1
00:01:14,321 --> 00:01:18,451
- Ini untuk New York Times?
- Tidak. Maaf, itu...
2
00:01:19,076 --> 00:01:20,744
Begini...
3
00:01:21,662 --> 00:01:24,248
Saya wartawan bebas untuk banyak majalah.
4
00:01:24,373 --> 00:01:25,749
Ini urusan peribadi.
5
00:01:26,000 --> 00:01:29,003
- Urusan peribadi?
- Ya. Maaf. Boleh saya buat begitu?
6
00:01:29,128 --> 00:01:30,463
Ya, tak mengapa.
7
00:01:30,588 --> 00:01:32,590
Boleh saya tanya?
Apa yang awak mahu saya bantu?
8
00:01:33,591 --> 00:01:34,758
Ini tentang anak saya.
9
00:01:36,677 --> 00:01:38,012
Baiklah.
Apa yang boleh saya bantu?
10
00:01:43,934 --> 00:01:45,269
Kadang-kadang...
11
00:01:45,936 --> 00:01:47,021
apabila saya tengok dia...
12
00:01:48,522 --> 00:01:49,940
anak yang saya jaga dari kecil ini...
13
00:01:51,108 --> 00:01:53,319
saya sangka, saya kenal hati budi dia.
14
00:01:54,278 --> 00:01:55,946
Saya tak pasti kenapa jadi begini.
15
00:01:59,366 --> 00:02:01,202
Dia hisap macam-macam jenis dadah.
16
00:02:02,203 --> 00:02:04,747
Malangnya, dia ketagih meth.
Saya rasa...
17
00:02:05,498 --> 00:02:07,208
ini dadah yang paling teruk.
18
00:02:09,251 --> 00:02:11,253
Saya datang ke sini...
19
00:02:12,254 --> 00:02:14,798
kerana saya mahu tahu semua maklumat...
20
00:02:16,342 --> 00:02:18,135
yang sepatutnya. Kalau boleh...
21
00:02:19,011 --> 00:02:20,179
saya mahu tahu semua.
22
00:02:21,013 --> 00:02:23,182
Saya perlu tahu penyakit ini.
Betul tak? Baiklah...
23
00:02:27,520 --> 00:02:28,979
Saya ada dua soalan penting.
24
00:02:30,523 --> 00:02:31,857
Apa kesan dadah ini pada anak saya?
25
00:02:32,525 --> 00:02:33,817
Apa boleh saya buat untuk membantu?
26
00:02:38,864 --> 00:02:44,954
SETAHUN SEBELUM ITU
27
00:03:33,127 --> 00:03:35,004
Hospital Besar Marin.
Boleh saya bantu?
28
00:03:35,129 --> 00:03:38,007
Hai, anak saya hilang.
29
00:03:38,257 --> 00:03:41,552
Boleh tak awak periksa
mungkin dia telah...
30
00:03:41,677 --> 00:03:45,806
Mungkin dia dimasukkan
atau ditimpa kemalangan.
31
00:03:46,724 --> 00:03:48,392
Boleh encik beri nama
dan gambaran dia?
32
00:03:49,351 --> 00:03:50,644
Nicholas Sheff.
33
00:03:50,769 --> 00:03:52,688
S-H-E-F-F.
34
00:03:53,522 --> 00:03:56,317
Umur dia... 18 tahun.
35
00:03:56,775 --> 00:03:58,986
Tinggi dia lebih kurang enam kaki.
36
00:03:59,862 --> 00:04:01,614
Berat lebih kurang 130 paun.
37
00:04:01,822 --> 00:04:04,116
Mungkin kurang, saya tak pasti.
38
00:04:05,159 --> 00:04:08,787
Rambut dia paras bahu
dan berwarna perang. Warna mata, hijau.
39
00:04:09,622 --> 00:04:12,291
- Terima kasih, sila tunggu.
- Baiklah.
40
00:04:13,751 --> 00:04:17,338
En. Sheff, kami tak ada pesakit
serupa gambaran anak encik itu.
41
00:04:17,463 --> 00:04:18,589
Baiklah. Terima kasih.
42
00:04:50,996 --> 00:04:53,082
FRANCIS S. FITZGERALD
YANG CANTIK DAN TERKUTUK
43
00:05:01,882 --> 00:05:03,300
Sudah dua hari dia hilang.
44
00:05:03,926 --> 00:05:05,177
Apa maksud awak hilang?
45
00:05:05,302 --> 00:05:07,012
- Apa yang sudah jadi?
- Saya tak tahu.
46
00:05:07,137 --> 00:05:08,514
- Saya tak tahu.
- Dua hari?
47
00:05:08,639 --> 00:05:10,140
Kenapa tak beritahu saya awal-awal?
48
00:05:10,683 --> 00:05:14,603
- Saya tak mahu awak risau. Saya...
- David, saya ini emak dia.
49
00:05:15,104 --> 00:05:17,272
- Awak tak sangka dia akan lari?
- Tidak.
50
00:05:17,815 --> 00:05:20,567
- Apa?
- Saya tak sangka dia mahu lari.
51
00:05:20,693 --> 00:05:22,986
Kalau saya tahu,
pasti saya akan halang dia.
52
00:05:23,112 --> 00:05:25,239
Saya sekadar bertanya, David.
Tak perlu marah saya.
53
00:05:25,364 --> 00:05:27,116
Sudah lama saya tak bercakap dengan dia.
54
00:05:27,241 --> 00:05:29,326
Mungkin sebab itu
awak tak perlu nasihat saya
55
00:05:29,451 --> 00:05:30,994
tentang cara jaga anak.
Betul tak?
56
00:05:31,120 --> 00:05:32,579
Awak memang teruk, Vicky.
57
00:05:33,247 --> 00:05:35,666
Tak perlu kita salahkan satu sama lain.
Boleh? Sekarang...
58
00:05:35,791 --> 00:05:37,251
Siapa sebenarnya salahkan orang lain?
59
00:05:37,751 --> 00:05:39,753
Saya jarang jumpa dia kerana
dia sepatutnya datang
60
00:05:39,878 --> 00:05:43,132
ke L.A semasa cuti.
Ada-ada saja alasan dia untuk tak datang.
61
00:05:43,257 --> 00:05:45,884
Awak tak rasa yang itu bukan salah saya?
62
00:06:23,255 --> 00:06:24,298
Nic.
63
00:06:25,507 --> 00:06:26,800
Tengok, ini adik kamu.
64
00:06:28,427 --> 00:06:30,721
Pegang elok-elok.
Jaga kepala dia.
65
00:06:38,479 --> 00:06:39,730
Hei, Jasper.
66
00:06:40,606 --> 00:06:41,690
Hai adik kecil.
67
00:06:45,736 --> 00:06:46,987
Saya seronok ada adik.
68
00:06:51,325 --> 00:06:53,368
Dia jelir lidah.
69
00:06:57,623 --> 00:06:59,124
Adik ini memang comel.
70
00:07:00,250 --> 00:07:01,460
- Saya pergi dulu.
- Baiklah.
71
00:07:01,585 --> 00:07:03,420
- Mak akan rindu kamu.
- Saya juga sama.
72
00:07:03,545 --> 00:07:05,547
- Tulis surat kepada mak.
- Balas surat saya.
73
00:07:05,798 --> 00:07:07,758
- Berlatih Bahasa Perancis.
- Baiklah, puan.
74
00:07:08,091 --> 00:07:10,719
Berseronoklah musim panas ini.
Sampaikan salam kepada mak.
75
00:07:13,514 --> 00:07:16,058
- Segalanya demi kamu.
- Segalanya demi ayah.
76
00:08:25,210 --> 00:08:26,378
Ayuh.
77
00:08:49,151 --> 00:08:50,110
Hei.
78
00:08:51,528 --> 00:08:53,989
- Kamu pergi ke mana?
- Ayah, saya mahu tidur.
79
00:08:54,114 --> 00:08:56,325
- Apa yang kamu buat?
- Jangan ganggu saya tidur.
80
00:08:58,410 --> 00:09:02,456
Kamu turun dulu ke bawah.
Ayah turun sekejap lagi.
81
00:09:46,959 --> 00:09:49,252
Ayah, sebenarnya begini...
82
00:09:49,628 --> 00:09:52,005
Saya minta maaf. Saya...
83
00:09:53,966 --> 00:09:55,884
Saya tak sengaja buat
dan itu salah saya, tapi...
84
00:09:56,426 --> 00:09:58,178
Saya menyesal dan tak akan buat lagi.
85
00:09:58,303 --> 00:10:00,555
Saya tak mahu masuk ke situ lagi.
Jadi...
86
00:10:01,598 --> 00:10:03,141
- Mari kita masuk dulu.
- Tak mahu!
87
00:10:03,266 --> 00:10:05,852
Mereka ini pakar
jadi mari kita dengar dulu.
88
00:10:05,978 --> 00:10:08,146
Saya sudah dewasa
dan ayah tak boleh paksa saya!
89
00:10:11,984 --> 00:10:15,570
Keadaan ini sudah parah, betul tak?
Kamu tak rasa begitu?
90
00:10:20,242 --> 00:10:21,326
Marilah.
91
00:10:23,662 --> 00:10:26,081
Baiklah, saya ikut.
92
00:10:26,707 --> 00:10:27,749
Okey.
93
00:10:31,962 --> 00:10:33,046
Saya buat kerana ayah suruh.
94
00:11:02,034 --> 00:11:06,455
Dia perlu dirawat cepat.
Ada banyak dadah dalam badan dia.
95
00:11:07,664 --> 00:11:09,332
Dia tak dapat terima keadaan sudah teruk.
96
00:11:12,002 --> 00:11:14,963
- Kamu boleh rawat dia?
- Ya.
97
00:11:15,130 --> 00:11:18,675
Ramai yang masuk ke sini
bukan kerana rela hati.
98
00:11:19,176 --> 00:11:22,554
- Semua orang boleh sembuh.
- Baiklah.
99
00:11:23,638 --> 00:11:25,015
Kami masih ada katil kosong.
100
00:11:25,432 --> 00:11:29,811
Kalau awak mahu, kita daftar dia masuk
untuk rawatan 28 hari dan kami nilai.
101
00:11:33,565 --> 00:11:37,652
- Berapa kadar berjaya pulih?
- 80 peratus berjaya pulih.
102
00:11:37,861 --> 00:11:40,322
Malangnya, 25 peratus tak pulih.
103
00:11:42,449 --> 00:11:44,159
Doktor dan pakar sakit jiwa
104
00:11:44,284 --> 00:11:46,787
akan rawat dia setiap hari.
105
00:11:46,912 --> 00:11:49,623
Kami jalankan perjumpaan dadah
dan arak tanpa nama setiap hari.
106
00:11:50,999 --> 00:11:52,501
Kami akan pantau dia dengan baik.
107
00:11:54,586 --> 00:11:55,712
Terima kasih.
108
00:11:57,964 --> 00:11:59,508
Ini muka surat akhir.
109
00:12:01,384 --> 00:12:02,427
Segalanya demi kamu.
110
00:12:05,847 --> 00:12:06,848
Segalanya demi ayah.
111
00:12:53,687 --> 00:12:58,441
Kenapa kamu selalu di bilik ini?
Kamu jarang keluar.
112
00:12:58,775 --> 00:13:00,694
Kamu ini seperti puntianak.
113
00:13:02,279 --> 00:13:05,615
Saya membaca dan melukis.
114
00:13:07,492 --> 00:13:08,827
Baiklah, kita patut buat ini.
115
00:13:09,744 --> 00:13:12,205
- Mari kita pergi luncur ombak.
- Setuju.
116
00:13:13,248 --> 00:13:16,710
- Seronok tak?
- Sekarang, saya minat perkara lain.
117
00:13:18,128 --> 00:13:21,006
Kamu minat baca hasil tulisan karyawan
yang murung dan benci manusia.
118
00:13:21,131 --> 00:13:22,632
Jangan begitu, ayah.
119
00:13:23,508 --> 00:13:26,052
- Hasil tulisan itu memang menarik.
- Ayah faham.
120
00:13:28,763 --> 00:13:31,683
Perasaan itu akan hilang.
Itu lumrah hidup ini.
121
00:13:33,059 --> 00:13:34,102
Apa maksud ayah?
122
00:13:34,728 --> 00:13:38,398
Perasaan seperti dipulaukan dan terasing.
123
00:13:39,357 --> 00:13:41,943
Baiklah, saya rasa lega sekarang.
Terima kasih nasihat saya.
124
00:13:43,904 --> 00:13:44,905
Baiklah.
125
00:13:47,365 --> 00:13:51,286
Baiklah, saya rasa...
Maaf, saya tak patut cakap begitu.
126
00:14:02,005 --> 00:14:03,882
Baiklah, ini cadangan awak.
127
00:14:04,799 --> 00:14:06,009
Hei.
128
00:14:08,094 --> 00:14:09,346
Hei, ayah.
129
00:14:10,972 --> 00:14:13,934
Kami rasa perkembangan dia semakin baik.
130
00:14:14,100 --> 00:14:16,770
- Betul tak, Nic?
- Baguslah.
131
00:14:16,895 --> 00:14:18,063
Kalau begitu, baguslah.
132
00:14:18,271 --> 00:14:20,482
Elok kita bincang rancangan
untuk minggu akan datang.
133
00:14:20,649 --> 00:14:22,234
Saya rasa perlu...
134
00:14:22,400 --> 00:14:24,402
luangkan masa lagi untuk pulih.
135
00:14:24,569 --> 00:14:26,279
Kalau mak dan ayah setuju
136
00:14:26,446 --> 00:14:28,323
saya tinggal dengan
yang hampir sembuh di sini.
137
00:14:29,366 --> 00:14:33,036
Kehidupan di rumah itu bebas...
138
00:14:33,578 --> 00:14:34,955
dan kami akan periksa setiap malam
139
00:14:35,330 --> 00:14:37,958
serta bantu dia untuk dapatkan kerja.
140
00:14:38,708 --> 00:14:42,003
Betul. Saya tak mahu sambung belajar...
141
00:14:43,838 --> 00:14:47,634
- buat masa ini.
- Baiklah. Apa kamu mahu buat?
142
00:14:48,843 --> 00:14:50,553
Saya mahu hidup berdikari.
143
00:14:54,975 --> 00:14:56,559
Begini, ayah.
Perkara ini...
144
00:14:59,562 --> 00:15:00,730
pasti dapat bantu hidup saya.
145
00:15:02,482 --> 00:15:03,775
Dia mahu kerja apa?
Kerja buat kopi
146
00:15:03,942 --> 00:15:05,777
- sampai tua nanti?
- Begini,
147
00:15:06,069 --> 00:15:07,445
Frederick kata, anak kawan mereka
148
00:15:07,570 --> 00:15:09,197
menjalani rawatan
program empat minggu.
149
00:15:09,364 --> 00:15:10,323
Itu masih tak cukup.
150
00:15:10,532 --> 00:15:12,075
Sekarang dia jalani rawatan setahun.
151
00:15:12,325 --> 00:15:14,160
Jangan beritahu orang lain perkara ini.
152
00:15:16,830 --> 00:15:18,707
Apa kaitan itu dengan keadaan kita?
153
00:15:19,040 --> 00:15:20,583
Kita perlu lindungi Nic!
Dia akan keluar
154
00:15:20,709 --> 00:15:22,210
dan mahu teruskan hidup dia
155
00:15:22,335 --> 00:15:24,421
dan lebih elok
orang lain tak tahu masalah dia!
156
00:15:24,546 --> 00:15:25,714
Baiklah.
157
00:15:28,883 --> 00:15:30,468
Boleh tak awak jangan salahkan saya?
158
00:15:31,052 --> 00:15:33,388
- Baiklah.
- Nic perlu masa untuk sembuh.
159
00:15:33,930 --> 00:15:35,181
Tak mengapa.
160
00:15:36,850 --> 00:15:37,892
- Okey?
- Okey.
161
00:15:38,018 --> 00:15:40,270
- Okey?
- Ya, okey.
162
00:15:54,284 --> 00:15:56,202
- Ini Dave Sheff.
- Hai, En. Sheff.
163
00:15:56,369 --> 00:15:58,621
Saya, Annie Goldblum dari Pusat Olhloff.
164
00:15:58,747 --> 00:16:00,623
Ya, saya tahu.
Salam sejahtera.
165
00:16:00,749 --> 00:16:02,417
Maaf kerana ganggu encik
166
00:16:02,542 --> 00:16:04,919
tapi saya perlu maklumkan awak
tentang keadaan Nic.
167
00:16:06,338 --> 00:16:07,380
Baiklah.
168
00:16:07,922 --> 00:16:10,508
Dia keluar dari pusat rawatan
semasa waktu bebas.
169
00:16:10,717 --> 00:16:12,510
Dia masih belum balik.
170
00:16:13,636 --> 00:16:16,014
Maafkan saya, En. Sheff.
171
00:16:16,139 --> 00:16:18,892
Jangan risau.
Ini perkara biasa.
172
00:16:20,977 --> 00:16:24,230
Saya sangka...
awak kata dia semakin pulih.
173
00:16:24,856 --> 00:16:27,692
Saya harap encik anggap
ini adalah sebahagian pemulihan.
174
00:16:28,526 --> 00:16:30,695
Terjebak semula itu
sebahagian daripada pemulihan.
175
00:16:30,820 --> 00:16:32,697
Terjebak semula itu
sebahagian daripada pemulihan?
176
00:16:32,822 --> 00:16:35,450
Ya, dia perlu belajar tentang ini.
177
00:16:36,076 --> 00:16:38,328
Perumpamaan awak seperti
178
00:16:38,453 --> 00:16:40,830
terhempas adalah sebahagian
daripada latihan penerbangan.
179
00:16:41,456 --> 00:16:44,501
Baiklah. Dia pasti akan balik
tak lama lagi.
180
00:16:44,667 --> 00:16:46,252
Awak suruh kakitangan cari dia?
181
00:16:46,419 --> 00:16:49,005
Apabila dia keluar pusat rawatan
dia bukan lagi tanggungjawab kami.
182
00:16:49,130 --> 00:16:51,466
- Baiklah.
- Dia masih lagi boleh...
183
00:17:27,669 --> 00:17:28,795
Maafkan saya.
184
00:17:29,629 --> 00:17:31,798
Awak ada nampak budak di sekitar ini?
185
00:17:31,923 --> 00:17:34,592
- Tidak.
- Tak ada? Terima kasih.
186
00:17:34,759 --> 00:17:35,802
Baiklah.
187
00:18:21,890 --> 00:18:23,266
Tak sangka. Mereka tak mahu uruskan.
188
00:18:23,391 --> 00:18:24,726
Ayah mahu hisap ini?
189
00:18:24,893 --> 00:18:27,145
Apa kamu cakap?
Jangan buat perkara mengarut.
190
00:18:27,312 --> 00:18:28,897
- Simpan rokok itu.
- Mari hisap sama-sama.
191
00:18:29,063 --> 00:18:30,982
Tak boleh.
Itu kerja gila.
192
00:18:31,107 --> 00:18:32,275
Saya tahu ayah hisap rokok.
193
00:18:32,817 --> 00:18:34,360
- Ayah...
- Mari hisap sama-sama.
194
00:18:34,486 --> 00:18:37,989
- Ayah hisap kadang-kadang.
- Hisap sama-sama atau saya...
195
00:18:38,156 --> 00:18:40,241
- Sudah, jangan mengarut.
- Kalau begitu, baiklah.
196
00:18:40,408 --> 00:18:42,660
Baiklah, betul kata ayah.
Biar saya seorang hisap.
197
00:18:42,827 --> 00:18:45,079
Jangan. Kalau hisap kadang-kadang...
198
00:18:45,205 --> 00:18:47,040
Ayah cuma hisap satu dua kalau di parti.
199
00:18:47,207 --> 00:18:49,125
Sudah lama tak hisap, jadi...
200
00:18:49,250 --> 00:18:50,835
Kalau begitu, mari hisap...
201
00:18:51,002 --> 00:18:53,338
Mari raikan dan hisap
rokok ini dengan anak ayah.
202
00:18:53,796 --> 00:18:55,798
Jangan begitu.
Ini salah.
203
00:18:56,007 --> 00:18:57,759
Kamu ini anak yang hebat.
204
00:18:57,884 --> 00:19:00,595
Kamu mohon masuk enam kolej
dan semua terima permohonan kamu.
205
00:19:00,720 --> 00:19:03,097
- Betul.
- Jangan rasa rendah diri.
206
00:19:03,973 --> 00:19:05,141
Tengoklah kamu sekarang.
207
00:19:06,684 --> 00:19:08,645
Beri sini.
208
00:19:13,483 --> 00:19:16,194
Apa?
Sedap, sudah lama ayah tak hisap.
209
00:19:18,488 --> 00:19:19,906
- Apa?
- Apa?
210
00:19:22,033 --> 00:19:24,160
Terima kasih.
Seronok dapat...
211
00:19:26,454 --> 00:19:27,622
buat begini.
212
00:19:30,416 --> 00:19:32,293
Ayah banyak hisap dadah.
Betul tak?
213
00:19:32,460 --> 00:19:33,586
Ayah...
214
00:19:34,462 --> 00:19:35,838
Ya, ayah pernah hisap sikit-sikit.
215
00:19:36,506 --> 00:19:38,591
Ayah cuba itu dan ini.
216
00:19:38,883 --> 00:19:39,842
Betul, ayah pernah cuba.
217
00:19:41,803 --> 00:19:42,887
Dadah ini ada kesan buruk.
218
00:19:43,012 --> 00:19:44,639
Ada seorang yang...
Dengar sini.
219
00:19:44,847 --> 00:19:47,767
- Sudah masuk bahagian nasihat?
- Betul.
220
00:19:47,892 --> 00:19:49,852
Tak perlu risau sangat.
Semua orang hisap.
221
00:19:50,395 --> 00:19:52,564
- Kamu perlu hati-hati.
- Cuma dadah biasa saja.
222
00:19:52,689 --> 00:19:54,399
Semua orang berseronok.
Saya...
223
00:19:54,732 --> 00:19:57,402
- Cuma sekali-sekala saja.
- Baiklah.
224
00:19:57,569 --> 00:19:59,112
Saya boleh berseronok sekali-sekala.
225
00:19:59,445 --> 00:20:01,739
- "Boleh berseronok."
- Ayah, dengar dulu. Saya...
226
00:20:01,864 --> 00:20:04,659
Saya rasa lebih tenang.
227
00:20:05,285 --> 00:20:07,954
Saya dapat lupakan dunia yang bosan ini.
228
00:20:11,916 --> 00:20:14,127
Kenapa kamu kata dunia ini membosankan?
229
00:20:15,670 --> 00:20:16,754
Kadang-kadang...
230
00:20:17,797 --> 00:20:20,049
kita rasa perkara kita buat
setiap hari itu tak ada guna.
231
00:20:21,509 --> 00:20:22,510
Baiklah.
232
00:20:22,719 --> 00:20:24,804
Kamu tak boleh cakap perkara pelik begitu
233
00:20:25,013 --> 00:20:26,306
nanti, kamu pasti rasa begitu.
234
00:20:26,514 --> 00:20:27,557
Baiklah.
235
00:20:38,943 --> 00:20:40,069
SIMPTOM KETAGIHAN DADAH METH
236
00:20:40,194 --> 00:20:41,529
OLEH PUSAT KETAGIHAN AMERIKA.
237
00:20:41,654 --> 00:20:43,114
...dadah perangsang yang sangat kuat.
238
00:20:46,492 --> 00:20:48,703
Perasaan penagih berubah dengan cepat.
239
00:20:48,911 --> 00:20:51,372
Penagih akan cepat marah
dan berkelakuan ganas.
240
00:20:57,629 --> 00:20:59,130
Karen, terima kasih tolong bawa naik.
241
00:21:05,720 --> 00:21:06,804
Ini rumah saya.
242
00:21:09,265 --> 00:21:11,059
Dua tiga minggu lepas,
kamu beritahu ayah.
243
00:21:11,225 --> 00:21:13,603
Kamu cuma cuba meth sekali saja.
244
00:21:14,896 --> 00:21:17,732
Ayah rasa kamu tak beritahu ayah
semua perkara, betul tak?
245
00:21:17,899 --> 00:21:19,942
- Ya.
- Pasti banyak lagi.
246
00:21:20,193 --> 00:21:23,446
- Betul tak? Kami mahu tahu.
- David.
247
00:21:24,614 --> 00:21:25,907
Terus terang pada mak dan ayah.
248
00:21:30,078 --> 00:21:33,623
- Saya suka hisap dadah itu.
- Apa?
249
00:21:36,250 --> 00:21:41,506
Semua jenis dadah. Ganja, arak,
ekstasi, kokain dan LSD.
250
00:21:43,758 --> 00:21:49,180
- Sudah berapa lama kamu hisap semua itu?
- Sudah dua tiga tahun.
251
00:21:51,724 --> 00:21:52,767
Dadah meth?
252
00:21:54,143 --> 00:21:55,311
Baru beberapa bulan.
253
00:21:57,730 --> 00:21:58,690
Kenapa kamu hisap?
254
00:22:01,567 --> 00:22:02,860
Saya tak pasti.
255
00:22:09,409 --> 00:22:10,868
Apabila saya hisap, saya rasa...
256
00:22:17,583 --> 00:22:19,669
Saya rasa sangat seronok.
Sebab itu...
257
00:22:21,212 --> 00:22:22,672
Saya tak berhenti hisap dadah.
258
00:22:23,673 --> 00:22:26,759
Selama ini ayah risau
kamu banyak hisap ganja.
259
00:22:26,926 --> 00:22:30,972
Ayah tak sangka kamu cuba
semua jenis dadah yang ada?
260
00:22:31,556 --> 00:22:34,434
Tergamak kamu rahsiakan dan tipu kami?
261
00:22:35,476 --> 00:22:36,477
Kenapa?
262
00:22:38,521 --> 00:22:41,399
- Saya tak pasti.
- Beritahu ayah. Kenapa buat?
263
00:22:41,524 --> 00:22:43,901
- Saya tak tahu.
- Ayah sangka kita ini rapat.
264
00:22:44,068 --> 00:22:46,362
Ayah sangka hubungan kita
lebih rapat berbanding orang lain.
265
00:22:46,487 --> 00:22:48,322
Ya. Saya rasa ayah kecewa
dengan keadaan saya.
266
00:22:48,614 --> 00:22:50,742
- Kecewa saya tidak sambung belajar.
- Ini salah ayah?
267
00:22:51,451 --> 00:22:54,245
Baru hari itu kamu baca buku
dan buat penulisan sendiri.
268
00:22:54,370 --> 00:22:56,205
Kamu sertai pasukan polo air.
269
00:22:56,539 --> 00:22:57,957
- Tengok keadaan kita.
- Ayah...
270
00:22:58,124 --> 00:22:59,834
- Kita bukan begini!
- Sudah.
271
00:23:00,042 --> 00:23:02,795
- Kita tak berahsia begini!
- Sudah, jangan bergaduh lagi.
272
00:23:03,171 --> 00:23:05,381
Ayah, maafkan saya kerana buat begini.
273
00:23:07,592 --> 00:23:08,843
Ayah, saya...
274
00:23:12,597 --> 00:23:14,015
Saya benar-benar minta maaf.
275
00:23:18,770 --> 00:23:20,688
Nic, semua yang kamu rasa itu...
276
00:23:22,064 --> 00:23:23,608
Kamu boleh cari semula rasa seronok itu.
277
00:23:27,653 --> 00:23:29,280
Kamu pasti dapat bangkit semula.
278
00:24:11,614 --> 00:24:12,615
Nic!
279
00:24:23,251 --> 00:24:24,252
Nic!
280
00:24:26,462 --> 00:24:27,463
Nic!
281
00:24:30,299 --> 00:24:31,133
Nic!
282
00:24:41,936 --> 00:24:42,895
Nic!
283
00:24:50,152 --> 00:24:51,863
Seronok!
284
00:24:58,452 --> 00:24:59,996
- Hei, ayah.
- Hei.
285
00:25:01,873 --> 00:25:04,083
- Keadaan di New York elok?
- Ya, semua elok.
286
00:25:04,208 --> 00:25:06,043
- Temu ramah berjalan lancar.
- Bagus.
287
00:25:06,210 --> 00:25:08,296
- Bagaimana keadaan kamu?
- Elok saja.
288
00:25:08,462 --> 00:25:11,132
- Betul.
- Betul? Semua elok?
289
00:25:11,257 --> 00:25:16,137
- Sebenarnya, begini...
- Apa yang sudah jadi?
290
00:25:16,512 --> 00:25:17,555
Apa yang jadi?
291
00:25:19,265 --> 00:25:21,475
Kami ada sesi berkumpulan tadi dan...
292
00:25:21,976 --> 00:25:23,686
ada peserta yang kata
dia sanggup berkorban
293
00:25:23,853 --> 00:25:25,396
untuk sambung belajar.
Dia tak layak.
294
00:25:25,521 --> 00:25:26,898
- Baiklah.
- Kami teruskan berbual
295
00:25:27,064 --> 00:25:29,066
selepas itu dan dia kata,
"Kau patut sambung belajar.
296
00:25:29,191 --> 00:25:31,027
Jangan jadi bodoh.
Sambung belajar."
297
00:25:33,195 --> 00:25:34,322
Saya rasa terkejut.
298
00:25:34,447 --> 00:25:37,700
Saya rasa tak patut kalau
tak sambung belajar semula.
299
00:25:37,825 --> 00:25:39,660
Saya suka menulis.
Saya rasa yang...
300
00:25:40,536 --> 00:25:43,164
penulisan saya elok dan
saya selalu menulis, tapi...
301
00:25:44,332 --> 00:25:45,958
saya rasa masih ada banyak...
302
00:25:47,752 --> 00:25:48,920
yang perlu saya belajar...
303
00:25:51,213 --> 00:25:52,340
Selain itu...
304
00:25:53,841 --> 00:25:55,468
kalau boleh sambung belajar, saya...
305
00:25:56,302 --> 00:25:58,471
Itu pun kalau mak dan ayah setuju.
306
00:26:01,724 --> 00:26:05,019
Baiklah. Ayah akan bincang
dengan Karen dan mak kamu.
307
00:26:06,729 --> 00:26:07,730
Di belakang sana.
308
00:26:32,088 --> 00:26:35,299
- Sudah jumpa rakan sebilik?
- Ya, dia ada di luar. Nampak baik.
309
00:26:36,509 --> 00:26:38,010
Ayah faham perasaan kamu.
310
00:26:39,303 --> 00:26:42,056
- Teruk.
- Jangan risau, biar saya nasihat dia.
311
00:26:43,849 --> 00:26:46,435
Tak lama lagi,
dia akan hayati lagu John Zorn.
312
00:26:56,654 --> 00:26:59,490
- Ayah perlu balik dulu.
- Baiklah.
313
00:27:11,293 --> 00:27:12,420
Segalanya demi ayah.
314
00:27:14,130 --> 00:27:15,172
Segalanya demi kamu.
315
00:27:29,770 --> 00:27:32,773
Sajak ini oleh Charles Bukowski.
316
00:27:36,485 --> 00:27:38,821
Sudah banyak kali sajak ini
selamatkan jiwa saya.
317
00:27:40,031 --> 00:27:41,991
"Saya bertukar kerja dan berpindah.
318
00:27:42,783 --> 00:27:46,537
Saya tak suka hari cuti,
bayi dan sejarah
319
00:27:46,996 --> 00:27:50,624
akhbar, muzium, nenek
320
00:27:51,042 --> 00:27:54,336
rumah tangga, filem, labah-labah..."
321
00:27:54,545 --> 00:27:56,589
- Ayah mahu tengok!
- "...pengangkut sampah
322
00:27:57,006 --> 00:27:58,841
- loghat Inggeris..."
- Cepat! Pergi!
323
00:27:58,966 --> 00:28:01,969
"Sepanyol, Perancis, Itali
324
00:28:02,428 --> 00:28:05,389
walnut dan warna jingga.
325
00:28:06,098 --> 00:28:07,558
Saya naik angin kerana algebra,...
326
00:28:08,392 --> 00:28:09,894
saya sakit hati tengok opera...
327
00:28:10,686 --> 00:28:14,565
Charlie Chaplin itu pura-pura
dan bunga itu untuk penakut."
328
00:28:18,486 --> 00:28:19,445
Terima kasih.
329
00:28:36,796 --> 00:28:37,880
Mari sini.
330
00:28:47,098 --> 00:28:48,099
Apa?
331
00:29:13,207 --> 00:29:16,544
- Boleh saya guna bilik air?
- Ya, mari saya tunjuk.
332
00:29:16,710 --> 00:29:18,254
Naik atas, di sebelah kiri.
333
00:30:31,243 --> 00:30:33,078
- Hei, ayah.
- Hei, Nic.
334
00:30:33,412 --> 00:30:34,914
Bagaimana keadaan kamu?
Semua elok?
335
00:30:35,080 --> 00:30:36,790
Tak perlu risau.
Semua elok saja.
336
00:30:36,999 --> 00:30:39,084
Terima kasih masukkan duit.
Saya memang perlukan duit.
337
00:30:39,210 --> 00:30:41,003
SUNTIKAN LEBIH SELAMAT
338
00:32:06,005 --> 00:32:08,549
Awak tak kongsi fondue itu.
339
00:32:08,674 --> 00:32:10,968
Patrick dan Phil akan kembara esok.
340
00:32:11,093 --> 00:32:12,845
Mereka ajak kita.
341
00:32:18,767 --> 00:32:20,436
Jasper dan Daisy ada di rumah?
342
00:32:20,561 --> 00:32:21,854
- Tak ada.
- Betul?
343
00:32:22,062 --> 00:32:23,605
- Tidak.
- Mereka tak mahu jumpa saya?
344
00:32:23,856 --> 00:32:26,692
- Betul.
- Sedih hati saya.
345
00:32:26,859 --> 00:32:29,611
Biar saya duduk atas kerusi ini
346
00:32:29,778 --> 00:32:31,447
dan fikir tentang itu.
347
00:32:32,323 --> 00:32:34,325
Saya tak sangka!
348
00:32:34,450 --> 00:32:36,618
Daisy dan Jasper!
349
00:32:36,952 --> 00:32:39,747
Tak sangka kamu sudah besar!
350
00:32:40,289 --> 00:32:42,624
Kamu sudah berat...
351
00:32:44,209 --> 00:32:47,254
Denmark, tahun 1632.
Kita...
352
00:32:48,088 --> 00:32:52,134
Kita ingin menyingkap sejarah gelung Hula.
353
00:32:52,551 --> 00:32:57,806
Semua ini penting bagi
peradaban keamanan dan kebijaksanaan.
354
00:32:57,931 --> 00:33:00,017
Lelaki yang bernama George...
355
00:33:00,142 --> 00:33:01,143
Hoopulu.
356
00:33:01,935 --> 00:33:04,063
Apa yang sudah jadi?
357
00:33:04,563 --> 00:33:06,857
Dia rasa, "Baiklah...
358
00:33:07,191 --> 00:33:10,152
saya akan hasilkan sesuatu yang..."
359
00:33:15,908 --> 00:33:17,576
- Hei.
- Hei.
360
00:33:20,204 --> 00:33:21,663
Ayah, tunggu.
361
00:33:23,248 --> 00:33:25,459
Saya ingin minta daripada ayah.
Boleh saya pinjam kereta?
362
00:33:25,584 --> 00:33:27,294
Saya mahu hadiri perjumpaan.
363
00:33:27,586 --> 00:33:31,382
Ada perjumpaan malam ini?
Baiklah, boleh.
364
00:33:35,469 --> 00:33:37,846
- Ada yang tak kena?
- Tidak, saya cuma...
365
00:33:39,723 --> 00:33:40,974
- Memang seronok.
- Betul.
366
00:33:41,308 --> 00:33:42,976
Mereka suka kamu sudah balik.
367
00:33:45,354 --> 00:33:48,107
- Kita jumpa pagi esok.
- Baiklah.
368
00:33:50,150 --> 00:33:51,110
Baiklah.
369
00:34:16,885 --> 00:34:18,137
Maafkan saya.
370
00:34:19,012 --> 00:34:20,264
Tidak boleh begitu.
371
00:34:21,014 --> 00:34:22,057
Saya tak tahu.
372
00:34:40,075 --> 00:34:45,372
- Di mana?
- Saya tak ambil!
373
00:34:45,497 --> 00:34:47,499
Dengar sini!
374
00:34:47,916 --> 00:34:50,002
- Di mana?
- Saya tak tahu!
375
00:34:50,169 --> 00:34:52,004
Sudah! Jangan bergaduh!
Bertenang!
376
00:34:52,171 --> 00:34:54,506
- Apa yang sudah jadi?
- Dia curi duit saya!
377
00:34:54,631 --> 00:34:57,176
- Saya tak curi!
- Jangan menangis!
378
00:34:57,342 --> 00:34:58,844
Turun dan pergi cari mak.
379
00:34:58,969 --> 00:35:00,512
- Kamu yang ambil.
- Jangan buat begini.
380
00:35:00,679 --> 00:35:03,182
- Sudah.
- Saya tak ambil, ayah.
381
00:35:03,307 --> 00:35:06,894
Ayah tahu kamu tak ambil.
Turun dan makan sarapan.
382
00:35:07,227 --> 00:35:08,729
Apa yang sudah jadi?
383
00:35:10,731 --> 00:35:12,524
- Duit saya hilang.
- Baiklah.
384
00:35:12,649 --> 00:35:15,652
- Duit kamu memang ada di situ?
- Ya, semalam masih ada.
385
00:35:16,403 --> 00:35:17,821
Baiklah.
386
00:35:24,453 --> 00:35:26,330
Duit simpanan Jasper hilang.
387
00:35:28,624 --> 00:35:29,833
Betul? Pelik.
388
00:35:36,131 --> 00:35:37,925
Kamu ambil duit $8 dia?
389
00:35:40,385 --> 00:35:42,513
- Apa?
- Kamu dengar, betul tak?
390
00:35:43,722 --> 00:35:44,723
Kenapa saya ambil?
391
00:35:45,933 --> 00:35:49,186
- Kamu menghilang. Ada yang curi duit itu.
- Ayah tuduh saya.
392
00:35:50,354 --> 00:35:52,481
Ini memang mengarut.
393
00:35:54,441 --> 00:35:57,402
- Kamu hisap dadah lagi?
- Saya hisap dadah lagi? Tidak.
394
00:36:01,365 --> 00:36:02,741
Kamu khayal sekarang?
395
00:36:03,700 --> 00:36:06,203
Apa yang ayah kata?
Tidak. Ayah memang tak guna.
396
00:36:06,411 --> 00:36:08,622
"Ayah memang tak guna"?
Jaga mulut kamu.
397
00:36:08,789 --> 00:36:10,123
Kamu khayal sekarang?
398
00:36:10,582 --> 00:36:13,168
- Tidak.
- Kamu tak hisap dadah sekarang?
399
00:36:13,877 --> 00:36:15,420
- Kamu hisap dadah lagi?
- Tidak.
400
00:36:15,587 --> 00:36:17,256
Saya tak khayal sekarang!
401
00:36:18,799 --> 00:36:19,841
Baiklah.
402
00:36:24,096 --> 00:36:27,015
Dengar sini. Kami ambil risiko
benarkan kamu sambung belajar.
403
00:36:27,182 --> 00:36:28,725
Semua orang setuju.
404
00:36:30,602 --> 00:36:32,271
Ayah seronok kamu sambung belajar.
405
00:36:33,021 --> 00:36:34,690
Terjebak semula itu
sebahagian daripada...
406
00:36:35,899 --> 00:36:37,818
Terjebak semula itu
sebahagian daripada pemulihan.
407
00:36:38,527 --> 00:36:40,404
- Lebih baik kita...
- Lebih baik saya pergi.
408
00:36:51,623 --> 00:36:53,083
Tunggu dulu.
409
00:36:53,667 --> 00:36:55,168
Kamu mahu pergi ke mana?
410
00:36:55,377 --> 00:36:58,213
Kamu tak boleh keluar begini.
Ini sudah mengarut. Jangan begitu.
411
00:36:58,380 --> 00:37:00,841
Boleh kita duduk bincang?
Kami mahu dengar masalah kamu.
412
00:37:01,008 --> 00:37:04,970
- Jelaskan kepada kami.
- Kami cuma mahu bantu kamu.
413
00:37:05,178 --> 00:37:06,680
Saya tak mahu pertolongan kamu.
Faham?
414
00:37:06,888 --> 00:37:09,308
Kamu tak faham. Kenapa kamu berkeras juga?
415
00:37:09,474 --> 00:37:10,934
Kenapa kamu buat begini?
416
00:37:11,143 --> 00:37:12,436
- Nic!
- Kamu suka sekat saya!
417
00:37:12,686 --> 00:37:16,523
- Suka sekat hidup saya!
- Kami? Kami yang susahkan kamu?
418
00:37:16,648 --> 00:37:20,777
Tidak! Semua ini salah kamu!
Semua ini berpunca daripada kamu!
419
00:37:20,902 --> 00:37:24,364
Hanya kamu yang boleh hentikan!
Selesaikan masalah dadah kamu!
420
00:37:52,851 --> 00:37:53,852
Jahanam!
421
00:37:55,520 --> 00:37:56,772
Tak guna!
422
00:38:13,330 --> 00:38:14,790
HANTU TENGKORAK BERAMBUT MENARIK
423
00:38:16,625 --> 00:38:19,086
PERCUTIAN ARAK
424
00:38:27,135 --> 00:38:28,595
JANGAN RISAU
425
00:38:28,720 --> 00:38:31,181
Salah kalau makan sebiji Percocet?
426
00:38:31,306 --> 00:38:32,849
Salah kalau sebiji?
Kenapa tak boleh?
427
00:38:33,141 --> 00:38:35,310
Lama-lama, kita akan lupa
sebab untuk kita berhenti dadah.
428
00:38:35,477 --> 00:38:36,853
Aku pujuk diri dan masih terkawal.
429
00:38:36,978 --> 00:38:38,188
Salah kalau makan sebiji Percocet?
430
00:38:47,656 --> 00:38:50,742
Dunia ini penuh menyeronokkan
apabila aku mula menghisap dadah.
431
00:38:50,909 --> 00:38:53,245
Aku tak akan berhenti dan
beritahu apa yang mereka nak dengar.
432
00:39:02,087 --> 00:39:06,049
Keadaan jadi semakin buruk dengan cepat.
433
00:39:07,551 --> 00:39:10,137
Lagi banyak aku hisap, lagi banyak
perkara memalukan aku buat.
434
00:39:10,303 --> 00:39:12,806
Aku hisap dadah lagi
supaya aku lupa semua itu.
435
00:39:17,811 --> 00:39:21,356
Tak ada guna lagi kalau
aku mahu balik ke pangkal jalan.
436
00:39:26,069 --> 00:39:28,780
Sukar cari meth di sini,
jadi aku hisap heroin.
437
00:39:29,322 --> 00:39:32,367
Lebih baik aku teruskan saja hidup ini
dan jangan berpaling lagi.
438
00:39:41,168 --> 00:39:42,502
Sukar dapat meth.
Cuma dapat cari heroin.
439
00:39:42,627 --> 00:39:44,588
1/2 gram, klonopin, kodein, valium,
Sukar cari meth.
440
00:39:50,510 --> 00:39:53,722
Awak mahu tulis
untuk Majalah New York Times?
441
00:39:54,347 --> 00:39:56,850
Tidak, saya wartawan bebas.
442
00:39:56,975 --> 00:39:58,685
Saya menulis untuk banyak majalah.
443
00:39:58,810 --> 00:40:01,521
Tentang ini...
Ini urusan peribadi saya.
444
00:40:01,813 --> 00:40:04,858
- Urusan peribadi?
- Ya. Maaf. Boleh saya buat begitu?
445
00:40:05,025 --> 00:40:06,401
Ya, sudah tentu boleh.
446
00:40:06,568 --> 00:40:08,111
Boleh saya tanya?
Ini tentang urusan apa?
447
00:40:09,154 --> 00:40:10,405
Ini berkenaan anak saya.
448
00:40:11,615 --> 00:40:12,657
Baiklah.
449
00:40:16,369 --> 00:40:18,455
Dia hisap banyak jenis dadah
450
00:40:19,414 --> 00:40:20,749
sekarang, dia ketagih meth.
451
00:40:20,874 --> 00:40:24,419
Ini dadah yang paling teruk.
452
00:40:25,045 --> 00:40:29,674
Saya datang ini kerana ingin bertanya...
453
00:40:29,800 --> 00:40:32,719
semua perkara tentang dadah ini.
454
00:40:33,970 --> 00:40:36,306
Baiklah, meth kristal
455
00:40:36,431 --> 00:40:38,558
buat penagih itu rasa seronok
dengan serta merta.
456
00:40:38,683 --> 00:40:40,101
Semasa dia hisap dadah itu.
457
00:40:40,602 --> 00:40:41,895
Apabila kesan dadah hilang
458
00:40:42,020 --> 00:40:44,272
maka lebih kurang 60% dopamin akan surut.
459
00:40:44,397 --> 00:40:46,441
Penagih terpaksa hisap dos lebih tinggi.
460
00:40:46,775 --> 00:40:48,568
Kemudian terpaksa tambah.
Tiga kali ganda
461
00:40:48,693 --> 00:40:50,362
hanya untuk rasa seronok lagi.
462
00:40:50,487 --> 00:40:53,031
Lebih banyak saraf akan rosak
463
00:40:53,198 --> 00:40:56,284
menyebabkan rasa ketagih itu meningkat.
464
00:40:57,452 --> 00:40:58,286
Kitaran ini teruk.
465
00:41:00,622 --> 00:41:01,623
Apa yang awak buat?
466
00:41:01,748 --> 00:41:04,835
Saya sedang cari maklumat.
467
00:41:33,530 --> 00:41:34,489
Hai.
468
00:41:40,954 --> 00:41:44,624
Awak lapar?
Mahu makan?
469
00:41:46,501 --> 00:41:50,130
- Selalunya lelaki suruh saya kulum anu.
- Bukan begitu.
470
00:41:50,255 --> 00:41:52,382
Saya cuma mahu belanja awak makan.
471
00:41:52,507 --> 00:41:54,759
Kalau mahu, kita boleh duduk bersembang.
472
00:41:54,885 --> 00:41:57,721
Dadah meth ubah keadaan fizikal otak.
473
00:41:58,096 --> 00:42:00,473
Di sini, kita nampak
kerosakan penerima dopamin
474
00:42:00,724 --> 00:42:02,225
dalam otak penagih meth.
475
00:42:03,935 --> 00:42:05,729
Saya mahu tunjuk perkara lain.
476
00:42:06,146 --> 00:42:10,400
- Awak nampak dua tanda merah besar?
- Ya.
477
00:42:10,859 --> 00:42:13,528
Itu menunjukkan
aktiviti amigala yang terlalu tinggi.
478
00:42:13,695 --> 00:42:15,155
Amigala ialah bahagian otak
479
00:42:15,530 --> 00:42:17,908
yang mengawal perasaan takut
dan tidak tenang.
480
00:42:18,074 --> 00:42:19,826
Di sini, amigala ini tenat.
481
00:42:24,414 --> 00:42:28,084
Ini menunjukkan bahawa ada asas biologi
482
00:42:28,585 --> 00:42:31,963
yang penagih meth tidak dapat...
483
00:42:32,130 --> 00:42:34,090
mereka bukan tak mahu tapi tak mampu
484
00:42:34,257 --> 00:42:37,052
untuk turut serta
dalam program pemulihan biasa.
485
00:42:37,886 --> 00:42:39,304
Saya pernah jalani pemulihan.
486
00:42:40,138 --> 00:42:41,222
Tiga kali.
487
00:42:41,723 --> 00:42:43,141
Saya larikan diri.
488
00:42:44,225 --> 00:42:45,310
Kenapa?
489
00:42:46,811 --> 00:42:47,938
Saya rasa terseksa.
490
00:42:48,855 --> 00:42:49,981
Lebih baik saya mati.
491
00:42:51,232 --> 00:42:52,484
Kenapa awak rasa terseksa?
492
00:42:53,443 --> 00:42:54,611
Tak habis-habis sebut tuhan.
493
00:42:56,488 --> 00:42:58,907
Awak pasti tak faham seronok dadah
apabila betul-betul khayal.
494
00:43:00,325 --> 00:43:01,576
Sukar untuk dijelaskan.
495
00:43:02,202 --> 00:43:05,330
Seronok seperti kokain
tapi 1000 kali lebih seronok.
496
00:43:05,664 --> 00:43:06,748
Lebih kurang sejuta kali.
497
00:43:07,332 --> 00:43:09,626
Apa yang jadi pada Nic?
498
00:43:09,834 --> 00:43:11,294
Dengar sini, En. Sheff.
Saya...
499
00:43:12,212 --> 00:43:14,881
tak tahu perkara yang
mereka janjikan pada awak.
500
00:43:15,131 --> 00:43:18,009
Peratusan untuk pulih itu
kurang daripada 10 peratus.
501
00:43:21,012 --> 00:43:21,972
Baiklah.
502
00:43:24,891 --> 00:43:26,101
Ibu bapa awak pula?
503
00:43:27,394 --> 00:43:28,520
Kenapa tanya tentang mereka?
504
00:43:29,771 --> 00:43:31,564
Awak tak rasa mereka pasti risau
tentang awak?
505
00:43:32,565 --> 00:43:33,566
Paling tidak...
506
00:43:34,901 --> 00:43:36,403
awak perlu beritahu mereka...
507
00:43:37,612 --> 00:43:38,822
Mereka tak peduli.
508
00:43:39,781 --> 00:43:42,325
Saya rasa ibu bapa awak peduli.
509
00:43:44,285 --> 00:43:45,662
Awak kenal mereka?
510
00:43:54,004 --> 00:43:55,171
Saya mahu pergi.
511
00:43:55,797 --> 00:43:58,216
Kalau begitu, baiklah.
512
00:44:02,887 --> 00:44:03,930
Terima kasih.
513
00:44:44,512 --> 00:44:45,555
Oh Tuhan.
514
00:45:22,342 --> 00:45:23,384
Oh Tuhan.
515
00:46:52,974 --> 00:46:55,310
Saya mahu guna Bahasa Klingon.
Sedia?
516
00:47:04,485 --> 00:47:06,529
- Apa yang ayah sebut?
- Saya mahu pesan Coca-Cola.
517
00:47:06,654 --> 00:47:09,073
Betul. Tepat.
518
00:47:10,116 --> 00:47:13,077
- Itu yang ayah sebut.
- Boleh saya minum Coca-Cola?
519
00:47:13,369 --> 00:47:16,581
Boleh tapi kamu perlu minta
daripada ayah dalam Bahasa Klingon.
520
00:47:34,515 --> 00:47:35,558
Hei.
521
00:47:49,781 --> 00:47:50,990
Oh, wow.
522
00:47:53,451 --> 00:47:54,619
Tempat ini masih sama.
523
00:47:55,453 --> 00:47:56,704
Tempat ini...
524
00:47:59,958 --> 00:48:00,959
Kamu sihat?
525
00:48:01,459 --> 00:48:03,628
Keadaan saya elok.
Saya sekarang...
526
00:48:07,298 --> 00:48:08,716
Saya buat semua yang patut.
527
00:48:09,676 --> 00:48:10,760
Apa maksud kamu?
528
00:48:11,135 --> 00:48:13,346
Saya mahu jadi bertanggungjawab dan...
529
00:48:14,389 --> 00:48:16,557
Saya berjaya berhenti sendiri, jadi...
530
00:48:17,267 --> 00:48:18,643
Sudah lima hari saya tak hisap.
531
00:48:20,895 --> 00:48:23,022
Saya rasa sudah pulih sedikit
tapi saya perlukan...
532
00:48:23,273 --> 00:48:24,857
saya mahu pinjam duit beberapa ratus.
533
00:48:26,693 --> 00:48:28,528
Nic, ayah tak boleh beri kamu duit.
534
00:48:30,488 --> 00:48:31,531
Baiklah.
535
00:48:32,365 --> 00:48:33,366
Saya faham.
536
00:48:34,784 --> 00:48:36,744
Saya perlu $200.
Saya perlukan untuk...
537
00:48:37,078 --> 00:48:38,746
Saya mahu selesaikan masalah saya.
538
00:48:38,913 --> 00:48:41,082
- Saya mahu pindah ke New York.
- Ke New York?
539
00:48:41,541 --> 00:48:44,294
Saya perlu keluar dari San Francisco.
Ada banyak...
540
00:48:44,961 --> 00:48:47,755
Saya sentiasa rasa
ada yang tak kena di sini.
541
00:48:50,550 --> 00:48:51,884
Saya mahu pinjam seratus dua.
542
00:48:52,093 --> 00:48:55,930
- Mari kita makan dan berbual. Boleh?
- Ya.
543
00:49:02,729 --> 00:49:05,064
Karen dan anak-anak ayah sihat?
544
00:49:05,565 --> 00:49:08,067
Mereka sihat
dan selalu tanya tentang kamu.
545
00:49:09,277 --> 00:49:12,155
Minggu ini mereka perlu bertanggungjawab
dan ayah yakin...
546
00:49:12,280 --> 00:49:14,198
Ayah cuba buat saya rasa bersalah?
547
00:49:14,324 --> 00:49:16,659
- Tidak, ayah cuma beritahu.
- Saya memang rasa bersalah.
548
00:49:19,037 --> 00:49:22,498
Mereka mahu kamu balik ke rumah.
Itu saja.
549
00:49:24,042 --> 00:49:25,835
Maafkan saya, ayah.
550
00:49:26,919 --> 00:49:30,089
Saya perlukan duit, ayah.
Tolong berikan saya duit.
551
00:49:30,214 --> 00:49:33,176
- Kemudian? Sampai bila mahu begini?
- Saya akan berhenti betul-betul.
552
00:49:33,301 --> 00:49:35,636
Saya berjaya sedikit.
Sudah lima hari saya tak hisap dadah.
553
00:49:35,845 --> 00:49:37,472
Ayah rasa kamu masih tak berjaya.
554
00:49:37,597 --> 00:49:39,682
Ayah rasa saya masih tak berjaya?
Kena jalani pemulihan?
555
00:49:39,807 --> 00:49:41,642
- Kamu boleh ikut ayah balik.
- Tidak, itu akan...
556
00:49:41,768 --> 00:49:43,353
Tolonglah. Kita akan cari jalan.
557
00:49:45,355 --> 00:49:46,356
Tolonglah.
558
00:49:53,738 --> 00:49:56,157
- Ayah sudah cari maklumat.
- Cari maklumat?
559
00:49:56,282 --> 00:49:58,284
- Ayah jangan mengarut dengan saya.
- Baiklah.
560
00:49:58,493 --> 00:50:01,454
- Kamu mungkin rasa dapat kawal ketagihan.
- Baiklah.
561
00:50:01,579 --> 00:50:04,665
- Ayah faham, kamu rasa takut.
- Ada sebab saya buat begini.
562
00:50:04,874 --> 00:50:06,542
Malangnya, tak ada bezanya.
563
00:50:06,667 --> 00:50:09,837
Saya suka perkara yang gila.
Ayah malu ada anak begini.
564
00:50:10,004 --> 00:50:13,257
Ayah anggap saya ini anak yang istimewa
565
00:50:13,424 --> 00:50:16,386
- dan ayah tak suka identiti saya.
- Begitu? Siapa kamu sekarang?
566
00:50:16,594 --> 00:50:18,971
Saya ini anak ayah.
Di depan mata ayah, inilah saya.
567
00:50:26,646 --> 00:50:28,064
Ayah malu ada anak seperti saya?
568
00:50:35,405 --> 00:50:37,407
Apabila saya fikir tentang perkara ini...
569
00:50:40,034 --> 00:50:41,536
Mak yang sepatutnya dapat hak penjagaan.
570
00:50:42,703 --> 00:50:45,915
Ayah tak berhenti mahu kawal saya.
Setiap masa.
571
00:50:46,207 --> 00:50:47,750
Kamu boleh marah pada ayah, Nic.
572
00:50:48,000 --> 00:50:49,836
Ayah faham yang ayah bersalah.
573
00:50:49,961 --> 00:50:51,754
Kalau boleh, ayah tak mahu buat begitu.
574
00:50:52,130 --> 00:50:54,590
Demi tuhan, perkara yang kamu sebut ini
575
00:50:54,757 --> 00:50:55,800
tidak masuk akal langsung.
576
00:50:55,925 --> 00:50:58,761
Tengoklah sekarang!
Ayah sedang cuba kawal saya!
577
00:50:58,886 --> 00:51:00,513
Ini bukan perangai kamu, Nic.
578
00:51:00,680 --> 00:51:02,807
- Dadah yang kawal kamu sekarang.
- Apa ayah mengarut?
579
00:51:02,974 --> 00:51:05,184
Ketakutan psikologi.
Itu yang penagih rasa.
580
00:51:05,351 --> 00:51:08,729
Apa yang ayah sedang buat sekarang?
Cuba fikir sendiri!
581
00:51:17,947 --> 00:51:19,240
Aduhai.
582
00:51:22,618 --> 00:51:24,328
Saya tak mahu sampai jadi begini.
583
00:51:29,625 --> 00:51:32,378
Baiklah.
Biar saya balik dulu, ayah.
584
00:51:37,550 --> 00:51:40,428
- Biar ayah bayar bilik untuk kamu.
- Tak perlu, ayah.
585
00:51:40,636 --> 00:51:42,263
- Hanya untuk semalam dua.
- Tak perlu.
586
00:51:42,763 --> 00:51:44,223
- Apa kata kita...
- Saya mahu pergi.
587
00:51:44,348 --> 00:51:45,933
Kita pergi makan? Mahu tak?
588
00:51:47,768 --> 00:51:49,854
- Paling tidak, ucap selamat tinggal.
- Saya pergi dulu.
589
00:52:02,366 --> 00:52:03,743
Abang tidur di mana?
590
00:52:06,078 --> 00:52:08,247
Jangan risau, keadaan abang elok.
591
00:52:16,047 --> 00:52:18,633
Mungkin abang ada kawan.
Dia tumpang rumah kawan.
592
00:52:18,966 --> 00:52:19,967
Ikan lumba-lumba.
593
00:52:20,176 --> 00:52:22,094
Ya, mungkin juga.
594
00:52:22,720 --> 00:52:24,013
Huruf E. Elephant.
595
00:52:24,764 --> 00:52:27,850
- Boleh saya hubungi abang?
- Tak boleh.
596
00:52:28,643 --> 00:52:30,770
Ayah sudah cuba.
Telefon abang sudah mati.
597
00:52:30,895 --> 00:52:35,399
Boleh saya hantar pesanan?
Mungkin abang sunyi dan pasang telefon.
598
00:52:36,901 --> 00:52:38,069
Kamu memang pandai.
599
00:52:39,403 --> 00:52:41,197
Bagus. Mari kita hantar pesanan.
600
00:53:35,293 --> 00:53:38,045
- Dave!
- Ya.
601
00:53:43,593 --> 00:53:45,970
- Tutup mata awak.
- Baiklah.
602
00:53:50,099 --> 00:53:51,934
Buka mata awak!
603
00:53:53,894 --> 00:53:56,188
- Cantik.
- Betul!
604
00:54:55,539 --> 00:54:57,416
- Helo?
- Saya, Julie Ford.
605
00:54:57,541 --> 00:55:00,836
Saya dari Hospital Bellevue, New York.
Awak ayah Nic Sheff?
606
00:55:05,383 --> 00:55:08,052
En. Sheff, maaf tak sempat jumpa awak.
607
00:55:08,469 --> 00:55:12,014
Nic masih lagi ada masalah pernafasan.
608
00:55:12,181 --> 00:55:14,725
Tanda vital dia semakin pulih
tapi dia masih lemah.
609
00:55:14,892 --> 00:55:16,394
Encik, kita akan berlepas.
610
00:55:16,602 --> 00:55:20,314
Baiklah.
Boleh saya bercakap dengan dia?
611
00:55:20,523 --> 00:55:21,857
Tidak, dia tak boleh bercakap.
612
00:55:22,066 --> 00:55:23,567
Encik perlu matikan telefon.
613
00:55:23,734 --> 00:55:26,612
Kita perlu biar dia berehat dulu.
Hubungi kami beberapa jam lagi.
614
00:55:26,737 --> 00:55:30,116
- Boleh awak beritahu dia yang...
- Encik, sila matikan telefon.
615
00:55:30,282 --> 00:55:32,410
Tolong beritahu dia
yang saya dalam perjalanan.
616
00:55:41,752 --> 00:55:43,379
- Dia sudah keluar hospital.
- Apa?
617
00:55:43,587 --> 00:55:45,548
- Dia tak dengar nasihat doktor.
- Tidak.
618
00:55:45,673 --> 00:55:47,258
- Dia pengsan kerana dadah.
- Maafkan saya.
619
00:55:47,383 --> 00:55:49,593
Dia cabut I.V dan kateter kemudian keluar.
620
00:55:49,885 --> 00:55:52,722
- Dia baru lari?
- Dalam 10 atau 15 minit.
621
00:55:53,597 --> 00:55:54,890
Maafkan saya.
622
00:56:20,708 --> 00:56:21,709
Ya.
623
00:56:42,438 --> 00:56:46,233
Ayah, saya sudah fikir baik-baik.
Saya tak mahu hisap dadah lagi.
624
00:56:46,358 --> 00:56:47,568
Cukuplah setakat ini.
625
00:56:50,863 --> 00:56:54,366
Percayalah cakap saya, ayah.
Saya tak mahu hisap lagi.
626
00:57:05,711 --> 00:57:10,382
Kenapa tiba-tiba mahu berhenti?
Tengoklah perkara yang berlaku tadi.
627
00:57:24,980 --> 00:57:26,524
BERITA TERGEMPAR
628
00:57:26,774 --> 00:57:29,735
Kalau anda berada di kawasan ini,
arahan dan maklumat pengosongan
629
00:57:30,236 --> 00:57:32,655
serta tempat pemindahan boleh didapati...
630
00:57:32,780 --> 00:57:34,740
Kami ada panggilan mesyuarat pada jam 3:00
631
00:57:34,865 --> 00:57:36,617
dengan pihak kemasukan di Mississippi.
632
00:57:37,743 --> 00:57:41,455
Jam 3:30 dengan pihak dari Mexico
dan jam 4:00 dengan pihak Oregon.
633
00:57:42,122 --> 00:57:44,166
Saya cari maklumat
tentang pusat di New Mexico.
634
00:57:44,291 --> 00:57:47,169
- Baiklah.
- Yuran mereka $40,000 sebulan.
635
00:57:47,378 --> 00:57:50,506
Kelasnya juga tak begitu baik.
Kami tak akan memilih tempat itu.
636
00:57:51,173 --> 00:57:53,968
Dengar sini, kalau ada kekosongan
di Los Angeles ini
637
00:57:54,301 --> 00:57:56,053
mungkin itu penyelesaian kita sekarang.
638
00:57:56,554 --> 00:57:58,889
- Mereka akan maklumkan dalam sejam.
- Baiklah.
639
00:58:00,432 --> 00:58:01,725
Sudahlah, David.
640
00:58:02,309 --> 00:58:04,311
Kenapa tak biar saya yang jaga dia pula?
641
00:58:12,111 --> 00:58:13,112
Ayah?
642
00:58:14,154 --> 00:58:15,114
Ya.
643
00:58:15,489 --> 00:58:18,617
Boleh tak ayah datang jenguk saya
setiap 15 minit?
644
00:58:19,869 --> 00:58:20,953
Baiklah.
645
00:58:27,501 --> 00:58:30,421
Tutuplah matamu
646
00:58:31,297 --> 00:58:33,090
Kau tak perlu takut
647
00:58:34,508 --> 00:58:38,304
Hantu sudah lari dan kini tiada
648
00:58:38,429 --> 00:58:41,140
Hanya ayahmu ada di sini
649
00:58:43,225 --> 00:58:46,645
Wahai anak lelakiku yang
650
00:58:46,812 --> 00:58:50,316
masih suci
651
00:58:52,735 --> 00:58:56,363
Wahai anak lelakiku yang
652
00:58:56,572 --> 00:58:58,699
masih suci
653
00:58:59,408 --> 00:59:01,201
Kamu mahu bawa semua dinosaur?
654
00:59:05,205 --> 00:59:06,165
Mahu bawa buku?
655
00:59:07,750 --> 00:59:09,501
Tak mahu? Baiklah.
656
00:59:15,424 --> 00:59:16,550
Sudah sedia?
657
00:59:18,177 --> 00:59:19,553
Dengar sini.
658
00:59:22,348 --> 00:59:25,100
Boleh peluk ayah?
Tak boleh?
659
00:59:25,392 --> 00:59:28,312
Kenapa tak boleh?
Marah pada ayah?
660
00:59:29,396 --> 00:59:30,856
Marah sebab kamu perlu balik?
661
00:59:32,900 --> 00:59:34,985
Baiklah. Dengar sini...
662
00:59:35,694 --> 00:59:37,696
kamu pasti seronok dapat
jumpa mak kamu. Betul tak?
663
00:59:40,115 --> 00:59:41,659
Baiklah, dengar sini baik-baik.
664
00:59:42,451 --> 00:59:45,454
Ayah akan tunggu kamu di sini
apabila kamu balik nanti.
665
00:59:45,621 --> 00:59:49,124
Ayah akan ada di sini untuk kamu.
Faham tak?
666
00:59:49,750 --> 00:59:52,419
Kalau rindu ayah, telefon saja.
Ayah akan telefon kamu.,
667
00:59:53,963 --> 00:59:55,589
Tahu tak sedalam mana
sayang ayah pada kamu?
668
01:00:03,597 --> 01:00:06,225
Kalau ambil semua perkataan
dalam bahasa di dunia...
669
01:00:07,935 --> 01:00:10,312
itu masih tak cukup untuk jelaskan
sayang ayah pada kamu.
670
01:00:10,729 --> 01:00:13,107
Kalau dapat kumpulkan
semua perkataan itu...
671
01:00:14,233 --> 01:00:16,276
itu masih tak dapat jelaskan
perasaan ayah pada kamu.
672
01:00:16,485 --> 01:00:19,571
Segalanya di dunia ini adalah demi kamu.
673
01:00:21,740 --> 01:00:23,826
Ayah sayang kamu lebih daripada segalanya.
674
01:00:26,078 --> 01:00:27,162
Segalanya demi saya?
675
01:00:28,247 --> 01:00:29,456
Ya, segalanya demi kamu.
676
01:01:02,573 --> 01:01:03,699
Hei.
677
01:01:04,783 --> 01:01:05,951
Itu mak saya.
678
01:01:06,618 --> 01:01:08,412
Lega hati mak kamu datang ke L.A.
679
01:01:09,371 --> 01:01:10,497
Kamu tahu, betul tak?
680
01:01:17,796 --> 01:01:20,966
- Kamu tak tahu perasaan mak...
- Janganlah menangis, mak.
681
01:01:21,550 --> 01:01:23,135
Maafkan mak.
682
01:01:30,517 --> 01:01:32,561
Mak cuma risau tentang kamu.
683
01:01:38,358 --> 01:01:40,861
Saya mahu minta maaf tapi
mungkin itu sudah tak ada makna lagi.
684
01:01:45,324 --> 01:01:46,408
Maafkan saya.
685
01:01:48,744 --> 01:01:49,787
Nicky.
686
01:01:56,126 --> 01:01:59,421
Kamu ini anak kesayangan mak.
Kamu tahu, bukan?
687
01:02:21,193 --> 01:02:24,321
- Cepat sikit, orang tua!
- Hormat orang tua kamu!
688
01:02:24,530 --> 01:02:27,366
- Tidak, saya tak mengejek.
- Kamu tak hormat orang tua.
689
01:02:29,284 --> 01:02:31,036
- Ayah akan potong kamu!
- Tak guna!
690
01:02:31,161 --> 01:02:32,329
Betul?
691
01:02:32,538 --> 01:02:34,498
Tengoklah punggung ayah ini!
692
01:02:34,665 --> 01:02:36,041
Kamu cuma dapat tengok punggung!
693
01:02:45,717 --> 01:02:46,885
Sudahlah.
694
01:03:10,117 --> 01:03:11,910
Ini balasan yang saya dapat.
695
01:03:12,077 --> 01:03:14,329
- Jangan tarik kuat.
- Maaf.
696
01:03:14,454 --> 01:03:15,455
Sampai ayah tercabut.
697
01:03:31,513 --> 01:03:32,514
Apa yang kamu rasa?
698
01:03:37,811 --> 01:03:39,646
Rasa seperti manusia biasa semula.
699
01:03:48,780 --> 01:03:51,658
Saya cuba dadah metafetamin.
700
01:03:53,243 --> 01:03:54,745
Saya rasa sangat seronok.
701
01:03:55,078 --> 01:03:56,663
Saya rasa...
702
01:03:57,497 --> 01:03:59,208
Ini yang saya cari selama ini.
703
01:04:00,667 --> 01:04:01,752
Rasa hidup ini sempurna.
704
01:04:02,920 --> 01:04:04,296
Hari yang seronok.
705
01:04:04,546 --> 01:04:08,592
Sejak itu, saya asyik cari
rasa khayal itu.
706
01:04:10,052 --> 01:04:12,554
Walaupun saya hisap banyak
707
01:04:13,597 --> 01:04:16,516
dan hisap dadah lain yang
saya boleh cari...
708
01:04:17,851 --> 01:04:20,145
saya rasa semua itu tidak pernah cukup.
709
01:04:23,065 --> 01:04:26,318
Saya masuk beberapa pusat pemulihan.
710
01:04:26,944 --> 01:04:27,986
Saya cuba untuk pulih.
711
01:04:28,237 --> 01:04:30,489
Kami bincang tentang penyakit ini.
Itu biasa.
712
01:04:30,864 --> 01:04:33,992
Malangnya... saya tak pernah sedar.
713
01:04:37,204 --> 01:04:40,374
Hinggalah suatu hari,
saya sedar semasa di hospital
714
01:04:41,375 --> 01:04:43,669
dan ada yang tanya saya.
715
01:04:45,254 --> 01:04:46,380
"Apa masalah kamu?"
716
01:04:50,092 --> 01:04:52,427
Saya kata, "Saya ini
kaki botol dan penagih."
717
01:04:53,679 --> 01:04:54,930
Dia beritahu saya.
718
01:04:56,306 --> 01:04:58,392
"Bukan. Awak lari dari masalah
melalui arak dan dadah."
719
01:04:59,017 --> 01:04:59,977
Betul.
720
01:05:00,185 --> 01:05:03,272
Saya tahu sekarang
yang saya perlu cari jalan...
721
01:05:03,897 --> 01:05:04,982
untuk mengisi...
722
01:05:07,401 --> 01:05:08,402
rasa yang...
723
01:05:09,152 --> 01:05:10,779
kosong dalam diri saya.
724
01:05:15,784 --> 01:05:16,827
Baiklah, setakat ini...
725
01:05:17,995 --> 01:05:19,454
Sudah 14 bulan tanpa arak dan dadah.
726
01:05:21,081 --> 01:05:22,582
Saya kerja di pusat pemulihan.
727
01:05:24,876 --> 01:05:27,004
Saya rasa puas hati dapat bantu
orang lain pulih.
728
01:05:29,715 --> 01:05:31,216
Saya ada rakan pembimbing, Spencer.
729
01:05:32,801 --> 01:05:35,053
Dia tunjuk yang hidup ini
lebih bahagia tanpa semua itu.
730
01:05:36,680 --> 01:05:38,765
Keluarga saya masih sayang pada saya.
731
01:05:41,351 --> 01:05:42,686
Emak saya banyak menyokong saya.
732
01:05:44,021 --> 01:05:45,647
Ayah saya juga sama.
733
01:05:52,779 --> 01:05:54,323
Saya mahu mereka bangga dengan saya.
734
01:06:34,279 --> 01:06:35,447
Ada yang tak kena?
735
01:06:36,573 --> 01:06:37,657
Kenapa?
736
01:06:37,866 --> 01:06:40,077
- Gementar?
- Ya.
737
01:06:47,292 --> 01:06:48,835
Terima kasih sudi kahwin dengan saya.
738
01:06:50,670 --> 01:06:52,631
Terima kasih kerana jadi
pasangan yang sempurna
739
01:06:52,756 --> 01:06:54,800
dalam dunia yang tak sempurna.
740
01:06:56,593 --> 01:06:58,929
Terima kasih kenalkan saya
dengan anak awak yang hebat.
741
01:07:01,348 --> 01:07:04,476
Saya akan sentiasa di sisi awak
dan tak akan tinggalkan awak.
742
01:07:04,684 --> 01:07:06,395
Terima kasih, Karen...
743
01:07:06,686 --> 01:07:08,021
kerana menyayangi saya.
744
01:07:10,107 --> 01:07:11,733
Terima kasih kerana menyayangi dia.
745
01:07:21,910 --> 01:07:24,621
Dia tengok saya dan kata, "Superman."
746
01:07:28,583 --> 01:07:29,584
Bagus!
747
01:07:49,771 --> 01:07:51,064
Ayah gembira kamu sudah balik.
748
01:07:51,189 --> 01:07:53,442
Hei, Daisy!
749
01:07:57,112 --> 01:08:00,073
Jeff Jazz.
Adik sihat?
750
01:08:01,158 --> 01:08:04,035
Abang rindu kamu lebih daripada
matahari rindukan bulan waktu malam.
751
01:08:09,416 --> 01:08:11,168
- Hei, Karen.
- Ya.
752
01:08:16,506 --> 01:08:19,634
Terima kasih jemput saya balik.
Terima kasih banyak.
753
01:08:50,373 --> 01:08:53,126
Cepat, Daisy! Cepat!
754
01:08:54,252 --> 01:08:55,378
Sayang.
755
01:08:59,591 --> 01:09:00,800
Cepat, Daisy!
756
01:09:10,477 --> 01:09:11,394
Bagus.
757
01:09:17,150 --> 01:09:18,109
Adik!
758
01:09:18,735 --> 01:09:19,986
Daisy!
759
01:09:20,820 --> 01:09:24,324
Seronok!
760
01:09:33,708 --> 01:09:36,211
"Apabila penanda dalam
otak penagih itu habis
761
01:09:36,336 --> 01:09:38,922
maka terminal saraf akan rosak.
762
01:09:39,047 --> 01:09:41,341
Otak penagih akan rosak dan tak pulih.
763
01:09:42,092 --> 01:09:44,553
Apabila saya uji dengan VMAT2,
764
01:09:44,678 --> 01:09:46,054
dapatan saya adalah normal."
765
01:09:46,179 --> 01:09:47,347
Dapatan dia optimistik.
766
01:09:47,472 --> 01:09:49,307
Aras biasa adalah optimistik.
Betul.
767
01:09:50,600 --> 01:09:52,894
- Betul.
- Baiklah, saya cuma tanya.
768
01:09:53,019 --> 01:09:54,437
- Tidak, ini sudah bagus.
- Baiklah.
769
01:09:54,563 --> 01:09:59,067
Kalau ikut dapatan ini,
hujung saraf Nic yang rosak...
770
01:09:59,776 --> 01:10:00,944
mampu tumbuh semula.
771
01:10:02,070 --> 01:10:03,905
Mereka kata mungkin dua tahun, tapi...
772
01:10:04,030 --> 01:10:05,240
- Dua tahun?
- Ya.
773
01:10:06,283 --> 01:10:07,742
Ini berita yang baik, David.
774
01:10:17,919 --> 01:10:19,170
- Hei.
- Hei.
775
01:10:21,381 --> 01:10:24,009
- Kamu balik lambat.
- Ya, perjumpaan kami meriah.
776
01:10:24,134 --> 01:10:25,719
Selepas itu, kami ke rumah penceramah
777
01:10:25,844 --> 01:10:27,512
dan tonton video.
Selepas itu...
778
01:10:28,305 --> 01:10:31,141
ada dua tiga orang yang
saya bimbing ada di situ, jadi...
779
01:10:32,017 --> 01:10:33,101
Kamu tak beritahu dulu?
780
01:10:33,893 --> 01:10:35,186
Bateri telefon saya habis.
781
01:10:39,357 --> 01:10:41,401
Boleh kamu buat ujian dadah?
782
01:10:43,194 --> 01:10:46,531
- Baiklah, boleh.
- Ya.
783
01:11:04,841 --> 01:11:06,384
Kamu pasti faham, betul tak?
784
01:11:07,427 --> 01:11:10,513
Ya. Saya sepatutnya hubungi
dan beritahu ayah. Sebab itu...
785
01:11:11,473 --> 01:11:14,225
Kami percaya kamu tapi perlu ada bukti.
786
01:11:19,356 --> 01:11:21,524
Pelik kerana dua perkara itu bercanggah.
787
01:11:21,650 --> 01:11:23,318
- Saya...
- Ayah faham.
788
01:11:26,112 --> 01:11:29,574
Saya buat ujian dadah itu. Jangan risau.
Saya tak berahsia.
789
01:11:31,534 --> 01:11:32,494
Baiklah.
790
01:11:35,705 --> 01:11:36,998
Kamu sudah berjaya berubah.
791
01:11:39,709 --> 01:11:40,710
Ayah tak main-main.
792
01:11:41,503 --> 01:11:44,005
Ayah kira sudah 485 hari
kamu tak menagih.
793
01:11:44,881 --> 01:11:47,133
Bagi ayah, itu hebat...
794
01:11:50,553 --> 01:11:52,847
Ayah letak dalam bilik air.
Boleh?
795
01:11:54,557 --> 01:11:55,517
Baiklah.
796
01:11:56,142 --> 01:11:57,602
- Selamat malam, ayah.
- Selamat malam.
797
01:11:57,727 --> 01:11:59,688
- Saya sayang ayah.
- Ayah juga sama.
798
01:12:31,261 --> 01:12:33,221
- Baiklah, kamu sedia, Jasper?
- Ya.
799
01:12:33,346 --> 01:12:34,848
Mari kita turun ke air.
800
01:12:35,348 --> 01:12:37,058
Tunggu dulu.
801
01:12:38,017 --> 01:12:40,520
Jasper, mak tak mahu kamu pergi meluncur.
802
01:12:40,687 --> 01:12:42,605
Mak, kami tak pergi jauh.
Saya janji!
803
01:12:42,814 --> 01:12:44,232
Ombak terlalu besar dan bahaya.
804
01:12:44,441 --> 01:12:46,651
Saya pandai berenang.
Saya pernah cuba ombak lebih besar.
805
01:12:46,943 --> 01:12:47,902
Ya, mak tahu.
806
01:12:48,027 --> 01:12:50,113
- Mak tak mahu kamu...
- Tak mengapa, saya jaga dia.
807
01:12:50,321 --> 01:12:51,740
Nic akan jaga saya.
Mak dengar tak?
808
01:12:53,742 --> 01:12:55,410
Karen, saya akan...
Saya akan jaga dia.
809
01:12:55,869 --> 01:12:57,537
Nic boleh pergi meluncur.
Tak mengapa.
810
01:12:57,746 --> 01:12:59,456
Kamu tak boleh pergi.
Jangan lawan cakap mak.
811
01:12:59,998 --> 01:13:01,791
- Kita tunggu saja nanti.
- Dengar sini!
812
01:13:01,916 --> 01:13:04,711
Baiklah, tak mengapa.
813
01:13:15,305 --> 01:13:16,723
Mahu main permainan lain?
814
01:13:17,932 --> 01:13:18,892
Boleh?
815
01:13:22,020 --> 01:13:24,063
- Adik ini papan huncur?
- Tidak.
816
01:13:24,189 --> 01:13:25,315
Bukan?
817
01:13:27,192 --> 01:13:29,944
- Adik ini hasikal? Bukan juga?
- Bukan.
818
01:13:30,528 --> 01:13:32,030
Baiklah. Boleh dimakan?
819
01:13:32,405 --> 01:13:35,825
- Tidak boleh.
- Tak boleh?
820
01:13:35,950 --> 01:13:38,578
Nampaknya, kadang-kadang boleh.
Jadi...
821
01:13:40,205 --> 01:13:43,166
- Adik ini rumah?
- Ya. Bagaimana abang teka?
822
01:13:45,126 --> 01:13:46,169
Faham-faham sendiri.
823
01:13:47,045 --> 01:13:48,213
Abang boleh baca fikiran.
824
01:13:49,631 --> 01:13:52,383
Oh...
825
01:13:52,509 --> 01:13:54,302
Abang tahu adik pandai berenang.
826
01:13:54,511 --> 01:13:57,722
Abang akan sorak adik masa pertandingan.
Boleh?
827
01:13:58,223 --> 01:14:00,809
Boleh?
Baiklah.
828
01:14:02,477 --> 01:14:05,188
Adik rasa pelik kerana
lama tak jumpa abang? Adik tak rasa pelik?
829
01:14:05,313 --> 01:14:07,774
- Awal-awal rasa pelik.
- Baiklah.
830
01:14:07,899 --> 01:14:10,151
Saya sangka mungkin abang berubah.
831
01:14:10,276 --> 01:14:12,654
Nampaknya, abang ini masih lagi sama.
832
01:14:30,839 --> 01:14:32,507
Terima kasih.
833
01:14:36,594 --> 01:14:37,971
Saya seronok hujung minggu ini.
834
01:14:41,307 --> 01:14:42,433
Selamat tinggal, abang!
835
01:16:02,639 --> 01:16:05,475
Jumpa lagi, abang!
836
01:16:31,000 --> 01:16:32,502
Hadapi setiap hari, kawan.
837
01:16:32,669 --> 01:16:34,337
Tahniah. Awak hidup dalam dunia sebenar.
838
01:16:34,462 --> 01:16:37,090
Saya tak mahu hidup begini.
Saya sudah muak dengan dunia ini.
839
01:16:37,423 --> 01:16:39,300
Jangan, penyakit itu pengaruhi awak.
840
01:16:39,467 --> 01:16:40,468
Saya sudah cuba.
841
01:16:40,635 --> 01:16:42,387
Penyakit cuba bunuh diri awak.
Awak pun tahu.
842
01:16:42,553 --> 01:16:44,973
Saya tak rasa sakit, Spencer.
Saya rasa diri saya ini...
843
01:16:46,182 --> 01:16:47,517
Awak perlu bertabah.
844
01:16:47,642 --> 01:16:49,060
Ini bukan seperti kanser.
845
01:16:49,227 --> 01:16:51,938
Ini salah saya sendiri.
Saya yang buat jadi begini.
846
01:16:52,105 --> 01:16:54,440
Betul, semua ini memang salah awak.
847
01:16:54,565 --> 01:16:56,109
Boleh aku cakap atau tidak?
848
01:16:56,234 --> 01:16:58,152
Baiklah, awak ini penulis.
Betul tak?
849
01:16:58,277 --> 01:16:59,237
Luahkan melalui penulisan.
850
01:16:59,362 --> 01:17:00,655
Awak mahir dan ini peluang awak.
851
01:17:00,822 --> 01:17:02,573
Awak perlu buat pilihan.
Apa awak mahu buat?
852
01:17:02,865 --> 01:17:04,534
Kalau awak khayal lagi,
awak tak ada pilihan.
853
01:17:04,826 --> 01:17:06,369
- Kalau khayal, sia-sia saja.
- Baiklah.
854
01:17:06,577 --> 01:17:08,579
Dengar tak?
Awak tak boleh tersesat lagi.
855
01:17:12,166 --> 01:17:13,126
Baiklah.
856
01:17:13,251 --> 01:17:15,128
Betul, pilih jalan yang betul.
857
01:17:15,420 --> 01:17:18,715
Baiklah. Saya akan hubungi awak lagi.
Boleh?
858
01:17:18,840 --> 01:17:20,383
Saya rasa masih boleh bertahan.
859
01:17:20,508 --> 01:17:22,593
Awak mahu lari pula? Hubungi saya
untuk bazirkan masa?
860
01:17:22,802 --> 01:17:24,220
Saya mahu bantu.
Jangan bazir masa.
861
01:17:24,679 --> 01:17:26,347
Baiklah, saya mahu masak steak malam ini.
862
01:17:26,472 --> 01:17:28,599
- Mari makan dengan saya.
- Kita jumpa malam ini.
863
01:17:28,891 --> 01:17:30,101
Baiklah. Kita jumpa nanti.
864
01:17:30,268 --> 01:17:31,394
- Kita jumpa nanti.
- Nick?
865
01:17:31,644 --> 01:17:32,812
- Jumpa nanti.
- Nick?
866
01:18:31,162 --> 01:18:32,455
Nic Sheff!
867
01:18:33,539 --> 01:18:36,501
Awak ini Lauren?
Apa awak buat di sini?
868
01:18:39,462 --> 01:18:42,256
Sudah lama kita tak jumpa.
Apa awak buat di sini?
869
01:18:44,133 --> 01:18:45,093
Saya...
870
01:18:47,303 --> 01:18:48,304
Apa?
871
01:18:52,850 --> 01:18:54,185
Saya sudah lama tak hisap dadah.
872
01:18:54,310 --> 01:18:55,978
Saya mahu berseronok
sampai tak ingat dunia.
873
01:19:20,670 --> 01:19:23,089
Saya ada yang awak mahu.
Ada E, ada pil.
874
01:19:23,214 --> 01:19:24,757
Saya sudah kata tadi.
875
01:19:33,641 --> 01:19:37,478
- Boleh ambilkan air dan sudu?
- Baiklah.
876
01:19:55,538 --> 01:19:56,914
Uh-hmm.
877
01:19:57,206 --> 01:19:58,166
Baiklah.
878
01:19:58,291 --> 01:20:00,543
- Ini air awak.
- Terima kasih.
879
01:20:01,711 --> 01:20:03,546
Kapas dan sudu.
880
01:20:29,822 --> 01:20:31,365
Seronok!
881
01:20:41,000 --> 01:20:43,628
Baiklah, sudah masuk.
882
01:23:15,863 --> 01:23:19,575
Panggilan anda disambungkan kepada
sistem pesanan suara automatik.
883
01:23:19,867 --> 01:23:21,994
Rakam pesanan anda selepas bunyi.
884
01:23:23,287 --> 01:23:24,330
Ini ayah.
885
01:23:24,622 --> 01:23:26,457
Ayah rasa kamu seperti sedih
886
01:23:26,582 --> 01:23:28,584
semasa balik semalam.
Kamu boleh beritahu ayah
887
01:23:28,709 --> 01:23:30,878
kalau perlu tempat mengadu.
Baiklah.
888
01:23:44,350 --> 01:23:46,018
Awak tak tahu?
Dia pergi ke mana?
889
01:23:47,436 --> 01:23:49,563
Spencer kata dia hubungi Spencer.
890
01:23:49,772 --> 01:23:52,316
Dia berdepan masalah lagi
tapi dia tabahkan diri.
891
01:23:52,441 --> 01:23:55,778
Dia tak datang kerja
dan tak balik ke rumah.
892
01:23:55,945 --> 01:23:57,988
- Tak dapat hubungi dia.
- Ini sudah teruk.
893
01:23:58,155 --> 01:24:01,450
Dia bertolak balik dua hari lepas.
Kenapa awak tak periksa dia?
894
01:24:01,909 --> 01:24:03,869
Awak yang patut jaga anak kita.
Betul tak?
895
01:24:03,994 --> 01:24:05,454
Kenapa salahkan saya, David?
896
01:24:05,579 --> 01:24:07,581
Siapa yang jaga dia setahun ini?
897
01:24:07,706 --> 01:24:09,417
Awak sepatutnya cari dia.
898
01:24:09,542 --> 01:24:11,043
Kenapa awak biarkan saja?
899
01:24:11,210 --> 01:24:12,962
Awak rasa saya goyang kaki saja?
900
01:24:13,337 --> 01:24:16,632
Kita tak boleh perhatikan dia
siang sampai malam.
901
01:24:17,675 --> 01:24:19,844
Kamu perlu laporkan pada polis
902
01:24:19,969 --> 01:24:22,012
dan buat laporan orang hilang.
Dengar tak?
903
01:24:22,138 --> 01:24:25,683
- Jangan tengking saya!
- Saya tak akan berhenti, Vicki.
904
01:24:25,808 --> 01:24:28,477
Awak ini memang...
Apa yang awak buat di sana?
905
01:24:28,602 --> 01:24:31,021
- Ini tak adil, David!
- Dengar sini!
906
01:24:31,147 --> 01:24:32,106
Apa yang...
907
01:24:36,652 --> 01:24:37,611
Tak guna!
908
01:24:45,828 --> 01:24:46,787
Dave?
909
01:24:47,830 --> 01:24:49,457
Boleh awak hubungi telefon saya?
910
01:24:53,377 --> 01:24:56,046
- Apa yang sudah jadi?
- Dia sudah hilang.
911
01:24:58,799 --> 01:25:00,301
Kita tak tahu yang dia ada di L.A?
912
01:25:00,843 --> 01:25:02,344
Mungkin dia ada di San Francisco.
913
01:25:02,470 --> 01:25:03,471
Mungkin dia pergi...
914
01:25:03,888 --> 01:25:05,806
Mungkin dia ke Mexico.
Kita tak tahu.
915
01:25:07,183 --> 01:25:10,519
- Saya perlu cari dia.
- Saya perlukan awak di sini.
916
01:25:10,644 --> 01:25:13,522
- Vicki tak boleh cari dia...
- Saya tak peduli.
917
01:25:13,647 --> 01:25:17,443
- Ini bukan tentang Vicki.
- Baiklah, bawa bertenang.
918
01:25:17,568 --> 01:25:19,862
- Awak perlu munasabah.
- Apa? Awak yang tak munasabah.
919
01:25:19,987 --> 01:25:21,822
- Saya sudah fikir baik-baik.
- Ini elok?
920
01:25:21,989 --> 01:25:23,741
Tidak! Saya tak fikir baik-baik!
921
01:25:24,658 --> 01:25:27,328
Saya tak boleh fikir elok.
Anak saya di luar sana.
922
01:25:27,453 --> 01:25:28,871
Saya tak tahu.
Apa yang dia buat?
923
01:25:28,996 --> 01:25:31,999
- Saya tak tahu cara untuk bantu dia!
- Awak tak boleh tolong dia lagi!
924
01:25:43,761 --> 01:25:45,012
Saya tak boleh tidur.
925
01:25:49,433 --> 01:25:51,977
- Tak boleh tidur?
- Ya.
926
01:25:52,144 --> 01:25:53,103
Baiklah.
927
01:25:57,608 --> 01:25:59,026
Selamat malam, ayah.
928
01:26:01,070 --> 01:26:02,112
Selamat malam.
929
01:26:39,483 --> 01:26:40,693
Lepaskan!
930
01:26:41,360 --> 01:26:43,362
Kapal terbang naik!
931
01:26:46,323 --> 01:26:47,408
Kapal terbang!
932
01:26:48,158 --> 01:26:49,702
Naik ke langit!
Terbang!
933
01:27:57,603 --> 01:27:59,271
Tidak. Mari, bukan awak.
934
01:27:59,396 --> 01:28:01,190
- Masuk balik.
- Tunggu dulu, sayang.
935
01:28:01,357 --> 01:28:02,691
Tunggu. Bagus.
936
01:28:03,859 --> 01:28:04,943
Kenapa?
937
01:28:05,069 --> 01:28:09,281
- Saya sangka abang akan datang.
- Tidak, dia ada urusan.
938
01:28:11,700 --> 01:28:12,993
Boleh saya telefon abang?
939
01:28:13,702 --> 01:28:16,497
Tidak boleh.
Kamu tak mungkin dapat hubungi dia.
940
01:28:17,247 --> 01:28:19,416
- Kenapa tak boleh?
- Sebab tak dapat.
941
01:28:20,709 --> 01:28:22,503
Abang hisap dadah lagi?
942
01:28:28,133 --> 01:28:29,343
Kita tak tahu sayang.
943
01:30:06,523 --> 01:30:07,608
Baiklah.
944
01:31:01,870 --> 01:31:04,832
Sudah berminggu dia tak balik selepas itu.
Kami ( pihak keluarga) cuba...
945
01:31:12,256 --> 01:31:15,133
Kadang-kadang dia hantar e-mel pelik.
Dia lebih suka spageti daripada penne.
946
01:31:15,300 --> 01:31:17,344
Awak pernah jumpa dia?
Jumpa tak anak saya yang suci?
947
01:31:17,553 --> 01:31:18,720
Beritahu dia, ayah dia rindu.
948
01:31:49,293 --> 01:31:50,836
Cepat, Jasper!
949
01:32:29,791 --> 01:32:31,543
Tak guna.
Baiklah. Lauren.
950
01:32:33,211 --> 01:32:34,838
- Mari kita pergi.
- Apa?
951
01:32:34,963 --> 01:32:35,923
Kita perlu keluar.
952
01:32:38,175 --> 01:32:40,052
- Apa yang sudah jadi?
- Ambil ini.
953
01:32:40,177 --> 01:32:41,219
Kita perlu pergi.
954
01:32:42,971 --> 01:32:43,889
Baiklah.
955
01:32:59,529 --> 01:33:02,574
- Saya rasa saya nampak abang.
- Apa?
956
01:33:02,950 --> 01:33:05,577
Saya nampak abang lari dengan perempuan.
957
01:33:12,501 --> 01:33:15,045
- Abang.
- Jangan keluar.
958
01:33:15,295 --> 01:33:17,339
- Baiklah.
- Jangan.
959
01:33:17,965 --> 01:33:21,051
Jangan, duduk di dalam!
Mak tak main-main. Faham?
960
01:33:21,802 --> 01:33:22,803
Duduk situ.
961
01:33:26,932 --> 01:33:27,891
Baiklah.
962
01:33:29,393 --> 01:33:30,352
Tak boleh buat lagi.
963
01:33:30,602 --> 01:33:32,270
- Dengar sini.
- Apa yang kita buat?
964
01:33:32,437 --> 01:33:34,272
- Apa yang kita buat?
- Tak mengapa.
965
01:33:40,195 --> 01:33:43,365
Memang teruk.
Nahaslah kita!
966
01:33:49,371 --> 01:33:51,832
Nic?
967
01:33:53,917 --> 01:33:55,002
Tak guna!
968
01:34:07,764 --> 01:34:08,890
Oh. Tidak!
969
01:35:25,550 --> 01:35:27,344
Cepat!
970
01:35:56,748 --> 01:35:58,959
Maafkan ayah.
971
01:36:22,357 --> 01:36:24,651
Okey. Baiklah.
972
01:36:27,070 --> 01:36:28,572
911, apa kecemasan awak?
973
01:36:28,697 --> 01:36:31,283
Ya, saya bersama kawan.
Dia terlebih hisap dadah.
974
01:36:31,533 --> 01:36:33,285
Saya perlu bantuan.
Tolong hantar ambulans.
975
01:36:33,451 --> 01:36:34,870
Awak tahu bantuan pernafasan?
976
01:36:35,162 --> 01:36:36,329
Saya sedang buat.
977
01:36:36,496 --> 01:36:39,082
Kamu perlu hantar ambulans.
Dengar tak?
978
01:36:39,249 --> 01:36:40,333
Awak di mana?
979
01:36:41,793 --> 01:36:43,336
Saya tak tahu.
Kamu perlu kesan
980
01:36:43,461 --> 01:36:45,213
- panggilan saya ini.
- Helo?
981
01:36:47,007 --> 01:36:48,592
Helo? Tuan masih di talian?
982
01:37:06,067 --> 01:37:09,404
Pandang atas.
Sila pandang ke atas.
983
01:37:11,698 --> 01:37:13,408
Boleh pandang ke arah ini?
984
01:37:14,784 --> 01:37:17,495
Kami perlu bawa awak masuk wad kecemasan.
985
01:37:17,787 --> 01:37:19,122
Saya tak mahu.
986
01:37:19,289 --> 01:37:21,166
- Awak perlu ke wad kecemasan.
- Saya tak apa-apa.
987
01:37:21,333 --> 01:37:22,542
Dia tak mahu pergi.
988
01:37:22,667 --> 01:37:24,461
Dia tak okey.
Dia perlu dapatkan rawatan.
989
01:37:24,586 --> 01:37:27,672
- Dia tak mahu pergi.
- Tidak! Dia perlu dirawat!
990
01:37:27,881 --> 01:37:29,925
Kalau awak tak setuju,
saya boleh maklumkan polis.
991
01:37:30,675 --> 01:37:31,968
Jahanam betul!
992
01:37:33,178 --> 01:37:34,638
Awak akan jenguk saya?
993
01:37:35,639 --> 01:37:37,390
- Ya.
- Awak janji?
994
01:37:38,225 --> 01:37:41,228
- Saya sayang awak.
- Saya pun sama.
995
01:37:42,479 --> 01:37:43,855
Awak akan jenguk saya?
996
01:37:44,022 --> 01:37:46,566
Ya, Lauren! Saya akan pergi!
Apa yang awak mahu lagi?
997
01:37:47,651 --> 01:37:49,277
Memang menyusahkan.
998
01:38:16,179 --> 01:38:17,222
Ini David Sheff.
999
01:38:18,265 --> 01:38:19,391
Ayah, ini saya.
1000
01:38:22,936 --> 01:38:24,229
- Nic?
- Ya.
1001
01:38:34,114 --> 01:38:35,407
Tolong jangan benci saya, ayah.
1002
01:38:37,617 --> 01:38:39,202
Saya tahu saya bersalah.
1003
01:38:41,496 --> 01:38:44,499
Saya mahu berhenti tapi
saya merayu pada ayah.
1004
01:38:44,708 --> 01:38:46,418
Jangan hantar ke pemulihan.
Biar saya balik.
1005
01:38:46,710 --> 01:38:49,921
Begini, ayah.
Saya baru sedar yang...
1006
01:38:51,214 --> 01:38:52,882
saya perlu di rumah.
Di samping keluarga.
1007
01:38:53,008 --> 01:38:54,884
Kamu selalu bantu saya
untuk cekal dan berhenti.
1008
01:38:57,053 --> 01:38:58,179
Boleh tak?
1009
01:39:02,309 --> 01:39:03,727
Kamu tak boleh balik ke sini.
1010
01:39:13,278 --> 01:39:17,741
Ayah mahu bantu kamu tapi ayah tak boleh.
1011
01:39:18,491 --> 01:39:19,826
Ayah tak boleh bantu.
1012
01:39:19,951 --> 01:39:21,703
Saya merayu.
Tolong saya, ayah.
1013
01:39:23,747 --> 01:39:25,665
Janganlah, ayah.
Bantulah saya sedikit.
1014
01:39:28,293 --> 01:39:29,878
Tolonglah saya.
Saya mahu balik.
1015
01:39:30,086 --> 01:39:32,756
Kamu sudah tahu jawapan ayah.
1016
01:39:33,131 --> 01:39:35,175
Ayah tak dengar apa yang saya cakap?
1017
01:39:35,383 --> 01:39:37,177
- Hubungi pembimbing kamu.
- Saya tak mahu
1018
01:39:37,302 --> 01:39:39,054
hubungi pembimbing saya.
Saya mahu ayah bantu.
1019
01:39:39,179 --> 01:39:40,180
Pergi dapatkan rawatan.
1020
01:39:41,639 --> 01:39:42,807
Ayah sayang kamu.
1021
01:39:43,224 --> 01:39:45,226
Ayah harap kamu dapat
uruskan hidup dengan baik.
1022
01:39:45,727 --> 01:39:46,978
Saya sayang ayah.
1023
01:39:47,729 --> 01:39:48,813
Saya sayang ayah.
1024
01:42:17,921 --> 01:42:20,423
- Helo.
- Nicolas hubungi saya.
1025
01:42:21,007 --> 01:42:22,509
Dia terdesak.
1026
01:42:23,593 --> 01:42:25,261
Dia mungkin mati kalau kita tak tolong.
1027
01:42:25,720 --> 01:42:28,973
Kalau kita tolong dia, keadaan masih sama.
1028
01:42:30,725 --> 01:42:32,769
Segala usaha kita tak dapat ubah dia.
1029
01:42:39,484 --> 01:42:40,568
Saya sudah gagal.
1030
01:42:40,693 --> 01:42:43,446
Saya tahu awak rasa malu.
Saya juga malu.
1031
01:42:45,156 --> 01:42:46,866
Awak sudah banyak bantu dia, David.
1032
01:42:47,367 --> 01:42:49,577
Karen juga banyak bantu dia.
Terima kasih.
1033
01:42:50,286 --> 01:42:51,955
Awak bersusah kerana dia
ketika saya tak ada.
1034
01:42:52,121 --> 01:42:53,748
Saya tak mahu berputus asa.
1035
01:42:55,041 --> 01:42:56,125
Tak akan putus asa.
1036
01:42:58,711 --> 01:43:01,005
Malangnya, saya tak mampu buat sendiri.
1037
01:43:04,551 --> 01:43:05,802
Saya perlu bantuan awak.
1038
01:43:09,597 --> 01:43:11,933
Vicki, kita tak boleh selamatkan
orang lain.
1039
01:43:14,185 --> 01:43:16,312
Kita boleh ada di sisi dia, betul tak?
1040
01:43:22,485 --> 01:43:23,570
Mari tengok.
1041
01:43:28,783 --> 01:43:29,993
Saya sudah tak larat lagi.
1042
01:43:31,911 --> 01:43:33,204
Dengar tak?
Saya...
1043
01:43:34,706 --> 01:43:35,707
Baiklah.
1044
01:44:06,571 --> 01:44:08,114
TIGA PERKARA YANG SAYA TAK MAMPU
1045
01:44:08,281 --> 01:44:09,824
TAK MAMPU KAWAL
TAK MAMPU RAWAT
1046
01:44:10,074 --> 01:44:11,284
Baiklah semua.
1047
01:44:11,701 --> 01:44:13,286
Masa untuk kita berkongsi.
1048
01:44:26,424 --> 01:44:27,467
Saya...
1049
01:44:29,552 --> 01:44:30,595
Minggu ini sangat teruk.
1050
01:44:33,264 --> 01:44:34,891
Ada yang faham.
Ada yang tidak faham.
1051
01:44:35,016 --> 01:44:36,184
Saya...
1052
01:44:37,143 --> 01:44:38,811
Frances saya mati minggu ini.
1053
01:44:38,936 --> 01:44:41,064
Dia mati Ahad lalu kerana terlebih dadah.
1054
01:44:42,357 --> 01:44:43,483
Oleh itu...
1055
01:44:44,359 --> 01:44:45,693
Saya sedang berkabung.
1056
01:44:47,487 --> 01:44:49,489
Saya sedar perkara lain.
1057
01:44:50,782 --> 01:44:54,661
Sudah lama saya hidup berkabung.
1058
01:44:56,621 --> 01:44:58,665
Ketika dia masih hidup...
1059
01:44:59,082 --> 01:45:00,375
dia tak ada di sisi saya.
1060
01:45:02,085 --> 01:45:04,170
Apabila berkabung demi yang hidup...
1061
01:45:06,673 --> 01:45:08,508
bukan senang untuk hidup begitu.
1062
01:45:11,511 --> 01:45:13,096
Kalau begitu...
1063
01:45:13,971 --> 01:45:15,098
saya rasa kalau begini..
1064
01:45:16,683 --> 01:45:17,934
lebih baik.
1065
01:45:22,230 --> 01:45:23,690
Dia itu wanita muda...
1066
01:45:24,482 --> 01:45:25,441
yang sangat disayangi...
1067
01:45:25,650 --> 01:45:26,818
oleh saya.
1068
01:45:29,612 --> 01:45:30,905
Saya selalu rasa...
1069
01:45:31,781 --> 01:45:34,450
Saya perlu sentiasa tabah
1070
01:45:34,784 --> 01:45:37,203
kerana pasti pada masa depan
1071
01:45:37,370 --> 01:45:40,415
saya perlu tabahkan hati saya
demi perkara ini.
1072
01:45:44,252 --> 01:45:46,129
Selepas ini, dia tak akan terjerumus lagi.
1073
01:45:47,755 --> 01:45:49,841
Saya harap dia tak menderita lagi.
1074
01:45:57,014 --> 01:45:58,307
Selamat tinggal, Frances.
1075
01:47:55,883 --> 01:47:56,843
Hei.
1076
01:47:58,135 --> 01:47:59,136
Hai.
1077
01:48:09,772 --> 01:48:12,692
- Bagaimana keadaan dia?
- Doktor sedang periksa.
1078
01:48:15,069 --> 01:48:19,115
Dia kata memang ajaib Nic selamat
kerana badan dia penuh dadah.
1079
01:50:34,125 --> 01:50:36,460
Dos dadah yang berlebihan
adalah punca utama kematian bagi
1080
01:50:36,627 --> 01:50:37,837
warga Amerika di bawah umur 50.
1081
01:50:39,588 --> 01:50:41,757
Melalui sokongan dan
bantuan tanpa kenal penat,
1082
01:50:41,882 --> 01:50:45,136
Nic berjaya berhenti selama lapan tahun.
Bertabah setiap hari.
1083
01:50:46,846 --> 01:50:49,724
Walaupun rawatan ketagihan tidak dibiayai
dan tidak dikawal selia secukupnya,
1084
01:50:49,849 --> 01:50:52,643
masih ada yang tidak berhenti
membantu dalam masyarakat kita
1085
01:50:52,768 --> 01:50:54,103
untuk melawan epidemik ini.
1086
01:50:55,730 --> 01:50:58,607
Masih ada bantuan di luar sana buat
mereka yang bergelut dengan penyakit ini.
1087
01:50:58,733 --> 01:51:01,944
Begitu juga bagi yang tersayang
dan mereka yang menderita.
1088
01:55:19,451 --> 01:55:21,120
Sama ada ketenangan atau kebahagiaan,
1089
01:55:21,745 --> 01:55:22,997
biarlah rasa itu memelukmu.
1090
01:55:23,747 --> 01:55:24,957
Semasa diriku masih muda,
1091
01:55:25,416 --> 01:55:28,377
saya rasa perasaan ini mentah
dan tidak matang.
1092
01:55:28,919 --> 01:55:31,213
Diri saya jahat dan pemikiran rosak,
1093
01:55:31,463 --> 01:55:32,715
membesar dalam keadaan teruk.
1094
01:55:33,132 --> 01:55:34,383
Hati saya keras bak batu.
1095
01:55:34,842 --> 01:55:36,260
Saya ejek Sang Mentari.
1096
01:55:36,719 --> 01:55:39,513
Saya tidak percaya pada lelaki
begitu juga pada wanita.
1097
01:55:40,347 --> 01:55:42,182
Saya hidup seperti di neraka
dalam bilik sempit
1098
01:55:42,474 --> 01:55:44,184
dan pecahkan barang,
hempas barang,
1099
01:55:44,601 --> 01:55:46,395
berjalan memijak kaca sambil menyumpah.
1100
01:55:47,146 --> 01:55:49,982
Saya cabar semua orang
dan selalu dihalau keluar rumah.
1101
01:55:50,232 --> 01:55:52,985
Selalu dipenjarakan, bergaduh
dan hidup saya tak pernah waras.
1102
01:55:53,485 --> 01:55:56,155
Wanita bagi saya adalah alat mainan
1103
01:55:56,405 --> 01:55:57,906
dan saya tak ada kawan lelaki.
1104
01:55:58,115 --> 01:55:59,783
Saya tak ada kerja tetap
dan selalu pindah.
1105
01:56:00,409 --> 01:56:02,202
Saya tak suka cuti, bayi,
1106
01:56:02,369 --> 01:56:04,621
sejarah, akhbar, muzium,
1107
01:56:04,913 --> 01:56:06,206
nenek, rumah tangga,
1108
01:56:06,582 --> 01:56:08,625
filem, labah-labah, pengangkut sampah,
1109
01:56:09,043 --> 01:56:11,045
loghat Inggeris, Sepanyol,
1110
01:56:11,378 --> 01:56:12,629
Perancis, Itali,
1111
01:56:12,838 --> 01:56:15,090
kacang walnut dan warna jingga.
1112
01:56:15,716 --> 01:56:17,134
Saya marah pada algebra.
1113
01:56:17,509 --> 01:56:18,844
Saya muntah tengok opera.
1114
01:56:19,178 --> 01:56:20,846
Charlie Chaplin itu penipu,
1115
01:56:21,096 --> 01:56:23,098
dan bunga adalah untuk pengecut.
1116
01:56:23,557 --> 01:56:26,810
Aman dan bahagia itu hanya
untuk mereka yang lemah,
1117
01:56:27,061 --> 01:56:29,188
mereka yang berjiwa lemah dan bengal.
1118
01:56:29,897 --> 01:56:31,857
Saya tak berhenti bertumbuk di lorong,
1119
01:56:32,191 --> 01:56:33,525
tak berhenti mahu bunuh diri
1120
01:56:33,734 --> 01:56:35,861
tak berhenti berfoya dengan wanita,
1121
01:56:36,236 --> 01:56:38,238
akhirnya saya mula sedar
1122
01:56:38,489 --> 01:56:40,032
saya ini tak ada beza dengan yang lain.
1123
01:56:40,240 --> 01:56:41,325
Sama dan mereka sama.
1124
01:56:41,492 --> 01:56:43,243
Mereka itu penuh dengan kebencian,
1125
01:56:43,619 --> 01:56:45,537
dan diisi dengan rasa tak puas hati.
1126
01:56:45,913 --> 01:56:48,290
Mereka yang bertumbuk
dengan saya berhati batu.
1127
01:56:48,540 --> 01:56:50,376
Semua orang menolak, menjauh,
1128
01:56:50,667 --> 01:56:53,045
dan menipu untuk maju ke depan.
1129
01:56:53,504 --> 01:56:56,215
Senjata saya adalah menipu
dan hidup ini kosong.
1130
01:56:56,757 --> 01:56:58,384
Kegelapan itu kuku besi.
1131
01:56:58,717 --> 01:57:01,553
Saya biar diri ini
bergembira dengan hati-hati.
1132
01:57:02,137 --> 01:57:04,264
Saya rasa tenang hidup
dalam bilik murahan,
1133
01:57:04,390 --> 01:57:06,558
hanya merenung tombol almari
1134
01:57:06,850 --> 01:57:09,144
atau dengar bunyi hujan dalam gelap.
1135
01:57:09,645 --> 01:57:12,022
Saya rasa lebih seronok
apabila tidak diperlukan.
1136
01:57:12,523 --> 01:57:14,525
Mungkin saya muak dengan hidup satu lagi.
1137
01:57:14,733 --> 01:57:18,487
Saya tak rasa terkenal dapat sambung
perbualan dengan orang lain
1138
01:57:18,654 --> 01:57:21,490
atau dapat puaskan diri
dengan wanita yang mabuk
1139
01:57:21,657 --> 01:57:23,784
dan hidup wanita itu
tenggelam dalam kesedihan.
1140
01:57:24,493 --> 01:57:26,286
Saya tak dapat terima diri saya seadanya.
1141
01:57:26,453 --> 01:57:29,123
Saya tak sanggup terima
semua bisa hidup ini.
1142
01:57:29,289 --> 01:57:30,457
Ada juga keadaan yang
1143
01:57:30,666 --> 01:57:33,127
meletihkan
dan ajaib terbuka untuk ditanya.
1144
01:57:33,877 --> 01:57:35,587
Saya ubah diri.
Saya tak tahu waktu,
1145
01:57:35,838 --> 01:57:38,507
tarikh, masa dan semua itu.
Perubahan sudah berlaku.
1146
01:57:38,882 --> 01:57:41,385
Isi hati ini sudah tenang dan aman.
1147
01:57:42,261 --> 01:57:44,346
Saya tak rasa mahu buktikan
saya ini anak jantan.
1148
01:57:44,555 --> 01:57:45,931
Saya tak perlu buktikan diri lagi.
1149
01:57:46,348 --> 01:57:47,516
Saya mula nampak.
1150
01:57:47,724 --> 01:57:50,269
Semua cawan kopi yang tersusun
di belakang kaunter kedai
1151
01:57:50,727 --> 01:57:52,771
atau anjing yang berjalan di tepi jalan
1152
01:57:53,105 --> 01:57:54,773
atau tikus yang merayap di atas almari
1153
01:57:55,023 --> 01:57:57,109
berhenti di situ,
dan tak bergerak lagi
1154
01:57:57,234 --> 01:57:59,278
dan tikus itu ada badan,
telinga dan hidung.
1155
01:57:59,445 --> 01:58:00,571
Semua sudah tetap,
1156
01:58:00,737 --> 01:58:02,531
hidup yang terperangkap dalam dirinya.
1157
01:58:03,031 --> 01:58:04,575
Mata tikus itu memandang saya,
1158
01:58:05,284 --> 01:58:06,493
dan matanya cantik.
1159
01:58:07,327 --> 01:58:08,871
Kemudian tikus itu lari.
1160
01:58:09,621 --> 01:58:10,956
Saya mula rasa seronok.
1161
01:58:11,248 --> 01:58:13,208
Saya rasa seronok dalam
keadaan yang sangat teruk,
1162
01:58:13,500 --> 01:58:14,793
dan hidup saya sangat teruk.
1163
01:58:15,210 --> 01:58:16,503
Contohnya...
1164
01:58:16,837 --> 01:58:18,213
majikan di meja dia.
1165
01:58:18,464 --> 01:58:20,048
Dia pasti pecat saya.
1166
01:58:20,257 --> 01:58:21,592
Saya sudah banyak kali ponteng.
1167
01:58:22,176 --> 01:58:23,510
Dia pakai baju sut,
1168
01:58:23,719 --> 01:58:24,928
tali leher, kaca mata.
1169
01:58:25,220 --> 01:58:26,346
Dia kata,
1170
01:58:26,680 --> 01:58:28,307
"Saya terpaksa pecat awak."
1171
01:58:28,640 --> 01:58:29,808
Saya kata, "Tak mengapa."
1172
01:58:29,933 --> 01:58:31,226
Dia hanya jalankan tugas.
1173
01:58:31,393 --> 01:58:32,853
Dia ada isteri, rumah,
1174
01:58:33,020 --> 01:58:34,605
anak, perlu belanja,
1175
01:58:34,855 --> 01:58:36,315
mungkin ada teman wanita.
1176
01:58:36,773 --> 01:58:37,983
Saya kasihan pada dia.
1177
01:58:38,233 --> 01:58:39,359
Terperangkap dalam hidup.
1178
01:58:39,693 --> 01:58:41,445
Saya keluar ke bawah mentari terik.
1179
01:58:41,612 --> 01:58:44,031
Hari ini hanya untuk saya,
buat sementara ini.
1180
01:58:44,573 --> 01:58:46,700
Seluruh dunia tak berhenti bergaduh.
1181
01:58:46,867 --> 01:58:48,035
Semua orang marah,
1182
01:58:48,285 --> 01:58:49,745
cepat berubah dan rasa ditipu.
1183
01:58:49,995 --> 01:58:52,247
Semua orang rasa putus asa dan hampa.
1184
01:58:52,664 --> 01:58:55,459
Saya ingin rasa tenang,
sedikit kebahagiaan yang usang.
1185
01:58:55,792 --> 01:58:58,003
Saya akan peluk rasa bahagia itu
seperti perkara penting,
1186
01:58:58,170 --> 01:59:01,006
seperti kasut tumit tinggi, buah dada,
menyanyi, kerja.
1187
01:59:01,173 --> 01:59:02,424
Jangan salah faham.
1188
01:59:02,591 --> 01:59:04,134
Memang ada rasa optimistik
1189
01:59:04,259 --> 01:59:05,552
hingga tak nampak masalah biasa
1190
01:59:05,677 --> 01:59:07,179
hanya kerana rasa itu.
1191
01:59:07,304 --> 01:59:08,972
Ini pelindung dan penyakit.
1192
01:59:09,890 --> 01:59:11,433
Pisau ini diletak pada leher saya lagi.
1193
01:59:11,725 --> 01:59:13,602
Saya hampir pasang gas lagi.
1194
01:59:13,810 --> 01:59:15,312
Rasa seronok itu tiba lagi,
1195
01:59:15,437 --> 01:59:17,272
saya tidak halau rasa itu
seperti lawan lorong.
1196
01:59:17,397 --> 01:59:18,774
Saya biar rasa seronok.
1197
01:59:19,191 --> 01:59:20,150
Saya nikmati bahagia itu.
1198
01:59:20,275 --> 01:59:22,027
Saya ucap selamat pulang.
1199
01:59:22,319 --> 01:59:23,612
Saya tengok cermin sekali lagi,
1200
01:59:23,779 --> 01:59:26,323
saya sangka yang diri saya ini hodoh.
1201
01:59:26,782 --> 01:59:28,283
Saya suka diri yang hodoh ini.
1202
01:59:28,992 --> 01:59:29,993
Agak kacak.
1203
01:59:30,452 --> 01:59:32,246
Badan saya sasa dan tegap,
1204
01:59:32,663 --> 01:59:34,581
penuh parut, benjol, perubahan pelik,
1205
01:59:34,706 --> 01:59:36,708
tapi saya rasa boleh tahan.
1206
01:59:37,251 --> 01:59:38,377
Saya agak kacak.
1207
01:59:38,544 --> 01:59:40,128
Lebih kacak daripada pelakon utama lain
1208
01:59:40,254 --> 01:59:42,339
yang muka mereka lembut seperti
punggung bayi.
1209
01:59:42,839 --> 01:59:44,341
Akhirnya saya rasa perasaan sebenar
1210
01:59:44,508 --> 01:59:46,301
sayang pada orang lain dan tidak terbatas.
1211
01:59:46,468 --> 01:59:48,554
Contohnya, pagi tadi,
1212
01:59:48,762 --> 01:59:50,097
saya keluar untuk berjudi,
1213
01:59:50,472 --> 01:59:51,974
saya nampak isteri di katil.
1214
01:59:52,099 --> 01:59:53,433
Cuma ada bentuk kepala dia di situ.
1215
01:59:53,600 --> 01:59:54,810
Berselimut penuh.
1216
01:59:54,935 --> 01:59:56,853
Cuma ada bentuk kepala.
1217
01:59:57,771 --> 01:59:59,815
Jangan lupa sudah bertahun
manusia hidup dan mati
1218
01:59:59,940 --> 02:00:01,358
dan mereka yang mati, piramid,
1219
02:00:01,567 --> 02:00:03,819
Mozart mati tapi muziknya masih di sini,
1220
02:00:04,069 --> 02:00:05,821
rumpai tumbuh dan bumi berputar,
1221
02:00:06,071 --> 02:00:07,614
papan tote masih tunggu saya.
1222
02:00:08,365 --> 02:00:09,825
Saya nampak bentuk kepala isteri,
1223
02:00:10,033 --> 02:00:11,243
dia sangat kaku.
1224
02:00:11,451 --> 02:00:13,078
Saya rindu hidup dia,
bersama dengan dia
1225
02:00:13,245 --> 02:00:14,496
di bawah selimut.
1226
02:00:14,913 --> 02:00:17,165
Saya cium dahi dia dan turun ke bawah.
1227
02:00:17,291 --> 02:00:19,418
Keluar dan naik kereta mewah,
1228
02:00:19,668 --> 02:00:21,628
pakai tali pinggang,
pandu keluar dari rumah,
1229
02:00:21,962 --> 02:00:23,797
rasa hangat hingga ke hujung jari,
1230
02:00:24,131 --> 02:00:26,133
turun ke kaki dan ke pedal minyak.
1231
02:00:26,592 --> 02:00:28,385
Saya masuk ke dunia saya lagi,
1232
02:00:28,677 --> 02:00:30,429
pandu turun bukit,
melepasi rumah lain
1233
02:00:30,596 --> 02:00:31,972
yang penuh dan tiada penghuni.
1234
02:00:32,514 --> 02:00:34,141
Saya nampak posmen dan saya tekan hon.
1235
02:00:34,891 --> 02:00:36,226
Dia lambai pada saya.
1236
02:00:47,904 --> 02:00:49,865
Terjemahan sari kata oleh
Mohd Nurhilmi Md Noor