0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Iron Man 2 (2010) OCR
23.976 fps runtime 02:04:39
1
00:00:09,343 --> 00:00:12,006
ก็นานเหมือนกัน จากเจอกันคราวก่อน
2
00:00:12,262 --> 00:00:15,096
เพื่อให้ทุกคนสบายใจ พูดตามบทดีกว่า
3
00:00:17,684 --> 00:00:21,598
มีคนเห็นว่าผมเกี่ยวข้องกับ
เหตุการณ์ที่เกิดขึ้น..
4
00:00:21,939 --> 00:00:26,684
คุณจะให้เชื่อเหรอคะ
ว่าเป็นบอดี้การ์ดในชุดเกราะ
5
00:00:27,027 --> 00:00:29,019
ที่อยู่ๆ ก็ โผล่มาง่ายดาย...
6
00:00:29,196 --> 00:00:31,859
ทั้งที่รู้กันอยู่ว่า
คุณเกลียดการมี บอดี้การ์ด
7
00:00:31,949 --> 00:00:32,939
ใช่
8
00:00:33,033 --> 00:00:38,028
แถมยังพรางตัวมา
ในชุดหุ่นรบยอดมนุษย์ไฮเทค..
9
00:00:39,289 --> 00:00:40,871
กรุงมอสโก
10
00:00:41,208 --> 00:00:42,790
เข้าใจครับว่ามันสับสน
11
00:00:43,043 --> 00:00:45,877
ถ้ายังแคลงใจ ไม่เชื่อถ้อยแถลงก็เรื่องนึง
12
00:00:46,129 --> 00:00:50,794
แต่ไม่ถูก ที่จะทึกทักเหมาเอาว่า
ผมเป็นซูเปอร์ฮีโร่
13
00:00:53,136 --> 00:00:56,300
ต้องยอมรับ ผมไม่ใช่คนแบบพระเอกจ๋า
14
00:00:57,224 --> 00:01:01,719
นิสัยเสียเพียบ ชอบทำผิดพลาด
แถมต่อหน้าผู้คน
15
00:01:01,979 --> 00:01:03,311
ความจริง...
16
00:01:08,068 --> 00:01:09,730
ผมคือไอร่อนแมน
17
00:01:14,992 --> 00:01:16,483
"อิวาน"
18
00:01:49,026 --> 00:01:51,359
"มันควรจะเป็นแก"
19
00:01:52,112 --> 00:01:54,229
"ไร้สาระครับ อย่าไปฟัง"
20
00:01:56,116 --> 00:01:57,698
"พ่อขอโทษ"
21
00:01:59,119 --> 00:02:02,703
"พ่อให้แกได้แค่ความรู้ที่มีอยู่"
22
00:02:49,920 --> 00:02:50,910
สตาร์ค อินดัสตรี้
23
00:02:51,922 --> 00:02:54,414
เตาปฏิกรณ์อาร์ค
24
00:02:55,676 --> 00:02:57,918
แอนท่อน แวนโค - ฮาวเวิร์ด สตาร์ค
25
00:03:20,033 --> 00:03:21,695
โทนี่คือไอร่อนแมน
26
00:03:51,815 --> 00:03:53,147
อาร์คของสตาร์ค
27
00:03:53,483 --> 00:03:55,725
โทนี่ สตาร์ค "ผมคือไอร่อนแมน"
28
00:04:03,577 --> 00:04:05,068
ไทม์ บุคคลแห่งปี...ไอร่อนแมน
29
00:04:24,514 --> 00:04:27,598
ไอร่อนแมน ถ่วงดุลโลก ตต./ตอ.
30
00:04:59,216 --> 00:05:02,380
ไอร่อนแมน 2
31
00:05:04,554 --> 00:05:07,968
ความเร็วลม 30 น้อท
ลอยลำอยู่ที่ 15,000 ฟิต
32
00:05:08,308 --> 00:05:11,392
ด้านล่างจุดกระโดด พร้อมให้ทิ้งตัวแล้ว
33
00:05:12,229 --> 00:05:15,973
6 เดือนต่อมา
34
00:06:07,701 --> 00:06:10,193
สตาร์ค เอ็กซ์โป - ฟลัชชิ่ง นิวยอร์ก
35
00:07:10,597 --> 00:07:12,839
โอ้ย ดีจังได้กลับมา!
36
00:07:14,351 --> 00:07:15,341
คิดถึงล่ะสิ
37
00:07:15,602 --> 00:07:18,686
- ยิงระเบิดโชว์หน่อย!
- ผมทำไปแล้ว
38
00:07:20,440 --> 00:07:23,933
ไม่ได้จะพูดว่าที่โลกกำลังผาสุกกับสันติภาพ
39
00:07:24,194 --> 00:07:27,858
นานสุด ไม่มีสะดุด หลายปีมานี้เป็นเพราะผม
40
00:07:30,951 --> 00:07:32,943
ไม่ได้จะพูดว่า...
41
00:07:33,787 --> 00:07:36,951
ไอ้เดนตายที่รอดมาจากการถูกลักพา!
42
00:07:37,290 --> 00:07:41,455
จะเป็นนกไฟคืนชีพที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
ในประวัติศาสตร์
43
00:07:44,965 --> 00:07:46,547
และไม่ได้พูดว่า...
44
00:07:46,800 --> 00:07:50,544
ลุงแซมจะสามารถนั่งทอดหุ่ยอยู่ในสนามหญ้า
45
00:07:50,804 --> 00:07:55,640
จิบชาเย็น เพียงเพราะผมยังไม่เคยเจอ
ใครที่เจ๋งพอ
46
00:07:55,892 --> 00:07:58,475
ที่จะฟาดฟันผมได้ตอนมือขึ้นสุดๆ
47
00:08:02,983 --> 00:08:04,815
- รักมากเลยโทนี่!
- ขอล่ะ
48
00:08:05,068 --> 00:08:06,559
มันไม่เกี่ยวกับผม
49
00:08:07,654 --> 00:08:09,816
มันไม่เกี่ยวกับคุณ
50
00:08:11,825 --> 00:08:14,989
ประเด็นไม่ได้อยู่ที่เรา แต่มันคือมรดก
51
00:08:15,745 --> 00:08:18,909
คือสิ่งที่เราเลือกจะทิ้งไว้ให้คนรุ่นต่อๆไป
52
00:08:19,165 --> 00:08:23,159
และด้วยเหตุนี้ หนึ่งปีจากนี้
ครั้งแรกนับจากปี 1974
53
00:08:23,420 --> 00:08:27,414
ที่หัวกะทิชายหญิง จากทุกประเทศ
ทุกองค์กรทั่วโลก
54
00:08:27,674 --> 00:08:30,667
จะเอากึ๋นมาเทรวมกัน แบ่งปันวิสัยทัศน์
55
00:08:30,927 --> 00:08:35,922
ทิ้งมรดกไว้เป็นอนาคตที่ดีขึ้น
ไม่ใช่ทำเพื่อพวกเรา
56
00:08:36,683 --> 00:08:41,018
ฉะนั้นที่ผมจะพูดก็คือ
ขอกล่าวต้อนรับการกลับมา..
57
00:08:41,354 --> 00:08:43,186
ของสตาร์ค เอ็กซ์โป!
58
00:08:46,192 --> 00:08:47,524
และทีนี้...
59
00:08:47,777 --> 00:08:52,442
พบแขกพิเศษที่ย้อนเวลากลับมา ขอเสียงต้อนรับ
60
00:08:52,782 --> 00:08:54,944
พ่อผมเอง ฮาวเวิร์ด
61
00:08:56,619 --> 00:08:59,282
ทุกๆสิ่ง เกิดเป็นจริงได้ด้วยเทคโนโลยี
62
00:08:59,622 --> 00:09:01,614
ชีวิตที่ผาสุก สุขภาพที่แข็งแรง
63
00:09:02,208 --> 00:09:06,873
และครั้งแรกสุด กับโอกาสที่เป็นจริง
ของสันติภาพโลก
64
00:09:07,130 --> 00:09:11,545
จากเราทุกคน ณ สตาร์ค อินดัสตรี้
เชิญท่านพบกับ..
65
00:09:11,801 --> 00:09:13,463
นครแห่งอนาคต
66
00:09:13,803 --> 00:09:16,637
วิทยาการทำให้ ฝันของมนุษย์เป็นไปได้
67
00:09:17,807 --> 00:09:20,220
ระดับมลพิษในเลือด 19%
68
00:09:20,477 --> 00:09:24,061
ไม่นานวิทยาการจะมีผลกับกิจวัตรคน ในทุกวัน
69
00:09:24,314 --> 00:09:28,479
ลดงานน่าเหนื่อยหน่าย เพิ่มเวลาให้การสันทนาการ
70
00:09:28,735 --> 00:09:30,317
เต็มอิ่มกับชีวิตแสนสุข
71
00:09:30,570 --> 00:09:33,563
งานสตาร์ค เอ็กซ์โป...ขอต้อนรับ
72
00:09:38,661 --> 00:09:42,496
สดกับพิธีเปิดงานสตาร์ค เอ็กซ์โป
ซึ่งโทนี่ สตาร์ค...
73
00:09:42,749 --> 00:09:45,241
เพิ่งลงจากเวที ไป ไม่ต้องห่วงค่ะ
74
00:09:45,502 --> 00:09:48,495
ถ้าพลาดคืนนี้ งานนี้จัดยาวหนึ่งปีเต็ม
75
00:09:48,755 --> 00:09:52,749
ดิฉันจะพา ไปชมทุกไฮไลท์
ทุกพื้นที่ ทุกงานประดิษฐ์
76
00:09:53,009 --> 00:09:54,341
ที่มาอวดกันจากทั่วโลก
77
00:09:55,011 --> 00:09:56,593
คนเยอะนรกแตกเลยครับ
78
00:09:56,930 --> 00:09:58,512
เปิดเลย เชิญเลยครับ
79
00:09:59,265 --> 00:10:01,678
ขอบคุณที่มาครับ อ้ะหน้าคุ้นๆ
80
00:10:03,978 --> 00:10:05,014
โทรมานะ
81
00:10:05,105 --> 00:10:06,095
ปล่อยก่อนนะ
82
00:10:06,189 --> 00:10:07,179
หวัดดีคนสวย
83
00:10:07,273 --> 00:10:09,356
- เซ็นให้หน่อยนะคะ?
- ยินดีเลยครับ
84
00:10:09,442 --> 00:10:10,774
แล้วเจอกัน
85
00:10:11,027 --> 00:10:12,108
ลาร์รี่อยู่ทางนี้
86
00:10:12,278 --> 00:10:14,611
ขงเบ้งแห่งออราเคิ่ล ดีใจที่มานะครับ
87
00:10:14,864 --> 00:10:15,854
โทรมานะ
88
00:10:16,032 --> 00:10:17,443
- ลาร์รี่ คิงครับ
- ลาร์รี่!
89
00:10:17,951 --> 00:10:20,113
ใช่เลย แฟนๆทั้งนั้น คนกันเอง
90
00:10:20,453 --> 00:10:22,615
- ถึงแล้วล่ะ
- ค่อยฉลุยหน่อย
91
00:10:22,872 --> 00:10:25,114
- พอไหวนะครับ
- ฉลุยเลย แจ๋วอยู่
92
00:10:25,375 --> 00:10:26,707
นู่นครับ รุ่นล่าสุด
93
00:10:26,960 --> 00:10:28,952
- มีพริตตี้แถมด้วยเหรอ?
- ถ้าใช่ก็ซี้ดเลย
94
00:10:29,212 --> 00:10:30,202
ไงครับ คุณคือ...?
95
00:10:30,463 --> 00:10:31,795
- จากรัฐค่ะ
- ชื่อแปลก ฟังเข้าท่า
96
00:10:31,965 --> 00:10:33,206
ยินดีที่ได้พบค่ะ
97
00:10:33,466 --> 00:10:34,456
เดี๋ยวฉันขับเอง
98
00:10:34,634 --> 00:10:35,966
- บ้านอยู่ไหน?
- เบ้ดฟอร์ดค่ะ
99
00:10:36,219 --> 00:10:37,551
- มาทำอะไรถึงนี่?
- ก็มาพบคุณ
100
00:10:37,762 --> 00:10:38,923
อ้ะงานเข้า
101
00:10:40,849 --> 00:10:41,839
แล้วดึกๆทำอะไร?
102
00:10:42,058 --> 00:10:43,720
ส่งหมายเรียกสอบสวน
103
00:10:44,519 --> 00:10:45,680
งานเข้าว่ะ
104
00:10:46,729 --> 00:10:49,062
- เขาไม่ชอบรับของน่ะ
- มันรู้สึกแหยงๆ
105
00:10:49,357 --> 00:10:54,398
ไปพบคณะกรรมการกิจการอาวุธวุฒิสภา
พรุ่งนี้ 9 โมงเช้า
106
00:10:54,737 --> 00:10:56,023
- ไหนดูตราซิ
- ตราฉันเหรอ?
107
00:10:56,239 --> 00:10:57,229
เขาชอบดูตราน่ะ
108
00:10:58,867 --> 00:11:00,859
- ยังชอบอยู่มั้ยคะ?
- ชอบ
109
00:11:02,871 --> 00:11:04,362
ดีซี.อยู่ไกลแค่ไหน?
110
00:11:04,581 --> 00:11:06,914
ดีซี.? 250 ไมล์
111
00:11:08,877 --> 00:11:10,709
กรุงวอชิงตัน ดีซี.
112
00:11:11,421 --> 00:11:14,585
กลับเข้าเรื่องที่ค้างอยู่
ได้มั้ยครับ? คุณสตาร์ค
113
00:11:14,799 --> 00:11:15,960
- ขอล่ะ
- จ๊ะที่รัก?
114
00:11:16,134 --> 00:11:17,796
- ช่วยสนใจหน่อยคุณ
- ได้เลยครับ
115
00:11:18,094 --> 00:11:21,087
คุณมีหรือไม่มีอาวุธพิเศษ อยู่ในครอบครอง?
116
00:11:21,264 --> 00:11:22,800
- ไม่มีครับ
- ไม่มีเหรอ?
117
00:11:23,141 --> 00:11:25,633
ก็อยู่ที่นิยามคำว่า "อาวุธ" ด้วย
118
00:11:25,935 --> 00:11:26,925
อาวุธไอร่อนแมนไง
119
00:11:27,103 --> 00:11:29,436
อุปกรณ์ของผม ไม่จัดว่าเข้าข่ายครับ
120
00:11:29,772 --> 00:11:33,265
- แล้วคุณนิยามมันเป็นอะไร?
- ก็ตามที่มันเป็นสิครับ
121
00:11:33,818 --> 00:11:35,150
คือ?
122
00:11:35,445 --> 00:11:37,482
มันเป็น...อวัยวะเทียมไฮเทค
123
00:11:37,780 --> 00:11:41,148
นั่นแหละ เป็นนิยามที่ใช่ที่สุดแล้ว
ที่ผมจะให้ได้
124
00:11:41,492 --> 00:11:43,484
มันเป็นอาวุธ คุณสตาร์ค
125
00:11:43,786 --> 00:11:45,778
ถ้าจริงๆแล้วหน้าที่หลักของท่าน...
126
00:11:45,997 --> 00:11:50,958
หน้าที่หลักผมคือ
เร่งรัดการส่งมอบอาวุธชื่อไอร่อนแมน
127
00:11:51,169 --> 00:11:52,660
งั้นท่านลืมได้เลย
128
00:11:53,171 --> 00:11:56,630
ผมคือไอร่อนแมน เกราะกับผมรวมกันเป็นหนึ่ง
129
00:11:56,841 --> 00:11:59,629
ส่งมอบเกราะก็เท่ากับตัวส่งมอบผมเอง
130
00:11:59,844 --> 00:12:04,134
เท่ากับทาสหรือขายตัว
ขึ้นอยู่กับใช้กฎหมายรัฐไหน
131
00:12:04,307 --> 00:12:05,514
ให้ไปไม่ได้
132
00:12:05,683 --> 00:12:07,515
คือ ผมก็ไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญ
133
00:12:07,810 --> 00:12:10,518
เรื่องขายตัว? อยู่แล้ว ท่านเป็นสว.นะครับ!
134
00:12:12,190 --> 00:12:14,682
ผมไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญด้านอาวุธ
135
00:12:15,026 --> 00:12:18,485
แต่เรามีผู้ที่เชี่ยวชาญมา
ขอเชิญจัสติน แฮมเมอร์
136
00:12:18,863 --> 00:12:22,027
ผู้รับเหมาหลักในการผลิตอาวุธตอนนี้
137
00:12:22,325 --> 00:12:24,362
รบกวนบันทึกไว้ด้วยว่าตอนที่เห็น...
138
00:12:24,702 --> 00:12:27,365
คุณแฮมเมอร์เดินเข้ามา ผมสงสัย...
139
00:12:27,538 --> 00:12:31,031
ว่าจะมีผู้เชี่ยวชาญจริงๆ
มาร่วมไต่สวนรึเปล่า
140
00:12:35,213 --> 00:12:39,378
ก็จริงครับ ผมไม่ได้เชี่ยวชาญ
ไม่เหมือนคุณ แอนโธนี่
141
00:12:39,676 --> 00:12:43,511
คุณมันหนุ่มน้อยมหัศจรรย์ ท่านสว. ขออนุญาต
142
00:12:43,846 --> 00:12:45,712
ผมอาจไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญ
143
00:12:46,015 --> 00:12:49,053
แต่คุณก็รู้ว่าคนๆ นั้นคือใคร...พ่อคุณไง
144
00:12:49,727 --> 00:12:51,059
ฮาวเวิร์ด สตาร์ค
145
00:12:51,354 --> 00:12:55,724
เขาคือพ่อเราทุกคน
บิดาแห่งอุตสาหกรรมการทหาร
146
00:12:56,067 --> 00:12:59,902
ต้องย้ำว่าเขาไม่ใช่คนรักสันติ
แต่เป็นสิงห์ร้าย
147
00:13:00,571 --> 00:13:02,062
ทุกคนก็รู้กันดี
148
00:13:02,323 --> 00:13:07,193
6 เดือนมานี้
สตาร์คได้สร้างดาบมหาประลัยขึ้นมา
149
00:13:07,412 --> 00:13:10,075
แต่ยังมีหน้ายืนยันว่ามันเป็นโล่ห์
150
00:13:10,373 --> 00:13:14,538
ซ้ำร้องขอให้เราไว้ใจเขา
ทั้งที่เรากลัวจนตัวสั่น
151
00:13:14,919 --> 00:13:18,253
ผมก็อยากวางใจนะแอนโธนี่ อยากวางใจจริงๆ
152
00:13:18,548 --> 00:13:22,918
อยากทิ้งบ้านได้ ไม่ต้องล็อกประตู
แต่นี่ไม่ใช่แคนาดา
153
00:13:23,219 --> 00:13:24,881
เราอยู่ในโลกอันสุ่มเสี่ยง
154
00:13:25,096 --> 00:13:28,430
ความเสี่ยงที่คุณสตาร์ค ไม่อาจคาดเดาล่วงหน้า
155
00:13:29,726 --> 00:13:30,716
ขอบคุณ
156
00:13:31,227 --> 00:13:33,219
ขอพระคุ้มครองชาติ และไอร่อนแมน
157
00:13:34,939 --> 00:13:37,101
กล่าวได้จี้ใจมากคุณแฮมเมอร์
158
00:13:37,400 --> 00:13:42,270
ตอนนี้คณะกรรมการขอเบิกตัว น.ท.เจมส์ โร้ดส์
159
00:13:42,572 --> 00:13:43,608
โรห์ดี้?
160
00:13:50,455 --> 00:13:53,289
ไง เพื่อน ไม่นึกเลยว่าจะเจอ
161
00:13:53,624 --> 00:13:56,617
เออ ฉันเอง ฉันมา ทำใจซะ
162
00:13:56,961 --> 00:13:58,623
- ก็แค่...
- พอเถอะ
163
00:13:58,963 --> 00:14:03,958
นี่คือรายงานเรื่องอาวุธไอร่อนแมน
โดยผู้พันโร้ดส์
164
00:14:04,260 --> 00:14:08,300
เพื่อบันทึกในที่ประชุม,
ผู้พันช่วยอ่านหน้า 57 ย่อหน้า 4 ทีครับ
165
00:14:08,598 --> 00:14:11,762
ท่านเจาะจงให้อ่านแค่บางจุดเหรอครับ?
166
00:14:12,477 --> 00:14:16,312
ผมเข้าใจว่า ต้องให้การลงลึก
ในรายละเอียดกว่านี้
167
00:14:16,606 --> 00:14:18,097
พอดีมีปรับเปลี่ยนหลายอย่าง
168
00:14:18,316 --> 00:14:22,606
อ่านแค่ย่อหน้าเดียว
ไม่อาจสื่อบทสรุป ที่ผมเสนอได้
169
00:14:22,820 --> 00:14:25,312
อ่านไปเถอะน่ะผู้พัน ขอบคุณ
170
00:14:26,491 --> 00:14:27,823
เอาก็เอา
171
00:14:29,660 --> 00:14:33,654
"เนื่องด้วยไม่ได้ปฏิบัติการ
ใต้การกำกับขององค์กรรัฐ"
172
00:14:35,166 --> 00:14:39,160
"ไอร่อนแมนจึงอาจเป็นภัย ต่อความมั่นคงของชาติ"
173
00:14:39,462 --> 00:14:40,953
"และประโยชน์ของชาติ"
174
00:14:41,172 --> 00:14:45,667
แต่ผมได้เปรียบเทียบสรุปไว้ว่า
เป็นประโยชน์มากกว่าภัย
175
00:14:46,010 --> 00:14:50,471
และจะยิ่งทวีขึ้น ถ้าให้คุณสตาร์ค
มาร่วมงานกับเรา
176
00:14:50,681 --> 00:14:54,345
ผมรักสันโดษ
แต่ก็นั่งกลาโหมให้ได้ ถ้าอ้อนดีๆ
177
00:14:54,519 --> 00:14:56,681
และก็ลดเวลาเข้างานลงซักนิด
178
00:14:57,522 --> 00:15:01,607
ผมขอแสดงภาพที่เกี่ยวข้อง กับรายงานของคุณ
179
00:15:01,859 --> 00:15:06,479
ผมว่า ยังไม่ควรที่เปิดเผย
ภาพเหล่านี้ กับสาธารณชน
180
00:15:06,697 --> 00:15:11,692
ผมเข้าใจ แต่ช่วยอธิบายภาพหน่อยจะขอบคุณมาก
181
00:15:12,036 --> 00:15:13,527
งั้นปล่อยภาพมา
182
00:15:15,331 --> 00:15:18,665
หน่วยข่าวกรองชี้ว่า
อุปกรณ์ที่อยู่ในภาพต่อไปนี้
183
00:15:18,876 --> 00:15:21,835
คือความพยายาม ลอกเลียนแบบชุดเกราะ...
184
00:15:22,046 --> 00:15:24,709
ของคุณสตาร์ค พันธมิตรยืนยันข่าวมาแล้ว
185
00:15:25,007 --> 00:15:29,843
และสายลับที่แทรกซึมในพื้นที่
ก็ชี้ว่า ชุดเกราะเหล่านี้
186
00:15:30,054 --> 00:15:33,513
ค่อนข้าง...มีโอกาสที่จะใช้การได้...
ณ เวลานี้
187
00:15:34,016 --> 00:15:35,552
ช่วยหยุดแป๊บนะ
188
00:15:36,853 --> 00:15:39,061
เหมือนจะเจอแล้ว โอ้ เก่งว่ะเรา
189
00:15:39,397 --> 00:15:41,184
ฉันขอสั่งการจอนาย
190
00:15:41,566 --> 00:15:42,556
ยืมใช้หน่อย
191
00:15:42,900 --> 00:15:44,687
ทำรายการความจริงวันนี้
192
00:15:44,944 --> 00:15:46,685
- คนจะได้ตาสว่าง
- เขาทำอะไรน่ะ?
193
00:15:46,904 --> 00:15:51,569
มาลองดูจออันเดิมเมื่อกี้
เชื่อว่านี่เป็นเกาหลีเหนือ
194
00:15:59,750 --> 00:16:02,914
ใครช่วยปิดทีได้มั้ย? ปิดไปเลย
195
00:16:03,171 --> 00:16:04,207
อิหร่าน
196
00:16:07,425 --> 00:16:11,760
ไม่มีภัยอะไรเลยเท่าที่เห็น
นั่นจัสติน แฮมเมอร์ใช่มั้ย?
197
00:16:12,096 --> 00:16:13,086
แฮมเมอร์ไปเกี่ยวได้ไง?
198
00:16:13,389 --> 00:16:14,721
ปลั้กไฟอยู่ไหน?
199
00:16:14,932 --> 00:16:16,764
จัสติน มีนายด้วย ดูสิ
200
00:16:17,393 --> 00:16:18,725
โอเค เอี้ยวซ้าย
201
00:16:19,103 --> 00:16:21,265
ดี ทีนี้หันขวา
202
00:16:22,899 --> 00:16:24,231
รูแจ็คอยู่ไหน?
203
00:16:24,400 --> 00:16:26,767
ปะโธ่โว้ย! บรรลัยแล้ว!
204
00:16:28,738 --> 00:16:32,277
ต้องบอกว่าประเทศอื่นตามหลังอยู่ 5 ถึง 10 ปี
205
00:16:32,617 --> 00:16:33,949
แต่แฮมเมอร์ อินดัสตรี้น่ะ 20
206
00:16:34,243 --> 00:16:36,451
ผู้ทำการทดสอบ ยังมีชีวิตอยู่ครับ
207
00:16:36,746 --> 00:16:40,114
ผมว่าเราเข้าใจที่เขาพูดแล้วล่ะ
ไม่ต้องพูดแล้ว
208
00:16:40,416 --> 00:16:42,282
- ควรขอบคุณผมนะ
- สำหรับ?
209
00:16:42,585 --> 00:16:44,121
ผมปลดชนวนนิวเคลียร์ให้
210
00:16:44,462 --> 00:16:48,797
เรามั่นใจ ชาติมั่นคง
คุณอยากได้ แต่ผมให้ไม่ได้!
211
00:16:49,091 --> 00:16:50,457
แถมผมทำเรื่องสำคัญให้!
212
00:16:51,302 --> 00:16:54,136
เป็นเสาหลักให้สันติภาพโลกได้สำเร็จ
213
00:16:56,807 --> 00:16:58,139
ยังจะเอาอะไรอีก?
214
00:16:58,643 --> 00:17:00,134
ยุคนี้น่ะ!
215
00:17:00,645 --> 00:17:03,308
ผมพยายามรับลูก จากไอ้พวกปาหี่นี่แล้ว!
216
00:17:03,731 --> 00:17:06,644
***แม่เถอะคุณสตาร์ค ***แม่คุณเถอะ
217
00:17:06,984 --> 00:17:09,476
จบการไต่สวน วันนี้พอแค่นี้
218
00:17:09,820 --> 00:17:11,482
ซาบซึ้งถึงทรวง
219
00:17:16,994 --> 00:17:18,986
ผมมีสัญญาประชาคม
220
00:17:19,330 --> 00:17:21,822
และจะรับใช้ประเทศที่ยิ่งใหญ่นี้...
221
00:17:22,166 --> 00:17:24,658
...เพื่อความผาสุกของ...ผมเอง
222
00:17:25,127 --> 00:17:28,291
ผมได้พิสูจน์แล้วว่าหายห่วงได้เรื่องผม...
223
00:17:28,506 --> 00:17:30,168
...กับการหาความสุข
224
00:18:00,871 --> 00:18:02,612
มาลิบู แคลิฟอร์เนีย
225
00:18:05,543 --> 00:18:06,875
ตื่น พ่อกลับมาแล้ว
226
00:18:07,211 --> 00:18:08,702
ต้อนรับกลับบ้านครับ
227
00:18:08,879 --> 00:18:13,670
ยินดีด้วยกับพิธีเปิด
แถมดังเปรี้ยงขึ้นไปอีก ตอนพบสว.
228
00:18:13,884 --> 00:18:18,345
และชื่นใจที่ได้เห็นคลิปคุณ
แบบใส่เสื้อผ้าบ้างน่ะครับ
229
00:18:21,392 --> 00:18:22,553
แกน่ะ
230
00:18:23,060 --> 00:18:26,679
เดี๋ยวปั๊ดรื้อทิ้ง เอาแกไปทำไม้แขวนเสื้อซะนี่
231
00:18:28,691 --> 00:18:31,855
วันนึงต้องผะอืดผะอม ซดไอ้นี่ซักเท่าไหร่กัน?
232
00:18:32,069 --> 00:18:36,063
เพิ่มเป็น 80 ออนซ์ต่อวันแล้วครับ
ถึงจะสู้กับอาการได้
233
00:18:36,907 --> 00:18:38,739
เช็คระดับพัลลาเดี้ยม
234
00:18:40,911 --> 00:18:43,574
ระดับมลพิษในเลือด 24%
235
00:18:44,540 --> 00:18:49,376
ชัดว่าชุด ไอร่อนแมน
เร่งปฏิกิริยาของอาการให้เพิ่มขึ้น
236
00:18:51,047 --> 00:18:53,539
แกนปฏิกรณ์หมดสภาพอีกหนึ่ง
237
00:18:56,594 --> 00:18:58,256
เสื่อมสภาพเร็วชะมัด
238
00:18:58,596 --> 00:19:01,088
ทดสอบธาตุทุกตัวที่โลกรู้จักแล้ว
239
00:19:01,515 --> 00:19:05,225
ไม่มีตัว ไหนที่ทดแทน
แกนที่ทำจากพัลลาเดี้ยมได้
240
00:19:07,605 --> 00:19:10,439
เหลือน้อยแล้วครับ ทั้งเวลา ทั้งตัวเลือก
241
00:19:14,570 --> 00:19:18,905
เสียดาย อุปกรณ์ที่ช่วยให้ชีวิตอยู่
กำลังฆ่าคุณเช่นกัน
242
00:19:20,576 --> 00:19:23,284
คุณพอตส์มา ขอแนะให้แจ้งให้เธอทราบ...
243
00:19:23,454 --> 00:19:24,570
ปิดเสียง
244
00:19:27,917 --> 00:19:29,624
เล่นตลกอะไร?
245
00:19:30,961 --> 00:19:33,419
คิดอะไรของคุณ?
246
00:19:33,631 --> 00:19:37,250
ก็คิดว่ากำลังยุ่งอยู่
แล้วคุณก็โมโหอะไรมาไม่รู้
247
00:19:37,468 --> 00:19:38,925
นี่เป็นหวัดหรือเปล่าน่ะ?
248
00:19:39,136 --> 00:19:43,972
คุณบริจาคกรุงานโมเดิร์น อาร์ต
ของเราทุกชิ้นให้..
249
00:19:44,266 --> 00:19:47,600
องค์การลูกเสือแห่งชาติ เขาทำประโยชน์เยอะนะ
250
00:19:47,812 --> 00:19:50,930
ผมไม่ได้เปิดหีบดูว่าทุกชิ้นมั้ย แต่ก็..ใช่
251
00:19:51,148 --> 00:19:53,310
และมันไม่ใช่ของเรา มันของผม
252
00:19:53,609 --> 00:19:56,943
ฉันว่าฉันมีสิทธิ์ที่จะพูดว่า มันเป็นของเรา
253
00:19:57,154 --> 00:20:01,398
ถ้านับรวมเวลาตลอดสิบปีกว่า
ที่ฉันรวบรวมดูแล
254
00:20:01,617 --> 00:20:02,607
ต้องมีไว้หักภาษี
255
00:20:02,743 --> 00:20:07,659
มีแค่ 108 กับ 1009 เรื่อง
ที่ฉันอยากคุยกับคุณให้ขาด
256
00:20:07,832 --> 00:20:10,666
เจ้าทึ่ม อย่าเวิ่นเว้อ
บริดจ์พอร์ตทำชิ้นนั้นแล้ว
257
00:20:10,960 --> 00:20:12,952
เอ็กซ์โปเป็นงานที่สูญเปล่ามหาศาล
258
00:20:13,170 --> 00:20:16,663
- เผื่อเป็นหวัด 2009 สวมหน้ากากด้วย
- หยาบคาย
259
00:20:16,966 --> 00:20:19,629
ไม่มีอะไรที่ผมทุ่มให้เท่างานเอ็กซ์โปแล้ว
260
00:20:19,844 --> 00:20:22,678
มันเป็นความบ้าคลั่งในอัตตาของคุณ
261
00:20:23,013 --> 00:20:24,675
โหว์ ดูซะก่อน
262
00:20:25,850 --> 00:20:28,183
นี่สิโมเดิร์น อาร์ต ไม่แขวนไม่ได้
263
00:20:28,477 --> 00:20:30,810
- ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย?
- ต้องแขวนเดี๋ยวนี้เลย
264
00:20:30,980 --> 00:20:34,018
บริษัทเรากำลังเละไม่มีชิ้นดี
265
00:20:34,316 --> 00:20:37,650
- หุ้นไม่เคยขึ้นสูงขนาดนี้
- ถ้ามองในแง่บริหาร
266
00:20:37,862 --> 00:20:39,694
งั้นก็ทบทวนแผนงาน
267
00:20:39,989 --> 00:20:43,357
อย่าปลดบาร์เน็ตต์ นิวแมน แล้วแขวนนั่นแทนเชียว
268
00:20:43,659 --> 00:20:46,697
ไม่ได้จะเอาลง แค่จะเปลี่ยนเป็นรูปนี้
269
00:20:47,037 --> 00:20:51,828
จะบอกว่า เรายกสัมปทานต่อ
ให้กลุ่มวิจัยพลังงานลม
270
00:20:52,042 --> 00:20:54,034
อย่าพูดเรื่องลม กำลังอยากปล่อย
271
00:20:54,211 --> 00:20:57,329
วิจัยต้นไม้เทียมบำบัดอากาศ ความคิดคุณน่ะ
272
00:20:57,548 --> 00:21:00,666
ก็ทุกอย่างแหละ ผมไม่สนแล้วเรื่องดูดีพวกนี้
273
00:21:00,885 --> 00:21:02,877
น่าเบื่อ! โลกเซ็งร้ายกว่าโลกร้อน
274
00:21:03,387 --> 00:21:05,379
- คุณลุยเลย
- ลุยอะไร?!
275
00:21:05,681 --> 00:21:07,843
เพิ่งจะนึกได้ คุณดูแลบริษัท
276
00:21:08,392 --> 00:21:10,554
ฉันก็พยายามดูแลมันอยู่
277
00:21:10,853 --> 00:21:15,723
ไม่ต้องพยายามแล้ว ทำจริงเลย ผมต้องให้คุณทำแล้ว
278
00:21:15,941 --> 00:21:16,931
ก็พยายามทำอยู่
279
00:21:17,067 --> 00:21:19,684
นี่ฟังมั่งมั้ยเนี่ย ผมจะให้คุณเป็นซีอีโอ.!
280
00:21:19,904 --> 00:21:21,520
จะเถียงไปทำไม?
281
00:21:22,406 --> 00:21:23,567
นี่เมารึเปล่า?
282
00:21:24,700 --> 00:21:25,690
เมาน้ำผักมั้ง
283
00:21:27,703 --> 00:21:32,698
ไม่มีคืนคำ ผมตั้งคุณเป็นซีอีโอ.ของสตาร์คตั้งแต่บัดนี้
284
00:21:35,920 --> 00:21:37,377
สรุปตามนั้น
285
00:21:39,215 --> 00:21:43,050
ที่จริงผมใคร่ครวญเรื่องนี้มานานแล้ว
286
00:21:43,260 --> 00:21:45,377
ออกตามหาไล่ล่าตัวแทนเลยล่ะ
287
00:21:46,263 --> 00:21:49,427
คิดหัวแทบแตกว่าใครมือถึงพอจะคู่ควร
288
00:21:49,767 --> 00:21:50,928
กระทั่งตาสว่าง
289
00:21:54,271 --> 00:21:56,763
คุณเลย...แต่ไหนแต่ไรเลย
290
00:21:58,776 --> 00:22:03,862
ก็กลัวปัญหาทางกฎหมาย
แต่เช็คแล้ว ผมตั้งเองได้เลย
291
00:22:04,198 --> 00:22:06,110
และตัวแทนผมคือคุณ
292
00:22:08,452 --> 00:22:09,784
ขอแสดงความยินดี
293
00:22:11,580 --> 00:22:12,536
รับไปเลย
294
00:22:12,623 --> 00:22:15,115
- คิดอะไรไม่ออกแล้ว
- ไม่ต้องคิด ดื่ม
295
00:22:57,626 --> 00:22:59,834
กรังปรีซ์สนามประวัติศาสตร์
296
00:23:02,590 --> 00:23:05,833
ฝ่ายกฎหมายมาแล้ว เซ็นเอกสารโอนอำนาจค่ะ
297
00:23:06,176 --> 00:23:07,667
ติดคิวแฮปปี้อยู่
298
00:23:14,018 --> 00:23:15,634
- โทษที
- มวยอะไรเนี่ย?
299
00:23:15,853 --> 00:23:17,515
เป็นเทคนิคผสมน่ะ เพิ่งมีใหม่
300
00:23:17,813 --> 00:23:19,679
มวยวัดน่ะสิ ใหม่บ้าอะไร
301
00:23:25,154 --> 00:23:29,819
จะเป็นครั้งสุดท้ายที่คุณจะต้องเซ็นเอกสารบริษัทอีก
302
00:23:31,201 --> 00:23:32,658
เซ็นแต่ละช่องนี้ด้วยค่ะ
303
00:23:34,038 --> 00:23:36,325
บทที่ 1 อย่าได้ละสายตาจาก...
304
00:23:39,168 --> 00:23:40,158
พอแล้ว
305
00:23:40,377 --> 00:23:41,367
ชื่ออะไรคนสวย?
306
00:23:41,670 --> 00:23:42,831
นาตาลี รัชแมนค่ะ
307
00:23:43,047 --> 00:23:44,538
มาลองขึ้นเขียงดู
308
00:23:44,840 --> 00:23:48,208
- นี่คงจะไม่ได้ให้เขา...
- เอาใจหน่อยน่า ศาลขอมา
309
00:23:48,510 --> 00:23:51,218
- ไม่ขัดข้องค่ะ
- โทษที พอดีเขาเพี้ยนได้โล่ห์
310
00:24:05,402 --> 00:24:06,392
อะไร?
311
00:24:10,199 --> 00:24:12,907
- ติววิชาให้เขาได้มั้ย?
- ได้อยู่แล้ว
312
00:24:14,411 --> 00:24:15,572
อะไร?
313
00:24:16,372 --> 00:24:17,362
ใครเหรอเนี่ย?
314
00:24:17,539 --> 00:24:20,202
สาวฝ่ายกฎหมาย ซึ่งมีศักยภาพพอ...
315
00:24:20,417 --> 00:24:23,410
จะฟ้องคุณล่มจมได้ ข้อหาลวนลามไม่เลิก...
316
00:24:23,629 --> 00:24:25,086
- ด้วยสายตา
- ผมขอผู้ช่วยใหม่
317
00:24:25,255 --> 00:24:29,420
มีแล้ว 3 ผู้สมัครสุดเปรี่อง
พร้อมให้สัมภาษณ์ตลอด
318
00:24:29,718 --> 00:24:33,712
- ไม่มีเวลาแล้ว ต้องใช้เลย คนนี้น่าจะใช่
- ไม่เอาน่า
319
00:24:33,931 --> 00:24:35,263
- เคยชกมวยมั้ย?
- เคยค่ะ
320
00:24:35,599 --> 00:24:38,717
ไทเก็ก? มวยแอโรบิค? เต้นคอมแบ็ทพวกนั้น?
321
00:24:39,603 --> 00:24:41,265
นามสกุลคุณสะกดยังไง นาตาลี?
322
00:24:41,605 --> 00:24:43,096
รั-ช-แ-ม-น ค่ะ
323
00:24:43,440 --> 00:24:45,102
นี่จะกูเกิ้ลเขาเหรอ?
324
00:24:45,401 --> 00:24:47,108
อันนี้ฟ้องได้ด้วยเหรอ?
325
00:24:47,945 --> 00:24:50,278
โอ้โฮเฮะ เต็มๆ เข้าตาอย่างจัง
326
00:24:50,572 --> 00:24:52,234
- เดาทางง่ายจริงๆ
- เก่งทั้งฝรั่งเศส...
327
00:24:52,449 --> 00:24:55,066
อิตาลี่ รัสเซีย ลาติน?
ยังมีคนพูดลาตินเหรอ?
328
00:24:55,285 --> 00:24:57,948
ไม่มีใครพูด เป็นภาษาที่ตายแล้ว
329
00:24:58,414 --> 00:25:00,451
อ่านได้ เขียนได้ แต่ไม่ได้ใช้คุยแล้ว
330
00:25:00,749 --> 00:25:03,617
คุณถ่ายแบบที่โตเกียวรึเปล่า
เธอคนนี้ถ่ายนะ
331
00:25:04,044 --> 00:25:05,410
ครบเครื่องทุกอย่างที่ต้องการ
332
00:25:05,587 --> 00:25:07,294
อย่าละสายตาจากคู่ต่อสู้
333
00:25:10,134 --> 00:25:11,250
ตายแล้วแม่เจ้า!
334
00:25:13,929 --> 00:25:14,965
แฮปปี้!
335
00:25:15,264 --> 00:25:16,596
นั่นแหละที่ผมพูดถึง
336
00:25:16,765 --> 00:25:18,631
- พื้นมันลี่น
- ลี่นเหรอ?
337
00:25:18,934 --> 00:25:20,926
ลี่นทีเดียวน็อคเลยเนอะ
338
00:25:23,647 --> 00:25:25,309
ช่วยรับรองด้วยค่ะ
339
00:25:25,607 --> 00:25:27,940
ได้ คุณเก่งรอบตัว คงสะสมมาหลายชาติ
340
00:25:28,152 --> 00:25:29,313
รับรองการโอนค่ะ
341
00:25:29,653 --> 00:25:30,643
อ้อ
342
00:25:33,115 --> 00:25:36,108
- เป็นยังไงกันมั่ง?
- แจ๋ว เพิ่งจะเรียบร้อย
343
00:25:37,828 --> 00:25:39,160
คุณเถ้าแก่เนี้ย
344
00:25:39,955 --> 00:25:41,116
หมดรึยังคะคุณสตาร์ค?
345
00:25:41,331 --> 00:25:42,321
- ยัง
- หมด
346
00:25:42,499 --> 00:25:45,333
หมดเรื่องแล้วล่ะ ขอบคุณมากค่ะ
347
00:25:48,172 --> 00:25:50,004
- จะเอาอะ
- ฝันเถอะ
348
00:25:55,804 --> 00:25:59,013
กรุงโมนาโก
349
00:26:23,874 --> 00:26:27,367
- ที่นี่ยุโรป เจออะไรก็ตามน้ำไป
- ตามน้ำเหรอ?
350
00:26:27,669 --> 00:26:29,001
คุณสตาร์คคะ
351
00:26:29,213 --> 00:26:31,045
- บินราบรี่นมั้ยคะ?
- ปร๋อเลยล่ะ
352
00:26:31,340 --> 00:26:36,005
- ดีใจนะที่เจอ
- นี่ช่างภาพจากนิตยสาร ACM น่ะค่ะ
353
00:26:36,178 --> 00:26:38,170
- แอบไปจ้างเขาเมื่อไหร่?
- ก็คุณบีบให้ทำ
354
00:26:38,388 --> 00:26:40,721
- ฉันบีบให้ทำอะไร?
- ยิ้มก่อน มองกล้อง
355
00:26:41,016 --> 00:26:42,177
หยุดทำหน้าตูดน่ะ
356
00:26:42,392 --> 00:26:43,724
- เดาง่ายจริงๆ
- เดี๋ยวควันออกจมูก
357
00:26:43,894 --> 00:26:45,726
- ทางนี้ค่ะ
- คุณสวยหยดเลย
358
00:26:46,021 --> 00:26:48,684
- ขอบคุณค่ะ
- ห้ามกินไก่วัด กำหนดการล่ะ?
359
00:26:48,857 --> 00:26:50,519
มีดินเนอร์ตอน 3 ทุ่มครึ่งค่ะ
360
00:26:50,734 --> 00:26:54,068
- งั้นผมไปตอน 5 ทุ่ม โต๊ะนั้นมั้ย?
- จัดให้ได้ค่ะ
361
00:26:54,363 --> 00:26:56,025
เยี่ยม เอาโต๊ะเนี้ย
362
00:26:56,240 --> 00:26:58,402
อ้าวคุณมัสค์ เป็นไงมั่งคะ?
363
00:26:58,700 --> 00:27:00,566
- ยินดีกับตำแหน่งใหม่
- ขอบคุณค่ะ
364
00:27:00,869 --> 00:27:02,906
ไงอีลอน เครื่องเมอร์ลินนี่สุดยอด
365
00:27:03,163 --> 00:27:05,200
ขอบคุณ ได้ไอเดียจากเครื่องเจ็ทไฟฟ้า
366
00:27:05,415 --> 00:27:07,748
ถามจริง? งั้นไว้มาโม่กัน
367
00:27:08,710 --> 00:27:11,202
อยากนวดมั้ย? นาตาลีนัดหมอให้ได้นะ
368
00:27:11,421 --> 00:27:13,037
นาตาลีไม่ต้องยุ่งอะไรทั้งนั้น
369
00:27:13,215 --> 00:27:14,922
ผมไม่กะจะให้คุณฉุนนะ
370
00:27:15,551 --> 00:27:17,213
เวลาหึงน่ะไม่น่ารักหรอก
371
00:27:17,427 --> 00:27:18,918
แอนโธนี่! นั่นนายใช่มั้ย?
372
00:27:19,263 --> 00:27:21,721
คนที่ชอบหน้าน้อยที่สุด จัสติน แฮมเมอร์
373
00:27:21,932 --> 00:27:24,925
ไม่ได้มีแต่นาย ที่มีตังค์ซี้อรถแข่งหรูๆ
374
00:27:25,227 --> 00:27:28,061
คริสติน เอเวอร์ฮารต์จากวานิตี้แฟร์
รู้จักมั้ย?
375
00:27:28,272 --> 00:27:29,604
- หวัดดี
- ค่ะ
376
00:27:29,773 --> 00:27:31,105
- รู้สิคะ
- แค่ผิวเผินน่ะ
377
00:27:31,400 --> 00:27:34,268
เดี๋ยวป.ล. ข่าวหน้าหนึ่ง
ซีอีโอ.ใหม่ป้ายแดง...
378
00:27:34,570 --> 00:27:36,732
ของสตาร์ค อินดัสตรี้ ยินดีด้วย
379
00:27:36,947 --> 00:27:40,941
บ.ก.บีบคอตายแน่
ถ้าไม่ถามเรื่องผู้หญิงเก่งพ.ศ.นี้
380
00:27:41,243 --> 00:27:45,613
เธอขอทำสกู้ปเจาะลึก ผมเลยช่วยสงเคราะห์ให้
381
00:27:47,291 --> 00:27:50,455
ปีก่อนเธอก็ดิ้นรนจนได้เข้ามาเจาะโทนี่
382
00:27:50,752 --> 00:27:52,414
นั่งเทียนเก่งนะเธอคนเนี้ย
383
00:27:52,629 --> 00:27:54,120
- สกู้ปออกมาโดนมาก
- ใช้ได้เลย
384
00:27:54,423 --> 00:27:56,085
เธอถนัดเรื่องเจาะ
385
00:27:56,466 --> 00:27:57,798
- ขอตัวไปล้างหน้า
- อย่าทิ้งกันสิ
386
00:27:58,093 --> 00:27:59,425
- ว่าไงเพื่อน เป็นไงมั่ง?
- สบายดี
387
00:27:59,636 --> 00:28:01,298
- หล่อเหลาใช่ย่อย
- ขอล่ะ ไม่ง่ายหรอกนะ
388
00:28:01,597 --> 00:28:04,931
นี่เป็นครั้งแรก
ที่คุณจะได้เจอกันรึเปล่าคะ..
389
00:28:05,142 --> 00:28:07,134
น่าเกลียดไปหน่อยมั้ย
390
00:28:07,603 --> 00:28:09,469
หลังจากเจอกันที่วุฒิสภา?
391
00:28:09,771 --> 00:28:11,763
ตั้งแต่เขาโดนถอนสัญญาจ้างน่ะ
392
00:28:11,982 --> 00:28:13,974
ไม่ได้โดนถอน แค่ชะลอน่ะ
393
00:28:14,276 --> 00:28:18,111
เหมือนกันเหรอ ชะลอกับถอนน่ะ? ถามจริง?
394
00:28:18,322 --> 00:28:20,655
ไม่ใช่ เอาไปทางนู้นเถอะน่ะ
395
00:28:20,949 --> 00:28:25,159
ที่จริงคือ ฉันกะไปพรีเซ้นต์ของดี
ในเอ็กซ์โปของนาย
396
00:28:25,454 --> 00:28:29,118
ถ้ามีผลงานที่ใช้ได้จริง
ฉันจะให้เขาหารูเสียบให้
397
00:28:29,458 --> 00:28:30,994
- เขาพูดเล่นน่ะ
- โต๊ะหัวมุมได้แล้วค่ะ
398
00:28:31,293 --> 00:28:33,285
ผมจองคิวในงานไว้แล้ว
399
00:28:33,503 --> 00:28:35,290
เขาหารูเสียบอยู่ คริสติน!
400
00:28:37,132 --> 00:28:38,464
ขำๆ อำกันเล่น
401
00:28:39,509 --> 00:28:42,422
ระดับมลพิษในเลือด 53%
402
00:29:00,864 --> 00:29:02,776
มีมุขเจ็บกว่านี้มั้ย?
403
00:29:12,292 --> 00:29:16,457
โทนี่กับผม ผมรักโทนี่
โทนี่ก็รักผม ไม่ใช่ศัตรูกัน
404
00:29:16,713 --> 00:29:21,208
เขาลดบทบาทลง
โอกาสแฮมเมอร์ อินดัสตรี้ก็เพิ่มขึ้น
405
00:29:21,551 --> 00:29:23,292
การแข่งขันของโทนี่กับผม...
406
00:29:23,553 --> 00:29:27,547
จะมีประโยชน์อะไร กับการครอบครองยอดรถแข่ง..
407
00:29:28,183 --> 00:29:29,344
เป็นการแข่งฉันท์มิตร
408
00:29:29,643 --> 00:29:30,975
ถ้าไม่ขับลงแข่ง
409
00:29:32,145 --> 00:29:33,807
เขาจะลงแข่งเหรอ?
410
00:29:41,071 --> 00:29:42,733
นาตาลี นาตาลี!
411
00:29:43,490 --> 00:29:44,822
- คะ?
- เธอรู้มาก่อนมั้ย?
412
00:29:45,075 --> 00:29:46,987
ดิฉันก็เพิ่งทราบนี่แหละค่ะ
413
00:29:47,661 --> 00:29:50,745
- ให้เขาแข่งไม่ได้
- เข้าใจค่ะ จะให้ช่วยยังไงคะ?
414
00:29:50,914 --> 00:29:51,904
- แฮปปี้อยู่ไหน?
- ข้างนอกค่ะ
415
00:29:52,124 --> 00:29:53,911
ตามที ต้องใช้แฮปปี้
416
00:29:54,584 --> 00:29:58,749
โทนี่เขา...เราไม่ใช่คู่แข่งกัน
พอเข้าใจรึเปล่า?
417
00:29:59,089 --> 00:30:01,832
คือแบบว่า ดิฉันขอตัว ซักแป๊ปนึงนะคะ
418
00:30:02,092 --> 00:30:04,584
ช่วยอ่านที่เขียนไปให้ฟังได้มั้ย?
419
00:30:04,928 --> 00:30:06,669
- โทรศัพท์แป๊ปเดียว
- จะไปไหนล่ะ?
420
00:30:06,930 --> 00:30:09,343
- สั่งคาเวียร์ไว้นะ
- สกู้ปออกมาเริ่ด แป๊บนะคะ
421
00:32:09,344 --> 00:32:10,334
ไป เร็ว!
422
00:32:14,182 --> 00:32:15,172
เกาะไว้!
423
00:33:24,336 --> 00:33:26,419
- ส่งกระเป๋ามา
- นี่ครับ รับ
424
00:33:26,671 --> 00:33:27,832
- กุญแจล่ะ?
- ในกระเป๋าผม
425
00:33:28,089 --> 00:33:29,296
รถมา!
426
00:34:33,113 --> 00:34:34,445
คุณพระช่วย!
427
00:34:41,037 --> 00:34:42,528
เป็นไรมั้ยครับ?
428
00:34:42,956 --> 00:34:43,946
สบาย
429
00:34:44,207 --> 00:34:45,539
จะชนฉันหรือมันกันแน่?
430
00:34:45,709 --> 00:34:47,200
- ผมจะเล่นมันน่ะ
- ไม่บอกไม่รู้เลย!
431
00:34:47,460 --> 00:34:49,122
- บ้าไปแล้วรึไง?
- ยกเครื่องรปภ.
432
00:34:49,379 --> 00:34:50,711
- ขึ้นมาบนรถ!
- มันถึงตัวผมแล้ว!
433
00:34:50,964 --> 00:34:52,296
- ใช้สมองมั่ง!
- ต้องยกเครื่องรปภ.
434
00:34:52,465 --> 00:34:53,797
ขึ้นรถเร็ว!
435
00:34:53,967 --> 00:34:56,960
ปรับปรุงรปภ.ด่วนเลย ขายหน้าชะมัด
436
00:34:57,387 --> 00:34:58,878
เพิ่งได้พักร้อนในรอบ 2 ปี
437
00:35:04,561 --> 00:35:05,551
โอ้ตายแล้ว
438
00:35:06,980 --> 00:35:09,142
- อัดมันแล้ว!
- อัดมันอีกทีนึง!
439
00:35:09,316 --> 00:35:11,228
ส่งลูกมาเร็ว!
440
00:35:13,528 --> 00:35:14,518
มันเสร็จแล้ว!
441
00:35:14,654 --> 00:35:15,986
ส่งกระเป๋ามา!
442
00:35:16,239 --> 00:35:17,480
ส่งให้เขาเร็ว!
443
00:35:17,657 --> 00:35:19,148
หยุดขยับรถก่อน!
444
00:35:24,748 --> 00:35:26,410
ตายแล้ว!
445
00:35:29,544 --> 00:35:30,876
ขอกระเป๋าเร็ว! เร็วเข้า!
446
00:35:31,087 --> 00:35:32,077
ส่งมา!
447
00:37:04,180 --> 00:37:06,012
แกแพ้แล้ว
448
00:37:12,355 --> 00:37:15,348
แกแพ้! แกเสียแล้วสตาร์ค!
449
00:37:34,085 --> 00:37:37,669
"เช็คลายนิ้วมือแล้ว ไม่ได้ข้อมูล แม้แต่ชื่อ"
450
00:37:37,839 --> 00:37:39,296
"ต้องไปตรงไหน?"
451
00:37:39,466 --> 00:37:40,707
"ตรงนู้นน่ะครับ"
452
00:37:40,884 --> 00:37:42,000
"พูดอังกฤษได้มั้ยไม่แน่ใจ"
453
00:37:42,177 --> 00:37:45,591
"เขาไม่พูดอะไรซักคำตั้งแต่ถูกพามานี่"
454
00:37:45,805 --> 00:37:47,012
"ขอ 5 นาที"
455
00:38:08,578 --> 00:38:12,413
ชุดไฮเทคใช้ได้ แต่รอบต่อวิ.ต่ำไปนิด
456
00:38:17,921 --> 00:38:19,913
น่าจะเบิ้ลรอบเป็นสองเท่า
457
00:38:23,593 --> 00:38:27,837
รวมกระแสพลังขับผ่านช่องประจุพลาสม่า ใช้ได้ผล
458
00:38:28,598 --> 00:38:30,089
แต่ไม่แรงมาก
459
00:38:30,600 --> 00:38:32,262
เพิ่มความเข้มได้อีก
460
00:38:33,603 --> 00:38:36,596
ไม่เข้าใจ ปรับแต่งอีกนิดก็ทำเงินมหาศาล
461
00:38:36,856 --> 00:38:38,939
ขายให้กับเกาหลีเหนือ ไม่ก็จีน...
462
00:38:39,526 --> 00:38:42,690
อิหร่าน...หรือปล่อยขายในตลาดมืด
463
00:38:43,780 --> 00:38:46,113
ดูท่าทางนายก็น่าจะมีเส้น
464
00:38:46,950 --> 00:38:50,284
แกมาจาก...สายเลือดของ...
465
00:38:50,620 --> 00:38:52,953
จอมโจร คนอำมหิต...
466
00:38:53,790 --> 00:38:56,282
ตอนนี้ก็เหมือนทุกคนที่รู้สึกผิด...
467
00:38:56,960 --> 00:38:59,794
ที่พยายามเขียนประวัติของตัวเองใหม่
468
00:39:00,296 --> 00:39:05,291
โดยทำเป็นลืมชีวิตผู้คน
ที่เซ่นสังเวยให้ตระกูลสตาร์ค
469
00:39:06,302 --> 00:39:08,715
พูดถึงโจร เอาแปลนเครื่องนี้มาจากไหน?
470
00:39:09,806 --> 00:39:12,799
จากพ่อฉันเอง...อันทอน แวนโค
471
00:39:13,977 --> 00:39:15,468
ไม่เห็นเคยได้ยิน
472
00:39:17,063 --> 00:39:19,897
เพราะพ่อฉัน นายถึงยังมีชีวิตอยู่
473
00:39:20,316 --> 00:39:23,150
เพราะนายบุกฆ่าฉันไม่สำเร็จต่างหาก
474
00:39:23,987 --> 00:39:25,148
งั้นเหรอ?
475
00:39:27,991 --> 00:39:30,574
แค่ทำให้พระเจ้าหลั่งเลือดได้
476
00:39:31,077 --> 00:39:33,569
คนก็สูญศรัทธาในตัวเขาแล้ว
477
00:39:35,331 --> 00:39:37,823
และเมื่อเลือดแดงฉานในท้องน้ำ
478
00:39:38,167 --> 00:39:40,159
ฝูงฉลามจะกรูกันมา
479
00:39:41,671 --> 00:39:45,506
ความจริง จากนี้ฉันก็แค่
นั่งเฝ้าดูอยู่ที่นี่
480
00:39:46,175 --> 00:39:48,508
ขณะที่ทั้งโลกเข้ารุมทึ้งแก
481
00:39:48,761 --> 00:39:52,095
นั่งดูฉันโดนโลกรุมทึ้งที่ไหนเหรอ?..อ้อใช่
482
00:39:52,348 --> 00:39:54,681
ในคุกไง อย่าทำสบู่หล่นบ่อยล่ะ
483
00:39:54,851 --> 00:39:57,013
นี่ โทนี่ ก่อนแกจะไป
484
00:39:57,353 --> 00:40:00,846
ฝังพัลลาเดี้ยมไว้ในอกน่ะ..มันตายทรมานนะ
485
00:40:18,124 --> 00:40:21,288
นี่เท่ากับพิสูจน์ว่ามันมีตออยู่ใต้น้ำ
486
00:40:21,544 --> 00:40:24,127
และชายคนนี้ไม่รู้ตัวว่าทำอะไรอยู่
487
00:40:24,380 --> 00:40:28,044
มักง่ายว่าไอร่อนแมน เป็นของเล่นไม่ใช่อาวุธ
488
00:40:28,301 --> 00:40:31,465
ผมก็อยู่ด้วยตอนที่นายสตาร์ค...
489
00:40:31,804 --> 00:40:33,716
ยืนยันอย่าง...อหังการ...ว่า...
490
00:40:34,057 --> 00:40:39,052
ชุดแบบเขา ไม่มีทางมีที่อื่น
ไม่มีใครสามารถสร้างได้
491
00:40:39,395 --> 00:40:42,638
ในอีก 5-10 ปี แต่เหตุที่โมนาโกทำให้เราโอ๊ะโอ๋
492
00:40:42,899 --> 00:40:45,141
ตอนนี้มันโผล่ออกมาแล้ว
493
00:40:45,401 --> 00:40:46,391
ปิดเสียง
494
00:40:48,905 --> 00:40:51,898
ผมควรได้เหรียญกล้าหาญนะ ที่จริงน่ะ
495
00:40:55,495 --> 00:40:56,827
อะไรน่ะ?
496
00:40:57,080 --> 00:40:59,914
ทำมาให้...อาหารบนเครื่อง
497
00:41:02,585 --> 00:41:04,417
คุณไปทำมาเหรอเนี่ย?
498
00:41:04,754 --> 00:41:07,337
ใช่ ผมจะหายไปไหนล่ะตั้ง 3 ช.ม.?
499
00:41:09,092 --> 00:41:10,424
โทนี่...
500
00:41:12,595 --> 00:41:13,927
มีอะไรที่คุณไม่ได้บอกฉัน?
501
00:41:18,768 --> 00:41:20,350
ผมไม่อยากกลับ...
502
00:41:21,020 --> 00:41:22,352
ไม่เลย
503
00:41:24,107 --> 00:41:28,693
ยกเลิกงานวันเกิดผม เที่ยวยุโรปต่อ
เวนิส ชิปริอานี่
504
00:41:29,529 --> 00:41:30,861
- จำได้มั้ย?
- จำได้สิ
505
00:41:31,072 --> 00:41:33,280
เป็นที่ที่เหมาะที่จะอยู่อย่างมี...
506
00:41:34,951 --> 00:41:35,941
พลานามัย
507
00:41:36,202 --> 00:41:40,537
ฉันว่าจังหวะนี้คงยังไม่เหมาะ
เรากำลังมรสุมหนัก
508
00:41:40,790 --> 00:41:42,281
เพราะงั้นไงจังหวะนี้ถึงเหมาะ
509
00:41:42,542 --> 00:41:45,706
ยิ่งฉันนั่งตำแหน่งซีอีโอ.
ยิ่งควรต้องไป
510
00:41:45,962 --> 00:41:49,626
แต่ด้วยตำแหน่งซีอีโอ.
คุณก็สามารถจะ...ไม่เข้า
511
00:41:49,966 --> 00:41:51,628
- ไม่เข้างาน?
- ปิดบริษัทเที่ยวไง
512
00:41:51,884 --> 00:41:54,046
ไปเที่ยวในช่วงวิกฤติแบบนี้น่ะเหรอ?
513
00:41:54,303 --> 00:41:57,216
หลบไปชาร์ตแบ็ตซักพัก คิดอะไรให้แตก
514
00:41:57,807 --> 00:42:00,641
คนอื่นเขาไม่ได้อยู่ด้วยแบ็ต
เหมือนคุณนะโทนี่
515
00:42:33,468 --> 00:42:35,585
เชิญอร่อยกับมันบด
516
00:44:12,525 --> 00:44:14,858
อ้าว! มานู่นแล้ว
517
00:44:15,361 --> 00:44:16,943
พระเอกของเรา
518
00:44:18,698 --> 00:44:21,862
ด้วยความยินดีอย่างยิ่งยวด.. ขอต้อนรับ
519
00:44:22,952 --> 00:44:26,787
โอ้เจ้าป่าเจ้าเขา
ถอดกุญแจมือให้เพื่อนผมเลย
520
00:44:27,874 --> 00:44:32,710
ขอโทษจริงๆ ผมเป็นแฟนพันธุ์แท้คุณ
ไม่อยากให้..
521
00:44:33,462 --> 00:44:37,797
เจอกันครั้งแรกแล้วรู้สึกแย่
เขาไม่ใช่สัตว์นะ ให้ตาย
522
00:44:38,217 --> 00:44:39,799
เขาก็เป็นคนเหมือนกัน
523
00:44:40,386 --> 00:44:41,547
ขอบคุณ
524
00:44:46,142 --> 00:44:47,383
ไม่เป็นไร
525
00:44:49,145 --> 00:44:50,477
ผมชื่อจัสติน แฮมเมอร์
526
00:44:51,063 --> 00:44:54,227
สนใจจะร่วมธุรกิจกับคุณ เชิญเลย นั่ง
527
00:44:57,904 --> 00:44:59,736
โซ้ยเลย วันนี้มีอะไรกิน แจ๊ค?
528
00:44:59,989 --> 00:45:01,730
แซลม่อน คาร์ปาชิโอ้ครับ
529
00:45:02,074 --> 00:45:03,736
แซลม่อน คาร์ปาชิโอ้เหรอ?
530
00:45:05,578 --> 00:45:07,069
สั่งเลย อร่อยทุกอย่าง
531
00:45:07,330 --> 00:45:11,074
ผมชอบกินของหวานก่อน
สั่งเหิรฟ้ามาจากซานฟราน
532
00:45:11,417 --> 00:45:14,581
แต่ของอิตาลี.. ไอศกรีมเพื่อสุขภาพ
533
00:45:15,254 --> 00:45:19,749
ติดขย้ำของหวาน
ส่วนคุณคงติดขย้ำ.. โทนี่ สตาร์ค
534
00:45:21,010 --> 00:45:23,844
ตอนเห็นคุณเล่นงานโทนี่ สตาร์คในสนามแข่ง
535
00:45:24,096 --> 00:45:27,589
ลีลาเยื้องย่างเข้าหาเขา
ต่อหน้าฟ้าดิน และทุกคน
536
00:45:27,850 --> 00:45:29,933
เห็นแล้ว...โอ้โห!
537
00:45:30,144 --> 00:45:34,013
พูดกับผมผ่านวีรกรรม
รู้ว่าคุณก็รู้ว่าผมฟังอยู่
538
00:45:34,273 --> 00:45:38,358
ทนไม่ได้ที่เห็นคุณถูกซุกไว้ในซอก
เสียดายอัจฉริยภาพ
539
00:45:38,861 --> 00:45:42,855
แต่ขอแนะนำนะ
จะไปเหนื่อยไล่ล่าฆ่าหมอนี่ทำไม
540
00:45:43,115 --> 00:45:45,277
ผมว่า...ขออนุญาตนะ
541
00:45:45,618 --> 00:45:49,111
ต้องไล่ล่าความเป็นตำนานของมัน
แล้วฆ่าทิ้งซะ
542
00:45:49,455 --> 00:45:51,868
คุณกับผมนี่เหมือนกันหลายอย่าง
543
00:45:52,625 --> 00:45:57,620
อย่างเดียวที่ต่างกันระหว่างเรา
คือผมมีทรัพยากร
544
00:45:58,130 --> 00:46:02,875
ผมว่า...ขออนุญาตนะ...
คุณน่ะต้องพึ่งทรัพยากรผม
545
00:46:03,135 --> 00:46:05,297
ต้องมีคนหนุนหลัง ต้องมีนายทุน
546
00:46:05,805 --> 00:46:07,717
ผมอยากเป็นคนๆนั้น
547
00:46:19,610 --> 00:46:23,775
โอเค รู้ภาษาอังกฤษมั้ย?
เพราะผมหาล่ามให้ได้นะ
548
00:46:24,031 --> 00:46:26,865
ไม่แน่ใจว่าคุณเข้าใจ ที่ผมพล่ามไปมั้ย?
549
00:46:27,118 --> 00:46:28,199
เป็นคนดีมากๆ
550
00:46:28,369 --> 00:46:29,359
คนดีมากๆ ใช่
551
00:46:29,578 --> 00:46:30,989
คนดีมากๆ
552
00:46:36,544 --> 00:46:38,456
ผมอยากได้นกผม
553
00:46:40,298 --> 00:46:41,960
อยากได้นกเหรอ?
554
00:46:42,300 --> 00:46:43,791
นกของผมน่ะ
555
00:46:44,051 --> 00:46:45,383
จัดให้ 10 ตัวเลยก็ได้
556
00:46:45,594 --> 00:46:46,926
ผมอยากได้นกของผม
557
00:46:47,138 --> 00:46:49,630
ไม่มีอะไรเป็นไปไม่ได้ สามารถ
558
00:46:49,974 --> 00:46:53,638
ที่พูดนี่หมายถึงนกที่คุณเลี้ยงไว้
ที่รัสเซียเหรอ?
559
00:46:53,728 --> 00:46:58,723
ค่ะ แต่บริษัทยังมั่นคงมากๆ
แม้จะมีเหตุที่โมนาโก
560
00:46:59,066 --> 00:47:02,059
- เอพี.ขอทำข่าว
- แฟ็กซ์คำแถลงการณ์ไป
561
00:47:02,320 --> 00:47:03,481
ไอ้แสบล่ะ?
562
00:47:03,738 --> 00:47:06,401
- เขายังไม่รับแขกค่ะ
- อยู่ข้างล่างแน่ะ
563
00:47:06,991 --> 00:47:09,404
แต่พฤติกรรมผีเข้าผีออกของเขา...
564
00:47:09,660 --> 00:47:13,654
...อาจทำให้คนทบทวนว่า
ชายคนนี้ยังปกป้องเราได้หรือ?
565
00:47:13,914 --> 00:47:17,157
เขาจะไม่หยุดปกป้องเรา ที่โมนาโคก็พิสูจน์แล้ว
566
00:47:18,419 --> 00:47:20,331
ได้คำตอบมาแล้วครับ
567
00:47:20,671 --> 00:47:23,004
แอนทอน แวนโคเป็นนักฟิสิกส์โซเวียต
568
00:47:23,257 --> 00:47:25,920
ที่แปรพักตร์ย้ายมาอยู่สหรัฐในปี 1963
569
00:47:26,177 --> 00:47:30,171
ต่อมาถูกข้อหาว่าเป็นจารชน
จนถูกเนรเทศในปี 1967
570
00:47:30,431 --> 00:47:32,764
ลูกชายเขา ไอแวน ก็เป็นนักฟิสิกส์
571
00:47:33,017 --> 00:47:37,011
ต้องโทษแอบขายพลู โตเนี่ยมผลิตอาวุธ
ให้ปากีสถาน
572
00:47:37,271 --> 00:47:39,763
จำคุก 15 ปีที่เรือนจำโคเปียสค์
573
00:47:40,274 --> 00:47:42,357
จากนั้นไม่มีประวัติบันทึก
574
00:47:46,947 --> 00:47:50,611
โทนี่ กลับขึ้นไปรับมือสถานการณ์
เดี๋ยวนี้เลย
575
00:47:50,951 --> 00:47:53,944
ฉันต้องไล่โทรคุยกับฝ่ายความมั่นคงทั้งวัน
576
00:47:54,288 --> 00:47:58,032
เกลี้ยกล่อมไม่ให้เขาเอารถถัง
ออกมาวิ่งบนถนน..
577
00:47:58,292 --> 00:48:00,955
...ยกทัพมาที่บ้านนาย เพื่อจะเอาไอ้นี่
578
00:48:01,212 --> 00:48:04,705
เขาจะยึดชุดนายแล้ว เขาเบื่อเล่นเกมด้วยแล้ว
579
00:48:05,299 --> 00:48:08,383
นายบอกจะไม่มีใคร มีวิทยาการนี้ใน 20 ปี
580
00:48:08,636 --> 00:48:13,631
แต่ขอโทษ มันโผล่มาแล้วเมื่อวาน
ทฤษฎีนายล้มแล้ว
581
00:48:15,393 --> 00:48:16,975
นี่ฟังอยู่รึเปล่า?
582
00:48:19,563 --> 00:48:20,895
สบายดีนะ?
583
00:48:22,149 --> 00:48:23,310
ไปกัน
584
00:48:30,408 --> 00:48:32,741
- ไหวมั้ยเนี่ย?
- ขอไปที่โต๊ะหน่อย
585
00:48:33,828 --> 00:48:35,490
เห็นกล่องซิการ์มั้ย?
586
00:48:36,497 --> 00:48:37,829
มันคือพัลลาเดี้ยม
587
00:48:44,922 --> 00:48:46,413
แน่ใจเหรอว่าเอาไว้สูบ?
588
00:48:46,674 --> 00:48:50,509
มันเป็นซากนิวตรอน จากผนังเครื่องปฏิกรณ์
589
00:48:54,515 --> 00:48:56,427
นี่เหรอที่อยู่ในตัวนาย?
590
00:49:01,522 --> 00:49:04,185
แล้วไอ้เกมปริศนาลายงาบนโต๊ะนี่ล่ะ?
591
00:49:05,526 --> 00:49:06,858
รถล้มน่ะ
592
00:49:10,281 --> 00:49:11,522
ขอบใจ
593
00:49:22,877 --> 00:49:24,209
มองอะไรเหรอ?
594
00:49:24,420 --> 00:49:25,410
ก็มองนาย
595
00:49:26,714 --> 00:49:31,709
นายเหมางานผู้พิทักษ์
ซึ่งไม่จำเป็น ไม่ต้องลุยเดี่ยว
596
00:49:32,052 --> 00:49:36,046
ก็อยากจะเชื่อยังงั้น จริงๆ นะ
แต่นายเชื่อฉันดีกว่า
597
00:49:36,390 --> 00:49:39,303
ฉันไม่ใช่อย่างที่คนคิด ฉันรู้ว่าทำอะไรอยู่
598
00:49:43,731 --> 00:49:45,723
ย่านควีนส์ นิวยอร์ก
599
00:49:49,069 --> 00:49:51,311
ทำกันที่นี่แหละ อาคารหลังน้อย
600
00:49:51,572 --> 00:49:56,237
ทำงานได้สงบ หนุกมั้ยที่ได้เป็นคนตายแล้ว
ไม่เครียด
601
00:49:56,494 --> 00:50:01,239
นั่นไงล่ะ นี่คือหุ่นพร้อมรบ
แต่คงคำนวนผิดนิดหน่อย
602
00:50:01,499 --> 00:50:04,992
เร่งทำเพื่อจะรีบผลิต ทำไงได้! ก็คนมันไฟแรง
603
00:50:05,252 --> 00:50:06,743
เชิญเลย สำรวจได้
604
00:50:12,426 --> 00:50:14,418
อ้อ อย่าเสียเวลาเลยน่ะ
605
00:50:14,678 --> 00:50:17,762
ต้องให้ระบบสังเคราะห์รหัสผ่านให้
606
00:50:18,015 --> 00:50:20,428
ตอนนี้สั่งสังเคราะห์ได้มั้ย?
607
00:50:20,684 --> 00:50:22,676
ล็อคอินนิรภัย
608
00:50:22,853 --> 00:50:23,843
อนุญาตให้เข้าระบบ
609
00:50:24,438 --> 00:50:25,770
ไม่ต้องแล้ว
610
00:50:27,608 --> 00:50:29,270
โหว์!...ได้เลย
611
00:50:29,693 --> 00:50:30,683
ผู้เยี่ยมยุทธ
612
00:50:33,197 --> 00:50:34,187
แปลว่า?
613
00:50:34,281 --> 00:50:35,613
ซอฟท์แวร์ชั้นสวะ
614
00:50:40,454 --> 00:50:41,444
เยี่ยมยุทธ
615
00:50:42,540 --> 00:50:45,453
สามารถเจาะเข้าไปได้ในพริบตา
616
00:50:46,627 --> 00:50:49,290
จะพาไปดูว่าหลักๆ คุณทำงานตรงไหน
617
00:50:49,547 --> 00:50:51,209
เอาเลย ดูได้
618
00:50:52,299 --> 00:50:54,791
ศึกษาให้ดีๆ ชวนอึ้งเลยใช่มั้ย?
619
00:50:55,135 --> 00:50:57,047
ไม่ได้มีไว้โชว์ แล้วโม้เฉยๆ
620
00:50:57,304 --> 00:51:00,217
ตัวนึงก็ปาเข้าไป 125.7 ล้าน ฉะนั้นระวัง
621
00:51:00,474 --> 00:51:02,056
เดี๋ยว เอาแล้ว...
622
00:51:04,311 --> 00:51:07,475
จะบ้าตาย ไปตามหาใครที่ช่วยได้มาที
623
00:51:07,815 --> 00:51:10,307
จริงๆ มันต้องมีคนข้างใน
624
00:51:10,651 --> 00:51:14,645
แต่มัน...ลำบากหน่อย...ไม่ค่อยมีคนอาสา
625
00:51:14,905 --> 00:51:16,316
เดี๋ยวจัดการเอง
626
00:51:18,075 --> 00:51:19,407
กะจะใช้ทำอะไร?
627
00:51:19,660 --> 00:51:24,075
ระยะยาวก็ปูทางเข้าไปสู่เพนตาก้อน
อยู่โกยซัก 25 ปี
628
00:51:25,165 --> 00:51:27,157
ผมอยากเบียดไอร่อนแมนให้เป็นหุ่นตกรุ่น
629
00:51:27,418 --> 00:51:31,082
บุกสตาร์ค เอ็กซ์โป
เอาส้วมไปวางหน้าบ้านโทนี่
630
00:51:31,755 --> 00:51:34,088
แค่นี้สบาย ไม่มีปัญหา
631
00:51:34,675 --> 00:51:39,136
เจ๋งสุดยอด เนี่ยพระเอกของเรา!
สัญชาติญาณบอก
632
00:51:46,812 --> 00:51:48,303
ความเข้มข้นพัลลาเดี้ยม 89%
633
00:51:48,564 --> 00:51:50,806
คืนนี้จะสวมนาฬิกาเรือนไหนคะ?
634
00:51:51,233 --> 00:51:52,724
เอามาเลือกดู
635
00:51:56,238 --> 00:51:57,570
ฉันควรยกเลิกงานเลี้ยง
636
00:51:58,741 --> 00:52:00,073
ก็อาจจะ
637
00:52:00,242 --> 00:52:02,734
- เพราะช่วงนี้มัน...
- ช่วงล่อแหลม?
638
00:52:03,078 --> 00:52:04,410
ใช่ อาจดูไม่ดี
639
00:52:04,663 --> 00:52:05,995
ไม่ถูกกาละเทศะ
640
00:52:11,754 --> 00:52:13,666
แรงไปรึเปล่าคะ?
641
00:52:14,590 --> 00:52:18,584
เอาเรือนทอง สายน้ำตาล ของเยเกอร์
เอามาลองดู
642
00:52:19,345 --> 00:52:20,756
เอามานี่
643
00:52:24,099 --> 00:52:25,931
จัดการเอง ส่วนคุณก็...
644
00:52:38,113 --> 00:52:41,857
ขอบอก คุณเป็นคนที่อ่านยากมาก มาจากไหน?
645
00:52:42,117 --> 00:52:43,528
ฝ่ายกฎหมาย
646
00:52:45,746 --> 00:52:47,362
ถามคำถามแง่คิดซักข้อนะ
647
00:52:47,956 --> 00:52:49,288
พิลึกหน่อย
648
00:52:49,792 --> 00:52:54,787
ถ้าต้องฉลองวันเกิด เป็นครั้งสุดท้าย
จะฉลองยังไง?
649
00:52:57,299 --> 00:53:01,384
ทำทุกอย่างที่อยากจะทำ
กับทุกคนที่อยากทำด้วย
650
00:53:35,337 --> 00:53:37,329
ครับท่าน ผมเข้าใจ
651
00:53:37,840 --> 00:53:41,174
ไม่ต้องครับ ไม่จำเป็น เดี๋ยวผมจัดการเอง
652
00:53:41,510 --> 00:53:45,925
รับรองใน 24 ช.ม.
ไอร่อนแมนจะกลับมาปฏิบัติการ
653
00:53:53,188 --> 00:53:54,520
อ้าว เพปเปอร์
654
00:53:54,857 --> 00:53:57,770
- ขอไปสูดอากาศหน่อย
- มีเรื่องอะไร?
655
00:53:59,361 --> 00:54:01,603
- จนปัญญาแล้วล่ะ
- ล้อกันเล่นรึเปล่าเนี่ย?
656
00:54:07,786 --> 00:54:10,449
- พอที ผมต้องให้...
- อย่าๆ อย่าตามคนอื่นมา
657
00:54:10,706 --> 00:54:12,868
ผมจะพลอยขึ้นเขียงไปกับเขาด้วย
658
00:54:13,125 --> 00:54:15,037
รู้น่ะรู้ เดี๋ยวจัดการให้เอง
659
00:54:15,294 --> 00:54:18,128
จัดการเลย ไม่งั้นอย่าหาว่าโหด
660
00:54:19,298 --> 00:54:23,463
คำถามที่เจอบ่อยที่สุดคือ
"เข้าห้องน้ำยังไงเวลาใส่ชุด?"
661
00:54:26,889 --> 00:54:28,471
แบบนี้แหละ
662
00:54:32,060 --> 00:54:35,394
เป็นเจ้าภาพที่จัดงานได้ สะใจอย่าบอกใคร
663
00:54:38,567 --> 00:54:40,229
รักตัวเองจัง
664
00:54:40,569 --> 00:54:45,485
เหลือเชื่อสุดๆเลย
ขอบคุณมากเลยโทนี่ สำหรับ...
665
00:54:45,824 --> 00:54:50,159
คืนที่สุดยอด และคงต้องราตรีสวัสดิ์กันแล้ว
666
00:54:50,496 --> 00:54:53,580
ไม่ได้ เดี๋ยวๆ
ยังไม่ได้เป่าเทียน ตัดเค้กเลย
667
00:54:53,916 --> 00:54:55,748
- คุณกู่ไม่กลับแล้ว
- ผมน่ะเหรอ?
668
00:54:55,918 --> 00:54:57,409
- เชื่อหน่อยเถอะ
- คุณสิสวยกู่ไม่กลับ
669
00:54:57,669 --> 00:54:59,001
ได้เวลาไปนอนแล้ว
670
00:54:59,254 --> 00:55:01,246
มาจุ๊บๆ หน่อย รู้น่าว่าอยาก
671
00:55:01,507 --> 00:55:03,169
คุณเพิ่งโชว์ปล่อยฉี่ในชุด
672
00:55:03,425 --> 00:55:05,007
- ชุดมีระบบบำบัด
- ไม่เซ็กซี่หรอกนะ
673
00:55:05,260 --> 00:55:06,376
น้ำเอาไปดื่มได้เลย
674
00:55:06,845 --> 00:55:09,588
ให้คนกลับบ้านเถอะโอเค้? ได้เวลาแล้ว
675
00:55:09,932 --> 00:55:11,264
ตามใจคุณ
676
00:55:11,767 --> 00:55:14,259
ส่งนั่นมา รับนี่ไป
677
00:55:15,270 --> 00:55:16,602
เพปเปอร์ พอตส์
678
00:55:18,106 --> 00:55:19,768
เจ๊สั่งแล้ว ปาร์ตี้จบแล้ว
679
00:55:20,025 --> 00:55:22,688
สำหรับผมมันจบไปตั้งแต่ชั่วโมงครึ่งที่แล้ว
680
00:55:22,945 --> 00:55:26,609
แต่งานฉลองควันหลงจะเริ่ม! ในอีก 15 นาที!
681
00:55:30,202 --> 00:55:32,615
และถ้าบางคน เพปเปอร์ ไม่พอใจ
682
00:55:33,038 --> 00:55:34,370
ออกทางนี้เลย
683
00:55:46,552 --> 00:55:47,542
เป้า!
684
00:55:54,935 --> 00:55:55,925
เป้า!
685
00:56:05,320 --> 00:56:06,481
เป้า!
686
00:56:11,410 --> 00:56:13,322
ทางนี้ค่ะ ทางนี้!
687
00:56:15,330 --> 00:56:17,413
มันต้องยิงแตงโมถึงจะไชโยโห่หิ๊ว
688
00:56:21,003 --> 00:56:22,414
จังๆเลย!
689
00:56:27,092 --> 00:56:29,084
ฟังไว้ จะพูดแค่ครั้งเดียว
690
00:56:32,347 --> 00:56:34,009
ออกไป
691
00:56:40,522 --> 00:56:43,435
นายไม่คู่ควรกับชุดนี้แล้ว ปิดเครื่องซะ
692
00:56:45,027 --> 00:56:46,108
โกลด์สตีน
693
00:56:47,362 --> 00:56:48,352
ครับคุณสตาร์ค?
694
00:56:48,697 --> 00:56:51,360
ขอจังหวะหนึบๆสำหรับหนุบหนับหน่อย
695
00:56:55,787 --> 00:56:58,200
บอกแล้วว่าให้ปิดชุดเกราะซะ
696
00:57:08,216 --> 00:57:11,880
หยิบตรงไหนเอาไปเก็บตรงนั้น ก่อนมีคนเจ็บตัว
697
00:57:18,810 --> 00:57:19,800
เอาจริงดิ?
698
00:57:27,736 --> 00:57:31,480
โทษนะเพื่อน ไอร่อนแมนไม่ต้องการคู่หู
699
00:57:31,907 --> 00:57:34,320
งั้น...ต้องซัด...บ้องหู!
700
00:57:42,417 --> 00:57:43,874
พอรึยัง?
701
00:57:45,003 --> 00:57:46,164
- นาตาลี!
- คะคุณพอตส์
702
00:57:46,380 --> 00:57:50,670
ไม่ต้องมาคุณเคินเลย ฉันดูเธออยู่
ตั้งแต่เธอมาที่นี่...
703
00:57:54,513 --> 00:57:55,674
เพปเปอร์!
704
00:57:57,516 --> 00:57:59,098
ไปจากนี่ก่อนเร็ว
705
00:58:04,690 --> 00:58:06,022
จะเอาเหรอ?
706
00:58:06,358 --> 00:58:07,519
เอาไป!
707
00:58:48,734 --> 00:58:49,815
ลดมือลงซะ
708
00:58:50,152 --> 00:58:52,144
คิดว่าแน่จริงพอจะเป็นพระเอก?
709
00:58:52,320 --> 00:58:53,652
แบบนี้ไม่จำเป็นเลยนะ
710
00:58:53,947 --> 00:58:55,483
ถ้าอยากจะเป็นจักรกลศึกก็ยิงเลย
711
00:58:55,741 --> 00:58:57,482
- ลดมือลง!
- ยิงมาเลย
712
00:58:57,743 --> 00:58:58,904
- ลดมือลง!
- ไม่!
713
00:58:59,161 --> 00:59:00,493
- เอาลง!
- รับนะ!
714
01:00:10,899 --> 01:00:12,481
ฐานทัพอุากาศเอ็ดเวิร์ด
โมฮาวี แคลิฟอร์เนีย
715
01:00:12,734 --> 01:00:17,399
หอ... จาก น. ท.เจมส์ โร้ดส์
ขณะนี้อยู่ 3 ไมล์ต.อ. 5 พันฟิต
716
01:00:17,656 --> 01:00:20,239
ขออนุญาตลงจอด ที่โรงเก็บ 22
717
01:01:01,366 --> 01:01:02,527
ผู้พัน
718
01:01:03,702 --> 01:01:05,034
ผู้พัน
719
01:01:05,704 --> 01:01:06,865
โหว์...!
720
01:01:08,039 --> 01:01:09,200
ใช่
721
01:01:11,209 --> 01:01:12,871
เอาเข้าข้างในเถอะ
722
01:01:13,295 --> 01:01:14,627
เคลียร์พื้นที่!
723
01:01:37,569 --> 01:01:41,062
ท่าน! รบกวนช่วยออกมาจากรูโดนัทด้วย!
724
01:01:45,410 --> 01:01:47,402
ผมไม่ร่วมวงบอยแบนด์ลึกลับของคุณ
725
01:01:48,330 --> 01:01:53,325
ไม่แล้ว จำได้ว่าคุณขอลุยเอง
แล้วมันเป็นยังไงมั่งล่ะ?
726
01:01:53,585 --> 01:01:55,417
ก็ ก็ ก็ ก็...
727
01:01:56,671 --> 01:02:00,085
ไม่ได้กวนตีนนะ
แต่บอดจริงหรือปิดไว้ทำเท่ห์?
728
01:02:01,343 --> 01:02:04,427
ยังไม่สร่างเมา นี่คุณมาจริงหรือผมเพ้อ?
729
01:02:04,679 --> 01:02:09,094
ผมมาจริง มีตัวตนจริง
เป็นตัวจริงที่สุดที่คุณจะได้เจอ
730
01:02:09,351 --> 01:02:10,933
ดวงนะดวง พนักงานไปไหน?
731
01:02:11,269 --> 01:02:13,101
ดูท่าอาการไม่ค่อยดีนะ
732
01:02:13,939 --> 01:02:15,430
เคยยิ่งกว่านี้
733
01:02:17,025 --> 01:02:20,609
กั้นเขตพื้นที่แถวนี้ไว้แล้ว
แต่คงตรึงไว้ได้ไม่นาน
734
01:02:24,866 --> 01:02:26,528
ผมไล่คุณออก
735
01:02:26,701 --> 01:02:28,033
คุณไม่มีอำนาจ
736
01:02:28,286 --> 01:02:29,447
โทนี่...
737
01:02:30,121 --> 01:02:31,703
...นี่เจ้าหน้าที่โรมานอฟ
738
01:02:31,957 --> 01:02:35,121
ฉันสังกัดชิลด์ พอรู้ว่าคุณป่วย
ดร.ฟิวรี่ก็ส่งฉันไป
739
01:02:35,460 --> 01:02:37,042
คุณควรขอโทษผมนะ
740
01:02:37,462 --> 01:02:42,127
คุณมันวุ่นตัวพ่อ ตั้งแฟนเป็นซีอีโอ.
บริจาคข้าวของ
741
01:02:42,384 --> 01:02:46,845
ยอมให้เพื่อนซี้เชิดชุดเกราะไป
ถ้าผมไม่รู้เบื้องลึก...
742
01:02:47,138 --> 01:02:48,879
ผมไม่ได้ยอม เขายึดไป
743
01:02:50,225 --> 01:02:54,890
ยึดไป? คุณคือไอร่อนแมน
แต่ปล่อยให้เขายึดไปได้?
744
01:02:55,146 --> 01:02:58,810
ไอ้ละอ่อนนั่นอัดคุณแล้วยึดชุดไป?
เป็นไปได้?
745
01:02:59,067 --> 01:03:01,730
ตามคู่มือรปภ.ของคุณสตาร์คแล้ว...
746
01:03:01,987 --> 01:03:04,821
มีระบบป้องกันคนอื่นใช้ชุดหลายชั้นมาก
747
01:03:07,492 --> 01:03:09,984
- ต้องการอะไรจากผม?
- นะอ้ะอ้า
748
01:03:10,245 --> 01:03:12,077
คุณต่างหากที่ต้องการจากผม
749
01:03:12,330 --> 01:03:15,994
เพราะคุณ กลายเป็นตัวปัญหา ที่ผมต้องตามแก้
750
01:03:16,334 --> 01:03:19,327
คิดใหม่ คุณไม่ใช่ศูนย์กลางจักรวาลของผม
751
01:03:19,587 --> 01:03:22,500
ในภาคพื้นหรดี มีเรื่องอื่นใหญ่กว่า
ที่ต้องลุย
752
01:03:22,757 --> 01:03:23,793
จิ้มเลย
753
01:03:24,843 --> 01:03:28,007
จะทำอะไรเนี่ย? จะขโมยไตไปขายรึไง?
754
01:03:28,972 --> 01:03:31,885
อย่าเพิ่งทำรุนแรง ขอก่อนซัก 5 วิ.นะ
755
01:03:32,309 --> 01:03:33,299
เมื่อกี้ทำอะไรผม?
756
01:03:33,560 --> 01:03:35,472
ที่เราทำเมื่อกี้คือช่วยคุณ
757
01:03:35,812 --> 01:03:39,647
ลิเธี่ยมไดอ็อกไซด์
ช่วยบรรเทาให้คุณลุยต่อได้
758
01:03:39,899 --> 01:03:42,232
ได้ซัก 2 กล่องล่ะคึกเป็นม้าเลย
759
01:03:42,485 --> 01:03:43,976
ไม่ได้รักษา แค่บรรเทา
760
01:03:44,321 --> 01:03:46,563
ดูท่าไม่ใช่รักษาง่ายๆ
761
01:03:47,073 --> 01:03:51,989
ผมรู้ นี่เรื่องถนัด
หานานแล้ว ธาตุที่จะแทนพัลลาเดี้ยม
762
01:03:52,245 --> 01:03:55,909
ลองผสม ลองตัดแต่งแล้ว
ทุกธาตุที่โลกนี้รู้จัก
763
01:03:56,333 --> 01:03:59,497
ที่ผมมาก็เพื่อบอก...ว่าคุณยังลองไม่หมด
764
01:04:00,920 --> 01:04:02,252
แต่น แตน แต๊น!
765
01:04:02,589 --> 01:04:03,921
มีพัสดุมาส่ง
766
01:04:04,215 --> 01:04:05,581
ด่วนพิเศษ!
767
01:04:09,763 --> 01:04:11,345
มีของขวัญมาให้
768
01:04:16,269 --> 01:04:17,931
ได้นกนายมาเรียบร้อย
769
01:04:18,146 --> 01:04:19,478
นี่ไม่ใช่นกผม
770
01:04:19,773 --> 01:04:24,689
คือยังไง ก็ตัวนี้แหละ
ต้องใช้เส้นสายเพียบกว่าจะได้
771
01:04:24,944 --> 01:04:26,276
สุดยอดเลยตัวเนี้ย
772
01:04:26,529 --> 01:04:29,021
- ลักษณะดี
- สั่งเหิรฟ้ามาจากรัสเซีย!
773
01:04:29,282 --> 01:04:31,945
อย่ามั่ว นี่ไม่ใช่นกผม
774
01:04:33,787 --> 01:04:37,781
ถึงแม้มันจะไม่ใช่นกนาย
แต่เจ้านี่มันก็เป็นนกชั้นดี
775
01:04:38,041 --> 01:04:42,035
แบบว่า อย่ายึดติดสิ่งของมากนัก
หัดปล่อยวางบ้าง
776
01:04:45,215 --> 01:04:47,457
เดี๋ยวก่อนนะ แจ๊ค นั่นอะไรน่ะ?
777
01:04:48,301 --> 01:04:51,465
นั่นมัน...ไม่ใช่หมวกนี่นา มันอะไรน่ะ?
778
01:04:59,979 --> 01:05:03,313
ไอแวน นี่อะไรน่ะ? แจ๊ค
779
01:05:04,234 --> 01:05:06,567
ใช่หมวกรึเปล่า? ดูไม่เหมือนเลยนะ
780
01:05:06,820 --> 01:05:10,985
ยังงี้จะยัดหัวเข้าไปยังไง? แจ๊ค
ยัดหัวเข้าไปได้มั้ย?
781
01:05:11,324 --> 01:05:13,987
ไหนลองยัดเข้าไปซิ เอาเลย ลองดู
782
01:05:14,327 --> 01:05:16,990
เนี่ยไอแวน ยัดหัวเข้าไปไม่ได้
783
01:05:17,247 --> 01:05:19,910
มันไม่ใช่หมวก มันดูเหมือนหัว
784
01:05:20,166 --> 01:05:24,752
ผมจะใส่คนเข้าไปในนี้ เอาคนเข้าไปในชุด
เข้าใจมั้ย?
785
01:05:25,338 --> 01:05:26,328
หุ่นดีกว่า
786
01:05:26,589 --> 01:05:29,753
อะไร? หุ่นดีกว่า? ทำไมหุ่นถึงดีกว่า?
787
01:05:30,009 --> 01:05:31,841
เพราะคนปัญหาเยอะ
788
01:05:32,178 --> 01:05:33,840
เชื่อสิ หุ่นดีกว่า
789
01:05:34,514 --> 01:05:39,179
ไอแวน แบบว่า...ฉันชอบนาย หานกมาให้
790
01:05:39,519 --> 01:05:44,014
นายบอกไม่มีปัญหา
พูดเองกับปากว่า "ไม่มีปัญหา"
791
01:05:44,274 --> 01:05:47,108
ฉันอยากได้ชุดแล้ว รัฐบาลอยากได้ชุด
792
01:05:47,360 --> 01:05:49,192
แบบไอร่อนแมน! เข้าใจรึเปล่า?
793
01:05:49,529 --> 01:05:53,022
มันเป็นกระแสประชานิยม
เป็นอะไรที่ผู้คนปลื้ม!
794
01:05:53,283 --> 01:05:54,615
นี่ นาย...
795
01:05:56,202 --> 01:06:00,867
อย่ายึดติดสิ่งของมากนัก หัดปล่อยวางบ้าง
796
01:06:04,461 --> 01:06:07,625
งั้นขอให้หุ่นพวกนี้ มันเกิดยิ่งกว่านะไอแวน
797
01:06:07,881 --> 01:06:11,716
เข้าใจนะ? เขย่าโลกฉันให้ได้ไอแวน!
798
01:06:20,894 --> 01:06:22,726
ช่างเหลือเชื่อจริงๆ
799
01:06:23,062 --> 01:06:25,554
พวกสว.ได้เลิกไล่บี้ฉันซะที
800
01:06:25,815 --> 01:06:27,306
ใช้งานได้มั้ย?
801
01:06:27,650 --> 01:06:29,312
พร้อมปฏิบัติการครับ
802
01:06:29,569 --> 01:06:32,653
ดี ตามแฮมเมอร์มาติดอาวุธให้มัน
803
01:06:33,990 --> 01:06:34,980
ท่านครับ?
804
01:06:35,241 --> 01:06:39,406
แฮมเมอร์นำเสนออาวุธที่งานเอ็กซ์โป
เราเปิดตัวเจ้านี่
805
01:06:39,662 --> 01:06:40,994
ท่านครับ งานเอ็กซ์โปคงไม่...
806
01:06:41,247 --> 01:06:45,491
โลกกำลังรอผู้พิทักษ์ตัวจริง
เราต้องตอบโจทย์นี้ให้ได้
807
01:06:45,752 --> 01:06:47,084
ครับท่านนายพล แต่ว่า...
808
01:06:47,337 --> 01:06:49,329
และงานนี้ถือเป็นคำสั่ง
809
01:06:49,756 --> 01:06:51,088
ครับท่าน
810
01:06:51,341 --> 01:06:54,334
เยี่ยมมากผู้พัน คุณทำให้ชาติภูมิใจ
811
01:06:54,761 --> 01:06:56,093
ขอบคุณครับ
812
01:07:02,435 --> 01:07:06,099
เครื่องในอกนายเป็นวิทยาการที่ยังไม่สมบูรณ์
813
01:07:06,439 --> 01:07:11,434
เนี่ยสมบูรณ์แล้ว
ได้ใช้จริงก็ตอน ผมย่อส่วนใส่ไว้ใน...
814
01:07:11,694 --> 01:07:15,688
ยัง ฮาวเวิร์ดบอกเตาปฏิกรณ์อาร์ค
คือบันไดสู่สิ่งที่เหนือกว่า
815
01:07:15,949 --> 01:07:20,284
เปิดยุคที่อำนาจพลังงาน เบียดอำนาจอาวุธตกขอบ
816
01:07:20,703 --> 01:07:22,035
เขาคิดการณ์ใหญ่มาก
817
01:07:22,288 --> 01:07:27,283
ใหญ่จนทำให้ปฏิกรณ์นิวเคลียร์
เล็กเหมือนถ่านตรากบ
818
01:07:27,627 --> 01:07:30,119
แค่เขา? หรือมีแอนท่อน แวนโคร่วมด้วย?
819
01:07:30,380 --> 01:07:33,214
แอนท่อน แวนโคเป็นเหมือนอีกด้านของเหรียญ
820
01:07:33,466 --> 01:07:37,801
แอนท่อนคิดขายสิ่งนี้
พ่อเธอจับได้เลยเนรเทศเขากลับ
821
01:07:38,054 --> 01:07:39,795
พอรัสเซียเห็นเขาไม่มีของจะขาย
822
01:07:40,056 --> 01:07:44,391
ก็เตะโด่งไปอยู่ไซบีเรีย
ให้แค้นกลัดหนองต่ออีก 20 ปี
823
01:07:44,644 --> 01:07:47,307
ไม่ใช่ที่ที่เหมาะจะเลี้ยงลูก ลูกชายเขา...
824
01:07:47,564 --> 01:07:51,308
คนที่นายซวยไปจ๊ะเอ๋เข้าที่โมนาโค
825
01:07:51,568 --> 01:07:55,152
คุณบอกผมยังลองไม่หมด อะไรที่ยังไม่ได้ลอง?
826
01:07:55,405 --> 01:07:59,399
ฮาวเวิร์ดบอก
เธอเป็นคนครอบครอง วิธีและภูมิปัญญา
827
01:07:59,659 --> 01:08:01,241
ที่สานต่องานเขาให้เสร็จ
828
01:08:01,578 --> 01:08:02,989
เขาว่างั้น?
829
01:08:03,329 --> 01:08:05,662
แล้วใช่นายมั้ยล่ะ? ใช่มั้ย?
830
01:08:05,999 --> 01:08:09,492
เพราะถ้าใช่นาย..ก็นายแหละที่จะไขปริศนา..
831
01:08:09,836 --> 01:08:11,668
ที่อยู่ตรงหัวใจนายได้
832
01:08:15,592 --> 01:08:19,336
ไม่รู้คุณได้ข้อมูลจากไหน
แต่ผมไม่ใช่ลูกรักหรอก
833
01:08:19,596 --> 01:08:20,928
จำอะไรเรื่องพ่อได้มั่ง?
834
01:08:21,180 --> 01:08:25,424
พ่อเย็นชา วันๆ คิดแต่เลข
ไม่เคยบอกรักหรือชี่นชม
835
01:08:25,685 --> 01:08:28,348
ผมเลยปักใจเชื่อไม่ลงที่คุณบอกว่าพ่อ...
836
01:08:28,605 --> 01:08:32,599
พูดว่าอนาคตอยู่ในมือผม เขาส่งต่อให้แล้ว
ผมไม่เก็ท
837
01:08:32,859 --> 01:08:35,522
พ่อสุขที่สุดวันที่ส่งผมไปโรงเรียนประจำ
838
01:08:35,862 --> 01:08:36,852
ไม่จริงซะหน่อย
839
01:08:37,030 --> 01:08:39,113
แปลว่าคุณไม่ได้รู้จักพ่อดีเท่าผม
840
01:08:39,866 --> 01:08:43,530
รู้จักดีต่างหาก
เขาเป็นหนึ่งในผู้ก่อตั้งหน่วยชิลด์
841
01:08:43,953 --> 01:08:44,943
หา?
842
01:08:45,455 --> 01:08:46,445
ฉันมีนัดตอนบ่ายสอง
843
01:08:46,706 --> 01:08:48,197
เดี๋ยวๆ ๆ อะไรน่ะ?
844
01:08:48,458 --> 01:08:50,199
- สบายดีแล้วนะ?
- ผมยังไม่หาย
845
01:08:50,460 --> 01:08:53,123
- หาให้เจอล่ะ
- หาอะไร? ต้องหาอะไรยังไม่รู้เลย
846
01:08:53,296 --> 01:08:56,630
นาตาชาจะยังอยู่ในสตาร์คด้วยหน้าฉากอันเดิม
847
01:08:56,883 --> 01:08:59,216
ส่วนนาย จำจนท.โคลสันได้นะ?
848
01:08:59,886 --> 01:09:01,218
อ้อๆ โทนี่
849
01:09:02,555 --> 01:09:05,389
จำไว้...ฉันยังมีตาดูนาย
850
01:09:11,648 --> 01:09:16,143
ตัดการสื่อสารทั้งหมด งดติดต่อโลกภายนอก โชคดี
851
01:09:20,406 --> 01:09:21,567
แสบเนอะ
852
01:09:22,241 --> 01:09:25,405
อย่างแรก ฉันต้องฟิตร่างกาย แล้วแวะเข้าแล็บ
853
01:09:25,662 --> 01:09:30,077
ถ้าจะให้คนของนายไปซี้อกาแฟมาให้ด้วยก็แจ๋วเลย
854
01:09:30,333 --> 01:09:33,326
ผมเปล่ามาทำตรงนั้น แต่ได้รับคำสั่งผ.อ.ฟิวรี่
855
01:09:33,586 --> 01:09:35,578
ให้ทำยังไงก็ได้ให้คุณยังอยู่ในพื้นที่
856
01:09:35,838 --> 01:09:38,330
ถ้าคุณคิดจะหนีหรือจะเล่นตุกติก
857
01:09:38,591 --> 01:09:41,675
ผมจะเอาไฟช็อตคุณนอนน้ำลายฟูมปาก
858
01:09:42,095 --> 01:09:43,757
พอจะเห็นภาพแล้ว
859
01:09:44,097 --> 01:09:45,929
สุขสันต์กับค่ำนี้นะครับ
860
01:09:50,436 --> 01:09:52,928
สมบัติของฮาวเวิร์ด สตาร์ค
861
01:10:12,208 --> 01:10:13,870
นี่เหรอครับแหล่งพลังงาน?
862
01:10:14,127 --> 01:10:19,122
ผู้พัน นี่ไม่ใช่แล็บวิชาวิทย์
หาวิธีติดอาวุธมันเถอะ
863
01:10:20,133 --> 01:10:21,294
ครับ
864
01:10:21,634 --> 01:10:23,125
โอ้โฮเฮะ!
865
01:10:23,469 --> 01:10:25,131
อ้า โป๊ะเช๊ะ! โป๊ะเช๊ะ!
866
01:10:25,471 --> 01:10:26,882
วันดวงดีรึไงเนี่ย?
867
01:10:27,640 --> 01:10:30,804
แม่เจ้า ทำอะไรกันเนี่ย? ทำอะไรกันอยู่?
868
01:10:33,896 --> 01:10:36,058
- ใช่ที่ผมคิดมั้ยเนี่ย?
- ใช่แล้วล่ะ
869
01:10:36,816 --> 01:10:39,729
ไหน จะทำอะไรให้ได้มั่ง?
870
01:10:40,236 --> 01:10:41,898
ทำอะไรให้ได้เหรอ?
871
01:10:42,155 --> 01:10:44,568
อย่างแรกเลยก็คืออัพเกรดซอฟท์แวร์ แล้วก็...
872
01:10:45,408 --> 01:10:47,650
ไม่ได้หมายถึงยังงั้น แฮมเมอร์!
873
01:10:47,994 --> 01:10:49,656
หมายถึงของที่มันเปรี้ยงป้าง
874
01:10:51,748 --> 01:10:53,660
งั้นถามถูกคนแล้ว
875
01:10:55,334 --> 01:10:58,498
ปืนพกคลาริดจ์ขนาด 9 มิล รุ่นไฮเทคเซมิออโต้
876
01:10:59,672 --> 01:11:01,914
บ้านๆ เกิน?...เห็นด้วย
877
01:11:02,842 --> 01:11:04,925
ปืนลูกซองเอ็ม 24 ปั้มพ์แอ็คชั่น
878
01:11:05,762 --> 01:11:09,255
บรรจุทีละ 5 นัด แต่นี่ไม่ได้ออกไปล่าสัตว์
879
01:11:09,515 --> 01:11:13,008
เอาออกไปเลย นี่เอฟเอ็น.2000 จากเบลเยี่ยม
880
01:11:13,269 --> 01:11:14,931
ประเทศนี้เขามีดีกว่าวัฟเฟิ่ล
881
01:11:16,189 --> 01:11:19,273
สวยมาก แต่ยังไม่ซิ่งพอฉะนั้นวางไปเลย
882
01:11:19,817 --> 01:11:22,355
มาที่เครื่องยิงลูกระเบิดมิลคอร์ 40 ม.ม.
883
01:11:23,196 --> 01:11:25,859
แก๊สน้ำตา ระเบิดควัน เหมาะสำหรับม็อบ
884
01:11:26,115 --> 01:11:27,196
ละอ่อนไป
885
01:11:27,533 --> 01:11:31,868
สำหรับรุ่นใหญ่ ขนาดนั้นสำคัญ
ใครบอกว่าไม่ อย่าเชื่อ
886
01:11:32,121 --> 01:11:36,866
นี่คือเอ็ม 134 จิ๋วพิฆาต
ขนาด 7.62 ม.ม.6 ลำกล้องหมุนอิสระ
887
01:11:37,126 --> 01:11:39,288
ร่างแหลกสลายกลายเป็นผุยผง
888
01:11:39,545 --> 01:11:43,459
ไอ้เณรเรียกบะช่อชวนชิมหรือมังกรคนองฤทธิ์
889
01:11:46,719 --> 01:11:47,880
โอเค
890
01:11:49,555 --> 01:11:53,299
ของคิวบา เป็นซิการ์ สูบทีก็หน้าบากปากบาน
891
01:11:55,061 --> 01:11:57,394
มันคืออาวุธคลี่นแม่เหล็กสังหาร
892
01:11:57,647 --> 01:12:01,391
พร้อมพลังระเบิด
ไซโคลไทรเม็ททิลีน ทรีนิตามีน.RDX
893
01:12:01,984 --> 01:12:05,648
ถล่มเบิ้ลทั้งบังเกอร์
และบังเกอร์ใต้บังเกอร์อีกที
894
01:12:05,905 --> 01:12:07,567
ดัดแปลงอีกนิด เป็นปากกาได้ด้วย
895
01:12:07,824 --> 01:12:11,238
แต่แค่นี้มันก็เป็น ระเบิดอัจริยะแล้ว
896
01:12:11,744 --> 01:12:13,110
เล่นเกมเศรษฐีก็แชมป์
897
01:12:13,663 --> 01:12:17,156
ชิ้นโบว์แดงดั่งหอไอเฟล
ซิมโฟนี่ของรัคมานินอฟ
898
01:12:17,416 --> 01:12:21,251
รูปปั้นปิเอต้า สุดสง่างาม
เพริศแพร้วพิลาศพิไล
899
01:12:21,504 --> 01:12:25,919
ลดจำนวนคนในอาคารใดๆ
ให้เหลือศูนย์ได้ในพริบตา
900
01:12:27,426 --> 01:12:29,588
ร้ายจนได้สมญาเมียหลวง
901
01:12:34,433 --> 01:12:35,924
เนี่ยเด็ดสุดแล้ว
902
01:12:41,357 --> 01:12:45,692
ตกลงเอาไง ใบ้นิดนึง นิ่งเป็นรูปปั้น
ผมเดาทางไม่ถูก
903
01:12:46,112 --> 01:12:47,273
ผมว่าผมซี้อนะ
904
01:12:47,697 --> 01:12:48,687
ซี้ออันไหน?
905
01:12:49,282 --> 01:12:50,443
เหมาหมดเลย
906
01:12:52,201 --> 01:12:53,282
เหมาซะงั้น
907
01:13:03,212 --> 01:13:06,205
เตาปฏิกรณ์อาร์ค โดย แวนโค และ สตาร์ค
908
01:13:14,307 --> 01:13:16,720
เนรเทศนักวิทยาศาสตร์โซเวียต
909
01:13:26,068 --> 01:13:27,309
แอ๊กชั่น
910
01:13:30,740 --> 01:13:34,279
ทุกๆสิ่ง เกิดเป็นจริงได้ด้วยเทคโนโลยี
911
01:13:34,577 --> 01:13:36,318
ชีวิตที่ผาสุก สุขภาพที่แข็งแรง
912
01:13:36,996 --> 01:13:40,330
และถือเป็นครั้งแรกในประวัติศาสตร์
913
01:13:40,583 --> 01:13:43,166
กับโอกาสเป็นจริงของสันติภาพโลก
914
01:13:43,502 --> 01:13:48,497
ผมฮาวเวิร์ด สตาร์ค
ทุกสิ่งสำหรับอนาคต มีให้พบที่นี่
915
01:13:48,841 --> 01:13:52,175
เมืองอนาคต? นครแห่งวันหน้า? เดี๋ยวก่อนนะ
916
01:13:57,516 --> 01:13:58,848
ผมฮาวเวิร์ด สตาร์ค
917
01:13:59,101 --> 01:14:01,844
ทุกสิ่งที่จำเป็นสำหรับอนาคตมีให้พบที่นี่
918
01:14:02,855 --> 01:14:07,190
จากพวกเราสตาร์ค อินดัสตรี้
ผมขอแนะนำให้พบ..
919
01:14:08,694 --> 01:14:10,777
โทนี่ไปทำอะไรตรงนั้นน่ะ? นั่นอะไร?
920
01:14:11,030 --> 01:14:14,194
วางกลับไป หยิบตรงไหน วางคืนตรงนั้น
921
01:14:15,117 --> 01:14:17,029
นี่แม่ไปไหน? มาเรีย!
922
01:14:17,370 --> 01:14:19,532
เร็วเลย ออกไป ออกไป ออกไป
923
01:14:21,540 --> 01:14:23,532
เอาล่ะ ดูท่าจะต้อง...
924
01:14:24,210 --> 01:14:26,202
เอาที่ตรงเดินเข้า...
925
01:14:29,882 --> 01:14:31,714
อ้าว รอผมเหรอ?
926
01:14:33,719 --> 01:14:38,054
จากสตาร์ค อินดัสตรี้
ผมแนะนำให้ทุกท่านพบกับ..
927
01:14:39,058 --> 01:14:40,139
ตูดผมเอง
928
01:14:40,393 --> 01:14:44,728
ผมอยาก.. นี่คือเอ่อะ..
ตรงนี้มีที่ใช้ได้แล้วนี่ฟิลลิป?
929
01:14:45,064 --> 01:14:47,147
เป็นอาชีพที่ตลกที่สุด
930
01:14:48,317 --> 01:14:49,649
ทุกๆสิ่ง...
931
01:14:50,820 --> 01:14:52,231
กลายเป็นจริงได้...
932
01:14:53,322 --> 01:14:54,984
ด้วยเทคโนโลยี
933
01:15:07,253 --> 01:15:08,414
โทนี่
934
01:15:08,671 --> 01:15:13,257
ลูกยังเด็กเกินจะเข้าใจ พ่อเลยถ่ายเก็บไว้ให้ดูตอนโต
935
01:15:15,261 --> 01:15:17,093
พ่อสร้างสิ่งนี้ให้ลูก
936
01:15:18,180 --> 01:15:23,096
ซักวันลูกจะดูรู้ว่ามันเป็นมากกว่างานโชว์สิ่งประดิษฐ์
937
01:15:23,436 --> 01:15:25,519
มันคือผลงานทั้งชีวิตของพ่อ
938
01:15:26,105 --> 01:15:27,937
นี่คือกุญแจสู่อนาคต
939
01:15:31,277 --> 01:15:34,190
พ่อทำไม่ได้ วิทยาการยุคนี้ยังน้อย
940
01:15:34,447 --> 01:15:36,689
แต่วันนึงลูกจะมองเห็นมัน
941
01:15:37,116 --> 01:15:41,110
ทำได้เมื่อไหร่...ลูกจะพลิกโฉมโลกนี้
942
01:15:43,289 --> 01:15:47,283
ตลอดมาและตลอดไป สุดยอดผลงานของพ่อ...
943
01:15:49,378 --> 01:15:50,789
ก็คือลูก
944
01:16:10,566 --> 01:16:11,647
หวัดดีครับ
945
01:16:12,068 --> 01:16:13,058
หกดอลล่าร์ครับ
946
01:16:13,319 --> 01:16:15,311
ไม่มีตังค์มาเลย นี่
947
01:16:15,571 --> 01:16:17,403
- ไม่ล่ะครับ นั่นของแพง
- ไม่เป็นไร
948
01:16:17,656 --> 01:16:19,739
มัน...มากไปน่ะครับ
949
01:16:19,909 --> 01:16:21,070
เอาไปแหละ
950
01:16:21,327 --> 01:16:24,991
ผมไม่ชอบรับของจากใคร วางลงมาเลย
951
01:16:25,664 --> 01:16:27,656
- ใช่ไอร่อนแมนมั้ย?
- บางเวลา
952
01:16:28,250 --> 01:16:29,661
เชื่อฝีมือนะครับ!
953
01:16:30,211 --> 01:16:32,624
ยึดของเราไปน่ะ ผิดกฎหมายนะคะ
954
01:16:32,963 --> 01:16:33,953
คุณพอตส์คะ
955
01:16:34,298 --> 01:16:35,288
- คือคุณสตาร์คเขา...
- ใจเย็น
956
01:16:35,549 --> 01:16:37,290
- เขาไม่ยอมจะ...
- เรื่องสิ ไม่เป็นไร
957
01:16:37,551 --> 01:16:39,793
- มาแป๊บเดียว
- มันเป็นสมบัติของสตาร์ค
958
01:16:40,054 --> 01:16:45,049
และเรายังคงถือสิทธิ์ในชุดเกราะต้นแบบมาร์ค 2
959
01:16:45,309 --> 01:16:48,302
ตอนที่สตาร์คประกาศว่าเขาคือไอร่อนแมน
960
01:16:48,562 --> 01:16:52,397
นั่นคือเขาสัญญาจะปกป้องชาติและพวกเรา
961
01:16:52,650 --> 01:16:53,982
ซึ่งชัดแล้วว่าไม่ใช่
962
01:16:54,318 --> 01:16:58,733
และตอนนี้เลขาของเขา เวอร์จิเนีย เพปเปอร์ พอตส์
963
01:16:59,323 --> 01:17:03,988
ได้รับแต่งตั้งเป็นซีอีโอ.ของสตาร์ค
เธอคนนี้มีดีอะไร?
964
01:17:04,328 --> 01:17:05,990
เธอไม่ทำอะไรเลยเพื่อ...
965
01:17:06,247 --> 01:17:07,408
ปิดเสียง
966
01:17:08,499 --> 01:17:13,164
เบิร์ต อย่ามาพูดว่า
ทีมกฎหมายของสตาร์คเก่งที่สุด
967
01:17:13,420 --> 01:17:15,332
แต่ว่าไม่ให้เราฟ้อง
968
01:17:15,631 --> 01:17:16,621
เดี๋ยวผมเคลียร์ของให้
969
01:17:16,799 --> 01:17:19,212
งั้นให้ปธน.เซ็นคำสั่งมาสิคะ
970
01:17:20,386 --> 01:17:24,847
ไว้คุยที่เอ็กซ์โป แฮมเมอร์
จะมีงานพรีเซ้นท์เย็นพรุ่งนี้
971
01:17:25,099 --> 01:17:26,761
แล้วโทนี่ สตาร์คจะไปมั้ย?
972
01:17:27,351 --> 01:17:28,341
ไปมั้ย?
973
01:17:28,602 --> 01:17:30,594
- ไม่ค่ะ เขาไม่ไป
- ผมอยากไปนะ
974
01:17:32,189 --> 01:17:33,270
- ขอนาทีนึง
- ไม่
975
01:17:33,691 --> 01:17:35,273
ไม่ติดสายแล้วนี่ งั้น 30 วิ.?
976
01:17:37,278 --> 01:17:39,440
29...28...
977
01:17:39,697 --> 01:17:44,032
ผมขับรถมาถึงนี่
ตอนแรกกะจะมาขอโทษ แต่ไม่ดีกว่า
978
01:17:44,368 --> 01:17:45,950
ไม่ได้มาขอโทษหรอกเหรอ?
979
01:17:46,203 --> 01:17:48,445
ก็รู้นิสัยกันอยู่ ผมกำลังแก้อยู่
980
01:17:48,789 --> 01:17:52,032
และผมไม่ได้โปร่งใสใจซี่อเต็มร้อยกับคุณ
981
01:17:52,376 --> 01:17:53,708
ผมเลยอยากแก้ตัว
982
01:17:54,044 --> 01:17:57,287
เอาหลบได้มั้ย? กวนประสาทน่ะ
983
01:17:57,548 --> 01:17:58,538
ไม่
984
01:18:01,385 --> 01:18:03,047
รู้มั้ยชีวิตนึงมันสั้นนัก?
985
01:18:03,971 --> 01:18:05,963
ถ้าผมไม่มีโอกาสได้เปิดใจ
986
01:18:06,223 --> 01:18:09,716
จะว่าไป มันเป็นอะไรที่ผมเพิ่งจะได้เข้าใจ
987
01:18:09,977 --> 01:18:12,310
แต่ช่างเถอะ ไม่สิ ไม่ช่าง นี่เป็นเรื่องดี
988
01:18:12,563 --> 01:18:15,556
แต่ผมไม่คาดหวังว่าคุณจะ...ผมจะพูดนะ...
989
01:18:15,816 --> 01:18:18,809
ฉันหยุดคุณตรงนี้ดีกว่า ขืนพูดคำว่าผม..
990
01:18:19,069 --> 01:18:22,904
อีกครั้งเดียว ฉันจะหาอะไรมาแพ่นหัวคุณจริงๆ
991
01:18:23,240 --> 01:18:26,654
ฉันต้องบริหารบริษัท
รู้มั้ย มีภาระอะไรพ่วงมาบ้าง
992
01:18:26,911 --> 01:18:27,901
รู้
993
01:18:28,078 --> 01:18:30,912
คนเชื่อมั่นไอร่อนแมน แต่คุณกลับมุดหัวหายไป
994
01:18:31,165 --> 01:18:33,908
ฉันต้องมารับหน้าแทน เป็นหนังหน้าไฟให้
995
01:18:36,921 --> 01:18:40,414
ฉันกำลังพยายามทำหน้าที่
ซึ่งจริงๆ เป็นของคุณ
996
01:18:44,011 --> 01:18:45,673
เอาสตรอเบอรี่มาฝากเหรอ?
997
01:18:47,431 --> 01:18:51,266
เคยรู้มั้ยว่าในโลกนี้
มีอย่างเดียว ที่ทำให้ฉันแพ้?
998
01:18:51,602 --> 01:18:53,685
แพ้สตรอเบอรี่ อือฮึ
999
01:18:55,689 --> 01:18:59,683
ถือว่าดีขึ้นนะ
ผมจำได้ว่าคุณอะไรซักอย่าง กับไอ้เนี่ย
1000
01:19:00,444 --> 01:19:02,436
- อยากให้คุณอยู่...
- ผมก็อยากให้คุณอยู่
1001
01:19:02,780 --> 01:19:04,942
...ไกลๆ ฉัน
1002
01:19:09,787 --> 01:19:11,119
คุณพอตส์คะ
1003
01:19:11,789 --> 01:19:13,451
เข้ามาสิ
1004
01:19:13,707 --> 01:19:15,790
อีก 25 นาทีเครื่องออกค่ะ
1005
01:19:18,712 --> 01:19:19,793
อะไรอีกมั้ยครับ?
1006
01:19:19,964 --> 01:19:21,956
- ไม่มีแล้วแฮ็ป
- ไปเดี๋ยวเนี้ย ขออีกแป๊บ
1007
01:19:22,341 --> 01:19:23,627
อีกแป๊บเดียว
1008
01:19:24,468 --> 01:19:26,630
ไปหมดทั้งลูกสาวลูกชาย
1009
01:19:30,641 --> 01:19:31,631
ล้อเล่น
1010
01:19:33,644 --> 01:19:36,136
กลมกลืนกับคนที่นี่ดีมั้ย นาตาลี?
1011
01:19:36,480 --> 01:19:38,813
ที่สตาร์คเนี่ย กับงานบริษัท
1012
01:19:39,817 --> 01:19:41,479
ใช่ชื่อนาตาลีมั้ย?
1013
01:19:42,236 --> 01:19:45,479
นึกว่าเธอสองคนไม่...ชอบหน้ากัน
1014
01:19:45,823 --> 01:19:48,156
- ไม่ซะหน่อย
- อ๋อ แค่ผมที่คุณเชิ่ดใส่
1015
01:19:48,826 --> 01:19:49,816
เงียบ?...ไม่แก้ด้วย
1016
01:19:50,077 --> 01:19:54,071
ไหนๆ มาแล้ว คุยกับนาตาลีเลย
เรื่องข้าวของของคุณ
1017
01:19:54,331 --> 01:19:55,321
ได้เลยค่ะ
1018
01:20:02,339 --> 01:20:04,422
- นึกว่าจะหุบปากเป็น
- เธอนี่เก่งชะมัด
1019
01:20:04,675 --> 01:20:07,167
ตีบทสองหน้าได้แตกกระจุยเลย
1020
01:20:07,428 --> 01:20:12,423
หุรีอมีหลายบุคคลิก
มีอะไรทีจริงมั่ง? พูดลาตินได้มั้ย?
1021
01:20:12,599 --> 01:20:14,591
"รูปลักษณ์ภายนอกล้วนปรุงแต่ง"
1022
01:20:14,935 --> 01:20:17,268
แปลว่า? พูดว่าอะไร?
1023
01:20:17,521 --> 01:20:20,730
จะขับรถกลับเอง หรือให้ฉันเรียกคนมาหิ้วไป?
1024
01:20:22,401 --> 01:20:23,858
สุโค่ยเลย!
1025
01:20:54,975 --> 01:20:56,967
กุญแจสู่อนาคตอยู่ที่นี่
1026
01:21:23,754 --> 01:21:28,590
จาร์วิส ทำเป็นโครงลายเส้นที
สร้างแผนภูมิที่ขยับได้
1027
01:21:36,266 --> 01:21:40,101
สแกนโมเดลสตาร์ค เอ็กซ์โปปี 74 เรียบร้อย
1028
01:21:41,772 --> 01:21:43,604
มีอาคารทั้งหมดเท่าไหร่?
1029
01:21:43,941 --> 01:21:46,183
รวมเพิงขายวัฟเฟิ่ลด้วยมั้ยครับ?
1030
01:21:46,443 --> 01:21:48,856
ไม่ต้องมามุข เอามาดูน่ะ
1031
01:22:01,625 --> 01:22:03,457
นายว่าเหมือนอะไรจาร์วิส?
1032
01:22:04,128 --> 01:22:06,120
คล้าย...ไม่ใช่อะตอม
1033
01:22:06,463 --> 01:22:10,127
แต่ถ้าใช่ นิวเคลียสจะ...คือตรงนี้
1034
01:22:10,884 --> 01:22:12,546
ไฮไล้ท์รูปทรงกลม
1035
01:22:21,854 --> 01:22:24,642
ลบทางเดินออก ลบไปเลย
1036
01:22:24,898 --> 01:22:26,981
พยายามจะทำอะไรเหรอครับ?
1037
01:22:27,234 --> 01:22:30,568
พยายามค้นพบ ไม่สิ...ค้นหาสิ่งถูกค้นพบ
1038
01:22:31,321 --> 01:22:32,732
เชื่อว่าธาตุตัวใหม่
1039
01:22:33,657 --> 01:22:36,320
ลบออกส่วนที่เป็นสวน พุ่มไม้ ต้นไม้
1040
01:22:36,660 --> 01:22:39,323
ลานจอดรถ ทางออก ทางเข้า
1041
01:22:44,001 --> 01:22:46,334
โครงสร้างโปรตรอนกับนิวตรอน
1042
01:22:46,587 --> 01:22:50,080
ใช้ส่วนจัดแสดง...เป็นผังกรอบ
1043
01:23:15,365 --> 01:23:17,527
ตายไปแล้วเกีอบ 20 ปี...
1044
01:23:18,368 --> 01:23:20,701
ยังมาพาผมไปโรงเรียน
1045
01:23:26,210 --> 01:23:30,875
วิเคราะห์โครงสร้างแล้ว
ธาตุนี้น่าจะแทนพัลลาเดี้ยมได้
1046
01:23:31,215 --> 01:23:32,205
ขอบคุณนะพ่อ
1047
01:23:32,466 --> 01:23:35,459
เสียดายที่การสังเคราะห์ขึ้นเป็นไปไม่ได้
1048
01:23:39,890 --> 01:23:43,554
เตรียมแต่งบ้านใหม่ได้เลย กลับเข้าโหมดถึก
1049
01:24:31,441 --> 01:24:32,773
ได้ข่าวว่าหนีออกไป
1050
01:24:32,985 --> 01:24:35,648
นั่นมันตั้งชาตินึงแล้ว ไปอยู่ไหนมา?
1051
01:24:35,862 --> 01:24:36,852
ทำธุระปะปัง
1052
01:24:37,114 --> 01:24:39,356
เหมือนกัน ได้งานด้วย
1053
01:24:39,950 --> 01:24:43,944
ฉันลงข้างทีมเหย้า
ช่วยนายกับพี่น้องสุดพิลึกของนาย
1054
01:24:44,204 --> 01:24:45,945
จะให้ฉันลุยงานหรือจะเม้งล่ะ?
1055
01:24:48,125 --> 01:24:49,707
ไอ้นี่มาได้ไง?
1056
01:24:52,129 --> 01:24:53,119
โป๊ะเช๊ะ
1057
01:24:54,548 --> 01:24:55,538
เอามานี่เลย
1058
01:24:55,716 --> 01:24:58,129
- รู้เหรอว่าอะไร?
- นี่แหละ ใช้ได้พอดีเลยล่ะ
1059
01:25:00,220 --> 01:25:01,210
ยกสายขึ้น
1060
01:25:01,805 --> 01:25:03,216
เร็ว! ออกแรงอีก นั่นแหละ
1061
01:25:04,641 --> 01:25:05,631
และก็...
1062
01:25:06,643 --> 01:25:08,305
วางลง
1063
01:25:11,648 --> 01:25:13,230
ระนาบเป๊ะ
1064
01:25:13,734 --> 01:25:14,895
ยุ่งอยู่ มีอะไร?
1065
01:25:15,152 --> 01:25:18,486
ไม่มี มาลาครับ มีภารกิจใหม่
1066
01:25:18,822 --> 01:25:20,313
ดร.ฟิวรี่ให้ไปนิวเม็กซิโก
1067
01:25:20,532 --> 01:25:22,819
- แดนแสนเสน่ห์
- เคยได้ยินอยู่
1068
01:25:23,035 --> 01:25:24,901
- ภารกิจลับ
- ประมาณนั้น
1069
01:25:26,413 --> 01:25:27,403
- โชคดี
- ลาล่ะ
1070
01:25:27,998 --> 01:25:29,580
- ขอบคุณ
- ต้องพึ่งคุณ
1071
01:25:29,791 --> 01:25:31,123
มากกว่าที่คิด
1072
01:25:31,335 --> 01:25:32,746
ไม่ขนาดนั้น
1073
01:25:51,021 --> 01:25:53,513
เปิดเครื่องผลึกเร่งปฏิกิริยา
1074
01:25:59,863 --> 01:26:02,355
พลังงานใกล้จุดสูงสุด
1075
01:26:14,586 --> 01:26:15,576
อุ๋ย!
1076
01:26:49,663 --> 01:26:50,824
หมูตู้แฮะ
1077
01:27:07,431 --> 01:27:09,593
ยินดีด้วยครับนาย
1078
01:27:11,101 --> 01:27:13,514
คุณสร้างธาตุใหม่สำเร็จ
1079
01:27:21,653 --> 01:27:25,112
เครื่องปฏิกรณ์ยอมรับแกนจากธาตุใหม่
1080
01:27:25,449 --> 01:27:27,941
ผมจะเริ่มทำการวิเคราะห์ข้อมูล
1081
01:27:34,040 --> 01:27:35,201
ไง ไอแวน
1082
01:27:35,542 --> 01:27:39,536
ตอนนี้อยู่กับสว.สเติร์น
เดี๋ยวจะแวะเข้า ไปดูหุ่นรบนะ
1083
01:27:39,796 --> 01:27:41,879
หุ่นรบยังไม่พร้อมให้ดู
1084
01:27:42,132 --> 01:27:43,464
ไม่พร้อม? คือยังไง?
1085
01:27:43,717 --> 01:27:46,881
พรีเซ้นต์ให้ดูได้ แต่ไม่มีสาธิตให้ดู
1086
01:27:47,220 --> 01:27:49,132
แล้วมันต่างกันตรงไหน?
1087
01:27:49,389 --> 01:27:52,052
พรีเซ้นต์โชว์ตัว ไม่มีเหาะ ไม่มียิง
1088
01:27:52,309 --> 01:27:57,145
เดี๋ยว แล้วมันจะทำอะไร
นี่มันงานนำเสนออาวุธนะ
1089
01:27:57,397 --> 01:27:59,138
ยิงสลุทพอได้
1090
01:27:59,399 --> 01:28:00,731
"ยิงสลุทพอได้"?
1091
01:28:00,984 --> 01:28:02,225
สลุทบ้าอะไร?
1092
01:28:02,486 --> 01:28:04,227
แกพูดอะไรของแกวะ?
1093
01:28:04,488 --> 01:28:08,983
นี่ไม่ใช่ที่ตกลงกัน
อุตส์าห์ให้เปลี่ยนจากชุดเป็นหุ่น
1094
01:28:09,242 --> 01:28:11,575
นี่นาย รับรองทุกอย่างออกมาโอเค
1095
01:28:11,912 --> 01:28:13,574
แต่นั่นไม่ใช่ที่ขอ
1096
01:28:25,592 --> 01:28:28,255
อ้าว อยู่นี่เองพ่อคนรักนก
1097
01:28:30,263 --> 01:28:35,258
ชอบเจ้าตัวนี้แล้วสิ?
ตกลงใช่นกนายมั้ย? ชักจะมึนตึ้บ
1098
01:28:36,102 --> 01:28:39,436
ตอนแรกบอกไม่ใช่ ตอนนี้เหมือนจะซี้กันสุดๆ
1099
01:28:39,689 --> 01:28:41,601
หลงรักมันแล้วใช่มั้ย?
1100
01:28:41,942 --> 01:28:43,604
ไปเอานกมันมา
1101
01:28:48,782 --> 01:28:50,944
เอาหมอนมันมาด้วย ทั้งสองใบ
1102
01:28:52,494 --> 01:28:53,735
รองเท้าด้วย
1103
01:28:58,458 --> 01:29:00,120
ฉันเอาของนายมา
1104
01:29:00,377 --> 01:29:03,461
นายรู้สึกยังไงมั่ง? รู้สึกแย่มั้ย?
1105
01:29:04,130 --> 01:29:05,291
ดี
1106
01:29:05,549 --> 01:29:07,381
นั่นแหละที่ฉันรู้สึกอยู่!
1107
01:29:08,802 --> 01:29:10,964
เราทำสัญญากันแล้ว!
1108
01:29:11,304 --> 01:29:15,799
ฉันช่วยชีวิตนายไว้ นายทำชุดเกราะให้ฉัน
1109
01:29:16,309 --> 01:29:17,641
นั่นคือที่ตกลงกัน
1110
01:29:18,144 --> 01:29:20,306
แต่นายไม่ทำตามที่ตกลง
1111
01:29:21,231 --> 01:29:25,646
ตกลงนายเป็นอัจฉริยะหรือ 18 มงกุฎ อะไรแน่!
1112
01:29:27,654 --> 01:29:31,147
พอดีวันนี้ฉันโชคดีมาก เหมือนตกถังข้าวสาร
1113
01:29:31,908 --> 01:29:34,992
ถ้าไม่ใช่งั้น คืนนี้ฉันคงปรานีนาย
1114
01:29:35,328 --> 01:29:39,322
ฉันได้ชุดของสตาร์คมาแล้ว
และยกเครื่องเองกับมือ
1115
01:29:39,583 --> 01:29:43,827
ผลงานกระจอกของแก จะเหมือนแค่ของประดับเวที
1116
01:29:44,170 --> 01:29:46,162
พอเก็ทมั้ย ทำไมฉันถึงเม้งแตก?
1117
01:29:48,842 --> 01:29:53,177
ไม่รู้ว่านายรู้รึเปล่า...
ว่าฉันไม่ใช้ภาษารัสเซีย!
1118
01:29:56,349 --> 01:30:01,344
เอาล่ะต้องไปแล้ว ไปงานเอ็กซ์โป
ดีไม่ดีได้หญิงด้วย
1119
01:30:02,188 --> 01:30:04,020
พี่สองคนนี้มาช่วยเลี้ยงนาย
1120
01:30:04,274 --> 01:30:06,516
สมญาพี่เหี้ยมกับพี่โหด
1121
01:30:07,193 --> 01:30:11,187
เดี๋ยวฉันกลับมา เรามาทบทวนสัญญาของเรากันใหม่
1122
01:30:12,032 --> 01:30:14,024
และนายจะต้องทำให้ได้ตามนั้น
1123
01:30:14,367 --> 01:30:19,362
ถ้าไม่ได้ นายจะได้มรณะจริงอย่างที่ใครๆคิดกัน!
1124
01:30:20,040 --> 01:30:21,622
แจ่มแจ้งมั้ย?
1125
01:30:22,459 --> 01:30:24,621
คิดถึงฉันก็เปิดดูทีวี
1126
01:30:34,387 --> 01:30:37,300
เจ้าทึ่ม นาย ช่วยเก็บกวาดได้มั้ย?
1127
01:30:37,557 --> 01:30:39,799
มีหมายเลขปกิปด โทรเข้ามาครับ
1128
01:30:40,226 --> 01:30:43,060
เปิดสายโทรศัพท์ให้แล้ว น่ารัก
1129
01:30:43,313 --> 01:30:45,225
โคลสัน แดนแสนเสน่ห์เป็นไง?
1130
01:30:45,482 --> 01:30:48,145
ไงโทนี่ สบายดีเหรอ?
1131
01:30:49,319 --> 01:30:50,651
ฉันเบิ้ลรอบแล้วนะ
1132
01:30:52,238 --> 01:30:54,730
นายบอกเบิ้ลรอบแล้วพลังจะเพิ่มขึ้น
1133
01:30:55,158 --> 01:30:56,319
ขอบคุณที่แนะนำ
1134
01:30:56,576 --> 01:30:58,238
เสียงใสเชียวสำหรับคนตาย
1135
01:30:58,495 --> 01:30:59,827
นายก็ด้วย
1136
01:31:02,332 --> 01:31:03,664
แกะรอย
1137
01:31:03,917 --> 01:31:07,410
ทีนี้ ประวัติแท้จริงของตระกูลสตาร์คจะถูกจารึก
1138
01:31:07,754 --> 01:31:09,086
จาร์วิส มันอยู่ไหน?
1139
01:31:09,255 --> 01:31:10,996
ผสานเคีรอข่ายออราเคิ่ล
1140
01:31:11,424 --> 01:31:12,756
ชายฝั่งตะวันออก
1141
01:31:13,009 --> 01:31:17,344
พ่อนายเขียนมลทินให้กับตระกูลฉันมากว่า 40 ปี
1142
01:31:17,931 --> 01:31:20,594
แต่ฉันเขียนให้นายได้...ใน 40 นาที
1143
01:31:20,850 --> 01:31:22,887
เข้าท่า มาคุยรายละเอียดกัน
1144
01:31:23,186 --> 01:31:26,600
พื้นที่ ไตรสเตท..แมนฮัตตั้นและปริมณฑล
1145
01:31:26,856 --> 01:31:28,688
หวังว่านายคงพร้อม
1146
01:31:31,444 --> 01:31:32,810
แกะรอยไม่สมบูรณ์
1147
01:31:36,408 --> 01:31:38,946
พิทักษ์สันติ โดยจัสติน แฮมเมอร์
1148
01:31:44,124 --> 01:31:46,958
- นายครับ
- อยากทดสอบอะไร เอาเลย
1149
01:31:47,961 --> 01:31:49,623
ผนวกมันเข้ากับชุดด้วย
1150
01:31:49,879 --> 01:31:52,622
- ยัง ไม่ชัดเจนถึงผลกระทบ
- ฉันไม่อยากฟัง!
1151
01:31:56,636 --> 01:31:58,298
รสชาติเหมือนกะทิ...
1152
01:31:58,805 --> 01:32:00,137
ผสมเหล็ก
1153
01:32:00,807 --> 01:32:02,799
โอ้ ว้าว ย่าห์!
1154
01:32:14,988 --> 01:32:18,072
- จอดรอตรงนี้นะครับ
- ขอบใจนะแฮปปี้
1155
01:32:18,324 --> 01:32:23,410
จัสติน แฮมเมอร์กำลังจะแสดงผลงาน
ที่อาคารใหญ่
1156
01:32:41,431 --> 01:32:42,763
เย่!
1157
01:32:43,850 --> 01:32:46,513
มันต้องได้ยังงี้ ขอบคุณที่มา
1158
01:32:47,687 --> 01:32:50,851
พ่อแม่พี่น้อง นานเกินไปแล้วที่ประเทศนี้
1159
01:32:51,191 --> 01:32:54,355
ต้องส่งผู้กล้าทั้งชายหญิง ไปเสี่ยงอันตราย
1160
01:32:54,611 --> 01:32:59,606
พอมีไอร่อนแมน เราก็คิดว่า
ยุคการสูญเสียจะสิ้นสุด
1161
01:33:00,784 --> 01:33:05,529
น่าเศร้าที่วิทยาการนั้นถูกขึ้นหิ้ง
ไม่ยุติธรรม ไม่ถูกต้อง
1162
01:33:05,872 --> 01:33:07,204
แถมยังน่าเสียดาย
1163
01:33:07,373 --> 01:33:08,363
ช่างกล้าพูด
1164
01:33:08,458 --> 01:33:13,453
แต่ก็เป็นมิติใหม่
ที่หนังสือพิมพ์ทั่วโลก ต้องพาดหัว
1165
01:33:13,713 --> 01:33:15,375
แต่วันนี้ครับทุกท่าน
1166
01:33:15,632 --> 01:33:18,966
หนังสือพิมพ์ต้องเผชิญกับวิกฤต อีกรูปแบบนึง
1167
01:33:19,469 --> 01:33:22,553
นั่นคือหมึกจะไม่พอตีพิมพ์ข่าวนี้
1168
01:33:27,727 --> 01:33:29,218
เคลียร์เวทีเลย
1169
01:33:30,563 --> 01:33:32,225
ท่านพ่อแม่พี่น้อง
1170
01:33:33,399 --> 01:33:35,732
วันนี้ผมจะให้ทุกท่านได้พบ...
1171
01:33:36,152 --> 01:33:39,236
โฉมใหม่ของเหล่าทหารหาญแห่งสหรัฐ!
1172
01:33:40,657 --> 01:33:41,989
หุ่นแฮมเมอร์โดรน!
1173
01:33:44,410 --> 01:33:45,742
ทหารบก!
1174
01:33:59,092 --> 01:34:00,583
ทหารเรือ!
1175
01:34:10,603 --> 01:34:12,265
ทหารอากาศ!
1176
01:34:19,779 --> 01:34:21,020
นาวิกโยธิน!
1177
01:34:39,132 --> 01:34:41,966
เห็นแล้วมันซี้ดกว่าโคโยตี้อีก ขอบอก!
1178
01:34:43,219 --> 01:34:46,132
แต่ว่าที่ปฏิวัติวงการไม่น้อยกว่าหุ่นรบ
1179
01:34:46,389 --> 01:34:49,882
ก็คือมนุษย์ที่ต้องเป็นตัวละครเด่นในสมรภูมิ
1180
01:34:50,476 --> 01:34:53,469
ท่านพ่อแม่พี่น้อง วันนี้ผมภูมิใจขอแนะนำ...
1181
01:34:53,730 --> 01:34:55,312
ให้พบกับต้นแบบแรกอันล้ำยุค
1182
01:34:55,565 --> 01:34:58,558
ของชุดเกราะสงครามพร้อมรบเต็มอัตราศึก!
1183
01:34:58,818 --> 01:35:02,653
และนักบิน ทอ. นาวาอากาศโทเจมส์ โร้ดส์!
1184
01:35:04,157 --> 01:35:05,489
อะไร?
1185
01:35:26,596 --> 01:35:30,556
อเมริกาและพันธมิตร
แฮมแมอร์ อินดัสตรี้รายงานตัว
1186
01:35:46,783 --> 01:35:48,274
เป็นเรื่องแล้วล่ะ
1187
01:35:48,618 --> 01:35:52,783
โทนี่ ที่นี่มีพลเรือนอยู่
เอาไว้เคลียร์กันทีหลัง
1188
01:35:53,122 --> 01:35:54,454
โบกมือไปก่อน
1189
01:35:56,459 --> 01:36:00,544
คนดูอยู่ในอันตราย ต้องรีบพาออก
เชื่อฉันซัก 5 นาที
1190
01:36:00,797 --> 01:36:02,959
เคยเชื่อจนโดนซัดไปรอบบ้านนาย
1191
01:36:03,216 --> 01:36:04,878
เหมือนแฮมเมอร์จับมือแวนโค
1192
01:36:05,301 --> 01:36:06,712
แวนโคยังอยู่เหรอ?
1193
01:36:09,055 --> 01:36:10,466
เขาอยู่ไหน?
1194
01:36:10,974 --> 01:36:12,886
- อะไร?
- แวนโคอยู่ไหน?
1195
01:36:13,476 --> 01:36:15,138
- ใคร?
- ตอบมา
1196
01:36:15,395 --> 01:36:17,637
นายน่ะแหละมาทำอะไร?
1197
01:36:21,359 --> 01:36:22,349
พร้อมรบ
1198
01:36:23,403 --> 01:36:24,359
นายสั่งเหรอ?
1199
01:36:24,445 --> 01:36:27,313
เปล่า ฉันไม่ได้สั่ง
ไม่ใช่ฉันนะ ขยับไม่ได้
1200
01:36:27,532 --> 01:36:29,489
ชุดฉันโดนล็อก
1201
01:36:30,410 --> 01:36:32,572
หนีเร็ว ใครไม่รู้เข้ายึดระบบชุด!
1202
01:36:33,913 --> 01:36:35,404
ต้องพาออกข้างนอก
1203
01:36:42,922 --> 01:36:43,912
เคลื่อนพล
1204
01:36:48,011 --> 01:36:49,092
ไม่! ไม่เอา!
1205
01:36:59,105 --> 01:37:01,848
- จาร์วิส เจาะเข้ายึดระบบให้ได้!
- ครับนาย
1206
01:37:04,694 --> 01:37:07,107
โทนี่ จะยิงแล้ว มันล็อกเป้าแล้ว
1207
01:37:07,280 --> 01:37:08,896
- เป้าไหน?
- เป้านาย!
1208
01:37:14,203 --> 01:37:15,193
โทนี่ 6 นาฬิกา!
1209
01:37:32,972 --> 01:37:35,885
- เกิดอะไรขึ้น?
- โปรแกรมถูกรีโมทยึดไป
1210
01:37:36,142 --> 01:37:37,132
หมายความว่าไง?
1211
01:37:37,393 --> 01:37:39,225
- หุ่นรบอยู่ในอาณัติเขา
- เป็นไปไม่ได้?
1212
01:37:39,479 --> 01:37:41,471
- เรียก รปภ.
- โทรศัพท์ถูกตัดหมดครับ
1213
01:37:42,065 --> 01:37:44,557
- งั้นก็โทรมือถือสิ
- มือถือก็ติดต่อไม่ได้ครับ
1214
01:37:44,734 --> 01:37:46,316
เขาล็อกเราออกจากเมนเฟรม
1215
01:37:46,486 --> 01:37:47,476
ใครล็อกคุณ?
1216
01:37:47,737 --> 01:37:49,649
ออกไปน่ะ ผมคุมทุกอย่างได้
1217
01:37:49,906 --> 01:37:51,568
- เนี่ยเหรอคุมได้?
- ได้อยู่แล้ว!
1218
01:37:51,824 --> 01:37:56,660
ที่จริงถ้าแฟนคุณไม่โผล่มา
นี่คงไม่เกิดขึ้น ขอล่ะไปซะ
1219
01:37:56,913 --> 01:37:59,155
หาทางไล่นังนี่ออกไปให้ได้
1220
01:38:01,000 --> 01:38:02,582
บอกมาว่าฝีมือใคร
1221
01:38:02,919 --> 01:38:04,330
ใครเป็นตัวการ?!
1222
01:38:04,754 --> 01:38:07,246
ไอแวน...ไอแวน แวนโค
1223
01:38:07,590 --> 01:38:10,583
- มันอยู่ไหน?
- มันหลบอยู่ที่โรงงานฉัน
1224
01:38:13,513 --> 01:38:15,675
ต่อตำรวจนิวยอร์กค่ะ บ.ก.กลางเลย
1225
01:38:15,932 --> 01:38:18,015
อย่าจ้ะที่รัก อย่าให้เรื่องถึงตำรวจ
1226
01:38:18,267 --> 01:38:19,599
หลีกทางออกไป!
1227
01:38:19,852 --> 01:38:21,184
หลีกออกไปเดี๋ยวนี้
1228
01:38:21,437 --> 01:38:23,178
ขอข้อมูลทั้งหมด
1229
01:38:30,613 --> 01:38:31,945
ไงมั่งจาร์วิส?
1230
01:38:32,115 --> 01:38:33,856
ยังเจาะเข้าสั่งรีบู้ท ไม่ได้ครับ
1231
01:38:53,219 --> 01:38:55,131
เกิดอะไรขึ้น?
1232
01:38:55,304 --> 01:38:57,216
ไปส่งที่แฮมเมอร์ อินดัสตรี้
1233
01:38:57,390 --> 01:38:58,722
ฉันไม่ไปส่งที่ไหนทั้งนั้น
1234
01:38:58,975 --> 01:39:00,967
- ถ้างั้นฉันขับเอง
- ก็เสียเชิงป๋าสิ
1235
01:39:01,310 --> 01:39:02,642
ขึ้นรถเลย
1236
01:39:28,004 --> 01:39:29,165
ขาดการเชื่อมต่อ
1237
01:40:01,037 --> 01:40:02,448
เหมือนมากไอ้น้อง
1238
01:40:04,290 --> 01:40:06,122
เป็นฝูงเลยกำลังไล่นายอยู่
1239
01:40:06,417 --> 01:40:07,874
ต้องออกจากงานเอ็กซ์โป
1240
01:40:13,216 --> 01:40:15,458
เดี๋ยวไปถึงแล้ว ช่วยดูต้นทางด้วย
1241
01:40:15,760 --> 01:40:18,298
ฉันบุกเข้าไปเก็บเป้าหมาย ข้างในเอง
1242
01:40:21,641 --> 01:40:23,428
- ดูถนนสิ
- เออ ดูอยู่
1243
01:40:46,499 --> 01:40:48,161
ขาดการเชื่อมต่อ
1244
01:40:54,840 --> 01:40:57,833
มีส่วนนึงแยกกลุ่ม ตรงกลับไปทางเอ็กซ์โป
1245
01:40:58,010 --> 01:40:59,000
รับทราบ
1246
01:41:03,182 --> 01:41:07,017
ฉันจะทันนายแล้ว!
อาวุธกำลังจะยิง โทนี่ระวัง!
1247
01:41:22,827 --> 01:41:25,535
- รออยู่ในรถ
- รอก็เสียเชิงป๋าสิ
1248
01:41:25,788 --> 01:41:27,199
บอกให้รออยู่ในรถ
1249
01:41:27,498 --> 01:41:28,989
ชุดอะไรเนี่ย?
1250
01:41:30,543 --> 01:41:32,830
ปล่อยผู้หญิงเข้าไปคนเดียวได้ไง
1251
01:41:33,129 --> 01:41:35,667
- อยากช่วยเหรอ? ดูรถให้ดีไง
- ได้เลย
1252
01:41:36,966 --> 01:41:38,548
ระบบ รปภ.ถูกเจาะ
1253
01:41:39,885 --> 01:41:41,547
เฮ้ย เข้ามาไม่ได้!
1254
01:42:24,263 --> 01:42:25,253
เคลื่อนพล
1255
01:42:28,225 --> 01:42:31,059
เหมือนหุ่นแต่ละหน่วยรับคำสั่งในภาษาเฉพาะ
1256
01:42:31,270 --> 01:42:32,932
ลองสุ่มไป อย่าเสียสมาธิ
1257
01:42:33,230 --> 01:42:35,222
ลองรัสเซียรึยัง? ลองภาษารัสเซียดู
1258
01:43:24,990 --> 01:43:26,481
เสร็จไปหนึ่งแล้ว!
1259
01:43:41,340 --> 01:43:42,626
ตามมาอยู่มั้ย?
1260
01:43:43,300 --> 01:43:46,839
รีบแบกปืนไปเบิกปูน เผื่อต้องโบกปูนกันน้ำ
1261
01:43:49,181 --> 01:43:50,171
เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว!
1262
01:44:09,702 --> 01:44:11,034
หนีไปแล้ว!
1263
01:44:15,207 --> 01:44:17,369
โทษทีเพื่อน ต้องลดจำนวนเรือพ่วง
1264
01:44:18,043 --> 01:44:19,659
นายอยู่ตรงไหน?
1265
01:44:31,640 --> 01:44:32,721
ทำอะไรน่ะ?
1266
01:44:32,975 --> 01:44:34,386
สั่งเกราะโรห์ดี้ให้รีบู้ท
1267
01:44:41,150 --> 01:44:42,186
โทนี่!
1268
01:44:48,532 --> 01:44:49,522
อนุญาตการเชื่อมต่อ
1269
01:44:58,417 --> 01:45:00,079
รีบู้ทเรียบร้อย
1270
01:45:00,753 --> 01:45:02,540
คุณได้เพื่อนซี้คืนมาแล้ว
1271
01:45:02,755 --> 01:45:04,371
ขอบคุณมาก จนท.โรมานอฟ
1272
01:45:04,590 --> 01:45:09,426
ทับทรวงใหม่แจ่มมาก พลังสูง สัญญาณชีพจรปกติ
1273
01:45:09,720 --> 01:45:12,383
ใช่ ตอนนี้ผมไม่ต้องตายแล้ว
1274
01:45:12,598 --> 01:45:14,590
เมื่อกี้พูดว่าคุณจะตายเหรอ?
1275
01:45:14,892 --> 01:45:16,929
ไม่แล้ว ไม่ตายแล้ว
1276
01:45:17,228 --> 01:45:19,436
- นี่คุณเป็นอะไรเหรอ?
- ก็กะจะบอกอยู่น่ะ
1277
01:45:19,730 --> 01:45:22,063
- แปลว่าจะตายจริงๆ?
- ก็คุณไม่เปิดช่อง
1278
01:45:22,274 --> 01:45:26,609
- ทำไมคุณไม่บอก?
- ก็จะบอกอยู่ วันที่ทำไข่ให้กินไง
1279
01:45:26,862 --> 01:45:30,856
ไว้เคลียร์ตอนฮันนีมูน
มันแห่ไปแล้วโทนี่ ท่าจะศึกหนัก
1280
01:45:31,033 --> 01:45:32,023
แจ๋ว เพปเปอร์
1281
01:45:32,117 --> 01:45:34,575
- แล้วหายแล้วเหรอ?
- หายแล้ว อย่าโกรธน่ะ
1282
01:45:34,912 --> 01:45:36,244
โกรธจัดด้วย
1283
01:45:36,413 --> 01:45:39,247
ไว้จะขอโทษ ขอเอาตัวรอดจากฝูงหุ่นรบก่อน
1284
01:45:39,583 --> 01:45:41,575
- ก็บอกให้ไปเวนิส
- โบ้ยซะงั้น
1285
01:45:44,588 --> 01:45:45,920
โร้ดส์!
1286
01:45:46,757 --> 01:45:48,965
ตื่นได้แล้วเพื่อน มีเรื่องให้ช่วย
1287
01:45:50,302 --> 01:45:51,964
มันแห่มาแล้ว ไปเถอะ
1288
01:45:55,641 --> 01:45:57,758
เอาคืนไปเลยไอ้ชุดเนี่ย
1289
01:46:01,272 --> 01:46:02,604
ไหวนะ?
1290
01:46:02,940 --> 01:46:04,272
ไหว ขอบใจ
1291
01:46:05,985 --> 01:46:08,318
- นี่โทนี่ ฉันเสียใจว่ะ
- ไม่ต้องหรอก
1292
01:46:08,612 --> 01:46:11,320
- ฉันควรเชื่อใจนาย
- ฉันบีบนายไปเอง ช่างเถอะ
1293
01:46:11,615 --> 01:46:13,777
ใช่ นายผิด ฉันแค่อยากบอกว่าเสียใจ
1294
01:46:13,993 --> 01:46:15,780
เออ ฉันก็อยากฟังแค่นั้น...
1295
01:46:16,120 --> 01:46:17,327
คู่หู
1296
01:46:17,621 --> 01:46:21,456
พวกมันกำลังมา ประเดี๋ยวคงโผล่ เอาไงดี?
1297
01:46:21,667 --> 01:46:24,785
ไปอยู่บนที่สูง ให้ปืนใหญ่สุดซุ่มบนสันเขา
1298
01:46:25,004 --> 01:46:28,122
- ได้เลย แล้วนายจะอยู่ไหน?
- นายจะไปไหน?
1299
01:46:28,340 --> 01:46:29,456
หมายความว่าไง?
1300
01:46:29,675 --> 01:46:32,088
- หมายถึงฉัน
- ปืนนายใหญ่ แต่ไม่ใช่พลังสูงสุด
1301
01:46:32,344 --> 01:46:34,461
- อย่าอิจฉาน่ะ
- เยอะแต่ของหยุมหยิมทั้งนั้น
1302
01:46:34,680 --> 01:46:37,172
- ก็ดีกว่าพวกคิดหยุมหยิม
- ได้
1303
01:46:38,142 --> 01:46:41,135
ก็ได้ นายขึ้นข้างบน ฉันล่อมันเอง
1304
01:46:41,478 --> 01:46:44,312
- แต่อย่าอยู่แถวนี้
- นายได้ที่แล้ว ให้ฉันไปไหน?
1305
01:46:44,523 --> 01:46:47,311
นี่มันพื้นที่สังหาร โทนี่ ขืนอยู่มีแต่ตาย
1306
01:47:37,534 --> 01:47:39,025
- เป็นไงล่ะ?
- เออๆ เก่ง
1307
01:47:46,919 --> 01:47:47,909
โรห์ดี้!
1308
01:47:49,838 --> 01:47:51,079
หมอบลง!
1309
01:48:01,684 --> 01:48:04,347
โหว์ วันหลังเปิดฉากด้วยมุขนี้เถอะนะ
1310
01:48:04,561 --> 01:48:07,395
เสียใจ ทำได้ครั้งเดียว มุขสดน่ะ
1311
01:48:10,025 --> 01:48:11,561
ก็เนี่ยไปเมื่อ 5 นาทีที่แล้ว
1312
01:48:13,529 --> 01:48:14,565
นั่นค่ะผู้ต้องหา
1313
01:48:16,031 --> 01:48:17,567
มีคนแจ้งจับคุณครับ
1314
01:48:18,200 --> 01:48:19,566
- ล้อเล่นปะเนี่ย?
- มือไขว้หลังด้วยครับ
1315
01:48:19,868 --> 01:48:21,404
นี่อุตส่าห์มาช่วยนะ
1316
01:48:25,374 --> 01:48:28,867
เข้าใจแผนเธอแล้ว จะให้ฉันเป็นแพะงั้นเหรอ?
1317
01:48:29,086 --> 01:48:33,672
เฉียบ เริ่มเดินหมากแบบซีอีโอ.
มีไล่เด็ดหัวคู่แข่ง
1318
01:48:33,924 --> 01:48:37,588
ใช้ได้ คิดว่าเจาะยางฉันได้เหรอ
คอยดูตาฉันบ้าง
1319
01:48:37,886 --> 01:48:40,424
รับรองจะได้เห็นดีกันในไม่นาน
1320
01:48:44,727 --> 01:48:49,392
กันพนง.ไปออกประตูต.อ.เฉียงใต้
กับ 2 ประตูต.ต.
1321
01:48:49,606 --> 01:48:51,268
ระงับรถไฟที่วิลเล็ทส์ พ้อยท์แล้ว
1322
01:48:51,567 --> 01:48:54,731
งั้นให้รถเมล์รับส่งคนไปตรงที่ต่อรถไฟได้
1323
01:48:54,903 --> 01:48:55,893
ไม่ไปเหรอครับ?
1324
01:48:56,113 --> 01:48:58,446
ยัง ขออยู่ดูจนกว่าในนี้จะเคลียร์
1325
01:49:01,076 --> 01:49:03,409
ระวัง ยังมีหุ่นอีกตัวมุ่งเข้าไป
1326
01:49:03,746 --> 01:49:05,112
ตัวนี้ดูแตกต่าง
1327
01:49:05,456 --> 01:49:08,073
ระดับพลังงานสูงจนน่าตกใจ
1328
01:49:19,094 --> 01:49:20,630
ดีจังได้กลับมา
1329
01:49:21,263 --> 01:49:22,674
งานนี้ไม่สวยแล้วล่ะ
1330
01:49:26,310 --> 01:49:30,475
มีเมนูพิเศษให้หมอนี่
เดี๋ยวจะถล่มมันด้วยเมียหลวง
1331
01:49:30,773 --> 01:49:32,139
อะไรนะ?
1332
01:49:42,451 --> 01:49:43,783
ของแฮมเมอร์?
1333
01:49:44,119 --> 01:49:45,155
ถูก
1334
01:49:46,955 --> 01:49:48,287
เดี๋ยวเล่นเอง
1335
01:50:41,343 --> 01:50:43,505
โร้ดส์ นึกอะไรออกแล้ว
1336
01:50:43,679 --> 01:50:45,011
อยากเป็นพระเอกมั้ย?
1337
01:50:45,347 --> 01:50:46,337
ไงนะ?!
1338
01:50:46,515 --> 01:50:49,508
ฉันชักอยากมีคู่หูซะแล้ว ยกมือขึ้นมา
1339
01:50:49,852 --> 01:50:51,889
- นี่เหรอแผนของนาย?
- ใช่
1340
01:50:52,229 --> 01:50:54,687
พร้อมแล้ว พร้อมแล้ว ไวเลยเร็ว!
1341
01:50:58,402 --> 01:50:59,438
รับนะ!
1342
01:51:28,307 --> 01:51:29,923
แกแพ้แล้ว
1343
01:51:37,232 --> 01:51:39,940
หุ่นทุกตัวกำลังจะระเบิด ต้องรีบหนีด่วน
1344
01:51:40,569 --> 01:51:41,605
เพปเปอร์!
1345
01:52:21,818 --> 01:52:23,480
ฉันทนรับไม่ไหวแล้ว!
1346
01:52:23,695 --> 01:52:25,027
- รับไม่ไหวแล้ว?
- รับไม่ไหวแล้ว
1347
01:52:25,322 --> 01:52:27,985
- งั้นดูผมนี่!
- ร่างกายฉันบอบบางเกินจะแบกรับ
1348
01:52:28,200 --> 01:52:32,535
ไม่รู้เมื่อไหร่คุณจะพาตัวเองไปตาย
ทำบริษัทพัง หรือ...
1349
01:52:32,871 --> 01:52:34,533
ที่ผ่านมาผมก็ว่าโอเคนะ
1350
01:52:34,831 --> 01:52:36,993
ไม่ทำแล้ว ฉันขอลาออก
1351
01:52:37,501 --> 01:52:38,537
พอที
1352
01:52:39,503 --> 01:52:41,495
เมื่อกี้ว่าไงนะ? ไม่เอาแล้ว?
1353
01:52:43,382 --> 01:52:46,375
อึ้งไปเลยว่ะ แต่มันก็ไม่แปลก เข้าใจ
1354
01:52:46,677 --> 01:52:48,669
ไม่ต้องอ้างเหตุผลอะไรทั้งนั้น
1355
01:52:48,887 --> 01:52:50,549
ไม่ได้อ้างเหตุผลอะไรทั้งนั้น
1356
01:52:50,847 --> 01:52:54,511
- คุณก็อ้างอยู่
- ไม่ได้อ้าง มันเป็นเหตุผลจริงๆ
1357
01:52:54,726 --> 01:52:56,217
คุณควรได้ดีกว่านี้
1358
01:52:57,062 --> 01:52:59,179
คุณดูแลผมได้ดีเยี่ยม
1359
01:53:00,691 --> 01:53:04,184
คุณอุตส่าห์พาผมผ่านวิบากกรรมมาได้ ใช่มะ?
1360
01:53:04,528 --> 01:53:05,689
ขอบคุณ
1361
01:53:06,405 --> 01:53:07,737
ขอบคุณมากที่เข้าใจ
1362
01:53:08,031 --> 01:53:09,522
มาคุยเรื่องเก็บกวาดดีกว่า
1363
01:53:09,741 --> 01:53:11,073
ฉันจะโอนคืนทุกอย่างให้
1364
01:53:11,368 --> 01:53:14,031
ไม่แคร์สื่อ?
คุณเพิ่งรับตำแหน่งได้แค่ 7 วัน
1365
01:53:14,246 --> 01:53:17,580
กับคุณน่ะเหมือน 7 ชาติ
ยังกะบริหารประเทศ...
1366
01:53:30,429 --> 01:53:31,840
แหม่งมั้ย?
1367
01:53:32,097 --> 01:53:33,929
- ไม่แหม่งขนาดนั้น
- ใช้ได้ใช่มั้ย?
1368
01:53:34,182 --> 01:53:35,218
ถ้างั้นอีกทีนะ
1369
01:53:35,559 --> 01:53:37,266
แต่ฉันว่าแหม่งว่ะ
1370
01:53:37,894 --> 01:53:40,887
ดูแล้วเหมือนกับช้างน้ำ แย่งดูดขี้ฟันกัน
1371
01:53:41,398 --> 01:53:43,731
พอดีฉันลาออก จริงๆ แล้วมัน...
1372
01:53:43,942 --> 01:53:46,400
ไม่ต้องแถน่ะ นั่งฟังอยู่ตั้งแต่แรก
1373
01:53:46,611 --> 01:53:47,601
แล้วยังนั่งอยู่ได้
1374
01:53:47,904 --> 01:53:49,440
ฉันมานั่งอยู่ก่อน ม่านรูดก็มี
1375
01:53:50,449 --> 01:53:52,782
- แหม เล่นมุขแรงนะ
- ไม่มีอีกแล้ว
1376
01:53:53,076 --> 01:53:55,409
- ลีลาบู๊นายไม่เลวเลยนะ
- ขอบใจ เช่นกัน
1377
01:53:55,620 --> 01:53:58,784
พอดีรถฉันมันโดนระเบิดแหลกไปด้วย
1378
01:53:59,082 --> 01:54:00,914
คงต้องยืมชุดนายไว้ก่อน โอเค้?
1379
01:54:01,585 --> 01:54:03,747
ไม่โอเค ไม่โอเคด้วย
1380
01:54:03,962 --> 01:54:04,952
ไม่ได้ถามให้ตอบ
1381
01:54:10,761 --> 01:54:12,252
คุณจะออกได้ยังไง...
1382
01:54:13,138 --> 01:54:14,629
ถ้าผมไม่ให้ออก?
1383
01:54:27,152 --> 01:54:30,486
โปรแกรมอเวนเจอร์ส - รายงานเบื้องต้น
1384
01:54:34,618 --> 01:54:36,154
ฉันคงไม่อยากให้นายอ่านแล้วล่ะ
1385
01:54:36,995 --> 01:54:39,157
ไม่แน่ใจว่ามันยังเหมาะกับนายมั้ย
1386
01:54:39,456 --> 01:54:44,451
แต่อีกนัยนึง
จนท.โรมานอฟ เขาได้ประเมินนายเอาไว้
1387
01:54:45,796 --> 01:54:46,832
อ่านดู
1388
01:54:48,799 --> 01:54:52,509
"บุคคลิกโดยรวม สตาร์คมีพฤติกรรมวู่วาม"
1389
01:54:52,803 --> 01:54:54,510
ขอแก้ต่างว่านั่นอาทิตย์ก่อน
1390
01:54:57,140 --> 01:54:59,974
"มีแนวโน้มทำร้ายตัวเองสูง" ก็คนจะตาย
1391
01:55:00,185 --> 01:55:02,518
แบบว่า ขอล่ะ ใครไม่เป็นมั่ง?
1392
01:55:02,979 --> 01:55:05,813
"นิยามสรุป...ลุ่มหลงตัวเอง"
1393
01:55:07,984 --> 01:55:09,145
เห็นด้วย
1394
01:55:10,153 --> 01:55:13,487
อ้อนี่
"ผลการประเมินเพื่อร่วมโปรแกรมอเวนเจอร์ส"
1395
01:55:13,698 --> 01:55:15,690
"ไอร่อนแมนผ่าน" ผมจะเก็บไปคิดดู
1396
01:55:15,992 --> 01:55:17,153
อ่านต่อสิ
1397
01:55:20,122 --> 01:55:23,160
"โทนี่สตาร์คไม่...ไม่เป็นที่แนะนำ"?
1398
01:55:24,501 --> 01:55:28,711
ตรรกะอะไรเนี่ย ไหงถึงให้ผมผ่าน
แต่ไม่ให้ผมผ่าน?
1399
01:55:29,506 --> 01:55:33,716
ผมมีหัวใจใหม่
ทำตัวให้ถูกครรลองกับ...เพปเปอร์
1400
01:55:34,344 --> 01:55:37,212
คบกันแบบจริงจัง เสมอต้นเสมอปลาย
1401
01:55:38,181 --> 01:55:43,176
นี่แหละเราเลยคิดกันว่า
อยากให้นายเป็นแค่ที่ปรึกษา
1402
01:55:50,193 --> 01:55:51,650
ค่าตัวผมน่ะแพง
1403
01:55:54,364 --> 01:55:58,358
คิดอีกที ผมไม่เก็บค่าที่ปรึกษาเป็นเงิน
แต่ขอเป็น...
1404
01:55:58,660 --> 01:55:59,741
น้ำใจเล็กน้อย
1405
01:56:00,704 --> 01:56:05,540
โรห์ดี้กับผมต้องไปรับเหรียญกล้าหาญ
ยังขาดคนมอบ
1406
01:56:07,252 --> 01:56:08,868
เดี๋ยวจะลองดูให้
1407
01:56:10,422 --> 01:56:15,417
ยินดีมากที่ได้มาวันนี้
เพื่อมอบรางวัลอันทรงเกียรติ
1408
01:56:15,719 --> 01:56:19,383
แก่น.ท.เจมส์ โร้ดส์ และก็คุณโทนี่ สตาร์ค
1409
01:56:19,598 --> 01:56:22,762
ผู้ที่ แน่นอน เป็นบุคคลอันทรงคุณค่าของชาติ
1410
01:56:25,103 --> 01:56:28,722
ขอบคุณสำหรับวีรกรรมหาญกล้าและเกรียงไกร
1411
01:56:28,940 --> 01:56:31,227
- สิ่งนี้ คู่ควรกับคุณแล้ว
- ขอบคุณครับ
1412
01:56:33,445 --> 01:56:38,236
คุณสตาร์ค ขอบคุณวีรกรรมหาญกล้า
และเกรียงไกร
1413
01:56:38,575 --> 01:56:40,111
สิ่งนี้ คู่ควรกับคุณแล้ว
1414
01:56:42,078 --> 01:56:43,535
ขอโทษที
1415
01:56:44,080 --> 01:56:48,074
ตลกเนอะ ไม่นึกว่าหัวแหลมๆ จะแสบได้ขนาดนี้
1416
01:56:49,127 --> 01:56:50,584
ถ่ายรูปเลยเถอะ
1417
01:57:06,728 --> 01:57:08,811
นั่งก่อนครับ ยังมีหลังเครดิตอีกนิด
1418
02:03:58,014 --> 02:04:00,882
นิว เม็กซิโก แดนแสนเสน่ห์
1419
02:04:16,908 --> 02:04:19,025
ท่านครับ เจอแล้วครับ
1420
02:04:37,220 --> 02:04:38,210
Thai