1 00:00:23,342 --> 00:00:25,677 Je n'ai pas parlé à la presse depuis longtemps. 2 00:00:25,761 --> 00:00:28,847 J'essaierai de ne pas gaffer. 3 00:00:31,934 --> 00:00:34,602 Certains pensent que j'ai été mêlé aux événements ayant eu lieu 4 00:00:34,687 --> 00:00:36,104 sur l'autoroute et sur le toit... 5 00:00:36,188 --> 00:00:39,232 M. Stark, pensez-vous vraiment que nous allons croire 6 00:00:39,316 --> 00:00:42,902 que c'est un garde du corps en armure qui est apparu à point nommé 7 00:00:42,987 --> 00:00:45,697 malgré le fait que vous détestez les gardes du corps ? 8 00:00:45,781 --> 00:00:46,906 Oui. 9 00:00:46,991 --> 00:00:51,661 Et que ce mystérieux garde du corps portait 10 00:00:51,746 --> 00:00:53,997 une étrange armure de combat créée par Stark... 11 00:00:54,081 --> 00:00:55,165 Moscou 12 00:00:55,249 --> 00:00:57,208 Je sais, c'est déroutant. 13 00:00:57,293 --> 00:01:00,837 C'est une chose de ne pas croire à la version officielle, c'en est une autre 14 00:01:00,921 --> 00:01:04,132 d'accuser à tort et à travers et d'insinuer que je suis un superhéros. 15 00:01:07,136 --> 00:01:10,430 Mettons les choses au clair. Je ne suis pas un héros. 16 00:01:10,514 --> 00:01:12,724 J'ai un nombre incalculable de défauts, 17 00:01:12,808 --> 00:01:15,643 j'ai commis beaucoup d'erreurs, tout le monde le sait. 18 00:01:15,728 --> 00:01:17,353 La vérité... 19 00:01:22,318 --> 00:01:24,277 c'est que je suis Iron Man. 20 00:01:35,081 --> 00:01:36,247 Ivan. 21 00:01:41,504 --> 00:01:42,879 Vanya. 22 00:02:03,275 --> 00:02:05,401 Ce devrait être toi. 23 00:02:06,278 --> 00:02:08,363 N'écoute pas ces sottises. 24 00:02:10,324 --> 00:02:11,866 Je suis désolé. 25 00:02:13,327 --> 00:02:17,548 Tout ce que je peux te donner, c'est ma connaissance. 26 00:05:18,554 --> 00:05:22,223 270 à 30 noeuds. Vous êtes à 4500 mètres. 27 00:05:22,307 --> 00:05:25,643 Feu vert pour l'exfiltration au-dessus de la zone de largage. 28 00:05:25,727 --> 00:05:30,313 6 mois plus tard 29 00:07:19,967 --> 00:07:24,136 Tony ! Tony ! Tony ! Tony ! 30 00:07:24,680 --> 00:07:26,556 Je suis content d'être de retour. 31 00:07:28,600 --> 00:07:30,226 - Je vous ai manqué ? - Une explosion ! 32 00:07:30,310 --> 00:07:34,480 Vous m'avez manqué aussi. Une explosion ? J'ai déjà fait ça. 33 00:07:34,565 --> 00:07:37,817 Je ne dis pas que le monde profite 34 00:07:37,901 --> 00:07:42,071 de la plus longue période ininterrompue de paix depuis des années grâce à moi. 35 00:07:45,033 --> 00:07:50,788 Je ne dis pas que des cendres de la captivité, 36 00:07:51,415 --> 00:07:55,918 jamais un humain n'a autant été à l'image du phénix. 37 00:07:59,006 --> 00:08:04,927 Je ne dis pas que l'oncle Sam peut s'asseoir sur ses lauriers 38 00:08:05,012 --> 00:08:06,637 en buvant un thé glacé 39 00:08:06,722 --> 00:08:09,765 parce que je n'ai pas encore rencontré un adversaire 40 00:08:09,850 --> 00:08:12,727 de mon calibre. 41 00:08:17,107 --> 00:08:18,357 Je t'aime, Tony ! 42 00:08:18,442 --> 00:08:20,568 Je vous en prie, on ne parle pas de moi. 43 00:08:21,945 --> 00:08:23,738 On ne parle pas de vous. 44 00:08:26,033 --> 00:08:28,993 On ne parle pas de nous. On parle d'un héritage. 45 00:08:29,828 --> 00:08:32,830 De ce que nous voulons laisser aux générations futures. 46 00:08:32,915 --> 00:08:37,043 C'est pourquoi tout au long de l'année, et pour la première fois depuis 1974, 47 00:08:37,127 --> 00:08:39,545 les plus grands hommes et femmes 48 00:08:39,630 --> 00:08:41,589 venus d'entreprises de partout au monde 49 00:08:41,673 --> 00:08:45,176 réuniront leurs ressources et partageront leur vision collective 50 00:08:45,260 --> 00:08:48,304 pour laisser derrière eux un avenir reluisant. 51 00:08:48,388 --> 00:08:50,139 On ne parle pas de nous. 52 00:08:50,891 --> 00:08:54,185 Donc, ce que je dis, si je dis vraiment quelque chose, 53 00:08:54,269 --> 00:08:56,812 c'est rebienvenue à l'Expo Stark. 54 00:09:00,567 --> 00:09:03,235 Et maintenant, voici un invité spécial 55 00:09:03,320 --> 00:09:05,738 en direct de l'au-delà. 56 00:09:05,822 --> 00:09:08,324 Veuillez accueillir mon père, Howard. 57 00:09:10,661 --> 00:09:13,621 Tout est possible grâce à la technologie. 58 00:09:13,705 --> 00:09:15,998 Une belle vie, une bonne santé. 59 00:09:16,500 --> 00:09:21,045 Et pour la première fois de l'histoire, la paix dans le monde. 60 00:09:21,129 --> 00:09:23,047 Donc, de la part de Stark Industries, 61 00:09:23,131 --> 00:09:27,927 j'aimerais vous présenter la ville du futur. 62 00:09:28,011 --> 00:09:31,764 La technologie offre d'infinies possibilités à l'être humain, 63 00:09:31,848 --> 00:09:34,684 et un jour, elle réglera tous les problèmes de la société. 64 00:09:34,768 --> 00:09:38,354 Bientôt, la technologie changera la vie quotidienne. 65 00:09:38,438 --> 00:09:40,022 Il n'y aura plus de travaux assommants, 66 00:09:40,315 --> 00:09:44,735 on aura le temps de s'amuser et de profiter de la vie. 67 00:09:44,820 --> 00:09:47,571 L'Expo Stark. Bienvenue. 68 00:09:52,744 --> 00:09:55,663 Nous sommes en direct de l'ouverture de l'Expo Stark 69 00:09:55,747 --> 00:09:58,624 où Tony Stark vient de quitter la scène. 70 00:09:58,709 --> 00:10:00,292 Vous ne pouvez pas venir ? Ça va. 71 00:10:00,377 --> 00:10:02,795 Cette Expo se tiendra toute l'année. 72 00:10:02,879 --> 00:10:04,880 Je serai ici pour observer les attractions, 73 00:10:04,965 --> 00:10:08,509 les pavillons et les inventions de partout dans le monde. 74 00:10:08,593 --> 00:10:11,053 - Joignez-vous à moi... - C'est un vrai zoo. Attention. 75 00:10:11,138 --> 00:10:13,973 - Ouvrez la porte. - Hé ! Content de vous voir. 76 00:10:14,057 --> 00:10:16,600 - Bien. Merci. Je me souviens de toi. - Tony, Tony... 77 00:10:16,685 --> 00:10:18,227 Hé ! Hé ! 78 00:10:18,311 --> 00:10:20,771 - Appelle-moi. - Hé ! Hé ! Allez, allez. 79 00:10:20,856 --> 00:10:23,315 Salut. Ça me ferait plaisir. 80 00:10:23,400 --> 00:10:24,900 - D'accord. - À plus tard, vieux. 81 00:10:24,985 --> 00:10:26,068 Voici Larry. 82 00:10:26,153 --> 00:10:28,237 Hé ! L'oracle d'Oracle. Enchanté. 83 00:10:28,321 --> 00:10:29,822 - Content de vous voir. - Appelez-moi. 84 00:10:29,906 --> 00:10:31,699 - Larry King. - Larry ! 85 00:10:32,159 --> 00:10:34,535 Oui, je vous adore. 86 00:10:34,619 --> 00:10:36,162 Allez, Tony. On y va. 87 00:10:36,246 --> 00:10:38,122 - Pas mal. - Ça a bien été. 88 00:10:38,206 --> 00:10:39,498 Oui, ça a été parfait. 89 00:10:39,583 --> 00:10:41,083 Regardez. Le nouveau modèle. 90 00:10:41,168 --> 00:10:42,877 - Elle vient avec l'auto ? - Je l'espère. 91 00:10:42,961 --> 00:10:44,045 - Salut. - Salut. 92 00:10:44,129 --> 00:10:45,296 - Vous êtes ? - Marshal. 93 00:10:45,380 --> 00:10:47,298 - Irlandaise. J'aime ça. - Enchantée, Tony. 94 00:10:47,382 --> 00:10:49,550 Je conduis. D'accord ? D'où venez-vous ? 95 00:10:49,676 --> 00:10:50,885 - Bedford. - Que faites-vous là ? 96 00:10:50,969 --> 00:10:53,679 - Je vous cherchais. - Ah oui ? Vous m'avez trouvé. 97 00:10:55,140 --> 00:10:58,225 - Que faites-vous plus tard ? - Je donne des citations à comparaître. 98 00:11:00,729 --> 00:11:01,896 Il ne prend rien qu'on lui tend. 99 00:11:01,980 --> 00:11:03,564 - Oui, je déteste ça. - Je le prends. 100 00:11:03,648 --> 00:11:04,732 Vous devez vous présenter 101 00:11:04,858 --> 00:11:07,068 devant le comité sénatorial des forces armées 102 00:11:07,194 --> 00:11:08,819 demain matin à 9 h. 103 00:11:08,904 --> 00:11:10,488 - Sortez votre insigne. - Mon insigne ? 104 00:11:10,572 --> 00:11:12,907 II aime l'insigne. 105 00:11:12,991 --> 00:11:15,076 - Vous l'aimez toujours ? - Oui. 106 00:11:17,120 --> 00:11:20,581 - On est loin de D.C. ? - De D.C. ? 400 km. 107 00:11:23,335 --> 00:11:29,215 M. Stark, on peut continuer ? M. Stark, je vous en prie. 108 00:11:29,299 --> 00:11:30,883 - Oui, cher ? - J'ai votre attention ? 109 00:11:30,967 --> 00:11:32,051 Absolument. 110 00:11:32,135 --> 00:11:35,096 Possédez-vous ou non une arme spécialisée ? 111 00:11:35,222 --> 00:11:37,473 - Pas du tout. - Non ? 112 00:11:37,599 --> 00:11:40,059 Eh bien, ça dépend comment vous définissez "arme". 113 00:11:40,143 --> 00:11:42,812 - L'arme d'Iron Man. - Ça ne décrit pas mon appareil. 114 00:11:42,938 --> 00:11:44,605 Eh bien... Comment le décririez-vous ? 115 00:11:44,731 --> 00:11:47,733 II est ce qu'il est, sénateur. 116 00:11:47,818 --> 00:11:51,612 - Mais encore ? - Une prothèse de haute technologie. 117 00:11:51,738 --> 00:11:52,738 C'est... C'est... 118 00:11:52,823 --> 00:11:55,116 C'est la description la plus fidèle que je peux faire. 119 00:11:55,242 --> 00:11:57,076 C'est une arme. C'est une arme, M. Stark. 120 00:11:57,160 --> 00:12:00,246 Voyons. Si votre priorité était le bien-être des Américains... 121 00:12:00,330 --> 00:12:03,207 Ma priorité est de remettre l'arme d'Iron Man au gouvernement 122 00:12:03,291 --> 00:12:06,669 - des États-Unis d'Amérique. - Oubliez ça. 123 00:12:07,254 --> 00:12:11,006 Je suis Iron Man. L'armure et moi ne faisons qu'un. 124 00:12:11,133 --> 00:12:13,551 Remettre l'armure d'Iron Man, ce serait me rendre, 125 00:12:13,635 --> 00:12:16,637 ce qui équivaudrait à de l'esclavage ou à de la prostitution, 126 00:12:16,763 --> 00:12:18,389 selon l'État dans lequel on se trouve. 127 00:12:18,473 --> 00:12:21,433 - Vous ne pouvez pas l'avoir. - Je ne suis pas expert... 128 00:12:21,518 --> 00:12:25,312 En prostitution ? Bien sûr que non. Vous êtes sénateur. Voyons. 129 00:12:26,273 --> 00:12:28,732 Je ne suis pas expert en armement. 130 00:12:28,817 --> 00:12:30,651 Mais nous avons un expert parmi nous. 131 00:12:30,777 --> 00:12:35,489 J'aimerais appeler Justin Hammer, notre contractant en armement. 132 00:12:36,491 --> 00:12:39,994 Veuillez noter que j'ai vu M. Hammer entrer en chambre, 133 00:12:40,120 --> 00:12:41,412 et je me demande 134 00:12:41,496 --> 00:12:45,291 si un vrai expert entrera après lui. 135 00:12:49,171 --> 00:12:53,507 C'est vrai. Je ne suis pas expert. Je me fie à vous, Anthony. 136 00:12:53,633 --> 00:12:55,593 Vous êtes l'enfant prodige. 137 00:12:55,677 --> 00:12:57,803 Sénateur, si je peux me permettre. 138 00:12:57,888 --> 00:13:02,349 Je ne suis peut-être pas expert, mais savez-vous qui l'était ? 139 00:13:02,475 --> 00:13:05,060 Votre père. Howard Stark. 140 00:13:05,187 --> 00:13:09,565 Il était un peu le père de tous et de cette ère militaro-industrielle. 141 00:13:10,192 --> 00:13:14,695 Mettons les choses au clair. Ce n'était pas un hippie, mais un lion. 142 00:13:14,821 --> 00:13:17,198 On sait pourquoi on est ici. Au cours des derniers mois, 143 00:13:17,324 --> 00:13:21,410 Anthony Stark a créé une épée possédant des possibilités inconnues. 144 00:13:21,536 --> 00:13:24,330 Mais il dit que c'est un bouclier. 145 00:13:24,414 --> 00:13:29,043 Il nous demande de lui faire confiance et de nous cacher derrière lui. 146 00:13:29,169 --> 00:13:32,379 J'aimerais vous faire confiance, Anthony, c'est vrai. 147 00:13:32,505 --> 00:13:35,591 J'aimerais ne pas verrouiller ma porte quand je sors, 148 00:13:35,717 --> 00:13:37,134 mais on n'est pas au Canada. 149 00:13:37,219 --> 00:13:38,886 De graves dangers nous menacent, 150 00:13:39,012 --> 00:13:42,723 des dangers que M. Stark ne pourra pas toujours prévoir. 151 00:13:43,850 --> 00:13:45,226 Merci. 152 00:13:45,352 --> 00:13:48,062 Que Dieu bénisse Iron Man. Que Dieu bénisse l'Amérique. 153 00:13:49,189 --> 00:13:51,273 Bien dit, M. Hammer. 154 00:13:51,399 --> 00:13:53,317 Le comité invite 155 00:13:53,401 --> 00:13:56,528 le lieutenant-colonel James Rhodes à entrer dans la chambre. 156 00:13:56,613 --> 00:13:58,113 Rhodey ? Quoi ? 157 00:14:04,454 --> 00:14:07,706 Salut, vieux. Je ne m'attendais pas à te voir ici. 158 00:14:07,791 --> 00:14:10,417 C'est moi, je suis là. Reviens-en. Finissons-en. 159 00:14:10,543 --> 00:14:11,585 Je... 160 00:14:11,711 --> 00:14:13,087 - Laisse tomber. - Très bien. 161 00:14:13,213 --> 00:14:16,674 J'ai devant les yeux un rapport complet sur l'arme d'Iron Man 162 00:14:16,758 --> 00:14:19,426 rédigé par le colonel Rhodes. Colonel, tout sera noté. 163 00:14:19,552 --> 00:14:22,638 Pouvez-vous lire le quatrième paragraphe, page 57 ? 164 00:14:22,764 --> 00:14:25,015 Vous voulez que je lise des paragraphes précis 165 00:14:25,100 --> 00:14:26,392 - de mon rapport ? - Oui. 166 00:14:26,476 --> 00:14:28,394 Je pensais que j'allais témoigner 167 00:14:28,478 --> 00:14:30,646 de façon exhaustive et détaillée. 168 00:14:30,772 --> 00:14:32,356 Je comprends. Les choses ont changé. 169 00:14:32,440 --> 00:14:33,732 - Lisez... - Vous comprenez 170 00:14:33,817 --> 00:14:36,235 que lire un seul paragraphe hors contexte ne reflète pas 171 00:14:36,319 --> 00:14:39,613 - l'entièreté du rapport... - Lisez, colonel. Je comprends. Merci. 172 00:14:40,657 --> 00:14:42,074 Très bien. 173 00:14:43,994 --> 00:14:47,288 "Comme il ne fait partie d'aucune branche précise du gouvernement, 174 00:14:49,291 --> 00:14:53,377 "Iron Man représente une menace potentielle pour la sécurité de la nation 175 00:14:53,461 --> 00:14:54,878 "et de ses intérêts." 176 00:14:54,963 --> 00:14:56,839 Mais j'en suis aussi venu à la conclusion 177 00:14:56,965 --> 00:14:59,633 que les avantages d'Iron Man sont plus grands que les risques. 178 00:14:59,759 --> 00:15:01,885 - Il serait dans notre intérêt... - Assez, colonel. 179 00:15:01,970 --> 00:15:03,137 - ... que M. Stark... - Assez. 180 00:15:03,263 --> 00:15:04,763 ... joigne la chaîne de commandement. 181 00:15:04,848 --> 00:15:08,225 Je suis plutôt solitaire, mais Secrétaire à la Défense, ça m'irait. 182 00:15:08,310 --> 00:15:10,978 Si on peut réduire les heures. 183 00:15:11,646 --> 00:15:13,397 J'aimerais continuer, si possible, 184 00:15:13,481 --> 00:15:15,649 et montrer des images liées à votre rapport. 185 00:15:15,775 --> 00:15:18,610 Je crois qu'il est prématuré de montrer ces images 186 00:15:18,695 --> 00:15:20,487 - à la population. - Sauf votre respect, 187 00:15:20,613 --> 00:15:21,780 colonel, je comprends. 188 00:15:21,865 --> 00:15:25,951 Nous vous serions reconnaissants de nous expliquer les images. 189 00:15:26,036 --> 00:15:27,995 Montrez les images. 190 00:15:29,456 --> 00:15:32,666 Nos renseignements avancent que les appareils dans ces images 191 00:15:32,792 --> 00:15:35,627 sont, en fait, des imitations maison 192 00:15:35,712 --> 00:15:37,171 de l'armure de M. Stark. 193 00:15:37,297 --> 00:15:42,301 Ces renseignements ont été corroborés par des agents sur le terrain 194 00:15:42,385 --> 00:15:47,514 qui nous ont indiqué que les armures sont opérationnelles. 195 00:15:47,932 --> 00:15:51,602 Un instant. Laisse-moi voir ça. 196 00:15:52,187 --> 00:15:55,189 Je suis vraiment bon. J'ai pris le contrôle de vos écrans. 197 00:15:55,857 --> 00:15:57,483 J'en ai besoin. Il faut être transparent. 198 00:15:57,567 --> 00:15:58,609 BIENVENUE M. STARK 199 00:15:58,943 --> 00:16:00,694 - Bon, voyons voir. - Que fait-il ? 200 00:16:00,779 --> 00:16:04,031 Si vous regardez les écrans, 201 00:16:04,115 --> 00:16:05,699 je crois que c'est la Corée du Nord. 202 00:16:13,917 --> 00:16:16,794 Éteignez ça. Fermez tout ça. 203 00:16:16,878 --> 00:16:18,045 L'Iran. 204 00:16:21,549 --> 00:16:25,552 Aucune menace immédiate. Est-ce Justin Hammer ? 205 00:16:26,221 --> 00:16:28,097 Comment Hammer est-il entré là-dedans ? 206 00:16:28,890 --> 00:16:30,808 Justin, vous passez à la télé. Regardez. 207 00:16:32,977 --> 00:16:35,396 Bon, tournez à gauche. C'est bien. À droite. 208 00:16:37,774 --> 00:16:40,526 Merde. Merde ! 209 00:16:42,737 --> 00:16:46,532 La plupart des pays seront prêts dans cinq ou dix ans. 210 00:16:46,616 --> 00:16:47,908 Hammer Industries, dans vingt ans. 211 00:16:47,992 --> 00:16:50,619 J'aimerais souligner que le pilote a survécu. 212 00:16:50,745 --> 00:16:52,246 Je crois qu'on a compris. 213 00:16:52,330 --> 00:16:55,541 - Il n'y a aucune raison de... - Vous devriez me remercier. 214 00:16:55,625 --> 00:16:58,460 - Pour quoi ? - Je vous protège du nucléaire. 215 00:16:58,586 --> 00:17:01,088 Ça marche. On est en sécurité. L'Amérique est en sécurité. 216 00:17:01,172 --> 00:17:03,090 Vous voulez ma propriété ? C'est impossible. 217 00:17:03,174 --> 00:17:04,591 Mais je vous ai rendu service. 218 00:17:05,343 --> 00:17:08,262 J'ai réussi avec succès à privatiser la paix dans le monde. 219 00:17:11,099 --> 00:17:13,642 Que voulez-vous de plus ? Pour l'instant ! 220 00:17:14,686 --> 00:17:17,312 J'ai essayé de négocier avec ces clowns. 221 00:17:17,439 --> 00:17:20,774 Allez vous faire voir, M. Stark. 222 00:17:21,025 --> 00:17:22,985 La séance est levée pour aujourd'hui. 223 00:17:23,111 --> 00:17:25,362 - D'accord. - Vous avez été un chou. 224 00:17:31,202 --> 00:17:33,454 J'ai un lien avec la population. 225 00:17:33,538 --> 00:17:38,792 Et je servirai cette grande nation pour mon propre plaisir. 226 00:17:39,127 --> 00:17:40,461 Et j'ai déjà prouvé, 227 00:17:40,545 --> 00:17:43,881 vous le savez tous, que j'aime me faire plaisir. 228 00:18:14,329 --> 00:18:16,497 Malibu, Californie 229 00:18:19,584 --> 00:18:21,084 Debout. Papa est là. 230 00:18:21,169 --> 00:18:22,753 Bienvenue à la maison, monsieur. 231 00:18:22,837 --> 00:18:24,713 Félicitations pour la cérémonie d'ouverture. 232 00:18:24,839 --> 00:18:27,841 Ce fut un franc succès, tout comme votre comité sénatorial. 233 00:18:27,926 --> 00:18:29,676 Ce fut un grand plaisir 234 00:18:29,761 --> 00:18:33,514 d'enfin vous voir tout habillé à l'écran. 235 00:18:35,433 --> 00:18:36,558 Toi ! 236 00:18:37,185 --> 00:18:39,353 Je vais te démonter. Je ferai tremper ta carte mère. 237 00:18:39,437 --> 00:18:42,022 Je te transformerai en porte-bouteilles. 238 00:18:42,565 --> 00:18:44,775 Quelle quantité de ce jus de chaussette 239 00:18:44,859 --> 00:18:45,943 dois-je boire chaque jour ? 240 00:18:46,027 --> 00:18:50,030 II faut en boire deux litres par jour pour contrecarrer les symptômes. 241 00:18:50,949 --> 00:18:52,950 Vérification des niveaux de palladium. 242 00:18:54,869 --> 00:18:57,204 Toxicité sanguine : 24 %. 243 00:18:58,706 --> 00:19:01,041 L'utilisation continue de l'armure d'Iron Man 244 00:19:01,125 --> 00:19:03,544 empire votre état. 245 00:19:05,046 --> 00:19:07,422 Vous avez épuisé un autre générateur. 246 00:19:10,885 --> 00:19:12,469 Seigneur ! Ils disparaissent vite. 247 00:19:12,554 --> 00:19:15,222 J'ai fait des simulations avec tous les éléments connus, 248 00:19:15,306 --> 00:19:17,349 mais aucun ne peut remplacer efficacement 249 00:19:17,433 --> 00:19:19,434 le générateur de palladium. 250 00:19:21,646 --> 00:19:24,731 Il vous reste peu de temps et peu d'options. 251 00:19:28,444 --> 00:19:31,154 Malheureusement, l'appareil qui vous garde en vie 252 00:19:31,239 --> 00:19:33,073 vous tue à petit feu. 253 00:19:34,576 --> 00:19:35,993 Mlle Potts s'en vient. 254 00:19:36,077 --> 00:19:38,996 - Vous devriez lui... - Muet. 255 00:19:42,083 --> 00:19:43,667 C'est une plaisanterie ? 256 00:19:45,086 --> 00:19:46,753 - À quoi pensez-vous ? - Quoi ? 257 00:19:46,838 --> 00:19:49,131 - À quoi pensez-vous ? - Je pense que je suis occupé. 258 00:19:49,257 --> 00:19:51,550 Et que vous êtes fâchée. 259 00:19:51,634 --> 00:19:53,010 Vous avez le rhume ? Gardez-le. 260 00:19:53,094 --> 00:19:54,511 - Vous avez donné... - Gardez-le. 261 00:19:54,596 --> 00:19:58,140 ... notre collection d'art moderne aux... 262 00:19:58,266 --> 00:19:59,850 - Scouts d'Amérique... - Scouts ? 263 00:19:59,934 --> 00:20:01,727 Oui. C'est une bonne organisation. 264 00:20:01,811 --> 00:20:05,188 Je n'ai pas vérifié les boîtes, mais en gros, oui. 265 00:20:05,273 --> 00:20:07,441 Ce n'est pas notre collection, mais ma collection. 266 00:20:07,525 --> 00:20:09,568 Non. Vous savez quoi ? J'ai le droit 267 00:20:09,652 --> 00:20:11,236 de dire "notre" collection 268 00:20:11,321 --> 00:20:14,531 étant donné que depuis dix ans, 269 00:20:14,616 --> 00:20:16,450 - je m'en occupe. - C'était pour mes impôts. 270 00:20:16,534 --> 00:20:19,620 J'ai 8011 choses 271 00:20:19,704 --> 00:20:21,663 à discuter avec vous. 272 00:20:21,789 --> 00:20:23,206 Dummy. Reste attentif. 273 00:20:23,291 --> 00:20:24,750 Le Bridgeport s'en occupe déjà. 274 00:20:24,834 --> 00:20:27,210 L'Expo a été une perte de temps. 275 00:20:27,295 --> 00:20:29,546 Portez un masque jusqu'à ce que vous soyez rétablie. 276 00:20:29,631 --> 00:20:30,672 - D'accord ? - C'est impoli. 277 00:20:30,798 --> 00:20:32,257 Rien ne m'importe plus que l'Expo. 278 00:20:32,342 --> 00:20:33,675 C'est ma priorité. 279 00:20:33,801 --> 00:20:34,760 J'ignore pourquoi vous... 280 00:20:34,844 --> 00:20:36,928 L'Expo, c'est votre ego surdimensionné. 281 00:20:37,013 --> 00:20:38,805 Regardez ça. 282 00:20:40,016 --> 00:20:42,392 De l'art moderne. Je vais l'accrocher. 283 00:20:42,477 --> 00:20:45,228 - Vous plaisantez. - Je l'accroche tout de suite. 284 00:20:45,313 --> 00:20:47,522 - C'est important. - C'est le chaos chez Stark. 285 00:20:47,607 --> 00:20:49,941 - Vous comprenez ? - Non. Nos actions vont bien. 286 00:20:50,026 --> 00:20:52,361 - Point de vue des affaires. - Vous... C'est le chaos, 287 00:20:52,445 --> 00:20:53,945 - alors mettons de l'ordre. - Écoutez. 288 00:20:54,030 --> 00:20:55,614 - Parlons d'autre chose. - Non, non, non. 289 00:20:55,698 --> 00:20:57,407 Vous n'ôterez pas le Barnett Newman 290 00:20:57,492 --> 00:20:58,992 - pour accrocher ça. - Je ne l'ôte pas. 291 00:20:59,077 --> 00:21:00,327 Je le remplace par ça. 292 00:21:00,411 --> 00:21:01,787 - Voyons voir. - D'accord. 293 00:21:01,871 --> 00:21:04,998 Ce que je veux dire, c'est qu'on a donné des contrats 294 00:21:05,083 --> 00:21:06,750 - au parc éolien. - Ne parlez pas de vent. 295 00:21:06,834 --> 00:21:08,919 - J'ai des gaz. - Et aux arbres en plastique. 296 00:21:09,003 --> 00:21:11,129 Votre idée, en passant. Ils sont nos employés. 297 00:21:11,214 --> 00:21:13,006 - Tout est mon idée. - Vous ne décidez rien. 298 00:21:13,091 --> 00:21:14,800 Je me fiche du programme libéral. 299 00:21:14,884 --> 00:21:17,260 C'est ennuyeux. Ennuyeux. Vous êtes ennuyeuse. 300 00:21:17,345 --> 00:21:19,638 - Faites-le. - Faire quoi ? 301 00:21:19,722 --> 00:21:21,682 Excellente idée. Vous allez gérer l'entreprise. 302 00:21:21,766 --> 00:21:24,559 - Oui, j'essaie de la gérer. - Pepper, vous devez la gérer. 303 00:21:24,644 --> 00:21:26,061 - Cessez d'essayer. Faites-le. - Vous 304 00:21:26,145 --> 00:21:27,813 - ne me donnez pas... - N'essayez pas. 305 00:21:27,897 --> 00:21:29,022 - ... ce qu'il faut... - Je veux 306 00:21:29,107 --> 00:21:30,315 que vous la gériez. Faites-le. 307 00:21:30,400 --> 00:21:32,150 - J'essaie. - Pepper, vous n'écoutez pas ! 308 00:21:32,235 --> 00:21:34,152 - Vous, vous n'écoutez pas. - Vous serez P.D.G. 309 00:21:34,237 --> 00:21:36,113 Vous ne voulez pas ? 310 00:21:36,656 --> 00:21:39,658 - Vous avez bu ? - De la chlorophylle. 311 00:21:41,577 --> 00:21:45,831 Je vous nomme P.D.G. de Stark Industries, 312 00:21:45,915 --> 00:21:47,833 et ce, à compter d'aujourd'hui. 313 00:21:50,002 --> 00:21:51,920 Oui, une bonne chose de faite. C'est d'accord ? 314 00:21:53,381 --> 00:21:55,966 J'y ai beaucoup réfléchi, 315 00:21:56,050 --> 00:21:59,970 croyez-le ou non. J'ai tenté de voir 316 00:22:00,221 --> 00:22:03,932 qui pourrait être un digne successeur. 317 00:22:04,016 --> 00:22:05,809 Puis, j'ai compris 318 00:22:08,354 --> 00:22:10,897 que c'était vous. Ça a toujours été vous. 319 00:22:12,900 --> 00:22:14,025 J'ai envisagé des problèmes, 320 00:22:14,110 --> 00:22:17,571 mais en fait, je peux très bien nommer mon successeur. 321 00:22:18,281 --> 00:22:20,282 Et mon successeur, c'est vous. 322 00:22:22,452 --> 00:22:24,119 Félicitations ? 323 00:22:25,872 --> 00:22:27,456 - Prenez-le. - J'ignore quoi dire. 324 00:22:27,540 --> 00:22:29,332 Ne dites rien. Buvez. 325 00:22:33,629 --> 00:22:36,506 Voilà. 326 00:23:16,547 --> 00:23:19,800 La notaire est ici ! Pouvez-vous signer les papiers de transfert ? 327 00:23:20,051 --> 00:23:21,802 Je ne travaille pas en ce moment. 328 00:23:28,017 --> 00:23:29,267 - Désolé. - C'était quoi, ça ? 329 00:23:29,352 --> 00:23:31,770 Des arts martiaux mixtes. Ça existe depuis trois semaines. 330 00:23:31,854 --> 00:23:33,939 C'est de la boxe de sauvage. Ce n'est pas nouveau. 331 00:23:34,023 --> 00:23:36,483 Très bien, lève les mains, allez. 332 00:23:39,153 --> 00:23:44,032 Je vous promets que c'est la seule fois où vous devrez me transférer la société. 333 00:23:45,243 --> 00:23:47,619 Vous devez parafer chaque case. 334 00:23:48,204 --> 00:23:50,956 Première leçon. Ne quitte jamais des yeux... 335 00:23:53,251 --> 00:23:54,459 C'est assez. C'est fini. 336 00:23:54,544 --> 00:23:56,962 - Quel est votre nom ? - Rushman. Natalie Rushman. 337 00:23:57,046 --> 00:23:58,630 Au centre. Montez à bord. 338 00:23:58,714 --> 00:24:02,509 - Non. Vous n'allez pas lui... - La cour l'exige. 339 00:24:02,593 --> 00:24:05,929 - Ça va. - Désolée. Il est excentrique. 340 00:24:19,485 --> 00:24:20,652 Quoi ? 341 00:24:24,407 --> 00:24:27,200 - Tu peux lui donner une leçon ? - Aucun problème. 342 00:24:27,451 --> 00:24:28,994 - Pepper. - Quoi ? 343 00:24:30,538 --> 00:24:32,789 - Qui est-elle ? - Elle est du service juridique. 344 00:24:32,874 --> 00:24:36,960 Et elle pourrait être un procès pour harcèlement sexuel très coûteux 345 00:24:37,044 --> 00:24:39,212 - si vous continuez. - Il me faut un assistant. 346 00:24:39,297 --> 00:24:42,090 Oui, et j'ai trois excellents candidats. 347 00:24:42,216 --> 00:24:43,717 Ils sont prêts à vous rencontrer. 348 00:24:43,801 --> 00:24:46,678 Pas le temps. Il me faut quelqu'un maintenant. C'est elle. 349 00:24:46,762 --> 00:24:47,846 Non, ce n'est pas elle. 350 00:24:47,930 --> 00:24:49,723 - Vous avez déjà boxé ? - Oui. 351 00:24:49,807 --> 00:24:53,768 Tae bo ? Entraînement semi-militaire ? Crunch ? C'est ça ? 352 00:24:53,853 --> 00:24:57,606 - Épelez donc votre nom de famille. - R-U-S-H-M-A-N. 353 00:24:57,690 --> 00:25:02,110 - Vous allez la googler ? - C'est mieux que de la fixer. 354 00:25:02,194 --> 00:25:05,864 - Très impressionnante. - Vous êtes si prévisible. 355 00:25:05,948 --> 00:25:08,116 Elle parle français, italien, russe et latin. 356 00:25:08,200 --> 00:25:10,076 - Qui parle latin ? - Personne ne parle latin. 357 00:25:10,161 --> 00:25:12,454 - Personne ? - C'est une langue morte. 358 00:25:12,538 --> 00:25:14,331 On peut lire ou écrire le latin. 359 00:25:14,415 --> 00:25:15,999 - Le parler ? Non. - Mannequin à Tokyo ? 360 00:25:16,083 --> 00:25:17,834 - Elle a été mannequin à Tokyo. - Eh bien... 361 00:25:17,919 --> 00:25:19,294 Elle. Elle a tout ce qu'il me faut. 362 00:25:19,378 --> 00:25:23,006 Première règle : ne quittez pas votre adversaire des yeux. 363 00:25:24,216 --> 00:25:25,634 Mon Dieu ! 364 00:25:27,887 --> 00:25:30,639 - Happy ! - J'aime ça. 365 00:25:30,723 --> 00:25:32,057 - J'ai glissé. - Vraiment ? 366 00:25:32,141 --> 00:25:34,476 - Oui. - Ça avait l'air d'un K. -O. technique. 367 00:25:36,812 --> 00:25:39,022 Je... Il me faut votre impression. 368 00:25:39,106 --> 00:25:41,816 Vous êtes réservée et silencieuse. Vous avez une vieille âme. 369 00:25:41,901 --> 00:25:44,402 - Votre empreinte. - Oui. 370 00:25:47,239 --> 00:25:50,784 - Tout va bien ? - Oui. On finissait. Hé. 371 00:25:52,036 --> 00:25:55,246 - Vous êtes la patronne. - Ce sera tout, M. Stark ? 372 00:25:55,331 --> 00:25:57,290 - Non. - Oui, ce sera tout, Mlle Rushman. 373 00:25:57,375 --> 00:25:59,209 Merci beaucoup. 374 00:26:02,213 --> 00:26:03,880 - J'en veux une. - Non. 375 00:26:37,790 --> 00:26:40,166 On est en Europe. Peu importe ce qui arrive, 376 00:26:40,251 --> 00:26:41,501 - acceptez-le. - Accepter quoi ? 377 00:26:41,585 --> 00:26:43,128 - M. Stark ? - Salut. 378 00:26:43,212 --> 00:26:44,421 Bonjour. Ce fut un bon vol ? 379 00:26:44,505 --> 00:26:46,006 Excellent. Content de vous voir. 380 00:26:46,090 --> 00:26:50,260 Il y a un photographe de l'A.C.M. Vous voulez bien ? 381 00:26:50,344 --> 00:26:52,429 - Quand est-ce arrivé ? - Quoi ? C'est votre faute. 382 00:26:52,513 --> 00:26:55,056 - Comment ça ? - Vous avez démissionné. Souriez. 383 00:26:55,141 --> 00:26:56,266 Cessez d'être constipée. 384 00:26:56,350 --> 00:26:57,809 - Fermez les narines. - Prévisible. 385 00:26:57,893 --> 00:26:58,935 - Merveilleux. - Par ici. 386 00:26:59,020 --> 00:27:00,729 - Vous êtes ravissante. - Merci beaucoup. 387 00:27:00,813 --> 00:27:02,647 Ce n'est pas professionnel. Notre horaire ? 388 00:27:02,732 --> 00:27:04,649 Vous avez un souper à 21 h 30. 389 00:27:04,734 --> 00:27:06,484 - Parfait. Je serai là à 23 h. - Absolument. 390 00:27:06,569 --> 00:27:08,403 - C'est notre table ? - Ça peut l'être. 391 00:27:08,487 --> 00:27:10,155 - Génial. Je la veux. - D'accord. 392 00:27:10,239 --> 00:27:12,699 - M. Musk. Comment allez-vous ? - Bonjour, Pepper. 393 00:27:12,783 --> 00:27:14,659 - Félicitations pour la promotion. - Merci. 394 00:27:14,744 --> 00:27:16,995 Elon, comment ça va ? Les moteurs Merlin sont super. 395 00:27:17,079 --> 00:27:19,080 Merci. Je pense à un avion à réaction électrique. 396 00:27:19,165 --> 00:27:20,248 - Vraiment ? - Oui. 397 00:27:20,332 --> 00:27:22,375 On y arrivera, alors. 398 00:27:22,752 --> 00:27:24,210 - Vous voulez un massage ? - Non. 399 00:27:24,295 --> 00:27:25,754 - Non. - Natalie pourrait... 400 00:27:25,838 --> 00:27:27,255 - Je ne veux... - Ne soyez pas tendue. 401 00:27:27,339 --> 00:27:28,506 Désolé de vous surprendre. 402 00:27:28,591 --> 00:27:29,716 Merci beaucoup. 403 00:27:29,800 --> 00:27:31,760 - Le vert n'est pas votre couleur. - Voyons. 404 00:27:31,844 --> 00:27:33,386 Anthony ! C'est vous ? 405 00:27:33,471 --> 00:27:34,763 - L'homme que je déteste. - Salut. 406 00:27:34,847 --> 00:27:36,139 - Justin Hammer. - Ça va ? 407 00:27:36,223 --> 00:27:39,017 Vous n'êtes pas le seul riche avec une belle voiture, ici. 408 00:27:39,101 --> 00:27:41,519 Vous connaissez Christine Everhart de Vanity Fair. 409 00:27:41,604 --> 00:27:42,729 - Vous vous connaissez ? - Hé ! 410 00:27:42,813 --> 00:27:44,064 - Oui. - Oui. 411 00:27:44,148 --> 00:27:45,315 - Oui, si on veut. - Oui. 412 00:27:45,399 --> 00:27:49,444 Grosse nouvelle : voici la P.D.G. de Stark Industries. 413 00:27:49,528 --> 00:27:50,820 - Je sais. - Félicitations. 414 00:27:50,905 --> 00:27:54,365 Mon rédacteur en chef veut vous citer pour le numéro "Femmes puissantes". 415 00:27:54,450 --> 00:27:55,617 - Vous voulez bien ? - Bien sûr. 416 00:27:55,701 --> 00:27:58,203 Elle écrit un article sur moi pour Vanity Fair. 417 00:27:58,287 --> 00:28:00,205 Je voulais l'aider. 418 00:28:00,289 --> 00:28:01,372 - Oui. - Oui ? 419 00:28:01,457 --> 00:28:04,834 Elle a bien servi Tony l'année dernière. 420 00:28:04,919 --> 00:28:06,252 Oui, ça, en plus de l'article. 421 00:28:06,337 --> 00:28:08,379 - C'était impressionnant. - C'était bien. 422 00:28:08,464 --> 00:28:10,507 - Très bien. - Merci. 423 00:28:10,591 --> 00:28:12,050 - Je vais aux toilettes. - Non. 424 00:28:12,134 --> 00:28:13,593 - Alors, mon vieux, ça va ? - Oui. 425 00:28:13,677 --> 00:28:14,969 - Vous êtes superbe. - Arrêtez. 426 00:28:15,054 --> 00:28:17,680 - Est-ce la première fois... - Fromage. 427 00:28:17,765 --> 00:28:19,265 - Brie. - ... que vous vous revoyez ? 428 00:28:19,350 --> 00:28:21,601 C'est horrible. 429 00:28:21,685 --> 00:28:24,062 Depuis le comité sénatorial ? 430 00:28:24,146 --> 00:28:25,814 Depuis qu'on a révoqué son contrat... 431 00:28:25,898 --> 00:28:28,108 - Il est en suspens. - ... pour avoir tenté de... 432 00:28:28,192 --> 00:28:30,193 Ah oui ? Quelle est la différence entre "suspens" 433 00:28:30,277 --> 00:28:32,112 - et "annulation" ? La vérité ? - Oui ? 434 00:28:32,196 --> 00:28:34,572 Non. La vérité, c'est que... Rangeons ça. 435 00:28:34,657 --> 00:28:38,660 La vérité, c'est que je veux présenter quelque chose à votre Expo. 436 00:28:38,744 --> 00:28:41,121 Si vous inventez un truc qui fonctionne, 437 00:28:41,205 --> 00:28:42,622 on vous fera entrer. 438 00:28:42,706 --> 00:28:44,916 - M. Stark, votre table est prête. - Oui ? 439 00:28:45,000 --> 00:28:47,210 J'ai un truc à présenter. Oui. 440 00:28:47,294 --> 00:28:48,795 Christine, laissez donc entrer Hammer. 441 00:28:48,879 --> 00:28:50,463 On plaisante. 442 00:28:51,340 --> 00:28:52,507 On plaisante. Oui. 443 00:29:14,864 --> 00:29:16,906 Tu as d'autres mauvaises idées ? 444 00:29:21,120 --> 00:29:22,287 Tony ! 445 00:29:26,125 --> 00:29:30,420 Tony et moi... Tony... J'aime Tony Stark. Il m'aime. On n'est pas en compétition. 446 00:29:30,504 --> 00:29:32,964 Le fait qu'il soit parti a créé d'énormes possibilités 447 00:29:33,048 --> 00:29:35,550 pour Hammer Industries. 448 00:29:35,634 --> 00:29:38,970 - Tony et moi... - Pourquoi avoir... 449 00:29:39,054 --> 00:29:41,931 - ... c'est une saine... - ... sa propre voiture de course... 450 00:29:42,016 --> 00:29:44,976 - ... compétition... - ... si on ne la conduit pas ? 451 00:29:46,020 --> 00:29:47,562 C'est lui qui conduit ? 452 00:29:54,820 --> 00:29:56,529 Natalie. Natalie ! 453 00:29:57,448 --> 00:29:58,656 - Mlle Potts ? - Vous le saviez ? 454 00:29:58,741 --> 00:30:00,950 Je viens de l'apprendre. 455 00:30:01,619 --> 00:30:02,785 Il ne peut pas faire ça. 456 00:30:02,870 --> 00:30:04,537 Absolument. Je comprends. Que faire ? 457 00:30:04,622 --> 00:30:05,872 - Où est Happy ? - Dehors. 458 00:30:05,956 --> 00:30:07,832 - Allez chercher Happy. - Tout de suite. 459 00:30:08,584 --> 00:30:10,710 Tony est... Il est... 460 00:30:10,794 --> 00:30:12,670 On n'est pas en compétition. Vous comprenez ? 461 00:30:12,755 --> 00:30:13,838 Oui, oui. 462 00:30:13,923 --> 00:30:16,883 - Vous pouvez m'excuser ? - Lisez-moi votre texte. 463 00:30:16,967 --> 00:30:18,176 - Oui, après. - Lisez-le-moi. 464 00:30:18,260 --> 00:30:19,510 Je dois d'abord faire un appel. 465 00:30:19,595 --> 00:30:20,678 - Où allez-vous ? - C'est bien. 466 00:30:20,763 --> 00:30:22,138 - J'ai commandé du caviar. - Super. 467 00:30:22,223 --> 00:30:23,723 - Je reviens. - Regardez ! 468 00:30:23,807 --> 00:30:25,308 C'est Stark. 469 00:32:23,302 --> 00:32:24,552 Allez, allez ! 470 00:32:28,140 --> 00:32:29,432 Accrochez-vous. 471 00:33:38,377 --> 00:33:40,211 - Donnez-moi la mallette. - Prenez-la. 472 00:33:40,295 --> 00:33:41,879 - Où est la clé ? - Dans ma poche. 473 00:33:41,964 --> 00:33:43,131 Attention ! 474 00:34:46,778 --> 00:34:48,196 Mon Dieu ! 475 00:34:54,786 --> 00:34:57,330 - Ça va ? - Oui. 476 00:34:58,165 --> 00:35:00,333 - Qui visais-tu ? - Je voulais lui faire peur. 477 00:35:00,417 --> 00:35:02,418 - Ce n'était pas évident ! - Vous êtes fou ? 478 00:35:02,503 --> 00:35:04,462 - Plus de sécurité. - Dans la voiture ! 479 00:35:04,546 --> 00:35:06,297 J'ai été attaqué ! Plus de sécurité. 480 00:35:06,381 --> 00:35:08,633 - Montez ! - Vous êtes P.D.G. Plus de sécurité. 481 00:35:08,717 --> 00:35:10,468 Seigneur ! C'est gênant. 482 00:35:11,303 --> 00:35:13,554 Mes premières vacances en deux ans. 483 00:35:18,227 --> 00:35:19,644 Mon Dieu ! 484 00:35:20,729 --> 00:35:22,980 - Je l'ai eu ! - Encore. Encore. 485 00:35:23,065 --> 00:35:24,941 Football. 486 00:35:27,402 --> 00:35:29,445 - Je l'ai ! - Prenez la mallette ! Prenez-la ! 487 00:35:29,530 --> 00:35:31,197 - Prenez la mallette ! - Donnez-la-lui ! 488 00:35:31,281 --> 00:35:33,115 Cessez de bouger la voiture ! 489 00:35:36,245 --> 00:35:37,620 Du calme. 490 00:35:38,539 --> 00:35:40,540 Seigneur ! Seigneur ! 491 00:35:43,126 --> 00:35:46,526 La mallette ! S'il vous plaît ! Allez ! 492 00:37:18,263 --> 00:37:19,930 Tu... Tu as perdu. 493 00:37:26,271 --> 00:37:28,898 Tu as perdu. Tu as perdu, Stark. 494 00:38:22,452 --> 00:38:26,122 C'est une belle technologie. Mais les hertz étaient lents. 495 00:38:31,878 --> 00:38:34,797 Tu aurais pu doubler tes rotations. 496 00:38:37,509 --> 00:38:40,261 L'énergie du Repulsor passe par des canaux de plasma ionisés. 497 00:38:40,345 --> 00:38:43,264 Efficace. Mais mauvais rendement. 498 00:38:44,307 --> 00:38:46,642 Tout de même, belle imitation. 499 00:38:47,561 --> 00:38:48,853 Pourquoi ? Avec un peu de travail, 500 00:38:48,937 --> 00:38:50,729 tu aurais pu la vendre très cher. 501 00:38:50,814 --> 00:38:54,984 Tu aurais pu la vendre à la Corée du Nord, à la Chine, à l'Iran 502 00:38:55,068 --> 00:38:57,695 ou sur le marché noir. 503 00:38:57,779 --> 00:39:00,739 Tu sembles avoir des amis louches. 504 00:39:00,824 --> 00:39:06,370 Tu viens d'une famille de voleurs et de bouchers. 505 00:39:07,747 --> 00:39:10,040 Et maintenant, comme tous les coupables, 506 00:39:10,959 --> 00:39:13,586 tu veux réécrire ta propre histoire. 507 00:39:14,254 --> 00:39:19,258 En oubliant toutes les vies que la famille Stark a détruites. 508 00:39:20,427 --> 00:39:23,679 Parlant de voleurs, où as-tu trouvé les plans ? 509 00:39:23,763 --> 00:39:26,682 Mon père. Anton Vanko. 510 00:39:27,893 --> 00:39:30,060 Je n'ai jamais entendu parler de lui. 511 00:39:31,146 --> 00:39:33,856 Mon père est la raison pour laquelle tu es vivant. 512 00:39:34,107 --> 00:39:36,108 Je suis vivant parce que tu as eu une chance 513 00:39:36,193 --> 00:39:37,735 et que tu l'as ratée. 514 00:39:37,819 --> 00:39:39,028 Vraiment ? 515 00:39:41,907 --> 00:39:44,033 Si on peut faire saigner Dieu, 516 00:39:45,035 --> 00:39:47,912 les gens cesseront de croire en lui. 517 00:39:49,247 --> 00:39:53,584 Il y aura du sang dans l'eau, et les requins viendront. 518 00:39:55,587 --> 00:40:00,007 Il me suffira d'attendre 519 00:40:00,091 --> 00:40:02,593 que le monde te consume. 520 00:40:02,677 --> 00:40:04,762 D'où regarderas-tu le monde me consumer ? 521 00:40:04,846 --> 00:40:08,766 Ah ! D'une cellule de prison. Je t'enverrai du savon. 522 00:40:08,850 --> 00:40:11,143 Tony. Avant que tu partes... 523 00:40:11,228 --> 00:40:14,605 Du palladium dans la poitrine, c'est une mort douloureuse. 524 00:40:32,040 --> 00:40:35,501 C'est incroyable. Le génie est sorti de la bouteille. 525 00:40:35,585 --> 00:40:38,045 Cet homme ne sait pas ce qu'il fait. 526 00:40:38,129 --> 00:40:41,882 Il pense que l'arme d'Iron Man est un jouet. 527 00:40:41,967 --> 00:40:46,804 J'étais à l'audience où M. Stark a affirmé 528 00:40:46,888 --> 00:40:50,516 que ces armures ne peuvent pas être recréées, 529 00:40:50,600 --> 00:40:53,143 qu'elles n'ont pas été recréées, qu'elles ne le seront pas 530 00:40:53,228 --> 00:40:54,562 avant encore cinq ou dix ans. 531 00:40:54,646 --> 00:40:59,275 Mais à Monaco, on a bien vu que l'armure a été recréée. 532 00:40:59,359 --> 00:41:00,526 Muet. 533 00:41:02,821 --> 00:41:06,115 Il devrait me donner une médaille. C'est ça, la vérité. 534 00:41:09,661 --> 00:41:13,455 - Qu'est-ce que c'est ? - Votre repas d'avion. 535 00:41:16,459 --> 00:41:18,627 Vous venez de le faire ? 536 00:41:18,712 --> 00:41:22,131 Oui. Où pensiez-vous que j'étais depuis trois heures ? 537 00:41:23,133 --> 00:41:24,300 Tony, 538 00:41:26,469 --> 00:41:28,721 qu'est-ce que vous me cachez ? 539 00:41:32,642 --> 00:41:35,644 Je ne veux pas rentrer. Pas du tout. 540 00:41:37,897 --> 00:41:40,608 Annulons ma fête d'anniversaire et... 541 00:41:40,692 --> 00:41:43,277 On est en Europe. Allons à Venise, au Cipriani. 542 00:41:43,361 --> 00:41:44,570 - Vous vous en souvenez ? - Oui. 543 00:41:44,654 --> 00:41:46,530 C'est un bon endroit pour... 544 00:41:49,034 --> 00:41:52,161 - être en santé. - Ce n'est pas le moment. 545 00:41:52,245 --> 00:41:54,496 On a des ennuis. 546 00:41:54,581 --> 00:41:56,206 Oui, c'est pourquoi c'est le bon moment. 547 00:41:56,291 --> 00:41:58,334 - On pourrait... - En tant que P.D.G., 548 00:41:58,418 --> 00:41:59,543 je dois rentrer. 549 00:41:59,628 --> 00:42:03,922 En tant que P.D.G., vous pouvez prendre congé. 550 00:42:04,007 --> 00:42:05,341 - Congé ? - Faire une retraite. 551 00:42:05,425 --> 00:42:07,968 - Une retraite ? Maintenant ? - Pas longtemps. 552 00:42:08,053 --> 00:42:11,639 Pour recharger nos piles et penser à ce qu'on va faire. 553 00:42:11,723 --> 00:42:14,475 On ne fonctionne pas tous à piles, Tony. 554 00:42:47,384 --> 00:42:49,385 "J'espère que tu aimeras les pommes de terre." 555 00:44:26,441 --> 00:44:30,736 Le voici. 556 00:44:32,655 --> 00:44:35,824 Quel plaisir ! Bienvenue. 557 00:44:36,910 --> 00:44:37,951 Bon sang ! 558 00:44:38,077 --> 00:44:41,580 Pouvez-vous ôter les menottes de mon ami ? 559 00:44:41,664 --> 00:44:45,167 Excuse-moi. Je suis un grand admirateur. 560 00:44:45,251 --> 00:44:49,046 Je ne voulais pas que ce soit ta première impression de moi. 561 00:44:49,130 --> 00:44:51,423 Il n'est pas un animal. Allez. 562 00:44:52,300 --> 00:44:54,968 C'est un être humain. Merci. 563 00:45:00,016 --> 00:45:01,433 Tout va bien. 564 00:45:03,102 --> 00:45:04,770 Je m'appelle Justin Hammer. 565 00:45:04,854 --> 00:45:08,190 J'aimerais faire affaire avec toi. Assieds-toi. 566 00:45:11,945 --> 00:45:14,404 Mange. Qu'y a-t-il au menu, Jack ? 567 00:45:14,489 --> 00:45:17,825 - Carpaccio de saumon. - Carpaccio de saumon. 568 00:45:19,285 --> 00:45:21,119 Tout ce que tu veux, on l'a. 569 00:45:21,204 --> 00:45:25,290 Je préfère manger mon dessert d'abord. Ça vient de San Francisco. 570 00:45:25,375 --> 00:45:27,251 Mais c'est italien. 571 00:45:27,335 --> 00:45:29,127 De la crème glacée biologique. 572 00:45:29,212 --> 00:45:33,131 J'ai la dent sucrée. Toi, tu as une dent contre Tony Stark. 573 00:45:35,051 --> 00:45:37,845 Quand j'ai vu ce que tu as fait à Tony Stark sur cette piste, 574 00:45:37,971 --> 00:45:41,598 comment tu l'as affronté devant Dieu et tous ces gens, 575 00:45:41,683 --> 00:45:43,809 c'était... 576 00:45:43,893 --> 00:45:45,435 Ça m'a parlé. 577 00:45:45,520 --> 00:45:48,146 Et je sais que tu savais que j'écouterais. 578 00:45:48,231 --> 00:45:49,773 C'est pourquoi tu ne pouvais pas 579 00:45:49,858 --> 00:45:52,651 disparaître ainsi. Ça aurait été du gaspillage. 580 00:45:52,735 --> 00:45:54,069 Laisse-moi te donner un conseil : 581 00:45:54,153 --> 00:45:56,864 n'essaie pas simplement de le tuer. 582 00:45:56,990 --> 00:46:01,201 Tu devrais plutôt t'en prendre à son héritage. 583 00:46:01,327 --> 00:46:03,370 C'est ça qu'il faut tuer. 584 00:46:03,496 --> 00:46:06,456 Toi et moi, on se ressemble beaucoup. 585 00:46:06,541 --> 00:46:11,169 La seule différence, c'est que moi, j'ai des ressources. 586 00:46:12,005 --> 00:46:14,423 Et je crois 587 00:46:14,507 --> 00:46:16,842 que tu as besoin de mes ressources. 588 00:46:16,926 --> 00:46:19,511 Tu as besoin d'un bienfaiteur. 589 00:46:19,596 --> 00:46:21,680 J'aimerais être cet homme-là. 590 00:46:33,568 --> 00:46:37,863 Bon. Tu parles anglais ? Je peux trouver un interprète. 591 00:46:37,947 --> 00:46:40,782 Je ne sais pas. Tu comprends ce que je dis ? 592 00:46:40,867 --> 00:46:42,284 Très bien, vieux. 593 00:46:42,368 --> 00:46:45,537 - Très bien, vieux. - Très bien, vieux. 594 00:46:45,622 --> 00:46:46,747 Hé ! 595 00:46:48,291 --> 00:46:50,459 - Hé ! - Oui ? 596 00:46:50,543 --> 00:46:52,127 Je veux mon oiseau. 597 00:46:54,130 --> 00:46:57,799 - Un oiseau ? Tu veux un oiseau ? - Je veux mon oiseau. 598 00:46:57,884 --> 00:46:59,551 Je peux t'avoir un oiseau, même dix oiseaux. 599 00:46:59,636 --> 00:47:01,178 Je veux mon oiseau. 600 00:47:01,262 --> 00:47:03,805 D'accord. Rien n'est impossible. Je... 601 00:47:03,890 --> 00:47:07,559 On parle de... C'est un oiseau en Russie ? 602 00:47:07,644 --> 00:47:10,687 Les paramètres économiques de l'entreprise sont encore très solides 603 00:47:10,772 --> 00:47:12,689 - malgré les événements de Monaco. - Bien sûr. 604 00:47:12,774 --> 00:47:16,234 - L'A.P. veut une déclaration. - Ne dites rien. Envoyez une télécopie. 605 00:47:16,319 --> 00:47:17,819 Où est-il ? 606 00:47:17,904 --> 00:47:19,696 - Il ne veut pas être dérangé. - En bas. 607 00:47:19,781 --> 00:47:21,239 - ...à Monaco ? - Oui, mais... 608 00:47:21,324 --> 00:47:23,825 Mais son comportement anormal 609 00:47:23,910 --> 00:47:26,036 finira par amener les gens à se demander : 610 00:47:26,120 --> 00:47:27,955 "Cet homme peut-il encore nous protéger ?" 611 00:47:28,081 --> 00:47:31,333 Iron Man n'a jamais cessé de nous protéger. Monaco le prouve. 612 00:47:32,627 --> 00:47:37,005 Recherche terminée. Anton Vanko était un physicien soviétique 613 00:47:37,090 --> 00:47:40,092 qui fit défection aux États-Unis en 1963. 614 00:47:40,176 --> 00:47:44,346 Mais il fut accusé d'espionnage et fut expulsé en 1967. 615 00:47:44,430 --> 00:47:46,807 Son fils, Ivan, physicien comme lui, 616 00:47:46,933 --> 00:47:51,645 fut accusé d'avoir vendu des armes soviétiques au plutonium au Pakistan 617 00:47:51,771 --> 00:47:54,231 et il passa 15 ans dans la prison de Kopeïsk. 618 00:47:54,315 --> 00:47:56,441 Après ça, plus rien. 619 00:48:00,989 --> 00:48:02,614 Tony, tu dois monter 620 00:48:02,699 --> 00:48:04,950 et régler cette situation. 621 00:48:05,034 --> 00:48:08,036 J'ai passé la journée au téléphone avec la Garde nationale 622 00:48:09,372 --> 00:48:12,207 à tenter de les dissuader de se pointer ici en chars d'assaut 623 00:48:12,291 --> 00:48:15,168 pour t'arracher tes armures. 624 00:48:15,294 --> 00:48:17,295 Ils vont t'enlever tes armures. Tu comprends ? 625 00:48:17,380 --> 00:48:19,297 Ils en ont assez de tes petits jeux. 626 00:48:19,382 --> 00:48:22,592 Tu as dit que personne n'aurait cette technologie avant vingt ans. 627 00:48:22,677 --> 00:48:25,887 Eh bien, quelqu'un l'avait hier. 628 00:48:25,972 --> 00:48:28,306 Ce n'est plus théorique. 629 00:48:29,517 --> 00:48:31,560 Tu m'écoutes ? 630 00:48:33,688 --> 00:48:35,313 - Ça va ? - Allons-y. 631 00:48:39,694 --> 00:48:42,237 Hé ! Hé ! Hé ! 632 00:48:44,574 --> 00:48:47,951 - Tu vas bien ? - Oui, je devrais aller à mon bureau. 633 00:48:48,036 --> 00:48:50,162 - Tu vois cette boîte à cigares ? - Oui. 634 00:48:50,538 --> 00:48:52,164 C'est du palladium. 635 00:48:59,172 --> 00:49:00,630 Il est censé y avoir de la fumée ? 636 00:49:00,715 --> 00:49:05,010 C'est des dommages neuronaux. Ça vient de la paroi du réacteur. 637 00:49:08,723 --> 00:49:10,849 C'était dans ton corps ? 638 00:49:15,688 --> 00:49:19,524 Et c'est quoi, ces étranges mots croisés sur ton cou ? 639 00:49:19,609 --> 00:49:21,026 Rougeurs au volant. 640 00:49:24,405 --> 00:49:25,781 Merci. 641 00:49:37,210 --> 00:49:40,712 - Qu'est-ce que tu regardes ? - Toi. 642 00:49:40,797 --> 00:49:43,840 Cesse de jouer au vengeur solitaire. 643 00:49:43,925 --> 00:49:45,967 C'est inutile. Tu n'as pas à faire ça tout seul. 644 00:49:46,052 --> 00:49:48,261 J'aimerais le croire. Vraiment. 645 00:49:48,387 --> 00:49:50,597 Mais tu dois me faire confiance. 646 00:49:50,723 --> 00:49:54,476 Contrairement à la croyance populaire, je sais ce que je fais. 647 00:50:03,236 --> 00:50:05,529 C'est ici que ça se passe. C'est mon humble demeure. 648 00:50:05,613 --> 00:50:09,074 Tu pourras travailler en paix. C'est bien d'être mort, non ? 649 00:50:09,158 --> 00:50:10,575 Aucune pression. 650 00:50:10,660 --> 00:50:13,662 On y est. Je suis emballé. Elles sont prêtes au combat. 651 00:50:13,746 --> 00:50:15,205 Il y a peut-être quelques erreurs. 652 00:50:15,289 --> 00:50:17,290 J'étais trop empressé d'amorcer la production. 653 00:50:17,416 --> 00:50:19,251 Je suis très enthousiaste. 654 00:50:19,335 --> 00:50:21,628 Vas-y, regarde. 655 00:50:26,425 --> 00:50:28,343 Ne fais pas ça. 656 00:50:28,427 --> 00:50:30,053 Tu pourras y accéder 657 00:50:30,138 --> 00:50:32,055 dès qu'on aura généré des mots de passe cryptés. 658 00:50:32,140 --> 00:50:34,224 On peut générer des mots de passe cryptés ? 659 00:50:34,308 --> 00:50:37,435 Trouve-lui des mots de passe cryptés, Jack. 660 00:50:38,604 --> 00:50:40,272 Oublie ça. Je... 661 00:50:41,524 --> 00:50:44,818 D'accord. Super. 662 00:50:47,280 --> 00:50:49,614 - Pardon ? - Logiciels de merde. 663 00:50:51,868 --> 00:50:53,118 Eh bien... 664 00:50:54,620 --> 00:50:56,037 Tu es doué. 665 00:50:56,289 --> 00:50:59,457 Tu as passé les pare-feu. 666 00:51:00,710 --> 00:51:03,587 Je vais te montrer où tu vas travailler. 667 00:51:03,671 --> 00:51:05,630 Vas-y, regarde. 668 00:51:06,507 --> 00:51:09,134 Regarde ça. C'est quelque chose, hein ? 669 00:51:09,218 --> 00:51:11,219 Ils sont en démonstration. 670 00:51:11,304 --> 00:51:16,308 Ils coûtent 125700 M$ chacun. Attends. Seigneur ! 671 00:51:18,394 --> 00:51:21,313 Mon Dieu ! Que quelqu'un monte. 672 00:51:22,148 --> 00:51:24,733 Le pilote entre là-dedans. 673 00:51:24,817 --> 00:51:28,862 On peine à trouver des volontaires. 674 00:51:28,988 --> 00:51:32,115 Je m'en occuperai, laisse-le. 675 00:51:32,200 --> 00:51:33,700 Que veux-tu qu'ils fassent ? 676 00:51:33,826 --> 00:51:38,997 À long terme, je veux qu'ils me fassent entrer au Pentagone pour 25 ans. 677 00:51:39,081 --> 00:51:41,124 Je veux faire passer Iron Man pour une antiquité. 678 00:51:41,209 --> 00:51:42,334 Je veux aller à l'Expo Stark 679 00:51:42,418 --> 00:51:44,336 et lâcher un étron dans la cour de Tony. 680 00:51:44,420 --> 00:51:45,837 Tu comprends ? 681 00:51:45,922 --> 00:51:48,089 - Oui. Aucun problème. - Oui ? 682 00:51:48,174 --> 00:51:50,342 Merveilleux ! J'aime ça. 683 00:51:50,426 --> 00:51:53,136 C'est notre homme. Je te l'avais dit, hein ? Je le savais. 684 00:52:02,730 --> 00:52:05,190 Quelle montre voulez-vous porter ce soir, M. Stark ? 685 00:52:05,524 --> 00:52:07,525 Je vais regarder ça. 686 00:52:10,404 --> 00:52:11,863 Je devrais annuler la fête. 687 00:52:12,949 --> 00:52:14,199 - Probablement. - Oui. 688 00:52:14,283 --> 00:52:16,910 - Parce que c'est... - Le mauvais moment. 689 00:52:17,036 --> 00:52:18,495 Oui, ça envoie un mauvais message. 690 00:52:18,579 --> 00:52:20,080 Inapproprié. 691 00:52:25,920 --> 00:52:28,213 Ça fait votre affaire ? 692 00:52:29,215 --> 00:52:32,968 En or avec un bracelet brun. La Jaeger. Je voudrais la voir. 693 00:52:33,469 --> 00:52:34,928 Apportez-les-moi. 694 00:52:38,224 --> 00:52:40,392 Je prends ça. Prenez... 695 00:52:52,446 --> 00:52:54,781 Je dois avouer que vous êtes difficile à déchiffrer. 696 00:52:55,074 --> 00:52:57,242 - D'où venez-vous ? - Du service juridique. 697 00:52:59,954 --> 00:53:02,080 Je peux vous poser une question hypothétique ? 698 00:53:02,164 --> 00:53:03,456 Un peu étrange. 699 00:53:03,749 --> 00:53:07,127 Si c'était votre dernier anniversaire, 700 00:53:07,253 --> 00:53:08,795 comment le célébreriez-vous ? 701 00:53:11,465 --> 00:53:15,635 Je ferais ce que je veux avec qui je veux. 702 00:53:46,292 --> 00:53:48,460 - Bonsoir. - Bonsoir. 703 00:53:49,378 --> 00:53:51,338 Oui, monsieur, je comprends. 704 00:53:51,964 --> 00:53:55,675 Non. Non, ce ne sera pas nécessaire. Je m'en occupe. 705 00:53:55,801 --> 00:53:58,094 Je vous assure que dans moins de 24 heures, 706 00:53:58,179 --> 00:54:00,013 Iron Man sera de retour au travail. 707 00:54:07,313 --> 00:54:08,813 Salut, Pepper. 708 00:54:09,148 --> 00:54:11,232 Je vais prendre l'air. 709 00:54:11,317 --> 00:54:12,692 Qu'est-ce qui ne va pas ? 710 00:54:13,486 --> 00:54:15,820 - Je ne sais pas quoi faire. - Ce n'est pas vrai. 711 00:54:21,994 --> 00:54:24,621 - C'est assez. Je... Pepper. - Non, non. N'appelez personne. 712 00:54:24,705 --> 00:54:26,623 C'est ridicule. J'ai pris des risques pour lui. 713 00:54:26,707 --> 00:54:27,957 Je sais. Je sais. Je comprends. 714 00:54:28,042 --> 00:54:29,292 Je m'en occupe, d'accord ? 715 00:54:29,377 --> 00:54:32,337 Faites-le, sinon je le ferai. 716 00:54:33,506 --> 00:54:35,173 Une question qu'on me pose souvent, c'est : 717 00:54:35,257 --> 00:54:37,759 "Tony, comment peux-tu faire pipi avec cette armure ?" 718 00:54:41,180 --> 00:54:42,597 Comme ça. 719 00:54:46,227 --> 00:54:49,187 N'organise-t-il pas les meilleures fêtes ? 720 00:54:52,858 --> 00:54:53,900 Je vous aime. 721 00:54:54,026 --> 00:54:56,653 Incroyable ! Merci ! 722 00:54:56,737 --> 00:55:00,698 Tony, on voudrait vous remercier pour cette belle soirée. 723 00:55:00,783 --> 00:55:04,786 Mais elle se termine maintenant. Merci d'être venus. 724 00:55:04,870 --> 00:55:06,079 Non, on ne peut pas... Attendez. 725 00:55:06,205 --> 00:55:07,956 On a oublié le gâteau, les chandelles. 726 00:55:08,040 --> 00:55:10,834 Vous ne vous maîtrisez plus. Faites-moi confiance, d'accord ? 727 00:55:10,918 --> 00:55:13,253 - C'est vrai, ma belle. - C'est l'heure du dodo. 728 00:55:13,379 --> 00:55:14,462 - Un baiser. - Vous n'allez pas 729 00:55:14,547 --> 00:55:15,755 - être heureux. - Vous le voulez. 730 00:55:15,881 --> 00:55:17,215 Vous avez uriné dans l'armure. 731 00:55:17,299 --> 00:55:18,758 - Système de filtration. - Dégueu. 732 00:55:18,884 --> 00:55:20,260 On pourrait boire cette eau. 733 00:55:20,719 --> 00:55:23,930 Renvoyez tout le monde, d'accord ? C'est l'heure de... 734 00:55:24,056 --> 00:55:25,765 - Si vous le dites. - D'accord. 735 00:55:25,891 --> 00:55:28,059 Je prends ceci, prenez cela. 736 00:55:29,437 --> 00:55:31,062 Pepper Potts. 737 00:55:32,398 --> 00:55:33,898 Elle a raison. La fête est finie. 738 00:55:33,983 --> 00:55:36,943 Mais la fête s'est terminée il y a une heure et demie. 739 00:55:37,069 --> 00:55:40,572 L'après-fête débute dans 15 minutes. 740 00:55:44,118 --> 00:55:48,288 Si quelqu'un, Pepper, n'est pas d'accord, la porte est là. 741 00:55:54,753 --> 00:55:56,129 Ouais ! 742 00:56:00,509 --> 00:56:01,712 Lance-le ! 743 00:56:19,445 --> 00:56:20,612 Encore ! 744 00:56:29,622 --> 00:56:31,789 Elle veut le Gallagher ! 745 00:56:41,133 --> 00:56:43,051 Je ne le dirai qu'une fois. 746 00:56:46,555 --> 00:56:47,889 Dehors ! 747 00:56:54,396 --> 00:56:57,482 Tu ne mérites pas de porter ça. Éteins-la. 748 00:56:59,109 --> 00:57:00,276 Goldstein. 749 00:57:01,529 --> 00:57:02,737 Oui, M. Stark ? 750 00:57:02,821 --> 00:57:06,074 Donne-moi un rythme pour que je fiche une raclée à mon ami. 751 00:57:09,870 --> 00:57:11,871 Je t'ai dit de tout éteindre. 752 00:57:22,383 --> 00:57:25,969 Va ranger ce truc avant que quelqu'un se blesse. 753 00:57:32,685 --> 00:57:33,935 Vraiment ? 754 00:57:41,735 --> 00:57:45,321 Désolé, vieux, mais Iron Man n'a pas d'acolyte. 755 00:57:45,906 --> 00:57:48,157 On va voir ! 756 00:57:56,667 --> 00:57:58,167 Tu en as assez eu ? 757 00:57:59,086 --> 00:58:00,545 - Natalie ! - Mlle Potts. 758 00:58:00,629 --> 00:58:02,755 Laissez faire ça ! Je sais ce que vous mijotez. 759 00:58:02,840 --> 00:58:04,882 Depuis votre arrivée ici... 760 00:58:08,596 --> 00:58:09,637 Pepper ! 761 00:58:11,181 --> 00:58:12,515 Sortez d'ici. Sortez. 762 00:58:18,772 --> 00:58:21,524 Tu veux y goûter ? Tu vas voir ! 763 00:59:02,775 --> 00:59:03,983 Baisse le bras. 764 00:59:04,068 --> 00:59:06,277 Tu as ce qu'il faut pour porter cette armure ? 765 00:59:06,362 --> 00:59:07,654 On n'est pas obligés de faire ça. 766 00:59:07,946 --> 00:59:09,614 Tu veux être la "War Machine", tire. 767 00:59:09,698 --> 00:59:11,532 - Baisse-le ! - Tu vas tirer ? 768 00:59:11,617 --> 00:59:12,867 - Baisse-le ! - Non ! 769 00:59:12,951 --> 00:59:14,410 - Baisse-le, Tony ! - Vas-y. 770 01:00:24,773 --> 01:00:25,857 Base aérienne Edwards Mojave, Californie 771 01:00:25,941 --> 01:00:27,859 Tour Edwards, lieutenant-colonel James Rhodes. 772 01:00:27,943 --> 01:00:31,154 Je suis à environ 5 km à l'est et à 1500 m... 773 01:01:15,574 --> 01:01:16,908 Colonel. 774 01:01:17,868 --> 01:01:19,118 Major. 775 01:01:22,206 --> 01:01:23,498 Oui. 776 01:01:25,334 --> 01:01:27,251 Rentrons. 777 01:01:27,336 --> 01:01:28,836 Dégagez la zone. 778 01:01:51,610 --> 01:01:52,818 Monsieur ! 779 01:01:52,903 --> 01:01:55,363 Je dois vous demander de sortir du beigne. 780 01:01:59,409 --> 01:02:01,577 Je ne veux rien savoir de votre groupe secret. 781 01:02:02,454 --> 01:02:06,123 C'est vrai. Vous préférez travailler seul. 782 01:02:06,208 --> 01:02:09,418 - Ça fonctionne bien ? - C'est... C'est... 783 01:02:10,921 --> 01:02:12,255 Je ne voudrais pas vous insulter, 784 01:02:12,339 --> 01:02:14,131 mais je regarde le cache-oeil ou l'oeil ? 785 01:02:15,259 --> 01:02:16,342 J'ai un peu la gueule de bois. 786 01:02:16,426 --> 01:02:18,761 J'ignore si vous êtes réel ou si je... 787 01:02:18,845 --> 01:02:20,930 Je suis très réel. 788 01:02:21,014 --> 01:02:23,015 Plus réel que quiconque. 789 01:02:23,517 --> 01:02:26,769 - Quelle chance ! Où est la serveuse ? - Ce n'est pas joli. 790 01:02:27,521 --> 01:02:29,522 J'ai déjà vu pire. 791 01:02:31,191 --> 01:02:32,233 Le périmètre a été sécurisé, 792 01:02:32,317 --> 01:02:35,194 mais on ne pourra rester ici longtemps. 793 01:02:38,782 --> 01:02:41,617 - Vous êtes renvoyée. - Ce n'est pas votre décision. 794 01:02:42,327 --> 01:02:45,538 Tony, voici l'agent Romanoff. 795 01:02:45,622 --> 01:02:46,747 - Hé. - Je suis de la D.I.S.E.L. 796 01:02:46,832 --> 01:02:49,458 Dès qu'on a su pour vous, le directeur Fury m'a envoyée. 797 01:02:49,543 --> 01:02:51,377 Vous devriez vous excuser. 798 01:02:51,461 --> 01:02:53,004 Vous avez été très occupé. 799 01:02:53,088 --> 01:02:56,340 Vous avez une nouvelle P.D.G., vous donnez vos affaires. 800 01:02:56,425 --> 01:02:59,427 Vous laissez votre ami s'envoler avec votre armure. 801 01:02:59,511 --> 01:03:00,886 On pourrait presque croire... 802 01:03:00,971 --> 01:03:02,972 Faux. Je ne lui ai rien donné. Il l'a volée. 803 01:03:03,056 --> 01:03:05,725 Un instant. Il l'a volée ? 804 01:03:05,809 --> 01:03:09,020 Vous êtes Iron Man, et il l'a volée ? 805 01:03:09,104 --> 01:03:11,897 II entre chez vous, vous fiche une raclée et vole votre armure ? 806 01:03:11,982 --> 01:03:13,190 C'est possible ? 807 01:03:13,275 --> 01:03:15,901 Parmi les mesures de sécurité prises par M. Stark, 808 01:03:15,986 --> 01:03:18,988 il y a des redondances pour éviter l'utilisation non autorisée. 809 01:03:21,783 --> 01:03:24,410 - Qu'attendez-vous de moi ? - Qu'attendons-nous de vous ? 810 01:03:24,494 --> 01:03:26,370 Plutôt, qu'attendez-vous de moi ? 811 01:03:26,455 --> 01:03:30,124 Vous êtes devenu un problème que je dois régler. 812 01:03:30,208 --> 01:03:33,461 Contrairement à ce que vous pensez, vous n'êtes pas ma priorité. 813 01:03:33,545 --> 01:03:36,589 J'ai de plus gros problèmes à régler dans le Sud-Ouest. 814 01:03:36,673 --> 01:03:37,715 Allez-y. 815 01:03:38,925 --> 01:03:42,261 Seigneur ! Vous allez m'enlever un rein et le vendre ? 816 01:03:42,721 --> 01:03:45,640 Pouvez-vous être gentille pendant cinq secondes ? 817 01:03:46,224 --> 01:03:49,852 - Que vient-elle de me faire ? - Que vient-on de faire pour vous ? 818 01:03:49,936 --> 01:03:52,355 C'est de l'oxyde de lithium. Ça va alléger vos symptômes. 819 01:03:52,439 --> 01:03:54,315 On veut que vous retourniez au travail. 820 01:03:54,399 --> 01:03:56,484 Donnez-m'en quelques boîtes. Je péterai le feu. 821 01:03:56,568 --> 01:03:58,486 Ça ne guérit rien. Ça atténue les symptômes. 822 01:03:58,570 --> 01:04:01,072 Ce ne sera pas facile de vous guérir. 823 01:04:01,156 --> 01:04:03,366 Faites-moi confiance, je le sais. Je suis doué. 824 01:04:03,450 --> 01:04:05,826 Je cherche un remplacement pour le palladium. 825 01:04:05,911 --> 01:04:10,331 J'ai essayé toutes les combinaisons et permutations d'éléments possibles. 826 01:04:10,415 --> 01:04:13,501 Je suis ici pour vous dire que vous n'avez pas tout essayé. 827 01:04:14,961 --> 01:04:18,089 Salut. Livraison exprès. 828 01:04:18,173 --> 01:04:19,715 J'ai un cadeau. 829 01:04:23,929 --> 01:04:25,388 Je t'ai apporté quelque chose. 830 01:04:25,972 --> 01:04:27,723 Oui. 831 01:04:30,268 --> 01:04:32,103 On a trouvé ton oiseau. 832 01:04:32,187 --> 01:04:33,521 Ce n'est pas mon oiseau. 833 01:04:33,939 --> 01:04:36,023 Comment ça ? C'est l'oiseau. C'est lui. 834 01:04:36,108 --> 01:04:38,901 Oui. On a travaillé fort pour le trouver. 835 01:04:38,985 --> 01:04:40,277 C'est un bel oiseau. 836 01:04:40,362 --> 01:04:42,988 - Un bel oiseau. - Il vient de Russie. 837 01:04:43,073 --> 01:04:45,533 Hé ! Ce n'est pas mon oiseau. 838 01:04:47,869 --> 01:04:51,789 Même si ce n'est pas ton oiseau, il est très beau. 839 01:04:51,873 --> 01:04:54,667 Il ne faut pas trop s'attacher aux choses. 840 01:04:54,751 --> 01:04:56,460 Il faut savoir lâcher prise. 841 01:04:59,214 --> 01:05:01,716 Attends un peu. Jack, c'est quoi ? 842 01:05:02,259 --> 01:05:05,386 C'est... Ce n'est pas un casque. Qu'est-ce que c'est ? 843 01:05:13,895 --> 01:05:17,440 Ivan. Qu'est-ce que c'est ? Jack. 844 01:05:18,400 --> 01:05:20,443 C'est un casque ? On ne dirait pas. 845 01:05:20,527 --> 01:05:23,112 Comment peut-on mettre une tête là-dedans ? 846 01:05:23,196 --> 01:05:25,030 - Jack, ta tête entre dedans ? - Non. 847 01:05:25,115 --> 01:05:28,325 Essaie de la mettre. Allez. Mets ta tête là-dedans. 848 01:05:28,410 --> 01:05:31,078 Tu vois, Ivan ? II n'y arrive pas. 849 01:05:31,163 --> 01:05:35,541 Ce... Ce n'est pas un casque, mais une tête. Une tête doit y entrer. 850 01:05:35,625 --> 01:05:39,003 Il y aura quelqu'un dans cette armure. Tu comprends ? 851 01:05:39,337 --> 01:05:41,464 - Les drones sont mieux. - Quoi ? Mieux ? 852 01:05:41,548 --> 01:05:44,133 Pourquoi les drones sont-ils mieux ? 853 01:05:44,217 --> 01:05:46,010 Les gens causent des problèmes. 854 01:05:46,094 --> 01:05:47,970 Fais-moi confiance. Les drones sont mieux. 855 01:05:48,430 --> 01:05:52,600 Ivan, je t'aime bien. Je t'ai trouvé un oiseau. 856 01:05:53,477 --> 01:05:55,311 Tu as dit : "Aucun problème." 857 01:05:55,395 --> 01:05:58,314 Tu m'as dit ça. Tu as dit : "Aucun problème." 858 01:05:58,398 --> 01:06:01,192 II me faut des armures. Le gouvernement veut des armures. 859 01:06:01,276 --> 01:06:03,277 Comme Iron Man. Tu comprends ? 860 01:06:03,361 --> 01:06:06,489 C'est ce que les gens veulent. Ça les rendra heureux. 861 01:06:10,202 --> 01:06:12,787 II ne faut pas s'attacher aux choses. 862 01:06:13,497 --> 01:06:15,206 Il faut savoir lâcher prise. 863 01:06:18,293 --> 01:06:21,295 Ces drones sont mieux de nous donner tout un spectacle, Ivan. 864 01:06:21,922 --> 01:06:25,341 C'est compris ? Ils sont mieux d'être extraordinaires. 865 01:06:34,935 --> 01:06:36,602 Incroyable. 866 01:06:37,062 --> 01:06:39,730 Le Sénat me laissera tranquille. 867 01:06:39,815 --> 01:06:43,192 - Elle est fonctionnelle ? - Prête pour une mission. 868 01:06:43,568 --> 01:06:46,946 Bien. Appelez Hammer pour qu'il y ajoute des armes. 869 01:06:47,948 --> 01:06:48,989 Monsieur ? 870 01:06:49,074 --> 01:06:51,700 Justin Hammer va présenter des armes à l'Expo. 871 01:06:51,785 --> 01:06:53,410 On voudrait qu'il commence avec ça. 872 01:06:53,495 --> 01:06:55,079 Monsieur, l'Expo n'est pas... 873 01:06:55,163 --> 01:06:57,957 Colonel, le monde doit voir ça le plus vite possible. 874 01:06:58,041 --> 01:07:01,085 - Il faut le faire. - Oui, général, mais... 875 01:07:01,169 --> 01:07:03,170 C'est un ordre. 876 01:07:03,547 --> 01:07:04,880 Oui, monsieur. 877 01:07:05,257 --> 01:07:08,717 Bon travail, colonel. Votre pays est fier de vous. 878 01:07:08,802 --> 01:07:10,427 Merci, monsieur. 879 01:07:16,601 --> 01:07:20,312 Ce truc dans votre poitrine est basé sur une technologie brute. 880 01:07:20,397 --> 01:07:21,438 Ce n'est pas brut. 881 01:07:21,523 --> 01:07:25,651 Ce n'était pas très efficace avant que je le miniaturise et le mette... 882 01:07:25,735 --> 01:07:27,862 Non. Howard a dit que le réacteur à arc 883 01:07:27,946 --> 01:07:29,697 était la base de quelque chose de plus grand. 884 01:07:29,781 --> 01:07:34,285 Il allait mettre au point une énergie qui dominerait le monde de l'armement. 885 01:07:34,786 --> 01:07:35,911 Il préparait quelque chose, 886 01:07:35,996 --> 01:07:39,456 quelque chose de gros qui allait transformer le réacteur nucléaire 887 01:07:39,541 --> 01:07:41,542 en pile trois A. 888 01:07:41,626 --> 01:07:44,128 Lui seul, ou avec Anton Vanko ? 889 01:07:44,212 --> 01:07:47,298 Anton Vanko est l'envers de la médaille. 890 01:07:47,382 --> 01:07:49,425 Anton voyait ça comme un moyen de devenir riche. 891 01:07:49,509 --> 01:07:51,886 Votre père l'a appris et l'a fait expulser. 892 01:07:51,970 --> 01:07:53,888 Quand les Russes ont su qu'il ne réussirait pas, 893 01:07:53,972 --> 01:07:55,514 ils l'ont envoyé en Sibérie 894 01:07:55,599 --> 01:07:58,350 où il a passé vingt ans à boire de la vodka. 895 01:07:58,435 --> 01:08:00,978 Ce n'est pas un bon environnement pour élever un enfant, 896 01:08:01,062 --> 01:08:05,190 soit le fils que vous avez malheureusement rencontré à Monaco. 897 01:08:05,567 --> 01:08:06,901 Ainsi, je n'aurais pas tout essayé. 898 01:08:06,985 --> 01:08:09,194 Qu'est-ce que je n'ai pas essayé ? 899 01:08:09,279 --> 01:08:13,532 II a dit que vous étiez le seul avec les moyens et les connaissances 900 01:08:13,658 --> 01:08:15,659 pour terminer ce qu'il avait commencé. 901 01:08:15,744 --> 01:08:17,244 Il a dit ça ? 902 01:08:17,412 --> 01:08:20,039 L'êtes-vous ? L'êtes-vous ? 903 01:08:20,123 --> 01:08:25,419 Si vous l'êtes, vous pourrez régler votre problème. 904 01:08:29,716 --> 01:08:31,175 Je ne sais pas d'où vous tenez ça, 905 01:08:31,259 --> 01:08:33,510 mais mon père ne m'aimait pas beaucoup. 906 01:08:33,595 --> 01:08:34,970 Vous vous souvenez de votre père ? 907 01:08:35,055 --> 01:08:36,764 II était froid, calculateur. 908 01:08:36,848 --> 01:08:39,600 Il ne m'a jamais dit qu'il m'aimait ou m'appréciait, 909 01:08:39,684 --> 01:08:41,268 donc c'est un peu dur à croire 910 01:08:41,353 --> 01:08:43,812 quand vous dites que selon lui, l'avenir dépend de moi 911 01:08:43,897 --> 01:08:46,857 et de son héritage. Je ne comprends pas. 912 01:08:46,942 --> 01:08:48,192 Le plus beau jour de sa vie fut 913 01:08:48,276 --> 01:08:49,777 celui où il m'envoya au pensionnat. 914 01:08:49,861 --> 01:08:50,945 C'est faux. 915 01:08:51,029 --> 01:08:53,697 Eh bien, vous connaissez mieux mon père que moi, alors. 916 01:08:54,115 --> 01:08:57,785 C'est vrai. Il était l'un des membres fondateurs de la D.I.S.E.L. 917 01:08:57,869 --> 01:08:59,036 Quoi ? 918 01:08:59,579 --> 01:09:01,664 - J'ai rendez-vous à 14 h. - Attendez. 919 01:09:01,748 --> 01:09:03,290 - C'est quoi ? - Ça va aller, hein ? 920 01:09:03,375 --> 01:09:05,125 - Non, du tout. - Vous allez le faire ? 921 01:09:05,210 --> 01:09:07,086 Faire quoi ? J'ignore ce que je dois faire. 922 01:09:07,170 --> 01:09:10,422 Natasha restera chez Stark en tant qu'agente infiltrée. 923 01:09:10,507 --> 01:09:13,425 - Vous vous rappelez l'agent Coulson ? - Oui. 924 01:09:13,843 --> 01:09:15,344 Tony, 925 01:09:16,554 --> 01:09:19,598 n'oubliez pas : je vous ai à l'oeil. 926 01:09:25,647 --> 01:09:28,899 On a éteint toute communication. Aucun contact avec l'extérieur. 927 01:09:28,984 --> 01:09:30,359 Bonne chance. 928 01:09:34,447 --> 01:09:35,698 Je vous en prie. 929 01:09:36,282 --> 01:09:39,493 Je dois travailler sur l'armure. Je vais au labo. 930 01:09:39,577 --> 01:09:41,745 Envoyez donc un de vos sbires me chercher un café 931 01:09:41,830 --> 01:09:44,415 au Coffee Bean ou au Starbucks. Ce serait gentil. 932 01:09:44,499 --> 01:09:45,624 Je ne suis pas ici pour ça. 933 01:09:45,709 --> 01:09:47,167 Le directeur Fury m'a autorisé 934 01:09:47,252 --> 01:09:49,712 à utiliser les moyens nécessaires pour vous garder ici. 935 01:09:49,796 --> 01:09:52,423 Si vous tentez de partir ou si vous jouez à de petits jeux, 936 01:09:52,507 --> 01:09:55,718 je lève mon pistolet électrique et vous regarde baver sur le tapis. 937 01:09:55,802 --> 01:09:58,053 - Compris ? - Oui. 938 01:09:58,138 --> 01:10:00,014 Amusez-vous bien. 939 01:10:26,374 --> 01:10:28,000 Selon vous, c'est la source d'énergie ? 940 01:10:28,084 --> 01:10:32,880 Ce n'est pas un exercice scientifique. Occupons-nous de l'armer, d'accord ? 941 01:10:34,007 --> 01:10:35,340 Oui, monsieur. 942 01:10:35,759 --> 01:10:37,051 Oh oui ! 943 01:10:37,469 --> 01:10:39,386 Oh oui ! Oui, oui. 944 01:10:39,471 --> 01:10:41,221 C'est mon anniversaire ? 945 01:10:41,514 --> 01:10:44,933 Vous l'avez eue ? Qu'avez-vous dû faire ? 946 01:10:48,063 --> 01:10:50,898 - C'est bien ce que je pense ? - Oui. 947 01:10:50,982 --> 01:10:54,068 Hammer, je veux savoir ce que vous allez faire pour nous. 948 01:10:54,235 --> 01:10:55,736 Ce que je vais faire pour vous ? 949 01:10:55,820 --> 01:10:58,572 Tout d'abord, je vais mettre vos logiciels à jour. 950 01:10:58,948 --> 01:11:01,950 - Puis, je pense que je... - Je ne parlais pas de ça. 951 01:11:02,035 --> 01:11:04,369 Je parle d'armement. 952 01:11:05,872 --> 01:11:07,956 Eh bien, vous parlez au bon gars. 953 01:11:09,250 --> 01:11:12,544 Claridge Hi-Tec, un 9 mm semi-automatique. 954 01:11:13,838 --> 01:11:16,173 Trop petit calibre ? Je suis d'accord. 955 01:11:16,716 --> 01:11:18,967 Le M24 à pompe. 956 01:11:19,594 --> 01:11:20,886 Chargeur de cinq cartouches. 957 01:11:20,970 --> 01:11:22,304 Bon, vous ne chassez pas. 958 01:11:22,388 --> 01:11:24,473 À quoi ai-je pensé ? Oublions ça. 959 01:11:24,557 --> 01:11:27,017 Un FN-2000 de Belgique. 960 01:11:27,101 --> 01:11:29,394 Ils savent faire autre chose que des gaufres. 961 01:11:30,230 --> 01:11:32,356 Il est superbe, mais pas assez spécial pour vous, 962 01:11:32,440 --> 01:11:33,732 alors je le dépose. 963 01:11:33,817 --> 01:11:36,860 Voici le lance-grenades Milkor, 40 mm. 964 01:11:36,945 --> 01:11:39,988 Gaz lacrymogène, fumée. Pour éloigner les hippies. 965 01:11:40,240 --> 01:11:41,573 Vous jouez dur. 966 01:11:41,658 --> 01:11:44,159 N'oubliez jamais que la grosseur importe. 967 01:11:44,244 --> 01:11:45,744 Ne croyez pas le contraire. 968 01:11:46,162 --> 01:11:49,456 Voici un Minigun M1347,62 mm. 969 01:11:49,541 --> 01:11:53,001 Six canons. Il réduit en poudre tout ce qui bouge. 970 01:11:53,086 --> 01:11:55,212 Nos gars en uniforme le surnomment "oncle Gazpacho" 971 01:11:55,296 --> 01:11:57,673 ou "Puff, le dragon magique". 972 01:12:00,677 --> 01:12:01,760 D'accord. 973 01:12:03,680 --> 01:12:07,474 Voici les Cubains. Les Cohiba, les Montecristo. 974 01:12:09,143 --> 01:12:11,061 Destruction par énergie cinétique. Sidewinder. 975 01:12:11,145 --> 01:12:15,440 Rafale secondaire de cyclotriméthylènetrinitramine R.D.X. 976 01:12:16,025 --> 01:12:19,528 Cette arme peut faire exploser le bunker sous le bunker qui vient d'exploser. 977 01:12:19,612 --> 01:12:21,780 Plus intelligente que ça, elle écrirait un livre. 978 01:12:21,865 --> 01:12:25,284 Un livre qui ferait passer Ulysse pour un cahier d'enfant. 979 01:12:25,869 --> 01:12:27,119 Elle pourrait même vous le lire. 980 01:12:27,787 --> 01:12:29,288 C'est ma tour Eiffel. 981 01:12:29,372 --> 01:12:32,457 Mon troisième de Rachmaninov, ma Pietà. 982 01:12:32,542 --> 01:12:35,627 Elle est absolument élégante, tout à fait splendide. 983 01:12:35,712 --> 01:12:40,424 Elle peut réduire à zéro la population de toute structure. 984 01:12:41,509 --> 01:12:43,427 Je la surnomme "l'ex-femme". 985 01:12:48,558 --> 01:12:50,475 C'est ma meilleure. 986 01:12:55,565 --> 01:12:57,232 Ça vous intéresse ? Aidez-moi un peu. 987 01:12:57,317 --> 01:13:01,278 - Vous êtes comme le sphinx. Immobile. - D'accord, je prends. 988 01:13:01,571 --> 01:13:04,239 - Laquelle ? - Tout. 989 01:13:06,200 --> 01:13:07,242 Tout. 990 01:13:44,656 --> 01:13:48,283 Tout est possible grâce à la technologie. 991 01:13:48,534 --> 01:13:50,911 Une belle vie, une bonne santé. 992 01:13:50,995 --> 01:13:56,833 Et pour la première fois de l'histoire, la paix dans le monde. 993 01:13:57,335 --> 01:13:58,585 Je suis Howard Stark, 994 01:13:58,670 --> 01:14:02,673 et tout ce qu'il vous faudra pour le futur se trouve ici. 995 01:14:02,799 --> 01:14:05,801 La ville du futur ? La ville de demain ? La ville de... 996 01:14:11,641 --> 01:14:12,766 Je suis Howard Stark, 997 01:14:12,850 --> 01:14:16,770 et tout ce qu'il vous faudra pour le futur se trouve ici. 998 01:14:16,854 --> 01:14:19,690 Donc, de la part de Stark Industries, 999 01:14:19,816 --> 01:14:22,109 j'aimerais vous présenter... 1000 01:14:22,694 --> 01:14:24,945 Tony, qu'est-ce que tu fais là ? Qu'est-ce que c'est ? 1001 01:14:25,029 --> 01:14:28,657 Remets ça. Remets-le où tu l'as trouvé. 1002 01:14:28,866 --> 01:14:31,034 Où est ta mère ? Maria ? 1003 01:14:31,452 --> 01:14:33,370 Allez. File, allez. 1004 01:14:35,665 --> 01:14:37,874 Très bien, je pense qu'on a... 1005 01:14:38,209 --> 01:14:40,043 Je... Je vais entrer et... 1006 01:14:43,965 --> 01:14:45,882 Vous m'attendez ? 1007 01:14:47,677 --> 01:14:52,305 Donc, de la part de Stark Industries, j'aimerais vous présenter 1008 01:14:53,057 --> 01:14:54,141 mon cul. 1009 01:14:54,225 --> 01:14:56,309 J'aimerais... Je ne... C'est... 1010 01:14:56,394 --> 01:14:58,729 Je ne peux pas... On l'a, non ? 1011 01:14:58,855 --> 01:15:01,815 C'est une façon ridicule de... 1012 01:15:02,233 --> 01:15:03,734 Tout 1013 01:15:04,736 --> 01:15:06,236 est possible 1014 01:15:07,030 --> 01:15:08,905 grâce à la technologie. 1015 01:15:21,377 --> 01:15:22,502 Tony ? 1016 01:15:22,587 --> 01:15:24,504 Tu es trop petit pour comprendre, 1017 01:15:24,589 --> 01:15:27,591 alors j'ai pensé l'enregistrer pour toi. 1018 01:15:29,427 --> 01:15:31,261 J'ai bâti tout ça pour toi. 1019 01:15:32,263 --> 01:15:34,848 Un jour, tu comprendras que ça représente bien plus 1020 01:15:34,932 --> 01:15:38,935 que des inventions. C'est l'oeuvre de ma vie. 1021 01:15:40,104 --> 01:15:42,439 C'est la clé du futur. 1022 01:15:45,401 --> 01:15:50,197 La technologie de mon temps me limite, mais un jour, toi, tu y arriveras. 1023 01:15:51,074 --> 01:15:52,783 Quand tu le feras, 1024 01:15:53,701 --> 01:15:55,786 tu changeras le monde. 1025 01:15:57,246 --> 01:16:01,208 Ce qui restera toujours ma plus grande création, 1026 01:16:03,586 --> 01:16:04,961 c'est toi. 1027 01:16:25,942 --> 01:16:28,735 - Ça fait 6 $. Six. - Je n'ai pas d'argent. 1028 01:16:28,820 --> 01:16:30,403 - Tenez. - Non. C'est trop. 1029 01:16:30,488 --> 01:16:31,655 Non, ça va. Prenez-la. 1030 01:16:31,781 --> 01:16:33,782 - Ça va. - Non, señor. 1031 01:16:33,991 --> 01:16:36,993 Prenez-la. Je n'aime pas qu'on me tende des choses. 1032 01:16:37,078 --> 01:16:38,995 Mettez-les là. Ce serait super. 1033 01:16:39,330 --> 01:16:41,957 - Vous êtes Iron Man ? - Parfois. 1034 01:16:42,125 --> 01:16:43,834 On croit en vous. 1035 01:16:44,293 --> 01:16:47,003 Il y a eu saisie illégale d'une marque de commerce. 1036 01:16:47,421 --> 01:16:48,505 - Mlle Potts ? - Du calme. 1037 01:16:48,631 --> 01:16:49,673 - M. Stark... - Est là. 1038 01:16:49,757 --> 01:16:51,591 - Il refuse... - Mais non. Ça va. 1039 01:16:51,676 --> 01:16:54,261 - J'en ai pour une minute. - Nous continuons d'avancer 1040 01:16:54,345 --> 01:16:56,596 que Stark est encore 1041 01:16:56,681 --> 01:16:59,432 propriétaire de la plate-forme de la Version II. 1042 01:16:59,517 --> 01:17:02,269 Quand M. Stark a annoncé qu'il était Iron Man, 1043 01:17:02,353 --> 01:17:04,521 - il nous a fait une promesse. - C'est notre armure. 1044 01:17:04,647 --> 01:17:06,523 On avait confiance. Il devait nous protéger. 1045 01:17:06,649 --> 01:17:08,692 - Mais vous ne... Burt... - Il ne l'a pas fait. 1046 01:17:08,818 --> 01:17:11,111 - Et maintenant, sa secrétaire... - Oui. 1047 01:17:11,195 --> 01:17:13,530 ... une dénommée Virginia "Pepper" Potts, 1048 01:17:13,656 --> 01:17:16,366 a été nommée P.D.G. de Stark Industries. 1049 01:17:16,450 --> 01:17:17,951 Quelles sont ses compétences ? 1050 01:17:18,035 --> 01:17:19,119 - Non. - Elle ne fait rien 1051 01:17:19,203 --> 01:17:20,370 pour régler cette terrible... 1052 01:17:20,454 --> 01:17:21,955 - Muet. - Non. 1053 01:17:22,790 --> 01:17:24,791 Burt... Burt... Burt, écoutez-moi. 1054 01:17:24,876 --> 01:17:27,294 Ne me dites pas qu'on a les meilleurs avocats en brevets 1055 01:17:27,378 --> 01:17:29,504 si vous refusez que je me batte. 1056 01:17:29,881 --> 01:17:30,964 Je vais prendre ces trucs. 1057 01:17:31,048 --> 01:17:33,884 Eh bien, dites au président de signer l'ordre. 1058 01:17:34,677 --> 01:17:36,136 On en parlera à l'Expo. 1059 01:17:36,220 --> 01:17:39,222 Hammer fait une présentation demain soir. 1060 01:17:39,307 --> 01:17:42,184 - Tony Stark sera-t-il là ? - J'y serai ? 1061 01:17:42,810 --> 01:17:45,061 - Non, il n'y sera pas. Au revoir. - J'aimerais ça. 1062 01:17:46,355 --> 01:17:47,397 - Vous avez une minute ? - Non. 1063 01:17:47,523 --> 01:17:50,233 Allez, vous venez de raccrocher. Vous avez bien 30 secondes. 1064 01:17:51,694 --> 01:17:53,987 Vingt-neuf. Vingt-huit. 1065 01:17:54,071 --> 01:17:55,739 En m'en venant, 1066 01:17:55,823 --> 01:17:58,325 je pensais venir m'excuser, mais ce n'est pas le cas. 1067 01:17:58,409 --> 01:18:01,161 - Ce n'est pas le cas ? - C'est bien évident, 1068 01:18:01,245 --> 01:18:02,829 mais j'y travaille. 1069 01:18:02,914 --> 01:18:06,917 Je n'ai pas été franc avec vous 1070 01:18:07,001 --> 01:18:08,168 et je veux me racheter. 1071 01:18:08,252 --> 01:18:10,587 Je peux pousser ça ? C'est débile. 1072 01:18:10,671 --> 01:18:11,755 On dirait une grande roue. 1073 01:18:11,881 --> 01:18:13,006 - J'essaie de... - Non. 1074 01:18:15,760 --> 01:18:18,094 Savez-vous à quel point la vie est courte ? 1075 01:18:18,221 --> 01:18:21,264 Et si je ne peux pas exprimer... 1076 01:18:21,349 --> 01:18:24,017 En passant, c'en révèle pas mal sur moi. 1077 01:18:24,101 --> 01:18:26,519 Je me fiche... Je ne m'en fiche pas. Ce serait bien. 1078 01:18:26,604 --> 01:18:28,271 Je ne m'attends pas à ce que vous... 1079 01:18:28,356 --> 01:18:29,522 Voici ce que je veux dire. 1080 01:18:29,607 --> 01:18:31,441 - Je vais le dire. - Laissez-moi vous arrêter. 1081 01:18:31,567 --> 01:18:34,027 Si vous dites "je" une autre fois, 1082 01:18:34,111 --> 01:18:36,905 je vous lance un truc par la tête. 1083 01:18:37,448 --> 01:18:39,366 J'essaie de gérer une entreprise. 1084 01:18:39,450 --> 01:18:42,035 - Vous savez ce que c'est ? - Oui. 1085 01:18:42,119 --> 01:18:45,121 Les gens comptent sur Iron Man, mais vous avez disparu, 1086 01:18:45,206 --> 01:18:48,541 et moi, j'éteins les feux et reçois des accusations. 1087 01:18:51,128 --> 01:18:54,631 J'essaie de faire le travail que vous étiez censé faire. 1088 01:18:58,386 --> 01:19:00,720 Vous m'avez apporté des fraises ? 1089 01:19:01,806 --> 01:19:05,225 Vous savez que je ne suis allergique qu'à une seule chose ? 1090 01:19:05,309 --> 01:19:07,602 Aux fraises. 1091 01:19:10,147 --> 01:19:11,147 On fait du progrès, Pepper. 1092 01:19:11,274 --> 01:19:13,984 Je savais qu'il y avait un lien entre les fraises et vous. 1093 01:19:14,902 --> 01:19:16,152 - Je veux... - Je vous veux aussi. 1094 01:19:16,237 --> 01:19:18,905 - ... que vous partiez. - C'est ce que j'essaie de... 1095 01:19:24,078 --> 01:19:25,495 Mlle Potts ? 1096 01:19:26,122 --> 01:19:29,457 - Bonjour. Entrez. - L'avion décolle dans 25 minutes. 1097 01:19:30,001 --> 01:19:31,334 Merci. 1098 01:19:33,129 --> 01:19:34,587 - Autre chose ? - Ça va, Hap. 1099 01:19:34,672 --> 01:19:37,799 Non, je serai prête... dans une minute. 1100 01:19:38,801 --> 01:19:40,427 Le divorce m'a enlevé mes deux enfants. 1101 01:19:44,682 --> 01:19:45,765 Non. 1102 01:19:47,935 --> 01:19:53,023 Vous vous sentez bien ici, Natalie ? Chez Stark Entreprises ? 1103 01:19:54,191 --> 01:19:56,443 Vous vous appelez bien Natalie, n'est-ce pas ? 1104 01:19:56,527 --> 01:19:59,446 Je croyais que vous ne pouviez pas vous sentir. 1105 01:19:59,530 --> 01:20:02,866 - Non. C'est faux. - C'est moi que vous détestez. 1106 01:20:03,034 --> 01:20:05,452 - Non ? Rien ? - En fait, comme vous êtes ici, 1107 01:20:05,536 --> 01:20:08,621 Natalie et vous pourriez discuter de vos effets personnels. 1108 01:20:08,706 --> 01:20:10,165 Absolument. 1109 01:20:16,630 --> 01:20:17,630 Vous n'avez rien dit. 1110 01:20:17,715 --> 01:20:18,798 Vous êtes épatante. 1111 01:20:18,883 --> 01:20:21,468 Vous êtes vraiment fourbe. Comment faites-vous ? 1112 01:20:21,552 --> 01:20:23,386 Vous déchirez... Triple imposteur. 1113 01:20:23,471 --> 01:20:25,722 Je n'ai jamais rien vu de tel. Vous êtes réelle ? 1114 01:20:25,848 --> 01:20:26,890 Vous parlez latin ? 1115 01:20:29,060 --> 01:20:31,728 Ce qui veut dire ? Attendez. Quoi ? Qu'avez-vous dit ? 1116 01:20:31,812 --> 01:20:35,065 "Soit vous rentrez chez vous en auto, soit j'appelle un chauffeur." 1117 01:20:36,650 --> 01:20:38,068 Vous êtes épatante. 1118 01:21:09,266 --> 01:21:11,267 "LA CLÉ DU FUTUR SE TROUVE ICI." 1119 01:21:37,837 --> 01:21:40,505 Jarvis, tu peux créer un fil de fer numérique ? 1120 01:21:40,631 --> 01:21:43,133 II me faut une projection manipulable. 1121 01:21:50,433 --> 01:21:53,977 Numérisation de l'Expo Stark de 1974 terminée, monsieur. 1122 01:21:56,188 --> 01:21:58,022 Combien y a-t-il de bâtiments ? 1123 01:21:58,149 --> 01:22:00,567 Je dois compter les kiosques de gaufres belges ? 1124 01:22:00,651 --> 01:22:03,194 C'était une question rhétorique. Montre-moi ça. 1125 01:22:16,000 --> 01:22:20,587 À quoi ça ressemble, Jarvis ? Pas mal à un atome. 1126 01:22:20,671 --> 01:22:24,174 Donc, le noyau serait ici. 1127 01:22:25,217 --> 01:22:27,343 Éclaire l'unisphère. 1128 01:22:36,145 --> 01:22:41,149 - Ôte les rues. Ôte-les toutes. - Que voulez-vous faire, monsieur ? 1129 01:22:41,233 --> 01:22:43,067 Je découvre... Correction. 1130 01:22:43,194 --> 01:22:47,155 Je redécouvre un nouvel élément, je crois. 1131 01:22:47,907 --> 01:22:50,950 Ôte l'aménagement paysager, les buissons, les arbres. 1132 01:22:51,035 --> 01:22:53,369 Les stationnements, les sorties, les entrées. 1133 01:22:58,167 --> 01:23:04,172 Structure les protons et les neutrons avec les pavillons comme canevas. 1134 01:23:07,218 --> 01:23:08,384 Papa. 1135 01:23:29,615 --> 01:23:34,410 Tu es mort depuis vingt ans, mais tu me conduis encore à l'école. 1136 01:23:40,584 --> 01:23:45,213 L'élément proposé pourrait remplacer le palladium. 1137 01:23:45,297 --> 01:23:46,381 Merci, papa. 1138 01:23:46,465 --> 01:23:49,717 Malheureusement, il est impossible de le synthétiser. 1139 01:23:54,265 --> 01:23:57,809 Préparez-vous, tout le monde. On retourne à l'essentiel. 1140 01:24:45,649 --> 01:24:47,942 - Vous êtes sorti du périmètre. - Oui. 1141 01:24:48,027 --> 01:24:49,944 Et depuis une éternité. Vous étiez où ? 1142 01:24:50,029 --> 01:24:54,032 - Je faisais des trucs. - Oui, moi aussi, et ça a marché. 1143 01:24:54,158 --> 01:24:56,117 Je joue dans votre équipe, Coulson, 1144 01:24:56,201 --> 01:24:58,286 je suis avec vous et vos Fabuleux Freak Brothers. 1145 01:24:58,370 --> 01:25:00,163 Vous allez me ficher la paix ou m'ennuyer ? 1146 01:25:02,499 --> 01:25:04,500 Qu'est-ce que ça fait là ? 1147 01:25:06,337 --> 01:25:07,378 C'est ça. 1148 01:25:08,672 --> 01:25:10,798 - Donnez-moi ça. - Vous savez ce que c'est ? 1149 01:25:10,883 --> 01:25:12,383 C'est ce dont j'ai besoin. 1150 01:25:14,345 --> 01:25:15,386 Levez le rouleau. 1151 01:25:15,888 --> 01:25:17,221 Allez. Utilisez les genoux. 1152 01:25:17,973 --> 01:25:19,849 Voilà. Et... 1153 01:25:20,851 --> 01:25:22,810 Lâchez-le. Lâchez-le. 1154 01:25:25,981 --> 01:25:29,067 C'est au niveau. Je suis occupé. Que voulez-vous ? 1155 01:25:29,193 --> 01:25:32,362 Rien. Au revoir. J'ai été affecté ailleurs. 1156 01:25:32,905 --> 01:25:34,489 Le directeur m'envoie au Nouveau-Mexique. 1157 01:25:34,573 --> 01:25:37,033 - Super. La Terre de l'Enchantement. - C'est ce qu'on dit. 1158 01:25:37,159 --> 01:25:39,202 - Pour des trucs secrets ? - Si on veut. 1159 01:25:40,579 --> 01:25:41,621 - Bonne chance. - Au revoir. 1160 01:25:41,705 --> 01:25:43,790 - Merci. - On a besoin de vous. 1161 01:25:43,874 --> 01:25:46,876 - Oui, plus que vous le croyez. - Pas tant que ça. 1162 01:26:05,229 --> 01:26:07,855 Initialisation de l'accélérateur prismatique. 1163 01:26:13,904 --> 01:26:16,364 Puissance maximale prochaine. 1164 01:27:03,829 --> 01:27:05,079 C'était facile. 1165 01:27:21,638 --> 01:27:23,598 Félicitations, monsieur. 1166 01:27:25,309 --> 01:27:27,810 Vous avez créé un nouvel élément. 1167 01:27:35,778 --> 01:27:39,572 Monsieur, le réacteur a accepté le générateur modifié. 1168 01:27:39,656 --> 01:27:42,283 Je vais faire des tests. 1169 01:27:48,165 --> 01:27:49,499 Hé ! Ivan. 1170 01:27:49,792 --> 01:27:51,417 Le sénateur Stern est ici. 1171 01:27:51,502 --> 01:27:53,836 On voulait passer et voir tes plans pour les drones. 1172 01:27:53,962 --> 01:27:56,214 Le drone ne sera pas prêt. 1173 01:27:56,507 --> 01:27:57,715 Pas prêt ? Comment ça ? 1174 01:27:57,841 --> 01:28:01,260 Je peux faire une présentation, pas une démonstration. 1175 01:28:01,345 --> 01:28:03,346 Quelle est la différence ? 1176 01:28:03,472 --> 01:28:06,224 La présentation ne vole pas, ne tire pas. 1177 01:28:06,517 --> 01:28:08,351 Attends, attends, attends. 1178 01:28:08,477 --> 01:28:11,562 Que peuvent-ils faire, alors ? C'est une démonstration d'armes. 1179 01:28:11,688 --> 01:28:14,982 - Saluer. - Saluer ? 1180 01:28:15,067 --> 01:28:16,442 Comment ça, saluer ? 1181 01:28:16,527 --> 01:28:20,613 Qu'est-ce que ça veut dire, Ivan ? Ce n'est pas ce qu'on avait dit. 1182 01:28:20,697 --> 01:28:23,324 Tu m'avais promis des armures et des drones. 1183 01:28:23,408 --> 01:28:27,537 - Hé ! Tout va bien aller. - Ce n'est pas ce que je voulais. 1184 01:28:39,675 --> 01:28:42,260 Hé ! Le voici. L'amateur d'oiseaux. 1185 01:28:43,846 --> 01:28:49,433 Tu aimes l'oiseau, maintenant, hein ? C'est ton oiseau ? Je suis mêlé. 1186 01:28:50,394 --> 01:28:53,771 Tu as dit que ce n'était pas le tien, mais vous semblez être amis. 1187 01:28:53,897 --> 01:28:57,775 Tu aimes cet oiseau, hein ? Tu sais quoi ? Prenez l'oiseau. 1188 01:28:59,570 --> 01:29:00,736 Hé ! 1189 01:29:02,781 --> 01:29:05,449 Prenez ses oreillers aussi. Les deux. 1190 01:29:06,743 --> 01:29:08,661 Et ses chaussures. Prenez-les. 1191 01:29:12,749 --> 01:29:14,417 J'ai pris tes affaires. 1192 01:29:14,501 --> 01:29:17,670 Comment tu te sens ? Ça t'énerve ? 1193 01:29:18,422 --> 01:29:21,090 Bien, car c'est comment je me sens ! 1194 01:29:23,010 --> 01:29:24,927 On avait un contrat. 1195 01:29:25,470 --> 01:29:27,305 Je t'ai sauvé la vie, 1196 01:29:28,098 --> 01:29:30,099 et tu devais me donner des armures. 1197 01:29:30,601 --> 01:29:32,351 C'était notre contrat. 1198 01:29:32,436 --> 01:29:34,478 Et tu ne l'as pas rempli. 1199 01:29:35,314 --> 01:29:39,817 J'ignore si tu es un génie ou un escroc. J'ignore ce que tu es. 1200 01:29:42,154 --> 01:29:45,489 Mais on vient de me faire un cadeau extraordinaire. 1201 01:29:46,116 --> 01:29:49,327 Et sans ce cadeau, je serais à ta merci ce soir. 1202 01:29:49,620 --> 01:29:53,372 J'ai reçu une création Stark que j'ai améliorée. 1203 01:29:53,624 --> 01:29:55,374 Tes presse-papiers surévalués serviront 1204 01:29:55,459 --> 01:29:58,044 de simple toile de fond à ma démonstration. 1205 01:29:58,545 --> 01:30:00,796 Tu comprends ? 1206 01:30:03,008 --> 01:30:07,303 Je ne sais pas si tu l'avais remarqué, mais je ne parle pas russe ! 1207 01:30:10,682 --> 01:30:12,558 Je m'en vais. 1208 01:30:12,643 --> 01:30:15,728 Je vais aller à l'Expo. Je vais peut-être même baiser. 1209 01:30:16,480 --> 01:30:18,314 Tu vois ces gars ? Ils vont te garder. 1210 01:30:18,482 --> 01:30:20,983 Ils ne sont pas là pour plaisanter. 1211 01:30:21,360 --> 01:30:23,235 Quand je reviendrai, on renégociera 1212 01:30:23,320 --> 01:30:25,655 les modalités de notre entente. 1213 01:30:26,239 --> 01:30:28,324 Et tu vas t'arranger pour travailler, 1214 01:30:28,825 --> 01:30:29,951 car autrement, 1215 01:30:30,035 --> 01:30:32,453 tu redeviendras ce que tu étais quand je t'ai trouvé : 1216 01:30:32,537 --> 01:30:34,205 un homme mort. 1217 01:30:34,331 --> 01:30:35,706 Compris ? 1218 01:30:36,667 --> 01:30:39,001 Tu peux me regarder à la télé. 1219 01:30:48,428 --> 01:30:50,805 Dummy, tu peux nettoyer ça ? Tu m'énerves. 1220 01:30:50,889 --> 01:30:52,306 - Tu sais que je... - Appel entrant 1221 01:30:52,391 --> 01:30:54,141 d'un numéro confidentiel, monsieur. 1222 01:30:54,226 --> 01:30:57,436 Mon téléphone a été rebranché. C'est merveilleux. 1223 01:30:57,521 --> 01:30:58,980 Coulson. Alors, vous êtes enchanté ? 1224 01:30:59,064 --> 01:31:01,774 Salut, Tony. Comment ça va ? 1225 01:31:03,360 --> 01:31:05,403 - J'ai doublé les hertz. - Quoi ? 1226 01:31:06,405 --> 01:31:10,282 Tu as dit que doubler les hertz donnerait plus de puissance. Merci. 1227 01:31:10,617 --> 01:31:12,284 Tu as l'air en forme pour un homme mort. 1228 01:31:12,369 --> 01:31:13,869 Toi aussi. 1229 01:31:16,456 --> 01:31:17,790 - Trace son appel. - Monsieur. 1230 01:31:17,874 --> 01:31:21,627 Maintenant, la vraie histoire des Stark sera écrite. 1231 01:31:21,712 --> 01:31:22,795 Jarvis, où est-il ? 1232 01:31:22,879 --> 01:31:27,008 Accès à la grille d'Oracle. Sur la côte est. 1233 01:31:27,092 --> 01:31:31,220 Ce que ton père a fait subir à ma famille durant 40 ans, 1234 01:31:32,055 --> 01:31:34,724 je te le ferai subir en 40 minutes. 1235 01:31:34,891 --> 01:31:36,809 Super. Rencontrons-nous. 1236 01:31:37,102 --> 01:31:38,436 Région des trois États. 1237 01:31:38,562 --> 01:31:40,771 Manhattan et ses arrondissements. 1238 01:31:40,897 --> 01:31:42,773 J'espère que tu es prêt. 1239 01:31:45,569 --> 01:31:47,570 Impossible de retracer l'appel. 1240 01:31:50,574 --> 01:31:51,824 MAINTENANT OUVERT FLUSHING MEADOWS NEW YORK 1241 01:31:51,908 --> 01:31:53,075 DÉFENDONS LA PAIX AVEC JUSTIN HAMMER 1242 01:31:58,123 --> 01:32:00,750 - Monsieur... - Tu veux faire des tests ? Vas-y. 1243 01:32:01,752 --> 01:32:03,711 Assemble donc l'armure en même temps. Allez. 1244 01:32:03,795 --> 01:32:06,255 - On ignore les effets... - La ferme, Jarvis. 1245 01:32:10,635 --> 01:32:12,720 Ça goûte la noix de coco. 1246 01:32:12,804 --> 01:32:14,513 Et le métal. 1247 01:32:14,848 --> 01:32:16,432 Oui ! 1248 01:32:29,029 --> 01:32:30,863 La voiture sera ici. 1249 01:32:30,947 --> 01:32:32,239 Merci, Happy. 1250 01:32:32,324 --> 01:32:37,119 ... Justin Hammer. Sa présentation va débuter dans le pavillon principal. 1251 01:32:55,555 --> 01:32:56,806 Oui. 1252 01:32:57,974 --> 01:33:01,310 Super. Merci d'être venus. 1253 01:33:01,895 --> 01:33:03,854 Mesdames et messieurs, pendant trop longtemps, 1254 01:33:03,980 --> 01:33:08,484 ce pays a dû faire courir des dangers à ses braves soldats, 1255 01:33:08,652 --> 01:33:10,277 puis Iron Man est arrivé, 1256 01:33:10,362 --> 01:33:14,031 et on a cru ces jours révolus. 1257 01:33:14,866 --> 01:33:17,618 Malheureusement, on nous refusait l'accès à cette technologie. 1258 01:33:17,702 --> 01:33:20,037 Ce n'est pas juste. Ce n'est pas correct. 1259 01:33:20,122 --> 01:33:22,373 - Et c'est dommage. - Seigneur. 1260 01:33:22,457 --> 01:33:24,542 C'était tout de même une énorme innovation, 1261 01:33:24,626 --> 01:33:27,545 le genre qui monopolise les manchettes mondiales. 1262 01:33:27,921 --> 01:33:29,547 Eh bien, mes amis, aujourd'hui, 1263 01:33:29,631 --> 01:33:33,092 les médias auront un autre problème. 1264 01:33:33,593 --> 01:33:36,095 Ils vont manquer d'encre. 1265 01:33:41,643 --> 01:33:43,602 Sortez ça. 1266 01:33:44,563 --> 01:33:46,438 Mesdames et messieurs, 1267 01:33:47,482 --> 01:33:49,859 aujourd'hui, je vous présente 1268 01:33:50,151 --> 01:33:53,320 le nouveau visage militaire des États-Unis. 1269 01:33:54,698 --> 01:33:55,990 Le drone Hammer. 1270 01:33:58,535 --> 01:33:59,952 Armée ! 1271 01:34:13,091 --> 01:34:14,258 Forces navales ! 1272 01:34:24,477 --> 01:34:25,936 Forces aériennes ! 1273 01:34:33,820 --> 01:34:35,112 Marines ! 1274 01:34:47,000 --> 01:34:49,627 Ouais ! 1275 01:34:53,089 --> 01:34:56,008 C'est beaucoup mieux que des meneuses de claques. 1276 01:34:57,344 --> 01:35:00,220 Même si cette technologie est révolutionnaire, 1277 01:35:00,305 --> 01:35:04,016 il faudra toujours des hommes dans le théâtre de la guerre. 1278 01:35:04,601 --> 01:35:07,645 Mesdames et messieurs, je suis fier de vous présenter 1279 01:35:07,729 --> 01:35:09,480 le tout premier prototype 1280 01:35:09,564 --> 01:35:12,858 de l'armure de combat contre des menaces variables 1281 01:35:12,943 --> 01:35:16,779 et son pilote, le lieutenant-colonel des forces aériennes James Rhodes. 1282 01:35:17,984 --> 01:35:19,115 Quoi ? 1283 01:35:40,553 --> 01:35:43,722 Pour l'Amérique et ses alliés, Hammer Industries rapporte que... 1284 01:36:00,782 --> 01:36:02,449 On a des ennuis. 1285 01:36:02,534 --> 01:36:04,243 Tony, il y a des civils. 1286 01:36:04,327 --> 01:36:06,954 J'ai eu des ordres. Réglons ça plus tard. 1287 01:36:07,038 --> 01:36:08,330 Envoie-leur la main. 1288 01:36:08,415 --> 01:36:10,582 Hé ! Super. Oui. 1289 01:36:10,667 --> 01:36:12,710 Ces gens sont en danger. Il faut les sortir d'ici. 1290 01:36:12,794 --> 01:36:14,795 Fais-moi confiance cinq minutes. 1291 01:36:14,879 --> 01:36:16,964 J'ai déjà essayé. J'ai subi une raclée chez toi. 1292 01:36:17,048 --> 01:36:19,091 Je crois qu'il travaille avec Vanko. 1293 01:36:19,175 --> 01:36:20,801 Vanko est vivant ? 1294 01:36:22,012 --> 01:36:23,178 Oui. 1295 01:36:23,263 --> 01:36:24,513 Où est-il ? 1296 01:36:24,889 --> 01:36:26,890 - Quoi ? - Où est Vanko ? 1297 01:36:27,350 --> 01:36:28,642 - Qui ? - Dites-le-moi. 1298 01:36:29,269 --> 01:36:31,270 Que faites-vous ici ? 1299 01:36:31,354 --> 01:36:33,022 Un instant, un instant. 1300 01:36:37,402 --> 01:36:39,820 - C'est toi qui fais ça ? - Non, je ne fais rien. 1301 01:36:40,905 --> 01:36:43,574 Je ne peux pas bouger. Je suis verrouillé ! 1302 01:36:44,367 --> 01:36:46,535 Fiche le camp ! Vite ! Ce système a été compromis. 1303 01:36:47,912 --> 01:36:49,830 Allons faire un tour dehors. 1304 01:37:01,968 --> 01:37:03,218 Non. Non ! 1305 01:37:13,188 --> 01:37:16,398 - Jarvis, entre. Je veux le contrôler. - Oui, monsieur. 1306 01:37:18,234 --> 01:37:21,153 Tony, je suis encore verrouillé. J'ai une cible. 1307 01:37:21,237 --> 01:37:22,905 - Laquelle ? - Toi. 1308 01:37:27,911 --> 01:37:29,745 Tony, derrière toi ! 1309 01:37:47,097 --> 01:37:49,431 - Qu'est-ce qui se passe ? - Les logiciels ont été pris. 1310 01:37:49,557 --> 01:37:50,766 Quoi ? Comment ça ? 1311 01:37:50,850 --> 01:37:52,184 - Alors ? - Il contrôle les drones. 1312 01:37:52,268 --> 01:37:53,352 C'est impossible. 1313 01:37:53,436 --> 01:37:55,104 - Appelez les gardes. - Plus de téléphone. 1314 01:37:55,230 --> 01:37:57,356 Alors, appelez-les sur leurs cellulaires. 1315 01:37:57,440 --> 01:37:58,941 Ils ne fonctionnent pas non plus. 1316 01:37:59,067 --> 01:38:00,275 Il contrôle tout le système. 1317 01:38:00,360 --> 01:38:01,527 Qui contrôle le système ? 1318 01:38:01,611 --> 01:38:03,195 Je vous en prie, allez-vous-en. 1319 01:38:03,279 --> 01:38:04,613 - Je m'en occupe. - Vraiment ? 1320 01:38:04,697 --> 01:38:05,781 Oui. 1321 01:38:05,907 --> 01:38:08,367 Si votre homme n'était pas arrivé, rien ne serait arrivé. 1322 01:38:08,451 --> 01:38:10,786 Je vous en prie, allez-vous-en. Merci. 1323 01:38:11,204 --> 01:38:13,539 Il faut faire sortir ces poulettes. 1324 01:38:13,748 --> 01:38:15,207 Quoi ? 1325 01:38:15,291 --> 01:38:16,625 Dites-moi qui est derrière ça. 1326 01:38:16,709 --> 01:38:21,255 - Qui ? - Ivan. Ivan Vanko. 1327 01:38:21,631 --> 01:38:24,258 - Où est-il ? - Dans mes installations. 1328 01:38:27,595 --> 01:38:29,221 - Passez-moi la police. - Non, non ! 1329 01:38:29,305 --> 01:38:30,472 - Poste central. - Non, ma belle. 1330 01:38:30,598 --> 01:38:32,474 - N'appelez pas la police. - Oui. Maintenant. 1331 01:38:32,600 --> 01:38:34,643 Poussez-vous. Poussez-vous. 1332 01:38:35,603 --> 01:38:37,271 Dites-moi tout ce que vous savez. Allez. 1333 01:38:44,654 --> 01:38:47,656 - Parle-moi, Jarvis. - Échec du redémarrage à distance. 1334 01:39:05,175 --> 01:39:06,675 Par ici. 1335 01:39:07,343 --> 01:39:09,178 Personne ne répond. Qu'est-ce qui se passe ? 1336 01:39:09,262 --> 01:39:11,513 Montez. Conduisez-moi chez Hammer Industries. 1337 01:39:11,598 --> 01:39:14,016 - Je ne vous mènerai nulle part. - Bien. Je conduis. 1338 01:39:14,100 --> 01:39:16,643 Non, c'est moi qui conduis. Montez. 1339 01:40:15,078 --> 01:40:16,745 Bien joué. 1340 01:40:18,539 --> 01:40:21,875 - Des drones arrivent. - Éloignons-nous de l'Expo. 1341 01:40:27,257 --> 01:40:29,675 En arrivant, surveillez le périmètre. 1342 01:40:29,759 --> 01:40:33,428 Je vais entrer et m'occuper de la cible. 1343 01:40:35,723 --> 01:40:38,350 - Regardez où vous allez. - Oui. Oui. 1344 01:41:08,756 --> 01:41:09,798 Écoute-moi. 1345 01:41:09,924 --> 01:41:11,925 Des drones sont partis. Ils retournent à l'Expo. 1346 01:41:12,010 --> 01:41:13,343 Compris. 1347 01:41:17,140 --> 01:41:18,598 Je me rapproche de toi. 1348 01:41:18,683 --> 01:41:21,101 Je brûle, Tony. Fais attention. 1349 01:41:36,951 --> 01:41:39,619 - Restez dans la voiture. - Pas question. 1350 01:41:39,704 --> 01:41:41,288 Je vous ai dit de rester là. 1351 01:41:41,456 --> 01:41:43,457 Que portez-vous ? 1352 01:41:44,709 --> 01:41:47,002 Je ne vous laisserai pas entrer seule. 1353 01:41:47,128 --> 01:41:48,503 Aidez-moi. Laissez rouler le moteur. 1354 01:41:48,629 --> 01:41:49,880 D'accord. 1355 01:41:53,384 --> 01:41:55,677 Hé ! Vous ne pouvez pas entrer ici. 1356 01:41:56,137 --> 01:41:57,679 Un instant. Hé ! 1357 01:42:42,392 --> 01:42:44,309 Chaque couple de drones communique 1358 01:42:44,394 --> 01:42:47,145 - dans sa propre langue. - Choisissez-en une. 1359 01:42:47,230 --> 01:42:49,231 Avez-vous essayé le russe ? Essayez. 1360 01:42:52,902 --> 01:42:55,278 Attention. Une intrusion sur la grille W. 1361 01:42:55,363 --> 01:42:57,614 Bien reçu. On y va. 1362 01:43:39,073 --> 01:43:40,490 Je l'ai eu ! 1363 01:43:55,339 --> 01:43:57,382 - Rhodey, tu es encore verrouillé ? - Oui. 1364 01:43:57,467 --> 01:44:00,969 Tiens-toi prêt. Ça va chauffer. 1365 01:44:03,139 --> 01:44:04,264 Attends, attends ! 1366 01:44:23,826 --> 01:44:25,285 II est parti. 1367 01:44:29,332 --> 01:44:31,374 Excuse-moi. J'ai dû en éliminer quelques-uns. 1368 01:44:32,168 --> 01:44:34,002 Où es-tu ? 1369 01:44:45,640 --> 01:44:48,475 - Que faites-vous ? - Je redémarre l'armure de Rhodey. 1370 01:44:54,857 --> 01:44:55,899 Tony ! 1371 01:45:12,416 --> 01:45:14,084 Redémarrage complété. 1372 01:45:14,752 --> 01:45:16,503 Votre meilleur ami est de retour. 1373 01:45:16,587 --> 01:45:19,965 - Merci beaucoup, agente Romanoff. - J'aime votre nouvelle poitrine. 1374 01:45:20,049 --> 01:45:23,718 Les données de sortie sont bonnes et vos signes vitaux s'améliorent. 1375 01:45:23,803 --> 01:45:26,555 Oui, pour l'instant, je ne suis pas en train de mourir. Merci. 1376 01:45:26,639 --> 01:45:28,723 "Pas en train de mourir" ? Vous êtes malade ? 1377 01:45:28,808 --> 01:45:30,559 C'est vous ? Mais non. 1378 01:45:30,643 --> 01:45:32,185 - Plus maintenant. - Que se passe-t-il ? 1379 01:45:32,270 --> 01:45:34,020 J'allais le dire. Vous auriez été inquiète. 1380 01:45:34,105 --> 01:45:35,605 Quoi ? Vous étiez vraiment mourant ? 1381 01:45:35,731 --> 01:45:37,440 - Je n'ai pas pu. - Vous n'avez rien dit ? 1382 01:45:37,567 --> 01:45:40,277 J'allais vous faire une omelette et vous le dire. 1383 01:45:40,403 --> 01:45:43,321 Hé ! Gardez-en pour la lune de miel. Ils s'en viennent, Tony. 1384 01:45:43,406 --> 01:45:44,990 Ils vous cherchent. 1385 01:45:45,074 --> 01:45:46,908 - Génial. Pepper ? - Vous allez bien ? 1386 01:45:46,993 --> 01:45:48,201 Très bien. Ne soyez pas fâchée. 1387 01:45:48,286 --> 01:45:49,869 - Je m'excuserai... - Je suis fâchée ! 1388 01:45:49,954 --> 01:45:52,914 ... quand je ne combattrai pas une attaque d'Hammeroïdes. 1389 01:45:52,999 --> 01:45:54,374 - D'accord. - On aurait pu être à Venise. 1390 01:45:54,458 --> 01:45:55,542 Franchement. 1391 01:45:58,921 --> 01:46:00,297 Rhodes ? 1392 01:46:00,756 --> 01:46:03,425 Réveille-toi, vieux. J'ai besoin de toi. 1393 01:46:04,176 --> 01:46:06,469 Ils s'en viennent. Il faut y aller. Debout. 1394 01:46:09,765 --> 01:46:11,933 Oh ! Tu peux reprendre ton armure. 1395 01:46:15,438 --> 01:46:16,771 Ça va ? 1396 01:46:16,939 --> 01:46:18,481 Oui, merci. 1397 01:46:20,026 --> 01:46:22,444 - Tony, je suis désolé, d'accord ? - Ne le sois pas. 1398 01:46:22,528 --> 01:46:23,737 J'aurais dû te faire confiance. 1399 01:46:23,821 --> 01:46:25,405 Je t'ai mis dans cette position. Arrête. 1400 01:46:25,489 --> 01:46:27,824 Oui, c'est ta faute, mais je voulais m'excuser. 1401 01:46:27,950 --> 01:46:31,202 Merci. C'est tout ce que je voulais entendre. Partenaire. 1402 01:46:31,454 --> 01:46:35,040 Ils seront bientôt ici. Qu'est-ce qu'on fait ? 1403 01:46:35,666 --> 01:46:37,292 II faut aller plus haut, d'accord ? 1404 01:46:37,376 --> 01:46:38,960 Le plus gros fusil, sur cette crête. 1405 01:46:39,045 --> 01:46:40,337 Compris. 1406 01:46:41,172 --> 01:46:42,255 - Où seras-tu ? - Où vas-tu ? 1407 01:46:42,340 --> 01:46:43,965 - De quoi tu parles ? - C'est moi. 1408 01:46:44,050 --> 01:46:46,051 Tu as un gros fusil, mais pas le plus gros. 1409 01:46:46,135 --> 01:46:47,510 - Ne sois pas jaloux. - Très subtil, 1410 01:46:47,637 --> 01:46:48,762 - tout cet équipement. - Oui. 1411 01:46:48,846 --> 01:46:51,348 - C'est ça, être une menace. - D'accord. 1412 01:46:52,058 --> 01:46:55,435 Bien. Monte là-haut. Je vais les attirer ici. 1413 01:46:55,519 --> 01:46:57,395 Ne reste pas ici. C'est le pire endroit. 1414 01:46:57,480 --> 01:46:58,730 Tu as ta place. Moi, je vais où ? 1415 01:46:58,814 --> 01:47:01,571 C'est la boîte de la mort, Tony. Tu vas y mourir. 1416 01:47:51,534 --> 01:47:53,243 - Tu vois ça ? - Oui, oui, joli. 1417 01:48:01,252 --> 01:48:02,544 Rhodey ? 1418 01:48:03,879 --> 01:48:05,380 Par terre. 1419 01:48:15,599 --> 01:48:18,059 La prochaine fois, tu devrais commencer par ça. 1420 01:48:18,144 --> 01:48:21,479 Oui. Désolé, patron. Je n'en avais qu'un seul. 1421 01:48:23,899 --> 01:48:26,067 Je vous l'ai dit il y a cinq minutes. 1422 01:48:27,403 --> 01:48:28,778 C'est votre homme. 1423 01:48:30,114 --> 01:48:32,115 - Pardon ? - Vous êtes en état d'arrestation. 1424 01:48:32,241 --> 01:48:33,658 - Quoi ? - Les mains derrière le dos. 1425 01:48:33,742 --> 01:48:35,410 J'essaie de vous aider. 1426 01:48:39,498 --> 01:48:43,042 Je vois. Je vois ce que vous faites. Vous voulez me blâmer, hein ? 1427 01:48:43,127 --> 01:48:44,711 C'est bien. Bien. 1428 01:48:44,795 --> 01:48:47,755 Vous pensez comme une P.D.G. Vous éliminez la compétition. 1429 01:48:47,923 --> 01:48:50,300 J'aime ça. Vous croyez me causer des problèmes ? 1430 01:48:50,426 --> 01:48:51,468 Moi, je vais vous en causer. 1431 01:48:51,594 --> 01:48:54,596 Je vous reverrai, très bientôt. 1432 01:48:58,767 --> 01:49:00,268 Quand ils arriveront, envoyez-les 1433 01:49:00,352 --> 01:49:03,188 aux sorties sud, est et ouest. Les deux. 1434 01:49:03,272 --> 01:49:05,356 On a déjà fermé le train 7 à Willets Point. 1435 01:49:05,441 --> 01:49:08,234 Envoyez des bus alors pour transporter les gens aux métros. 1436 01:49:08,319 --> 01:49:09,819 Oui. Vous venez ? 1437 01:49:09,945 --> 01:49:11,821 Je vais attendre qu'ils soient tous partis. 1438 01:49:11,906 --> 01:49:13,406 D'accord. 1439 01:49:15,159 --> 01:49:17,660 Attention. Un autre drone s'en vient. 1440 01:49:17,786 --> 01:49:19,120 Il est différent. 1441 01:49:19,580 --> 01:49:21,956 La signature du Repulsor est plus élevée. 1442 01:49:33,052 --> 01:49:34,719 Content d'être de retour. 1443 01:49:35,304 --> 01:49:36,679 Ce ne sera pas plaisant. 1444 01:49:40,309 --> 01:49:42,393 J'ai un truc spécial pour lui. 1445 01:49:42,478 --> 01:49:44,604 Je vais faire exploser son bunker avec l'ex-femme. 1446 01:49:44,688 --> 01:49:46,147 Avec quoi ? 1447 01:49:56,534 --> 01:49:59,035 - Technologie Hammer ? - Oui. 1448 01:50:00,871 --> 01:50:02,455 Je m'en occupe. 1449 01:50:55,384 --> 01:50:57,385 Rhodes. J'ai une idée. 1450 01:50:57,761 --> 01:51:00,263 - Tu veux être un héros ? - Quoi ? 1451 01:51:00,598 --> 01:51:03,558 J'aurais besoin d'un acolyte. Lève le bras. 1452 01:51:03,642 --> 01:51:05,518 - C'est ça, ton idée ? - Oui. 1453 01:51:06,228 --> 01:51:08,813 Je suis prêt. Allez, allez ! 1454 01:51:12,610 --> 01:51:13,693 Prends ça. 1455 01:51:42,264 --> 01:51:43,681 Tu as perdu. 1456 01:51:51,231 --> 01:51:53,983 Les drones vont exploser. Il faut partir, vieux. 1457 01:51:54,485 --> 01:51:55,735 Pepper ? 1458 01:52:35,901 --> 01:52:37,652 Mon Dieu ! Je n'en peux plus. 1459 01:52:37,736 --> 01:52:39,153 - Vous ? - Je n'en peux plus. 1460 01:52:39,238 --> 01:52:40,655 - Et moi ? - Mon corps 1461 01:52:40,739 --> 01:52:41,989 ne peut plus supporter le stress. 1462 01:52:42,074 --> 01:52:46,577 J'ignore si vous allez mourir ou détruire l'entreprise. 1463 01:52:46,662 --> 01:52:48,663 Je m'en suis bien sorti. 1464 01:52:48,831 --> 01:52:50,873 C'est fini. Je démissionne. 1465 01:52:51,500 --> 01:52:52,875 C'est fini. 1466 01:52:53,460 --> 01:52:56,045 Qu'avez-vous dit ? C'est fini ? 1467 01:52:57,339 --> 01:53:00,842 C'est surprenant. Non, ce ne l'est pas. Je comprends. 1468 01:53:01,260 --> 01:53:04,554 - Pas besoin d'excuses. - Ce... Ce n'est pas des excuses. 1469 01:53:04,638 --> 01:53:05,763 Ça ressemblait à des excuses. 1470 01:53:05,848 --> 01:53:07,348 - Pas besoin. - Ce n'était pas ça. 1471 01:53:07,433 --> 01:53:08,766 - C'est justifié. - Écoutez. 1472 01:53:08,851 --> 01:53:11,185 - Vous méritez mieux. - Eh bien... 1473 01:53:11,270 --> 01:53:13,855 Vous avez si bien pris soin de moi. 1474 01:53:14,732 --> 01:53:17,150 J'ai eu des ennuis, mais vous m'avez aidé, alors... 1475 01:53:17,234 --> 01:53:18,484 N'est-ce pas ? 1476 01:53:18,569 --> 01:53:19,819 - Merci. - Oui. 1477 01:53:20,612 --> 01:53:23,573 - Merci de comprendre. - Oui. Bon, que va-t-on faire ? 1478 01:53:23,657 --> 01:53:26,325 - Je m'occupe de la transition. Ça ira. - Oui. Et les médias ? 1479 01:53:26,410 --> 01:53:28,286 Vous avez été là une semaine. Ça aura l'air... 1480 01:53:28,370 --> 01:53:30,079 - Mais c'est des années canines. - Je sais. 1481 01:53:30,164 --> 01:53:31,539 C'est comme la présidence... 1482 01:53:44,595 --> 01:53:45,845 Bizarre. 1483 01:53:46,096 --> 01:53:47,597 - Non. - C'est bien, hein ? 1484 01:53:47,681 --> 01:53:49,599 - Oui. - Essayons encore. 1485 01:53:49,683 --> 01:53:51,559 Moi, je trouve ça bizarre. 1486 01:53:51,977 --> 01:53:54,937 On dirait deux otaries se battant pour un raisin. 1487 01:53:55,481 --> 01:53:57,940 - Je venais de démissionner. - Oui, on ne... 1488 01:53:58,025 --> 01:54:00,526 Pas besoin. J'ai tout entendu. 1489 01:54:00,611 --> 01:54:03,529 - Tu devrais ficher le camp. - J'étais ici le premier. Partez. 1490 01:54:04,448 --> 01:54:06,991 - Quel sac à blagues. - C'était la dernière. 1491 01:54:07,075 --> 01:54:09,702 - Tu as été super, plus tôt. - Merci, toi aussi. 1492 01:54:09,787 --> 01:54:12,288 Écoute, ma voiture a été détruite dans l'explosion, 1493 01:54:12,372 --> 01:54:15,541 alors je vais garder ton armure encore un peu, d'accord ? 1494 01:54:15,626 --> 01:54:17,376 Non, je ne suis pas d'accord. 1495 01:54:17,961 --> 01:54:19,212 Ce n'était pas une question. 1496 01:54:24,802 --> 01:54:28,137 Que vas-tu faire si je n'accepte pas ta démission ? 1497 01:54:40,526 --> 01:54:42,318 L'INITIATIVE DES VENGEURS 1498 01:54:42,402 --> 01:54:44,237 RAPPORT PRÉLIMINAIRE 1499 01:54:48,617 --> 01:54:50,910 Vous ne devriez pas lire ça. 1500 01:54:51,078 --> 01:54:53,246 Ça ne vous concerne plus, je pense. 1501 01:54:53,330 --> 01:54:58,584 Ceci, par contre, est le rapport que l'agente Romanoff a écrit sur vous. 1502 01:54:59,837 --> 01:55:00,920 Lisez-le. 1503 01:55:02,840 --> 01:55:06,843 "Profil psychologique. M. Stark a un comportement compulsif." 1504 01:55:06,927 --> 01:55:09,095 Pour ma défense, c'était la semaine passée. 1505 01:55:11,139 --> 01:55:13,975 "A des tendances autodestructrices." J'étais mourant. 1506 01:55:14,101 --> 01:55:16,686 Franchement. Tout le monde en a, non ? 1507 01:55:17,062 --> 01:55:19,897 "Narcissisme typique" ? 1508 01:55:21,942 --> 01:55:23,025 Je suis d'accord. 1509 01:55:24,111 --> 01:55:25,486 Bon, on y arrive. 1510 01:55:25,571 --> 01:55:28,906 "Recrutement pour l'Initiative des Vengeurs. Iron Man ? Oui." 1511 01:55:28,991 --> 01:55:31,534 - Je dois y penser. - Continuez. 1512 01:55:34,079 --> 01:55:35,621 "Tony Stark non... 1513 01:55:35,706 --> 01:55:37,248 "Non recommandé" ? 1514 01:55:38,458 --> 01:55:39,667 Ça n'a aucun sens. 1515 01:55:39,751 --> 01:55:42,670 Comment pouvez-vous m'accepter et me refuser ? 1516 01:55:43,338 --> 01:55:44,755 J'ai un nouveau coeur. 1517 01:55:44,840 --> 01:55:47,842 J'essaie d'être gentil avec Pepper. 1518 01:55:48,427 --> 01:55:51,345 Je suis dans une relation presque sérieuse. 1519 01:55:52,180 --> 01:55:54,056 C'est pourquoi, à ce moment-ci, 1520 01:55:54,141 --> 01:55:57,310 nous aimerions vous engager comme consultant. 1521 01:56:04,234 --> 01:56:06,110 Vous n'en avez pas les moyens. 1522 01:56:08,447 --> 01:56:10,698 Mais je suis prêt à oublier mon salaire 1523 01:56:10,782 --> 01:56:13,659 en échange d'un petit service. 1524 01:56:14,620 --> 01:56:19,540 Rhodey et moi serons honorés à Washington. Il faut un présentateur. 1525 01:56:21,376 --> 01:56:22,877 Je vais voir ce que je peux faire. 1526 01:56:24,588 --> 01:56:29,425 Je suis honoré d'être ici pour présenter ces médailles de conduite distinguée 1527 01:56:29,509 --> 01:56:33,512 au lieutenant-colonel James Rhodes et à M. Tony Stark, 1528 01:56:33,597 --> 01:56:36,933 qui est, bien sûr, un trésor national. 1529 01:56:39,102 --> 01:56:40,436 Merci, lieutenant-colonel, 1530 01:56:40,520 --> 01:56:42,897 pour votre conduite distinguée. 1531 01:56:43,190 --> 01:56:45,191 - Vous la méritez. - Merci, monsieur. 1532 01:56:46,902 --> 01:56:48,194 M. Stark. 1533 01:56:48,278 --> 01:56:52,365 Je vous remercie pour votre conduite distinguée. 1534 01:56:52,449 --> 01:56:54,116 Vous la méritez. 1535 01:56:55,577 --> 01:56:58,037 Oh ! Désolé. 1536 01:56:58,121 --> 01:57:01,540 C'est ennuyeux de se faire piquer, hein ? 1537 01:57:03,001 --> 01:57:04,794 Prenons une photo. 1538 02:04:11,721 --> 02:04:14,681 New Mexico E. -U. Terre de l'Enchantement 1539 02:04:30,949 --> 02:04:32,908 Monsieur, on l'a trouvé.