1 00:01:14,321 --> 00:01:18,451 - Ini untuk New York Times? - Tidak. Maaf, itu... 2 00:01:19,076 --> 00:01:20,744 Begini... 3 00:01:21,662 --> 00:01:24,248 Saya wartawan bebas untuk banyak majalah. 4 00:01:24,373 --> 00:01:25,749 Ini urusan peribadi. 5 00:01:26,000 --> 00:01:29,003 - Urusan peribadi? - Ya. Maaf. Boleh saya buat begitu? 6 00:01:29,128 --> 00:01:30,463 Ya, tak mengapa. 7 00:01:30,588 --> 00:01:32,590 Boleh saya tanya? Apa yang awak mahu saya bantu? 8 00:01:33,591 --> 00:01:34,758 Ini tentang anak saya. 9 00:01:36,677 --> 00:01:38,012 Baiklah. Apa yang boleh saya bantu? 10 00:01:43,934 --> 00:01:45,269 Kadang-kadang... 11 00:01:45,936 --> 00:01:47,021 apabila saya tengok dia... 12 00:01:48,522 --> 00:01:49,940 anak yang saya jaga dari kecil ini... 13 00:01:51,108 --> 00:01:53,319 saya sangka, saya kenal hati budi dia. 14 00:01:54,278 --> 00:01:55,946 Saya tak pasti kenapa jadi begini. 15 00:01:59,366 --> 00:02:01,202 Dia hisap macam-macam jenis dadah. 16 00:02:02,203 --> 00:02:04,747 Malangnya, dia ketagih meth. Saya rasa... 17 00:02:05,498 --> 00:02:07,208 ini dadah yang paling teruk. 18 00:02:09,251 --> 00:02:11,253 Saya datang ke sini... 19 00:02:12,254 --> 00:02:14,798 kerana saya mahu tahu semua maklumat... 20 00:02:16,342 --> 00:02:18,135 yang sepatutnya. Kalau boleh... 21 00:02:19,011 --> 00:02:20,179 saya mahu tahu semua. 22 00:02:21,013 --> 00:02:23,182 Saya perlu tahu penyakit ini. Betul tak? Baiklah... 23 00:02:27,520 --> 00:02:28,979 Saya ada dua soalan penting. 24 00:02:30,523 --> 00:02:31,857 Apa kesan dadah ini pada anak saya? 25 00:02:32,525 --> 00:02:33,817 Apa boleh saya buat untuk membantu? 26 00:02:38,864 --> 00:02:44,954 SETAHUN SEBELUM ITU 27 00:03:33,127 --> 00:03:35,004 Hospital Besar Marin. Boleh saya bantu? 28 00:03:35,129 --> 00:03:38,007 Hai, anak saya hilang. 29 00:03:38,257 --> 00:03:41,552 Boleh tak awak periksa mungkin dia telah... 30 00:03:41,677 --> 00:03:45,806 Mungkin dia dimasukkan atau ditimpa kemalangan. 31 00:03:46,724 --> 00:03:48,392 Boleh encik beri nama dan gambaran dia? 32 00:03:49,351 --> 00:03:50,644 Nicholas Sheff. 33 00:03:50,769 --> 00:03:52,688 S-H-E-F-F. 34 00:03:53,522 --> 00:03:56,317 Umur dia... 18 tahun. 35 00:03:56,775 --> 00:03:58,986 Tinggi dia lebih kurang enam kaki. 36 00:03:59,862 --> 00:04:01,614 Berat lebih kurang 130 paun. 37 00:04:01,822 --> 00:04:04,116 Mungkin kurang, saya tak pasti. 38 00:04:05,159 --> 00:04:08,787 Rambut dia paras bahu dan berwarna perang. Warna mata, hijau. 39 00:04:09,622 --> 00:04:12,291 - Terima kasih, sila tunggu. - Baiklah. 40 00:04:13,751 --> 00:04:17,338 En. Sheff, kami tak ada pesakit serupa gambaran anak encik itu. 41 00:04:17,463 --> 00:04:18,589 Baiklah. Terima kasih. 42 00:04:50,996 --> 00:04:53,082 FRANCIS S. FITZGERALD YANG CANTIK DAN TERKUTUK 43 00:05:01,882 --> 00:05:03,300 Sudah dua hari dia hilang. 44 00:05:03,926 --> 00:05:05,177 Apa maksud awak hilang? 45 00:05:05,302 --> 00:05:07,012 - Apa yang sudah jadi? - Saya tak tahu. 46 00:05:07,137 --> 00:05:08,514 - Saya tak tahu. - Dua hari? 47 00:05:08,639 --> 00:05:10,140 Kenapa tak beritahu saya awal-awal? 48 00:05:10,683 --> 00:05:14,603 - Saya tak mahu awak risau. Saya... - David, saya ini emak dia. 49 00:05:15,104 --> 00:05:17,272 - Awak tak sangka dia akan lari? - Tidak. 50 00:05:17,815 --> 00:05:20,567 - Apa? - Saya tak sangka dia mahu lari. 51 00:05:20,693 --> 00:05:22,986 Kalau saya tahu, pasti saya akan halang dia. 52 00:05:23,112 --> 00:05:25,239 Saya sekadar bertanya, David. Tak perlu marah saya. 53 00:05:25,364 --> 00:05:27,116 Sudah lama saya tak bercakap dengan dia. 54 00:05:27,241 --> 00:05:29,326 Mungkin sebab itu awak tak perlu nasihat saya 55 00:05:29,451 --> 00:05:30,994 tentang cara jaga anak. Betul tak? 56 00:05:31,120 --> 00:05:32,579 Awak memang teruk, Vicky. 57 00:05:33,247 --> 00:05:35,666 Tak perlu kita salahkan satu sama lain. Boleh? Sekarang... 58 00:05:35,791 --> 00:05:37,251 Siapa sebenarnya salahkan orang lain? 59 00:05:37,751 --> 00:05:39,753 Saya jarang jumpa dia kerana dia sepatutnya datang 60 00:05:39,878 --> 00:05:43,132 ke L.A semasa cuti. Ada-ada saja alasan dia untuk tak datang. 61 00:05:43,257 --> 00:05:45,884 Awak tak rasa yang itu bukan salah saya? 62 00:06:23,255 --> 00:06:24,298 Nic. 63 00:06:25,507 --> 00:06:26,800 Tengok, ini adik kamu. 64 00:06:28,427 --> 00:06:30,721 Pegang elok-elok. Jaga kepala dia. 65 00:06:38,479 --> 00:06:39,730 Hei, Jasper. 66 00:06:40,606 --> 00:06:41,690 Hai adik kecil. 67 00:06:45,736 --> 00:06:46,987 Saya seronok ada adik. 68 00:06:51,325 --> 00:06:53,368 Dia jelir lidah. 69 00:06:57,623 --> 00:06:59,124 Adik ini memang comel. 70 00:07:00,250 --> 00:07:01,460 - Saya pergi dulu. - Baiklah. 71 00:07:01,585 --> 00:07:03,420 - Mak akan rindu kamu. - Saya juga sama. 72 00:07:03,545 --> 00:07:05,547 - Tulis surat kepada mak. - Balas surat saya. 73 00:07:05,798 --> 00:07:07,758 - Berlatih Bahasa Perancis. - Baiklah, puan. 74 00:07:08,091 --> 00:07:10,719 Berseronoklah musim panas ini. Sampaikan salam kepada mak. 75 00:07:13,514 --> 00:07:16,058 - Segalanya demi kamu. - Segalanya demi ayah. 76 00:08:25,210 --> 00:08:26,378 Ayuh. 77 00:08:49,151 --> 00:08:50,110 Hei. 78 00:08:51,528 --> 00:08:53,989 - Kamu pergi ke mana? - Ayah, saya mahu tidur. 79 00:08:54,114 --> 00:08:56,325 - Apa yang kamu buat? - Jangan ganggu saya tidur. 80 00:08:58,410 --> 00:09:02,456 Kamu turun dulu ke bawah. Ayah turun sekejap lagi. 81 00:09:46,959 --> 00:09:49,252 Ayah, sebenarnya begini... 82 00:09:49,628 --> 00:09:52,005 Saya minta maaf. Saya... 83 00:09:53,966 --> 00:09:55,884 Saya tak sengaja buat dan itu salah saya, tapi... 84 00:09:56,426 --> 00:09:58,178 Saya menyesal dan tak akan buat lagi. 85 00:09:58,303 --> 00:10:00,555 Saya tak mahu masuk ke situ lagi. Jadi... 86 00:10:01,598 --> 00:10:03,141 - Mari kita masuk dulu. - Tak mahu! 87 00:10:03,266 --> 00:10:05,852 Mereka ini pakar jadi mari kita dengar dulu. 88 00:10:05,978 --> 00:10:08,146 Saya sudah dewasa dan ayah tak boleh paksa saya! 89 00:10:11,984 --> 00:10:15,570 Keadaan ini sudah parah, betul tak? Kamu tak rasa begitu? 90 00:10:20,242 --> 00:10:21,326 Marilah. 91 00:10:23,662 --> 00:10:26,081 Baiklah, saya ikut. 92 00:10:26,707 --> 00:10:27,749 Okey. 93 00:10:31,962 --> 00:10:33,046 Saya buat kerana ayah suruh. 94 00:11:02,034 --> 00:11:06,455 Dia perlu dirawat cepat. Ada banyak dadah dalam badan dia. 95 00:11:07,664 --> 00:11:09,332 Dia tak dapat terima keadaan sudah teruk. 96 00:11:12,002 --> 00:11:14,963 - Kamu boleh rawat dia? - Ya. 97 00:11:15,130 --> 00:11:18,675 Ramai yang masuk ke sini bukan kerana rela hati. 98 00:11:19,176 --> 00:11:22,554 - Semua orang boleh sembuh. - Baiklah. 99 00:11:23,638 --> 00:11:25,015 Kami masih ada katil kosong. 100 00:11:25,432 --> 00:11:29,811 Kalau awak mahu, kita daftar dia masuk untuk rawatan 28 hari dan kami nilai. 101 00:11:33,565 --> 00:11:37,652 - Berapa kadar berjaya pulih? - 80 peratus berjaya pulih. 102 00:11:37,861 --> 00:11:40,322 Malangnya, 25 peratus tak pulih. 103 00:11:42,449 --> 00:11:44,159 Doktor dan pakar sakit jiwa 104 00:11:44,284 --> 00:11:46,787 akan rawat dia setiap hari. 105 00:11:46,912 --> 00:11:49,623 Kami jalankan perjumpaan dadah dan arak tanpa nama setiap hari. 106 00:11:50,999 --> 00:11:52,501 Kami akan pantau dia dengan baik. 107 00:11:54,586 --> 00:11:55,712 Terima kasih. 108 00:11:57,964 --> 00:11:59,508 Ini muka surat akhir. 109 00:12:01,384 --> 00:12:02,427 Segalanya demi kamu. 110 00:12:05,847 --> 00:12:06,848 Segalanya demi ayah. 111 00:12:53,687 --> 00:12:58,441 Kenapa kamu selalu di bilik ini? Kamu jarang keluar. 112 00:12:58,775 --> 00:13:00,694 Kamu ini seperti puntianak. 113 00:13:02,279 --> 00:13:05,615 Saya membaca dan melukis. 114 00:13:07,492 --> 00:13:08,827 Baiklah, kita patut buat ini. 115 00:13:09,744 --> 00:13:12,205 - Mari kita pergi luncur ombak. - Setuju. 116 00:13:13,248 --> 00:13:16,710 - Seronok tak? - Sekarang, saya minat perkara lain. 117 00:13:18,128 --> 00:13:21,006 Kamu minat baca hasil tulisan karyawan yang murung dan benci manusia. 118 00:13:21,131 --> 00:13:22,632 Jangan begitu, ayah. 119 00:13:23,508 --> 00:13:26,052 - Hasil tulisan itu memang menarik. - Ayah faham. 120 00:13:28,763 --> 00:13:31,683 Perasaan itu akan hilang. Itu lumrah hidup ini. 121 00:13:33,059 --> 00:13:34,102 Apa maksud ayah? 122 00:13:34,728 --> 00:13:38,398 Perasaan seperti dipulaukan dan terasing. 123 00:13:39,357 --> 00:13:41,943 Baiklah, saya rasa lega sekarang. Terima kasih nasihat saya. 124 00:13:43,904 --> 00:13:44,905 Baiklah. 125 00:13:47,365 --> 00:13:51,286 Baiklah, saya rasa... Maaf, saya tak patut cakap begitu. 126 00:14:02,005 --> 00:14:03,882 Baiklah, ini cadangan awak. 127 00:14:04,799 --> 00:14:06,009 Hei. 128 00:14:08,094 --> 00:14:09,346 Hei, ayah. 129 00:14:10,972 --> 00:14:13,934 Kami rasa perkembangan dia semakin baik. 130 00:14:14,100 --> 00:14:16,770 - Betul tak, Nic? - Baguslah. 131 00:14:16,895 --> 00:14:18,063 Kalau begitu, baguslah. 132 00:14:18,271 --> 00:14:20,482 Elok kita bincang rancangan untuk minggu akan datang. 133 00:14:20,649 --> 00:14:22,234 Saya rasa perlu... 134 00:14:22,400 --> 00:14:24,402 luangkan masa lagi untuk pulih. 135 00:14:24,569 --> 00:14:26,279 Kalau mak dan ayah setuju 136 00:14:26,446 --> 00:14:28,323 saya tinggal dengan yang hampir sembuh di sini. 137 00:14:29,366 --> 00:14:33,036 Kehidupan di rumah itu bebas... 138 00:14:33,578 --> 00:14:34,955 dan kami akan periksa setiap malam 139 00:14:35,330 --> 00:14:37,958 serta bantu dia untuk dapatkan kerja. 140 00:14:38,708 --> 00:14:42,003 Betul. Saya tak mahu sambung belajar... 141 00:14:43,838 --> 00:14:47,634 - buat masa ini. - Baiklah. Apa kamu mahu buat? 142 00:14:48,843 --> 00:14:50,553 Saya mahu hidup berdikari. 143 00:14:54,975 --> 00:14:56,559 Begini, ayah. Perkara ini... 144 00:14:59,562 --> 00:15:00,730 pasti dapat bantu hidup saya. 145 00:15:02,482 --> 00:15:03,775 Dia mahu kerja apa? Kerja buat kopi 146 00:15:03,942 --> 00:15:05,777 - sampai tua nanti? - Begini, 147 00:15:06,069 --> 00:15:07,445 Frederick kata, anak kawan mereka 148 00:15:07,570 --> 00:15:09,197 menjalani rawatan program empat minggu. 149 00:15:09,364 --> 00:15:10,323 Itu masih tak cukup. 150 00:15:10,532 --> 00:15:12,075 Sekarang dia jalani rawatan setahun. 151 00:15:12,325 --> 00:15:14,160 Jangan beritahu orang lain perkara ini. 152 00:15:16,830 --> 00:15:18,707 Apa kaitan itu dengan keadaan kita? 153 00:15:19,040 --> 00:15:20,583 Kita perlu lindungi Nic! Dia akan keluar 154 00:15:20,709 --> 00:15:22,210 dan mahu teruskan hidup dia 155 00:15:22,335 --> 00:15:24,421 dan lebih elok orang lain tak tahu masalah dia! 156 00:15:24,546 --> 00:15:25,714 Baiklah. 157 00:15:28,883 --> 00:15:30,468 Boleh tak awak jangan salahkan saya? 158 00:15:31,052 --> 00:15:33,388 - Baiklah. - Nic perlu masa untuk sembuh. 159 00:15:33,930 --> 00:15:35,181 Tak mengapa. 160 00:15:36,850 --> 00:15:37,892 - Okey? - Okey. 161 00:15:38,018 --> 00:15:40,270 - Okey? - Ya, okey. 162 00:15:54,284 --> 00:15:56,202 - Ini Dave Sheff. - Hai, En. Sheff. 163 00:15:56,369 --> 00:15:58,621 Saya, Annie Goldblum dari Pusat Olhloff. 164 00:15:58,747 --> 00:16:00,623 Ya, saya tahu. Salam sejahtera. 165 00:16:00,749 --> 00:16:02,417 Maaf kerana ganggu encik 166 00:16:02,542 --> 00:16:04,919 tapi saya perlu maklumkan awak tentang keadaan Nic. 167 00:16:06,338 --> 00:16:07,380 Baiklah. 168 00:16:07,922 --> 00:16:10,508 Dia keluar dari pusat rawatan semasa waktu bebas. 169 00:16:10,717 --> 00:16:12,510 Dia masih belum balik. 170 00:16:13,636 --> 00:16:16,014 Maafkan saya, En. Sheff. 171 00:16:16,139 --> 00:16:18,892 Jangan risau. Ini perkara biasa. 172 00:16:20,977 --> 00:16:24,230 Saya sangka... awak kata dia semakin pulih. 173 00:16:24,856 --> 00:16:27,692 Saya harap encik anggap ini adalah sebahagian pemulihan. 174 00:16:28,526 --> 00:16:30,695 Terjebak semula itu sebahagian daripada pemulihan. 175 00:16:30,820 --> 00:16:32,697 Terjebak semula itu sebahagian daripada pemulihan? 176 00:16:32,822 --> 00:16:35,450 Ya, dia perlu belajar tentang ini. 177 00:16:36,076 --> 00:16:38,328 Perumpamaan awak seperti 178 00:16:38,453 --> 00:16:40,830 terhempas adalah sebahagian daripada latihan penerbangan. 179 00:16:41,456 --> 00:16:44,501 Baiklah. Dia pasti akan balik tak lama lagi. 180 00:16:44,667 --> 00:16:46,252 Awak suruh kakitangan cari dia? 181 00:16:46,419 --> 00:16:49,005 Apabila dia keluar pusat rawatan dia bukan lagi tanggungjawab kami. 182 00:16:49,130 --> 00:16:51,466 - Baiklah. - Dia masih lagi boleh... 183 00:17:27,669 --> 00:17:28,795 Maafkan saya. 184 00:17:29,629 --> 00:17:31,798 Awak ada nampak budak di sekitar ini? 185 00:17:31,923 --> 00:17:34,592 - Tidak. - Tak ada? Terima kasih. 186 00:17:34,759 --> 00:17:35,802 Baiklah. 187 00:18:21,890 --> 00:18:23,266 Tak sangka. Mereka tak mahu uruskan. 188 00:18:23,391 --> 00:18:24,726 Ayah mahu hisap ini? 189 00:18:24,893 --> 00:18:27,145 Apa kamu cakap? Jangan buat perkara mengarut. 190 00:18:27,312 --> 00:18:28,897 - Simpan rokok itu. - Mari hisap sama-sama. 191 00:18:29,063 --> 00:18:30,982 Tak boleh. Itu kerja gila. 192 00:18:31,107 --> 00:18:32,275 Saya tahu ayah hisap rokok. 193 00:18:32,817 --> 00:18:34,360 - Ayah... - Mari hisap sama-sama. 194 00:18:34,486 --> 00:18:37,989 - Ayah hisap kadang-kadang. - Hisap sama-sama atau saya... 195 00:18:38,156 --> 00:18:40,241 - Sudah, jangan mengarut. - Kalau begitu, baiklah. 196 00:18:40,408 --> 00:18:42,660 Baiklah, betul kata ayah. Biar saya seorang hisap. 197 00:18:42,827 --> 00:18:45,079 Jangan. Kalau hisap kadang-kadang... 198 00:18:45,205 --> 00:18:47,040 Ayah cuma hisap satu dua kalau di parti. 199 00:18:47,207 --> 00:18:49,125 Sudah lama tak hisap, jadi... 200 00:18:49,250 --> 00:18:50,835 Kalau begitu, mari hisap... 201 00:18:51,002 --> 00:18:53,338 Mari raikan dan hisap rokok ini dengan anak ayah. 202 00:18:53,796 --> 00:18:55,798 Jangan begitu. Ini salah. 203 00:18:56,007 --> 00:18:57,759 Kamu ini anak yang hebat. 204 00:18:57,884 --> 00:19:00,595 Kamu mohon masuk enam kolej dan semua terima permohonan kamu. 205 00:19:00,720 --> 00:19:03,097 - Betul. - Jangan rasa rendah diri. 206 00:19:03,973 --> 00:19:05,141 Tengoklah kamu sekarang. 207 00:19:06,684 --> 00:19:08,645 Beri sini. 208 00:19:13,483 --> 00:19:16,194 Apa? Sedap, sudah lama ayah tak hisap. 209 00:19:18,488 --> 00:19:19,906 - Apa? - Apa? 210 00:19:22,033 --> 00:19:24,160 Terima kasih. Seronok dapat... 211 00:19:26,454 --> 00:19:27,622 buat begini. 212 00:19:30,416 --> 00:19:32,293 Ayah banyak hisap dadah. Betul tak? 213 00:19:32,460 --> 00:19:33,586 Ayah... 214 00:19:34,462 --> 00:19:35,838 Ya, ayah pernah hisap sikit-sikit. 215 00:19:36,506 --> 00:19:38,591 Ayah cuba itu dan ini. 216 00:19:38,883 --> 00:19:39,842 Betul, ayah pernah cuba. 217 00:19:41,803 --> 00:19:42,887 Dadah ini ada kesan buruk. 218 00:19:43,012 --> 00:19:44,639 Ada seorang yang... Dengar sini. 219 00:19:44,847 --> 00:19:47,767 - Sudah masuk bahagian nasihat? - Betul. 220 00:19:47,892 --> 00:19:49,852 Tak perlu risau sangat. Semua orang hisap. 221 00:19:50,395 --> 00:19:52,564 - Kamu perlu hati-hati. - Cuma dadah biasa saja. 222 00:19:52,689 --> 00:19:54,399 Semua orang berseronok. Saya... 223 00:19:54,732 --> 00:19:57,402 - Cuma sekali-sekala saja. - Baiklah. 224 00:19:57,569 --> 00:19:59,112 Saya boleh berseronok sekali-sekala. 225 00:19:59,445 --> 00:20:01,739 - "Boleh berseronok." - Ayah, dengar dulu. Saya... 226 00:20:01,864 --> 00:20:04,659 Saya rasa lebih tenang. 227 00:20:05,285 --> 00:20:07,954 Saya dapat lupakan dunia yang bosan ini. 228 00:20:11,916 --> 00:20:14,127 Kenapa kamu kata dunia ini membosankan? 229 00:20:15,670 --> 00:20:16,754 Kadang-kadang... 230 00:20:17,797 --> 00:20:20,049 kita rasa perkara kita buat setiap hari itu tak ada guna. 231 00:20:21,509 --> 00:20:22,510 Baiklah. 232 00:20:22,719 --> 00:20:24,804 Kamu tak boleh cakap perkara pelik begitu 233 00:20:25,013 --> 00:20:26,306 nanti, kamu pasti rasa begitu. 234 00:20:26,514 --> 00:20:27,557 Baiklah. 235 00:20:38,943 --> 00:20:40,069 SIMPTOM KETAGIHAN DADAH METH 236 00:20:40,194 --> 00:20:41,529 OLEH PUSAT KETAGIHAN AMERIKA. 237 00:20:41,654 --> 00:20:43,114 ...dadah perangsang yang sangat kuat. 238 00:20:46,492 --> 00:20:48,703 Perasaan penagih berubah dengan cepat. 239 00:20:48,911 --> 00:20:51,372 Penagih akan cepat marah dan berkelakuan ganas. 240 00:20:57,629 --> 00:20:59,130 Karen, terima kasih tolong bawa naik. 241 00:21:05,720 --> 00:21:06,804 Ini rumah saya. 242 00:21:09,265 --> 00:21:11,059 Dua tiga minggu lepas, kamu beritahu ayah. 243 00:21:11,225 --> 00:21:13,603 Kamu cuma cuba meth sekali saja. 244 00:21:14,896 --> 00:21:17,732 Ayah rasa kamu tak beritahu ayah semua perkara, betul tak? 245 00:21:17,899 --> 00:21:19,942 - Ya. - Pasti banyak lagi. 246 00:21:20,193 --> 00:21:23,446 - Betul tak? Kami mahu tahu. - David. 247 00:21:24,614 --> 00:21:25,907 Terus terang pada mak dan ayah. 248 00:21:30,078 --> 00:21:33,623 - Saya suka hisap dadah itu. - Apa? 249 00:21:36,250 --> 00:21:41,506 Semua jenis dadah. Ganja, arak, ekstasi, kokain dan LSD. 250 00:21:43,758 --> 00:21:49,180 - Sudah berapa lama kamu hisap semua itu? - Sudah dua tiga tahun. 251 00:21:51,724 --> 00:21:52,767 Dadah meth? 252 00:21:54,143 --> 00:21:55,311 Baru beberapa bulan. 253 00:21:57,730 --> 00:21:58,690 Kenapa kamu hisap? 254 00:22:01,567 --> 00:22:02,860 Saya tak pasti. 255 00:22:09,409 --> 00:22:10,868 Apabila saya hisap, saya rasa... 256 00:22:17,583 --> 00:22:19,669 Saya rasa sangat seronok. Sebab itu... 257 00:22:21,212 --> 00:22:22,672 Saya tak berhenti hisap dadah. 258 00:22:23,673 --> 00:22:26,759 Selama ini ayah risau kamu banyak hisap ganja. 259 00:22:26,926 --> 00:22:30,972 Ayah tak sangka kamu cuba semua jenis dadah yang ada? 260 00:22:31,556 --> 00:22:34,434 Tergamak kamu rahsiakan dan tipu kami? 261 00:22:35,476 --> 00:22:36,477 Kenapa? 262 00:22:38,521 --> 00:22:41,399 - Saya tak pasti. - Beritahu ayah. Kenapa buat? 263 00:22:41,524 --> 00:22:43,901 - Saya tak tahu. - Ayah sangka kita ini rapat. 264 00:22:44,068 --> 00:22:46,362 Ayah sangka hubungan kita lebih rapat berbanding orang lain. 265 00:22:46,487 --> 00:22:48,322 Ya. Saya rasa ayah kecewa dengan keadaan saya. 266 00:22:48,614 --> 00:22:50,742 - Kecewa saya tidak sambung belajar. - Ini salah ayah? 267 00:22:51,451 --> 00:22:54,245 Baru hari itu kamu baca buku dan buat penulisan sendiri. 268 00:22:54,370 --> 00:22:56,205 Kamu sertai pasukan polo air. 269 00:22:56,539 --> 00:22:57,957 - Tengok keadaan kita. - Ayah... 270 00:22:58,124 --> 00:22:59,834 - Kita bukan begini! - Sudah. 271 00:23:00,042 --> 00:23:02,795 - Kita tak berahsia begini! - Sudah, jangan bergaduh lagi. 272 00:23:03,171 --> 00:23:05,381 Ayah, maafkan saya kerana buat begini. 273 00:23:07,592 --> 00:23:08,843 Ayah, saya... 274 00:23:12,597 --> 00:23:14,015 Saya benar-benar minta maaf. 275 00:23:18,770 --> 00:23:20,688 Nic, semua yang kamu rasa itu... 276 00:23:22,064 --> 00:23:23,608 Kamu boleh cari semula rasa seronok itu. 277 00:23:27,653 --> 00:23:29,280 Kamu pasti dapat bangkit semula. 278 00:24:11,614 --> 00:24:12,615 Nic! 279 00:24:23,251 --> 00:24:24,252 Nic! 280 00:24:26,462 --> 00:24:27,463 Nic! 281 00:24:30,299 --> 00:24:31,133 Nic! 282 00:24:41,936 --> 00:24:42,895 Nic! 283 00:24:50,152 --> 00:24:51,863 Seronok! 284 00:24:58,452 --> 00:24:59,996 - Hei, ayah. - Hei. 285 00:25:01,873 --> 00:25:04,083 - Keadaan di New York elok? - Ya, semua elok. 286 00:25:04,208 --> 00:25:06,043 - Temu ramah berjalan lancar. - Bagus. 287 00:25:06,210 --> 00:25:08,296 - Bagaimana keadaan kamu? - Elok saja. 288 00:25:08,462 --> 00:25:11,132 - Betul. - Betul? Semua elok? 289 00:25:11,257 --> 00:25:16,137 - Sebenarnya, begini... - Apa yang sudah jadi? 290 00:25:16,512 --> 00:25:17,555 Apa yang jadi? 291 00:25:19,265 --> 00:25:21,475 Kami ada sesi berkumpulan tadi dan... 292 00:25:21,976 --> 00:25:23,686 ada peserta yang kata dia sanggup berkorban 293 00:25:23,853 --> 00:25:25,396 untuk sambung belajar. Dia tak layak. 294 00:25:25,521 --> 00:25:26,898 - Baiklah. - Kami teruskan berbual 295 00:25:27,064 --> 00:25:29,066 selepas itu dan dia kata, "Kau patut sambung belajar. 296 00:25:29,191 --> 00:25:31,027 Jangan jadi bodoh. Sambung belajar." 297 00:25:33,195 --> 00:25:34,322 Saya rasa terkejut. 298 00:25:34,447 --> 00:25:37,700 Saya rasa tak patut kalau tak sambung belajar semula. 299 00:25:37,825 --> 00:25:39,660 Saya suka menulis. Saya rasa yang... 300 00:25:40,536 --> 00:25:43,164 penulisan saya elok dan saya selalu menulis, tapi... 301 00:25:44,332 --> 00:25:45,958 saya rasa masih ada banyak... 302 00:25:47,752 --> 00:25:48,920 yang perlu saya belajar... 303 00:25:51,213 --> 00:25:52,340 Selain itu... 304 00:25:53,841 --> 00:25:55,468 kalau boleh sambung belajar, saya... 305 00:25:56,302 --> 00:25:58,471 Itu pun kalau mak dan ayah setuju. 306 00:26:01,724 --> 00:26:05,019 Baiklah. Ayah akan bincang dengan Karen dan mak kamu. 307 00:26:06,729 --> 00:26:07,730 Di belakang sana. 308 00:26:32,088 --> 00:26:35,299 - Sudah jumpa rakan sebilik? - Ya, dia ada di luar. Nampak baik. 309 00:26:36,509 --> 00:26:38,010 Ayah faham perasaan kamu. 310 00:26:39,303 --> 00:26:42,056 - Teruk. - Jangan risau, biar saya nasihat dia. 311 00:26:43,849 --> 00:26:46,435 Tak lama lagi, dia akan hayati lagu John Zorn. 312 00:26:56,654 --> 00:26:59,490 - Ayah perlu balik dulu. - Baiklah. 313 00:27:11,293 --> 00:27:12,420 Segalanya demi ayah. 314 00:27:14,130 --> 00:27:15,172 Segalanya demi kamu. 315 00:27:29,770 --> 00:27:32,773 Sajak ini oleh Charles Bukowski. 316 00:27:36,485 --> 00:27:38,821 Sudah banyak kali sajak ini selamatkan jiwa saya. 317 00:27:40,031 --> 00:27:41,991 "Saya bertukar kerja dan berpindah. 318 00:27:42,783 --> 00:27:46,537 Saya tak suka hari cuti, bayi dan sejarah 319 00:27:46,996 --> 00:27:50,624 akhbar, muzium, nenek 320 00:27:51,042 --> 00:27:54,336 rumah tangga, filem, labah-labah..." 321 00:27:54,545 --> 00:27:56,589 - Ayah mahu tengok! - "...pengangkut sampah 322 00:27:57,006 --> 00:27:58,841 - loghat Inggeris..." - Cepat! Pergi! 323 00:27:58,966 --> 00:28:01,969 "Sepanyol, Perancis, Itali 324 00:28:02,428 --> 00:28:05,389 walnut dan warna jingga. 325 00:28:06,098 --> 00:28:07,558 Saya naik angin kerana algebra,... 326 00:28:08,392 --> 00:28:09,894 saya sakit hati tengok opera... 327 00:28:10,686 --> 00:28:14,565 Charlie Chaplin itu pura-pura dan bunga itu untuk penakut." 328 00:28:18,486 --> 00:28:19,445 Terima kasih. 329 00:28:36,796 --> 00:28:37,880 Mari sini. 330 00:28:47,098 --> 00:28:48,099 Apa? 331 00:29:13,207 --> 00:29:16,544 - Boleh saya guna bilik air? - Ya, mari saya tunjuk. 332 00:29:16,710 --> 00:29:18,254 Naik atas, di sebelah kiri. 333 00:30:31,243 --> 00:30:33,078 - Hei, ayah. - Hei, Nic. 334 00:30:33,412 --> 00:30:34,914 Bagaimana keadaan kamu? Semua elok? 335 00:30:35,080 --> 00:30:36,790 Tak perlu risau. Semua elok saja. 336 00:30:36,999 --> 00:30:39,084 Terima kasih masukkan duit. Saya memang perlukan duit. 337 00:30:39,210 --> 00:30:41,003 SUNTIKAN LEBIH SELAMAT 338 00:32:06,005 --> 00:32:08,549 Awak tak kongsi fondue itu. 339 00:32:08,674 --> 00:32:10,968 Patrick dan Phil akan kembara esok. 340 00:32:11,093 --> 00:32:12,845 Mereka ajak kita. 341 00:32:18,767 --> 00:32:20,436 Jasper dan Daisy ada di rumah? 342 00:32:20,561 --> 00:32:21,854 - Tak ada. - Betul? 343 00:32:22,062 --> 00:32:23,605 - Tidak. - Mereka tak mahu jumpa saya? 344 00:32:23,856 --> 00:32:26,692 - Betul. - Sedih hati saya. 345 00:32:26,859 --> 00:32:29,611 Biar saya duduk atas kerusi ini 346 00:32:29,778 --> 00:32:31,447 dan fikir tentang itu. 347 00:32:32,323 --> 00:32:34,325 Saya tak sangka! 348 00:32:34,450 --> 00:32:36,618 Daisy dan Jasper! 349 00:32:36,952 --> 00:32:39,747 Tak sangka kamu sudah besar! 350 00:32:40,289 --> 00:32:42,624 Kamu sudah berat... 351 00:32:44,209 --> 00:32:47,254 Denmark, tahun 1632. Kita... 352 00:32:48,088 --> 00:32:52,134 Kita ingin menyingkap sejarah gelung Hula. 353 00:32:52,551 --> 00:32:57,806 Semua ini penting bagi peradaban keamanan dan kebijaksanaan. 354 00:32:57,931 --> 00:33:00,017 Lelaki yang bernama George... 355 00:33:00,142 --> 00:33:01,143 Hoopulu. 356 00:33:01,935 --> 00:33:04,063 Apa yang sudah jadi? 357 00:33:04,563 --> 00:33:06,857 Dia rasa, "Baiklah... 358 00:33:07,191 --> 00:33:10,152 saya akan hasilkan sesuatu yang..." 359 00:33:15,908 --> 00:33:17,576 - Hei. - Hei. 360 00:33:20,204 --> 00:33:21,663 Ayah, tunggu. 361 00:33:23,248 --> 00:33:25,459 Saya ingin minta daripada ayah. Boleh saya pinjam kereta? 362 00:33:25,584 --> 00:33:27,294 Saya mahu hadiri perjumpaan. 363 00:33:27,586 --> 00:33:31,382 Ada perjumpaan malam ini? Baiklah, boleh. 364 00:33:35,469 --> 00:33:37,846 - Ada yang tak kena? - Tidak, saya cuma... 365 00:33:39,723 --> 00:33:40,974 - Memang seronok. - Betul. 366 00:33:41,308 --> 00:33:42,976 Mereka suka kamu sudah balik. 367 00:33:45,354 --> 00:33:48,107 - Kita jumpa pagi esok. - Baiklah. 368 00:33:50,150 --> 00:33:51,110 Baiklah. 369 00:34:16,885 --> 00:34:18,137 Maafkan saya. 370 00:34:19,012 --> 00:34:20,264 Tidak boleh begitu. 371 00:34:21,014 --> 00:34:22,057 Saya tak tahu. 372 00:34:40,075 --> 00:34:45,372 - Di mana? - Saya tak ambil! 373 00:34:45,497 --> 00:34:47,499 Dengar sini! 374 00:34:47,916 --> 00:34:50,002 - Di mana? - Saya tak tahu! 375 00:34:50,169 --> 00:34:52,004 Sudah! Jangan bergaduh! Bertenang! 376 00:34:52,171 --> 00:34:54,506 - Apa yang sudah jadi? - Dia curi duit saya! 377 00:34:54,631 --> 00:34:57,176 - Saya tak curi! - Jangan menangis! 378 00:34:57,342 --> 00:34:58,844 Turun dan pergi cari mak. 379 00:34:58,969 --> 00:35:00,512 - Kamu yang ambil. - Jangan buat begini. 380 00:35:00,679 --> 00:35:03,182 - Sudah. - Saya tak ambil, ayah. 381 00:35:03,307 --> 00:35:06,894 Ayah tahu kamu tak ambil. Turun dan makan sarapan. 382 00:35:07,227 --> 00:35:08,729 Apa yang sudah jadi? 383 00:35:10,731 --> 00:35:12,524 - Duit saya hilang. - Baiklah. 384 00:35:12,649 --> 00:35:15,652 - Duit kamu memang ada di situ? - Ya, semalam masih ada. 385 00:35:16,403 --> 00:35:17,821 Baiklah. 386 00:35:24,453 --> 00:35:26,330 Duit simpanan Jasper hilang. 387 00:35:28,624 --> 00:35:29,833 Betul? Pelik. 388 00:35:36,131 --> 00:35:37,925 Kamu ambil duit $8 dia? 389 00:35:40,385 --> 00:35:42,513 - Apa? - Kamu dengar, betul tak? 390 00:35:43,722 --> 00:35:44,723 Kenapa saya ambil? 391 00:35:45,933 --> 00:35:49,186 - Kamu menghilang. Ada yang curi duit itu. - Ayah tuduh saya. 392 00:35:50,354 --> 00:35:52,481 Ini memang mengarut. 393 00:35:54,441 --> 00:35:57,402 - Kamu hisap dadah lagi? - Saya hisap dadah lagi? Tidak. 394 00:36:01,365 --> 00:36:02,741 Kamu khayal sekarang? 395 00:36:03,700 --> 00:36:06,203 Apa yang ayah kata? Tidak. Ayah memang tak guna. 396 00:36:06,411 --> 00:36:08,622 "Ayah memang tak guna"? Jaga mulut kamu. 397 00:36:08,789 --> 00:36:10,123 Kamu khayal sekarang? 398 00:36:10,582 --> 00:36:13,168 - Tidak. - Kamu tak hisap dadah sekarang? 399 00:36:13,877 --> 00:36:15,420 - Kamu hisap dadah lagi? - Tidak. 400 00:36:15,587 --> 00:36:17,256 Saya tak khayal sekarang! 401 00:36:18,799 --> 00:36:19,841 Baiklah. 402 00:36:24,096 --> 00:36:27,015 Dengar sini. Kami ambil risiko benarkan kamu sambung belajar. 403 00:36:27,182 --> 00:36:28,725 Semua orang setuju. 404 00:36:30,602 --> 00:36:32,271 Ayah seronok kamu sambung belajar. 405 00:36:33,021 --> 00:36:34,690 Terjebak semula itu sebahagian daripada... 406 00:36:35,899 --> 00:36:37,818 Terjebak semula itu sebahagian daripada pemulihan. 407 00:36:38,527 --> 00:36:40,404 - Lebih baik kita... - Lebih baik saya pergi. 408 00:36:51,623 --> 00:36:53,083 Tunggu dulu. 409 00:36:53,667 --> 00:36:55,168 Kamu mahu pergi ke mana? 410 00:36:55,377 --> 00:36:58,213 Kamu tak boleh keluar begini. Ini sudah mengarut. Jangan begitu. 411 00:36:58,380 --> 00:37:00,841 Boleh kita duduk bincang? Kami mahu dengar masalah kamu. 412 00:37:01,008 --> 00:37:04,970 - Jelaskan kepada kami. - Kami cuma mahu bantu kamu. 413 00:37:05,178 --> 00:37:06,680 Saya tak mahu pertolongan kamu. Faham? 414 00:37:06,888 --> 00:37:09,308 Kamu tak faham. Kenapa kamu berkeras juga? 415 00:37:09,474 --> 00:37:10,934 Kenapa kamu buat begini? 416 00:37:11,143 --> 00:37:12,436 - Nic! - Kamu suka sekat saya! 417 00:37:12,686 --> 00:37:16,523 - Suka sekat hidup saya! - Kami? Kami yang susahkan kamu? 418 00:37:16,648 --> 00:37:20,777 Tidak! Semua ini salah kamu! Semua ini berpunca daripada kamu! 419 00:37:20,902 --> 00:37:24,364 Hanya kamu yang boleh hentikan! Selesaikan masalah dadah kamu! 420 00:37:52,851 --> 00:37:53,852 Jahanam! 421 00:37:55,520 --> 00:37:56,772 Tak guna! 422 00:38:13,330 --> 00:38:14,790 HANTU TENGKORAK BERAMBUT MENARIK 423 00:38:16,625 --> 00:38:19,086 PERCUTIAN ARAK 424 00:38:27,135 --> 00:38:28,595 JANGAN RISAU 425 00:38:28,720 --> 00:38:31,181 Salah kalau makan sebiji Percocet? 426 00:38:31,306 --> 00:38:32,849 Salah kalau sebiji? Kenapa tak boleh? 427 00:38:33,141 --> 00:38:35,310 Lama-lama, kita akan lupa sebab untuk kita berhenti dadah. 428 00:38:35,477 --> 00:38:36,853 Aku pujuk diri dan masih terkawal. 429 00:38:36,978 --> 00:38:38,188 Salah kalau makan sebiji Percocet? 430 00:38:47,656 --> 00:38:50,742 Dunia ini penuh menyeronokkan apabila aku mula menghisap dadah. 431 00:38:50,909 --> 00:38:53,245 Aku tak akan berhenti dan beritahu apa yang mereka nak dengar. 432 00:39:02,087 --> 00:39:06,049 Keadaan jadi semakin buruk dengan cepat. 433 00:39:07,551 --> 00:39:10,137 Lagi banyak aku hisap, lagi banyak perkara memalukan aku buat. 434 00:39:10,303 --> 00:39:12,806 Aku hisap dadah lagi supaya aku lupa semua itu. 435 00:39:17,811 --> 00:39:21,356 Tak ada guna lagi kalau aku mahu balik ke pangkal jalan. 436 00:39:26,069 --> 00:39:28,780 Sukar cari meth di sini, jadi aku hisap heroin. 437 00:39:29,322 --> 00:39:32,367 Lebih baik aku teruskan saja hidup ini dan jangan berpaling lagi. 438 00:39:41,168 --> 00:39:42,502 Sukar dapat meth. Cuma dapat cari heroin. 439 00:39:42,627 --> 00:39:44,588 1/2 gram, klonopin, kodein, valium, Sukar cari meth. 440 00:39:50,510 --> 00:39:53,722 Awak mahu tulis untuk Majalah New York Times? 441 00:39:54,347 --> 00:39:56,850 Tidak, saya wartawan bebas. 442 00:39:56,975 --> 00:39:58,685 Saya menulis untuk banyak majalah. 443 00:39:58,810 --> 00:40:01,521 Tentang ini... Ini urusan peribadi saya. 444 00:40:01,813 --> 00:40:04,858 - Urusan peribadi? - Ya. Maaf. Boleh saya buat begitu? 445 00:40:05,025 --> 00:40:06,401 Ya, sudah tentu boleh. 446 00:40:06,568 --> 00:40:08,111 Boleh saya tanya? Ini tentang urusan apa? 447 00:40:09,154 --> 00:40:10,405 Ini berkenaan anak saya. 448 00:40:11,615 --> 00:40:12,657 Baiklah. 449 00:40:16,369 --> 00:40:18,455 Dia hisap banyak jenis dadah 450 00:40:19,414 --> 00:40:20,749 sekarang, dia ketagih meth. 451 00:40:20,874 --> 00:40:24,419 Ini dadah yang paling teruk. 452 00:40:25,045 --> 00:40:29,674 Saya datang ini kerana ingin bertanya... 453 00:40:29,800 --> 00:40:32,719 semua perkara tentang dadah ini. 454 00:40:33,970 --> 00:40:36,306 Baiklah, meth kristal 455 00:40:36,431 --> 00:40:38,558 buat penagih itu rasa seronok dengan serta merta. 456 00:40:38,683 --> 00:40:40,101 Semasa dia hisap dadah itu. 457 00:40:40,602 --> 00:40:41,895 Apabila kesan dadah hilang 458 00:40:42,020 --> 00:40:44,272 maka lebih kurang 60% dopamin akan surut. 459 00:40:44,397 --> 00:40:46,441 Penagih terpaksa hisap dos lebih tinggi. 460 00:40:46,775 --> 00:40:48,568 Kemudian terpaksa tambah. Tiga kali ganda 461 00:40:48,693 --> 00:40:50,362 hanya untuk rasa seronok lagi. 462 00:40:50,487 --> 00:40:53,031 Lebih banyak saraf akan rosak 463 00:40:53,198 --> 00:40:56,284 menyebabkan rasa ketagih itu meningkat. 464 00:40:57,452 --> 00:40:58,286 Kitaran ini teruk. 465 00:41:00,622 --> 00:41:01,623 Apa yang awak buat? 466 00:41:01,748 --> 00:41:04,835 Saya sedang cari maklumat. 467 00:41:33,530 --> 00:41:34,489 Hai. 468 00:41:40,954 --> 00:41:44,624 Awak lapar? Mahu makan? 469 00:41:46,501 --> 00:41:50,130 - Selalunya lelaki suruh saya kulum anu. - Bukan begitu. 470 00:41:50,255 --> 00:41:52,382 Saya cuma mahu belanja awak makan. 471 00:41:52,507 --> 00:41:54,759 Kalau mahu, kita boleh duduk bersembang. 472 00:41:54,885 --> 00:41:57,721 Dadah meth ubah keadaan fizikal otak. 473 00:41:58,096 --> 00:42:00,473 Di sini, kita nampak kerosakan penerima dopamin 474 00:42:00,724 --> 00:42:02,225 dalam otak penagih meth. 475 00:42:03,935 --> 00:42:05,729 Saya mahu tunjuk perkara lain. 476 00:42:06,146 --> 00:42:10,400 - Awak nampak dua tanda merah besar? - Ya. 477 00:42:10,859 --> 00:42:13,528 Itu menunjukkan aktiviti amigala yang terlalu tinggi. 478 00:42:13,695 --> 00:42:15,155 Amigala ialah bahagian otak 479 00:42:15,530 --> 00:42:17,908 yang mengawal perasaan takut dan tidak tenang. 480 00:42:18,074 --> 00:42:19,826 Di sini, amigala ini tenat. 481 00:42:24,414 --> 00:42:28,084 Ini menunjukkan bahawa ada asas biologi 482 00:42:28,585 --> 00:42:31,963 yang penagih meth tidak dapat... 483 00:42:32,130 --> 00:42:34,090 mereka bukan tak mahu tapi tak mampu 484 00:42:34,257 --> 00:42:37,052 untuk turut serta dalam program pemulihan biasa. 485 00:42:37,886 --> 00:42:39,304 Saya pernah jalani pemulihan. 486 00:42:40,138 --> 00:42:41,222 Tiga kali. 487 00:42:41,723 --> 00:42:43,141 Saya larikan diri. 488 00:42:44,225 --> 00:42:45,310 Kenapa? 489 00:42:46,811 --> 00:42:47,938 Saya rasa terseksa. 490 00:42:48,855 --> 00:42:49,981 Lebih baik saya mati. 491 00:42:51,232 --> 00:42:52,484 Kenapa awak rasa terseksa? 492 00:42:53,443 --> 00:42:54,611 Tak habis-habis sebut tuhan. 493 00:42:56,488 --> 00:42:58,907 Awak pasti tak faham seronok dadah apabila betul-betul khayal. 494 00:43:00,325 --> 00:43:01,576 Sukar untuk dijelaskan. 495 00:43:02,202 --> 00:43:05,330 Seronok seperti kokain tapi 1000 kali lebih seronok. 496 00:43:05,664 --> 00:43:06,748 Lebih kurang sejuta kali. 497 00:43:07,332 --> 00:43:09,626 Apa yang jadi pada Nic? 498 00:43:09,834 --> 00:43:11,294 Dengar sini, En. Sheff. Saya... 499 00:43:12,212 --> 00:43:14,881 tak tahu perkara yang mereka janjikan pada awak. 500 00:43:15,131 --> 00:43:18,009 Peratusan untuk pulih itu kurang daripada 10 peratus. 501 00:43:21,012 --> 00:43:21,972 Baiklah. 502 00:43:24,891 --> 00:43:26,101 Ibu bapa awak pula? 503 00:43:27,394 --> 00:43:28,520 Kenapa tanya tentang mereka? 504 00:43:29,771 --> 00:43:31,564 Awak tak rasa mereka pasti risau tentang awak? 505 00:43:32,565 --> 00:43:33,566 Paling tidak... 506 00:43:34,901 --> 00:43:36,403 awak perlu beritahu mereka... 507 00:43:37,612 --> 00:43:38,822 Mereka tak peduli. 508 00:43:39,781 --> 00:43:42,325 Saya rasa ibu bapa awak peduli. 509 00:43:44,285 --> 00:43:45,662 Awak kenal mereka? 510 00:43:54,004 --> 00:43:55,171 Saya mahu pergi. 511 00:43:55,797 --> 00:43:58,216 Kalau begitu, baiklah. 512 00:44:02,887 --> 00:44:03,930 Terima kasih. 513 00:44:44,512 --> 00:44:45,555 Oh Tuhan. 514 00:45:22,342 --> 00:45:23,384 Oh Tuhan. 515 00:46:52,974 --> 00:46:55,310 Saya mahu guna Bahasa Klingon. Sedia? 516 00:47:04,485 --> 00:47:06,529 - Apa yang ayah sebut? - Saya mahu pesan Coca-Cola. 517 00:47:06,654 --> 00:47:09,073 Betul. Tepat. 518 00:47:10,116 --> 00:47:13,077 - Itu yang ayah sebut. - Boleh saya minum Coca-Cola? 519 00:47:13,369 --> 00:47:16,581 Boleh tapi kamu perlu minta daripada ayah dalam Bahasa Klingon. 520 00:47:34,515 --> 00:47:35,558 Hei. 521 00:47:49,781 --> 00:47:50,990 Oh, wow. 522 00:47:53,451 --> 00:47:54,619 Tempat ini masih sama. 523 00:47:55,453 --> 00:47:56,704 Tempat ini... 524 00:47:59,958 --> 00:48:00,959 Kamu sihat? 525 00:48:01,459 --> 00:48:03,628 Keadaan saya elok. Saya sekarang... 526 00:48:07,298 --> 00:48:08,716 Saya buat semua yang patut. 527 00:48:09,676 --> 00:48:10,760 Apa maksud kamu? 528 00:48:11,135 --> 00:48:13,346 Saya mahu jadi bertanggungjawab dan... 529 00:48:14,389 --> 00:48:16,557 Saya berjaya berhenti sendiri, jadi... 530 00:48:17,267 --> 00:48:18,643 Sudah lima hari saya tak hisap. 531 00:48:20,895 --> 00:48:23,022 Saya rasa sudah pulih sedikit tapi saya perlukan... 532 00:48:23,273 --> 00:48:24,857 saya mahu pinjam duit beberapa ratus. 533 00:48:26,693 --> 00:48:28,528 Nic, ayah tak boleh beri kamu duit. 534 00:48:30,488 --> 00:48:31,531 Baiklah. 535 00:48:32,365 --> 00:48:33,366 Saya faham. 536 00:48:34,784 --> 00:48:36,744 Saya perlu $200. Saya perlukan untuk... 537 00:48:37,078 --> 00:48:38,746 Saya mahu selesaikan masalah saya. 538 00:48:38,913 --> 00:48:41,082 - Saya mahu pindah ke New York. - Ke New York? 539 00:48:41,541 --> 00:48:44,294 Saya perlu keluar dari San Francisco. Ada banyak... 540 00:48:44,961 --> 00:48:47,755 Saya sentiasa rasa ada yang tak kena di sini. 541 00:48:50,550 --> 00:48:51,884 Saya mahu pinjam seratus dua. 542 00:48:52,093 --> 00:48:55,930 - Mari kita makan dan berbual. Boleh? - Ya. 543 00:49:02,729 --> 00:49:05,064 Karen dan anak-anak ayah sihat? 544 00:49:05,565 --> 00:49:08,067 Mereka sihat dan selalu tanya tentang kamu. 545 00:49:09,277 --> 00:49:12,155 Minggu ini mereka perlu bertanggungjawab dan ayah yakin... 546 00:49:12,280 --> 00:49:14,198 Ayah cuba buat saya rasa bersalah? 547 00:49:14,324 --> 00:49:16,659 - Tidak, ayah cuma beritahu. - Saya memang rasa bersalah. 548 00:49:19,037 --> 00:49:22,498 Mereka mahu kamu balik ke rumah. Itu saja. 549 00:49:24,042 --> 00:49:25,835 Maafkan saya, ayah. 550 00:49:26,919 --> 00:49:30,089 Saya perlukan duit, ayah. Tolong berikan saya duit. 551 00:49:30,214 --> 00:49:33,176 - Kemudian? Sampai bila mahu begini? - Saya akan berhenti betul-betul. 552 00:49:33,301 --> 00:49:35,636 Saya berjaya sedikit. Sudah lima hari saya tak hisap dadah. 553 00:49:35,845 --> 00:49:37,472 Ayah rasa kamu masih tak berjaya. 554 00:49:37,597 --> 00:49:39,682 Ayah rasa saya masih tak berjaya? Kena jalani pemulihan? 555 00:49:39,807 --> 00:49:41,642 - Kamu boleh ikut ayah balik. - Tidak, itu akan... 556 00:49:41,768 --> 00:49:43,353 Tolonglah. Kita akan cari jalan. 557 00:49:45,355 --> 00:49:46,356 Tolonglah. 558 00:49:53,738 --> 00:49:56,157 - Ayah sudah cari maklumat. - Cari maklumat? 559 00:49:56,282 --> 00:49:58,284 - Ayah jangan mengarut dengan saya. - Baiklah. 560 00:49:58,493 --> 00:50:01,454 - Kamu mungkin rasa dapat kawal ketagihan. - Baiklah. 561 00:50:01,579 --> 00:50:04,665 - Ayah faham, kamu rasa takut. - Ada sebab saya buat begini. 562 00:50:04,874 --> 00:50:06,542 Malangnya, tak ada bezanya. 563 00:50:06,667 --> 00:50:09,837 Saya suka perkara yang gila. Ayah malu ada anak begini. 564 00:50:10,004 --> 00:50:13,257 Ayah anggap saya ini anak yang istimewa 565 00:50:13,424 --> 00:50:16,386 - dan ayah tak suka identiti saya. - Begitu? Siapa kamu sekarang? 566 00:50:16,594 --> 00:50:18,971 Saya ini anak ayah. Di depan mata ayah, inilah saya. 567 00:50:26,646 --> 00:50:28,064 Ayah malu ada anak seperti saya? 568 00:50:35,405 --> 00:50:37,407 Apabila saya fikir tentang perkara ini... 569 00:50:40,034 --> 00:50:41,536 Mak yang sepatutnya dapat hak penjagaan. 570 00:50:42,703 --> 00:50:45,915 Ayah tak berhenti mahu kawal saya. Setiap masa. 571 00:50:46,207 --> 00:50:47,750 Kamu boleh marah pada ayah, Nic. 572 00:50:48,000 --> 00:50:49,836 Ayah faham yang ayah bersalah. 573 00:50:49,961 --> 00:50:51,754 Kalau boleh, ayah tak mahu buat begitu. 574 00:50:52,130 --> 00:50:54,590 Demi tuhan, perkara yang kamu sebut ini 575 00:50:54,757 --> 00:50:55,800 tidak masuk akal langsung. 576 00:50:55,925 --> 00:50:58,761 Tengoklah sekarang! Ayah sedang cuba kawal saya! 577 00:50:58,886 --> 00:51:00,513 Ini bukan perangai kamu, Nic. 578 00:51:00,680 --> 00:51:02,807 - Dadah yang kawal kamu sekarang. - Apa ayah mengarut? 579 00:51:02,974 --> 00:51:05,184 Ketakutan psikologi. Itu yang penagih rasa. 580 00:51:05,351 --> 00:51:08,729 Apa yang ayah sedang buat sekarang? Cuba fikir sendiri! 581 00:51:17,947 --> 00:51:19,240 Aduhai. 582 00:51:22,618 --> 00:51:24,328 Saya tak mahu sampai jadi begini. 583 00:51:29,625 --> 00:51:32,378 Baiklah. Biar saya balik dulu, ayah. 584 00:51:37,550 --> 00:51:40,428 - Biar ayah bayar bilik untuk kamu. - Tak perlu, ayah. 585 00:51:40,636 --> 00:51:42,263 - Hanya untuk semalam dua. - Tak perlu. 586 00:51:42,763 --> 00:51:44,223 - Apa kata kita... - Saya mahu pergi. 587 00:51:44,348 --> 00:51:45,933 Kita pergi makan? Mahu tak? 588 00:51:47,768 --> 00:51:49,854 - Paling tidak, ucap selamat tinggal. - Saya pergi dulu. 589 00:52:02,366 --> 00:52:03,743 Abang tidur di mana? 590 00:52:06,078 --> 00:52:08,247 Jangan risau, keadaan abang elok. 591 00:52:16,047 --> 00:52:18,633 Mungkin abang ada kawan. Dia tumpang rumah kawan. 592 00:52:18,966 --> 00:52:19,967 Ikan lumba-lumba. 593 00:52:20,176 --> 00:52:22,094 Ya, mungkin juga. 594 00:52:22,720 --> 00:52:24,013 Huruf E. Elephant. 595 00:52:24,764 --> 00:52:27,850 - Boleh saya hubungi abang? - Tak boleh. 596 00:52:28,643 --> 00:52:30,770 Ayah sudah cuba. Telefon abang sudah mati. 597 00:52:30,895 --> 00:52:35,399 Boleh saya hantar pesanan? Mungkin abang sunyi dan pasang telefon. 598 00:52:36,901 --> 00:52:38,069 Kamu memang pandai. 599 00:52:39,403 --> 00:52:41,197 Bagus. Mari kita hantar pesanan. 600 00:53:35,293 --> 00:53:38,045 - Dave! - Ya. 601 00:53:43,593 --> 00:53:45,970 - Tutup mata awak. - Baiklah. 602 00:53:50,099 --> 00:53:51,934 Buka mata awak! 603 00:53:53,894 --> 00:53:56,188 - Cantik. - Betul! 604 00:54:55,539 --> 00:54:57,416 - Helo? - Saya, Julie Ford. 605 00:54:57,541 --> 00:55:00,836 Saya dari Hospital Bellevue, New York. Awak ayah Nic Sheff? 606 00:55:05,383 --> 00:55:08,052 En. Sheff, maaf tak sempat jumpa awak. 607 00:55:08,469 --> 00:55:12,014 Nic masih lagi ada masalah pernafasan. 608 00:55:12,181 --> 00:55:14,725 Tanda vital dia semakin pulih tapi dia masih lemah. 609 00:55:14,892 --> 00:55:16,394 Encik, kita akan berlepas. 610 00:55:16,602 --> 00:55:20,314 Baiklah. Boleh saya bercakap dengan dia? 611 00:55:20,523 --> 00:55:21,857 Tidak, dia tak boleh bercakap. 612 00:55:22,066 --> 00:55:23,567 Encik perlu matikan telefon. 613 00:55:23,734 --> 00:55:26,612 Kita perlu biar dia berehat dulu. Hubungi kami beberapa jam lagi. 614 00:55:26,737 --> 00:55:30,116 - Boleh awak beritahu dia yang... - Encik, sila matikan telefon. 615 00:55:30,282 --> 00:55:32,410 Tolong beritahu dia yang saya dalam perjalanan. 616 00:55:41,752 --> 00:55:43,379 - Dia sudah keluar hospital. - Apa? 617 00:55:43,587 --> 00:55:45,548 - Dia tak dengar nasihat doktor. - Tidak. 618 00:55:45,673 --> 00:55:47,258 - Dia pengsan kerana dadah. - Maafkan saya. 619 00:55:47,383 --> 00:55:49,593 Dia cabut I.V dan kateter kemudian keluar. 620 00:55:49,885 --> 00:55:52,722 - Dia baru lari? - Dalam 10 atau 15 minit. 621 00:55:53,597 --> 00:55:54,890 Maafkan saya. 622 00:56:20,708 --> 00:56:21,709 Ya. 623 00:56:42,438 --> 00:56:46,233 Ayah, saya sudah fikir baik-baik. Saya tak mahu hisap dadah lagi. 624 00:56:46,358 --> 00:56:47,568 Cukuplah setakat ini. 625 00:56:50,863 --> 00:56:54,366 Percayalah cakap saya, ayah. Saya tak mahu hisap lagi. 626 00:57:05,711 --> 00:57:10,382 Kenapa tiba-tiba mahu berhenti? Tengoklah perkara yang berlaku tadi. 627 00:57:24,980 --> 00:57:26,524 BERITA TERGEMPAR 628 00:57:26,774 --> 00:57:29,735 Kalau anda berada di kawasan ini, arahan dan maklumat pengosongan 629 00:57:30,236 --> 00:57:32,655 serta tempat pemindahan boleh didapati... 630 00:57:32,780 --> 00:57:34,740 Kami ada panggilan mesyuarat pada jam 3:00 631 00:57:34,865 --> 00:57:36,617 dengan pihak kemasukan di Mississippi. 632 00:57:37,743 --> 00:57:41,455 Jam 3:30 dengan pihak dari Mexico dan jam 4:00 dengan pihak Oregon. 633 00:57:42,122 --> 00:57:44,166 Saya cari maklumat tentang pusat di New Mexico. 634 00:57:44,291 --> 00:57:47,169 - Baiklah. - Yuran mereka $40,000 sebulan. 635 00:57:47,378 --> 00:57:50,506 Kelasnya juga tak begitu baik. Kami tak akan memilih tempat itu. 636 00:57:51,173 --> 00:57:53,968 Dengar sini, kalau ada kekosongan di Los Angeles ini 637 00:57:54,301 --> 00:57:56,053 mungkin itu penyelesaian kita sekarang. 638 00:57:56,554 --> 00:57:58,889 - Mereka akan maklumkan dalam sejam. - Baiklah. 639 00:58:00,432 --> 00:58:01,725 Sudahlah, David. 640 00:58:02,309 --> 00:58:04,311 Kenapa tak biar saya yang jaga dia pula? 641 00:58:12,111 --> 00:58:13,112 Ayah? 642 00:58:14,154 --> 00:58:15,114 Ya. 643 00:58:15,489 --> 00:58:18,617 Boleh tak ayah datang jenguk saya setiap 15 minit? 644 00:58:19,869 --> 00:58:20,953 Baiklah. 645 00:58:27,501 --> 00:58:30,421 Tutuplah matamu 646 00:58:31,297 --> 00:58:33,090 Kau tak perlu takut 647 00:58:34,508 --> 00:58:38,304 Hantu sudah lari dan kini tiada 648 00:58:38,429 --> 00:58:41,140 Hanya ayahmu ada di sini 649 00:58:43,225 --> 00:58:46,645 Wahai anak lelakiku yang 650 00:58:46,812 --> 00:58:50,316 masih suci 651 00:58:52,735 --> 00:58:56,363 Wahai anak lelakiku yang 652 00:58:56,572 --> 00:58:58,699 masih suci 653 00:58:59,408 --> 00:59:01,201 Kamu mahu bawa semua dinosaur? 654 00:59:05,205 --> 00:59:06,165 Mahu bawa buku? 655 00:59:07,750 --> 00:59:09,501 Tak mahu? Baiklah. 656 00:59:15,424 --> 00:59:16,550 Sudah sedia? 657 00:59:18,177 --> 00:59:19,553 Dengar sini. 658 00:59:22,348 --> 00:59:25,100 Boleh peluk ayah? Tak boleh? 659 00:59:25,392 --> 00:59:28,312 Kenapa tak boleh? Marah pada ayah? 660 00:59:29,396 --> 00:59:30,856 Marah sebab kamu perlu balik? 661 00:59:32,900 --> 00:59:34,985 Baiklah. Dengar sini... 662 00:59:35,694 --> 00:59:37,696 kamu pasti seronok dapat jumpa mak kamu. Betul tak? 663 00:59:40,115 --> 00:59:41,659 Baiklah, dengar sini baik-baik. 664 00:59:42,451 --> 00:59:45,454 Ayah akan tunggu kamu di sini apabila kamu balik nanti. 665 00:59:45,621 --> 00:59:49,124 Ayah akan ada di sini untuk kamu. Faham tak? 666 00:59:49,750 --> 00:59:52,419 Kalau rindu ayah, telefon saja. Ayah akan telefon kamu., 667 00:59:53,963 --> 00:59:55,589 Tahu tak sedalam mana sayang ayah pada kamu? 668 01:00:03,597 --> 01:00:06,225 Kalau ambil semua perkataan dalam bahasa di dunia... 669 01:00:07,935 --> 01:00:10,312 itu masih tak cukup untuk jelaskan sayang ayah pada kamu. 670 01:00:10,729 --> 01:00:13,107 Kalau dapat kumpulkan semua perkataan itu... 671 01:00:14,233 --> 01:00:16,276 itu masih tak dapat jelaskan perasaan ayah pada kamu. 672 01:00:16,485 --> 01:00:19,571 Segalanya di dunia ini adalah demi kamu. 673 01:00:21,740 --> 01:00:23,826 Ayah sayang kamu lebih daripada segalanya. 674 01:00:26,078 --> 01:00:27,162 Segalanya demi saya? 675 01:00:28,247 --> 01:00:29,456 Ya, segalanya demi kamu. 676 01:01:02,573 --> 01:01:03,699 Hei. 677 01:01:04,783 --> 01:01:05,951 Itu mak saya. 678 01:01:06,618 --> 01:01:08,412 Lega hati mak kamu datang ke L.A. 679 01:01:09,371 --> 01:01:10,497 Kamu tahu, betul tak? 680 01:01:17,796 --> 01:01:20,966 - Kamu tak tahu perasaan mak... - Janganlah menangis, mak. 681 01:01:21,550 --> 01:01:23,135 Maafkan mak. 682 01:01:30,517 --> 01:01:32,561 Mak cuma risau tentang kamu. 683 01:01:38,358 --> 01:01:40,861 Saya mahu minta maaf tapi mungkin itu sudah tak ada makna lagi. 684 01:01:45,324 --> 01:01:46,408 Maafkan saya. 685 01:01:48,744 --> 01:01:49,787 Nicky. 686 01:01:56,126 --> 01:01:59,421 Kamu ini anak kesayangan mak. Kamu tahu, bukan? 687 01:02:21,193 --> 01:02:24,321 - Cepat sikit, orang tua! - Hormat orang tua kamu! 688 01:02:24,530 --> 01:02:27,366 - Tidak, saya tak mengejek. - Kamu tak hormat orang tua. 689 01:02:29,284 --> 01:02:31,036 - Ayah akan potong kamu! - Tak guna! 690 01:02:31,161 --> 01:02:32,329 Betul? 691 01:02:32,538 --> 01:02:34,498 Tengoklah punggung ayah ini! 692 01:02:34,665 --> 01:02:36,041 Kamu cuma dapat tengok punggung! 693 01:02:45,717 --> 01:02:46,885 Sudahlah. 694 01:03:10,117 --> 01:03:11,910 Ini balasan yang saya dapat. 695 01:03:12,077 --> 01:03:14,329 - Jangan tarik kuat. - Maaf. 696 01:03:14,454 --> 01:03:15,455 Sampai ayah tercabut. 697 01:03:31,513 --> 01:03:32,514 Apa yang kamu rasa? 698 01:03:37,811 --> 01:03:39,646 Rasa seperti manusia biasa semula. 699 01:03:48,780 --> 01:03:51,658 Saya cuba dadah metafetamin. 700 01:03:53,243 --> 01:03:54,745 Saya rasa sangat seronok. 701 01:03:55,078 --> 01:03:56,663 Saya rasa... 702 01:03:57,497 --> 01:03:59,208 Ini yang saya cari selama ini. 703 01:04:00,667 --> 01:04:01,752 Rasa hidup ini sempurna. 704 01:04:02,920 --> 01:04:04,296 Hari yang seronok. 705 01:04:04,546 --> 01:04:08,592 Sejak itu, saya asyik cari rasa khayal itu. 706 01:04:10,052 --> 01:04:12,554 Walaupun saya hisap banyak 707 01:04:13,597 --> 01:04:16,516 dan hisap dadah lain yang saya boleh cari... 708 01:04:17,851 --> 01:04:20,145 saya rasa semua itu tidak pernah cukup. 709 01:04:23,065 --> 01:04:26,318 Saya masuk beberapa pusat pemulihan. 710 01:04:26,944 --> 01:04:27,986 Saya cuba untuk pulih. 711 01:04:28,237 --> 01:04:30,489 Kami bincang tentang penyakit ini. Itu biasa. 712 01:04:30,864 --> 01:04:33,992 Malangnya... saya tak pernah sedar. 713 01:04:37,204 --> 01:04:40,374 Hinggalah suatu hari, saya sedar semasa di hospital 714 01:04:41,375 --> 01:04:43,669 dan ada yang tanya saya. 715 01:04:45,254 --> 01:04:46,380 "Apa masalah kamu?" 716 01:04:50,092 --> 01:04:52,427 Saya kata, "Saya ini kaki botol dan penagih." 717 01:04:53,679 --> 01:04:54,930 Dia beritahu saya. 718 01:04:56,306 --> 01:04:58,392 "Bukan. Awak lari dari masalah melalui arak dan dadah." 719 01:04:59,017 --> 01:04:59,977 Betul. 720 01:05:00,185 --> 01:05:03,272 Saya tahu sekarang yang saya perlu cari jalan... 721 01:05:03,897 --> 01:05:04,982 untuk mengisi... 722 01:05:07,401 --> 01:05:08,402 rasa yang... 723 01:05:09,152 --> 01:05:10,779 kosong dalam diri saya. 724 01:05:15,784 --> 01:05:16,827 Baiklah, setakat ini... 725 01:05:17,995 --> 01:05:19,454 Sudah 14 bulan tanpa arak dan dadah. 726 01:05:21,081 --> 01:05:22,582 Saya kerja di pusat pemulihan. 727 01:05:24,876 --> 01:05:27,004 Saya rasa puas hati dapat bantu orang lain pulih. 728 01:05:29,715 --> 01:05:31,216 Saya ada rakan pembimbing, Spencer. 729 01:05:32,801 --> 01:05:35,053 Dia tunjuk yang hidup ini lebih bahagia tanpa semua itu. 730 01:05:36,680 --> 01:05:38,765 Keluarga saya masih sayang pada saya. 731 01:05:41,351 --> 01:05:42,686 Emak saya banyak menyokong saya. 732 01:05:44,021 --> 01:05:45,647 Ayah saya juga sama. 733 01:05:52,779 --> 01:05:54,323 Saya mahu mereka bangga dengan saya. 734 01:06:34,279 --> 01:06:35,447 Ada yang tak kena? 735 01:06:36,573 --> 01:06:37,657 Kenapa? 736 01:06:37,866 --> 01:06:40,077 - Gementar? - Ya. 737 01:06:47,292 --> 01:06:48,835 Terima kasih sudi kahwin dengan saya. 738 01:06:50,670 --> 01:06:52,631 Terima kasih kerana jadi pasangan yang sempurna 739 01:06:52,756 --> 01:06:54,800 dalam dunia yang tak sempurna. 740 01:06:56,593 --> 01:06:58,929 Terima kasih kenalkan saya dengan anak awak yang hebat. 741 01:07:01,348 --> 01:07:04,476 Saya akan sentiasa di sisi awak dan tak akan tinggalkan awak. 742 01:07:04,684 --> 01:07:06,395 Terima kasih, Karen... 743 01:07:06,686 --> 01:07:08,021 kerana menyayangi saya. 744 01:07:10,107 --> 01:07:11,733 Terima kasih kerana menyayangi dia. 745 01:07:21,910 --> 01:07:24,621 Dia tengok saya dan kata, "Superman." 746 01:07:28,583 --> 01:07:29,584 Bagus! 747 01:07:49,771 --> 01:07:51,064 Ayah gembira kamu sudah balik. 748 01:07:51,189 --> 01:07:53,442 Hei, Daisy! 749 01:07:57,112 --> 01:08:00,073 Jeff Jazz. Adik sihat? 750 01:08:01,158 --> 01:08:04,035 Abang rindu kamu lebih daripada matahari rindukan bulan waktu malam. 751 01:08:09,416 --> 01:08:11,168 - Hei, Karen. - Ya. 752 01:08:16,506 --> 01:08:19,634 Terima kasih jemput saya balik. Terima kasih banyak. 753 01:08:50,373 --> 01:08:53,126 Cepat, Daisy! Cepat! 754 01:08:54,252 --> 01:08:55,378 Sayang. 755 01:08:59,591 --> 01:09:00,800 Cepat, Daisy! 756 01:09:10,477 --> 01:09:11,394 Bagus. 757 01:09:17,150 --> 01:09:18,109 Adik! 758 01:09:18,735 --> 01:09:19,986 Daisy! 759 01:09:20,820 --> 01:09:24,324 Seronok! 760 01:09:33,708 --> 01:09:36,211 "Apabila penanda dalam otak penagih itu habis 761 01:09:36,336 --> 01:09:38,922 maka terminal saraf akan rosak. 762 01:09:39,047 --> 01:09:41,341 Otak penagih akan rosak dan tak pulih. 763 01:09:42,092 --> 01:09:44,553 Apabila saya uji dengan VMAT2, 764 01:09:44,678 --> 01:09:46,054 dapatan saya adalah normal." 765 01:09:46,179 --> 01:09:47,347 Dapatan dia optimistik. 766 01:09:47,472 --> 01:09:49,307 Aras biasa adalah optimistik. Betul. 767 01:09:50,600 --> 01:09:52,894 - Betul. - Baiklah, saya cuma tanya. 768 01:09:53,019 --> 01:09:54,437 - Tidak, ini sudah bagus. - Baiklah. 769 01:09:54,563 --> 01:09:59,067 Kalau ikut dapatan ini, hujung saraf Nic yang rosak... 770 01:09:59,776 --> 01:10:00,944 mampu tumbuh semula. 771 01:10:02,070 --> 01:10:03,905 Mereka kata mungkin dua tahun, tapi... 772 01:10:04,030 --> 01:10:05,240 - Dua tahun? - Ya. 773 01:10:06,283 --> 01:10:07,742 Ini berita yang baik, David. 774 01:10:17,919 --> 01:10:19,170 - Hei. - Hei. 775 01:10:21,381 --> 01:10:24,009 - Kamu balik lambat. - Ya, perjumpaan kami meriah. 776 01:10:24,134 --> 01:10:25,719 Selepas itu, kami ke rumah penceramah 777 01:10:25,844 --> 01:10:27,512 dan tonton video. Selepas itu... 778 01:10:28,305 --> 01:10:31,141 ada dua tiga orang yang saya bimbing ada di situ, jadi... 779 01:10:32,017 --> 01:10:33,101 Kamu tak beritahu dulu? 780 01:10:33,893 --> 01:10:35,186 Bateri telefon saya habis. 781 01:10:39,357 --> 01:10:41,401 Boleh kamu buat ujian dadah? 782 01:10:43,194 --> 01:10:46,531 - Baiklah, boleh. - Ya. 783 01:11:04,841 --> 01:11:06,384 Kamu pasti faham, betul tak? 784 01:11:07,427 --> 01:11:10,513 Ya. Saya sepatutnya hubungi dan beritahu ayah. Sebab itu... 785 01:11:11,473 --> 01:11:14,225 Kami percaya kamu tapi perlu ada bukti. 786 01:11:19,356 --> 01:11:21,524 Pelik kerana dua perkara itu bercanggah. 787 01:11:21,650 --> 01:11:23,318 - Saya... - Ayah faham. 788 01:11:26,112 --> 01:11:29,574 Saya buat ujian dadah itu. Jangan risau. Saya tak berahsia. 789 01:11:31,534 --> 01:11:32,494 Baiklah. 790 01:11:35,705 --> 01:11:36,998 Kamu sudah berjaya berubah. 791 01:11:39,709 --> 01:11:40,710 Ayah tak main-main. 792 01:11:41,503 --> 01:11:44,005 Ayah kira sudah 485 hari kamu tak menagih. 793 01:11:44,881 --> 01:11:47,133 Bagi ayah, itu hebat... 794 01:11:50,553 --> 01:11:52,847 Ayah letak dalam bilik air. Boleh? 795 01:11:54,557 --> 01:11:55,517 Baiklah. 796 01:11:56,142 --> 01:11:57,602 - Selamat malam, ayah. - Selamat malam. 797 01:11:57,727 --> 01:11:59,688 - Saya sayang ayah. - Ayah juga sama. 798 01:12:31,261 --> 01:12:33,221 - Baiklah, kamu sedia, Jasper? - Ya. 799 01:12:33,346 --> 01:12:34,848 Mari kita turun ke air. 800 01:12:35,348 --> 01:12:37,058 Tunggu dulu. 801 01:12:38,017 --> 01:12:40,520 Jasper, mak tak mahu kamu pergi meluncur. 802 01:12:40,687 --> 01:12:42,605 Mak, kami tak pergi jauh. Saya janji! 803 01:12:42,814 --> 01:12:44,232 Ombak terlalu besar dan bahaya. 804 01:12:44,441 --> 01:12:46,651 Saya pandai berenang. Saya pernah cuba ombak lebih besar. 805 01:12:46,943 --> 01:12:47,902 Ya, mak tahu. 806 01:12:48,027 --> 01:12:50,113 - Mak tak mahu kamu... - Tak mengapa, saya jaga dia. 807 01:12:50,321 --> 01:12:51,740 Nic akan jaga saya. Mak dengar tak? 808 01:12:53,742 --> 01:12:55,410 Karen, saya akan... Saya akan jaga dia. 809 01:12:55,869 --> 01:12:57,537 Nic boleh pergi meluncur. Tak mengapa. 810 01:12:57,746 --> 01:12:59,456 Kamu tak boleh pergi. Jangan lawan cakap mak. 811 01:12:59,998 --> 01:13:01,791 - Kita tunggu saja nanti. - Dengar sini! 812 01:13:01,916 --> 01:13:04,711 Baiklah, tak mengapa. 813 01:13:15,305 --> 01:13:16,723 Mahu main permainan lain? 814 01:13:17,932 --> 01:13:18,892 Boleh? 815 01:13:22,020 --> 01:13:24,063 - Adik ini papan huncur? - Tidak. 816 01:13:24,189 --> 01:13:25,315 Bukan? 817 01:13:27,192 --> 01:13:29,944 - Adik ini hasikal? Bukan juga? - Bukan. 818 01:13:30,528 --> 01:13:32,030 Baiklah. Boleh dimakan? 819 01:13:32,405 --> 01:13:35,825 - Tidak boleh. - Tak boleh? 820 01:13:35,950 --> 01:13:38,578 Nampaknya, kadang-kadang boleh. Jadi... 821 01:13:40,205 --> 01:13:43,166 - Adik ini rumah? - Ya. Bagaimana abang teka? 822 01:13:45,126 --> 01:13:46,169 Faham-faham sendiri. 823 01:13:47,045 --> 01:13:48,213 Abang boleh baca fikiran. 824 01:13:49,631 --> 01:13:52,383 Oh... 825 01:13:52,509 --> 01:13:54,302 Abang tahu adik pandai berenang. 826 01:13:54,511 --> 01:13:57,722 Abang akan sorak adik masa pertandingan. Boleh? 827 01:13:58,223 --> 01:14:00,809 Boleh? Baiklah. 828 01:14:02,477 --> 01:14:05,188 Adik rasa pelik kerana lama tak jumpa abang? Adik tak rasa pelik? 829 01:14:05,313 --> 01:14:07,774 - Awal-awal rasa pelik. - Baiklah. 830 01:14:07,899 --> 01:14:10,151 Saya sangka mungkin abang berubah. 831 01:14:10,276 --> 01:14:12,654 Nampaknya, abang ini masih lagi sama. 832 01:14:30,839 --> 01:14:32,507 Terima kasih. 833 01:14:36,594 --> 01:14:37,971 Saya seronok hujung minggu ini. 834 01:14:41,307 --> 01:14:42,433 Selamat tinggal, abang! 835 01:16:02,639 --> 01:16:05,475 Jumpa lagi, abang! 836 01:16:31,000 --> 01:16:32,502 Hadapi setiap hari, kawan. 837 01:16:32,669 --> 01:16:34,337 Tahniah. Awak hidup dalam dunia sebenar. 838 01:16:34,462 --> 01:16:37,090 Saya tak mahu hidup begini. Saya sudah muak dengan dunia ini. 839 01:16:37,423 --> 01:16:39,300 Jangan, penyakit itu pengaruhi awak. 840 01:16:39,467 --> 01:16:40,468 Saya sudah cuba. 841 01:16:40,635 --> 01:16:42,387 Penyakit cuba bunuh diri awak. Awak pun tahu. 842 01:16:42,553 --> 01:16:44,973 Saya tak rasa sakit, Spencer. Saya rasa diri saya ini... 843 01:16:46,182 --> 01:16:47,517 Awak perlu bertabah. 844 01:16:47,642 --> 01:16:49,060 Ini bukan seperti kanser. 845 01:16:49,227 --> 01:16:51,938 Ini salah saya sendiri. Saya yang buat jadi begini. 846 01:16:52,105 --> 01:16:54,440 Betul, semua ini memang salah awak. 847 01:16:54,565 --> 01:16:56,109 Boleh aku cakap atau tidak? 848 01:16:56,234 --> 01:16:58,152 Baiklah, awak ini penulis. Betul tak? 849 01:16:58,277 --> 01:16:59,237 Luahkan melalui penulisan. 850 01:16:59,362 --> 01:17:00,655 Awak mahir dan ini peluang awak. 851 01:17:00,822 --> 01:17:02,573 Awak perlu buat pilihan. Apa awak mahu buat? 852 01:17:02,865 --> 01:17:04,534 Kalau awak khayal lagi, awak tak ada pilihan. 853 01:17:04,826 --> 01:17:06,369 - Kalau khayal, sia-sia saja. - Baiklah. 854 01:17:06,577 --> 01:17:08,579 Dengar tak? Awak tak boleh tersesat lagi. 855 01:17:12,166 --> 01:17:13,126 Baiklah. 856 01:17:13,251 --> 01:17:15,128 Betul, pilih jalan yang betul. 857 01:17:15,420 --> 01:17:18,715 Baiklah. Saya akan hubungi awak lagi. Boleh? 858 01:17:18,840 --> 01:17:20,383 Saya rasa masih boleh bertahan. 859 01:17:20,508 --> 01:17:22,593 Awak mahu lari pula? Hubungi saya untuk bazirkan masa? 860 01:17:22,802 --> 01:17:24,220 Saya mahu bantu. Jangan bazir masa. 861 01:17:24,679 --> 01:17:26,347 Baiklah, saya mahu masak steak malam ini. 862 01:17:26,472 --> 01:17:28,599 - Mari makan dengan saya. - Kita jumpa malam ini. 863 01:17:28,891 --> 01:17:30,101 Baiklah. Kita jumpa nanti. 864 01:17:30,268 --> 01:17:31,394 - Kita jumpa nanti. - Nick? 865 01:17:31,644 --> 01:17:32,812 - Jumpa nanti. - Nick? 866 01:18:31,162 --> 01:18:32,455 Nic Sheff! 867 01:18:33,539 --> 01:18:36,501 Awak ini Lauren? Apa awak buat di sini? 868 01:18:39,462 --> 01:18:42,256 Sudah lama kita tak jumpa. Apa awak buat di sini? 869 01:18:44,133 --> 01:18:45,093 Saya... 870 01:18:47,303 --> 01:18:48,304 Apa? 871 01:18:52,850 --> 01:18:54,185 Saya sudah lama tak hisap dadah. 872 01:18:54,310 --> 01:18:55,978 Saya mahu berseronok sampai tak ingat dunia. 873 01:19:20,670 --> 01:19:23,089 Saya ada yang awak mahu. Ada E, ada pil. 874 01:19:23,214 --> 01:19:24,757 Saya sudah kata tadi. 875 01:19:33,641 --> 01:19:37,478 - Boleh ambilkan air dan sudu? - Baiklah. 876 01:19:55,538 --> 01:19:56,914 Uh-hmm. 877 01:19:57,206 --> 01:19:58,166 Baiklah. 878 01:19:58,291 --> 01:20:00,543 - Ini air awak. - Terima kasih. 879 01:20:01,711 --> 01:20:03,546 Kapas dan sudu. 880 01:20:29,822 --> 01:20:31,365 Seronok! 881 01:20:41,000 --> 01:20:43,628 Baiklah, sudah masuk. 882 01:23:15,863 --> 01:23:19,575 Panggilan anda disambungkan kepada sistem pesanan suara automatik. 883 01:23:19,867 --> 01:23:21,994 Rakam pesanan anda selepas bunyi. 884 01:23:23,287 --> 01:23:24,330 Ini ayah. 885 01:23:24,622 --> 01:23:26,457 Ayah rasa kamu seperti sedih 886 01:23:26,582 --> 01:23:28,584 semasa balik semalam. Kamu boleh beritahu ayah 887 01:23:28,709 --> 01:23:30,878 kalau perlu tempat mengadu. Baiklah. 888 01:23:44,350 --> 01:23:46,018 Awak tak tahu? Dia pergi ke mana? 889 01:23:47,436 --> 01:23:49,563 Spencer kata dia hubungi Spencer. 890 01:23:49,772 --> 01:23:52,316 Dia berdepan masalah lagi tapi dia tabahkan diri. 891 01:23:52,441 --> 01:23:55,778 Dia tak datang kerja dan tak balik ke rumah. 892 01:23:55,945 --> 01:23:57,988 - Tak dapat hubungi dia. - Ini sudah teruk. 893 01:23:58,155 --> 01:24:01,450 Dia bertolak balik dua hari lepas. Kenapa awak tak periksa dia? 894 01:24:01,909 --> 01:24:03,869 Awak yang patut jaga anak kita. Betul tak? 895 01:24:03,994 --> 01:24:05,454 Kenapa salahkan saya, David? 896 01:24:05,579 --> 01:24:07,581 Siapa yang jaga dia setahun ini? 897 01:24:07,706 --> 01:24:09,417 Awak sepatutnya cari dia. 898 01:24:09,542 --> 01:24:11,043 Kenapa awak biarkan saja? 899 01:24:11,210 --> 01:24:12,962 Awak rasa saya goyang kaki saja? 900 01:24:13,337 --> 01:24:16,632 Kita tak boleh perhatikan dia siang sampai malam. 901 01:24:17,675 --> 01:24:19,844 Kamu perlu laporkan pada polis 902 01:24:19,969 --> 01:24:22,012 dan buat laporan orang hilang. Dengar tak? 903 01:24:22,138 --> 01:24:25,683 - Jangan tengking saya! - Saya tak akan berhenti, Vicki. 904 01:24:25,808 --> 01:24:28,477 Awak ini memang... Apa yang awak buat di sana? 905 01:24:28,602 --> 01:24:31,021 - Ini tak adil, David! - Dengar sini! 906 01:24:31,147 --> 01:24:32,106 Apa yang... 907 01:24:36,652 --> 01:24:37,611 Tak guna! 908 01:24:45,828 --> 01:24:46,787 Dave? 909 01:24:47,830 --> 01:24:49,457 Boleh awak hubungi telefon saya? 910 01:24:53,377 --> 01:24:56,046 - Apa yang sudah jadi? - Dia sudah hilang. 911 01:24:58,799 --> 01:25:00,301 Kita tak tahu yang dia ada di L.A? 912 01:25:00,843 --> 01:25:02,344 Mungkin dia ada di San Francisco. 913 01:25:02,470 --> 01:25:03,471 Mungkin dia pergi... 914 01:25:03,888 --> 01:25:05,806 Mungkin dia ke Mexico. Kita tak tahu. 915 01:25:07,183 --> 01:25:10,519 - Saya perlu cari dia. - Saya perlukan awak di sini. 916 01:25:10,644 --> 01:25:13,522 - Vicki tak boleh cari dia... - Saya tak peduli. 917 01:25:13,647 --> 01:25:17,443 - Ini bukan tentang Vicki. - Baiklah, bawa bertenang. 918 01:25:17,568 --> 01:25:19,862 - Awak perlu munasabah. - Apa? Awak yang tak munasabah. 919 01:25:19,987 --> 01:25:21,822 - Saya sudah fikir baik-baik. - Ini elok? 920 01:25:21,989 --> 01:25:23,741 Tidak! Saya tak fikir baik-baik! 921 01:25:24,658 --> 01:25:27,328 Saya tak boleh fikir elok. Anak saya di luar sana. 922 01:25:27,453 --> 01:25:28,871 Saya tak tahu. Apa yang dia buat? 923 01:25:28,996 --> 01:25:31,999 - Saya tak tahu cara untuk bantu dia! - Awak tak boleh tolong dia lagi! 924 01:25:43,761 --> 01:25:45,012 Saya tak boleh tidur. 925 01:25:49,433 --> 01:25:51,977 - Tak boleh tidur? - Ya. 926 01:25:52,144 --> 01:25:53,103 Baiklah. 927 01:25:57,608 --> 01:25:59,026 Selamat malam, ayah. 928 01:26:01,070 --> 01:26:02,112 Selamat malam. 929 01:26:39,483 --> 01:26:40,693 Lepaskan! 930 01:26:41,360 --> 01:26:43,362 Kapal terbang naik! 931 01:26:46,323 --> 01:26:47,408 Kapal terbang! 932 01:26:48,158 --> 01:26:49,702 Naik ke langit! Terbang! 933 01:27:57,603 --> 01:27:59,271 Tidak. Mari, bukan awak. 934 01:27:59,396 --> 01:28:01,190 - Masuk balik. - Tunggu dulu, sayang. 935 01:28:01,357 --> 01:28:02,691 Tunggu. Bagus. 936 01:28:03,859 --> 01:28:04,943 Kenapa? 937 01:28:05,069 --> 01:28:09,281 - Saya sangka abang akan datang. - Tidak, dia ada urusan. 938 01:28:11,700 --> 01:28:12,993 Boleh saya telefon abang? 939 01:28:13,702 --> 01:28:16,497 Tidak boleh. Kamu tak mungkin dapat hubungi dia. 940 01:28:17,247 --> 01:28:19,416 - Kenapa tak boleh? - Sebab tak dapat. 941 01:28:20,709 --> 01:28:22,503 Abang hisap dadah lagi? 942 01:28:28,133 --> 01:28:29,343 Kita tak tahu sayang. 943 01:30:06,523 --> 01:30:07,608 Baiklah. 944 01:31:01,870 --> 01:31:04,832 Sudah berminggu dia tak balik selepas itu. Kami ( pihak keluarga) cuba... 945 01:31:12,256 --> 01:31:15,133 Kadang-kadang dia hantar e-mel pelik. Dia lebih suka spageti daripada penne. 946 01:31:15,300 --> 01:31:17,344 Awak pernah jumpa dia? Jumpa tak anak saya yang suci? 947 01:31:17,553 --> 01:31:18,720 Beritahu dia, ayah dia rindu. 948 01:31:49,293 --> 01:31:50,836 Cepat, Jasper! 949 01:32:29,791 --> 01:32:31,543 Tak guna. Baiklah. Lauren. 950 01:32:33,211 --> 01:32:34,838 - Mari kita pergi. - Apa? 951 01:32:34,963 --> 01:32:35,923 Kita perlu keluar. 952 01:32:38,175 --> 01:32:40,052 - Apa yang sudah jadi? - Ambil ini. 953 01:32:40,177 --> 01:32:41,219 Kita perlu pergi. 954 01:32:42,971 --> 01:32:43,889 Baiklah. 955 01:32:59,529 --> 01:33:02,574 - Saya rasa saya nampak abang. - Apa? 956 01:33:02,950 --> 01:33:05,577 Saya nampak abang lari dengan perempuan. 957 01:33:12,501 --> 01:33:15,045 - Abang. - Jangan keluar. 958 01:33:15,295 --> 01:33:17,339 - Baiklah. - Jangan. 959 01:33:17,965 --> 01:33:21,051 Jangan, duduk di dalam! Mak tak main-main. Faham? 960 01:33:21,802 --> 01:33:22,803 Duduk situ. 961 01:33:26,932 --> 01:33:27,891 Baiklah. 962 01:33:29,393 --> 01:33:30,352 Tak boleh buat lagi. 963 01:33:30,602 --> 01:33:32,270 - Dengar sini. - Apa yang kita buat? 964 01:33:32,437 --> 01:33:34,272 - Apa yang kita buat? - Tak mengapa. 965 01:33:40,195 --> 01:33:43,365 Memang teruk. Nahaslah kita! 966 01:33:49,371 --> 01:33:51,832 Nic? 967 01:33:53,917 --> 01:33:55,002 Tak guna! 968 01:34:07,764 --> 01:34:08,890 Oh. Tidak! 969 01:35:25,550 --> 01:35:27,344 Cepat! 970 01:35:56,748 --> 01:35:58,959 Maafkan ayah. 971 01:36:22,357 --> 01:36:24,651 Okey. Baiklah. 972 01:36:27,070 --> 01:36:28,572 911, apa kecemasan awak? 973 01:36:28,697 --> 01:36:31,283 Ya, saya bersama kawan. Dia terlebih hisap dadah. 974 01:36:31,533 --> 01:36:33,285 Saya perlu bantuan. Tolong hantar ambulans. 975 01:36:33,451 --> 01:36:34,870 Awak tahu bantuan pernafasan? 976 01:36:35,162 --> 01:36:36,329 Saya sedang buat. 977 01:36:36,496 --> 01:36:39,082 Kamu perlu hantar ambulans. Dengar tak? 978 01:36:39,249 --> 01:36:40,333 Awak di mana? 979 01:36:41,793 --> 01:36:43,336 Saya tak tahu. Kamu perlu kesan 980 01:36:43,461 --> 01:36:45,213 - panggilan saya ini. - Helo? 981 01:36:47,007 --> 01:36:48,592 Helo? Tuan masih di talian? 982 01:37:06,067 --> 01:37:09,404 Pandang atas. Sila pandang ke atas. 983 01:37:11,698 --> 01:37:13,408 Boleh pandang ke arah ini? 984 01:37:14,784 --> 01:37:17,495 Kami perlu bawa awak masuk wad kecemasan. 985 01:37:17,787 --> 01:37:19,122 Saya tak mahu. 986 01:37:19,289 --> 01:37:21,166 - Awak perlu ke wad kecemasan. - Saya tak apa-apa. 987 01:37:21,333 --> 01:37:22,542 Dia tak mahu pergi. 988 01:37:22,667 --> 01:37:24,461 Dia tak okey. Dia perlu dapatkan rawatan. 989 01:37:24,586 --> 01:37:27,672 - Dia tak mahu pergi. - Tidak! Dia perlu dirawat! 990 01:37:27,881 --> 01:37:29,925 Kalau awak tak setuju, saya boleh maklumkan polis. 991 01:37:30,675 --> 01:37:31,968 Jahanam betul! 992 01:37:33,178 --> 01:37:34,638 Awak akan jenguk saya? 993 01:37:35,639 --> 01:37:37,390 - Ya. - Awak janji? 994 01:37:38,225 --> 01:37:41,228 - Saya sayang awak. - Saya pun sama. 995 01:37:42,479 --> 01:37:43,855 Awak akan jenguk saya? 996 01:37:44,022 --> 01:37:46,566 Ya, Lauren! Saya akan pergi! Apa yang awak mahu lagi? 997 01:37:47,651 --> 01:37:49,277 Memang menyusahkan. 998 01:38:16,179 --> 01:38:17,222 Ini David Sheff. 999 01:38:18,265 --> 01:38:19,391 Ayah, ini saya. 1000 01:38:22,936 --> 01:38:24,229 - Nic? - Ya. 1001 01:38:34,114 --> 01:38:35,407 Tolong jangan benci saya, ayah. 1002 01:38:37,617 --> 01:38:39,202 Saya tahu saya bersalah. 1003 01:38:41,496 --> 01:38:44,499 Saya mahu berhenti tapi saya merayu pada ayah. 1004 01:38:44,708 --> 01:38:46,418 Jangan hantar ke pemulihan. Biar saya balik. 1005 01:38:46,710 --> 01:38:49,921 Begini, ayah. Saya baru sedar yang... 1006 01:38:51,214 --> 01:38:52,882 saya perlu di rumah. Di samping keluarga. 1007 01:38:53,008 --> 01:38:54,884 Kamu selalu bantu saya untuk cekal dan berhenti. 1008 01:38:57,053 --> 01:38:58,179 Boleh tak? 1009 01:39:02,309 --> 01:39:03,727 Kamu tak boleh balik ke sini. 1010 01:39:13,278 --> 01:39:17,741 Ayah mahu bantu kamu tapi ayah tak boleh. 1011 01:39:18,491 --> 01:39:19,826 Ayah tak boleh bantu. 1012 01:39:19,951 --> 01:39:21,703 Saya merayu. Tolong saya, ayah. 1013 01:39:23,747 --> 01:39:25,665 Janganlah, ayah. Bantulah saya sedikit. 1014 01:39:28,293 --> 01:39:29,878 Tolonglah saya. Saya mahu balik. 1015 01:39:30,086 --> 01:39:32,756 Kamu sudah tahu jawapan ayah. 1016 01:39:33,131 --> 01:39:35,175 Ayah tak dengar apa yang saya cakap? 1017 01:39:35,383 --> 01:39:37,177 - Hubungi pembimbing kamu. - Saya tak mahu 1018 01:39:37,302 --> 01:39:39,054 hubungi pembimbing saya. Saya mahu ayah bantu. 1019 01:39:39,179 --> 01:39:40,180 Pergi dapatkan rawatan. 1020 01:39:41,639 --> 01:39:42,807 Ayah sayang kamu. 1021 01:39:43,224 --> 01:39:45,226 Ayah harap kamu dapat uruskan hidup dengan baik. 1022 01:39:45,727 --> 01:39:46,978 Saya sayang ayah. 1023 01:39:47,729 --> 01:39:48,813 Saya sayang ayah. 1024 01:42:17,921 --> 01:42:20,423 - Helo. - Nicolas hubungi saya. 1025 01:42:21,007 --> 01:42:22,509 Dia terdesak. 1026 01:42:23,593 --> 01:42:25,261 Dia mungkin mati kalau kita tak tolong. 1027 01:42:25,720 --> 01:42:28,973 Kalau kita tolong dia, keadaan masih sama. 1028 01:42:30,725 --> 01:42:32,769 Segala usaha kita tak dapat ubah dia. 1029 01:42:39,484 --> 01:42:40,568 Saya sudah gagal. 1030 01:42:40,693 --> 01:42:43,446 Saya tahu awak rasa malu. Saya juga malu. 1031 01:42:45,156 --> 01:42:46,866 Awak sudah banyak bantu dia, David. 1032 01:42:47,367 --> 01:42:49,577 Karen juga banyak bantu dia. Terima kasih. 1033 01:42:50,286 --> 01:42:51,955 Awak bersusah kerana dia ketika saya tak ada. 1034 01:42:52,121 --> 01:42:53,748 Saya tak mahu berputus asa. 1035 01:42:55,041 --> 01:42:56,125 Tak akan putus asa. 1036 01:42:58,711 --> 01:43:01,005 Malangnya, saya tak mampu buat sendiri. 1037 01:43:04,551 --> 01:43:05,802 Saya perlu bantuan awak. 1038 01:43:09,597 --> 01:43:11,933 Vicki, kita tak boleh selamatkan orang lain. 1039 01:43:14,185 --> 01:43:16,312 Kita boleh ada di sisi dia, betul tak? 1040 01:43:22,485 --> 01:43:23,570 Mari tengok. 1041 01:43:28,783 --> 01:43:29,993 Saya sudah tak larat lagi. 1042 01:43:31,911 --> 01:43:33,204 Dengar tak? Saya... 1043 01:43:34,706 --> 01:43:35,707 Baiklah. 1044 01:44:06,571 --> 01:44:08,114 TIGA PERKARA YANG SAYA TAK MAMPU 1045 01:44:08,281 --> 01:44:09,824 TAK MAMPU KAWAL TAK MAMPU RAWAT 1046 01:44:10,074 --> 01:44:11,284 Baiklah semua. 1047 01:44:11,701 --> 01:44:13,286 Masa untuk kita berkongsi. 1048 01:44:26,424 --> 01:44:27,467 Saya... 1049 01:44:29,552 --> 01:44:30,595 Minggu ini sangat teruk. 1050 01:44:33,264 --> 01:44:34,891 Ada yang faham. Ada yang tidak faham. 1051 01:44:35,016 --> 01:44:36,184 Saya... 1052 01:44:37,143 --> 01:44:38,811 Frances saya mati minggu ini. 1053 01:44:38,936 --> 01:44:41,064 Dia mati Ahad lalu kerana terlebih dadah. 1054 01:44:42,357 --> 01:44:43,483 Oleh itu... 1055 01:44:44,359 --> 01:44:45,693 Saya sedang berkabung. 1056 01:44:47,487 --> 01:44:49,489 Saya sedar perkara lain. 1057 01:44:50,782 --> 01:44:54,661 Sudah lama saya hidup berkabung. 1058 01:44:56,621 --> 01:44:58,665 Ketika dia masih hidup... 1059 01:44:59,082 --> 01:45:00,375 dia tak ada di sisi saya. 1060 01:45:02,085 --> 01:45:04,170 Apabila berkabung demi yang hidup... 1061 01:45:06,673 --> 01:45:08,508 bukan senang untuk hidup begitu. 1062 01:45:11,511 --> 01:45:13,096 Kalau begitu... 1063 01:45:13,971 --> 01:45:15,098 saya rasa kalau begini.. 1064 01:45:16,683 --> 01:45:17,934 lebih baik. 1065 01:45:22,230 --> 01:45:23,690 Dia itu wanita muda... 1066 01:45:24,482 --> 01:45:25,441 yang sangat disayangi... 1067 01:45:25,650 --> 01:45:26,818 oleh saya. 1068 01:45:29,612 --> 01:45:30,905 Saya selalu rasa... 1069 01:45:31,781 --> 01:45:34,450 Saya perlu sentiasa tabah 1070 01:45:34,784 --> 01:45:37,203 kerana pasti pada masa depan 1071 01:45:37,370 --> 01:45:40,415 saya perlu tabahkan hati saya demi perkara ini. 1072 01:45:44,252 --> 01:45:46,129 Selepas ini, dia tak akan terjerumus lagi. 1073 01:45:47,755 --> 01:45:49,841 Saya harap dia tak menderita lagi. 1074 01:45:57,014 --> 01:45:58,307 Selamat tinggal, Frances. 1075 01:47:55,883 --> 01:47:56,843 Hei. 1076 01:47:58,135 --> 01:47:59,136 Hai. 1077 01:48:09,772 --> 01:48:12,692 - Bagaimana keadaan dia? - Doktor sedang periksa. 1078 01:48:15,069 --> 01:48:19,115 Dia kata memang ajaib Nic selamat kerana badan dia penuh dadah. 1079 01:50:34,125 --> 01:50:36,460 Dos dadah yang berlebihan adalah punca utama kematian bagi 1080 01:50:36,627 --> 01:50:37,837 warga Amerika di bawah umur 50. 1081 01:50:39,588 --> 01:50:41,757 Melalui sokongan dan bantuan tanpa kenal penat, 1082 01:50:41,882 --> 01:50:45,136 Nic berjaya berhenti selama lapan tahun. Bertabah setiap hari. 1083 01:50:46,846 --> 01:50:49,724 Walaupun rawatan ketagihan tidak dibiayai dan tidak dikawal selia secukupnya, 1084 01:50:49,849 --> 01:50:52,643 masih ada yang tidak berhenti membantu dalam masyarakat kita 1085 01:50:52,768 --> 01:50:54,103 untuk melawan epidemik ini. 1086 01:50:55,730 --> 01:50:58,607 Masih ada bantuan di luar sana buat mereka yang bergelut dengan penyakit ini. 1087 01:50:58,733 --> 01:51:01,944 Begitu juga bagi yang tersayang dan mereka yang menderita. 1088 01:55:19,451 --> 01:55:21,120 Sama ada ketenangan atau kebahagiaan, 1089 01:55:21,745 --> 01:55:22,997 biarlah rasa itu memelukmu. 1090 01:55:23,747 --> 01:55:24,957 Semasa diriku masih muda, 1091 01:55:25,416 --> 01:55:28,377 saya rasa perasaan ini mentah dan tidak matang. 1092 01:55:28,919 --> 01:55:31,213 Diri saya jahat dan pemikiran rosak, 1093 01:55:31,463 --> 01:55:32,715 membesar dalam keadaan teruk. 1094 01:55:33,132 --> 01:55:34,383 Hati saya keras bak batu. 1095 01:55:34,842 --> 01:55:36,260 Saya ejek Sang Mentari. 1096 01:55:36,719 --> 01:55:39,513 Saya tidak percaya pada lelaki begitu juga pada wanita. 1097 01:55:40,347 --> 01:55:42,182 Saya hidup seperti di neraka dalam bilik sempit 1098 01:55:42,474 --> 01:55:44,184 dan pecahkan barang, hempas barang, 1099 01:55:44,601 --> 01:55:46,395 berjalan memijak kaca sambil menyumpah. 1100 01:55:47,146 --> 01:55:49,982 Saya cabar semua orang dan selalu dihalau keluar rumah. 1101 01:55:50,232 --> 01:55:52,985 Selalu dipenjarakan, bergaduh dan hidup saya tak pernah waras. 1102 01:55:53,485 --> 01:55:56,155 Wanita bagi saya adalah alat mainan 1103 01:55:56,405 --> 01:55:57,906 dan saya tak ada kawan lelaki. 1104 01:55:58,115 --> 01:55:59,783 Saya tak ada kerja tetap dan selalu pindah. 1105 01:56:00,409 --> 01:56:02,202 Saya tak suka cuti, bayi, 1106 01:56:02,369 --> 01:56:04,621 sejarah, akhbar, muzium, 1107 01:56:04,913 --> 01:56:06,206 nenek, rumah tangga, 1108 01:56:06,582 --> 01:56:08,625 filem, labah-labah, pengangkut sampah, 1109 01:56:09,043 --> 01:56:11,045 loghat Inggeris, Sepanyol, 1110 01:56:11,378 --> 01:56:12,629 Perancis, Itali, 1111 01:56:12,838 --> 01:56:15,090 kacang walnut dan warna jingga. 1112 01:56:15,716 --> 01:56:17,134 Saya marah pada algebra. 1113 01:56:17,509 --> 01:56:18,844 Saya muntah tengok opera. 1114 01:56:19,178 --> 01:56:20,846 Charlie Chaplin itu penipu, 1115 01:56:21,096 --> 01:56:23,098 dan bunga adalah untuk pengecut. 1116 01:56:23,557 --> 01:56:26,810 Aman dan bahagia itu hanya untuk mereka yang lemah, 1117 01:56:27,061 --> 01:56:29,188 mereka yang berjiwa lemah dan bengal. 1118 01:56:29,897 --> 01:56:31,857 Saya tak berhenti bertumbuk di lorong, 1119 01:56:32,191 --> 01:56:33,525 tak berhenti mahu bunuh diri 1120 01:56:33,734 --> 01:56:35,861 tak berhenti berfoya dengan wanita, 1121 01:56:36,236 --> 01:56:38,238 akhirnya saya mula sedar 1122 01:56:38,489 --> 01:56:40,032 saya ini tak ada beza dengan yang lain. 1123 01:56:40,240 --> 01:56:41,325 Sama dan mereka sama. 1124 01:56:41,492 --> 01:56:43,243 Mereka itu penuh dengan kebencian, 1125 01:56:43,619 --> 01:56:45,537 dan diisi dengan rasa tak puas hati. 1126 01:56:45,913 --> 01:56:48,290 Mereka yang bertumbuk dengan saya berhati batu. 1127 01:56:48,540 --> 01:56:50,376 Semua orang menolak, menjauh, 1128 01:56:50,667 --> 01:56:53,045 dan menipu untuk maju ke depan. 1129 01:56:53,504 --> 01:56:56,215 Senjata saya adalah menipu dan hidup ini kosong. 1130 01:56:56,757 --> 01:56:58,384 Kegelapan itu kuku besi. 1131 01:56:58,717 --> 01:57:01,553 Saya biar diri ini bergembira dengan hati-hati. 1132 01:57:02,137 --> 01:57:04,264 Saya rasa tenang hidup dalam bilik murahan, 1133 01:57:04,390 --> 01:57:06,558 hanya merenung tombol almari 1134 01:57:06,850 --> 01:57:09,144 atau dengar bunyi hujan dalam gelap. 1135 01:57:09,645 --> 01:57:12,022 Saya rasa lebih seronok apabila tidak diperlukan. 1136 01:57:12,523 --> 01:57:14,525 Mungkin saya muak dengan hidup satu lagi. 1137 01:57:14,733 --> 01:57:18,487 Saya tak rasa terkenal dapat sambung perbualan dengan orang lain 1138 01:57:18,654 --> 01:57:21,490 atau dapat puaskan diri dengan wanita yang mabuk 1139 01:57:21,657 --> 01:57:23,784 dan hidup wanita itu tenggelam dalam kesedihan. 1140 01:57:24,493 --> 01:57:26,286 Saya tak dapat terima diri saya seadanya. 1141 01:57:26,453 --> 01:57:29,123 Saya tak sanggup terima semua bisa hidup ini. 1142 01:57:29,289 --> 01:57:30,457 Ada juga keadaan yang 1143 01:57:30,666 --> 01:57:33,127 meletihkan dan ajaib terbuka untuk ditanya. 1144 01:57:33,877 --> 01:57:35,587 Saya ubah diri. Saya tak tahu waktu, 1145 01:57:35,838 --> 01:57:38,507 tarikh, masa dan semua itu. Perubahan sudah berlaku. 1146 01:57:38,882 --> 01:57:41,385 Isi hati ini sudah tenang dan aman. 1147 01:57:42,261 --> 01:57:44,346 Saya tak rasa mahu buktikan saya ini anak jantan. 1148 01:57:44,555 --> 01:57:45,931 Saya tak perlu buktikan diri lagi. 1149 01:57:46,348 --> 01:57:47,516 Saya mula nampak. 1150 01:57:47,724 --> 01:57:50,269 Semua cawan kopi yang tersusun di belakang kaunter kedai 1151 01:57:50,727 --> 01:57:52,771 atau anjing yang berjalan di tepi jalan 1152 01:57:53,105 --> 01:57:54,773 atau tikus yang merayap di atas almari 1153 01:57:55,023 --> 01:57:57,109 berhenti di situ, dan tak bergerak lagi 1154 01:57:57,234 --> 01:57:59,278 dan tikus itu ada badan, telinga dan hidung. 1155 01:57:59,445 --> 01:58:00,571 Semua sudah tetap, 1156 01:58:00,737 --> 01:58:02,531 hidup yang terperangkap dalam dirinya. 1157 01:58:03,031 --> 01:58:04,575 Mata tikus itu memandang saya, 1158 01:58:05,284 --> 01:58:06,493 dan matanya cantik. 1159 01:58:07,327 --> 01:58:08,871 Kemudian tikus itu lari. 1160 01:58:09,621 --> 01:58:10,956 Saya mula rasa seronok. 1161 01:58:11,248 --> 01:58:13,208 Saya rasa seronok dalam keadaan yang sangat teruk, 1162 01:58:13,500 --> 01:58:14,793 dan hidup saya sangat teruk. 1163 01:58:15,210 --> 01:58:16,503 Contohnya... 1164 01:58:16,837 --> 01:58:18,213 majikan di meja dia. 1165 01:58:18,464 --> 01:58:20,048 Dia pasti pecat saya. 1166 01:58:20,257 --> 01:58:21,592 Saya sudah banyak kali ponteng. 1167 01:58:22,176 --> 01:58:23,510 Dia pakai baju sut, 1168 01:58:23,719 --> 01:58:24,928 tali leher, kaca mata. 1169 01:58:25,220 --> 01:58:26,346 Dia kata, 1170 01:58:26,680 --> 01:58:28,307 "Saya terpaksa pecat awak." 1171 01:58:28,640 --> 01:58:29,808 Saya kata, "Tak mengapa." 1172 01:58:29,933 --> 01:58:31,226 Dia hanya jalankan tugas. 1173 01:58:31,393 --> 01:58:32,853 Dia ada isteri, rumah, 1174 01:58:33,020 --> 01:58:34,605 anak, perlu belanja, 1175 01:58:34,855 --> 01:58:36,315 mungkin ada teman wanita. 1176 01:58:36,773 --> 01:58:37,983 Saya kasihan pada dia. 1177 01:58:38,233 --> 01:58:39,359 Terperangkap dalam hidup. 1178 01:58:39,693 --> 01:58:41,445 Saya keluar ke bawah mentari terik. 1179 01:58:41,612 --> 01:58:44,031 Hari ini hanya untuk saya, buat sementara ini. 1180 01:58:44,573 --> 01:58:46,700 Seluruh dunia tak berhenti bergaduh. 1181 01:58:46,867 --> 01:58:48,035 Semua orang marah, 1182 01:58:48,285 --> 01:58:49,745 cepat berubah dan rasa ditipu. 1183 01:58:49,995 --> 01:58:52,247 Semua orang rasa putus asa dan hampa. 1184 01:58:52,664 --> 01:58:55,459 Saya ingin rasa tenang, sedikit kebahagiaan yang usang. 1185 01:58:55,792 --> 01:58:58,003 Saya akan peluk rasa bahagia itu seperti perkara penting, 1186 01:58:58,170 --> 01:59:01,006 seperti kasut tumit tinggi, buah dada, menyanyi, kerja. 1187 01:59:01,173 --> 01:59:02,424 Jangan salah faham. 1188 01:59:02,591 --> 01:59:04,134 Memang ada rasa optimistik 1189 01:59:04,259 --> 01:59:05,552 hingga tak nampak masalah biasa 1190 01:59:05,677 --> 01:59:07,179 hanya kerana rasa itu. 1191 01:59:07,304 --> 01:59:08,972 Ini pelindung dan penyakit. 1192 01:59:09,890 --> 01:59:11,433 Pisau ini diletak pada leher saya lagi. 1193 01:59:11,725 --> 01:59:13,602 Saya hampir pasang gas lagi. 1194 01:59:13,810 --> 01:59:15,312 Rasa seronok itu tiba lagi, 1195 01:59:15,437 --> 01:59:17,272 saya tidak halau rasa itu seperti lawan lorong. 1196 01:59:17,397 --> 01:59:18,774 Saya biar rasa seronok. 1197 01:59:19,191 --> 01:59:20,150 Saya nikmati bahagia itu. 1198 01:59:20,275 --> 01:59:22,027 Saya ucap selamat pulang. 1199 01:59:22,319 --> 01:59:23,612 Saya tengok cermin sekali lagi, 1200 01:59:23,779 --> 01:59:26,323 saya sangka yang diri saya ini hodoh. 1201 01:59:26,782 --> 01:59:28,283 Saya suka diri yang hodoh ini. 1202 01:59:28,992 --> 01:59:29,993 Agak kacak. 1203 01:59:30,452 --> 01:59:32,246 Badan saya sasa dan tegap, 1204 01:59:32,663 --> 01:59:34,581 penuh parut, benjol, perubahan pelik, 1205 01:59:34,706 --> 01:59:36,708 tapi saya rasa boleh tahan. 1206 01:59:37,251 --> 01:59:38,377 Saya agak kacak. 1207 01:59:38,544 --> 01:59:40,128 Lebih kacak daripada pelakon utama lain 1208 01:59:40,254 --> 01:59:42,339 yang muka mereka lembut seperti punggung bayi. 1209 01:59:42,839 --> 01:59:44,341 Akhirnya saya rasa perasaan sebenar 1210 01:59:44,508 --> 01:59:46,301 sayang pada orang lain dan tidak terbatas. 1211 01:59:46,468 --> 01:59:48,554 Contohnya, pagi tadi, 1212 01:59:48,762 --> 01:59:50,097 saya keluar untuk berjudi, 1213 01:59:50,472 --> 01:59:51,974 saya nampak isteri di katil. 1214 01:59:52,099 --> 01:59:53,433 Cuma ada bentuk kepala dia di situ. 1215 01:59:53,600 --> 01:59:54,810 Berselimut penuh. 1216 01:59:54,935 --> 01:59:56,853 Cuma ada bentuk kepala. 1217 01:59:57,771 --> 01:59:59,815 Jangan lupa sudah bertahun manusia hidup dan mati 1218 01:59:59,940 --> 02:00:01,358 dan mereka yang mati, piramid, 1219 02:00:01,567 --> 02:00:03,819 Mozart mati tapi muziknya masih di sini, 1220 02:00:04,069 --> 02:00:05,821 rumpai tumbuh dan bumi berputar, 1221 02:00:06,071 --> 02:00:07,614 papan tote masih tunggu saya. 1222 02:00:08,365 --> 02:00:09,825 Saya nampak bentuk kepala isteri, 1223 02:00:10,033 --> 02:00:11,243 dia sangat kaku. 1224 02:00:11,451 --> 02:00:13,078 Saya rindu hidup dia, bersama dengan dia 1225 02:00:13,245 --> 02:00:14,496 di bawah selimut. 1226 02:00:14,913 --> 02:00:17,165 Saya cium dahi dia dan turun ke bawah. 1227 02:00:17,291 --> 02:00:19,418 Keluar dan naik kereta mewah, 1228 02:00:19,668 --> 02:00:21,628 pakai tali pinggang, pandu keluar dari rumah, 1229 02:00:21,962 --> 02:00:23,797 rasa hangat hingga ke hujung jari, 1230 02:00:24,131 --> 02:00:26,133 turun ke kaki dan ke pedal minyak. 1231 02:00:26,592 --> 02:00:28,385 Saya masuk ke dunia saya lagi, 1232 02:00:28,677 --> 02:00:30,429 pandu turun bukit, melepasi rumah lain 1233 02:00:30,596 --> 02:00:31,972 yang penuh dan tiada penghuni. 1234 02:00:32,514 --> 02:00:34,141 Saya nampak posmen dan saya tekan hon. 1235 02:00:34,891 --> 02:00:36,226 Dia lambai pada saya. 1236 02:00:47,904 --> 02:00:49,865 Terjemahan sari kata oleh Mohd Nurhilmi Md Noor