1 00:00:00,000 --> 00:00:01,918 .. سابقاً في 90210 2 00:00:01,919 --> 00:00:04,448 ظننت فقط لأنك خنتيني ، أنك ستستطيعين أن تبتعدي 3 00:00:04,449 --> 00:00:05,816 . عن شركتي الجديدة ؟ أنا أمتلكك 4 00:00:05,818 --> 00:00:07,267 . لقد أحببنا بعضنا مرة 5 00:00:07,269 --> 00:00:09,486 إذا كنت سأطلب منك هدية واحدة 6 00:00:09,488 --> 00:00:10,737 . فهي أن تتوقف عن تعذيبي 7 00:00:10,739 --> 00:00:12,105 . أتعلمين ، ربما يجب أن نتخطى الهدايا هذه السنة 8 00:00:12,107 --> 00:00:13,356 .. (ميغان) 9 00:00:13,358 --> 00:00:15,409 .. بشأن الحادث و والدك 10 00:00:15,411 --> 00:00:17,711 . لقد كنت في السيارة الأخرى ، هكذا تأذيت أنا 11 00:00:17,713 --> 00:00:19,162 . ظننت أنك ستكرهيني 12 00:00:19,164 --> 00:00:21,114 من أين يأتي هذا ؟ 13 00:00:21,116 --> 00:00:22,782 . بدون حديث 14 00:00:22,784 --> 00:00:24,668 . أريد أن أكون والد طفلنا 15 00:00:24,670 --> 00:00:27,304 . هذا لطيف حقاً ، لكنه .. لكن هذه لم تكن الخطة 16 00:00:27,306 --> 00:00:29,256 لا يمكنك أن تطلبي منه أن يتخلى عن حقه ليكون والداً 17 00:00:29,258 --> 00:00:30,674 لطفله ، لذا إلا إذا كنت تريدين 18 00:00:30,676 --> 00:00:33,643 . مستعدة لأخذ هذا بجدية ، فنحن سنوصلك للمحكمة 19 00:00:33,645 --> 00:00:34,961 . لقد صوّتوا على طردي - ماذا ؟ - 20 00:00:34,963 --> 00:00:36,430 بفضل عدم إستماعك إلي 21 00:00:36,432 --> 00:00:38,765 . ليس لدي شيء و لا أي أحد ، عداك 22 00:00:38,767 --> 00:00:42,102 . "يجب أن أفكر ، ذهبت إلى مؤتمر الألعاب في "آيسلاندا 23 00:00:42,104 --> 00:00:44,488 أنا أقبض أموالاً لحمايتك ، كي تستطيع أن تحصل على بعض 24 00:00:44,490 --> 00:00:46,072 . من الحياة الطبيعية - . أعتذر - 25 00:00:46,074 --> 00:00:48,074 أشعر أن هناك أحد يتعقبني و مستعد 26 00:00:48,076 --> 00:00:49,609 للهجوم ، أعتقد أن هناك شخص . كان يراقبني منذ أشهر 27 00:00:49,611 --> 00:00:51,144 الآن هذا المخيف يريد أموالاً ؟ 28 00:00:51,146 --> 00:00:52,812 . قم بالتسليم ، و أنا سأصوّر كل شيء 29 00:00:52,814 --> 00:00:55,449 . إنها الطريقة الوحيدة لنعرف من يفعل هذا 30 00:00:55,451 --> 00:00:57,617 ! (فانيسا) أنت ماتزالين حية ؟ 31 00:00:57,619 --> 00:00:58,919 . هذا من أرسل إلي الرسالة 32 00:00:58,921 --> 00:01:01,204 . (يجب أن أذهب لمقابلة (فانيسا - . لا يمكنني أن أسمح لك بفعل هذا - 33 00:01:02,824 --> 00:01:03,823 حسناً ، إذا لم تفعلي أي شيء له 34 00:01:03,825 --> 00:01:04,841 إذاً أين هو بحق الجحيم ؟ 35 00:01:22,850 --> 00:01:25,418 هل هدأنا بما يكفي لنأكل ؟ 36 00:01:29,440 --> 00:01:32,258 . أعتذر ، أنا أعلم أن هذا يوخز 37 00:01:33,562 --> 00:01:34,861 . فكّي قيودي 38 00:01:34,863 --> 00:01:36,479 لقد قلت لك ، أن هذا مؤقت فقط 39 00:01:36,481 --> 00:01:38,948 . حتى أتأكد 100% أنك لست بخطر بعد الآن 40 00:01:38,950 --> 00:01:40,533 . أنا بخطر الآن 41 00:01:40,535 --> 00:01:42,368 . لقد ثبّتيني على الأنبوب 42 00:01:42,370 --> 00:01:45,021 . لأمانك و حمايتك 43 00:01:45,023 --> 00:01:48,124 لديك تاريخ كبير بالثقة . (بالأشخاص الخاطئين يا (ليام 44 00:01:48,126 --> 00:01:51,277 . كنت ستعود إلى (فانيسا) إذا لم أوقفك 45 00:01:51,279 --> 00:01:53,830 . الآن إفتح فمك لتأكل 46 00:01:55,450 --> 00:01:58,001 . حتى الآن ، كنت أعتقد أن (فانيسا) كانت ميتة 47 00:01:58,919 --> 00:02:00,837 . لا تكذب علي 48 00:02:00,839 --> 00:02:04,507 . لقد كنت بطريقك للقائها و معك حقيبة مليئة بالأموال 49 00:02:04,509 --> 00:02:06,226 . من الواضح أنها قد علّقتك مجدداً 50 00:02:06,228 --> 00:02:08,378 لقد كانت تبتزني ، أنا فقط لم ! أكن أعرف أنها كانت هي 51 00:02:08,380 --> 00:02:11,581 و متى كنت ستخبر حارستك الموكّلة 52 00:02:11,583 --> 00:02:13,800 لحمايتك أنك كنت تُبتز ؟ 53 00:02:17,489 --> 00:02:19,522 . (ليام) . يجب أن تثق بي 54 00:02:19,524 --> 00:02:22,108 أثق بك ؟ أتعلمين ما الذي يُلهم الثقة ؟ 55 00:02:22,110 --> 00:02:24,994 ! شرطية تضربني و تعلّقني 56 00:02:27,531 --> 00:02:29,699 ! أنا لست مجرد شرطية 57 00:02:31,535 --> 00:02:33,787 . أنا معجبتك الكبيرة 58 00:02:34,789 --> 00:02:36,589 رجل التاتو لم يُحسن كثيراً 59 00:02:36,591 --> 00:02:39,158 . عيناك ، لكن هذا يفي بالغرض 60 00:02:39,160 --> 00:02:41,010 . يجب أن أذهب و أقوم ببعض المهمات 61 00:02:41,012 --> 00:02:43,346 . آمل أن شهيتك ستعود إليك عندما أعود 62 00:03:10,659 --> 00:03:11,875 . مرحباً - . أهلاً - 63 00:03:11,877 --> 00:03:13,326 . واو 64 00:03:18,166 --> 00:03:19,799 هل أنت جائعة ؟ 65 00:03:19,801 --> 00:03:21,551 . حقاً ؟ يمكنني أن أقوم بصنع الفطور 66 00:03:22,888 --> 00:03:24,854 عدا أنني لم اكن أتوقع الرفقة 67 00:03:24,856 --> 00:03:27,206 . لذا أعتقد أن كل ما لدي هو بيتزا مجمدة 68 00:03:27,208 --> 00:03:29,709 . حسناً ، يصادف أنني أحب البيتزا على الإفطار 69 00:03:29,711 --> 00:03:31,644 . ممتاز - . أجل - 70 00:03:31,646 --> 00:03:33,847 أنت تسخّنها ، أليس كذلك ؟ 71 00:03:33,849 --> 00:03:36,349 . أجل ، من أجلك أجل . أجل 72 00:03:38,403 --> 00:03:40,103 ! يا (ديكسون) ، علينا أن نتحدث 73 00:03:43,942 --> 00:03:45,441 . (يا (ميغان) هذه (آيد 74 00:03:45,443 --> 00:03:47,744 . (و (آيدريانا) هذه (ميغان 75 00:03:47,746 --> 00:03:48,995 جدياً ؟ 76 00:03:48,997 --> 00:03:51,114 . أجل ، سأعود في الحال 77 00:03:52,449 --> 00:03:54,417 مهلاً .. لقد إنفصلنا 78 00:03:54,419 --> 00:03:56,502 لذا لماذا أنت تقتحمين منزلي ؟ 79 00:03:56,504 --> 00:03:58,788 حسناً ، لقد اعتقدت أننا يجب أن نناقش الأشياء الجديدة 80 00:03:58,790 --> 00:04:00,573 . التي تريدني أن أغنيها في الحفلة الليلة 81 00:04:00,575 --> 00:04:02,074 . لم أكن أعرف أنك ستكون مشغولاً للغاية 82 00:04:02,076 --> 00:04:03,710 إنها أغنية ، ماذا يوجد لنتناقش به ؟ 83 00:04:03,712 --> 00:04:06,713 . "لا أعلم ، بداية إسم الأغنية "سكارليت - آيدريانا 84 00:04:06,715 --> 00:04:08,414 (ديكسون) 85 00:04:08,416 --> 00:04:10,550 . ما حدث مع (تايلور) كان خطأ 86 00:04:10,552 --> 00:04:12,385 . لم أكن أحاول أن أؤذيك 87 00:04:12,387 --> 00:04:14,470 . لكنك أذيتني 88 00:04:14,472 --> 00:04:16,105 . حسناً ، هذه الأمور لا تذهب بعيداً 89 00:04:16,107 --> 00:04:18,141 . إنظري ، أنت وقعت عقداً 90 00:04:18,143 --> 00:04:19,592 . ليس لديك خيار 91 00:04:19,594 --> 00:04:21,110 . أعتذر 92 00:04:27,936 --> 00:04:30,536 . مرحباً ، تعلمين ، أعتذر عن هذا 93 00:04:30,538 --> 00:04:32,872 . لا يوجد شيء أقوى من حبيبة سابقة غاضبة 94 00:04:33,707 --> 00:04:35,608 إنتظري ، أنت ذاهبة ؟ 95 00:04:35,610 --> 00:04:37,744 . من الغالب أن علي الذهاب 96 00:04:38,829 --> 00:04:42,332 . (أنا .. سأراك في الأرجاء يا (ديكسون 97 00:04:42,334 --> 00:04:44,334 .. مهلاً .. إنتظري 98 00:04:46,388 --> 00:04:49,339 . كنت سأصنع لك البيتزا 99 00:04:57,298 --> 00:05:00,516 مرحباً ، لديك ثانية ؟ 100 00:05:00,518 --> 00:05:03,353 في الحقيقة ، لم أعلم أنني كنت . سأراك مجدداً بعد ليلة البارحة 101 00:05:03,355 --> 00:05:05,972 . أجل ، لقد تجاوز (شاين) الحد قليلاً 102 00:05:05,974 --> 00:05:08,608 لم يكن من واجبه أن يقول . أننا يجب أن نوظف محامياً 103 00:05:08,610 --> 00:05:10,576 . أنا سعيدة للغاية لسماعك تقول هذا 104 00:05:10,578 --> 00:05:11,744 . لكنه محق 105 00:05:13,498 --> 00:05:16,532 منذ ثلاثة أشهر ، كنت موافقاً . على كونك المتبرع فحسب 106 00:05:16,534 --> 00:05:18,334 حسناً ، لقد تغيّر موقفي 107 00:05:18,336 --> 00:05:21,454 . و حصولي على طفل يبدو معقولاً الآن 108 00:05:21,456 --> 00:05:23,306 أنا لا أحاول أن أوقفك من الحصول 109 00:05:23,308 --> 00:05:25,041 . على هذا الطفل ، لكنني أريد أن أكون الوالد 110 00:05:25,043 --> 00:05:26,209 و إذا لم تستطيعي أن تتقبلي هذا 111 00:05:26,211 --> 00:05:27,794 . فيجب أن نأخذ هذا إلى المحكمة 112 00:05:27,796 --> 00:05:29,328 هل هذا كلام (شاين) ؟ 113 00:05:29,330 --> 00:05:30,546 . هذا ليس كلام (شاين) ، هذا كلامي 114 00:05:30,548 --> 00:05:32,331 و أنت لا تستطيعين أن تفعلي . أي شيء بدون موافقتي 115 00:05:32,333 --> 00:05:35,635 ألا تفهم كم هذا مهم بالنسبة إلي ؟ 116 00:05:35,637 --> 00:05:38,638 . بلى أفهمه ، لأنه مهم بالنسبة إلي أيضاً 117 00:05:38,640 --> 00:05:40,339 . لكن إبقاء صداقتنا مهم أيضاً 118 00:05:40,341 --> 00:05:41,524 يا (سيلفر) ، الخطأ 119 00:05:41,526 --> 00:05:44,176 . الذي ارتكبناه هو فقط عدم رؤية بقية الأوراق 120 00:05:44,178 --> 00:05:46,512 أعتقد فقط أنه من الأفضل أن نتحدث فقط 121 00:05:46,514 --> 00:05:49,148 . بوجود المحامين حتى نتوصل إلى تسوية 122 00:06:19,047 --> 00:06:21,147 . أنا ممتنة للغاية أنك في المنزل 123 00:06:21,149 --> 00:06:23,016 و أنا أيضاً ! أنا .. أنا فقط كنت 124 00:06:23,018 --> 00:06:25,902 أستمتع ببعض الوقت لوحدي . بعد ذهاب (ماكس) بعيداً إلى المؤتمر 125 00:06:25,904 --> 00:06:27,720 هل تريدين أن تأكلي بعض الكعك ؟ 126 00:06:27,722 --> 00:06:30,239 .. لم يتسنى لي أن آكلهم ، لأن (ماكس) يتحسس تجاه 127 00:06:30,241 --> 00:06:31,724 . حسناً كل شيء ، و أنا أحب كل شيء 128 00:06:31,726 --> 00:06:33,743 . كعك 129 00:06:33,745 --> 00:06:35,995 حسناً عندما تتكلمي هكذا ، فهذا . يعني أن هناك شيء خاطئ 130 00:06:35,997 --> 00:06:37,413 . لا يوجد شيء خاطئ 131 00:06:37,415 --> 00:06:39,365 . لا ، أنا بخير 132 00:06:39,367 --> 00:06:42,285 أنا و (ماكس) تشاجرنا قليلاً قبل أن يغادر 133 00:06:42,287 --> 00:06:45,788 . لكن كل شيء ، حتى هذا الكعك الصغير بخير 134 00:06:45,790 --> 00:06:47,507 . حسناً أنا لست بخير ، أنا غاضبة 135 00:06:47,509 --> 00:06:50,793 . إن (ديكسون) يعاشر فتاة ليغضبني 136 00:06:50,795 --> 00:06:52,462 (إعتباراً من الشيء الذي فعلتيه مع (تايلور 137 00:06:52,464 --> 00:06:55,081 فأنت محظوظة أنه لا يستخدم . الفتيات الخبيرات ليحاسبك 138 00:06:55,083 --> 00:06:56,466 . و أنا أقصدهم جميعاً 139 00:06:56,468 --> 00:06:58,017 أجل حسناً ، معاشرة 140 00:06:58,019 --> 00:07:00,470 . (فتاة غريبة ليس من أمر (ديكسون 141 00:07:00,472 --> 00:07:03,139 . منذ الأسبوع الماضي و هو يعاملني كدميته 142 00:07:03,141 --> 00:07:04,974 "غيري تسريحة شعرك" . "ارتدي فساتين فاضحة أكثر" 143 00:07:04,976 --> 00:07:06,476 . "غني أغنية عن ساقطة" 144 00:07:06,478 --> 00:07:09,278 . يا إلهي ، أنا أحب أغنية الساقطات الجيدة 145 00:07:09,280 --> 00:07:11,364 أنا أعلم أن ما فعلته كان سيئاً حقاً 146 00:07:11,366 --> 00:07:13,399 . لكن سبق أن حاسبت نفسي على هذا 147 00:07:13,401 --> 00:07:15,601 . أنا لا أريد مساعدته 148 00:07:16,738 --> 00:07:17,870 مهلاً ، أتعلمين شيئاً ؟ 149 00:07:17,872 --> 00:07:20,406 . التفكير بشأن شاب لا يفيد أي فتاة 150 00:07:20,408 --> 00:07:24,410 . أعتقد أن علينا أن نذهب إلى الشاطئ اليوم 151 00:07:24,412 --> 00:07:26,462 . أتمنى هذا 152 00:07:26,464 --> 00:07:28,581 . لكن حفلة (ديكسون) الليلة 153 00:07:28,583 --> 00:07:30,199 أتعلمين شيئاً ؟ 154 00:07:30,201 --> 00:07:32,451 و هو من الغالب سيستخدم هذا كفرصة 155 00:07:32,453 --> 00:07:33,953 . ليعذبني مع تلك الحثالة 156 00:07:33,955 --> 00:07:36,622 (حسناً ، يُصادف أنني أعرت منزلي لـ (ديكسون 157 00:07:36,624 --> 00:07:38,958 . لحفلته الصغيرة ، لذا هو يستطيع أن يعيرني إياكِ 158 00:07:38,960 --> 00:07:41,794 سنذهب على الطريق المفتوح . و نترك كل هذه الدراما خلفنا 159 00:07:41,796 --> 00:07:43,729 . (سيكون الوضع كـ (ثيلما و لويس 160 00:07:43,731 --> 00:07:46,015 . عدا حادث الإنتحار بالطبع 161 00:07:46,017 --> 00:07:47,483 . حسناً ، أنا موافقة 162 00:07:47,485 --> 00:07:50,236 (و إذا صادفنا على طريقنا (براد بيت 163 00:07:50,238 --> 00:07:51,404 . فلن أتذمّر 164 00:07:58,946 --> 00:08:03,946 TRANSLATED BY AYOUSHEE :) 165 00:08:17,554 --> 00:08:19,387 لم أحظى بإنفصال درماتيكي 166 00:08:19,389 --> 00:08:21,255 . منذ (ديوي ميتشل) في الصف الخامس 167 00:08:21,257 --> 00:08:22,807 هل تذكريه ؟ 168 00:08:22,809 --> 00:08:26,444 . لقد تحطم قلبه ، لقد تقيأ على دفتري 169 00:08:26,446 --> 00:08:28,530 ! (إنه (ديوي السبيوي - . أجل - 170 00:08:28,532 --> 00:08:30,949 يا إلهي ، و بعدها رمينا محارم الحمام على منزله 171 00:08:30,951 --> 00:08:32,534 . لنستردّ منه 172 00:08:32,536 --> 00:08:34,402 أوه ، هل تذكرين ؟ 173 00:08:34,404 --> 00:08:36,938 لقد تعثرت ، و دخلنا إلى الباحة الخلفية للجارة 174 00:08:36,940 --> 00:08:38,373 . و دخلنا في مسبحها عاريتان 175 00:08:38,375 --> 00:08:40,491 أجل ، و كان من المفترض أن تكون خارج المدينة 176 00:08:40,493 --> 00:08:42,410 و بعدها عادت فجأة 177 00:08:42,412 --> 00:08:45,046 . و طاردتني إلى الحديقة 178 00:08:47,217 --> 00:08:48,449 . يا إلهي 179 00:08:48,451 --> 00:08:49,617 . أوه 180 00:08:51,338 --> 00:08:54,172 أتعلمين ، منزل الضيوف عندي . (كان خالياً منذ أن غادرت (آيفي 181 00:08:54,174 --> 00:08:55,390 ، أنا فقط أقول 182 00:08:55,392 --> 00:08:57,458 . سيكون الوضع حفلات نوم طوال اليوم إذا انتقلت 183 00:08:57,460 --> 00:09:02,513 . ماذا ؟ سأحب هذا كلياً 184 00:09:02,515 --> 00:09:05,066 لكن ألا تعتقدين أنه ربما عليك أن تسألي (ماكس) أولاً ؟ 185 00:09:05,068 --> 00:09:08,853 ، أجل ، لا ، لا أعني من الواضح . أنني سأفعل هذا عندما نتحدث 186 00:09:08,855 --> 00:09:10,605 . و هو سيوافق على هذا كلياً 187 00:09:10,607 --> 00:09:12,473 . سيحب هذا 188 00:09:12,475 --> 00:09:14,325 . أوه ، الينابيع الساخنة 189 00:09:14,327 --> 00:09:16,995 . هل تعتقدين أننا مستعدات لتلك الجلسة 190 00:09:16,997 --> 00:09:18,196 ما رأيك ؟ 191 00:09:18,198 --> 00:09:21,082 .. أعتقد أنه على شرف جارتي المجنونة 192 00:09:21,084 --> 00:09:23,284 . أنا موافقة ، فلنفعل هذا 193 00:09:31,260 --> 00:09:32,376 . إن (ليام) ليس هنا 194 00:09:32,378 --> 00:09:34,429 . إن لم ينم بسريره حتى 195 00:09:34,431 --> 00:09:36,981 .. إذا فعلت شيئاً له ، فأقسم بالله 196 00:09:36,983 --> 00:09:38,850 ألم يعلّمك هذا الراهب الذي أفسدتيه 197 00:09:38,852 --> 00:09:40,101 أنه ليس من الأدب أن تحلفي ؟ 198 00:09:40,103 --> 00:09:41,602 . هذا ليس مضحكاً 199 00:09:41,604 --> 00:09:43,621 حسناً ، إن (ليام) قد اختفى . و أنا أعلم أنك خلف هذا 200 00:09:43,623 --> 00:09:45,573 أنا أشخاص كثر 201 00:09:45,575 --> 00:09:47,325 لكن مختطفة ، قاتلة ؟ 202 00:09:47,327 --> 00:09:48,693 . تحلي ببعض الواقع 203 00:09:48,695 --> 00:09:50,912 . لقد تظاهرت بالموت فقط لتبتزيه 204 00:09:50,914 --> 00:09:52,547 . لا أستطيع أن أتخيل ما الذي تقدرين على فعله 205 00:09:52,549 --> 00:09:54,899 . لقد أردته فقط أن يدفع ثمن ما فعله 206 00:09:54,901 --> 00:09:56,067 . لقد تركني لأموت 207 00:09:59,039 --> 00:10:01,456 حسناً ، من الذي تستمرين بالإتصال به ؟ 208 00:10:01,458 --> 00:10:03,374 . (الشرطية الموجودة لحراسة (ليام 209 00:10:03,376 --> 00:10:05,927 . اللعنة ! لابد أنها أطفأت هاتفها 210 00:10:05,929 --> 00:10:09,580 إن (ليام) لديه حارسة شخصية ، و هي إمرأة ؟ 211 00:10:09,582 --> 00:10:11,349 . كم هذا مناسب 212 00:10:11,351 --> 00:10:13,851 الإستديو أحضر (آشلي) لحمايته 213 00:10:13,853 --> 00:10:15,920 . من الفتيات المجنونات أمثالك 214 00:10:15,922 --> 00:10:17,972 الإستديو ؟ هل أنت متأكدة بشأن هذا ؟ 215 00:10:17,974 --> 00:10:21,258 أجل ، لماذا ؟ 216 00:10:23,145 --> 00:10:25,229 . (مرحباً (فرانك) ، أنا (فانيسا شاو 217 00:10:25,231 --> 00:10:28,583 أجل إستمع ، هل لديكم أي معلومات قريبة 218 00:10:28,585 --> 00:10:30,718 عن الشرطية التي عينتموها لـ (ليام) ؟ 219 00:10:33,322 --> 00:10:35,957 . هذا ما اعتقدته ، شكراً 220 00:10:35,959 --> 00:10:38,726 . عقد (ليام) لم بذكر أي شيء عن الحماية 221 00:10:38,728 --> 00:10:40,611 إذا لم يدفع الإستديو للأمور التجميلية 222 00:10:40,613 --> 00:10:43,447 فهل تعتقدين أنهم سيدفعون الأموال لحارسة شخصية ؟ 223 00:10:43,449 --> 00:10:44,799 حسناً إذاً ، من أرسلها ؟ 224 00:10:44,801 --> 00:10:47,618 لا أعلم ، لكنني أعلم شيئاً واحداً 225 00:10:47,620 --> 00:10:50,788 . الشرطية (آشلي) ليست كمن قالت أنها هي 226 00:10:55,794 --> 00:10:57,678 أريد هذه المنصة أن تصرخ 227 00:10:57,680 --> 00:10:59,981 لقد وصل ديكسون ويلسن" ، حسناً ؟ " 228 00:10:59,983 --> 00:11:01,132 . ممتاز 229 00:11:01,134 --> 00:11:02,633 . مرحباً - . أهلاً - 230 00:11:02,635 --> 00:11:03,768 لقد أتيت باكراً قبل ستة ساعات 231 00:11:03,770 --> 00:11:05,269 . لحفل افتتاح تسجيلات الخيانة 232 00:11:05,271 --> 00:11:07,271 صحيح ، حسناً ، في الحقيقة . أريد أن أطلب منك خدمة 233 00:11:07,273 --> 00:11:08,806 ألديك دقيقة ؟ - . أجل ، بالطبع - 234 00:11:08,808 --> 00:11:11,692 جيد ، لا يمكنني أن أتحدث حقاً مع (ليام) و (نافيد) بشأن هذا 235 00:11:11,694 --> 00:11:14,979 و (آيد) و (نايومي) سبق أن . ذهبوا برحلة طريق بآخر دقيقة 236 00:11:14,981 --> 00:11:16,697 . مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، حسناً 237 00:11:16,699 --> 00:11:19,316 إن (آيدريانا) الفنانة الوحيدة على عقدي 238 00:11:19,318 --> 00:11:21,786 التي ستغني اليوم ، قد ذهبت بعطلة ؟ 239 00:11:22,504 --> 00:11:23,821 . أجل ، هذا نموذجي 240 00:11:23,823 --> 00:11:25,089 . كل حركات (آيدرانا) قد عادت 241 00:11:25,091 --> 00:11:26,340 ماذا عنك يا رجل ؟ 242 00:11:26,342 --> 00:11:27,508 لقد قالت أنك كنت تعاشر فتاة ما 243 00:11:27,510 --> 00:11:28,659 . فقط لتنتقم منها لأنها آذتك 244 00:11:28,661 --> 00:11:29,660 ! (ميغان) 245 00:11:29,662 --> 00:11:32,013 . (لا ، لقد أخطأت بهذا (آيد 246 00:11:33,048 --> 00:11:35,499 . و أراهن أن (ميغان) فعلت هذا أيضاً 247 00:11:35,501 --> 00:11:38,002 لقد اعتقدت أنها كانت تتصرف بغرابة لأن (آيد) دخلت علينا 248 00:11:38,004 --> 00:11:40,605 و .. بسبب هذا غالباً اعتقدت . أنني كنت أستخدمها أيضاً 249 00:11:40,607 --> 00:11:42,056 . يجب علي أن أصحح الأمور 250 00:11:42,058 --> 00:11:44,892 . إنتظر أولاً ، سبب قدومي إلى هنا 251 00:11:44,894 --> 00:11:47,195 .. (حسناً ، إذاً أنت تعلم كيف عرض علي (تيدي 252 00:11:47,197 --> 00:11:48,479 . "لا ، لا تقولي "نطاف 253 00:11:48,481 --> 00:11:50,114 . ليكون والد طفلي 254 00:11:50,116 --> 00:11:52,867 . حسناً - . حسناً ، الآن يريد أن يحارب من أجل الحضانة - 255 00:11:52,869 --> 00:11:55,119 هلا تكون شاهداً من أجلي ؟ 256 00:11:55,121 --> 00:11:58,322 . يا (سيلفر) ، أنا .. أنا لا أريد أن أختار جانباً 257 00:11:58,324 --> 00:12:00,357 أجل ، لكن أنا أعني أن (تيدي) على وشك أن يخرّب 258 00:12:00,359 --> 00:12:02,359 . فرصتي بالحصول على هذا الطفل 259 00:12:03,745 --> 00:12:06,414 ، إذا لم تحصلي على هذا الطفل فهل سيكون هذا شيئاً سيئاً ؟ 260 00:12:06,416 --> 00:12:08,132 إنظري ، أنا .. أنا فقط أقول 261 00:12:08,134 --> 00:12:11,502 . أنا .. لا أعتقد أنك مستعدة لتصبحي أم الآن 262 00:12:13,055 --> 00:12:15,256 . واو 263 00:12:16,091 --> 00:12:17,141 (سيلفر) ، (سيلفر) 264 00:12:17,143 --> 00:12:20,094 إنظري ، إنظري أنا أهتم بك 265 00:12:20,096 --> 00:12:21,479 و أعلم أنك كنت تخوضين بالكثير 266 00:12:21,481 --> 00:12:23,848 . و لهذا السبب لم أقل أي شيء 267 00:12:23,850 --> 00:12:26,067 لا يتوجب عليك أن تنجبي طفلاً فقط لأنك تعتقدين 268 00:12:26,069 --> 00:12:27,602 . أنك ستفتقدين شيئاً 269 00:12:27,604 --> 00:12:28,986 . حسناً ، أنت لا تفهم 270 00:12:28,988 --> 00:12:30,404 . أنا أفهم هذا 271 00:12:30,406 --> 00:12:32,490 . والدتي التي أنجبتني لم تكن مستعدة لتنجب طفلاً 272 00:12:32,492 --> 00:12:35,109 إنظري (سيلفر) ، أنت يافعة 273 00:12:35,111 --> 00:12:36,527 و أنت حقاً لا تمتلكين عملاً 274 00:12:36,529 --> 00:12:37,528 .. و عائلتك 275 00:12:37,530 --> 00:12:39,197 . لدي أصدقائي 276 00:12:39,199 --> 00:12:42,116 . على الأقل اعتقدت هذا 277 00:12:42,118 --> 00:12:43,584 . (سيلفر) 278 00:12:48,208 --> 00:12:51,425 . أشعر كأنني غسلت كل مشاكلي 279 00:12:51,427 --> 00:12:53,044 تغميس الجسد ممتع أكثر 280 00:12:53,046 --> 00:12:54,929 . عندما لا يكون هناك أحدهم يلاحقك بمكنسة 281 00:12:56,582 --> 00:12:57,965 أين هي ملابسنا ؟ 282 00:12:57,967 --> 00:12:59,851 . لقد كانوا هنا 283 00:12:59,853 --> 00:13:01,269 هل سرقهم أحدهم ؟ 284 00:13:01,271 --> 00:13:02,687 . لا 285 00:13:02,689 --> 00:13:04,138 . لا ، لا ، لا ، لا 286 00:13:04,140 --> 00:13:05,389 . لا ، لا ، لا ، لا 287 00:13:05,391 --> 00:13:07,642 . حسناً ، إهدئي ، دعينا نفكر 288 00:13:07,644 --> 00:13:08,759 . هناك موقف للحافلات 289 00:13:08,761 --> 00:13:10,144 . بعد نصف ميل بآخر الطريق 290 00:13:10,146 --> 00:13:11,779 يمكننا أن نصل إلى هناك 291 00:13:11,781 --> 00:13:13,064 . قبل أن نلاحظ هذا - (لا يا (آيد - 292 00:13:13,066 --> 00:13:15,533 . خاتم زفافي كان بجيب بنطالي 293 00:13:15,535 --> 00:13:16,934 ماذا ، لماذا أزلتيه ؟ 294 00:13:16,936 --> 00:13:18,452 لم أكن سأضع خاتمي على الوحل 295 00:13:18,454 --> 00:13:19,904 . بمنتصف اللا مكان - إذا كنتما تبحثان - 296 00:13:19,906 --> 00:13:20,938 عن شي ما ، فقد رأينا بعض السائقون 297 00:13:20,940 --> 00:13:22,623 . يتجولون أمام سيارتك في وقت سابق 298 00:13:22,625 --> 00:13:26,777 ساقون ، كالسائقين ذو الشعر الأحمر و يركبون الدراجات النارية ؟ 299 00:13:26,779 --> 00:13:28,079 . هؤلاء هم 300 00:13:28,081 --> 00:13:30,948 هذه العصابة تتسكع بحانة تبعد . ميلاً على هذا الطريق 301 00:13:30,950 --> 00:13:32,166 . عظيم ، شكراً لكم 302 00:13:32,168 --> 00:13:34,051 . هيا يا (آيد) ، سنذهب لإستعادة خاتمي 303 00:13:34,053 --> 00:13:36,304 لكن (نايومي) ، ماذا عن ملابسنا ؟ 304 00:14:29,441 --> 00:14:31,442 . لدي مفاجأة لك 305 00:14:58,381 --> 00:15:02,434 . تعلمين ، لا يمكنك أن تتركيني هنا إلى الأبد 306 00:15:02,436 --> 00:15:04,553 . سأرفع دعوى عليك ، لن تصبحي شرطية مجدداً 307 00:15:04,555 --> 00:15:05,854 . لقد فات الآوان 308 00:15:05,856 --> 00:15:09,424 لقد أحالتني الخدمة منذ شهر . "بسبب "عدم انتظام السلوك 309 00:15:09,426 --> 00:15:11,243 . يبدو كأنه لا يوجد أي أحد يدعني أقوم بعملي 310 00:15:11,245 --> 00:15:13,162 ماذا ؟ 311 00:15:13,164 --> 00:15:15,664 إذا لم تكوني موكلة بي ، إذاً .. لماذا تفعلين هذا ؟ 312 00:15:15,666 --> 00:15:18,584 . (لقد احتجت إلي يا (ليام 313 00:15:18,586 --> 00:15:20,953 . أنا أفضّل أن أموت على أن يحدث لك أي شيء 314 00:15:20,955 --> 00:15:23,122 . لا يمكنك أن تحميني بإبقائي هنا 315 00:15:23,124 --> 00:15:24,690 . أنا أعلم 316 00:15:24,692 --> 00:15:26,575 . لهذا علي أن آخذك إلى مكان آمن 317 00:15:26,577 --> 00:15:28,076 كيف ؟ 318 00:15:28,078 --> 00:15:29,678 لا يمكنني أن أشتري فنجان قهوة 319 00:15:29,680 --> 00:15:32,297 بدون أن يلحق بي الكثير من المصورين 320 00:15:32,299 --> 00:15:35,184 . و أنا لن أذهب إلى أي مكان معك 321 00:15:35,186 --> 00:15:37,102 .. لهذا السبب 322 00:15:37,104 --> 00:15:38,270 .. ستسافر 323 00:15:38,272 --> 00:15:41,089 . بهذا 324 00:15:44,227 --> 00:15:46,195 ستضعيني في صندوق ؟ 325 00:15:46,197 --> 00:15:49,531 . فقط بما يكفي للوصول إلى (المكسيك) الجنوبية 326 00:15:49,533 --> 00:15:51,517 . لا تقلق ، سأجعله مريح أكثر 327 00:15:51,519 --> 00:15:52,985 . مليء بالمياه و الطعام 328 00:15:52,987 --> 00:15:53,986 . أنت مجنونة 329 00:15:55,039 --> 00:15:56,788 . أنا لست مجنونة 330 00:15:56,790 --> 00:15:59,041 أنا أفعل هذا من أجلك 331 00:15:59,043 --> 00:16:01,660 و إذا لم تدخل إلى الصندوق بطواعية 332 00:16:01,662 --> 00:16:04,930 فلدي مسدسي المحشو . و العديد من المهدئات 333 00:16:13,890 --> 00:16:16,291 . مرحباً 334 00:16:16,959 --> 00:16:18,927 . أوه يا إلهي 335 00:16:18,929 --> 00:16:20,812 . إنه يعتقد أننا فتيات الطبيعة 336 00:16:20,814 --> 00:16:24,066 . لا ، لا ، هذا ليس لباسنا المعتاد 337 00:16:24,068 --> 00:16:25,817 .. حسناً 338 00:16:32,192 --> 00:16:35,661 .. لقد كنا نتساءل ، هل رأيت إمرأة 339 00:16:35,663 --> 00:16:37,145 .. أو رجل ، أنا لا أحكم حقاً 340 00:16:37,147 --> 00:16:38,363 يتمشى في الأرجاء 341 00:16:38,365 --> 00:16:40,482 و هو يرتدي بنطالاً ملوناً أقامه مصمم ؟ 342 00:16:40,484 --> 00:16:41,650 . إنها تنتمي إلي 343 00:16:41,652 --> 00:16:43,335 . أنت في المكان الخاطئ يا عزيزتي 344 00:16:43,337 --> 00:16:45,370 لا .. بعض السائقين قد سرقوا ملابسنا 345 00:16:45,372 --> 00:16:48,257 . و قيل لنا أن هذا هو مكانهم 346 00:16:48,259 --> 00:16:49,991 . سيكونون هنا في فترة العصر 347 00:16:49,993 --> 00:16:51,593 غالباً كل سائق دراجة يأتي 348 00:16:51,595 --> 00:16:52,827 . إلى هنا للساعة السعيدة 349 00:16:52,829 --> 00:16:54,429 . شكراً لك 350 00:16:54,431 --> 00:16:55,830 . حسناً ، فلنرتاح هنا 351 00:16:55,832 --> 00:16:58,166 يبدو أننا سنبقى هنا بحلقة "من مسلسل "أبناء الفوضى 352 00:16:58,168 --> 00:16:59,384 . حتى يظهر خاتمي 353 00:16:59,386 --> 00:17:01,637 . حسناً ، قد نضطر لفعل أغلب هذا 354 00:17:05,858 --> 00:17:09,912 ! يا إلهي ، إن أغنيتي موجودة في صندوق الأغاني 355 00:17:09,914 --> 00:17:11,630 ! فليعطني أحدكم ربع دولار ! بسرعة 356 00:17:20,323 --> 00:17:22,708 مرحبا (ميغان) ، ألديك ثانية ؟ 357 00:17:22,710 --> 00:17:27,129 . لقد تأخرت على الصف .. لكن بالطبع 358 00:17:28,132 --> 00:17:29,532 أنت ، أنت ، تخليت عني نوعاً ما 359 00:17:29,533 --> 00:17:30,832 . سريعاً هذا الصباح 360 00:17:31,834 --> 00:17:34,803 إنظري ، إذا كنت تعتقدين أنني أستخدمك 361 00:17:34,805 --> 00:17:39,141 . لأي نوع من الإنتقام من (آيدريانا) ، فأنا لست كذلك 362 00:17:39,143 --> 00:17:42,210 . حسناً ، لقد فهمت هذا 363 00:17:42,212 --> 00:17:44,379 إذا كنا بخير 364 00:17:44,381 --> 00:17:45,514 عندها ، عندها ، لمَ غادرت 365 00:17:45,516 --> 00:17:46,732 هكذا في الصباح ؟ 366 00:17:46,734 --> 00:17:51,186 القصد كله من ليلة البارحة هو أن أتسكع معك 367 00:17:51,188 --> 00:17:54,222 و أستمتع و لا أفكر بحادث والدي 368 00:17:54,224 --> 00:17:56,441 .. و بعدها بدأت بالتحدث عنه ، و أنا 369 00:17:56,443 --> 00:17:59,127 . لأنني ظننت أنك تستحقين معرفة الحقيقة 370 00:17:59,129 --> 00:18:01,496 . لم أكن أرغب بأن أعرف 371 00:18:01,498 --> 00:18:05,550 . الحادث لم يأخذ والدي فحسب 372 00:18:05,552 --> 00:18:08,387 لقد أخذ كل شيء 373 00:18:08,389 --> 00:18:11,974 و أنا .. أعتقد أنك عندما قلت لي أنك كنت جزءاً منه 374 00:18:11,976 --> 00:18:15,978 . أنا .. اعتقدت أنه كان سيأخذك معه أيضاً 375 00:18:17,814 --> 00:18:19,982 . أنا أفهم هذا 376 00:18:21,217 --> 00:18:24,987 . لكن إنظري ، أنا ما أزال هنا 377 00:18:25,989 --> 00:18:28,323 لذا ماهي المشكلة ؟ 378 00:18:28,325 --> 00:18:30,492 المشكلة هي 379 00:18:30,494 --> 00:18:34,246 (أنك ماتزال تمتلك مشاعراً تجاه (آيدريانا 380 00:18:34,248 --> 00:18:38,533 . لذا أعتقد أنه من الأفضل إذا ابتعدت الآن 381 00:18:50,862 --> 00:18:53,312 . (سيد (ساندرسون 382 00:18:53,314 --> 00:18:54,447 هل يمكنني أن أساعدك ؟ 383 00:18:54,449 --> 00:18:55,615 . أتمنى هذا 384 00:18:55,617 --> 00:18:57,250 . (أريد أن أتحدث معك بشأن (تيدي 385 00:18:57,252 --> 00:18:59,118 و أنت ؟ 386 00:18:59,120 --> 00:19:02,705 . اسمي (إيرين سيلفر) .. أنا سأنجب طفل ابن أخيك 387 00:19:14,001 --> 00:19:16,435 . (مرحباً بك في منزل (آشلي 388 00:19:16,437 --> 00:19:18,437 . (عمل جيد (ويلسن 389 00:19:18,439 --> 00:19:19,672 أجل ، حسناً ، أنت طلبت من الشرطة 390 00:19:19,674 --> 00:19:20,856 أن يعطونا عنوانها 391 00:19:20,858 --> 00:19:23,643 . لذا نحن الآن متعادلان 392 00:19:26,513 --> 00:19:28,514 . أوه يا إلهي 393 00:19:28,516 --> 00:19:30,983 . مهلاً 394 00:19:36,690 --> 00:19:40,710 من هي الفتاة المجنونة الآن ؟ 395 00:19:44,247 --> 00:19:46,082 ! إنه قسمي المفضل من الأغنية 396 00:19:46,084 --> 00:19:47,133 جميعكم الآن 397 00:19:47,135 --> 00:19:48,384 . فلنفعل هذا 398 00:19:48,386 --> 00:19:50,803 Said you loved me, but that's not true 399 00:19:50,805 --> 00:19:53,005 you don't love no one but you... 400 00:19:53,007 --> 00:19:55,374 إنظري إلى نفسك .. إن خطواتك . قد تكون أفضل من صوتك 401 00:19:55,376 --> 00:19:56,592 . إنظروا من الذي يتحدث 402 00:19:56,594 --> 00:19:57,593 صحيح ؟ 403 00:19:57,595 --> 00:19:59,178 . حسناً ، حسناً ، هذا القسم 404 00:20:00,348 --> 00:20:02,315 And when you notice that I'm gone... 405 00:20:05,103 --> 00:20:07,153 . جميل جداً 406 00:20:07,155 --> 00:20:08,688 أتريدين أن تشاهدي موتري ؟ 407 00:20:08,690 --> 00:20:09,855 ماذا ؟ 408 00:20:09,857 --> 00:20:11,557 . إنها كلمة أخرى من الدراجة النارية 409 00:20:11,559 --> 00:20:12,891 . أوه هيا 410 00:20:12,893 --> 00:20:14,443 . حسناً 411 00:20:14,445 --> 00:20:18,280 . في الحقيقة ، احتفظ بهذه الفكرة 412 00:20:22,369 --> 00:20:24,370 مهلاً ، هل حالفك الحظ ؟ 413 00:20:24,372 --> 00:20:25,838 . لا ، ليس بعد 414 00:20:25,840 --> 00:20:28,124 حسناً ، أنا أعلم أنه خاتم زفافك 415 00:20:28,126 --> 00:20:30,259 لكنك تستطيعين كلياً أن تشتري خاتماً آخر جديداً 416 00:20:30,261 --> 00:20:31,510 . و (ماكس) لن يعرف هذا 417 00:20:31,512 --> 00:20:32,595 . أنا سأعرف دائماً 418 00:20:32,597 --> 00:20:34,180 مهلاً ، تفائلي حسناً ؟ 419 00:20:34,182 --> 00:20:35,715 . أنت و (ماكس) تحظون بالزواج المثالي 420 00:20:35,717 --> 00:20:37,466 . إنه أكبر من خاتم ما 421 00:20:38,802 --> 00:20:40,419 . مرحباً 422 00:20:40,421 --> 00:20:41,587 هل أنت مستعدة ؟ 423 00:20:42,606 --> 00:20:45,758 . إن (بيلي) سيريني دراجته الجديدة 424 00:20:45,760 --> 00:20:47,259 . إذهبي 425 00:20:47,261 --> 00:20:49,111 حقاً ؟ - . أنا كنت لأذهب - 426 00:20:49,113 --> 00:20:51,597 . سأكون بالخارج 427 00:21:02,108 --> 00:21:03,743 ! المعذرة 428 00:21:03,745 --> 00:21:05,244 . هذا بنطالي 429 00:21:05,246 --> 00:21:06,996 إسمك هو (ديان فون فرتستنبرك) ؟ 430 00:21:06,998 --> 00:21:08,781 . محاولة جيدة 431 00:21:08,783 --> 00:21:10,132 . أفرغي جيوبك - ماذا ؟ - 432 00:21:10,134 --> 00:21:11,801 . أفرغي جيوبك 433 00:21:11,803 --> 00:21:12,802 . مهلاً 434 00:21:12,804 --> 00:21:13,919 . يا للهول 435 00:21:13,921 --> 00:21:15,471 أين هو ؟ أين هو خاتمي ؟ 436 00:21:15,473 --> 00:21:16,589 أي خاتم ؟ 437 00:21:16,591 --> 00:21:18,007 لقد اشتريت هذا البنطال بعشرة دولارات 438 00:21:18,009 --> 00:21:19,925 من شاب قال أنه بحاجة للمال من أجل الوقود 439 00:21:19,927 --> 00:21:21,427 و هو على الأرجح ذاهباً إلى ولاية "أوريغون" حالياً 440 00:21:21,429 --> 00:21:23,562 .. و لما .. لماذا سأصدق 441 00:21:23,564 --> 00:21:26,599 شخص يبدو كمحارب طريق ، متشبه بالرجال مثلك ؟ 442 00:21:26,601 --> 00:21:30,486 . "لأنني في الحقيقة طبيبة أطفال من "باسادينا 443 00:21:30,970 --> 00:21:31,971 .. و 444 00:21:31,973 --> 00:21:33,239 . هذا فقط أسلوب عطلتي 445 00:21:33,241 --> 00:21:34,774 . إنظري 446 00:21:34,776 --> 00:21:36,492 .. سأعيد لك بنطالك ، لكنني 447 00:21:36,494 --> 00:21:38,577 . لا أعلم أي شيء بشأن الخاتم ، أقسم لك 448 00:21:38,579 --> 00:21:39,645 . أنا أعتذر 449 00:21:40,815 --> 00:21:42,281 . و أنا أيضاً 450 00:21:47,765 --> 00:21:49,683 .. حسناً ، أعتقد أن الـ 451 00:21:49,685 --> 00:21:52,436 . الخبر الجيد أنه ليس شاذاً كله 452 00:21:53,304 --> 00:21:55,639 . لا (تيدي) مايزال شاذاً 453 00:21:55,641 --> 00:21:57,991 . نحن لن ننجب طفلاً معاً هكذا 454 00:21:59,193 --> 00:22:02,362 . إنظر ، أنا أعتذر أنني أتيت إليك بهذا 455 00:22:02,364 --> 00:22:05,482 .. أنا أعلم أنكما تتحدثان مجدداً ، و 456 00:22:05,484 --> 00:22:07,451 . (العائلة مهمة للغاية بالنسبة لـ (تيدي 457 00:22:07,453 --> 00:22:09,036 . إنها كذلك ، بالنسبة لنا جميعاً 458 00:22:09,038 --> 00:22:12,456 . عائلة (مونتغمري) يمكنها أن تهتم بـ .. مواقف كهذه 459 00:22:13,841 --> 00:22:15,158 كم تريدين ؟ 460 00:22:15,160 --> 00:22:17,010 ماذا ؟ تقصد أموال ؟ 461 00:22:17,012 --> 00:22:18,178 . أنت حامل ، و (تيدي) هو الوالد 462 00:22:18,180 --> 00:22:19,829 . سنكرّم المسؤولية المالية 463 00:22:19,831 --> 00:22:21,548 .. هذا ليس ما أريده ، و أنا لست حتى 464 00:22:21,550 --> 00:22:22,766 . أنا لست حاملاً بعد 465 00:22:23,518 --> 00:22:25,769 .. حسناً ، إذاً 466 00:22:25,771 --> 00:22:27,688 لقد تبرّع (تيدي) بالنطاف ، لكن الآن 467 00:22:27,690 --> 00:22:30,307 هو و (شاين) يريدان . أن يشاركا بتربية الطفل معي 468 00:22:30,309 --> 00:22:31,808 . لكن هذا ليس ما أريده 469 00:22:31,810 --> 00:22:33,360 . أنا لا أريد موقفاً معقداً 470 00:22:33,362 --> 00:22:35,145 . لا أريد أن أتشارك بالحضانة 471 00:22:35,147 --> 00:22:36,846 . أنا أريد متبرعاً فحسب 472 00:22:36,848 --> 00:22:39,533 . لقد فهمت 473 00:22:39,535 --> 00:22:40,984 ، إنه يحترمك 474 00:22:40,986 --> 00:22:43,487 . و هو يهتم بما تفكر به 475 00:22:44,956 --> 00:22:46,123 (أريدك أن تقنع (تيدي 476 00:22:46,125 --> 00:22:49,042 . أنه يجب علي أن أربّي هذا الطفل لوحدي 477 00:22:49,877 --> 00:22:51,361 . أنت اتركي الأمر لي 478 00:22:52,130 --> 00:22:54,164 . حسناً 479 00:22:54,166 --> 00:22:56,066 ضعي يدك هنا ، حسناً ؟ 480 00:22:56,068 --> 00:22:58,135 عليك فقط أن تمسكي . هذا بشكل لطيف و إحكام 481 00:22:58,137 --> 00:22:59,219 مثل هكذا ؟ 482 00:22:59,221 --> 00:23:00,771 . فقط هكذا - . حسناً - 483 00:23:00,773 --> 00:23:02,756 .. ممتاز ، أنا سآخذ هذه اليد 484 00:23:02,758 --> 00:23:05,809 . سأضعها على القبضة ، هكذا فحسب 485 00:23:05,811 --> 00:23:07,010 حسناً ؟ 486 00:23:07,012 --> 00:23:08,878 و بعدها كل ما عليك فعله هو فقط أن تلمسي 487 00:23:08,880 --> 00:23:10,213 . زر البدء هذا 488 00:23:10,215 --> 00:23:12,683 . حسناً - . و إستعدي - 489 00:23:15,604 --> 00:23:17,854 ! لقد فعلتها - . بالطبع فعلتيها - 490 00:23:17,856 --> 00:23:20,157 . عمل جيد 491 00:23:21,443 --> 00:23:24,060 . أنت فتاة مشهورة 492 00:23:25,230 --> 00:23:26,896 . إنه رئيسي مجدداً 493 00:23:26,898 --> 00:23:29,116 . إنه لا يتوقف عن إزعاجي 494 00:23:30,618 --> 00:23:32,169 في الحقيقة ، أتعلم شيئاً ؟ 495 00:23:32,171 --> 00:23:34,921 من المفترض أن أذهب إلى . حفل متجر التسجيلات الليلة 496 00:23:34,923 --> 00:23:38,375 "ما رأيك أن تعطيني جولة إلى "لوس أنجلوس 497 00:23:38,377 --> 00:23:39,593 و أن تكون رفيقي ؟ 498 00:23:39,595 --> 00:23:40,927 . بالتأكيد 499 00:23:42,264 --> 00:23:44,464 . فلنفعل هذا - . جيد - 500 00:23:46,347 --> 00:23:49,599 . تاكيلا ، في الحال ، و بدون نقاش 501 00:23:51,135 --> 00:23:53,503 . أنت أجمل من أن تكوني حزينة 502 00:23:53,505 --> 00:23:54,688 . (إسمي (بير 503 00:23:54,690 --> 00:23:56,339 . (أوافقك يا (بير 504 00:23:57,174 --> 00:23:58,775 . يمكنني أن أفائلك 505 00:23:58,777 --> 00:24:00,360 . لدي غرفة في الموتيل قريبة 506 00:24:00,362 --> 00:24:01,895 . أنا مستمع جيد حقاً 507 00:24:01,897 --> 00:24:03,697 .. أنا 508 00:24:03,699 --> 00:24:07,117 . أشعر بالإطراء حقاً ، لكنني إمرأة متزوجة 509 00:24:07,119 --> 00:24:08,318 .. هل أنت متأكدة ؟ هناك 510 00:24:08,320 --> 00:24:09,853 . لا يوجد خاتم على هذا الإصبع 511 00:24:11,689 --> 00:24:14,658 . الخاتم مجرد خاتم ، إنه ليس الزواج 512 00:24:14,660 --> 00:24:16,827 أجل ، إذاً أين هو الزوج ؟ 513 00:24:16,829 --> 00:24:19,513 . إنه في الخارج للعمل ، لكنه سيعود 514 00:24:19,515 --> 00:24:20,831 . في النهاية 515 00:24:20,833 --> 00:24:22,699 يبدو أن زواجك كالقنبلة يا عزيزتي 516 00:24:22,701 --> 00:24:24,167 . و الفتيل مشتعل 517 00:24:24,169 --> 00:24:25,468 . مهلاً 518 00:24:25,470 --> 00:24:27,921 إن (بير) يعرف شيء أو شيئان . عن الزواج الغير متماسك 519 00:24:27,923 --> 00:24:29,456 أتذكر أن أمي كانت تفعل بالضبط 520 00:24:29,458 --> 00:24:31,224 . ما تفعليه أنت عندما غادر والدي 521 00:24:31,226 --> 00:24:33,426 تغرق بأحزانها 522 00:24:33,428 --> 00:24:35,812 تتسكع مع الرجال السيئين 523 00:24:35,814 --> 00:24:38,265 . تقول لنفسها أن كل شيء بخير 524 00:24:38,267 --> 00:24:41,568 أتعلمين ، أنا لم أكن قريب . من والدتي كثيراً بعد هذا 525 00:24:41,570 --> 00:24:43,520 . أنا أعلم ما تقصده 526 00:24:43,522 --> 00:24:45,221 .. لذا ما رأيك 527 00:24:45,223 --> 00:24:46,890 منزلك أو منزلي ؟ 528 00:24:47,892 --> 00:24:51,060 . رأيي أن هناك مكان آخر علي أن أكون به 529 00:24:58,903 --> 00:25:02,255 . هذا ما يحدث عندما تواجهي وجهي 530 00:25:02,257 --> 00:25:03,874 أيمكنك أن تحافظي على الهدوء ؟ - ماذا ؟ - 531 00:25:03,876 --> 00:25:06,009 تقول هذا الفتاة التي اقتحمت المكان و كأنها حيوان الغرير ؟ 532 00:25:09,046 --> 00:25:10,347 هل وجدت شيئاً ؟ - أجل - 533 00:25:10,349 --> 00:25:12,883 . لقد اشترت (آشلي) الكثير من المعدات المتطورة 534 00:25:12,885 --> 00:25:14,734 . الكثير من الكاميرات 535 00:25:14,736 --> 00:25:16,586 . كاميرات مراقبة 536 00:25:16,588 --> 00:25:17,888 . أنا أعرف هذا 537 00:25:19,256 --> 00:25:21,942 كل هذه المعدات كانت . توصل إلى عنوان على الرصيف 538 00:25:21,944 --> 00:25:23,810 إلى الـ "أوف شور" ؟ - . لا - 539 00:25:23,812 --> 00:25:25,528 "هذا العنوان تحت الـ "أوف شور 540 00:25:25,530 --> 00:25:28,231 . و ذلك المتجر كان خالياً لسنة تقريباً 541 00:25:28,233 --> 00:25:30,233 . (أعتقد أننا وجدنا (ليام 542 00:26:19,917 --> 00:26:22,519 . مرحباً أمي 543 00:26:25,350 --> 00:26:26,567 عندما سمعت 544 00:26:26,569 --> 00:26:29,787 . أنك تزوجت ، كدت أسقط عن كرسيي 545 00:26:29,789 --> 00:26:31,789 هل وصلتك هديتي ؟ 546 00:26:31,791 --> 00:26:34,492 .. أجل ، لقد أردت الإتصال 547 00:26:34,494 --> 00:26:35,943 . لا بأس 548 00:26:35,945 --> 00:26:37,194 . أعلم أنك مشغولة 549 00:26:37,196 --> 00:26:39,313 و إعلان الجريدة 550 00:26:39,315 --> 00:26:41,032 . وضعته على ثلاجتي 551 00:26:41,034 --> 00:26:43,751 . بدوت سعيدة للغاية 552 00:26:43,753 --> 00:26:46,671 . حتى .. الإبتسام بطريقتك 553 00:26:46,673 --> 00:26:50,174 فقط لأنني كنت أبتسم . فلا يعني هذا أنني كنت سعيدة 554 00:26:52,094 --> 00:26:54,095 إنه شيء نفعله لنغطي الألم ، أليس كذلك يا أمي ؟ 555 00:26:54,097 --> 00:26:55,446 . لا أعلم ما تقصدين 556 00:26:55,448 --> 00:26:57,481 . لقد كنت غاضبة للغاية عندما تطلقتِ أنت و والدي 557 00:26:57,483 --> 00:26:58,749 . لهذا السبب لم أخرج من هذا 558 00:26:59,568 --> 00:27:01,402 أعني من الواضح ، اضطررت أن 559 00:27:01,404 --> 00:27:04,639 .. ألوم والدي لأنه كان رجلاً ساقطاً ، لكن 560 00:27:04,641 --> 00:27:06,607 إذا كنت صادقة حقاً 561 00:27:06,609 --> 00:27:08,743 .. فكان علي أن ألومك 562 00:27:09,861 --> 00:27:12,613 لمجاهلتك كل المشاكل بزواجك 563 00:27:12,615 --> 00:27:15,466 .. و الآن أنا 564 00:27:15,468 --> 00:27:17,835 أتجاهل كل المشاكل بزواجي 565 00:27:17,837 --> 00:27:20,705 و لا أعلم السبب ، لأنني أقسمت بالله أنني 566 00:27:20,707 --> 00:27:23,424 لن أصنع الأخطاء نفسها . التي فعلتيها أنت 567 00:27:28,697 --> 00:27:32,300 لماذا نفعل هذا يا أمي ؟ 568 00:27:32,302 --> 00:27:34,919 ما خطبنا ؟ 569 00:27:34,921 --> 00:27:36,520 ، في أعماقي 570 00:27:36,522 --> 00:27:40,257 أعتقد أنني لطالما عرفت أن والدك . لم يكن الرجل المناسب لأجلي 571 00:27:41,660 --> 00:27:43,611 لهذا السبب لم أحارب من أجله 572 00:27:43,613 --> 00:27:45,730 عندما عرفت أنه كان يخونني 573 00:27:45,732 --> 00:27:47,264 . أو حتى عندما غادر 574 00:27:47,266 --> 00:27:50,701 لكنك تظاهرت دائماً أن كل شيء كان مثالي ، لماذا ؟ 575 00:27:50,703 --> 00:27:53,654 حسناً ، لقد قلت لنفسي أنني . كنت أفعل هذا من أجلكم 576 00:27:53,656 --> 00:27:55,105 . أوه ، صحيح 577 00:27:55,107 --> 00:28:00,328 إنظري ، ما فعلته هو . أنني قضيت سنوات بائسة 578 00:28:01,964 --> 00:28:05,115 . (و أنت .. أنت أذكى مني يا (نايومي 579 00:28:05,969 --> 00:28:06,917 . أنت هنا 580 00:28:06,919 --> 00:28:08,569 . أنت تحاربين من أجل زواجك 581 00:28:09,421 --> 00:28:11,155 . أجل 582 00:28:11,157 --> 00:28:13,474 لكن ماذا لو كان الأوان قد فات ؟ 583 00:28:15,178 --> 00:28:17,395 . (لقد رحل (ماكس 584 00:28:18,347 --> 00:28:20,481 . خاتم زفافي قد إختفى 585 00:28:24,236 --> 00:28:26,854 يا إلهي ، أمي كيف سأتمسك بزواج 586 00:28:26,856 --> 00:28:29,206 إذا لم أستطع التمسك بخاتم ؟ 587 00:28:29,208 --> 00:28:31,409 .. ما 588 00:28:47,225 --> 00:28:48,659 لقد خططت لأن أعطيك هذا 589 00:28:48,661 --> 00:28:53,014 . باعتبار أنك ستكلميني مجدداً 590 00:28:53,016 --> 00:28:55,516 . لا تقولي لشقيقتك 591 00:28:58,870 --> 00:29:01,389 . إنه جميل يا أمي 592 00:29:01,391 --> 00:29:03,674 . لقد كان ملكاً لجدتك 593 00:29:03,676 --> 00:29:06,694 . لقد كانت سعيدة بزواجها لستون عاماً 594 00:29:08,281 --> 00:29:12,116 لذا أجل ، الإنكار ميزة رئيسية بعائلتنا 595 00:29:12,118 --> 00:29:14,869 .. لكن 596 00:29:14,871 --> 00:29:17,905 . سيدات (كلارك) يستطيعون أن يجدوا السعادة 597 00:29:19,141 --> 00:29:20,858 يجب أن تقرري 598 00:29:20,860 --> 00:29:23,794 .. هل (ماكس) هو الرجل الذي ستحاربين من أجله 599 00:29:23,796 --> 00:29:25,579 أو تدعيه يذهب ؟ 600 00:29:30,669 --> 00:29:32,420 ! (سيداتي و سادتي إنها (ريتا أورا 601 00:29:32,422 --> 00:29:33,537 We gold, we gold 602 00:29:33,539 --> 00:29:35,673 we shine 603 00:29:35,675 --> 00:29:38,709 we gold, we gold, we shine 604 00:29:38,711 --> 00:29:41,595 hey there rock stars 605 00:29:41,597 --> 00:29:45,516 turn up your radio 606 00:29:45,518 --> 00:29:48,819 I can hear you coming 607 00:29:48,821 --> 00:29:51,722 start up the video 608 00:29:51,724 --> 00:29:55,910 you're still standing 609 00:29:55,912 --> 00:29:58,228 they'll never knock you down 610 00:29:58,230 --> 00:30:01,499 the beat never ending 611 00:30:01,501 --> 00:30:05,035 let me hear your heart pound 612 00:30:05,037 --> 00:30:08,956 hey, ya, hey, ya, hey, ya... 613 00:30:08,958 --> 00:30:11,625 (تيدي) ! (تيدي) ! لقد أتيت 614 00:30:11,627 --> 00:30:13,410 . لن أفوّت هذا يا صديقي ، مبارك لك 615 00:30:13,412 --> 00:30:15,045 .. شكراً لك ، شكراً لك ، إنه 616 00:30:15,047 --> 00:30:17,014 . إنه يعني لي الكثير قدومك إلى هنا 617 00:30:17,016 --> 00:30:18,099 . إنه حقاً يعني لي الكثير 618 00:30:18,101 --> 00:30:20,050 . تعلم ، البقية جميعهم غائبين 619 00:30:20,052 --> 00:30:22,269 لقد اتصلت حقيقة ببعض الأصدقاء المنتجين 620 00:30:22,271 --> 00:30:25,940 . و سحبت بعض الحيوط و أحضرت (ريتا أورا) لتغني 621 00:30:26,858 --> 00:30:28,926 متى سيحين دور (آيد) لتغني ؟ 622 00:30:28,928 --> 00:30:31,312 . إن (آيد) مدمّرة يا صاح 623 00:30:31,314 --> 00:30:32,930 إنها تحاول أن تخرّب حفلة افتتاحي 624 00:30:32,932 --> 00:30:35,098 (كما خرّبت الأمور مع تلك الفتاة الجديدة (ميغان 625 00:30:35,100 --> 00:30:38,285 . (التي تعتقد الآن أنني مازلت متعلقاً بـ (آيد 626 00:30:38,287 --> 00:30:39,570 أليس هذا جنون ؟ 627 00:30:39,572 --> 00:30:42,272 ليس حقاً ، أنت و (آيد) قد انفصلتما لتوّكما ، أتعلم ؟ 628 00:30:42,274 --> 00:30:43,835 . هناك إحتمال أن يكون هناك بعض المشاعر العالقة 629 00:30:44,609 --> 00:30:46,210 لا ، لا ، لا يوجد شيء عالق 630 00:30:46,212 --> 00:30:47,878 . بالطريقة التي أشعر بها الآن 631 00:30:47,880 --> 00:30:49,997 بعد الذي فعتله مع (تايلور) ؟ 632 00:30:49,999 --> 00:30:52,282 إنظر ، إذا فكرت بالأمر كثيراً 633 00:30:52,284 --> 00:30:53,834 . فأنا في الحقيقة متأكد أنني أكرهها 634 00:30:53,836 --> 00:30:55,636 . إنظر (ديكسون) ، الكره هو شعور قوي يا رجل 635 00:30:55,638 --> 00:30:58,139 . يجب أن تتعلم التخلي عن هذا الغضب 636 00:30:58,141 --> 00:30:59,340 . فأنت لن تمضي أبداً 637 00:31:01,977 --> 00:31:03,460 . هيا يا رجل ، إنها حفلتك 638 00:31:03,462 --> 00:31:06,564 ! يا (آيدريانا) إنظري إلى هنا من هو هذا الشاب الجديد يا (آيد) ؟ 639 00:31:06,566 --> 00:31:07,765 ! (آيد) ! إلى هنا 640 00:31:13,304 --> 00:31:17,307 Hey, ya, hey, ya, hey, ya 641 00:31:17,309 --> 00:31:19,944 hey, ya, a shining star 642 00:31:19,946 --> 00:31:23,447 hey, ya, hey, ya, hey, ya 643 00:31:23,449 --> 00:31:26,483 no matter where you are 644 00:31:26,485 --> 00:31:27,535 whoa 645 00:31:27,537 --> 00:31:29,336 shine ya light 646 00:31:29,338 --> 00:31:32,823 whoa, set the world on fire 647 00:31:32,825 --> 00:31:35,292 whoa, shine tonight 648 00:31:35,294 --> 00:31:37,378 whoa 649 00:31:37,380 --> 00:31:39,830 * set the world on fire. * 650 00:31:42,270 --> 00:31:45,055 لقد ركّبت (آشلي) كاميرات بكل . "مكان في الـ "أوف شور 651 00:31:45,057 --> 00:31:46,157 . سترانا و نحن قادمات 652 00:31:46,159 --> 00:31:47,224 . أنا أعتمد على هذا 653 00:31:47,226 --> 00:31:49,059 بما أنها تعتبرني تهديدها الأكبر 654 00:31:49,061 --> 00:31:50,444 . (فسأغريها بعيداً عن (ليام 655 00:31:50,446 --> 00:31:52,379 . و أنت اتصلي بالطوارئ بينما تكون مشغولة معي 656 00:31:52,381 --> 00:31:54,782 (فانيسا) من الواضح أن (آشلي) خطيرة 657 00:31:54,784 --> 00:31:56,350 . بدون ذكر أنك مطلوبة من الشرطة 658 00:31:56,352 --> 00:31:57,852 . سيعتقلونك حالما يصلون إلى هنا 659 00:31:57,854 --> 00:32:00,337 (بعد كل شيء فعلته لـ (ليام 660 00:32:00,339 --> 00:32:02,272 . فأنا أدين له بهذا القدر 661 00:32:02,274 --> 00:32:05,392 أعرف أن هذا قد يكون صعباً لتصدقيه 662 00:32:05,394 --> 00:32:07,277 . لكني أحببته حقاً 663 00:32:07,279 --> 00:32:10,164 كوني حذرة ، حسناً ؟ 664 00:32:10,166 --> 00:32:12,833 . حسناً 665 00:32:12,835 --> 00:32:14,835 . فلنقضي على تلك الساقطة 666 00:32:21,810 --> 00:32:24,962 . حسناً ، التأكد من الصوت أصبح جاهزاً 667 00:32:24,964 --> 00:32:27,314 الأن ، فقط ينقصك الطعام و المياه . و تكون مستعد للذهاب 668 00:32:27,316 --> 00:32:29,466 . ليس عليك أن تفعلي هذا حقاً 669 00:32:29,468 --> 00:32:31,018 (أتمنى لو كان هناك طريقة أخرى يا (ليام 670 00:32:31,020 --> 00:32:32,820 . لكنك لم تترك لي أي خيار 671 00:32:35,139 --> 00:32:38,475 .. لا ، أنا .. أعني 672 00:32:38,477 --> 00:32:40,110 . سأفعل كل ما تريديني أن أفعله 673 00:32:40,112 --> 00:32:45,148 . سأذهب أينما تريديني أن أذهب 674 00:32:46,785 --> 00:32:49,119 . لقد كنت محقة 675 00:32:49,121 --> 00:32:51,956 . لقد كانت (فانيسا) تفسدني 676 00:32:55,627 --> 00:32:57,127 أعني ، يجب أن أشكرك 677 00:32:57,129 --> 00:32:59,813 . لكل شيء تفعلينه من أجلي 678 00:32:59,815 --> 00:33:02,716 . لا أعلم لماذا أستمر بمحاربة هذا 679 00:33:02,718 --> 00:33:04,802 ! أنا أحمق للغاية 680 00:33:04,804 --> 00:33:08,138 . (أنت لست أحمقاً يا (ليام 681 00:33:10,692 --> 00:33:12,342 . أنت مثالي 682 00:33:12,344 --> 00:33:13,978 . لا ، أنا أحمق 683 00:33:13,980 --> 00:33:17,180 لا أعلم لماذا أستمر بالوقوع بغرام كل هؤلاء الفتيات الخاطئات 684 00:33:17,182 --> 00:33:20,201 .. و هذا أمر أحمق حقاً خصوصاً عندما 685 00:33:20,203 --> 00:33:24,989 . تكون الفتاة المناسبة أمامي 686 00:33:26,157 --> 00:33:27,524 من ؟ 687 00:33:27,526 --> 00:33:29,827 . شخص مثلك 688 00:33:32,214 --> 00:33:33,697 . أنت ذكية 689 00:33:33,699 --> 00:33:35,883 . و أنت جميلة 690 00:33:37,836 --> 00:33:39,837 لا أعلم لماذا لا أستطيع . أن أقع بغرام فتاة مثلك 691 00:33:41,723 --> 00:33:43,424 . ربما تستطيع 692 00:33:46,161 --> 00:33:47,595 . أجل 693 00:34:00,558 --> 00:34:01,609 ! (ليام) 694 00:34:01,611 --> 00:34:04,078 ! (ليام) ! يجب أن نتحدث 695 00:34:04,080 --> 00:34:05,896 . اللعنة 696 00:34:06,898 --> 00:34:08,732 . أعلم أن بإمكاننا أن نعمل على هذا 697 00:34:08,734 --> 00:34:09,917 . (لا تقلق يا (ليام 698 00:34:09,919 --> 00:34:11,869 . لن أدع (فانيسا) تزعجك مجدداً بعد الآن 699 00:34:18,426 --> 00:34:20,410 . أنا متأكدة أن كلانا سيشعر بشعور أفضل 700 00:34:20,412 --> 00:34:22,245 . هيا 701 00:34:22,247 --> 00:34:28,052 R.I.P. to the girl you used to see 702 00:34:28,054 --> 00:34:31,355 her days are over 703 00:34:31,357 --> 00:34:34,975 baby, she's over 704 00:34:34,977 --> 00:34:38,812 I decided 705 00:34:38,814 --> 00:34:41,264 to give you all of me 706 00:34:41,266 --> 00:34:44,267 baby, come closer 707 00:34:44,269 --> 00:34:46,954 baby, come closer... - 708 00:34:46,956 --> 00:34:48,372 . من الجميل أنك استطعت الحضور 709 00:34:48,374 --> 00:34:50,040 . أنا أعلم ، أعتذر للغاية 710 00:34:50,042 --> 00:34:53,744 . أنا و (بيلي) فقدنا الإحساس بالوقت 711 00:34:53,746 --> 00:34:55,612 . لكن .. لكننا هنا الآن لذا هذا كله جيد ، أليس كذلك ؟ 712 00:34:55,614 --> 00:34:56,714 . أجل ، أجل 713 00:34:56,716 --> 00:34:59,083 مهلاً ، هل لديك ثانية ؟ 714 00:34:59,085 --> 00:35:00,617 . أجل 715 00:35:00,619 --> 00:35:02,836 أيمكنك أن تمسك هذا لثانية ؟ 716 00:35:05,223 --> 00:35:06,840 .. حسناً ، إذاً - 717 00:35:06,842 --> 00:35:09,643 إنظري ، أنا أعلم أنك تعتقدين 718 00:35:09,645 --> 00:35:11,061 أنني كنت أستخدم (ميغان) لأنتقم منك 719 00:35:11,063 --> 00:35:14,815 و .. مع أن تعذيبي لك أشعرني بشعور جيد 720 00:35:14,817 --> 00:35:19,320 . لكنه ليس صواباً 721 00:35:19,322 --> 00:35:20,521 . لذا أنا سأتوقف 722 00:35:20,523 --> 00:35:22,489 . شكراً لك 723 00:35:22,491 --> 00:35:23,824 أتعلمين ، لقد لاحظت 724 00:35:23,826 --> 00:35:26,309 أن تعذيبي لك كان طريقة أخرى لكرهك 725 00:35:26,311 --> 00:35:28,412 . (و أنا لا أريد أن أكرهك يا (آيد 726 00:35:28,414 --> 00:35:30,080 . أنا لا أكرهك 727 00:35:30,082 --> 00:35:32,482 .. في الحقيقة 728 00:35:32,484 --> 00:35:35,002 أنا لا أريد أن أشعر بأي شيء . تجاهك على الإطلاق 729 00:35:37,839 --> 00:35:43,594 R.I.P. to the girl you used to see 730 00:35:43,596 --> 00:35:47,131 her days are over 731 00:35:47,133 --> 00:35:49,466 baby, she's over 732 00:35:49,468 --> 00:35:51,101 * ah-ah, I'm ready for ya * 733 00:35:51,103 --> 00:35:56,774 I decided to give you all of me 734 00:35:56,776 --> 00:36:00,394 baby, come closer 735 00:36:00,396 --> 00:36:02,146 baby, come closer 736 00:36:02,148 --> 00:36:04,064 * ah-ah, I'm ready for ya * 737 00:36:04,066 --> 00:36:08,318 huh, nothing on, I strut around â™ھ 738 00:36:08,320 --> 00:36:10,287 I do it big... 739 00:36:10,289 --> 00:36:11,855 (مرحباً (سيلفر 740 00:36:11,857 --> 00:36:12,790 . (و عمي (تشارلز 741 00:36:12,792 --> 00:36:14,658 ما الذي تفعلونه هنا ؟ 742 00:36:14,660 --> 00:36:16,326 . نأمل ، أن نحميك من القيام بخطأ كبير 743 00:36:16,328 --> 00:36:18,361 . هيا ، فلنتحدث هناك 744 00:36:18,363 --> 00:36:22,132 يا (تيدي) ، أنا أعلم أن هذا كله .. بشأن العائلة بالنسبة إليك 745 00:36:22,134 --> 00:36:24,084 . من الواضح ، هذا ما يعنيه الحصول على طفل 746 00:36:24,086 --> 00:36:25,469 صديقتك ها ترغب بالحصول على عائلة 747 00:36:25,471 --> 00:36:26,837 و أنت تقدّمت لمساعدتها 748 00:36:26,839 --> 00:36:28,889 . لكنك لم تفكر بالعائلة التي تمتلكها 749 00:36:28,891 --> 00:36:30,874 . في الحقيقة ، لقد فكرت بها 750 00:36:30,876 --> 00:36:32,226 لقد فكرت كثيراً بشأن عائلتنا 751 00:36:32,228 --> 00:36:33,477 . و أنني لا أريد أن أقوم بالخطأ نفسه 752 00:36:33,479 --> 00:36:35,879 لذا الآن فكرت بالقيام بخطأ جديد ؟ 753 00:36:35,881 --> 00:36:38,265 . يا بني ، لا تستطيع الإستمرار بفعل أمور كهذه 754 00:36:38,267 --> 00:36:41,018 ، القيام بزفاف شاذ هو أمر 755 00:36:41,020 --> 00:36:42,820 لكنك الآن تريد أن تنجب طفلاً مع والدة غير متزوجة 756 00:36:42,822 --> 00:36:44,188 و صديقك ؟ 757 00:36:44,190 --> 00:36:46,156 ! (إنه ينمتلك إسماً ، إسمه (شاين . و نحن بعلاقة 758 00:36:46,158 --> 00:36:47,691 لمَ لا تستطيع أن تتقبل هذا ؟ 759 00:36:47,693 --> 00:36:50,027 في الحقيقة ، هذا ليس . (عن علاقة (شاين) و (تيدي 760 00:36:50,029 --> 00:36:52,062 . هذا عن التمسك على ما اتفقنا عليه 761 00:36:52,064 --> 00:36:53,414 هذا عني و أنا أبتعد 762 00:36:53,416 --> 00:36:55,749 . عن الأشخاص المهمين بالنسبة إلي 763 00:36:55,751 --> 00:36:57,284 . أنا ملتزم مع (شاين) و بالحصول على عائلة 764 00:36:57,286 --> 00:36:58,452 . أوه عائلة ، أجل 765 00:36:58,454 --> 00:37:00,237 أنتما الإثنان لن تحصلا على عائلة حقيقية 766 00:37:00,239 --> 00:37:02,339 . و أنت من الواضح لست مؤهلاً لتربية طفل 767 00:37:02,341 --> 00:37:03,757 . مهلاً ، هذا ليس ما أتينا لنتناقش به 768 00:37:03,759 --> 00:37:05,759 أتعلمون شيئاً ؟ . أنا لن أستمع لهذا بعد الآن 769 00:37:05,761 --> 00:37:07,077 لا يمكنني أن أصدق أنك قد تفعلين هذا بي 770 00:37:07,079 --> 00:37:08,962 . فقط لتبعديني عن الحصول على الحضانة لطفلي 771 00:37:08,964 --> 00:37:10,264 أنتما إستمرا بالتحدث بشأن هذا 772 00:37:10,266 --> 00:37:11,414 . كما لو أنها معركة الحضانة 773 00:37:11,416 --> 00:37:13,267 تعتبر الأجنة ملكية قانونية 774 00:37:13,269 --> 00:37:15,102 و بما أنك لا تسطيع أن تجد سبباً 775 00:37:15,104 --> 00:37:16,586 فأنا مستعد لتقديم ملف إلى المحكمة 776 00:37:16,588 --> 00:37:17,971 .. للمطالبة بحق العائلة 777 00:37:19,557 --> 00:37:21,091 لأبقي الأجنة مجمّدين بالتأكيد 778 00:37:21,093 --> 00:37:22,609 . أو لأدمّرهم 779 00:37:22,611 --> 00:37:24,094 هذا .. ماذا ؟ 780 00:37:24,096 --> 00:37:25,446 . لا يمكنك أن تفعل هذا 781 00:37:25,448 --> 00:37:27,731 . راقبيني فحسب 782 00:37:31,102 --> 00:37:32,736 .. (تيد) 783 00:37:44,332 --> 00:37:46,166 !أتبحثين عني ؟ 784 00:37:49,504 --> 00:37:51,555 ! (آني) 785 00:37:51,557 --> 00:37:53,807 . نحن سنخرجك من هنا 786 00:37:53,929 --> 00:37:56,129 . لقثد علمت أنك لن تستطيعي البقاء بعيدة عنه 787 00:37:56,131 --> 00:37:58,265 أعطني سبباً واحداً لفعل هذا ؟ 788 00:38:01,886 --> 00:38:03,770 . حمداً لله 789 00:38:05,473 --> 00:38:07,307 . حسناً ، فلنذهب ، الشرطة بطريقها 790 00:38:07,309 --> 00:38:08,642 . أوه يا إلهي 791 00:38:08,644 --> 00:38:10,811 لا أعلم كمية الوقت التي . ستستطيع (فانيسا) أن تمنحنا إياها 792 00:38:10,813 --> 00:38:12,145 . إنتظري ، إنتظري 793 00:38:12,147 --> 00:38:13,563 . لا أستطيع أن أتركها هنا 794 00:38:20,714 --> 00:38:22,248 ! (تيدي) 795 00:38:22,250 --> 00:38:23,549 ! (تيدي) . لم أكن أقصد أن يحدث هذا 796 00:38:23,551 --> 00:38:24,917 ماذا قصدت بحق الجحيم ؟ 797 00:38:24,919 --> 00:38:27,003 هل كان هذ لتخرّبي علاقتنا ؟ لأنه مبارك لك 798 00:38:27,005 --> 00:38:28,137 . نحن لسنا أصدقاء بعد الآن 799 00:38:28,139 --> 00:38:29,305 . رجاء إنتظر ، إنتظر 800 00:38:29,307 --> 00:38:30,923 دعني أصلح هذا ، حسناً ؟ . يمكني أن أصلح هذا 801 00:38:30,925 --> 00:38:34,477 . (لقد فات الأوان على الإصلاح يا (سيلفر 802 00:38:34,479 --> 00:38:36,429 أنا لن أوقع أبداً هذه الوثيقة 803 00:38:36,431 --> 00:38:39,315 . و أنت لن تحصلي على طفلي أبداً 804 00:38:52,162 --> 00:38:54,363 . أنت لن تؤذي (ليام) مجدداً 805 00:38:55,732 --> 00:38:57,566 . (إبقى بعيداً يا (ليام . أنا أسيطر على الوضع 806 00:38:57,568 --> 00:38:59,085 . (ليام) 807 00:38:59,087 --> 00:39:00,903 . ليس بعد الآن 808 00:39:04,504 --> 00:39:06,955 . هيا تنفسي 809 00:39:09,226 --> 00:39:11,393 . أنا أحاول أن أساعدك 810 00:39:11,395 --> 00:39:13,295 . لا ، (فانيسا) تساعدني 811 00:39:13,297 --> 00:39:14,513 كيف يمكنك أن تهتم بها 812 00:39:14,515 --> 00:39:16,131 بعد كل شيء فعلته لك ؟ 813 00:39:17,017 --> 00:39:19,485 . لأنها اهتمت بما يكفي لتعود من أجلي 814 00:39:19,487 --> 00:39:20,802 . يا (ليام) الشرطة بطريقها 815 00:39:20,804 --> 00:39:22,638 . يجب أن تخرج (فانيسا) من هنا الآن 816 00:39:23,573 --> 00:39:24,640 . لا 817 00:39:24,642 --> 00:39:27,026 . لا 818 00:39:27,028 --> 00:39:29,078 لقد كنت سأفعل كل شيء تريده 819 00:39:29,080 --> 00:39:30,779 لكن إذا لم تدعني أحميك 820 00:39:30,781 --> 00:39:32,498 . فأنت لم تترك لي خياراً آخر 821 00:39:32,500 --> 00:39:34,483 ! لا 822 00:40:27,733 --> 00:40:29,501 (أيها الطبيب (سوكالي 823 00:40:29,503 --> 00:40:31,503 .. أنا أعتذر لإزعاجك بهذا الوقت المتأخر 824 00:40:31,505 --> 00:40:34,406 أردتك أن تعرف أنني أحضرت .. توقيع متبرعي 825 00:40:34,408 --> 00:40:36,391 . متخلياً عن حقوقه الأبوية 826 00:40:36,393 --> 00:40:39,611 أجل ، لذا أردت أن أعرف أسرع طريقة 827 00:40:39,613 --> 00:40:42,197 . التي يمكننا البدء بها بزرع الأجنة 828 00:40:43,449 --> 00:40:44,949 . عظيم 829 00:40:44,951 --> 00:40:47,469 . أجل ، أنا سـ .. سأوصل الأوراق للعيادة 830 00:40:47,471 --> 00:40:49,354 . شكراً لك 831 00:41:07,621 --> 00:41:09,153 . (آني) 832 00:41:09,155 --> 00:41:10,938 ! (آني) 833 00:41:12,158 --> 00:41:14,125 . (آني) 834 00:41:15,490 --> 00:41:36,490 Translated By Ayoushee :) Hope You Enjoyed it ..