1 00:00:01,650 --> 00:00:04,882 inSanos e The_Tozz apresentam: HOMEM DE FERRO 2 2 00:00:04,883 --> 00:00:08,741 Tradução: The_Tozz | Hirschen Robs | Darkway | lostlocke 3 00:00:08,742 --> 00:00:12,495 Tradução: Caioski | daninegredo Jluizsd | Nightcrawler 4 00:00:12,496 --> 00:00:16,354 Syncs e Resyncs: Pichocho | lostlocke 5 00:00:16,355 --> 00:00:20,005 Revisão Geral: The_Tozz Nightcrawler | Jluizsd | Robs 6 00:00:23,291 --> 00:00:25,276 Faz algum tempo que não vejo vocês. 7 00:00:25,277 --> 00:00:29,464 Mas só vou ler minhas falas aqui no cartão. 8 00:00:31,719 --> 00:00:33,947 Houve especulações de que eu estivesse envolvido 9 00:00:33,948 --> 00:00:36,145 nos incidentes na rodovia e no telhado... 10 00:00:36,147 --> 00:00:39,266 Desculpe, Sr. Stark, mas espera realmente que acreditemos 11 00:00:39,267 --> 00:00:41,351 que era um guarda-costas de armadura? 12 00:00:41,352 --> 00:00:43,450 E que ele convenientemente apareceu 13 00:00:43,451 --> 00:00:45,728 apesar do senhor dispensar guarda-costas? 14 00:00:45,729 --> 00:00:47,208 Sim. 15 00:00:47,209 --> 00:00:49,511 E esse misterioso guarda-costas 16 00:00:49,512 --> 00:00:52,369 estava de alguma forma equipado 17 00:00:52,370 --> 00:00:55,342 com um traje de batalha Stark de alta tecnologia? 18 00:00:55,343 --> 00:00:57,191 Eu sei que é confuso. 19 00:00:57,192 --> 00:01:00,002 Uma coisa é questionar a versão oficial 20 00:01:00,003 --> 00:01:04,481 outra é fazer acusações e insinuar que eu seja um super-heroi. 21 00:01:07,048 --> 00:01:10,504 Vamos admitir, eu não tenho o perfil de um heroi. 22 00:01:10,505 --> 00:01:13,922 Sou uma pessoa com defeitos, que cometeu vários erros, como sabem. 23 00:01:13,924 --> 00:01:15,848 Alguns publicamente. 24 00:01:15,849 --> 00:01:18,208 A verdade é que... 25 00:01:22,442 --> 00:01:24,392 Eu sou o Homem de Ferro. 26 00:01:29,144 --> 00:01:31,192 Ivan. 27 00:01:35,140 --> 00:01:37,065 Ivan. 28 00:02:03,523 --> 00:02:05,628 Deveria ser você ali. 29 00:02:05,629 --> 00:02:08,336 Não dê ouvidos para estas bobagens. 30 00:02:10,362 --> 00:02:12,635 Sinto muito. 31 00:02:13,656 --> 00:02:17,756 Só consegui passar o meu conhecimento para você. 32 00:03:06,617 --> 00:03:08,805 REATOR DE ARCO 33 00:03:09,847 --> 00:03:12,243 ANTON VANKO HOWARD STARK 34 00:05:19,617 --> 00:05:22,386 270 à 30 nós. Mantendo posição em 15.000 pés. 35 00:05:22,387 --> 00:05:25,513 Liberado para lançamento na área de descida. 36 00:05:25,514 --> 00:05:30,514 6 MESES DEPOIS 37 00:06:21,361 --> 00:06:24,173 FEIRA DE EXPOSIÇÕES STARK FLUSHING, NOVA IORQUE 38 00:07:25,115 --> 00:07:27,237 É bom estar de volta! 39 00:07:28,298 --> 00:07:29,617 Sentiram minha falta? 40 00:07:29,618 --> 00:07:30,982 Exploda algo! 41 00:07:30,983 --> 00:07:33,684 Quer que eu exploda algo? Eu já fiz isso. 42 00:07:34,562 --> 00:07:36,115 Não estou dizendo 43 00:07:36,116 --> 00:07:40,948 que o mundo está tendo um longo período de paz 44 00:07:40,949 --> 00:07:42,578 por minha causa. 45 00:07:45,310 --> 00:07:47,548 Não estou dizendo 46 00:07:48,150 --> 00:07:51,246 que das cinzas do meu próprio cativeiro 47 00:07:51,247 --> 00:07:54,160 nunca existiu um exemplo melhor do que eu 48 00:07:54,161 --> 00:07:56,018 para o mito da fênix! 49 00:07:59,220 --> 00:08:00,895 Não estou dizendo 50 00:08:00,896 --> 00:08:04,888 que o nosso Tio Sam pode ficar em sua cadeira de balanço 51 00:08:04,889 --> 00:08:06,856 tomando um chá gelado 52 00:08:06,857 --> 00:08:10,034 só porque não achei alguém que seja homem o suficiente 53 00:08:10,035 --> 00:08:13,037 para poder me enfrentar pra saber quem é que ganha! 54 00:08:16,955 --> 00:08:18,412 Amo você, Tony! 55 00:08:18,613 --> 00:08:20,561 Por favor, isso não é... 56 00:08:21,971 --> 00:08:23,975 Não é sobre vocês. 57 00:08:25,878 --> 00:08:29,119 E nem sobre nós. Estou falando do legado. 58 00:08:29,926 --> 00:08:33,006 É sobre o que escolhemos deixar para as gerações futuras. 59 00:08:33,007 --> 00:08:37,144 É por isso que no próximo ano, pela primeira vez desde 1974 60 00:08:37,145 --> 00:08:39,542 as mulheres e homens mais brilhantes 61 00:08:39,543 --> 00:08:41,924 dos países e empresas do mundo inteiro 62 00:08:41,925 --> 00:08:45,029 unirão seus esforços, dividirão a sua visão 63 00:08:45,030 --> 00:08:48,295 para construir assim, um futuro melhor! 64 00:08:48,562 --> 00:08:52,626 Não é sobre nós. Enfim, o que estou dizendo 65 00:08:52,627 --> 00:08:54,158 se posso dizer algo 66 00:08:54,159 --> 00:08:58,027 é: sejam bem-vindos de volta à Expo Stark! 67 00:09:00,676 --> 00:09:04,313 E agora quero que recebam um convidado especial do além 68 00:09:04,314 --> 00:09:05,622 para explicar melhor isso. 69 00:09:05,623 --> 00:09:08,793 Por favor, recebam o meu pai, Howard. 70 00:09:10,548 --> 00:09:13,414 Tudo é possível com a tecnologia. 71 00:09:13,415 --> 00:09:16,330 Uma vida melhor. Boa saúde. 72 00:09:16,331 --> 00:09:18,998 E pela primeira vez na história 73 00:09:18,999 --> 00:09:21,186 a possibilidade de paz mundial. 74 00:09:21,187 --> 00:09:23,520 Em nome de todos nas Indústrias Stark 75 00:09:23,521 --> 00:09:25,605 quero pessoalmente apresentar-lhes 76 00:09:25,606 --> 00:09:27,896 a cidade do futuro! 77 00:09:27,897 --> 00:09:31,033 A tecnologia traz muitas possibilidades para... 78 00:09:31,034 --> 00:09:34,569 TOXICIDADE DO SANGUE: 19% 79 00:09:34,570 --> 00:09:38,424 Em breve, a tecnologia afetará como vivem suas vidas. 80 00:09:38,425 --> 00:09:40,343 Chega de trabalho entediante. 81 00:09:40,344 --> 00:09:42,594 Sobrando mais tempo para o lazer 82 00:09:42,595 --> 00:09:44,782 e para viver o melhor da vida. 83 00:09:44,784 --> 00:09:47,701 Esta é a Expo Stark. Sejam bem-vindos! 84 00:09:52,577 --> 00:09:56,047 Estamos ao vivo da inauguração da Expo Stark 85 00:09:56,048 --> 00:09:58,548 e Tony Stark acabou de sair do palco. 86 00:09:58,550 --> 00:10:00,634 Não se preocupe se não pôde vir hoje 87 00:10:00,635 --> 00:10:02,927 porque a feira vai durar o ano inteiro. 88 00:10:02,928 --> 00:10:05,741 Eu vou conferir todas as atrações, pavilhões 89 00:10:05,742 --> 00:10:08,945 e invenções de todo o mundo. 90 00:10:08,946 --> 00:10:12,237 Vou tirá-lo daqui. Cuidado. Vamos nessa. 91 00:10:12,238 --> 00:10:15,279 Olá, obrigado por virem. Que lindo. 92 00:10:15,280 --> 00:10:18,093 -Tony? -Ei, andando. 93 00:10:18,094 --> 00:10:20,899 -Liga pra mim. -Andem! 94 00:10:20,900 --> 00:10:24,870 E um autógrafo para você! Aqui está. 95 00:10:24,871 --> 00:10:26,246 É o Larry. 96 00:10:26,247 --> 00:10:29,103 Ei, o Oráculo do momento. É bom ver você. 97 00:10:29,104 --> 00:10:30,684 Ligue pra mim. 98 00:10:30,685 --> 00:10:32,059 Larry! 99 00:10:32,060 --> 00:10:35,923 Ei, amigo, isso é bom. Muitas oportunidades. 100 00:10:35,924 --> 00:10:37,898 -Tranquilo, não? -Até que foi bem. 101 00:10:38,399 --> 00:10:41,526 -O tumulto foi perfeito. -Olhe o carro. Último modelo. 102 00:10:41,527 --> 00:10:43,210 -Ela vem com o carro? -Espero que sim. 103 00:10:43,211 --> 00:10:44,669 -Oi. -Quem é você? 104 00:10:44,670 --> 00:10:46,441 -Oficial de Justiça. -Inusitado. 105 00:10:46,442 --> 00:10:48,214 -É um prazer, Tony. -Por aqui. 106 00:10:48,215 --> 00:10:50,612 -Eu dirijo. De onde você é? -Bedford. 107 00:10:50,613 --> 00:10:52,487 -O que faz aqui? -Procurando você. 108 00:10:52,488 --> 00:10:53,949 Aqui estou. 109 00:10:54,781 --> 00:10:58,115 -O que vai fazer mais tarde? -Entregar intimações. 110 00:10:58,444 --> 00:10:59,832 Excelente. 111 00:10:59,833 --> 00:11:02,077 Ele não gosta de receber nada em mãos. 112 00:11:02,078 --> 00:11:03,579 É, não mesmo. 113 00:11:03,580 --> 00:11:07,132 Está intimado a comparecer à Comissão de Armas do Senado 114 00:11:07,133 --> 00:11:08,851 amanhã às 9 da manhã. 115 00:11:08,852 --> 00:11:11,976 -Posso ver seu distintivo? -Ele gosta de distintivos. 116 00:11:13,226 --> 00:11:15,208 -E aí? Gostou? -Sim. 117 00:11:17,153 --> 00:11:21,113 -Estamos longe de Washington? -Washington? Uns 400 kms. 118 00:11:23,953 --> 00:11:27,875 Sr. Stark, podemos retomar de onde paramos? 119 00:11:27,876 --> 00:11:30,585 -Sr. Stark? -Diz aí! 120 00:11:30,586 --> 00:11:32,567 -Posso ter sua atenção? -Com certeza. 121 00:11:32,568 --> 00:11:35,693 O senhor possui ou não uma arma especializada? 122 00:11:35,695 --> 00:11:37,466 -Eu não. -Não possui? 123 00:11:37,467 --> 00:11:39,863 Depende de como define a palavra "arma". 124 00:11:39,864 --> 00:11:41,636 A arma Homem de Ferro. 125 00:11:41,637 --> 00:11:43,795 Não descrevo minha invenção assim. 126 00:11:43,796 --> 00:11:45,487 Como você a descreveria? 127 00:11:45,488 --> 00:11:48,196 Descreveria definindo o que ela é, senador. 128 00:11:48,197 --> 00:11:49,969 -Como? -É... 129 00:11:49,970 --> 00:11:52,091 Uma prótese de alta tecnologia. 130 00:11:52,092 --> 00:11:55,504 Essa é a melhor descrição que posso fazer. 131 00:11:55,505 --> 00:11:57,589 É uma arma, Sr. Stark. 132 00:11:57,590 --> 00:12:00,403 Se sua prioridade fosse o bem estar público... 133 00:12:00,404 --> 00:12:03,217 Minha prioridade é entregar a arma Homem de Ferro 134 00:12:03,218 --> 00:12:07,099 -ao povo dos EUA. -Então pode esquecer! 135 00:12:07,100 --> 00:12:09,156 Eu sou o Homem de Ferro! 136 00:12:09,157 --> 00:12:11,553 A armadura e eu somos um só. 137 00:12:11,554 --> 00:12:13,848 Entregar a armadura, seria me entregar. 138 00:12:13,849 --> 00:12:17,183 O que equivale à prostituição ou trabalho escravo. 139 00:12:17,184 --> 00:12:18,937 Depende da lei de cada Estado. 140 00:12:18,938 --> 00:12:21,761 -Não vai tê-la. -Sei que não sou um perito. 141 00:12:21,762 --> 00:12:25,038 Em prostituição? Claro que não! O senhor é um senador! 142 00:12:26,544 --> 00:12:28,852 Eu não sou perito em armas. 143 00:12:28,853 --> 00:12:30,728 Nós trouxemos um perito em armas. 144 00:12:30,729 --> 00:12:33,021 Gostaria de chamar o Sr. Justin Hammer 145 00:12:33,022 --> 00:12:36,148 atualmente o nosso principal fornecedor de armas. 146 00:12:36,149 --> 00:12:38,127 Quero deixar registrado 147 00:12:38,128 --> 00:12:41,689 que observo o Sr. Hammer entrando no recinto e me pergunto 148 00:12:42,044 --> 00:12:45,619 quando um perito de verdade estará presente na audiência? 149 00:12:47,565 --> 00:12:49,953 JUSTIN HAMMER PRESIDENTE DAS INDÚSTRIAS HAMMER 150 00:12:49,954 --> 00:12:53,719 Com certeza, não sou perito. E concordo com você, Anthony. 151 00:12:53,720 --> 00:12:57,992 Você é o menino prodígio. Senador, será que eu posso? 152 00:12:57,993 --> 00:13:02,409 Posso não ser o perito. Mas sabe quem era o perito? 153 00:13:02,410 --> 00:13:05,200 Seu pai, Howard Stark. 154 00:13:05,201 --> 00:13:07,076 Um pai para todos nós. 155 00:13:07,077 --> 00:13:10,290 E para toda a era industrial militar. 156 00:13:10,291 --> 00:13:13,098 Mas deixemos bem claro que ele não era ingênuo. 157 00:13:13,099 --> 00:13:14,613 Era um leão. 158 00:13:14,614 --> 00:13:17,532 Sabemos porquê estamos aqui. Nos últimos 6 meses 159 00:13:17,533 --> 00:13:21,700 Anthony Stark criou uma espada com infinitas possibilidades. 160 00:13:21,701 --> 00:13:24,358 Mas ele ainda insiste que é um escudo. 161 00:13:24,359 --> 00:13:26,653 Ele pede que confiemos nele 162 00:13:26,654 --> 00:13:28,946 e nos acovardemos atrás dele. 163 00:13:28,947 --> 00:13:32,073 Queria estar confiante, Anthony. Eu queria mesmo. 164 00:13:32,074 --> 00:13:35,243 Adoraria deixar a porta aberta quando saio de casa. 165 00:13:35,244 --> 00:13:37,280 Mas aqui não é o Canadá. 166 00:13:37,281 --> 00:13:40,406 Vivemos num mundo cheio de ameaças que o Sr. Stark 167 00:13:40,407 --> 00:13:43,533 não poderá prever sempre. 168 00:13:43,534 --> 00:13:45,031 Obrigado. 169 00:13:45,032 --> 00:13:47,828 Deus abençoe o Homem de Ferro e a América! 170 00:13:48,888 --> 00:13:51,398 Muito bem colocado, Sr. Hammer. 171 00:13:51,399 --> 00:13:53,732 A Comissão agora gostaria de convidar 172 00:13:53,733 --> 00:13:56,959 o tenente-coronel James Rhodes para se pronunciar. 173 00:13:56,960 --> 00:13:58,730 Rhodey? O quê? 174 00:14:04,755 --> 00:14:06,171 Oi, parceiro. 175 00:14:06,172 --> 00:14:09,486 -Não esperava vê-lo aqui. -Olhe, sou eu, estou aqui. 176 00:14:09,487 --> 00:14:12,070 -Deixe rolar, vamos em frente. -Só queria... 177 00:14:12,071 --> 00:14:13,836 -Deixe para lá. -Certo. Tudo bem. 178 00:14:13,837 --> 00:14:15,369 Tenho o relatório completo 179 00:14:15,370 --> 00:14:18,671 do coronel sobre a arma Homem de Ferro. 180 00:14:18,672 --> 00:14:22,598 E para os autos, poderia ler a página 57, parágrafo 4? 181 00:14:22,599 --> 00:14:26,342 Está pedindo que eu leia partes selecionadas do meu relatório? 182 00:14:26,343 --> 00:14:28,653 -Sim, senhor. -Pensei que testemunharia 183 00:14:28,654 --> 00:14:30,818 de forma mais clara e detalhada... 184 00:14:30,819 --> 00:14:32,896 Entendo, mas muita coisa mudou hoje. 185 00:14:32,897 --> 00:14:36,672 Ler um parágrafo fora do contexto não refletirá... 186 00:14:36,673 --> 00:14:40,552 Sim entendo, Coronel. Leia. Obrigado. 187 00:14:40,553 --> 00:14:42,225 Tudo bem. 188 00:14:43,780 --> 00:14:47,440 "Como não opera em nenhuma área definível do Governo 189 00:14:48,469 --> 00:14:51,268 o Homem de Ferro representa uma ameaça em potencial 190 00:14:51,269 --> 00:14:54,971 à segurança da nação e seus interesses. 191 00:14:54,972 --> 00:14:57,147 Entretanto, gostaria de ressaltar 192 00:14:57,148 --> 00:15:00,066 que os benefícios são maiores que as desvantagens. 193 00:15:00,067 --> 00:15:02,195 -É suficiente. -E seria de interesse 194 00:15:02,196 --> 00:15:05,068 incluir o Sr. Stark à cadeia de comando existente". 195 00:15:05,069 --> 00:15:08,597 Olha, se pedirem com jeito, posso ser Secretário de Defesa. 196 00:15:08,598 --> 00:15:10,391 Depende da jornada de trabalho. 197 00:15:12,045 --> 00:15:16,027 Gostaria de mostrar imagens relacionadas ao seu relatório. 198 00:15:16,028 --> 00:15:19,606 Acredito que seja prematuro revelar essas imagens. 199 00:15:19,607 --> 00:15:21,100 Com todo o respeito... 200 00:15:21,101 --> 00:15:26,128 Coronel, entendo. Mas se puder descrever as fotos seremos gratos. 201 00:15:26,129 --> 00:15:27,644 As imagens. 202 00:15:29,593 --> 00:15:32,865 A Inteligência sugere que os dispositivos vistos aqui 203 00:15:32,867 --> 00:15:37,484 são tentativas de cópias da armadura do Sr. Stark. 204 00:15:37,485 --> 00:15:40,301 Isso é corroborado por nossos aliados 205 00:15:40,302 --> 00:15:41,969 e pela Inteligência local 206 00:15:41,970 --> 00:15:44,850 que indica que é possível que essas armaduras 207 00:15:44,851 --> 00:15:47,858 estejam operacionais no momento. 208 00:15:47,859 --> 00:15:50,034 Só um minuto, amigo. Deixe-me ver. 209 00:15:52,026 --> 00:15:55,571 Cara, sou bom. Estou controlando sua tela. 210 00:15:55,572 --> 00:15:59,693 Um pouco mais transparência. Vamos ver o que há lá. 211 00:15:59,694 --> 00:16:03,299 -O que ele está fazendo? -Quero que prestem atenção. 212 00:16:03,300 --> 00:16:05,755 Acredito que seja na Coreia do Norte. 213 00:16:14,282 --> 00:16:17,916 -Coronel, desligue. -Irã. 214 00:16:21,689 --> 00:16:24,804 Nenhum perigo imediato ou ameaça. 215 00:16:24,805 --> 00:16:26,484 Aquele é Justin Hammer? 216 00:16:26,485 --> 00:16:28,147 É o Hammer na TV. 217 00:16:28,148 --> 00:16:30,928 Justin, está na TV. Aproveite. 218 00:16:42,935 --> 00:16:46,176 Diria que a maioria dos países está 5 ou 10 anos atrás. 219 00:16:46,177 --> 00:16:48,061 As Indústrias Hammer, mais de 20. 220 00:16:48,062 --> 00:16:51,015 Gostaria de dizer que o piloto de teste sobreviveu. 221 00:16:51,016 --> 00:16:53,168 Acho que entendemos aonde quer chegar. 222 00:16:53,169 --> 00:16:54,814 Não há razão para continuar. 223 00:16:54,815 --> 00:16:56,519 -De nada, certo. -Pelo quê? 224 00:16:56,520 --> 00:16:58,743 Porque sou sua garantia de segurança. 225 00:16:58,744 --> 00:17:01,365 Funciona, estamos seguros. A América está segura. 226 00:17:01,366 --> 00:17:03,154 Quer minha propriedade? Não a terá! 227 00:17:03,155 --> 00:17:05,442 Mas fiz a todos um grande favor! 228 00:17:05,443 --> 00:17:08,510 Eu privatizei com sucesso a paz mundial. 229 00:17:11,012 --> 00:17:13,851 O que mais querem? O quê? 230 00:17:14,747 --> 00:17:17,709 Estou tentando ajudar esses políticos incompetentes. 231 00:17:17,710 --> 00:17:20,571 Vai se danar, Sr. Stark. Vai se danar, amigo. 232 00:17:20,572 --> 00:17:23,876 -Encerramos por hoje. -Tudo bem. 233 00:17:23,877 --> 00:17:25,549 Foi um prazer. 234 00:17:31,406 --> 00:17:33,251 Prometo a todos... 235 00:17:33,252 --> 00:17:37,266 que servirei com prazer a esta grande nação 236 00:17:37,267 --> 00:17:39,355 como achar melhor! 237 00:17:39,356 --> 00:17:42,832 Se tem algo que provei é que podem contar comigo. 238 00:17:42,833 --> 00:17:45,079 Mas tem que ser do meu jeito! 239 00:18:19,969 --> 00:18:21,403 Acordem, papai chegou. 240 00:18:21,404 --> 00:18:22,978 Bem-vindo, senhor. 241 00:18:22,979 --> 00:18:24,991 Parabéns pela cerimônia de abertura. 242 00:18:24,992 --> 00:18:27,789 Foi um sucesso, assim como a audiência. 243 00:18:27,790 --> 00:18:32,822 Permita dizer, é ótimo vê-lo em vídeo usando roupas, senhor. 244 00:18:35,730 --> 00:18:37,007 Você! 245 00:18:37,008 --> 00:18:41,587 É bom arrumar isso ou arranco sua placa-mãe! 246 00:18:42,714 --> 00:18:46,079 Olha, o quanto tenho que beber dessa nojeira? 247 00:18:46,080 --> 00:18:48,371 Trabalhamos com 2,5 litros por dia 248 00:18:48,372 --> 00:18:50,594 para combater os sintomas. 249 00:18:51,084 --> 00:18:52,977 Checando níveis do paládio. 250 00:18:55,118 --> 00:18:57,856 Toxicidade do sangue: 24%. 251 00:18:57,857 --> 00:19:01,653 Parece que o uso contínuo da armadura do Homem de Ferro 252 00:19:01,654 --> 00:19:03,629 está piorando sua condição. 253 00:19:05,430 --> 00:19:07,634 Outro núcleo foi exaurido. 254 00:19:10,587 --> 00:19:12,451 Deus, estão acabando muito rápido. 255 00:19:12,452 --> 00:19:15,707 Tenho feito simulações com todos os elementos conhecidos 256 00:19:15,708 --> 00:19:19,347 e nenhum serve como substituto do núcleo de paládio. 257 00:19:21,733 --> 00:19:24,469 Está ficando sem tempo e opções. 258 00:19:28,574 --> 00:19:31,515 Infelizmente, o dispositivo que o mantêm vivo 259 00:19:31,516 --> 00:19:33,151 também o está matando. 260 00:19:34,442 --> 00:19:37,607 A Srta. Potts está se aproximando. Recomendo... 261 00:19:37,608 --> 00:19:39,067 Mudo. 262 00:19:41,886 --> 00:19:43,887 É uma piada? 263 00:19:45,365 --> 00:19:47,019 -O que está pensando? -O quê? 264 00:19:47,020 --> 00:19:48,537 -O que está pensando? -Ei! 265 00:19:48,538 --> 00:19:51,250 Estou ocupado, e você, nervosa com algo. 266 00:19:51,251 --> 00:19:53,415 Está gripada? Não quero ficar doente. 267 00:19:53,416 --> 00:19:57,406 É verdade que doou toda nossa coleção de Arte Moderna 268 00:19:57,407 --> 00:20:00,428 -para os Escoteiros da América? -Escoteiros da América. 269 00:20:00,429 --> 00:20:02,508 É uma organização muito importante. 270 00:20:02,510 --> 00:20:04,854 Não o fiz pessoalmente, mas doei. 271 00:20:04,855 --> 00:20:07,477 E não é nossa coleção, é a minha coleção. 272 00:20:07,478 --> 00:20:10,515 -Sem querer ofender. -Tenho o direito de dizer 273 00:20:10,516 --> 00:20:13,688 "nossa" coleção, considerando o tempo que dediquei a ela. 274 00:20:13,689 --> 00:20:15,646 Mais de 10 anos cuidando dela. 275 00:20:15,647 --> 00:20:20,296 -Menos imposto. Eu precisava. -Tenho mais de 8.011 coisas 276 00:20:20,297 --> 00:20:22,607 que preciso mesmo falar com você. 277 00:20:22,609 --> 00:20:25,394 Ei, pare de olhar, ela não gosta que olhe aí. 278 00:20:25,396 --> 00:20:27,439 A Expo é uma enorme perda de tempo. 279 00:20:27,440 --> 00:20:29,641 Use uma máscara até se sentir melhor. 280 00:20:29,642 --> 00:20:31,250 -Certo? -Seu grosso. 281 00:20:31,251 --> 00:20:33,603 Não há nada mais importante do que a Expo. 282 00:20:33,604 --> 00:20:35,120 -É a principal. -A Expo 283 00:20:35,121 --> 00:20:37,366 é seu ego se descontrolando. 284 00:20:37,367 --> 00:20:39,081 Meu Deus, olha só. 285 00:20:40,255 --> 00:20:42,568 Isso é arte moderna. Vou pendurá-la. 286 00:20:42,569 --> 00:20:45,134 -Está brincando? -Vou pendurá-la agora. 287 00:20:45,135 --> 00:20:48,385 -A Stark está uma bagunça. -Não. 288 00:20:48,386 --> 00:20:50,396 As ações nunca estiveram tão altas. 289 00:20:50,397 --> 00:20:53,860 Do ponto de vista empresarial. Deixe-me dar um exemplo. 290 00:20:53,861 --> 00:20:58,684 Não, não, não. Não vai tirar o quadro para colocar isso. 291 00:20:58,685 --> 00:21:01,772 É só tirar isso aqui. Quero olhar para ele. 292 00:21:01,773 --> 00:21:04,624 Olha, é o seguinte: já temos contratos 293 00:21:04,625 --> 00:21:07,047 para a produção de energia eólica 294 00:21:07,048 --> 00:21:10,000 e de árvores artificiais, que aliás foi ideia sua. 295 00:21:10,001 --> 00:21:11,984 Todos estão na folha de pagamento, 296 00:21:11,985 --> 00:21:14,996 -e você não se decide! -Não ligo mais para a agenda. 297 00:21:14,997 --> 00:21:17,461 Isso é uma chatice! Essa chatice é sua! 298 00:21:17,462 --> 00:21:19,615 -Você faz isso. -Eu? Faço o quê? 299 00:21:19,616 --> 00:21:21,539 Excelente ideia. Acabei de pensar. 300 00:21:21,540 --> 00:21:23,142 -Você dirige a empresa. -Sim. 301 00:21:23,143 --> 00:21:27,218 Estou tentando, mas você não de dá as informações 302 00:21:27,219 --> 00:21:29,644 -de que preciso. -Preciso que dirija. 303 00:21:29,645 --> 00:21:32,015 -Estou tentando... -Não está me escutando! 304 00:21:32,016 --> 00:21:36,083 Quero torná-la a Presidente! Por que não me deixa? 305 00:21:36,839 --> 00:21:40,124 -Andou bebendo? -Só clorofila. 306 00:21:41,649 --> 00:21:45,020 Eu, neste momento, nomeio você presidente 307 00:21:45,021 --> 00:21:47,656 das Indústrias Stark, com início imediato. 308 00:21:50,269 --> 00:21:52,789 Certo. Negócio fechado. Certo? 309 00:21:53,690 --> 00:21:55,807 Já pensei muito a respeito. 310 00:21:55,808 --> 00:21:57,347 Acredite ou não. 311 00:21:57,348 --> 00:22:00,090 Avaliei candidatos. Observei muita gente 312 00:22:00,091 --> 00:22:03,786 tentando achar quem seria um bom sucessor. 313 00:22:03,787 --> 00:22:05,974 E percebi... 314 00:22:08,453 --> 00:22:10,055 que é você. 315 00:22:10,056 --> 00:22:12,352 Sempre foi você. 316 00:22:12,353 --> 00:22:14,902 Achei que haveria problemas legais 317 00:22:14,903 --> 00:22:18,420 mas posso nomear minha sucessora. 318 00:22:18,421 --> 00:22:20,634 Minha sucessora é você. 319 00:22:22,854 --> 00:22:24,317 Parabéns. 320 00:22:26,113 --> 00:22:27,925 -Aceite. -Não sei o que pensar. 321 00:22:27,926 --> 00:22:29,432 Não pense. Beba. 322 00:22:40,795 --> 00:22:42,435 Seus papéis. 323 00:23:16,989 --> 00:23:20,547 A tabeliã está aqui. Poderia vir assinar os papeis? 324 00:23:20,548 --> 00:23:22,377 Estou no meio do treino. 325 00:23:27,630 --> 00:23:29,617 -Desculpe. -Que diabos foi isso? 326 00:23:29,618 --> 00:23:32,069 Chame de novidade, algo novo que treinei. 327 00:23:32,070 --> 00:23:34,103 Chama-se luta suja. Não é nada novo. 328 00:23:34,104 --> 00:23:36,479 Vamos. 329 00:23:38,627 --> 00:23:41,438 Prometo que será a única vez 330 00:23:41,439 --> 00:23:44,857 que pedirei para assinar a transferência da sua empresa. 331 00:23:45,406 --> 00:23:47,367 Preciso que assine aqui. 332 00:23:48,310 --> 00:23:50,357 Lição 1. Nunca tire os olhos... 333 00:23:53,600 --> 00:23:55,585 Agora terminamos. Qual o seu nome? 334 00:23:55,586 --> 00:23:57,242 Natalie Rushman. 335 00:23:57,243 --> 00:23:58,925 Venha cá. Venha até o ringue. 336 00:23:58,926 --> 00:24:01,839 -Não vai querer... -Por favor, venha aqui. 337 00:24:01,840 --> 00:24:03,464 -Poderia? -Sem problema. 338 00:24:03,465 --> 00:24:06,775 Desculpe-me, ele é muito excêntrico. 339 00:24:19,241 --> 00:24:20,706 O quê? 340 00:24:24,148 --> 00:24:26,892 -Happy, pode ensiná-la? -Sem problemas. 341 00:24:30,474 --> 00:24:32,847 -Quem é ela? -Do jurídico. 342 00:24:32,848 --> 00:24:37,172 E pode muito bem processá-lo por assédio sexual. 343 00:24:37,173 --> 00:24:39,475 Preciso de nova assistente, chefe. 344 00:24:39,476 --> 00:24:43,639 Tenho três boas candidatas para apresentar para você. 345 00:24:43,640 --> 00:24:47,142 Não tenho tempo para vê-las. Preciso agora, sinto que é ela. 346 00:24:47,143 --> 00:24:48,847 -Não. -Já lutou boxe antes? 347 00:24:48,848 --> 00:24:51,042 -Sim, já. -O quê? Taibo? 348 00:24:51,043 --> 00:24:53,988 Aeróbica? Spinning? Coisas assim? 349 00:24:53,989 --> 00:24:55,878 Como se soletra o seu nome, Natalie? 350 00:24:55,879 --> 00:24:57,722 R-u-s-h-m-a-n. 351 00:24:57,723 --> 00:25:01,082 -Vai pesquisar sobre ela? -Pensei em ver. 352 00:25:01,083 --> 00:25:04,615 Nossa. Muito impressionante. 353 00:25:04,616 --> 00:25:09,182 Fluente em françês, italiano, russo, latim. Quem fala latim? 354 00:25:09,183 --> 00:25:11,834 Ninguém fala latim, é uma língua morta. 355 00:25:12,354 --> 00:25:15,986 Pode ler e escrever em latim, mas não falar. 356 00:25:15,987 --> 00:25:17,800 -Já foi modelo em Tóquio. -Bem... 357 00:25:17,802 --> 00:25:19,819 Preciso dela. Tem tudo que preciso. 358 00:25:19,820 --> 00:25:22,005 Regra Número 1: Nunca tire os olhos... 359 00:25:24,195 --> 00:25:26,207 Meu Deus! 360 00:25:27,936 --> 00:25:30,945 -Happy! -Olha, que vergonha! 361 00:25:30,946 --> 00:25:32,414 -Eu escorreguei. -Ah, é? 362 00:25:32,415 --> 00:25:35,163 -Foi. -Me parece que ela o nocauteou. 363 00:25:36,992 --> 00:25:39,254 Terminei. Preciso da sua impressão. 364 00:25:39,255 --> 00:25:42,108 Você é quieta, reservada, não sei, um pouco... 365 00:25:42,109 --> 00:25:44,014 Quis dizer impressão digital. 366 00:25:47,162 --> 00:25:50,496 -E então, como vamos? -Muito bem. Aqui está. 367 00:25:51,573 --> 00:25:53,791 Você é a chefe. 368 00:25:53,792 --> 00:25:55,298 Isso é tudo, Sr. Stark? 369 00:25:55,299 --> 00:25:58,825 -Não. -Sim. Obrigada, Srta. Rushman. 370 00:26:02,026 --> 00:26:04,332 -Quero ela. -Não. 371 00:26:09,787 --> 00:26:12,599 MÔNACO 372 00:26:14,053 --> 00:26:16,937 Bem-vindos ao Grande Prêmio de Mônaco histórico. 373 00:26:16,938 --> 00:26:21,291 Onde hoje acontecerá uma competição emocionante... 374 00:26:37,555 --> 00:26:40,829 O que acontecer nos próximos 20 minutos, aceite numa boa. 375 00:26:40,830 --> 00:26:42,725 -Aceitar numa boa? -Sr. Stark? 376 00:26:42,726 --> 00:26:44,549 -Ei! -Olá, como foi seu voo? 377 00:26:44,550 --> 00:26:46,048 Excelente. É bom revê-la. 378 00:26:46,049 --> 00:26:49,287 Tiraremos uma foto para o Clube do Automóvel, se importa? 379 00:26:49,288 --> 00:26:51,090 -Certo? -Quando isto aconteceu? 380 00:26:51,091 --> 00:26:53,169 -Você me obrigou. -O obriguei a quê? 381 00:26:53,170 --> 00:26:56,073 Sorria. Não fique com essa cara. 382 00:26:56,074 --> 00:26:59,019 -Tão previsível. Incrível! -Sem cara feia. Obrigado. 383 00:26:59,020 --> 00:27:00,894 -Você está fantástica! -Obrigada. 384 00:27:00,895 --> 00:27:03,101 Não fui profissional. Qual é a agenda? 385 00:27:03,102 --> 00:27:06,109 -Tem um jantar às 21h30. -Perfeito. Chegarei às 23h. 386 00:27:06,110 --> 00:27:08,465 -É nossa mesa? -Pode ser. 387 00:27:08,467 --> 00:27:10,458 -Ótimo. Faça com que seja. -Tudo bem. 388 00:27:10,459 --> 00:27:13,650 -Sr. Musk, como vai? -Parabéns pela promoção! 389 00:27:13,651 --> 00:27:15,239 -Muito obrigada. -Elon! 390 00:27:15,240 --> 00:27:17,338 -Os motores são fantásticos. -Obrigado. 391 00:27:17,339 --> 00:27:19,514 Tive uma ideia para um jato elétrico. 392 00:27:19,515 --> 00:27:21,722 Mesmo? Então nós o fabricaremos. 393 00:27:21,723 --> 00:27:23,260 Quer uma massagem? 394 00:27:23,261 --> 00:27:25,542 -Deus, não! -Peço para a Natalie fazer. 395 00:27:25,543 --> 00:27:28,892 -Não quero você tensa. -Não precisa, obrigada. 396 00:27:28,893 --> 00:27:31,074 Verde não fica bem em você. 397 00:27:31,075 --> 00:27:34,654 -Anthony, é você? Oi, amigo. -A pessoa que menos gosto. 398 00:27:34,655 --> 00:27:36,134 -Este cara. -Como vai? 399 00:27:36,135 --> 00:27:39,043 Não é o único ricaço com um carrão moderno por aqui. 400 00:27:39,044 --> 00:27:42,601 Conhecem Christine Everhart da revista Vanity Fair? 401 00:27:42,902 --> 00:27:45,445 -Sim, conhecemos. -Sim, vagamente. 402 00:27:45,446 --> 00:27:47,439 A propósito, uma grande história: 403 00:27:47,440 --> 00:27:50,568 olha a nova presidente das Indústrias Stark bem aqui! 404 00:27:50,569 --> 00:27:53,244 Meu editor me mata se não escrever uma matéria 405 00:27:53,245 --> 00:27:54,751 sobre mulheres no poder. 406 00:27:54,752 --> 00:27:56,259 -Posso? -Claro. 407 00:27:56,260 --> 00:27:58,790 Ela está escrevendo uma matéria sobre mim. 408 00:27:58,791 --> 00:28:00,667 Resolvi fazer essa gentileza. 409 00:28:00,668 --> 00:28:02,226 -Não é? -Isso mesmo. 410 00:28:02,227 --> 00:28:05,134 Ela escreveu um artigo e tanto sobre Tony ano passado. 411 00:28:05,135 --> 00:28:07,017 E escreveu uma história também. 412 00:28:07,018 --> 00:28:09,866 -Impressionante e bem feito. -Muito bom. 413 00:28:09,867 --> 00:28:11,327 -Obrigada. -Eu vou... 414 00:28:11,328 --> 00:28:13,228 -Não me deixe. -Vou ao banheiro. 415 00:28:13,229 --> 00:28:15,202 -E como você está? -Estou bem. 416 00:28:15,203 --> 00:28:18,068 -Esta é a primeira vez que... -Diga "queijo". 417 00:28:18,069 --> 00:28:19,993 -vocês se veem? -Diga "xis". 418 00:28:19,994 --> 00:28:21,452 Isto é terrível. 419 00:28:21,453 --> 00:28:24,320 É a primeira vez que se encontram desde o Senado? 420 00:28:24,321 --> 00:28:26,636 Desde que o contrato dele foi cancelado. 421 00:28:26,637 --> 00:28:29,337 -Na verdade, foi suspenso. -Não foi o que ouvi. 422 00:28:29,338 --> 00:28:31,847 Qual a diferença entre suspenso e cancelado? 423 00:28:31,848 --> 00:28:33,818 -Sim, qual é? -A verdade... 424 00:28:33,819 --> 00:28:36,197 Por que não guarda isso? A verdade é... 425 00:28:36,198 --> 00:28:39,067 Eu esperava poder apresentar algo na sua Expo. 426 00:28:39,068 --> 00:28:42,800 Se inventar algo que funcione, arranjo um estande para você. 427 00:28:42,801 --> 00:28:44,271 -Sr. Stark. -Sim. 428 00:28:44,272 --> 00:28:45,670 Sua mesa está pronta. 429 00:28:45,671 --> 00:28:48,967 -Tenho um estande este ano. -Ele precisa de um estande. 430 00:28:48,968 --> 00:28:52,541 Brincadeira. Nós gostamos de brincar. 431 00:28:53,225 --> 00:28:56,082 TOXICIDADE NO SANGUE:53%. 432 00:29:14,393 --> 00:29:16,454 Alguma ideia melhor? 433 00:29:21,473 --> 00:29:22,943 Valeu! 434 00:29:25,711 --> 00:29:27,176 O Tony e eu... 435 00:29:27,177 --> 00:29:30,299 Adoro o Tony e ele me adora. Não somos concorrentes. 436 00:29:30,300 --> 00:29:32,954 Com ele fora da jogada, surgiu uma oportunidade 437 00:29:32,955 --> 00:29:34,909 para as Indústrias Hammer. 438 00:29:34,910 --> 00:29:37,506 Tudo o que Tony e eu temos... 439 00:29:37,507 --> 00:29:40,560 Do que adianta ter um carro de corrida... 440 00:29:40,561 --> 00:29:43,012 É uma competição saudável. 441 00:29:43,013 --> 00:29:44,945 se você não o pilota? 442 00:29:45,769 --> 00:29:47,531 Ele vai pilotar? 443 00:29:55,560 --> 00:29:57,964 Natalie. 444 00:29:57,966 --> 00:30:00,002 -Sim, Srta. Potts? -Sabia disso? 445 00:30:00,003 --> 00:30:02,093 Fiquei sabendo agora. 446 00:30:02,094 --> 00:30:05,468 -Não pode acontecer. -Entendo. Como posso ajudar? 447 00:30:05,469 --> 00:30:07,091 -Cadê o Happy? -Lá fora. 448 00:30:07,092 --> 00:30:08,738 -Vá buscá-lo. -É para já. 449 00:30:08,739 --> 00:30:13,753 O Tony é único. Não somos concorrentes. 450 00:30:13,754 --> 00:30:15,742 Sei. Pode me dar licença? 451 00:30:15,743 --> 00:30:19,003 -Pode ler o que escreveu? -Posso. Só um segundo. 452 00:30:19,004 --> 00:30:20,832 Só tenho que dar um telefonema. 453 00:30:20,833 --> 00:30:24,273 -Onde vai? Pedi caviar. -Está ótimo. Já volto. 454 00:30:24,275 --> 00:30:26,400 Olhe, é o Stark! 455 00:31:37,961 --> 00:31:41,650 Há algo de estranho acontecendo na pista. 456 00:31:46,756 --> 00:31:49,861 Um homem sem capacete vai em direção aos carros! 457 00:32:14,565 --> 00:32:16,865 Meu Deus! O carro capotou! 458 00:32:24,095 --> 00:32:25,710 Vá. 459 00:32:28,845 --> 00:32:30,493 Segure firme. 460 00:33:38,485 --> 00:33:40,690 -Dê-me a maleta. -Tome. 461 00:33:40,691 --> 00:33:42,535 -Cadê as chaves? -No meu bolso. 462 00:33:42,536 --> 00:33:44,088 Os carros! 463 00:34:47,264 --> 00:34:48,681 Meu Deus! 464 00:34:54,984 --> 00:34:56,524 Está bem? 465 00:34:57,186 --> 00:34:59,841 Sim. Estava mirando em mim ou nele? 466 00:34:59,842 --> 00:35:01,827 -Queria assustá-lo. -Não parece. 467 00:35:01,828 --> 00:35:03,312 Está louco? 468 00:35:03,313 --> 00:35:05,535 Melhore a segurança. Fui atacado! 469 00:35:05,536 --> 00:35:07,090 Entre no carro! 470 00:35:07,091 --> 00:35:10,473 -Entre no carro. Deus! -Precisa melhorar a segurança. 471 00:35:11,410 --> 00:35:13,856 Minhas primeiras férias em mais de 2 anos. 472 00:35:16,331 --> 00:35:17,850 Meu Deus! 473 00:35:18,678 --> 00:35:20,111 Meu Deus! 474 00:35:21,705 --> 00:35:24,041 -Eu o peguei. -Atropele-o de novo! 475 00:35:24,042 --> 00:35:25,552 A maleta. 476 00:35:27,874 --> 00:35:29,720 -Tenho que sair. -Pegue-a. 477 00:35:30,526 --> 00:35:32,438 Me dê a maleta! 478 00:35:39,992 --> 00:35:41,397 Deus! 479 00:35:43,591 --> 00:35:46,815 Me dê a maleta. Por favor. Vamos! 480 00:36:42,127 --> 00:36:43,669 Tony! 481 00:37:19,110 --> 00:37:21,401 Você perdeu. 482 00:37:27,237 --> 00:37:30,364 Você perdeu, Stark. 483 00:37:48,398 --> 00:37:52,604 Verificamos as impressões. Nada. Não disse nada. Nem mesmo o nome. 484 00:37:52,605 --> 00:37:55,157 -Onde estamos indo? -É bem aqui. 485 00:37:55,158 --> 00:37:57,328 É possível que ele não fale inglês. 486 00:37:57,329 --> 00:38:00,807 Ele não disse nada desde que chegou aqui. 487 00:38:00,808 --> 00:38:02,602 Me dê 5 minutos. 488 00:38:03,415 --> 00:38:05,679 Não, por favor. Irei sozinho. 489 00:38:05,680 --> 00:38:07,837 Cinco minutos. Estaremos aqui. 490 00:38:23,286 --> 00:38:25,253 Tecnologia bem interessante. 491 00:38:25,254 --> 00:38:27,725 Mas tinha poucos ciclos por segundo. 492 00:38:32,862 --> 00:38:35,203 Poderia dobrar as rotações. 493 00:38:38,231 --> 00:38:41,813 Concentrar a energia propulsora nos canais de plasma ionizados. 494 00:38:41,814 --> 00:38:45,372 É eficaz, mas não muito eficiente. 495 00:38:45,373 --> 00:38:47,429 Mas é uma cópia até aceitável. 496 00:38:48,634 --> 00:38:52,087 Não entendo, com alguns ajustes poderia ganhar muito dinheiro. 497 00:38:52,088 --> 00:38:56,133 Poderia tê-la vendido para a Coreia do Norte, China, Irã. 498 00:38:56,134 --> 00:38:58,853 Ou ido direto ao mercado negro. 499 00:38:58,854 --> 00:39:01,932 Você parece ter amigos em vários lugares. 500 00:39:01,933 --> 00:39:05,573 Você vem de uma família 501 00:39:05,574 --> 00:39:08,936 de ladrões e assassinos. 502 00:39:08,937 --> 00:39:12,258 E agora, como todo culpado 503 00:39:12,259 --> 00:39:15,508 tenta reescrever sua história. 504 00:39:15,509 --> 00:39:18,200 E se esquece de todas as vidas 505 00:39:18,201 --> 00:39:21,326 que a família Stark destruiu. 506 00:39:21,327 --> 00:39:24,219 Falando em ladrões, onde conseguiu esse design? 507 00:39:25,205 --> 00:39:28,885 Com meu pai, Anton Vanko. 508 00:39:28,886 --> 00:39:30,836 Nunca ouvi falar. 509 00:39:32,176 --> 00:39:35,425 Meu pai é o motivo pelo qual você está vivo. 510 00:39:35,426 --> 00:39:38,721 Estou vivo porque teve uma chance de me matar mas errou. 511 00:39:38,722 --> 00:39:40,469 Errei? 512 00:39:43,183 --> 00:39:45,618 Se puder fazer Deus sangrar 513 00:39:45,619 --> 00:39:48,536 as pessoas deixarão de crer Nele. 514 00:39:50,594 --> 00:39:55,281 Haverá sangue na água. E os tubarões virão. 515 00:39:56,971 --> 00:40:00,783 Na verdade, só tenho que ficar aqui sentado e observar 516 00:40:00,784 --> 00:40:03,742 enquanto o mundo o consome. 517 00:40:03,743 --> 00:40:06,358 De onde você verá o mundo me consumir? 518 00:40:06,359 --> 00:40:09,958 Ah, é mesmo, da prisão! Mandarei um sabonete. 519 00:40:09,959 --> 00:40:14,136 Tony, antes de você ir, o paládio no seu peito... 520 00:40:14,137 --> 00:40:16,321 Que jeito doloroso de morrer! 521 00:40:23,398 --> 00:40:25,243 Pronto. 522 00:40:32,923 --> 00:40:36,721 É inacreditável. Isso prova que o gênio saiu da garrafa 523 00:40:36,722 --> 00:40:39,060 e este homem não tem ideia do que faz. 524 00:40:39,061 --> 00:40:42,874 Ele acha que a arma Homem de Ferro é um brinquedo. 525 00:40:42,875 --> 00:40:45,971 Eu estava em uma audiência onde o Sr. Stark 526 00:40:45,972 --> 00:40:51,113 foi irredutível dizendo que as armaduras não podem existir. 527 00:40:51,114 --> 00:40:54,141 Que não existem e não existirão em nenhum outro lugar 528 00:40:54,142 --> 00:40:55,833 pelos próximos 5 ou 10 anos. 529 00:40:55,834 --> 00:40:58,741 E aqui estamos em Mônaco, percebendo que: oh, não! 530 00:40:58,742 --> 00:41:01,241 -Essas armaduras existem agora. -Mudo. 531 00:41:03,538 --> 00:41:06,272 Ele devia me dar uma medalha. Essa é a verdade. 532 00:41:10,389 --> 00:41:11,899 O que é isso? 533 00:41:11,900 --> 00:41:14,743 É sua refeição de bordo. 534 00:41:17,330 --> 00:41:19,577 Você preparou isso? 535 00:41:19,579 --> 00:41:22,779 Claro, onde acha que estive nas últimas 3 horas? 536 00:41:23,516 --> 00:41:25,225 Tony? 537 00:41:26,963 --> 00:41:29,277 O que está escondendo de mim? 538 00:41:33,290 --> 00:41:36,783 Não quero ir para casa. De maneira alguma. 539 00:41:38,741 --> 00:41:41,322 Vamos cancelar minha festa de aniversário e... 540 00:41:41,323 --> 00:41:44,097 Estamos na Europa, vamos para Veneza, Cipriani? 541 00:41:44,098 --> 00:41:45,628 -Lembra? -Sim. 542 00:41:45,629 --> 00:41:50,600 É um lugar fantástico para... Se ficar saudável. 543 00:41:50,601 --> 00:41:55,218 Acho que não é o momento certo. É uma situação complicada. 544 00:41:55,219 --> 00:41:57,814 Por isso mesmo é o melhor momento. 545 00:41:57,815 --> 00:42:00,762 Acho que como presidente tenho que aparecer. 546 00:42:00,763 --> 00:42:04,649 Como presidente, você tem o direito de tirar licença. 547 00:42:04,650 --> 00:42:06,595 -Licença? -Um descanso. 548 00:42:06,596 --> 00:42:09,044 Um descanso? Num momento desses? 549 00:42:09,045 --> 00:42:12,113 Só para recarregar as baterias e achar uma solução. 550 00:42:12,114 --> 00:42:15,420 Nem todo mundo funciona com baterias, Tony. 551 00:42:48,362 --> 00:42:50,540 APROVEITE A REFEIÇÃO 552 00:43:41,395 --> 00:43:43,130 Prisioneiro, pare! 553 00:43:43,131 --> 00:43:45,518 O que pensa que está fazendo? 554 00:44:27,086 --> 00:44:31,006 Aí está ele. 555 00:44:33,038 --> 00:44:36,474 É um grande prazer. Seja bem-vindo. 556 00:44:37,390 --> 00:44:42,274 Pelo amor de Deus, podem tirar as algemas do meu amigo aqui? 557 00:44:42,276 --> 00:44:44,003 Perdoe-me. Sinto muito. 558 00:44:44,004 --> 00:44:47,098 Sou um grande fã seu. Não quero... 559 00:44:47,726 --> 00:44:49,946 que fique com uma má impressão. 560 00:44:49,947 --> 00:44:51,872 Ele não é um animal. Vamos. 561 00:44:52,702 --> 00:44:55,978 É um ser humano. Obrigado. 562 00:44:56,827 --> 00:44:58,833 -Posso ir, senhor? -Pode, por favor. 563 00:44:58,834 --> 00:45:01,466 -Tem certeza? -Sim. Estamos bem. 564 00:45:03,437 --> 00:45:07,708 Meu nome é Justin Hammer. Quero fazer negócios com você. 565 00:45:07,709 --> 00:45:09,270 Por favor, sente-se. 566 00:45:12,353 --> 00:45:14,876 Pode comer. O que temos hoje, Jack? 567 00:45:14,877 --> 00:45:17,938 -Carpaccio de salmão. -Carpaccio de salmão? 568 00:45:20,106 --> 00:45:23,527 O que quiser, nós conseguimos. Gosto da sobremesa primeiro. 569 00:45:23,528 --> 00:45:27,295 Isso veio de São Francisco. Mas é italiano. 570 00:45:27,296 --> 00:45:31,188 Sorvete orgânico. Adoro doces. 571 00:45:31,189 --> 00:45:34,055 E me parece que você adora o Tony Stark. 572 00:45:35,441 --> 00:45:38,499 O que você fez com Tony Stark naquela pista... 573 00:45:38,500 --> 00:45:42,128 A maneira que o enfrentou perante Deus e todo mundo. 574 00:45:42,129 --> 00:45:44,647 Aquilo foi incrível! 575 00:45:44,648 --> 00:45:46,613 Você mostrou para mim. 576 00:45:46,614 --> 00:45:49,257 E sei que você sabia que eu estava assistindo. 577 00:45:49,258 --> 00:45:53,131 Não podia deixá-lo lá, preso. Um desperdício de talento. 578 00:45:53,132 --> 00:45:55,220 Se me permite fazer um sugestão 579 00:45:55,221 --> 00:45:57,405 não se pode tentar matar o cara. 580 00:45:57,406 --> 00:46:02,288 Acho, se me permite, que deve atacar o legado dele. 581 00:46:02,289 --> 00:46:04,119 É isso que deve matar. 582 00:46:04,120 --> 00:46:06,821 Você e eu somos parecidos em muitas maneiras. 583 00:46:06,822 --> 00:46:11,884 A única diferença entre nós, é que eu tenho recursos. 584 00:46:11,885 --> 00:46:14,604 Acho, se me permite dizer 585 00:46:14,605 --> 00:46:17,625 que precisa dos meus recursos. 586 00:46:17,626 --> 00:46:20,250 Alguém por trás de você. Um benfeitor. 587 00:46:20,251 --> 00:46:22,793 Gostaria de ser esse cara. 588 00:46:33,789 --> 00:46:36,016 Está bem. Você fala inglês? 589 00:46:36,017 --> 00:46:38,204 Porque posso chamar um tradutor. 590 00:46:38,205 --> 00:46:41,608 Não sei se entende tudo que estou dizendo. 591 00:46:41,609 --> 00:46:44,025 -Muito bom, "cara". -Muito bom, cara. 592 00:46:44,026 --> 00:46:45,619 Muito bom, cara. 593 00:46:50,412 --> 00:46:52,880 -Sim? -Quero o meu "pássaro". 594 00:46:54,621 --> 00:46:58,620 -Um pássaro? Quer um pássaro? -Quero o meu pássaro. 595 00:46:58,621 --> 00:47:01,765 -Posso conseguir 10 pássaros. -Quero o "meu" pássaro. 596 00:47:01,766 --> 00:47:03,621 Tudo bem. Nada é impossível. 597 00:47:03,622 --> 00:47:07,492 Estamos falando de... Um pássaro que está na Rússia? 598 00:47:07,493 --> 00:47:10,548 A credibilidade da empresa continua muito forte 599 00:47:10,549 --> 00:47:12,782 apesar do incidente em Mônaco. 600 00:47:12,783 --> 00:47:15,933 -Querem um declaração. -Diga que enviarei um fax. 601 00:47:15,934 --> 00:47:17,395 Onde está ele? 602 00:47:17,396 --> 00:47:20,006 -Não quer ser incomodado. -Está lá embaixo. 603 00:47:20,008 --> 00:47:23,134 Mas o constante comportamento irresponsável dele 604 00:47:23,135 --> 00:47:25,613 pode levar muitas pessoas a se perguntarem: 605 00:47:25,614 --> 00:47:27,806 "Este homem ainda pode nos proteger?" 606 00:47:27,808 --> 00:47:29,708 Ele nunca deixou de nos proteger. 607 00:47:29,709 --> 00:47:31,703 O incidente em Mônaco provou isso. 608 00:47:32,849 --> 00:47:35,077 Busca concluída, senhor. 609 00:47:35,078 --> 00:47:37,774 Anton Vanko foi um físico soviético 610 00:47:37,775 --> 00:47:41,088 que se refugiou nos EUA em 1963. 611 00:47:41,089 --> 00:47:45,115 Mas foi acusado de espionagem e deportado em 1967. 612 00:47:45,116 --> 00:47:47,973 O filho dele, Ivan, que também é físico 613 00:47:47,974 --> 00:47:52,183 foi condenado por vender plutônio para o Paquistão. 614 00:47:52,185 --> 00:47:57,056 Ele passou 15 anos na prisão. Não existem mais registros. 615 00:48:01,350 --> 00:48:05,165 Tony, tem que subir e controlar essa situação imediatamente. 616 00:48:05,166 --> 00:48:09,292 Estive ao telefone com a Guarda Nacional o dia inteiro 617 00:48:09,293 --> 00:48:12,294 tentando convencê-los a não mandar os tanques 618 00:48:12,295 --> 00:48:15,139 para derrubar sua porta e pegar isso. 619 00:48:15,140 --> 00:48:18,875 Vão pegar suas armaduras. Estão cansados de brincadeira. 620 00:48:18,876 --> 00:48:21,467 Disse que ninguém teria essa tecnologia 621 00:48:21,468 --> 00:48:22,926 nos próximos 20 anos. 622 00:48:22,927 --> 00:48:26,171 Mas acontece que alguém apareceu com ela ontem. 623 00:48:26,172 --> 00:48:28,540 Não é mais uma teoria. 624 00:48:29,304 --> 00:48:31,184 Está me ouvindo? 625 00:48:33,550 --> 00:48:35,484 Você está bem? 626 00:48:36,161 --> 00:48:37,665 Veremos. 627 00:48:44,318 --> 00:48:47,151 -Está bem? -Sim, leve-me até a minha mesa. 628 00:48:47,906 --> 00:48:50,268 -Vê essa caixa de charutos? -Sim. 629 00:48:50,269 --> 00:48:52,423 É paládio. 630 00:48:58,859 --> 00:49:00,848 Era para estar saindo fumaça assim? 631 00:49:00,849 --> 00:49:04,988 Não, é resíduo de nêutron. É da parede do reator. 632 00:49:08,512 --> 00:49:10,537 Isto estava no seu corpo? 633 00:49:15,517 --> 00:49:18,604 E essas marcas no seu pescoço? 634 00:49:19,308 --> 00:49:20,999 Ralei no asfalto. 635 00:49:24,327 --> 00:49:25,876 Obrigado. 636 00:49:37,065 --> 00:49:39,931 -Está olhando o quê? -Estou olhando para você. 637 00:49:40,632 --> 00:49:44,229 Quer fazer esse ato heroico solitário 638 00:49:44,230 --> 00:49:46,279 mas não precisa fazer isso sozinho. 639 00:49:46,280 --> 00:49:48,422 Queria poder acreditar nisso. Sério. 640 00:49:48,424 --> 00:49:50,338 Mas tem que confiar em mim. 641 00:49:50,339 --> 00:49:54,035 Ao contrário do que pensam, sei bem o que estou fazendo. 642 00:50:02,817 --> 00:50:05,301 É aqui que os fabricamos. Minha humilde casa. 643 00:50:05,302 --> 00:50:07,388 Pode trabalhar na mais absoluta paz. 644 00:50:08,013 --> 00:50:11,007 Deve ser divertido estar morto, não é? Não há pressão. 645 00:50:11,008 --> 00:50:14,207 Aqui estão eles. Estou animado. Prontos para o combate. 646 00:50:14,208 --> 00:50:17,629 Posso ter errado nos cálculos, e apressado os protótipos. 647 00:50:17,630 --> 00:50:19,605 Mas fazer o quê? Sou entusiasmado. 648 00:50:19,606 --> 00:50:22,340 Vá em frente. Dê uma olhada. 649 00:50:26,936 --> 00:50:28,873 Não vai querer fazer isso... 650 00:50:28,874 --> 00:50:32,398 Vai poder acessar o sistema assim que criarmos sua senha. 651 00:50:32,399 --> 00:50:36,014 Faça com que deem a ele uma daquelas senhas... 652 00:50:36,015 --> 00:50:38,099 criptografadas. 653 00:50:38,100 --> 00:50:40,237 Esqueça. 654 00:50:42,549 --> 00:50:44,035 Tudo bem. 655 00:50:44,036 --> 00:50:45,597 Coisa boa. 656 00:50:47,683 --> 00:50:50,123 -Desculpe? -Seu programa é uma merda. 657 00:50:52,051 --> 00:50:53,649 Bem... 658 00:50:54,752 --> 00:50:59,373 Você é bom. Realmente passou todas as barreiras. 659 00:51:00,813 --> 00:51:03,790 Deixe-me mostrar onde vai trabalhar inicialmente. 660 00:51:03,791 --> 00:51:05,872 Certo, dê uma olhada. 661 00:51:06,729 --> 00:51:09,627 Dê uma olhada nisso. É uma coisa, não é? 662 00:51:09,628 --> 00:51:11,469 Isso não é só para se gabar. 663 00:51:11,470 --> 00:51:15,222 Custam $135,7 milhões cada. 664 00:51:18,619 --> 00:51:21,243 Jesus Cristo! Traga alguém aqui. 665 00:51:22,511 --> 00:51:26,752 Aí é onde o piloto entra, estamos com dificuldade 666 00:51:26,753 --> 00:51:29,201 de encontrar voluntários. 667 00:51:29,202 --> 00:51:31,257 Eu cuido disso. Deixe aí. 668 00:51:32,041 --> 00:51:33,733 O que quer que eles façam? 669 00:51:33,734 --> 00:51:36,534 A longo prazo, quero que me levem ao Pentágono 670 00:51:36,535 --> 00:51:38,515 pelos próximos 25 anos. 671 00:51:38,516 --> 00:51:41,328 Quero que o Homem de Ferro pareça antiguidade. 672 00:51:41,329 --> 00:51:44,783 Quero ir na Expo Stark e dar uma cagada no quintal do Tony. 673 00:51:44,785 --> 00:51:46,396 Está me entendendo? 674 00:51:46,397 --> 00:51:48,474 Posso fazer isso, sem problemas. 675 00:51:49,082 --> 00:51:51,876 Fabuloso. Adorei. Este é o nosso cara. 676 00:51:51,877 --> 00:51:53,715 Tive um pressentimento. 677 00:52:02,589 --> 00:52:05,526 Sabe qual relógio usará hoje, Sr. Stark? 678 00:52:05,527 --> 00:52:07,088 Ainda vou ver. 679 00:52:10,469 --> 00:52:12,691 Devo cancelar a festa? 680 00:52:12,692 --> 00:52:15,609 -Provavelmente. -Porque é... 681 00:52:15,610 --> 00:52:18,805 -Não é um bom momento. -Seria mal interpretado. 682 00:52:18,806 --> 00:52:20,592 Inapropriado. 683 00:52:26,031 --> 00:52:29,002 Está forte o suficiente? 684 00:52:29,003 --> 00:52:32,248 O marrom. De ouro. O Wigger. 685 00:52:32,249 --> 00:52:34,958 Vou esperar aqui. Traga aqui, por favor. 686 00:52:38,300 --> 00:52:41,325 Eu cuido disso. Por que você não... 687 00:52:52,379 --> 00:52:55,070 Olha, é bem difícil saber o que está pensando. 688 00:52:55,071 --> 00:52:57,640 -De onde você é? -Do jurídico. 689 00:52:59,898 --> 00:53:02,150 Posso fazer uma pergunta hipotética? 690 00:53:02,151 --> 00:53:03,675 Um pouco esquisita. 691 00:53:03,676 --> 00:53:06,851 Se essa fosse sua última festa de aniversário 692 00:53:06,852 --> 00:53:09,141 como a comemoraria? 693 00:53:11,399 --> 00:53:15,798 Faria o que quisesse, com quem quisesse. 694 00:53:49,468 --> 00:53:51,795 Sim, senhor. Entendo. 695 00:53:51,796 --> 00:53:54,052 Não, não, senhor. Não será necessário. 696 00:53:54,053 --> 00:53:55,512 Cuidarei disso. 697 00:53:55,513 --> 00:53:58,349 Senhor, tem a minha garantia que em 24 horas 698 00:53:58,350 --> 00:54:00,744 o Homem de Ferro estará de volta a ativa! 699 00:54:07,336 --> 00:54:09,235 Ei, Pepper. 700 00:54:09,236 --> 00:54:12,348 -Vou tomar um ar fresco. -Qual o problema? 701 00:54:13,511 --> 00:54:16,186 -Não sei o que fazer. -Está de brincadeira. 702 00:54:21,871 --> 00:54:23,839 -Já basta. -Não, não. Deixe. 703 00:54:23,840 --> 00:54:26,799 Isso é ridículo, arrisquei meu pescoço por ele. 704 00:54:26,800 --> 00:54:29,248 Eu sei, entendo, mas deixe que cuido disso. 705 00:54:29,249 --> 00:54:31,755 Então cuide disso, ou serei obrigado. 706 00:54:33,255 --> 00:54:34,852 Devem estar se perguntando: 707 00:54:34,853 --> 00:54:38,082 Como ele vai ao banheiro com o traje? 708 00:54:40,758 --> 00:54:43,290 Do mesmo jeito que fui agora! 709 00:54:46,749 --> 00:54:49,815 A festa está uma loucura. 710 00:54:52,504 --> 00:54:56,609 -Amo você. -Inacreditável, muito obrigada. 711 00:54:56,610 --> 00:55:00,658 Tony, agradecemos muito por essa ótima noite 712 00:55:00,660 --> 00:55:04,755 e vamos nos despedir agora. Obrigada a todos por virem. 713 00:55:04,756 --> 00:55:07,910 Não podemos. Ainda tem o bolo. 714 00:55:07,911 --> 00:55:11,165 Você tem que vir comigo, certo? Confie em mim. 715 00:55:11,166 --> 00:55:13,699 Está na hora de ir para cama, está na hora. 716 00:55:13,700 --> 00:55:15,630 -Ainda não. -Vamos. 717 00:55:15,631 --> 00:55:17,700 Tire o traje. 718 00:55:17,702 --> 00:55:20,137 -Tem um sistema de filtragem. -Não é sexy. 719 00:55:20,138 --> 00:55:22,402 Fale para todos irem embora, certo? 720 00:55:22,403 --> 00:55:23,968 É hora de ir. 721 00:55:23,969 --> 00:55:25,546 -Se está dizendo. -Certo? 722 00:55:25,547 --> 00:55:28,993 Eu fico com isso. Pegue. 723 00:55:28,994 --> 00:55:31,600 Acabou. 724 00:55:31,601 --> 00:55:33,809 Ela está certa. A festa acabou. 725 00:55:33,810 --> 00:55:37,109 Ela acabou para mim há 1 hora e meia atrás. 726 00:55:37,110 --> 00:55:40,989 O pós-festa começa em 15 minutos. 727 00:55:43,994 --> 00:55:48,673 E se alguém, Pepper, não gostar, a porta fica alí. 728 00:56:29,883 --> 00:56:31,644 Manda ver! 729 00:56:41,849 --> 00:56:44,028 Só falarei isso uma vez. 730 00:56:47,246 --> 00:56:49,630 Saiam. 731 00:56:55,203 --> 00:56:58,416 Você não merece usar isso! Desligue! 732 00:56:59,770 --> 00:57:01,904 Goldstein. 733 00:57:01,905 --> 00:57:03,657 Sim, Sr. Stark. 734 00:57:03,658 --> 00:57:07,487 Manda uma musiquinha aí. Preciso relaxar. 735 00:57:10,532 --> 00:57:13,470 Disse para desligar. 736 00:57:23,142 --> 00:57:27,267 Agora, coloque isso no lugar antes que alguém se machuque. 737 00:57:33,595 --> 00:57:35,385 Prepare-se. 738 00:57:42,451 --> 00:57:46,666 Desculpe, amigo, mas o Homem de Ferro não tem parceiro. 739 00:57:46,667 --> 00:57:50,383 Então toma isso! 740 00:57:57,611 --> 00:57:59,303 Já basta? 741 00:57:59,964 --> 00:58:02,625 -Natalie, foram longe demais. -Srta. Potts. 742 00:58:02,626 --> 00:58:05,907 Sei o que fazer. Desde que você chegou... 743 00:58:09,301 --> 00:58:10,988 Oi, gente. 744 00:58:10,989 --> 00:58:13,546 Vamos sair daqui. 745 00:58:19,930 --> 00:58:22,981 Quer? Tome! 746 00:59:03,044 --> 00:59:04,668 Abaixe a mão. 747 00:59:04,669 --> 00:59:07,323 Acha que tem o que precisa para usar essa armadura? 748 00:59:07,324 --> 00:59:10,705 -Não tem que fazer isso, Tony. -Quer usar uma? Atire! 749 00:59:10,706 --> 00:59:12,513 -Abaixe! -Vai atirar? 750 00:59:12,514 --> 00:59:14,073 -Abaixe! -Não. 751 00:59:14,074 --> 00:59:16,013 -Pare, Tony! -Atire! 752 01:00:26,384 --> 01:00:30,984 Torre, aqui é o Ten. Cel. James entrando na base a 500 metros. 753 01:00:30,985 --> 01:00:34,851 Solicito permissão para aterrisar no hangar 22. 754 01:01:16,094 --> 01:01:17,948 Coronel. 755 01:01:17,949 --> 01:01:19,835 Major. 756 01:01:25,873 --> 01:01:27,672 Vamos levá-lo para dentro. 757 01:01:27,673 --> 01:01:29,660 Limpem a área. 758 01:01:52,016 --> 01:01:53,416 Senhor! 759 01:01:53,417 --> 01:01:56,353 Terei que pedir para que saia da rosquinha. 760 01:01:59,833 --> 01:02:02,816 Já disse, não quero me unir ao seu grupinho secreto. 761 01:02:02,817 --> 01:02:04,624 Não, não. 762 01:02:04,625 --> 01:02:06,978 Havia esquecido que faz tudo a seu modo. 763 01:02:06,979 --> 01:02:08,549 Como está se saindo? 764 01:02:11,009 --> 01:02:14,680 Perdão, não quero ser grosseiro mas a julgar pelo tapa-olho 765 01:02:15,943 --> 01:02:18,734 estou muito bêbado para saber se é ou não real. 766 01:02:18,735 --> 01:02:21,560 Sou muito real. 767 01:02:21,561 --> 01:02:24,107 A pessoa mais real que você vai conhecer. 768 01:02:24,108 --> 01:02:26,076 Sorte a minha. O quê é isso aqui? 769 01:02:26,077 --> 01:02:27,656 Isso não parece bom. 770 01:02:28,496 --> 01:02:30,568 Já esteve pior. 771 01:02:31,619 --> 01:02:35,391 O perímetro está seguro mas não podemos garantir por muito tempo. 772 01:02:39,511 --> 01:02:42,756 -Está despedida. -Você não decide mais isso. 773 01:02:42,757 --> 01:02:46,068 Tony quero apresentar-lhe à agente Romanoff. 774 01:02:46,069 --> 01:02:47,859 -Oi. -Sou agente da S.H.I.E.L.D. 775 01:02:47,860 --> 01:02:50,114 Fui enviada pelo Dr. Fury. 776 01:02:50,115 --> 01:02:53,079 -Sugiro que se desculpe. -Você anda muito ocupado. 777 01:02:53,080 --> 01:02:57,076 Nomeou sua garota a presidente, está distribuindo suas coisas. 778 01:02:57,077 --> 01:03:00,076 Deixou seu amigo sair por aí com sua armadura. 779 01:03:00,077 --> 01:03:01,704 Se não o conhecesse bem... 780 01:03:01,705 --> 01:03:04,258 Não me conhece. Não dei a ele, ele tomou. 781 01:03:04,259 --> 01:03:06,254 Não, não. Ele a pegou? 782 01:03:06,255 --> 01:03:09,345 Você é o Homem de Ferro e deixou ele "pegá-la"? 783 01:03:09,346 --> 01:03:10,867 Seu amigo entrou lá 784 01:03:10,868 --> 01:03:12,903 te deu uma surra e pegou sua armadura? 785 01:03:12,904 --> 01:03:15,644 -Isso é possível? -De acordo com a base de dados 786 01:03:15,645 --> 01:03:19,595 do Sr. Stark há redundâncias que preveem o uso não autorizado. 787 01:03:21,971 --> 01:03:24,897 -O que querem de mim? -O que queremos de você? 788 01:03:24,898 --> 01:03:28,430 Não, o que você quer de mim? Você se tornou um problema. 789 01:03:28,431 --> 01:03:30,789 Um problema que eu preciso resolver. 790 01:03:30,790 --> 01:03:34,246 Ao contrário do que acha, você não é o centro do meu universo. 791 01:03:34,248 --> 01:03:37,521 Tenho problemas maiores na região sudeste para resolver. 792 01:03:37,522 --> 01:03:39,048 Injete. 793 01:03:39,049 --> 01:03:42,697 Deus! Vão... Vão roubar meu rim e vendê-lo? 794 01:03:42,698 --> 01:03:45,954 Não faça nada horrível por 5 segundos. 795 01:03:45,955 --> 01:03:47,671 O que fizeram comigo? 796 01:03:47,672 --> 01:03:49,902 O que fizemos por você... 797 01:03:49,903 --> 01:03:52,751 Isso é dióxido de lítio, vai aliviar os sintomas. 798 01:03:52,752 --> 01:03:57,021 -Queremos que volte ao trabalho. -Me dá um caixa disso e verão. 799 01:03:57,022 --> 01:04:01,049 -Não é a cura, apenas alivia. -Não será tão fácil curá-lo. 800 01:04:01,050 --> 01:04:03,584 Confie em mim, sou bom nisso. 801 01:04:03,794 --> 01:04:06,577 Tenho buscado algo que substitua o paládio. 802 01:04:06,578 --> 01:04:08,074 Já tentei cada combinação 803 01:04:08,075 --> 01:04:10,804 e associação com os elementos conhecidos. 804 01:04:10,805 --> 01:04:13,828 Vim te dizer que não tentou tudo. 805 01:04:16,711 --> 01:04:20,078 Entrega especial. Um presente. 806 01:04:24,199 --> 01:04:25,718 Trouxe algo para você. 807 01:04:30,784 --> 01:04:34,245 -Trouxemos seu pássaro, colega. -Este não é meu pássaro. 808 01:04:34,246 --> 01:04:37,419 Como não é? É seu pássaro, é sim. 809 01:04:37,420 --> 01:04:40,646 Deu trabalho achar este pássaro, é um belíssimo exemplar. 810 01:04:40,647 --> 01:04:43,692 -É um belo pássaro. -Trouxemos diretamente da Rússia. 811 01:04:43,693 --> 01:04:46,816 Ei cara, este não é o meu pássaro. 812 01:04:48,117 --> 01:04:52,592 Mesmo que não seja o seu, é um belo pássaro. 813 01:04:52,593 --> 01:04:56,766 Não se apegue as coisas, às vezes é preciso se desprender. 814 01:04:59,681 --> 01:05:02,629 Um momento. Jack, o que é aquilo? 815 01:05:02,630 --> 01:05:06,123 Aquilo não é um capacete. O que é isso? 816 01:05:14,169 --> 01:05:17,800 Ivan, o que é isso? Jack. 817 01:05:17,801 --> 01:05:21,550 É um capacete? Não me parece um capacete. 818 01:05:21,551 --> 01:05:23,537 Como alguém vai por a cabeça ali? 819 01:05:23,538 --> 01:05:25,555 -Pode por sua cabeça aí, Jack? -Não. 820 01:05:25,556 --> 01:05:28,773 Tente colocar a cabeça aí. Vamos, ponha sua cabeça aí. 821 01:05:28,775 --> 01:05:31,358 Viu, Ivan? Ele não pode colocar a cabeça. 822 01:05:31,359 --> 01:05:34,165 Isto não é um capacete, é uma cabeça. 823 01:05:34,166 --> 01:05:36,262 Tenho que por um cara aí dentro. 824 01:05:36,263 --> 01:05:39,052 Preciso que uma pessoa entre ali, entende? 825 01:05:39,053 --> 01:05:40,777 Um robô é melhor. 826 01:05:40,778 --> 01:05:43,255 Um robô é melhor? Por que um robô é melhor? 827 01:05:43,256 --> 01:05:44,854 Por que é melhor? 828 01:05:44,855 --> 01:05:48,548 Pessoas dão problema, acredite. Robôs são melhores. 829 01:05:48,549 --> 01:05:52,829 Ivan, gosto de você, trouxe seu pássaro. 830 01:05:52,830 --> 01:05:58,320 Disse que não seria problema. Foi o que disse, sem problemas. 831 01:05:58,321 --> 01:06:01,561 Preciso de armaduras, o governo quer armaduras 832 01:06:01,562 --> 01:06:03,652 como as do Homem de Ferro. Entende? 833 01:06:03,653 --> 01:06:05,558 Isso é o que o povo quer. 834 01:06:05,559 --> 01:06:07,249 É o que irá fazê-los felizes. 835 01:06:07,250 --> 01:06:12,867 Ei, cara, não se apegue as coisas. 836 01:06:12,868 --> 01:06:15,617 Aprenda a se desprender. 837 01:06:18,647 --> 01:06:22,019 Espero que esses robôs sejam um sucesso, Ivan. 838 01:06:22,020 --> 01:06:26,323 Entendeu? Acho bom isso me deixar animado, Ivan. 839 01:06:34,965 --> 01:06:40,117 Impressionante, com isto os senadores vão me deixar em paz. 840 01:06:40,118 --> 01:06:43,614 -Funciona? -Está pronta para missões. 841 01:06:43,615 --> 01:06:47,205 Ótimo, chame o Hammer para instalar o armamento. 842 01:06:48,334 --> 01:06:50,357 -Senhor? -Justin Hammer está fazendo 843 01:06:50,358 --> 01:06:54,304 apresentações de armas na Expo. Queremos isso na abertura. 844 01:06:54,305 --> 01:06:58,213 -Sr. creio que não seja... -Cel. o mundo precisa ver isto. 845 01:06:58,214 --> 01:07:01,315 -Precisamos mostrar a armadura. -Sim, general. Mas... 846 01:07:01,316 --> 01:07:05,092 -Cel., também é uma ordem. -Sim, senhor. 847 01:07:05,093 --> 01:07:08,545 Bom trabalho cel., deixou o seu país orgulhoso. 848 01:07:08,546 --> 01:07:10,453 Obrigado, senhor. 849 01:07:16,811 --> 01:07:20,358 Esta coisa em seu peito é baseada em tecnologia inacabada. 850 01:07:20,359 --> 01:07:21,998 Não, estava completa. 851 01:07:21,999 --> 01:07:26,272 Sem eficácia até miniaturizá-la e colocá-la no meu peito. 852 01:07:26,273 --> 01:07:28,223 -Não. -Howard disse que o reator 853 01:07:28,224 --> 01:07:30,206 era um passo para algo maior. 854 01:07:30,207 --> 01:07:32,374 O início de uma corrida energética 855 01:07:32,375 --> 01:07:34,972 que deixaria de lado a corrida armamentista. 856 01:07:34,973 --> 01:07:38,123 Ele buscava algo maior, algo tão grande 857 01:07:38,124 --> 01:07:41,895 que faria o reator nuclear parecer uma pilha palito. 858 01:07:41,896 --> 01:07:44,656 Só ele? Ou Anton Vanko também estava nisto? 859 01:07:44,657 --> 01:07:47,605 Anton Vanko é o outro lado da moeda. 860 01:07:47,607 --> 01:07:49,521 Anton só queria enriquecer 861 01:07:49,522 --> 01:07:52,206 quando seu pai soube, fez com que o deportassem. 862 01:07:52,207 --> 01:07:54,707 Quando os russos ficaram sem as informações 863 01:07:54,708 --> 01:07:56,245 o despacharam para Sibéria 864 01:07:56,246 --> 01:07:58,879 onde passou 20 anos destilando ódio e vodka. 865 01:07:58,880 --> 01:08:01,557 Um ambiente desfavorável para criar um filho. 866 01:08:01,558 --> 01:08:05,174 O filho que teve a infelicidade de encontrar em Mônaco. 867 01:08:05,175 --> 01:08:07,359 Você disse que não tentei tudo. 868 01:08:07,360 --> 01:08:09,771 O que quis dizer? O que me resta tentar? 869 01:08:09,772 --> 01:08:11,961 Ele disse que você era a única pessoa 870 01:08:11,962 --> 01:08:15,486 com conhecimento e recursos para terminar o que ele iniciou. 871 01:08:15,801 --> 01:08:17,280 Ele disse isso? 872 01:08:17,725 --> 01:08:20,019 Você é esse cara? É? 873 01:08:20,020 --> 01:08:23,826 Porque se for, só você pode desvendar 874 01:08:23,827 --> 01:08:26,145 o enigma do seu coração. 875 01:08:29,520 --> 01:08:31,698 Não sei quem te deu estas informações 876 01:08:31,699 --> 01:08:33,943 mas ele não era meu maior fã. 877 01:08:33,944 --> 01:08:35,476 O que lembra de seu pai? 878 01:08:35,477 --> 01:08:38,138 Era frio e calculista, nunca disse que me amava 879 01:08:38,139 --> 01:08:39,967 nem mesmo que gostava de mim. 880 01:08:39,968 --> 01:08:42,239 Então é difícil digerir quando me diz 881 01:08:42,240 --> 01:08:45,175 que o futuro depende de mim, e que me deixou isso. 882 01:08:45,176 --> 01:08:46,655 Não entendo isso. 883 01:08:46,656 --> 01:08:48,719 Falamos de alguém cuja maior alegria 884 01:08:48,720 --> 01:08:51,420 -foi me mandar pro internato. -Não é verdade. 885 01:08:51,421 --> 01:08:53,675 Então, conhecia meu pai melhor do que eu. 886 01:08:53,676 --> 01:08:55,660 Na verdade, conhecia sim. 887 01:08:55,661 --> 01:08:58,310 Foi um dos membros fundadores da S.H.I.E.L.D. 888 01:08:58,311 --> 01:09:01,022 -O quê? -Tenho uma reunião às 2h. 889 01:09:01,023 --> 01:09:03,706 -Não, espere! O que é isto? -Está bem, não? 890 01:09:03,707 --> 01:09:06,064 -Não, não estou. -Vai cuidar disso, não? 891 01:09:06,065 --> 01:09:07,571 Nem sei o que é. 892 01:09:07,572 --> 01:09:10,996 Natasha seguirá trabalhando na Stark sem que a descubram. 893 01:09:10,997 --> 01:09:13,691 -Lembra do agente Coulson? -Sim. 894 01:09:13,692 --> 01:09:17,405 Tony, não esqueça: 895 01:09:17,406 --> 01:09:20,144 Estou de "olho" em você. 896 01:09:25,799 --> 01:09:29,151 Desabilitamos as comunicações. Sem contatos externos. 897 01:09:29,152 --> 01:09:30,841 Boa sorte! 898 01:09:34,667 --> 01:09:37,830 Por favor, a primeira coisa que preciso é trabalho braçal. 899 01:09:37,831 --> 01:09:40,115 Passarei um bom tempo no laboratório. 900 01:09:40,116 --> 01:09:44,310 Se puder pedir a seus capangas para trazer café seria perfeito. 901 01:09:44,311 --> 01:09:45,982 Não vim aqui para isso. 902 01:09:45,983 --> 01:09:48,767 O Diretor Fury me autorizou a usar qualquer meio 903 01:09:48,768 --> 01:09:50,475 para que fique no perímetro. 904 01:09:50,476 --> 01:09:53,262 Se tentar fugir, ou qualquer tipo de joguinho 905 01:09:53,263 --> 01:09:56,135 vou te dar choques enquanto baba no carpete. 906 01:09:56,136 --> 01:09:58,046 -Entendeu? -Já entendi. 907 01:09:58,047 --> 01:10:00,142 Divirta-se durante a noite. 908 01:10:04,680 --> 01:10:06,644 PROPRIEDADE DE H. STARK 909 01:10:26,587 --> 01:10:28,905 Isso é a fonte de energia? A principal? 910 01:10:28,906 --> 01:10:31,420 Não é um exercício científico. 911 01:10:31,421 --> 01:10:33,586 Vamos nos concentrar no trabalho, certo? 912 01:10:33,587 --> 01:10:35,522 Sim, senhor. 913 01:10:36,558 --> 01:10:41,104 Sim, sim, sim. É o meu aniversário? 914 01:10:41,105 --> 01:10:45,313 Você conseguiu. O que fez? 915 01:10:48,386 --> 01:10:51,202 -É o que penso ser? -Sim, é. 916 01:10:51,203 --> 01:10:54,401 Hammer, quero saber o que vai fazer por nós. 917 01:10:54,402 --> 01:10:56,187 O que vou fazer por vocês? 918 01:10:56,188 --> 01:10:59,265 A primeira coisa que vou fazer é atualizar o software. 919 01:10:59,266 --> 01:11:01,807 -E depois... -Não falo disso, Hammer! 920 01:11:01,808 --> 01:11:04,002 Falo de poder de fogo. 921 01:11:06,130 --> 01:11:08,016 Está falando com o cara certo. 922 01:11:09,811 --> 01:11:13,105 Esta é uma pistola semi-automática 9 mm. 923 01:11:14,044 --> 01:11:16,978 Para o centro da cidade? Também acho. 924 01:11:16,979 --> 01:11:21,365 Escopeta M24 de bombeio. Carga de 5 tiros. 925 01:11:21,366 --> 01:11:24,039 Querem saber? Não são caçadores, nem serviria. 926 01:11:24,040 --> 01:11:27,487 Melhor a descartarmos. FN 2000 proveniente da Bélgica. 927 01:11:27,488 --> 01:11:30,055 Onde fazem coisas bem melhores que waffles. 928 01:11:30,056 --> 01:11:34,030 É bonita mas não é o que buscam, logo a deixarei aqui. 929 01:11:34,031 --> 01:11:37,165 Isto é um lança granadas de 40 mm. 930 01:11:37,166 --> 01:11:40,508 Gás lacrimogêneo, fumaça, controla multidões. 931 01:11:40,509 --> 01:11:44,353 Vou dizer algo, o tamanho realmente importa. 932 01:11:44,354 --> 01:11:46,330 Não importa que digam o contrário. 933 01:11:46,331 --> 01:11:51,050 Esta é uma M134762 portátil com 6 canhões. 934 01:11:51,051 --> 01:11:53,478 Transforma o alvo em poeira. 935 01:11:53,479 --> 01:11:57,403 Costumam chamá-la de máquina arrasa quarteirão. 936 01:12:03,473 --> 01:12:07,740 Esses são cubanos como os Cohiba e Montecristo. 937 01:12:09,377 --> 01:12:11,811 Isso é um míssel infravermelho com explosivo 938 01:12:11,812 --> 01:12:15,521 ciclotrimetileno RDX secundário. 939 01:12:15,522 --> 01:12:19,703 Capaz de explodir um bunker debaixo de outro bunker. 940 01:12:19,704 --> 01:12:21,855 Se quer algo melhor, escreva um livro. 941 01:12:21,856 --> 01:12:25,542 Um livro que faria Ulisses parecer que foi escrito por criança. 942 01:12:25,870 --> 01:12:28,047 Então eu o leria para vocês. 943 01:12:28,048 --> 01:12:29,727 Essa é minha Torre Eiffel. 944 01:12:29,728 --> 01:12:32,819 Meu míssel preferido. Minha melhor criação. 945 01:12:32,820 --> 01:12:35,476 Elegante e lindo. 946 01:12:35,803 --> 01:12:40,470 E capaz de reduzir a população em qualquer estrutura a zero. 947 01:12:40,471 --> 01:12:43,915 Eu o chamo de "ex-mulher". 948 01:12:48,632 --> 01:12:50,486 É o melhor que tenho. 949 01:12:55,616 --> 01:13:00,055 Como será? Fale algo. Não sei ler mentes. 950 01:13:00,056 --> 01:13:01,647 Eu fico. 951 01:13:01,648 --> 01:13:03,122 Com qual deles? 952 01:13:03,123 --> 01:13:04,670 Todos. 953 01:13:06,084 --> 01:13:07,572 Todos. 954 01:13:28,388 --> 01:13:31,103 CIENTISTA SOVIÉTICO PEDE ASILO POLÍTICO 955 01:13:44,785 --> 01:13:48,628 Tudo é possível com a tecnologia. 956 01:13:48,629 --> 01:13:50,985 Uma vida melhor. Boa saúde. 957 01:13:50,986 --> 01:13:54,557 E pela primeira vez na história da humanidade 958 01:13:54,558 --> 01:13:57,389 a possibilidade de paz mundial. 959 01:13:57,390 --> 01:13:59,068 Sou Howard Stark 960 01:13:59,069 --> 01:14:02,579 e tudo que precisa para o futuro está aqui. 961 01:14:02,580 --> 01:14:06,238 Cidade do futuro, do amanhã, cidade... 962 01:14:11,508 --> 01:14:12,919 Sou Howard Stark 963 01:14:12,920 --> 01:14:16,202 e tudo que precisa para o futuro está aqui. 964 01:14:16,203 --> 01:14:19,704 Em nome de todos nas Indústrias Stark 965 01:14:19,705 --> 01:14:21,815 quero pessoalmente apresentar-lhes... 966 01:14:22,857 --> 01:14:25,272 Tony, o que faz aí? O que é isso? 967 01:14:26,333 --> 01:14:29,004 Ponha de volta onde o encontrou. 968 01:14:29,005 --> 01:14:30,782 Aonde está sua mãe? Mariah? 969 01:14:30,783 --> 01:14:33,804 Vamos. Vai, vai. 970 01:14:35,837 --> 01:14:37,446 Bem, vamos... 971 01:14:38,474 --> 01:14:40,780 Voltarei ao começo. 972 01:14:44,310 --> 01:14:45,716 Está esperando por mim? 973 01:14:47,778 --> 01:14:49,873 Em nome de todos nas Indústrias Stark 974 01:14:49,874 --> 01:14:52,138 quero pessoalmente apresentar-lhes... 975 01:14:53,294 --> 01:14:55,084 Meu traseiro... 976 01:14:55,085 --> 01:14:58,970 Não posso... Já temos tudo, não é? 977 01:15:21,025 --> 01:15:22,416 Tony. 978 01:15:22,417 --> 01:15:24,284 Você é muito novo para entender 979 01:15:24,285 --> 01:15:27,358 então pensei em gravá-lo para você. 980 01:15:29,203 --> 01:15:31,253 Construí isto para você. 981 01:15:31,986 --> 01:15:34,619 E algum dia se dará conta que isto representa 982 01:15:34,620 --> 01:15:37,075 muito mais que só invenções de pessoas. 983 01:15:37,076 --> 01:15:39,785 Representa o trabalho da minha vida. 984 01:15:39,786 --> 01:15:42,163 Esta é a chave para o futuro. 985 01:15:45,240 --> 01:15:48,024 Estou limitado pela tecnologia da minha era. 986 01:15:48,025 --> 01:15:51,598 Mas algum dia, você resolverá. 987 01:15:51,599 --> 01:15:55,194 E quando o fizer, mudará o mundo. 988 01:15:57,083 --> 01:15:59,612 Mas o que é e sempre será 989 01:15:59,613 --> 01:16:03,250 minha maior criação 990 01:16:03,251 --> 01:16:04,806 é você. 991 01:16:24,197 --> 01:16:25,932 -Olá, senhor. -Quanto é? 992 01:16:25,933 --> 01:16:28,248 -Seis dólares. -Não tenho trocado. Pode... 993 01:16:28,249 --> 01:16:31,433 -Não senhor, é muito. -Tudo bem, pegue. 994 01:16:31,434 --> 01:16:33,698 Não, senhor. É muito. 995 01:16:33,699 --> 01:16:35,215 Pegue. 996 01:16:35,216 --> 01:16:38,858 Não gosto que me deem nada, coloque ai do lado. 997 01:16:38,859 --> 01:16:41,343 -Você é o Homem de Ferro? -Às vezes. 998 01:16:41,344 --> 01:16:42,950 Acreditamos em você. 999 01:16:44,143 --> 01:16:46,653 Foi uma apropriação ilegal de marca registrada. 1000 01:16:46,654 --> 01:16:48,205 -Srta. Potts? -Relaxa. 1001 01:16:48,206 --> 01:16:49,767 -O Sr. Stark... -Está aqui. 1002 01:16:49,768 --> 01:16:52,472 -Se recusou a... -Eu não, é só um segundo. 1003 01:16:52,473 --> 01:16:54,075 Escute, nossa posição 1004 01:16:54,076 --> 01:16:56,418 é que Stark tenha, e siga mantendo 1005 01:16:56,419 --> 01:16:59,244 a propriedade do chip da plataforma Mark II. 1006 01:16:59,245 --> 01:17:01,916 Quando o Sr. Stark disse que era o Homem de Ferro 1007 01:17:01,917 --> 01:17:03,443 fez uma promessa. 1008 01:17:03,445 --> 01:17:06,861 -Não, continua sendo nossa. -Confiamos que cuidaria de nós. 1009 01:17:06,862 --> 01:17:08,589 Obviamente não está. 1010 01:17:08,590 --> 01:17:11,005 Agora descobrimos que sua secretária 1011 01:17:11,006 --> 01:17:13,556 uma mulher chamada Virginia Pepper Potts 1012 01:17:13,557 --> 01:17:16,035 foi nomeada presidente das Indústrias Stark. 1013 01:17:16,036 --> 01:17:17,913 Quais são suas qualificações? 1014 01:17:17,914 --> 01:17:20,405 Ela não está fazendo nada para manter... 1015 01:17:20,406 --> 01:17:22,558 -Mudo. -Não! 1016 01:17:22,559 --> 01:17:24,362 Burt, Burt. Ouça-me. 1017 01:17:24,363 --> 01:17:27,174 Não diga que temos os melhores advogados do país 1018 01:17:27,175 --> 01:17:29,197 e não me deixará continuar com isto. 1019 01:17:29,198 --> 01:17:30,710 Vou levar estas coisas. 1020 01:17:30,711 --> 01:17:33,441 Ou fale para o presidente assinar uma ordem. 1021 01:17:34,298 --> 01:17:35,955 Falaremos sobre isto na Expo. 1022 01:17:35,956 --> 01:17:38,814 Hammer fará uma apresentação amanhã à noite. 1023 01:17:38,815 --> 01:17:40,928 Se Tony Stark estará lá? 1024 01:17:40,929 --> 01:17:42,425 Estarei? 1025 01:17:42,426 --> 01:17:44,189 -Não. -Gostaria de estar. 1026 01:17:44,190 --> 01:17:45,691 Tchau. 1027 01:17:45,692 --> 01:17:47,286 -Tem um segundo? -Não. 1028 01:17:47,287 --> 01:17:49,682 Acabou de desligar o telefone. 30 segundos. 1029 01:17:51,146 --> 01:17:52,869 -29... -Certo, eu... 1030 01:17:52,870 --> 01:17:55,322 -28... -Estava vindo para cá 1031 01:17:55,323 --> 01:17:58,243 e pensava que vinha para me desculpar, mas não. 1032 01:17:58,244 --> 01:18:00,133 Não veio para se desculpar? 1033 01:18:00,134 --> 01:18:02,600 Isso é óbvio, mas estou trabalhando isso. 1034 01:18:02,601 --> 01:18:04,474 Mas não fui completamente 1035 01:18:04,475 --> 01:18:06,836 sincero com você. 1036 01:18:06,837 --> 01:18:08,820 Quero consertar... Posso afastar isto? 1037 01:18:08,821 --> 01:18:11,716 Isso é maluco, parece uma roda gigante. 1038 01:18:11,717 --> 01:18:13,595 -Estou ficando.. -Não. 1039 01:18:15,368 --> 01:18:17,288 Sabe como a vida é vida. 1040 01:18:17,289 --> 01:18:20,664 E se nunca cheguei a expressar... 1041 01:18:20,665 --> 01:18:23,904 A propósito, será uma revelação para mim. 1042 01:18:23,905 --> 01:18:26,007 E não ligo... Quer dizer, ligo 1043 01:18:26,008 --> 01:18:28,146 e seria legal... Não espero que... 1044 01:18:28,147 --> 01:18:29,825 O que quero dizer, e direi... 1045 01:18:29,826 --> 01:18:31,289 Deixe-me interrompê-lo. 1046 01:18:31,290 --> 01:18:33,881 Porque se disser "eu" mais uma vez 1047 01:18:33,882 --> 01:18:36,571 acho que acabarei jogando algo em sua cabeça. 1048 01:18:36,572 --> 01:18:38,894 Tento dirigir uma empresa. 1049 01:18:38,895 --> 01:18:40,789 Você imagina o que isto significa? 1050 01:18:40,790 --> 01:18:42,536 -Sim. -As pessoas confiam 1051 01:18:42,537 --> 01:18:45,074 que você seja o Homem de Ferro, e você some. 1052 01:18:45,075 --> 01:18:46,836 E eu só fico apagando o fogo 1053 01:18:46,837 --> 01:18:48,453 e aguentando todo o tranco. 1054 01:18:50,849 --> 01:18:53,083 Estou tentando fazer o trabalho 1055 01:18:53,084 --> 01:18:54,867 que você deveria fazer. 1056 01:18:58,892 --> 01:19:00,865 Você me trouxe morangos? 1057 01:19:02,383 --> 01:19:05,259 Sabia que só há uma coisa na Terra 1058 01:19:05,260 --> 01:19:07,695 -que sou alérgica? -É alérgica a morangos. 1059 01:19:10,424 --> 01:19:11,833 Isto é um progresso. 1060 01:19:11,834 --> 01:19:14,773 Sabia que existia uma relação entre você e isto. 1061 01:19:15,395 --> 01:19:17,323 -Preciso de você. -E eu de você. 1062 01:19:17,324 --> 01:19:19,842 -É o que tento dizer. -Saia agora. 1063 01:19:24,487 --> 01:19:25,946 Srta. Potts. 1064 01:19:26,696 --> 01:19:28,463 Olá, entre. 1065 01:19:28,464 --> 01:19:30,397 Seu voo sai em 25 minutos. 1066 01:19:30,398 --> 01:19:31,967 Obrigada. 1067 01:19:33,693 --> 01:19:36,582 -Algo mais, chefe? -Não, só vou demorar... 1068 01:19:36,583 --> 01:19:38,630 um minuto mais. 1069 01:19:39,301 --> 01:19:41,451 Perdi meus 2 filhos no divórcio. 1070 01:19:42,612 --> 01:19:44,033 Isso é... 1071 01:19:45,225 --> 01:19:46,585 Não. 1072 01:19:48,237 --> 01:19:51,108 Está bem integrada aqui, Natalie? 1073 01:19:51,491 --> 01:19:54,195 Nas empresas Stark? 1074 01:19:54,196 --> 01:19:56,316 Seu nome é Natalie, certo? 1075 01:19:56,985 --> 01:19:59,052 Pensava que vocês não... 1076 01:19:59,053 --> 01:20:01,353 -Não se davam bem. -Não, estamos bem. 1077 01:20:01,354 --> 01:20:03,344 Só não gosta de mim? 1078 01:20:03,345 --> 01:20:04,931 Não, nada? 1079 01:20:04,932 --> 01:20:07,411 Já que está aqui, pode falar com Natalie 1080 01:20:07,413 --> 01:20:09,274 sobre os pertences pessoais. 1081 01:20:09,275 --> 01:20:10,862 Claro. 1082 01:20:16,782 --> 01:20:19,371 -Deveria manter a boca fechada. -Você é ótima. 1083 01:20:19,372 --> 01:20:21,715 É de perder o fôlego. 1084 01:20:21,717 --> 01:20:24,120 Como faz? Terrivelmente... 1085 01:20:24,121 --> 01:20:26,543 Nunca vi nada igual. Há algo real em você? 1086 01:20:26,544 --> 01:20:28,009 Você fala latim? 1087 01:20:29,454 --> 01:20:31,196 E isso significa o quê? 1088 01:20:31,197 --> 01:20:32,738 O que disse? 1089 01:20:32,739 --> 01:20:34,755 Que pode ir para casa sozinho ou levado. 1090 01:20:36,528 --> 01:20:38,373 Você é boa. 1091 01:21:09,564 --> 01:21:11,666 "A CHAVE PARA O FUTURO ESTÁ AQUI." 1092 01:21:37,891 --> 01:21:40,386 Jarvis, poderia fazer um mapeamento 3D? 1093 01:21:40,387 --> 01:21:42,588 Preciso de uma projeção manipulável. 1094 01:21:50,118 --> 01:21:54,002 Mapeamento do Stark Expo de 1974 completado, senhor. 1095 01:21:55,719 --> 01:21:58,192 Quantos edifícios há? 1096 01:21:58,193 --> 01:22:00,763 Quer que inclua os prédios de waffles? 1097 01:22:00,764 --> 01:22:02,809 Não, foi retórico. Apenas me mostre. 1098 01:22:15,635 --> 01:22:17,933 O que acha que é isto? 1099 01:22:17,934 --> 01:22:20,688 Não é muito diferente de um átomo. 1100 01:22:20,689 --> 01:22:22,882 Em todo caso, o núcleo... 1101 01:22:22,883 --> 01:22:25,020 estaria aqui. 1102 01:22:25,022 --> 01:22:26,678 Marque a esfera. 1103 01:22:35,709 --> 01:22:38,823 Limpe as trilhas. Elimine-as. 1104 01:22:38,824 --> 01:22:41,292 O que tenta fazer, senhor? 1105 01:22:41,293 --> 01:22:44,685 Estou descobrindo, corrigindo, redescobrindo 1106 01:22:44,686 --> 01:22:47,398 um novo elemento. 1107 01:22:47,399 --> 01:22:50,678 Limpe as paisagens, arbustos, árvores 1108 01:22:50,679 --> 01:22:53,510 estacionamentos, saídas, entradas. 1109 01:22:57,954 --> 01:23:00,490 Estruture os prótons e nêutrons 1110 01:23:00,491 --> 01:23:02,507 usando os pavilhões 1111 01:23:02,508 --> 01:23:04,326 como suporte. 1112 01:23:29,511 --> 01:23:31,756 Está morto há quase 20 anos 1113 01:23:32,825 --> 01:23:35,042 e continua me dando lições. 1114 01:23:40,371 --> 01:23:42,869 O elemento proposto deve servir 1115 01:23:42,870 --> 01:23:45,448 como um substituto viável ao paládio. 1116 01:23:45,449 --> 01:23:46,929 Obrigado, Pai. 1117 01:23:46,930 --> 01:23:51,239 Infelizmente, é impossível sintetizar. 1118 01:23:54,075 --> 01:23:58,155 Preparem-se para uma remodelagem, voltamos ao método antigo. 1119 01:24:46,369 --> 01:24:48,135 Soube que saiu do perímetro. 1120 01:24:48,136 --> 01:24:51,209 Sim. Deve fazer uns 3 anos. Onde você esteve? 1121 01:24:51,210 --> 01:24:54,726 -Fazendo umas coisas. -É? Eu também, e deu certo. 1122 01:24:54,727 --> 01:24:57,438 Estou jogando para o time da casa, Coulson. 1123 01:24:57,439 --> 01:24:59,911 Para você e seus amigos da S.H.I.E.L.D 1124 01:24:59,912 --> 01:25:02,596 Vai me deixar trabalhar ou vai ficar empatando? 1125 01:25:03,167 --> 01:25:04,833 O que isto faz aqui? 1126 01:25:06,112 --> 01:25:07,634 É isto! 1127 01:25:08,587 --> 01:25:10,783 -Traga isso aqui. -Sabe o que é? 1128 01:25:10,784 --> 01:25:13,776 É exatamente o que preciso para fazer isto funcionar. 1129 01:25:14,138 --> 01:25:15,737 Levante o tubo. 1130 01:25:15,738 --> 01:25:19,578 Vai. Força. Isso. E agora... 1131 01:25:20,482 --> 01:25:22,361 Abaixa, abaixa. 1132 01:25:25,767 --> 01:25:27,559 Perfeitamente nivelado. 1133 01:25:27,560 --> 01:25:30,030 -Estou ocupado, o que quer? -Nada. 1134 01:25:30,031 --> 01:25:32,561 Até mais. Fui resignado. 1135 01:25:32,562 --> 01:25:34,517 O Diretor Fury me quer no Novo México. 1136 01:25:34,518 --> 01:25:37,586 -Fantástico. A Terra dos Encantos. -É o que dizem. 1137 01:25:37,587 --> 01:25:39,577 -Missão secreta? -Algo parecido. 1138 01:25:40,434 --> 01:25:41,863 -Boa sorte. -Tchau. 1139 01:25:41,864 --> 01:25:43,851 -Obrigado. -Precisamos de você. 1140 01:25:43,852 --> 01:25:47,063 -É, mais do que imaginam. -Nem tanto assim. 1141 01:26:05,097 --> 01:26:07,403 Inicializar acelerador prismático. 1142 01:26:14,114 --> 01:26:16,971 Atingindo a potência máxima. 1143 01:27:03,622 --> 01:27:05,272 Moleza. 1144 01:27:21,327 --> 01:27:23,751 Parabéns, senhor. 1145 01:27:25,317 --> 01:27:28,007 O senhor criou um novo elemento. 1146 01:27:35,838 --> 01:27:39,386 Senhor, o reator aceitou o núcleo modificado. 1147 01:27:39,387 --> 01:27:42,584 Começarei a realizar os diagnósticos. 1148 01:27:48,132 --> 01:27:49,655 Oi, Ivan. 1149 01:27:49,656 --> 01:27:51,460 Estou com o Senador Stern. 1150 01:27:51,461 --> 01:27:54,259 Podemos passar aí para ver o projeto dos robôs? 1151 01:27:54,260 --> 01:27:56,378 Os robôs não estarão prontos. 1152 01:27:56,379 --> 01:27:57,902 Não? Como assim? 1153 01:27:57,903 --> 01:28:01,293 Posso fazer a apresentação, sem demonstração. 1154 01:28:01,294 --> 01:28:03,518 Mas qual é a diferença? 1155 01:28:03,519 --> 01:28:06,639 A apresentação é sem voo e sem artilharia. 1156 01:28:07,770 --> 01:28:11,574 Mas o que pode mostrá-los fazendo? É uma demonstração de armas. 1157 01:28:11,575 --> 01:28:15,018 -Posso fazê-los bater continência. -Bater continência? 1158 01:28:15,019 --> 01:28:18,487 Como assim, continência? O que isso significa, Ivan? 1159 01:28:18,488 --> 01:28:20,804 Não foi isso o que combinamos. 1160 01:28:20,805 --> 01:28:24,000 Me prometeu armaduras, e depois me prometeu robôs. 1161 01:28:24,001 --> 01:28:28,370 -Tudo vai ficar bem. -Não era isso que eu queria. 1162 01:28:39,858 --> 01:28:42,603 Ei, aí está ele, o amante dos pássaros. 1163 01:28:44,028 --> 01:28:46,925 Você adora esse pássaro. Não é mesmo? 1164 01:28:46,926 --> 01:28:50,062 Esse é o seu pássaro? Estou confuso. 1165 01:28:50,063 --> 01:28:53,808 Você disse que não era, e agora são grandes amigos. 1166 01:28:53,809 --> 01:28:55,986 Você adora esse pássaro, não é? 1167 01:28:55,987 --> 01:28:58,059 Tire o pássaro dele. 1168 01:29:03,008 --> 01:29:06,316 Os travesseiros também. Ambos. 1169 01:29:06,317 --> 01:29:08,184 Tire os sapatos também. 1170 01:29:12,520 --> 01:29:17,883 Tirei suas coisas, como se sente? Se sente mal? 1171 01:29:17,884 --> 01:29:21,598 Bom. Porque é como me sinto! 1172 01:29:22,601 --> 01:29:27,528 Tínhamos um acordo! Eu salvo sua vida 1173 01:29:27,529 --> 01:29:30,339 E você me dá armaduras. 1174 01:29:30,340 --> 01:29:34,783 Esse foi o nosso trato. Mas você não cumpriu sua parte. 1175 01:29:35,136 --> 01:29:38,238 Não sei se é um gênio ou uma fraude. 1176 01:29:38,240 --> 01:29:40,011 Ou o que você é. 1177 01:29:41,812 --> 01:29:45,399 Algo realmente grande caiu nas minhas mãos. 1178 01:29:45,746 --> 01:29:49,203 Não fosse por isso, eu estaria à sua mercê esta noite. 1179 01:29:49,204 --> 01:29:53,334 Tenho uma parte da tecnologia Stark que eu mesmo melhorei. 1180 01:29:53,335 --> 01:29:56,813 Agora seus pesos de papel super faturados parecerão brinquedos 1181 01:29:56,814 --> 01:29:58,464 após a minha demonstração. 1182 01:29:58,465 --> 01:30:00,650 Sacou o que estou dizendo? 1183 01:30:03,198 --> 01:30:07,391 Não sei se notou, mas não falo russo! 1184 01:30:10,259 --> 01:30:13,896 Vou dar uma saída agora. Vou à Expo. 1185 01:30:13,897 --> 01:30:16,083 Quem sabe eu até transe. 1186 01:30:16,084 --> 01:30:20,301 Esses dois serão suas babás. Não queira se engraçar com eles. 1187 01:30:21,153 --> 01:30:25,273 Quando eu retornar, renegociaremos os termos do nosso acordo. 1188 01:30:25,986 --> 01:30:29,770 E você cumprirá com o prometido, porque de outra forma 1189 01:30:29,771 --> 01:30:33,912 voltará a ser exatamente o que era quando o achei: um homem morto. 1190 01:30:34,537 --> 01:30:36,451 Entendeu? 1191 01:30:36,960 --> 01:30:39,343 Pode me ver pela TV. 1192 01:30:48,185 --> 01:30:50,536 Pode limpar a bagunça? 1193 01:30:50,537 --> 01:30:52,257 Sabe que eu não... 1194 01:30:52,258 --> 01:30:54,553 Chamada de número restrito, senhor. 1195 01:30:54,554 --> 01:30:56,843 Reestabeleceram a linha telefônica! 1196 01:30:57,444 --> 01:30:59,720 Coulson, como está a Terra dos Encantos? 1197 01:30:59,721 --> 01:31:04,744 Ei, Tony. Como você está? Dobrei as rotações. 1198 01:31:04,745 --> 01:31:06,254 O quê? 1199 01:31:06,649 --> 01:31:09,186 Disse que dobrar as rotações daria mais energia. 1200 01:31:09,187 --> 01:31:10,791 Boa dica. 1201 01:31:10,792 --> 01:31:12,902 Parece bem animado para um cara morto. 1202 01:31:12,903 --> 01:31:14,499 Você também. 1203 01:31:16,704 --> 01:31:18,362 -Rastreie. -Sim, senhor. 1204 01:31:18,363 --> 01:31:22,074 A verdadeira história do nome Stark será revelada. 1205 01:31:22,075 --> 01:31:23,523 Onde ele está? 1206 01:31:23,525 --> 01:31:27,159 Acessando a rede. Costa Leste. 1207 01:31:27,160 --> 01:31:32,047 O que seu pai fez à minha família por 40 ano 1208 01:31:32,048 --> 01:31:35,216 farei com você em 40 minutos. 1209 01:31:35,217 --> 01:31:37,320 Legal, vamos discutir pessoalmente. 1210 01:31:37,321 --> 01:31:41,000 Área interestadual, Manhattan e arredores. 1211 01:31:41,001 --> 01:31:43,289 Espero que esteja pronto. 1212 01:31:45,623 --> 01:31:47,886 Rastreamento incompleto. 1213 01:31:51,638 --> 01:31:53,277 EM DEFESA DA PAZ 1214 01:31:57,746 --> 01:31:59,113 Senhor? 1215 01:31:59,114 --> 01:32:01,686 Quer fazer os testes? Pode fazê-los. 1216 01:32:01,687 --> 01:32:04,443 Aproveite e monte a armadura, agora. 1217 01:32:04,444 --> 01:32:07,423 -Não sabemos exatamente... -Não quero ouvir, Jarvis. 1218 01:32:11,026 --> 01:32:14,787 Tem gosto de côco... com metal. 1219 01:32:16,331 --> 01:32:17,895 Isso! 1220 01:32:29,198 --> 01:32:31,104 Deixarei o carro aqui. 1221 01:32:31,105 --> 01:32:33,168 -Obrigada. -De nada. 1222 01:32:33,672 --> 01:32:37,492 A apresentação começará em breve no pavilhão principal. 1223 01:32:58,244 --> 01:32:59,944 É isso aí pessoal! 1224 01:32:59,945 --> 01:33:01,959 Obrigado pela presença. 1225 01:33:01,960 --> 01:33:04,566 Senhoras e senhores, durante muito tempo 1226 01:33:04,567 --> 01:33:08,842 esta nação colocou seus bravos homens e mulheres em perigo. 1227 01:33:08,843 --> 01:33:10,953 Mas então apareceu o Homem de Ferro 1228 01:33:10,954 --> 01:33:14,378 e pensamos que a partir daí não haveria mais mortes. 1229 01:33:14,959 --> 01:33:17,827 Infelizmente não temos acesso a essa tecnologia. 1230 01:33:17,828 --> 01:33:21,486 Isto não é justo. Não está certo. E é muito ruim. 1231 01:33:21,487 --> 01:33:22,974 Meu Deus. 1232 01:33:22,975 --> 01:33:25,445 No entanto, foi uma inovação impressionante 1233 01:33:25,446 --> 01:33:27,941 que foi manchete no mundo inteiro. 1234 01:33:27,942 --> 01:33:33,230 Mas hoje, meus amigos, a imprensa enfrenta um problema diferente. 1235 01:33:33,578 --> 01:33:37,019 Estão prestes a ficar sem tinta. 1236 01:33:44,554 --> 01:33:46,420 Senhoras e senhores. 1237 01:33:47,731 --> 01:33:50,281 Hoje apresento a vocês 1238 01:33:50,282 --> 01:33:54,699 a nova face das Forças Armadas dos Estados Unidos. 1239 01:33:54,700 --> 01:33:57,288 os robôs Hammer 1240 01:33:58,680 --> 01:34:00,724 Exército! 1241 01:34:12,869 --> 01:34:14,482 Marinha! 1242 01:34:24,715 --> 01:34:26,302 Aeronáutica! 1243 01:34:33,949 --> 01:34:35,870 Fuzileiros! 1244 01:34:47,072 --> 01:34:50,054 Sim! 1245 01:34:53,309 --> 01:34:56,598 São melhores que líderes de torcida, não acham? 1246 01:34:57,598 --> 01:35:00,507 Por mais revolucionária que esta tecnologia seja 1247 01:35:00,508 --> 01:35:04,817 sempre será necessário que o homem esteja presente durante a batalha. 1248 01:35:04,818 --> 01:35:07,867 Senhoras e senhores, tenho a honra de apresentar 1249 01:35:07,868 --> 01:35:13,021 o 1º protótipo do traje de combate de resposta à ameaça variável 1250 01:35:13,022 --> 01:35:17,370 e seu piloto, o tenente-coronel da Aeronáutica, James Rhodes. 1251 01:35:18,208 --> 01:35:19,754 O quê? 1252 01:35:40,661 --> 01:35:44,820 Para a América e seus aliados, as Indústrias Hammer estão... 1253 01:36:00,696 --> 01:36:02,234 Temos problemas. 1254 01:36:02,235 --> 01:36:04,352 Tony, há civis aqui. 1255 01:36:04,353 --> 01:36:07,181 Estou cumprindo ordens. Não faça isto agora. 1256 01:36:07,182 --> 01:36:08,881 Acene para eles. 1257 01:36:10,643 --> 01:36:13,352 Todos estão em perigo, temos que tirá-los daqui. 1258 01:36:13,353 --> 01:36:14,944 Confie em mim por 5 minutos. 1259 01:36:14,945 --> 01:36:17,327 Tentei e fui jogado da sua casa, lembra? 1260 01:36:17,328 --> 01:36:19,460 Escute, acho que ele está com Vanko. 1261 01:36:19,461 --> 01:36:21,466 Vanko está vivo? 1262 01:36:23,274 --> 01:36:25,724 -Onde ele está? -O quê? 1263 01:36:25,725 --> 01:36:28,242 -Onde está Vanko? -Quem? 1264 01:36:28,243 --> 01:36:31,536 -Diga-me. -O que está fazendo aqui? 1265 01:36:35,089 --> 01:36:36,451 ARMAR 1266 01:36:37,343 --> 01:36:40,347 -É você? -Não fiz isso. Não sou eu. 1267 01:36:40,348 --> 01:36:43,692 Não consigo me mover. Estou travado! 1268 01:36:43,693 --> 01:36:46,921 Saia daqui! Vá! Todo o sistema está comprometido! 1269 01:36:47,663 --> 01:36:49,653 Vamos lá para fora! 1270 01:36:56,751 --> 01:36:58,186 LANÇAR 1271 01:37:02,159 --> 01:37:03,721 Não, não! 1272 01:37:13,073 --> 01:37:15,115 Jarvis, hackeie. Preciso controlá-lo. 1273 01:37:15,116 --> 01:37:16,747 Sim, senhor. 1274 01:37:19,031 --> 01:37:21,346 Tony, está travado. Tenho o alvo na mira. 1275 01:37:21,347 --> 01:37:23,474 -E quem é? -É você! 1276 01:37:27,916 --> 01:37:29,975 Tony, atrás de você! 1277 01:37:47,033 --> 01:37:48,502 O que está acontecendo? 1278 01:37:48,503 --> 01:37:51,565 -O sistema foi invadido. -O quê? Como assim, invadido? 1279 01:37:51,566 --> 01:37:53,769 -Ele controla os robôs. -É impossível. 1280 01:37:53,770 --> 01:37:56,031 -Chame os guardas. -Estamos sem linha. 1281 01:37:56,033 --> 01:37:58,935 -Então, ligue nos celulares. -Também não funcionam. 1282 01:37:58,936 --> 01:38:02,184 -Bloqueou nosso acesso ao sistema. -Quem bloqueou o acesso? 1283 01:38:02,185 --> 01:38:04,294 Por favor, vá embora. Eu resolvo isso. 1284 01:38:04,295 --> 01:38:05,842 -Resolve mesmo? -Sim. 1285 01:38:05,843 --> 01:38:09,139 Se ele não tivesse aparecido, isso não estaria acontecendo. 1286 01:38:09,140 --> 01:38:11,386 Por favor, vá embora. Obrigado. 1287 01:38:11,388 --> 01:38:13,895 Temos que tirar essas duas daqui. 1288 01:38:15,138 --> 01:38:18,933 Diga quem está por trás disso. Quem está por trás disso? 1289 01:38:18,934 --> 01:38:22,653 -Ivan Vanko. -Onde ele está? 1290 01:38:22,654 --> 01:38:24,948 Na minha fábrica. 1291 01:38:27,457 --> 01:38:29,591 -Polícia, por favor. -Não. 1292 01:38:29,592 --> 01:38:31,870 -Comando central. -Por favor, querida. 1293 01:38:31,871 --> 01:38:34,950 -Imediatamente. Afaste-se. -Não querida, por favor. 1294 01:38:35,860 --> 01:38:38,222 Conte-me tudo o que você sabe. 1295 01:38:44,783 --> 01:38:48,931 -Como estamos indo, Jarvis? -Inicialização remota sem sucesso. 1296 01:39:07,112 --> 01:39:09,444 Ninguém atende. O que está havendo? 1297 01:39:09,445 --> 01:39:11,953 Entre. Leve-me para as Indústrias Hammer. 1298 01:39:11,954 --> 01:39:14,564 -Não vou a lugar nenhum. -Quer que eu dirija? 1299 01:39:14,565 --> 01:39:17,145 Não, eu dirijo. Entre no carro. 1300 01:39:42,035 --> 01:39:43,596 DESATIVADO 1301 01:40:14,992 --> 01:40:16,558 Bom trabalho, garoto. 1302 01:40:18,478 --> 01:40:22,106 -Há vários atrás de você. -Vamos para longe da feira. 1303 01:40:27,345 --> 01:40:29,455 Quando chegarmos, vigie o perímetro. 1304 01:40:29,456 --> 01:40:32,500 Vou entrar na fábrica e derrubar o alvo. 1305 01:40:35,543 --> 01:40:37,596 -Olhe para frente. -Pode deixar. 1306 01:41:00,734 --> 01:41:02,617 DESATIVADOS 1307 01:41:08,763 --> 01:41:12,172 Alguns se separaram. Estão voltando para a feira. 1308 01:41:12,173 --> 01:41:13,852 Entendi. 1309 01:41:17,168 --> 01:41:19,031 Estou me aproximando. 1310 01:41:19,032 --> 01:41:21,525 Disparos chegando. Cuidado. 1311 01:41:36,978 --> 01:41:39,545 -Fique no carro. -Não vou ficar no carro. 1312 01:41:39,546 --> 01:41:42,803 -Eu disse para ficar no carro. -O que está vestindo? 1313 01:41:44,925 --> 01:41:47,009 Não a deixarei entrar aí sozinha. 1314 01:41:47,010 --> 01:41:48,966 Quer ajudar? Deixe o carro ligado. 1315 01:41:48,967 --> 01:41:50,724 Certo. Tudo bem. 1316 01:41:50,725 --> 01:41:53,028 FALHA NA SEGURANÇA 1317 01:41:53,896 --> 01:41:55,707 Não podem entrar aqui. 1318 01:41:56,419 --> 01:41:57,777 Espere. 1319 01:42:38,450 --> 01:42:40,028 ATIVAR 1320 01:42:42,345 --> 01:42:45,595 Cada grupo de robôs se comunica numa linguagem única. 1321 01:42:45,596 --> 01:42:47,402 Escolha um, e foque nele. 1322 01:42:47,403 --> 01:42:49,332 Tentou russo? Tente em russo. 1323 01:42:52,875 --> 01:42:55,690 Atenção! Temos invasores na área de segurança. 1324 01:42:55,691 --> 01:42:57,178 Entendido, coronel. 1325 01:43:39,091 --> 01:43:40,515 Acabei com ele! 1326 01:43:55,341 --> 01:43:57,607 -Rhodey, ainda está mirando? -Sim. 1327 01:43:57,608 --> 01:44:01,240 Então se prepare, vamos nos molhar um pouco neste passeio. 1328 01:44:03,304 --> 01:44:04,878 Espere! 1329 01:44:09,397 --> 01:44:10,811 ATIVAR FREIOS A AR 1330 01:44:23,487 --> 01:44:25,146 Ele fugiu. 1331 01:44:29,248 --> 01:44:32,252 Desculpe, amigão. Tinha muito robô atrás da gente. 1332 01:44:32,253 --> 01:44:33,863 Cadê você? 1333 01:44:45,547 --> 01:44:48,773 -O que está fazendo? -Reiniciando a armadura do Rhodes. 1334 01:44:54,825 --> 01:44:56,337 Tony! 1335 01:45:02,670 --> 01:45:04,104 ACESSO LIBERADO 1336 01:45:12,042 --> 01:45:14,447 Reinicialização concluída. 1337 01:45:14,448 --> 01:45:18,221 -Seu melhor amigo está de volta. -Muito obrigado, agente Romanoff. 1338 01:45:18,222 --> 01:45:20,393 A nova peça do peito está muito bem. 1339 01:45:20,394 --> 01:45:23,638 O sistema está muito melhor e os sinais vitais promissores. 1340 01:45:23,639 --> 01:45:26,394 Sim, por enquanto não estou morrendo. Obrigado! 1341 01:45:26,395 --> 01:45:28,901 Como assim? Disse que estava morrendo? 1342 01:45:28,902 --> 01:45:32,374 -É você? Não, não mais. -O que está acontecendo? 1343 01:45:32,375 --> 01:45:34,061 Ia te contar, não queria... 1344 01:45:34,062 --> 01:45:36,205 Ia me contar? Estava mesmo morrendo? 1345 01:45:36,206 --> 01:45:38,374 -Não me deixou. -Por que não contou? 1346 01:45:38,375 --> 01:45:40,686 Ía te fazer um omelete e contar. 1347 01:45:40,687 --> 01:45:43,738 Deixe isso para a lua de mel. Tem inimigos chegando. 1348 01:45:43,739 --> 01:45:45,775 -Parece que vem mais luta. -Ótimo! 1349 01:45:45,776 --> 01:45:47,303 -Pepper? -Está bem agora? 1350 01:45:47,304 --> 01:45:49,480 -Estou, não se zangue. -Estou brava. 1351 01:45:49,481 --> 01:45:53,070 Me desculparei quando não estiver sendo atacado por "Hammerróidas". 1352 01:45:53,071 --> 01:45:55,171 -Tudo bem. -Podíamos estar em Veneza. 1353 01:45:55,172 --> 01:45:56,635 Ah, por favor! 1354 01:45:58,434 --> 01:46:02,511 Rhodes? Acorda, amigo. Preciso de você. 1355 01:46:04,046 --> 01:46:06,932 Estão chegando. Vamos. Levante-se. 1356 01:46:09,486 --> 01:46:12,097 Cara, pode ficar com essa armadura. 1357 01:46:15,311 --> 01:46:18,053 -Está bem? -Sim, obrigado. 1358 01:46:19,854 --> 01:46:22,392 -Tony, desculpe-me. -Não precisa. 1359 01:46:22,393 --> 01:46:25,661 -Deveria ter confiado em você. -Eu o coloquei nessa situação. 1360 01:46:25,662 --> 01:46:28,151 A culpa é sua. Só estou me desculpando. 1361 01:46:28,152 --> 01:46:30,943 É só o que eu queria ouvir. Parceiro. 1362 01:46:30,944 --> 01:46:33,790 Estão vindo com tudo. A qualquer momento. 1363 01:46:33,791 --> 01:46:37,123 -Qual o plano? -Temos que ir para um lugar alto. 1364 01:46:37,124 --> 01:46:40,486 -Quem tem a maior arma fica ali. -Entendi. 1365 01:46:40,487 --> 01:46:43,199 -Onde vai ficar? O quê? -Aonde vai? 1366 01:46:43,200 --> 01:46:45,973 Tem uma arma grande, mas tamanho não é documento. 1367 01:46:45,974 --> 01:46:48,752 -Não fique com ciúmes. -Você não é nada sutil. 1368 01:46:48,753 --> 01:46:51,475 -Chama-se ser durão. -Beleza. 1369 01:46:51,476 --> 01:46:54,848 Certo. Você fica lá em cima, eu fico aqui. 1370 01:46:54,849 --> 01:46:57,488 Não fique aqui embaixo, é o pior lugar. 1371 01:46:57,489 --> 01:47:00,099 -Tem seu lugar. E o meu? -Aqui é morte certa. 1372 01:47:00,100 --> 01:47:02,150 -Tudo bem. -Assim você vai morrer. 1373 01:47:51,434 --> 01:47:53,243 -Viu isso? -Sim. Muito bom! 1374 01:48:00,637 --> 01:48:02,177 Amigão. 1375 01:48:03,529 --> 01:48:04,930 Abaixe-se! 1376 01:48:15,789 --> 01:48:18,008 Devia começar com essa da próxima vez. 1377 01:48:18,009 --> 01:48:20,300 Desculpe-me, chefe, só dá para usar uma vez. 1378 01:48:20,301 --> 01:48:21,890 Só um disparo. 1379 01:48:24,055 --> 01:48:26,795 Eu disse isso 5 minutos atrás. 1380 01:48:27,776 --> 01:48:29,713 É esse aqui. 1381 01:48:30,860 --> 01:48:32,633 -Como é? -Você está preso. 1382 01:48:32,634 --> 01:48:34,639 -Está brincando? -Mãos nas costas. 1383 01:48:34,640 --> 01:48:36,494 Estou tentando ajudar. 1384 01:48:40,195 --> 01:48:43,803 Entendi. Sei o que está fazendo. Quer colocar a culpa em mim. 1385 01:48:43,804 --> 01:48:47,341 Muito bom. Está começando a pensar como uma presidente. 1386 01:48:47,342 --> 01:48:49,596 Eliminando a concorrência. Gostei disso. 1387 01:48:49,597 --> 01:48:52,993 Quer criar problemas para mim? Eu criarei problemas para você. 1388 01:48:52,994 --> 01:48:55,238 Nos veremos novamente, muito em breve. 1389 01:48:59,294 --> 01:49:03,657 Quando chegarem aqui, posicionem eles nas saídas sudoeste e oeste. 1390 01:49:03,658 --> 01:49:06,430 Já desativamos a linha 7 no Willy's Point. 1391 01:49:06,431 --> 01:49:09,098 Envie ônibus para levar as pessoas para o metrô. 1392 01:49:09,099 --> 01:49:10,715 Certo. Vem conosco? 1393 01:49:10,716 --> 01:49:13,295 -Não, ficarei até esvaziar. -Certo. 1394 01:49:15,837 --> 01:49:18,345 Atenção, tem mais um robô indo para aí. 1395 01:49:18,346 --> 01:49:20,093 Esse parece diferente. 1396 01:49:20,094 --> 01:49:23,289 A leitura do propulsor é significativamente mais alta. 1397 01:49:33,574 --> 01:49:35,517 É bom estar de volta. 1398 01:49:35,518 --> 01:49:37,841 Isso não será nada bom. 1399 01:49:41,264 --> 01:49:43,330 Tenho algo especial para esse cara. 1400 01:49:43,331 --> 01:49:45,748 Vou estourá-lo com a "ex-mulher". 1401 01:49:45,749 --> 01:49:47,504 Com o quê? 1402 01:49:56,828 --> 01:49:59,940 -Tecnologia Hammer? -É. 1403 01:50:01,347 --> 01:50:02,937 Deixa comigo. 1404 01:50:55,374 --> 01:50:57,886 Rhodes! Tive uma ideia. 1405 01:50:57,887 --> 01:51:00,440 -Quer ser um heroi? -O quê? 1406 01:51:00,649 --> 01:51:04,043 -Vamos trabalhar em dupla. -Levante sua mão! 1407 01:51:04,148 --> 01:51:06,189 -É esta a sua ideia? -É. 1408 01:51:06,190 --> 01:51:09,177 Pronto, vai! 1409 01:51:12,612 --> 01:51:14,574 Atenção! 1410 01:51:41,480 --> 01:51:43,180 Você perdeu. 1411 01:51:50,384 --> 01:51:54,309 Todas os robôs vão explodir. Temos que sair daqui! 1412 01:51:54,310 --> 01:51:55,818 Pepper? 1413 01:52:35,394 --> 01:52:37,292 Deus, não aguento mais isso. 1414 01:52:37,293 --> 01:52:38,860 -Não? -Não aguento mais. 1415 01:52:38,861 --> 01:52:41,773 -Olhe para mim! -Meu corpo não aguenta mais! 1416 01:52:41,774 --> 01:52:46,467 Nunca sei se vai se matar, ou arruinar as empresas. 1417 01:52:46,468 --> 01:52:50,480 -Acho que me saí bem. -Desisto. Eu me demito. 1418 01:52:51,628 --> 01:52:53,426 É isso. 1419 01:52:53,427 --> 01:52:56,385 O que você disse? Você cansou? 1420 01:52:57,613 --> 01:53:00,290 Que surpresa. Não, não estou tão surpreso. 1421 01:53:01,499 --> 01:53:05,346 -Não precisa inventar desculpas. -Não estou inventando desculpas. 1422 01:53:05,347 --> 01:53:07,630 Na verdade está sim, mas não precisa. 1423 01:53:07,631 --> 01:53:09,276 Estou só me justificando. 1424 01:53:09,277 --> 01:53:11,706 -Merece coisa melhor. -Bem... 1425 01:53:11,707 --> 01:53:14,272 Você cuidou muito bem de mim. 1426 01:53:14,273 --> 01:53:18,104 Eu estava numa situação difícil e me ajudou a superá-la, não foi? 1427 01:53:18,105 --> 01:53:20,111 -Obrigada. -É. 1428 01:53:20,112 --> 01:53:23,436 -Obrigada por entender. -Certo. Vamos falar das mudanças. 1429 01:53:23,437 --> 01:53:25,746 -Eu cuido da transição. -E a imprensa? 1430 01:53:25,748 --> 01:53:27,804 Só ficou no cargo uma semana. 1431 01:53:27,805 --> 01:53:29,985 -Mas com você parecem anos. -Eu sei. 1432 01:53:29,986 --> 01:53:32,190 É como um mandato presidencial. 1433 01:53:43,944 --> 01:53:46,703 -Esquisito. -Não, não é. 1434 01:53:46,704 --> 01:53:49,330 Tudo bem, certo? Vamos de novo. 1435 01:53:49,331 --> 01:53:51,423 Eu achei esquisito. 1436 01:53:51,424 --> 01:53:55,004 Vocês parecem combatentes lutando numa cova. 1437 01:53:55,005 --> 01:53:57,887 -Eu pedi demissão... -Então não estamos... 1438 01:53:57,888 --> 01:54:00,409 Não precisam se explicar, eu ouvi tudo. 1439 01:54:00,410 --> 01:54:02,308 -Dê o fora! -Eu cheguei primeiro. 1440 01:54:02,309 --> 01:54:03,864 Arrumem outra cobertura. 1441 01:54:03,865 --> 01:54:06,568 -Virou piadista agora? -Essa foi a última. 1442 01:54:06,569 --> 01:54:09,496 -Você mandou muito bem. -Obrigado, você também. 1443 01:54:09,497 --> 01:54:12,043 Aliás, meu carro foi destruído na explosão 1444 01:54:12,044 --> 01:54:15,511 então terei que ficar com a armadura mais um pouco, certo? 1445 01:54:15,512 --> 01:54:19,008 -Não, não está certo. -Não estava pedindo. 1446 01:54:24,411 --> 01:54:27,973 Como vai se demitir? E se eu não aceitar? 1447 01:54:41,234 --> 01:54:44,200 INICIATIVA VINGADORES RELATÓRIO PRELIMINAR 1448 01:54:47,352 --> 01:54:49,332 Não quero que veja isto. 1449 01:54:50,325 --> 01:54:52,525 Não sei mais se pertence a você. 1450 01:54:52,526 --> 01:54:55,023 Mas este aqui, por outro lado 1451 01:54:55,024 --> 01:54:58,454 é o relatório da agente Romanoff sobre você. 1452 01:54:59,708 --> 01:55:01,071 Leia-o. 1453 01:55:02,626 --> 01:55:06,724 "Personalidade: Sr. Stark tem comportamento compulsivo". 1454 01:55:06,725 --> 01:55:09,686 Em minha própria defesa, isso foi semana passada. 1455 01:55:10,965 --> 01:55:13,254 "Com tendência a ser autodestrutivo". 1456 01:55:13,255 --> 01:55:17,191 Eu estava morrendo. Por favor! E quem não é assim? 1457 01:55:17,192 --> 01:55:20,371 "Resumindo: Narcisista"? 1458 01:55:21,872 --> 01:55:23,253 Concordo. 1459 01:55:24,653 --> 01:55:27,795 "Relatório para recrutamento da Iniciativa Vingadores: 1460 01:55:27,796 --> 01:55:29,831 Homem de Ferro aprovado". Vou pensar. 1461 01:55:29,832 --> 01:55:31,358 Continue a ler. 1462 01:55:33,894 --> 01:55:37,404 "Tony Stark não... Não recomendado"? 1463 01:55:38,418 --> 01:55:43,165 Não faz sentido. Como podem me aprovar, sem me aprovar? 1464 01:55:43,166 --> 01:55:44,940 Tenho um coração novo. 1465 01:55:44,941 --> 01:55:48,367 Estou tentando me acertar com a Pepper. 1466 01:55:48,369 --> 01:55:51,632 Estou numa relação estável. 1467 01:55:51,633 --> 01:55:54,352 O que nos leva a crer que nesta conjuntura 1468 01:55:54,353 --> 01:55:57,736 apenas queremos usá-lo como consultor. 1469 01:56:03,894 --> 01:56:05,705 Não podem pagar. 1470 01:56:08,219 --> 01:56:14,151 Pensando bem, abro mão do pagamento por um pequeno favor. 1471 01:56:14,152 --> 01:56:18,124 Rhodey e eu seremos condecorados em Washington 1472 01:56:18,126 --> 01:56:20,639 e precisamos de um mestre de cerimônias. 1473 01:56:21,297 --> 01:56:23,121 Verei o que posso fazer. 1474 01:56:24,435 --> 01:56:26,779 É uma honra estar aqui hoje 1475 01:56:26,781 --> 01:56:29,757 para entregar esses prêmios por distinção 1476 01:56:29,758 --> 01:56:33,770 ao tenente-coronel James Rhodes e ao Sr. Tony Stark. 1477 01:56:33,771 --> 01:56:37,240 Que é, naturalmente, um tesouro nacional. 1478 01:56:39,284 --> 01:56:43,253 Obrigado tenente-coronel pelo seu desempenho excepcional. 1479 01:56:43,254 --> 01:56:45,496 -Você merece. -Obrigado, senhor. 1480 01:56:47,550 --> 01:56:52,339 Sr. Stark, obrigado pelo seu desempenho excepcional. 1481 01:56:52,340 --> 01:56:54,365 Você merece isto. 1482 01:56:56,157 --> 01:56:57,671 Desculpe. 1483 01:56:58,236 --> 01:57:02,863 Engraçado como uma espetadinha incomoda, não é? 1484 01:57:02,864 --> 01:57:05,379 Vamos tirar uma foto. 1485 02:04:11,580 --> 02:04:14,749 Novo México, EUA Terra dos Encantos 1486 02:04:30,962 --> 02:04:34,420 Senhor. O encontramos.