نتحدث
73
00:03:43,942 --> 00:03:45,441
. (يا (ميغان) هذه (آيد
74
00:03:45,443 --> 00:03:47,744
. (و (آيدريانا) هذه (ميغان
75
00:03:47,746 --> 00:03:48,995
جدياً ؟
76
00:03:48,997 --> 00:03:51,114
. أجل ، سأعود في الحال
77
00:03:52,449 --> 00:03:54,417
مهلاً .. لقد إنفصلنا
78
00:03:54,419 --> 00:03:56,502
لذا لماذا أنت تقتحمين منزلي ؟
79
00:03:56,504 --> 00:03:58,788
حسناً ، لقد اعتقدت أننا يجب
أن نناقش الأشياء الجديدة
80
00:03:58,790 --> 00:04:00,573
. التي تريدني أن أغنيها في الحفلة الليلة
81
00:04:00,575 --> 00:04:02,074
. لم أكن أعرف أنك ستكون مشغولاً للغاية
82
00:04:02,076 --> 00:04:03,710
إنها أغنية ، ماذا يوجد لنتناقش به ؟
83
00:04:03,712 --> 00:04:06,713
. "لا أعلم ، بداية إسم الأغنية "سكارليت - آيدريانا
84
00:04:06,715 --> 00:04:08,414
(ديكسون)
85
00:04:08,416 --> 00:04:10,550
. ما حدث مع (تايلور) كان خطأ
86
00:04:10,552 --> 00:04:12,385
. لم أكن أحاول أن أؤذيك
87
00:04:12,387 --> 00:04:14,470
. لكنك أذيتني
88
00:04:14,472 --> 00:04:16,105
. حسناً ، هذه الأمور لا تذهب بعيداً
89
00:04:16,107 --> 00:04:18,141
. إنظري ، أنت وقعت عقداً
90
00:04:18,143 --> 00:04:19,592
. ليس لديك خيار
91
00:04:19,594 --> 00:04:21,110
. أعتذر
92
00:04:27,936 --> 00:04:30,536
. مرحباً ، تعلمين ، أعتذر عن هذا
93
00:04:30,538 --> 00:04:32,872
. لا يوجد شيء أقوى من حبيبة سابقة غاضبة
94
00:04:33,707 --> 00:04:35,608
إنتظري ، أنت ذاهبة ؟
95
00:04:35,610 --> 00:04:37,744
. من الغالب أن علي الذهاب
96
00:04:38,829 --> 00:04:42,332
. (أنا .. سأراك في الأرجاء يا (ديكسون
97
00:04:42,334 --> 00:04:44,334
.. مهلاً .. إنتظري
98
00:04:46,388 --> 00:04:49,339
. كنت سأصنع لك البيتزا
99
00:04:57,298 --> 00:05:00,516
مرحباً ، لديك ثانية ؟
100
00:05:00,518 --> 00:05:03,353
في الحقيقة ، لم أعلم أنني كنت
. سأراك مجدداً بعد ليلة البارحة
101
00:05:03,355 --> 00:05:05,972
. أجل ، لقد تجاوز (شاين) الحد قليلاً
102
00:05:05,974 --> 00:05:08,608
لم يكن من واجبه أن يقول
. أننا يجب أن نوظف محامياً
103
00:05:08,610 --> 00:05:10,576
. أنا سعيدة للغاية لسماعك تقول هذا
104
00:05:10,578 --> 00:05:11,744
. لكنه محق
105
00:05:13,498 --> 00:05:16,532
منذ ثلاثة أشهر ، كنت موافقاً
. على كونك المتبرع فحسب
106
00:05:16,534 --> 00:05:18,334
حسناً ، لقد تغيّر موقفي
107
00:05:18,336 --> 00:05:21,454
. و حصولي على طفل يبدو معقولاً الآن
108
00:05:21,456 --> 00:05:23,306
أنا لا أحاول أن أوقفك من الحصول
109
00:05:23,308 --> 00:05:25,041
. على هذا الطفل ، لكنني أريد أن أكون الوالد
110
00:05:25,043 --> 00:05:26,209
و إذا لم تستطيعي أن تتقبلي هذا
111
00:05:26,211 --> 00:05:27,794
. فيجب أن نأخذ هذا إلى المحكمة
112
00:05:27,796 --> 00:05:29,328
هل هذا كلام (شاين) ؟
113
00:05:29,330 --> 00:05:30,546
. هذا ليس كلام (شاين) ، هذا كلامي
114
00:05:30,548 --> 00:05:32,331
و أنت لا تستطيعين أن تفعلي
. أي شيء بدون موافقتي
115
00:05:32,333 --> 00:05:35,635
ألا تفهم كم هذا مهم بالنسبة إلي ؟
116
00:05:35,637 --> 00:05:38,638
. بلى أفهمه ، لأنه مهم بالنسبة إلي أيضاً
117
00:05:38,640 --> 00:05:40,339
. لكن إبقاء صداقتنا مهم أيضاً
118
00:05:40,341 --> 00:05:41,524
يا (سيلفر) ، الخطأ
119
00:05:41,526 --> 00:05:44,176
. الذي ارتكبناه هو فقط عدم رؤية بقية الأوراق
120
00:05:44,178 --> 00:05:46,512
أعتقد فقط أنه من الأفضل أن نتحدث فقط
121
00:05:46,514 --> 00:05:49,148
. بوجود المحامين حتى نتوصل إلى تسوية
122
00:06:19,047 --> 00:06:21,147
. أنا ممتنة للغاية أنك في المنزل
123
00:06:21,149 --> 00:06:23,016
و أنا أيضاً ! أنا .. أنا فقط كنت
124
00:06:23,018 --> 00:06:25,902
أستمتع ببعض الوقت لوحدي
. بعد ذهاب (ماكس) بعيداً إلى المؤتمر
125
00:06:25,904 --> 00:06:27,720
هل تريدين أن تأكلي بعض الكعك ؟
126
00:06:27,722 --> 00:06:30,239
.. لم يتسنى لي أن آكلهم ، لأن (ماكس) يتحسس تجاه
127
00:06:30,241 --> 00:06:31,724
. حسناً كل شيء ، و أنا أحب كل شيء
128
00:06:31,726 --> 00:06:33,743
. كعك
129
00:06:33,745 --> 00:06:35,995
حسناً عندما تتكلمي هكذا ، فهذا
. يعني أن هناك شيء خاطئ
130
00:06:35,997 --> 00:06:37,413
. لا يوجد شيء خاطئ
131
00:06:37,415 --> 00:06:39,365
. لا ، أنا بخير
132
00:06:39,367 --> 00:06:42,285
أنا و (ماكس) تشاجرنا قليلاً قبل أن يغادر
133
00:06:42,287 --> 00:06:45,788
. لكن كل شيء ، حتى هذا الكعك الصغير بخير
134
00:06:45,790 --> 00:06:47,507
. حسناً أنا لست بخير ، أنا غاضبة
135
00:06:47,509 --> 00:06:50,793
. إن (ديكسون) يعاشر فتاة ليغضبني
136
00:06:50,795 --> 00:06:52,462
(إعتباراً من الشيء الذي فعلتيه مع (تايلور
137
00:06:52,464 --> 00:06:55,081
فأنت محظوظة أنه لا يستخدم
. الفتيات الخبيرات ليحاسبك
138
00:06:55,083 --> 00:06:56,466
. و أنا أقصدهم جميعاً
139
00:06:56,468 --> 00:06:58,017
أجل حسناً ، معاشرة
140
00:06:58,019 --> 00:07:00,470
. (فتاة غريبة ليس من أمر (ديكسون
141
00:07:00,472 --> 00:07:03,139
. منذ الأسبوع الماضي و هو يعاملني كدميته
142
00:07:03,141 --> 00:07:04,974
"غيري تسريحة شعرك"
. "ارتدي فساتين فاضحة أكثر"
143
00:07:04,976 --> 00:07:06,476
. "غني أغنية عن ساقطة"
144
00:07:06,478 --> 00:07:09,278
. يا إلهي ، أنا أحب أغنية الساقطات الجيدة
145
00:07:09,280 --> 00:07:11,364
أنا أعلم أن ما فعلته كان سيئاً حقاً
146
00:07:11,366 --> 00:07:13,399
. لكن سبق أن حاسبت نفسي على هذا
147
00:07:13,401 --> 00:07:15,601
. أنا لا أريد مساعدته
148
00:07:16,738 --> 00:07:17,870
مهلاً ، أتعلمين شيئاً ؟
149
00:07:17,872 --> 00:07:20,406
. التفكير بشأن شاب لا يفيد أي فتاة
150
00:07:20,408 --> 00:07:24,410
. أعتقد أن علينا أن نذهب إلى الشاطئ اليوم
151
00:07:24,412 --> 00:07:26,462
. أتمنى هذا
152
00:07:26,464 --> 00:07:28,581
. لكن حفلة (ديكسون) الليلة
153
00:07:28,583 --> 00:07:30,199
أتعلمين شيئاً ؟
154
00:07:30,201 --> 00:07:32,451
و هو من الغالب سيستخدم هذا كفرصة
155
00:07:32,453 --> 00:07:33,953
. ليعذبني مع تلك الحثالة
156
00:07:33,955 --> 00:07:36,622
(حسناً ، يُصادف أنني أعرت منزلي لـ (ديكسون
157
00:07:36,624 --> 00:07:38,958
. لحفلته الصغيرة ، لذا هو يستطيع أن يعيرني إياكِ
158
00:07:38,960 --> 00:07:41,794
سنذهب على الطريق المفتوح
. و نترك كل هذه الدراما خلفنا
159
00:07:41,796 --> 00:07:43,729
. (سيكون الوضع كـ (ثيلما و لويس
160
00:07:43,731 --> 00:07:46,015
. عدا حادث الإنتحار بالطبع
161
00:07:46,017 --> 00:07:47,483
. حسناً ، أنا موافقة
162
00:07:47,485 --> 00:07:50,236
(و إذا صادفنا على طريقنا (براد بيت
163
00:07:50,238 --> 00:07:51,404
. فلن أتذمّر
164
00:07:58,946 --> 00:08:03,946
TRANSLATED BY AYOUSHEE :)
165
00:08:17,554 --> 00:08:19,387
لم أحظى بإنفصال درماتيكي
166
00:08:19,389 --> 00:08:21,255
. منذ (ديوي ميتشل) في الصف الخامس
167
00:08:21,257 --> 00:08:22,807
هل تذكريه ؟
168
00:08:22,809 --> 00:08:26,444
. لقد تحطم قلبه ، لقد تقيأ على دفتري
169
00:08:26,446 --> 00:08:28,530
! (إنه (ديوي السبيوي -
. أجل -
170
00:08:28,532 --> 00:08:30,949
يا إلهي ، و بعدها رمينا محارم الحمام على منزله
171
00:08:30,951 --> 00:08:32,534
. لنستردّ منه
172
00:08:32,536 --> 00:08:34,402
أوه ، هل تذكرين ؟
173
00:08:34,404 --> 00:08:36,938
لقد تعثرت ، و دخلنا إلى الباحة الخلفية للجارة
174
00:08:36,940 --> 00:08:38,373
. و دخلنا في مسبحها عاريتان
175
00:08:38,375 --> 00:08:40,491
أجل ، و كان من المفترض أن تكون خارج المدينة
176
00:08:40,493 --> 00:08:42,410
و بعدها عادت فجأة
177
00:08:42,412 --> 00:08:45,046
. و طاردتني إلى الحديقة
178
00:08:47,217 --> 00:08:48,449
. يا إلهي
179
00:08:48,451 --> 00:08:49,617
. أوه
180
00:08:51,338 --> 00:08:54,172
أتعلمين ، منزل الضيوف عندي
. (كان خالياً منذ أن غادرت (آيفي
181
00:08:54,174 --> 00:08:55,390
، أنا فقط أقول
182
00:08:55,392 --> 00:08:57,458
. سيكون الوضع حفلات نوم طوال اليوم إذا انتقلت
183
00:08:57,460 --> 00:09:02,513
. ماذا ؟ سأحب هذا كلياً
184
00:09:02,515 --> 00:09:05,066
لكن ألا تعتقدين أنه ربما عليك
أن تسألي (ماكس) أولاً ؟
185
00:09:05,068 --> 00:09:08,853
، أجل ، لا ، لا أعني من الواضح
. أنني سأفعل هذا عندما نتحدث
186
00:09:08,855 --> 00:09:10,605
. و هو سيوافق على هذا كلياً
187
00:09:10,607 --> 00:09:12,473
. سيحب هذا
188
00:09:12,475 --> 00:09:14,325
. أوه ، الينابيع الساخنة
189
00:09:14,327 --> 00:09:16,995
. هل تعتقدين أننا مستعدات لتلك الجلسة
190
00:09:16,997 --> 00:09:18,196
ما رأيك ؟
191
00:09:18,198 --> 00:09:21,082
.. أعتقد أنه على شرف جارتي المجنونة
192
00:09:21,084 --> 00:09:23,284
. أنا موافقة ، فلنفعل هذا
193
00:09:31,260 --> 00:09:32,376
. إن (ليام) ليس هنا
194
00:09:32,378 --> 00:09:34,429
. إن لم ينم بسريره حتى
195
00:09:34,431 --> 00:09:36,981
.. إذا فعلت شيئاً له ، فأقسم بالله
196
00:09:36,983 --> 00:09:38,850
ألم يعلّمك هذا الراهب الذي أفسدتيه
197
00:09:38,852 --> 00:09:40,101
أنه ليس من الأدب أن تحلفي ؟
198
00:09:40,103 --> 00:09:41,602
. هذا ليس مضحكاً
199
00:09:41,604 --> 00:09:43,621
حسناً ، إن (ليام) قد اختفى
. و أنا أعلم أنك خلف هذا
200
00:09:43,623 --> 00:09:45,573
أنا أشخاص كثر
201
00:09:45,575 --> 00:09:47,325
لكن مختطفة ، قاتلة ؟
202
00:09:47,327 --> 00:09:48,693
. تحلي ببعض الواقع
203
00:09:48,695 --> 00:09:50,912
. لقد تظاهرت بالموت فقط لتبتزيه
204
00:09:50,914 --> 00:09:52,547
. لا أستطيع أن أتخيل ما الذي تقدرين على فعله
205
00:09:52,549 --> 00:09:54,899
. لقد أردته فقط أن يدفع ثمن ما فعله
206
00:09:54,901 --> 00:09:56,067
. لقد تركني لأموت
207
00:09:59,039 --> 00:10:01,456
حسناً ، من الذي تستمرين بالإتصال به ؟
208
00:10:01,458 --> 00:10:03,374
. (الشرطية الموجودة لحراسة (ليام
209
00:10:03,376 --> 00:10:05,927
. اللعنة ! لابد أنها أطفأت هاتفها
210
00:10:05,929 --> 00:10:09,580
إن (ليام) لديه حارسة شخصية ، و هي إمرأة ؟
211
00:10:09,582 --> 00:10:11,349
. كم هذا مناسب
212
00:10:11,351 --> 00:10:13,851
الإستديو أحضر (آشلي) لحمايته
213
00:10:13,853 --> 00:10:15,920
. من الفتيات المجنونات أمثالك
214
00:10:15,922 --> 00:10:17,972
الإستديو ؟ هل أنت متأكدة بشأن هذا ؟
215
00:10:17,974 --> 00:10:21,258
أجل ، لماذا ؟
216
00:10:23,145 --> 00:10:25,229
. (مرحباً (فرانك) ، أنا (فانيسا شاو
217
00:10:25,231 --> 00:10:28,583
أجل إستمع ، هل لديكم أي معلومات قريبة
218
00:10:28,585 --> 00:10:30,718
عن الشرطية التي عينتموها لـ (ليام) ؟
219
00:10:33,322 --> 00:10:35,957
. هذا ما اعتقدته ، شكراً
220
00:10:35,959 --> 00:10:38,726
. عقد (ليام) لم بذكر أي شيء عن الحماية
221
00:10:38,728 --> 00:10:40,611
إذا لم يدفع الإستديو للأمور التجميلية
222
00:10:40,613 --> 00:10:43,447
فهل تعتقدين أنهم سيدفعون الأموال لحارسة شخصية ؟
223
00:10:43,449 --> 00:10:44,799
حسناً إذاً ، من أرسلها ؟
224
00:10:44,801 --> 00:10:47,618
لا أعلم ، لكنني أعلم شيئاً واحداً
225
00:10:47,620 --> 00:10:50,788
. الشرطية (آشلي) ليست كمن قالت أنها هي
226
00:10:55,794 --> 00:10:57,678
أريد هذه المنصة أن تصرخ
227
00:10:57,680 --> 00:10:59,981
لقد وصل ديكسون ويلسن" ، حسناً ؟ "
228
00:10:59,983 --> 00:11:01,132
. ممتاز
229
00:11:01,134 --> 00:11:02,633
. مرحباً -
. أهلاً -
230
00:11:02,635 --> 00:11:03,768
لقد أتيت باكراً قبل ستة ساعات
231
00:11:03,770 --> 00:11:05,269
. لحفل افتتاح تسجيلات الخيانة
232
00:11:05,271 --> 00:11:07,271
صحيح ، حسناً ، في الحقيقة
. أريد أن أطلب منك خدمة
233
00:11:07,273 --> 00:11:08,806
ألديك دقيقة ؟ -
. أجل ، بالطبع -
234
00:11:08,808 --> 00:11:11,692
جيد ، لا يمكنني أن أتحدث حقاً
مع (ليام) و (نافيد) بشأن هذا
235
00:11:11,694 --> 00:11:14,979
و (آيد) و (نايومي) سبق أن
. ذهبوا برحلة طريق بآخر دقيقة
236
00:11:14,981 --> 00:11:16,697
. مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، حسناً
237
00:11:16,699 --> 00:11:19,316
إن (آيدريانا) الفنانة الوحيدة على عقدي
238
00:11:19,318 --> 00:11:21,786
التي ستغني اليوم ، قد ذهبت بعطلة ؟
239
00:11:22,504 --> 00:11:23,821
. أجل ، هذا نموذجي
240
00:11:23,823 --> 00:11:25,089
. كل حركات (آيدرانا) قد عادت
241
00:11:25,091 --> 00:11:26,340
ماذا عنك يا رجل ؟
242
00:11:26,342 --> 00:11:27,508
لقد قالت أنك كنت تعاشر فتاة ما
243
00:11:27,510 --> 00:11:28,659
. فقط لتنتقم منها لأنها آذتك
244
00:11:28,661 --> 00:11:29,660
! (ميغان)
245
00:11:29,662 --> 00:11:32,013
. (لا ، لقد أخطأت بهذا (آيد
246
00:11:33,048 --> 00:11:35,499
. و أراهن أن (ميغان) فعلت هذا أيضاً
247
00:11:35,501 --> 00:11:38,002
لقد اعتقدت أنها كانت تتصرف
بغرابة لأن (آيد) دخلت علينا
248
00:11:38,004 --> 00:11:40,605
و .. بسبب هذا غالباً اعتقدت
. أنني كنت أستخدمها أيضاً
249
00:11:40,607 --> 00:11:42,056
. يجب علي أن أصحح الأمور
250
00:11:42,058 --> 00:11:44,892
. إنتظر أولاً ، سبب قدومي إلى هنا
251
00:11:44,894 --> 00:11:47,195
.. (حسناً ، إذاً أنت تعلم كيف عرض علي (تيدي
252
00:11:47,197 --> 00:11:48,479
. "لا ، لا تقولي "نطاف
253
00:11:48,481 --> 00:11:50,114
. ليكون والد طفلي
254
00:11:50,116 --> 00:11:52,867
. حسناً -
. حسناً ، الآن يريد أن يحارب من أجل الحضانة -
255
00:11:52,869 --> 00:11:55,119
هلا تكون شاهداً من أجلي ؟
256
00:11:55,121 --> 00:11:58,322
. يا (سيلفر) ، أنا .. أنا لا أريد أن أختار جانباً
257
00:11:58,324 --> 00:12:00,357
أجل ، لكن أنا أعني أن (تيدي) على وشك أن يخرّب
258
00:12:00,359 --> 00:12:02,359
. فرصتي بالحصول على هذا الطفل
259
00:12:03,745 --> 00:12:06,414
، إذا لم تحصلي على هذا الطفل
فهل سيكون هذا شيئاً سيئاً ؟
260
00:12:06,416 --> 00:12:08,132
إنظري ، أنا .. أنا فقط أقول
261
00:12:08,134 --> 00:12:11,502
. أنا .. لا أعتقد أنك مستعدة لتصبحي أم الآن
262
00:12:13,055 --> 00:12:15,256
. واو
263
00:12:16,091 --> 00:12:17,141
(سيلفر) ، (سيلفر)
264
00:12:17,143 --> 00:12:20,094
إنظري ، إنظري أنا أهتم بك
265
00:12:20,096 --> 00:12:21,479
و أعلم أنك كنت تخوضين بالكثير
266
00:12:21,481 --> 00:12:23,848
. و لهذا السبب لم أقل أي شيء
267
00:12:23,850 --> 00:12:26,067
لا يتوجب عليك أن تنجبي طفلاً فقط لأنك تعتقدين
268
00:12:26,069 --> 00:12:27,602
. أنك ستفتقدين شيئاً
269
00:12:27,604 --> 00:12:28,986
. حسناً ، أنت لا تفهم
270
00:12:28,988 --> 00:12:30,404
. أنا أفهم هذا
271
00:12:30,406 --> 00:12:32,490
. والدتي التي أنجبتني لم تكن مستعدة لتنجب طفلاً
272
00:12:32,492 --> 00:12:35,109
إنظري (سيلفر) ، أنت يافعة
273
00:12:35,111 --> 00:12:36,527
و أنت حقاً لا تمتلكين عملاً
274
00:12:36,529 --> 00:12:37,528
.. و عائلتك
275
00:12:37,530 --> 00:12:39,197
. لدي أصدقائي
276
00:12:39,199 --> 00:12:42,116
. على الأقل اعتقدت هذا
277
00:12:42,118 --> 00:12:43,584
. (سيلفر)
278
00:12:48,208 --> 00:12:51,425
. أشعر كأنني غسلت كل مشاكلي
279
00:12:51,427 --> 00:12:53,044
تغميس الجسد ممتع أكثر
280
00:12:53,046 --> 00:12:54,929
. عندما لا يكون هناك أحدهم يلاحقك بمكنسة
281
00:12:56,582 --> 00:12:57,965
أين هي ملابسنا ؟
282
00:12:57,967 --> 00:12:59,851
. لقد كانوا هنا
283
00:12:59,853 --> 00:13:01,269
هل سرقهم أحدهم ؟
284
00:13:01,271 --> 00:13:02,687
. لا
285
00:13:02,689 --> 00:13:04,138
. لا ، لا ، لا ، لا
286
00:13:04,140 --> 00:13:05,389
. لا ، لا ، لا ، لا
287
00:13:05,391 --> 00:13:07,642
. حسناً ، إهدئي ، دعينا نفكر
288
00:13:07,644 --> 00:13:08,759
. هناك موقف للحافلات
289
00:13:08,761 --> 00:13:10,144
. بعد نصف ميل بآخر الطريق
290
00:13:10,146 --> 00:13:11,779
يمكننا أن نصل إلى هناك
291
00:13:11,781 --> 00:13:13,064
. قبل أن نلاحظ هذا -
(لا يا (آيد -
292
00:13:13,066 --> 00:13:15,533
. خاتم زفافي كان بجيب بنطالي
293
00:13:15,535 --> 00:13:16,934
ماذا ، لماذا أزلتيه ؟
294
00:13:16,936 --> 00:13:18,452
لم أكن سأضع خاتمي على الوحل
295
00:13:18,454 --> 00:13:19,904
. بمنتصف اللا مكان -
إذا كنتما تبحثان -
296
00:13:19,906 --> 00:13:20,938
عن شي ما ، فقد رأينا بعض السائقون
297
00:13:20,940 --> 00:13:22,623
. يتجولون أمام سيارتك في وقت سابق
298
00:13:22,625 --> 00:13:26,777
ساقون ، كالسائقين ذو الشعر الأحمر
و يركبون الدراجات النارية ؟
299
00:13:26,779 --> 00:13:28,079
. هؤلاء هم
300
00:13:28,081 --> 00:13:30,948
هذه العصابة تتسكع بحانة تبعد
. ميلاً على هذا الطريق
301
00:13:30,950 --> 00:13:32,166
. عظيم ، شكراً لكم
302
00:13:32,168 --> 00:13:34,051
. هيا يا (آيد) ، سنذهب لإستعادة خاتمي
303
00:13:34,053 --> 00:13:36,304
لكن (نايومي) ، ماذا عن ملابسنا ؟
304
00:14:29,441 --> 00:14:31,442
. لدي مفاجأة لك
305
00:14:58,381 --> 00:15:02,434
. تعلمين ، لا يمكنك أن تتركيني هنا إلى الأبد
306
00:15:02,436 --> 00:15:04,553
. سأرفع دعوى عليك ، لن تصبحي شرطية مجدداً
307
00:15:04,555 --> 00:15:05,854
. لقد فات الآوان
308
00:15:05,856 --> 00:15:09,424
لقد أحالتني الخدمة منذ شهر
. "بسبب "عدم انتظام السلوك
309
00:15:09,426 --> 00:15:11,243
. يبدو كأنه لا يوجد أي أحد يدعني أقوم بعملي
310
00:15:11,245 --> 00:15:13,162
ماذا ؟
311
00:15:13,164 --> 00:15:15,664
إذا لم تكوني موكلة بي ، إذاً .. لماذا تفعلين هذا ؟
312
00:15:15,666 --> 00:15:18,584
. (لقد احتجت إلي يا (ليام
313
00:15:18,586 --> 00:15:20,953
. أنا أفضّل أن أموت على أن يحدث لك أي شيء
314
00:15:20,955 --> 00:15:23,122
. لا يمكنك أن تحميني بإبقائي هنا
315
00:15:23,124 --> 00:15:24,690
. أنا أعلم
316
00:15:24,692 --> 00:15:26,575
. لهذا علي أن آخذك إلى مكان آمن
317
00:15:26,577 --> 00:15:28,076
كيف ؟
318
00:15:28,078 --> 00:15:29,678
لا يمكنني أن أشتري فنجان قهوة
319
00:15:29,680 --> 00:15:32,297
بدون أن يلحق بي الكثير من المصورين
320
00:15:32,299 --> 00:15:35,184
. و أنا لن أذهب إلى أي مكان معك
321
00:15:35,186 --> 00:15:37,102
.. لهذا السبب
322
00:15:37,104 --> 00:15:38,270
.. ستسافر
323
00:15:38,272 --> 00:15:41,089
. بهذا
324
00:15:44,227 --> 00:15:46,195
ستضعيني في صندوق ؟
325
00:15:46,197 --> 00:15:49,531
. فقط بما يكفي للوصول إلى (المكسيك) الجنوبية
326
00:15:49,533 --> 00:15:51,517
. لا تقلق ، سأجعله مريح أكثر
327
00:15:51,519 --> 00:15:52,985
. مليء بالمياه و الطعام
328
00:15:52,987 --> 00:15:53,986
. أنت مجنونة
329
00:15:55,039 --> 00:15:56,788
. أنا لست مجنونة
330
00:15:56,790 --> 00:15:59,041
أنا أفعل هذا من أجلك
331
00:15:59,043 --> 00:16:01,660
و إذا لم تدخل إلى الصندوق بطواعية
332
00:16:01,662 --> 00:16:04,930
فلدي مسدسي المحشو
. و العديد من المهدئات
333
00:16:13,890 --> 00:16:16,291
. مرحباً
334
00:16:16,959 --> 00:16:18,927
. أوه يا إلهي
335
00:16:18,929 --> 00:16:20,812
. إنه يعتقد أننا فتيات الطبيعة
336
00:16:20,814 --> 00:16:24,066
. لا ، لا ، هذا ليس لباسنا المعتاد
337
00:16:24,068 --> 00:16:25,817
.. حسناً
338
00:16:32,192 --> 00:16:35,661
.. لقد كنا نتساءل ، هل رأيت إمرأة
339
00:16:35,663 --> 00:16:37,145
.. أو رجل ، أنا لا أحكم حقاً
340
00:16:37,147 --> 00:16:38,363
يتمشى في الأرجاء
341
00:16:38,365 --> 00:16:40,482
و هو يرتدي بنطالاً ملوناً أقامه مصمم ؟
342
00:16:40,484 --> 00:16:41,650
. إنها تنتمي إلي
343
00:16:41,652 --> 00:16:43,335
. أنت في المكان الخاطئ يا عزيزتي
344
00:16:43,337 --> 00:16:45,370
لا .. بعض السائقين قد سرقوا ملابسنا
345
00:16:45,372 --> 00:16:48,257
. و قيل لنا أن هذا هو مكانهم
346
00:16:48,259 --> 00:16:49,991
. سيكونون هنا في فترة العصر
347
00:16:49,993 --> 00:16:51,593
غالباً كل سائق دراجة يأتي
348
00:16:51,595 --> 00:16:52,827
. إلى هنا للساعة السعيدة
349
00:16:52,829 --> 00:16:54,429
. شكراً لك
350
00:16:54,431 --> 00:16:55,830
. حسناً ، فلنرتاح هنا
351
00:16:55,832 --> 00:16:58,166
يبدو أننا سنبقى هنا بحلقة
"من مسلسل "أبناء الفوضى
352
00:16:58,168 --> 00:16:59,384
. حتى يظهر خاتمي
353
00:16:59,386 --> 00:17:01,637
. حسناً ، قد نضطر لفعل أغلب هذا
354
00:17:05,858 --> 00:17:09,912
! يا إلهي ، إن أغنيتي موجودة في صندوق الأغاني
355
00:17:09,914 --> 00:17:11,630
! فليعطني أحدكم ربع دولار ! بسرعة
356
00:17:20,323 --> 00:17:22,708
مرحبا (ميغان) ، ألديك ثانية ؟
357
00:17:22,710 --> 00:17:27,129
. لقد تأخرت على الصف .. لكن بالطبع
358
00:17:28,132 --> 00:17:29,532
أنت ، أنت ، تخليت عني نوعاً ما
359
00:17:29,533 --> 00:17:30,832
. سريعاً هذا الصباح
360
00:17:31,834 --> 00:17:34,803
إنظري ، إذا كنت تعتقدين أنني أستخدمك
361
00:17:34,805 --> 00:17:39,141
. لأي نوع من الإنتقام من (آيدريانا) ، فأنا لست كذلك
362
00:17:39,143 --> 00:17:42,210
. حسناً ، لقد فهمت هذا
363
00:17:42,212 --> 00:17:44,379
إذا كنا بخير
364
00:17:44,381 --> 00:17:45,514
عندها ، عندها ، لمَ غادرت
365
00:17:45,516 --> 00:17:46,732
هكذا في الصباح ؟
366
00:17:46,734 --> 00:17:51,186
القصد كله من ليلة البارحة هو أن أتسكع معك
367
00:17:51,188 --> 00:17:54,222
و أستمتع و لا أفكر بحادث والدي
368
00:17:54,224 --> 00:17:56,441
.. و بعدها بدأت بالتحدث عنه ، و أنا
369
00:17:56,443 --> 00:17:59,127
. لأنني ظننت أنك تستحقين معرفة الحقيقة
370
00:17:59,129 --> 00:18:01,496
. لم أكن أرغب بأن أعرف
371
00:18:01,498 --> 00:18:05,550
. الحادث لم يأخذ والدي فحسب
372
00:18:05,552 --> 00:18:08,387
لقد أخذ كل شيء
373
00:18:08,389 --> 00:18:11,974
و أنا .. أعتقد أنك عندما قلت لي
أنك كنت جزءاً منه
374
00:18:11,976 --> 00:18:15,978
. أنا .. اعتقدت أنه كان سيأخذك معه أيضاً
375
00:18:17,814 --> 00:18:19,982
. أنا أفهم هذا
376
00:18:21,217 --> 00:18:24,987
. لكن إنظري ، أنا ما أزال هنا
377
00:18:25,989 --> 00:18:28,323
لذا ماهي المشكلة ؟
378
00:18:28,325 --> 00:18:30,492
المشكلة هي
379
00:18:30,494 --> 00:18:34,246
(أنك ماتزال تمتلك مشاعراً تجاه (آيدريانا
380
00:18:34,248 --> 00:18:38,533
. لذا أعتقد أنه من الأفضل إذا ابتعدت الآن
381
00:18:50,862 --> 00:18:53,312
. (سيد (ساندرسون
382
00:18:53,314 --> 00:18:54,447
هل يمكنني أن أساعدك ؟
383
00:18:54,449 --> 00:18:55,615
. أتمنى هذا
384
00:18:55,617 --> 00:18:57,250
. (أريد أن أتحدث معك بشأن (تيدي
385
00:18:57,252 --> 00:18:59,118
و أنت ؟
386
00:18:59,120 --> 00:19:02,705
. اسمي (إيرين سيلفر) .. أنا سأنجب طفل ابن أخيك
387
00:19:14,001 --> 00:19:16,435
. (مرحباً بك في منزل (آشلي
388
00:19:16,437 --> 00:19:18,437
. (عمل جيد (ويلسن
389
00:19:18,439 --> 00:19:19,672
أجل ، حسناً ، أنت طلبت من الشرطة
390
00:19:19,674 --> 00:19:20,856
أن يعطونا عنوانها
391
00:19:20,858 --> 00:19:23,643
. لذا نحن الآن متعادلان
392
00:19:26,513 --> 00:19:28,514
. أوه يا إلهي
393
00:19:28,516 --> 00:19:30,983
. مهلاً
394
00:19:36,690 --> 00:19:40,710
من هي الفتاة المجنونة الآن ؟
395
00:19:44,247 --> 00:19:46,082
! إنه قسمي المفضل من الأغنية
396
00:19:46,084 --> 00:19:47,133
جميعكم الآن
397
00:19:47,135 --> 00:19:48,384
. فلنفعل هذا
398
00:19:48,386 --> 00:19:50,803
Said you loved me,
but that's not true
399
00:19:50,805 --> 00:19:53,005
you don't love no one but you...
400
00:19:53,007 --> 00:19:55,374
إنظري إلى نفسك .. إن خطواتك
. قد تكون أفضل من صوتك
401
00:19:55,376 --> 00:19:56,592
. إنظروا من الذي يتحدث
402
00:19:56,594 --> 00:19:57,593
صحيح ؟
403
00:19:57,595 --> 00:19:59,178
. حسناً ، حسناً ، هذا القسم
404
00:20:00,348 --> 00:20:02,315
And when you notice
that I'm gone...
405
00:20:05,103 --> 00:20:07,153
. جميل جداً
406
00:20:07,155 --> 00:20:08,688
أتريدين أن تشاهدي موتري ؟
407
00:20:08,690 --> 00:20:09,855
ماذا ؟
408
00:20:09,857 --> 00:20:11,557
. إنها كلمة أخرى من الدراجة النارية
409
00:20:11,559 --> 00:20:12,891
. أوه هيا
410
00:20:12,893 --> 00:20:14,443
. حسناً
411
00:20:14,445 --> 00:20:18,280
. في الحقيقة ، احتفظ بهذه الفكرة
412
00:20:22,369 --> 00:20:24,370
مهلاً ، هل حالفك الحظ ؟
413
00:20:24,372 --> 00:20:25,838
. لا ، ليس بعد
414
00:20:25,840 --> 00:20:28,124
حسناً ، أنا أعلم أنه خاتم زفافك
415
00:20:28,126 --> 00:20:30,259
لكنك تستطيعين كلياً أن تشتري
خاتماً آخر جديداً
416
00:20:30,261 --> 00:20:31,510
. و (ماكس) لن يعرف هذا
417
00:20:31,512 --> 00:20:32,595
. أنا سأعرف دائماً
418
00:20:32,597 --> 00:20:34,180
مهلاً ، تفائلي حسناً ؟
419
00:20:34,182 --> 00:20:35,715
. أنت و (ماكس) تحظون بالزواج المثالي
420
00:20:35,717 --> 00:20:37,466
. إنه أكبر من خاتم ما
421
00:20:38,802 --> 00:20:40,419
. مرحباً
422
00:20:40,421 --> 00:20:41,587
هل أنت مستعدة ؟
423
00:20:42,606 --> 00:20:45,758
. إن (بيلي) سيريني دراجته الجديدة
424
00:20:45,760 --> 00:20:47,259
. إذهبي
425
00:20:47,261 --> 00:20:49,111
حقاً ؟ -
. أنا كنت لأذهب -
426
00:20:49,113 --> 00:20:51,597
. سأكون بالخارج
427
00:21:02,108 --> 00:21:03,743
! المعذرة
428
00:21:03,745 --> 00:21:05,244
. هذا بنطالي
429
00:21:05,246 --> 00:21:06,996
إسمك هو (ديان فون فرتستنبرك) ؟
430
00:21:06,998 --> 00:21:08,781
. محاولة جيدة
431
00:21:08,783 --> 00:21:10,132
. أفرغي جيوبك -
ماذا ؟ -
432
00:21:10,134 --> 00:21:11,801
. أفرغي جيوبك
433
00:21:11,803 --> 00:21:12,802
. مهلاً
434
00:21:12,804 --> 00:21:13,919
. يا للهول
435
00:21:13,921 --> 00:21:15,471
أين هو ؟ أين هو خاتمي ؟
436
00:21:15,473 --> 00:21:16,589
أي خاتم ؟
437
00:21:16,591 --> 00:21:18,007
لقد اشتريت هذا البنطال بعشرة دولارات
438
00:21:18,009 --> 00:21:19,925
من شاب قال أنه بحاجة للمال من أجل الوقود
439
00:21:19,927 --> 00:21:21,427
و هو على الأرجح ذاهباً إلى ولاية "أوريغون" حالياً
440
00:21:21,429 --> 00:21:23,562
.. و لما .. لماذا سأصدق
441
00:21:23,564 --> 00:21:26,599
شخص يبدو كمحارب طريق ، متشبه بالرجال مثلك ؟
442
00:21:26,601 --> 00:21:30,486
. "لأنني في الحقيقة طبيبة أطفال من "باسادينا
443
00:21:30,970 --> 00:21:31,971
.. و
444
00:21:31,973 --> 00:21:33,239
. هذا فقط أسلوب عطلتي
445
00:21:33,241 --> 00:21:34,774
. إنظري
446
00:21:34,776 --> 00:21:36,492
.. سأعيد لك بنطالك ، لكنني
447
00:21:36,494 --> 00:21:38,577
. لا أعلم أي شيء بشأن الخاتم ، أقسم لك
448
00:21:38,579 --> 00:21:39,645
. أنا أعتذر
449
00:21:40,815 --> 00:21:42,281
. و أنا أيضاً
450
00:21:47,765 --> 00:21:49,683
.. حسناً ، أعتقد أن الـ
451
00:21:49,685 --> 00:21:52,436
. الخبر الجيد أنه ليس شاذاً كله
452
00:21:53,304 --> 00:21:55,639
. لا (تيدي) مايزال شاذاً
453
00:21:55,641 --> 00:21:57,991
. نحن لن ننجب طفلاً معاً هكذا
454
00:21:59,193 --> 00:22:02,362
. إنظر ، أنا أعتذر أنني أتيت إليك بهذا
455
00:22:02,364 --> 00:22:05,482
.. أنا أعلم أنكما تتحدثان مجدداً ، و
456
00:22:05,484 --> 00:22:07,451
. (العائلة مهمة للغاية بالنسبة لـ (تيدي
457
00:22:07,453 --> 00:22:09,036
. إنها كذلك ، بالنسبة لنا جميعاً
458
00:22:09,038 --> 00:22:12,456
. عائلة (مونتغمري) يمكنها أن تهتم بـ .. مواقف كهذه
459
00:22:13,841 --> 00:22:15,158
كم تريدين ؟
460
00:22:15,160 --> 00:22:17,010
ماذا ؟ تقصد أموال ؟
461
00:22:17,012 --> 00:22:18,178
. أنت حامل ، و (تيدي) هو الوالد
462
00:22:18,180 --> 00:22:19,829
. سنكرّم المسؤولية المالية
463
00:22:19,831 --> 00:22:21,548
.. هذا ليس ما أريده ، و أنا لست حتى
464
00:22:21,550 --> 00:22:22,766
. أنا لست حاملاً بعد
465
00:22:23,518 --> 00:22:25,769
.. حسناً ، إذاً
466
00:22:25,771 --> 00:22:27,688
لقد تبرّع (تيدي) بالنطاف ، لكن الآن
467
00:22:27,690 --> 00:22:30,307
هو و (شاين) يريدان
. أن يشاركا بتربية الطفل معي
468
00:22:30,309 --> 00:22:31,808
. لكن هذا ليس ما أريده
469
00:22:31,810 --> 00:22:33,360
. أنا لا أريد موقفاً معقداً
470
00:22:33,362 --> 00:22:35,145
. لا أريد أن أتشارك بالحضانة
471
00:22:35,147 --> 00:22:36,846
. أنا أريد متبرعاً فحسب
472
00:22:36,848 --> 00:22:39,533
. لقد فهمت
473
00:22:39,535 --> 00:22:40,984
، إنه يحترمك
474
00:22:40,986 --> 00:22:43,487
. و هو يهتم بما تفكر به
475
00:22:44,956 --> 00:22:46,123
(أريدك أن تقنع (تيدي
476
00:22:46,125 --> 00:22:49,042
. أنه يجب علي أن أربّي هذا الطفل لوحدي
477
00:22:49,877 --> 00:22:51,361
. أنت اتركي الأمر لي
478
00:22:52,130 --> 00:22:54,164
. حسناً
479
00:22:54,166 --> 00:22:56,066
ضعي يدك هنا ، حسناً ؟
480
00:22:56,068 --> 00:22:58,135
عليك فقط أن تمسكي
. هذا بشكل لطيف و إحكام
481
00:22:58,137 --> 00:22:59,219
مثل هكذا ؟
482
00:22:59,221 --> 00:23:00,771
. فقط هكذا -
. حسناً -
483
00:23:00,773 --> 00:23:02,756
.. ممتاز ، أنا سآخذ هذه اليد
484
00:23:02,758 --> 00:23:05,809
. سأضعها على القبضة ، هكذا فحسب
485
00:23:05,811 --> 00:23:07,010
حسناً ؟
486
00:23:07,012 --> 00:23:08,878
و بعدها كل ما عليك فعله هو فقط أن تلمسي
487
00:23:08,880 --> 00:23:10,213
. زر البدء هذا
488
00:23:10,215 --> 00:23:12,683
. حسناً -
. و إستعدي -
489
00:23:15,604 --> 00:23:17,854
! لقد فعلتها -
. بالطبع فعلتيها -
490
00:23:17,856 --> 00:23:20,157
. عمل جيد
491
00:23:21,443 --> 00:23:24,060
. أنت فتاة مشهورة
492
00:23:25,230 --> 00:23:26,896
. إنه رئيسي مجدداً
493
00:23:26,898 --> 00:23:29,116
. إنه لا يتوقف عن إزعاجي
494
00:23:30,618 --> 00:23:32,169
في الحقيقة ، أتعلم شيئاً ؟
495
00:23:32,171 --> 00:23:34,921
من المفترض أن أذهب إلى
. حفل متجر التسجيلات الليلة
496
00:23:34,923 --> 00:23:38,375
"ما رأيك أن تعطيني جولة إلى "لوس أنجلوس
497
00:23:38,377 --> 00:23:39,593
و أن تكون رفيقي ؟
498
00:23:39,595 --> 00:23:40,927
. بالتأكيد
499
00:23:42,264 --> 00:23:44,464
. فلنفعل هذا -
. جيد -
500
00:23:46,347 --> 00:23:49,599
. تاكيلا ، في الحال ، و بدون نقاش
501
00:23:51,135 --> 00:23:53,503
. أنت أجمل من أن تكوني حزينة
502
00:23:53,505 --> 00:23:54,688
. (إسمي (بير
503
00:23:54,690 --> 00:23:56,339
. (أوافقك يا (بير
504
00:23:57,174 --> 00:23:58,775
. يمكنني أن أفائلك
505
00:23:58,777 --> 00:24:00,360
. لدي غرفة في الموتيل قريبة
506
00:24:00,362 --> 00:24:01,895
. أنا مستمع جيد حقاً
507
00:24:01,897 --> 00:24:03,697
.. أنا
508
00:24:03,699 --> 00:24:07,117
. أشعر بالإطراء حقاً ، لكنني إمرأة متزوجة
509
00:24:07,119 --> 00:24:08,318
.. هل أنت متأكدة ؟ هناك
510
00:24:08,320 --> 00:24:09,853
. لا يوجد خاتم على هذا الإصبع
511
00:24:11,689 --> 00:24:14,658
. الخاتم مجرد خاتم ، إنه ليس الزواج
512
00:24:14,660 --> 00:24:16,827
أجل ، إذاً أين هو الزوج ؟
513
00:24:16,829 --> 00:24:19,513
. إنه في الخارج للعمل ، لكنه سيعود
514
00:24:19,515 --> 00:24:20,831
. في النهاية
515
00:24:20,833 --> 00:24:22,699
يبدو أن زواجك كالقنبلة يا عزيزتي
516
00:24:22,701 --> 00:24:24,167
. و الفتيل مشتعل
517
00:24:24,169 --> 00:24:25,468
. مهلاً
518
00:24:25,470 --> 00:24:27,921
إن (بير) يعرف شيء أو شيئان
. عن الزواج الغير متماسك
519
00:24:27,923 --> 00:24:29,456
أتذكر أن أمي كانت تفعل بالضبط
520
00:24:29,458 --> 00:24:31,224
. ما تفعليه أنت عندما غادر والدي
521
00:24:31,226 --> 00:24:33,426
تغرق بأحزانها
522
00:24:33,428 --> 00:24:35,812
تتسكع مع الرجال السيئين
523
00:24:35,814 --> 00:24:38,265
. تقول لنفسها أن كل شيء بخير
524
00:24:38,267 --> 00:24:41,568
أتعلمين ، أنا لم أكن قريب
. من والدتي كثيراً بعد هذا
525
00:24:41,570 --> 00:24:43,520
. أنا أعلم ما تقصده
526
00:24:43,522 --> 00:24:45,221
.. لذا ما رأيك
527
00:24:45,223 --> 00:24:46,890
منزلك أو منزلي ؟
528
00:24:47,892 --> 00:24:51,060
. رأيي أن هناك مكان آخر علي أن أكون به
529
00:24:58,903 --> 00:25:02,255
. هذا ما يحدث عندما تواجهي وجهي
530
00:25:02,257 --> 00:25:03,874
أيمكنك أن تحافظي على الهدوء ؟ -
ماذا ؟ -
531
00:25:03,876 --> 00:25:06,009
تقول هذا الفتاة التي اقتحمت
المكان و كأنها حيوان الغرير ؟
532
00:25:09,046 --> 00:25:10,347
هل وجدت شيئاً ؟ -
أجل -
533
00:25:10,349 --> 00:25:12,883
. لقد اشترت (آشلي) الكثير من المعدات المتطورة
534
00:25:12,885 --> 00:25:14,734
. الكثير من الكاميرات
535
00:25:14,736 --> 00:25:16,586
. كاميرات مراقبة
536
00:25:16,588 --> 00:25:17,888
. أنا أعرف هذا
537
00:25:19,256 --> 00:25:21,942
كل هذه المعدات كانت
. توصل إلى عنوان على الرصيف
538
00:25:21,944 --> 00:25:23,810
إلى الـ "أوف شور" ؟ -
. لا -
539
00:25:23,812 --> 00:25:25,528
"هذا العنوان تحت الـ "أوف شور
540
00:25:25,530 --> 00:25:28,231
. و ذلك المتجر كان خالياً لسنة تقريباً
541
00:25:28,233 --> 00:25:30,233
. (أعتقد أننا وجدنا (ليام
542
00:26:19,917 --> 00:26:22,519
. مرحباً أمي
543
00:26:25,350 --> 00:26:26,567
عندما سمعت
544
00:26:26,569 --> 00:26:29,787
. أنك تزوجت ، كدت أسقط عن كرسيي
545
00:26:29,789 --> 00:26:31,789
هل وصلتك هديتي ؟
546
00:26:31,791 --> 00:26:34,492
.. أجل ، لقد أردت الإتصال
547
00:26:34,494 --> 00:26:35,943
. لا بأس
548
00:26:35,945 --> 00:26:37,194
. أعلم أنك مشغولة
549
00:26:37,196 --> 00:26:39,313
و إعلان الجريدة
550
00:26:39,315 --> 00:26:41,032
. وضعته على ثلاجتي
551
00:26:41,034 --> 00:26:43,751
. بدوت سعيدة للغاية
552
00:26:43,753 --> 00:26:46,671
. حتى .. الإبتسام بطريقتك
553
00:26:46,673 --> 00:26:50,174
فقط لأنني كنت أبتسم
. فلا يعني هذا أنني كنت سعيدة
554
00:26:52,094 --> 00:26:54,095
إنه شيء نفعله لنغطي
الألم ، أليس كذلك يا أمي ؟
555
00:26:54,097 --> 00:26:55,446
. لا أعلم ما تقصدين
556
00:26:55,448 --> 00:26:57,481
. لقد كنت غاضبة للغاية عندما تطلقتِ أنت و والدي
557
00:26:57,483 --> 00:26:58,749
. لهذا السبب لم أخرج من هذا
558
00:26:59,568 --> 00:27:01,402
أعني من الواضح ، اضطررت أن
559
00:27:01,404 --> 00:27:04,639
.. ألوم والدي لأنه كان رجلاً ساقطاً ، لكن
560
00:27:04,641 --> 00:27:06,607
إذا كنت صادقة حقاً
561
00:27:06,609 --> 00:27:08,743
.. فكان علي أن ألومك
562
00:27:09,861 --> 00:27:12,613
لمجاهلتك كل المشاكل بزواجك
563
00:27:12,615 --> 00:27:15,466
.. و الآن أنا
564
00:27:15,468 --> 00:27:17,835
أتجاهل كل المشاكل بزواجي
565
00:27:17,837 --> 00:27:20,705
و لا أعلم السبب ، لأنني أقسمت بالله أنني
566
00:27:20,707 --> 00:27:23,424
لن أصنع الأخطاء نفسها
. التي فعلتيها أنت
567
00:27:28,697 --> 00:27:32,300
لماذا نفعل هذا يا أمي ؟
568
00:27:32,302 --> 00:27:34,919
ما خطبنا ؟
569
00:27:34,921 --> 00:27:36,520
، في أعماقي
570
00:27:36,522 --> 00:27:40,257
أعتقد أنني لطالما عرفت أن والدك
. لم يكن الرجل المناسب لأجلي
571
00:27:41,660 --> 00:27:43,611
لهذا السبب لم أحارب من أجله
572
00:27:43,613 --> 00:27:45,730
عندما عرفت أنه كان يخونني
573
00:27:45,732 --> 00:27:47,264
. أو حتى عندما غادر
574
00:27:47,266 --> 00:27:50,701
لكنك تظاهرت دائماً أن كل شيء
كان مثالي ، لماذا ؟
575
00:27:50,703 --> 00:27:53,654
حسناً ، لقد قلت لنفسي أنني
. كنت أفعل هذا من أجلكم
576
00:27:53,656 --> 00:27:55,105
. أوه ، صحيح
577
00:27:55,107 --> 00:28:00,328
إنظري ، ما فعلته هو
. أنني قضيت سنوات بائسة
578
00:28:01,964 --> 00:28:05,115
. (و أنت .. أنت أذكى مني يا (نايومي
579
00:28:05,969 --> 00:28:06,917
. أنت هنا
580
00:28:06,919 --> 00:28:08,569
. أنت تحاربين من أجل زواجك
581
00:28:09,421 --> 00:28:11,155
. أجل
582
00:28:11,157 --> 00:28:13,474
لكن ماذا لو كان الأوان قد فات ؟
583
00:28:15,178 --> 00:28:17,395
. (لقد رحل (ماكس
584
00:28:18,347 --> 00:28:20,481
. خاتم زفافي قد إختفى
585
00:28:24,236 --> 00:28:26,854
يا إلهي ، أمي كيف سأتمسك بزواج
586
00:28:26,856 --> 00:28:29,206
إذا لم أستطع التمسك بخاتم ؟
587
00:28:29,208 --> 00:28:31,409
.. ما
588
00:28:47,225 --> 00:28:48,659
لقد خططت لأن أعطيك هذا
589
00:28:48,661 --> 00:28:53,014
. باعتبار أنك ستكلميني مجدداً
590
00:28:53,016 --> 00:28:55,516
. لا تقولي لشقيقتك
591
00:28:58,870 --> 00:29:01,389
. إنه جميل يا أمي
592
00:29:01,391 --> 00:29:03,674
. لقد كان ملكاً لجدتك
593
00:29:03,676 --> 00:29:06,694
. لقد كانت سعيدة بزواجها لستون عاماً
594
00:29:08,281 --> 00:29:12,116
لذا أجل ، الإنكار ميزة رئيسية بعائلتنا
595
00:29:12,118 --> 00:29:14,869
.. لكن
596
00:29:14,871 --> 00:29:17,905
. سيدات (كلارك) يستطيعون أن يجدوا السعادة
597
00:29:19,141 --> 00:29:20,858
يجب أن تقرري
598
00:29:20,860 --> 00:29:23,794
.. هل (ماكس) هو الرجل الذي ستحاربين من أجله
599
00:29:23,796 --> 00:29:25,579
أو تدعيه يذهب ؟
600
00:29:30,669 --> 00:29:32,420
! (سيداتي و سادتي إنها (ريتا أورا
601
00:29:32,422 --> 00:29:33,537
We gold, we gold
602
00:29:33,539 --> 00:29:35,673
we shine
603
00:29:35,675 --> 00:29:38,709
we gold, we gold, we shine
604
00:29:38,711 --> 00:29:41,595
hey there rock stars
605
00:29:41,597 --> 00:29:45,516
turn up your radio
606
00:29:45,518 --> 00:29:48,819
I can hear you coming
607
00:29:48,821 --> 00:29:51,722
start up the video
608
00:29:51,724 --> 00:29:55,910
you're still standing
609
00:29:55,912 --> 00:29:58,228
they'll never knock you down
610
00:29:58,230 --> 00:30:01,499
the beat never ending
611
00:30:01,501 --> 00:30:05,035
let me hear your heart pound
612
00:30:05,037 --> 00:30:08,956
hey, ya, hey, ya, hey, ya...
613
00:30:08,958 --> 00:30:11,625
(تيدي) ! (تيدي)
! لقد أتيت
614
00:30:11,627 --> 00:30:13,410
. لن أفوّت هذا يا صديقي ، مبارك لك
615
00:30:13,412 --> 00:30:15,045
.. شكراً لك ، شكراً لك ، إنه
616
00:30:15,047 --> 00:30:17,014
. إنه يعني لي الكثير قدومك إلى هنا
617
00:30:17,016 --> 00:30:18,099
. إنه حقاً يعني لي الكثير
618
00:30:18,101 --> 00:30:20,050
. تعلم ، البقية جميعهم غائبين
619
00:30:20,052 --> 00:30:22,269
لقد اتصلت حقيقة ببعض الأصدقاء المنتجين
620
00:30:22,271 --> 00:30:25,940
. و سحبت بعض الحيوط و أحضرت (ريتا أورا) لتغني
621
00:30:26,858 --> 00:30:28,926
متى سيحين دور (آيد) لتغني ؟
622
00:30:28,928 --> 00:30:31,312
. إن (آيد) مدمّرة يا صاح
623
00:30:31,314 --> 00:30:32,930
إنها تحاول أن تخرّب حفلة افتتاحي
624
00:30:32,932 --> 00:30:35,098
(كما خرّبت الأمور مع تلك الفتاة الجديدة (ميغان
625
00:30:35,100 --> 00:30:38,285
. (التي تعتقد الآن أنني مازلت متعلقاً بـ (آيد
626
00:30:38,287 --> 00:30:39,570
أليس هذا جنون ؟
627
00:30:39,572 --> 00:30:42,272
ليس حقاً ، أنت و (آيد) قد
انفصلتما لتوّكما ، أتعلم ؟
628
00:30:42,274 --> 00:30:43,835
. هناك إحتمال أن يكون هناك بعض المشاعر العالقة
629
00:30:44,609 --> 00:30:46,210
لا ، لا ، لا يوجد شيء عالق
630
00:30:46,212 --> 00:30:47,878
. بالطريقة التي أشعر بها الآن
631
00:30:47,880 --> 00:30:49,997
بعد الذي فعتله مع (تايلور) ؟
632
00:30:49,999 --> 00:30:52,282
إنظر ، إذا فكرت بالأمر كثيراً
633
00:30:52,284 --> 00:30:53,834
. فأنا في الحقيقة متأكد أنني أكرهها
634
00:30:53,836 --> 00:30:55,636
. إنظر (ديكسون) ، الكره هو شعور قوي يا رجل
635
00:30:55,638 --> 00:30:58,139
. يجب أن تتعلم التخلي عن هذا الغضب
636
00:30:58,141 --> 00:30:59,340
. فأنت لن تمضي أبداً
637
00:31:01,977 --> 00:31:03,460
. هيا يا رجل ، إنها حفلتك
638
00:31:03,462 --> 00:31:06,564
! يا (آيدريانا) إنظري إلى هنا
من هو هذا الشاب الجديد يا (آيد) ؟
639
00:31:06,566 --> 00:31:07,765
! (آيد)
! إلى هنا
640
00:31:13,304 --> 00:31:17,307
Hey, ya, hey, ya, hey, ya
641
00:31:17,309 --> 00:31:19,944
hey, ya, a shining star
642
00:31:19,946 --> 00:31:23,447
hey, ya, hey, ya, hey, ya
643
00:31:23,449 --> 00:31:26,483
no matter where you are
644
00:31:26,485 --> 00:31:27,535
whoa
645
00:31:27,537 --> 00:31:29,336
shine ya light
646
00:31:29,338 --> 00:31:32,823
whoa, set the world on fire
647
00:31:32,825 --> 00:31:35,292
whoa, shine tonight
648
00:31:35,294 --> 00:31:37,378
whoa
649
00:31:37,380 --> 00:31:39,830
* set the world on fire. *
650
00:31:42,270 --> 00:31:45,055
لقد ركّبت (آشلي) كاميرات بكل
. "مكان في الـ "أوف شور
651
00:31:45,057 --> 00:31:46,157
. سترانا و نحن قادمات
652
00:31:46,159 --> 00:31:47,224
. أنا أعتمد على هذا
653
00:31:47,226 --> 00:31:49,059
بما أنها تعتبرني تهديدها الأكبر
654
00:31:49,061 --> 00:31:50,444
. (فسأغريها بعيداً عن (ليام
655
00:31:50,446 --> 00:31:52,379
. و أنت اتصلي بالطوارئ بينما تكون مشغولة معي
656
00:31:52,381 --> 00:31:54,782
(فانيسا)
من الواضح أن (آشلي) خطيرة
657
00:31:54,784 --> 00:31:56,350
. بدون ذكر أنك مطلوبة من الشرطة
658
00:31:56,352 --> 00:31:57,852
. سيعتقلونك حالما يصلون إلى هنا
659
00:31:57,854 --> 00:32:00,337
(بعد كل شيء فعلته لـ (ليام
660
00:32:00,339 --> 00:32:02,272
. فأنا أدين له بهذا القدر
661
00:32:02,274 --> 00:32:05,392
أعرف أن هذا قد يكون صعباً لتصدقيه
662
00:32:05,394 --> 00:32:07,277
. لكني أحببته حقاً
663
00:32:07,279 --> 00:32:10,164
كوني حذرة ، حسناً ؟
664
00:32:10,166 --> 00:32:12,833
. حسناً
665
00:32:12,835 --> 00:32:14,835
. فلنقضي على تلك الساقطة
666
00:32:21,810 --> 00:32:24,962
. حسناً ، التأكد من الصوت أصبح جاهزاً
667
00:32:24,964 --> 00:32:27,314
الأن ، فقط ينقصك الطعام و المياه
. و تكون مستعد للذهاب
668
00:32:27,316 --> 00:32:29,466
. ليس عليك أن تفعلي هذا حقاً
669
00:32:29,468 --> 00:32:31,018
(أتمنى لو كان هناك طريقة أخرى يا (ليام
670
00:32:31,020 --> 00:32:32,820
. لكنك لم تترك لي أي خيار
671
00:32:35,139 --> 00:32:38,475
.. لا ، أنا .. أعني
672
00:32:38,477 --> 00:32:40,110
. سأفعل كل ما تريديني أن أفعله
673
00:32:40,112 --> 00:32:45,148
. سأذهب أينما تريديني أن أذهب
674
00:32:46,785 --> 00:32:49,119
. لقد كنت محقة
675
00:32:49,121 --> 00:32:51,956
. لقد كانت (فانيسا) تفسدني
676
00:32:55,627 --> 00:32:57,127
أعني ، يجب أن أشكرك
677
00:32:57,129 --> 00:32:59,813
. لكل شيء تفعلينه من أجلي
678
00:32:59,815 --> 00:33:02,716
. لا أعلم لماذا أستمر بمحاربة هذا
679
00:33:02,718 --> 00:33:04,802
! أنا أحمق للغاية
680
00:33:04,804 --> 00:33:08,138
. (أنت لست أحمقاً يا (ليام
681
00:33:10,692 --> 00:33:12,342
. أنت مثالي
682
00:33:12,344 --> 00:33:13,978
. لا ، أنا أحمق
683
00:33:13,980 --> 00:33:17,180
لا أعلم لماذا أستمر بالوقوع بغرام
كل هؤلاء الفتيات الخاطئات
684
00:33:17,182 --> 00:33:20,201
.. و هذا أمر أحمق حقاً خصوصاً عندما
685
00:33:20,203 --> 00:33:24,989
. تكون الفتاة المناسبة أمامي
686
00:33:26,157 --> 00:33:27,524
من ؟
687
00:33:27,526 --> 00:33:29,827
. شخص مثلك
688
00:33:32,214 --> 00:33:33,697
. أنت ذكية
689
00:33:33,699 --> 00:33:35,883
. و أنت جميلة
690
00:33:37,836 --> 00:33:39,837
لا أعلم لماذا لا أستطيع
. أن أقع بغرام فتاة مثلك
691
00:33:41,723 --> 00:33:43,424
. ربما تستطيع
692
00:33:46,161 --> 00:33:47,595
. أجل
693
00:34:00,558 --> 00:34:01,609
! (ليام)
694
00:34:01,611 --> 00:34:04,078
! (ليام)
! يجب أن نتحدث
695
00:34:04,080 --> 00:34:05,896
. اللعنة
696
00:34:06,898 --> 00:34:08,732
. أعلم أن بإمكاننا أن نعمل على هذا
697
00:34:08,734 --> 00:34:09,917
. (لا تقلق يا (ليام
698
00:34:09,919 --> 00:34:11,869
. لن أدع (فانيسا) تزعجك مجدداً بعد الآن
699
00:34:18,426 --> 00:34:20,410
. أنا متأكدة أن كلانا سيشعر بشعور أفضل
700
00:34:20,412 --> 00:34:22,245
. هيا
701
00:34:22,247 --> 00:34:28,052
R.I.P. to the girl you used to see
702
00:34:28,054 --> 00:34:31,355
her days are over
703
00:34:31,357 --> 00:34:34,975
baby, she's over
704
00:34:34,977 --> 00:34:38,812
I decided
705
00:34:38,814 --> 00:34:41,264
to give you all of me
706
00:34:41,266 --> 00:34:44,267
baby, come closer
707
00:34:44,269 --> 00:34:46,954
baby, come closer... -
708
00:34:46,956 --> 00:34:48,372
. من الجميل أنك استطعت الحضور
709
00:34:48,374 --> 00:34:50,040
. أنا أعلم ، أعتذر للغاية
710
00:34:50,042 --> 00:34:53,744
. أنا و (بيلي) فقدنا الإحساس بالوقت
711
00:34:53,746 --> 00:34:55,612
. لكن .. لكننا هنا الآن
لذا هذا كله جيد ، أليس كذلك ؟
712
00:34:55,614 --> 00:34:56,714
. أجل ، أجل
713
00:34:56,716 --> 00:34:59,083
مهلاً ، هل لديك ثانية ؟
714
00:34:59,085 --> 00:35:00,617
. أجل
715
00:35:00,619 --> 00:35:02,836
أيمكنك أن تمسك هذا لثانية ؟
716
00:35:05,223 --> 00:35:06,840
.. حسناً ، إذاً -
717
00:35:06,842 --> 00:35:09,643
إنظري ، أنا أعلم أنك تعتقدين
718
00:35:09,645 --> 00:35:11,061
أنني كنت أستخدم (ميغان) لأنتقم منك
719
00:35:11,063 --> 00:35:14,815
و .. مع أن تعذيبي لك أشعرني بشعور جيد
720
00:35:14,817 --> 00:35:19,320
. لكنه ليس صواباً
721
00:35:19,322 --> 00:35:20,521
. لذا أنا سأتوقف
722
00:35:20,523 --> 00:35:22,489
. شكراً لك
723
00:35:22,491 --> 00:35:23,824
أتعلمين ، لقد لاحظت
724
00:35:23,826 --> 00:35:26,309
أن تعذيبي لك كان طريقة أخرى لكرهك
725
00:35:26,311 --> 00:35:28,412
. (و أنا لا أريد أن أكرهك يا (آيد
726
00:35:28,414 --> 00:35:30,080
. أنا لا أكرهك
727
00:35:30,082 --> 00:35:32,482
.. في الحقيقة
728
00:35:32,484 --> 00:35:35,002
أنا لا أريد أن أشعر بأي شيء
. تجاهك على الإطلاق
729
00:35:37,839 --> 00:35:43,594
R.I.P. to the girl you used to see
730
00:35:43,596 --> 00:35:47,131
her days are over
731
00:35:47,133 --> 00:35:49,466
baby, she's over
732
00:35:49,468 --> 00:35:51,101
* ah-ah, I'm ready for ya *
733
00:35:51,103 --> 00:35:56,774
I decided to give you all of me
734
00:35:56,776 --> 00:36:00,394
baby, come closer
735
00:36:00,396 --> 00:36:02,146
baby, come closer
736
00:36:02,148 --> 00:36:04,064
* ah-ah, I'm ready for ya *
737
00:36:04,066 --> 00:36:08,318
huh, nothing on, I strut around â™ھ
738
00:36:08,320 --> 00:36:10,287
I do it big...
739
00:36:10,289 --> 00:36:11,855
(مرحباً (سيلفر
740
00:36:11,857 --> 00:36:12,790
. (و عمي (تشارلز
741
00:36:12,792 --> 00:36:14,658
ما الذي تفعلونه هنا ؟
742
00:36:14,660 --> 00:36:16,326
. نأمل ، أن نحميك من القيام بخطأ كبير
743
00:36:16,328 --> 00:36:18,361
. هيا ، فلنتحدث هناك
744
00:36:18,363 --> 00:36:22,132
يا (تيدي) ، أنا أعلم أن هذا كله
.. بشأن العائلة بالنسبة إليك
745
00:36:22,134 --> 00:36:24,084
. من الواضح ، هذا ما يعنيه الحصول على طفل
746
00:36:24,086 --> 00:36:25,469
صديقتك ها ترغب بالحصول على عائلة
747
00:36:25,471 --> 00:36:26,837
و أنت تقدّمت لمساعدتها
748
00:36:26,839 --> 00:36:28,889
. لكنك لم تفكر بالعائلة التي تمتلكها
749
00:36:28,891 --> 00:36:30,874
. في الحقيقة ، لقد فكرت بها
750
00:36:30,876 --> 00:36:32,226
لقد فكرت كثيراً بشأن عائلتنا
751
00:36:32,228 --> 00:36:33,477
. و أنني لا أريد أن أقوم بالخطأ نفسه
752
00:36:33,479 --> 00:36:35,879
لذا الآن فكرت بالقيام بخطأ جديد ؟
753
00:36:35,881 --> 00:36:38,265
. يا بني ، لا تستطيع الإستمرار بفعل أمور كهذه
754
00:36:38,267 --> 00:36:41,018
، القيام بزفاف شاذ هو أمر
755
00:36:41,020 --> 00:36:42,820
لكنك الآن تريد أن تنجب طفلاً
مع والدة غير متزوجة
756
00:36:42,822 --> 00:36:44,188
و صديقك ؟
757
00:36:44,190 --> 00:36:46,156
! (إنه ينمتلك إسماً ، إسمه (شاين
. و نحن بعلاقة
758
00:36:46,158 --> 00:36:47,691
لمَ لا تستطيع أن تتقبل هذا ؟
759
00:36:47,693 --> 00:36:50,027
في الحقيقة ، هذا ليس
. (عن علاقة (شاين) و (تيدي
760
00:36:50,029 --> 00:36:52,062
. هذا عن التمسك على ما اتفقنا عليه
761
00:36:52,064 --> 00:36:53,414
هذا عني و أنا أبتعد
762
00:36:53,416 --> 00:36:55,749
. عن الأشخاص المهمين بالنسبة إلي
763
00:36:55,751 --> 00:36:57,284
. أنا ملتزم مع (شاين) و بالحصول على عائلة
764
00:36:57,286 --> 00:36:58,452
. أوه عائلة ، أجل
765
00:36:58,454 --> 00:37:00,237
أنتما الإثنان لن تحصلا على عائلة حقيقية
766
00:37:00,239 --> 00:37:02,339
. و أنت من الواضح لست مؤهلاً لتربية طفل
767
00:37:02,341 --> 00:37:03,757
. مهلاً ، هذا ليس ما أتينا لنتناقش به
768
00:37:03,759 --> 00:37:05,759
أتعلمون شيئاً ؟
. أنا لن أستمع لهذا بعد الآن
769
00:37:05,761 --> 00:37:07,077
لا يمكنني أن أصدق أنك قد تفعلين هذا بي
770
00:37:07,079 --> 00:37:08,962
. فقط لتبعديني عن الحصول على الحضانة لطفلي
771
00:37:08,964 --> 00:37:10,264
أنتما إستمرا بالتحدث بشأن هذا
772
00:37:10,266 --> 00:37:11,414
. كما لو أنها معركة الحضانة
773
00:37:11,416 --> 00:37:13,267
تعتبر الأجنة ملكية قانونية
774
00:37:13,269 --> 00:37:15,102
و بما أنك لا تسطيع أن تجد سبباً
775
00:37:15,104 --> 00:37:16,586
فأنا مستعد لتقديم ملف إلى المحكمة
776
00:37:16,588 --> 00:37:17,971
.. للمطالبة بحق العائلة
777
00:37:19,557 --> 00:37:21,091
لأبقي الأجنة مجمّدين بالتأكيد
778
00:37:21,093 --> 00:37:22,609
. أو لأدمّرهم
779
00:37:22,611 --> 00:37:24,094
هذا .. ماذا ؟
780
00:37:24,096 --> 00:37:25,446
. لا يمكنك أن تفعل هذا
781
00:37:25,448 --> 00:37:27,731
. راقبيني فحسب
782
00:37:31,102 --> 00:37:32,736
.. (تيد)
783
00:37:44,332 --> 00:37:46,166
!أتبحثين عني ؟
784
00:37:49,504 --> 00:37:51,555
! (آني)
785
00:37:51,557 --> 00:37:53,807
. نحن سنخرجك من هنا
786
00:37:53,929 --> 00:37:56,129
. لقثد علمت أنك لن تستطيعي البقاء بعيدة عنه
787
00:37:56,131 --> 00:37:58,265
أعطني سبباً واحداً لفعل هذا ؟
788
00:38:01,886 --> 00:38:03,770
. حمداً لله
789
00:38:05,473 --> 00:38:07,307
. حسناً ، فلنذهب ، الشرطة بطريقها
790
00:38:07,309 --> 00:38:08,642
. أوه يا إلهي
791
00:38:08,644 --> 00:38:10,811
لا أعلم كمية الوقت التي
. ستستطيع (فانيسا) أن تمنحنا إياها
792
00:38:10,813 --> 00:38:12,145
. إنتظري ، إنتظري
793
00:38:12,147 --> 00:38:13,563
. لا أستطيع أن أتركها هنا
794
00:38:20,714 --> 00:38:22,248
! (تيدي)
795
00:38:22,250 --> 00:38:23,549
! (تيدي)
. لم أكن أقصد أن يحدث هذا
796
00:38:23,551 --> 00:38:24,917
ماذا قصدت بحق الجحيم ؟
797
00:38:24,919 --> 00:38:27,003
هل كان هذ لتخرّبي علاقتنا ؟
لأنه مبارك لك
798
00:38:27,005 --> 00:38:28,137
. نحن لسنا أصدقاء بعد الآن
799
00:38:28,139 --> 00:38:29,305
. رجاء إنتظر ، إنتظر
800
00:38:29,307 --> 00:38:30,923
دعني أصلح هذا ، حسناً ؟
. يمكني أن أصلح هذا
801
00:38:30,925 --> 00:38:34,477
. (لقد فات الأوان على الإصلاح يا (سيلفر
802
00:38:34,479 --> 00:38:36,429
أنا لن أوقع أبداً هذه الوثيقة
803
00:38:36,431 --> 00:38:39,315
. و أنت لن تحصلي على طفلي أبداً
804
00:38:52,162 --> 00:38:54,363
. أنت لن تؤذي (ليام) مجدداً
805
00:38:55,732 --> 00:38:57,566
. (إبقى بعيداً يا (ليام
. أنا أسيطر على الوضع
806
00:38:57,568 --> 00:38:59,085
. (ليام)
807
00:38:59,087 --> 00:39:00,903
. ليس بعد الآن
808
00:39:04,504 --> 00:39:06,955
. هيا تنفسي
809
00:39:09,226 --> 00:39:11,393
. أنا أحاول أن أساعدك
810
00:39:11,395 --> 00:39:13,295
. لا ، (فانيسا) تساعدني
811
00:39:13,297 --> 00:39:14,513
كيف يمكنك أن تهتم بها
812
00:39:14,515 --> 00:39:16,131
بعد كل شيء فعلته لك ؟
813
00:39:17,017 --> 00:39:19,485
. لأنها اهتمت بما يكفي لتعود من أجلي
814
00:39:19,487 --> 00:39:20,802
. يا (ليام) الشرطة بطريقها
815
00:39:20,804 --> 00:39:22,638
. يجب أن تخرج (فانيسا) من هنا الآن
816
00:39:23,573 --> 00:39:24,640
. لا
817
00:39:24,642 --> 00:39:27,026
. لا
818
00:39:27,028 --> 00:39:29,078
لقد كنت سأفعل كل شيء تريده
819
00:39:29,080 --> 00:39:30,779
لكن إذا لم تدعني أحميك
820
00:39:30,781 --> 00:39:32,498
. فأنت لم تترك لي خياراً آخر
821
00:39:32,500 --> 00:39:34,483
! لا
822
00:40:27,733 --> 00:40:29,501
(أيها الطبيب (سوكالي
823
00:40:29,503 --> 00:40:31,503
.. أنا أعتذر لإزعاجك بهذا الوقت المتأخر
824
00:40:31,505 --> 00:40:34,406
أردتك أن تعرف أنني أحضرت .. توقيع متبرعي
825
00:40:34,408 --> 00:40:36,391
. متخلياً عن حقوقه الأبوية
826
00:40:36,393 --> 00:40:39,611
أجل ، لذا أردت أن أعرف أسرع طريقة
827
00:40:39,613 --> 00:40:42,197
. التي يمكننا البدء بها بزرع الأجنة
828
00:40:43,449 --> 00:40:44,949
. عظيم
829
00:40:44,951 --> 00:40:47,469
. أجل ، أنا سـ .. سأوصل الأوراق للعيادة
830
00:40:47,471 --> 00:40:49,354
. شكراً لك
831
00:41:07,621 --> 00:41:09,153
. (آني)
832
00:41:09,155 --> 00:41:10,938
! (آني)
833
00:41:12,158 --> 00:41:14,125
. (آني)
834
00:41:15,490 --> 00:41:36,490
Translated By Ayoushee :)
Hope You Enjoyed it ..