1 00:00:23,588 --> 00:00:29,761 Έχει περάσει αρκετός καιρός από τότε που μιλήσαμε. 2 00:00:33,306 --> 00:00:37,602 Υπήρξαν φήμες για τη συμ- μετοχή μου στα γνωστά γεγονότα. 3 00:00:37,685 --> 00:00:41,898 Δηλαδή ήταν ένας σωματοφύλακας με στολή... 4 00:00:42,023 --> 00:00:46,402 ...που απλά έτυχε να βρίσκεται εκεί; 5 00:00:46,528 --> 00:00:48,613 Ναι. 6 00:00:48,738 --> 00:00:52,242 Κι αυτός ο μυστηριώδης σωματοφύλακας... 7 00:00:52,325 --> 00:00:56,704 ...φορούσε μια απόρρητη στολή-υπερόπλο; 8 00:00:56,788 --> 00:00:59,082 Ξέρω πως είναι μπερδεμένο. 9 00:00:59,207 --> 00:01:02,544 Από τη μία, η επίσημη εκδοχή... 10 00:01:02,669 --> 00:01:06,047 ...και απ'την άλλη, οι φήμες πως είμαι σούπερ-ήρωας. 11 00:01:07,549 --> 00:01:11,803 Άλλωστε δεν έχω τη φήμη του ήρωα. 12 00:01:11,928 --> 00:01:16,558 Έχω κάνει πολλά λάθη για να θεωρούμαι ήρωας. 13 00:01:16,641 --> 00:01:19,227 Το θέμα είναι πως... 14 00:01:22,355 --> 00:01:24,357 Είμαι ο Άιρον Μαν. 15 00:02:03,897 --> 00:02:08,818 - Είμαι τελειωμένος. - Λίγη ξεκούραση χρειάζεσαι. 16 00:02:10,069 --> 00:02:14,824 Μακάρι να χρειαζόμουν μόνο αυτό. 17 00:03:35,113 --> 00:03:37,866 Ο ΤΟΝΙ ΣΤΑΡΚ ΕΙΝΑΙ Ο ΆΙΡΟΝ ΜΑΝ 18 00:05:10,416 --> 00:05:10,834 [ 19 00:05:10,834 --> 00:05:11,251 [G 20 00:05:11,251 --> 00:05:11,668 [GM 21 00:05:11,668 --> 00:05:12,126 [GMT 22 00:05:12,126 --> 00:05:12,544 [GMTe 23 00:05:12,544 --> 00:05:12,961 [GMTea 24 00:05:12,961 --> 00:05:13,419 [GMTeam 25 00:05:13,419 --> 00:05:13,837 [GMTeam] 26 00:05:13,837 --> 00:05:18,550 subs by Greco77 [GMTeam] 27 00:05:29,102 --> 00:05:32,188 ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 28 00:07:24,467 --> 00:07:30,348 Χαίρομαι που γύρισα. 29 00:07:34,853 --> 00:07:42,068 Δεν λέω πως ο κόσμος έχει ειρήνη εξαιτίας μου. 30 00:07:46,281 --> 00:07:52,245 Δεν λέω πως είμαι η προσωποποίηση του Φοίνικα... 31 00:07:52,370 --> 00:07:56,249 ...που αναστήθηκε από τις στάχτες της αιχμαλωσίας. 32 00:08:00,044 --> 00:08:07,260 Δεν λέω πως η Αμερική μπορεί να κοιμάται ήσυχη... 33 00:08:07,385 --> 00:08:12,223 ...επειδή υπάρχω εγώ να τη προστατεύω. 34 00:08:19,022 --> 00:08:21,399 Αρκετά, όμως, για μένα. 35 00:08:22,400 --> 00:08:25,570 Ας μιλήσουμε για σας. 36 00:08:27,447 --> 00:08:30,658 Το σημαντικότερο είναι η κληρονομιά. 37 00:08:30,742 --> 00:08:33,912 Αυτό που αφήνουμε για τις επόμενες γενιές. 38 00:08:34,037 --> 00:08:38,291 Για τον επόμενο χρόνο, πρώτη φορά απ'το 1974... 39 00:08:38,416 --> 00:08:42,337 ...τα λαμπρότερα μυαλά απ'όλο το κόσμο... 40 00:08:42,462 --> 00:08:48,343 ...θα ενώσουν τις δυνάμεις τους για ένα καλύτερο μέλλον. 41 00:08:48,885 --> 00:08:51,095 Το θέμα δεν είμαστε εμείς. 42 00:08:51,179 --> 00:08:54,724 Αυτό που θέλω να σας πω είναι... 43 00:08:54,807 --> 00:08:57,727 ...καλώς ήρθατε στην Έκθεση Σταρκ! 44 00:09:01,147 --> 00:09:05,777 Σας παρουσιάζω, κατευθείαν απ'το υπερπέραν... 45 00:09:06,486 --> 00:09:09,364 ...τον πατέρα μου, Χάουαρντ. 46 00:09:11,533 --> 00:09:14,327 Όλα είναι δυνατά με την τεχνολογία. 47 00:09:14,452 --> 00:09:17,330 Καλύτερη ζωή, δυνατή υγεία... 48 00:09:17,413 --> 00:09:19,874 ...και, για πρώτη φορά στην ιστορία του ανθρώπου... 49 00:09:19,999 --> 00:09:22,585 ...η πιθανότητα για παγκόσμια ειρήνη. 50 00:09:22,710 --> 00:09:24,796 Εκ μέρους όλων μας εδώ στην εταιρία... 51 00:09:24,879 --> 00:09:28,341 ...θέλω να σας παρουσιάσω την πόλη του μέλλοντος. 52 00:09:28,466 --> 00:09:32,387 Η τεχνολογία μάς προσφέρει απεριόριστες δυνατότητες. 53 00:09:32,512 --> 00:09:35,223 ΤΟΞΙΚΟΤΗΤΑ ΑΙΜΑΤΟΣ:20% 54 00:09:35,348 --> 00:09:39,060 Θα επηρεάσει τη ζωή μας με πρωτοφανή τρόπο. 55 00:09:39,143 --> 00:09:43,273 Θα έχουμε χρόνο να κάνουμε αυτά που θέλουμε. 56 00:09:45,316 --> 00:09:48,361 Καλώς ήρθατε στην Έκθεση Σταρκ. 57 00:09:54,742 --> 00:09:58,079 Σας μιλάμε ζωντανά απ'την έναρξη της Έκθεσης Σταρκ... 58 00:09:58,204 --> 00:10:00,540 ...όπου μόλις μίλησε ο Τόνι Σταρκ. 59 00:10:00,665 --> 00:10:03,877 Αν δεν ήρθατε, μην ανησυχείτε. Η έκθεση διαρκεί έναν χρόνο. 60 00:10:04,002 --> 00:10:05,712 Θα είμαι εδώ για να σας δείξω... 61 00:10:05,837 --> 00:10:09,757 ...όλες τις εφευρέσεις και τα εκθέματα που βρίσκονται εδώ. 62 00:10:10,258 --> 00:10:11,885 Έτοιμοι; Εντάξει, άνοιξε. Πάμε. 63 00:10:20,143 --> 00:10:23,021 Γεια σας, φίλοι μου. 64 00:10:26,441 --> 00:10:29,485 Oracle & Oracle. Χαίρομαι που σας βλέπω. 65 00:10:29,611 --> 00:10:31,654 Τηλεφώνησέ μου. 66 00:10:31,779 --> 00:10:32,071 Ο κ. Λάρι Κινγκ. 67 00:10:36,910 --> 00:10:40,038 - Δεν ήταν και τόσο άσχημο. - Ήταν τέλειο. 68 00:10:40,330 --> 00:10:43,208 - Το καινούργιο μοντέλο. - Περιλαμβάνεται κι αυτή; 69 00:10:43,333 --> 00:10:47,128 - Εσύ είσαι....; - Αστυνόμος. 70 00:10:48,588 --> 00:10:51,216 - Από πού είσαι; - Απ'το Μπέντφορντ. 71 00:10:51,341 --> 00:10:53,676 - Τι γυρεύεις εδώ; - Ήρθα να δω εσένα. 72 00:10:53,801 --> 00:10:55,178 Λοιπόν, με βρήκες. 73 00:10:55,303 --> 00:10:58,681 - Τι θα κάνεις μετά; - Επιδόσεις ενταλμάτων. 74 00:11:01,893 --> 00:11:03,937 Δώσ'το σε μένα. 75 00:11:04,062 --> 00:11:08,816 Καλείσαι ενώπιον της Επιτροπής Εξοπλισμών στις 9 το πρωί. 76 00:11:09,984 --> 00:11:11,569 - Μπορώ να δω το σήμα σου; - Δεν θες να το δεις. 77 00:11:11,694 --> 00:11:15,448 - Του αρέσουν τα σήματα. - Ακόμα σ'αρέσει; 78 00:11:17,825 --> 00:11:21,955 - Πόσο μακριά είναι η Ουάσινγκτον; - Περίπου 400 χιλιόμετρα. 79 00:11:24,123 --> 00:11:28,378 Κύριε Σταρκ, μπορούμε να συνεχίσουμε; 80 00:11:29,420 --> 00:11:32,674 - Μάλιστα, αρχηγέ. - Μπορώ να έχω τη προσοχή σας; 81 00:11:32,799 --> 00:11:36,886 - Κατέχετε κάποιο όπλο; - Όχι. 82 00:11:36,678 --> 00:11:40,098 - Δεν έχετε; - Εξαρτάται πώς το εννοείτε. 83 00:11:40,181 --> 00:11:43,935 - Τον Άιρον Μαν. - Δεν θα το περιέγραφα έτσι. 84 00:11:44,060 --> 00:11:48,356 - Πώς θα το περιγράφατε; - Σαν αυτό που είναι, γερουσιαστά. 85 00:11:48,481 --> 00:11:52,110 - Δηλαδή; - Εξελιγμένη προσθετική. 86 00:11:53,069 --> 00:11:56,072 Είναι η πιο ακριβής περιγραφή που μπορώ να κάνω. 87 00:11:56,197 --> 00:12:00,785 - Είναι όπλο, κ. Σταρκ. - Αν η προτεραιότητά σας ήταν... 88 00:12:00,910 --> 00:12:05,790 Προτεραιότητά μου είναι να δώσω τον Άιρον Μαν στους πολίτες. 89 00:12:05,915 --> 00:12:09,460 Αυτό ξεχάστε το. Εγώ είμαι ο Άιρον Μαν. 90 00:12:09,586 --> 00:12:12,297 Η στολή κι εγώ είμαστε ένα. 91 00:12:12,422 --> 00:12:15,550 Αν παρέδιδα τη στολή θα παραδινόμουν κι εγώ. 92 00:12:15,633 --> 00:12:19,304 Σαν εθελοντισμός ή πορνεία. Εξαρτάται απ'την Πολιτεία. 93 00:12:19,387 --> 00:12:22,515 - Δεν θα τη πάρετε. - Δεν είμαι ειδικός... 94 00:12:22,599 --> 00:12:25,560 Στη πορνεία; Φυσικά και όχι, γερουσιαστά. 95 00:12:27,437 --> 00:12:31,816 Εννοώ στα όπλα. Όμως έχουμε κάποιον εδώ. 96 00:12:31,941 --> 00:12:36,237 Καλώ τον Ντάστιν Χάμερ. Εκ των κυριοτέρων προμηθευτών μας. 97 00:12:37,864 --> 00:12:41,993 Ας καταγραφεί πως είδα τον κ. Χάμερ να εισέρχεται... 98 00:12:42,118 --> 00:12:45,622 ...και πως ακόμα αναρωτιέμαι πότε θα έρθει κάποιος ειδικός. 99 00:12:50,543 --> 00:12:54,506 Φυσικά και δεν είμαι ειδικός. Αντίθετα με εσένα, Άντονι. 100 00:12:54,631 --> 00:12:57,717 Εσύ είσαι το παιδί θαύμα. Γερουσιαστά, αν μου επιτρέπετε. 101 00:12:58,927 --> 00:13:02,889 Μπορεί να μην είμαι ειδικός, αλλά όλοι ξέρουμε ποιός ήταν. 102 00:13:03,014 --> 00:13:07,477 Ο πατέρας σου, ο Χάουαρντ Σταρκ. Ήταν πατέρας όλων μας. 103 00:13:07,602 --> 00:13:10,605 Δημιούργησε την βιομηχανική επανάσταση στα όπλα. 104 00:13:10,730 --> 00:13:14,901 Αλλά δεν ήταν παιδί των λουλουδιών. Ήταν λιοντάρι. 105 00:13:15,151 --> 00:13:20,198 Τους τελευταίους έξι μήνες ο Τόνι Σταρκ έφτιαξε ένα όπλο... 106 00:13:20,323 --> 00:13:24,911 ...που ενώ είναι πανίσχυρο, ισχυρίζεται πως είναι μια ασπίδα. 107 00:13:25,119 --> 00:13:29,707 Ζητάει να τον εμπιστευτούμε και να κρυφτούμε πίσω του. 108 00:13:29,833 --> 00:13:33,211 Μακάρι να αισθανόμουν ασφαλής, Άντονι. 109 00:13:33,294 --> 00:13:36,256 Μακάρι ν'άφηνα ανοικτή τη πόρτα του σπιτιού μου. 110 00:13:36,381 --> 00:13:40,260 Αλλά δυστυχώς δεν μπορώ. Ζούμε σ'έναν κόσμο κινδύνων. 111 00:13:40,385 --> 00:13:44,097 Κινδύνους που ο κ. Σταρκ δεν μπορεί πάντα να προβλέπει. 112 00:13:44,556 --> 00:13:48,601 Ο Θεός να ευλογεί τον Άιρον Μαν και την Αμερική. 113 00:13:49,561 --> 00:13:52,272 Ωραίος λόγος, κ. Χάμερ. 114 00:13:52,355 --> 00:13:56,901 Η Επιτροπή καλεί τον α/συνταγματάρχη, Τζέιμς Ρόουντς. 115 00:13:57,026 --> 00:13:58,987 Τον Ρόουντι; 116 00:14:05,827 --> 00:14:10,456 - Δεν περίμενα να σε δω εδώ. - Ξεπέρασέ το. 117 00:14:10,540 --> 00:14:14,085 - Απλά... - Μη συνεχίζεις. 118 00:14:14,752 --> 00:14:19,174 Ο α/συνταγματάρχης έκανε πλήρη αναφορά του Άιρον Μαν. 119 00:14:19,382 --> 00:14:23,386 Μπορείτε να διαβάσετε την παράγραφο 4, σελίδα 57; 120 00:14:23,469 --> 00:14:27,223 Μου ζητάτε να διαβάσω επιλεκτικά, γερουσιαστά; 121 00:14:27,932 --> 00:14:32,103 Μου είπαν πως θα καταθέσω πολύ πιο λεπτομερώς. 122 00:14:32,228 --> 00:14:34,147 Καταλαβαίνω, όμως τα πράγματα άλλαξαν. 123 00:14:34,272 --> 00:14:37,525 Δεν ανταποκρίνεται στο σύνολο της αναφοράς μου. 124 00:14:37,650 --> 00:14:40,778 Καταλαβαίνω. Διάβασέ το, συνταγματάρχη. 125 00:14:44,115 --> 00:14:49,120 "Από τη στιγμή που δεν λειτου- ργεί στα πλαίσια της κυβέρνησης... 126 00:14:49,204 --> 00:14:55,251 ...ο Άιρον Μαν αποτελεί απειλή για τα συμφέροντα του έθνους." 127 00:14:55,376 --> 00:14:58,171 Στη συνέχεια, όμως, αναφέρω... 128 00:14:58,296 --> 00:15:00,798 ...πως τα πλεονεκτήματα είναι πολύ περισσότερα. 129 00:15:01,424 --> 00:15:04,135 Αρκετά, συνταγματάρχα. 130 00:15:04,636 --> 00:15:07,889 Θα ενδιαφερόμουν για τη θέση του Υπουργού Άμυνας. 131 00:15:08,014 --> 00:15:11,226 Αν το ζητήσετε ευγενικά και τα βρούμε στο ωράριο. 132 00:15:12,060 --> 00:15:16,439 Θα δείξουμε τις εικόνες που σχετίζονται με την αναφορά. 133 00:15:16,564 --> 00:15:20,443 Είναι κάπως πρώιμο να τις δείξουμε στο κοινό. 134 00:15:20,568 --> 00:15:24,864 Καταλαβαίνω, αλλά θα θέλαμε να μας τις περιγράψετε. 135 00:15:26,366 --> 00:15:28,409 Μπορούμε να τις δούμε; 136 00:15:29,744 --> 00:15:33,581 Σύμφωνα με την αντικατασκοπεία, οι συσκευές που φαίνονται... 137 00:15:33,706 --> 00:15:37,877 ...είναι απόπειρες αντιγραφής της στολής του κ. Σταρκ. 138 00:15:37,961 --> 00:15:42,382 Αυτό επιβεβαιώθηκε και από πράκτορές μας στη περιοχή. 139 00:15:42,507 --> 00:15:48,388 Οι στολές ίσως λειτουργούν ακόμα και αυτή τη στιγμή. 140 00:15:48,471 --> 00:15:50,515 Περιμένετε ένα λεπτό. 141 00:15:52,392 --> 00:15:55,562 Είμαι πολύ καλός. Έχω τον έλεγχο της οθόνης. 142 00:15:58,982 --> 00:16:01,693 - Θα δείτε τι πραγματικά συμβαίνει. - Τι πάει να κάνει; 143 00:16:01,734 --> 00:16:05,989 Αυτό που βλέπετε στην οθόνη είναι η Βόρεια Κορέα. 144 00:16:15,165 --> 00:16:18,418 - Κλείστε το, αμέσως. - Το Ιράν. 145 00:16:22,046 --> 00:16:26,634 Δεν διακρίνω καμία απειλή. Ο Τζάστιν Χάμερ ήταν αυτός; 146 00:16:26,759 --> 00:16:28,845 Πώς βρέθηκε ο Χάμερ εκεί; 147 00:16:43,860 --> 00:16:46,988 Οι περισσότερες χώρες απέχουν 5-10 χρόνια. 148 00:16:47,113 --> 00:16:49,282 Ο Χάμερ απέχει τουλάχιστον 20. 149 00:16:49,407 --> 00:16:52,076 Σας διαβεβαιώνω πως ο πιλότος επιβίωσε. 150 00:16:52,202 --> 00:16:55,371 Νομίζω πως τελειώσαμε. Δεν υπάρχει λόγος να... 151 00:16:55,497 --> 00:16:58,833 Θα'πρεπε να μ'ευχαριστείτε. Αποτελώ πυρηνική αποτροπή. 152 00:16:58,958 --> 00:17:01,669 Η Αμερική είναι ασφαλής. 153 00:17:01,794 --> 00:17:04,339 Θέλετε την περιουσία μου; Δεν θα την πάρετε. 154 00:17:04,464 --> 00:17:08,384 Αλλά σας έκανα μεγάλη χάρη. Ιδιωτικοποίησα την ειρήνη. 155 00:17:11,346 --> 00:17:13,848 Τι παραπάνω θέλετε; 156 00:17:15,183 --> 00:17:18,520 Προσπαθώ να συνεργαστώ μ'αυτούς τους ηλίθιους. 157 00:17:18,603 --> 00:17:21,439 Να πας να πνιγείς, κ. Σταρκ. 158 00:17:31,908 --> 00:17:34,494 Ο λόγος μου είναι ιερός. 159 00:17:34,619 --> 00:17:39,457 Χαίρομαι που υπηρετώ το μεγάλο μας έθνος. 160 00:17:39,582 --> 00:17:44,587 Να είστε σίγουροι πως μ'αρέσει να χαίρομαι. 161 00:18:15,201 --> 00:18:17,162 ΜΑΛΙΜΠΟΥ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 162 00:18:20,373 --> 00:18:23,334 - Ξύπνα, ήρθε ο μπαμπάς. - Καλώς ήρθατε, κύριε. 163 00:18:23,459 --> 00:18:27,338 Συγχαρητήρια για την έναρξη. Ήταν μεγάλη επιτυχία. 164 00:18:27,422 --> 00:18:29,549 Όπως και η ακρόαση με την Επιτροπή. 165 00:18:29,632 --> 00:18:33,344 Ήταν ωραίο που φορούσατε και πάλι τα ρούχα σας. 166 00:18:37,891 --> 00:18:41,811 Θα σε αποσυναρμολογήσω και θα σε κάνω καφετιέρα. 167 00:18:43,396 --> 00:18:47,233 Πόσο μπορώ να πίνω απ'αυτό; 168 00:18:47,358 --> 00:18:50,653 Μέχρι 2,3 λίτρα την ημέρα, ώστε να μην υπάρχουν συμπτώματα. 169 00:18:51,404 --> 00:18:53,656 Έλεγξε τα επίπεδα του παλλάδιου. 170 00:18:55,241 --> 00:18:58,328 Τοξικότητα αίματος: 24%. 171 00:18:59,287 --> 00:19:03,708 Η συνεχής χρήση της στολής επιβάρυνε την κατάστασή σας. 172 00:19:05,460 --> 00:19:08,004 Ακόμα ένας πυρήνας εξαντλήθηκε. 173 00:19:11,216 --> 00:19:13,718 Τελειώνουν γρήγορα. 174 00:19:13,843 --> 00:19:16,763 Έκανα δοκιμές με όλα τα γνωστά χημικά στοιχεία. 175 00:19:16,846 --> 00:19:20,058 Κανένα δεν είναι κατάλληλο να αντικαταστήσει το παλλάδιο. 176 00:19:22,185 --> 00:19:25,438 Δεν έχετε ούτε χρόνο, ούτε επιλογές. 177 00:19:29,067 --> 00:19:33,530 Η συσκευή που σας κρατάει ζωντανό, ταυτόχρονα σας σκοτώνει. 178 00:19:35,073 --> 00:19:37,909 Έρχεται η δεσποινίδα Ποτς. Προτείνω να... 179 00:19:37,992 --> 00:19:40,036 Παύση. 180 00:19:42,455 --> 00:19:44,415 Πρόκειται για κάποιο αστείο; 181 00:19:45,333 --> 00:19:47,961 - Τι σκεφτόσουν; - Γιατί; 182 00:19:48,545 --> 00:19:52,131 Ότι έχω δουλειά και ότι έχεις νευριάσει. 183 00:19:52,257 --> 00:19:54,551 Μήπως έχεις σύφιλη; Δεν θέλω να αρρωστήσω. 184 00:19:55,093 --> 00:19:58,721 Δώρισες ολόκληρη τη συλλογή μοντέρνας τέχνης... 185 00:19:58,847 --> 00:20:01,432 - Στους Αμερικανούς Προσκόπους. - Στους Αμερικανούς Προσκόπους; 186 00:20:01,558 --> 00:20:05,645 Ναι, αν και δεν τα παρέδωσα αυτοπροσώπως. 187 00:20:05,770 --> 00:20:08,690 Χωρίς παρεξήγηση, αλλά η συλλογή ήταν δική μου. 188 00:20:08,815 --> 00:20:11,943 Δικαιούμαι να την αποκαλώ δική μας... 189 00:20:12,068 --> 00:20:15,572 ...αν σκεφτείτε πως την συντηρούσα επί 10 χρόνια. 190 00:20:15,697 --> 00:20:18,199 Εκπίπτει από την εφορία. Το χρειαζόμουν. 191 00:20:18,324 --> 00:20:22,579 Πρέπει να σας μιλήσω για ένα σωρό πράγματα. 192 00:20:22,704 --> 00:20:25,665 Σταμάτα, μην πειράζεις τις άλλες μηχανές. 193 00:20:25,790 --> 00:20:28,251 Η Έκθεση είναι χάσιμο χρόνου. 194 00:20:28,376 --> 00:20:31,296 Να φοράς μάσκα μέχρι να αισθανθείς καλύτερα. 195 00:20:31,421 --> 00:20:34,549 Η Έκθεση είναι η μεγαλύτερη προτεραιότητά μου. 196 00:20:34,674 --> 00:20:37,927 Η Έκθεση αφορά μόνο τον εγωισμό σου. 197 00:20:38,052 --> 00:20:41,181 Για δες αυτό. Αυτό είναι μοντέρνα τέχνη. 198 00:20:42,182 --> 00:20:45,143 - Θα το κρεμάσω. - Θ'αστειεύεσαι. 199 00:20:45,977 --> 00:20:50,732 - Η εταιρία καταρρέει. - Όχι, οι μετοχές ανέβηκαν όσο ποτέ. 200 00:20:50,857 --> 00:20:54,569 Αν υπάρχει πρόβλημα ας το λύσει κάποιος. Πάμε. 201 00:20:55,320 --> 00:20:59,240 Μη τολμήσεις να κατεβάσεις τον Πάρντι Νιούμαν. 202 00:20:59,365 --> 00:21:01,826 Δεν θα το κατεβάσω, απλά θα το αντικαταστήσω. 203 00:21:02,327 --> 00:21:07,415 Το θέμα είναι πως ήδη δώσαμε συμβόλαια στην Windfarm... 204 00:21:07,540 --> 00:21:10,919 ...για τις πλαστικές φυτείες, που ήταν δική σου ιδέα. 205 00:21:11,044 --> 00:21:13,254 Τους πληρώνουμε αλλά δεν παίρνεις απόφαση. 206 00:21:13,379 --> 00:21:16,174 Όλα ήταν δική μου ιδέα, αλλά δεν μ'ενδιαφέρουν πλέον. 207 00:21:16,299 --> 00:21:18,843 Είναι βαρετά και θα τα αναλάβεις εσύ. 208 00:21:18,968 --> 00:21:22,680 - Τι θα αναλάβω; - Τώρα το σκέφτηκα. Θα διοικείς εσύ. 209 00:21:22,805 --> 00:21:26,893 - Προσπαθώ να την διοικήσω. - Μην προσπαθείς, απλά κάν'το. 210 00:21:25,934 --> 00:21:29,771 Δεν σου λέω να προσπαθήσεις, αλλά να το κάνεις. 211 00:21:29,896 --> 00:21:32,023 - Πρέπει να το κάνεις. - Προσπαθώ! 212 00:21:32,148 --> 00:21:34,567 Δεν μ'ακούς. Προσπαθώ να σε κάνω Πρόεδρο. 213 00:21:34,692 --> 00:21:36,778 Γιατί δεν μ'αφήνεις; 214 00:21:37,195 --> 00:21:40,698 - Μήπως έχεις πιεί; - Χλωροφύλλη. 215 00:21:42,242 --> 00:21:47,205 Από σήμερα, σε διορίζω Πρόεδρο ολόκληρης της εταιρίας. 216 00:21:50,542 --> 00:21:53,086 Εντάξει, αυτό είναι όλο. 217 00:21:54,212 --> 00:21:57,924 Για να πω την αλήθεια, το έχω σκεφτεί αρκετά. 218 00:22:00,760 --> 00:22:04,138 Ήθελα να βρω κάποιον άξιο διάδοχο. 219 00:22:04,347 --> 00:22:06,266 Μετά συνειδητοποίησα.. 220 00:22:08,893 --> 00:22:11,813 ...πως εσύ είσαι αυτός. Πάντα εσύ ήσουν. 221 00:22:13,481 --> 00:22:15,692 Νόμιζα πως θα υπήρχε νομικό πρόβλημα... 222 00:22:15,817 --> 00:22:18,653 ...αλλά μπορώ να διαλέξω τον διάδοχό μου. 223 00:22:18,820 --> 00:22:21,197 Και ο διάδοχός μου θα είσαι εσύ. 224 00:22:22,907 --> 00:22:24,784 Συγχαρητήρια. 225 00:22:26,786 --> 00:22:28,955 - Πάρ'το. - Δεν ξέρω τι να σκεφτώ. 226 00:22:29,080 --> 00:22:31,166 Μη σκέφτεσαι, πιες το. 227 00:23:17,795 --> 00:23:21,090 Μπορείς να έρθεις να υπογράψεις τη μεταβίβαση; 228 00:23:28,806 --> 00:23:31,017 - Συγγνώμη. - Τι διάολο κάνεις; 229 00:23:31,100 --> 00:23:33,269 Λέγεται μικτές πολεμικές τέχνες. Υπάρχει για 300 χρόνια. 230 00:23:33,353 --> 00:23:35,563 Λέγεται βρώμικο μποξ και όντως είναι παλιό. 231 00:23:39,984 --> 00:23:44,405 Θα'ναι η μόνη φορά που ζητάω να δώσεις την εταιρία σου. 232 00:23:45,865 --> 00:23:48,034 Πρέπει να υπογράψετε εδώ. 233 00:23:48,910 --> 00:23:51,538 Μάθημα πρώτο. Ποτέ μην κοιτάς αλλού... 234 00:23:54,749 --> 00:23:58,002 - Πώς ονομάζεσαι; - Ράσμαν. Νάταλι Ράσμαν. 235 00:23:58,086 --> 00:24:00,213 Πάρε τη θέση μου. 236 00:24:04,008 --> 00:24:06,553 Μου φαίνεται πολύ εκκεντρικό. 237 00:24:19,274 --> 00:24:21,860 Τι; 238 00:24:25,321 --> 00:24:28,032 - Θα της κάνεις μάθημα; - Φυσικά. 239 00:24:31,035 --> 00:24:34,122 - Ποιά είναι; - Απ'το Νομικό Τμήμα... 240 00:24:34,205 --> 00:24:38,168 ...και αποτελεί εν δυνάμει ακριβή υπόθεση παρενόχλησης. 241 00:24:38,293 --> 00:24:42,714 - Τη θέλω για ιδιαιτέρα μου. - Έχω τρείς έτοιμες υποψήφιες. 242 00:24:44,549 --> 00:24:47,677 Δεν θέλω γνωριμίες. Θέλω κάτι γρήγορο. 243 00:24:47,802 --> 00:24:49,179 Αποκλείεται. 244 00:24:49,262 --> 00:24:51,472 - Έκανες ξανά μποξ; - Λίγο. 245 00:24:51,598 --> 00:24:53,892 Λίγες μπουνιές και κλωτσιές; 246 00:24:53,975 --> 00:24:56,769 Πώς γράφεται το όνομά σου, Νάταλι; 247 00:24:58,188 --> 00:25:01,482 - Θα την ψάξεις στο Google; - Νόμιζα πως το έκανες ήδη. 248 00:25:03,943 --> 00:25:08,948 Εντυπωσιακό. Μιλάει Γαλλικά, Ιταλικά, Ρώσικα και Λατινικά. 249 00:25:09,073 --> 00:25:12,035 - Ποιός μιλάει Λατινικά; - Κανείς, είναι νεκρή γλώσσα. 250 00:25:13,161 --> 00:25:16,539 Μπορείς να διαβάζεις και να γράφεις, αλλά όχι να μιλάς. 251 00:25:16,664 --> 00:25:18,541 Έκανε το μοντέλο στο Τόκιο; 252 00:25:18,708 --> 00:25:21,878 - Έχει ό,τι χρειάζομαι. - Ποτέ μην κοιτάς αλλού... 253 00:25:30,428 --> 00:25:33,056 - Αυτό μάλιστα. - Γλίστρησα. 254 00:25:33,264 --> 00:25:35,850 Εμένα μου φάνηκε σαν νοκ άουτ. 255 00:25:38,144 --> 00:25:42,524 - Θα χρειαστώ ταυτότητα. - Είμαι ήσυχος, συνεσταλμένος... 256 00:25:42,649 --> 00:25:44,692 Εννοώ το αποτύπωμά σας. 257 00:25:47,570 --> 00:25:50,615 - Πώς πάμε; - Τελειώνουμε. 258 00:25:52,534 --> 00:25:56,287 - Είσαι το αφεντικό. - Κάτι άλλο, κ. Σταρκ; 259 00:25:56,412 --> 00:25:59,624 Ναι, δεσποινίς Ράσμαν. Ευχαριστούμε πολύ. 260 00:26:02,919 --> 00:26:05,421 - Τη θέλω. - Όχι. 261 00:26:09,884 --> 00:26:13,638 ΜΟΝΑΚΟ 262 00:26:14,722 --> 00:26:17,851 Καλώς ήρθατε στο ιστορικό γκραν πρι του Μονακό. 263 00:26:17,934 --> 00:26:21,771 Ο αγώνας προβλέπεται να είναι συναρπαστικός. 264 00:26:38,663 --> 00:26:41,749 Ό,τι κι αν γίνει τα επόμενα 20 λεπτά, μην ανησυχείς. 265 00:26:41,875 --> 00:26:43,710 Να μην ανησυχώ; 266 00:26:43,835 --> 00:26:47,297 - Πώς ήταν η πτήση σας; - Εξαιρετική. Χαίρομαι που σε βλέπω. 267 00:26:47,422 --> 00:26:50,008 Έχουμε έναν φωτογράφο εδώ, αν δεν σας πειράζει. 268 00:26:50,925 --> 00:26:54,846 - Πότε το κανόνισες αυτό; - Εσύ με ανάγκασες. Χαμογέλα. 269 00:26:54,971 --> 00:26:58,391 Μην στέκεσαι έτσι και μη ρουφάς τη μύτη σου. 270 00:26:59,434 --> 00:27:01,978 - Είσαι πανέμορφη. - Σας ευχαριστώ. 271 00:27:02,103 --> 00:27:04,230 Αυτό ήταν αντιεπαγγελματικό. Τι λέει το πρόγραμμα; 272 00:27:04,314 --> 00:27:07,192 - Έχουμε δείπνο στις 9:30. - Τέλεια, θα έρθω στις 11. 273 00:27:07,317 --> 00:27:10,361 - Εδώ καθόμαστε; - Βεβαίως. 274 00:27:10,445 --> 00:27:15,158 - Κύριε Μασκ, πώς είστε; - Συγχαρητήρια για την προαγωγή. 275 00:27:16,075 --> 00:27:20,246 - Οι μηχανές είναι φανταστικές. - Αναπτύσσω και ηλεκτρικό τζετ. 276 00:27:20,371 --> 00:27:22,916 Αλήθεια; Τότε θα κάνουμε δουλειά. 277 00:27:23,333 --> 00:27:26,127 Χρειάζεσαι μασάζ; Θα το κανονίσει η Νάταλι. 278 00:27:26,211 --> 00:27:28,588 - Δεν θέλω να αγχώνεσαι. - Όχι, δεν θέλω να κάνει τίποτα. 279 00:27:32,759 --> 00:27:36,721 - Άντονι, εσύ είσαι; - Αυτός που αντιπαθώ περισσότερο. 280 00:27:36,846 --> 00:27:40,016 Δεν είσαι ο μόνος πλούσιος με ωραίο αυτοκίνητο. 281 00:27:40,141 --> 00:27:43,436 Γνωρίζετε την Κριστίν Έβερχαρτ απ'το Vanity Fair; 282 00:27:43,561 --> 00:27:46,022 - Ναι. - Ναι, περίπου. 283 00:27:46,397 --> 00:27:50,652 Μεγάλο θέμα. Η νέα πρόεδρος της "Σταρκ". 284 00:27:51,611 --> 00:27:55,448 Ο συντάκτης μου θα με σκοτώσει αν δεν σου πάρω δήλωση. 285 00:27:56,407 --> 00:27:59,702 Κάνει ένα θέμα για μένα στο περιοδικό. 286 00:28:03,665 --> 00:28:06,626 Έκανε κι ένα για τον Τόνι, πέρυσι. 287 00:28:06,709 --> 00:28:10,255 - Μου πήραν και συνέντευξη. - Ναι, ήταν πολύ καλή. 288 00:28:11,214 --> 00:28:13,842 - Μη μ'αφήνεις... - Πάω να πλυθώ. 289 00:28:18,221 --> 00:28:20,932 Έχετε να βρεθείτε πολύ καιρό. 290 00:28:22,475 --> 00:28:24,936 Δεν έχετε συναντηθεί από τότε που... 291 00:28:25,061 --> 00:28:27,480 Από τότε που του ακύρωσαν το συμβόλαιο. 292 00:28:27,605 --> 00:28:30,692 - Δεν το ακύρωσαν. - Εγώ έτσι άκουσα. 293 00:28:30,775 --> 00:28:33,361 Ότι σου πήραν τη δουλειά. Πες την αλήθεια. 294 00:28:35,613 --> 00:28:39,951 Η αλήθεια είναι ότι ετοιμάζω κάτι για την έκθεσή σου. 295 00:28:40,076 --> 00:28:43,955 Αν φτιάξεις κάτι που δουλεύει, θα σου κρατήσω μια θέση. 296 00:28:44,080 --> 00:28:46,583 Κύριε Σταρκ; Το γωνιακό τραπέζι είναι έτοιμο. 297 00:28:46,666 --> 00:28:50,128 - Έχω μια θέση ήδη... - Ο Χάμερ χρειάζεται θέση. 298 00:28:53,631 --> 00:28:55,925 Τοξικότητα αίματος:33% 299 00:29:14,944 --> 00:29:17,530 Καμιά άλλη ωραία ιδέα; 300 00:29:26,372 --> 00:29:31,044 Τον αγαπάω τον Τόνι. Δεν είμαστε ανταγωνιστές. 301 00:29:31,169 --> 00:29:34,297 Η συνεργασία μαζί του είναι πολύ σημαντική. 302 00:29:35,882 --> 00:29:39,469 Ό,τι κάνω με τον Τόνι... 303 00:29:40,220 --> 00:29:43,890 ...είναι στα πλαίσια του υγιούς ανταγωνισμού. 304 00:29:46,518 --> 00:29:48,853 Θα οδηγήσει; 305 00:29:54,776 --> 00:29:56,903 Νάταλι! 306 00:29:58,279 --> 00:30:01,449 - Το ήξερες αυτό; - Τώρα το έμαθα. 307 00:30:01,574 --> 00:30:05,286 Δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό. Φέρεται σαν παιδί. 308 00:30:05,411 --> 00:30:07,455 - Πού είναι ο Χάπι; - Περιμένει έξω. 309 00:30:07,539 --> 00:30:09,499 Φώναξέ τον. 310 00:30:11,084 --> 00:30:15,672 - Δεν είμαστε ανταγωνιστές. - Με συγχωρείτε για μια στιγμή; 311 00:30:15,797 --> 00:30:18,842 Διάβασέ μου αυτό που έγραψες. 312 00:30:18,925 --> 00:30:21,594 Θα το διαβάσω μόλις κάνω ένα τηλεφώνημα. 313 00:32:14,541 --> 00:32:15,708 Θεέ μου! 314 00:32:28,471 --> 00:32:30,348 Κρατήσου. 315 00:33:38,541 --> 00:33:41,002 - Δώσε μου τη βαλίτσα. - Πάρ'τη. 316 00:33:41,127 --> 00:33:43,171 - Πού είναι το κλειδί; - Στη τσέπη μου. 317 00:34:55,451 --> 00:34:58,163 - Είσαι καλά; - Ναι. 318 00:34:58,663 --> 00:35:01,082 - Εμένα στόχευες ή αυτόν; - Ήθελα να τον φοβίσω. 319 00:35:01,207 --> 00:35:04,294 - Τρελάθηκες εντελώς; - Κάλεσε την ασφάλεια. 320 00:35:04,419 --> 00:35:08,131 - Μόλις δέχτηκα επίθεση! - Μπες στο αυτοκίνητο. 321 00:35:11,718 --> 00:35:13,970 Πρώτες μου διακοπές σε δυο χρόνια... 322 00:35:21,644 --> 00:35:24,397 - Τον τσάκωσα! - Χτύπα τον ξανά! 323 00:35:24,522 --> 00:35:26,316 Εσύ φταις για όλα. 324 00:35:30,403 --> 00:35:33,781 - Δώσε μου τη βαλίτσα! - Δώσ'τη του! 325 00:35:44,042 --> 00:35:46,920 Σας παρακαλώ πολύ, τη βαλίτσα! 326 00:37:17,343 --> 00:37:20,430 Είσαι ξοφλημένος, ηλίθιε. 327 00:37:26,477 --> 00:37:29,647 Θα χάσεις, Σταρκ. 328 00:37:47,832 --> 00:37:51,878 Ψάξαμε τα αποτυπώματά του. Τίποτα, ούτε καν όνομα. 329 00:37:51,961 --> 00:37:54,964 - Πού πηγαίνουμε; - Από'δω. 330 00:37:55,089 --> 00:37:57,091 Δεν ξέρουμε καν αν μιλάει αγγλικά. 331 00:37:57,175 --> 00:38:00,220 Δεν έχει πει ούτε λέξη όσο είναι εδώ. 332 00:38:00,345 --> 00:38:02,138 Δώστε μου πέντε λεπτά. 333 00:38:03,181 --> 00:38:07,143 - Ωραία, ευχαριστώ. - Πέντε λεπτά, όχι παραπάνω. 334 00:38:22,909 --> 00:38:26,788 Ωραία τεχνολογία. Η απόδοση μπορεί να βελτιωθεί. 335 00:38:32,210 --> 00:38:34,838 Μπορείς να διπλασιάσεις τις περιστροφές. 336 00:38:37,757 --> 00:38:41,261 Εστίασες την ενέργεια μέσα από αγωγούς πλάσματος. 337 00:38:41,386 --> 00:38:44,472 Αποτελεσματικό αλλά όχι πολύ αποδοτικό. 338 00:38:44,556 --> 00:38:47,392 Αλλά είναι καλύτερο απ'τα περισσότερα. 339 00:38:47,517 --> 00:38:51,354 Με μερικές βελτιώσεις θα μπορούσες να βγάλεις πολλά. 340 00:38:51,479 --> 00:38:56,818 Να το πουλήσεις στη Β.Κορέα, την Κίνα ή στη μαύρη αγορά. 341 00:38:57,944 --> 00:39:00,613 Μοιάζεις σαν να έχεις φίλους σε περίεργα μέρη. 342 00:39:00,697 --> 00:39:07,120 Είσαι από οικογένεια γεμάτη κλέφτες και δολοφόνους. 343 00:39:07,245 --> 00:39:13,793 Όλοι τους ένοχοι. Πλαστογραφείς την ιστορία σου. 344 00:39:14,544 --> 00:39:19,883 Ξεχνώντας όλους όσους κατέστρεψε η οικογένεια Σταρκ. 345 00:39:20,633 --> 00:39:23,761 Μια που είπες κλέφτες... Πού βρήκες το σχέδιο; 346 00:39:23,845 --> 00:39:27,599 Απ'τον πατέρα μου, τον Άντον Βάνκο. 347 00:39:27,682 --> 00:39:29,642 Δεν τον ξέρω. 348 00:39:30,602 --> 00:39:34,564 Ο πατέρας μου είναι ο λόγος που ζεις. 349 00:39:34,689 --> 00:39:37,775 Ζω επειδή σπατάλησες την ευκαιρία σου. 350 00:39:37,901 --> 00:39:40,361 Είσαι σίγουρος; 351 00:39:42,655 --> 00:39:47,994 Αν κάνεις τον Θεό να ματώσει, ο κόσμος δεν θα πιστεύει σ'αυτόν. 352 00:39:49,162 --> 00:39:54,209 Το νερό θα γεμίσει αίμα και θα έρθουν οι καρχαρίες. 353 00:39:56,211 --> 00:40:02,759 Θα κάτσω και θα βλέπω τον κόσμο να σε καταστρέφει. 354 00:40:02,884 --> 00:40:05,762 Από πού θα τον βλέπεις να με καταστρέφει; 355 00:40:05,887 --> 00:40:09,265 Σωστά, από ένα κελί. Θα σου στείλω σαπούνι. 356 00:40:09,390 --> 00:40:11,935 Τόνι, πριν φύγεις... 357 00:40:12,060 --> 00:40:15,939 Παλλάδιο στο στήθος... Άσχημος τρόπος να πεθάνεις. 358 00:40:32,539 --> 00:40:36,751 Είναι απίστευτο. Έδειξε σε όλους μας τι είναι. 359 00:40:36,835 --> 00:40:39,087 Αυτός ο άνθρωπος δεν ξέρει τι κάνει. 360 00:40:39,212 --> 00:40:42,298 Θεωρεί τον Άιρον Μαν ως παιχνίδι. 361 00:40:42,423 --> 00:40:47,220 Ήμουν σε μια συνεδρίαση όπου ο κ. Σταρκ ήταν σίγουρος... 362 00:40:47,345 --> 00:40:52,183 ...πως τέτοια στολή δεν θα υπάρξει αλλού... 363 00:40:52,308 --> 00:40:56,688 ...τουλάχιστον για 5-10 χρόνια. Κι όμως, εδώ στο Μονακό... 364 00:40:58,106 --> 00:41:01,109 -...είδαμε πως ήδη υπάρχουν. - Παύση. 365 00:41:03,236 --> 00:41:06,573 Θα'πρεπε να μου δώσουν παράσημο. Αυτή είναι η αλήθεια. 366 00:41:09,951 --> 00:41:14,122 - Τι είναι αυτό; - Το γεύμα σου. 367 00:41:16,958 --> 00:41:21,880 - Εσύ το έφτιαξες; - Πού λες να ήμουν επί τρεις ώρες; 368 00:41:23,715 --> 00:41:27,969 Τόνι, τι μου κρύβεις; 369 00:41:33,016 --> 00:41:36,686 Δεν θέλω να γυρίσω πίσω. 370 00:41:38,354 --> 00:41:40,857 Ας ακυρώσουμε το πάρτι γενεθλίων μου. 371 00:41:40,982 --> 00:41:44,569 Ας πάμε στη Βενετία. Θυμάσαι το Τσιπριάννι; 372 00:41:45,653 --> 00:41:50,074 Πολύ ωραίο μέρος... για να είσαι υγιής. 373 00:41:50,200 --> 00:41:54,787 Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. Έχουμε πολλά ζητήματα. 374 00:41:54,871 --> 00:41:57,290 Γι'αυτό είναι η πιο κατάλληλη στιγμή. 375 00:41:57,415 --> 00:42:00,627 Είμαι Πρόεδρος και πρέπει να πάω πίσω. 376 00:42:00,752 --> 00:42:05,381 Ως Πρόεδρος δικαιούσαι άδεια... Εταιρική άδεια. 377 00:42:05,507 --> 00:42:11,095 - Σε μια στιγμή σαν αυτή; - Να φορτίσουμε τις μπαταρίες μας. 378 00:42:12,096 --> 00:42:15,058 Δεν ζουν όλοι με μπαταρίες, Τόνι. 379 00:42:47,674 --> 00:42:50,510 Ψάξε στο φαγητό σου. 380 00:43:40,518 --> 00:43:45,064 Ποιός είσαι εσύ; Πού πηγαίνεις; 381 00:44:26,689 --> 00:44:29,734 Καλώς τον. 382 00:44:32,821 --> 00:44:36,407 Χαίρομαι που ήρθες. Καλωσόρισες. 383 00:44:37,325 --> 00:44:41,079 Μπορούμε να του βγάλουμε τις χειροπέδες; 384 00:44:41,913 --> 00:44:44,290 Συγχώρεσέ με. Λυπάμαι. 385 00:44:44,415 --> 00:44:49,838 Είμαι μεγάλος θαυμαστής σου. Δεν ήθελα να γνωριστούμε έτσι. 386 00:44:49,921 --> 00:44:53,758 Ελάτε, δεν είναι ζώο. Άνθρωπος είναι. 387 00:44:56,970 --> 00:44:58,930 - Φεύγουμε. - Εντάξει. 388 00:44:59,013 --> 00:45:01,599 - Θα είστε εντάξει; - Ναι, πηγαίνετε. 389 00:45:03,518 --> 00:45:08,606 Ονομάζομαι Τζάστιν Χάμερ. Θέλω να συνεργαστούμε. Κάτσε. 390 00:45:12,110 --> 00:45:14,779 Άρχισε να τρως. Τι έχουμε σήμερα, Τζακ; 391 00:45:14,904 --> 00:45:17,490 Καρπάτσιο σολωμού. 392 00:45:19,617 --> 00:45:23,204 Έχουμε ό,τι ζητήσεις. Εγώ θα φάω επιδόρπιο πρώτα. 393 00:45:23,329 --> 00:45:25,957 Μου το έφεραν απ'το Σαν Φραντσίσκο. Είναι ιταλικό. 394 00:45:27,542 --> 00:45:31,045 Οργανικό παγωτό. Δεν συμπαθώ τα χημικά. 395 00:45:31,129 --> 00:45:33,882 Απ'ότι φαίνεται ούτε κι εσύ συμπαθείς τον Σταρκ. 396 00:45:35,550 --> 00:45:38,553 Όταν είδα τι του έκανες στη πίστα... 397 00:45:38,636 --> 00:45:43,558 Ήταν εκπληκτικό το πώς τον αντιμετώπισες. 398 00:45:43,683 --> 00:45:48,188 Μου μίλησες. Και ήξερες πως θα ακούσω. 399 00:45:48,313 --> 00:45:52,442 Γι'αυτό σε έφερα εδώ. Για να μην χαραμιστεί το ταλέντο σου. 400 00:45:52,942 --> 00:45:57,280 Δεν πρέπει απλά να προσπαθείς να τον σκοτώσεις. 401 00:45:58,448 --> 00:46:02,827 Πρέπει να σκοτώσεις την κληρονομιά του. 402 00:46:03,661 --> 00:46:06,456 Μοιάζουμε πολύ εμείς οι δύο. 403 00:46:06,414 --> 00:46:11,836 Η μόνη μας διαφορά είναι πως εγώ έχω λεφτά. 404 00:46:11,961 --> 00:46:17,342 Και νομίζω πως εσύ χρειάζεσαι αυτά τα λεφτά. 405 00:46:17,467 --> 00:46:22,096 Κάποιον να σε στηρίξει. Μπορώ να γίνω αυτός ο κάποιος. 406 00:46:33,441 --> 00:46:38,154 Μιλάς αγγλικά; Μπορώ να φέρω διερμηνέα. 407 00:46:38,279 --> 00:46:42,867 - Δεν ξέρω αν καταλαβαίνεις. - Πολύ καλά, δικέ μου. 408 00:46:42,992 --> 00:46:45,161 Πολύ καλά, δικέ μου. 409 00:46:50,750 --> 00:46:56,130 - Θέλω το πουλί μου. - Το πουλί σου; 410 00:46:56,256 --> 00:47:00,051 - Ναι, το πουλί μου. - Μπορώ να σου φέρω δέκα. 411 00:47:00,176 --> 00:47:02,178 Θέλω το δικό μου! 412 00:47:02,262 --> 00:47:08,434 Εντάξει, τίποτα δεν είναι αδύνατο. Στη Ρωσία βρίσκεται; 413 00:47:08,560 --> 00:47:11,479 Οι βασικοί δείκτες της εταιρίας παραμένουν ισχυροί... 414 00:47:11,604 --> 00:47:14,023 ...παρά τα γεγονότα στο Μονακό. 415 00:47:16,526 --> 00:47:19,946 - Πού είναι; - Δεν θέλει να τον ενοχλήσουν. 416 00:47:20,029 --> 00:47:21,906 Είναι κάτω. 417 00:47:21,990 --> 00:47:26,619 <η περίεργη συμπεριφορά του κάνει πολλούς να αναρωτιούνται... 418 00:47:26,744 --> 00:47:28,788 ...αν μπορεί να μας προστατέψει. 419 00:47:28,913 --> 00:47:32,584 <πάντα μας προστατεύει. Το απέδειξε στο Μονακό. 420 00:47:32,709 --> 00:47:36,087 Η έρευνα ολοκληρώθηκε, κύριε. Ο Άντεν Βάσκο... 421 00:47:36,212 --> 00:47:40,800 ...ήταν σοβιετικός επιστήμονας που αυτομόλησε στις ΗΠΑ το '63. 422 00:47:40,925 --> 00:47:44,846 Κατηγορήθηκε για κατασκοπεία και απελάθηκε στο 1967. 423 00:47:44,971 --> 00:47:47,891 Ο γιος του, Ιβάν, ήταν επίσης φυσικός... 424 00:47:47,974 --> 00:47:52,103 ...που καταδικάστηκε για πώληση πλουτωνίου στο Πακιστάν. 425 00:47:52,187 --> 00:47:56,316 Έμεινε 15 χρόνια στη φυλακή Τόκια. Δεν υπάρχουν άλλα στοιχεία. 426 00:48:01,112 --> 00:48:05,074 Τόνι, πρέπει να ανέβεις και να χειριστείς τη κατάσταση. 427 00:48:06,659 --> 00:48:09,871 Προσπαθούσα όλη μέρα να αποτρέψω την Εθνοφρουρά... 428 00:48:09,996 --> 00:48:14,876 ...απ'το να σου γκρεμίσει τη πόρτα και να τα πάρει όλα. 429 00:48:15,543 --> 00:48:19,088 Θέλουν τη στολή σου, Τόνι. Βαρέθηκαν τα παιχνίδια. 430 00:48:19,506 --> 00:48:23,301 Είπες πως κανείς δεν θα είχε αυτή τη τεχνολογία για 20 χρόνια. 431 00:48:23,426 --> 00:48:28,223 Κάποιος την έχει από χθες. Δεν είναι θεωρητικό πλέον. 432 00:48:29,766 --> 00:48:31,851 Ακούς τι σου λέω; 433 00:48:33,853 --> 00:48:36,022 Είσαι καλά; 434 00:48:44,656 --> 00:48:47,450 - Είσαι εντάξει; - Ναι, πήγαινέ με στο γραφείο. 435 00:48:48,159 --> 00:48:50,662 - Βλέπεις το κουτί με τα πούρα; - Ναι. 436 00:48:50,787 --> 00:48:52,288 Είναι παλλάδιο. 437 00:48:59,462 --> 00:49:04,217 - Καπνίζεται αυτό; - Είναι θραύσμα. Απ'τον αντιδραστήρα. 438 00:49:08,638 --> 00:49:10,849 Το είχες μέσα στο σώμα σου; 439 00:49:15,812 --> 00:49:20,859 - Και αυτό στο λαιμό σου; - Αυτοκινητιστικό. 440 00:49:37,417 --> 00:49:40,545 - Τι κοιτάς; - Εσένα. 441 00:49:42,630 --> 00:49:46,759 Θες να είσαι ο μοναχικός εκδικητής. Δεν χρειάζεται. 442 00:49:46,885 --> 00:49:50,221 Θα'θελα να το πιστέψω αυτό. Πρέπει να μ'εμπιστευτείς, όμως. 443 00:49:50,346 --> 00:49:53,892 Αντίθετα με ό,τι πιστεύουν όλοι, ξέρω τι κάνω. 444 00:49:57,437 --> 00:49:59,856 ΚΟΥΙΝΣ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 445 00:50:03,359 --> 00:50:07,864 Εδώ είναι το εργαστήριό μου. Θα εργαστείς με την ησυχία σου. 446 00:50:07,989 --> 00:50:10,867 Είναι ωραίο να είσαι νεκρός. Δεν υπάρχει πίεση. 447 00:50:10,992 --> 00:50:14,245 Να'τοι. Είμαι περήφανος. Είναι έτοιμοι για μάχη. 448 00:50:14,370 --> 00:50:19,501 Ίσως βιάστηκα να τα φτιάξω, αλλά ενθουσιάστηκα πολύ. 449 00:50:19,626 --> 00:50:21,252 Δες τα και μόνος σου. 450 00:50:26,758 --> 00:50:32,305 Μην το κάνεις ακόμα. Θα σου δώσουμε κωδικούς. 451 00:50:32,430 --> 00:50:34,974 Μπορούμε να του δώσουμε κωδικούς; 452 00:50:38,728 --> 00:50:40,814 'Ασ'το... 453 00:50:47,320 --> 00:50:50,323 - Τι είπες; - Σκατά πρόγραμμα. 454 00:50:54,410 --> 00:50:59,040 Είσαι πολύ καλός. Πέρασες το τείχος προστασίας... 455 00:51:00,750 --> 00:51:03,586 Θα σου δείξω πού θα δουλεύεις. 456 00:51:03,711 --> 00:51:05,421 Ρίξε μια ματιά. 457 00:51:08,007 --> 00:51:11,636 Ωραία δεν είναι; Αυτά είναι για τις εκθέσεις. 458 00:51:11,719 --> 00:51:15,139 Κοστίζουν 125 εκατομμύρια το κομμάτι. 459 00:51:19,853 --> 00:51:24,149 Φέρε κάποιον... Εκεί μπαίνει ο πιλότος. 460 00:51:25,108 --> 00:51:30,321 Δεν βρίσκω πολλούς εθελοντές. 'Ασ'το, θα το φροντίσω εγώ. 461 00:51:32,574 --> 00:51:35,368 - Τι θες να κάνεις μ'αυτά; - Μακροπρόθεσμα... 462 00:51:35,493 --> 00:51:38,580 ...θέλω να τα παίρνει το Πεντάγωνο για 25 χρόνια. 463 00:51:39,164 --> 00:51:41,916 Θέλω να κάνω τον Άιρον Μαν αντίκα. 464 00:51:42,000 --> 00:51:45,503 Να πάω στην έκθεση και να το τρίψω στα μούτρα του Τόνι. 465 00:51:45,587 --> 00:51:48,590 - Με καταλαβαίνεις; - Μπορώ να το κάνω αυτό. 466 00:51:49,257 --> 00:51:52,385 Εξαιρετικά. Βρήκαμε τον άνθρωπό μας. 467 00:52:02,979 --> 00:52:06,232 - Ποιό ρολόι θέλετε, κύριε; - Θα τα κοιτάξω. 468 00:52:10,445 --> 00:52:12,947 Μάλλον πρέπει να ακυρώσω το πάρτι, έτσι; 469 00:52:14,240 --> 00:52:17,869 - Ναι, μάλλον. - Στέλνει το λάθος μήνυμα. 470 00:52:26,169 --> 00:52:31,799 - Σας κάνει αυτό; - Κάτι σε πιο καφέ. 471 00:52:38,097 --> 00:52:40,183 Θα πάρω αυτό. 472 00:52:52,153 --> 00:52:56,366 Δεν μπορώ να σε καταλάβω. Από πού είσαι; 473 00:52:56,491 --> 00:52:58,368 Απ'το Νομικό. 474 00:53:00,078 --> 00:53:02,997 Να σου κάνω μια υποθετική ερώτηση; 475 00:53:03,832 --> 00:53:09,045 Αν ήταν τα τελευταία σου γενέθλια, πώς θα τα γιόρταζες; 476 00:53:11,589 --> 00:53:15,885 Θα έκανα αυτό που ήθελα με όποιον ήθελα. 477 00:53:49,252 --> 00:53:51,880 Μάλιστα, κύριε. Κατανοητό. 478 00:53:51,963 --> 00:53:55,341 Όχι, δεν θα χρειαστεί. Θα το κανονίσω. 479 00:53:55,967 --> 00:54:00,013 Σας εγγυώμαι πως ο Άιρον Μαν θα επανέλθει σε 24 ώρες. 480 00:54:09,355 --> 00:54:12,567 - Πάω να πάρω λίγο αέρα. - Τι τρέχει; 481 00:54:13,151 --> 00:54:16,321 - Δεν ξέρω τι να κάνω. - Θ'αστειεύεσαι. 482 00:54:22,368 --> 00:54:24,662 - Αυτό ήταν, τέλειωσε. - Περίμενε. 483 00:54:24,913 --> 00:54:27,916 Αυτό είναι γελοίο. Δεν τον αντέχω πια. 484 00:54:27,999 --> 00:54:30,543 Το ξέρω. Άσε με να το χειριστώ. 485 00:54:30,668 --> 00:54:33,046 Χειρίσου το, αλλιώς θα το κάνω εγώ. 486 00:54:33,630 --> 00:54:37,634 Αυτό που με ρωτάνε συνέχεια είναι πώς πάω τουαλέτα με τη στολή. 487 00:54:41,221 --> 00:54:43,264 Έτσι ακριβώς. 488 00:54:46,809 --> 00:54:49,604 Ξέρει να κάνει ωραία πάρτι. 489 00:54:52,732 --> 00:54:54,818 Σ'αγαπώ. 490 00:54:54,943 --> 00:54:59,155 Σ'ευχαριστώ πολύ, Τόνι. Όλοι σ'ευχαριστούμε. 491 00:54:59,239 --> 00:55:03,535 Ήταν ένα υπέροχο βράδυ. Ώρα, όμως, να σας καληνυχτίσουμε. 492 00:55:05,078 --> 00:55:08,706 Όχι, ακόμα δεν έσβησα τα κεράκια. 493 00:55:08,832 --> 00:55:11,751 Πρέπει να το τελειώσουμε. Άκου με που σου λέω. 494 00:55:11,835 --> 00:55:13,837 Ώρα για ύπνο. 495 00:55:13,962 --> 00:55:17,674 - Δώσε μου ένα φιλάκι. - Μόλις κατούρησες τη στολή. 496 00:55:17,799 --> 00:55:21,052 Έχει φίλτρο, ώστε να μπορείς να το πιείς. 497 00:55:20,635 --> 00:55:24,013 Απλά στείλ'τους όλους σπίτι, εντάξει; 498 00:55:24,597 --> 00:55:28,017 - Αν το λες εσύ... - Εντάξει. Θα το πάρω εγώ αυτό. 499 00:55:33,022 --> 00:55:37,569 Το πάρτι τελείωσε. Για μένα είχε ήδη τελειώσει. 500 00:55:37,694 --> 00:55:41,156 Αυτό που ακολουθεί, όμως, ξεκινάει σε 15 λεπτά. 501 00:55:44,325 --> 00:55:48,788 Και αν σε κάποιον δεν αρέσει, ορίστε η πόρτα. 502 00:56:41,299 --> 00:56:43,593 Θα το πω μια φορά. 503 00:56:46,638 --> 00:56:48,515 Βγείτε έξω. 504 00:56:54,229 --> 00:56:57,649 Δεν σου αξίζει να το φοράς. Απενεργοποίησέ το. 505 00:56:59,150 --> 00:57:03,029 - Γκόλντστιν. - Μάλιστα, κ. Σταρκ. 506 00:57:03,154 --> 00:57:05,865 Δώσε μου ένα μπιτάκι. 507 00:57:10,119 --> 00:57:12,580 Σου είπα να το απενεργοποιήσεις. 508 00:57:23,299 --> 00:57:26,052 Βάλ'τη εκεί που τη βρήκες, πριν τραυματιστεί κάποιος. 509 00:57:42,110 --> 00:57:45,864 Λυπάμαι, αλλά δεν ξέρεις να τη χρησιμοποιείς. 510 00:57:56,791 --> 00:57:58,793 Αρκετά; 511 00:57:59,127 --> 00:58:01,087 - Νάταλι. - Κυρία Ποτς... 512 00:58:01,212 --> 00:58:04,007 Άσε τα "κυρία". Ξέρω τι έκανες. 513 00:59:03,233 --> 00:59:06,736 - Κατέβασε το χέρι σου. - Νομίζεις σου αξίζει να τη φοράς; 514 00:59:06,861 --> 00:59:10,448 - Δεν χρειάζεται όλο αυτό. - Για να δούμε τι αξίζεις. 515 00:59:10,573 --> 00:59:12,784 - Κατέβασέ το. - Ρίξε. 516 00:59:12,867 --> 00:59:15,453 - Κατέβασέ το, Τόνι! - Ρίξε! 517 01:00:24,564 --> 01:00:27,150 ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ "ΕΝΤΟΥΑΡΝΤΣ" ΕΡΗΜΟΣ ΜΟΧΑΒΙ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 518 01:00:27,275 --> 01:00:31,321 Εδώ α/συνταγματάρχης Ρόουντς. Ζητώ άδεια προσγείωσης. 519 01:01:25,917 --> 01:01:28,878 - Ας πάμε μέσα. - Εκκενώστε την περιοχή. 520 01:01:51,901 --> 01:01:55,822 Κύριε, πρέπει να σας ζητήσω να βγείτε απ'το ντόνατ. 521 01:01:59,826 --> 01:02:02,704 Σου είπα πως δεν θέλω να έρθω στην ομάδα σου. 522 01:02:03,621 --> 01:02:07,834 Αλλά θυμάμαι να μου λες. Πώς πάνε τα πράγματα; 523 01:02:11,504 --> 01:02:14,632 Μη με παρεξηγήσεις, αλλά... Να κοιτάω το μάτι ή το κάλλυμα; 524 01:02:15,341 --> 01:02:19,637 Βασικά, δεν είμαι καν σίγουρος πως είσαι αληθινός. 525 01:02:19,762 --> 01:02:23,808 Είμαι πολύ αληθινός. Ο πιο αληθινός που θα γνωρίσεις. 526 01:02:23,933 --> 01:02:27,228 - Είμαι πολύ τυχερός. Σερβιτόρος; - Δεν φαίνεται καλά αυτό. 527 01:02:28,396 --> 01:02:30,190 Ήμουν και χειρότερα. 528 01:02:31,608 --> 01:02:35,153 Ασφαλίσαμε τη περίμετρο, αλλά πρέπει να κάνουμε γρήγορα. 529 01:02:39,324 --> 01:02:42,744 - Απολύεσαι. - Δεν εξαρτάται από σένα. 530 01:02:43,661 --> 01:02:46,748 Αυτή είναι η πράκτορας Ρόμανοβ. 531 01:02:46,873 --> 01:02:50,251 Είμαι πράκτορας του ΑΣΠΙΔΑ. Με έστειλε ο Δρ Φιούρι. 532 01:02:50,376 --> 01:02:53,546 - Πρέπει να ζητήσεις συγγνώμη. - Ήσουν πολύ δραστήριος. 533 01:02:53,671 --> 01:02:57,383 Προήγαγες μια γυναίκα και χαρίζεις τη περιουσία σου. 534 01:02:57,509 --> 01:03:00,595 Άφησες το φίλο σου να πάρει μια απ'τις στολές. 535 01:03:00,720 --> 01:03:04,182 - Αν δεν ήξερα καλύτερα... - Δεν ξέρεις, την πήρε μόνος του. 536 01:03:04,307 --> 01:03:09,771 Την πήρε; Είσαι ο Άιρον Μαν κι αυτός απλά την πήρε; 537 01:03:09,896 --> 01:03:14,025 Μπήκε, σε έδειρε και την πήρε. Είναι δυνατόν; 538 01:03:14,108 --> 01:03:19,322 Υπάρχουν δικλείδες ασφαλείας που αποτρέπουν κάτι τέτοιο. 539 01:03:22,158 --> 01:03:24,536 - Τι θέλετε από μένα; - Τι θέλουμε εμείς από σένα; 540 01:03:25,286 --> 01:03:29,290 Το θέμα είναι τι θες εσύ. Αποτελείς πρόβλημα... 541 01:03:29,415 --> 01:03:33,962 ...που πρέπει να λύσω εγώ. Δεν θα ασχολούμαι μόνο μαζί σου. 542 01:03:34,087 --> 01:03:37,382 Έχω μεγαλύτερα προβλήματα στα νοτιοδυτικά. 543 01:03:39,259 --> 01:03:42,929 Θα μου κλέψετε το νεφρό και θα το πουλήσετε; 544 01:03:43,638 --> 01:03:47,100 Μπορείτε να ηρεμήσετε λίγο; 545 01:03:47,183 --> 01:03:50,562 - Τι μου έκανε; - Εννοείς, τι έκανε για σένα. 546 01:03:50,687 --> 01:03:52,897 Διοξείδιο του λιθίου. Για να έρθεις στα καλά σου. 547 01:03:53,022 --> 01:03:57,402 - Για να επανέλθεις σε δράση. - Με δυο κουτιά, θα'μαι περδίκι. 548 01:03:57,527 --> 01:03:59,904 Δεν είναι θεραπεία, αλλά μόνο για τα συμπτώματα. 549 01:03:59,988 --> 01:04:03,741 - Βλέπω πως δεν θα είναι εύκολο. - Ηρέμησε, είμαι καλός σ'αυτό. 550 01:04:03,867 --> 01:04:07,996 Ψάχνω για κατάλληλα υποκατάστατα του παλλάδιου. 551 01:04:08,121 --> 01:04:13,918 - Έχω δοκιμάσει όλα τα στοιχεία. - Λοιπόν, δεν τα δοκίμασες όλα. 552 01:04:16,754 --> 01:04:19,007 Ειδική παραγγελία. 553 01:04:24,345 --> 01:04:26,598 Σου έφερα κάτι. 554 01:04:30,810 --> 01:04:34,147 - Σου φέραμε το πουλί. - Δεν είναι αυτό το πουλί μου. 555 01:04:34,272 --> 01:04:37,192 Τι εννοείς; Αυτό είναι. 556 01:04:37,692 --> 01:04:41,070 Έκανα τα πάντα για να το βρω. Είναι εξαιρετικό πουλί. 557 01:04:41,196 --> 01:04:44,032 - Είναι πανέμορφο. - Το φέραμε απ'τη Ρωσία. 558 01:04:44,115 --> 01:04:46,367 Δεν είναι αυτό. 559 01:04:48,077 --> 01:04:52,624 Ακόμα κι αν δεν είναι, παραμένει θαυμάσιο. 560 01:04:52,749 --> 01:04:56,794 Μην δένεσαι τόσο πολύ. Μάθε να χαλαρώνεις. 561 01:04:59,339 --> 01:05:02,592 Για μια στιγμή. Τι είναι αυτό; 562 01:05:03,593 --> 01:05:06,095 Δεν είναι κράνος. Τι είναι; 563 01:05:13,978 --> 01:05:17,816 Τι είναι αυτό, Ιβάν; Τζακ; 564 01:05:18,650 --> 01:05:22,028 Κράνος είναι; Δεν φαίνεται για κράνος. 565 01:05:21,653 --> 01:05:25,657 Πώς θα χωρέσει το κεφάλι σου; Τζακ, το δικό σου χωράει; 566 01:05:25,782 --> 01:05:28,868 - Όχι. - Προσπάθησε να το βάλεις. 567 01:05:28,952 --> 01:05:33,790 Βλέπεις; Δεν μπορεί. Δεν είναι κράνος αυτό. 568 01:05:34,249 --> 01:05:39,712 Πρέπει να μπει άνθρωπος εκεί μέσα. Κατάλαβες; 569 01:05:39,671 --> 01:05:43,341 - Ρομπότ καλύτερα. - Γιατί είναι καλύτερα; 570 01:05:44,300 --> 01:05:48,555 Οι άνθρωποι είναι προβληματικοί. Καλύτερα ρομπότ. 571 01:05:48,721 --> 01:05:53,184 Ιβάν, σε συμπαθώ. Σου έφερα και το πουλί... 572 01:05:53,893 --> 01:05:57,605 Μου υποσχέθηκες πως δεν θα υπάρχει πρόβλημα. 573 01:05:58,648 --> 01:06:02,777 Χρειάζομαι στολές. Σαν τον Άιρον Μαν. 574 01:06:02,861 --> 01:06:07,282 Κατάλαβες; Αυτό θέλουν. Μ'αυτό θα χαρούν. 575 01:06:10,118 --> 01:06:15,206 Μην δένεσαι τόσο πολύ. Μάθε να χαλαρώνεις. 576 01:06:18,793 --> 01:06:23,298 Ελπίζω αυτά τα ρομπότ να είναι εντυπωσιακά. Κατάλαβες; 577 01:06:23,882 --> 01:06:25,967 Το καλό που σου θέλω, Ιβάν. 578 01:06:35,185 --> 01:06:39,814 Απίστευτο. Αυτό θα ηρεμήσει τη Γερουσία. 579 01:06:40,106 --> 01:06:43,693 - Λειτουργεί; - Πλήρως επιχειρησιακό. 580 01:06:43,818 --> 01:06:47,280 Φώναξε τον Χάμερ να το ρυθμίσει. 581 01:06:49,282 --> 01:06:52,535 Ο Χάμερ θα κάνει παρουσίαση στην έκθεση. 582 01:06:52,660 --> 01:06:55,788 - Θέλουμε ν'αρχίσει μ'αυτό. - Κύριε, δεν νομίζω πως... 583 01:06:55,872 --> 01:07:00,668 Ο κόσμος πρέπει να το δει. Πρέπει να γίνει οπωσδήποτε. 584 01:07:01,169 --> 01:07:05,089 - Αυτό ήταν διαταγή. - Μάλιστα, κύριε. 585 01:07:05,715 --> 01:07:08,843 Καλά τα πήγες, συνταγματάρχα. Μας έκανες περήφανους. 586 01:07:16,726 --> 01:07:20,605 Αυτό στο στήθος σου βασίζεται σε ατελή τεχνολογία. 587 01:07:20,730 --> 01:07:26,277 Απλά δεν ήταν αποδοτική μέχρι να το μικρύνω. 588 01:07:26,361 --> 01:07:30,657 Ο Χάουαρντ είπε πως ο αντιδραστήρας ήταν η αρχή. 589 01:07:30,782 --> 01:07:34,953 Θα άρχιζε κούρσα ενέργειας, μεγαλύτερη απ'αυτή των εξοπλισμών. 590 01:07:35,328 --> 01:07:39,040 Επρόκειτο να ανακαλύψει κάτι μεγάλο. Τόσο μεγάλο, ώστε... 591 01:07:39,165 --> 01:07:42,252 ...ο πυρηνικός αντιδραστήρας θα ήταν σαν μπαταρία. 592 01:07:42,377 --> 01:07:45,046 Μόνος του ή μαζί με τον Άντον Βάνκο; 593 01:07:45,171 --> 01:07:48,132 Ο Βάνκο είναι η άλλη όψη του νομίσματος. 594 01:07:48,258 --> 01:07:52,554 Ήθελε μόνο λεφτά. Όταν το έμαθε ο πατέρας σου, τον απέλασαν. 595 01:07:52,679 --> 01:07:56,474 Αφού δεν τα κατάφερε και μετά, οι Ρώσοι τον έστειλαν στη Σιβηρία. 596 01:07:56,599 --> 01:08:01,813 Πέρασε 20 χρόνια μεθυσμένος. Το χειρότερο για ένα παιδί. 597 01:08:01,938 --> 01:08:05,692 Τον γιο του, που είχε την ατυχία να τον έχει πατέρα. 598 01:08:06,025 --> 01:08:09,821 Μου είπες πως δεν τα δοκίμασα όλα. Τι δεν δοκίμασα; 599 01:08:09,946 --> 01:08:13,950 Είπε πως ήσουν ο μόνος αρκετά ικανός... 600 01:08:14,075 --> 01:08:16,703 ...να τελειώσεις αυτό που άρχισε. 601 01:08:16,828 --> 01:08:20,290 - Έτσι είπε; - Είσαι αρκετά ικανός; 602 01:08:20,415 --> 01:08:26,171 Αν είσαι, τότε θα λύσεις τον γρίφο της καρδιάς σου. 603 01:08:30,008 --> 01:08:34,137 Δεν ξέρω τις πηγές σου, αλλά δεν με συμπαθούσε πολύ. 604 01:08:34,262 --> 01:08:37,640 - Τι θυμάσαι γι'αυτόν; - Ήταν ψυχρός και τεχνοκράτης. 605 01:08:37,724 --> 01:08:40,268 Ποτέ δεν είπε πως μ'αγαπάει. 606 01:08:40,393 --> 01:08:44,731 Είναι δύσκολο να πιστέψω πως είπε αυτά τα πράγματα. 607 01:08:47,442 --> 01:08:50,737 Το καλύτερό του ήταν όταν με έστειλε στο οικοτροφείο. 608 01:08:50,862 --> 01:08:54,491 - Δεν είναι αλήθεια αυτό. - Τότε τον ήξερες καλύτερα εσύ. 609 01:08:54,574 --> 01:08:58,870 Για να πω την αλήθεια, ναι. Ήταν ιδρυτικό μέλος του ΑΣΠΙΔΑ. 610 01:08:58,953 --> 01:09:01,915 - Τι είπες; - Έχω ραντεβού στις 2. 611 01:09:02,040 --> 01:09:05,335 - Περίμενε, αυτό τι είναι; - Τα καταφέρνεις, έτσι; 612 01:09:05,460 --> 01:09:08,171 Τι να καταφέρω; 613 01:09:08,296 --> 01:09:13,468 Η Νατάσα θα μείνει στη Σταρκ. Θυμάσαι τον Κόσλον, έτσι; 614 01:09:14,636 --> 01:09:19,140 Τόνι, να θυμάσαι... Σε παρακολουθώ. 615 01:09:25,647 --> 01:09:29,692 Κλείσαμε τις επικοινωνίες. Δεν έχουμε επαφή με τον έξω κόσμο. 616 01:09:29,818 --> 01:09:31,653 Καλή τύχη. 617 01:09:35,740 --> 01:09:40,370 Πρώτα θα κάνω γυμναστική, μετά θα πάω στο εργαστήριο. 618 01:09:40,495 --> 01:09:44,165 Στείλε κάποιον δικό σου να μου φέρει λίγο καφέ. 619 01:09:44,624 --> 01:09:46,876 Δυστυχώς, δεν μπορώ. 620 01:09:46,960 --> 01:09:50,380 Δουλειά μου είναι να σας κρατήσω εδώ, πάση θυσία. 621 01:09:50,505 --> 01:09:55,218 Αν προσπαθήσετε να διαφύγετε, θα σας κάνω τέτοιο ηλεκτροσόκ... 622 01:09:55,301 --> 01:09:57,095 ...ώστε θα γλείφετε το χαλί. 623 01:09:58,096 --> 01:10:00,348 Καλό σας απόγευμα. 624 01:10:04,435 --> 01:10:06,688 ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ Χ. ΣΤΑΡΚ 625 01:10:26,624 --> 01:10:31,671 - Αυτή είναι η πηγή ισχύος; - Δεν κάνουμε πείραμα, ταγματάρχη. 626 01:10:31,754 --> 01:10:34,090 Ας συγκεντρωθούμε στο πώς θα το εξοπλίσουμε. 627 01:10:39,846 --> 01:10:44,058 Μήπως είναι τα γενέθλιά μου; Μα πώς το κατάφερες; 628 01:10:48,354 --> 01:10:51,608 - Είναι αυτό που νομίζω; - Ναι. 629 01:10:51,733 --> 01:10:55,778 - Τι μπορείς να μας δώσεις; - Τι μπορώ να σας δώσω; 630 01:10:56,446 --> 01:11:00,241 Το πρώτο είναι να αναβαθμίσω το λογισμικό. Μετά... 631 01:11:00,325 --> 01:11:04,120 Δεν μιλάω για αναβάθμιση. Μιλάω για δύναμη πυρός. 632 01:11:06,206 --> 01:11:08,082 Τότε είμαι ο άνθρωπός σου. 633 01:11:09,667 --> 01:11:13,171 Ημι-αυτόματο πιστόλι, εννέα χιλιοστών. 634 01:11:13,963 --> 01:11:16,090 Πολύ κοινό; Συμφωνώ. 635 01:11:16,966 --> 01:11:21,095 Καραμπίνα Μ24 με γεμιστήρα πέντε βολών. 636 01:11:21,554 --> 01:11:25,016 Αλλά δεν είσαι κυνηγός... Ξέχασέ το. 637 01:11:25,266 --> 01:11:29,479 FN2000 απ'το Βέλγιο. Καλύτερο απ'τις βάφλες τους. 638 01:11:30,814 --> 01:11:34,234 Πανέμορφο, αλλά βλέπω πως δεν είναι αυτό που θέλετε. 639 01:11:34,317 --> 01:11:37,362 Εκτοξευτήρας οβίδων 40 χιλιοστών. 640 01:11:37,487 --> 01:11:41,157 Δακρυγόνα, χημικά...Τα πάντα. 641 01:11:42,242 --> 01:11:45,995 Το μέγεθος σίγουρα μετράει. Ό,τι κι αν σας λένε. 642 01:11:46,079 --> 01:11:51,334 Αυτόματο Μ134762 με έξι ξεχωριστές κάννες. 643 01:11:51,459 --> 01:11:56,714 Το αποκαλούν "εξολοθρευτή", "χάρο" ή αλλιώς "χηρευτή". 644 01:12:04,097 --> 01:12:07,725 Αυτά είναι τα κουβανέζικα πούρα των όπλων. 645 01:12:09,519 --> 01:12:15,108 Κινητικό βλήμα αέρος που περιέχει κυκλοτριμεθυλίνη. 646 01:12:16,484 --> 01:12:20,321 Καταστρέφει ό,τι απομένει απ'αυτό που κατέστρεψε. 647 01:12:20,446 --> 01:12:22,866 Αν ήταν εξυπνότερο, θα έγραφε τόσο καλά... 648 01:12:22,949 --> 01:12:25,493 ...που μπροστά του ο Οδυσσέας θα φαινόταν σαν νήπιο. 649 01:12:28,246 --> 01:12:32,750 Αυτό είναι ο Πύργος του Άιφελ μου, η 3η Συμφωνία του Ραχμάνινοβ... 650 01:12:33,042 --> 01:12:36,296 Απίστευτα κομψό, ασύλληπτα πανέμορφο... 651 01:12:36,421 --> 01:12:40,550 ...και ικανό να εξαφανίσει τα πάντα σ'ένα κτίριο. 652 01:12:41,509 --> 01:12:43,928 Το αποκαλώ "Η πρώην". 653 01:12:48,725 --> 01:12:50,643 Είναι ό,τι καλύτερο έχω. 654 01:12:56,024 --> 01:12:59,194 Είσαι ανέκφραστος, σαν τη Σφίγγα. 655 01:12:59,277 --> 01:13:01,905 - Δεν σε καταλαβαίνω. - Θα τα πάρω. 656 01:13:02,030 --> 01:13:04,657 - Ποιά απ'όλα; - Όλα. 657 01:13:26,429 --> 01:13:29,766 ΣΟΒΙΕΤΙΚΟΣ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΑΣ ΑΥΤΟΜΟΛΕΙ 658 01:13:44,781 --> 01:13:49,035 Τα πάντα είναι πιθανά μέσω της τεχνολογίας. 659 01:13:49,077 --> 01:13:53,623 Καλύτερη ζωή, υγεία και για πρώτη φορά... 660 01:13:53,706 --> 01:13:57,252 ...στην ανθρώπινη ιστορία, πιθανότητα παγκόσμιας ειρήνης. 661 01:13:57,335 --> 01:14:01,631 Είμαι ο Χάουαρντ Σταρκ. Ό,τι χρειαστείτε για το μέλλον... 662 01:14:01,756 --> 01:14:03,591 ...θα το βρείτε εδώ. 663 01:14:03,716 --> 01:14:06,636 Πόλη του μέλλοντος ή πόλη του αύριο; 664 01:14:11,766 --> 01:14:14,978 Είμαι ο Χάουαρντ Σταρκ. Ό,τι χρειαστείτε για το μέλλον... 665 01:14:15,103 --> 01:14:17,647 ...θα το βρείτε εδώ. 666 01:14:18,064 --> 01:14:20,775 Εκ μέρους όλων στην Εταιρία Σταρκ... 667 01:14:23,069 --> 01:14:26,197 Τόνι, τι κάνεις εκεί πίσω; Βάλ'το πίσω. 668 01:14:26,322 --> 01:14:28,616 Βάλ'το εκεί που το βρήκες. 669 01:14:27,699 --> 01:14:31,661 Πού είναι η μητέρα σου; Μαρία! 670 01:14:36,374 --> 01:14:39,586 Εντάξει, θα ξαναρχίσω. 671 01:14:44,257 --> 01:14:46,009 Εμένα περιμένετε; 672 01:14:47,927 --> 01:14:50,972 Εκ μέρους όλων μας στην Εταιρία Σταρκ... 673 01:14:51,055 --> 01:14:54,350 ...θα ήθελα να σας δείξω τα οπίσθιά μου. 674 01:14:55,977 --> 01:14:59,397 Δεν μπορώ... Το κάναμε ήδη, έτσι δεν είναι; 675 01:15:02,484 --> 01:15:08,072 Όλα είναι πιθανά με την τεχνολογία. 676 01:15:21,461 --> 01:15:23,296 Τόνι... 677 01:15:23,421 --> 01:15:27,425 ...είσαι πολύ νέος για να καταλάβεις, οπότε θα το μαγνητοσκοπήσω. 678 01:15:29,427 --> 01:15:31,679 Για σένα το έφτιαξα αυτό. 679 01:15:32,639 --> 01:15:34,724 Κάποια μέρα θα καταλάβεις... 680 01:15:34,808 --> 01:15:37,477 ...πως σημαίνει πολύ περισσότερα από απλές εφευρέσεις. 681 01:15:37,602 --> 01:15:42,565 Είναι το έργο της ζωής μου... Το κλειδί για το μέλλον. 682 01:15:45,443 --> 01:15:48,571 Με περιορίζει η τεχνολογία της εποχής μου. 683 01:15:48,905 --> 01:15:51,574 Αλλά μια μέρα θα το καταφέρεις εσύ. 684 01:15:51,699 --> 01:15:55,829 Και όταν το κάνεις... θα αλλάξεις τον κόσμο. 685 01:15:57,163 --> 01:16:01,334 Η μεγαλύτερη δημιουργία μου... 686 01:16:01,459 --> 01:16:05,171 ...πάντα θα είσαι εσύ. 687 01:16:25,733 --> 01:16:28,278 - Πόσο κάνει; - Έξι δολάρια. 688 01:16:28,361 --> 01:16:31,573 - Μόνο εικοσάρικο έχω. - Όχι, είναι πάρα πολλά. 689 01:16:31,698 --> 01:16:34,617 Δεν πειράζει, πάρ'το... 690 01:16:36,161 --> 01:16:39,247 Δεν θέλω χάρες. Άσ'το εκεί. 691 01:16:39,372 --> 01:16:41,958 - Ο Άιρον Μαν είσαι; - Μερικές φορές. 692 01:16:42,083 --> 01:16:44,294 Έχω πίστη σε σένα. 693 01:16:44,419 --> 01:16:47,589 Η κατάσχεση ήταν παράνομη. 694 01:16:47,714 --> 01:16:51,509 Κυρία Ποτς...Ο κ. Σταρκ. Αρνείται να... 695 01:16:53,845 --> 01:16:59,517 Θέση μας είναι πως πρέπει να διατηρήσουμε την ιδιοκτησία. 696 01:16:59,642 --> 01:17:02,812 Όταν ο κ. Σταρκ είπε πως ήταν ο Άιρον Μαν... 697 01:17:02,937 --> 01:17:04,981 ...έκανε μια υπόσχεση. 698 01:17:05,106 --> 01:17:08,818 Υποσχέθηκε να μας προσέχει, αλλά δεν το έκανε. 699 01:17:08,943 --> 01:17:11,404 Και τώρα μάθαμε πως η γραμματέας του... 700 01:17:11,529 --> 01:17:16,159 ...η Βιρτζίνια Πέπερ Ποτς, διορίσθηκε ως Πρόεδρος. 701 01:17:16,910 --> 01:17:19,370 Τι προσόντα έχει; 702 01:17:19,496 --> 01:17:21,706 - Δεν μπορεί να διαχειριστεί... - Παύση. 703 01:17:24,292 --> 01:17:27,795 Μπερτ, μη μου λες πως έχουμε τους καλύτερους δικηγόρους... 704 01:17:27,879 --> 01:17:30,215 ...και μετά δεν μ'αφήνεις να το κυνηγήσω. 705 01:17:30,340 --> 01:17:33,468 - Θα τα βγάλω εγώ. - Τότε πες στον Πρόεδρο να υπογράψει. 706 01:17:34,969 --> 01:17:39,265 Θα μιλήσουμε στην Έκθεση. Ο Χάμερ κάνει παρουσίαση αύριο. 707 01:17:39,390 --> 01:17:42,977 - Αν θα είναι ο Τόνι Σταρκ; - Θα είμαι; 708 01:17:43,102 --> 01:17:45,688 - Όχι δεν θα είναι. - Θα ήθελα να είμαι. 709 01:17:46,356 --> 01:17:49,984 Έχεις ένα λεπτό; Έλα, 30 δευτερόλεπτα. 710 01:17:52,570 --> 01:17:57,909 Ήρθα γιατί ήθελα να ζητήσω συγγνώμη, αλλά... 711 01:17:57,992 --> 01:18:01,663 - Δεν ήρθες γι'αυτό λοιπόν; - Αυτό εννοείται. 712 01:18:01,788 --> 01:18:08,586 Δεν υπήρξα απόλυτα ειλικρινής... Να το μετακινήσω αυτό; 713 01:18:08,711 --> 01:18:12,257 Με εκνευρίζει. Είναι σαν εκκρεμές. 714 01:18:15,927 --> 01:18:18,555 Ξέρεις πόσο μικρή είναι η ζωή; 715 01:18:19,222 --> 01:18:24,435 Δεν μπόρεσα ποτέ να εκφράσω, και εκπλήσσομαι ακόμα κι εγώ... 716 01:18:24,561 --> 01:18:29,566 Δεν με νοιάζει...Δηλαδή με νοιάζει... Αυτό που εννοώ είναι ότι... 717 01:18:29,816 --> 01:18:34,529 Σταμάτα. Αν ξαναπείς "εγώ" άλλη μια φορά... 718 01:18:34,654 --> 01:18:37,073 ...θα σου πετάξω κάτι. 719 01:18:37,699 --> 01:18:41,703 Προσπαθώ να διοικήσω. Έχεις ιδέα τι σημαίνει αυτό; 720 01:18:42,036 --> 01:18:44,622 Βασίζονται σε σένα να είσαι ο Άιρον Μαν... 721 01:18:44,706 --> 01:18:48,710 ...κι εσύ εξαφανίστηκες και τα τραβάω όλα εγώ. 722 01:18:51,171 --> 01:18:55,008 Κάνω τη δουλειά που πρέπει να κάνεις εσύ. 723 01:18:58,261 --> 01:19:00,513 Φράουλες μου έφερες; 724 01:19:01,806 --> 01:19:06,186 Ήξερες πως είμαι αλλεργική μόνο σε ένα πράγμα; 725 01:19:06,311 --> 01:19:08,730 Στις φράουλες... 726 01:19:10,315 --> 01:19:14,402 Αυτό είναι πρόοδος, Πέπερ. Έπρεπε να μιλήσουμε... 727 01:19:14,527 --> 01:19:17,780 Θέλω να φύγεις. 728 01:19:24,913 --> 01:19:28,291 - Κυρία Ποτς. - Ναι, πέρασε μέσα. 729 01:19:28,374 --> 01:19:31,002 Το αεροπλάνο φεύγει σε 25 λεπτά. 730 01:19:32,962 --> 01:19:35,673 - Κάτι άλλο, αφεντικό; - Όχι, θα... 731 01:19:38,802 --> 01:19:41,387 Σας έχασα και τους δύο. 732 01:19:48,770 --> 01:19:52,190 Προσαρμόστηκες καλά εδώ, Νάταλι; 733 01:19:54,108 --> 01:19:56,528 Νάταλι δεν λέγεσαι; 734 01:19:56,611 --> 01:19:59,948 Νόμιζα πως εσείς οι δύο δεν τα πηγαίνατε καλά. 735 01:20:00,073 --> 01:20:02,700 - Κάθε άλλο. - Εμένα είναι που αντιπαθείτε. 736 01:20:05,578 --> 01:20:09,374 Μια που είσαι εδώ, σε θέλει κάτι η Νάταλι. 737 01:20:16,506 --> 01:20:20,718 - Απορώ που δεν μίλησες. - Είσαι πολύ καλή σ'αυτό. 738 01:20:20,844 --> 01:20:24,722 Πώς το κάνεις; Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 739 01:20:24,806 --> 01:20:27,308 Είναι κάτι αλήθεια για σένα; Μιλάς λατινικά; 740 01:20:29,185 --> 01:20:31,813 Τι σημαίνει αυτό; Τι είπες; 741 01:20:31,896 --> 01:20:35,108 Ή θα φύγεις μόνος σου ή θα πω να σε μαζέψουν. 742 01:20:36,693 --> 01:20:38,653 Είσαι καλή. 743 01:21:09,309 --> 01:21:11,936 "Εδώ είναι το κλειδί του μέλλοντος." 744 01:21:38,755 --> 01:21:42,801 Τζέρι, ψηφιοποίησε το και πρόβαλέ το. 745 01:21:50,517 --> 01:21:53,895 Σάρωση μοντέλου 1974 ολοκληρώθηκε. 746 01:21:56,856 --> 01:22:01,069 - Πόσα κτίρια είναι εδώ; - Μαζί με το κτίριο της Βάφλας; 747 01:22:01,194 --> 01:22:03,238 Όχι, ήταν ρητορικό. Απλά δείξε μου. 748 01:22:16,000 --> 01:22:18,461 Σαν τι σου φαίνεται αυτό; 749 01:22:18,586 --> 01:22:23,758 Περίπου σαν άτομο. Οπότε ο πυρήνας είναι εδώ. 750 01:22:25,093 --> 01:22:27,220 Μεγέθυνε το εσωτερικό. 751 01:22:37,272 --> 01:22:41,067 - Βγάλε τους δρόμους. - Τι θέλετε να κάνετε, κύριε; 752 01:22:43,027 --> 01:22:47,073 Ξαναανακαλύπτω ένα στοιχείο. 753 01:22:48,700 --> 01:22:53,705 Βγάλε το τοπίο. Δέντρα, παρκινγκ, τα πάντα. 754 01:22:58,293 --> 01:23:03,548 Βάλε πρωτόνια και νετρόνια με βάση το τοπίο. 755 01:23:29,282 --> 01:23:34,579 Παρ'ότι νεκρός για 20 χρόνια, ακόμα μου μαθαίνει πράγματα. 756 01:23:40,418 --> 01:23:45,131 Το στοιχείο φαίνεται κατάλληλο για υποκατάστατο του παλλάδιου. 757 01:23:45,256 --> 01:23:47,258 Ευχαριστώ, μπαμπά. 758 01:23:47,383 --> 01:23:50,178 Δυστυχώς, είναι αδύνατο να το παρασκευάσουμε. 759 01:23:54,349 --> 01:23:57,685 Ετοιμαστείτε για ανακαίνιση, παιδιά. Έχουμε δουλειά. 760 01:24:45,733 --> 01:24:49,696 - Πώς βγήκες έξω; - Αυτό ήταν πριν τρία χρόνια. 761 01:24:49,821 --> 01:24:53,575 - Έκανα διάφορα. - Κι εγώ. Και τα τέλειωσα. 762 01:24:54,450 --> 01:24:59,831 Είμαστε στην ίδια ομάδα, Κόλσον. Θα μ'αφήσεις να δουλέψω; 763 01:25:02,333 --> 01:25:04,294 Τι γυρεύει αυτό εδώ; 764 01:25:06,421 --> 01:25:08,214 Αυτό είναι. 765 01:25:08,798 --> 01:25:11,342 - Φέρ'το μου. - Ξέρεις τι είναι; 766 01:25:11,468 --> 01:25:13,553 Ακριβώς αυτό που χρειάζομαι. 767 01:25:14,637 --> 01:25:18,183 Ας σηκώσουμε το πηνίο. Βάλε τα χέρια σου. 768 01:25:20,977 --> 01:25:23,062 Εντάξει, άσ'το. 769 01:25:25,982 --> 01:25:29,694 Απολύτως επίπεδο. Έχω δουλειά, τι θες; 770 01:25:29,819 --> 01:25:32,906 Τίποτα, σε χαιρετώ. Με τοποθέτησαν αλλού. 771 01:25:33,031 --> 01:25:37,202 - Ο Φιούρι με θέλει στο Ν.Μεξικό. - Η χώρα της μαγείας. 772 01:25:37,327 --> 01:25:39,704 - Απόρρητα πράγματα; - Κάτι τέτοιο. 773 01:25:40,747 --> 01:25:43,666 Καλή τύχη...Σε χρειαζόμαστε. 774 01:25:43,791 --> 01:25:46,753 - Περισσότερο απ'ότι νομίζετε. - Όχι τόσο πολύ. 775 01:26:05,480 --> 01:26:08,107 Έναρξη επιταχυντή. 776 01:26:14,405 --> 01:26:16,908 Πλησιάζουμε τη μέγιστη ισχύ. 777 01:27:03,872 --> 01:27:05,498 Πανεύκολο. 778 01:27:21,973 --> 01:27:24,309 Συγχαρητήρια, κύριε. 779 01:27:25,477 --> 01:27:28,104 Δημιουργήσατε ένα καινούργιο στοιχείο. 780 01:27:35,987 --> 01:27:39,240 Ο αντιδραστήρας δέχτηκε το νέο πυρήνα. 781 01:27:39,991 --> 01:27:42,243 Ξεκινάω διαγνωστικό τεστ. 782 01:27:48,249 --> 01:27:50,210 Ιβάν... 783 01:27:50,335 --> 01:27:54,255 Ο γερουσιαστής Στερν θέλει να δει τα ρομπότ. 784 01:27:54,339 --> 01:27:58,301 - Δεν θα είναι έτοιμα. - Τι εννοείς; 785 01:27:58,426 --> 01:28:03,389 - Μόνο παρουσίαση, όχι επίδειξη. - Ποιά είναι η διαφορά; 786 01:28:03,640 --> 01:28:07,101 Στην παρουσίαση δεν πυροβολούν, ούτε πετάνε. 787 01:28:07,060 --> 01:28:11,064 Τι μπορούν να κάνουν; Επίδειξη όπλων είναι. 788 01:28:11,189 --> 01:28:17,862 - Να χαιρετάνε. - Να χαιρετάνε; Τι σημαίνει αυτό; 789 01:28:17,987 --> 01:28:24,202 Δεν συμφωνήσαμε αυτά. Πρώτα υποσχέθηκες στολές, μετά ρομπότ... 790 01:28:24,327 --> 01:28:28,122 - Όλα θα πάνε καλά. - Δεν ήθελα κάτι τέτοιο. 791 01:28:40,135 --> 01:28:42,470 Να ο άνθρωπος πουλί. 792 01:28:44,556 --> 01:28:48,852 Τώρα σου αρέσει το πουλί. Τελικά είναι αυτό; 793 01:28:50,311 --> 01:28:53,898 Είπες ότι δεν είναι και τώρα είστε κολλητοί. 794 01:28:54,023 --> 01:28:57,527 Το αγαπάς, έτσι δεν είναι; Πάρ'τε το. 795 01:29:02,574 --> 01:29:05,201 Και τα μαξιλάρια. 796 01:29:06,744 --> 01:29:08,830 Και τα παπούτσια του. 797 01:29:13,042 --> 01:29:18,256 Πώς αισθάνεσαι που πήρα τα πράγματά σου; Άσχημα; 798 01:29:18,381 --> 01:29:21,843 Ωραία...Γιατί εγώ έτσι νιώθω! 799 01:29:22,886 --> 01:29:27,515 Είχαμε μια συμφωνία! Σου έσωσα τη ζωή... 800 01:29:27,640 --> 01:29:32,353 ...κι εσύ θα μου έκανες στολές. Αυτό συμφωνήσαμε. 801 01:29:32,562 --> 01:29:34,731 Και δεν το τήρησες. 802 01:29:35,356 --> 01:29:39,319 Δεν ξέρω τι είσαι. Ιδιοφυία ή απατεώνας; 803 01:29:42,155 --> 01:29:48,536 Βρήκα κάτι πολύ σπουδαίο. Αλλιώς, θα εξαρτιόμουν από σένα. 804 01:29:49,704 --> 01:29:53,124 Έχω ένα κομμάτι της τεχνολογίας του Σταρκ. 805 01:29:53,791 --> 01:29:58,296 Τα ηλίθια ρομπότ σου μοιάζουν σαν κονσέρβες. 806 01:29:58,671 --> 01:30:02,675 - Καταλαβαίνεις πού το πάω; - Καταλαβαίνω πολύ καλά. 807 01:30:03,384 --> 01:30:07,472 Δεν ξέρω αν το κατάλαβες, αλλά δεν μιλάω ρώσικα! 808 01:30:10,975 --> 01:30:14,479 Τώρα θα φύγω και θα πάω στην Έκθεση. 809 01:30:14,604 --> 01:30:16,523 Ίσως και να γαμήσω. 810 01:30:16,689 --> 01:30:20,485 Αυτοί θα είναι οι νταντάδες σου. Μην παίζεις μαζί τους. 811 01:30:21,778 --> 01:30:25,365 Όταν επιστρέψω, θα επαναδιαπραγματευθούμε. 812 01:30:26,533 --> 01:30:30,411 Και κανόνισε να τηρήσεις τη συμφωνία, γιατί αλλιώς... 813 01:30:30,537 --> 01:30:35,166 ...θα γίνεις αυτό που ήσουν. Πεθαμένος. Κατάλαβες; 814 01:30:36,626 --> 01:30:39,003 Μπορείς να με δεις στην τηλεόραση. 815 01:30:48,429 --> 01:30:51,015 Μπορούμε να καθαρίσουμε λίγο; 816 01:30:52,559 --> 01:30:56,229 - Εισερχόμενο τηλεφώνημα. - Έχω ξανά τηλέφωνο. 817 01:30:57,397 --> 01:31:01,442 - Κόλσον, πώς είναι το Ν.Μεξικό; - Γεια σου, Τόνι... 818 01:31:03,361 --> 01:31:05,864 - Διπλός κύκλος... - Τι; 819 01:31:06,489 --> 01:31:10,618 Μου είπες πως είναι πιο ισχυρό. Καλή συμβουλή. 820 01:31:10,702 --> 01:31:13,913 - Ακούγεσαι εύθυμος για νεκρός. - Κι εσύ. 821 01:31:16,374 --> 01:31:18,626 Εντόπισέ το. 822 01:31:18,710 --> 01:31:22,088 Θα κάνω σε όλους γνωστή την ιστορία των Σταρκ. 823 01:31:22,213 --> 01:31:25,133 - Πού είναι; - Πρόσβαση στο Oracle... 824 01:31:25,258 --> 01:31:27,302 Ανατολική ακτή. 825 01:31:27,427 --> 01:31:31,890 Ό,τι έκανε ο πατέρας σου στην οικογένειά μου επί 40 χρόνια... 826 01:31:31,973 --> 01:31:35,226 ...θα σου κάνω εγώ σε 40 λεπτά. 827 01:31:35,351 --> 01:31:40,064 - Ωραία. Ας βρεθούμε από κοντά. - Εντοπίστηκε. Μανχάταν. 828 01:31:40,190 --> 01:31:42,984 Ελπίζω να είσαι έτοιμος. 829 01:31:45,195 --> 01:31:47,489 Εντοπισμός διακόπηκε. 830 01:31:50,825 --> 01:31:53,161 ΣΕ ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΗ ΤΗΣ ΕΙΡΗΝΗΣ 831 01:31:58,333 --> 01:32:01,252 Θες να κάνεις τεστ; Ορίστε. 832 01:32:01,753 --> 01:32:04,798 Και συναρμολόγησε τη στολή. 833 01:32:04,923 --> 01:32:07,383 - Μα, κύριε... - Δεν θέλω ν'ακούσω, Τζάρβις. 834 01:32:29,155 --> 01:32:31,366 Θα μείνω στο αυτοκίνητο. 835 01:32:59,769 --> 01:33:02,313 Ευχαριστώ που ήρθατε. 836 01:33:02,397 --> 01:33:08,319 Για πολύ καιρό αυτή η χώρα έβαζε σε κίνδυνο τα παιδιά της. 837 01:33:08,736 --> 01:33:13,741 Με τον Άιρον Μαν πιστέψαμε πως αυτό θα τελείωνε. 838 01:33:14,659 --> 01:33:18,037 Δυστυχώς, η τεχνολογία αυτή κρατήθηκε μυστική. 839 01:33:18,163 --> 01:33:20,665 Αυτό ήταν πολύ άδικο. 840 01:33:23,209 --> 01:33:26,963 Άσχετα που έγινε πρωτοσέλιδο παγκοσμίως. 841 01:33:27,797 --> 01:33:32,427 Σήμερα, τα ΜΜΕ έχουν ένα διαφορετικό πρόβλημα. 842 01:33:33,678 --> 01:33:36,639 Πρόκειται να τους τελειώσει το μελάνι. 843 01:33:44,772 --> 01:33:46,774 Κυρίες και κύριοι... 844 01:33:47,692 --> 01:33:53,615 ...σας παρουσιάζω το νέο πρόσωπο των ενόπλων δυνάμεων. 845 01:33:54,782 --> 01:33:57,076 Το ρομπότ Χάμερ! 846 01:33:58,620 --> 01:34:00,663 Στρατός! 847 01:34:13,092 --> 01:34:15,053 Ναυτικό! 848 01:34:24,354 --> 01:34:26,481 Αεροπορία! 849 01:34:33,822 --> 01:34:36,157 Πεζοναύτες! 850 01:34:52,924 --> 01:34:56,261 Πολύ καλύτερο απ'τις μαζορέτες, έτσι; 851 01:34:57,887 --> 01:35:00,807 Όσο επαναστατική κι αν είναι μια τεχνολογία... 852 01:35:00,932 --> 01:35:04,102 ...ο άνθρωπος πάντα πρέπει να είναι στο πεδίο της μάχης. 853 01:35:04,602 --> 01:35:07,897 Σας παρουσιάζω με περηφάνια... 854 01:35:08,022 --> 01:35:12,944 ...το πρωτότυπο της στολής αντιμετώπισης πολλαπλών απειλών... 855 01:35:13,069 --> 01:35:17,198 ...και τον πιλότο της, α/συνταγματάρχη, Τζέιμς Ρόουντς. 856 01:35:18,616 --> 01:35:19,659 Τι; 857 01:35:40,763 --> 01:35:44,309 Πρώτη φορά η Αμερική και οι σύμμαχοί της θα... 858 01:36:00,658 --> 01:36:04,287 - Έχουμε πρόβλημα. - Τόνι, έχει πολίτες εδώ. 859 01:36:04,412 --> 01:36:06,915 Έχω διαταγές. Ας μη το κάνουμε τώρα. 860 01:36:06,998 --> 01:36:09,250 Χαιρέτα. 861 01:36:10,460 --> 01:36:13,379 Κινδυνεύουν. Πρέπει να τους βγάλουμε. 862 01:36:13,505 --> 01:36:17,091 - Εμπιστέψου με για 5 λεπτά. - Θυμάσαι που μ'έδειρες; 863 01:36:17,175 --> 01:36:19,427 Νομίζω πως συνεργάζεται με τον Βάνκο. 864 01:36:19,511 --> 01:36:21,638 Ο Βάνκο είναι ζωντανός; 865 01:36:23,598 --> 01:36:25,892 - Πού είναι; - Τι; 866 01:36:26,017 --> 01:36:28,478 - Πού είναι ο Βάνκο; - Ποιός; 867 01:36:28,603 --> 01:36:31,564 - Πες μου. - Τι γυρεύεις εδώ; 868 01:36:37,111 --> 01:36:40,365 - Τι κάνεις; - Δεν το κάνω εγώ. 869 01:36:41,115 --> 01:36:44,577 Δεν μπορώ να κινηθώ. Έχασα τον έλεγχο. Φύγετε! 870 01:36:44,702 --> 01:36:47,121 Μπήκε στα συστήματά μου. 871 01:36:47,956 --> 01:36:50,124 Ας τους πάμε έξω. 872 01:37:13,064 --> 01:37:15,483 Τζάρβις, συνδέσου με μένα. 873 01:37:19,070 --> 01:37:21,948 - Τόνι, έχω κλειδώσει στόχο. - Ποιόν στόχο; 874 01:37:22,073 --> 01:37:23,867 Εσένα! 875 01:37:27,954 --> 01:37:29,706 Τόνι, πίσω σου. 876 01:37:47,056 --> 01:37:49,851 - Τι συμβαίνει; - Χάσαμε τον έλεγχο. 877 01:37:49,976 --> 01:37:52,770 - Τι εννοείς τον χάσαμε; - Δεν ελέγχουμε τα ρομπότ. 878 01:37:52,854 --> 01:37:56,065 - Αδύνατον. Κάλεσε τους φύλακες. - Δεν δουλεύουν τα τηλέφωνα. 879 01:37:56,191 --> 01:37:59,152 - Κάλεσέ τους στο κινητό. - Ούτε αυτά λειτουργούν. 880 01:37:59,235 --> 01:38:02,155 - Μας κλείδωσε έξω απ'το σύστημα. - Ποιός σας κλείδωσε; 881 01:38:02,280 --> 01:38:04,866 Φύγε, σε παρακαλώ. Το έχω υπό έλεγχο. 882 01:38:04,949 --> 01:38:06,784 - Αλήθεια; - Αλήθεια! 883 01:38:06,910 --> 01:38:09,287 Αν δεν είχε εμφανιστεί αυτός δεν θα συνέβαινε τίποτα. 884 01:38:09,412 --> 01:38:11,539 Τώρα σε παρακαλώ, φύγε! 885 01:38:11,664 --> 01:38:13,666 Πάρ'τες από'δω. 886 01:38:14,751 --> 01:38:18,004 Ποιός είναι πίσω απ'όλα αυτά; 887 01:38:18,463 --> 01:38:22,300 - Ο Ιβάν Βάνκο. - Πού βρίσκεται; 888 01:38:22,592 --> 01:38:24,886 Στις εγκαταστάσεις μου. 889 01:38:27,555 --> 01:38:30,433 - Θέλω την αστυνομία... - Όχι, όχι... 890 01:38:30,558 --> 01:38:33,937 - Μην τους φωνάζεις. - Κάνε στην άκρη! 891 01:38:35,271 --> 01:38:37,398 Πες μου ό,τι ξέρεις. 892 01:38:44,948 --> 01:38:48,284 - Πού είσαι, Τζάρβις; - Σύνδεση, επιτυχής. 893 01:39:06,928 --> 01:39:09,597 Κανείς δεν απαντάει, τι συμβαίνει; 894 01:39:09,681 --> 01:39:13,017 - Μπες μέσα. Πάμε στου Χάμερ. - Δεν σε πάω πουθενά. 895 01:39:13,143 --> 01:39:16,146 - Θες να οδηγήσω εγώ; - Όχι, μπες μέσα. 896 01:39:41,921 --> 01:39:43,214 ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 897 01:40:14,787 --> 01:40:16,414 Μπράβο, μικρέ. 898 01:40:18,291 --> 01:40:21,669 - Έχεις πολλούς από πίσω. - Ας φύγουμε απ'την έκθεση. 899 01:40:27,509 --> 01:40:29,969 Όταν φτάσουμε θα φυλάς την περίμετρο. 900 01:40:30,094 --> 01:40:32,222 Εγώ θα μπω για να εξοντώσω το στόχο. 901 01:40:35,266 --> 01:40:37,477 Κοίτα μπροστά σου. 902 01:41:09,092 --> 01:41:12,387 Μια ομάδα κατευθύνεται πίσω στην έκθεση. 903 01:41:17,517 --> 01:41:21,104 Σε πλησιάζω. Πρόσεχε, Τόνι. 904 01:41:36,953 --> 01:41:39,747 - Μείνε στο αυτοκίνητο. - Δεν μένω πουθενά. 905 01:41:39,873 --> 01:41:41,958 Σου είπα να μείνεις στο αυτοκίνητο. 906 01:41:44,669 --> 01:41:46,754 Δεν θα σ'αφήσω να πας μόνη σου. 907 01:41:47,005 --> 01:41:49,007 Αν θες να βοηθήσεις, δείρε κάποιον. 908 01:41:53,470 --> 01:41:55,305 Δεν μπορείτε να μπείτε. 909 01:42:42,143 --> 01:42:45,647 Η κάθε ομάδα ρομπότ έχει τη δική της γλώσσα. 910 01:42:45,730 --> 01:42:47,732 Διάλεξε μία και συγκεντρώσου σ'αυτή. 911 01:42:47,816 --> 01:42:49,734 Δοκίμασες τα ρώσικα; 912 01:43:38,908 --> 01:43:40,660 Τον νίκησα. 913 01:43:54,883 --> 01:43:57,552 - Η στολή είναι ολοκληρωμένη; - Ναι. 914 01:43:57,677 --> 01:44:01,264 Βγάλε τις κάλτσες σου. Πρέπει να βραχούμε. 915 01:44:02,724 --> 01:44:04,976 Περίμενε. 916 01:44:23,119 --> 01:44:25,079 Έφυγε. 917 01:44:29,292 --> 01:44:31,628 Λυπάμαι, φίλε. Έπρεπε να αραιώσω το κοπάδι. 918 01:44:32,212 --> 01:44:34,172 Πώς με είπες; 919 01:44:45,517 --> 01:44:48,645 - Τι κάνεις; - Επανεκκίνηση της στολής του Ρόουντι. 920 01:45:12,252 --> 01:45:16,464 Επανεκκίνηση ολοκληρώθηκε. Ξαναβρήκες το φίλο σου. 921 01:45:16,589 --> 01:45:18,842 Ευχαριστώ, πράκτορα Ρόμανοφ. 922 01:45:18,925 --> 01:45:23,680 Τα ζωτικά σου στοιχεία εμφανίζονται βελτιωμένα. 923 01:45:23,805 --> 01:45:26,641 Ναι, επί του παρόντος δεν πεθαίνω. 924 01:45:26,766 --> 01:45:29,185 Τι εννοείς, δεν πεθαίνεις; Πότε πέθαινες; 925 01:45:29,269 --> 01:45:32,438 - Όχι, όχι πια. - Τι συμβαίνει; 926 01:45:32,564 --> 01:45:36,151 - Θα στο έλεγα. - Δηλαδή, αλήθεια πέθαινες; 927 01:45:36,276 --> 01:45:40,488 - Πότε θα μου το έλεγες; - Καθώς σου έφτιαχνα ομελέτα. 928 01:45:40,613 --> 01:45:43,366 Αφήστε το για τον μήνα του μέλιτος. Έχετε εισερχόμενα. 929 01:45:43,491 --> 01:45:46,286 - Η μάχη έρχεται σε σένα. - Πέπερ; 930 01:45:46,411 --> 01:45:48,997 - Τώρα είσαι καλά; - Ναι, μην θυμώνεις. 931 01:45:49,122 --> 01:45:51,249 - Θα απολογηθώ επισήμως, όταν... - Ήδη θύμωσα. 932 01:45:51,374 --> 01:45:53,751 ...νικήσω αυτούς τους τενεκέδες. 933 01:45:53,835 --> 01:45:55,962 - Μπορούσαμε να'μαστε στη Βενετία. - Κάνε μου τη χάρη. 934 01:46:00,508 --> 01:46:02,760 Σήκω, φίλε, σε χρειάζομαι. 935 01:46:03,970 --> 01:46:06,139 Επανέρχεσαι, πάμε. 936 01:46:09,434 --> 01:46:11,811 Καλύτερα να το πάρεις πίσω. 937 01:46:14,981 --> 01:46:18,026 - Είσαι εντάξει; - Ναι. 938 01:46:19,736 --> 01:46:22,572 - Τόνι, λυπάμαι. - Μη λυπάσαι. 939 01:46:22,697 --> 01:46:25,658 - Έπρεπε να σ'εμπιστευτώ. - Μην έρχεσαι σε δύσκολη θέση. 940 01:46:25,783 --> 01:46:28,286 Εσύ φταις, απλά ήθελα να πω ότι λυπάμαι. 941 01:46:28,411 --> 01:46:31,080 Αυτό ήθελα ν'ακούσω... συνέταιρε. 942 01:46:31,206 --> 01:46:34,667 Φτάνουν γρήγορα. Ποιό είναι το σχέδιο; 943 01:46:35,585 --> 01:46:38,880 Πρέπει να πάμε ψηλότερα. Ο δυνατότερος πρέπει να πάει εκεί. 944 01:46:40,840 --> 01:46:43,593 - Πού νομίζεις ότι πας; - Τι είναι αυτά που λες; 945 01:46:43,676 --> 01:46:46,721 Εγώ είμαι ο δυνατότερος. Εγώ και όχι εσύ. 946 01:46:46,846 --> 01:46:49,224 - Μη ζηλεύεις, Τόνι. - Μοιάζεις με τσίρκο. 947 01:46:49,349 --> 01:46:51,476 Ναι, παντοδύναμο τσίρκο. 948 01:46:51,810 --> 01:46:54,979 Εντάξει, πήγαινε εσύ κι εγώ θα τους παρασύρω. 949 01:46:55,104 --> 01:46:58,066 Μη μείνεις εδώ κάτω, είναι το χειρότερο μέρος. 950 01:46:58,191 --> 01:47:01,694 - Έχεις κάπου να με βάλεις; - Εδώ θα πεθάνεις, Τόνι. 951 01:47:50,660 --> 01:47:52,912 - Πώς σου φάνηκε; - Καθόλου άσχημο. 952 01:48:03,465 --> 01:48:05,383 Πέσε κάτω! 953 01:48:15,977 --> 01:48:18,354 Την άλλη φορά ξεκίνα μ'αυτό. 954 01:48:18,480 --> 01:48:21,733 Μπορώ να το χρησιμοποιήσω μόνο μια φορά, λυπάμαι. 955 01:48:22,984 --> 01:48:25,528 Στο είπα πριν πέντε λεπτά. 956 01:48:27,071 --> 01:48:29,115 Αυτός είναι. 957 01:48:29,991 --> 01:48:33,161 - Συλλαμβάνεστε. - Πλάκα μου κάνετε; 958 01:48:33,286 --> 01:48:35,747 Προσπαθώ να βοηθήσω. 959 01:48:39,167 --> 01:48:43,004 Κατάλαβα, προσπαθείς να τα φορτώσεις σε μένα. 960 01:48:44,631 --> 01:48:47,759 Σκέφτεσαι σαν πρόεδρος. Να εξαφανίζεις τον ανταγωνισμό. 961 01:48:47,884 --> 01:48:51,554 Νομίζεις πως με ξεφορτώθηκες; Όχι τόσο εύκολα. 962 01:48:51,638 --> 01:48:54,140 Θα τα ξαναπούμε πολύ σύντομα. 963 01:48:58,394 --> 01:49:02,565 Βάλ'τους στη νοτιοδυτική και τις δυτικές εξόδους. 964 01:49:02,690 --> 01:49:05,652 Κλείσαμε ήδη τους σταθμούς των τρένων. 965 01:49:05,735 --> 01:49:08,404 Βάλ'τε λεωφορεία και πλοία σε ετοιμότητα. 966 01:49:08,530 --> 01:49:12,200 - Θα έρθετε μαζί μας; - Θα μείνω μέχρι να φύγουν όλοι. 967 01:49:14,786 --> 01:49:18,373 Έρχεται ακόμα ένα. Φαίνεται διαφορετικό. 968 01:49:19,082 --> 01:49:21,751 Φαίνεται να έχει περισσότερη ενέργεια. 969 01:49:32,303 --> 01:49:34,430 Χαίρομαι που ξαναγύρισα. 970 01:49:34,722 --> 01:49:37,058 Δεν θα έχουμε καλά ξεμπερδέματα. 971 01:49:39,644 --> 01:49:44,149 Έχω κάτι σπέσιαλ γι'αυτόν. Έκπληξη με τη "πρώην". 972 01:49:44,691 --> 01:49:46,568 Με τη ποιά; 973 01:49:55,535 --> 01:49:58,705 - Τεχνολογία Χάμερ; - Ναι. 974 01:50:00,498 --> 01:50:02,250 Αναλαμβάνω εγώ. 975 01:50:54,761 --> 01:50:57,931 Ρόουντς, έχω μια ιδέα. 976 01:51:00,517 --> 01:51:03,603 - Σήκωσε το χέρι σου. - Αυτή είναι η ιδέα σου; 977 01:51:51,067 --> 01:51:54,237 Όλα τα ρομπότ είναι παγιδευμένα. Πάμε να φύγουμε. 978 01:52:35,737 --> 01:52:38,823 - Δεν αντέχω άλλο. - Εσύ δεν αντέχεις; 979 01:52:38,948 --> 01:52:42,285 - Εγώ τι να πω; - Δεν αντέχω το στρες. 980 01:52:42,410 --> 01:52:46,831 Τη μια πας να σκοτωθείς και την άλλη να τα καταστρέψεις όλα. 981 01:52:46,956 --> 01:52:52,337 - Νομίζω πως τα πήγα καλά. - Αυτό ήταν, παραιτούμαι. 982 01:52:52,420 --> 01:52:55,590 Τι είπες; Τα παρατάς; 983 01:52:57,342 --> 01:53:02,263 Εκπλήσσομαι, ή μάλλον όχι. Δεν χρειάζεται να δικαιολογείσαι. 984 01:53:02,388 --> 01:53:06,184 - Δεν δικαιολογούμαι. - Τώρα μόλις δικαιολογήθηκες. 985 01:53:06,267 --> 01:53:09,813 - Όχι, είμαι απόλυτα δικαιολογημένη. - Σου αξίζει κάτι καλύτερο. 986 01:53:10,980 --> 01:53:13,107 Με έχεις φροντίσει πολύ καλά. 987 01:53:14,651 --> 01:53:17,111 Με βοήθησες σε όλες τις δυσκολίες. 988 01:53:19,906 --> 01:53:23,660 - Ευχαριστώ που καταλαβαίνεις. - Πώς θα το κάνουμε; 989 01:53:23,785 --> 01:53:26,996 - Θα αναλάβω εγώ τη μεταβίβαση. - Ναι, και τον Τύπο... 990 01:53:27,080 --> 01:53:29,749 Θα μας πάρει καμιά εβδομάδα να τα εξηγήσουμε όλα. 991 01:53:29,833 --> 01:53:31,835 Με σένα ίσως πάρει χρόνια... 992 01:53:44,305 --> 01:53:47,267 - Είναι κάπως παράξενο; - Όχι, καθόλου. 993 01:53:47,392 --> 01:53:49,853 Εντάξει δεν είναι; Θα το κανονίσουμε. 994 01:53:49,936 --> 01:53:54,732 Εμένα μου φαίνεται παράξενο. Είστε σαν δυο κοράκια που μαλώνουν. 995 01:53:54,858 --> 01:53:58,194 Βασικά, μόλις παραιτήθηκα. 996 01:53:58,319 --> 01:54:00,905 Μη κάνεις τον κόπο. Άκουσα τα πάντα. 997 01:54:01,030 --> 01:54:04,159 - Πρέπει να του δίνεις. - Εγώ ήρθα πρώτος. Βρες άλλη σκεπή. 998 01:54:04,284 --> 01:54:06,870 - Νόμιζα τα αστεία τελείωσαν. - Αυτό ήταν το τελευταίο. 999 01:54:06,995 --> 01:54:09,664 - Τα πήγες καλά σήμερα. - Κι εσύ. 1000 01:54:09,789 --> 01:54:14,502 Καταστράφηκε το αμάξι μου, οπότε χρειάζομαι τη στολή. 1001 01:54:14,586 --> 01:54:18,882 - Όχι, δεν γίνεται. - Δεν ήταν ερώτηση. 1002 01:54:24,637 --> 01:54:28,224 Αναρωτιέμαι πώς θα κατέβεις αν δεν θέλω. 1003 01:54:39,235 --> 01:54:42,363 ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ "ΕΚΔΙΚΗΤΕΣ" ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ 1004 01:54:47,285 --> 01:54:49,662 Δεν θέλω να το βλέπω αυτό. 1005 01:54:50,705 --> 01:54:53,082 Δεν είμαι σίγουρος πως θέλω να σε συμπεριλάβω. 1006 01:54:53,208 --> 01:54:58,421 Αυτή, όμως, είναι η αναφορά της Ρόμανοβ για σένα. 1007 01:54:59,088 --> 01:55:01,090 Διάβασέ τη. 1008 01:55:01,966 --> 01:55:06,221 "Ο κ. Σταρκ επιδεικνύει μανιακή συμπεριφορά." 1009 01:55:06,346 --> 01:55:09,140 Για να είμαστε δίκαιοι, αυτό ήταν τη περασμένη εβδομάδα. 1010 01:55:10,350 --> 01:55:14,604 "Αυτοκαταστροφική συμπεριφορά." Αφού πέθαινα. 1011 01:55:14,729 --> 01:55:19,442 Όλοι έτσι δεν είμαστε; Κλασσική περίπτωση ναρκισσισμού; 1012 01:55:21,194 --> 01:55:22,904 Σύμφωνοι. 1013 01:55:24,322 --> 01:55:28,952 "Συμπέρασμα για συμμετοχή στους Εκδικητές: Άιρον Μαν, θετικό." 1014 01:55:29,077 --> 01:55:31,204 - Πρέπει να το σκεφτώ. - Διάβαζε. 1015 01:55:33,248 --> 01:55:37,001 "Ο Τόνι Σταρκ δεν προτείνεται." 1016 01:55:38,294 --> 01:55:42,465 Πώς γίνεται να με εγκρίνεις αλλά να μην με εγκρίνεις; 1017 01:55:43,133 --> 01:55:48,054 Έχω καινούργια καρδιά και τα πάω καλά με την Πέπερ. 1018 01:55:48,805 --> 01:55:51,599 Έχω μια σταθερή σχέση... περίπου. 1019 01:55:51,724 --> 01:55:56,563 Γι'αυτό θα σε χρησιμοποιήσουμε μόνο ως σύμβουλο. 1020 01:56:03,778 --> 01:56:05,613 Είμαι πολύ ακριβός για σας. 1021 01:56:08,074 --> 01:56:13,371 Όμως θα το κάνω δωρεάν αν μου κάνεις μια χάρη. 1022 01:56:14,205 --> 01:56:17,876 Θα τιμήσουν εμένα και τον Ρόουντι στην Ουάσινγκτον... 1023 01:56:18,001 --> 01:56:20,044 ...και χρειαζόμαστε έναν παρουσιαστή. 1024 01:56:20,545 --> 01:56:22,505 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 1025 01:56:24,132 --> 01:56:29,596 Είναι τιμή μου που απονέμω αυτά τα βραβεία... 1026 01:56:29,721 --> 01:56:33,516 ...στον α/συνταγματάρχη Ρόουντς και τον κ. Σταρκ... 1027 01:56:33,641 --> 01:56:36,936 ...που είναι ο εθνικός μας θησαυρός. 1028 01:56:39,189 --> 01:56:42,901 Ευχαριστούμε συνταγματάρχη για όλα αυτά που έκανες. 1029 01:56:43,026 --> 01:56:44,777 - Σου αξίζει. - Ευχαριστώ, κύριε. 1030 01:56:47,155 --> 01:56:51,659 Κύριε Σταρκ, ευχαριστούμε για ό,τι κάνατε. 1031 01:56:52,118 --> 01:56:54,078 Σου αξίζει. 1032 01:56:55,413 --> 01:57:01,377 Λυπάμαι. Κάτι τέτοιο είναι πολύ ενοχλητικό. 1033 01:57:02,879 --> 01:57:05,340 Ας βγούμε φωτογραφία. 1034 01:57:06,591 --> 01:57:11,679 subs by Greco77 [GMTeam] 1035 01:57:11,680 --> 01:57:20,680 Synch By J4S3