1
00:00:23,588 --> 00:00:29,761
Έχει περάσει αρκετός καιρός
από τότε που μιλήσαμε.
2
00:00:33,306 --> 00:00:37,602
Υπήρξαν φήμες για τη συμ-
μετοχή μου στα γνωστά γεγονότα.
3
00:00:37,685 --> 00:00:41,898
Δηλαδή ήταν ένας
σωματοφύλακας με στολή...
4
00:00:42,023 --> 00:00:46,402
...που απλά έτυχε
να βρίσκεται εκεί;
5
00:00:46,528 --> 00:00:48,613
Ναι.
6
00:00:48,738 --> 00:00:52,242
Κι αυτός ο μυστηριώδης
σωματοφύλακας...
7
00:00:52,325 --> 00:00:56,704
...φορούσε μια απόρρητη
στολή-υπερόπλο;
8
00:00:56,788 --> 00:00:59,082
Ξέρω πως είναι μπερδεμένο.
9
00:00:59,207 --> 00:01:02,544
Από τη μία,
η επίσημη εκδοχή...
10
00:01:02,669 --> 00:01:06,047
...και απ'την άλλη,
οι φήμες πως είμαι σούπερ-ήρωας.
11
00:01:07,549 --> 00:01:11,803
Άλλωστε δεν έχω
τη φήμη του ήρωα.
12
00:01:11,928 --> 00:01:16,558
Έχω κάνει πολλά λάθη
για να θεωρούμαι ήρωας.
13
00:01:16,641 --> 00:01:19,227
Το θέμα είναι πως...
14
00:01:22,355 --> 00:01:24,357
Είμαι ο Άιρον Μαν.
15
00:02:03,897 --> 00:02:08,818
- Είμαι τελειωμένος.
- Λίγη ξεκούραση χρειάζεσαι.
16
00:02:10,069 --> 00:02:14,824
Μακάρι να χρειαζόμουν
μόνο αυτό.
17
00:03:35,113 --> 00:03:37,866
Ο ΤΟΝΙ ΣΤΑΡΚ
ΕΙΝΑΙ Ο ΆΙΡΟΝ ΜΑΝ
18
00:05:10,416 --> 00:05:10,834
[
19
00:05:10,834 --> 00:05:11,251
[G
20
00:05:11,251 --> 00:05:11,668
[GM
21
00:05:11,668 --> 00:05:12,126
[GMT
22
00:05:12,126 --> 00:05:12,544
[GMTe
23
00:05:12,544 --> 00:05:12,961
[GMTea
24
00:05:12,961 --> 00:05:13,419
[GMTeam
25
00:05:13,419 --> 00:05:13,837
[GMTeam]
26
00:05:13,837 --> 00:05:18,550
subs by Greco77
[GMTeam]
27
00:05:29,102 --> 00:05:32,188
ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
28
00:07:24,467 --> 00:07:30,348
Χαίρομαι που γύρισα.
29
00:07:34,853 --> 00:07:42,068
Δεν λέω πως ο κόσμος
έχει ειρήνη εξαιτίας μου.
30
00:07:46,281 --> 00:07:52,245
Δεν λέω πως είμαι
η προσωποποίηση του Φοίνικα...
31
00:07:52,370 --> 00:07:56,249
...που αναστήθηκε
από τις στάχτες της αιχμαλωσίας.
32
00:08:00,044 --> 00:08:07,260
Δεν λέω πως η Αμερική
μπορεί να κοιμάται ήσυχη...
33
00:08:07,385 --> 00:08:12,223
...επειδή υπάρχω εγώ
να τη προστατεύω.
34
00:08:19,022 --> 00:08:21,399
Αρκετά, όμως, για μένα.
35
00:08:22,400 --> 00:08:25,570
Ας μιλήσουμε για σας.
36
00:08:27,447 --> 00:08:30,658
Το σημαντικότερο
είναι η κληρονομιά.
37
00:08:30,742 --> 00:08:33,912
Αυτό που αφήνουμε
για τις επόμενες γενιές.
38
00:08:34,037 --> 00:08:38,291
Για τον επόμενο χρόνο,
πρώτη φορά απ'το 1974...
39
00:08:38,416 --> 00:08:42,337
...τα λαμπρότερα μυαλά
απ'όλο το κόσμο...
40
00:08:42,462 --> 00:08:48,343
...θα ενώσουν τις δυνάμεις τους
για ένα καλύτερο μέλλον.
41
00:08:48,885 --> 00:08:51,095
Το θέμα δεν είμαστε εμείς.
42
00:08:51,179 --> 00:08:54,724
Αυτό που θέλω να σας πω είναι...
43
00:08:54,807 --> 00:08:57,727
...καλώς ήρθατε
στην Έκθεση Σταρκ!
44
00:09:01,147 --> 00:09:05,777
Σας παρουσιάζω,
κατευθείαν απ'το υπερπέραν...
45
00:09:06,486 --> 00:09:09,364
...τον πατέρα μου, Χάουαρντ.
46
00:09:11,533 --> 00:09:14,327
Όλα είναι δυνατά
με την τεχνολογία.
47
00:09:14,452 --> 00:09:17,330
Καλύτερη ζωή, δυνατή υγεία...
48
00:09:17,413 --> 00:09:19,874
...και, για πρώτη φορά
στην ιστορία του ανθρώπου...
49
00:09:19,999 --> 00:09:22,585
...η πιθανότητα
για παγκόσμια ειρήνη.
50
00:09:22,710 --> 00:09:24,796
Εκ μέρους όλων μας
εδώ στην εταιρία...
51
00:09:24,879 --> 00:09:28,341
...θέλω να σας παρουσιάσω
την πόλη του μέλλοντος.
52
00:09:28,466 --> 00:09:32,387
Η τεχνολογία μάς προσφέρει
απεριόριστες δυνατότητες.
53
00:09:32,512 --> 00:09:35,223
ΤΟΞΙΚΟΤΗΤΑ ΑΙΜΑΤΟΣ:20%
54
00:09:35,348 --> 00:09:39,060
Θα επηρεάσει τη ζωή μας
με πρωτοφανή τρόπο.
55
00:09:39,143 --> 00:09:43,273
Θα έχουμε χρόνο
να κάνουμε αυτά που θέλουμε.
56
00:09:45,316 --> 00:09:48,361
Καλώς ήρθατε
στην Έκθεση Σταρκ.
57
00:09:54,742 --> 00:09:58,079
Σας μιλάμε ζωντανά
απ'την έναρξη της Έκθεσης Σταρκ...
58
00:09:58,204 --> 00:10:00,540
...όπου μόλις μίλησε
ο Τόνι Σταρκ.
59
00:10:00,665 --> 00:10:03,877
Αν δεν ήρθατε, μην ανησυχείτε.
Η έκθεση διαρκεί έναν χρόνο.
60
00:10:04,002 --> 00:10:05,712
Θα είμαι εδώ
για να σας δείξω...
61
00:10:05,837 --> 00:10:09,757
...όλες τις εφευρέσεις
και τα εκθέματα που βρίσκονται εδώ.
62
00:10:10,258 --> 00:10:11,885
Έτοιμοι; Εντάξει, άνοιξε.
Πάμε.
63
00:10:20,143 --> 00:10:23,021
Γεια σας, φίλοι μου.
64
00:10:26,441 --> 00:10:29,485
Oracle & Oracle.
Χαίρομαι που σας βλέπω.
65
00:10:29,611 --> 00:10:31,654
Τηλεφώνησέ μου.
66
00:10:31,779 --> 00:10:32,071
Ο κ. Λάρι Κινγκ.
67
00:10:36,910 --> 00:10:40,038
- Δεν ήταν και τόσο άσχημο.
- Ήταν τέλειο.
68
00:10:40,330 --> 00:10:43,208
- Το καινούργιο μοντέλο.
- Περιλαμβάνεται κι αυτή;
69
00:10:43,333 --> 00:10:47,128
- Εσύ είσαι....;
- Αστυνόμος.
70
00:10:48,588 --> 00:10:51,216
- Από πού είσαι;
- Απ'το Μπέντφορντ.
71
00:10:51,341 --> 00:10:53,676
- Τι γυρεύεις εδώ;
- Ήρθα να δω εσένα.
72
00:10:53,801 --> 00:10:55,178
Λοιπόν, με βρήκες.
73
00:10:55,303 --> 00:10:58,681
- Τι θα κάνεις μετά;
- Επιδόσεις ενταλμάτων.
74
00:11:01,893 --> 00:11:03,937
Δώσ'το σε μένα.
75
00:11:04,062 --> 00:11:08,816
Καλείσαι ενώπιον της Επιτροπής
Εξοπλισμών στις 9 το πρωί.
76
00:11:09,984 --> 00:11:11,569
- Μπορώ να δω το σήμα σου;
- Δεν θες να το δεις.
77
00:11:11,694 --> 00:11:15,448
- Του αρέσουν τα σήματα.
- Ακόμα σ'αρέσει;
78
00:11:17,825 --> 00:11:21,955
- Πόσο μακριά είναι η Ουάσινγκτον;
- Περίπου 400 χιλιόμετρα.
79
00:11:24,123 --> 00:11:28,378
Κύριε Σταρκ,
μπορούμε να συνεχίσουμε;
80
00:11:29,420 --> 00:11:32,674
- Μάλιστα, αρχηγέ.
- Μπορώ να έχω τη προσοχή σας;
81
00:11:32,799 --> 00:11:36,886
- Κατέχετε κάποιο όπλο;
- Όχι.
82
00:11:36,678 --> 00:11:40,098
- Δεν έχετε;
- Εξαρτάται πώς το εννοείτε.
83
00:11:40,181 --> 00:11:43,935
- Τον Άιρον Μαν.
- Δεν θα το περιέγραφα έτσι.
84
00:11:44,060 --> 00:11:48,356
- Πώς θα το περιγράφατε;
- Σαν αυτό που είναι, γερουσιαστά.
85
00:11:48,481 --> 00:11:52,110
- Δηλαδή;
- Εξελιγμένη προσθετική.
86
00:11:53,069 --> 00:11:56,072
Είναι η πιο ακριβής περιγραφή
που μπορώ να κάνω.
87
00:11:56,197 --> 00:12:00,785
- Είναι όπλο, κ. Σταρκ.
- Αν η προτεραιότητά σας ήταν...
88
00:12:00,910 --> 00:12:05,790
Προτεραιότητά μου είναι
να δώσω τον Άιρον Μαν στους πολίτες.
89
00:12:05,915 --> 00:12:09,460
Αυτό ξεχάστε το.
Εγώ είμαι ο Άιρον Μαν.
90
00:12:09,586 --> 00:12:12,297
Η στολή κι εγώ είμαστε ένα.
91
00:12:12,422 --> 00:12:15,550
Αν παρέδιδα τη στολή
θα παραδινόμουν κι εγώ.
92
00:12:15,633 --> 00:12:19,304
Σαν εθελοντισμός ή πορνεία.
Εξαρτάται απ'την Πολιτεία.
93
00:12:19,387 --> 00:12:22,515
- Δεν θα τη πάρετε.
- Δεν είμαι ειδικός...
94
00:12:22,599 --> 00:12:25,560
Στη πορνεία;
Φυσικά και όχι, γερουσιαστά.
95
00:12:27,437 --> 00:12:31,816
Εννοώ στα όπλα.
Όμως έχουμε κάποιον εδώ.
96
00:12:31,941 --> 00:12:36,237
Καλώ τον Ντάστιν Χάμερ.
Εκ των κυριοτέρων προμηθευτών μας.
97
00:12:37,864 --> 00:12:41,993
Ας καταγραφεί πως είδα
τον κ. Χάμερ να εισέρχεται...
98
00:12:42,118 --> 00:12:45,622
...και πως ακόμα αναρωτιέμαι
πότε θα έρθει κάποιος ειδικός.
99
00:12:50,543 --> 00:12:54,506
Φυσικά και δεν είμαι ειδικός.
Αντίθετα με εσένα, Άντονι.
100
00:12:54,631 --> 00:12:57,717
Εσύ είσαι το παιδί θαύμα.
Γερουσιαστά, αν μου επιτρέπετε.
101
00:12:58,927 --> 00:13:02,889
Μπορεί να μην είμαι ειδικός,
αλλά όλοι ξέρουμε ποιός ήταν.
102
00:13:03,014 --> 00:13:07,477
Ο πατέρας σου, ο Χάουαρντ Σταρκ.
Ήταν πατέρας όλων μας.
103
00:13:07,602 --> 00:13:10,605
Δημιούργησε την βιομηχανική
επανάσταση στα όπλα.
104
00:13:10,730 --> 00:13:14,901
Αλλά δεν ήταν παιδί
των λουλουδιών. Ήταν λιοντάρι.
105
00:13:15,151 --> 00:13:20,198
Τους τελευταίους έξι μήνες
ο Τόνι Σταρκ έφτιαξε ένα όπλο...
106
00:13:20,323 --> 00:13:24,911
...που ενώ είναι πανίσχυρο,
ισχυρίζεται πως είναι μια ασπίδα.
107
00:13:25,119 --> 00:13:29,707
Ζητάει να τον εμπιστευτούμε
και να κρυφτούμε πίσω του.
108
00:13:29,833 --> 00:13:33,211
Μακάρι να αισθανόμουν
ασφαλής, Άντονι.
109
00:13:33,294 --> 00:13:36,256
Μακάρι ν'άφηνα ανοικτή
τη πόρτα του σπιτιού μου.
110
00:13:36,381 --> 00:13:40,260
Αλλά δυστυχώς δεν μπορώ.
Ζούμε σ'έναν κόσμο κινδύνων.
111
00:13:40,385 --> 00:13:44,097
Κινδύνους που ο κ. Σταρκ
δεν μπορεί πάντα να προβλέπει.
112
00:13:44,556 --> 00:13:48,601
Ο Θεός να ευλογεί
τον Άιρον Μαν και την Αμερική.
113
00:13:49,561 --> 00:13:52,272
Ωραίος λόγος, κ. Χάμερ.
114
00:13:52,355 --> 00:13:56,901
Η Επιτροπή καλεί
τον α/συνταγματάρχη, Τζέιμς Ρόουντς.
115
00:13:57,026 --> 00:13:58,987
Τον Ρόουντι;
116
00:14:05,827 --> 00:14:10,456
- Δεν περίμενα να σε δω εδώ.
- Ξεπέρασέ το.
117
00:14:10,540 --> 00:14:14,085
- Απλά...
- Μη συνεχίζεις.
118
00:14:14,752 --> 00:14:19,174
Ο α/συνταγματάρχης έκανε
πλήρη αναφορά του Άιρον Μαν.
119
00:14:19,382 --> 00:14:23,386
Μπορείτε να διαβάσετε
την παράγραφο 4, σελίδα 57;
120
00:14:23,469 --> 00:14:27,223
Μου ζητάτε να διαβάσω
επιλεκτικά, γερουσιαστά;
121
00:14:27,932 --> 00:14:32,103
Μου είπαν πως θα καταθέσω
πολύ πιο λεπτομερώς.
122
00:14:32,228 --> 00:14:34,147
Καταλαβαίνω,
όμως τα πράγματα άλλαξαν.
123
00:14:34,272 --> 00:14:37,525
Δεν ανταποκρίνεται
στο σύνολο της αναφοράς μου.
124
00:14:37,650 --> 00:14:40,778
Καταλαβαίνω.
Διάβασέ το, συνταγματάρχη.
125
00:14:44,115 --> 00:14:49,120
"Από τη στιγμή που δεν λειτου-
ργεί στα πλαίσια της κυβέρνησης...
126
00:14:49,204 --> 00:14:55,251
...ο Άιρον Μαν αποτελεί απειλή
για τα συμφέροντα του έθνους."
127
00:14:55,376 --> 00:14:58,171
Στη συνέχεια, όμως, αναφέρω...
128
00:14:58,296 --> 00:15:00,798
...πως τα πλεονεκτήματα
είναι πολύ περισσότερα.
129
00:15:01,424 --> 00:15:04,135
Αρκετά, συνταγματάρχα.
130
00:15:04,636 --> 00:15:07,889
Θα ενδιαφερόμουν
για τη θέση του Υπουργού Άμυνας.
131
00:15:08,014 --> 00:15:11,226
Αν το ζητήσετε ευγενικά
και τα βρούμε στο ωράριο.
132
00:15:12,060 --> 00:15:16,439
Θα δείξουμε τις εικόνες
που σχετίζονται με την αναφορά.
133
00:15:16,564 --> 00:15:20,443
Είναι κάπως πρώιμο
να τις δείξουμε στο κοινό.
134
00:15:20,568 --> 00:15:24,864
Καταλαβαίνω, αλλά θα θέλαμε
να μας τις περιγράψετε.
135
00:15:26,366 --> 00:15:28,409
Μπορούμε να τις δούμε;
136
00:15:29,744 --> 00:15:33,581
Σύμφωνα με την αντικατασκοπεία,
οι συσκευές που φαίνονται...
137
00:15:33,706 --> 00:15:37,877
...είναι απόπειρες αντιγραφής
της στολής του κ. Σταρκ.
138
00:15:37,961 --> 00:15:42,382
Αυτό επιβεβαιώθηκε
και από πράκτορές μας στη περιοχή.
139
00:15:42,507 --> 00:15:48,388
Οι στολές ίσως λειτουργούν
ακόμα και αυτή τη στιγμή.
140
00:15:48,471 --> 00:15:50,515
Περιμένετε ένα λεπτό.
141
00:15:52,392 --> 00:15:55,562
Είμαι πολύ καλός.
Έχω τον έλεγχο της οθόνης.
142
00:15:58,982 --> 00:16:01,693
- Θα δείτε τι πραγματικά συμβαίνει.
- Τι πάει να κάνει;
143
00:16:01,734 --> 00:16:05,989
Αυτό που βλέπετε στην οθόνη
είναι η Βόρεια Κορέα.
144
00:16:15,165 --> 00:16:18,418
- Κλείστε το, αμέσως.
- Το Ιράν.
145
00:16:22,046 --> 00:16:26,634
Δεν διακρίνω καμία απειλή.
Ο Τζάστιν Χάμερ ήταν αυτός;
146
00:16:26,759 --> 00:16:28,845
Πώς βρέθηκε ο Χάμερ εκεί;
147
00:16:43,860 --> 00:16:46,988
Οι περισσότερες χώρες
απέχουν 5-10 χρόνια.
148
00:16:47,113 --> 00:16:49,282
Ο Χάμερ απέχει τουλάχιστον 20.
149
00:16:49,407 --> 00:16:52,076
Σας διαβεβαιώνω
πως ο πιλότος επιβίωσε.
150
00:16:52,202 --> 00:16:55,371
Νομίζω πως τελειώσαμε.
Δεν υπάρχει λόγος να...
151
00:16:55,497 --> 00:16:58,833
Θα'πρεπε να μ'ευχαριστείτε.
Αποτελώ πυρηνική αποτροπή.
152
00:16:58,958 --> 00:17:01,669
Η Αμερική είναι ασφαλής.
153
00:17:01,794 --> 00:17:04,339
Θέλετε την περιουσία μου;
Δεν θα την πάρετε.
154
00:17:04,464 --> 00:17:08,384
Αλλά σας έκανα μεγάλη χάρη.
Ιδιωτικοποίησα την ειρήνη.
155
00:17:11,346 --> 00:17:13,848
Τι παραπάνω θέλετε;
156
00:17:15,183 --> 00:17:18,520
Προσπαθώ να συνεργαστώ
μ'αυτούς τους ηλίθιους.
157
00:17:18,603 --> 00:17:21,439
Να πας να πνιγείς, κ. Σταρκ.
158
00:17:31,908 --> 00:17:34,494
Ο λόγος μου είναι ιερός.
159
00:17:34,619 --> 00:17:39,457
Χαίρομαι που υπηρετώ
το μεγάλο μας έθνος.
160
00:17:39,582 --> 00:17:44,587
Να είστε σίγουροι
πως μ'αρέσει να χαίρομαι.
161
00:18:15,201 --> 00:18:17,162
ΜΑΛΙΜΠΟΥ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
162
00:18:20,373 --> 00:18:23,334
- Ξύπνα, ήρθε ο μπαμπάς.
- Καλώς ήρθατε, κύριε.
163
00:18:23,459 --> 00:18:27,338
Συγχαρητήρια για την έναρξη.
Ήταν μεγάλη επιτυχία.
164
00:18:27,422 --> 00:18:29,549
Όπως και η ακρόαση
με την Επιτροπή.
165
00:18:29,632 --> 00:18:33,344
Ήταν ωραίο που φορούσατε
και πάλι τα ρούχα σας.
166
00:18:37,891 --> 00:18:41,811
Θα σε αποσυναρμολογήσω
και θα σε κάνω καφετιέρα.
167
00:18:43,396 --> 00:18:47,233
Πόσο μπορώ να πίνω απ'αυτό;
168
00:18:47,358 --> 00:18:50,653
Μέχρι 2,3 λίτρα την ημέρα,
ώστε να μην υπάρχουν συμπτώματα.
169
00:18:51,404 --> 00:18:53,656
Έλεγξε τα επίπεδα του παλλάδιου.
170
00:18:55,241 --> 00:18:58,328
Τοξικότητα αίματος: 24%.
171
00:18:59,287 --> 00:19:03,708
Η συνεχής χρήση της στολής
επιβάρυνε την κατάστασή σας.
172
00:19:05,460 --> 00:19:08,004
Ακόμα ένας πυρήνας εξαντλήθηκε.
173
00:19:11,216 --> 00:19:13,718
Τελειώνουν γρήγορα.
174
00:19:13,843 --> 00:19:16,763
Έκανα δοκιμές με όλα
τα γνωστά χημικά στοιχεία.
175
00:19:16,846 --> 00:19:20,058
Κανένα δεν είναι κατάλληλο
να αντικαταστήσει το παλλάδιο.
176
00:19:22,185 --> 00:19:25,438
Δεν έχετε ούτε χρόνο,
ούτε επιλογές.
177
00:19:29,067 --> 00:19:33,530
Η συσκευή που σας κρατάει
ζωντανό, ταυτόχρονα σας σκοτώνει.
178
00:19:35,073 --> 00:19:37,909
Έρχεται η δεσποινίδα Ποτς.
Προτείνω να...
179
00:19:37,992 --> 00:19:40,036
Παύση.
180
00:19:42,455 --> 00:19:44,415
Πρόκειται για κάποιο αστείο;
181
00:19:45,333 --> 00:19:47,961
- Τι σκεφτόσουν;
- Γιατί;
182
00:19:48,545 --> 00:19:52,131
Ότι έχω δουλειά
και ότι έχεις νευριάσει.
183
00:19:52,257 --> 00:19:54,551
Μήπως έχεις σύφιλη;
Δεν θέλω να αρρωστήσω.
184
00:19:55,093 --> 00:19:58,721
Δώρισες ολόκληρη
τη συλλογή μοντέρνας τέχνης...
185
00:19:58,847 --> 00:20:01,432
- Στους Αμερικανούς Προσκόπους.
- Στους Αμερικανούς Προσκόπους;
186
00:20:01,558 --> 00:20:05,645
Ναι, αν και δεν τα παρέδωσα
αυτοπροσώπως.
187
00:20:05,770 --> 00:20:08,690
Χωρίς παρεξήγηση,
αλλά η συλλογή ήταν δική μου.
188
00:20:08,815 --> 00:20:11,943
Δικαιούμαι να την αποκαλώ
δική μας...
189
00:20:12,068 --> 00:20:15,572
...αν σκεφτείτε πως
την συντηρούσα επί 10 χρόνια.
190
00:20:15,697 --> 00:20:18,199
Εκπίπτει από την εφορία.
Το χρειαζόμουν.
191
00:20:18,324 --> 00:20:22,579
Πρέπει να σας μιλήσω
για ένα σωρό πράγματα.
192
00:20:22,704 --> 00:20:25,665
Σταμάτα, μην πειράζεις
τις άλλες μηχανές.
193
00:20:25,790 --> 00:20:28,251
Η Έκθεση είναι χάσιμο χρόνου.
194
00:20:28,376 --> 00:20:31,296
Να φοράς μάσκα
μέχρι να αισθανθείς καλύτερα.
195
00:20:31,421 --> 00:20:34,549
Η Έκθεση είναι η μεγαλύτερη
προτεραιότητά μου.
196
00:20:34,674 --> 00:20:37,927
Η Έκθεση αφορά μόνο
τον εγωισμό σου.
197
00:20:38,052 --> 00:20:41,181
Για δες αυτό.
Αυτό είναι μοντέρνα τέχνη.
198
00:20:42,182 --> 00:20:45,143
- Θα το κρεμάσω.
- Θ'αστειεύεσαι.
199
00:20:45,977 --> 00:20:50,732
- Η εταιρία καταρρέει.
- Όχι, οι μετοχές ανέβηκαν όσο ποτέ.
200
00:20:50,857 --> 00:20:54,569
Αν υπάρχει πρόβλημα
ας το λύσει κάποιος. Πάμε.
201
00:20:55,320 --> 00:20:59,240
Μη τολμήσεις να κατεβάσεις
τον Πάρντι Νιούμαν.
202
00:20:59,365 --> 00:21:01,826
Δεν θα το κατεβάσω,
απλά θα το αντικαταστήσω.
203
00:21:02,327 --> 00:21:07,415
Το θέμα είναι πως ήδη
δώσαμε συμβόλαια στην Windfarm...
204
00:21:07,540 --> 00:21:10,919
...για τις πλαστικές φυτείες,
που ήταν δική σου ιδέα.
205
00:21:11,044 --> 00:21:13,254
Τους πληρώνουμε
αλλά δεν παίρνεις απόφαση.
206
00:21:13,379 --> 00:21:16,174
Όλα ήταν δική μου ιδέα,
αλλά δεν μ'ενδιαφέρουν πλέον.
207
00:21:16,299 --> 00:21:18,843
Είναι βαρετά
και θα τα αναλάβεις εσύ.
208
00:21:18,968 --> 00:21:22,680
- Τι θα αναλάβω;
- Τώρα το σκέφτηκα. Θα διοικείς εσύ.
209
00:21:22,805 --> 00:21:26,893
- Προσπαθώ να την διοικήσω.
- Μην προσπαθείς, απλά κάν'το.
210
00:21:25,934 --> 00:21:29,771
Δεν σου λέω να προσπαθήσεις,
αλλά να το κάνεις.
211
00:21:29,896 --> 00:21:32,023
- Πρέπει να το κάνεις.
- Προσπαθώ!
212
00:21:32,148 --> 00:21:34,567
Δεν μ'ακούς.
Προσπαθώ να σε κάνω Πρόεδρο.
213
00:21:34,692 --> 00:21:36,778
Γιατί δεν μ'αφήνεις;
214
00:21:37,195 --> 00:21:40,698
- Μήπως έχεις πιεί;
- Χλωροφύλλη.
215
00:21:42,242 --> 00:21:47,205
Από σήμερα, σε διορίζω
Πρόεδρο ολόκληρης της εταιρίας.
216
00:21:50,542 --> 00:21:53,086
Εντάξει, αυτό είναι όλο.
217
00:21:54,212 --> 00:21:57,924
Για να πω την αλήθεια,
το έχω σκεφτεί αρκετά.
218
00:22:00,760 --> 00:22:04,138
Ήθελα να βρω κάποιον
άξιο διάδοχο.
219
00:22:04,347 --> 00:22:06,266
Μετά συνειδητοποίησα..
220
00:22:08,893 --> 00:22:11,813
...πως εσύ είσαι αυτός.
Πάντα εσύ ήσουν.
221
00:22:13,481 --> 00:22:15,692
Νόμιζα πως θα υπήρχε
νομικό πρόβλημα...
222
00:22:15,817 --> 00:22:18,653
...αλλά μπορώ να διαλέξω
τον διάδοχό μου.
223
00:22:18,820 --> 00:22:21,197
Και ο διάδοχός μου
θα είσαι εσύ.
224
00:22:22,907 --> 00:22:24,784
Συγχαρητήρια.
225
00:22:26,786 --> 00:22:28,955
- Πάρ'το.
- Δεν ξέρω τι να σκεφτώ.
226
00:22:29,080 --> 00:22:31,166
Μη σκέφτεσαι, πιες το.
227
00:23:17,795 --> 00:23:21,090
Μπορείς να έρθεις
να υπογράψεις τη μεταβίβαση;
228
00:23:28,806 --> 00:23:31,017
- Συγγνώμη.
- Τι διάολο κάνεις;
229
00:23:31,100 --> 00:23:33,269
Λέγεται μικτές πολεμικές τέχνες.
Υπάρχει για 300 χρόνια.
230
00:23:33,353 --> 00:23:35,563
Λέγεται βρώμικο μποξ
και όντως είναι παλιό.
231
00:23:39,984 --> 00:23:44,405
Θα'ναι η μόνη φορά
που ζητάω να δώσεις την εταιρία σου.
232
00:23:45,865 --> 00:23:48,034
Πρέπει να υπογράψετε εδώ.
233
00:23:48,910 --> 00:23:51,538
Μάθημα πρώτο.
Ποτέ μην κοιτάς αλλού...
234
00:23:54,749 --> 00:23:58,002
- Πώς ονομάζεσαι;
- Ράσμαν. Νάταλι Ράσμαν.
235
00:23:58,086 --> 00:24:00,213
Πάρε τη θέση μου.
236
00:24:04,008 --> 00:24:06,553
Μου φαίνεται πολύ εκκεντρικό.
237
00:24:19,274 --> 00:24:21,860
Τι;
238
00:24:25,321 --> 00:24:28,032
- Θα της κάνεις μάθημα;
- Φυσικά.
239
00:24:31,035 --> 00:24:34,122
- Ποιά είναι;
- Απ'το Νομικό Τμήμα...
240
00:24:34,205 --> 00:24:38,168
...και αποτελεί εν δυνάμει
ακριβή υπόθεση παρενόχλησης.
241
00:24:38,293 --> 00:24:42,714
- Τη θέλω για ιδιαιτέρα μου.
- Έχω τρείς έτοιμες υποψήφιες.
242
00:24:44,549 --> 00:24:47,677
Δεν θέλω γνωριμίες.
Θέλω κάτι γρήγορο.
243
00:24:47,802 --> 00:24:49,179
Αποκλείεται.
244
00:24:49,262 --> 00:24:51,472
- Έκανες ξανά μποξ;
- Λίγο.
245
00:24:51,598 --> 00:24:53,892
Λίγες μπουνιές και κλωτσιές;
246
00:24:53,975 --> 00:24:56,769
Πώς γράφεται το όνομά σου,
Νάταλι;
247
00:24:58,188 --> 00:25:01,482
- Θα την ψάξεις στο Google;
- Νόμιζα πως το έκανες ήδη.
248
00:25:03,943 --> 00:25:08,948
Εντυπωσιακό. Μιλάει
Γαλλικά, Ιταλικά, Ρώσικα και Λατινικά.
249
00:25:09,073 --> 00:25:12,035
- Ποιός μιλάει Λατινικά;
- Κανείς, είναι νεκρή γλώσσα.
250
00:25:13,161 --> 00:25:16,539
Μπορείς να διαβάζεις
και να γράφεις, αλλά όχι να μιλάς.
251
00:25:16,664 --> 00:25:18,541
Έκανε το μοντέλο
στο Τόκιο;
252
00:25:18,708 --> 00:25:21,878
- Έχει ό,τι χρειάζομαι.
- Ποτέ μην κοιτάς αλλού...
253
00:25:30,428 --> 00:25:33,056
- Αυτό μάλιστα.
- Γλίστρησα.
254
00:25:33,264 --> 00:25:35,850
Εμένα μου φάνηκε
σαν νοκ άουτ.
255
00:25:38,144 --> 00:25:42,524
- Θα χρειαστώ ταυτότητα.
- Είμαι ήσυχος, συνεσταλμένος...
256
00:25:42,649 --> 00:25:44,692
Εννοώ το αποτύπωμά σας.
257
00:25:47,570 --> 00:25:50,615
- Πώς πάμε;
- Τελειώνουμε.
258
00:25:52,534 --> 00:25:56,287
- Είσαι το αφεντικό.
- Κάτι άλλο, κ. Σταρκ;
259
00:25:56,412 --> 00:25:59,624
Ναι, δεσποινίς Ράσμαν.
Ευχαριστούμε πολύ.
260
00:26:02,919 --> 00:26:05,421
- Τη θέλω.
- Όχι.
261
00:26:09,884 --> 00:26:13,638
ΜΟΝΑΚΟ
262
00:26:14,722 --> 00:26:17,851
Καλώς ήρθατε στο ιστορικό
γκραν πρι του Μονακό.
263
00:26:17,934 --> 00:26:21,771
Ο αγώνας προβλέπεται
να είναι συναρπαστικός.
264
00:26:38,663 --> 00:26:41,749
Ό,τι κι αν γίνει τα επόμενα
20 λεπτά, μην ανησυχείς.
265
00:26:41,875 --> 00:26:43,710
Να μην ανησυχώ;
266
00:26:43,835 --> 00:26:47,297
- Πώς ήταν η πτήση σας;
- Εξαιρετική. Χαίρομαι που σε βλέπω.
267
00:26:47,422 --> 00:26:50,008
Έχουμε έναν φωτογράφο εδώ,
αν δεν σας πειράζει.
268
00:26:50,925 --> 00:26:54,846
- Πότε το κανόνισες αυτό;
- Εσύ με ανάγκασες. Χαμογέλα.
269
00:26:54,971 --> 00:26:58,391
Μην στέκεσαι έτσι
και μη ρουφάς τη μύτη σου.
270
00:26:59,434 --> 00:27:01,978
- Είσαι πανέμορφη.
- Σας ευχαριστώ.
271
00:27:02,103 --> 00:27:04,230
Αυτό ήταν αντιεπαγγελματικό.
Τι λέει το πρόγραμμα;
272
00:27:04,314 --> 00:27:07,192
- Έχουμε δείπνο στις 9:30.
- Τέλεια, θα έρθω στις 11.
273
00:27:07,317 --> 00:27:10,361
- Εδώ καθόμαστε;
- Βεβαίως.
274
00:27:10,445 --> 00:27:15,158
- Κύριε Μασκ, πώς είστε;
- Συγχαρητήρια για την προαγωγή.
275
00:27:16,075 --> 00:27:20,246
- Οι μηχανές είναι φανταστικές.
- Αναπτύσσω και ηλεκτρικό τζετ.
276
00:27:20,371 --> 00:27:22,916
Αλήθεια;
Τότε θα κάνουμε δουλειά.
277
00:27:23,333 --> 00:27:26,127
Χρειάζεσαι μασάζ;
Θα το κανονίσει η Νάταλι.
278
00:27:26,211 --> 00:27:28,588
- Δεν θέλω να αγχώνεσαι.
- Όχι, δεν θέλω να κάνει τίποτα.
279
00:27:32,759 --> 00:27:36,721
- Άντονι, εσύ είσαι;
- Αυτός που αντιπαθώ περισσότερο.
280
00:27:36,846 --> 00:27:40,016
Δεν είσαι ο μόνος πλούσιος
με ωραίο αυτοκίνητο.
281
00:27:40,141 --> 00:27:43,436
Γνωρίζετε την Κριστίν Έβερχαρτ
απ'το Vanity Fair;
282
00:27:43,561 --> 00:27:46,022
- Ναι.
- Ναι, περίπου.
283
00:27:46,397 --> 00:27:50,652
Μεγάλο θέμα.
Η νέα πρόεδρος της "Σταρκ".
284
00:27:51,611 --> 00:27:55,448
Ο συντάκτης μου θα με σκοτώσει
αν δεν σου πάρω δήλωση.
285
00:27:56,407 --> 00:27:59,702
Κάνει ένα θέμα για μένα
στο περιοδικό.
286
00:28:03,665 --> 00:28:06,626
Έκανε κι ένα
για τον Τόνι, πέρυσι.
287
00:28:06,709 --> 00:28:10,255
- Μου πήραν και συνέντευξη.
- Ναι, ήταν πολύ καλή.
288
00:28:11,214 --> 00:28:13,842
- Μη μ'αφήνεις...
- Πάω να πλυθώ.
289
00:28:18,221 --> 00:28:20,932
Έχετε να βρεθείτε πολύ καιρό.
290
00:28:22,475 --> 00:28:24,936
Δεν έχετε συναντηθεί
από τότε που...
291
00:28:25,061 --> 00:28:27,480
Από τότε
που του ακύρωσαν το συμβόλαιο.
292
00:28:27,605 --> 00:28:30,692
- Δεν το ακύρωσαν.
- Εγώ έτσι άκουσα.
293
00:28:30,775 --> 00:28:33,361
Ότι σου πήραν τη δουλειά.
Πες την αλήθεια.
294
00:28:35,613 --> 00:28:39,951
Η αλήθεια είναι ότι
ετοιμάζω κάτι για την έκθεσή σου.
295
00:28:40,076 --> 00:28:43,955
Αν φτιάξεις κάτι που δουλεύει,
θα σου κρατήσω μια θέση.
296
00:28:44,080 --> 00:28:46,583
Κύριε Σταρκ;
Το γωνιακό τραπέζι είναι έτοιμο.
297
00:28:46,666 --> 00:28:50,128
- Έχω μια θέση ήδη...
- Ο Χάμερ χρειάζεται θέση.
298
00:28:53,631 --> 00:28:55,925
Τοξικότητα αίματος:33%
299
00:29:14,944 --> 00:29:17,530
Καμιά άλλη ωραία ιδέα;
300
00:29:26,372 --> 00:29:31,044
Τον αγαπάω τον Τόνι.
Δεν είμαστε ανταγωνιστές.
301
00:29:31,169 --> 00:29:34,297
Η συνεργασία μαζί του
είναι πολύ σημαντική.
302
00:29:35,882 --> 00:29:39,469
Ό,τι κάνω με τον Τόνι...
303
00:29:40,220 --> 00:29:43,890
...είναι στα πλαίσια
του υγιούς ανταγωνισμού.
304
00:29:46,518 --> 00:29:48,853
Θα οδηγήσει;
305
00:29:54,776 --> 00:29:56,903
Νάταλι!
306
00:29:58,279 --> 00:30:01,449
- Το ήξερες αυτό;
- Τώρα το έμαθα.
307
00:30:01,574 --> 00:30:05,286
Δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό.
Φέρεται σαν παιδί.
308
00:30:05,411 --> 00:30:07,455
- Πού είναι ο Χάπι;
- Περιμένει έξω.
309
00:30:07,539 --> 00:30:09,499
Φώναξέ τον.
310
00:30:11,084 --> 00:30:15,672
- Δεν είμαστε ανταγωνιστές.
- Με συγχωρείτε για μια στιγμή;
311
00:30:15,797 --> 00:30:18,842
Διάβασέ μου αυτό που έγραψες.
312
00:30:18,925 --> 00:30:21,594
Θα το διαβάσω
μόλις κάνω ένα τηλεφώνημα.
313
00:32:14,541 --> 00:32:15,708
Θεέ μου!
314
00:32:28,471 --> 00:32:30,348
Κρατήσου.
315
00:33:38,541 --> 00:33:41,002
- Δώσε μου τη βαλίτσα.
- Πάρ'τη.
316
00:33:41,127 --> 00:33:43,171
- Πού είναι το κλειδί;
- Στη τσέπη μου.
317
00:34:55,451 --> 00:34:58,163
- Είσαι καλά;
- Ναι.
318
00:34:58,663 --> 00:35:01,082
- Εμένα στόχευες ή αυτόν;
- Ήθελα να τον φοβίσω.
319
00:35:01,207 --> 00:35:04,294
- Τρελάθηκες εντελώς;
- Κάλεσε την ασφάλεια.
320
00:35:04,419 --> 00:35:08,131
- Μόλις δέχτηκα επίθεση!
- Μπες στο αυτοκίνητο.
321
00:35:11,718 --> 00:35:13,970
Πρώτες μου διακοπές
σε δυο χρόνια...
322
00:35:21,644 --> 00:35:24,397
- Τον τσάκωσα!
- Χτύπα τον ξανά!
323
00:35:24,522 --> 00:35:26,316
Εσύ φταις για όλα.
324
00:35:30,403 --> 00:35:33,781
- Δώσε μου τη βαλίτσα!
- Δώσ'τη του!
325
00:35:44,042 --> 00:35:46,920
Σας παρακαλώ πολύ,
τη βαλίτσα!
326
00:37:17,343 --> 00:37:20,430
Είσαι ξοφλημένος, ηλίθιε.
327
00:37:26,477 --> 00:37:29,647
Θα χάσεις, Σταρκ.
328
00:37:47,832 --> 00:37:51,878
Ψάξαμε τα αποτυπώματά του.
Τίποτα, ούτε καν όνομα.
329
00:37:51,961 --> 00:37:54,964
- Πού πηγαίνουμε;
- Από'δω.
330
00:37:55,089 --> 00:37:57,091
Δεν ξέρουμε καν
αν μιλάει αγγλικά.
331
00:37:57,175 --> 00:38:00,220
Δεν έχει πει ούτε λέξη
όσο είναι εδώ.
332
00:38:00,345 --> 00:38:02,138
Δώστε μου πέντε λεπτά.
333
00:38:03,181 --> 00:38:07,143
- Ωραία, ευχαριστώ.
- Πέντε λεπτά, όχι παραπάνω.
334
00:38:22,909 --> 00:38:26,788
Ωραία τεχνολογία.
Η απόδοση μπορεί να βελτιωθεί.
335
00:38:32,210 --> 00:38:34,838
Μπορείς να διπλασιάσεις
τις περιστροφές.
336
00:38:37,757 --> 00:38:41,261
Εστίασες την ενέργεια
μέσα από αγωγούς πλάσματος.
337
00:38:41,386 --> 00:38:44,472
Αποτελεσματικό
αλλά όχι πολύ αποδοτικό.
338
00:38:44,556 --> 00:38:47,392
Αλλά είναι καλύτερο
απ'τα περισσότερα.
339
00:38:47,517 --> 00:38:51,354
Με μερικές βελτιώσεις
θα μπορούσες να βγάλεις πολλά.
340
00:38:51,479 --> 00:38:56,818
Να το πουλήσεις στη Β.Κορέα,
την Κίνα ή στη μαύρη αγορά.
341
00:38:57,944 --> 00:39:00,613
Μοιάζεις σαν να έχεις φίλους
σε περίεργα μέρη.
342
00:39:00,697 --> 00:39:07,120
Είσαι από οικογένεια
γεμάτη κλέφτες και δολοφόνους.
343
00:39:07,245 --> 00:39:13,793
Όλοι τους ένοχοι.
Πλαστογραφείς την ιστορία σου.
344
00:39:14,544 --> 00:39:19,883
Ξεχνώντας όλους όσους
κατέστρεψε η οικογένεια Σταρκ.
345
00:39:20,633 --> 00:39:23,761
Μια που είπες κλέφτες...
Πού βρήκες το σχέδιο;
346
00:39:23,845 --> 00:39:27,599
Απ'τον πατέρα μου,
τον Άντον Βάνκο.
347
00:39:27,682 --> 00:39:29,642
Δεν τον ξέρω.
348
00:39:30,602 --> 00:39:34,564
Ο πατέρας μου
είναι ο λόγος που ζεις.
349
00:39:34,689 --> 00:39:37,775
Ζω επειδή σπατάλησες
την ευκαιρία σου.
350
00:39:37,901 --> 00:39:40,361
Είσαι σίγουρος;
351
00:39:42,655 --> 00:39:47,994
Αν κάνεις τον Θεό να ματώσει,
ο κόσμος δεν θα πιστεύει σ'αυτόν.
352
00:39:49,162 --> 00:39:54,209
Το νερό θα γεμίσει αίμα
και θα έρθουν οι καρχαρίες.
353
00:39:56,211 --> 00:40:02,759
Θα κάτσω και θα βλέπω
τον κόσμο να σε καταστρέφει.
354
00:40:02,884 --> 00:40:05,762
Από πού θα τον βλέπεις
να με καταστρέφει;
355
00:40:05,887 --> 00:40:09,265
Σωστά, από ένα κελί.
Θα σου στείλω σαπούνι.
356
00:40:09,390 --> 00:40:11,935
Τόνι, πριν φύγεις...
357
00:40:12,060 --> 00:40:15,939
Παλλάδιο στο στήθος...
Άσχημος τρόπος να πεθάνεις.
358
00:40:32,539 --> 00:40:36,751
Είναι απίστευτο.
Έδειξε σε όλους μας τι είναι.
359
00:40:36,835 --> 00:40:39,087
Αυτός ο άνθρωπος
δεν ξέρει τι κάνει.
360
00:40:39,212 --> 00:40:42,298
Θεωρεί τον Άιρον Μαν
ως παιχνίδι.
361
00:40:42,423 --> 00:40:47,220
Ήμουν σε μια συνεδρίαση
όπου ο κ. Σταρκ ήταν σίγουρος...
362
00:40:47,345 --> 00:40:52,183
...πως τέτοια στολή
δεν θα υπάρξει αλλού...
363
00:40:52,308 --> 00:40:56,688
...τουλάχιστον για 5-10 χρόνια.
Κι όμως, εδώ στο Μονακό...
364
00:40:58,106 --> 00:41:01,109
-...είδαμε πως ήδη υπάρχουν.
- Παύση.
365
00:41:03,236 --> 00:41:06,573
Θα'πρεπε να μου δώσουν
παράσημο. Αυτή είναι η αλήθεια.
366
00:41:09,951 --> 00:41:14,122
- Τι είναι αυτό;
- Το γεύμα σου.
367
00:41:16,958 --> 00:41:21,880
- Εσύ το έφτιαξες;
- Πού λες να ήμουν επί τρεις ώρες;
368
00:41:23,715 --> 00:41:27,969
Τόνι, τι μου κρύβεις;
369
00:41:33,016 --> 00:41:36,686
Δεν θέλω να γυρίσω πίσω.
370
00:41:38,354 --> 00:41:40,857
Ας ακυρώσουμε το πάρτι
γενεθλίων μου.
371
00:41:40,982 --> 00:41:44,569
Ας πάμε στη Βενετία.
Θυμάσαι το Τσιπριάννι;
372
00:41:45,653 --> 00:41:50,074
Πολύ ωραίο μέρος...
για να είσαι υγιής.
373
00:41:50,200 --> 00:41:54,787
Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή.
Έχουμε πολλά ζητήματα.
374
00:41:54,871 --> 00:41:57,290
Γι'αυτό είναι η πιο κατάλληλη στιγμή.
375
00:41:57,415 --> 00:42:00,627
Είμαι Πρόεδρος
και πρέπει να πάω πίσω.
376
00:42:00,752 --> 00:42:05,381
Ως Πρόεδρος δικαιούσαι άδεια...
Εταιρική άδεια.
377
00:42:05,507 --> 00:42:11,095
- Σε μια στιγμή σαν αυτή;
- Να φορτίσουμε τις μπαταρίες μας.
378
00:42:12,096 --> 00:42:15,058
Δεν ζουν όλοι με μπαταρίες, Τόνι.
379
00:42:47,674 --> 00:42:50,510
Ψάξε στο φαγητό σου.
380
00:43:40,518 --> 00:43:45,064
Ποιός είσαι εσύ;
Πού πηγαίνεις;
381
00:44:26,689 --> 00:44:29,734
Καλώς τον.
382
00:44:32,821 --> 00:44:36,407
Χαίρομαι που ήρθες.
Καλωσόρισες.
383
00:44:37,325 --> 00:44:41,079
Μπορούμε να του βγάλουμε
τις χειροπέδες;
384
00:44:41,913 --> 00:44:44,290
Συγχώρεσέ με. Λυπάμαι.
385
00:44:44,415 --> 00:44:49,838
Είμαι μεγάλος θαυμαστής σου.
Δεν ήθελα να γνωριστούμε έτσι.
386
00:44:49,921 --> 00:44:53,758
Ελάτε, δεν είναι ζώο.
Άνθρωπος είναι.
387
00:44:56,970 --> 00:44:58,930
- Φεύγουμε.
- Εντάξει.
388
00:44:59,013 --> 00:45:01,599
- Θα είστε εντάξει;
- Ναι, πηγαίνετε.
389
00:45:03,518 --> 00:45:08,606
Ονομάζομαι Τζάστιν Χάμερ.
Θέλω να συνεργαστούμε. Κάτσε.
390
00:45:12,110 --> 00:45:14,779
Άρχισε να τρως.
Τι έχουμε σήμερα, Τζακ;
391
00:45:14,904 --> 00:45:17,490
Καρπάτσιο σολωμού.
392
00:45:19,617 --> 00:45:23,204
Έχουμε ό,τι ζητήσεις.
Εγώ θα φάω επιδόρπιο πρώτα.
393
00:45:23,329 --> 00:45:25,957
Μου το έφεραν απ'το
Σαν Φραντσίσκο. Είναι ιταλικό.
394
00:45:27,542 --> 00:45:31,045
Οργανικό παγωτό.
Δεν συμπαθώ τα χημικά.
395
00:45:31,129 --> 00:45:33,882
Απ'ότι φαίνεται
ούτε κι εσύ συμπαθείς τον Σταρκ.
396
00:45:35,550 --> 00:45:38,553
Όταν είδα τι του έκανες
στη πίστα...
397
00:45:38,636 --> 00:45:43,558
Ήταν εκπληκτικό
το πώς τον αντιμετώπισες.
398
00:45:43,683 --> 00:45:48,188
Μου μίλησες.
Και ήξερες πως θα ακούσω.
399
00:45:48,313 --> 00:45:52,442
Γι'αυτό σε έφερα εδώ.
Για να μην χαραμιστεί το ταλέντο σου.
400
00:45:52,942 --> 00:45:57,280
Δεν πρέπει απλά
να προσπαθείς να τον σκοτώσεις.
401
00:45:58,448 --> 00:46:02,827
Πρέπει να σκοτώσεις
την κληρονομιά του.
402
00:46:03,661 --> 00:46:06,456
Μοιάζουμε πολύ εμείς οι δύο.
403
00:46:06,414 --> 00:46:11,836
Η μόνη μας διαφορά
είναι πως εγώ έχω λεφτά.
404
00:46:11,961 --> 00:46:17,342
Και νομίζω πως εσύ
χρειάζεσαι αυτά τα λεφτά.
405
00:46:17,467 --> 00:46:22,096
Κάποιον να σε στηρίξει.
Μπορώ να γίνω αυτός ο κάποιος.
406
00:46:33,441 --> 00:46:38,154
Μιλάς αγγλικά;
Μπορώ να φέρω διερμηνέα.
407
00:46:38,279 --> 00:46:42,867
- Δεν ξέρω αν καταλαβαίνεις.
- Πολύ καλά, δικέ μου.
408
00:46:42,992 --> 00:46:45,161
Πολύ καλά, δικέ μου.
409
00:46:50,750 --> 00:46:56,130
- Θέλω το πουλί μου.
- Το πουλί σου;
410
00:46:56,256 --> 00:47:00,051
- Ναι, το πουλί μου.
- Μπορώ να σου φέρω δέκα.
411
00:47:00,176 --> 00:47:02,178
Θέλω το δικό μου!
412
00:47:02,262 --> 00:47:08,434
Εντάξει, τίποτα δεν είναι αδύνατο.
Στη Ρωσία βρίσκεται;
413
00:47:08,560 --> 00:47:11,479
Οι βασικοί δείκτες της εταιρίας
παραμένουν ισχυροί...
414
00:47:11,604 --> 00:47:14,023
...παρά τα γεγονότα στο Μονακό.
415
00:47:16,526 --> 00:47:19,946
- Πού είναι;
- Δεν θέλει να τον ενοχλήσουν.
416
00:47:20,029 --> 00:47:21,906
Είναι κάτω.
417
00:47:21,990 --> 00:47:26,619
<η περίεργη συμπεριφορά του
κάνει πολλούς να αναρωτιούνται...
418
00:47:26,744 --> 00:47:28,788
...αν μπορεί να μας προστατέψει.
419
00:47:28,913 --> 00:47:32,584
<πάντα μας προστατεύει.
Το απέδειξε στο Μονακό.
420
00:47:32,709 --> 00:47:36,087
Η έρευνα ολοκληρώθηκε, κύριε.
Ο Άντεν Βάσκο...
421
00:47:36,212 --> 00:47:40,800
...ήταν σοβιετικός επιστήμονας
που αυτομόλησε στις ΗΠΑ το '63.
422
00:47:40,925 --> 00:47:44,846
Κατηγορήθηκε για κατασκοπεία
και απελάθηκε στο 1967.
423
00:47:44,971 --> 00:47:47,891
Ο γιος του, Ιβάν,
ήταν επίσης φυσικός...
424
00:47:47,974 --> 00:47:52,103
...που καταδικάστηκε για πώληση
πλουτωνίου στο Πακιστάν.
425
00:47:52,187 --> 00:47:56,316
Έμεινε 15 χρόνια στη φυλακή Τόκια.
Δεν υπάρχουν άλλα στοιχεία.
426
00:48:01,112 --> 00:48:05,074
Τόνι, πρέπει να ανέβεις
και να χειριστείς τη κατάσταση.
427
00:48:06,659 --> 00:48:09,871
Προσπαθούσα όλη μέρα
να αποτρέψω την Εθνοφρουρά...
428
00:48:09,996 --> 00:48:14,876
...απ'το να σου γκρεμίσει τη πόρτα
και να τα πάρει όλα.
429
00:48:15,543 --> 00:48:19,088
Θέλουν τη στολή σου, Τόνι.
Βαρέθηκαν τα παιχνίδια.
430
00:48:19,506 --> 00:48:23,301
Είπες πως κανείς δεν θα είχε
αυτή τη τεχνολογία για 20 χρόνια.
431
00:48:23,426 --> 00:48:28,223
Κάποιος την έχει από χθες.
Δεν είναι θεωρητικό πλέον.
432
00:48:29,766 --> 00:48:31,851
Ακούς τι σου λέω;
433
00:48:33,853 --> 00:48:36,022
Είσαι καλά;
434
00:48:44,656 --> 00:48:47,450
- Είσαι εντάξει;
- Ναι, πήγαινέ με στο γραφείο.
435
00:48:48,159 --> 00:48:50,662
- Βλέπεις το κουτί με τα πούρα;
- Ναι.
436
00:48:50,787 --> 00:48:52,288
Είναι παλλάδιο.
437
00:48:59,462 --> 00:49:04,217
- Καπνίζεται αυτό;
- Είναι θραύσμα. Απ'τον αντιδραστήρα.
438
00:49:08,638 --> 00:49:10,849
Το είχες μέσα στο σώμα σου;
439
00:49:15,812 --> 00:49:20,859
- Και αυτό στο λαιμό σου;
- Αυτοκινητιστικό.
440
00:49:37,417 --> 00:49:40,545
- Τι κοιτάς;
- Εσένα.
441
00:49:42,630 --> 00:49:46,759
Θες να είσαι ο μοναχικός
εκδικητής. Δεν χρειάζεται.
442
00:49:46,885 --> 00:49:50,221
Θα'θελα να το πιστέψω αυτό.
Πρέπει να μ'εμπιστευτείς, όμως.
443
00:49:50,346 --> 00:49:53,892
Αντίθετα με ό,τι πιστεύουν όλοι,
ξέρω τι κάνω.
444
00:49:57,437 --> 00:49:59,856
ΚΟΥΙΝΣ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
445
00:50:03,359 --> 00:50:07,864
Εδώ είναι το εργαστήριό μου.
Θα εργαστείς με την ησυχία σου.
446
00:50:07,989 --> 00:50:10,867
Είναι ωραίο να είσαι νεκρός.
Δεν υπάρχει πίεση.
447
00:50:10,992 --> 00:50:14,245
Να'τοι. Είμαι περήφανος.
Είναι έτοιμοι για μάχη.
448
00:50:14,370 --> 00:50:19,501
Ίσως βιάστηκα να τα φτιάξω,
αλλά ενθουσιάστηκα πολύ.
449
00:50:19,626 --> 00:50:21,252
Δες τα και μόνος σου.
450
00:50:26,758 --> 00:50:32,305
Μην το κάνεις ακόμα.
Θα σου δώσουμε κωδικούς.
451
00:50:32,430 --> 00:50:34,974
Μπορούμε να του δώσουμε κωδικούς;
452
00:50:38,728 --> 00:50:40,814
'Ασ'το...
453
00:50:47,320 --> 00:50:50,323
- Τι είπες;
- Σκατά πρόγραμμα.
454
00:50:54,410 --> 00:50:59,040
Είσαι πολύ καλός.
Πέρασες το τείχος προστασίας...
455
00:51:00,750 --> 00:51:03,586
Θα σου δείξω
πού θα δουλεύεις.
456
00:51:03,711 --> 00:51:05,421
Ρίξε μια ματιά.
457
00:51:08,007 --> 00:51:11,636
Ωραία δεν είναι;
Αυτά είναι για τις εκθέσεις.
458
00:51:11,719 --> 00:51:15,139
Κοστίζουν 125 εκατομμύρια
το κομμάτι.
459
00:51:19,853 --> 00:51:24,149
Φέρε κάποιον...
Εκεί μπαίνει ο πιλότος.
460
00:51:25,108 --> 00:51:30,321
Δεν βρίσκω πολλούς εθελοντές.
'Ασ'το, θα το φροντίσω εγώ.
461
00:51:32,574 --> 00:51:35,368
- Τι θες να κάνεις μ'αυτά;
- Μακροπρόθεσμα...
462
00:51:35,493 --> 00:51:38,580
...θέλω να τα παίρνει
το Πεντάγωνο για 25 χρόνια.
463
00:51:39,164 --> 00:51:41,916
Θέλω να κάνω
τον Άιρον Μαν αντίκα.
464
00:51:42,000 --> 00:51:45,503
Να πάω στην έκθεση
και να το τρίψω στα μούτρα του Τόνι.
465
00:51:45,587 --> 00:51:48,590
- Με καταλαβαίνεις;
- Μπορώ να το κάνω αυτό.
466
00:51:49,257 --> 00:51:52,385
Εξαιρετικά.
Βρήκαμε τον άνθρωπό μας.
467
00:52:02,979 --> 00:52:06,232
- Ποιό ρολόι θέλετε, κύριε;
- Θα τα κοιτάξω.
468
00:52:10,445 --> 00:52:12,947
Μάλλον πρέπει
να ακυρώσω το πάρτι, έτσι;
469
00:52:14,240 --> 00:52:17,869
- Ναι, μάλλον.
- Στέλνει το λάθος μήνυμα.
470
00:52:26,169 --> 00:52:31,799
- Σας κάνει αυτό;
- Κάτι σε πιο καφέ.
471
00:52:38,097 --> 00:52:40,183
Θα πάρω αυτό.
472
00:52:52,153 --> 00:52:56,366
Δεν μπορώ να σε καταλάβω.
Από πού είσαι;
473
00:52:56,491 --> 00:52:58,368
Απ'το Νομικό.
474
00:53:00,078 --> 00:53:02,997
Να σου κάνω
μια υποθετική ερώτηση;
475
00:53:03,832 --> 00:53:09,045
Αν ήταν τα τελευταία σου
γενέθλια, πώς θα τα γιόρταζες;
476
00:53:11,589 --> 00:53:15,885
Θα έκανα αυτό που ήθελα
με όποιον ήθελα.
477
00:53:49,252 --> 00:53:51,880
Μάλιστα, κύριε. Κατανοητό.
478
00:53:51,963 --> 00:53:55,341
Όχι, δεν θα χρειαστεί.
Θα το κανονίσω.
479
00:53:55,967 --> 00:54:00,013
Σας εγγυώμαι πως ο Άιρον Μαν
θα επανέλθει σε 24 ώρες.
480
00:54:09,355 --> 00:54:12,567
- Πάω να πάρω λίγο αέρα.
- Τι τρέχει;
481
00:54:13,151 --> 00:54:16,321
- Δεν ξέρω τι να κάνω.
- Θ'αστειεύεσαι.
482
00:54:22,368 --> 00:54:24,662
- Αυτό ήταν, τέλειωσε.
- Περίμενε.
483
00:54:24,913 --> 00:54:27,916
Αυτό είναι γελοίο.
Δεν τον αντέχω πια.
484
00:54:27,999 --> 00:54:30,543
Το ξέρω.
Άσε με να το χειριστώ.
485
00:54:30,668 --> 00:54:33,046
Χειρίσου το,
αλλιώς θα το κάνω εγώ.
486
00:54:33,630 --> 00:54:37,634
Αυτό που με ρωτάνε συνέχεια
είναι πώς πάω τουαλέτα με τη στολή.
487
00:54:41,221 --> 00:54:43,264
Έτσι ακριβώς.
488
00:54:46,809 --> 00:54:49,604
Ξέρει να κάνει ωραία πάρτι.
489
00:54:52,732 --> 00:54:54,818
Σ'αγαπώ.
490
00:54:54,943 --> 00:54:59,155
Σ'ευχαριστώ πολύ, Τόνι.
Όλοι σ'ευχαριστούμε.
491
00:54:59,239 --> 00:55:03,535
Ήταν ένα υπέροχο βράδυ.
Ώρα, όμως, να σας καληνυχτίσουμε.
492
00:55:05,078 --> 00:55:08,706
Όχι, ακόμα δεν έσβησα
τα κεράκια.
493
00:55:08,832 --> 00:55:11,751
Πρέπει να το τελειώσουμε.
Άκου με που σου λέω.
494
00:55:11,835 --> 00:55:13,837
Ώρα για ύπνο.
495
00:55:13,962 --> 00:55:17,674
- Δώσε μου ένα φιλάκι.
- Μόλις κατούρησες τη στολή.
496
00:55:17,799 --> 00:55:21,052
Έχει φίλτρο,
ώστε να μπορείς να το πιείς.
497
00:55:20,635 --> 00:55:24,013
Απλά στείλ'τους όλους
σπίτι, εντάξει;
498
00:55:24,597 --> 00:55:28,017
- Αν το λες εσύ...
- Εντάξει. Θα το πάρω εγώ αυτό.
499
00:55:33,022 --> 00:55:37,569
Το πάρτι τελείωσε.
Για μένα είχε ήδη τελειώσει.
500
00:55:37,694 --> 00:55:41,156
Αυτό που ακολουθεί, όμως,
ξεκινάει σε 15 λεπτά.
501
00:55:44,325 --> 00:55:48,788
Και αν σε κάποιον δεν αρέσει,
ορίστε η πόρτα.
502
00:56:41,299 --> 00:56:43,593
Θα το πω μια φορά.
503
00:56:46,638 --> 00:56:48,515
Βγείτε έξω.
504
00:56:54,229 --> 00:56:57,649
Δεν σου αξίζει να το φοράς.
Απενεργοποίησέ το.
505
00:56:59,150 --> 00:57:03,029
- Γκόλντστιν.
- Μάλιστα, κ. Σταρκ.
506
00:57:03,154 --> 00:57:05,865
Δώσε μου ένα μπιτάκι.
507
00:57:10,119 --> 00:57:12,580
Σου είπα να το απενεργοποιήσεις.
508
00:57:23,299 --> 00:57:26,052
Βάλ'τη εκεί που τη βρήκες,
πριν τραυματιστεί κάποιος.
509
00:57:42,110 --> 00:57:45,864
Λυπάμαι, αλλά δεν ξέρεις
να τη χρησιμοποιείς.
510
00:57:56,791 --> 00:57:58,793
Αρκετά;
511
00:57:59,127 --> 00:58:01,087
- Νάταλι.
- Κυρία Ποτς...
512
00:58:01,212 --> 00:58:04,007
Άσε τα "κυρία".
Ξέρω τι έκανες.
513
00:59:03,233 --> 00:59:06,736
- Κατέβασε το χέρι σου.
- Νομίζεις σου αξίζει να τη φοράς;
514
00:59:06,861 --> 00:59:10,448
- Δεν χρειάζεται όλο αυτό.
- Για να δούμε τι αξίζεις.
515
00:59:10,573 --> 00:59:12,784
- Κατέβασέ το.
- Ρίξε.
516
00:59:12,867 --> 00:59:15,453
- Κατέβασέ το, Τόνι!
- Ρίξε!
517
01:00:24,564 --> 01:00:27,150
ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ "ΕΝΤΟΥΑΡΝΤΣ"
ΕΡΗΜΟΣ ΜΟΧΑΒΙ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
518
01:00:27,275 --> 01:00:31,321
Εδώ α/συνταγματάρχης Ρόουντς.
Ζητώ άδεια προσγείωσης.
519
01:01:25,917 --> 01:01:28,878
- Ας πάμε μέσα.
- Εκκενώστε την περιοχή.
520
01:01:51,901 --> 01:01:55,822
Κύριε, πρέπει να σας ζητήσω
να βγείτε απ'το ντόνατ.
521
01:01:59,826 --> 01:02:02,704
Σου είπα πως δεν θέλω
να έρθω στην ομάδα σου.
522
01:02:03,621 --> 01:02:07,834
Αλλά θυμάμαι να μου λες.
Πώς πάνε τα πράγματα;
523
01:02:11,504 --> 01:02:14,632
Μη με παρεξηγήσεις, αλλά...
Να κοιτάω το μάτι ή το κάλλυμα;
524
01:02:15,341 --> 01:02:19,637
Βασικά, δεν είμαι καν σίγουρος
πως είσαι αληθινός.
525
01:02:19,762 --> 01:02:23,808
Είμαι πολύ αληθινός.
Ο πιο αληθινός που θα γνωρίσεις.
526
01:02:23,933 --> 01:02:27,228
- Είμαι πολύ τυχερός. Σερβιτόρος;
- Δεν φαίνεται καλά αυτό.
527
01:02:28,396 --> 01:02:30,190
Ήμουν και χειρότερα.
528
01:02:31,608 --> 01:02:35,153
Ασφαλίσαμε τη περίμετρο,
αλλά πρέπει να κάνουμε γρήγορα.
529
01:02:39,324 --> 01:02:42,744
- Απολύεσαι.
- Δεν εξαρτάται από σένα.
530
01:02:43,661 --> 01:02:46,748
Αυτή είναι η πράκτορας Ρόμανοβ.
531
01:02:46,873 --> 01:02:50,251
Είμαι πράκτορας του ΑΣΠΙΔΑ.
Με έστειλε ο Δρ Φιούρι.
532
01:02:50,376 --> 01:02:53,546
- Πρέπει να ζητήσεις συγγνώμη.
- Ήσουν πολύ δραστήριος.
533
01:02:53,671 --> 01:02:57,383
Προήγαγες μια γυναίκα
και χαρίζεις τη περιουσία σου.
534
01:02:57,509 --> 01:03:00,595
Άφησες το φίλο σου
να πάρει μια απ'τις στολές.
535
01:03:00,720 --> 01:03:04,182
- Αν δεν ήξερα καλύτερα...
- Δεν ξέρεις, την πήρε μόνος του.
536
01:03:04,307 --> 01:03:09,771
Την πήρε; Είσαι ο Άιρον Μαν
κι αυτός απλά την πήρε;
537
01:03:09,896 --> 01:03:14,025
Μπήκε, σε έδειρε και την πήρε.
Είναι δυνατόν;
538
01:03:14,108 --> 01:03:19,322
Υπάρχουν δικλείδες ασφαλείας
που αποτρέπουν κάτι τέτοιο.
539
01:03:22,158 --> 01:03:24,536
- Τι θέλετε από μένα;
- Τι θέλουμε εμείς από σένα;
540
01:03:25,286 --> 01:03:29,290
Το θέμα είναι τι θες εσύ.
Αποτελείς πρόβλημα...
541
01:03:29,415 --> 01:03:33,962
...που πρέπει να λύσω εγώ.
Δεν θα ασχολούμαι μόνο μαζί σου.
542
01:03:34,087 --> 01:03:37,382
Έχω μεγαλύτερα προβλήματα
στα νοτιοδυτικά.
543
01:03:39,259 --> 01:03:42,929
Θα μου κλέψετε το νεφρό
και θα το πουλήσετε;
544
01:03:43,638 --> 01:03:47,100
Μπορείτε να ηρεμήσετε λίγο;
545
01:03:47,183 --> 01:03:50,562
- Τι μου έκανε;
- Εννοείς, τι έκανε για σένα.
546
01:03:50,687 --> 01:03:52,897
Διοξείδιο του λιθίου.
Για να έρθεις στα καλά σου.
547
01:03:53,022 --> 01:03:57,402
- Για να επανέλθεις σε δράση.
- Με δυο κουτιά, θα'μαι περδίκι.
548
01:03:57,527 --> 01:03:59,904
Δεν είναι θεραπεία,
αλλά μόνο για τα συμπτώματα.
549
01:03:59,988 --> 01:04:03,741
- Βλέπω πως δεν θα είναι εύκολο.
- Ηρέμησε, είμαι καλός σ'αυτό.
550
01:04:03,867 --> 01:04:07,996
Ψάχνω για κατάλληλα
υποκατάστατα του παλλάδιου.
551
01:04:08,121 --> 01:04:13,918
- Έχω δοκιμάσει όλα τα στοιχεία.
- Λοιπόν, δεν τα δοκίμασες όλα.
552
01:04:16,754 --> 01:04:19,007
Ειδική παραγγελία.
553
01:04:24,345 --> 01:04:26,598
Σου έφερα κάτι.
554
01:04:30,810 --> 01:04:34,147
- Σου φέραμε το πουλί.
- Δεν είναι αυτό το πουλί μου.
555
01:04:34,272 --> 01:04:37,192
Τι εννοείς; Αυτό είναι.
556
01:04:37,692 --> 01:04:41,070
Έκανα τα πάντα για να το βρω.
Είναι εξαιρετικό πουλί.
557
01:04:41,196 --> 01:04:44,032
- Είναι πανέμορφο.
- Το φέραμε απ'τη Ρωσία.
558
01:04:44,115 --> 01:04:46,367
Δεν είναι αυτό.
559
01:04:48,077 --> 01:04:52,624
Ακόμα κι αν δεν είναι,
παραμένει θαυμάσιο.
560
01:04:52,749 --> 01:04:56,794
Μην δένεσαι τόσο πολύ.
Μάθε να χαλαρώνεις.
561
01:04:59,339 --> 01:05:02,592
Για μια στιγμή. Τι είναι αυτό;
562
01:05:03,593 --> 01:05:06,095
Δεν είναι κράνος. Τι είναι;
563
01:05:13,978 --> 01:05:17,816
Τι είναι αυτό, Ιβάν;
Τζακ;
564
01:05:18,650 --> 01:05:22,028
Κράνος είναι;
Δεν φαίνεται για κράνος.
565
01:05:21,653 --> 01:05:25,657
Πώς θα χωρέσει το κεφάλι σου;
Τζακ, το δικό σου χωράει;
566
01:05:25,782 --> 01:05:28,868
- Όχι.
- Προσπάθησε να το βάλεις.
567
01:05:28,952 --> 01:05:33,790
Βλέπεις; Δεν μπορεί.
Δεν είναι κράνος αυτό.
568
01:05:34,249 --> 01:05:39,712
Πρέπει να μπει άνθρωπος
εκεί μέσα. Κατάλαβες;
569
01:05:39,671 --> 01:05:43,341
- Ρομπότ καλύτερα.
- Γιατί είναι καλύτερα;
570
01:05:44,300 --> 01:05:48,555
Οι άνθρωποι είναι προβληματικοί.
Καλύτερα ρομπότ.
571
01:05:48,721 --> 01:05:53,184
Ιβάν, σε συμπαθώ.
Σου έφερα και το πουλί...
572
01:05:53,893 --> 01:05:57,605
Μου υποσχέθηκες
πως δεν θα υπάρχει πρόβλημα.
573
01:05:58,648 --> 01:06:02,777
Χρειάζομαι στολές.
Σαν τον Άιρον Μαν.
574
01:06:02,861 --> 01:06:07,282
Κατάλαβες; Αυτό θέλουν.
Μ'αυτό θα χαρούν.
575
01:06:10,118 --> 01:06:15,206
Μην δένεσαι τόσο πολύ.
Μάθε να χαλαρώνεις.
576
01:06:18,793 --> 01:06:23,298
Ελπίζω αυτά τα ρομπότ
να είναι εντυπωσιακά. Κατάλαβες;
577
01:06:23,882 --> 01:06:25,967
Το καλό που σου θέλω, Ιβάν.
578
01:06:35,185 --> 01:06:39,814
Απίστευτο. Αυτό θα ηρεμήσει
τη Γερουσία.
579
01:06:40,106 --> 01:06:43,693
- Λειτουργεί;
- Πλήρως επιχειρησιακό.
580
01:06:43,818 --> 01:06:47,280
Φώναξε τον Χάμερ
να το ρυθμίσει.
581
01:06:49,282 --> 01:06:52,535
Ο Χάμερ θα κάνει παρουσίαση
στην έκθεση.
582
01:06:52,660 --> 01:06:55,788
- Θέλουμε ν'αρχίσει μ'αυτό.
- Κύριε, δεν νομίζω πως...
583
01:06:55,872 --> 01:07:00,668
Ο κόσμος πρέπει να το δει.
Πρέπει να γίνει οπωσδήποτε.
584
01:07:01,169 --> 01:07:05,089
- Αυτό ήταν διαταγή.
- Μάλιστα, κύριε.
585
01:07:05,715 --> 01:07:08,843
Καλά τα πήγες, συνταγματάρχα.
Μας έκανες περήφανους.
586
01:07:16,726 --> 01:07:20,605
Αυτό στο στήθος σου
βασίζεται σε ατελή τεχνολογία.
587
01:07:20,730 --> 01:07:26,277
Απλά δεν ήταν αποδοτική
μέχρι να το μικρύνω.
588
01:07:26,361 --> 01:07:30,657
Ο Χάουαρντ είπε πως
ο αντιδραστήρας ήταν η αρχή.
589
01:07:30,782 --> 01:07:34,953
Θα άρχιζε κούρσα ενέργειας,
μεγαλύτερη απ'αυτή των εξοπλισμών.
590
01:07:35,328 --> 01:07:39,040
Επρόκειτο να ανακαλύψει
κάτι μεγάλο. Τόσο μεγάλο, ώστε...
591
01:07:39,165 --> 01:07:42,252
...ο πυρηνικός αντιδραστήρας
θα ήταν σαν μπαταρία.
592
01:07:42,377 --> 01:07:45,046
Μόνος του ή μαζί
με τον Άντον Βάνκο;
593
01:07:45,171 --> 01:07:48,132
Ο Βάνκο είναι
η άλλη όψη του νομίσματος.
594
01:07:48,258 --> 01:07:52,554
Ήθελε μόνο λεφτά. Όταν
το έμαθε ο πατέρας σου, τον απέλασαν.
595
01:07:52,679 --> 01:07:56,474
Αφού δεν τα κατάφερε και μετά,
οι Ρώσοι τον έστειλαν στη Σιβηρία.
596
01:07:56,599 --> 01:08:01,813
Πέρασε 20 χρόνια μεθυσμένος.
Το χειρότερο για ένα παιδί.
597
01:08:01,938 --> 01:08:05,692
Τον γιο του, που είχε
την ατυχία να τον έχει πατέρα.
598
01:08:06,025 --> 01:08:09,821
Μου είπες πως δεν τα
δοκίμασα όλα. Τι δεν δοκίμασα;
599
01:08:09,946 --> 01:08:13,950
Είπε πως ήσουν ο μόνος
αρκετά ικανός...
600
01:08:14,075 --> 01:08:16,703
...να τελειώσεις αυτό που άρχισε.
601
01:08:16,828 --> 01:08:20,290
- Έτσι είπε;
- Είσαι αρκετά ικανός;
602
01:08:20,415 --> 01:08:26,171
Αν είσαι, τότε θα λύσεις
τον γρίφο της καρδιάς σου.
603
01:08:30,008 --> 01:08:34,137
Δεν ξέρω τις πηγές σου,
αλλά δεν με συμπαθούσε πολύ.
604
01:08:34,262 --> 01:08:37,640
- Τι θυμάσαι γι'αυτόν;
- Ήταν ψυχρός και τεχνοκράτης.
605
01:08:37,724 --> 01:08:40,268
Ποτέ δεν είπε
πως μ'αγαπάει.
606
01:08:40,393 --> 01:08:44,731
Είναι δύσκολο να πιστέψω
πως είπε αυτά τα πράγματα.
607
01:08:47,442 --> 01:08:50,737
Το καλύτερό του ήταν
όταν με έστειλε στο οικοτροφείο.
608
01:08:50,862 --> 01:08:54,491
- Δεν είναι αλήθεια αυτό.
- Τότε τον ήξερες καλύτερα εσύ.
609
01:08:54,574 --> 01:08:58,870
Για να πω την αλήθεια, ναι.
Ήταν ιδρυτικό μέλος του ΑΣΠΙΔΑ.
610
01:08:58,953 --> 01:09:01,915
- Τι είπες;
- Έχω ραντεβού στις 2.
611
01:09:02,040 --> 01:09:05,335
- Περίμενε, αυτό τι είναι;
- Τα καταφέρνεις, έτσι;
612
01:09:05,460 --> 01:09:08,171
Τι να καταφέρω;
613
01:09:08,296 --> 01:09:13,468
Η Νατάσα θα μείνει στη Σταρκ.
Θυμάσαι τον Κόσλον, έτσι;
614
01:09:14,636 --> 01:09:19,140
Τόνι, να θυμάσαι...
Σε παρακολουθώ.
615
01:09:25,647 --> 01:09:29,692
Κλείσαμε τις επικοινωνίες.
Δεν έχουμε επαφή με τον έξω κόσμο.
616
01:09:29,818 --> 01:09:31,653
Καλή τύχη.
617
01:09:35,740 --> 01:09:40,370
Πρώτα θα κάνω γυμναστική,
μετά θα πάω στο εργαστήριο.
618
01:09:40,495 --> 01:09:44,165
Στείλε κάποιον δικό σου
να μου φέρει λίγο καφέ.
619
01:09:44,624 --> 01:09:46,876
Δυστυχώς, δεν μπορώ.
620
01:09:46,960 --> 01:09:50,380
Δουλειά μου είναι
να σας κρατήσω εδώ, πάση θυσία.
621
01:09:50,505 --> 01:09:55,218
Αν προσπαθήσετε να διαφύγετε,
θα σας κάνω τέτοιο ηλεκτροσόκ...
622
01:09:55,301 --> 01:09:57,095
...ώστε θα γλείφετε το χαλί.
623
01:09:58,096 --> 01:10:00,348
Καλό σας απόγευμα.
624
01:10:04,435 --> 01:10:06,688
ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ Χ. ΣΤΑΡΚ
625
01:10:26,624 --> 01:10:31,671
- Αυτή είναι η πηγή ισχύος;
- Δεν κάνουμε πείραμα, ταγματάρχη.
626
01:10:31,754 --> 01:10:34,090
Ας συγκεντρωθούμε
στο πώς θα το εξοπλίσουμε.
627
01:10:39,846 --> 01:10:44,058
Μήπως είναι τα γενέθλιά μου;
Μα πώς το κατάφερες;
628
01:10:48,354 --> 01:10:51,608
- Είναι αυτό που νομίζω;
- Ναι.
629
01:10:51,733 --> 01:10:55,778
- Τι μπορείς να μας δώσεις;
- Τι μπορώ να σας δώσω;
630
01:10:56,446 --> 01:11:00,241
Το πρώτο είναι να αναβαθμίσω
το λογισμικό. Μετά...
631
01:11:00,325 --> 01:11:04,120
Δεν μιλάω για αναβάθμιση.
Μιλάω για δύναμη πυρός.
632
01:11:06,206 --> 01:11:08,082
Τότε είμαι ο άνθρωπός σου.
633
01:11:09,667 --> 01:11:13,171
Ημι-αυτόματο πιστόλι,
εννέα χιλιοστών.
634
01:11:13,963 --> 01:11:16,090
Πολύ κοινό; Συμφωνώ.
635
01:11:16,966 --> 01:11:21,095
Καραμπίνα Μ24
με γεμιστήρα πέντε βολών.
636
01:11:21,554 --> 01:11:25,016
Αλλά δεν είσαι κυνηγός...
Ξέχασέ το.
637
01:11:25,266 --> 01:11:29,479
FN2000 απ'το Βέλγιο.
Καλύτερο απ'τις βάφλες τους.
638
01:11:30,814 --> 01:11:34,234
Πανέμορφο, αλλά βλέπω
πως δεν είναι αυτό που θέλετε.
639
01:11:34,317 --> 01:11:37,362
Εκτοξευτήρας οβίδων
40 χιλιοστών.
640
01:11:37,487 --> 01:11:41,157
Δακρυγόνα, χημικά...Τα πάντα.
641
01:11:42,242 --> 01:11:45,995
Το μέγεθος σίγουρα μετράει.
Ό,τι κι αν σας λένε.
642
01:11:46,079 --> 01:11:51,334
Αυτόματο Μ134762
με έξι ξεχωριστές κάννες.
643
01:11:51,459 --> 01:11:56,714
Το αποκαλούν "εξολοθρευτή",
"χάρο" ή αλλιώς "χηρευτή".
644
01:12:04,097 --> 01:12:07,725
Αυτά είναι τα κουβανέζικα
πούρα των όπλων.
645
01:12:09,519 --> 01:12:15,108
Κινητικό βλήμα αέρος
που περιέχει κυκλοτριμεθυλίνη.
646
01:12:16,484 --> 01:12:20,321
Καταστρέφει ό,τι απομένει
απ'αυτό που κατέστρεψε.
647
01:12:20,446 --> 01:12:22,866
Αν ήταν εξυπνότερο,
θα έγραφε τόσο καλά...
648
01:12:22,949 --> 01:12:25,493
...που μπροστά του ο Οδυσσέας
θα φαινόταν σαν νήπιο.
649
01:12:28,246 --> 01:12:32,750
Αυτό είναι ο Πύργος του Άιφελ μου,
η 3η Συμφωνία του Ραχμάνινοβ...
650
01:12:33,042 --> 01:12:36,296
Απίστευτα κομψό,
ασύλληπτα πανέμορφο...
651
01:12:36,421 --> 01:12:40,550
...και ικανό να εξαφανίσει
τα πάντα σ'ένα κτίριο.
652
01:12:41,509 --> 01:12:43,928
Το αποκαλώ "Η πρώην".
653
01:12:48,725 --> 01:12:50,643
Είναι ό,τι καλύτερο έχω.
654
01:12:56,024 --> 01:12:59,194
Είσαι ανέκφραστος,
σαν τη Σφίγγα.
655
01:12:59,277 --> 01:13:01,905
- Δεν σε καταλαβαίνω.
- Θα τα πάρω.
656
01:13:02,030 --> 01:13:04,657
- Ποιά απ'όλα;
- Όλα.
657
01:13:26,429 --> 01:13:29,766
ΣΟΒΙΕΤΙΚΟΣ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΑΣ
ΑΥΤΟΜΟΛΕΙ
658
01:13:44,781 --> 01:13:49,035
Τα πάντα είναι πιθανά
μέσω της τεχνολογίας.
659
01:13:49,077 --> 01:13:53,623
Καλύτερη ζωή, υγεία
και για πρώτη φορά...
660
01:13:53,706 --> 01:13:57,252
...στην ανθρώπινη ιστορία,
πιθανότητα παγκόσμιας ειρήνης.
661
01:13:57,335 --> 01:14:01,631
Είμαι ο Χάουαρντ Σταρκ.
Ό,τι χρειαστείτε για το μέλλον...
662
01:14:01,756 --> 01:14:03,591
...θα το βρείτε εδώ.
663
01:14:03,716 --> 01:14:06,636
Πόλη του μέλλοντος
ή πόλη του αύριο;
664
01:14:11,766 --> 01:14:14,978
Είμαι ο Χάουαρντ Σταρκ.
Ό,τι χρειαστείτε για το μέλλον...
665
01:14:15,103 --> 01:14:17,647
...θα το βρείτε εδώ.
666
01:14:18,064 --> 01:14:20,775
Εκ μέρους όλων
στην Εταιρία Σταρκ...
667
01:14:23,069 --> 01:14:26,197
Τόνι, τι κάνεις εκεί πίσω;
Βάλ'το πίσω.
668
01:14:26,322 --> 01:14:28,616
Βάλ'το εκεί που το βρήκες.
669
01:14:27,699 --> 01:14:31,661
Πού είναι η μητέρα σου;
Μαρία!
670
01:14:36,374 --> 01:14:39,586
Εντάξει, θα ξαναρχίσω.
671
01:14:44,257 --> 01:14:46,009
Εμένα περιμένετε;
672
01:14:47,927 --> 01:14:50,972
Εκ μέρους όλων μας
στην Εταιρία Σταρκ...
673
01:14:51,055 --> 01:14:54,350
...θα ήθελα να σας δείξω
τα οπίσθιά μου.
674
01:14:55,977 --> 01:14:59,397
Δεν μπορώ...
Το κάναμε ήδη, έτσι δεν είναι;
675
01:15:02,484 --> 01:15:08,072
Όλα είναι πιθανά
με την τεχνολογία.
676
01:15:21,461 --> 01:15:23,296
Τόνι...
677
01:15:23,421 --> 01:15:27,425
...είσαι πολύ νέος για να καταλάβεις,
οπότε θα το μαγνητοσκοπήσω.
678
01:15:29,427 --> 01:15:31,679
Για σένα το έφτιαξα αυτό.
679
01:15:32,639 --> 01:15:34,724
Κάποια μέρα θα καταλάβεις...
680
01:15:34,808 --> 01:15:37,477
...πως σημαίνει πολύ περισσότερα
από απλές εφευρέσεις.
681
01:15:37,602 --> 01:15:42,565
Είναι το έργο της ζωής μου...
Το κλειδί για το μέλλον.
682
01:15:45,443 --> 01:15:48,571
Με περιορίζει
η τεχνολογία της εποχής μου.
683
01:15:48,905 --> 01:15:51,574
Αλλά μια μέρα
θα το καταφέρεις εσύ.
684
01:15:51,699 --> 01:15:55,829
Και όταν το κάνεις...
θα αλλάξεις τον κόσμο.
685
01:15:57,163 --> 01:16:01,334
Η μεγαλύτερη δημιουργία μου...
686
01:16:01,459 --> 01:16:05,171
...πάντα θα είσαι εσύ.
687
01:16:25,733 --> 01:16:28,278
- Πόσο κάνει;
- Έξι δολάρια.
688
01:16:28,361 --> 01:16:31,573
- Μόνο εικοσάρικο έχω.
- Όχι, είναι πάρα πολλά.
689
01:16:31,698 --> 01:16:34,617
Δεν πειράζει, πάρ'το...
690
01:16:36,161 --> 01:16:39,247
Δεν θέλω χάρες. Άσ'το εκεί.
691
01:16:39,372 --> 01:16:41,958
- Ο Άιρον Μαν είσαι;
- Μερικές φορές.
692
01:16:42,083 --> 01:16:44,294
Έχω πίστη σε σένα.
693
01:16:44,419 --> 01:16:47,589
Η κατάσχεση ήταν παράνομη.
694
01:16:47,714 --> 01:16:51,509
Κυρία Ποτς...Ο κ. Σταρκ.
Αρνείται να...
695
01:16:53,845 --> 01:16:59,517
Θέση μας είναι πως πρέπει
να διατηρήσουμε την ιδιοκτησία.
696
01:16:59,642 --> 01:17:02,812
Όταν ο κ. Σταρκ είπε
πως ήταν ο Άιρον Μαν...
697
01:17:02,937 --> 01:17:04,981
...έκανε μια υπόσχεση.
698
01:17:05,106 --> 01:17:08,818
Υποσχέθηκε να μας προσέχει,
αλλά δεν το έκανε.
699
01:17:08,943 --> 01:17:11,404
Και τώρα μάθαμε
πως η γραμματέας του...
700
01:17:11,529 --> 01:17:16,159
...η Βιρτζίνια Πέπερ Ποτς,
διορίσθηκε ως Πρόεδρος.
701
01:17:16,910 --> 01:17:19,370
Τι προσόντα έχει;
702
01:17:19,496 --> 01:17:21,706
- Δεν μπορεί να διαχειριστεί...
- Παύση.
703
01:17:24,292 --> 01:17:27,795
Μπερτ, μη μου λες πως έχουμε
τους καλύτερους δικηγόρους...
704
01:17:27,879 --> 01:17:30,215
...και μετά δεν μ'αφήνεις
να το κυνηγήσω.
705
01:17:30,340 --> 01:17:33,468
- Θα τα βγάλω εγώ.
- Τότε πες στον Πρόεδρο να υπογράψει.
706
01:17:34,969 --> 01:17:39,265
Θα μιλήσουμε στην Έκθεση.
Ο Χάμερ κάνει παρουσίαση αύριο.
707
01:17:39,390 --> 01:17:42,977
- Αν θα είναι ο Τόνι Σταρκ;
- Θα είμαι;
708
01:17:43,102 --> 01:17:45,688
- Όχι δεν θα είναι.
- Θα ήθελα να είμαι.
709
01:17:46,356 --> 01:17:49,984
Έχεις ένα λεπτό;
Έλα, 30 δευτερόλεπτα.
710
01:17:52,570 --> 01:17:57,909
Ήρθα γιατί ήθελα
να ζητήσω συγγνώμη, αλλά...
711
01:17:57,992 --> 01:18:01,663
- Δεν ήρθες γι'αυτό λοιπόν;
- Αυτό εννοείται.
712
01:18:01,788 --> 01:18:08,586
Δεν υπήρξα απόλυτα ειλικρινής...
Να το μετακινήσω αυτό;
713
01:18:08,711 --> 01:18:12,257
Με εκνευρίζει.
Είναι σαν εκκρεμές.
714
01:18:15,927 --> 01:18:18,555
Ξέρεις πόσο μικρή
είναι η ζωή;
715
01:18:19,222 --> 01:18:24,435
Δεν μπόρεσα ποτέ να εκφράσω,
και εκπλήσσομαι ακόμα κι εγώ...
716
01:18:24,561 --> 01:18:29,566
Δεν με νοιάζει...Δηλαδή με νοιάζει...
Αυτό που εννοώ είναι ότι...
717
01:18:29,816 --> 01:18:34,529
Σταμάτα. Αν ξαναπείς "εγώ"
άλλη μια φορά...
718
01:18:34,654 --> 01:18:37,073
...θα σου πετάξω κάτι.
719
01:18:37,699 --> 01:18:41,703
Προσπαθώ να διοικήσω.
Έχεις ιδέα τι σημαίνει αυτό;
720
01:18:42,036 --> 01:18:44,622
Βασίζονται σε σένα
να είσαι ο Άιρον Μαν...
721
01:18:44,706 --> 01:18:48,710
...κι εσύ εξαφανίστηκες
και τα τραβάω όλα εγώ.
722
01:18:51,171 --> 01:18:55,008
Κάνω τη δουλειά
που πρέπει να κάνεις εσύ.
723
01:18:58,261 --> 01:19:00,513
Φράουλες μου έφερες;
724
01:19:01,806 --> 01:19:06,186
Ήξερες πως είμαι αλλεργική
μόνο σε ένα πράγμα;
725
01:19:06,311 --> 01:19:08,730
Στις φράουλες...
726
01:19:10,315 --> 01:19:14,402
Αυτό είναι πρόοδος, Πέπερ.
Έπρεπε να μιλήσουμε...
727
01:19:14,527 --> 01:19:17,780
Θέλω να φύγεις.
728
01:19:24,913 --> 01:19:28,291
- Κυρία Ποτς.
- Ναι, πέρασε μέσα.
729
01:19:28,374 --> 01:19:31,002
Το αεροπλάνο φεύγει
σε 25 λεπτά.
730
01:19:32,962 --> 01:19:35,673
- Κάτι άλλο, αφεντικό;
- Όχι, θα...
731
01:19:38,802 --> 01:19:41,387
Σας έχασα και τους δύο.
732
01:19:48,770 --> 01:19:52,190
Προσαρμόστηκες καλά εδώ,
Νάταλι;
733
01:19:54,108 --> 01:19:56,528
Νάταλι δεν λέγεσαι;
734
01:19:56,611 --> 01:19:59,948
Νόμιζα πως εσείς οι δύο
δεν τα πηγαίνατε καλά.
735
01:20:00,073 --> 01:20:02,700
- Κάθε άλλο.
- Εμένα είναι που αντιπαθείτε.
736
01:20:05,578 --> 01:20:09,374
Μια που είσαι εδώ,
σε θέλει κάτι η Νάταλι.
737
01:20:16,506 --> 01:20:20,718
- Απορώ που δεν μίλησες.
- Είσαι πολύ καλή σ'αυτό.
738
01:20:20,844 --> 01:20:24,722
Πώς το κάνεις;
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
739
01:20:24,806 --> 01:20:27,308
Είναι κάτι αλήθεια για σένα;
Μιλάς λατινικά;
740
01:20:29,185 --> 01:20:31,813
Τι σημαίνει αυτό;
Τι είπες;
741
01:20:31,896 --> 01:20:35,108
Ή θα φύγεις μόνος σου
ή θα πω να σε μαζέψουν.
742
01:20:36,693 --> 01:20:38,653
Είσαι καλή.
743
01:21:09,309 --> 01:21:11,936
"Εδώ είναι το κλειδί
του μέλλοντος."
744
01:21:38,755 --> 01:21:42,801
Τζέρι, ψηφιοποίησε το
και πρόβαλέ το.
745
01:21:50,517 --> 01:21:53,895
Σάρωση μοντέλου 1974
ολοκληρώθηκε.
746
01:21:56,856 --> 01:22:01,069
- Πόσα κτίρια είναι εδώ;
- Μαζί με το κτίριο της Βάφλας;
747
01:22:01,194 --> 01:22:03,238
Όχι, ήταν ρητορικό.
Απλά δείξε μου.
748
01:22:16,000 --> 01:22:18,461
Σαν τι σου φαίνεται αυτό;
749
01:22:18,586 --> 01:22:23,758
Περίπου σαν άτομο.
Οπότε ο πυρήνας είναι εδώ.
750
01:22:25,093 --> 01:22:27,220
Μεγέθυνε το εσωτερικό.
751
01:22:37,272 --> 01:22:41,067
- Βγάλε τους δρόμους.
- Τι θέλετε να κάνετε, κύριε;
752
01:22:43,027 --> 01:22:47,073
Ξαναανακαλύπτω ένα στοιχείο.
753
01:22:48,700 --> 01:22:53,705
Βγάλε το τοπίο.
Δέντρα, παρκινγκ, τα πάντα.
754
01:22:58,293 --> 01:23:03,548
Βάλε πρωτόνια και νετρόνια
με βάση το τοπίο.
755
01:23:29,282 --> 01:23:34,579
Παρ'ότι νεκρός για 20 χρόνια,
ακόμα μου μαθαίνει πράγματα.
756
01:23:40,418 --> 01:23:45,131
Το στοιχείο φαίνεται κατάλληλο
για υποκατάστατο του παλλάδιου.
757
01:23:45,256 --> 01:23:47,258
Ευχαριστώ, μπαμπά.
758
01:23:47,383 --> 01:23:50,178
Δυστυχώς, είναι αδύνατο
να το παρασκευάσουμε.
759
01:23:54,349 --> 01:23:57,685
Ετοιμαστείτε για ανακαίνιση,
παιδιά. Έχουμε δουλειά.
760
01:24:45,733 --> 01:24:49,696
- Πώς βγήκες έξω;
- Αυτό ήταν πριν τρία χρόνια.
761
01:24:49,821 --> 01:24:53,575
- Έκανα διάφορα.
- Κι εγώ. Και τα τέλειωσα.
762
01:24:54,450 --> 01:24:59,831
Είμαστε στην ίδια ομάδα, Κόλσον.
Θα μ'αφήσεις να δουλέψω;
763
01:25:02,333 --> 01:25:04,294
Τι γυρεύει αυτό εδώ;
764
01:25:06,421 --> 01:25:08,214
Αυτό είναι.
765
01:25:08,798 --> 01:25:11,342
- Φέρ'το μου.
- Ξέρεις τι είναι;
766
01:25:11,468 --> 01:25:13,553
Ακριβώς αυτό που χρειάζομαι.
767
01:25:14,637 --> 01:25:18,183
Ας σηκώσουμε το πηνίο.
Βάλε τα χέρια σου.
768
01:25:20,977 --> 01:25:23,062
Εντάξει, άσ'το.
769
01:25:25,982 --> 01:25:29,694
Απολύτως επίπεδο.
Έχω δουλειά, τι θες;
770
01:25:29,819 --> 01:25:32,906
Τίποτα, σε χαιρετώ.
Με τοποθέτησαν αλλού.
771
01:25:33,031 --> 01:25:37,202
- Ο Φιούρι με θέλει στο Ν.Μεξικό.
- Η χώρα της μαγείας.
772
01:25:37,327 --> 01:25:39,704
- Απόρρητα πράγματα;
- Κάτι τέτοιο.
773
01:25:40,747 --> 01:25:43,666
Καλή τύχη...Σε χρειαζόμαστε.
774
01:25:43,791 --> 01:25:46,753
- Περισσότερο απ'ότι νομίζετε.
- Όχι τόσο πολύ.
775
01:26:05,480 --> 01:26:08,107
Έναρξη επιταχυντή.
776
01:26:14,405 --> 01:26:16,908
Πλησιάζουμε τη μέγιστη ισχύ.
777
01:27:03,872 --> 01:27:05,498
Πανεύκολο.
778
01:27:21,973 --> 01:27:24,309
Συγχαρητήρια, κύριε.
779
01:27:25,477 --> 01:27:28,104
Δημιουργήσατε
ένα καινούργιο στοιχείο.
780
01:27:35,987 --> 01:27:39,240
Ο αντιδραστήρας δέχτηκε
το νέο πυρήνα.
781
01:27:39,991 --> 01:27:42,243
Ξεκινάω διαγνωστικό τεστ.
782
01:27:48,249 --> 01:27:50,210
Ιβάν...
783
01:27:50,335 --> 01:27:54,255
Ο γερουσιαστής Στερν
θέλει να δει τα ρομπότ.
784
01:27:54,339 --> 01:27:58,301
- Δεν θα είναι έτοιμα.
- Τι εννοείς;
785
01:27:58,426 --> 01:28:03,389
- Μόνο παρουσίαση, όχι επίδειξη.
- Ποιά είναι η διαφορά;
786
01:28:03,640 --> 01:28:07,101
Στην παρουσίαση
δεν πυροβολούν, ούτε πετάνε.
787
01:28:07,060 --> 01:28:11,064
Τι μπορούν να κάνουν;
Επίδειξη όπλων είναι.
788
01:28:11,189 --> 01:28:17,862
- Να χαιρετάνε.
- Να χαιρετάνε; Τι σημαίνει αυτό;
789
01:28:17,987 --> 01:28:24,202
Δεν συμφωνήσαμε αυτά.
Πρώτα υποσχέθηκες στολές, μετά ρομπότ...
790
01:28:24,327 --> 01:28:28,122
- Όλα θα πάνε καλά.
- Δεν ήθελα κάτι τέτοιο.
791
01:28:40,135 --> 01:28:42,470
Να ο άνθρωπος πουλί.
792
01:28:44,556 --> 01:28:48,852
Τώρα σου αρέσει το πουλί.
Τελικά είναι αυτό;
793
01:28:50,311 --> 01:28:53,898
Είπες ότι δεν είναι
και τώρα είστε κολλητοί.
794
01:28:54,023 --> 01:28:57,527
Το αγαπάς, έτσι δεν είναι;
Πάρ'τε το.
795
01:29:02,574 --> 01:29:05,201
Και τα μαξιλάρια.
796
01:29:06,744 --> 01:29:08,830
Και τα παπούτσια του.
797
01:29:13,042 --> 01:29:18,256
Πώς αισθάνεσαι που πήρα
τα πράγματά σου; Άσχημα;
798
01:29:18,381 --> 01:29:21,843
Ωραία...Γιατί εγώ έτσι νιώθω!
799
01:29:22,886 --> 01:29:27,515
Είχαμε μια συμφωνία!
Σου έσωσα τη ζωή...
800
01:29:27,640 --> 01:29:32,353
...κι εσύ θα μου έκανες στολές.
Αυτό συμφωνήσαμε.
801
01:29:32,562 --> 01:29:34,731
Και δεν το τήρησες.
802
01:29:35,356 --> 01:29:39,319
Δεν ξέρω τι είσαι.
Ιδιοφυία ή απατεώνας;
803
01:29:42,155 --> 01:29:48,536
Βρήκα κάτι πολύ σπουδαίο.
Αλλιώς, θα εξαρτιόμουν από σένα.
804
01:29:49,704 --> 01:29:53,124
Έχω ένα κομμάτι
της τεχνολογίας του Σταρκ.
805
01:29:53,791 --> 01:29:58,296
Τα ηλίθια ρομπότ σου
μοιάζουν σαν κονσέρβες.
806
01:29:58,671 --> 01:30:02,675
- Καταλαβαίνεις πού το πάω;
- Καταλαβαίνω πολύ καλά.
807
01:30:03,384 --> 01:30:07,472
Δεν ξέρω αν το κατάλαβες,
αλλά δεν μιλάω ρώσικα!
808
01:30:10,975 --> 01:30:14,479
Τώρα θα φύγω
και θα πάω στην Έκθεση.
809
01:30:14,604 --> 01:30:16,523
Ίσως και να γαμήσω.
810
01:30:16,689 --> 01:30:20,485
Αυτοί θα είναι οι νταντάδες σου.
Μην παίζεις μαζί τους.
811
01:30:21,778 --> 01:30:25,365
Όταν επιστρέψω,
θα επαναδιαπραγματευθούμε.
812
01:30:26,533 --> 01:30:30,411
Και κανόνισε να τηρήσεις
τη συμφωνία, γιατί αλλιώς...
813
01:30:30,537 --> 01:30:35,166
...θα γίνεις αυτό που ήσουν.
Πεθαμένος. Κατάλαβες;
814
01:30:36,626 --> 01:30:39,003
Μπορείς να με δεις
στην τηλεόραση.
815
01:30:48,429 --> 01:30:51,015
Μπορούμε να καθαρίσουμε λίγο;
816
01:30:52,559 --> 01:30:56,229
- Εισερχόμενο τηλεφώνημα.
- Έχω ξανά τηλέφωνο.
817
01:30:57,397 --> 01:31:01,442
- Κόλσον, πώς είναι το Ν.Μεξικό;
- Γεια σου, Τόνι...
818
01:31:03,361 --> 01:31:05,864
- Διπλός κύκλος...
- Τι;
819
01:31:06,489 --> 01:31:10,618
Μου είπες πως είναι πιο ισχυρό.
Καλή συμβουλή.
820
01:31:10,702 --> 01:31:13,913
- Ακούγεσαι εύθυμος για νεκρός.
- Κι εσύ.
821
01:31:16,374 --> 01:31:18,626
Εντόπισέ το.
822
01:31:18,710 --> 01:31:22,088
Θα κάνω σε όλους γνωστή
την ιστορία των Σταρκ.
823
01:31:22,213 --> 01:31:25,133
- Πού είναι;
- Πρόσβαση στο Oracle...
824
01:31:25,258 --> 01:31:27,302
Ανατολική ακτή.
825
01:31:27,427 --> 01:31:31,890
Ό,τι έκανε ο πατέρας σου
στην οικογένειά μου επί 40 χρόνια...
826
01:31:31,973 --> 01:31:35,226
...θα σου κάνω εγώ
σε 40 λεπτά.
827
01:31:35,351 --> 01:31:40,064
- Ωραία. Ας βρεθούμε από κοντά.
- Εντοπίστηκε. Μανχάταν.
828
01:31:40,190 --> 01:31:42,984
Ελπίζω να είσαι έτοιμος.
829
01:31:45,195 --> 01:31:47,489
Εντοπισμός διακόπηκε.
830
01:31:50,825 --> 01:31:53,161
ΣΕ ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΗ ΤΗΣ ΕΙΡΗΝΗΣ
831
01:31:58,333 --> 01:32:01,252
Θες να κάνεις τεστ;
Ορίστε.
832
01:32:01,753 --> 01:32:04,798
Και συναρμολόγησε
τη στολή.
833
01:32:04,923 --> 01:32:07,383
- Μα, κύριε...
- Δεν θέλω ν'ακούσω, Τζάρβις.
834
01:32:29,155 --> 01:32:31,366
Θα μείνω στο αυτοκίνητο.
835
01:32:59,769 --> 01:33:02,313
Ευχαριστώ που ήρθατε.
836
01:33:02,397 --> 01:33:08,319
Για πολύ καιρό αυτή η χώρα
έβαζε σε κίνδυνο τα παιδιά της.
837
01:33:08,736 --> 01:33:13,741
Με τον Άιρον Μαν πιστέψαμε
πως αυτό θα τελείωνε.
838
01:33:14,659 --> 01:33:18,037
Δυστυχώς, η τεχνολογία αυτή
κρατήθηκε μυστική.
839
01:33:18,163 --> 01:33:20,665
Αυτό ήταν πολύ άδικο.
840
01:33:23,209 --> 01:33:26,963
Άσχετα που έγινε
πρωτοσέλιδο παγκοσμίως.
841
01:33:27,797 --> 01:33:32,427
Σήμερα, τα ΜΜΕ
έχουν ένα διαφορετικό πρόβλημα.
842
01:33:33,678 --> 01:33:36,639
Πρόκειται να τους τελειώσει
το μελάνι.
843
01:33:44,772 --> 01:33:46,774
Κυρίες και κύριοι...
844
01:33:47,692 --> 01:33:53,615
...σας παρουσιάζω το νέο
πρόσωπο των ενόπλων δυνάμεων.
845
01:33:54,782 --> 01:33:57,076
Το ρομπότ Χάμερ!
846
01:33:58,620 --> 01:34:00,663
Στρατός!
847
01:34:13,092 --> 01:34:15,053
Ναυτικό!
848
01:34:24,354 --> 01:34:26,481
Αεροπορία!
849
01:34:33,822 --> 01:34:36,157
Πεζοναύτες!
850
01:34:52,924 --> 01:34:56,261
Πολύ καλύτερο
απ'τις μαζορέτες, έτσι;
851
01:34:57,887 --> 01:35:00,807
Όσο επαναστατική
κι αν είναι μια τεχνολογία...
852
01:35:00,932 --> 01:35:04,102
...ο άνθρωπος πάντα πρέπει
να είναι στο πεδίο της μάχης.
853
01:35:04,602 --> 01:35:07,897
Σας παρουσιάζω με περηφάνια...
854
01:35:08,022 --> 01:35:12,944
...το πρωτότυπο της στολής
αντιμετώπισης πολλαπλών απειλών...
855
01:35:13,069 --> 01:35:17,198
...και τον πιλότο της,
α/συνταγματάρχη, Τζέιμς Ρόουντς.
856
01:35:18,616 --> 01:35:19,659
Τι;
857
01:35:40,763 --> 01:35:44,309
Πρώτη φορά η Αμερική
και οι σύμμαχοί της θα...
858
01:36:00,658 --> 01:36:04,287
- Έχουμε πρόβλημα.
- Τόνι, έχει πολίτες εδώ.
859
01:36:04,412 --> 01:36:06,915
Έχω διαταγές.
Ας μη το κάνουμε τώρα.
860
01:36:06,998 --> 01:36:09,250
Χαιρέτα.
861
01:36:10,460 --> 01:36:13,379
Κινδυνεύουν.
Πρέπει να τους βγάλουμε.
862
01:36:13,505 --> 01:36:17,091
- Εμπιστέψου με για 5 λεπτά.
- Θυμάσαι που μ'έδειρες;
863
01:36:17,175 --> 01:36:19,427
Νομίζω πως συνεργάζεται
με τον Βάνκο.
864
01:36:19,511 --> 01:36:21,638
Ο Βάνκο είναι ζωντανός;
865
01:36:23,598 --> 01:36:25,892
- Πού είναι;
- Τι;
866
01:36:26,017 --> 01:36:28,478
- Πού είναι ο Βάνκο;
- Ποιός;
867
01:36:28,603 --> 01:36:31,564
- Πες μου.
- Τι γυρεύεις εδώ;
868
01:36:37,111 --> 01:36:40,365
- Τι κάνεις;
- Δεν το κάνω εγώ.
869
01:36:41,115 --> 01:36:44,577
Δεν μπορώ να κινηθώ.
Έχασα τον έλεγχο. Φύγετε!
870
01:36:44,702 --> 01:36:47,121
Μπήκε στα συστήματά μου.
871
01:36:47,956 --> 01:36:50,124
Ας τους πάμε έξω.
872
01:37:13,064 --> 01:37:15,483
Τζάρβις, συνδέσου με μένα.
873
01:37:19,070 --> 01:37:21,948
- Τόνι, έχω κλειδώσει στόχο.
- Ποιόν στόχο;
874
01:37:22,073 --> 01:37:23,867
Εσένα!
875
01:37:27,954 --> 01:37:29,706
Τόνι, πίσω σου.
876
01:37:47,056 --> 01:37:49,851
- Τι συμβαίνει;
- Χάσαμε τον έλεγχο.
877
01:37:49,976 --> 01:37:52,770
- Τι εννοείς τον χάσαμε;
- Δεν ελέγχουμε τα ρομπότ.
878
01:37:52,854 --> 01:37:56,065
- Αδύνατον. Κάλεσε τους φύλακες.
- Δεν δουλεύουν τα τηλέφωνα.
879
01:37:56,191 --> 01:37:59,152
- Κάλεσέ τους στο κινητό.
- Ούτε αυτά λειτουργούν.
880
01:37:59,235 --> 01:38:02,155
- Μας κλείδωσε έξω απ'το σύστημα.
- Ποιός σας κλείδωσε;
881
01:38:02,280 --> 01:38:04,866
Φύγε, σε παρακαλώ.
Το έχω υπό έλεγχο.
882
01:38:04,949 --> 01:38:06,784
- Αλήθεια;
- Αλήθεια!
883
01:38:06,910 --> 01:38:09,287
Αν δεν είχε εμφανιστεί αυτός
δεν θα συνέβαινε τίποτα.
884
01:38:09,412 --> 01:38:11,539
Τώρα σε παρακαλώ, φύγε!
885
01:38:11,664 --> 01:38:13,666
Πάρ'τες από'δω.
886
01:38:14,751 --> 01:38:18,004
Ποιός είναι πίσω απ'όλα αυτά;
887
01:38:18,463 --> 01:38:22,300
- Ο Ιβάν Βάνκο.
- Πού βρίσκεται;
888
01:38:22,592 --> 01:38:24,886
Στις εγκαταστάσεις μου.
889
01:38:27,555 --> 01:38:30,433
- Θέλω την αστυνομία...
- Όχι, όχι...
890
01:38:30,558 --> 01:38:33,937
- Μην τους φωνάζεις.
- Κάνε στην άκρη!
891
01:38:35,271 --> 01:38:37,398
Πες μου ό,τι ξέρεις.
892
01:38:44,948 --> 01:38:48,284
- Πού είσαι, Τζάρβις;
- Σύνδεση, επιτυχής.
893
01:39:06,928 --> 01:39:09,597
Κανείς δεν απαντάει,
τι συμβαίνει;
894
01:39:09,681 --> 01:39:13,017
- Μπες μέσα. Πάμε στου Χάμερ.
- Δεν σε πάω πουθενά.
895
01:39:13,143 --> 01:39:16,146
- Θες να οδηγήσω εγώ;
- Όχι, μπες μέσα.
896
01:39:41,921 --> 01:39:43,214
ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
897
01:40:14,787 --> 01:40:16,414
Μπράβο, μικρέ.
898
01:40:18,291 --> 01:40:21,669
- Έχεις πολλούς από πίσω.
- Ας φύγουμε απ'την έκθεση.
899
01:40:27,509 --> 01:40:29,969
Όταν φτάσουμε
θα φυλάς την περίμετρο.
900
01:40:30,094 --> 01:40:32,222
Εγώ θα μπω
για να εξοντώσω το στόχο.
901
01:40:35,266 --> 01:40:37,477
Κοίτα μπροστά σου.
902
01:41:09,092 --> 01:41:12,387
Μια ομάδα κατευθύνεται
πίσω στην έκθεση.
903
01:41:17,517 --> 01:41:21,104
Σε πλησιάζω.
Πρόσεχε, Τόνι.
904
01:41:36,953 --> 01:41:39,747
- Μείνε στο αυτοκίνητο.
- Δεν μένω πουθενά.
905
01:41:39,873 --> 01:41:41,958
Σου είπα να μείνεις
στο αυτοκίνητο.
906
01:41:44,669 --> 01:41:46,754
Δεν θα σ'αφήσω να πας
μόνη σου.
907
01:41:47,005 --> 01:41:49,007
Αν θες να βοηθήσεις,
δείρε κάποιον.
908
01:41:53,470 --> 01:41:55,305
Δεν μπορείτε να μπείτε.
909
01:42:42,143 --> 01:42:45,647
Η κάθε ομάδα ρομπότ
έχει τη δική της γλώσσα.
910
01:42:45,730 --> 01:42:47,732
Διάλεξε μία
και συγκεντρώσου σ'αυτή.
911
01:42:47,816 --> 01:42:49,734
Δοκίμασες τα ρώσικα;
912
01:43:38,908 --> 01:43:40,660
Τον νίκησα.
913
01:43:54,883 --> 01:43:57,552
- Η στολή είναι ολοκληρωμένη;
- Ναι.
914
01:43:57,677 --> 01:44:01,264
Βγάλε τις κάλτσες σου.
Πρέπει να βραχούμε.
915
01:44:02,724 --> 01:44:04,976
Περίμενε.
916
01:44:23,119 --> 01:44:25,079
Έφυγε.
917
01:44:29,292 --> 01:44:31,628
Λυπάμαι, φίλε.
Έπρεπε να αραιώσω το κοπάδι.
918
01:44:32,212 --> 01:44:34,172
Πώς με είπες;
919
01:44:45,517 --> 01:44:48,645
- Τι κάνεις;
- Επανεκκίνηση της στολής του Ρόουντι.
920
01:45:12,252 --> 01:45:16,464
Επανεκκίνηση ολοκληρώθηκε.
Ξαναβρήκες το φίλο σου.
921
01:45:16,589 --> 01:45:18,842
Ευχαριστώ, πράκτορα Ρόμανοφ.
922
01:45:18,925 --> 01:45:23,680
Τα ζωτικά σου στοιχεία
εμφανίζονται βελτιωμένα.
923
01:45:23,805 --> 01:45:26,641
Ναι, επί του παρόντος
δεν πεθαίνω.
924
01:45:26,766 --> 01:45:29,185
Τι εννοείς, δεν πεθαίνεις;
Πότε πέθαινες;
925
01:45:29,269 --> 01:45:32,438
- Όχι, όχι πια.
- Τι συμβαίνει;
926
01:45:32,564 --> 01:45:36,151
- Θα στο έλεγα.
- Δηλαδή, αλήθεια πέθαινες;
927
01:45:36,276 --> 01:45:40,488
- Πότε θα μου το έλεγες;
- Καθώς σου έφτιαχνα ομελέτα.
928
01:45:40,613 --> 01:45:43,366
Αφήστε το για τον μήνα
του μέλιτος. Έχετε εισερχόμενα.
929
01:45:43,491 --> 01:45:46,286
- Η μάχη έρχεται σε σένα.
- Πέπερ;
930
01:45:46,411 --> 01:45:48,997
- Τώρα είσαι καλά;
- Ναι, μην θυμώνεις.
931
01:45:49,122 --> 01:45:51,249
- Θα απολογηθώ επισήμως, όταν...
- Ήδη θύμωσα.
932
01:45:51,374 --> 01:45:53,751
...νικήσω αυτούς τους τενεκέδες.
933
01:45:53,835 --> 01:45:55,962
- Μπορούσαμε να'μαστε στη Βενετία.
- Κάνε μου τη χάρη.
934
01:46:00,508 --> 01:46:02,760
Σήκω, φίλε, σε χρειάζομαι.
935
01:46:03,970 --> 01:46:06,139
Επανέρχεσαι, πάμε.
936
01:46:09,434 --> 01:46:11,811
Καλύτερα να το πάρεις πίσω.
937
01:46:14,981 --> 01:46:18,026
- Είσαι εντάξει;
- Ναι.
938
01:46:19,736 --> 01:46:22,572
- Τόνι, λυπάμαι.
- Μη λυπάσαι.
939
01:46:22,697 --> 01:46:25,658
- Έπρεπε να σ'εμπιστευτώ.
- Μην έρχεσαι σε δύσκολη θέση.
940
01:46:25,783 --> 01:46:28,286
Εσύ φταις, απλά
ήθελα να πω ότι λυπάμαι.
941
01:46:28,411 --> 01:46:31,080
Αυτό ήθελα ν'ακούσω...
συνέταιρε.
942
01:46:31,206 --> 01:46:34,667
Φτάνουν γρήγορα.
Ποιό είναι το σχέδιο;
943
01:46:35,585 --> 01:46:38,880
Πρέπει να πάμε ψηλότερα.
Ο δυνατότερος πρέπει να πάει εκεί.
944
01:46:40,840 --> 01:46:43,593
- Πού νομίζεις ότι πας;
- Τι είναι αυτά που λες;
945
01:46:43,676 --> 01:46:46,721
Εγώ είμαι ο δυνατότερος.
Εγώ και όχι εσύ.
946
01:46:46,846 --> 01:46:49,224
- Μη ζηλεύεις, Τόνι.
- Μοιάζεις με τσίρκο.
947
01:46:49,349 --> 01:46:51,476
Ναι, παντοδύναμο τσίρκο.
948
01:46:51,810 --> 01:46:54,979
Εντάξει, πήγαινε εσύ
κι εγώ θα τους παρασύρω.
949
01:46:55,104 --> 01:46:58,066
Μη μείνεις εδώ κάτω,
είναι το χειρότερο μέρος.
950
01:46:58,191 --> 01:47:01,694
- Έχεις κάπου να με βάλεις;
- Εδώ θα πεθάνεις, Τόνι.
951
01:47:50,660 --> 01:47:52,912
- Πώς σου φάνηκε;
- Καθόλου άσχημο.
952
01:48:03,465 --> 01:48:05,383
Πέσε κάτω!
953
01:48:15,977 --> 01:48:18,354
Την άλλη φορά
ξεκίνα μ'αυτό.
954
01:48:18,480 --> 01:48:21,733
Μπορώ να το χρησιμοποιήσω
μόνο μια φορά, λυπάμαι.
955
01:48:22,984 --> 01:48:25,528
Στο είπα πριν πέντε λεπτά.
956
01:48:27,071 --> 01:48:29,115
Αυτός είναι.
957
01:48:29,991 --> 01:48:33,161
- Συλλαμβάνεστε.
- Πλάκα μου κάνετε;
958
01:48:33,286 --> 01:48:35,747
Προσπαθώ να βοηθήσω.
959
01:48:39,167 --> 01:48:43,004
Κατάλαβα, προσπαθείς
να τα φορτώσεις σε μένα.
960
01:48:44,631 --> 01:48:47,759
Σκέφτεσαι σαν πρόεδρος.
Να εξαφανίζεις τον ανταγωνισμό.
961
01:48:47,884 --> 01:48:51,554
Νομίζεις πως με ξεφορτώθηκες;
Όχι τόσο εύκολα.
962
01:48:51,638 --> 01:48:54,140
Θα τα ξαναπούμε πολύ σύντομα.
963
01:48:58,394 --> 01:49:02,565
Βάλ'τους στη νοτιοδυτική
και τις δυτικές εξόδους.
964
01:49:02,690 --> 01:49:05,652
Κλείσαμε ήδη
τους σταθμούς των τρένων.
965
01:49:05,735 --> 01:49:08,404
Βάλ'τε λεωφορεία
και πλοία σε ετοιμότητα.
966
01:49:08,530 --> 01:49:12,200
- Θα έρθετε μαζί μας;
- Θα μείνω μέχρι να φύγουν όλοι.
967
01:49:14,786 --> 01:49:18,373
Έρχεται ακόμα ένα.
Φαίνεται διαφορετικό.
968
01:49:19,082 --> 01:49:21,751
Φαίνεται να έχει
περισσότερη ενέργεια.
969
01:49:32,303 --> 01:49:34,430
Χαίρομαι που ξαναγύρισα.
970
01:49:34,722 --> 01:49:37,058
Δεν θα έχουμε καλά ξεμπερδέματα.
971
01:49:39,644 --> 01:49:44,149
Έχω κάτι σπέσιαλ γι'αυτόν.
Έκπληξη με τη "πρώην".
972
01:49:44,691 --> 01:49:46,568
Με τη ποιά;
973
01:49:55,535 --> 01:49:58,705
- Τεχνολογία Χάμερ;
- Ναι.
974
01:50:00,498 --> 01:50:02,250
Αναλαμβάνω εγώ.
975
01:50:54,761 --> 01:50:57,931
Ρόουντς, έχω μια ιδέα.
976
01:51:00,517 --> 01:51:03,603
- Σήκωσε το χέρι σου.
- Αυτή είναι η ιδέα σου;
977
01:51:51,067 --> 01:51:54,237
Όλα τα ρομπότ είναι
παγιδευμένα. Πάμε να φύγουμε.
978
01:52:35,737 --> 01:52:38,823
- Δεν αντέχω άλλο.
- Εσύ δεν αντέχεις;
979
01:52:38,948 --> 01:52:42,285
- Εγώ τι να πω;
- Δεν αντέχω το στρες.
980
01:52:42,410 --> 01:52:46,831
Τη μια πας να σκοτωθείς
και την άλλη να τα καταστρέψεις όλα.
981
01:52:46,956 --> 01:52:52,337
- Νομίζω πως τα πήγα καλά.
- Αυτό ήταν, παραιτούμαι.
982
01:52:52,420 --> 01:52:55,590
Τι είπες; Τα παρατάς;
983
01:52:57,342 --> 01:53:02,263
Εκπλήσσομαι, ή μάλλον όχι.
Δεν χρειάζεται να δικαιολογείσαι.
984
01:53:02,388 --> 01:53:06,184
- Δεν δικαιολογούμαι.
- Τώρα μόλις δικαιολογήθηκες.
985
01:53:06,267 --> 01:53:09,813
- Όχι, είμαι απόλυτα δικαιολογημένη.
- Σου αξίζει κάτι καλύτερο.
986
01:53:10,980 --> 01:53:13,107
Με έχεις φροντίσει πολύ καλά.
987
01:53:14,651 --> 01:53:17,111
Με βοήθησες
σε όλες τις δυσκολίες.
988
01:53:19,906 --> 01:53:23,660
- Ευχαριστώ που καταλαβαίνεις.
- Πώς θα το κάνουμε;
989
01:53:23,785 --> 01:53:26,996
- Θα αναλάβω εγώ τη μεταβίβαση.
- Ναι, και τον Τύπο...
990
01:53:27,080 --> 01:53:29,749
Θα μας πάρει καμιά εβδομάδα
να τα εξηγήσουμε όλα.
991
01:53:29,833 --> 01:53:31,835
Με σένα ίσως πάρει χρόνια...
992
01:53:44,305 --> 01:53:47,267
- Είναι κάπως παράξενο;
- Όχι, καθόλου.
993
01:53:47,392 --> 01:53:49,853
Εντάξει δεν είναι;
Θα το κανονίσουμε.
994
01:53:49,936 --> 01:53:54,732
Εμένα μου φαίνεται παράξενο.
Είστε σαν δυο κοράκια που μαλώνουν.
995
01:53:54,858 --> 01:53:58,194
Βασικά, μόλις παραιτήθηκα.
996
01:53:58,319 --> 01:54:00,905
Μη κάνεις τον κόπο.
Άκουσα τα πάντα.
997
01:54:01,030 --> 01:54:04,159
- Πρέπει να του δίνεις.
- Εγώ ήρθα πρώτος. Βρες άλλη σκεπή.
998
01:54:04,284 --> 01:54:06,870
- Νόμιζα τα αστεία τελείωσαν.
- Αυτό ήταν το τελευταίο.
999
01:54:06,995 --> 01:54:09,664
- Τα πήγες καλά σήμερα.
- Κι εσύ.
1000
01:54:09,789 --> 01:54:14,502
Καταστράφηκε το αμάξι μου,
οπότε χρειάζομαι τη στολή.
1001
01:54:14,586 --> 01:54:18,882
- Όχι, δεν γίνεται.
- Δεν ήταν ερώτηση.
1002
01:54:24,637 --> 01:54:28,224
Αναρωτιέμαι πώς θα κατέβεις
αν δεν θέλω.
1003
01:54:39,235 --> 01:54:42,363
ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ "ΕΚΔΙΚΗΤΕΣ"
ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
1004
01:54:47,285 --> 01:54:49,662
Δεν θέλω να το βλέπω αυτό.
1005
01:54:50,705 --> 01:54:53,082
Δεν είμαι σίγουρος
πως θέλω να σε συμπεριλάβω.
1006
01:54:53,208 --> 01:54:58,421
Αυτή, όμως, είναι η αναφορά
της Ρόμανοβ για σένα.
1007
01:54:59,088 --> 01:55:01,090
Διάβασέ τη.
1008
01:55:01,966 --> 01:55:06,221
"Ο κ. Σταρκ επιδεικνύει
μανιακή συμπεριφορά."
1009
01:55:06,346 --> 01:55:09,140
Για να είμαστε δίκαιοι,
αυτό ήταν τη περασμένη εβδομάδα.
1010
01:55:10,350 --> 01:55:14,604
"Αυτοκαταστροφική συμπεριφορά."
Αφού πέθαινα.
1011
01:55:14,729 --> 01:55:19,442
Όλοι έτσι δεν είμαστε;
Κλασσική περίπτωση ναρκισσισμού;
1012
01:55:21,194 --> 01:55:22,904
Σύμφωνοι.
1013
01:55:24,322 --> 01:55:28,952
"Συμπέρασμα για συμμετοχή
στους Εκδικητές: Άιρον Μαν, θετικό."
1014
01:55:29,077 --> 01:55:31,204
- Πρέπει να το σκεφτώ.
- Διάβαζε.
1015
01:55:33,248 --> 01:55:37,001
"Ο Τόνι Σταρκ δεν προτείνεται."
1016
01:55:38,294 --> 01:55:42,465
Πώς γίνεται να με εγκρίνεις
αλλά να μην με εγκρίνεις;
1017
01:55:43,133 --> 01:55:48,054
Έχω καινούργια καρδιά
και τα πάω καλά με την Πέπερ.
1018
01:55:48,805 --> 01:55:51,599
Έχω μια σταθερή σχέση...
περίπου.
1019
01:55:51,724 --> 01:55:56,563
Γι'αυτό θα σε χρησιμοποιήσουμε
μόνο ως σύμβουλο.
1020
01:56:03,778 --> 01:56:05,613
Είμαι πολύ ακριβός για σας.
1021
01:56:08,074 --> 01:56:13,371
Όμως θα το κάνω δωρεάν
αν μου κάνεις μια χάρη.
1022
01:56:14,205 --> 01:56:17,876
Θα τιμήσουν εμένα
και τον Ρόουντι στην Ουάσινγκτον...
1023
01:56:18,001 --> 01:56:20,044
...και χρειαζόμαστε
έναν παρουσιαστή.
1024
01:56:20,545 --> 01:56:22,505
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
1025
01:56:24,132 --> 01:56:29,596
Είναι τιμή μου
που απονέμω αυτά τα βραβεία...
1026
01:56:29,721 --> 01:56:33,516
...στον α/συνταγματάρχη
Ρόουντς και τον κ. Σταρκ...
1027
01:56:33,641 --> 01:56:36,936
...που είναι ο εθνικός μας
θησαυρός.
1028
01:56:39,189 --> 01:56:42,901
Ευχαριστούμε συνταγματάρχη
για όλα αυτά που έκανες.
1029
01:56:43,026 --> 01:56:44,777
- Σου αξίζει.
- Ευχαριστώ, κύριε.
1030
01:56:47,155 --> 01:56:51,659
Κύριε Σταρκ, ευχαριστούμε
για ό,τι κάνατε.
1031
01:56:52,118 --> 01:56:54,078
Σου αξίζει.
1032
01:56:55,413 --> 01:57:01,377
Λυπάμαι. Κάτι τέτοιο
είναι πολύ ενοχλητικό.
1033
01:57:02,879 --> 01:57:05,340
Ας βγούμε φωτογραφία.
1034
01:57:06,591 --> 01:57:11,679
subs by Greco77
[GMTeam]
1035
01:57:11,680 --> 01:57:20,680
Synch By J4S3