1 00:00:22,888 --> 00:00:29,061 Έχει περάσει αρκετός καιρός από τότε που μιλήσαμε. 2 00:00:32,606 --> 00:00:36,902 Υπήρξαν φήμες για τη συμ- μετοχή μου στα γνωστά γεγονότα. 3 00:00:36,985 --> 00:00:41,198 Δηλαδή ήταν ένας σωματοφύλακας με στολή... 4 00:00:41,323 --> 00:00:45,702 που απλά έτυχε να βρίσκεται εκεί; 5 00:00:45,828 --> 00:00:47,913 Ναι. 6 00:00:48,038 --> 00:00:51,542 Κι αυτός ο μυστηριώδης σωματοφύλακας... 7 00:00:51,625 --> 00:00:56,004 φορούσε μια απόρρητη στολή-υπερόπλο; 8 00:00:56,088 --> 00:00:58,382 Ξέρω πως είναι μπερδεμένο. 9 00:00:58,507 --> 00:01:01,844 Από τη μία, η επίσημη εκδοχή... 10 00:01:01,969 --> 00:01:05,347 και απ'την άλλη, οι φήμες πως είμαι σούπερ-ήρωας. 11 00:01:06,849 --> 00:01:11,103 Άλλωστε δεν έχω τη φήμη του ήρωα. 12 00:01:11,228 --> 00:01:15,858 Έχω κάνει πολλά λάθη για να θεωρούμαι ήρωας. 13 00:01:15,941 --> 00:01:18,527 Το θέμα είναι πως... 14 00:01:21,655 --> 00:01:23,657 Είμαι ο Άιρον Μαν. 15 00:02:03,197 --> 00:02:08,118 - Είμαι τελειωμένος. - Λίγη ξεκούραση χρειάζεσαι. 16 00:02:09,369 --> 00:02:14,124 Μακάρι να χρειαζόμουν μόνο αυτό. 17 00:03:34,413 --> 00:03:37,166 Ο ΤΟΝΙ ΣΤΑΡΚ ΕΙΝΑΙ Ο ΆΙΡΟΝ ΜΑΝ 18 00:05:28,402 --> 00:05:31,488 ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 19 00:07:23,767 --> 00:07:29,648 Χαίρομαι που γύρισα. 20 00:07:34,153 --> 00:07:41,368 Δεν λέω πως ο κόσμος έχει ειρήνη εξαιτίας μου. 21 00:07:45,581 --> 00:07:51,545 Δεν λέω πως είμαι η προσωποποίηση του Φοίνικα... 22 00:07:51,670 --> 00:07:55,549 που αναστήθηκε από τις στάχτες της αιχμαλωσίας. 23 00:07:59,344 --> 00:08:06,560 Δεν λέω πως η Αμερική μπορεί να κοιμάται ήσυχη... 24 00:08:06,685 --> 00:08:11,523 επειδή υπάρχω εγώ να τη προστατεύω. 25 00:08:18,322 --> 00:08:20,699 Αρκετά, όμως, για μένα. 26 00:08:21,700 --> 00:08:24,870 Ας μιλήσουμε για σας. 27 00:08:26,747 --> 00:08:29,958 Το σημαντικότερο είναι η κληρονομιά. 28 00:08:30,042 --> 00:08:33,212 Αυτό που αφήνουμε για τις επόμενες γενιές. 29 00:08:33,337 --> 00:08:37,591 Για τον επόμενο χρόνο, πρώτη φορά απ'το 1974... 30 00:08:37,716 --> 00:08:41,637 τα λαμπρότερα μυαλά απ'όλο το κόσμο... 31 00:08:41,762 --> 00:08:47,643 θα ενώσουν τις δυνάμεις τους για ένα καλύτερο μέλλον. 32 00:08:48,185 --> 00:08:50,395 Το θέμα δεν είμαστε εμείς. 33 00:08:50,479 --> 00:08:54,024 Αυτό που θέλω να σας πω είναι... 34 00:08:54,107 --> 00:08:57,027 καλώς ήρθατε στην Έκθεση Σταρκ! 35 00:09:00,447 --> 00:09:05,077 Σας παρουσιάζω, κατευθείαν απ'το υπερπέραν... 36 00:09:05,786 --> 00:09:08,664 τον πατέρα μου, Χάουαρντ. 37 00:09:10,833 --> 00:09:13,627 Όλα είναι δυνατά με την τεχνολογία. 38 00:09:13,752 --> 00:09:16,630 Καλύτερη ζωή, δυνατή υγεία... 39 00:09:16,713 --> 00:09:19,174 και, για πρώτη φορά στην ιστορία του ανθρώπου... 40 00:09:19,299 --> 00:09:21,885 η πιθανότητα για παγκόσμια ειρήνη. 41 00:09:22,010 --> 00:09:24,096 Εκ μέρους όλων μας εδώ στην εταιρία... 42 00:09:24,179 --> 00:09:27,641 θέλω να σας παρουσιάσω την πόλη του μέλλοντος. 43 00:09:27,766 --> 00:09:31,687 Η τεχνολογία μάς προσφέρει απεριόριστες δυνατότητες. 44 00:09:31,812 --> 00:09:34,523 ΤΟΞΙΚΟΤΗΤΑ ΑΙΜΑΤΟΣ:20% 45 00:09:34,648 --> 00:09:38,360 Θα επηρεάσει τη ζωή μας με πρωτοφανή τρόπο. 46 00:09:38,443 --> 00:09:42,573 Θα έχουμε χρόνο να κάνουμε αυτά που θέλουμε. 47 00:09:44,616 --> 00:09:47,661 Καλώς ήρθατε στην Έκθεση Σταρκ. 48 00:09:54,042 --> 00:09:57,379 Σας μιλάμε ζωντανά απ'την έναρξη της Έκθεσης Σταρκ... 49 00:09:57,504 --> 00:09:59,840 όπου μόλις μίλησε ο Τόνι Σταρκ. 50 00:09:59,965 --> 00:10:03,177 Αν δεν ήρθατε, μην ανησυχείτε. Η έκθεση διαρκεί έναν χρόνο. 51 00:10:03,302 --> 00:10:05,012 Θα είμαι εδώ για να σας δείξω... 52 00:10:05,137 --> 00:10:09,057 όλες τις εφευρέσεις και τα εκθέματα που βρίσκονται εδώ. 53 00:10:09,558 --> 00:10:11,185 Έτοιμοι; Εντάξει, άνοιξε. Πάμε. 54 00:10:19,443 --> 00:10:22,321 Γεια σας, φίλοι μου. 55 00:10:25,741 --> 00:10:28,785 Oracle & Oracle. Χαίρομαι που σας βλέπω. 56 00:10:28,911 --> 00:10:30,954 Τηλεφώνησέ μου. 57 00:10:31,079 --> 00:10:31,719 Ο κ. Λάρι Κινγκ. 58 00:10:36,210 --> 00:10:39,338 - Δεν ήταν και τόσο άσχημο. - Ήταν τέλειο. 59 00:10:39,630 --> 00:10:42,508 - Το καινούργιο μοντέλο. - Περιλαμβάνεται κι αυτή; 60 00:10:42,633 --> 00:10:46,428 - Εσύ είσαι....; - Αστυνόμος. 61 00:10:47,888 --> 00:10:50,516 - Από πού είσαι; - Απ'το Μπέντφορντ. 62 00:10:50,641 --> 00:10:52,976 - Τι γυρεύεις εδώ; - Ήρθα να δω εσένα. 63 00:10:53,101 --> 00:10:54,478 Λοιπόν, με βρήκες. 64 00:10:54,603 --> 00:10:57,981 - Τι θα κάνεις μετά; - Επιδόσεις ενταλμάτων. 65 00:11:01,193 --> 00:11:03,237 Δώσ'το σε μένα. 66 00:11:03,362 --> 00:11:08,116 Καλείσαι ενώπιον της Επιτροπής Εξοπλισμών στις 9 το πρωί. 67 00:11:09,284 --> 00:11:10,869 - Μπορώ να δω το σήμα σου; - Δεν θες να το δεις. 68 00:11:10,994 --> 00:11:14,748 - Του αρέσουν τα σήματα. - Ακόμα σ'αρέσει; 69 00:11:17,125 --> 00:11:21,255 - Πόσο μακριά είναι η Ουάσινγκτον; - Περίπου 400 χιλιόμετρα. 70 00:11:23,423 --> 00:11:27,678 Κύριε Σταρκ, μπορούμε να συνεχίσουμε; 71 00:11:28,720 --> 00:11:31,974 - Μάλιστα, αρχηγέ. - Μπορώ να έχω τη προσοχή σας; 72 00:11:32,099 --> 00:11:35,977 - Κατέχετε κάποιο όπλο; - Όχι. 73 00:11:35,978 --> 00:11:39,398 - Δεν έχετε; - Εξαρτάται πώς το εννοείτε. 74 00:11:39,481 --> 00:11:43,235 - Τον Άιρον Μαν. - Δεν θα το περιέγραφα έτσι. 75 00:11:43,360 --> 00:11:47,656 - Πώς θα το περιγράφατε; - Σαν αυτό που είναι, γερουσιαστά. 76 00:11:47,781 --> 00:11:51,410 - Δηλαδή; - Εξελιγμένη προσθετική. 77 00:11:52,369 --> 00:11:55,372 Είναι η πιο ακριβής περιγραφή που μπορώ να κάνω. 78 00:11:55,497 --> 00:12:00,085 - Είναι όπλο, κ. Σταρκ. - Αν η προτεραιότητά σας ήταν... 79 00:12:00,210 --> 00:12:05,090 Προτεραιότητά μου είναι να δώσω τον Άιρον Μαν στους πολίτες. 80 00:12:05,215 --> 00:12:08,760 Αυτό ξεχάστε το. Εγώ είμαι ο Άιρον Μαν. 81 00:12:08,886 --> 00:12:11,597 Η στολή κι εγώ είμαστε ένα. 82 00:12:11,722 --> 00:12:14,850 Αν παρέδιδα τη στολή θα παραδινόμουν κι εγώ. 83 00:12:14,933 --> 00:12:18,604 Σαν εθελοντισμός ή πορνεία. Εξαρτάται απ'την Πολιτεία. 84 00:12:18,687 --> 00:12:21,815 - Δεν θα τη πάρετε. - Δεν είμαι ειδικός... 85 00:12:21,899 --> 00:12:24,860 Στη πορνεία; Φυσικά και όχι, γερουσιαστά. 86 00:12:26,737 --> 00:12:31,116 Εννοώ στα όπλα. Όμως έχουμε κάποιον εδώ. 87 00:12:31,241 --> 00:12:35,537 Καλώ τον Ντάστιν Χάμερ. Εκ των κυριοτέρων προμηθευτών μας. 88 00:12:37,164 --> 00:12:41,293 Ας καταγραφεί πως είδα τον κ. Χάμερ να εισέρχεται... 89 00:12:41,418 --> 00:12:44,922 και πως ακόμα αναρωτιέμαι πότε θα έρθει κάποιος ειδικός. 90 00:12:49,843 --> 00:12:53,806 Φυσικά και δεν είμαι ειδικός. Αντίθετα με εσένα, Άντονι. 91 00:12:53,931 --> 00:12:57,017 Εσύ είσαι το παιδί θαύμα. Γερουσιαστά, αν μου επιτρέπετε. 92 00:12:58,227 --> 00:13:02,189 Μπορεί να μην είμαι ειδικός, αλλά όλοι ξέρουμε ποιός ήταν. 93 00:13:02,314 --> 00:13:06,777 Ο πατέρας σου, ο Χάουαρντ Σταρκ. Ήταν πατέρας όλων μας. 94 00:13:06,902 --> 00:13:09,905 Δημιούργησε την βιομηχανική επανάσταση στα όπλα. 95 00:13:10,030 --> 00:13:14,201 Αλλά δεν ήταν παιδί των λουλουδιών. Ήταν λιοντάρι. 96 00:13:14,451 --> 00:13:19,498 Τους τελευταίους έξι μήνες ο Τόνι Σταρκ έφτιαξε ένα όπλο... 97 00:13:19,623 --> 00:13:24,211 που ενώ είναι πανίσχυρο, ισχυρίζεται πως είναι μια ασπίδα. 98 00:13:24,419 --> 00:13:29,007 Ζητάει να τον εμπιστευτούμε και να κρυφτούμε πίσω του. 99 00:13:29,133 --> 00:13:32,511 Μακάρι να αισθανόμουν ασφαλής, Άντονι. 100 00:13:32,594 --> 00:13:35,556 Μακάρι ν'άφηνα ανοικτή τη πόρτα του σπιτιού μου. 101 00:13:35,681 --> 00:13:39,560 Αλλά δυστυχώς δεν μπορώ. Ζούμε σ'έναν κόσμο κινδύνων. 102 00:13:39,685 --> 00:13:43,397 Κινδύνους που ο κ. Σταρκ δεν μπορεί πάντα να προβλέπει. 103 00:13:43,856 --> 00:13:47,901 Ο Θεός να ευλογεί τον Άιρον Μαν και την Αμερική. 104 00:13:48,861 --> 00:13:51,572 Ωραίος λόγος, κ. Χάμερ. 105 00:13:51,655 --> 00:13:56,201 Η Επιτροπή καλεί τον α/συνταγματάρχη, Τζέιμς Ρόουντς. 106 00:13:56,326 --> 00:13:58,287 Τον Ρόουντι; 107 00:14:05,127 --> 00:14:09,756 - Δεν περίμενα να σε δω εδώ. - Ξεπέρασέ το. 108 00:14:09,840 --> 00:14:13,385 - Απλά... - Μη συνεχίζεις. 109 00:14:14,052 --> 00:14:18,474 Ο α/συνταγματάρχης έκανε πλήρη αναφορά του Άιρον Μαν. 110 00:14:18,682 --> 00:14:22,686 Μπορείτε να διαβάσετε την παράγραφο 4, σελίδα 57; 111 00:14:22,769 --> 00:14:26,523 Μου ζητάτε να διαβάσω επιλεκτικά, γερουσιαστά; 112 00:14:27,232 --> 00:14:31,403 Μου είπαν πως θα καταθέσω πολύ πιο λεπτομερώς. 113 00:14:31,528 --> 00:14:33,447 Καταλαβαίνω, όμως τα πράγματα άλλαξαν. 114 00:14:33,572 --> 00:14:36,825 Δεν ανταποκρίνεται στο σύνολο της αναφοράς μου. 115 00:14:36,950 --> 00:14:40,078 Καταλαβαίνω. Διάβασέ το, συνταγματάρχη. 116 00:14:43,415 --> 00:14:48,420 "Από τη στιγμή που δεν λειτου- ργεί στα πλαίσια της κυβέρνησης... 117 00:14:48,504 --> 00:14:54,551 ο Άιρον Μαν αποτελεί απειλή για τα συμφέροντα του έθνους." 118 00:14:54,676 --> 00:14:57,471 Στη συνέχεια, όμως, αναφέρω... 119 00:14:57,596 --> 00:15:00,098 πως τα πλεονεκτήματα είναι πολύ περισσότερα. 120 00:15:00,724 --> 00:15:03,435 Αρκετά, συνταγματάρχα. 121 00:15:03,936 --> 00:15:07,189 Θα ενδιαφερόμουν για τη θέση του Υπουργού Άμυνας. 122 00:15:07,314 --> 00:15:10,526 Αν το ζητήσετε ευγενικά και τα βρούμε στο ωράριο. 123 00:15:11,360 --> 00:15:15,739 Θα δείξουμε τις εικόνες που σχετίζονται με την αναφορά. 124 00:15:15,864 --> 00:15:19,743 Είναι κάπως πρώιμο να τις δείξουμε στο κοινό. 125 00:15:19,868 --> 00:15:24,164 Καταλαβαίνω, αλλά θα θέλαμε να μας τις περιγράψετε. 126 00:15:25,666 --> 00:15:27,709 Μπορούμε να τις δούμε; 127 00:15:29,044 --> 00:15:32,881 Σύμφωνα με την αντικατασκοπεία, οι συσκευές που φαίνονται... 128 00:15:33,006 --> 00:15:37,177 είναι απόπειρες αντιγραφής της στολής του κ. Σταρκ. 129 00:15:37,261 --> 00:15:41,682 Αυτό επιβεβαιώθηκε και από πράκτορές μας στη περιοχή. 130 00:15:41,807 --> 00:15:47,688 Οι στολές ίσως λειτουργούν ακόμα και αυτή τη στιγμή. 131 00:15:47,771 --> 00:15:49,815 Περιμένετε ένα λεπτό. 132 00:15:51,692 --> 00:15:54,862 Είμαι πολύ καλός. Έχω τον έλεγχο της οθόνης. 133 00:15:58,282 --> 00:16:00,993 - Θα δείτε τι πραγματικά συμβαίνει. - Τι πάει να κάνει; 134 00:16:01,034 --> 00:16:05,289 Αυτό που βλέπετε στην οθόνη είναι η Βόρεια Κορέα. 135 00:16:14,465 --> 00:16:17,718 - Κλείστε το, αμέσως. - Το Ιράν. 136 00:16:21,346 --> 00:16:25,934 Δεν διακρίνω καμία απειλή. Ο Τζάστιν Χάμερ ήταν αυτός; 137 00:16:26,059 --> 00:16:28,145 Πώς βρέθηκε ο Χάμερ εκεί; 138 00:16:43,160 --> 00:16:46,288 Οι περισσότερες χώρες απέχουν 5-10 χρόνια. 139 00:16:46,413 --> 00:16:48,582 Ο Χάμερ απέχει τουλάχιστον 20. 140 00:16:48,707 --> 00:16:51,376 Σας διαβεβαιώνω πως ο πιλότος επιβίωσε. 141 00:16:51,502 --> 00:16:54,671 Νομίζω πως τελειώσαμε. Δεν υπάρχει λόγος να... 142 00:16:54,797 --> 00:16:58,133 Θα'πρεπε να μ'ευχαριστείτε. Αποτελώ πυρηνική αποτροπή. 143 00:16:58,258 --> 00:17:00,969 Η Αμερική είναι ασφαλής. 144 00:17:01,094 --> 00:17:03,639 Θέλετε την περιουσία μου; Δεν θα την πάρετε. 145 00:17:03,764 --> 00:17:07,684 Αλλά σας έκανα μεγάλη χάρη. Ιδιωτικοποίησα την ειρήνη. 146 00:17:10,646 --> 00:17:13,148 Τι παραπάνω θέλετε; 147 00:17:14,483 --> 00:17:17,820 Προσπαθώ να συνεργαστώ μ'αυτούς τους ηλίθιους. 148 00:17:17,903 --> 00:17:20,739 Να πας να πνιγείς, κ. Σταρκ. 149 00:17:31,208 --> 00:17:33,794 Ο λόγος μου είναι ιερός. 150 00:17:33,919 --> 00:17:38,757 Χαίρομαι που υπηρετώ το μεγάλο μας έθνος. 151 00:17:38,882 --> 00:17:43,887 Να είστε σίγουροι πως μ'αρέσει να χαίρομαι. 152 00:18:14,501 --> 00:18:16,462 ΜΑΛΙΜΠΟΥ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 153 00:18:19,673 --> 00:18:22,634 - Ξύπνα, ήρθε ο μπαμπάς. - Καλώς ήρθατε, κύριε. 154 00:18:22,759 --> 00:18:26,638 Συγχαρητήρια για την έναρξη. Ήταν μεγάλη επιτυχία. 155 00:18:26,722 --> 00:18:28,849 Όπως και η ακρόαση με την Επιτροπή. 156 00:18:28,932 --> 00:18:32,644 Ήταν ωραίο που φορούσατε και πάλι τα ρούχα σας. 157 00:18:37,191 --> 00:18:41,111 Θα σε αποσυναρμολογήσω και θα σε κάνω καφετιέρα. 158 00:18:42,696 --> 00:18:46,533 Πόσο μπορώ να πίνω απ'αυτό; 159 00:18:46,658 --> 00:18:49,953 Μέχρι 2,3 λίτρα την ημέρα, ώστε να μην υπάρχουν συμπτώματα. 160 00:18:50,704 --> 00:18:52,956 Έλεγξε τα επίπεδα του παλλάδιου. 161 00:18:54,541 --> 00:18:57,628 Τοξικότητα αίματος: 24%. 162 00:18:58,587 --> 00:19:03,008 Η συνεχής χρήση της στολής επιβάρυνε την κατάστασή σας. 163 00:19:04,760 --> 00:19:07,304 Ακόμα ένας πυρήνας εξαντλήθηκε. 164 00:19:10,516 --> 00:19:13,018 Τελειώνουν γρήγορα. 165 00:19:13,143 --> 00:19:16,063 Έκανα δοκιμές με όλα τα γνωστά χημικά στοιχεία. 166 00:19:16,146 --> 00:19:19,358 Κανένα δεν είναι κατάλληλο να αντικαταστήσει το παλλάδιο. 167 00:19:21,485 --> 00:19:24,738 Δεν έχετε ούτε χρόνο, ούτε επιλογές. 168 00:19:28,367 --> 00:19:32,830 Η συσκευή που σας κρατάει ζωντανό, ταυτόχρονα σας σκοτώνει. 169 00:19:34,373 --> 00:19:37,209 Έρχεται η δεσποινίδα Ποτς. Προτείνω να... 170 00:19:37,292 --> 00:19:39,336 Παύση. 171 00:19:41,755 --> 00:19:43,715 Πρόκειται για κάποιο αστείο; 172 00:19:44,633 --> 00:19:47,261 - Τι σκεφτόσουν; - Γιατί; 173 00:19:47,845 --> 00:19:51,431 Ότι έχω δουλειά και ότι έχεις νευριάσει. 174 00:19:51,557 --> 00:19:53,851 Μήπως έχεις σύφιλη; Δεν θέλω να αρρωστήσω. 175 00:19:54,393 --> 00:19:58,021 Δώρισες ολόκληρη τη συλλογή μοντέρνας τέχνης... 176 00:19:58,147 --> 00:20:00,732 - Στους Αμερικανούς Προσκόπους. - Στους Αμερικανούς Προσκόπους; 177 00:20:00,858 --> 00:20:04,945 Ναι, αν και δεν τα παρέδωσα αυτοπροσώπως. 178 00:20:05,070 --> 00:20:07,990 Χωρίς παρεξήγηση, αλλά η συλλογή ήταν δική μου. 179 00:20:08,115 --> 00:20:11,243 Δικαιούμαι να την αποκαλώ δική μας... 180 00:20:11,368 --> 00:20:14,872 αν σκεφτείτε πως την συντηρούσα επί 10 χρόνια. 181 00:20:14,997 --> 00:20:17,499 Εκπίπτει από την εφορία. Το χρειαζόμουν. 182 00:20:17,624 --> 00:20:21,879 Πρέπει να σας μιλήσω για ένα σωρό πράγματα. 183 00:20:22,004 --> 00:20:24,965 Σταμάτα, μην πειράζεις τις άλλες μηχανές. 184 00:20:25,090 --> 00:20:27,551 Η Έκθεση είναι χάσιμο χρόνου. 185 00:20:27,676 --> 00:20:30,596 Να φοράς μάσκα μέχρι να αισθανθείς καλύτερα. 186 00:20:30,721 --> 00:20:33,849 Η Έκθεση είναι η μεγαλύτερη προτεραιότητά μου. 187 00:20:33,974 --> 00:20:37,227 Η Έκθεση αφορά μόνο τον εγωισμό σου. 188 00:20:37,352 --> 00:20:40,481 Για δες αυτό. Αυτό είναι μοντέρνα τέχνη. 189 00:20:41,482 --> 00:20:44,443 - Θα το κρεμάσω. - Θ'αστειεύεσαι. 190 00:20:45,277 --> 00:20:50,032 - Η εταιρία καταρρέει. - Όχι, οι μετοχές ανέβηκαν όσο ποτέ. 191 00:20:50,157 --> 00:20:53,869 Αν υπάρχει πρόβλημα ας το λύσει κάποιος. Πάμε. 192 00:20:54,620 --> 00:20:58,540 Μη τολμήσεις να κατεβάσεις τον Πάρντι Νιούμαν. 193 00:20:58,665 --> 00:21:01,126 Δεν θα το κατεβάσω, απλά θα το αντικαταστήσω. 194 00:21:01,627 --> 00:21:06,715 Το θέμα είναι πως ήδη δώσαμε συμβόλαια στην Windfarm... 195 00:21:06,840 --> 00:21:10,219 για τις πλαστικές φυτείες, που ήταν δική σου ιδέα. 196 00:21:10,344 --> 00:21:12,554 Τους πληρώνουμε αλλά δεν παίρνεις απόφαση. 197 00:21:12,679 --> 00:21:15,474 Όλα ήταν δική μου ιδέα, αλλά δεν μ'ενδιαφέρουν πλέον. 198 00:21:15,599 --> 00:21:18,143 Είναι βαρετά και θα τα αναλάβεις εσύ. 199 00:21:18,268 --> 00:21:21,980 - Τι θα αναλάβω; - Τώρα το σκέφτηκα. Θα διοικείς εσύ. 200 00:21:22,105 --> 00:21:25,714 - Προσπαθώ να την διοικήσω. - Μην προσπαθείς, απλά κάν'το. 201 00:21:25,715 --> 00:21:29,071 Δεν σου λέω να προσπαθήσεις, αλλά να το κάνεις. 202 00:21:29,196 --> 00:21:31,323 - Πρέπει να το κάνεις. - Προσπαθώ! 203 00:21:31,448 --> 00:21:33,867 Δεν μ'ακούς. Προσπαθώ να σε κάνω Πρόεδρο. 204 00:21:33,992 --> 00:21:36,078 Γιατί δεν μ'αφήνεις; 205 00:21:36,495 --> 00:21:39,998 - Μήπως έχεις πιεί; - Χλωροφύλλη. 206 00:21:41,542 --> 00:21:46,505 Από σήμερα, σε διορίζω Πρόεδρο ολόκληρης της εταιρίας. 207 00:21:49,842 --> 00:21:52,386 Εντάξει, αυτό είναι όλο. 208 00:21:53,512 --> 00:21:57,224 Για να πω την αλήθεια, το έχω σκεφτεί αρκετά. 209 00:22:00,060 --> 00:22:03,438 Ήθελα να βρω κάποιον άξιο διάδοχο. 210 00:22:03,647 --> 00:22:05,566 Μετά συνειδητοποίησα.. 211 00:22:08,193 --> 00:22:11,113 Πως εσύ είσαι αυτός. Πάντα εσύ ήσουν. 212 00:22:12,781 --> 00:22:14,992 Νόμιζα πως θα υπήρχε νομικό πρόβλημα... 213 00:22:15,117 --> 00:22:17,953 αλλά μπορώ να διαλέξω τον διάδοχό μου. 214 00:22:18,120 --> 00:22:20,497 Και ο διάδοχός μου θα είσαι εσύ. 215 00:22:22,207 --> 00:22:24,084 Συγχαρητήρια. 216 00:22:26,086 --> 00:22:28,255 - Πάρ'το. - Δεν ξέρω τι να σκεφτώ. 217 00:22:28,380 --> 00:22:30,466 Μη σκέφτεσαι, πιες το. 218 00:23:17,095 --> 00:23:20,390 Μπορείς να έρθεις να υπογράψεις τη μεταβίβαση; 219 00:23:28,106 --> 00:23:30,317 - Συγγνώμη. - Τι διάολο κάνεις; 220 00:23:30,400 --> 00:23:32,601 Λέγεται μικτές πολεμικές τέχνες. Υπάρχει για 300 χρόνια. 221 00:23:32,653 --> 00:23:34,863 Λέγεται βρώμικο μποξ και όντως είναι παλιό. 222 00:23:39,284 --> 00:23:43,705 Θα'ναι η μόνη φορά που ζητάω να δώσεις την εταιρία σου. 223 00:23:45,165 --> 00:23:47,334 Πρέπει να υπογράψετε εδώ. 224 00:23:48,210 --> 00:23:50,838 Μάθημα πρώτο. Ποτέ μην κοιτάς αλλού... 225 00:23:54,049 --> 00:23:57,302 - Πώς ονομάζεσαι; - Ράσμαν. Νάταλι Ράσμαν. 226 00:23:57,386 --> 00:23:59,513 Πάρε τη θέση μου. 227 00:24:03,308 --> 00:24:05,853 Μου φαίνεται πολύ εκκεντρικό. 228 00:24:18,574 --> 00:24:21,160 Τι; 229 00:24:24,621 --> 00:24:27,332 - Θα της κάνεις μάθημα; - Φυσικά. 230 00:24:30,335 --> 00:24:33,422 - Ποιά είναι; - Απ'το Νομικό Τμήμα... 231 00:24:33,505 --> 00:24:37,468 και αποτελεί εν δυνάμει ακριβή υπόθεση παρενόχλησης. 232 00:24:37,593 --> 00:24:42,014 - Τη θέλω για ιδιαιτέρα μου. - Έχω τρείς έτοιμες υποψήφιες. 233 00:24:43,849 --> 00:24:46,977 Δεν θέλω γνωριμίες. Θέλω κάτι γρήγορο. 234 00:24:47,102 --> 00:24:48,479 Αποκλείεται. 235 00:24:48,562 --> 00:24:50,772 - Έκανες ξανά μποξ; - Λίγο. 236 00:24:50,898 --> 00:24:53,192 Λίγες μπουνιές και κλωτσιές; 237 00:24:53,275 --> 00:24:56,069 Πώς γράφεται το όνομά σου, Νάταλι; 238 00:24:57,488 --> 00:25:00,782 - Θα την ψάξεις στο Google; - Νόμιζα πως το έκανες ήδη. 239 00:25:03,243 --> 00:25:08,248 Εντυπωσιακό. Μιλάει Γαλλικά, Ιταλικά, Ρώσικα και Λατινικά. 240 00:25:08,373 --> 00:25:11,335 - Ποιός μιλάει Λατινικά; - Κανείς, είναι νεκρή γλώσσα. 241 00:25:12,461 --> 00:25:15,839 Μπορείς να διαβάζεις και να γράφεις, αλλά όχι να μιλάς. 242 00:25:15,964 --> 00:25:17,841 Έκανε το μοντέλο στο Τόκιο; 243 00:25:18,008 --> 00:25:21,178 - Έχει ό, τι χρειάζομαι. - Ποτέ μην κοιτάς αλλού... 244 00:25:29,728 --> 00:25:32,356 - Αυτό μάλιστα. - Γλίστρησα. 245 00:25:32,564 --> 00:25:35,150 Εμένα μου φάνηκε σαν νοκ άουτ. 246 00:25:37,444 --> 00:25:41,824 - Θα χρειαστώ ταυτότητα. - Είμαι ήσυχος, συνεσταλμένος... 247 00:25:41,949 --> 00:25:43,992 Εννοώ το αποτύπωμά σας. 248 00:25:46,870 --> 00:25:49,915 - Πώς πάμε; - Τελειώνουμε. 249 00:25:51,834 --> 00:25:55,587 - Είσαι το αφεντικό. - Κάτι άλλο, κ. Σταρκ; 250 00:25:55,712 --> 00:25:58,924 Ναι, δεσποινίς Ράσμαν. Ευχαριστούμε πολύ. 251 00:26:02,219 --> 00:26:04,721 - Τη θέλω. - Όχι. 252 00:26:09,184 --> 00:26:12,938 ΜΟΝΑΚΟ 253 00:26:14,022 --> 00:26:17,151 Καλώς ήρθατε στο ιστορικό γκραν πρι του Μονακό. 254 00:26:17,234 --> 00:26:21,071 Ο αγώνας προβλέπεται να είναι συναρπαστικός. 255 00:26:37,963 --> 00:26:41,049 Ό, τι κι αν γίνει τα επόμενα 20 λεπτά, μην ανησυχείς. 256 00:26:41,175 --> 00:26:43,010 Να μην ανησυχώ; 257 00:26:43,135 --> 00:26:46,597 - Πώς ήταν η πτήση σας; - Εξαιρετική. Χαίρομαι που σε βλέπω. 258 00:26:46,722 --> 00:26:49,308 Έχουμε έναν φωτογράφο εδώ, αν δεν σας πειράζει. 259 00:26:50,225 --> 00:26:54,146 - Πότε το κανόνισες αυτό; - Εσύ με ανάγκασες. Χαμογέλα. 260 00:26:54,271 --> 00:26:57,691 Μην στέκεσαι έτσι και μη ρουφάς τη μύτη σου. 261 00:26:58,734 --> 00:27:01,278 - Είσαι πανέμορφη. - Σας ευχαριστώ. 262 00:27:01,403 --> 00:27:03,530 Αυτό ήταν αντιεπαγγελματικό. Τι λέει το πρόγραμμα; 263 00:27:03,614 --> 00:27:06,492 - Έχουμε δείπνο στις 9:30. - Τέλεια, θα έρθω στις 11. 264 00:27:06,617 --> 00:27:09,661 - Εδώ καθόμαστε; - Βεβαίως. 265 00:27:09,745 --> 00:27:14,458 - Κύριε Μασκ, πώς είστε; - Συγχαρητήρια για την προαγωγή. 266 00:27:15,375 --> 00:27:19,546 - Οι μηχανές είναι φανταστικές. - Αναπτύσσω και ηλεκτρικό τζετ. 267 00:27:19,671 --> 00:27:22,216 Αλήθεια; Τότε θα κάνουμε δουλειά. 268 00:27:22,633 --> 00:27:25,427 Χρειάζεσαι μασάζ; Θα το κανονίσει η Νάταλι. 269 00:27:25,511 --> 00:27:27,888 - Δεν θέλω να αγχώνεσαι. - Όχι, δεν θέλω να κάνει τίποτα. 270 00:27:32,059 --> 00:27:36,021 - Άντονι, εσύ είσαι; - Αυτός που αντιπαθώ περισσότερο. 271 00:27:36,146 --> 00:27:39,316 Δεν είσαι ο μόνος πλούσιος με ωραίο αυτοκίνητο. 272 00:27:39,441 --> 00:27:42,736 Γνωρίζετε την Κριστίν Έβερχαρτ απ'το Vanity Fair; 273 00:27:42,861 --> 00:27:45,322 - Ναι. - Ναι, περίπου. 274 00:27:45,697 --> 00:27:49,952 Μεγάλο θέμα. Η νέα πρόεδρος της "Σταρκ". 275 00:27:50,911 --> 00:27:54,748 Ο συντάκτης μου θα με σκοτώσει αν δεν σου πάρω δήλωση. 276 00:27:55,707 --> 00:27:59,002 Κάνει ένα θέμα για μένα στο περιοδικό. 277 00:28:02,965 --> 00:28:05,926 Έκανε κι ένα για τον Τόνι, πέρυσι. 278 00:28:06,009 --> 00:28:09,555 - Μου πήραν και συνέντευξη. - Ναι, ήταν πολύ καλή. 279 00:28:10,514 --> 00:28:13,142 - Μη μ'αφήνεις... - Πάω να πλυθώ. 280 00:28:17,521 --> 00:28:20,232 Έχετε να βρεθείτε πολύ καιρό. 281 00:28:21,775 --> 00:28:24,236 Δεν έχετε συναντηθεί από τότε που... 282 00:28:24,361 --> 00:28:26,780 Από τότε που του ακύρωσαν το συμβόλαιο. 283 00:28:26,905 --> 00:28:29,992 - Δεν το ακύρωσαν. - Εγώ έτσι άκουσα. 284 00:28:30,075 --> 00:28:32,661 Ότι σου πήραν τη δουλειά. Πες την αλήθεια. 285 00:28:34,913 --> 00:28:39,251 Η αλήθεια είναι ότι ετοιμάζω κάτι για την έκθεσή σου. 286 00:28:39,376 --> 00:28:43,255 Αν φτιάξεις κάτι που δουλεύει, θα σου κρατήσω μια θέση. 287 00:28:43,380 --> 00:28:45,883 Κύριε Σταρκ; Το γωνιακό τραπέζι είναι έτοιμο. 288 00:28:45,966 --> 00:28:49,428 - Έχω μια θέση ήδη... - Ο Χάμερ χρειάζεται θέση. 289 00:28:52,931 --> 00:28:55,225 Τοξικότητα αίματος:33% 290 00:29:14,244 --> 00:29:16,830 Καμιά άλλη ωραία ιδέα; 291 00:29:25,672 --> 00:29:30,344 Τον αγαπάω τον Τόνι. Δεν είμαστε ανταγωνιστές. 292 00:29:30,469 --> 00:29:33,597 Η συνεργασία μαζί του είναι πολύ σημαντική. 293 00:29:35,182 --> 00:29:38,769 Ό, τι κάνω με τον Τόνι... 294 00:29:39,520 --> 00:29:43,190 είναι στα πλαίσια του υγιούς ανταγωνισμού. 295 00:29:45,818 --> 00:29:48,153 Θα οδηγήσει; 296 00:29:54,076 --> 00:29:56,203 Νάταλι! 297 00:29:57,579 --> 00:30:00,749 - Το ήξερες αυτό; - Τώρα το έμαθα. 298 00:30:00,874 --> 00:30:04,586 Δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό. Φέρεται σαν παιδί. 299 00:30:04,711 --> 00:30:06,755 - Πού είναι ο Χάπι; - Περιμένει έξω. 300 00:30:06,839 --> 00:30:08,799 Φώναξέ τον. 301 00:30:10,384 --> 00:30:14,972 - Δεν είμαστε ανταγωνιστές. - Με συγχωρείτε για μια στιγμή; 302 00:30:15,097 --> 00:30:18,142 Διάβασέ μου αυτό που έγραψες. 303 00:30:18,225 --> 00:30:20,894 Θα το διαβάσω μόλις κάνω ένα τηλεφώνημα. 304 00:32:13,841 --> 00:32:15,008 Θεέ μου! 305 00:32:27,771 --> 00:32:29,648 Κρατήσου. 306 00:33:37,841 --> 00:33:40,302 - Δώσε μου τη βαλίτσα. - Πάρ'τη. 307 00:33:40,427 --> 00:33:42,471 - Πού είναι το κλειδί; - Στη τσέπη μου. 308 00:34:54,751 --> 00:34:57,463 - Είσαι καλά; - Ναι. 309 00:34:57,963 --> 00:35:00,382 - Εμένα στόχευες ή αυτόν; - Ήθελα να τον φοβίσω. 310 00:35:00,507 --> 00:35:03,594 - Τρελάθηκες εντελώς; - Κάλεσε την ασφάλεια. 311 00:35:03,719 --> 00:35:07,431 - Μόλις δέχτηκα επίθεση! - Μπες στο αυτοκίνητο. 312 00:35:11,018 --> 00:35:13,270 Πρώτες μου διακοπές σε δυο χρόνια... 313 00:35:20,944 --> 00:35:23,697 - Τον τσάκωσα! - Χτύπα τον ξανά! 314 00:35:23,822 --> 00:35:25,616 Εσύ φταις για όλα. 315 00:35:29,703 --> 00:35:33,081 - Δώσε μου τη βαλίτσα! - Δώσ'τη του! 316 00:35:43,342 --> 00:35:46,220 Σας παρακαλώ πολύ, τη βαλίτσα! 317 00:37:16,643 --> 00:37:19,730 Είσαι ξοφλημένος, ηλίθιε. 318 00:37:25,777 --> 00:37:28,947 Θα χάσεις, Σταρκ. 319 00:37:47,132 --> 00:37:51,178 Ψάξαμε τα αποτυπώματά του. Τίποτα, ούτε καν όνομα. 320 00:37:51,261 --> 00:37:54,264 - Πού πηγαίνουμε; - Από'δω. 321 00:37:54,389 --> 00:37:56,391 Δεν ξέρουμε καν αν μιλάει αγγλικά. 322 00:37:56,475 --> 00:37:59,520 Δεν έχει πει ούτε λέξη όσο είναι εδώ. 323 00:37:59,645 --> 00:38:01,438 Δώστε μου πέντε λεπτά. 324 00:38:02,481 --> 00:38:06,443 - Ωραία, ευχαριστώ. - Πέντε λεπτά, όχι παραπάνω. 325 00:38:22,209 --> 00:38:26,088 Ωραία τεχνολογία. Η απόδοση μπορεί να βελτιωθεί. 326 00:38:31,510 --> 00:38:34,138 Μπορείς να διπλασιάσεις τις περιστροφές. 327 00:38:37,057 --> 00:38:40,561 Εστίασες την ενέργεια μέσα από αγωγούς πλάσματος. 328 00:38:40,686 --> 00:38:43,772 Αποτελεσματικό αλλά όχι πολύ αποδοτικό. 329 00:38:43,856 --> 00:38:46,692 Αλλά είναι καλύτερο απ'τα περισσότερα. 330 00:38:46,817 --> 00:38:50,654 Με μερικές βελτιώσεις θα μπορούσες να βγάλεις πολλά. 331 00:38:50,779 --> 00:38:56,118 Να το πουλήσεις στη Β.Κορέα, την Κίνα ή στη μαύρη αγορά. 332 00:38:57,244 --> 00:38:59,913 Μοιάζεις σαν να έχεις φίλους σε περίεργα μέρη. 333 00:38:59,997 --> 00:39:06,420 Είσαι από οικογένεια γεμάτη κλέφτες και δολοφόνους. 334 00:39:06,545 --> 00:39:13,093 Όλοι τους ένοχοι. Πλαστογραφείς την ιστορία σου. 335 00:39:13,844 --> 00:39:19,183 Ξεχνώντας όλους όσους κατέστρεψε η οικογένεια Σταρκ. 336 00:39:19,933 --> 00:39:23,061 Μια που είπες κλέφτες... Πού βρήκες το σχέδιο; 337 00:39:23,145 --> 00:39:26,899 Απ'τον πατέρα μου, τον Άντον Βάνκο. 338 00:39:26,982 --> 00:39:28,942 Δεν τον ξέρω. 339 00:39:29,902 --> 00:39:33,864 Ο πατέρας μου είναι ο λόγος που ζεις. 340 00:39:33,989 --> 00:39:37,075 Ζω επειδή σπατάλησες την ευκαιρία σου. 341 00:39:37,201 --> 00:39:39,661 Είσαι σίγουρος; 342 00:39:41,955 --> 00:39:47,294 Αν κάνεις τον Θεό να ματώσει, ο κόσμος δεν θα πιστεύει σ'αυτόν. 343 00:39:48,462 --> 00:39:53,509 Το νερό θα γεμίσει αίμα και θα έρθουν οι καρχαρίες. 344 00:39:55,511 --> 00:40:02,059 Θα κάτσω και θα βλέπω τον κόσμο να σε καταστρέφει. 345 00:40:02,184 --> 00:40:05,062 Από πού θα τον βλέπεις να με καταστρέφει; 346 00:40:05,187 --> 00:40:08,565 Σωστά, από ένα κελί. Θα σου στείλω σαπούνι. 347 00:40:08,690 --> 00:40:11,235 Τόνι, πριν φύγεις... 348 00:40:11,360 --> 00:40:15,239 Παλλάδιο στο στήθος... Άσχημος τρόπος να πεθάνεις. 349 00:40:31,839 --> 00:40:36,051 Είναι απίστευτο. Έδειξε σε όλους μας τι είναι. 350 00:40:36,135 --> 00:40:38,387 Αυτός ο άνθρωπος δεν ξέρει τι κάνει. 351 00:40:38,512 --> 00:40:41,598 Θεωρεί τον Άιρον Μαν ως παιχνίδι. 352 00:40:41,723 --> 00:40:46,520 Ήμουν σε μια συνεδρίαση όπου ο κ. Σταρκ ήταν σίγουρος... 353 00:40:46,645 --> 00:40:51,483 πως τέτοια στολή δεν θα υπάρξει αλλού... 354 00:40:51,608 --> 00:40:55,988 τουλάχιστον για 5-10 χρόνια. Κι όμως, εδώ στο Μονακό... 355 00:40:57,406 --> 00:41:00,409 - ...είδαμε πως ήδη υπάρχουν. - Παύση. 356 00:41:02,536 --> 00:41:05,873 Θα'πρεπε να μου δώσουν παράσημο. Αυτή είναι η αλήθεια. 357 00:41:09,251 --> 00:41:13,422 - Τι είναι αυτό; - Το γεύμα σου. 358 00:41:16,258 --> 00:41:21,180 - Εσύ το έφτιαξες; - Πού λες να ήμουν επί τρεις ώρες; 359 00:41:23,015 --> 00:41:27,269 Τόνι, τι μου κρύβεις; 360 00:41:32,316 --> 00:41:35,986 Δεν θέλω να γυρίσω πίσω. 361 00:41:37,654 --> 00:41:40,157 Ας ακυρώσουμε το πάρτι γενεθλίων μου. 362 00:41:40,282 --> 00:41:43,869 Ας πάμε στη Βενετία. Θυμάσαι το Τσιπριάννι; 363 00:41:44,953 --> 00:41:49,374 Πολύ ωραίο μέρος... για να είσαι υγιής. 364 00:41:49,500 --> 00:41:54,087 Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. Έχουμε πολλά ζητήματα. 365 00:41:54,171 --> 00:41:56,590 Γι'αυτό είναι η πιο κατάλληλη στιγμή. 366 00:41:56,715 --> 00:41:59,927 Είμαι Πρόεδρος και πρέπει να πάω πίσω. 367 00:42:00,052 --> 00:42:04,681 Ως Πρόεδρος δικαιούσαι άδεια... Εταιρική άδεια. 368 00:42:04,807 --> 00:42:10,395 - Σε μια στιγμή σαν αυτή; - Να φορτίσουμε τις μπαταρίες μας. 369 00:42:11,396 --> 00:42:14,358 Δεν ζουν όλοι με μπαταρίες, Τόνι. 370 00:42:46,974 --> 00:42:49,810 Ψάξε στο φαγητό σου. 371 00:43:39,818 --> 00:43:44,364 Ποιός είσαι εσύ; Πού πηγαίνεις; 372 00:44:25,989 --> 00:44:29,034 Καλώς τον. 373 00:44:32,121 --> 00:44:35,707 Χαίρομαι που ήρθες. Καλωσόρισες. 374 00:44:36,625 --> 00:44:40,379 Μπορούμε να του βγάλουμε τις χειροπέδες; 375 00:44:41,213 --> 00:44:43,590 Συγχώρεσέ με. Λυπάμαι. 376 00:44:43,715 --> 00:44:49,138 Είμαι μεγάλος θαυμαστής σου. Δεν ήθελα να γνωριστούμε έτσι. 377 00:44:49,221 --> 00:44:53,058 Ελάτε, δεν είναι ζώο. Άνθρωπος είναι. 378 00:44:56,270 --> 00:44:58,230 - Φεύγουμε. - Εντάξει. 379 00:44:58,313 --> 00:45:00,899 - Θα είστε εντάξει; - Ναι, πηγαίνετε. 380 00:45:02,818 --> 00:45:07,906 Ονομάζομαι Τζάστιν Χάμερ. Θέλω να συνεργαστούμε. Κάτσε. 381 00:45:11,410 --> 00:45:14,079 Άρχισε να τρως. Τι έχουμε σήμερα, Τζακ; 382 00:45:14,204 --> 00:45:16,790 Καρπάτσιο σολωμού. 383 00:45:18,917 --> 00:45:22,504 Έχουμε ό, τι ζητήσεις. Εγώ θα φάω επιδόρπιο πρώτα. 384 00:45:22,629 --> 00:45:25,257 Μου το έφεραν απ'το Σαν Φραντσίσκο. Είναι ιταλικό. 385 00:45:26,842 --> 00:45:30,345 Οργανικό παγωτό. Δεν συμπαθώ τα χημικά. 386 00:45:30,429 --> 00:45:33,182 Απ'ότι φαίνεται ούτε κι εσύ συμπαθείς τον Σταρκ. 387 00:45:34,850 --> 00:45:37,853 Όταν είδα τι του έκανες στη πίστα... 388 00:45:37,936 --> 00:45:42,858 Ήταν εκπληκτικό το πώς τον αντιμετώπισες. 389 00:45:42,983 --> 00:45:47,488 Μου μίλησες. Και ήξερες πως θα ακούσω. 390 00:45:47,613 --> 00:45:51,742 Γι'αυτό σε έφερα εδώ. Για να μην χαραμιστεί το ταλέντο σου. 391 00:45:52,242 --> 00:45:56,580 Δεν πρέπει απλά να προσπαθείς να τον σκοτώσεις. 392 00:45:57,748 --> 00:46:02,127 Πρέπει να σκοτώσεις την κληρονομιά του. 393 00:46:02,961 --> 00:46:05,713 Μοιάζουμε πολύ εμείς οι δύο. 394 00:46:05,714 --> 00:46:11,136 Η μόνη μας διαφορά είναι πως εγώ έχω λεφτά. 395 00:46:11,261 --> 00:46:16,642 Και νομίζω πως εσύ χρειάζεσαι αυτά τα λεφτά. 396 00:46:16,767 --> 00:46:21,396 Κάποιον να σε στηρίξει. Μπορώ να γίνω αυτός ο κάποιος. 397 00:46:32,741 --> 00:46:37,454 Μιλάς αγγλικά; Μπορώ να φέρω διερμηνέα. 398 00:46:37,579 --> 00:46:42,167 - Δεν ξέρω αν καταλαβαίνεις. - Πολύ καλά, δικέ μου. 399 00:46:42,292 --> 00:46:44,461 Πολύ καλά, δικέ μου. 400 00:46:50,050 --> 00:46:55,430 - Θέλω το πουλί μου. - Το πουλί σου; 401 00:46:55,556 --> 00:46:59,351 - Ναι, το πουλί μου. - Μπορώ να σου φέρω δέκα. 402 00:46:59,476 --> 00:47:01,478 Θέλω το δικό μου! 403 00:47:01,562 --> 00:47:07,734 Εντάξει, τίποτα δεν είναι αδύνατο. Στη Ρωσία βρίσκεται; 404 00:47:07,860 --> 00:47:10,779 Οι βασικοί δείκτες της εταιρίας παραμένουν ισχυροί... 405 00:47:10,904 --> 00:47:13,323 παρά τα γεγονότα στο Μονακό. 406 00:47:15,826 --> 00:47:19,246 - Πού είναι; - Δεν θέλει να τον ενοχλήσουν. 407 00:47:19,329 --> 00:47:21,206 Είναι κάτω. 408 00:47:21,290 --> 00:47:25,919 <η περίεργη συμπεριφορά του κάνει πολλούς να αναρωτιούνται... 409 00:47:26,044 --> 00:47:28,088 αν μπορεί να μας προστατέψει. 410 00:47:28,213 --> 00:47:31,884 <πάντα μας προστατεύει. Το απέδειξε στο Μονακό. 411 00:47:32,009 --> 00:47:35,387 Η έρευνα ολοκληρώθηκε, κύριε. Ο Άντεν Βάσκο... 412 00:47:35,512 --> 00:47:40,100 ήταν σοβιετικός επιστήμονας που αυτομόλησε στις ΗΠΑ το '63. 413 00:47:40,225 --> 00:47:44,146 Κατηγορήθηκε για κατασκοπεία και απελάθηκε στο 1967. 414 00:47:44,271 --> 00:47:47,191 Ο γιος του, Ιβάν, ήταν επίσης φυσικός... 415 00:47:47,274 --> 00:47:51,403 που καταδικάστηκε για πώληση πλουτωνίου στο Πακιστάν. 416 00:47:51,487 --> 00:47:55,616 Έμεινε 15 χρόνια στη φυλακή Τόκια. Δεν υπάρχουν άλλα στοιχεία. 417 00:48:00,412 --> 00:48:04,374 Τόνι, πρέπει να ανέβεις και να χειριστείς τη κατάσταση. 418 00:48:05,959 --> 00:48:09,171 Προσπαθούσα όλη μέρα να αποτρέψω την Εθνοφρουρά... 419 00:48:09,296 --> 00:48:14,176 απ'το να σου γκρεμίσει τη πόρτα και να τα πάρει όλα. 420 00:48:14,843 --> 00:48:18,388 Θέλουν τη στολή σου, Τόνι. Βαρέθηκαν τα παιχνίδια. 421 00:48:18,806 --> 00:48:22,601 Είπες πως κανείς δεν θα είχε αυτή τη τεχνολογία για 20 χρόνια. 422 00:48:22,726 --> 00:48:27,523 Κάποιος την έχει από χθες. Δεν είναι θεωρητικό πλέον. 423 00:48:29,066 --> 00:48:31,151 Ακούς τι σου λέω; 424 00:48:33,153 --> 00:48:35,322 Είσαι καλά; 425 00:48:43,956 --> 00:48:46,750 - Είσαι εντάξει; - Ναι, πήγαινέ με στο γραφείο. 426 00:48:47,459 --> 00:48:49,962 - Βλέπεις το κουτί με τα πούρα; - Ναι. 427 00:48:50,087 --> 00:48:51,588 Είναι παλλάδιο. 428 00:48:58,762 --> 00:49:03,517 - Καπνίζεται αυτό; - Είναι θραύσμα. Απ'τον αντιδραστήρα. 429 00:49:07,938 --> 00:49:10,149 Το είχες μέσα στο σώμα σου; 430 00:49:15,112 --> 00:49:20,159 - Και αυτό στο λαιμό σου; - Αυτοκινητιστικό. 431 00:49:36,717 --> 00:49:39,845 - Τι κοιτάς; - Εσένα. 432 00:49:41,930 --> 00:49:46,059 Θες να είσαι ο μοναχικός εκδικητής. Δεν χρειάζεται. 433 00:49:46,185 --> 00:49:49,521 Θα'θελα να το πιστέψω αυτό. Πρέπει να μ'εμπιστευτείς, όμως. 434 00:49:49,646 --> 00:49:53,192 Αντίθετα με ό, τι πιστεύουν όλοι, ξέρω τι κάνω. 435 00:49:56,737 --> 00:49:59,156 ΚΟΥΙΝΣ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 436 00:50:02,659 --> 00:50:07,164 Εδώ είναι το εργαστήριό μου. Θα εργαστείς με την ησυχία σου. 437 00:50:07,289 --> 00:50:10,167 Είναι ωραίο να είσαι νεκρός. Δεν υπάρχει πίεση. 438 00:50:10,292 --> 00:50:13,545 Να'τοι. Είμαι περήφανος. Είναι έτοιμοι για μάχη. 439 00:50:13,670 --> 00:50:18,801 Ίσως βιάστηκα να τα φτιάξω, αλλά ενθουσιάστηκα πολύ. 440 00:50:18,926 --> 00:50:20,552 Δες τα και μόνος σου. 441 00:50:26,058 --> 00:50:31,605 Μην το κάνεις ακόμα. Θα σου δώσουμε κωδικούς. 442 00:50:31,730 --> 00:50:34,274 Μπορούμε να του δώσουμε κωδικούς; 443 00:50:38,028 --> 00:50:40,114 'Ασ'το... 444 00:50:46,620 --> 00:50:49,623 - Τι είπες; - Σκατά πρόγραμμα. 445 00:50:53,710 --> 00:50:58,340 Είσαι πολύ καλός. Πέρασες το τείχος προστασίας... 446 00:51:00,050 --> 00:51:02,886 Θα σου δείξω πού θα δουλεύεις. 447 00:51:03,011 --> 00:51:04,721 Ρίξε μια ματιά. 448 00:51:07,307 --> 00:51:10,936 Ωραία δεν είναι; Αυτά είναι για τις εκθέσεις. 449 00:51:11,019 --> 00:51:14,439 Κοστίζουν 125 εκατομμύρια το κομμάτι. 450 00:51:19,153 --> 00:51:23,449 Φέρε κάποιον... Εκεί μπαίνει ο πιλότος. 451 00:51:24,408 --> 00:51:29,621 Δεν βρίσκω πολλούς εθελοντές. 'Ασ'το, θα το φροντίσω εγώ. 452 00:51:31,874 --> 00:51:34,668 - Τι θες να κάνεις μ'αυτά; - Μακροπρόθεσμα... 453 00:51:34,793 --> 00:51:37,880 θέλω να τα παίρνει το Πεντάγωνο για 25 χρόνια. 454 00:51:38,464 --> 00:51:41,216 Θέλω να κάνω τον Άιρον Μαν αντίκα. 455 00:51:41,300 --> 00:51:44,803 Να πάω στην έκθεση και να το τρίψω στα μούτρα του Τόνι. 456 00:51:44,887 --> 00:51:47,890 - Με καταλαβαίνεις; - Μπορώ να το κάνω αυτό. 457 00:51:48,557 --> 00:51:51,685 Εξαιρετικά. Βρήκαμε τον άνθρωπό μας. 458 00:52:02,279 --> 00:52:05,532 - Ποιό ρολόι θέλετε, κύριε; - Θα τα κοιτάξω. 459 00:52:09,745 --> 00:52:12,247 Μάλλον πρέπει να ακυρώσω το πάρτι, έτσι; 460 00:52:13,540 --> 00:52:17,169 - Ναι, μάλλον. - Στέλνει το λάθος μήνυμα. 461 00:52:25,469 --> 00:52:31,099 - Σας κάνει αυτό; - Κάτι σε πιο καφέ. 462 00:52:37,397 --> 00:52:39,483 Θα πάρω αυτό. 463 00:52:51,453 --> 00:52:55,666 Δεν μπορώ να σε καταλάβω. Από πού είσαι; 464 00:52:55,791 --> 00:52:57,668 Απ'το Νομικό. 465 00:52:59,378 --> 00:53:02,297 Να σου κάνω μια υποθετική ερώτηση; 466 00:53:03,132 --> 00:53:08,345 Αν ήταν τα τελευταία σου γενέθλια, πώς θα τα γιόρταζες; 467 00:53:10,889 --> 00:53:15,185 Θα έκανα αυτό που ήθελα με όποιον ήθελα. 468 00:53:48,552 --> 00:53:51,180 Μάλιστα, κύριε. Κατανοητό. 469 00:53:51,263 --> 00:53:54,641 Όχι, δεν θα χρειαστεί. Θα το κανονίσω. 470 00:53:55,267 --> 00:53:59,313 Σας εγγυώμαι πως ο Άιρον Μαν θα επανέλθει σε 24 ώρες. 471 00:54:08,655 --> 00:54:11,867 - Πάω να πάρω λίγο αέρα. - Τι τρέχει; 472 00:54:12,451 --> 00:54:15,621 - Δεν ξέρω τι να κάνω. - Θ'αστειεύεσαι. 473 00:54:21,668 --> 00:54:23,962 - Αυτό ήταν, τέλειωσε. - Περίμενε. 474 00:54:24,213 --> 00:54:27,216 Αυτό είναι γελοίο. Δεν τον αντέχω πια. 475 00:54:27,299 --> 00:54:29,843 Το ξέρω. Άσε με να το χειριστώ. 476 00:54:29,968 --> 00:54:32,346 Χειρίσου το, αλλιώς θα το κάνω εγώ. 477 00:54:32,930 --> 00:54:36,934 Αυτό που με ρωτάνε συνέχεια είναι πώς πάω τουαλέτα με τη στολή. 478 00:54:40,521 --> 00:54:42,564 Έτσι ακριβώς. 479 00:54:46,109 --> 00:54:48,904 Ξέρει να κάνει ωραία πάρτι. 480 00:54:52,032 --> 00:54:54,118 Σ'αγαπώ. 481 00:54:54,243 --> 00:54:58,455 Σ'ευχαριστώ πολύ, Τόνι. Όλοι σ'ευχαριστούμε. 482 00:54:58,539 --> 00:55:02,835 Ήταν ένα υπέροχο βράδυ. Ώρα, όμως, να σας καληνυχτίσουμε. 483 00:55:04,378 --> 00:55:08,006 Όχι, ακόμα δεν έσβησα τα κεράκια. 484 00:55:08,132 --> 00:55:11,051 Πρέπει να το τελειώσουμε. Άκου με που σου λέω. 485 00:55:11,135 --> 00:55:13,137 Ώρα για ύπνο. 486 00:55:13,262 --> 00:55:16,974 - Δώσε μου ένα φιλάκι. - Μόλις κατούρησες τη στολή. 487 00:55:17,099 --> 00:55:20,144 Έχει φίλτρο, ώστε να μπορείς να το πιείς. 488 00:55:20,145 --> 00:55:23,313 Απλά στείλ'τους όλους σπίτι, εντάξει; 489 00:55:23,897 --> 00:55:27,317 - Αν το λες εσύ... - Εντάξει. Θα το πάρω εγώ αυτό. 490 00:55:32,322 --> 00:55:36,869 Το πάρτι τελείωσε. Για μένα είχε ήδη τελειώσει. 491 00:55:36,994 --> 00:55:40,456 Αυτό που ακολουθεί, όμως, ξεκινάει σε 15 λεπτά. 492 00:55:43,625 --> 00:55:48,088 Και αν σε κάποιον δεν αρέσει, ορίστε η πόρτα. 493 00:56:40,599 --> 00:56:42,893 Θα το πω μια φορά. 494 00:56:45,938 --> 00:56:47,815 Βγείτε έξω. 495 00:56:53,529 --> 00:56:56,949 Δεν σου αξίζει να το φοράς. Απενεργοποίησέ το. 496 00:56:58,450 --> 00:57:02,329 - Γκόλντστιν. - Μάλιστα, κ. Σταρκ. 497 00:57:02,454 --> 00:57:05,165 Δώσε μου ένα μπιτάκι. 498 00:57:09,419 --> 00:57:11,880 Σου είπα να το απενεργοποιήσεις. 499 00:57:22,599 --> 00:57:25,352 Βάλ'τη εκεί που τη βρήκες, πριν τραυματιστεί κάποιος. 500 00:57:41,410 --> 00:57:45,164 Λυπάμαι, αλλά δεν ξέρεις να τη χρησιμοποιείς. 501 00:57:56,091 --> 00:57:58,093 Αρκετά; 502 00:57:58,427 --> 00:58:00,387 - Νάταλι. - Κυρία Ποτς... 503 00:58:00,512 --> 00:58:03,307 Άσε τα "κυρία". Ξέρω τι έκανες. 504 00:59:02,533 --> 00:59:06,036 - Κατέβασε το χέρι σου. - Νομίζεις σου αξίζει να τη φοράς; 505 00:59:06,161 --> 00:59:09,748 - Δεν χρειάζεται όλο αυτό. - Για να δούμε τι αξίζεις. 506 00:59:09,873 --> 00:59:12,084 - Κατέβασέ το. - Ρίξε. 507 00:59:12,167 --> 00:59:14,753 - Κατέβασέ το, Τόνι! - Ρίξε! 508 01:00:23,864 --> 01:00:26,450 ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ "ΕΝΤΟΥΑΡΝΤΣ" ΕΡΗΜΟΣ ΜΟΧΑΒΙ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 509 01:00:26,575 --> 01:00:30,621 Εδώ α/συνταγματάρχης Ρόουντς. Ζητώ άδεια προσγείωσης. 510 01:01:25,217 --> 01:01:28,178 - Ας πάμε μέσα. - Εκκενώστε την περιοχή. 511 01:01:51,201 --> 01:01:55,122 Κύριε, πρέπει να σας ζητήσω να βγείτε απ'το ντόνατ. 512 01:01:59,126 --> 01:02:02,004 Σου είπα πως δεν θέλω να έρθω στην ομάδα σου. 513 01:02:02,921 --> 01:02:07,134 Αλλά θυμάμαι να μου λες. Πώς πάνε τα πράγματα; 514 01:02:10,804 --> 01:02:13,932 Μη με παρεξηγήσεις, αλλά... Να κοιτάω το μάτι ή το κάλλυμα; 515 01:02:14,641 --> 01:02:18,937 Βασικά, δεν είμαι καν σίγουρος πως είσαι αληθινός. 516 01:02:19,062 --> 01:02:23,108 Είμαι πολύ αληθινός. Ο πιο αληθινός που θα γνωρίσεις. 517 01:02:23,233 --> 01:02:26,528 - Είμαι πολύ τυχερός. Σερβιτόρος; - Δεν φαίνεται καλά αυτό. 518 01:02:27,696 --> 01:02:29,490 Ήμουν και χειρότερα. 519 01:02:30,908 --> 01:02:34,453 Ασφαλίσαμε τη περίμετρο, αλλά πρέπει να κάνουμε γρήγορα. 520 01:02:38,624 --> 01:02:42,044 - Απολύεσαι. - Δεν εξαρτάται από σένα. 521 01:02:42,961 --> 01:02:46,048 Αυτή είναι η πράκτορας Ρόμανοβ. 522 01:02:46,173 --> 01:02:49,551 Είμαι πράκτορας του ΑΣΠΙΔΑ. Με έστειλε ο Δρ Φιούρι. 523 01:02:49,676 --> 01:02:52,846 - Πρέπει να ζητήσεις συγγνώμη. - Ήσουν πολύ δραστήριος. 524 01:02:52,971 --> 01:02:56,683 Προήγαγες μια γυναίκα και χαρίζεις τη περιουσία σου. 525 01:02:56,809 --> 01:02:59,895 Άφησες το φίλο σου να πάρει μια απ'τις στολές. 526 01:03:00,020 --> 01:03:03,482 - Αν δεν ήξερα καλύτερα... - Δεν ξέρεις, την πήρε μόνος του. 527 01:03:03,607 --> 01:03:09,071 Την πήρε; Είσαι ο Άιρον Μαν κι αυτός απλά την πήρε; 528 01:03:09,196 --> 01:03:13,325 Μπήκε, σε έδειρε και την πήρε. Είναι δυνατόν; 529 01:03:13,408 --> 01:03:18,622 Υπάρχουν δικλείδες ασφαλείας που αποτρέπουν κάτι τέτοιο. 530 01:03:21,458 --> 01:03:23,836 - Τι θέλετε από μένα; - Τι θέλουμε εμείς από σένα; 531 01:03:24,586 --> 01:03:28,590 Το θέμα είναι τι θες εσύ. Αποτελείς πρόβλημα... 532 01:03:28,715 --> 01:03:33,262 που πρέπει να λύσω εγώ. Δεν θα ασχολούμαι μόνο μαζί σου. 533 01:03:33,387 --> 01:03:36,682 Έχω μεγαλύτερα προβλήματα στα νοτιοδυτικά. 534 01:03:38,559 --> 01:03:42,229 Θα μου κλέψετε το νεφρό και θα το πουλήσετε; 535 01:03:42,938 --> 01:03:46,400 Μπορείτε να ηρεμήσετε λίγο; 536 01:03:46,483 --> 01:03:49,862 - Τι μου έκανε; - Εννοείς, τι έκανε για σένα. 537 01:03:49,987 --> 01:03:52,197 Διοξείδιο του λιθίου. Για να έρθεις στα καλά σου. 538 01:03:52,322 --> 01:03:56,702 - Για να επανέλθεις σε δράση. - Με δυο κουτιά, θα'μαι περδίκι. 539 01:03:56,827 --> 01:03:59,204 Δεν είναι θεραπεία, αλλά μόνο για τα συμπτώματα. 540 01:03:59,288 --> 01:04:03,041 - Βλέπω πως δεν θα είναι εύκολο. - Ηρέμησε, είμαι καλός σ'αυτό. 541 01:04:03,167 --> 01:04:07,296 Ψάχνω για κατάλληλα υποκατάστατα του παλλάδιου. 542 01:04:07,421 --> 01:04:13,218 - Έχω δοκιμάσει όλα τα στοιχεία. - Λοιπόν, δεν τα δοκίμασες όλα. 543 01:04:16,054 --> 01:04:18,307 Ειδική παραγγελία. 544 01:04:23,645 --> 01:04:25,898 Σου έφερα κάτι. 545 01:04:30,110 --> 01:04:33,447 - Σου φέραμε το πουλί. - Δεν είναι αυτό το πουλί μου. 546 01:04:33,572 --> 01:04:36,492 Τι εννοείς; Αυτό είναι. 547 01:04:36,992 --> 01:04:40,370 Έκανα τα πάντα για να το βρω. Είναι εξαιρετικό πουλί. 548 01:04:40,496 --> 01:04:43,332 - Είναι πανέμορφο. - Το φέραμε απ'τη Ρωσία. 549 01:04:43,415 --> 01:04:45,667 Δεν είναι αυτό. 550 01:04:47,377 --> 01:04:51,924 Ακόμα κι αν δεν είναι, παραμένει θαυμάσιο. 551 01:04:52,049 --> 01:04:56,094 Μην δένεσαι τόσο πολύ. Μάθε να χαλαρώνεις. 552 01:04:58,639 --> 01:05:01,892 Για μια στιγμή. Τι είναι αυτό; 553 01:05:02,893 --> 01:05:05,395 Δεν είναι κράνος. Τι είναι; 554 01:05:13,278 --> 01:05:17,116 Τι είναι αυτό, Ιβάν; Τζακ; 555 01:05:17,950 --> 01:05:20,952 Κράνος είναι; Δεν φαίνεται για κράνος. 556 01:05:20,953 --> 01:05:24,957 Πώς θα χωρέσει το κεφάλι σου; Τζακ, το δικό σου χωράει; 557 01:05:25,082 --> 01:05:28,168 - Όχι. - Προσπάθησε να το βάλεις. 558 01:05:28,252 --> 01:05:33,090 Βλέπεις; Δεν μπορεί. Δεν είναι κράνος αυτό. 559 01:05:33,549 --> 01:05:38,970 Πρέπει να μπει άνθρωπος εκεί μέσα. Κατάλαβες; 560 01:05:38,971 --> 01:05:42,641 - Ρομπότ καλύτερα. - Γιατί είναι καλύτερα; 561 01:05:43,600 --> 01:05:47,855 Οι άνθρωποι είναι προβληματικοί. Καλύτερα ρομπότ. 562 01:05:48,021 --> 01:05:52,484 Ιβάν, σε συμπαθώ. Σου έφερα και το πουλί... 563 01:05:53,193 --> 01:05:56,905 Μου υποσχέθηκες πως δεν θα υπάρχει πρόβλημα. 564 01:05:57,948 --> 01:06:02,077 Χρειάζομαι στολές. Σαν τον Άιρον Μαν. 565 01:06:02,161 --> 01:06:06,582 Κατάλαβες; Αυτό θέλουν. Μ'αυτό θα χαρούν. 566 01:06:09,418 --> 01:06:14,506 Μην δένεσαι τόσο πολύ. Μάθε να χαλαρώνεις. 567 01:06:18,093 --> 01:06:22,598 Ελπίζω αυτά τα ρομπότ να είναι εντυπωσιακά. Κατάλαβες; 568 01:06:23,182 --> 01:06:25,267 Το καλό που σου θέλω, Ιβάν. 569 01:06:34,485 --> 01:06:39,114 Απίστευτο. Αυτό θα ηρεμήσει τη Γερουσία. 570 01:06:39,406 --> 01:06:42,993 - Λειτουργεί; - Πλήρως επιχειρησιακό. 571 01:06:43,118 --> 01:06:46,580 Φώναξε τον Χάμερ να το ρυθμίσει. 572 01:06:48,582 --> 01:06:51,835 Ο Χάμερ θα κάνει παρουσίαση στην έκθεση. 573 01:06:51,960 --> 01:06:55,088 - Θέλουμε ν'αρχίσει μ'αυτό. - Κύριε, δεν νομίζω πως... 574 01:06:55,172 --> 01:06:59,968 Ο κόσμος πρέπει να το δει. Πρέπει να γίνει οπωσδήποτε. 575 01:07:00,469 --> 01:07:04,389 - Αυτό ήταν διαταγή. - Μάλιστα, κύριε. 576 01:07:05,015 --> 01:07:08,143 Καλά τα πήγες, συνταγματάρχα. Μας έκανες περήφανους. 577 01:07:16,026 --> 01:07:19,905 Αυτό στο στήθος σου βασίζεται σε ατελή τεχνολογία. 578 01:07:20,030 --> 01:07:25,577 Απλά δεν ήταν αποδοτική μέχρι να το μικρύνω. 579 01:07:25,661 --> 01:07:29,957 Ο Χάουαρντ είπε πως ο αντιδραστήρας ήταν η αρχή. 580 01:07:30,082 --> 01:07:34,253 Θα άρχιζε κούρσα ενέργειας, μεγαλύτερη απ'αυτή των εξοπλισμών. 581 01:07:34,628 --> 01:07:38,340 Επρόκειτο να ανακαλύψει κάτι μεγάλο. Τόσο μεγάλο, ώστε... 582 01:07:38,465 --> 01:07:41,552 ο πυρηνικός αντιδραστήρας θα ήταν σαν μπαταρία. 583 01:07:41,677 --> 01:07:44,346 Μόνος του ή μαζί με τον Άντον Βάνκο; 584 01:07:44,471 --> 01:07:47,432 Ο Βάνκο είναι η άλλη όψη του νομίσματος. 585 01:07:47,558 --> 01:07:51,854 Ήθελε μόνο λεφτά. Όταν το έμαθε ο πατέρας σου, τον απέλασαν. 586 01:07:51,979 --> 01:07:55,774 Αφού δεν τα κατάφερε και μετά, οι Ρώσοι τον έστειλαν στη Σιβηρία. 587 01:07:55,899 --> 01:08:01,113 Πέρασε 20 χρόνια μεθυσμένος. Το χειρότερο για ένα παιδί. 588 01:08:01,238 --> 01:08:04,992 Τον γιο του, που είχε την ατυχία να τον έχει πατέρα. 589 01:08:05,325 --> 01:08:09,121 Μου είπες πως δεν τα δοκίμασα όλα. Τι δεν δοκίμασα; 590 01:08:09,246 --> 01:08:13,250 Είπε πως ήσουν ο μόνος αρκετά ικανός... 591 01:08:13,375 --> 01:08:16,003 να τελειώσεις αυτό που άρχισε. 592 01:08:16,128 --> 01:08:19,590 - Έτσι είπε; - Είσαι αρκετά ικανός; 593 01:08:19,715 --> 01:08:25,471 Αν είσαι, τότε θα λύσεις τον γρίφο της καρδιάς σου. 594 01:08:29,308 --> 01:08:33,437 Δεν ξέρω τις πηγές σου, αλλά δεν με συμπαθούσε πολύ. 595 01:08:33,562 --> 01:08:36,940 - Τι θυμάσαι γι'αυτόν; - Ήταν ψυχρός και τεχνοκράτης. 596 01:08:37,024 --> 01:08:39,568 Ποτέ δεν είπε πως μ'αγαπάει. 597 01:08:39,693 --> 01:08:44,031 Είναι δύσκολο να πιστέψω πως είπε αυτά τα πράγματα. 598 01:08:46,742 --> 01:08:50,037 Το καλύτερό του ήταν όταν με έστειλε στο οικοτροφείο. 599 01:08:50,162 --> 01:08:53,791 - Δεν είναι αλήθεια αυτό. - Τότε τον ήξερες καλύτερα εσύ. 600 01:08:53,874 --> 01:08:58,170 Για να πω την αλήθεια, ναι. Ήταν ιδρυτικό μέλος του ΑΣΠΙΔΑ. 601 01:08:58,253 --> 01:09:01,215 - Τι είπες; - Έχω ραντεβού στις 2. 602 01:09:01,340 --> 01:09:04,635 - Περίμενε, αυτό τι είναι; - Τα καταφέρνεις, έτσι; 603 01:09:04,760 --> 01:09:07,471 Τι να καταφέρω; 604 01:09:07,596 --> 01:09:12,768 Η Νατάσα θα μείνει στη Σταρκ. Θυμάσαι τον Κόσλον, έτσι; 605 01:09:13,936 --> 01:09:18,440 Τόνι, να θυμάσαι... Σε παρακολουθώ. 606 01:09:24,947 --> 01:09:28,992 Κλείσαμε τις επικοινωνίες. Δεν έχουμε επαφή με τον έξω κόσμο. 607 01:09:29,118 --> 01:09:30,953 Καλή τύχη. 608 01:09:35,040 --> 01:09:39,670 Πρώτα θα κάνω γυμναστική, μετά θα πάω στο εργαστήριο. 609 01:09:39,795 --> 01:09:43,465 Στείλε κάποιον δικό σου να μου φέρει λίγο καφέ. 610 01:09:43,924 --> 01:09:46,176 Δυστυχώς, δεν μπορώ. 611 01:09:46,260 --> 01:09:49,680 Δουλειά μου είναι να σας κρατήσω εδώ, πάση θυσία. 612 01:09:49,805 --> 01:09:54,518 Αν προσπαθήσετε να διαφύγετε, θα σας κάνω τέτοιο ηλεκτροσόκ... 613 01:09:54,601 --> 01:09:56,395 ώστε θα γλείφετε το χαλί. 614 01:09:57,396 --> 01:09:59,648 Καλό σας απόγευμα. 615 01:10:03,735 --> 01:10:05,988 ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ Χ. ΣΤΑΡΚ 616 01:10:25,924 --> 01:10:30,971 - Αυτή είναι η πηγή ισχύος; - Δεν κάνουμε πείραμα, ταγματάρχη. 617 01:10:31,054 --> 01:10:33,390 Ας συγκεντρωθούμε στο πώς θα το εξοπλίσουμε. 618 01:10:39,146 --> 01:10:43,358 Μήπως είναι τα γενέθλιά μου; Μα πώς το κατάφερες; 619 01:10:47,654 --> 01:10:50,908 - Είναι αυτό που νομίζω; - Ναι. 620 01:10:51,033 --> 01:10:55,078 - Τι μπορείς να μας δώσεις; - Τι μπορώ να σας δώσω; 621 01:10:55,746 --> 01:10:59,541 Το πρώτο είναι να αναβαθμίσω το λογισμικό. Μετά... 622 01:10:59,625 --> 01:11:03,420 Δεν μιλάω για αναβάθμιση. Μιλάω για δύναμη πυρός. 623 01:11:05,506 --> 01:11:07,382 Τότε είμαι ο άνθρωπός σου. 624 01:11:08,967 --> 01:11:12,471 Ημι-αυτόματο πιστόλι, εννέα χιλιοστών. 625 01:11:13,263 --> 01:11:15,390 Πολύ κοινό; Συμφωνώ. 626 01:11:16,266 --> 01:11:20,395 Καραμπίνα Μ24 με γεμιστήρα πέντε βολών. 627 01:11:20,854 --> 01:11:24,316 Αλλά δεν είσαι κυνηγός... Ξέχασέ το. 628 01:11:24,566 --> 01:11:28,779 FN2000 απ'το Βέλγιο. Καλύτερο απ'τις βάφλες τους. 629 01:11:30,114 --> 01:11:33,534 Πανέμορφο, αλλά βλέπω πως δεν είναι αυτό που θέλετε. 630 01:11:33,617 --> 01:11:36,662 Εκτοξευτήρας οβίδων 40 χιλιοστών. 631 01:11:36,787 --> 01:11:40,457 Δακρυγόνα, χημικά...Τα πάντα. 632 01:11:41,542 --> 01:11:45,295 Το μέγεθος σίγουρα μετράει. Ό, τι κι αν σας λένε. 633 01:11:45,379 --> 01:11:50,634 Αυτόματο Μ134762 με έξι ξεχωριστές κάννες. 634 01:11:50,759 --> 01:11:56,014 Το αποκαλούν "εξολοθρευτή", "χάρο" ή αλλιώς "χηρευτή". 635 01:12:03,397 --> 01:12:07,025 Αυτά είναι τα κουβανέζικα πούρα των όπλων. 636 01:12:08,819 --> 01:12:14,408 Κινητικό βλήμα αέρος που περιέχει κυκλοτριμεθυλίνη. 637 01:12:15,784 --> 01:12:19,621 Καταστρέφει ό, τι απομένει απ'αυτό που κατέστρεψε. 638 01:12:19,746 --> 01:12:22,166 Αν ήταν εξυπνότερο, θα έγραφε τόσο καλά... 639 01:12:22,249 --> 01:12:24,793 που μπροστά του ο Οδυσσέας θα φαινόταν σαν νήπιο. 640 01:12:27,546 --> 01:12:32,050 Αυτό είναι ο Πύργος του Άιφελ μου, η 3η Συμφωνία του Ραχμάνινοβ... 641 01:12:32,342 --> 01:12:35,596 Απίστευτα κομψό, ασύλληπτα πανέμορφο... 642 01:12:35,721 --> 01:12:39,850 και ικανό να εξαφανίσει τα πάντα σ'ένα κτίριο. 643 01:12:40,809 --> 01:12:43,228 Το αποκαλώ "Η πρώην". 644 01:12:48,025 --> 01:12:49,943 Είναι ό, τι καλύτερο έχω. 645 01:12:55,324 --> 01:12:58,494 Είσαι ανέκφραστος, σαν τη Σφίγγα. 646 01:12:58,577 --> 01:13:01,205 - Δεν σε καταλαβαίνω. - Θα τα πάρω. 647 01:13:01,330 --> 01:13:03,957 - Ποιά απ'όλα; - Όλα. 648 01:13:25,729 --> 01:13:29,066 ΣΟΒΙΕΤΙΚΟΣ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΑΣ ΑΥΤΟΜΟΛΕΙ 649 01:13:44,081 --> 01:13:48,335 Τα πάντα είναι πιθανά μέσω της τεχνολογίας. 650 01:13:48,377 --> 01:13:52,923 Καλύτερη ζωή, υγεία και για πρώτη φορά... 651 01:13:53,006 --> 01:13:56,552 στην ανθρώπινη ιστορία, πιθανότητα παγκόσμιας ειρήνης. 652 01:13:56,635 --> 01:14:00,931 Είμαι ο Χάουαρντ Σταρκ. Ό, τι χρειαστείτε για το μέλλον... 653 01:14:01,056 --> 01:14:02,891 θα το βρείτε εδώ. 654 01:14:03,016 --> 01:14:05,936 Πόλη του μέλλοντος ή πόλη του αύριο; 655 01:14:11,066 --> 01:14:14,278 Είμαι ο Χάουαρντ Σταρκ. Ό, τι χρειαστείτε για το μέλλον... 656 01:14:14,403 --> 01:14:16,947 θα το βρείτε εδώ. 657 01:14:17,364 --> 01:14:20,075 Εκ μέρους όλων στην Εταιρία Σταρκ... 658 01:14:22,369 --> 01:14:25,497 Τόνι, τι κάνεις εκεί πίσω; Βάλ'το πίσω. 659 01:14:25,622 --> 01:14:27,458 Βάλ'το εκεί που το βρήκες. 660 01:14:27,459 --> 01:14:30,961 Πού είναι η μητέρα σου; Μαρία! 661 01:14:35,674 --> 01:14:38,886 Εντάξει, θα ξαναρχίσω. 662 01:14:43,557 --> 01:14:45,309 Εμένα περιμένετε; 663 01:14:47,227 --> 01:14:50,272 Εκ μέρους όλων μας στην Εταιρία Σταρκ... 664 01:14:50,355 --> 01:14:53,650 θα ήθελα να σας δείξω τα οπίσθιά μου. 665 01:14:55,277 --> 01:14:58,697 Δεν μπορώ... Το κάναμε ήδη, έτσι δεν είναι; 666 01:15:01,784 --> 01:15:07,372 Όλα είναι πιθανά με την τεχνολογία. 667 01:15:20,761 --> 01:15:22,596 Τόνι... 668 01:15:22,721 --> 01:15:26,725 είσαι πολύ νέος για να καταλάβεις, οπότε θα το μαγνητοσκοπήσω. 669 01:15:28,727 --> 01:15:30,979 Για σένα το έφτιαξα αυτό. 670 01:15:31,939 --> 01:15:34,024 Κάποια μέρα θα καταλάβεις... 671 01:15:34,108 --> 01:15:36,777 πως σημαίνει πολύ περισσότερα από απλές εφευρέσεις. 672 01:15:36,902 --> 01:15:41,865 Είναι το έργο της ζωής μου... Το κλειδί για το μέλλον. 673 01:15:44,743 --> 01:15:47,871 Με περιορίζει η τεχνολογία της εποχής μου. 674 01:15:48,205 --> 01:15:50,874 Αλλά μια μέρα θα το καταφέρεις εσύ. 675 01:15:50,999 --> 01:15:55,129 Και όταν το κάνεις... θα αλλάξεις τον κόσμο. 676 01:15:56,463 --> 01:16:00,634 Η μεγαλύτερη δημιουργία μου... 677 01:16:00,759 --> 01:16:04,471 πάντα θα είσαι εσύ. 678 01:16:25,033 --> 01:16:27,578 - Πόσο κάνει; - Έξι δολάρια. 679 01:16:27,661 --> 01:16:30,873 - Μόνο εικοσάρικο έχω. - Όχι, είναι πάρα πολλά. 680 01:16:30,998 --> 01:16:33,917 Δεν πειράζει, πάρ'το... 681 01:16:35,461 --> 01:16:38,547 Δεν θέλω χάρες. Άσ'το εκεί. 682 01:16:38,672 --> 01:16:41,258 - Ο Άιρον Μαν είσαι; - Μερικές φορές. 683 01:16:41,383 --> 01:16:43,594 Έχω πίστη σε σένα. 684 01:16:43,719 --> 01:16:46,889 Η κατάσχεση ήταν παράνομη. 685 01:16:47,014 --> 01:16:50,809 Κυρία Ποτς...Ο κ. Σταρκ. Αρνείται να... 686 01:16:53,145 --> 01:16:58,817 Θέση μας είναι πως πρέπει να διατηρήσουμε την ιδιοκτησία. 687 01:16:58,942 --> 01:17:02,112 Όταν ο κ. Σταρκ είπε πως ήταν ο Άιρον Μαν... 688 01:17:02,237 --> 01:17:04,281 έκανε μια υπόσχεση. 689 01:17:04,406 --> 01:17:08,118 Υποσχέθηκε να μας προσέχει, αλλά δεν το έκανε. 690 01:17:08,243 --> 01:17:10,704 Και τώρα μάθαμε πως η γραμματέας του... 691 01:17:10,829 --> 01:17:15,459 η Βιρτζίνια Πέπερ Ποτς, διορίσθηκε ως Πρόεδρος. 692 01:17:16,210 --> 01:17:18,670 Τι προσόντα έχει; 693 01:17:18,796 --> 01:17:21,006 - Δεν μπορεί να διαχειριστεί... - Παύση. 694 01:17:23,592 --> 01:17:27,095 Μπερτ, μη μου λες πως έχουμε τους καλύτερους δικηγόρους... 695 01:17:27,179 --> 01:17:29,515 και μετά δεν μ'αφήνεις να το κυνηγήσω. 696 01:17:29,640 --> 01:17:32,768 - Θα τα βγάλω εγώ. - Τότε πες στον Πρόεδρο να υπογράψει. 697 01:17:34,269 --> 01:17:38,565 Θα μιλήσουμε στην Έκθεση. Ο Χάμερ κάνει παρουσίαση αύριο. 698 01:17:38,690 --> 01:17:42,277 - Αν θα είναι ο Τόνι Σταρκ; - Θα είμαι; 699 01:17:42,402 --> 01:17:44,988 - Όχι δεν θα είναι. - Θα ήθελα να είμαι. 700 01:17:45,656 --> 01:17:49,284 Έχεις ένα λεπτό; Έλα, 30 δευτερόλεπτα. 701 01:17:51,870 --> 01:17:57,209 Ήρθα γιατί ήθελα να ζητήσω συγγνώμη, αλλά... 702 01:17:57,292 --> 01:18:00,963 - Δεν ήρθες γι'αυτό λοιπόν; - Αυτό εννοείται. 703 01:18:01,088 --> 01:18:07,886 Δεν υπήρξα απόλυτα ειλικρινής... Να το μετακινήσω αυτό; 704 01:18:08,011 --> 01:18:11,557 Με εκνευρίζει. Είναι σαν εκκρεμές. 705 01:18:15,227 --> 01:18:17,855 Ξέρεις πόσο μικρή είναι η ζωή; 706 01:18:18,522 --> 01:18:23,735 Δεν μπόρεσα ποτέ να εκφράσω, και εκπλήσσομαι ακόμα κι εγώ... 707 01:18:23,861 --> 01:18:28,866 Δεν με νοιάζει...Δηλαδή με νοιάζει... Αυτό που εννοώ είναι ότι... 708 01:18:29,116 --> 01:18:33,829 Σταμάτα. Αν ξαναπείς "εγώ" άλλη μια φορά... 709 01:18:33,954 --> 01:18:36,373 θα σου πετάξω κάτι. 710 01:18:36,999 --> 01:18:41,003 Προσπαθώ να διοικήσω. Έχεις ιδέα τι σημαίνει αυτό; 711 01:18:41,336 --> 01:18:43,922 Βασίζονται σε σένα να είσαι ο Άιρον Μαν... 712 01:18:44,006 --> 01:18:48,010 κι εσύ εξαφανίστηκες και τα τραβάω όλα εγώ. 713 01:18:50,471 --> 01:18:54,308 Κάνω τη δουλειά που πρέπει να κάνεις εσύ. 714 01:18:57,561 --> 01:18:59,813 Φράουλες μου έφερες; 715 01:19:01,106 --> 01:19:05,486 Ήξερες πως είμαι αλλεργική μόνο σε ένα πράγμα; 716 01:19:05,611 --> 01:19:08,030 Στις φράουλες... 717 01:19:09,615 --> 01:19:13,702 Αυτό είναι πρόοδος, Πέπερ. Έπρεπε να μιλήσουμε... 718 01:19:13,827 --> 01:19:17,080 Θέλω να φύγεις. 719 01:19:24,213 --> 01:19:27,591 - Κυρία Ποτς. - Ναι, πέρασε μέσα. 720 01:19:27,674 --> 01:19:30,302 Το αεροπλάνο φεύγει σε 25 λεπτά. 721 01:19:32,262 --> 01:19:34,973 - Κάτι άλλο, αφεντικό; - Όχι, θα... 722 01:19:38,102 --> 01:19:40,687 Σας έχασα και τους δύο. 723 01:19:48,070 --> 01:19:51,490 Προσαρμόστηκες καλά εδώ, Νάταλι; 724 01:19:53,408 --> 01:19:55,828 Νάταλι δεν λέγεσαι; 725 01:19:55,911 --> 01:19:59,248 Νόμιζα πως εσείς οι δύο δεν τα πηγαίνατε καλά. 726 01:19:59,373 --> 01:20:02,000 - Κάθε άλλο. - Εμένα είναι που αντιπαθείτε. 727 01:20:04,878 --> 01:20:08,674 Μια που είσαι εδώ, σε θέλει κάτι η Νάταλι. 728 01:20:15,806 --> 01:20:20,018 - Απορώ που δεν μίλησες. - Είσαι πολύ καλή σ'αυτό. 729 01:20:20,144 --> 01:20:24,022 Πώς το κάνεις; Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 730 01:20:24,106 --> 01:20:26,608 Είναι κάτι αλήθεια για σένα; Μιλάς λατινικά; 731 01:20:28,485 --> 01:20:31,113 Τι σημαίνει αυτό; Τι είπες; 732 01:20:31,196 --> 01:20:34,408 Ή θα φύγεις μόνος σου ή θα πω να σε μαζέψουν. 733 01:20:35,993 --> 01:20:37,953 Είσαι καλή. 734 01:21:08,609 --> 01:21:11,236 "Εδώ είναι το κλειδί του μέλλοντος." 735 01:21:38,055 --> 01:21:42,101 Τζέρι, ψηφιοποίησε το και πρόβαλέ το. 736 01:21:49,817 --> 01:21:53,195 Σάρωση μοντέλου 1974 ολοκληρώθηκε. 737 01:21:56,156 --> 01:22:00,369 - Πόσα κτίρια είναι εδώ; - Μαζί με το κτίριο της Βάφλας; 738 01:22:00,494 --> 01:22:02,538 Όχι, ήταν ρητορικό. Απλά δείξε μου. 739 01:22:15,300 --> 01:22:17,761 Σαν τι σου φαίνεται αυτό; 740 01:22:17,886 --> 01:22:23,058 Περίπου σαν άτομο. Οπότε ο πυρήνας είναι εδώ. 741 01:22:24,393 --> 01:22:26,520 Μεγέθυνε το εσωτερικό. 742 01:22:36,572 --> 01:22:40,367 - Βγάλε τους δρόμους. - Τι θέλετε να κάνετε, κύριε; 743 01:22:42,327 --> 01:22:46,373 Ξαναανακαλύπτω ένα στοιχείο. 744 01:22:48,000 --> 01:22:53,005 Βγάλε το τοπίο. Δέντρα, παρκινγκ, τα πάντα. 745 01:22:57,593 --> 01:23:02,848 Βάλε πρωτόνια και νετρόνια με βάση το τοπίο. 746 01:23:28,582 --> 01:23:33,879 Παρ'ότι νεκρός για 20 χρόνια, ακόμα μου μαθαίνει πράγματα. 747 01:23:39,718 --> 01:23:44,431 Το στοιχείο φαίνεται κατάλληλο για υποκατάστατο του παλλάδιου. 748 01:23:44,556 --> 01:23:46,558 Ευχαριστώ, μπαμπά. 749 01:23:46,683 --> 01:23:49,478 Δυστυχώς, είναι αδύνατο να το παρασκευάσουμε. 750 01:23:53,649 --> 01:23:56,985 Ετοιμαστείτε για ανακαίνιση, παιδιά. Έχουμε δουλειά. 751 01:24:45,033 --> 01:24:48,996 - Πώς βγήκες έξω; - Αυτό ήταν πριν τρία χρόνια. 752 01:24:49,121 --> 01:24:52,875 - Έκανα διάφορα. - Κι εγώ. Και τα τέλειωσα. 753 01:24:53,750 --> 01:24:59,131 Είμαστε στην ίδια ομάδα, Κόλσον. Θα μ'αφήσεις να δουλέψω; 754 01:25:01,633 --> 01:25:03,594 Τι γυρεύει αυτό εδώ; 755 01:25:05,721 --> 01:25:07,514 Αυτό είναι. 756 01:25:08,098 --> 01:25:10,642 - Φέρ'το μου. - Ξέρεις τι είναι; 757 01:25:10,768 --> 01:25:12,853 Ακριβώς αυτό που χρειάζομαι. 758 01:25:13,937 --> 01:25:17,483 Ας σηκώσουμε το πηνίο. Βάλε τα χέρια σου. 759 01:25:20,277 --> 01:25:22,362 Εντάξει, άσ'το. 760 01:25:25,282 --> 01:25:28,994 Απολύτως επίπεδο. Έχω δουλειά, τι θες; 761 01:25:29,119 --> 01:25:32,206 Τίποτα, σε χαιρετώ. Με τοποθέτησαν αλλού. 762 01:25:32,331 --> 01:25:36,502 - Ο Φιούρι με θέλει στο Ν.Μεξικό. - Η χώρα της μαγείας. 763 01:25:36,627 --> 01:25:39,004 - Απόρρητα πράγματα; - Κάτι τέτοιο. 764 01:25:40,047 --> 01:25:42,966 Καλή τύχη...Σε χρειαζόμαστε. 765 01:25:43,091 --> 01:25:46,053 - Περισσότερο απ'ότι νομίζετε. - Όχι τόσο πολύ. 766 01:26:04,780 --> 01:26:07,407 Έναρξη επιταχυντή. 767 01:26:13,705 --> 01:26:16,208 Πλησιάζουμε τη μέγιστη ισχύ. 768 01:27:03,172 --> 01:27:04,798 Πανεύκολο. 769 01:27:21,273 --> 01:27:23,609 Συγχαρητήρια, κύριε. 770 01:27:24,777 --> 01:27:27,404 Δημιουργήσατε ένα καινούργιο στοιχείο. 771 01:27:35,287 --> 01:27:38,540 Ο αντιδραστήρας δέχτηκε το νέο πυρήνα. 772 01:27:39,291 --> 01:27:41,543 Ξεκινάω διαγνωστικό τεστ. 773 01:27:47,549 --> 01:27:49,510 Ιβάν... 774 01:27:49,635 --> 01:27:53,555 Ο γερουσιαστής Στερν θέλει να δει τα ρομπότ. 775 01:27:53,639 --> 01:27:57,601 - Δεν θα είναι έτοιμα. - Τι εννοείς; 776 01:27:57,726 --> 01:28:02,689 - Μόνο παρουσίαση, όχι επίδειξη. - Ποιά είναι η διαφορά; 777 01:28:02,940 --> 01:28:06,359 Στην παρουσίαση δεν πυροβολούν, ούτε πετάνε. 778 01:28:06,360 --> 01:28:10,364 Τι μπορούν να κάνουν; Επίδειξη όπλων είναι. 779 01:28:10,489 --> 01:28:17,162 - Να χαιρετάνε. - Να χαιρετάνε; Τι σημαίνει αυτό; 780 01:28:17,287 --> 01:28:23,502 Δεν συμφωνήσαμε αυτά. Πρώτα υποσχέθηκες στολές, μετά ρομπότ... 781 01:28:23,627 --> 01:28:27,422 - Όλα θα πάνε καλά. - Δεν ήθελα κάτι τέτοιο. 782 01:28:39,435 --> 01:28:41,770 Να ο άνθρωπος πουλί. 783 01:28:43,856 --> 01:28:48,152 Τώρα σου αρέσει το πουλί. Τελικά είναι αυτό; 784 01:28:49,611 --> 01:28:53,198 Είπες ότι δεν είναι και τώρα είστε κολλητοί. 785 01:28:53,323 --> 01:28:56,827 Το αγαπάς, έτσι δεν είναι; Πάρ'τε το. 786 01:29:01,874 --> 01:29:04,501 Και τα μαξιλάρια. 787 01:29:06,044 --> 01:29:08,130 Και τα παπούτσια του. 788 01:29:12,342 --> 01:29:17,556 Πώς αισθάνεσαι που πήρα τα πράγματά σου; Άσχημα; 789 01:29:17,681 --> 01:29:21,143 Ωραία...Γιατί εγώ έτσι νιώθω! 790 01:29:22,186 --> 01:29:26,815 Είχαμε μια συμφωνία! Σου έσωσα τη ζωή... 791 01:29:26,940 --> 01:29:31,653 κι εσύ θα μου έκανες στολές. Αυτό συμφωνήσαμε. 792 01:29:31,862 --> 01:29:34,031 Και δεν το τήρησες. 793 01:29:34,656 --> 01:29:38,619 Δεν ξέρω τι είσαι. Ιδιοφυία ή απατεώνας; 794 01:29:41,455 --> 01:29:47,836 Βρήκα κάτι πολύ σπουδαίο. Αλλιώς, θα εξαρτιόμουν από σένα. 795 01:29:49,004 --> 01:29:52,424 Έχω ένα κομμάτι της τεχνολογίας του Σταρκ. 796 01:29:53,091 --> 01:29:57,596 Τα ηλίθια ρομπότ σου μοιάζουν σαν κονσέρβες. 797 01:29:57,971 --> 01:30:01,975 - Καταλαβαίνεις πού το πάω; - Καταλαβαίνω πολύ καλά. 798 01:30:02,684 --> 01:30:06,772 Δεν ξέρω αν το κατάλαβες, αλλά δεν μιλάω ρώσικα! 799 01:30:10,275 --> 01:30:13,779 Τώρα θα φύγω και θα πάω στην Έκθεση. 800 01:30:13,904 --> 01:30:15,823 Ίσως και να γαμήσω. 801 01:30:15,989 --> 01:30:19,785 Αυτοί θα είναι οι νταντάδες σου. Μην παίζεις μαζί τους. 802 01:30:21,078 --> 01:30:24,665 Όταν επιστρέψω, θα επαναδιαπραγματευθούμε. 803 01:30:25,833 --> 01:30:29,711 Και κανόνισε να τηρήσεις τη συμφωνία, γιατί αλλιώς... 804 01:30:29,837 --> 01:30:34,466 θα γίνεις αυτό που ήσουν. Πεθαμένος. Κατάλαβες; 805 01:30:35,926 --> 01:30:38,303 Μπορείς να με δεις στην τηλεόραση. 806 01:30:47,729 --> 01:30:50,315 Μπορούμε να καθαρίσουμε λίγο; 807 01:30:51,859 --> 01:30:55,529 - Εισερχόμενο τηλεφώνημα. - Έχω ξανά τηλέφωνο. 808 01:30:56,697 --> 01:31:00,742 - Κόλσον, πώς είναι το Ν.Μεξικό; - Γεια σου, Τόνι... 809 01:31:02,661 --> 01:31:05,164 - Διπλός κύκλος... - Τι; 810 01:31:05,789 --> 01:31:09,918 Μου είπες πως είναι πιο ισχυρό. Καλή συμβουλή. 811 01:31:10,002 --> 01:31:13,213 - Ακούγεσαι εύθυμος για νεκρός. - Κι εσύ. 812 01:31:15,674 --> 01:31:17,926 Εντόπισέ το. 813 01:31:18,010 --> 01:31:21,388 Θα κάνω σε όλους γνωστή την ιστορία των Σταρκ. 814 01:31:21,513 --> 01:31:24,433 - Πού είναι; - Πρόσβαση στο Oracle... 815 01:31:24,558 --> 01:31:26,602 Ανατολική ακτή. 816 01:31:26,727 --> 01:31:31,190 Ό, τι έκανε ο πατέρας σου στην οικογένειά μου επί 40 χρόνια... 817 01:31:31,273 --> 01:31:34,526 θα σου κάνω εγώ σε 40 λεπτά. 818 01:31:34,651 --> 01:31:39,364 - Ωραία. Ας βρεθούμε από κοντά. - Εντοπίστηκε. Μανχάταν. 819 01:31:39,490 --> 01:31:42,284 Ελπίζω να είσαι έτοιμος. 820 01:31:44,495 --> 01:31:46,789 Εντοπισμός διακόπηκε. 821 01:31:50,125 --> 01:31:52,461 ΣΕ ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΗ ΤΗΣ ΕΙΡΗΝΗΣ 822 01:31:57,633 --> 01:32:00,552 Θες να κάνεις τεστ; Ορίστε. 823 01:32:01,053 --> 01:32:04,098 Και συναρμολόγησε τη στολή. 824 01:32:04,223 --> 01:32:06,683 - Μα, κύριε... - Δεν θέλω ν'ακούσω, Τζάρβις. 825 01:32:28,455 --> 01:32:30,666 Θα μείνω στο αυτοκίνητο. 826 01:32:59,069 --> 01:33:01,613 Ευχαριστώ που ήρθατε. 827 01:33:01,697 --> 01:33:07,619 Για πολύ καιρό αυτή η χώρα έβαζε σε κίνδυνο τα παιδιά της. 828 01:33:08,036 --> 01:33:13,041 Με τον Άιρον Μαν πιστέψαμε πως αυτό θα τελείωνε. 829 01:33:13,959 --> 01:33:17,337 Δυστυχώς, η τεχνολογία αυτή κρατήθηκε μυστική. 830 01:33:17,463 --> 01:33:19,965 Αυτό ήταν πολύ άδικο. 831 01:33:22,509 --> 01:33:26,263 Άσχετα που έγινε πρωτοσέλιδο παγκοσμίως. 832 01:33:27,097 --> 01:33:31,727 Σήμερα, τα ΜΜΕ έχουν ένα διαφορετικό πρόβλημα. 833 01:33:32,978 --> 01:33:35,939 Πρόκειται να τους τελειώσει το μελάνι. 834 01:33:44,072 --> 01:33:46,074 Κυρίες και κύριοι... 835 01:33:46,992 --> 01:33:52,915 σας παρουσιάζω το νέο πρόσωπο των ενόπλων δυνάμεων. 836 01:33:54,082 --> 01:33:56,376 Το ρομπότ Χάμερ! 837 01:33:57,920 --> 01:33:59,963 Στρατός! 838 01:34:12,392 --> 01:34:14,353 Ναυτικό! 839 01:34:23,654 --> 01:34:25,781 Αεροπορία! 840 01:34:33,122 --> 01:34:35,457 Πεζοναύτες! 841 01:34:52,224 --> 01:34:55,561 Πολύ καλύτερο απ'τις μαζορέτες, έτσι; 842 01:34:57,187 --> 01:35:00,107 Όσο επαναστατική κι αν είναι μια τεχνολογία... 843 01:35:00,232 --> 01:35:03,402 ο άνθρωπος πάντα πρέπει να είναι στο πεδίο της μάχης. 844 01:35:03,902 --> 01:35:07,197 Σας παρουσιάζω με περηφάνια... 845 01:35:07,322 --> 01:35:12,244 το πρωτότυπο της στολής αντιμετώπισης πολλαπλών απειλών... 846 01:35:12,369 --> 01:35:16,498 και τον πιλότο της, α/συνταγματάρχη, Τζέιμς Ρόουντς. 847 01:35:17,916 --> 01:35:18,959 Τι; 848 01:35:40,063 --> 01:35:43,609 Πρώτη φορά η Αμερική και οι σύμμαχοί της θα... 849 01:35:59,958 --> 01:36:03,587 - Έχουμε πρόβλημα. - Τόνι, έχει πολίτες εδώ. 850 01:36:03,712 --> 01:36:06,215 Έχω διαταγές. Ας μη το κάνουμε τώρα. 851 01:36:06,298 --> 01:36:08,550 Χαιρέτα. 852 01:36:09,760 --> 01:36:12,679 Κινδυνεύουν. Πρέπει να τους βγάλουμε. 853 01:36:12,805 --> 01:36:16,391 - Εμπιστέψου με για 5 λεπτά. - Θυμάσαι που μ'έδειρες; 854 01:36:16,475 --> 01:36:18,727 Νομίζω πως συνεργάζεται με τον Βάνκο. 855 01:36:18,811 --> 01:36:20,938 Ο Βάνκο είναι ζωντανός; 856 01:36:22,898 --> 01:36:25,192 - Πού είναι; - Τι; 857 01:36:25,317 --> 01:36:27,778 - Πού είναι ο Βάνκο; - Ποιός; 858 01:36:27,903 --> 01:36:30,864 - Πες μου. - Τι γυρεύεις εδώ; 859 01:36:36,411 --> 01:36:39,665 - Τι κάνεις; - Δεν το κάνω εγώ. 860 01:36:40,415 --> 01:36:43,877 Δεν μπορώ να κινηθώ. Έχασα τον έλεγχο. Φύγετε! 861 01:36:44,002 --> 01:36:46,421 Μπήκε στα συστήματά μου. 862 01:36:47,256 --> 01:36:49,424 Ας τους πάμε έξω. 863 01:37:12,364 --> 01:37:14,783 Τζάρβις, συνδέσου με μένα. 864 01:37:18,370 --> 01:37:21,248 - Τόνι, έχω κλειδώσει στόχο. - Ποιόν στόχο; 865 01:37:21,373 --> 01:37:23,167 Εσένα! 866 01:37:27,254 --> 01:37:29,006 Τόνι, πίσω σου. 867 01:37:46,356 --> 01:37:49,151 - Τι συμβαίνει; - Χάσαμε τον έλεγχο. 868 01:37:49,276 --> 01:37:52,070 - Τι εννοείς τον χάσαμε; - Δεν ελέγχουμε τα ρομπότ. 869 01:37:52,154 --> 01:37:55,365 - Αδύνατον. Κάλεσε τους φύλακες. - Δεν δουλεύουν τα τηλέφωνα. 870 01:37:55,491 --> 01:37:58,452 - Κάλεσέ τους στο κινητό. - Ούτε αυτά λειτουργούν. 871 01:37:58,535 --> 01:38:01,455 - Μας κλείδωσε έξω απ'το σύστημα. - Ποιός σας κλείδωσε; 872 01:38:01,580 --> 01:38:04,166 Φύγε, σε παρακαλώ. Το έχω υπό έλεγχο. 873 01:38:04,249 --> 01:38:06,084 - Αλήθεια; - Αλήθεια! 874 01:38:06,210 --> 01:38:08,587 Αν δεν είχε εμφανιστεί αυτός δεν θα συνέβαινε τίποτα. 875 01:38:08,712 --> 01:38:10,839 Τώρα σε παρακαλώ, φύγε! 876 01:38:10,964 --> 01:38:12,966 Πάρ'τες από'δω. 877 01:38:14,051 --> 01:38:17,304 Ποιός είναι πίσω απ'όλα αυτά; 878 01:38:17,763 --> 01:38:21,600 - Ο Ιβάν Βάνκο. - Πού βρίσκεται; 879 01:38:21,892 --> 01:38:24,186 Στις εγκαταστάσεις μου. 880 01:38:26,855 --> 01:38:29,733 - Θέλω την αστυνομία... - Όχι, όχι... 881 01:38:29,858 --> 01:38:33,237 - Μην τους φωνάζεις. - Κάνε στην άκρη! 882 01:38:34,571 --> 01:38:36,698 Πες μου ό, τι ξέρεις. 883 01:38:44,248 --> 01:38:47,584 - Πού είσαι, Τζάρβις; - Σύνδεση, επιτυχής. 884 01:39:06,228 --> 01:39:08,897 Κανείς δεν απαντάει, τι συμβαίνει; 885 01:39:08,981 --> 01:39:12,317 - Μπες μέσα. Πάμε στου Χάμερ. - Δεν σε πάω πουθενά. 886 01:39:12,443 --> 01:39:15,446 - Θες να οδηγήσω εγώ; - Όχι, μπες μέσα. 887 01:39:41,221 --> 01:39:42,514 ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 888 01:40:14,087 --> 01:40:15,714 Μπράβο, μικρέ. 889 01:40:17,591 --> 01:40:20,969 - Έχεις πολλούς από πίσω. - Ας φύγουμε απ'την έκθεση. 890 01:40:26,809 --> 01:40:29,269 Όταν φτάσουμε θα φυλάς την περίμετρο. 891 01:40:29,394 --> 01:40:31,522 Εγώ θα μπω για να εξοντώσω το στόχο. 892 01:40:34,566 --> 01:40:36,777 Κοίτα μπροστά σου. 893 01:41:08,392 --> 01:41:11,687 Μια ομάδα κατευθύνεται πίσω στην έκθεση. 894 01:41:16,817 --> 01:41:20,404 Σε πλησιάζω. Πρόσεχε, Τόνι. 895 01:41:36,253 --> 01:41:39,047 - Μείνε στο αυτοκίνητο. - Δεν μένω πουθενά. 896 01:41:39,173 --> 01:41:41,258 Σου είπα να μείνεις στο αυτοκίνητο. 897 01:41:43,969 --> 01:41:46,054 Δεν θα σ'αφήσω να πας μόνη σου. 898 01:41:46,305 --> 01:41:48,307 Αν θες να βοηθήσεις, δείρε κάποιον. 899 01:41:52,770 --> 01:41:54,605 Δεν μπορείτε να μπείτε. 900 01:42:41,443 --> 01:42:44,947 Η κάθε ομάδα ρομπότ έχει τη δική της γλώσσα. 901 01:42:45,030 --> 01:42:47,032 Διάλεξε μία και συγκεντρώσου σ'αυτή. 902 01:42:47,116 --> 01:42:49,034 Δοκίμασες τα ρώσικα; 903 01:43:38,208 --> 01:43:39,960 Τον νίκησα. 904 01:43:54,183 --> 01:43:56,852 - Η στολή είναι ολοκληρωμένη; - Ναι. 905 01:43:56,977 --> 01:44:00,564 Βγάλε τις κάλτσες σου. Πρέπει να βραχούμε. 906 01:44:02,024 --> 01:44:04,276 Περίμενε. 907 01:44:22,419 --> 01:44:24,379 Έφυγε. 908 01:44:28,592 --> 01:44:30,928 Λυπάμαι, φίλε. Έπρεπε να αραιώσω το κοπάδι. 909 01:44:31,512 --> 01:44:33,472 Πώς με είπες; 910 01:44:44,817 --> 01:44:47,945 - Τι κάνεις; - Επανεκκίνηση της στολής του Ρόουντι. 911 01:45:11,552 --> 01:45:15,764 Επανεκκίνηση ολοκληρώθηκε. Ξαναβρήκες το φίλο σου. 912 01:45:15,889 --> 01:45:18,142 Ευχαριστώ, πράκτορα Ρόμανοφ. 913 01:45:18,225 --> 01:45:22,980 Τα ζωτικά σου στοιχεία εμφανίζονται βελτιωμένα. 914 01:45:23,105 --> 01:45:25,941 Ναι, επί του παρόντος δεν πεθαίνω. 915 01:45:26,066 --> 01:45:28,485 Τι εννοείς, δεν πεθαίνεις; Πότε πέθαινες; 916 01:45:28,569 --> 01:45:31,738 - Όχι, όχι πια. - Τι συμβαίνει; 917 01:45:31,864 --> 01:45:35,451 - Θα στο έλεγα. - Δηλαδή, αλήθεια πέθαινες; 918 01:45:35,576 --> 01:45:39,788 - Πότε θα μου το έλεγες; - Καθώς σου έφτιαχνα ομελέτα. 919 01:45:39,913 --> 01:45:42,666 Αφήστε το για τον μήνα του μέλιτος. Έχετε εισερχόμενα. 920 01:45:42,791 --> 01:45:45,586 - Η μάχη έρχεται σε σένα. - Πέπερ; 921 01:45:45,711 --> 01:45:48,297 - Τώρα είσαι καλά; - Ναι, μην θυμώνεις. 922 01:45:48,422 --> 01:45:50,549 - Θα απολογηθώ επισήμως, όταν... - Ήδη θύμωσα. 923 01:45:50,674 --> 01:45:53,051 Νικήσω αυτούς τους τενεκέδες. 924 01:45:53,135 --> 01:45:55,262 - Μπορούσαμε να'μαστε στη Βενετία. - Κάνε μου τη χάρη. 925 01:45:59,808 --> 01:46:02,060 Σήκω, φίλε, σε χρειάζομαι. 926 01:46:03,270 --> 01:46:05,439 Επανέρχεσαι, πάμε. 927 01:46:08,734 --> 01:46:11,111 Καλύτερα να το πάρεις πίσω. 928 01:46:14,281 --> 01:46:17,326 - Είσαι εντάξει; - Ναι. 929 01:46:19,036 --> 01:46:21,872 - Τόνι, λυπάμαι. - Μη λυπάσαι. 930 01:46:21,997 --> 01:46:24,958 - Έπρεπε να σ'εμπιστευτώ. - Μην έρχεσαι σε δύσκολη θέση. 931 01:46:25,083 --> 01:46:27,586 Εσύ φταις, απλά ήθελα να πω ότι λυπάμαι. 932 01:46:27,711 --> 01:46:30,380 Αυτό ήθελα ν'ακούσω... συνέταιρε. 933 01:46:30,506 --> 01:46:33,967 Φτάνουν γρήγορα. Ποιό είναι το σχέδιο; 934 01:46:34,885 --> 01:46:38,180 Πρέπει να πάμε ψηλότερα. Ο δυνατότερος πρέπει να πάει εκεί. 935 01:46:40,140 --> 01:46:42,893 - Πού νομίζεις ότι πας; - Τι είναι αυτά που λες; 936 01:46:42,976 --> 01:46:46,021 Εγώ είμαι ο δυνατότερος. Εγώ και όχι εσύ. 937 01:46:46,146 --> 01:46:48,524 - Μη ζηλεύεις, Τόνι. - Μοιάζεις με τσίρκο. 938 01:46:48,649 --> 01:46:50,776 Ναι, παντοδύναμο τσίρκο. 939 01:46:51,110 --> 01:46:54,279 Εντάξει, πήγαινε εσύ κι εγώ θα τους παρασύρω. 940 01:46:54,404 --> 01:46:57,366 Μη μείνεις εδώ κάτω, είναι το χειρότερο μέρος. 941 01:46:57,491 --> 01:47:00,994 - Έχεις κάπου να με βάλεις; - Εδώ θα πεθάνεις, Τόνι. 942 01:47:49,960 --> 01:47:52,212 - Πώς σου φάνηκε; - Καθόλου άσχημο. 943 01:48:02,765 --> 01:48:04,683 Πέσε κάτω! 944 01:48:15,277 --> 01:48:17,654 Την άλλη φορά ξεκίνα μ'αυτό. 945 01:48:17,780 --> 01:48:21,033 Μπορώ να το χρησιμοποιήσω μόνο μια φορά, λυπάμαι. 946 01:48:22,284 --> 01:48:24,828 Στο είπα πριν πέντε λεπτά. 947 01:48:26,371 --> 01:48:28,415 Αυτός είναι. 948 01:48:29,291 --> 01:48:32,461 - Συλλαμβάνεστε. - Πλάκα μου κάνετε; 949 01:48:32,586 --> 01:48:35,047 Προσπαθώ να βοηθήσω. 950 01:48:38,467 --> 01:48:42,304 Κατάλαβα, προσπαθείς να τα φορτώσεις σε μένα. 951 01:48:43,931 --> 01:48:47,059 Σκέφτεσαι σαν πρόεδρος. Να εξαφανίζεις τον ανταγωνισμό. 952 01:48:47,184 --> 01:48:50,854 Νομίζεις πως με ξεφορτώθηκες; Όχι τόσο εύκολα. 953 01:48:50,938 --> 01:48:53,440 Θα τα ξαναπούμε πολύ σύντομα. 954 01:48:57,694 --> 01:49:01,865 Βάλ'τους στη νοτιοδυτική και τις δυτικές εξόδους. 955 01:49:01,990 --> 01:49:04,952 Κλείσαμε ήδη τους σταθμούς των τρένων. 956 01:49:05,035 --> 01:49:07,704 Βάλ'τε λεωφορεία και πλοία σε ετοιμότητα. 957 01:49:07,830 --> 01:49:11,500 - Θα έρθετε μαζί μας; - Θα μείνω μέχρι να φύγουν όλοι. 958 01:49:14,086 --> 01:49:17,673 Έρχεται ακόμα ένα. Φαίνεται διαφορετικό. 959 01:49:18,382 --> 01:49:21,051 Φαίνεται να έχει περισσότερη ενέργεια. 960 01:49:31,603 --> 01:49:33,730 Χαίρομαι που ξαναγύρισα. 961 01:49:34,022 --> 01:49:36,358 Δεν θα έχουμε καλά ξεμπερδέματα. 962 01:49:38,944 --> 01:49:43,449 Έχω κάτι σπέσιαλ γι'αυτόν. Έκπληξη με τη "πρώην". 963 01:49:43,991 --> 01:49:45,868 Με τη ποιά; 964 01:49:54,835 --> 01:49:58,005 - Τεχνολογία Χάμερ; - Ναι. 965 01:49:59,798 --> 01:50:01,550 Αναλαμβάνω εγώ. 966 01:50:54,061 --> 01:50:57,231 Ρόουντς, έχω μια ιδέα. 967 01:50:59,817 --> 01:51:02,903 - Σήκωσε το χέρι σου. - Αυτή είναι η ιδέα σου; 968 01:51:50,367 --> 01:51:53,537 Όλα τα ρομπότ είναι παγιδευμένα. Πάμε να φύγουμε. 969 01:52:35,037 --> 01:52:38,123 - Δεν αντέχω άλλο. - Εσύ δεν αντέχεις; 970 01:52:38,248 --> 01:52:41,585 - Εγώ τι να πω; - Δεν αντέχω το στρες. 971 01:52:41,710 --> 01:52:46,131 Τη μια πας να σκοτωθείς και την άλλη να τα καταστρέψεις όλα. 972 01:52:46,256 --> 01:52:51,637 - Νομίζω πως τα πήγα καλά. - Αυτό ήταν, παραιτούμαι. 973 01:52:51,720 --> 01:52:54,890 Τι είπες; Τα παρατάς; 974 01:52:56,642 --> 01:53:01,563 Εκπλήσσομαι, ή μάλλον όχι. Δεν χρειάζεται να δικαιολογείσαι. 975 01:53:01,688 --> 01:53:05,484 - Δεν δικαιολογούμαι. - Τώρα μόλις δικαιολογήθηκες. 976 01:53:05,567 --> 01:53:09,113 - Όχι, είμαι απόλυτα δικαιολογημένη. - Σου αξίζει κάτι καλύτερο. 977 01:53:10,280 --> 01:53:12,407 Με έχεις φροντίσει πολύ καλά. 978 01:53:13,951 --> 01:53:16,411 Με βοήθησες σε όλες τις δυσκολίες. 979 01:53:19,206 --> 01:53:22,960 - Ευχαριστώ που καταλαβαίνεις. - Πώς θα το κάνουμε; 980 01:53:23,085 --> 01:53:26,296 - Θα αναλάβω εγώ τη μεταβίβαση. - Ναι, και τον Τύπο... 981 01:53:26,380 --> 01:53:29,049 Θα μας πάρει καμιά εβδομάδα να τα εξηγήσουμε όλα. 982 01:53:29,133 --> 01:53:31,135 Με σένα ίσως πάρει χρόνια... 983 01:53:43,605 --> 01:53:46,567 - Είναι κάπως παράξενο; - Όχι, καθόλου. 984 01:53:46,692 --> 01:53:49,153 Εντάξει δεν είναι; Θα το κανονίσουμε. 985 01:53:49,236 --> 01:53:54,032 Εμένα μου φαίνεται παράξενο. Είστε σαν δυο κοράκια που μαλώνουν. 986 01:53:54,158 --> 01:53:57,494 Βασικά, μόλις παραιτήθηκα. 987 01:53:57,619 --> 01:54:00,205 Μη κάνεις τον κόπο. Άκουσα τα πάντα. 988 01:54:00,330 --> 01:54:03,459 - Πρέπει να του δίνεις. - Εγώ ήρθα πρώτος. Βρες άλλη σκεπή. 989 01:54:03,584 --> 01:54:06,170 - Νόμιζα τα αστεία τελείωσαν. - Αυτό ήταν το τελευταίο. 990 01:54:06,295 --> 01:54:08,964 - Τα πήγες καλά σήμερα. - Κι εσύ. 991 01:54:09,089 --> 01:54:13,802 Καταστράφηκε το αμάξι μου, οπότε χρειάζομαι τη στολή. 992 01:54:13,886 --> 01:54:18,182 - Όχι, δεν γίνεται. - Δεν ήταν ερώτηση. 993 01:54:23,937 --> 01:54:27,524 Αναρωτιέμαι πώς θα κατέβεις αν δεν θέλω. 994 01:54:38,535 --> 01:54:41,663 ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ "ΕΚΔΙΚΗΤΕΣ" ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ 995 01:54:46,585 --> 01:54:48,962 Δεν θέλω να το βλέπω αυτό. 996 01:54:50,005 --> 01:54:52,382 Δεν είμαι σίγουρος πως θέλω να σε συμπεριλάβω. 997 01:54:52,508 --> 01:54:57,721 Αυτή, όμως, είναι η αναφορά της Ρόμανοβ για σένα. 998 01:54:58,388 --> 01:55:00,390 Διάβασέ τη. 999 01:55:01,266 --> 01:55:05,521 "Ο κ. Σταρκ επιδεικνύει μανιακή συμπεριφορά." 1000 01:55:05,646 --> 01:55:08,440 Για να είμαστε δίκαιοι, αυτό ήταν τη περασμένη εβδομάδα. 1001 01:55:09,650 --> 01:55:13,904 "Αυτοκαταστροφική συμπεριφορά." Αφού πέθαινα. 1002 01:55:14,029 --> 01:55:18,742 Όλοι έτσι δεν είμαστε; Κλασσική περίπτωση ναρκισσισμού; 1003 01:55:20,494 --> 01:55:22,204 Σύμφωνοι. 1004 01:55:23,622 --> 01:55:28,252 "Συμπέρασμα για συμμετοχή στους Εκδικητές: Άιρον Μαν, θετικό." 1005 01:55:28,377 --> 01:55:30,504 - Πρέπει να το σκεφτώ. - Διάβαζε. 1006 01:55:32,548 --> 01:55:36,301 "Ο Τόνι Σταρκ δεν προτείνεται." 1007 01:55:37,594 --> 01:55:41,765 Πώς γίνεται να με εγκρίνεις αλλά να μην με εγκρίνεις; 1008 01:55:42,433 --> 01:55:47,354 Έχω καινούργια καρδιά και τα πάω καλά με την Πέπερ. 1009 01:55:48,105 --> 01:55:50,899 Έχω μια σταθερή σχέση... περίπου. 1010 01:55:51,024 --> 01:55:55,863 Γι'αυτό θα σε χρησιμοποιήσουμε μόνο ως σύμβουλο. 1011 01:56:03,078 --> 01:56:04,913 Είμαι πολύ ακριβός για σας. 1012 01:56:07,374 --> 01:56:12,671 Όμως θα το κάνω δωρεάν αν μου κάνεις μια χάρη. 1013 01:56:13,505 --> 01:56:17,176 Θα τιμήσουν εμένα και τον Ρόουντι στην Ουάσινγκτον... 1014 01:56:17,301 --> 01:56:19,344 και χρειαζόμαστε έναν παρουσιαστή. 1015 01:56:19,845 --> 01:56:21,805 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 1016 01:56:23,432 --> 01:56:28,896 Είναι τιμή μου που απονέμω αυτά τα βραβεία... 1017 01:56:29,021 --> 01:56:32,816 στον α/συνταγματάρχη Ρόουντς και τον κ. Σταρκ... 1018 01:56:32,941 --> 01:56:36,236 που είναι ο εθνικός μας θησαυρός. 1019 01:56:38,489 --> 01:56:42,201 Ευχαριστούμε συνταγματάρχη για όλα αυτά που έκανες. 1020 01:56:42,326 --> 01:56:44,077 - Σου αξίζει. - Ευχαριστώ, κύριε. 1021 01:56:46,455 --> 01:56:50,959 Κύριε Σταρκ, ευχαριστούμε για ό, τι κάνατε. 1022 01:56:51,418 --> 01:56:53,378 Σου αξίζει. 1023 01:56:54,713 --> 01:57:00,677 Λυπάμαι. Κάτι τέτοιο είναι πολύ ενοχλητικό. 1024 01:57:02,179 --> 01:57:04,640 Ας βγούμε φωτογραφία.