0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Iron Man 2 (2010) OCR 23.976 fps runtime 02:04:39 1 00:00:09,343 --> 00:00:12,006 ก็นานเหมือนกัน จากเจอกันคราวก่อน 2 00:00:12,262 --> 00:00:15,096 เพื่อให้ทุกคนสบายใจ พูดตามบทดีกว่า 3 00:00:17,684 --> 00:00:21,598 มีคนเห็นว่าผมเกี่ยวข้องกับ เหตุการณ์ที่เกิดขึ้น.. 4 00:00:21,939 --> 00:00:26,684 คุณจะให้เชื่อเหรอคะ ว่าเป็นบอดี้การ์ดในชุดเกราะ 5 00:00:27,027 --> 00:00:29,019 ที่อยู่ๆ ก็ โผล่มาง่ายดาย... 6 00:00:29,196 --> 00:00:31,859 ทั้งที่รู้กันอยู่ว่า คุณเกลียดการมี บอดี้การ์ด 7 00:00:31,949 --> 00:00:32,939 ใช่ 8 00:00:33,033 --> 00:00:38,028 แถมยังพรางตัวมา ในชุดหุ่นรบยอดมนุษย์ไฮเทค.. 9 00:00:39,289 --> 00:00:40,871 กรุงมอสโก 10 00:00:41,208 --> 00:00:42,790 เข้าใจครับว่ามันสับสน 11 00:00:43,043 --> 00:00:45,877 ถ้ายังแคลงใจ ไม่เชื่อถ้อยแถลงก็เรื่องนึง 12 00:00:46,129 --> 00:00:50,794 แต่ไม่ถูก ที่จะทึกทักเหมาเอาว่า ผมเป็นซูเปอร์ฮีโร่ 13 00:00:53,136 --> 00:00:56,300 ต้องยอมรับ ผมไม่ใช่คนแบบพระเอกจ๋า 14 00:00:57,224 --> 00:01:01,719 นิสัยเสียเพียบ ชอบทำผิดพลาด แถมต่อหน้าผู้คน 15 00:01:01,979 --> 00:01:03,311 ความจริง... 16 00:01:08,068 --> 00:01:09,730 ผมคือไอร่อนแมน 17 00:01:14,992 --> 00:01:16,483 "อิวาน" 18 00:01:49,026 --> 00:01:51,359 "มันควรจะเป็นแก" 19 00:01:52,112 --> 00:01:54,229 "ไร้สาระครับ อย่าไปฟัง" 20 00:01:56,116 --> 00:01:57,698 "พ่อขอโทษ" 21 00:01:59,119 --> 00:02:02,703 "พ่อให้แกได้แค่ความรู้ที่มีอยู่" 22 00:02:49,920 --> 00:02:50,910 สตาร์ค อินดัสตรี้ 23 00:02:51,922 --> 00:02:54,414 เตาปฏิกรณ์อาร์ค 24 00:02:55,676 --> 00:02:57,918 แอนท่อน แวนโค - ฮาวเวิร์ด สตาร์ค 25 00:03:20,033 --> 00:03:21,695 โทนี่คือไอร่อนแมน 26 00:03:51,815 --> 00:03:53,147 อาร์คของสตาร์ค 27 00:03:53,483 --> 00:03:55,725 โทนี่ สตาร์ค "ผมคือไอร่อนแมน" 28 00:04:03,577 --> 00:04:05,068 ไทม์ บุคคลแห่งปี...ไอร่อนแมน 29 00:04:24,514 --> 00:04:27,598 ไอร่อนแมน ถ่วงดุลโลก ตต./ตอ. 30 00:04:59,216 --> 00:05:02,380 ไอร่อนแมน 2 31 00:05:04,554 --> 00:05:07,968 ความเร็วลม 30 น้อท ลอยลำอยู่ที่ 15,000 ฟิต 32 00:05:08,308 --> 00:05:11,392 ด้านล่างจุดกระโดด พร้อมให้ทิ้งตัวแล้ว 33 00:05:12,229 --> 00:05:15,973 6 เดือนต่อมา 34 00:06:07,701 --> 00:06:10,193 สตาร์ค เอ็กซ์โป - ฟลัชชิ่ง นิวยอร์ก 35 00:07:10,597 --> 00:07:12,839 โอ้ย ดีจังได้กลับมา! 36 00:07:14,351 --> 00:07:15,341 คิดถึงล่ะสิ 37 00:07:15,602 --> 00:07:18,686 - ยิงระเบิดโชว์หน่อย! - ผมทำไปแล้ว 38 00:07:20,440 --> 00:07:23,933 ไม่ได้จะพูดว่าที่โลกกำลังผาสุกกับสันติภาพ 39 00:07:24,194 --> 00:07:27,858 นานสุด ไม่มีสะดุด หลายปีมานี้เป็นเพราะผม 40 00:07:30,951 --> 00:07:32,943 ไม่ได้จะพูดว่า... 41 00:07:33,787 --> 00:07:36,951 ไอ้เดนตายที่รอดมาจากการถูกลักพา! 42 00:07:37,290 --> 00:07:41,455 จะเป็นนกไฟคืนชีพที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ในประวัติศาสตร์ 43 00:07:44,965 --> 00:07:46,547 และไม่ได้พูดว่า... 44 00:07:46,800 --> 00:07:50,544 ลุงแซมจะสามารถนั่งทอดหุ่ยอยู่ในสนามหญ้า 45 00:07:50,804 --> 00:07:55,640 จิบชาเย็น เพียงเพราะผมยังไม่เคยเจอ ใครที่เจ๋งพอ 46 00:07:55,892 --> 00:07:58,475 ที่จะฟาดฟันผมได้ตอนมือขึ้นสุดๆ 47 00:08:02,983 --> 00:08:04,815 - รักมากเลยโทนี่! - ขอล่ะ 48 00:08:05,068 --> 00:08:06,559 มันไม่เกี่ยวกับผม 49 00:08:07,654 --> 00:08:09,816 มันไม่เกี่ยวกับคุณ 50 00:08:11,825 --> 00:08:14,989 ประเด็นไม่ได้อยู่ที่เรา แต่มันคือมรดก 51 00:08:15,745 --> 00:08:18,909 คือสิ่งที่เราเลือกจะทิ้งไว้ให้คนรุ่นต่อๆไป 52 00:08:19,165 --> 00:08:23,159 และด้วยเหตุนี้ หนึ่งปีจากนี้ ครั้งแรกนับจากปี 1974 53 00:08:23,420 --> 00:08:27,414 ที่หัวกะทิชายหญิง จากทุกประเทศ ทุกองค์กรทั่วโลก 54 00:08:27,674 --> 00:08:30,667 จะเอากึ๋นมาเทรวมกัน แบ่งปันวิสัยทัศน์ 55 00:08:30,927 --> 00:08:35,922 ทิ้งมรดกไว้เป็นอนาคตที่ดีขึ้น ไม่ใช่ทำเพื่อพวกเรา 56 00:08:36,683 --> 00:08:41,018 ฉะนั้นที่ผมจะพูดก็คือ ขอกล่าวต้อนรับการกลับมา.. 57 00:08:41,354 --> 00:08:43,186 ของสตาร์ค เอ็กซ์โป! 58 00:08:46,192 --> 00:08:47,524 และทีนี้... 59 00:08:47,777 --> 00:08:52,442 พบแขกพิเศษที่ย้อนเวลากลับมา ขอเสียงต้อนรับ 60 00:08:52,782 --> 00:08:54,944 พ่อผมเอง ฮาวเวิร์ด 61 00:08:56,619 --> 00:08:59,282 ทุกๆสิ่ง เกิดเป็นจริงได้ด้วยเทคโนโลยี 62 00:08:59,622 --> 00:09:01,614 ชีวิตที่ผาสุก สุขภาพที่แข็งแรง 63 00:09:02,208 --> 00:09:06,873 และครั้งแรกสุด กับโอกาสที่เป็นจริง ของสันติภาพโลก 64 00:09:07,130 --> 00:09:11,545 จากเราทุกคน ณ สตาร์ค อินดัสตรี้ เชิญท่านพบกับ.. 65 00:09:11,801 --> 00:09:13,463 นครแห่งอนาคต 66 00:09:13,803 --> 00:09:16,637 วิทยาการทำให้ ฝันของมนุษย์เป็นไปได้ 67 00:09:17,807 --> 00:09:20,220 ระดับมลพิษในเลือด 19% 68 00:09:20,477 --> 00:09:24,061 ไม่นานวิทยาการจะมีผลกับกิจวัตรคน ในทุกวัน 69 00:09:24,314 --> 00:09:28,479 ลดงานน่าเหนื่อยหน่าย เพิ่มเวลาให้การสันทนาการ 70 00:09:28,735 --> 00:09:30,317 เต็มอิ่มกับชีวิตแสนสุข 71 00:09:30,570 --> 00:09:33,563 งานสตาร์ค เอ็กซ์โป...ขอต้อนรับ 72 00:09:38,661 --> 00:09:42,496 สดกับพิธีเปิดงานสตาร์ค เอ็กซ์โป ซึ่งโทนี่ สตาร์ค... 73 00:09:42,749 --> 00:09:45,241 เพิ่งลงจากเวที ไป ไม่ต้องห่วงค่ะ 74 00:09:45,502 --> 00:09:48,495 ถ้าพลาดคืนนี้ งานนี้จัดยาวหนึ่งปีเต็ม 75 00:09:48,755 --> 00:09:52,749 ดิฉันจะพา ไปชมทุกไฮไลท์ ทุกพื้นที่ ทุกงานประดิษฐ์ 76 00:09:53,009 --> 00:09:54,341 ที่มาอวดกันจากทั่วโลก 77 00:09:55,011 --> 00:09:56,593 คนเยอะนรกแตกเลยครับ 78 00:09:56,930 --> 00:09:58,512 เปิดเลย เชิญเลยครับ 79 00:09:59,265 --> 00:10:01,678 ขอบคุณที่มาครับ อ้ะหน้าคุ้นๆ 80 00:10:03,978 --> 00:10:05,014 โทรมานะ 81 00:10:05,105 --> 00:10:06,095 ปล่อยก่อนนะ 82 00:10:06,189 --> 00:10:07,179 หวัดดีคนสวย 83 00:10:07,273 --> 00:10:09,356 - เซ็นให้หน่อยนะคะ? - ยินดีเลยครับ 84 00:10:09,442 --> 00:10:10,774 แล้วเจอกัน 85 00:10:11,027 --> 00:10:12,108 ลาร์รี่อยู่ทางนี้ 86 00:10:12,278 --> 00:10:14,611 ขงเบ้งแห่งออราเคิ่ล ดีใจที่มานะครับ 87 00:10:14,864 --> 00:10:15,854 โทรมานะ 88 00:10:16,032 --> 00:10:17,443 - ลาร์รี่ คิงครับ - ลาร์รี่! 89 00:10:17,951 --> 00:10:20,113 ใช่เลย แฟนๆทั้งนั้น คนกันเอง 90 00:10:20,453 --> 00:10:22,615 - ถึงแล้วล่ะ - ค่อยฉลุยหน่อย 91 00:10:22,872 --> 00:10:25,114 - พอไหวนะครับ - ฉลุยเลย แจ๋วอยู่ 92 00:10:25,375 --> 00:10:26,707 นู่นครับ รุ่นล่าสุด 93 00:10:26,960 --> 00:10:28,952 - มีพริตตี้แถมด้วยเหรอ? - ถ้าใช่ก็ซี้ดเลย 94 00:10:29,212 --> 00:10:30,202 ไงครับ คุณคือ...? 95 00:10:30,463 --> 00:10:31,795 - จากรัฐค่ะ - ชื่อแปลก ฟังเข้าท่า 96 00:10:31,965 --> 00:10:33,206 ยินดีที่ได้พบค่ะ 97 00:10:33,466 --> 00:10:34,456 เดี๋ยวฉันขับเอง 98 00:10:34,634 --> 00:10:35,966 - บ้านอยู่ไหน? - เบ้ดฟอร์ดค่ะ 99 00:10:36,219 --> 00:10:37,551 - มาทำอะไรถึงนี่? - ก็มาพบคุณ 100 00:10:37,762 --> 00:10:38,923 อ้ะงานเข้า 101 00:10:40,849 --> 00:10:41,839 แล้วดึกๆทำอะไร? 102 00:10:42,058 --> 00:10:43,720 ส่งหมายเรียกสอบสวน 103 00:10:44,519 --> 00:10:45,680 งานเข้าว่ะ 104 00:10:46,729 --> 00:10:49,062 - เขาไม่ชอบรับของน่ะ - มันรู้สึกแหยงๆ 105 00:10:49,357 --> 00:10:54,398 ไปพบคณะกรรมการกิจการอาวุธวุฒิสภา พรุ่งนี้ 9 โมงเช้า 106 00:10:54,737 --> 00:10:56,023 - ไหนดูตราซิ - ตราฉันเหรอ? 107 00:10:56,239 --> 00:10:57,229 เขาชอบดูตราน่ะ 108 00:10:58,867 --> 00:11:00,859 - ยังชอบอยู่มั้ยคะ? - ชอบ 109 00:11:02,871 --> 00:11:04,362 ดีซี.อยู่ไกลแค่ไหน? 110 00:11:04,581 --> 00:11:06,914 ดีซี.? 250 ไมล์ 111 00:11:08,877 --> 00:11:10,709 กรุงวอชิงตัน ดีซี. 112 00:11:11,421 --> 00:11:14,585 กลับเข้าเรื่องที่ค้างอยู่ ได้มั้ยครับ? คุณสตาร์ค 113 00:11:14,799 --> 00:11:15,960 - ขอล่ะ - จ๊ะที่รัก? 114 00:11:16,134 --> 00:11:17,796 - ช่วยสนใจหน่อยคุณ - ได้เลยครับ 115 00:11:18,094 --> 00:11:21,087 คุณมีหรือไม่มีอาวุธพิเศษ อยู่ในครอบครอง? 116 00:11:21,264 --> 00:11:22,800 - ไม่มีครับ - ไม่มีเหรอ? 117 00:11:23,141 --> 00:11:25,633 ก็อยู่ที่นิยามคำว่า "อาวุธ" ด้วย 118 00:11:25,935 --> 00:11:26,925 อาวุธไอร่อนแมนไง 119 00:11:27,103 --> 00:11:29,436 อุปกรณ์ของผม ไม่จัดว่าเข้าข่ายครับ 120 00:11:29,772 --> 00:11:33,265 - แล้วคุณนิยามมันเป็นอะไร? - ก็ตามที่มันเป็นสิครับ 121 00:11:33,818 --> 00:11:35,150 คือ? 122 00:11:35,445 --> 00:11:37,482 มันเป็น...อวัยวะเทียมไฮเทค 123 00:11:37,780 --> 00:11:41,148 นั่นแหละ เป็นนิยามที่ใช่ที่สุดแล้ว ที่ผมจะให้ได้ 124 00:11:41,492 --> 00:11:43,484 มันเป็นอาวุธ คุณสตาร์ค 125 00:11:43,786 --> 00:11:45,778 ถ้าจริงๆแล้วหน้าที่หลักของท่าน... 126 00:11:45,997 --> 00:11:50,958 หน้าที่หลักผมคือ เร่งรัดการส่งมอบอาวุธชื่อไอร่อนแมน 127 00:11:51,169 --> 00:11:52,660 งั้นท่านลืมได้เลย 128 00:11:53,171 --> 00:11:56,630 ผมคือไอร่อนแมน เกราะกับผมรวมกันเป็นหนึ่ง 129 00:11:56,841 --> 00:11:59,629 ส่งมอบเกราะก็เท่ากับตัวส่งมอบผมเอง 130 00:11:59,844 --> 00:12:04,134 เท่ากับทาสหรือขายตัว ขึ้นอยู่กับใช้กฎหมายรัฐไหน 131 00:12:04,307 --> 00:12:05,514 ให้ไปไม่ได้ 132 00:12:05,683 --> 00:12:07,515 คือ ผมก็ไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญ 133 00:12:07,810 --> 00:12:10,518 เรื่องขายตัว? อยู่แล้ว ท่านเป็นสว.นะครับ! 134 00:12:12,190 --> 00:12:14,682 ผมไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญด้านอาวุธ 135 00:12:15,026 --> 00:12:18,485 แต่เรามีผู้ที่เชี่ยวชาญมา ขอเชิญจัสติน แฮมเมอร์ 136 00:12:18,863 --> 00:12:22,027 ผู้รับเหมาหลักในการผลิตอาวุธตอนนี้ 137 00:12:22,325 --> 00:12:24,362 รบกวนบันทึกไว้ด้วยว่าตอนที่เห็น... 138 00:12:24,702 --> 00:12:27,365 คุณแฮมเมอร์เดินเข้ามา ผมสงสัย... 139 00:12:27,538 --> 00:12:31,031 ว่าจะมีผู้เชี่ยวชาญจริงๆ มาร่วมไต่สวนรึเปล่า 140 00:12:35,213 --> 00:12:39,378 ก็จริงครับ ผมไม่ได้เชี่ยวชาญ ไม่เหมือนคุณ แอนโธนี่ 141 00:12:39,676 --> 00:12:43,511 คุณมันหนุ่มน้อยมหัศจรรย์ ท่านสว. ขออนุญาต 142 00:12:43,846 --> 00:12:45,712 ผมอาจไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญ 143 00:12:46,015 --> 00:12:49,053 แต่คุณก็รู้ว่าคนๆ นั้นคือใคร...พ่อคุณไง 144 00:12:49,727 --> 00:12:51,059 ฮาวเวิร์ด สตาร์ค 145 00:12:51,354 --> 00:12:55,724 เขาคือพ่อเราทุกคน บิดาแห่งอุตสาหกรรมการทหาร 146 00:12:56,067 --> 00:12:59,902 ต้องย้ำว่าเขาไม่ใช่คนรักสันติ แต่เป็นสิงห์ร้าย 147 00:13:00,571 --> 00:13:02,062 ทุกคนก็รู้กันดี 148 00:13:02,323 --> 00:13:07,193 6 เดือนมานี้ สตาร์คได้สร้างดาบมหาประลัยขึ้นมา 149 00:13:07,412 --> 00:13:10,075 แต่ยังมีหน้ายืนยันว่ามันเป็นโล่ห์ 150 00:13:10,373 --> 00:13:14,538 ซ้ำร้องขอให้เราไว้ใจเขา ทั้งที่เรากลัวจนตัวสั่น 151 00:13:14,919 --> 00:13:18,253 ผมก็อยากวางใจนะแอนโธนี่ อยากวางใจจริงๆ 152 00:13:18,548 --> 00:13:22,918 อยากทิ้งบ้านได้ ไม่ต้องล็อกประตู แต่นี่ไม่ใช่แคนาดา 153 00:13:23,219 --> 00:13:24,881 เราอยู่ในโลกอันสุ่มเสี่ยง 154 00:13:25,096 --> 00:13:28,430 ความเสี่ยงที่คุณสตาร์ค ไม่อาจคาดเดาล่วงหน้า 155 00:13:29,726 --> 00:13:30,716 ขอบคุณ 156 00:13:31,227 --> 00:13:33,219 ขอพระคุ้มครองชาติ และไอร่อนแมน 157 00:13:34,939 --> 00:13:37,101 กล่าวได้จี้ใจมากคุณแฮมเมอร์ 158 00:13:37,400 --> 00:13:42,270 ตอนนี้คณะกรรมการขอเบิกตัว น.ท.เจมส์ โร้ดส์ 159 00:13:42,572 --> 00:13:43,608 โรห์ดี้? 160 00:13:50,455 --> 00:13:53,289 ไง เพื่อน ไม่นึกเลยว่าจะเจอ 161 00:13:53,624 --> 00:13:56,617 เออ ฉันเอง ฉันมา ทำใจซะ 162 00:13:56,961 --> 00:13:58,623 - ก็แค่... - พอเถอะ 163 00:13:58,963 --> 00:14:03,958 นี่คือรายงานเรื่องอาวุธไอร่อนแมน โดยผู้พันโร้ดส์ 164 00:14:04,260 --> 00:14:08,300 เพื่อบันทึกในที่ประชุม, ผู้พันช่วยอ่านหน้า 57 ย่อหน้า 4 ทีครับ 165 00:14:08,598 --> 00:14:11,762 ท่านเจาะจงให้อ่านแค่บางจุดเหรอครับ? 166 00:14:12,477 --> 00:14:16,312 ผมเข้าใจว่า ต้องให้การลงลึก ในรายละเอียดกว่านี้ 167 00:14:16,606 --> 00:14:18,097 พอดีมีปรับเปลี่ยนหลายอย่าง 168 00:14:18,316 --> 00:14:22,606 อ่านแค่ย่อหน้าเดียว ไม่อาจสื่อบทสรุป ที่ผมเสนอได้ 169 00:14:22,820 --> 00:14:25,312 อ่านไปเถอะน่ะผู้พัน ขอบคุณ 170 00:14:26,491 --> 00:14:27,823 เอาก็เอา 171 00:14:29,660 --> 00:14:33,654 "เนื่องด้วยไม่ได้ปฏิบัติการ ใต้การกำกับขององค์กรรัฐ" 172 00:14:35,166 --> 00:14:39,160 "ไอร่อนแมนจึงอาจเป็นภัย ต่อความมั่นคงของชาติ" 173 00:14:39,462 --> 00:14:40,953 "และประโยชน์ของชาติ" 174 00:14:41,172 --> 00:14:45,667 แต่ผมได้เปรียบเทียบสรุปไว้ว่า เป็นประโยชน์มากกว่าภัย 175 00:14:46,010 --> 00:14:50,471 และจะยิ่งทวีขึ้น ถ้าให้คุณสตาร์ค มาร่วมงานกับเรา 176 00:14:50,681 --> 00:14:54,345 ผมรักสันโดษ แต่ก็นั่งกลาโหมให้ได้ ถ้าอ้อนดีๆ 177 00:14:54,519 --> 00:14:56,681 และก็ลดเวลาเข้างานลงซักนิด 178 00:14:57,522 --> 00:15:01,607 ผมขอแสดงภาพที่เกี่ยวข้อง กับรายงานของคุณ 179 00:15:01,859 --> 00:15:06,479 ผมว่า ยังไม่ควรที่เปิดเผย ภาพเหล่านี้ กับสาธารณชน 180 00:15:06,697 --> 00:15:11,692 ผมเข้าใจ แต่ช่วยอธิบายภาพหน่อยจะขอบคุณมาก 181 00:15:12,036 --> 00:15:13,527 งั้นปล่อยภาพมา 182 00:15:15,331 --> 00:15:18,665 หน่วยข่าวกรองชี้ว่า อุปกรณ์ที่อยู่ในภาพต่อไปนี้ 183 00:15:18,876 --> 00:15:21,835 คือความพยายาม ลอกเลียนแบบชุดเกราะ... 184 00:15:22,046 --> 00:15:24,709 ของคุณสตาร์ค พันธมิตรยืนยันข่าวมาแล้ว 185 00:15:25,007 --> 00:15:29,843 และสายลับที่แทรกซึมในพื้นที่ ก็ชี้ว่า ชุดเกราะเหล่านี้ 186 00:15:30,054 --> 00:15:33,513 ค่อนข้าง...มีโอกาสที่จะใช้การได้... ณ เวลานี้ 187 00:15:34,016 --> 00:15:35,552 ช่วยหยุดแป๊บนะ 188 00:15:36,853 --> 00:15:39,061 เหมือนจะเจอแล้ว โอ้ เก่งว่ะเรา 189 00:15:39,397 --> 00:15:41,184 ฉันขอสั่งการจอนาย 190 00:15:41,566 --> 00:15:42,556 ยืมใช้หน่อย 191 00:15:42,900 --> 00:15:44,687 ทำรายการความจริงวันนี้ 192 00:15:44,944 --> 00:15:46,685 - คนจะได้ตาสว่าง - เขาทำอะไรน่ะ? 193 00:15:46,904 --> 00:15:51,569 มาลองดูจออันเดิมเมื่อกี้ เชื่อว่านี่เป็นเกาหลีเหนือ 194 00:15:59,750 --> 00:16:02,914 ใครช่วยปิดทีได้มั้ย? ปิดไปเลย 195 00:16:03,171 --> 00:16:04,207 อิหร่าน 196 00:16:07,425 --> 00:16:11,760 ไม่มีภัยอะไรเลยเท่าที่เห็น นั่นจัสติน แฮมเมอร์ใช่มั้ย? 197 00:16:12,096 --> 00:16:13,086 แฮมเมอร์ไปเกี่ยวได้ไง? 198 00:16:13,389 --> 00:16:14,721 ปลั้กไฟอยู่ไหน? 199 00:16:14,932 --> 00:16:16,764 จัสติน มีนายด้วย ดูสิ 200 00:16:17,393 --> 00:16:18,725 โอเค เอี้ยวซ้าย 201 00:16:19,103 --> 00:16:21,265 ดี ทีนี้หันขวา 202 00:16:22,899 --> 00:16:24,231 รูแจ็คอยู่ไหน? 203 00:16:24,400 --> 00:16:26,767 ปะโธ่โว้ย! บรรลัยแล้ว! 204 00:16:28,738 --> 00:16:32,277 ต้องบอกว่าประเทศอื่นตามหลังอยู่ 5 ถึง 10 ปี 205 00:16:32,617 --> 00:16:33,949 แต่แฮมเมอร์ อินดัสตรี้น่ะ 20 206 00:16:34,243 --> 00:16:36,451 ผู้ทำการทดสอบ ยังมีชีวิตอยู่ครับ 207 00:16:36,746 --> 00:16:40,114 ผมว่าเราเข้าใจที่เขาพูดแล้วล่ะ ไม่ต้องพูดแล้ว 208 00:16:40,416 --> 00:16:42,282 - ควรขอบคุณผมนะ - สำหรับ? 209 00:16:42,585 --> 00:16:44,121 ผมปลดชนวนนิวเคลียร์ให้ 210 00:16:44,462 --> 00:16:48,797 เรามั่นใจ ชาติมั่นคง คุณอยากได้ แต่ผมให้ไม่ได้! 211 00:16:49,091 --> 00:16:50,457 แถมผมทำเรื่องสำคัญให้! 212 00:16:51,302 --> 00:16:54,136 เป็นเสาหลักให้สันติภาพโลกได้สำเร็จ 213 00:16:56,807 --> 00:16:58,139 ยังจะเอาอะไรอีก? 214 00:16:58,643 --> 00:17:00,134 ยุคนี้น่ะ! 215 00:17:00,645 --> 00:17:03,308 ผมพยายามรับลูก จากไอ้พวกปาหี่นี่แล้ว! 216 00:17:03,731 --> 00:17:06,644 ***แม่เถอะคุณสตาร์ค ***แม่คุณเถอะ 217 00:17:06,984 --> 00:17:09,476 จบการไต่สวน วันนี้พอแค่นี้ 218 00:17:09,820 --> 00:17:11,482 ซาบซึ้งถึงทรวง 219 00:17:16,994 --> 00:17:18,986 ผมมีสัญญาประชาคม 220 00:17:19,330 --> 00:17:21,822 และจะรับใช้ประเทศที่ยิ่งใหญ่นี้... 221 00:17:22,166 --> 00:17:24,658 ...เพื่อความผาสุกของ...ผมเอง 222 00:17:25,127 --> 00:17:28,291 ผมได้พิสูจน์แล้วว่าหายห่วงได้เรื่องผม... 223 00:17:28,506 --> 00:17:30,168 ...กับการหาความสุข 224 00:18:00,871 --> 00:18:02,612 มาลิบู แคลิฟอร์เนีย 225 00:18:05,543 --> 00:18:06,875 ตื่น พ่อกลับมาแล้ว 226 00:18:07,211 --> 00:18:08,702 ต้อนรับกลับบ้านครับ 227 00:18:08,879 --> 00:18:13,670 ยินดีด้วยกับพิธีเปิด แถมดังเปรี้ยงขึ้นไปอีก ตอนพบสว. 228 00:18:13,884 --> 00:18:18,345 และชื่นใจที่ได้เห็นคลิปคุณ แบบใส่เสื้อผ้าบ้างน่ะครับ 229 00:18:21,392 --> 00:18:22,553 แกน่ะ 230 00:18:23,060 --> 00:18:26,679 เดี๋ยวปั๊ดรื้อทิ้ง เอาแกไปทำไม้แขวนเสื้อซะนี่ 231 00:18:28,691 --> 00:18:31,855 วันนึงต้องผะอืดผะอม ซดไอ้นี่ซักเท่าไหร่กัน? 232 00:18:32,069 --> 00:18:36,063 เพิ่มเป็น 80 ออนซ์ต่อวันแล้วครับ ถึงจะสู้กับอาการได้ 233 00:18:36,907 --> 00:18:38,739 เช็คระดับพัลลาเดี้ยม 234 00:18:40,911 --> 00:18:43,574 ระดับมลพิษในเลือด 24% 235 00:18:44,540 --> 00:18:49,376 ชัดว่าชุด ไอร่อนแมน เร่งปฏิกิริยาของอาการให้เพิ่มขึ้น 236 00:18:51,047 --> 00:18:53,539 แกนปฏิกรณ์หมดสภาพอีกหนึ่ง 237 00:18:56,594 --> 00:18:58,256 เสื่อมสภาพเร็วชะมัด 238 00:18:58,596 --> 00:19:01,088 ทดสอบธาตุทุกตัวที่โลกรู้จักแล้ว 239 00:19:01,515 --> 00:19:05,225 ไม่มีตัว ไหนที่ทดแทน แกนที่ทำจากพัลลาเดี้ยมได้ 240 00:19:07,605 --> 00:19:10,439 เหลือน้อยแล้วครับ ทั้งเวลา ทั้งตัวเลือก 241 00:19:14,570 --> 00:19:18,905 เสียดาย อุปกรณ์ที่ช่วยให้ชีวิตอยู่ กำลังฆ่าคุณเช่นกัน 242 00:19:20,576 --> 00:19:23,284 คุณพอตส์มา ขอแนะให้แจ้งให้เธอทราบ... 243 00:19:23,454 --> 00:19:24,570 ปิดเสียง 244 00:19:27,917 --> 00:19:29,624 เล่นตลกอะไร? 245 00:19:30,961 --> 00:19:33,419 คิดอะไรของคุณ? 246 00:19:33,631 --> 00:19:37,250 ก็คิดว่ากำลังยุ่งอยู่ แล้วคุณก็โมโหอะไรมาไม่รู้ 247 00:19:37,468 --> 00:19:38,925 นี่เป็นหวัดหรือเปล่าน่ะ? 248 00:19:39,136 --> 00:19:43,972 คุณบริจาคกรุงานโมเดิร์น อาร์ต ของเราทุกชิ้นให้.. 249 00:19:44,266 --> 00:19:47,600 องค์การลูกเสือแห่งชาติ เขาทำประโยชน์เยอะนะ 250 00:19:47,812 --> 00:19:50,930 ผมไม่ได้เปิดหีบดูว่าทุกชิ้นมั้ย แต่ก็..ใช่ 251 00:19:51,148 --> 00:19:53,310 และมันไม่ใช่ของเรา มันของผม 252 00:19:53,609 --> 00:19:56,943 ฉันว่าฉันมีสิทธิ์ที่จะพูดว่า มันเป็นของเรา 253 00:19:57,154 --> 00:20:01,398 ถ้านับรวมเวลาตลอดสิบปีกว่า ที่ฉันรวบรวมดูแล 254 00:20:01,617 --> 00:20:02,607 ต้องมีไว้หักภาษี 255 00:20:02,743 --> 00:20:07,659 มีแค่ 108 กับ 1009 เรื่อง ที่ฉันอยากคุยกับคุณให้ขาด 256 00:20:07,832 --> 00:20:10,666 เจ้าทึ่ม อย่าเวิ่นเว้อ บริดจ์พอร์ตทำชิ้นนั้นแล้ว 257 00:20:10,960 --> 00:20:12,952 เอ็กซ์โปเป็นงานที่สูญเปล่ามหาศาล 258 00:20:13,170 --> 00:20:16,663 - เผื่อเป็นหวัด 2009 สวมหน้ากากด้วย - หยาบคาย 259 00:20:16,966 --> 00:20:19,629 ไม่มีอะไรที่ผมทุ่มให้เท่างานเอ็กซ์โปแล้ว 260 00:20:19,844 --> 00:20:22,678 มันเป็นความบ้าคลั่งในอัตตาของคุณ 261 00:20:23,013 --> 00:20:24,675 โหว์ ดูซะก่อน 262 00:20:25,850 --> 00:20:28,183 นี่สิโมเดิร์น อาร์ต ไม่แขวนไม่ได้ 263 00:20:28,477 --> 00:20:30,810 - ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย? - ต้องแขวนเดี๋ยวนี้เลย 264 00:20:30,980 --> 00:20:34,018 บริษัทเรากำลังเละไม่มีชิ้นดี 265 00:20:34,316 --> 00:20:37,650 - หุ้นไม่เคยขึ้นสูงขนาดนี้ - ถ้ามองในแง่บริหาร 266 00:20:37,862 --> 00:20:39,694 งั้นก็ทบทวนแผนงาน 267 00:20:39,989 --> 00:20:43,357 อย่าปลดบาร์เน็ตต์ นิวแมน แล้วแขวนนั่นแทนเชียว 268 00:20:43,659 --> 00:20:46,697 ไม่ได้จะเอาลง แค่จะเปลี่ยนเป็นรูปนี้ 269 00:20:47,037 --> 00:20:51,828 จะบอกว่า เรายกสัมปทานต่อ ให้กลุ่มวิจัยพลังงานลม 270 00:20:52,042 --> 00:20:54,034 อย่าพูดเรื่องลม กำลังอยากปล่อย 271 00:20:54,211 --> 00:20:57,329 วิจัยต้นไม้เทียมบำบัดอากาศ ความคิดคุณน่ะ 272 00:20:57,548 --> 00:21:00,666 ก็ทุกอย่างแหละ ผมไม่สนแล้วเรื่องดูดีพวกนี้ 273 00:21:00,885 --> 00:21:02,877 น่าเบื่อ! โลกเซ็งร้ายกว่าโลกร้อน 274 00:21:03,387 --> 00:21:05,379 - คุณลุยเลย - ลุยอะไร?! 275 00:21:05,681 --> 00:21:07,843 เพิ่งจะนึกได้ คุณดูแลบริษัท 276 00:21:08,392 --> 00:21:10,554 ฉันก็พยายามดูแลมันอยู่ 277 00:21:10,853 --> 00:21:15,723 ไม่ต้องพยายามแล้ว ทำจริงเลย ผมต้องให้คุณทำแล้ว 278 00:21:15,941 --> 00:21:16,931 ก็พยายามทำอยู่ 279 00:21:17,067 --> 00:21:19,684 นี่ฟังมั่งมั้ยเนี่ย ผมจะให้คุณเป็นซีอีโอ.! 280 00:21:19,904 --> 00:21:21,520 จะเถียงไปทำไม? 281 00:21:22,406 --> 00:21:23,567 นี่เมารึเปล่า? 282 00:21:24,700 --> 00:21:25,690 เมาน้ำผักมั้ง 283 00:21:27,703 --> 00:21:32,698 ไม่มีคืนคำ ผมตั้งคุณเป็นซีอีโอ.ของสตาร์คตั้งแต่บัดนี้ 284 00:21:35,920 --> 00:21:37,377 สรุปตามนั้น 285 00:21:39,215 --> 00:21:43,050 ที่จริงผมใคร่ครวญเรื่องนี้มานานแล้ว 286 00:21:43,260 --> 00:21:45,377 ออกตามหาไล่ล่าตัวแทนเลยล่ะ 287 00:21:46,263 --> 00:21:49,427 คิดหัวแทบแตกว่าใครมือถึงพอจะคู่ควร 288 00:21:49,767 --> 00:21:50,928 กระทั่งตาสว่าง 289 00:21:54,271 --> 00:21:56,763 คุณเลย...แต่ไหนแต่ไรเลย 290 00:21:58,776 --> 00:22:03,862 ก็กลัวปัญหาทางกฎหมาย แต่เช็คแล้ว ผมตั้งเองได้เลย 291 00:22:04,198 --> 00:22:06,110 และตัวแทนผมคือคุณ 292 00:22:08,452 --> 00:22:09,784 ขอแสดงความยินดี 293 00:22:11,580 --> 00:22:12,536 รับไปเลย 294 00:22:12,623 --> 00:22:15,115 - คิดอะไรไม่ออกแล้ว - ไม่ต้องคิด ดื่ม 295 00:22:57,626 --> 00:22:59,834 กรังปรีซ์สนามประวัติศาสตร์ 296 00:23:02,590 --> 00:23:05,833 ฝ่ายกฎหมายมาแล้ว เซ็นเอกสารโอนอำนาจค่ะ 297 00:23:06,176 --> 00:23:07,667 ติดคิวแฮปปี้อยู่ 298 00:23:14,018 --> 00:23:15,634 - โทษที - มวยอะไรเนี่ย? 299 00:23:15,853 --> 00:23:17,515 เป็นเทคนิคผสมน่ะ เพิ่งมีใหม่ 300 00:23:17,813 --> 00:23:19,679 มวยวัดน่ะสิ ใหม่บ้าอะไร 301 00:23:25,154 --> 00:23:29,819 จะเป็นครั้งสุดท้ายที่คุณจะต้องเซ็นเอกสารบริษัทอีก 302 00:23:31,201 --> 00:23:32,658 เซ็นแต่ละช่องนี้ด้วยค่ะ 303 00:23:34,038 --> 00:23:36,325 บทที่ 1 อย่าได้ละสายตาจาก... 304 00:23:39,168 --> 00:23:40,158 พอแล้ว 305 00:23:40,377 --> 00:23:41,367 ชื่ออะไรคนสวย? 306 00:23:41,670 --> 00:23:42,831 นาตาลี รัชแมนค่ะ 307 00:23:43,047 --> 00:23:44,538 มาลองขึ้นเขียงดู 308 00:23:44,840 --> 00:23:48,208 - นี่คงจะไม่ได้ให้เขา... - เอาใจหน่อยน่า ศาลขอมา 309 00:23:48,510 --> 00:23:51,218 - ไม่ขัดข้องค่ะ - โทษที พอดีเขาเพี้ยนได้โล่ห์ 310 00:24:05,402 --> 00:24:06,392 อะไร? 311 00:24:10,199 --> 00:24:12,907 - ติววิชาให้เขาได้มั้ย? - ได้อยู่แล้ว 312 00:24:14,411 --> 00:24:15,572 อะไร? 313 00:24:16,372 --> 00:24:17,362 ใครเหรอเนี่ย? 314 00:24:17,539 --> 00:24:20,202 สาวฝ่ายกฎหมาย ซึ่งมีศักยภาพพอ... 315 00:24:20,417 --> 00:24:23,410 จะฟ้องคุณล่มจมได้ ข้อหาลวนลามไม่เลิก... 316 00:24:23,629 --> 00:24:25,086 - ด้วยสายตา - ผมขอผู้ช่วยใหม่ 317 00:24:25,255 --> 00:24:29,420 มีแล้ว 3 ผู้สมัครสุดเปรี่อง พร้อมให้สัมภาษณ์ตลอด 318 00:24:29,718 --> 00:24:33,712 - ไม่มีเวลาแล้ว ต้องใช้เลย คนนี้น่าจะใช่ - ไม่เอาน่า 319 00:24:33,931 --> 00:24:35,263 - เคยชกมวยมั้ย? - เคยค่ะ 320 00:24:35,599 --> 00:24:38,717 ไทเก็ก? มวยแอโรบิค? เต้นคอมแบ็ทพวกนั้น? 321 00:24:39,603 --> 00:24:41,265 นามสกุลคุณสะกดยังไง นาตาลี? 322 00:24:41,605 --> 00:24:43,096 รั-ช-แ-ม-น ค่ะ 323 00:24:43,440 --> 00:24:45,102 นี่จะกูเกิ้ลเขาเหรอ? 324 00:24:45,401 --> 00:24:47,108 อันนี้ฟ้องได้ด้วยเหรอ? 325 00:24:47,945 --> 00:24:50,278 โอ้โฮเฮะ เต็มๆ เข้าตาอย่างจัง 326 00:24:50,572 --> 00:24:52,234 - เดาทางง่ายจริงๆ - เก่งทั้งฝรั่งเศส... 327 00:24:52,449 --> 00:24:55,066 อิตาลี่ รัสเซีย ลาติน? ยังมีคนพูดลาตินเหรอ? 328 00:24:55,285 --> 00:24:57,948 ไม่มีใครพูด เป็นภาษาที่ตายแล้ว 329 00:24:58,414 --> 00:25:00,451 อ่านได้ เขียนได้ แต่ไม่ได้ใช้คุยแล้ว 330 00:25:00,749 --> 00:25:03,617 คุณถ่ายแบบที่โตเกียวรึเปล่า เธอคนนี้ถ่ายนะ 331 00:25:04,044 --> 00:25:05,410 ครบเครื่องทุกอย่างที่ต้องการ 332 00:25:05,587 --> 00:25:07,294 อย่าละสายตาจากคู่ต่อสู้ 333 00:25:10,134 --> 00:25:11,250 ตายแล้วแม่เจ้า! 334 00:25:13,929 --> 00:25:14,965 แฮปปี้! 335 00:25:15,264 --> 00:25:16,596 นั่นแหละที่ผมพูดถึง 336 00:25:16,765 --> 00:25:18,631 - พื้นมันลี่น - ลี่นเหรอ? 337 00:25:18,934 --> 00:25:20,926 ลี่นทีเดียวน็อคเลยเนอะ 338 00:25:23,647 --> 00:25:25,309 ช่วยรับรองด้วยค่ะ 339 00:25:25,607 --> 00:25:27,940 ได้ คุณเก่งรอบตัว คงสะสมมาหลายชาติ 340 00:25:28,152 --> 00:25:29,313 รับรองการโอนค่ะ 341 00:25:29,653 --> 00:25:30,643 อ้อ 342 00:25:33,115 --> 00:25:36,108 - เป็นยังไงกันมั่ง? - แจ๋ว เพิ่งจะเรียบร้อย 343 00:25:37,828 --> 00:25:39,160 คุณเถ้าแก่เนี้ย 344 00:25:39,955 --> 00:25:41,116 หมดรึยังคะคุณสตาร์ค? 345 00:25:41,331 --> 00:25:42,321 - ยัง - หมด 346 00:25:42,499 --> 00:25:45,333 หมดเรื่องแล้วล่ะ ขอบคุณมากค่ะ 347 00:25:48,172 --> 00:25:50,004 - จะเอาอะ - ฝันเถอะ 348 00:25:55,804 --> 00:25:59,013 กรุงโมนาโก 349 00:26:23,874 --> 00:26:27,367 - ที่นี่ยุโรป เจออะไรก็ตามน้ำไป - ตามน้ำเหรอ? 350 00:26:27,669 --> 00:26:29,001 คุณสตาร์คคะ 351 00:26:29,213 --> 00:26:31,045 - บินราบรี่นมั้ยคะ? - ปร๋อเลยล่ะ 352 00:26:31,340 --> 00:26:36,005 - ดีใจนะที่เจอ - นี่ช่างภาพจากนิตยสาร ACM น่ะค่ะ 353 00:26:36,178 --> 00:26:38,170 - แอบไปจ้างเขาเมื่อไหร่? - ก็คุณบีบให้ทำ 354 00:26:38,388 --> 00:26:40,721 - ฉันบีบให้ทำอะไร? - ยิ้มก่อน มองกล้อง 355 00:26:41,016 --> 00:26:42,177 หยุดทำหน้าตูดน่ะ 356 00:26:42,392 --> 00:26:43,724 - เดาง่ายจริงๆ - เดี๋ยวควันออกจมูก 357 00:26:43,894 --> 00:26:45,726 - ทางนี้ค่ะ - คุณสวยหยดเลย 358 00:26:46,021 --> 00:26:48,684 - ขอบคุณค่ะ - ห้ามกินไก่วัด กำหนดการล่ะ? 359 00:26:48,857 --> 00:26:50,519 มีดินเนอร์ตอน 3 ทุ่มครึ่งค่ะ 360 00:26:50,734 --> 00:26:54,068 - งั้นผมไปตอน 5 ทุ่ม โต๊ะนั้นมั้ย? - จัดให้ได้ค่ะ 361 00:26:54,363 --> 00:26:56,025 เยี่ยม เอาโต๊ะเนี้ย 362 00:26:56,240 --> 00:26:58,402 อ้าวคุณมัสค์ เป็นไงมั่งคะ? 363 00:26:58,700 --> 00:27:00,566 - ยินดีกับตำแหน่งใหม่ - ขอบคุณค่ะ 364 00:27:00,869 --> 00:27:02,906 ไงอีลอน เครื่องเมอร์ลินนี่สุดยอด 365 00:27:03,163 --> 00:27:05,200 ขอบคุณ ได้ไอเดียจากเครื่องเจ็ทไฟฟ้า 366 00:27:05,415 --> 00:27:07,748 ถามจริง? งั้นไว้มาโม่กัน 367 00:27:08,710 --> 00:27:11,202 อยากนวดมั้ย? นาตาลีนัดหมอให้ได้นะ 368 00:27:11,421 --> 00:27:13,037 นาตาลีไม่ต้องยุ่งอะไรทั้งนั้น 369 00:27:13,215 --> 00:27:14,922 ผมไม่กะจะให้คุณฉุนนะ 370 00:27:15,551 --> 00:27:17,213 เวลาหึงน่ะไม่น่ารักหรอก 371 00:27:17,427 --> 00:27:18,918 แอนโธนี่! นั่นนายใช่มั้ย? 372 00:27:19,263 --> 00:27:21,721 คนที่ชอบหน้าน้อยที่สุด จัสติน แฮมเมอร์ 373 00:27:21,932 --> 00:27:24,925 ไม่ได้มีแต่นาย ที่มีตังค์ซี้อรถแข่งหรูๆ 374 00:27:25,227 --> 00:27:28,061 คริสติน เอเวอร์ฮารต์จากวานิตี้แฟร์ รู้จักมั้ย? 375 00:27:28,272 --> 00:27:29,604 - หวัดดี - ค่ะ 376 00:27:29,773 --> 00:27:31,105 - รู้สิคะ - แค่ผิวเผินน่ะ 377 00:27:31,400 --> 00:27:34,268 เดี๋ยวป.ล. ข่าวหน้าหนึ่ง ซีอีโอ.ใหม่ป้ายแดง... 378 00:27:34,570 --> 00:27:36,732 ของสตาร์ค อินดัสตรี้ ยินดีด้วย 379 00:27:36,947 --> 00:27:40,941 บ.ก.บีบคอตายแน่ ถ้าไม่ถามเรื่องผู้หญิงเก่งพ.ศ.นี้ 380 00:27:41,243 --> 00:27:45,613 เธอขอทำสกู้ปเจาะลึก ผมเลยช่วยสงเคราะห์ให้ 381 00:27:47,291 --> 00:27:50,455 ปีก่อนเธอก็ดิ้นรนจนได้เข้ามาเจาะโทนี่ 382 00:27:50,752 --> 00:27:52,414 นั่งเทียนเก่งนะเธอคนเนี้ย 383 00:27:52,629 --> 00:27:54,120 - สกู้ปออกมาโดนมาก - ใช้ได้เลย 384 00:27:54,423 --> 00:27:56,085 เธอถนัดเรื่องเจาะ 385 00:27:56,466 --> 00:27:57,798 - ขอตัวไปล้างหน้า - อย่าทิ้งกันสิ 386 00:27:58,093 --> 00:27:59,425 - ว่าไงเพื่อน เป็นไงมั่ง? - สบายดี 387 00:27:59,636 --> 00:28:01,298 - หล่อเหลาใช่ย่อย - ขอล่ะ ไม่ง่ายหรอกนะ 388 00:28:01,597 --> 00:28:04,931 นี่เป็นครั้งแรก ที่คุณจะได้เจอกันรึเปล่าคะ.. 389 00:28:05,142 --> 00:28:07,134 น่าเกลียดไปหน่อยมั้ย 390 00:28:07,603 --> 00:28:09,469 หลังจากเจอกันที่วุฒิสภา? 391 00:28:09,771 --> 00:28:11,763 ตั้งแต่เขาโดนถอนสัญญาจ้างน่ะ 392 00:28:11,982 --> 00:28:13,974 ไม่ได้โดนถอน แค่ชะลอน่ะ 393 00:28:14,276 --> 00:28:18,111 เหมือนกันเหรอ ชะลอกับถอนน่ะ? ถามจริง? 394 00:28:18,322 --> 00:28:20,655 ไม่ใช่ เอาไปทางนู้นเถอะน่ะ 395 00:28:20,949 --> 00:28:25,159 ที่จริงคือ ฉันกะไปพรีเซ้นต์ของดี ในเอ็กซ์โปของนาย 396 00:28:25,454 --> 00:28:29,118 ถ้ามีผลงานที่ใช้ได้จริง ฉันจะให้เขาหารูเสียบให้ 397 00:28:29,458 --> 00:28:30,994 - เขาพูดเล่นน่ะ - โต๊ะหัวมุมได้แล้วค่ะ 398 00:28:31,293 --> 00:28:33,285 ผมจองคิวในงานไว้แล้ว 399 00:28:33,503 --> 00:28:35,290 เขาหารูเสียบอยู่ คริสติน! 400 00:28:37,132 --> 00:28:38,464 ขำๆ อำกันเล่น 401 00:28:39,509 --> 00:28:42,422 ระดับมลพิษในเลือด 53% 402 00:29:00,864 --> 00:29:02,776 มีมุขเจ็บกว่านี้มั้ย? 403 00:29:12,292 --> 00:29:16,457 โทนี่กับผม ผมรักโทนี่ โทนี่ก็รักผม ไม่ใช่ศัตรูกัน 404 00:29:16,713 --> 00:29:21,208 เขาลดบทบาทลง โอกาสแฮมเมอร์ อินดัสตรี้ก็เพิ่มขึ้น 405 00:29:21,551 --> 00:29:23,292 การแข่งขันของโทนี่กับผม... 406 00:29:23,553 --> 00:29:27,547 จะมีประโยชน์อะไร กับการครอบครองยอดรถแข่ง.. 407 00:29:28,183 --> 00:29:29,344 เป็นการแข่งฉันท์มิตร 408 00:29:29,643 --> 00:29:30,975 ถ้าไม่ขับลงแข่ง 409 00:29:32,145 --> 00:29:33,807 เขาจะลงแข่งเหรอ? 410 00:29:41,071 --> 00:29:42,733 นาตาลี นาตาลี! 411 00:29:43,490 --> 00:29:44,822 - คะ? - เธอรู้มาก่อนมั้ย? 412 00:29:45,075 --> 00:29:46,987 ดิฉันก็เพิ่งทราบนี่แหละค่ะ 413 00:29:47,661 --> 00:29:50,745 - ให้เขาแข่งไม่ได้ - เข้าใจค่ะ จะให้ช่วยยังไงคะ? 414 00:29:50,914 --> 00:29:51,904 - แฮปปี้อยู่ไหน? - ข้างนอกค่ะ 415 00:29:52,124 --> 00:29:53,911 ตามที ต้องใช้แฮปปี้ 416 00:29:54,584 --> 00:29:58,749 โทนี่เขา...เราไม่ใช่คู่แข่งกัน พอเข้าใจรึเปล่า? 417 00:29:59,089 --> 00:30:01,832 คือแบบว่า ดิฉันขอตัว ซักแป๊ปนึงนะคะ 418 00:30:02,092 --> 00:30:04,584 ช่วยอ่านที่เขียนไปให้ฟังได้มั้ย? 419 00:30:04,928 --> 00:30:06,669 - โทรศัพท์แป๊ปเดียว - จะไปไหนล่ะ? 420 00:30:06,930 --> 00:30:09,343 - สั่งคาเวียร์ไว้นะ - สกู้ปออกมาเริ่ด แป๊บนะคะ 421 00:32:09,344 --> 00:32:10,334 ไป เร็ว! 422 00:32:14,182 --> 00:32:15,172 เกาะไว้! 423 00:33:24,336 --> 00:33:26,419 - ส่งกระเป๋ามา - นี่ครับ รับ 424 00:33:26,671 --> 00:33:27,832 - กุญแจล่ะ? - ในกระเป๋าผม 425 00:33:28,089 --> 00:33:29,296 รถมา! 426 00:34:33,113 --> 00:34:34,445 คุณพระช่วย! 427 00:34:41,037 --> 00:34:42,528 เป็นไรมั้ยครับ? 428 00:34:42,956 --> 00:34:43,946 สบาย 429 00:34:44,207 --> 00:34:45,539 จะชนฉันหรือมันกันแน่? 430 00:34:45,709 --> 00:34:47,200 - ผมจะเล่นมันน่ะ - ไม่บอกไม่รู้เลย! 431 00:34:47,460 --> 00:34:49,122 - บ้าไปแล้วรึไง? - ยกเครื่องรปภ. 432 00:34:49,379 --> 00:34:50,711 - ขึ้นมาบนรถ! - มันถึงตัวผมแล้ว! 433 00:34:50,964 --> 00:34:52,296 - ใช้สมองมั่ง! - ต้องยกเครื่องรปภ. 434 00:34:52,465 --> 00:34:53,797 ขึ้นรถเร็ว! 435 00:34:53,967 --> 00:34:56,960 ปรับปรุงรปภ.ด่วนเลย ขายหน้าชะมัด 436 00:34:57,387 --> 00:34:58,878 เพิ่งได้พักร้อนในรอบ 2 ปี 437 00:35:04,561 --> 00:35:05,551 โอ้ตายแล้ว 438 00:35:06,980 --> 00:35:09,142 - อัดมันแล้ว! - อัดมันอีกทีนึง! 439 00:35:09,316 --> 00:35:11,228 ส่งลูกมาเร็ว! 440 00:35:13,528 --> 00:35:14,518 มันเสร็จแล้ว! 441 00:35:14,654 --> 00:35:15,986 ส่งกระเป๋ามา! 442 00:35:16,239 --> 00:35:17,480 ส่งให้เขาเร็ว! 443 00:35:17,657 --> 00:35:19,148 หยุดขยับรถก่อน! 444 00:35:24,748 --> 00:35:26,410 ตายแล้ว! 445 00:35:29,544 --> 00:35:30,876 ขอกระเป๋าเร็ว! เร็วเข้า! 446 00:35:31,087 --> 00:35:32,077 ส่งมา! 447 00:37:04,180 --> 00:37:06,012 แกแพ้แล้ว 448 00:37:12,355 --> 00:37:15,348 แกแพ้! แกเสียแล้วสตาร์ค! 449 00:37:34,085 --> 00:37:37,669 "เช็คลายนิ้วมือแล้ว ไม่ได้ข้อมูล แม้แต่ชื่อ" 450 00:37:37,839 --> 00:37:39,296 "ต้องไปตรงไหน?" 451 00:37:39,466 --> 00:37:40,707 "ตรงนู้นน่ะครับ" 452 00:37:40,884 --> 00:37:42,000 "พูดอังกฤษได้มั้ยไม่แน่ใจ" 453 00:37:42,177 --> 00:37:45,591 "เขาไม่พูดอะไรซักคำตั้งแต่ถูกพามานี่" 454 00:37:45,805 --> 00:37:47,012 "ขอ 5 นาที" 455 00:38:08,578 --> 00:38:12,413 ชุดไฮเทคใช้ได้ แต่รอบต่อวิ.ต่ำไปนิด 456 00:38:17,921 --> 00:38:19,913 น่าจะเบิ้ลรอบเป็นสองเท่า 457 00:38:23,593 --> 00:38:27,837 รวมกระแสพลังขับผ่านช่องประจุพลาสม่า ใช้ได้ผล 458 00:38:28,598 --> 00:38:30,089 แต่ไม่แรงมาก 459 00:38:30,600 --> 00:38:32,262 เพิ่มความเข้มได้อีก 460 00:38:33,603 --> 00:38:36,596 ไม่เข้าใจ ปรับแต่งอีกนิดก็ทำเงินมหาศาล 461 00:38:36,856 --> 00:38:38,939 ขายให้กับเกาหลีเหนือ ไม่ก็จีน... 462 00:38:39,526 --> 00:38:42,690 อิหร่าน...หรือปล่อยขายในตลาดมืด 463 00:38:43,780 --> 00:38:46,113 ดูท่าทางนายก็น่าจะมีเส้น 464 00:38:46,950 --> 00:38:50,284 แกมาจาก...สายเลือดของ... 465 00:38:50,620 --> 00:38:52,953 จอมโจร คนอำมหิต... 466 00:38:53,790 --> 00:38:56,282 ตอนนี้ก็เหมือนทุกคนที่รู้สึกผิด... 467 00:38:56,960 --> 00:38:59,794 ที่พยายามเขียนประวัติของตัวเองใหม่ 468 00:39:00,296 --> 00:39:05,291 โดยทำเป็นลืมชีวิตผู้คน ที่เซ่นสังเวยให้ตระกูลสตาร์ค 469 00:39:06,302 --> 00:39:08,715 พูดถึงโจร เอาแปลนเครื่องนี้มาจากไหน? 470 00:39:09,806 --> 00:39:12,799 จากพ่อฉันเอง...อันทอน แวนโค 471 00:39:13,977 --> 00:39:15,468 ไม่เห็นเคยได้ยิน 472 00:39:17,063 --> 00:39:19,897 เพราะพ่อฉัน นายถึงยังมีชีวิตอยู่ 473 00:39:20,316 --> 00:39:23,150 เพราะนายบุกฆ่าฉันไม่สำเร็จต่างหาก 474 00:39:23,987 --> 00:39:25,148 งั้นเหรอ? 475 00:39:27,991 --> 00:39:30,574 แค่ทำให้พระเจ้าหลั่งเลือดได้ 476 00:39:31,077 --> 00:39:33,569 คนก็สูญศรัทธาในตัวเขาแล้ว 477 00:39:35,331 --> 00:39:37,823 และเมื่อเลือดแดงฉานในท้องน้ำ 478 00:39:38,167 --> 00:39:40,159 ฝูงฉลามจะกรูกันมา 479 00:39:41,671 --> 00:39:45,506 ความจริง จากนี้ฉันก็แค่ นั่งเฝ้าดูอยู่ที่นี่ 480 00:39:46,175 --> 00:39:48,508 ขณะที่ทั้งโลกเข้ารุมทึ้งแก 481 00:39:48,761 --> 00:39:52,095 นั่งดูฉันโดนโลกรุมทึ้งที่ไหนเหรอ?..อ้อใช่ 482 00:39:52,348 --> 00:39:54,681 ในคุกไง อย่าทำสบู่หล่นบ่อยล่ะ 483 00:39:54,851 --> 00:39:57,013 นี่ โทนี่ ก่อนแกจะไป 484 00:39:57,353 --> 00:40:00,846 ฝังพัลลาเดี้ยมไว้ในอกน่ะ..มันตายทรมานนะ 485 00:40:18,124 --> 00:40:21,288 นี่เท่ากับพิสูจน์ว่ามันมีตออยู่ใต้น้ำ 486 00:40:21,544 --> 00:40:24,127 และชายคนนี้ไม่รู้ตัวว่าทำอะไรอยู่ 487 00:40:24,380 --> 00:40:28,044 มักง่ายว่าไอร่อนแมน เป็นของเล่นไม่ใช่อาวุธ 488 00:40:28,301 --> 00:40:31,465 ผมก็อยู่ด้วยตอนที่นายสตาร์ค... 489 00:40:31,804 --> 00:40:33,716 ยืนยันอย่าง...อหังการ...ว่า... 490 00:40:34,057 --> 00:40:39,052 ชุดแบบเขา ไม่มีทางมีที่อื่น ไม่มีใครสามารถสร้างได้ 491 00:40:39,395 --> 00:40:42,638 ในอีก 5-10 ปี แต่เหตุที่โมนาโกทำให้เราโอ๊ะโอ๋ 492 00:40:42,899 --> 00:40:45,141 ตอนนี้มันโผล่ออกมาแล้ว 493 00:40:45,401 --> 00:40:46,391 ปิดเสียง 494 00:40:48,905 --> 00:40:51,898 ผมควรได้เหรียญกล้าหาญนะ ที่จริงน่ะ 495 00:40:55,495 --> 00:40:56,827 อะไรน่ะ? 496 00:40:57,080 --> 00:40:59,914 ทำมาให้...อาหารบนเครื่อง 497 00:41:02,585 --> 00:41:04,417 คุณไปทำมาเหรอเนี่ย? 498 00:41:04,754 --> 00:41:07,337 ใช่ ผมจะหายไปไหนล่ะตั้ง 3 ช.ม.? 499 00:41:09,092 --> 00:41:10,424 โทนี่... 500 00:41:12,595 --> 00:41:13,927 มีอะไรที่คุณไม่ได้บอกฉัน? 501 00:41:18,768 --> 00:41:20,350 ผมไม่อยากกลับ... 502 00:41:21,020 --> 00:41:22,352 ไม่เลย 503 00:41:24,107 --> 00:41:28,693 ยกเลิกงานวันเกิดผม เที่ยวยุโรปต่อ เวนิส ชิปริอานี่ 504 00:41:29,529 --> 00:41:30,861 - จำได้มั้ย? - จำได้สิ 505 00:41:31,072 --> 00:41:33,280 เป็นที่ที่เหมาะที่จะอยู่อย่างมี... 506 00:41:34,951 --> 00:41:35,941 พลานามัย 507 00:41:36,202 --> 00:41:40,537 ฉันว่าจังหวะนี้คงยังไม่เหมาะ เรากำลังมรสุมหนัก 508 00:41:40,790 --> 00:41:42,281 เพราะงั้นไงจังหวะนี้ถึงเหมาะ 509 00:41:42,542 --> 00:41:45,706 ยิ่งฉันนั่งตำแหน่งซีอีโอ. ยิ่งควรต้องไป 510 00:41:45,962 --> 00:41:49,626 แต่ด้วยตำแหน่งซีอีโอ. คุณก็สามารถจะ...ไม่เข้า 511 00:41:49,966 --> 00:41:51,628 - ไม่เข้างาน? - ปิดบริษัทเที่ยวไง 512 00:41:51,884 --> 00:41:54,046 ไปเที่ยวในช่วงวิกฤติแบบนี้น่ะเหรอ? 513 00:41:54,303 --> 00:41:57,216 หลบไปชาร์ตแบ็ตซักพัก คิดอะไรให้แตก 514 00:41:57,807 --> 00:42:00,641 คนอื่นเขาไม่ได้อยู่ด้วยแบ็ต เหมือนคุณนะโทนี่ 515 00:42:33,468 --> 00:42:35,585 เชิญอร่อยกับมันบด 516 00:44:12,525 --> 00:44:14,858 อ้าว! มานู่นแล้ว 517 00:44:15,361 --> 00:44:16,943 พระเอกของเรา 518 00:44:18,698 --> 00:44:21,862 ด้วยความยินดีอย่างยิ่งยวด.. ขอต้อนรับ 519 00:44:22,952 --> 00:44:26,787 โอ้เจ้าป่าเจ้าเขา ถอดกุญแจมือให้เพื่อนผมเลย 520 00:44:27,874 --> 00:44:32,710 ขอโทษจริงๆ ผมเป็นแฟนพันธุ์แท้คุณ ไม่อยากให้.. 521 00:44:33,462 --> 00:44:37,797 เจอกันครั้งแรกแล้วรู้สึกแย่ เขาไม่ใช่สัตว์นะ ให้ตาย 522 00:44:38,217 --> 00:44:39,799 เขาก็เป็นคนเหมือนกัน 523 00:44:40,386 --> 00:44:41,547 ขอบคุณ 524 00:44:46,142 --> 00:44:47,383 ไม่เป็นไร 525 00:44:49,145 --> 00:44:50,477 ผมชื่อจัสติน แฮมเมอร์ 526 00:44:51,063 --> 00:44:54,227 สนใจจะร่วมธุรกิจกับคุณ เชิญเลย นั่ง 527 00:44:57,904 --> 00:44:59,736 โซ้ยเลย วันนี้มีอะไรกิน แจ๊ค? 528 00:44:59,989 --> 00:45:01,730 แซลม่อน คาร์ปาชิโอ้ครับ 529 00:45:02,074 --> 00:45:03,736 แซลม่อน คาร์ปาชิโอ้เหรอ? 530 00:45:05,578 --> 00:45:07,069 สั่งเลย อร่อยทุกอย่าง 531 00:45:07,330 --> 00:45:11,074 ผมชอบกินของหวานก่อน สั่งเหิรฟ้ามาจากซานฟราน 532 00:45:11,417 --> 00:45:14,581 แต่ของอิตาลี.. ไอศกรีมเพื่อสุขภาพ 533 00:45:15,254 --> 00:45:19,749 ติดขย้ำของหวาน ส่วนคุณคงติดขย้ำ.. โทนี่ สตาร์ค 534 00:45:21,010 --> 00:45:23,844 ตอนเห็นคุณเล่นงานโทนี่ สตาร์คในสนามแข่ง 535 00:45:24,096 --> 00:45:27,589 ลีลาเยื้องย่างเข้าหาเขา ต่อหน้าฟ้าดิน และทุกคน 536 00:45:27,850 --> 00:45:29,933 เห็นแล้ว...โอ้โห! 537 00:45:30,144 --> 00:45:34,013 พูดกับผมผ่านวีรกรรม รู้ว่าคุณก็รู้ว่าผมฟังอยู่ 538 00:45:34,273 --> 00:45:38,358 ทนไม่ได้ที่เห็นคุณถูกซุกไว้ในซอก เสียดายอัจฉริยภาพ 539 00:45:38,861 --> 00:45:42,855 แต่ขอแนะนำนะ จะไปเหนื่อยไล่ล่าฆ่าหมอนี่ทำไม 540 00:45:43,115 --> 00:45:45,277 ผมว่า...ขออนุญาตนะ 541 00:45:45,618 --> 00:45:49,111 ต้องไล่ล่าความเป็นตำนานของมัน แล้วฆ่าทิ้งซะ 542 00:45:49,455 --> 00:45:51,868 คุณกับผมนี่เหมือนกันหลายอย่าง 543 00:45:52,625 --> 00:45:57,620 อย่างเดียวที่ต่างกันระหว่างเรา คือผมมีทรัพยากร 544 00:45:58,130 --> 00:46:02,875 ผมว่า...ขออนุญาตนะ... คุณน่ะต้องพึ่งทรัพยากรผม 545 00:46:03,135 --> 00:46:05,297 ต้องมีคนหนุนหลัง ต้องมีนายทุน 546 00:46:05,805 --> 00:46:07,717 ผมอยากเป็นคนๆนั้น 547 00:46:19,610 --> 00:46:23,775 โอเค รู้ภาษาอังกฤษมั้ย? เพราะผมหาล่ามให้ได้นะ 548 00:46:24,031 --> 00:46:26,865 ไม่แน่ใจว่าคุณเข้าใจ ที่ผมพล่ามไปมั้ย? 549 00:46:27,118 --> 00:46:28,199 เป็นคนดีมากๆ 550 00:46:28,369 --> 00:46:29,359 คนดีมากๆ ใช่ 551 00:46:29,578 --> 00:46:30,989 คนดีมากๆ 552 00:46:36,544 --> 00:46:38,456 ผมอยากได้นกผม 553 00:46:40,298 --> 00:46:41,960 อยากได้นกเหรอ? 554 00:46:42,300 --> 00:46:43,791 นกของผมน่ะ 555 00:46:44,051 --> 00:46:45,383 จัดให้ 10 ตัวเลยก็ได้ 556 00:46:45,594 --> 00:46:46,926 ผมอยากได้นกของผม 557 00:46:47,138 --> 00:46:49,630 ไม่มีอะไรเป็นไปไม่ได้ สามารถ 558 00:46:49,974 --> 00:46:53,638 ที่พูดนี่หมายถึงนกที่คุณเลี้ยงไว้ ที่รัสเซียเหรอ? 559 00:46:53,728 --> 00:46:58,723 ค่ะ แต่บริษัทยังมั่นคงมากๆ แม้จะมีเหตุที่โมนาโก 560 00:46:59,066 --> 00:47:02,059 - เอพี.ขอทำข่าว - แฟ็กซ์คำแถลงการณ์ไป 561 00:47:02,320 --> 00:47:03,481 ไอ้แสบล่ะ? 562 00:47:03,738 --> 00:47:06,401 - เขายังไม่รับแขกค่ะ - อยู่ข้างล่างแน่ะ 563 00:47:06,991 --> 00:47:09,404 แต่พฤติกรรมผีเข้าผีออกของเขา... 564 00:47:09,660 --> 00:47:13,654 ...อาจทำให้คนทบทวนว่า ชายคนนี้ยังปกป้องเราได้หรือ? 565 00:47:13,914 --> 00:47:17,157 เขาจะไม่หยุดปกป้องเรา ที่โมนาโคก็พิสูจน์แล้ว 566 00:47:18,419 --> 00:47:20,331 ได้คำตอบมาแล้วครับ 567 00:47:20,671 --> 00:47:23,004 แอนทอน แวนโคเป็นนักฟิสิกส์โซเวียต 568 00:47:23,257 --> 00:47:25,920 ที่แปรพักตร์ย้ายมาอยู่สหรัฐในปี 1963 569 00:47:26,177 --> 00:47:30,171 ต่อมาถูกข้อหาว่าเป็นจารชน จนถูกเนรเทศในปี 1967 570 00:47:30,431 --> 00:47:32,764 ลูกชายเขา ไอแวน ก็เป็นนักฟิสิกส์ 571 00:47:33,017 --> 00:47:37,011 ต้องโทษแอบขายพลู โตเนี่ยมผลิตอาวุธ ให้ปากีสถาน 572 00:47:37,271 --> 00:47:39,763 จำคุก 15 ปีที่เรือนจำโคเปียสค์ 573 00:47:40,274 --> 00:47:42,357 จากนั้นไม่มีประวัติบันทึก 574 00:47:46,947 --> 00:47:50,611 โทนี่ กลับขึ้นไปรับมือสถานการณ์ เดี๋ยวนี้เลย 575 00:47:50,951 --> 00:47:53,944 ฉันต้องไล่โทรคุยกับฝ่ายความมั่นคงทั้งวัน 576 00:47:54,288 --> 00:47:58,032 เกลี้ยกล่อมไม่ให้เขาเอารถถัง ออกมาวิ่งบนถนน.. 577 00:47:58,292 --> 00:48:00,955 ...ยกทัพมาที่บ้านนาย เพื่อจะเอาไอ้นี่ 578 00:48:01,212 --> 00:48:04,705 เขาจะยึดชุดนายแล้ว เขาเบื่อเล่นเกมด้วยแล้ว 579 00:48:05,299 --> 00:48:08,383 นายบอกจะไม่มีใคร มีวิทยาการนี้ใน 20 ปี 580 00:48:08,636 --> 00:48:13,631 แต่ขอโทษ มันโผล่มาแล้วเมื่อวาน ทฤษฎีนายล้มแล้ว 581 00:48:15,393 --> 00:48:16,975 นี่ฟังอยู่รึเปล่า? 582 00:48:19,563 --> 00:48:20,895 สบายดีนะ? 583 00:48:22,149 --> 00:48:23,310 ไปกัน 584 00:48:30,408 --> 00:48:32,741 - ไหวมั้ยเนี่ย? - ขอไปที่โต๊ะหน่อย 585 00:48:33,828 --> 00:48:35,490 เห็นกล่องซิการ์มั้ย? 586 00:48:36,497 --> 00:48:37,829 มันคือพัลลาเดี้ยม 587 00:48:44,922 --> 00:48:46,413 แน่ใจเหรอว่าเอาไว้สูบ? 588 00:48:46,674 --> 00:48:50,509 มันเป็นซากนิวตรอน จากผนังเครื่องปฏิกรณ์ 589 00:48:54,515 --> 00:48:56,427 นี่เหรอที่อยู่ในตัวนาย? 590 00:49:01,522 --> 00:49:04,185 แล้วไอ้เกมปริศนาลายงาบนโต๊ะนี่ล่ะ? 591 00:49:05,526 --> 00:49:06,858 รถล้มน่ะ 592 00:49:10,281 --> 00:49:11,522 ขอบใจ 593 00:49:22,877 --> 00:49:24,209 มองอะไรเหรอ? 594 00:49:24,420 --> 00:49:25,410 ก็มองนาย 595 00:49:26,714 --> 00:49:31,709 นายเหมางานผู้พิทักษ์ ซึ่งไม่จำเป็น ไม่ต้องลุยเดี่ยว 596 00:49:32,052 --> 00:49:36,046 ก็อยากจะเชื่อยังงั้น จริงๆ นะ แต่นายเชื่อฉันดีกว่า 597 00:49:36,390 --> 00:49:39,303 ฉันไม่ใช่อย่างที่คนคิด ฉันรู้ว่าทำอะไรอยู่ 598 00:49:43,731 --> 00:49:45,723 ย่านควีนส์ นิวยอร์ก 599 00:49:49,069 --> 00:49:51,311 ทำกันที่นี่แหละ อาคารหลังน้อย 600 00:49:51,572 --> 00:49:56,237 ทำงานได้สงบ หนุกมั้ยที่ได้เป็นคนตายแล้ว ไม่เครียด 601 00:49:56,494 --> 00:50:01,239 นั่นไงล่ะ นี่คือหุ่นพร้อมรบ แต่คงคำนวนผิดนิดหน่อย 602 00:50:01,499 --> 00:50:04,992 เร่งทำเพื่อจะรีบผลิต ทำไงได้! ก็คนมันไฟแรง 603 00:50:05,252 --> 00:50:06,743 เชิญเลย สำรวจได้ 604 00:50:12,426 --> 00:50:14,418 อ้อ อย่าเสียเวลาเลยน่ะ 605 00:50:14,678 --> 00:50:17,762 ต้องให้ระบบสังเคราะห์รหัสผ่านให้ 606 00:50:18,015 --> 00:50:20,428 ตอนนี้สั่งสังเคราะห์ได้มั้ย? 607 00:50:20,684 --> 00:50:22,676 ล็อคอินนิรภัย 608 00:50:22,853 --> 00:50:23,843 อนุญาตให้เข้าระบบ 609 00:50:24,438 --> 00:50:25,770 ไม่ต้องแล้ว 610 00:50:27,608 --> 00:50:29,270 โหว์!...ได้เลย 611 00:50:29,693 --> 00:50:30,683 ผู้เยี่ยมยุทธ 612 00:50:33,197 --> 00:50:34,187 แปลว่า? 613 00:50:34,281 --> 00:50:35,613 ซอฟท์แวร์ชั้นสวะ 614 00:50:40,454 --> 00:50:41,444 เยี่ยมยุทธ 615 00:50:42,540 --> 00:50:45,453 สามารถเจาะเข้าไปได้ในพริบตา 616 00:50:46,627 --> 00:50:49,290 จะพาไปดูว่าหลักๆ คุณทำงานตรงไหน 617 00:50:49,547 --> 00:50:51,209 เอาเลย ดูได้ 618 00:50:52,299 --> 00:50:54,791 ศึกษาให้ดีๆ ชวนอึ้งเลยใช่มั้ย? 619 00:50:55,135 --> 00:50:57,047 ไม่ได้มีไว้โชว์ แล้วโม้เฉยๆ 620 00:50:57,304 --> 00:51:00,217 ตัวนึงก็ปาเข้าไป 125.7 ล้าน ฉะนั้นระวัง 621 00:51:00,474 --> 00:51:02,056 เดี๋ยว เอาแล้ว... 622 00:51:04,311 --> 00:51:07,475 จะบ้าตาย ไปตามหาใครที่ช่วยได้มาที 623 00:51:07,815 --> 00:51:10,307 จริงๆ มันต้องมีคนข้างใน 624 00:51:10,651 --> 00:51:14,645 แต่มัน...ลำบากหน่อย...ไม่ค่อยมีคนอาสา 625 00:51:14,905 --> 00:51:16,316 เดี๋ยวจัดการเอง 626 00:51:18,075 --> 00:51:19,407 กะจะใช้ทำอะไร? 627 00:51:19,660 --> 00:51:24,075 ระยะยาวก็ปูทางเข้าไปสู่เพนตาก้อน อยู่โกยซัก 25 ปี 628 00:51:25,165 --> 00:51:27,157 ผมอยากเบียดไอร่อนแมนให้เป็นหุ่นตกรุ่น 629 00:51:27,418 --> 00:51:31,082 บุกสตาร์ค เอ็กซ์โป เอาส้วมไปวางหน้าบ้านโทนี่ 630 00:51:31,755 --> 00:51:34,088 แค่นี้สบาย ไม่มีปัญหา 631 00:51:34,675 --> 00:51:39,136 เจ๋งสุดยอด เนี่ยพระเอกของเรา! สัญชาติญาณบอก 632 00:51:46,812 --> 00:51:48,303 ความเข้มข้นพัลลาเดี้ยม 89% 633 00:51:48,564 --> 00:51:50,806 คืนนี้จะสวมนาฬิกาเรือนไหนคะ? 634 00:51:51,233 --> 00:51:52,724 เอามาเลือกดู 635 00:51:56,238 --> 00:51:57,570 ฉันควรยกเลิกงานเลี้ยง 636 00:51:58,741 --> 00:52:00,073 ก็อาจจะ 637 00:52:00,242 --> 00:52:02,734 - เพราะช่วงนี้มัน... - ช่วงล่อแหลม? 638 00:52:03,078 --> 00:52:04,410 ใช่ อาจดูไม่ดี 639 00:52:04,663 --> 00:52:05,995 ไม่ถูกกาละเทศะ 640 00:52:11,754 --> 00:52:13,666 แรงไปรึเปล่าคะ? 641 00:52:14,590 --> 00:52:18,584 เอาเรือนทอง สายน้ำตาล ของเยเกอร์ เอามาลองดู 642 00:52:19,345 --> 00:52:20,756 เอามานี่ 643 00:52:24,099 --> 00:52:25,931 จัดการเอง ส่วนคุณก็... 644 00:52:38,113 --> 00:52:41,857 ขอบอก คุณเป็นคนที่อ่านยากมาก มาจากไหน? 645 00:52:42,117 --> 00:52:43,528 ฝ่ายกฎหมาย 646 00:52:45,746 --> 00:52:47,362 ถามคำถามแง่คิดซักข้อนะ 647 00:52:47,956 --> 00:52:49,288 พิลึกหน่อย 648 00:52:49,792 --> 00:52:54,787 ถ้าต้องฉลองวันเกิด เป็นครั้งสุดท้าย จะฉลองยังไง? 649 00:52:57,299 --> 00:53:01,384 ทำทุกอย่างที่อยากจะทำ กับทุกคนที่อยากทำด้วย 650 00:53:35,337 --> 00:53:37,329 ครับท่าน ผมเข้าใจ 651 00:53:37,840 --> 00:53:41,174 ไม่ต้องครับ ไม่จำเป็น เดี๋ยวผมจัดการเอง 652 00:53:41,510 --> 00:53:45,925 รับรองใน 24 ช.ม. ไอร่อนแมนจะกลับมาปฏิบัติการ 653 00:53:53,188 --> 00:53:54,520 อ้าว เพปเปอร์ 654 00:53:54,857 --> 00:53:57,770 - ขอไปสูดอากาศหน่อย - มีเรื่องอะไร? 655 00:53:59,361 --> 00:54:01,603 - จนปัญญาแล้วล่ะ - ล้อกันเล่นรึเปล่าเนี่ย? 656 00:54:07,786 --> 00:54:10,449 - พอที ผมต้องให้... - อย่าๆ อย่าตามคนอื่นมา 657 00:54:10,706 --> 00:54:12,868 ผมจะพลอยขึ้นเขียงไปกับเขาด้วย 658 00:54:13,125 --> 00:54:15,037 รู้น่ะรู้ เดี๋ยวจัดการให้เอง 659 00:54:15,294 --> 00:54:18,128 จัดการเลย ไม่งั้นอย่าหาว่าโหด 660 00:54:19,298 --> 00:54:23,463 คำถามที่เจอบ่อยที่สุดคือ "เข้าห้องน้ำยังไงเวลาใส่ชุด?" 661 00:54:26,889 --> 00:54:28,471 แบบนี้แหละ 662 00:54:32,060 --> 00:54:35,394 เป็นเจ้าภาพที่จัดงานได้ สะใจอย่าบอกใคร 663 00:54:38,567 --> 00:54:40,229 รักตัวเองจัง 664 00:54:40,569 --> 00:54:45,485 เหลือเชื่อสุดๆเลย ขอบคุณมากเลยโทนี่ สำหรับ... 665 00:54:45,824 --> 00:54:50,159 คืนที่สุดยอด และคงต้องราตรีสวัสดิ์กันแล้ว 666 00:54:50,496 --> 00:54:53,580 ไม่ได้ เดี๋ยวๆ ยังไม่ได้เป่าเทียน ตัดเค้กเลย 667 00:54:53,916 --> 00:54:55,748 - คุณกู่ไม่กลับแล้ว - ผมน่ะเหรอ? 668 00:54:55,918 --> 00:54:57,409 - เชื่อหน่อยเถอะ - คุณสิสวยกู่ไม่กลับ 669 00:54:57,669 --> 00:54:59,001 ได้เวลาไปนอนแล้ว 670 00:54:59,254 --> 00:55:01,246 มาจุ๊บๆ หน่อย รู้น่าว่าอยาก 671 00:55:01,507 --> 00:55:03,169 คุณเพิ่งโชว์ปล่อยฉี่ในชุด 672 00:55:03,425 --> 00:55:05,007 - ชุดมีระบบบำบัด - ไม่เซ็กซี่หรอกนะ 673 00:55:05,260 --> 00:55:06,376 น้ำเอาไปดื่มได้เลย 674 00:55:06,845 --> 00:55:09,588 ให้คนกลับบ้านเถอะโอเค้? ได้เวลาแล้ว 675 00:55:09,932 --> 00:55:11,264 ตามใจคุณ 676 00:55:11,767 --> 00:55:14,259 ส่งนั่นมา รับนี่ไป 677 00:55:15,270 --> 00:55:16,602 เพปเปอร์ พอตส์ 678 00:55:18,106 --> 00:55:19,768 เจ๊สั่งแล้ว ปาร์ตี้จบแล้ว 679 00:55:20,025 --> 00:55:22,688 สำหรับผมมันจบไปตั้งแต่ชั่วโมงครึ่งที่แล้ว 680 00:55:22,945 --> 00:55:26,609 แต่งานฉลองควันหลงจะเริ่ม! ในอีก 15 นาที! 681 00:55:30,202 --> 00:55:32,615 และถ้าบางคน เพปเปอร์ ไม่พอใจ 682 00:55:33,038 --> 00:55:34,370 ออกทางนี้เลย 683 00:55:46,552 --> 00:55:47,542 เป้า! 684 00:55:54,935 --> 00:55:55,925 เป้า! 685 00:56:05,320 --> 00:56:06,481 เป้า! 686 00:56:11,410 --> 00:56:13,322 ทางนี้ค่ะ ทางนี้! 687 00:56:15,330 --> 00:56:17,413 มันต้องยิงแตงโมถึงจะไชโยโห่หิ๊ว 688 00:56:21,003 --> 00:56:22,414 จังๆเลย! 689 00:56:27,092 --> 00:56:29,084 ฟังไว้ จะพูดแค่ครั้งเดียว 690 00:56:32,347 --> 00:56:34,009 ออกไป 691 00:56:40,522 --> 00:56:43,435 นายไม่คู่ควรกับชุดนี้แล้ว ปิดเครื่องซะ 692 00:56:45,027 --> 00:56:46,108 โกลด์สตีน 693 00:56:47,362 --> 00:56:48,352 ครับคุณสตาร์ค? 694 00:56:48,697 --> 00:56:51,360 ขอจังหวะหนึบๆสำหรับหนุบหนับหน่อย 695 00:56:55,787 --> 00:56:58,200 บอกแล้วว่าให้ปิดชุดเกราะซะ 696 00:57:08,216 --> 00:57:11,880 หยิบตรงไหนเอาไปเก็บตรงนั้น ก่อนมีคนเจ็บตัว 697 00:57:18,810 --> 00:57:19,800 เอาจริงดิ? 698 00:57:27,736 --> 00:57:31,480 โทษนะเพื่อน ไอร่อนแมนไม่ต้องการคู่หู 699 00:57:31,907 --> 00:57:34,320 งั้น...ต้องซัด...บ้องหู! 700 00:57:42,417 --> 00:57:43,874 พอรึยัง? 701 00:57:45,003 --> 00:57:46,164 - นาตาลี! - คะคุณพอตส์ 702 00:57:46,380 --> 00:57:50,670 ไม่ต้องมาคุณเคินเลย ฉันดูเธออยู่ ตั้งแต่เธอมาที่นี่... 703 00:57:54,513 --> 00:57:55,674 เพปเปอร์! 704 00:57:57,516 --> 00:57:59,098 ไปจากนี่ก่อนเร็ว 705 00:58:04,690 --> 00:58:06,022 จะเอาเหรอ? 706 00:58:06,358 --> 00:58:07,519 เอาไป! 707 00:58:48,734 --> 00:58:49,815 ลดมือลงซะ 708 00:58:50,152 --> 00:58:52,144 คิดว่าแน่จริงพอจะเป็นพระเอก? 709 00:58:52,320 --> 00:58:53,652 แบบนี้ไม่จำเป็นเลยนะ 710 00:58:53,947 --> 00:58:55,483 ถ้าอยากจะเป็นจักรกลศึกก็ยิงเลย 711 00:58:55,741 --> 00:58:57,482 - ลดมือลง! - ยิงมาเลย 712 00:58:57,743 --> 00:58:58,904 - ลดมือลง! - ไม่! 713 00:58:59,161 --> 00:59:00,493 - เอาลง! - รับนะ! 714 01:00:10,899 --> 01:00:12,481 ฐานทัพอุากาศเอ็ดเวิร์ด โมฮาวี แคลิฟอร์เนีย 715 01:00:12,734 --> 01:00:17,399 หอ... จาก น. ท.เจมส์ โร้ดส์ ขณะนี้อยู่ 3 ไมล์ต.อ. 5 พันฟิต 716 01:00:17,656 --> 01:00:20,239 ขออนุญาตลงจอด ที่โรงเก็บ 22 717 01:01:01,366 --> 01:01:02,527 ผู้พัน 718 01:01:03,702 --> 01:01:05,034 ผู้พัน 719 01:01:05,704 --> 01:01:06,865 โหว์...! 720 01:01:08,039 --> 01:01:09,200 ใช่ 721 01:01:11,209 --> 01:01:12,871 เอาเข้าข้างในเถอะ 722 01:01:13,295 --> 01:01:14,627 เคลียร์พื้นที่! 723 01:01:37,569 --> 01:01:41,062 ท่าน! รบกวนช่วยออกมาจากรูโดนัทด้วย! 724 01:01:45,410 --> 01:01:47,402 ผมไม่ร่วมวงบอยแบนด์ลึกลับของคุณ 725 01:01:48,330 --> 01:01:53,325 ไม่แล้ว จำได้ว่าคุณขอลุยเอง แล้วมันเป็นยังไงมั่งล่ะ? 726 01:01:53,585 --> 01:01:55,417 ก็ ก็ ก็ ก็... 727 01:01:56,671 --> 01:02:00,085 ไม่ได้กวนตีนนะ แต่บอดจริงหรือปิดไว้ทำเท่ห์? 728 01:02:01,343 --> 01:02:04,427 ยังไม่สร่างเมา นี่คุณมาจริงหรือผมเพ้อ? 729 01:02:04,679 --> 01:02:09,094 ผมมาจริง มีตัวตนจริง เป็นตัวจริงที่สุดที่คุณจะได้เจอ 730 01:02:09,351 --> 01:02:10,933 ดวงนะดวง พนักงานไปไหน? 731 01:02:11,269 --> 01:02:13,101 ดูท่าอาการไม่ค่อยดีนะ 732 01:02:13,939 --> 01:02:15,430 เคยยิ่งกว่านี้ 733 01:02:17,025 --> 01:02:20,609 กั้นเขตพื้นที่แถวนี้ไว้แล้ว แต่คงตรึงไว้ได้ไม่นาน 734 01:02:24,866 --> 01:02:26,528 ผมไล่คุณออก 735 01:02:26,701 --> 01:02:28,033 คุณไม่มีอำนาจ 736 01:02:28,286 --> 01:02:29,447 โทนี่... 737 01:02:30,121 --> 01:02:31,703 ...นี่เจ้าหน้าที่โรมานอฟ 738 01:02:31,957 --> 01:02:35,121 ฉันสังกัดชิลด์ พอรู้ว่าคุณป่วย ดร.ฟิวรี่ก็ส่งฉันไป 739 01:02:35,460 --> 01:02:37,042 คุณควรขอโทษผมนะ 740 01:02:37,462 --> 01:02:42,127 คุณมันวุ่นตัวพ่อ ตั้งแฟนเป็นซีอีโอ. บริจาคข้าวของ 741 01:02:42,384 --> 01:02:46,845 ยอมให้เพื่อนซี้เชิดชุดเกราะไป ถ้าผมไม่รู้เบื้องลึก... 742 01:02:47,138 --> 01:02:48,879 ผมไม่ได้ยอม เขายึดไป 743 01:02:50,225 --> 01:02:54,890 ยึดไป? คุณคือไอร่อนแมน แต่ปล่อยให้เขายึดไปได้? 744 01:02:55,146 --> 01:02:58,810 ไอ้ละอ่อนนั่นอัดคุณแล้วยึดชุดไป? เป็นไปได้? 745 01:02:59,067 --> 01:03:01,730 ตามคู่มือรปภ.ของคุณสตาร์คแล้ว... 746 01:03:01,987 --> 01:03:04,821 มีระบบป้องกันคนอื่นใช้ชุดหลายชั้นมาก 747 01:03:07,492 --> 01:03:09,984 - ต้องการอะไรจากผม? - นะอ้ะอ้า 748 01:03:10,245 --> 01:03:12,077 คุณต่างหากที่ต้องการจากผม 749 01:03:12,330 --> 01:03:15,994 เพราะคุณ กลายเป็นตัวปัญหา ที่ผมต้องตามแก้ 750 01:03:16,334 --> 01:03:19,327 คิดใหม่ คุณไม่ใช่ศูนย์กลางจักรวาลของผม 751 01:03:19,587 --> 01:03:22,500 ในภาคพื้นหรดี มีเรื่องอื่นใหญ่กว่า ที่ต้องลุย 752 01:03:22,757 --> 01:03:23,793 จิ้มเลย 753 01:03:24,843 --> 01:03:28,007 จะทำอะไรเนี่ย? จะขโมยไตไปขายรึไง? 754 01:03:28,972 --> 01:03:31,885 อย่าเพิ่งทำรุนแรง ขอก่อนซัก 5 วิ.นะ 755 01:03:32,309 --> 01:03:33,299 เมื่อกี้ทำอะไรผม? 756 01:03:33,560 --> 01:03:35,472 ที่เราทำเมื่อกี้คือช่วยคุณ 757 01:03:35,812 --> 01:03:39,647 ลิเธี่ยมไดอ็อกไซด์ ช่วยบรรเทาให้คุณลุยต่อได้ 758 01:03:39,899 --> 01:03:42,232 ได้ซัก 2 กล่องล่ะคึกเป็นม้าเลย 759 01:03:42,485 --> 01:03:43,976 ไม่ได้รักษา แค่บรรเทา 760 01:03:44,321 --> 01:03:46,563 ดูท่าไม่ใช่รักษาง่ายๆ 761 01:03:47,073 --> 01:03:51,989 ผมรู้ นี่เรื่องถนัด หานานแล้ว ธาตุที่จะแทนพัลลาเดี้ยม 762 01:03:52,245 --> 01:03:55,909 ลองผสม ลองตัดแต่งแล้ว ทุกธาตุที่โลกนี้รู้จัก 763 01:03:56,333 --> 01:03:59,497 ที่ผมมาก็เพื่อบอก...ว่าคุณยังลองไม่หมด 764 01:04:00,920 --> 01:04:02,252 แต่น แตน แต๊น! 765 01:04:02,589 --> 01:04:03,921 มีพัสดุมาส่ง 766 01:04:04,215 --> 01:04:05,581 ด่วนพิเศษ! 767 01:04:09,763 --> 01:04:11,345 มีของขวัญมาให้ 768 01:04:16,269 --> 01:04:17,931 ได้นกนายมาเรียบร้อย 769 01:04:18,146 --> 01:04:19,478 นี่ไม่ใช่นกผม 770 01:04:19,773 --> 01:04:24,689 คือยังไง ก็ตัวนี้แหละ ต้องใช้เส้นสายเพียบกว่าจะได้ 771 01:04:24,944 --> 01:04:26,276 สุดยอดเลยตัวเนี้ย 772 01:04:26,529 --> 01:04:29,021 - ลักษณะดี - สั่งเหิรฟ้ามาจากรัสเซีย! 773 01:04:29,282 --> 01:04:31,945 อย่ามั่ว นี่ไม่ใช่นกผม 774 01:04:33,787 --> 01:04:37,781 ถึงแม้มันจะไม่ใช่นกนาย แต่เจ้านี่มันก็เป็นนกชั้นดี 775 01:04:38,041 --> 01:04:42,035 แบบว่า อย่ายึดติดสิ่งของมากนัก หัดปล่อยวางบ้าง 776 01:04:45,215 --> 01:04:47,457 เดี๋ยวก่อนนะ แจ๊ค นั่นอะไรน่ะ? 777 01:04:48,301 --> 01:04:51,465 นั่นมัน...ไม่ใช่หมวกนี่นา มันอะไรน่ะ? 778 01:04:59,979 --> 01:05:03,313 ไอแวน นี่อะไรน่ะ? แจ๊ค 779 01:05:04,234 --> 01:05:06,567 ใช่หมวกรึเปล่า? ดูไม่เหมือนเลยนะ 780 01:05:06,820 --> 01:05:10,985 ยังงี้จะยัดหัวเข้าไปยังไง? แจ๊ค ยัดหัวเข้าไปได้มั้ย? 781 01:05:11,324 --> 01:05:13,987 ไหนลองยัดเข้าไปซิ เอาเลย ลองดู 782 01:05:14,327 --> 01:05:16,990 เนี่ยไอแวน ยัดหัวเข้าไปไม่ได้ 783 01:05:17,247 --> 01:05:19,910 มันไม่ใช่หมวก มันดูเหมือนหัว 784 01:05:20,166 --> 01:05:24,752 ผมจะใส่คนเข้าไปในนี้ เอาคนเข้าไปในชุด เข้าใจมั้ย? 785 01:05:25,338 --> 01:05:26,328 หุ่นดีกว่า 786 01:05:26,589 --> 01:05:29,753 อะไร? หุ่นดีกว่า? ทำไมหุ่นถึงดีกว่า? 787 01:05:30,009 --> 01:05:31,841 เพราะคนปัญหาเยอะ 788 01:05:32,178 --> 01:05:33,840 เชื่อสิ หุ่นดีกว่า 789 01:05:34,514 --> 01:05:39,179 ไอแวน แบบว่า...ฉันชอบนาย หานกมาให้ 790 01:05:39,519 --> 01:05:44,014 นายบอกไม่มีปัญหา พูดเองกับปากว่า "ไม่มีปัญหา" 791 01:05:44,274 --> 01:05:47,108 ฉันอยากได้ชุดแล้ว รัฐบาลอยากได้ชุด 792 01:05:47,360 --> 01:05:49,192 แบบไอร่อนแมน! เข้าใจรึเปล่า? 793 01:05:49,529 --> 01:05:53,022 มันเป็นกระแสประชานิยม เป็นอะไรที่ผู้คนปลื้ม! 794 01:05:53,283 --> 01:05:54,615 นี่ นาย... 795 01:05:56,202 --> 01:06:00,867 อย่ายึดติดสิ่งของมากนัก หัดปล่อยวางบ้าง 796 01:06:04,461 --> 01:06:07,625 งั้นขอให้หุ่นพวกนี้ มันเกิดยิ่งกว่านะไอแวน 797 01:06:07,881 --> 01:06:11,716 เข้าใจนะ? เขย่าโลกฉันให้ได้ไอแวน! 798 01:06:20,894 --> 01:06:22,726 ช่างเหลือเชื่อจริงๆ 799 01:06:23,062 --> 01:06:25,554 พวกสว.ได้เลิกไล่บี้ฉันซะที 800 01:06:25,815 --> 01:06:27,306 ใช้งานได้มั้ย? 801 01:06:27,650 --> 01:06:29,312 พร้อมปฏิบัติการครับ 802 01:06:29,569 --> 01:06:32,653 ดี ตามแฮมเมอร์มาติดอาวุธให้มัน 803 01:06:33,990 --> 01:06:34,980 ท่านครับ? 804 01:06:35,241 --> 01:06:39,406 แฮมเมอร์นำเสนออาวุธที่งานเอ็กซ์โป เราเปิดตัวเจ้านี่ 805 01:06:39,662 --> 01:06:40,994 ท่านครับ งานเอ็กซ์โปคงไม่... 806 01:06:41,247 --> 01:06:45,491 โลกกำลังรอผู้พิทักษ์ตัวจริง เราต้องตอบโจทย์นี้ให้ได้ 807 01:06:45,752 --> 01:06:47,084 ครับท่านนายพล แต่ว่า... 808 01:06:47,337 --> 01:06:49,329 และงานนี้ถือเป็นคำสั่ง 809 01:06:49,756 --> 01:06:51,088 ครับท่าน 810 01:06:51,341 --> 01:06:54,334 เยี่ยมมากผู้พัน คุณทำให้ชาติภูมิใจ 811 01:06:54,761 --> 01:06:56,093 ขอบคุณครับ 812 01:07:02,435 --> 01:07:06,099 เครื่องในอกนายเป็นวิทยาการที่ยังไม่สมบูรณ์ 813 01:07:06,439 --> 01:07:11,434 เนี่ยสมบูรณ์แล้ว ได้ใช้จริงก็ตอน ผมย่อส่วนใส่ไว้ใน... 814 01:07:11,694 --> 01:07:15,688 ยัง ฮาวเวิร์ดบอกเตาปฏิกรณ์อาร์ค คือบันไดสู่สิ่งที่เหนือกว่า 815 01:07:15,949 --> 01:07:20,284 เปิดยุคที่อำนาจพลังงาน เบียดอำนาจอาวุธตกขอบ 816 01:07:20,703 --> 01:07:22,035 เขาคิดการณ์ใหญ่มาก 817 01:07:22,288 --> 01:07:27,283 ใหญ่จนทำให้ปฏิกรณ์นิวเคลียร์ เล็กเหมือนถ่านตรากบ 818 01:07:27,627 --> 01:07:30,119 แค่เขา? หรือมีแอนท่อน แวนโคร่วมด้วย? 819 01:07:30,380 --> 01:07:33,214 แอนท่อน แวนโคเป็นเหมือนอีกด้านของเหรียญ 820 01:07:33,466 --> 01:07:37,801 แอนท่อนคิดขายสิ่งนี้ พ่อเธอจับได้เลยเนรเทศเขากลับ 821 01:07:38,054 --> 01:07:39,795 พอรัสเซียเห็นเขาไม่มีของจะขาย 822 01:07:40,056 --> 01:07:44,391 ก็เตะโด่งไปอยู่ไซบีเรีย ให้แค้นกลัดหนองต่ออีก 20 ปี 823 01:07:44,644 --> 01:07:47,307 ไม่ใช่ที่ที่เหมาะจะเลี้ยงลูก ลูกชายเขา... 824 01:07:47,564 --> 01:07:51,308 คนที่นายซวยไปจ๊ะเอ๋เข้าที่โมนาโค 825 01:07:51,568 --> 01:07:55,152 คุณบอกผมยังลองไม่หมด อะไรที่ยังไม่ได้ลอง? 826 01:07:55,405 --> 01:07:59,399 ฮาวเวิร์ดบอก เธอเป็นคนครอบครอง วิธีและภูมิปัญญา 827 01:07:59,659 --> 01:08:01,241 ที่สานต่องานเขาให้เสร็จ 828 01:08:01,578 --> 01:08:02,989 เขาว่างั้น? 829 01:08:03,329 --> 01:08:05,662 แล้วใช่นายมั้ยล่ะ? ใช่มั้ย? 830 01:08:05,999 --> 01:08:09,492 เพราะถ้าใช่นาย..ก็นายแหละที่จะไขปริศนา.. 831 01:08:09,836 --> 01:08:11,668 ที่อยู่ตรงหัวใจนายได้ 832 01:08:15,592 --> 01:08:19,336 ไม่รู้คุณได้ข้อมูลจากไหน แต่ผมไม่ใช่ลูกรักหรอก 833 01:08:19,596 --> 01:08:20,928 จำอะไรเรื่องพ่อได้มั่ง? 834 01:08:21,180 --> 01:08:25,424 พ่อเย็นชา วันๆ คิดแต่เลข ไม่เคยบอกรักหรือชี่นชม 835 01:08:25,685 --> 01:08:28,348 ผมเลยปักใจเชื่อไม่ลงที่คุณบอกว่าพ่อ... 836 01:08:28,605 --> 01:08:32,599 พูดว่าอนาคตอยู่ในมือผม เขาส่งต่อให้แล้ว ผมไม่เก็ท 837 01:08:32,859 --> 01:08:35,522 พ่อสุขที่สุดวันที่ส่งผมไปโรงเรียนประจำ 838 01:08:35,862 --> 01:08:36,852 ไม่จริงซะหน่อย 839 01:08:37,030 --> 01:08:39,113 แปลว่าคุณไม่ได้รู้จักพ่อดีเท่าผม 840 01:08:39,866 --> 01:08:43,530 รู้จักดีต่างหาก เขาเป็นหนึ่งในผู้ก่อตั้งหน่วยชิลด์ 841 01:08:43,953 --> 01:08:44,943 หา? 842 01:08:45,455 --> 01:08:46,445 ฉันมีนัดตอนบ่ายสอง 843 01:08:46,706 --> 01:08:48,197 เดี๋ยวๆ ๆ อะไรน่ะ? 844 01:08:48,458 --> 01:08:50,199 - สบายดีแล้วนะ? - ผมยังไม่หาย 845 01:08:50,460 --> 01:08:53,123 - หาให้เจอล่ะ - หาอะไร? ต้องหาอะไรยังไม่รู้เลย 846 01:08:53,296 --> 01:08:56,630 นาตาชาจะยังอยู่ในสตาร์คด้วยหน้าฉากอันเดิม 847 01:08:56,883 --> 01:08:59,216 ส่วนนาย จำจนท.โคลสันได้นะ? 848 01:08:59,886 --> 01:09:01,218 อ้อๆ โทนี่ 849 01:09:02,555 --> 01:09:05,389 จำไว้...ฉันยังมีตาดูนาย 850 01:09:11,648 --> 01:09:16,143 ตัดการสื่อสารทั้งหมด งดติดต่อโลกภายนอก โชคดี 851 01:09:20,406 --> 01:09:21,567 แสบเนอะ 852 01:09:22,241 --> 01:09:25,405 อย่างแรก ฉันต้องฟิตร่างกาย แล้วแวะเข้าแล็บ 853 01:09:25,662 --> 01:09:30,077 ถ้าจะให้คนของนายไปซี้อกาแฟมาให้ด้วยก็แจ๋วเลย 854 01:09:30,333 --> 01:09:33,326 ผมเปล่ามาทำตรงนั้น แต่ได้รับคำสั่งผ.อ.ฟิวรี่ 855 01:09:33,586 --> 01:09:35,578 ให้ทำยังไงก็ได้ให้คุณยังอยู่ในพื้นที่ 856 01:09:35,838 --> 01:09:38,330 ถ้าคุณคิดจะหนีหรือจะเล่นตุกติก 857 01:09:38,591 --> 01:09:41,675 ผมจะเอาไฟช็อตคุณนอนน้ำลายฟูมปาก 858 01:09:42,095 --> 01:09:43,757 พอจะเห็นภาพแล้ว 859 01:09:44,097 --> 01:09:45,929 สุขสันต์กับค่ำนี้นะครับ 860 01:09:50,436 --> 01:09:52,928 สมบัติของฮาวเวิร์ด สตาร์ค 861 01:10:12,208 --> 01:10:13,870 นี่เหรอครับแหล่งพลังงาน? 862 01:10:14,127 --> 01:10:19,122 ผู้พัน นี่ไม่ใช่แล็บวิชาวิทย์ หาวิธีติดอาวุธมันเถอะ 863 01:10:20,133 --> 01:10:21,294 ครับ 864 01:10:21,634 --> 01:10:23,125 โอ้โฮเฮะ! 865 01:10:23,469 --> 01:10:25,131 อ้า โป๊ะเช๊ะ! โป๊ะเช๊ะ! 866 01:10:25,471 --> 01:10:26,882 วันดวงดีรึไงเนี่ย? 867 01:10:27,640 --> 01:10:30,804 แม่เจ้า ทำอะไรกันเนี่ย? ทำอะไรกันอยู่? 868 01:10:33,896 --> 01:10:36,058 - ใช่ที่ผมคิดมั้ยเนี่ย? - ใช่แล้วล่ะ 869 01:10:36,816 --> 01:10:39,729 ไหน จะทำอะไรให้ได้มั่ง? 870 01:10:40,236 --> 01:10:41,898 ทำอะไรให้ได้เหรอ? 871 01:10:42,155 --> 01:10:44,568 อย่างแรกเลยก็คืออัพเกรดซอฟท์แวร์ แล้วก็... 872 01:10:45,408 --> 01:10:47,650 ไม่ได้หมายถึงยังงั้น แฮมเมอร์! 873 01:10:47,994 --> 01:10:49,656 หมายถึงของที่มันเปรี้ยงป้าง 874 01:10:51,748 --> 01:10:53,660 งั้นถามถูกคนแล้ว 875 01:10:55,334 --> 01:10:58,498 ปืนพกคลาริดจ์ขนาด 9 มิล รุ่นไฮเทคเซมิออโต้ 876 01:10:59,672 --> 01:11:01,914 บ้านๆ เกิน?...เห็นด้วย 877 01:11:02,842 --> 01:11:04,925 ปืนลูกซองเอ็ม 24 ปั้มพ์แอ็คชั่น 878 01:11:05,762 --> 01:11:09,255 บรรจุทีละ 5 นัด แต่นี่ไม่ได้ออกไปล่าสัตว์ 879 01:11:09,515 --> 01:11:13,008 เอาออกไปเลย นี่เอฟเอ็น.2000 จากเบลเยี่ยม 880 01:11:13,269 --> 01:11:14,931 ประเทศนี้เขามีดีกว่าวัฟเฟิ่ล 881 01:11:16,189 --> 01:11:19,273 สวยมาก แต่ยังไม่ซิ่งพอฉะนั้นวางไปเลย 882 01:11:19,817 --> 01:11:22,355 มาที่เครื่องยิงลูกระเบิดมิลคอร์ 40 ม.ม. 883 01:11:23,196 --> 01:11:25,859 แก๊สน้ำตา ระเบิดควัน เหมาะสำหรับม็อบ 884 01:11:26,115 --> 01:11:27,196 ละอ่อนไป 885 01:11:27,533 --> 01:11:31,868 สำหรับรุ่นใหญ่ ขนาดนั้นสำคัญ ใครบอกว่าไม่ อย่าเชื่อ 886 01:11:32,121 --> 01:11:36,866 นี่คือเอ็ม 134 จิ๋วพิฆาต ขนาด 7.62 ม.ม.6 ลำกล้องหมุนอิสระ 887 01:11:37,126 --> 01:11:39,288 ร่างแหลกสลายกลายเป็นผุยผง 888 01:11:39,545 --> 01:11:43,459 ไอ้เณรเรียกบะช่อชวนชิมหรือมังกรคนองฤทธิ์ 889 01:11:46,719 --> 01:11:47,880 โอเค 890 01:11:49,555 --> 01:11:53,299 ของคิวบา เป็นซิการ์ สูบทีก็หน้าบากปากบาน 891 01:11:55,061 --> 01:11:57,394 มันคืออาวุธคลี่นแม่เหล็กสังหาร 892 01:11:57,647 --> 01:12:01,391 พร้อมพลังระเบิด ไซโคลไทรเม็ททิลีน ทรีนิตามีน.RDX 893 01:12:01,984 --> 01:12:05,648 ถล่มเบิ้ลทั้งบังเกอร์ และบังเกอร์ใต้บังเกอร์อีกที 894 01:12:05,905 --> 01:12:07,567 ดัดแปลงอีกนิด เป็นปากกาได้ด้วย 895 01:12:07,824 --> 01:12:11,238 แต่แค่นี้มันก็เป็น ระเบิดอัจริยะแล้ว 896 01:12:11,744 --> 01:12:13,110 เล่นเกมเศรษฐีก็แชมป์ 897 01:12:13,663 --> 01:12:17,156 ชิ้นโบว์แดงดั่งหอไอเฟล ซิมโฟนี่ของรัคมานินอฟ 898 01:12:17,416 --> 01:12:21,251 รูปปั้นปิเอต้า สุดสง่างาม เพริศแพร้วพิลาศพิไล 899 01:12:21,504 --> 01:12:25,919 ลดจำนวนคนในอาคารใดๆ ให้เหลือศูนย์ได้ในพริบตา 900 01:12:27,426 --> 01:12:29,588 ร้ายจนได้สมญาเมียหลวง 901 01:12:34,433 --> 01:12:35,924 เนี่ยเด็ดสุดแล้ว 902 01:12:41,357 --> 01:12:45,692 ตกลงเอาไง ใบ้นิดนึง นิ่งเป็นรูปปั้น ผมเดาทางไม่ถูก 903 01:12:46,112 --> 01:12:47,273 ผมว่าผมซี้อนะ 904 01:12:47,697 --> 01:12:48,687 ซี้ออันไหน? 905 01:12:49,282 --> 01:12:50,443 เหมาหมดเลย 906 01:12:52,201 --> 01:12:53,282 เหมาซะงั้น 907 01:13:03,212 --> 01:13:06,205 เตาปฏิกรณ์อาร์ค โดย แวนโค และ สตาร์ค 908 01:13:14,307 --> 01:13:16,720 เนรเทศนักวิทยาศาสตร์โซเวียต 909 01:13:26,068 --> 01:13:27,309 แอ๊กชั่น 910 01:13:30,740 --> 01:13:34,279 ทุกๆสิ่ง เกิดเป็นจริงได้ด้วยเทคโนโลยี 911 01:13:34,577 --> 01:13:36,318 ชีวิตที่ผาสุก สุขภาพที่แข็งแรง 912 01:13:36,996 --> 01:13:40,330 และถือเป็นครั้งแรกในประวัติศาสตร์ 913 01:13:40,583 --> 01:13:43,166 กับโอกาสเป็นจริงของสันติภาพโลก 914 01:13:43,502 --> 01:13:48,497 ผมฮาวเวิร์ด สตาร์ค ทุกสิ่งสำหรับอนาคต มีให้พบที่นี่ 915 01:13:48,841 --> 01:13:52,175 เมืองอนาคต? นครแห่งวันหน้า? เดี๋ยวก่อนนะ 916 01:13:57,516 --> 01:13:58,848 ผมฮาวเวิร์ด สตาร์ค 917 01:13:59,101 --> 01:14:01,844 ทุกสิ่งที่จำเป็นสำหรับอนาคตมีให้พบที่นี่ 918 01:14:02,855 --> 01:14:07,190 จากพวกเราสตาร์ค อินดัสตรี้ ผมขอแนะนำให้พบ.. 919 01:14:08,694 --> 01:14:10,777 โทนี่ไปทำอะไรตรงนั้นน่ะ? นั่นอะไร? 920 01:14:11,030 --> 01:14:14,194 วางกลับไป หยิบตรงไหน วางคืนตรงนั้น 921 01:14:15,117 --> 01:14:17,029 นี่แม่ไปไหน? มาเรีย! 922 01:14:17,370 --> 01:14:19,532 เร็วเลย ออกไป ออกไป ออกไป 923 01:14:21,540 --> 01:14:23,532 เอาล่ะ ดูท่าจะต้อง... 924 01:14:24,210 --> 01:14:26,202 เอาที่ตรงเดินเข้า... 925 01:14:29,882 --> 01:14:31,714 อ้าว รอผมเหรอ? 926 01:14:33,719 --> 01:14:38,054 จากสตาร์ค อินดัสตรี้ ผมแนะนำให้ทุกท่านพบกับ.. 927 01:14:39,058 --> 01:14:40,139 ตูดผมเอง 928 01:14:40,393 --> 01:14:44,728 ผมอยาก.. นี่คือเอ่อะ.. ตรงนี้มีที่ใช้ได้แล้วนี่ฟิลลิป? 929 01:14:45,064 --> 01:14:47,147 เป็นอาชีพที่ตลกที่สุด 930 01:14:48,317 --> 01:14:49,649 ทุกๆสิ่ง... 931 01:14:50,820 --> 01:14:52,231 กลายเป็นจริงได้... 932 01:14:53,322 --> 01:14:54,984 ด้วยเทคโนโลยี 933 01:15:07,253 --> 01:15:08,414 โทนี่ 934 01:15:08,671 --> 01:15:13,257 ลูกยังเด็กเกินจะเข้าใจ พ่อเลยถ่ายเก็บไว้ให้ดูตอนโต 935 01:15:15,261 --> 01:15:17,093 พ่อสร้างสิ่งนี้ให้ลูก 936 01:15:18,180 --> 01:15:23,096 ซักวันลูกจะดูรู้ว่ามันเป็นมากกว่างานโชว์สิ่งประดิษฐ์ 937 01:15:23,436 --> 01:15:25,519 มันคือผลงานทั้งชีวิตของพ่อ 938 01:15:26,105 --> 01:15:27,937 นี่คือกุญแจสู่อนาคต 939 01:15:31,277 --> 01:15:34,190 พ่อทำไม่ได้ วิทยาการยุคนี้ยังน้อย 940 01:15:34,447 --> 01:15:36,689 แต่วันนึงลูกจะมองเห็นมัน 941 01:15:37,116 --> 01:15:41,110 ทำได้เมื่อไหร่...ลูกจะพลิกโฉมโลกนี้ 942 01:15:43,289 --> 01:15:47,283 ตลอดมาและตลอดไป สุดยอดผลงานของพ่อ... 943 01:15:49,378 --> 01:15:50,789 ก็คือลูก 944 01:16:10,566 --> 01:16:11,647 หวัดดีครับ 945 01:16:12,068 --> 01:16:13,058 หกดอลล่าร์ครับ 946 01:16:13,319 --> 01:16:15,311 ไม่มีตังค์มาเลย นี่ 947 01:16:15,571 --> 01:16:17,403 - ไม่ล่ะครับ นั่นของแพง - ไม่เป็นไร 948 01:16:17,656 --> 01:16:19,739 มัน...มากไปน่ะครับ 949 01:16:19,909 --> 01:16:21,070 เอาไปแหละ 950 01:16:21,327 --> 01:16:24,991 ผมไม่ชอบรับของจากใคร วางลงมาเลย 951 01:16:25,664 --> 01:16:27,656 - ใช่ไอร่อนแมนมั้ย? - บางเวลา 952 01:16:28,250 --> 01:16:29,661 เชื่อฝีมือนะครับ! 953 01:16:30,211 --> 01:16:32,624 ยึดของเราไปน่ะ ผิดกฎหมายนะคะ 954 01:16:32,963 --> 01:16:33,953 คุณพอตส์คะ 955 01:16:34,298 --> 01:16:35,288 - คือคุณสตาร์คเขา... - ใจเย็น 956 01:16:35,549 --> 01:16:37,290 - เขาไม่ยอมจะ... - เรื่องสิ ไม่เป็นไร 957 01:16:37,551 --> 01:16:39,793 - มาแป๊บเดียว - มันเป็นสมบัติของสตาร์ค 958 01:16:40,054 --> 01:16:45,049 และเรายังคงถือสิทธิ์ในชุดเกราะต้นแบบมาร์ค 2 959 01:16:45,309 --> 01:16:48,302 ตอนที่สตาร์คประกาศว่าเขาคือไอร่อนแมน 960 01:16:48,562 --> 01:16:52,397 นั่นคือเขาสัญญาจะปกป้องชาติและพวกเรา 961 01:16:52,650 --> 01:16:53,982 ซึ่งชัดแล้วว่าไม่ใช่ 962 01:16:54,318 --> 01:16:58,733 และตอนนี้เลขาของเขา เวอร์จิเนีย เพปเปอร์ พอตส์ 963 01:16:59,323 --> 01:17:03,988 ได้รับแต่งตั้งเป็นซีอีโอ.ของสตาร์ค เธอคนนี้มีดีอะไร? 964 01:17:04,328 --> 01:17:05,990 เธอไม่ทำอะไรเลยเพื่อ... 965 01:17:06,247 --> 01:17:07,408 ปิดเสียง 966 01:17:08,499 --> 01:17:13,164 เบิร์ต อย่ามาพูดว่า ทีมกฎหมายของสตาร์คเก่งที่สุด 967 01:17:13,420 --> 01:17:15,332 แต่ว่าไม่ให้เราฟ้อง 968 01:17:15,631 --> 01:17:16,621 เดี๋ยวผมเคลียร์ของให้ 969 01:17:16,799 --> 01:17:19,212 งั้นให้ปธน.เซ็นคำสั่งมาสิคะ 970 01:17:20,386 --> 01:17:24,847 ไว้คุยที่เอ็กซ์โป แฮมเมอร์ จะมีงานพรีเซ้นท์เย็นพรุ่งนี้ 971 01:17:25,099 --> 01:17:26,761 แล้วโทนี่ สตาร์คจะไปมั้ย? 972 01:17:27,351 --> 01:17:28,341 ไปมั้ย? 973 01:17:28,602 --> 01:17:30,594 - ไม่ค่ะ เขาไม่ไป - ผมอยากไปนะ 974 01:17:32,189 --> 01:17:33,270 - ขอนาทีนึง - ไม่ 975 01:17:33,691 --> 01:17:35,273 ไม่ติดสายแล้วนี่ งั้น 30 วิ.? 976 01:17:37,278 --> 01:17:39,440 29...28... 977 01:17:39,697 --> 01:17:44,032 ผมขับรถมาถึงนี่ ตอนแรกกะจะมาขอโทษ แต่ไม่ดีกว่า 978 01:17:44,368 --> 01:17:45,950 ไม่ได้มาขอโทษหรอกเหรอ? 979 01:17:46,203 --> 01:17:48,445 ก็รู้นิสัยกันอยู่ ผมกำลังแก้อยู่ 980 01:17:48,789 --> 01:17:52,032 และผมไม่ได้โปร่งใสใจซี่อเต็มร้อยกับคุณ 981 01:17:52,376 --> 01:17:53,708 ผมเลยอยากแก้ตัว 982 01:17:54,044 --> 01:17:57,287 เอาหลบได้มั้ย? กวนประสาทน่ะ 983 01:17:57,548 --> 01:17:58,538 ไม่ 984 01:18:01,385 --> 01:18:03,047 รู้มั้ยชีวิตนึงมันสั้นนัก? 985 01:18:03,971 --> 01:18:05,963 ถ้าผมไม่มีโอกาสได้เปิดใจ 986 01:18:06,223 --> 01:18:09,716 จะว่าไป มันเป็นอะไรที่ผมเพิ่งจะได้เข้าใจ 987 01:18:09,977 --> 01:18:12,310 แต่ช่างเถอะ ไม่สิ ไม่ช่าง นี่เป็นเรื่องดี 988 01:18:12,563 --> 01:18:15,556 แต่ผมไม่คาดหวังว่าคุณจะ...ผมจะพูดนะ... 989 01:18:15,816 --> 01:18:18,809 ฉันหยุดคุณตรงนี้ดีกว่า ขืนพูดคำว่าผม.. 990 01:18:19,069 --> 01:18:22,904 อีกครั้งเดียว ฉันจะหาอะไรมาแพ่นหัวคุณจริงๆ 991 01:18:23,240 --> 01:18:26,654 ฉันต้องบริหารบริษัท รู้มั้ย มีภาระอะไรพ่วงมาบ้าง 992 01:18:26,911 --> 01:18:27,901 รู้ 993 01:18:28,078 --> 01:18:30,912 คนเชื่อมั่นไอร่อนแมน แต่คุณกลับมุดหัวหายไป 994 01:18:31,165 --> 01:18:33,908 ฉันต้องมารับหน้าแทน เป็นหนังหน้าไฟให้ 995 01:18:36,921 --> 01:18:40,414 ฉันกำลังพยายามทำหน้าที่ ซึ่งจริงๆ เป็นของคุณ 996 01:18:44,011 --> 01:18:45,673 เอาสตรอเบอรี่มาฝากเหรอ? 997 01:18:47,431 --> 01:18:51,266 เคยรู้มั้ยว่าในโลกนี้ มีอย่างเดียว ที่ทำให้ฉันแพ้? 998 01:18:51,602 --> 01:18:53,685 แพ้สตรอเบอรี่ อือฮึ 999 01:18:55,689 --> 01:18:59,683 ถือว่าดีขึ้นนะ ผมจำได้ว่าคุณอะไรซักอย่าง กับไอ้เนี่ย 1000 01:19:00,444 --> 01:19:02,436 - อยากให้คุณอยู่... - ผมก็อยากให้คุณอยู่ 1001 01:19:02,780 --> 01:19:04,942 ...ไกลๆ ฉัน 1002 01:19:09,787 --> 01:19:11,119 คุณพอตส์คะ 1003 01:19:11,789 --> 01:19:13,451 เข้ามาสิ 1004 01:19:13,707 --> 01:19:15,790 อีก 25 นาทีเครื่องออกค่ะ 1005 01:19:18,712 --> 01:19:19,793 อะไรอีกมั้ยครับ? 1006 01:19:19,964 --> 01:19:21,956 - ไม่มีแล้วแฮ็ป - ไปเดี๋ยวเนี้ย ขออีกแป๊บ 1007 01:19:22,341 --> 01:19:23,627 อีกแป๊บเดียว 1008 01:19:24,468 --> 01:19:26,630 ไปหมดทั้งลูกสาวลูกชาย 1009 01:19:30,641 --> 01:19:31,631 ล้อเล่น 1010 01:19:33,644 --> 01:19:36,136 กลมกลืนกับคนที่นี่ดีมั้ย นาตาลี? 1011 01:19:36,480 --> 01:19:38,813 ที่สตาร์คเนี่ย กับงานบริษัท 1012 01:19:39,817 --> 01:19:41,479 ใช่ชื่อนาตาลีมั้ย? 1013 01:19:42,236 --> 01:19:45,479 นึกว่าเธอสองคนไม่...ชอบหน้ากัน 1014 01:19:45,823 --> 01:19:48,156 - ไม่ซะหน่อย - อ๋อ แค่ผมที่คุณเชิ่ดใส่ 1015 01:19:48,826 --> 01:19:49,816 เงียบ?...ไม่แก้ด้วย 1016 01:19:50,077 --> 01:19:54,071 ไหนๆ มาแล้ว คุยกับนาตาลีเลย เรื่องข้าวของของคุณ 1017 01:19:54,331 --> 01:19:55,321 ได้เลยค่ะ 1018 01:20:02,339 --> 01:20:04,422 - นึกว่าจะหุบปากเป็น - เธอนี่เก่งชะมัด 1019 01:20:04,675 --> 01:20:07,167 ตีบทสองหน้าได้แตกกระจุยเลย 1020 01:20:07,428 --> 01:20:12,423 หุรีอมีหลายบุคคลิก มีอะไรทีจริงมั่ง? พูดลาตินได้มั้ย? 1021 01:20:12,599 --> 01:20:14,591 "รูปลักษณ์ภายนอกล้วนปรุงแต่ง" 1022 01:20:14,935 --> 01:20:17,268 แปลว่า? พูดว่าอะไร? 1023 01:20:17,521 --> 01:20:20,730 จะขับรถกลับเอง หรือให้ฉันเรียกคนมาหิ้วไป? 1024 01:20:22,401 --> 01:20:23,858 สุโค่ยเลย! 1025 01:20:54,975 --> 01:20:56,967 กุญแจสู่อนาคตอยู่ที่นี่ 1026 01:21:23,754 --> 01:21:28,590 จาร์วิส ทำเป็นโครงลายเส้นที สร้างแผนภูมิที่ขยับได้ 1027 01:21:36,266 --> 01:21:40,101 สแกนโมเดลสตาร์ค เอ็กซ์โปปี 74 เรียบร้อย 1028 01:21:41,772 --> 01:21:43,604 มีอาคารทั้งหมดเท่าไหร่? 1029 01:21:43,941 --> 01:21:46,183 รวมเพิงขายวัฟเฟิ่ลด้วยมั้ยครับ? 1030 01:21:46,443 --> 01:21:48,856 ไม่ต้องมามุข เอามาดูน่ะ 1031 01:22:01,625 --> 01:22:03,457 นายว่าเหมือนอะไรจาร์วิส? 1032 01:22:04,128 --> 01:22:06,120 คล้าย...ไม่ใช่อะตอม 1033 01:22:06,463 --> 01:22:10,127 แต่ถ้าใช่ นิวเคลียสจะ...คือตรงนี้ 1034 01:22:10,884 --> 01:22:12,546 ไฮไล้ท์รูปทรงกลม 1035 01:22:21,854 --> 01:22:24,642 ลบทางเดินออก ลบไปเลย 1036 01:22:24,898 --> 01:22:26,981 พยายามจะทำอะไรเหรอครับ? 1037 01:22:27,234 --> 01:22:30,568 พยายามค้นพบ ไม่สิ...ค้นหาสิ่งถูกค้นพบ 1038 01:22:31,321 --> 01:22:32,732 เชื่อว่าธาตุตัวใหม่ 1039 01:22:33,657 --> 01:22:36,320 ลบออกส่วนที่เป็นสวน พุ่มไม้ ต้นไม้ 1040 01:22:36,660 --> 01:22:39,323 ลานจอดรถ ทางออก ทางเข้า 1041 01:22:44,001 --> 01:22:46,334 โครงสร้างโปรตรอนกับนิวตรอน 1042 01:22:46,587 --> 01:22:50,080 ใช้ส่วนจัดแสดง...เป็นผังกรอบ 1043 01:23:15,365 --> 01:23:17,527 ตายไปแล้วเกีอบ 20 ปี... 1044 01:23:18,368 --> 01:23:20,701 ยังมาพาผมไปโรงเรียน 1045 01:23:26,210 --> 01:23:30,875 วิเคราะห์โครงสร้างแล้ว ธาตุนี้น่าจะแทนพัลลาเดี้ยมได้ 1046 01:23:31,215 --> 01:23:32,205 ขอบคุณนะพ่อ 1047 01:23:32,466 --> 01:23:35,459 เสียดายที่การสังเคราะห์ขึ้นเป็นไปไม่ได้ 1048 01:23:39,890 --> 01:23:43,554 เตรียมแต่งบ้านใหม่ได้เลย กลับเข้าโหมดถึก 1049 01:24:31,441 --> 01:24:32,773 ได้ข่าวว่าหนีออกไป 1050 01:24:32,985 --> 01:24:35,648 นั่นมันตั้งชาตินึงแล้ว ไปอยู่ไหนมา? 1051 01:24:35,862 --> 01:24:36,852 ทำธุระปะปัง 1052 01:24:37,114 --> 01:24:39,356 เหมือนกัน ได้งานด้วย 1053 01:24:39,950 --> 01:24:43,944 ฉันลงข้างทีมเหย้า ช่วยนายกับพี่น้องสุดพิลึกของนาย 1054 01:24:44,204 --> 01:24:45,945 จะให้ฉันลุยงานหรือจะเม้งล่ะ? 1055 01:24:48,125 --> 01:24:49,707 ไอ้นี่มาได้ไง? 1056 01:24:52,129 --> 01:24:53,119 โป๊ะเช๊ะ 1057 01:24:54,548 --> 01:24:55,538 เอามานี่เลย 1058 01:24:55,716 --> 01:24:58,129 - รู้เหรอว่าอะไร? - นี่แหละ ใช้ได้พอดีเลยล่ะ 1059 01:25:00,220 --> 01:25:01,210 ยกสายขึ้น 1060 01:25:01,805 --> 01:25:03,216 เร็ว! ออกแรงอีก นั่นแหละ 1061 01:25:04,641 --> 01:25:05,631 และก็... 1062 01:25:06,643 --> 01:25:08,305 วางลง 1063 01:25:11,648 --> 01:25:13,230 ระนาบเป๊ะ 1064 01:25:13,734 --> 01:25:14,895 ยุ่งอยู่ มีอะไร? 1065 01:25:15,152 --> 01:25:18,486 ไม่มี มาลาครับ มีภารกิจใหม่ 1066 01:25:18,822 --> 01:25:20,313 ดร.ฟิวรี่ให้ไปนิวเม็กซิโก 1067 01:25:20,532 --> 01:25:22,819 - แดนแสนเสน่ห์ - เคยได้ยินอยู่ 1068 01:25:23,035 --> 01:25:24,901 - ภารกิจลับ - ประมาณนั้น 1069 01:25:26,413 --> 01:25:27,403 - โชคดี - ลาล่ะ 1070 01:25:27,998 --> 01:25:29,580 - ขอบคุณ - ต้องพึ่งคุณ 1071 01:25:29,791 --> 01:25:31,123 มากกว่าที่คิด 1072 01:25:31,335 --> 01:25:32,746 ไม่ขนาดนั้น 1073 01:25:51,021 --> 01:25:53,513 เปิดเครื่องผลึกเร่งปฏิกิริยา 1074 01:25:59,863 --> 01:26:02,355 พลังงานใกล้จุดสูงสุด 1075 01:26:14,586 --> 01:26:15,576 อุ๋ย! 1076 01:26:49,663 --> 01:26:50,824 หมูตู้แฮะ 1077 01:27:07,431 --> 01:27:09,593 ยินดีด้วยครับนาย 1078 01:27:11,101 --> 01:27:13,514 คุณสร้างธาตุใหม่สำเร็จ 1079 01:27:21,653 --> 01:27:25,112 เครื่องปฏิกรณ์ยอมรับแกนจากธาตุใหม่ 1080 01:27:25,449 --> 01:27:27,941 ผมจะเริ่มทำการวิเคราะห์ข้อมูล 1081 01:27:34,040 --> 01:27:35,201 ไง ไอแวน 1082 01:27:35,542 --> 01:27:39,536 ตอนนี้อยู่กับสว.สเติร์น เดี๋ยวจะแวะเข้า ไปดูหุ่นรบนะ 1083 01:27:39,796 --> 01:27:41,879 หุ่นรบยังไม่พร้อมให้ดู 1084 01:27:42,132 --> 01:27:43,464 ไม่พร้อม? คือยังไง? 1085 01:27:43,717 --> 01:27:46,881 พรีเซ้นต์ให้ดูได้ แต่ไม่มีสาธิตให้ดู 1086 01:27:47,220 --> 01:27:49,132 แล้วมันต่างกันตรงไหน? 1087 01:27:49,389 --> 01:27:52,052 พรีเซ้นต์โชว์ตัว ไม่มีเหาะ ไม่มียิง 1088 01:27:52,309 --> 01:27:57,145 เดี๋ยว แล้วมันจะทำอะไร นี่มันงานนำเสนออาวุธนะ 1089 01:27:57,397 --> 01:27:59,138 ยิงสลุทพอได้ 1090 01:27:59,399 --> 01:28:00,731 "ยิงสลุทพอได้"? 1091 01:28:00,984 --> 01:28:02,225 สลุทบ้าอะไร? 1092 01:28:02,486 --> 01:28:04,227 แกพูดอะไรของแกวะ? 1093 01:28:04,488 --> 01:28:08,983 นี่ไม่ใช่ที่ตกลงกัน อุตส์าห์ให้เปลี่ยนจากชุดเป็นหุ่น 1094 01:28:09,242 --> 01:28:11,575 นี่นาย รับรองทุกอย่างออกมาโอเค 1095 01:28:11,912 --> 01:28:13,574 แต่นั่นไม่ใช่ที่ขอ 1096 01:28:25,592 --> 01:28:28,255 อ้าว อยู่นี่เองพ่อคนรักนก 1097 01:28:30,263 --> 01:28:35,258 ชอบเจ้าตัวนี้แล้วสิ? ตกลงใช่นกนายมั้ย? ชักจะมึนตึ้บ 1098 01:28:36,102 --> 01:28:39,436 ตอนแรกบอกไม่ใช่ ตอนนี้เหมือนจะซี้กันสุดๆ 1099 01:28:39,689 --> 01:28:41,601 หลงรักมันแล้วใช่มั้ย? 1100 01:28:41,942 --> 01:28:43,604 ไปเอานกมันมา 1101 01:28:48,782 --> 01:28:50,944 เอาหมอนมันมาด้วย ทั้งสองใบ 1102 01:28:52,494 --> 01:28:53,735 รองเท้าด้วย 1103 01:28:58,458 --> 01:29:00,120 ฉันเอาของนายมา 1104 01:29:00,377 --> 01:29:03,461 นายรู้สึกยังไงมั่ง? รู้สึกแย่มั้ย? 1105 01:29:04,130 --> 01:29:05,291 ดี 1106 01:29:05,549 --> 01:29:07,381 นั่นแหละที่ฉันรู้สึกอยู่! 1107 01:29:08,802 --> 01:29:10,964 เราทำสัญญากันแล้ว! 1108 01:29:11,304 --> 01:29:15,799 ฉันช่วยชีวิตนายไว้ นายทำชุดเกราะให้ฉัน 1109 01:29:16,309 --> 01:29:17,641 นั่นคือที่ตกลงกัน 1110 01:29:18,144 --> 01:29:20,306 แต่นายไม่ทำตามที่ตกลง 1111 01:29:21,231 --> 01:29:25,646 ตกลงนายเป็นอัจฉริยะหรือ 18 มงกุฎ อะไรแน่! 1112 01:29:27,654 --> 01:29:31,147 พอดีวันนี้ฉันโชคดีมาก เหมือนตกถังข้าวสาร 1113 01:29:31,908 --> 01:29:34,992 ถ้าไม่ใช่งั้น คืนนี้ฉันคงปรานีนาย 1114 01:29:35,328 --> 01:29:39,322 ฉันได้ชุดของสตาร์คมาแล้ว และยกเครื่องเองกับมือ 1115 01:29:39,583 --> 01:29:43,827 ผลงานกระจอกของแก จะเหมือนแค่ของประดับเวที 1116 01:29:44,170 --> 01:29:46,162 พอเก็ทมั้ย ทำไมฉันถึงเม้งแตก? 1117 01:29:48,842 --> 01:29:53,177 ไม่รู้ว่านายรู้รึเปล่า... ว่าฉันไม่ใช้ภาษารัสเซีย! 1118 01:29:56,349 --> 01:30:01,344 เอาล่ะต้องไปแล้ว ไปงานเอ็กซ์โป ดีไม่ดีได้หญิงด้วย 1119 01:30:02,188 --> 01:30:04,020 พี่สองคนนี้มาช่วยเลี้ยงนาย 1120 01:30:04,274 --> 01:30:06,516 สมญาพี่เหี้ยมกับพี่โหด 1121 01:30:07,193 --> 01:30:11,187 เดี๋ยวฉันกลับมา เรามาทบทวนสัญญาของเรากันใหม่ 1122 01:30:12,032 --> 01:30:14,024 และนายจะต้องทำให้ได้ตามนั้น 1123 01:30:14,367 --> 01:30:19,362 ถ้าไม่ได้ นายจะได้มรณะจริงอย่างที่ใครๆคิดกัน! 1124 01:30:20,040 --> 01:30:21,622 แจ่มแจ้งมั้ย? 1125 01:30:22,459 --> 01:30:24,621 คิดถึงฉันก็เปิดดูทีวี 1126 01:30:34,387 --> 01:30:37,300 เจ้าทึ่ม นาย ช่วยเก็บกวาดได้มั้ย? 1127 01:30:37,557 --> 01:30:39,799 มีหมายเลขปกิปด โทรเข้ามาครับ 1128 01:30:40,226 --> 01:30:43,060 เปิดสายโทรศัพท์ให้แล้ว น่ารัก 1129 01:30:43,313 --> 01:30:45,225 โคลสัน แดนแสนเสน่ห์เป็นไง? 1130 01:30:45,482 --> 01:30:48,145 ไงโทนี่ สบายดีเหรอ? 1131 01:30:49,319 --> 01:30:50,651 ฉันเบิ้ลรอบแล้วนะ 1132 01:30:52,238 --> 01:30:54,730 นายบอกเบิ้ลรอบแล้วพลังจะเพิ่มขึ้น 1133 01:30:55,158 --> 01:30:56,319 ขอบคุณที่แนะนำ 1134 01:30:56,576 --> 01:30:58,238 เสียงใสเชียวสำหรับคนตาย 1135 01:30:58,495 --> 01:30:59,827 นายก็ด้วย 1136 01:31:02,332 --> 01:31:03,664 แกะรอย 1137 01:31:03,917 --> 01:31:07,410 ทีนี้ ประวัติแท้จริงของตระกูลสตาร์คจะถูกจารึก 1138 01:31:07,754 --> 01:31:09,086 จาร์วิส มันอยู่ไหน? 1139 01:31:09,255 --> 01:31:10,996 ผสานเคีรอข่ายออราเคิ่ล 1140 01:31:11,424 --> 01:31:12,756 ชายฝั่งตะวันออก 1141 01:31:13,009 --> 01:31:17,344 พ่อนายเขียนมลทินให้กับตระกูลฉันมากว่า 40 ปี 1142 01:31:17,931 --> 01:31:20,594 แต่ฉันเขียนให้นายได้...ใน 40 นาที 1143 01:31:20,850 --> 01:31:22,887 เข้าท่า มาคุยรายละเอียดกัน 1144 01:31:23,186 --> 01:31:26,600 พื้นที่ ไตรสเตท..แมนฮัตตั้นและปริมณฑล 1145 01:31:26,856 --> 01:31:28,688 หวังว่านายคงพร้อม 1146 01:31:31,444 --> 01:31:32,810 แกะรอยไม่สมบูรณ์ 1147 01:31:36,408 --> 01:31:38,946 พิทักษ์สันติ โดยจัสติน แฮมเมอร์ 1148 01:31:44,124 --> 01:31:46,958 - นายครับ - อยากทดสอบอะไร เอาเลย 1149 01:31:47,961 --> 01:31:49,623 ผนวกมันเข้ากับชุดด้วย 1150 01:31:49,879 --> 01:31:52,622 - ยัง ไม่ชัดเจนถึงผลกระทบ - ฉันไม่อยากฟัง! 1151 01:31:56,636 --> 01:31:58,298 รสชาติเหมือนกะทิ... 1152 01:31:58,805 --> 01:32:00,137 ผสมเหล็ก 1153 01:32:00,807 --> 01:32:02,799 โอ้ ว้าว ย่าห์! 1154 01:32:14,988 --> 01:32:18,072 - จอดรอตรงนี้นะครับ - ขอบใจนะแฮปปี้ 1155 01:32:18,324 --> 01:32:23,410 จัสติน แฮมเมอร์กำลังจะแสดงผลงาน ที่อาคารใหญ่ 1156 01:32:41,431 --> 01:32:42,763 เย่! 1157 01:32:43,850 --> 01:32:46,513 มันต้องได้ยังงี้ ขอบคุณที่มา 1158 01:32:47,687 --> 01:32:50,851 พ่อแม่พี่น้อง นานเกินไปแล้วที่ประเทศนี้ 1159 01:32:51,191 --> 01:32:54,355 ต้องส่งผู้กล้าทั้งชายหญิง ไปเสี่ยงอันตราย 1160 01:32:54,611 --> 01:32:59,606 พอมีไอร่อนแมน เราก็คิดว่า ยุคการสูญเสียจะสิ้นสุด 1161 01:33:00,784 --> 01:33:05,529 น่าเศร้าที่วิทยาการนั้นถูกขึ้นหิ้ง ไม่ยุติธรรม ไม่ถูกต้อง 1162 01:33:05,872 --> 01:33:07,204 แถมยังน่าเสียดาย 1163 01:33:07,373 --> 01:33:08,363 ช่างกล้าพูด 1164 01:33:08,458 --> 01:33:13,453 แต่ก็เป็นมิติใหม่ ที่หนังสือพิมพ์ทั่วโลก ต้องพาดหัว 1165 01:33:13,713 --> 01:33:15,375 แต่วันนี้ครับทุกท่าน 1166 01:33:15,632 --> 01:33:18,966 หนังสือพิมพ์ต้องเผชิญกับวิกฤต อีกรูปแบบนึง 1167 01:33:19,469 --> 01:33:22,553 นั่นคือหมึกจะไม่พอตีพิมพ์ข่าวนี้ 1168 01:33:27,727 --> 01:33:29,218 เคลียร์เวทีเลย 1169 01:33:30,563 --> 01:33:32,225 ท่านพ่อแม่พี่น้อง 1170 01:33:33,399 --> 01:33:35,732 วันนี้ผมจะให้ทุกท่านได้พบ... 1171 01:33:36,152 --> 01:33:39,236 โฉมใหม่ของเหล่าทหารหาญแห่งสหรัฐ! 1172 01:33:40,657 --> 01:33:41,989 หุ่นแฮมเมอร์โดรน! 1173 01:33:44,410 --> 01:33:45,742 ทหารบก! 1174 01:33:59,092 --> 01:34:00,583 ทหารเรือ! 1175 01:34:10,603 --> 01:34:12,265 ทหารอากาศ! 1176 01:34:19,779 --> 01:34:21,020 นาวิกโยธิน! 1177 01:34:39,132 --> 01:34:41,966 เห็นแล้วมันซี้ดกว่าโคโยตี้อีก ขอบอก! 1178 01:34:43,219 --> 01:34:46,132 แต่ว่าที่ปฏิวัติวงการไม่น้อยกว่าหุ่นรบ 1179 01:34:46,389 --> 01:34:49,882 ก็คือมนุษย์ที่ต้องเป็นตัวละครเด่นในสมรภูมิ 1180 01:34:50,476 --> 01:34:53,469 ท่านพ่อแม่พี่น้อง วันนี้ผมภูมิใจขอแนะนำ... 1181 01:34:53,730 --> 01:34:55,312 ให้พบกับต้นแบบแรกอันล้ำยุค 1182 01:34:55,565 --> 01:34:58,558 ของชุดเกราะสงครามพร้อมรบเต็มอัตราศึก! 1183 01:34:58,818 --> 01:35:02,653 และนักบิน ทอ. นาวาอากาศโทเจมส์ โร้ดส์! 1184 01:35:04,157 --> 01:35:05,489 อะไร? 1185 01:35:26,596 --> 01:35:30,556 อเมริกาและพันธมิตร แฮมแมอร์ อินดัสตรี้รายงานตัว 1186 01:35:46,783 --> 01:35:48,274 เป็นเรื่องแล้วล่ะ 1187 01:35:48,618 --> 01:35:52,783 โทนี่ ที่นี่มีพลเรือนอยู่ เอาไว้เคลียร์กันทีหลัง 1188 01:35:53,122 --> 01:35:54,454 โบกมือไปก่อน 1189 01:35:56,459 --> 01:36:00,544 คนดูอยู่ในอันตราย ต้องรีบพาออก เชื่อฉันซัก 5 นาที 1190 01:36:00,797 --> 01:36:02,959 เคยเชื่อจนโดนซัดไปรอบบ้านนาย 1191 01:36:03,216 --> 01:36:04,878 เหมือนแฮมเมอร์จับมือแวนโค 1192 01:36:05,301 --> 01:36:06,712 แวนโคยังอยู่เหรอ? 1193 01:36:09,055 --> 01:36:10,466 เขาอยู่ไหน? 1194 01:36:10,974 --> 01:36:12,886 - อะไร? - แวนโคอยู่ไหน? 1195 01:36:13,476 --> 01:36:15,138 - ใคร? - ตอบมา 1196 01:36:15,395 --> 01:36:17,637 นายน่ะแหละมาทำอะไร? 1197 01:36:21,359 --> 01:36:22,349 พร้อมรบ 1198 01:36:23,403 --> 01:36:24,359 นายสั่งเหรอ? 1199 01:36:24,445 --> 01:36:27,313 เปล่า ฉันไม่ได้สั่ง ไม่ใช่ฉันนะ ขยับไม่ได้ 1200 01:36:27,532 --> 01:36:29,489 ชุดฉันโดนล็อก 1201 01:36:30,410 --> 01:36:32,572 หนีเร็ว ใครไม่รู้เข้ายึดระบบชุด! 1202 01:36:33,913 --> 01:36:35,404 ต้องพาออกข้างนอก 1203 01:36:42,922 --> 01:36:43,912 เคลื่อนพล 1204 01:36:48,011 --> 01:36:49,092 ไม่! ไม่เอา! 1205 01:36:59,105 --> 01:37:01,848 - จาร์วิส เจาะเข้ายึดระบบให้ได้! - ครับนาย 1206 01:37:04,694 --> 01:37:07,107 โทนี่ จะยิงแล้ว มันล็อกเป้าแล้ว 1207 01:37:07,280 --> 01:37:08,896 - เป้าไหน? - เป้านาย! 1208 01:37:14,203 --> 01:37:15,193 โทนี่ 6 นาฬิกา! 1209 01:37:32,972 --> 01:37:35,885 - เกิดอะไรขึ้น? - โปรแกรมถูกรีโมทยึดไป 1210 01:37:36,142 --> 01:37:37,132 หมายความว่าไง? 1211 01:37:37,393 --> 01:37:39,225 - หุ่นรบอยู่ในอาณัติเขา - เป็นไปไม่ได้? 1212 01:37:39,479 --> 01:37:41,471 - เรียก รปภ. - โทรศัพท์ถูกตัดหมดครับ 1213 01:37:42,065 --> 01:37:44,557 - งั้นก็โทรมือถือสิ - มือถือก็ติดต่อไม่ได้ครับ 1214 01:37:44,734 --> 01:37:46,316 เขาล็อกเราออกจากเมนเฟรม 1215 01:37:46,486 --> 01:37:47,476 ใครล็อกคุณ? 1216 01:37:47,737 --> 01:37:49,649 ออกไปน่ะ ผมคุมทุกอย่างได้ 1217 01:37:49,906 --> 01:37:51,568 - เนี่ยเหรอคุมได้? - ได้อยู่แล้ว! 1218 01:37:51,824 --> 01:37:56,660 ที่จริงถ้าแฟนคุณไม่โผล่มา นี่คงไม่เกิดขึ้น ขอล่ะไปซะ 1219 01:37:56,913 --> 01:37:59,155 หาทางไล่นังนี่ออกไปให้ได้ 1220 01:38:01,000 --> 01:38:02,582 บอกมาว่าฝีมือใคร 1221 01:38:02,919 --> 01:38:04,330 ใครเป็นตัวการ?! 1222 01:38:04,754 --> 01:38:07,246 ไอแวน...ไอแวน แวนโค 1223 01:38:07,590 --> 01:38:10,583 - มันอยู่ไหน? - มันหลบอยู่ที่โรงงานฉัน 1224 01:38:13,513 --> 01:38:15,675 ต่อตำรวจนิวยอร์กค่ะ บ.ก.กลางเลย 1225 01:38:15,932 --> 01:38:18,015 อย่าจ้ะที่รัก อย่าให้เรื่องถึงตำรวจ 1226 01:38:18,267 --> 01:38:19,599 หลีกทางออกไป! 1227 01:38:19,852 --> 01:38:21,184 หลีกออกไปเดี๋ยวนี้ 1228 01:38:21,437 --> 01:38:23,178 ขอข้อมูลทั้งหมด 1229 01:38:30,613 --> 01:38:31,945 ไงมั่งจาร์วิส? 1230 01:38:32,115 --> 01:38:33,856 ยังเจาะเข้าสั่งรีบู้ท ไม่ได้ครับ 1231 01:38:53,219 --> 01:38:55,131 เกิดอะไรขึ้น? 1232 01:38:55,304 --> 01:38:57,216 ไปส่งที่แฮมเมอร์ อินดัสตรี้ 1233 01:38:57,390 --> 01:38:58,722 ฉันไม่ไปส่งที่ไหนทั้งนั้น 1234 01:38:58,975 --> 01:39:00,967 - ถ้างั้นฉันขับเอง - ก็เสียเชิงป๋าสิ 1235 01:39:01,310 --> 01:39:02,642 ขึ้นรถเลย 1236 01:39:28,004 --> 01:39:29,165 ขาดการเชื่อมต่อ 1237 01:40:01,037 --> 01:40:02,448 เหมือนมากไอ้น้อง 1238 01:40:04,290 --> 01:40:06,122 เป็นฝูงเลยกำลังไล่นายอยู่ 1239 01:40:06,417 --> 01:40:07,874 ต้องออกจากงานเอ็กซ์โป 1240 01:40:13,216 --> 01:40:15,458 เดี๋ยวไปถึงแล้ว ช่วยดูต้นทางด้วย 1241 01:40:15,760 --> 01:40:18,298 ฉันบุกเข้าไปเก็บเป้าหมาย ข้างในเอง 1242 01:40:21,641 --> 01:40:23,428 - ดูถนนสิ - เออ ดูอยู่ 1243 01:40:46,499 --> 01:40:48,161 ขาดการเชื่อมต่อ 1244 01:40:54,840 --> 01:40:57,833 มีส่วนนึงแยกกลุ่ม ตรงกลับไปทางเอ็กซ์โป 1245 01:40:58,010 --> 01:40:59,000 รับทราบ 1246 01:41:03,182 --> 01:41:07,017 ฉันจะทันนายแล้ว! อาวุธกำลังจะยิง โทนี่ระวัง! 1247 01:41:22,827 --> 01:41:25,535 - รออยู่ในรถ - รอก็เสียเชิงป๋าสิ 1248 01:41:25,788 --> 01:41:27,199 บอกให้รออยู่ในรถ 1249 01:41:27,498 --> 01:41:28,989 ชุดอะไรเนี่ย? 1250 01:41:30,543 --> 01:41:32,830 ปล่อยผู้หญิงเข้าไปคนเดียวได้ไง 1251 01:41:33,129 --> 01:41:35,667 - อยากช่วยเหรอ? ดูรถให้ดีไง - ได้เลย 1252 01:41:36,966 --> 01:41:38,548 ระบบ รปภ.ถูกเจาะ 1253 01:41:39,885 --> 01:41:41,547 เฮ้ย เข้ามาไม่ได้! 1254 01:42:24,263 --> 01:42:25,253 เคลื่อนพล 1255 01:42:28,225 --> 01:42:31,059 เหมือนหุ่นแต่ละหน่วยรับคำสั่งในภาษาเฉพาะ 1256 01:42:31,270 --> 01:42:32,932 ลองสุ่มไป อย่าเสียสมาธิ 1257 01:42:33,230 --> 01:42:35,222 ลองรัสเซียรึยัง? ลองภาษารัสเซียดู 1258 01:43:24,990 --> 01:43:26,481 เสร็จไปหนึ่งแล้ว! 1259 01:43:41,340 --> 01:43:42,626 ตามมาอยู่มั้ย? 1260 01:43:43,300 --> 01:43:46,839 รีบแบกปืนไปเบิกปูน เผื่อต้องโบกปูนกันน้ำ 1261 01:43:49,181 --> 01:43:50,171 เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว! 1262 01:44:09,702 --> 01:44:11,034 หนีไปแล้ว! 1263 01:44:15,207 --> 01:44:17,369 โทษทีเพื่อน ต้องลดจำนวนเรือพ่วง 1264 01:44:18,043 --> 01:44:19,659 นายอยู่ตรงไหน? 1265 01:44:31,640 --> 01:44:32,721 ทำอะไรน่ะ? 1266 01:44:32,975 --> 01:44:34,386 สั่งเกราะโรห์ดี้ให้รีบู้ท 1267 01:44:41,150 --> 01:44:42,186 โทนี่! 1268 01:44:48,532 --> 01:44:49,522 อนุญาตการเชื่อมต่อ 1269 01:44:58,417 --> 01:45:00,079 รีบู้ทเรียบร้อย 1270 01:45:00,753 --> 01:45:02,540 คุณได้เพื่อนซี้คืนมาแล้ว 1271 01:45:02,755 --> 01:45:04,371 ขอบคุณมาก จนท.โรมานอฟ 1272 01:45:04,590 --> 01:45:09,426 ทับทรวงใหม่แจ่มมาก พลังสูง สัญญาณชีพจรปกติ 1273 01:45:09,720 --> 01:45:12,383 ใช่ ตอนนี้ผมไม่ต้องตายแล้ว 1274 01:45:12,598 --> 01:45:14,590 เมื่อกี้พูดว่าคุณจะตายเหรอ? 1275 01:45:14,892 --> 01:45:16,929 ไม่แล้ว ไม่ตายแล้ว 1276 01:45:17,228 --> 01:45:19,436 - นี่คุณเป็นอะไรเหรอ? - ก็กะจะบอกอยู่น่ะ 1277 01:45:19,730 --> 01:45:22,063 - แปลว่าจะตายจริงๆ? - ก็คุณไม่เปิดช่อง 1278 01:45:22,274 --> 01:45:26,609 - ทำไมคุณไม่บอก? - ก็จะบอกอยู่ วันที่ทำไข่ให้กินไง 1279 01:45:26,862 --> 01:45:30,856 ไว้เคลียร์ตอนฮันนีมูน มันแห่ไปแล้วโทนี่ ท่าจะศึกหนัก 1280 01:45:31,033 --> 01:45:32,023 แจ๋ว เพปเปอร์ 1281 01:45:32,117 --> 01:45:34,575 - แล้วหายแล้วเหรอ? - หายแล้ว อย่าโกรธน่ะ 1282 01:45:34,912 --> 01:45:36,244 โกรธจัดด้วย 1283 01:45:36,413 --> 01:45:39,247 ไว้จะขอโทษ ขอเอาตัวรอดจากฝูงหุ่นรบก่อน 1284 01:45:39,583 --> 01:45:41,575 - ก็บอกให้ไปเวนิส - โบ้ยซะงั้น 1285 01:45:44,588 --> 01:45:45,920 โร้ดส์! 1286 01:45:46,757 --> 01:45:48,965 ตื่นได้แล้วเพื่อน มีเรื่องให้ช่วย 1287 01:45:50,302 --> 01:45:51,964 มันแห่มาแล้ว ไปเถอะ 1288 01:45:55,641 --> 01:45:57,758 เอาคืนไปเลยไอ้ชุดเนี่ย 1289 01:46:01,272 --> 01:46:02,604 ไหวนะ? 1290 01:46:02,940 --> 01:46:04,272 ไหว ขอบใจ 1291 01:46:05,985 --> 01:46:08,318 - นี่โทนี่ ฉันเสียใจว่ะ - ไม่ต้องหรอก 1292 01:46:08,612 --> 01:46:11,320 - ฉันควรเชื่อใจนาย - ฉันบีบนายไปเอง ช่างเถอะ 1293 01:46:11,615 --> 01:46:13,777 ใช่ นายผิด ฉันแค่อยากบอกว่าเสียใจ 1294 01:46:13,993 --> 01:46:15,780 เออ ฉันก็อยากฟังแค่นั้น... 1295 01:46:16,120 --> 01:46:17,327 คู่หู 1296 01:46:17,621 --> 01:46:21,456 พวกมันกำลังมา ประเดี๋ยวคงโผล่ เอาไงดี? 1297 01:46:21,667 --> 01:46:24,785 ไปอยู่บนที่สูง ให้ปืนใหญ่สุดซุ่มบนสันเขา 1298 01:46:25,004 --> 01:46:28,122 - ได้เลย แล้วนายจะอยู่ไหน? - นายจะไปไหน? 1299 01:46:28,340 --> 01:46:29,456 หมายความว่าไง? 1300 01:46:29,675 --> 01:46:32,088 - หมายถึงฉัน - ปืนนายใหญ่ แต่ไม่ใช่พลังสูงสุด 1301 01:46:32,344 --> 01:46:34,461 - อย่าอิจฉาน่ะ - เยอะแต่ของหยุมหยิมทั้งนั้น 1302 01:46:34,680 --> 01:46:37,172 - ก็ดีกว่าพวกคิดหยุมหยิม - ได้ 1303 01:46:38,142 --> 01:46:41,135 ก็ได้ นายขึ้นข้างบน ฉันล่อมันเอง 1304 01:46:41,478 --> 01:46:44,312 - แต่อย่าอยู่แถวนี้ - นายได้ที่แล้ว ให้ฉันไปไหน? 1305 01:46:44,523 --> 01:46:47,311 นี่มันพื้นที่สังหาร โทนี่ ขืนอยู่มีแต่ตาย 1306 01:47:37,534 --> 01:47:39,025 - เป็นไงล่ะ? - เออๆ เก่ง 1307 01:47:46,919 --> 01:47:47,909 โรห์ดี้! 1308 01:47:49,838 --> 01:47:51,079 หมอบลง! 1309 01:48:01,684 --> 01:48:04,347 โหว์ วันหลังเปิดฉากด้วยมุขนี้เถอะนะ 1310 01:48:04,561 --> 01:48:07,395 เสียใจ ทำได้ครั้งเดียว มุขสดน่ะ 1311 01:48:10,025 --> 01:48:11,561 ก็เนี่ยไปเมื่อ 5 นาทีที่แล้ว 1312 01:48:13,529 --> 01:48:14,565 นั่นค่ะผู้ต้องหา 1313 01:48:16,031 --> 01:48:17,567 มีคนแจ้งจับคุณครับ 1314 01:48:18,200 --> 01:48:19,566 - ล้อเล่นปะเนี่ย? - มือไขว้หลังด้วยครับ 1315 01:48:19,868 --> 01:48:21,404 นี่อุตส่าห์มาช่วยนะ 1316 01:48:25,374 --> 01:48:28,867 เข้าใจแผนเธอแล้ว จะให้ฉันเป็นแพะงั้นเหรอ? 1317 01:48:29,086 --> 01:48:33,672 เฉียบ เริ่มเดินหมากแบบซีอีโอ. มีไล่เด็ดหัวคู่แข่ง 1318 01:48:33,924 --> 01:48:37,588 ใช้ได้ คิดว่าเจาะยางฉันได้เหรอ คอยดูตาฉันบ้าง 1319 01:48:37,886 --> 01:48:40,424 รับรองจะได้เห็นดีกันในไม่นาน 1320 01:48:44,727 --> 01:48:49,392 กันพนง.ไปออกประตูต.อ.เฉียงใต้ กับ 2 ประตูต.ต. 1321 01:48:49,606 --> 01:48:51,268 ระงับรถไฟที่วิลเล็ทส์ พ้อยท์แล้ว 1322 01:48:51,567 --> 01:48:54,731 งั้นให้รถเมล์รับส่งคนไปตรงที่ต่อรถไฟได้ 1323 01:48:54,903 --> 01:48:55,893 ไม่ไปเหรอครับ? 1324 01:48:56,113 --> 01:48:58,446 ยัง ขออยู่ดูจนกว่าในนี้จะเคลียร์ 1325 01:49:01,076 --> 01:49:03,409 ระวัง ยังมีหุ่นอีกตัวมุ่งเข้าไป 1326 01:49:03,746 --> 01:49:05,112 ตัวนี้ดูแตกต่าง 1327 01:49:05,456 --> 01:49:08,073 ระดับพลังงานสูงจนน่าตกใจ 1328 01:49:19,094 --> 01:49:20,630 ดีจังได้กลับมา 1329 01:49:21,263 --> 01:49:22,674 งานนี้ไม่สวยแล้วล่ะ 1330 01:49:26,310 --> 01:49:30,475 มีเมนูพิเศษให้หมอนี่ เดี๋ยวจะถล่มมันด้วยเมียหลวง 1331 01:49:30,773 --> 01:49:32,139 อะไรนะ? 1332 01:49:42,451 --> 01:49:43,783 ของแฮมเมอร์? 1333 01:49:44,119 --> 01:49:45,155 ถูก 1334 01:49:46,955 --> 01:49:48,287 เดี๋ยวเล่นเอง 1335 01:50:41,343 --> 01:50:43,505 โร้ดส์ นึกอะไรออกแล้ว 1336 01:50:43,679 --> 01:50:45,011 อยากเป็นพระเอกมั้ย? 1337 01:50:45,347 --> 01:50:46,337 ไงนะ?! 1338 01:50:46,515 --> 01:50:49,508 ฉันชักอยากมีคู่หูซะแล้ว ยกมือขึ้นมา 1339 01:50:49,852 --> 01:50:51,889 - นี่เหรอแผนของนาย? - ใช่ 1340 01:50:52,229 --> 01:50:54,687 พร้อมแล้ว พร้อมแล้ว ไวเลยเร็ว! 1341 01:50:58,402 --> 01:50:59,438 รับนะ! 1342 01:51:28,307 --> 01:51:29,923 แกแพ้แล้ว 1343 01:51:37,232 --> 01:51:39,940 หุ่นทุกตัวกำลังจะระเบิด ต้องรีบหนีด่วน 1344 01:51:40,569 --> 01:51:41,605 เพปเปอร์! 1345 01:52:21,818 --> 01:52:23,480 ฉันทนรับไม่ไหวแล้ว! 1346 01:52:23,695 --> 01:52:25,027 - รับไม่ไหวแล้ว? - รับไม่ไหวแล้ว 1347 01:52:25,322 --> 01:52:27,985 - งั้นดูผมนี่! - ร่างกายฉันบอบบางเกินจะแบกรับ 1348 01:52:28,200 --> 01:52:32,535 ไม่รู้เมื่อไหร่คุณจะพาตัวเองไปตาย ทำบริษัทพัง หรือ... 1349 01:52:32,871 --> 01:52:34,533 ที่ผ่านมาผมก็ว่าโอเคนะ 1350 01:52:34,831 --> 01:52:36,993 ไม่ทำแล้ว ฉันขอลาออก 1351 01:52:37,501 --> 01:52:38,537 พอที 1352 01:52:39,503 --> 01:52:41,495 เมื่อกี้ว่าไงนะ? ไม่เอาแล้ว? 1353 01:52:43,382 --> 01:52:46,375 อึ้งไปเลยว่ะ แต่มันก็ไม่แปลก เข้าใจ 1354 01:52:46,677 --> 01:52:48,669 ไม่ต้องอ้างเหตุผลอะไรทั้งนั้น 1355 01:52:48,887 --> 01:52:50,549 ไม่ได้อ้างเหตุผลอะไรทั้งนั้น 1356 01:52:50,847 --> 01:52:54,511 - คุณก็อ้างอยู่ - ไม่ได้อ้าง มันเป็นเหตุผลจริงๆ 1357 01:52:54,726 --> 01:52:56,217 คุณควรได้ดีกว่านี้ 1358 01:52:57,062 --> 01:52:59,179 คุณดูแลผมได้ดีเยี่ยม 1359 01:53:00,691 --> 01:53:04,184 คุณอุตส่าห์พาผมผ่านวิบากกรรมมาได้ ใช่มะ? 1360 01:53:04,528 --> 01:53:05,689 ขอบคุณ 1361 01:53:06,405 --> 01:53:07,737 ขอบคุณมากที่เข้าใจ 1362 01:53:08,031 --> 01:53:09,522 มาคุยเรื่องเก็บกวาดดีกว่า 1363 01:53:09,741 --> 01:53:11,073 ฉันจะโอนคืนทุกอย่างให้ 1364 01:53:11,368 --> 01:53:14,031 ไม่แคร์สื่อ? คุณเพิ่งรับตำแหน่งได้แค่ 7 วัน 1365 01:53:14,246 --> 01:53:17,580 กับคุณน่ะเหมือน 7 ชาติ ยังกะบริหารประเทศ... 1366 01:53:30,429 --> 01:53:31,840 แหม่งมั้ย? 1367 01:53:32,097 --> 01:53:33,929 - ไม่แหม่งขนาดนั้น - ใช้ได้ใช่มั้ย? 1368 01:53:34,182 --> 01:53:35,218 ถ้างั้นอีกทีนะ 1369 01:53:35,559 --> 01:53:37,266 แต่ฉันว่าแหม่งว่ะ 1370 01:53:37,894 --> 01:53:40,887 ดูแล้วเหมือนกับช้างน้ำ แย่งดูดขี้ฟันกัน 1371 01:53:41,398 --> 01:53:43,731 พอดีฉันลาออก จริงๆ แล้วมัน... 1372 01:53:43,942 --> 01:53:46,400 ไม่ต้องแถน่ะ นั่งฟังอยู่ตั้งแต่แรก 1373 01:53:46,611 --> 01:53:47,601 แล้วยังนั่งอยู่ได้ 1374 01:53:47,904 --> 01:53:49,440 ฉันมานั่งอยู่ก่อน ม่านรูดก็มี 1375 01:53:50,449 --> 01:53:52,782 - แหม เล่นมุขแรงนะ - ไม่มีอีกแล้ว 1376 01:53:53,076 --> 01:53:55,409 - ลีลาบู๊นายไม่เลวเลยนะ - ขอบใจ เช่นกัน 1377 01:53:55,620 --> 01:53:58,784 พอดีรถฉันมันโดนระเบิดแหลกไปด้วย 1378 01:53:59,082 --> 01:54:00,914 คงต้องยืมชุดนายไว้ก่อน โอเค้? 1379 01:54:01,585 --> 01:54:03,747 ไม่โอเค ไม่โอเคด้วย 1380 01:54:03,962 --> 01:54:04,952 ไม่ได้ถามให้ตอบ 1381 01:54:10,761 --> 01:54:12,252 คุณจะออกได้ยังไง... 1382 01:54:13,138 --> 01:54:14,629 ถ้าผมไม่ให้ออก? 1383 01:54:27,152 --> 01:54:30,486 โปรแกรมอเวนเจอร์ส - รายงานเบื้องต้น 1384 01:54:34,618 --> 01:54:36,154 ฉันคงไม่อยากให้นายอ่านแล้วล่ะ 1385 01:54:36,995 --> 01:54:39,157 ไม่แน่ใจว่ามันยังเหมาะกับนายมั้ย 1386 01:54:39,456 --> 01:54:44,451 แต่อีกนัยนึง จนท.โรมานอฟ เขาได้ประเมินนายเอาไว้ 1387 01:54:45,796 --> 01:54:46,832 อ่านดู 1388 01:54:48,799 --> 01:54:52,509 "บุคคลิกโดยรวม สตาร์คมีพฤติกรรมวู่วาม" 1389 01:54:52,803 --> 01:54:54,510 ขอแก้ต่างว่านั่นอาทิตย์ก่อน 1390 01:54:57,140 --> 01:54:59,974 "มีแนวโน้มทำร้ายตัวเองสูง" ก็คนจะตาย 1391 01:55:00,185 --> 01:55:02,518 แบบว่า ขอล่ะ ใครไม่เป็นมั่ง? 1392 01:55:02,979 --> 01:55:05,813 "นิยามสรุป...ลุ่มหลงตัวเอง" 1393 01:55:07,984 --> 01:55:09,145 เห็นด้วย 1394 01:55:10,153 --> 01:55:13,487 อ้อนี่ "ผลการประเมินเพื่อร่วมโปรแกรมอเวนเจอร์ส" 1395 01:55:13,698 --> 01:55:15,690 "ไอร่อนแมนผ่าน" ผมจะเก็บไปคิดดู 1396 01:55:15,992 --> 01:55:17,153 อ่านต่อสิ 1397 01:55:20,122 --> 01:55:23,160 "โทนี่สตาร์คไม่...ไม่เป็นที่แนะนำ"? 1398 01:55:24,501 --> 01:55:28,711 ตรรกะอะไรเนี่ย ไหงถึงให้ผมผ่าน แต่ไม่ให้ผมผ่าน? 1399 01:55:29,506 --> 01:55:33,716 ผมมีหัวใจใหม่ ทำตัวให้ถูกครรลองกับ...เพปเปอร์ 1400 01:55:34,344 --> 01:55:37,212 คบกันแบบจริงจัง เสมอต้นเสมอปลาย 1401 01:55:38,181 --> 01:55:43,176 นี่แหละเราเลยคิดกันว่า อยากให้นายเป็นแค่ที่ปรึกษา 1402 01:55:50,193 --> 01:55:51,650 ค่าตัวผมน่ะแพง 1403 01:55:54,364 --> 01:55:58,358 คิดอีกที ผมไม่เก็บค่าที่ปรึกษาเป็นเงิน แต่ขอเป็น... 1404 01:55:58,660 --> 01:55:59,741 น้ำใจเล็กน้อย 1405 01:56:00,704 --> 01:56:05,540 โรห์ดี้กับผมต้องไปรับเหรียญกล้าหาญ ยังขาดคนมอบ 1406 01:56:07,252 --> 01:56:08,868 เดี๋ยวจะลองดูให้ 1407 01:56:10,422 --> 01:56:15,417 ยินดีมากที่ได้มาวันนี้ เพื่อมอบรางวัลอันทรงเกียรติ 1408 01:56:15,719 --> 01:56:19,383 แก่น.ท.เจมส์ โร้ดส์ และก็คุณโทนี่ สตาร์ค 1409 01:56:19,598 --> 01:56:22,762 ผู้ที่ แน่นอน เป็นบุคคลอันทรงคุณค่าของชาติ 1410 01:56:25,103 --> 01:56:28,722 ขอบคุณสำหรับวีรกรรมหาญกล้าและเกรียงไกร 1411 01:56:28,940 --> 01:56:31,227 - สิ่งนี้ คู่ควรกับคุณแล้ว - ขอบคุณครับ 1412 01:56:33,445 --> 01:56:38,236 คุณสตาร์ค ขอบคุณวีรกรรมหาญกล้า และเกรียงไกร 1413 01:56:38,575 --> 01:56:40,111 สิ่งนี้ คู่ควรกับคุณแล้ว 1414 01:56:42,078 --> 01:56:43,535 ขอโทษที 1415 01:56:44,080 --> 01:56:48,074 ตลกเนอะ ไม่นึกว่าหัวแหลมๆ จะแสบได้ขนาดนี้ 1416 01:56:49,127 --> 01:56:50,584 ถ่ายรูปเลยเถอะ 1417 01:57:06,728 --> 01:57:08,811 นั่งก่อนครับ ยังมีหลังเครดิตอีกนิด 1418 02:03:58,014 --> 02:04:00,882 นิว เม็กซิโก แดนแสนเสน่ห์ 1419 02:04:16,908 --> 02:04:19,025 ท่านครับ เจอแล้วครับ 1420 02:04:37,220 --> 02:04:38,210 Thai