1
00:00:09,340 --> 00:00:12,385
Karşınıza çıkmayalı
epey zaman oldu.
2
00:00:12,510 --> 00:00:14,595
Sanırım bu sefer
yazılanları okuyacağım.
3
00:00:17,724 --> 00:00:22,437
Otoyol ve çatıda vuku bulan bir olaya
müdahil olduğuma dair söylentiler çıkmış.
4
00:00:22,479 --> 00:00:26,859
Affedersiniz Bay Spark, koruma sevmediğiniz
gerçeğine rağmen apaçık görülen...
5
00:00:26,985 --> 00:00:31,823
...zırhlı kostümün içindekinin korumanız
olduğuna inanmamızı mı bekliyorsunuz?
6
00:00:32,031 --> 00:00:34,701
- Evet. - Peki bu gizemli
korumanın yüksek teknolojili...
7
00:00:36,495 --> 00:00:41,417
...gizli Stark silahlarıyla
donanmış olması--
8
00:00:41,542 --> 00:00:45,963
Kafanızın karıştığının farkındayım. Resmî
ifadeden şüphe etmek başka bir şeydir...
9
00:00:45,963 --> 00:00:51,136
...saçma sapan suçlamalarla benim bir süper
kahraman olduğumu ima etmek başka şey.
10
00:00:53,471 --> 00:00:56,975
Eğri oturup doğru konuşalım.
Benden süper kahraman falan olmaz.
11
00:00:57,475 --> 00:01:01,772
Hele de sağlam karakterli olmamam
ve basına yansıyan hatalarımı düşünürsek.
12
00:01:02,231 --> 00:01:04,066
Gerçek şu ki...
13
00:01:08,821 --> 00:01:10,073
...ben Demir Adam'ım.
14
00:01:15,745 --> 00:01:17,122
Ivan!
15
00:01:21,627 --> 00:01:22,336
Ivan!
16
00:01:50,158 --> 00:01:53,662
- Onun yerinde sen olmalıydın.
- Dinleme sen bu deli zırvalarını.
17
00:01:56,457 --> 00:01:58,292
Özür dilerim.
18
00:02:00,794 --> 00:02:03,715
Sana bırakabileceğim tek şey
bilgilerim.
19
00:02:50,724 --> 00:02:51,642
Stark Endüstri
20
00:02:52,517 --> 00:02:54,394
Ark Reaktörü
21
00:03:02,737 --> 00:03:10,037
Çeviri;
G-G & Emre Bekman
22
00:03:20,465 --> 00:03:22,342
"Demir Adam Tony Stark."
23
00:03:52,166 --> 00:03:55,920
"Tony Stark:
Demir Adam benim."
24
00:04:24,827 --> 00:04:28,038
Demir Adam doğu batı ilişkilerinin
dengeye oturmasını sağladı.
25
00:05:04,703 --> 00:05:10,918
7-0, 55 km/saatte, 4.500 m'de sabit
duruyoruz. Bölge atlama için müsait.
26
00:05:14,046 --> 00:05:17,175
6 ay sonra
27
00:06:07,271 --> 00:06:11,108
Stark Fuarı
Flushing, New York
28
00:07:10,674 --> 00:07:15,679
Geri dönmek çok güzel.
Özlemişsiniz beni.
29
00:07:15,887 --> 00:07:17,430
- Ben de sizi özledim.
- Patlat ortalığı.
30
00:07:17,430 --> 00:07:19,850
Patlatayım mı?
Onu yaptım zaten.
31
00:07:20,434 --> 00:07:23,854
Dünya'nın, benim sayemde
olan bu kesintisiz...
32
00:07:23,979 --> 00:07:28,192
...barış zamanlarının keyfini
sürmediğini söyleyemem.
33
00:07:31,279 --> 00:07:37,410
Tarihte, esaretin küllerinden yeniden
doğan bir Anka kuşu metaforu...
34
00:07:37,661 --> 00:07:41,457
...hiç bu kadar iyi canlandırılmamıştı.
35
00:07:45,336 --> 00:07:50,926
Sam Amca'nın, arkasına
yaslanıp buzlu çayını...
36
00:07:51,134 --> 00:07:53,095
...yudumlamadığını söylemiyorum.
37
00:07:53,178 --> 00:07:58,642
Çünkü en iyi günümde benim karşıma
çıkabilecek birine henüz rastlamadım.
38
00:08:03,898 --> 00:08:08,528
- Seni seviyorum Tony.
- Lütfen. Kendimden bahsetmiyorum.
39
00:08:08,528 --> 00:08:10,613
Sizden de bahsetmiyorum.
40
00:08:12,324 --> 00:08:15,494
Mesele biz değiliz,
mesele miras.
41
00:08:16,078 --> 00:08:19,540
Mesele, gelecek kuşaklara
nasıl bir ortam bırakacağımız.
42
00:08:19,748 --> 00:08:23,837
İşte bu yüzden gelecek sene,
1974'ten beri ilk defa...
43
00:08:23,962 --> 00:08:27,882
...dünyanın ve şirketlerin, alanında
en iyi ve zeki çalışanları...
44
00:08:27,924 --> 00:08:32,429
...kaynaklarını birleştirip müşterek
vizyonlarını, daha parlak bir gelecek...
45
00:08:32,429 --> 00:08:35,558
...için bizimle paylaşacaklar.
Konu biz değiliz.
46
00:08:36,100 --> 00:08:40,813
Yani dediğim o ki,
tabii bir şey diyebildiysem...
47
00:08:40,980 --> 00:08:43,816
...hepiniz Stark Fuarı'na
hoş geldiniz.
48
00:08:47,362 --> 00:08:52,451
Sizi, durumu anlatması için şu an
uzaklarda olan bir konuğu takdim ediyorum.
49
00:08:52,701 --> 00:08:55,537
Huzurlarınızda babam Howard.
50
00:08:56,998 --> 00:08:59,584
Teknolojiyle her şeye ulaşılabilir.
51
00:09:00,334 --> 00:09:04,172
İyi hayat şartlarına,
sağlık koşullarına ve...
52
00:09:04,172 --> 00:09:07,759
...insanlık tarihinde ilk defa
muhtemel bir dünya barışına.
53
00:09:07,801 --> 00:09:11,805
Buradan, tüm Stark Endüstri
adına sizlere geleceğin şehrini...
54
00:09:11,805 --> 00:09:14,183
...takdim etmekten mutluluk duyarım.
55
00:09:14,224 --> 00:09:17,812
Teknoloji insanoğlu için
sonsuz olasılık barındırır.
56
00:09:18,187 --> 00:09:21,024
Kandaki Zehirlilik: %19
- Yakında hastalıklara da çare olacaktır.
57
00:09:21,065 --> 00:09:25,153
Teknoloji günlük yaşamınızın
her anını etkiler hale gelecek.
58
00:09:25,361 --> 00:09:29,450
Sıkıcı işlere son. Zevkli aktivitelere
daha çok zamanınız kalacak...
59
00:09:29,825 --> 00:09:34,204
...siz de hayatın tadını çıkaracaksınız.
Stark Fuarı'na hoş geldiniz.
60
00:09:39,127 --> 00:09:44,632
Stark Fuarı'nın kalbinden canlı yayındayız.
Tony Stark az önce sahneyi terk etti.
61
00:09:44,716 --> 00:09:49,137
Bu gece burada olamadığınız için üzülmeyin
çünkü fuar yıl boyunca devam edecek.
62
00:09:49,179 --> 00:09:54,310
Ben de bütün güzellikleri, gelen diğer
icatları sizlere ulaştıracağım.
63
00:09:55,144 --> 00:09:56,729
Dışarıda hengâme var.
64
00:09:56,854 --> 00:09:58,522
Aç, hadi bakalım.
65
00:09:58,522 --> 00:10:02,360
Selam. Sizi görmek ne güzel.
Pekâlâ. Teşekkürler. Seni hatırladım.
66
00:10:02,402 --> 00:10:04,321
Tony, Tony.
67
00:10:04,446 --> 00:10:06,281
- Ara beni.
- Hadi ama. Yürü.
68
00:10:06,656 --> 00:10:08,825
Selam küçük dostum.
Ne güzel bir fotoğraf.
69
00:10:09,743 --> 00:10:10,869
- Görüşürüz ahbap.
- Pekâlâ.
70
00:10:11,036 --> 00:10:12,163
Bu Larry.
71
00:10:12,622 --> 00:10:15,082
- Goracle Kâhini.
- Tanıştığıma memnun oldum.
72
00:10:15,208 --> 00:10:16,083
Arayın beni.
73
00:10:16,167 --> 00:10:17,919
- Larry King.
- Larry!
74
00:10:18,461 --> 00:10:19,962
Aman Tanrım.
75
00:10:21,297 --> 00:10:24,843
- O kadar da kötü değildi.
- Elbette. Harikaydı.
76
00:10:26,094 --> 00:10:30,057
- Baksana şuna. Son model.
- Kız da geliyor mu? - Öyle umalım.
77
00:10:30,140 --> 00:10:31,808
- Selam. - Selam.
- Siz kimsiniz? - Polis.
78
00:10:31,934 --> 00:10:34,020
- İrlanda aksanı.
- Memnun oldum Tony.
79
00:10:34,145 --> 00:10:36,064
Ben süreceğim. Mahsuru var mı?
Neredensin?
80
00:10:36,189 --> 00:10:40,443
- Bedford. - Burada ne işin var?
- Seni arıyorum. - Buldun işte.
81
00:10:41,653 --> 00:10:44,197
- Neden burada bekledin?
- Mahkeme emri.
82
00:10:44,823 --> 00:10:45,866
Tüh.
83
00:10:46,909 --> 00:10:48,911
- Eline bir şey verilmesini sevmez.
- Huyluyumdur.
84
00:10:48,953 --> 00:10:52,164
- Ben aldım.
- Yarın sabah 9'da Senato...
85
00:10:52,206 --> 00:10:54,249
...Silahlı hizmetler Komitesi
huzuruna çağırılıyorsunuz.
86
00:10:54,833 --> 00:10:58,380
- Rozetini görebilir miyim?
- Rozetimi mi? - Rozetlere bayılır.
87
00:10:59,047 --> 00:11:01,508
- Hâlâ bayılıyor musun?
- Evet.
88
00:11:03,385 --> 00:11:06,764
- Başkent kaç kilometre?
- Başkent en fazla 400 km.
89
00:11:08,557 --> 00:11:09,892
Washington D.C.
90
00:11:09,975 --> 00:11:15,398
Bay Stark, artık devam edebilir miyiz?
Bay Stark, lütfen.
91
00:11:15,606 --> 00:11:19,277
- Buyur canım.
- Önünüze dönecek misiniz? - Hemen.
92
00:11:19,361 --> 00:11:22,572
- Özel bir silaha sahip misin,
değil misin? - Değilim.
93
00:11:22,614 --> 00:11:23,865
- Değilsin demek.
- Değilim.
94
00:11:23,949 --> 00:11:25,826
Tabii bu silahı tanımlama
şeklinize göre değişir.
95
00:11:25,826 --> 00:11:29,664
- Demir Adam Silahı.
- Cihazım öyle bir tanıma uygun değil.
96
00:11:29,747 --> 00:11:33,501
- Sen nasıl tanımlıyorsun?
- Neyse o şekilde tanımlıyorum Senatör.
97
00:11:34,377 --> 00:11:38,172
- Neymiş peki?
- İleri teknoloji bir protez.
98
00:11:38,381 --> 00:11:41,635
En yerinde tanımı bu şekilde.
99
00:11:41,844 --> 00:11:46,849
- Biz ona silah diyoruz Bay Stark--
- Eğer önceliğiniz gerçekten buysa--
100
00:11:46,890 --> 00:11:51,312
Önceliğim sizin silahınızı Amerika
Birleşik Devletleri halkına teslim etmeniz.
101
00:11:51,312 --> 00:11:53,189
Unutun bunu.
102
00:11:53,565 --> 00:11:57,193
Ben Demir Adam'ım. Zırhım
ve ben bir bütünüz.
103
00:11:57,235 --> 00:12:01,073
Demir Adam zırhımı size vermek
kendimi vermekle eşdeğer.
104
00:12:01,156 --> 00:12:04,493
Bunun anlamı kölelik veya
bakış açınıza göre fahişeliktir.
105
00:12:04,535 --> 00:12:07,788
- Vermem.
- Bak, ben uzman sayılmam.
106
00:12:07,955 --> 00:12:10,416
Fuhuş konusunda mı? Herhalde,
siz senatörsünüz. Yapmayın.
107
00:12:12,544 --> 00:12:17,007
Silah konusunda uzman değilim.
Ama uzman birini getirdik.
108
00:12:17,173 --> 00:12:22,430
Şu anki en önemli silah uzmanlarından
Justin Hammer'ı davet ediyorum.
109
00:12:23,014 --> 00:12:26,726
Kameralar buraya dönsün.
Justin Hammer salona teşrif ettiler.
110
00:12:26,851 --> 00:12:31,188
Ama ben gerçekten silahtan anlayan
birinin ne zaman geleceğini merak ediyorum.
111
00:12:35,986 --> 00:12:39,656
Kesinlikle. Ben uzman değilim.
Sana saygım sonsuz Anthony.
112
00:12:39,990 --> 00:12:43,118
Ne de olsa harika çocuk sensin.
Senatör, izninizle.
113
00:12:44,454 --> 00:12:48,040
Şahsen uzman olmayabilirim.
Asıl uzman kimdi bilmek ister misin?
114
00:12:48,583 --> 00:12:51,461
Baban!
Howard Stark.
115
00:12:51,461 --> 00:12:56,508
O hepimizin babasıydı.
Askerî sanayinin de öyle.
116
00:12:56,758 --> 00:13:01,054
Şunu kabul edelim o bir hippi değildi,
tam bir aslandı.
117
00:13:01,305 --> 00:13:05,435
Hepimiz Stark Endüstri'nin son 6 ayda
sayısız hüneri olan bir silah gücü...
118
00:13:05,435 --> 00:13:07,312
...ürettiğini biliyoruz.
119
00:13:07,437 --> 00:13:10,356
Ama kendisi
bunun bir zırh olduğunda ısrarcı.
120
00:13:10,648 --> 00:13:15,028
Bizim dizlerimizin bağı çözülürken
o kendisine güvenmemizi istiyor.
121
00:13:15,111 --> 00:13:18,824
Keşke bu beni avutsaydı, Anthony.
Keşke.
122
00:13:19,033 --> 00:13:21,911
Evden çıktığımda kapımı kilitlemek
zorunda kalmamak hoşuma giderdi.
123
00:13:21,952 --> 00:13:26,206
Ama burası Kanada değil.
Bay Stark'ın öngöremeyebileceği...
124
00:13:26,248 --> 00:13:30,045
...büyük tehlikelerle dolu bir
dünyada yaşıyoruz.
125
00:13:30,086 --> 00:13:33,381
Sağ olun. Tanrı Amerika'yı
ve Demir Adam'ı korusun.
126
00:13:35,425 --> 00:13:37,260
Güzel konuşmaydı Bay Hammer.
127
00:13:37,385 --> 00:13:42,725
Komite şimdi de Yarbay
James Rhodes'u salona çağırıyor.
128
00:13:42,767 --> 00:13:43,976
Rhodey mi?
129
00:13:51,151 --> 00:13:54,154
Merhaba dostum.
Seni burada göreceğimi sanmıyordum.
130
00:13:54,196 --> 00:13:57,699
- Ama karşındayım, hazmet. Yürü.
- Ben-- - Yeter.
131
00:13:58,492 --> 00:13:59,660
Peki. Yeter.
132
00:13:59,660 --> 00:14:04,582
Yarbay Rhodes tarafından derlenen,
Demir Adam silahı hakkındaki rapor önümde.
133
00:14:04,624 --> 00:14:08,961
Yarbay, kayda geçmesi için sayfa 57'deki
4. paragrafı tekrar okur musunuz lütfen?
134
00:14:09,003 --> 00:14:12,925
- Raporumdan belli bir yeri okumamı mı
istiyorsunuz Senatör? - Evet.
135
00:14:12,925 --> 00:14:16,887
Ben çok daha kapsamlı bir şekilde
ifade vereceğimi sanıyordum.
136
00:14:16,929 --> 00:14:20,599
- Anlıyorum. Ama planlar değişti.
- Kaynaktan bir paragraf okumak ifade...
137
00:14:20,599 --> 00:14:24,979
...vermek anlamına gelmez.
- Siz okuyun Yarbay. Hallolur. Sağ olun.
138
00:14:26,940 --> 00:14:29,025
Peki.
139
00:14:30,193 --> 00:14:33,072
Hükümet ile hiçbir alanda
çalışmadığını biliyorum.
140
00:14:35,407 --> 00:14:41,205
Demir Adam ülkeye ve çıkarlarına
potansiyel bir tehdit oluşturmaktadır.
141
00:14:41,288 --> 00:14:46,336
Lâkin Demir Adam'ın sağladığı faydalar
yanında bu tehdidin esamesi okunmaz.
142
00:14:46,336 --> 00:14:50,757
- Bu kadarı yeter Yarbay. - Bu yüzden
onu emir komuta zincirine dâhil etmek--
143
00:14:50,757 --> 00:14:54,679
Pek istekli değilim ama güzelce rica
ederseniz Savunma Bakanı olabilirim.
144
00:14:54,762 --> 00:14:56,472
Mesai saatlerini düzenlersek.
145
00:14:57,973 --> 00:15:01,811
Müsaadenizle devam edip raporunuzla
ilişkili resimleri gösterebilir misiniz?
146
00:15:01,894 --> 00:15:07,025
Bana sorarsanız bu resimleri
halka göstermek için henüz çok erken.
147
00:15:07,067 --> 00:15:12,030
Yarbay, anlıyorum ama onları
açıklarsanız müteşekkir oluruz.
148
00:15:12,406 --> 00:15:13,407
Resimleri göster.
149
00:15:15,743 --> 00:15:19,872
İstihbarata göre fotoğraflarda görülen
cihaz Bay Stark'ın zırhının...
150
00:15:19,956 --> 00:15:23,668
...çoğaltılma girişiminde
bulunulduğu yer.
151
00:15:23,751 --> 00:15:29,424
Müttefiklerimiz ve yerel istihbaratın
yaptığı çalışmalar gösteriyor ki...
152
00:15:29,591 --> 00:15:33,971
...bu zırhların şu an çalışmaya
hazır halde olma ihtimalleri yüksek.
153
00:15:34,471 --> 00:15:36,765
Dur biraz dostum.
Bir bakayım.
154
00:15:38,601 --> 00:15:40,603
Süperim ben.
Ekranlara girebiliyorum.
155
00:15:42,272 --> 00:15:44,232
Ekranlar bana lazım.
Olaya biraz şeffaflık katalım.
156
00:15:44,315 --> 00:15:47,068
- Olay nedir, bakalım.
- Ne yapıyor o?
157
00:15:47,110 --> 00:15:52,116
Dikkatinizi ekranlara verin lütfen.
Sanırım burası Kuzey Kore.
158
00:16:01,251 --> 00:16:04,296
- Kapat şunu.
- Bu da İran.
159
00:16:07,799 --> 00:16:11,846
Ben ciddi ve acil bir tehdit falan
görmüyorum. Justin Hammer mı o?
160
00:16:12,430 --> 00:16:16,684
Hammer'ın İran'da ne işi var?
Justin televizyona çıktın. Gördün mü?
161
00:16:17,601 --> 00:16:21,606
Sağa dön.
162
00:16:24,026 --> 00:16:26,570
Lanet!
163
00:16:28,947 --> 00:16:34,454
Çoğu ülke bunun 5-10 yıl uzağında
Hammer Endüstri ise 20 yıl.
164
00:16:34,495 --> 00:16:36,914
Belirtmek isterim ki deneme
pilotuna bir zarar gelmedi.
165
00:16:36,998 --> 00:16:40,460
Sanırım anlatmak istediğini anladık.
O yüzden--
166
00:16:40,585 --> 00:16:42,838
- Sanırım "rica ederim" demem gerekiyor.
- Neden?
167
00:16:42,838 --> 00:16:45,591
Çünkü ben sizin nükleer kalkanınızım.
İşe yarıyor, bütün Amerika güvende.
168
00:16:45,632 --> 00:16:49,386
Benim olan bir şeyi istiyorsunuz,
vermem.
169
00:16:49,428 --> 00:16:54,267
Ama size büyük bir iyilik yaptım. Dünyaya
adam akıllı bir barış ortamı sağladım.
170
00:16:57,562 --> 00:16:59,939
Daha ne istiyorsunuz?
Şimdilik bu kadar.
171
00:17:01,107 --> 00:17:03,818
Şu şaklabanların dediklerine bakın!
172
00:17:03,985 --> 00:17:06,739
Siktir oradan Bay Stark.
Siktir git, dostum.
173
00:17:07,740 --> 00:17:09,700
- Oturum ertelendi.
- Peki.
174
00:17:10,451 --> 00:17:11,702
Zevk kaynağımızsın.
175
00:17:17,417 --> 00:17:18,835
Ben gücümü halktan alırım.
176
00:17:19,544 --> 00:17:25,592
Bu yüce ulusa gücüm yettiğince
memnuniyetle hizmet edeceğim.
177
00:17:25,760 --> 00:17:30,431
Bugüne dek kanıtladığım bir şey var; ben
kendimi her zaman memnun ederim.
178
00:18:00,589 --> 00:18:02,883
Malibu, California.
179
00:18:05,761 --> 00:18:06,804
Uyanma vaktin, baban geldi.
180
00:18:07,262 --> 00:18:10,892
Hoş geldiniz efendim. Açılış töreni
için de tebrikler. Çok başarılıydı.
181
00:18:10,975 --> 00:18:13,728
Duruşmanız da aynı şekilde.
182
00:18:13,853 --> 00:18:19,275
Sonunda takım elbise içinde bir
videonuzu gördüğüm için ayrıca bahtiyarım.
183
00:18:21,654 --> 00:18:25,616
Hop. Yazık. Ana kartını çıkarıp seni
şarap rafına döndürmek zorunda kalacağım.
184
00:18:29,119 --> 00:18:32,207
Bu ne idüğü belirsiz
şeyden daha ne kadar süre içeceğim.
185
00:18:32,540 --> 00:18:36,711
Belirtileri etkisizleştirmek için
günde 2.7 litre'ye çıkarttık efendim.
186
00:18:37,212 --> 00:18:38,546
Palladyum seviyemi kontrol et.
187
00:18:41,049 --> 00:18:43,302
Kandaki zehir oranı %24.
188
00:18:45,054 --> 00:18:49,350
Görünen o ki Demir Adam zırhını sürekli
kullanmanız durumunuzu kötüleştiriyor.
189
00:18:51,227 --> 00:18:53,271
Bir çekirdek daha
tükenmek üzere.
190
00:18:57,275 --> 00:18:58,443
Çok çabuk bitiyorlar yahu.
191
00:18:58,944 --> 00:19:01,738
Bilinen bütün elementler üzerinde
testler yaptım.
192
00:19:01,780 --> 00:19:05,076
Ama hiçbiri Palladyum çekirdeğinin
yerine geçebilecek özellikte değil.
193
00:19:07,995 --> 00:19:11,165
Hem seçenekleriniz hem de
zamanınız daralıyor.
194
00:19:14,753 --> 00:19:18,966
Ne yazık ki sizi hayatta tutan
bu cihaz aynı zamanda öldürüyor da.
195
00:19:20,676 --> 00:19:25,682
- Bayan Potts geliyor.
Size önerim-- - Sessiz mod.
196
00:19:28,476 --> 00:19:29,477
Şaka mı bu?
197
00:19:31,437 --> 00:19:33,106
- Aklından ne geçiyor?
- Ne?
198
00:19:33,356 --> 00:19:35,859
- Aklından ne geçiyor?
- Aklımdan meşgul olduğum ve...
199
00:19:36,068 --> 00:19:37,903
...senin bir şeylere kızdığın geçiyor.
200
00:19:38,112 --> 00:19:41,156
Grip misin? Hasta olmak istemiyorum.
- Sen... - Yaklaşma.
201
00:19:41,198 --> 00:19:44,243
...bütün çağdaş sanat
koleksiyonumuzu bağışladın mı?
202
00:19:44,451 --> 00:19:46,495
- Amerikan İzcileri'ne.
- Amerikan İzcileri'ne.
203
00:19:46,495 --> 00:19:51,793
Oldukça büyük bir organizasyon.
Tam olarak araştırmasam da öyleler.
204
00:19:51,918 --> 00:19:53,962
Ayrıca bizim koleksiyonumuz değil,
benim koleksiyonum. Alınmaca yok.
205
00:19:54,045 --> 00:19:57,257
Hayır, kesinlikle "bizim"
deme hakkım var.
206
00:19:57,299 --> 00:20:01,595
10 yıldan fazla zamanımı
verdim ben onları toparlamak--
207
00:20:01,762 --> 00:20:02,972
Vergiden düşüldüğü için
verdim gitti.
208
00:20:03,014 --> 00:20:08,185
Seninle konuşmam gereken
8011 şey var.
209
00:20:09,062 --> 00:20:11,106
Hey sen dokunma ona.
Bridgeport hallediyor zaten.
210
00:20:11,231 --> 00:20:13,483
Fuar vakit kaybından başka
bir şey değil.
211
00:20:13,734 --> 00:20:16,236
Kendini iyi hissetmen için maskeni tak.
Sorun olur mu?
212
00:20:16,278 --> 00:20:20,366
- Çok kabasın. - Fuardan daha
önemli bir şey yok. Asıl amacım oydu--
213
00:20:20,408 --> 00:20:23,202
Fuar ego tatmininden
başka bir şey değildi.
214
00:20:23,286 --> 00:20:27,498
Şuna baksana.
Tam bir sanat.
215
00:20:28,166 --> 00:20:31,211
- Hadi asalım.
- Yok artık daha neler. - Asıyorum.
216
00:20:31,545 --> 00:20:34,214
- Stark çöküşe geçti.
- Hayır, hiç de bile...
217
00:20:34,423 --> 00:20:36,633
- Anlamıyor musun?
- Hisselerimiz hiç bu kadar artmamıştı.
218
00:20:36,675 --> 00:20:39,970
- İdari anlamda evet...
- Madem öyle, o zaman vazgeçelim.
219
00:20:40,220 --> 00:20:41,598
Hayır, hayır!
220
00:20:41,806 --> 00:20:45,226
- Barnett Newman'ı kaldırıp onu
koyayım deme sakın. - Kaldırmıyorum.
221
00:20:45,310 --> 00:20:47,604
Sadece bununla değiştireceğim.
Bakalım bir.
222
00:20:47,645 --> 00:20:52,443
Sen bilirsin. Demek istediğim
Rüzgâr Çiftlikleri ile kontrat yaptık.
223
00:20:52,484 --> 00:20:54,862
- Rüzgâr deme, salasım geliyor.
- Ayrıca senin fikrin olan...
224
00:20:54,945 --> 00:20:57,990
...plastik ağaç projesi askıda.
Millet para bekliyor...
225
00:20:57,990 --> 00:20:59,325
- Sen hâlâ karar veremedin.
- Her şey benim fikrim.
226
00:20:59,408 --> 00:21:01,160
Hep aynı teraneler, bıktım.
227
00:21:01,160 --> 00:21:04,080
Ama hepsi çok sıkıcı.
İmdadıma yetiş. Sen hallet.
228
00:21:05,415 --> 00:21:08,293
- Neyi halledeyim? - Aklıma harika bir
fikir geldi. Şirketin başına sen geç.
229
00:21:08,835 --> 00:21:11,212
- Evet, zaten ben de uğraşıyorum.
- Uğraşmayı bırak da...
230
00:21:11,254 --> 00:21:12,672
...dediğimi yap.
- Ama sen bana...
231
00:21:12,756 --> 00:21:14,967
- Verdim gitti şirketi.
...ihtiyacım olan bilgiyi vermiyorsun.
232
00:21:15,051 --> 00:21:17,011
- Kabul etmelisin.
- Yapmaya çalışıyorum zaten.
233
00:21:17,094 --> 00:21:19,055
- Beni dinlemiyorsun!
- Asıl sen dinlemiyorsun.
234
00:21:19,138 --> 00:21:23,017
Seni şirketin başına geçireceğim diyorum.
Niye müsaade etmiyorsun?
235
00:21:23,059 --> 00:21:24,185
Sarhoş musun sen?
236
00:21:25,270 --> 00:21:26,438
Klorofil.
237
00:21:28,190 --> 00:21:32,069
Seni an itibariyle kesin bir kararla Stark
Endüstri'nin Başkan'ı ve...
238
00:21:32,069 --> 00:21:33,820
...CEO'su ilan ediyorum.
239
00:21:36,324 --> 00:21:38,493
Tamamdır, anlaştık.
240
00:21:39,869 --> 00:21:43,498
Aslına bakarsan bir süredir aklımdaydı.
İnanmayabilirsin.
241
00:21:43,581 --> 00:21:46,335
Bir arayışta olduğumu söyleyebilirim.
242
00:21:46,752 --> 00:21:50,005
En uygun varisi
bulmaya çalışıyordum.
243
00:21:50,631 --> 00:21:51,423
Sonra fark ettim ki...
244
00:21:54,885 --> 00:21:55,719
...en uygunu sensin.
245
00:21:56,678 --> 00:22:00,642
En başından beri sendin. Bazı yasal
sorunlar olabilir diye düşünüyordum...
246
00:22:00,683 --> 00:22:03,978
...ama varisimi belirleme hakkım var.
247
00:22:05,021 --> 00:22:06,397
O da sen oluyorsun.
248
00:22:09,109 --> 00:22:10,277
Tebrik ederim.
249
00:22:12,196 --> 00:22:16,200
- Al işte. - Çok şaşırdım.
- Şaşırma, iç.
250
00:22:26,753 --> 00:22:28,588
İstediğini getirdim.
251
00:22:57,870 --> 00:22:59,789
Monako Grand Prix'i.
252
00:23:03,210 --> 00:23:05,963
Noter geldi,
şu devir belgelerini imzala artık.
253
00:23:06,713 --> 00:23:08,715
Happy'yi haklıyorum.
254
00:23:14,514 --> 00:23:15,640
- Affedersin.
- O da neydi öyle?
255
00:23:15,723 --> 00:23:18,309
Yeni dövüş sanatı hareketleri.
3 haftada kaptım bir şeyler.
256
00:23:18,393 --> 00:23:22,564
- Senin yaptığın boks değil. Yenisi
eskisi olmaz bunun. - İyi, hadi o zaman.
257
00:23:25,442 --> 00:23:29,864
Yemin olsun biraz daha bekletirsen
şirketi üstüme falan almam.
258
00:23:32,032 --> 00:23:33,284
Kutucukları doldurun.
259
00:23:34,660 --> 00:23:37,330
Birinci ders, gözünü asla ayır--
260
00:23:39,749 --> 00:23:40,875
Burada bitmez.
261
00:23:40,875 --> 00:23:43,295
- Adınız nedir bayan?
- Rushman, Natalie Rushman.
262
00:23:43,336 --> 00:23:46,757
- Bizim kiliseye uğra bakalım.
- Yok artık, o kadar da...
263
00:23:46,841 --> 00:23:49,719
- Mahkeme öyle istiyor, o kadar.
- Sorun değil.
264
00:23:49,760 --> 00:23:52,722
Kusura bakmayın,
böyle tuhaflıkları vardır.
265
00:24:05,736 --> 00:24:06,403
Buyur?
266
00:24:10,783 --> 00:24:12,660
- Ona bir şeyler öğretir misin?
- Ne demek.
267
00:24:15,037 --> 00:24:18,167
- Neyin nesidir?
- Kadın devlet çalışanı...
268
00:24:18,292 --> 00:24:24,047
...ve onu yer gibi bakmaya devam edersen
güzel bir cinsel taciz tazminatı yersin.
269
00:24:24,173 --> 00:24:27,468
- Bana yardımcı lazım.
- Evet ama seninle görüşmeyi bekleyen...
270
00:24:27,718 --> 00:24:30,346
...3 mükemmel yardımcı adayı var.
271
00:24:30,346 --> 00:24:33,349
Benim görüşmeye falan vaktim yok.
Bence bu kız biçilmiş kaftan.
272
00:24:33,516 --> 00:24:36,394
- Hayır, değil. - Daha önce
boks yaptın mı? - Evet, yaptım.
273
00:24:36,436 --> 00:24:40,107
Tae Bo, kız güreşi, saç başa kavga...
O tarz şeyler mi?
274
00:24:40,191 --> 00:24:43,986
- Soyadını kodlasana Natalie?
- R-U-S-H-M-A-N.
275
00:24:44,153 --> 00:24:48,365
- Ne yapacaksın, kızı Google'dan mı
aratacaksın? - Bir bakayım dedim.
276
00:24:49,742 --> 00:24:54,539
Vay canına çok etkileyici. Fransızca,
İtalyanca, Rusça ve Latince biliyor.
277
00:24:54,664 --> 00:24:57,959
- Hangi ülke Latince konuşuyor?
- Hiçbir ülke. Kullanılmayan bir dil.
278
00:24:59,002 --> 00:25:01,254
Yazıp okuyabilirsin ama
karşılıklı konuşamazsın.
279
00:25:01,254 --> 00:25:03,925
Sen Tokyo'da modellik yaptın mı?
O yapmış.
280
00:25:04,133 --> 00:25:05,635
İşte aradığım bu.
İstediğim her şey onda.
281
00:25:05,843 --> 00:25:08,054
Ders 1: Gözünü asla rakibinden--
282
00:25:10,056 --> 00:25:12,266
Aman Tanrım!
283
00:25:14,770 --> 00:25:17,105
- Happy.
- İşte olay budur.
284
00:25:17,230 --> 00:25:19,191
- Ayağım kaydı.
- Öyle mi? - Evet.
285
00:25:19,733 --> 00:25:20,984
Bence bir güzel nakavt oldun.
286
00:25:23,446 --> 00:25:27,408
- Basmanız gerek.
- Güçlü kadınsın ama ne desem--
287
00:25:28,451 --> 00:25:31,496
Parmak izinizi kastetmiştim.
288
00:25:33,623 --> 00:25:36,794
- Nasıl gidiyor bakalım?
- Harika. Bitti bitiyor.
289
00:25:38,462 --> 00:25:41,632
- Yeni patron sensin.
- Başka bir şey var mı Bay Stark?
290
00:25:41,882 --> 00:25:45,386
- Var. - Yok. Bu kadar
Bayan Rushman. Çok teşekkürler.
291
00:25:48,223 --> 00:25:50,350
- Bundan istiyorum.
- Olmaz.
292
00:26:00,486 --> 00:26:03,864
Monaco Grand Prix'ine hoş geldiniz.
293
00:26:24,387 --> 00:26:27,264
Burası Avrupa. Önümüzdeki
20 dakika ne olursa olsun şaşırma.
294
00:26:27,431 --> 00:26:28,600
- Niye şaşırayım?
- Bay Stark.
295
00:26:28,725 --> 00:26:32,521
- Selam. - Hoş geldiniz. Yolculuk nasıldı?
- Harikaydı. Seni görmek ne güzel.
296
00:26:32,521 --> 00:26:35,357
Sorun olmazsa, ACM'den bir
fotoğrafçı gelmiş. Tamam.
297
00:26:35,607 --> 00:26:37,651
Bu ne ara oldu?
298
00:26:37,693 --> 00:26:39,696
- Hep senin zorlaman.
- Neye zorlamışım?
299
00:26:39,737 --> 00:26:40,988
Boş ver. Gülümse.
300
00:26:41,989 --> 00:26:43,950
- Sahte sırıtışı yok et. - Sen ne iş
bitiricisin. Elinden kimse kurtulmuyor.
301
00:26:44,158 --> 00:26:45,785
- Bu taraftan.
- Sağ ol. Harika görünüyorsun
302
00:26:45,827 --> 00:26:47,161
Teşekkür ederim.
303
00:26:47,245 --> 00:26:49,247
Ama bu iş etiğine uygun değil.
Sırada ne var?
304
00:26:49,414 --> 00:26:51,834
- 9:30'da yemeğiniz var.
- Harika. 11'de orada olurum.
305
00:26:51,917 --> 00:26:53,919
- Burası mı?
- Siz isterseniz...
306
00:26:53,961 --> 00:26:57,047
- Olsun o zaman.
- Peki.
307
00:26:57,089 --> 00:27:00,426
- Bay Musk. Nasılsınız?
- Yeni işiniz için tebrikler.
308
00:27:00,467 --> 00:27:01,177
Teşekkürler.
309
00:27:02,303 --> 00:27:04,347
- Merlin Vakum Motorları efsane.
- Sağ ol.
310
00:27:04,347 --> 00:27:07,350
- Jet fikrim var. - Yap o zaman.
- Tamam. Birlikte hayata geçiririz.
311
00:27:09,352 --> 00:27:10,728
- Masaj ister misin?
- Hayır.
312
00:27:10,854 --> 00:27:13,023
- Natalie hemen halleder.
- Ondan bir şey istemiyorum.
313
00:27:13,274 --> 00:27:15,401
- Böyle habersiz yapmak istememiştim.
- Çok sağ ol.
314
00:27:16,277 --> 00:27:17,653
Yeşil renk sana gitmemiş.
315
00:27:17,945 --> 00:27:19,947
Anthony?
Sen misin?
316
00:27:20,030 --> 00:27:22,032
- En sevmediğim adam, Justin Hammer.
- Nasılsın bakalım?
317
00:27:22,408 --> 00:27:24,953
Burada afili arabası olan
tek kodaman sen değilsin.
318
00:27:25,620 --> 00:27:28,206
Vanity Fair'den Christine
Everheard'ı tanır mısın?
319
00:27:28,290 --> 00:27:30,625
- Selam. Evet.
- Selam. Evet.
320
00:27:30,750 --> 00:27:31,876
- Tanışmıştık.
- Evet.
321
00:27:31,960 --> 00:27:34,130
İşte sana bomba haber.
322
00:27:34,171 --> 00:27:36,007
Kendisi Stark Endüstri'nin
yeni CEO'su olur.
323
00:27:36,173 --> 00:27:37,091
Evet, duydum.
324
00:27:37,133 --> 00:27:40,636
Bu yılın en etkili kadınları yazımız için
röportaj yapamazsam editörüm beni keser.
325
00:27:40,678 --> 00:27:42,305
- Demek öyle. - Yapabilir miyiz?
- Tabii.
326
00:27:42,346 --> 00:27:44,391
Aslında şu anda benimle ilgili
Vanity Fair için yazı hazırlıyor.
327
00:27:44,808 --> 00:27:46,601
Onu kendim için çağırdım.
328
00:27:46,685 --> 00:27:47,644
- Demek öyle.
- Evet.
329
00:27:47,728 --> 00:27:51,273
Geçen sene Tony hakkında
yazdığı yazı gayet iyiydi.
330
00:27:51,398 --> 00:27:52,607
Oluşturduğu hikâye de öyle.
331
00:27:52,691 --> 00:27:55,528
- Etkileyiciydi. - Evet, güzeldi.
- Harika bir işti.
332
00:27:56,029 --> 00:27:57,071
Teşekkür ederim.
333
00:27:57,196 --> 00:27:58,406
- Ben lavaboya gidiyorum.
- Bırakma beni.
334
00:27:58,698 --> 00:28:00,074
- N'aber dostum?
- İyilik.
335
00:28:00,116 --> 00:28:01,409
Fazla sırnaşma.
336
00:28:01,534 --> 00:28:02,785
Bir şey sorabilir miyim?
337
00:28:03,411 --> 00:28:05,621
Duruşmadan sonra
ilk kez mi görüşüyorsunuz?
338
00:28:05,663 --> 00:28:07,499
Tanrım, rezil bir durum.
339
00:28:08,041 --> 00:28:10,669
Beni dinleyin, senatodan sonra
ilk kez mi görüşüyorsunuz?
340
00:28:10,794 --> 00:28:12,379
Anlaşması yürürlükten
kaldırıldığından beri ilk defa.
341
00:28:12,588 --> 00:28:15,924
- Kaldırılmadı, askıya alındı.
- Ben bilmem.
342
00:28:16,216 --> 00:28:17,510
Askıya alınmakla iptal arasında
ne fark var ki?
343
00:28:17,927 --> 00:28:20,138
- Anlat bakalım.
- Hayır, gerçek şu ki...
344
00:28:20,180 --> 00:28:20,972
Kaldır şunu.
345
00:28:20,972 --> 00:28:24,976
Fuarında bir şey sergilemek
istiyorum.
346
00:28:24,976 --> 00:28:28,898
İşe yarar bir şey icat edersen
sana bir bölüm ayarlarım.
347
00:28:28,898 --> 00:28:31,317
- Bay Stark, istediğiniz masa hazır.
- Tamam.
348
00:28:31,400 --> 00:28:33,819
Aslında benim bölümüm var.
349
00:28:33,861 --> 00:28:36,989
- Hammer'a bir bölüm ayarlayın.
- Sen yok musun...
350
00:28:37,031 --> 00:28:38,742
Takılıyoruz birbirimize.
351
00:28:39,034 --> 00:28:42,370
Kandaki zehir oranı: %53.
352
00:29:00,682 --> 00:29:02,643
Daha kötü fikri olan var mı?
353
00:29:12,236 --> 00:29:16,574
Tony ve ben... Ben Tony'yi
çok severim. Birbirimize rakip değiliz.
354
00:29:16,657 --> 00:29:20,036
Kendini işlerden geri çekmesi Hammer
Endüstri için bir fırsat oldu.
355
00:29:21,579 --> 00:29:23,457
Tony'yle yaptıklarımız
tamamen sağlıklı...
356
00:29:23,582 --> 00:29:27,169
- Madem kullanmayacaksın...
-... bir rekabet...
357
00:29:28,545 --> 00:29:30,547
-...yarış arabası almak neyine?
-...o kadar.
358
00:29:32,216 --> 00:29:33,927
O mu kullanacak?
359
00:29:40,934 --> 00:29:44,104
- Natalie! Natalie!
- Buyurun Bayan Potts.
360
00:29:44,146 --> 00:29:47,316
- Bundan haberin var mıydı?
- Ben de yeni görüyorum.
361
00:29:47,525 --> 00:29:50,611
- Bunu yapamaz.
- Anlıyorum, nasıl yardımcı olabilirim?
362
00:29:50,611 --> 00:29:54,240
- Happy nerede? - Dışarıda bekliyor.
- Çağır. Bana lazım. - Hemen.
363
00:29:54,741 --> 00:29:59,037
Yani sözüm o ki, Tony ile
rakip falan değiliz.
364
00:29:59,037 --> 00:30:00,956
Evet.
Müsaadenizi istesem?
365
00:30:00,956 --> 00:30:02,916
- Direk sorularını okusan...
- Bir telefon açıp...
366
00:30:02,999 --> 00:30:04,459
...hemen geleceğim. Sonra...
- Şimdi oku.
367
00:30:04,501 --> 00:30:06,128
Nereye gidiyorsun?
368
00:30:06,128 --> 00:30:08,339
- Haber mükemmel.
- Havyar yiyecektik daha.
369
00:30:08,422 --> 00:30:09,715
Hemen dönerim.
370
00:32:00,377 --> 00:32:01,378
Tanrım.
371
00:32:09,471 --> 00:32:10,680
Gazla!
372
00:32:14,225 --> 00:32:15,018
Sıkı tutun!
373
00:33:24,427 --> 00:33:25,720
- Çantayı ver.
- Al!
374
00:33:26,429 --> 00:33:27,472
- Anahtarlar?
- Cebimde.
375
00:33:27,847 --> 00:33:28,807
Dikkat!
376
00:34:32,793 --> 00:34:33,544
Aman Tanrım!
377
00:34:40,844 --> 00:34:43,930
- İyi misin?
- Evet.
378
00:34:44,264 --> 00:34:47,434
- Beni mi ezecektin, onu mu?
- Korkutmaya çalıştım. - Öyle mi oldu?
379
00:34:47,475 --> 00:34:49,353
- Aklını mı yedin sen?
- Güvenliği düzelt.
380
00:34:49,436 --> 00:34:51,188
- Bin şu arabaya!
- Saldırıya uğradım.
381
00:34:52,273 --> 00:34:54,525
- Binsene!
- Güvenliği adam etmen gerek.
382
00:34:54,942 --> 00:34:57,153
Tanrım!
Yerin dibine geçtim.
383
00:34:57,486 --> 00:34:59,239
İki yıldır ilk tatilimdi.
384
00:35:04,244 --> 00:35:05,453
Aman Tanrım!
385
00:35:07,497 --> 00:35:11,127
- Vurdum.
- Bir daha çarp, bir daha! Çantayı ver.
386
00:35:13,588 --> 00:35:16,173
- Bir daha!
- Al.
387
00:35:16,299 --> 00:35:17,133
Ver şunu!
388
00:35:17,133 --> 00:35:18,718
Durdur arabayı!
389
00:35:29,187 --> 00:35:30,772
Çanta!
Lütfen!
390
00:35:31,107 --> 00:35:31,816
Hadi!
391
00:37:04,166 --> 00:37:06,502
Kaybedeceksin!
392
00:37:12,175 --> 00:37:15,470
Kaybedeceksin, kaybedeceksin Stark.
393
00:37:33,532 --> 00:37:37,536
Bay Stark parmak izinde eşleşme yok.
İsim bile bulamadık.
394
00:37:37,786 --> 00:37:38,995
Nereye gidiyoruz?
395
00:37:39,037 --> 00:37:42,458
Şu taraftan.
Bizi anlamıyor olması muhtemel.
396
00:37:42,500 --> 00:37:45,419
Ağzından tek kelime çıkmadı.
397
00:37:46,379 --> 00:37:47,505
5 dakika.
398
00:37:48,965 --> 00:37:52,636
- Sağ olun.
- 5 dakika.
399
00:38:08,861 --> 00:38:12,490
Teknolojin iyi. Ama
devri biraz düşük.
400
00:38:18,288 --> 00:38:19,790
Dönmeyi iki katına çıkarabilirsin.
401
00:38:23,836 --> 00:38:26,506
İtici gücü iyonize plazma
kanallarına odaklamışsın.
402
00:38:26,798 --> 00:38:30,093
Etkili ama verimli sayılmaz.
403
00:38:30,885 --> 00:38:32,262
Ama fena değildi.
404
00:38:33,805 --> 00:38:35,641
Anlamıyorum, biraz ayarlamayla...
405
00:38:36,100 --> 00:38:40,813
...teknolojiyi Kuzey Kore'ye, Çin'e,
İran'a yüklü bir miktara satabilirdin.
406
00:38:41,480 --> 00:38:43,566
Ya da karaborsaya verirdin.
407
00:38:43,983 --> 00:38:45,734
Çok yerde dostların vardır senin.
408
00:38:47,279 --> 00:38:52,868
Sen de hırsız ve kasapların
bulunduğu bir aileden geliyorsun.
409
00:38:54,035 --> 00:38:59,667
Şimdi de suçlu psikolojisiyle
yeni bir sayfa açmak peşindesin.
410
00:39:00,585 --> 00:39:06,007
Ama Stark ailesinin yok ettiği
onca yaşamı göz ardı ediyorsun.
411
00:39:06,674 --> 00:39:09,011
Hırsızlıktan konu açılmışken,
bu tasarımı nasıl buldun?
412
00:39:10,178 --> 00:39:15,976
- Babam yaptı. Anton Vanko.
- Hiç duymadım.
413
00:39:17,436 --> 00:39:20,023
Yaşamanın sebebi babam.
414
00:39:20,106 --> 00:39:23,109
Yaşamamın sebebi
senin fırsatı tepmiş olman.
415
00:39:23,985 --> 00:39:25,361
Teptim mi peki?
416
00:39:28,323 --> 00:39:33,245
İnsanlar Tanrı'yı çaresiz durumda
görürse inançları zedelenir.
417
00:39:35,456 --> 00:39:39,793
Çaresizlik kokusu ayyuka çıktı mı
akbabalar başına üşüşür.
418
00:39:42,005 --> 00:39:45,050
Tek yapmam gereken,
dünya seni harcarken...
419
00:39:45,175 --> 00:39:48,720
...arkama yaslanıp
izlemek olacak.
420
00:39:48,887 --> 00:39:50,847
Nereden izleyeceksin peki?
421
00:39:51,264 --> 00:39:54,393
Doğru ya, hapishaneden değil mi?
Sana levazım yollarım.
422
00:39:55,060 --> 00:39:57,146
Tony, gitmeden evvel...
423
00:39:57,563 --> 00:40:01,108
Göğsünde Paladyumla yaşamak,
ölmek için acı verici yol.
424
00:40:18,461 --> 00:40:21,464
İnanılır gibi değil.
Cin lambadan çıkmış...
425
00:40:21,672 --> 00:40:24,218
...bu adamın hâlâ ne yaptığına
dair en ufak bir fikri yok.
426
00:40:24,259 --> 00:40:27,554
Demir Adam silahını oyuncak sanıyor.
427
00:40:27,638 --> 00:40:32,392
Oturumda, Bay Stark bu zırhların
hiçbir yerde bulunmadığını...
428
00:40:32,476 --> 00:40:39,651
...ve en az 5-10 yıl boyunca
bulunamayacağını ısrarla söylemişti.
429
00:40:40,777 --> 00:40:44,947
Ama gördük ki Monako'da
bir tane varmış.
430
00:40:45,031 --> 00:40:46,575
Sessiz!
431
00:40:48,952 --> 00:40:51,246
Aslında madalyayı hak ediyorum.
Sonuna kadar.
432
00:40:55,667 --> 00:40:56,586
O da ne?
433
00:40:56,961 --> 00:40:59,547
Uçuş menün.
434
00:41:02,467 --> 00:41:04,511
Kaşla göz arasında bunu mu yaptın?
435
00:41:04,928 --> 00:41:07,013
Evet. 3 saattir
ne yapıyorum sanıyorsun?
436
00:41:08,974 --> 00:41:09,975
Tony.
437
00:41:12,436 --> 00:41:14,480
Benden ne saklıyorsun?
438
00:41:18,360 --> 00:41:21,613
Eve gitmeyi hiç istemiyorum.
439
00:41:23,824 --> 00:41:26,243
Doğum günü partimi iptal edip...
440
00:41:26,743 --> 00:41:29,455
...nasıl olsa Avrupa'dayız,
Venedik Cipriani'ye gidelim.
441
00:41:29,455 --> 00:41:30,665
- Hatırlıyor musun?
- Kesinlikle.
442
00:41:30,706 --> 00:41:35,503
Orası sağlıklı yaşamak için
biçilmiş kaftan.
443
00:41:35,670 --> 00:41:37,755
Bence uygun bir zamanda değiliz.
444
00:41:38,172 --> 00:41:42,344
- Ortalık karışık.
- İşte o yüzden en uygun zaman.
445
00:41:42,761 --> 00:41:44,805
Bence CEO olarak benim...
446
00:41:44,805 --> 00:41:48,934
...kaybolmamam gerek. - CEO
olarak inzivaya çekilmeye yetkin var.
447
00:41:48,976 --> 00:41:51,104
- İnziva mı?
- Tatil gibi bir şey.
448
00:41:51,104 --> 00:41:53,147
Tatil mi?
Böyle bir zamanda mı?
449
00:41:53,147 --> 00:41:57,193
Sadece biraz deşarj olup
olanları sakin kafayla irdelerdik.
450
00:41:57,527 --> 00:42:00,613
Herkes şarjla çalışmıyor
Tony.
451
00:42:33,482 --> 00:42:35,735
Pürenin tadını çıkar.
452
00:43:26,915 --> 00:43:29,544
Mahkûm, dur!
453
00:43:29,544 --> 00:43:32,088
Nereye?
454
00:44:12,591 --> 00:44:15,135
İşte geldi.
455
00:44:15,135 --> 00:44:18,138
Sonunda.
456
00:44:18,472 --> 00:44:20,515
Nasıl memnun oldum
anlatamam.
457
00:44:20,515 --> 00:44:22,476
Hoş geldin.
458
00:44:22,476 --> 00:44:27,148
Aman yarabbi, şu kelepçeleri
çıkarır mısınız arkadaşımın kolundan?
459
00:44:27,273 --> 00:44:29,275
Affet, özür diliyorum.
460
00:44:29,275 --> 00:44:31,235
Senin büyük hayranınım.
461
00:44:31,235 --> 00:44:34,657
Bu tarz bir ilk intiba
oluşturmak istemezdim.
462
00:44:34,740 --> 00:44:37,368
Hayvan muamelesi yapmayın.
463
00:44:37,368 --> 00:44:39,536
O bir insan.
464
00:44:39,536 --> 00:44:42,289
Sağ ol.
465
00:44:45,752 --> 00:44:48,171
Evet, evet.
Sorun yok.
466
00:44:48,797 --> 00:44:50,840
Benim adım Justin Hammer.
467
00:44:50,840 --> 00:44:52,842
Seninle iş yapmak
istiyorum.
468
00:44:52,842 --> 00:44:54,928
Otur lütfen.
469
00:44:57,807 --> 00:45:00,810
Yumul.
Bugün menüde ne var Jack?
470
00:45:00,810 --> 00:45:02,144
Somon Carpaccio efendim.
471
00:45:02,144 --> 00:45:03,938
Somon Carpaccio demek.
472
00:45:05,147 --> 00:45:07,359
Burada ne istersen var.
473
00:45:07,359 --> 00:45:09,361
Ben tatlıdan başlarım.
474
00:45:09,361 --> 00:45:11,321
San Francisco'dan yeni getirdim.
475
00:45:11,321 --> 00:45:13,281
İtalyan tatlısı aslında.
476
00:45:13,281 --> 00:45:15,200
Organik dondurma.
477
00:45:15,200 --> 00:45:20,289
Tatlıyla aram iyidir. Görünüşe
göre senin de Tony Stark'la iyi.
478
00:45:20,623 --> 00:45:23,209
Yarış pistinde Tony Stark'a
yaptıkların...
479
00:45:23,209 --> 00:45:27,171
...Tanrı'nın ve insanların önünde
karşısında duruşun...
480
00:45:27,380 --> 00:45:29,383
Cidden "vay canına" dedim.
481
00:45:29,383 --> 00:45:33,679
Sen yaptıklarınla konuştun. Benim de
seni dinleyeceğimi bildiğini biliyorum.
482
00:45:33,887 --> 00:45:36,890
O yüzden seni ücra bir yere
gönderecek olmalarına gönlüm razı olmadı.
483
00:45:36,890 --> 00:45:38,893
Bu yeteneğe yazık olurdu.
484
00:45:38,893 --> 00:45:43,606
Ama sana bir tavsiye: Gidip
adamı öylece öldürmek olmaz. Bence...
485
00:45:43,898 --> 00:45:45,942
...haddimi aşmak gibi olmasın...
486
00:45:45,942 --> 00:45:47,986
...mirasının peşinden git.
487
00:45:47,986 --> 00:45:49,947
Yok etmen gereken şey bu.
488
00:45:49,947 --> 00:45:52,992
Seninle ben birçok
yönden birbirimize benziyoruz.
489
00:45:52,992 --> 00:45:55,953
İkimiz arasındaki tek fark...
490
00:45:55,953 --> 00:45:58,372
...benim imkânlarımın olması.
491
00:45:58,372 --> 00:46:00,959
Bence, haddimi aşmak istemem...
492
00:46:00,959 --> 00:46:04,838
...senin imkânlarıma ihtiyacın var.
Arkanda biri olması gerek.
493
00:46:04,921 --> 00:46:08,007
Bir bağışçının...
O kişi ben olmak isterim.
494
00:46:19,395 --> 00:46:24,317
Peki. İngilizce bilmiyorsan
eğer bir tercüman çağırayım.
495
00:46:24,401 --> 00:46:26,820
Dediklerimi anladın mı,
hiç bilmiyorum.
496
00:46:26,820 --> 00:46:29,448
- Çok iyi, ahbap.
- Çok iyi, ahbap.
497
00:46:29,448 --> 00:46:32,534
Çok iyi, ahbap.
498
00:46:35,413 --> 00:46:38,583
- Söyle.
- Kuşumu istiyorum.
499
00:46:39,417 --> 00:46:41,419
Kuş mu?
500
00:46:41,419 --> 00:46:43,462
- Kuş mu istiyorsun.
- Kendi kuşumu istiyorum.
501
00:46:43,462 --> 00:46:45,591
Sen iste 10 kuş getireyim.
502
00:46:45,591 --> 00:46:47,426
Kendi kuşumu!
503
00:46:47,426 --> 00:46:49,386
Peki, hiçbir şey
imkânsız değildir.
504
00:46:49,386 --> 00:46:53,015
Olur... Mevzu bahis kuş
Rusya'da mı oluyor?
505
00:46:53,348 --> 00:46:56,519
Evet ama şirketin temelleri
hâlâ çok güçlü.
506
00:46:57,353 --> 00:47:00,356
Monaco'daki olaylara rağmen hem de.
507
00:47:00,356 --> 00:47:02,400
Faksla.
508
00:47:02,400 --> 00:47:04,444
- Nerede o?
- Rahatsız edilmek istemiyor.
509
00:47:04,444 --> 00:47:07,406
Aşağıda.
510
00:47:07,406 --> 00:47:09,408
...süregelen dengesiz davranışları...
511
00:47:09,408 --> 00:47:13,829
...birçok insanın aklına "Bu adam
bizi koruyabilir mi?" sorusunu getiriyor.
512
00:47:13,871 --> 00:47:18,418
Demir Adam bizi korumaktan hiç vazgeçmedi.
Monaco'daki olaylar bunun kanıtıdır.
513
00:47:18,418 --> 00:47:20,378
Sorgu tamam efendim.
514
00:47:20,420 --> 00:47:26,009
Anton Vanko 1963'te Amerika'ya
sığınan Rus bir fizikçiydi.
515
00:47:26,134 --> 00:47:30,389
Lâkin casuslukla suçlanarak
1967'de sınır dışı edildi.
516
00:47:30,389 --> 00:47:32,391
Ayrıca fizikçi olan oğlu Ivan...
517
00:47:32,391 --> 00:47:36,395
...Pakistan'a Rus
plütonyum'u sattığı için...
518
00:47:36,395 --> 00:47:40,358
...15 yıl Kopeisk
Hapishanesi'nde yattı.
519
00:47:40,358 --> 00:47:43,528
Başka bir kayıt yok.
520
00:47:46,364 --> 00:47:50,369
Tony, yukarı çıkıp
durumu kontrol altına alman gerek.
521
00:47:50,369 --> 00:47:55,958
Bak, bütün gün Milis Muhafız
Teşkilatı'yla telefondaydım.
522
00:47:56,000 --> 00:47:58,419
Kapına tanklarla dayanıp...
523
00:47:58,419 --> 00:48:01,215
...bunları götürmemeye
onları ikna etmek için.
524
00:48:01,256 --> 00:48:03,258
Zırhları alacaklar Tony.
525
00:48:03,258 --> 00:48:05,219
Artık bıkıp usanmışlar.
526
00:48:05,219 --> 00:48:08,222
Kimse bu teknolojiye 20 yıl
daha sahip olamaz demiştin.
527
00:48:08,222 --> 00:48:11,184
Ama ne oldu,
dün birinde çıktı.
528
00:48:11,517 --> 00:48:14,395
Artık her şey gün gibi ortada.
529
00:48:15,229 --> 00:48:18,358
Beni dinliyor musun?
530
00:48:19,192 --> 00:48:22,196
İyi misin?
531
00:48:22,196 --> 00:48:25,366
Gidelim.
532
00:48:30,204 --> 00:48:33,375
- İyi misin?
- Evet, masama gitmem gerek.
533
00:48:33,458 --> 00:48:36,461
- Puro kutusunu görüyor musun?
- Evet.
534
00:48:36,461 --> 00:48:39,673
İçinde Palladyum var.
535
00:48:44,512 --> 00:48:46,472
Duman çıkması normal mi?
536
00:48:46,472 --> 00:48:48,516
Madem merak ediyorsun,
bu nötron hasarı.
537
00:48:48,516 --> 00:48:51,602
Reaktör duvarından çıkıyor.
538
00:48:54,439 --> 00:48:57,651
Vücudunda bunu mu taşıyorsun?
539
00:49:01,446 --> 00:49:04,616
Peki ya boynundaki
son teknoloji çapraz bulmaca?
540
00:49:05,451 --> 00:49:08,621
İsilik.
541
00:49:10,456 --> 00:49:12,583
Sağ ol.
542
00:49:23,554 --> 00:49:25,681
- Neye bakıyorsun?
- Sana.
543
00:49:26,515 --> 00:49:29,519
Bütün bu yalnız süvari
ayakları gereksiz.
544
00:49:29,519 --> 00:49:32,522
Tek başına olmak
zorunda değilsin.
545
00:49:32,522 --> 00:49:34,524
Keşke buna inanabilseydim.
Keşke.
546
00:49:34,524 --> 00:49:36,484
Ama güven bana.
547
00:49:36,484 --> 00:49:39,613
Genel kanının aksine
ne yaptığımın farkındayım.
548
00:49:49,040 --> 00:49:51,501
İşte burada yapacağız.
Benim naçizane konutumda.
549
00:49:51,501 --> 00:49:53,461
Huzur içinde çalışabileceğin bir yer.
550
00:49:53,461 --> 00:49:56,589
Ölü olmak eğlenceli olsa gerek.
Üstündeki baskı kalkmıştır.
551
00:49:56,840 --> 00:49:59,468
İşte burada.
Heyecanlı, hazır ve nazırlar.
552
00:49:59,468 --> 00:50:01,512
Birkaç hesaplama hatası yapıp...
553
00:50:01,512 --> 00:50:05,057
...prototipleri aceleye getirmiş olabilirim
ama yemişim. Yerimde duramam ben.
554
00:50:05,057 --> 00:50:06,642
Durma, incele.
555
00:50:12,482 --> 00:50:14,484
Onu yapmak istemezsin.
556
00:50:14,484 --> 00:50:17,487
Şifreleri kodladığımız zaman
erişebileceksin zaten.
557
00:50:17,487 --> 00:50:20,867
Şifre oluşturabilir misin?
Hadi bakalım...
558
00:50:21,492 --> 00:50:23,453
Şifre oluştur, Jack.
559
00:50:24,495 --> 00:50:27,623
Neyse, gerek kalmadı.
560
00:50:28,457 --> 00:50:31,586
Vay canına.
İyi işti.
561
00:50:32,796 --> 00:50:35,632
- Pardon?
- Yazılım boktan.
562
00:50:40,470 --> 00:50:42,472
Ustasın.
563
00:50:42,472 --> 00:50:45,602
Resmen güvenlik duvarını
haşamat ettin.
564
00:50:46,436 --> 00:50:49,480
İlk olarak nerede çalışacağını
göstereyim sana.
565
00:50:49,480 --> 00:50:52,483
Çekinme, bak.
566
00:50:52,483 --> 00:50:54,695
İyice bak.
İyi mal, değil mi?
567
00:50:54,695 --> 00:50:57,656
Aslında hepsi sergilik.
568
00:50:58,449 --> 00:51:01,660
Tanesi 125.7 milyon dolar.
569
00:51:04,497 --> 00:51:07,500
Lanet olsun.
Yardım için birilerini çağır.
570
00:51:07,500 --> 00:51:10,462
Pilot oraya giriyor.
571
00:51:10,462 --> 00:51:13,631
Gönüllü bulmakta zorlanıyorum.
572
00:51:14,466 --> 00:51:17,636
Ben hallederim, bırak oraya sen.
573
00:51:17,887 --> 00:51:19,472
Ne amaçla yaptın?
574
00:51:19,472 --> 00:51:23,559
Uzun vadede, önümüzdeki 25 yıl
Pentagon'a kapağı atmak için.
575
00:51:24,477 --> 00:51:26,521
Demir Adam'ı antika sınıfına
sokmak istiyorum.
576
00:51:26,521 --> 00:51:30,442
Stark Fuarına katılıp Tony'yi
kendi evinde alaşağı etmek istiyorum.
577
00:51:30,525 --> 00:51:33,069
- Anladın mı?
- Evet, hallederiz.
578
00:51:33,069 --> 00:51:34,571
Sorun yok.
579
00:51:34,571 --> 00:51:36,490
Harika.
Bayıldım.
580
00:51:36,490 --> 00:51:39,619
Adamımızı bulduk. Dedim sana.
Biliyordum.
581
00:51:48,504 --> 00:51:51,507
Bu gece hangi saati
takacaksınız Bay Stark?
582
00:51:51,507 --> 00:51:54,635
Bakarım.
583
00:51:56,470 --> 00:51:58,513
Partiyi iptal etmem gerekir mi?
584
00:51:58,513 --> 00:52:01,476
- Muhtemelen?
- Evet çünkü...
585
00:52:01,476 --> 00:52:04,479
- Çok zamansız.
- Evet. Yanlış mesaj vermiş olurum.
586
00:52:04,479 --> 00:52:07,607
Uygunsuz olur.
587
00:52:11,445 --> 00:52:14,490
Damak zevkinize uygun mu?
588
00:52:14,490 --> 00:52:16,533
Kahverengi kayışlı altın
kaplama olan...
589
00:52:16,951 --> 00:52:19,495
Jaeger.
Ona bakayım.
590
00:52:19,495 --> 00:52:22,666
Getir bakalım.
591
00:52:23,500 --> 00:52:26,628
Alayım onu.
Neden sen...
592
00:52:38,099 --> 00:52:40,476
Söylemeliyim ki anlaşılması
zor birisin.
593
00:52:40,476 --> 00:52:43,605
- Neredensin?
- Hukuk Bürosu'ndan.
594
00:52:45,482 --> 00:52:48,610
Sana varsayımsal bir soru sorabilir miyim?
Biraz garip ama.
595
00:52:49,486 --> 00:52:54,992
Bu senin son doğum günü partin olsaydı
nasıl kutlamayı tercih ederdin?
596
00:52:57,453 --> 00:52:59,914
Canım ne isterse onu yapardım.
597
00:52:59,914 --> 00:53:02,667
Ve canım kiminle istiyorsa.
598
00:53:35,452 --> 00:53:37,455
Emredersiniz efendim.
Anladım.
599
00:53:37,455 --> 00:53:40,625
Hayır efendim, gerek yok.
Halledebilirim.
600
00:53:41,459 --> 00:53:43,628
Efendim, Demir Adam'ın
24 saat içinde...
601
00:53:43,670 --> 00:53:45,714
...göreve döneceğine kefilim.
602
00:53:53,514 --> 00:53:55,516
Pepper.
603
00:53:55,516 --> 00:53:58,687
- Biraz hava alacağım?
- Sorun mu var?
604
00:53:59,521 --> 00:54:02,691
- Ne desem bilmiyorum.
- Yok artık.
605
00:54:07,487 --> 00:54:10,491
- Yetti artık--
- Hayır, kimseyi arama.
606
00:54:10,491 --> 00:54:12,535
Saçmalığa bak, ben bu herif için
kellemi ortaya koydum.
607
00:54:12,535 --> 00:54:15,455
Anlıyorum, ama halledeceğim.
Müsaade et.
608
00:54:15,496 --> 00:54:18,624
Hallet yoksa ben
halledeceğim.
609
00:54:19,458 --> 00:54:22,629
En çok karşılaştığım soru:
"Tony, zırhla nasıl tuvalete gidiyorsun?"
610
00:54:26,466 --> 00:54:29,636
İşte böyle.
611
00:54:31,890 --> 00:54:34,684
Bu adam nasıl parti yapılır biliyor.
612
00:54:38,521 --> 00:54:40,523
Seni seviyorum.
613
00:54:40,523 --> 00:54:45,362
İnanamıyorum. Çok teşekkürler Tony.
Hepimiz bu güzel gece için...
614
00:54:45,529 --> 00:54:48,490
...sana minnettarız.
Artık iyi geceler deme vakti.
615
00:54:48,490 --> 00:54:50,492
Geldiğiniz için çok teşekkürler.
616
00:54:50,492 --> 00:54:53,705
Hayır, daha pasta gelmedi.
Mumları üfleyeceğiz.
617
00:54:53,705 --> 00:54:55,498
- Kontrolden çıktın iyice.
- Ben mi?
618
00:54:55,498 --> 00:54:57,459
- Bana güven, tamam mı?
- Asıl sen çıktın güzellik.
619
00:54:57,459 --> 00:55:00,545
- Yatma vakti.
- Ver bir dudak.
620
00:55:00,587 --> 00:55:02,547
Hadi ama, sen de istiyorsun.
621
00:55:02,547 --> 00:55:03,591
Resmen zırhın içine işedin.
622
00:55:03,591 --> 00:55:05,926
- Biliyorum. Süzme sistemi var.
- Bu hiç seksi değil.
623
00:55:05,926 --> 00:55:08,471
- Suyunu bile içebilirsin.
- Herkesi evine gönder, tamam mı?
624
00:55:08,471 --> 00:55:10,514
Madem öyle.
625
00:55:10,514 --> 00:55:12,516
Pekâlâ.
Bunu ben alayım.
626
00:55:12,516 --> 00:55:15,479
Sen de bunu.
627
00:55:15,479 --> 00:55:18,482
Pepper Potts.
628
00:55:18,482 --> 00:55:20,484
Kadın haklı.
Parti bitmiştir.
629
00:55:20,484 --> 00:55:23,528
Gerçi benim için parti
1,5 saat önce bitmişti.
630
00:55:23,528 --> 00:55:26,699
Diğer parti 15 dakika
içinde başlayacak.
631
00:55:29,535 --> 00:55:32,747
Ve beğenmeyen varsa
misal sen Pepper...
632
00:55:33,039 --> 00:55:35,626
...kapı orada.
633
00:55:45,469 --> 00:55:48,640
Yolla.
634
00:55:54,520 --> 00:55:57,691
Yolla!
635
00:56:05,532 --> 00:56:08,745
Yolla!
636
00:56:11,581 --> 00:56:14,626
Ben de!
Ben de!
637
00:56:15,502 --> 00:56:18,630
Sanırım Gallanger istiyorsun!
638
00:56:20,466 --> 00:56:23,636
İşte!
639
00:56:27,473 --> 00:56:28,974
Sadece bir defa söyleyeceğim.
640
00:56:32,229 --> 00:56:33,647
Kaybolun!
641
00:56:40,445 --> 00:56:43,282
Sen o zırhı hak etmiyorsun!
Hemen çıkar!
642
00:56:45,034 --> 00:56:48,621
- Goldstein!
- Buyurun, Bay Stark.
643
00:56:48,955 --> 00:56:51,499
Güzel bir şeyler çal da
havaya girelim.
644
00:56:55,838 --> 00:56:57,589
Sana zırhı çıkar dedim!
645
00:57:08,142 --> 00:57:11,479
Pekâlâ, hiç kimse zarar
görmeden onu aldığın yere götür.
646
00:57:18,654 --> 00:57:19,989
Bak sen!
647
00:57:27,872 --> 00:57:32,002
Üzgünüm, ahbap.
Demir Adam yalnız çalışır.
648
00:57:32,752 --> 00:57:33,837
Al bakalım.
649
00:57:42,430 --> 00:57:44,098
Yeterli mi?
650
00:57:44,974 --> 00:57:46,226
- Natalie.
- Bayan Potts.
651
00:57:46,351 --> 00:57:48,353
Bana Bayan Potts falan deme.
Gözüm üzerinde.
652
00:57:48,437 --> 00:57:49,980
Biliyor musun, geldiğin günden beri...
653
00:57:54,067 --> 00:57:56,153
Pepper!
654
00:57:57,113 --> 00:57:58,948
Hadi çıkalım buradan!
655
00:58:04,537 --> 00:58:06,831
Bunu mu istiyorsun?
Al bakalım!
656
00:58:30,816 --> 00:58:33,027
Kaybolun!
657
00:58:48,543 --> 00:58:51,964
- İndir elini. - O zırhı giyecek kadar
iyi olduğunu mu düşünüyorsun?
658
00:58:52,131 --> 00:58:54,175
Bunu yapmak
zorunda değilsin, Tony.
659
00:58:54,258 --> 00:58:55,843
Bir savaş makinesi mi
olmak istiyorsun? İşte fırsat!
660
00:58:55,968 --> 00:58:57,720
- İndir!
- Bu fırsatı kullanmayacak mısın?
661
00:58:57,845 --> 00:58:58,888
- İndir!
- Hayır!
662
00:58:59,013 --> 00:59:00,222
- İndir, Tony.
- Hadi!
663
01:00:11,676 --> 01:00:14,220
Edwards Kule, ben
Yarbay James Rhodes.
664
01:00:14,428 --> 01:00:17,598
3 mil doğudan yaklaşıyorum
ve iniş izni istiyorum.
665
01:01:01,730 --> 01:01:03,107
Yarbay.
666
01:01:04,149 --> 01:01:05,359
Binbaşı.
667
01:01:06,110 --> 01:01:07,236
Vay canına!
668
01:01:08,487 --> 01:01:09,530
Evet.
669
01:01:11,740 --> 01:01:13,368
İçeriye girelim.
670
01:01:13,493 --> 01:01:15,161
Alanı boşaltın.
671
01:01:37,853 --> 01:01:39,021
Bayım...
672
01:01:39,104 --> 01:01:41,648
...o çöreğin içinden inmenizi
istemek zorundayım.
673
01:01:45,486 --> 01:01:48,489
Süper gizli çocuklar grubunuza
katılamayacağımı söylemiştim.
674
01:01:48,781 --> 01:01:52,076
Tabii, tabii. Yalnız
çalıştığını unutmadım.
675
01:01:52,452 --> 01:01:55,204
- Peki nasıl gidiyor?
- Şey...
676
01:01:56,790 --> 01:02:00,419
Affedersin, gücenmeni istemem ama
gözüne mi bakayım, yoksa banda mı?
677
01:02:01,420 --> 01:02:04,923
Açıkçası, akşamdan kalmayım. Gerçek
olup olmadığından pek emin değilim.
678
01:02:05,048 --> 01:02:06,968
Ben oldukça gerçeğim!
679
01:02:07,135 --> 01:02:09,179
Görebileceğin en gerçek adamım.
680
01:02:09,512 --> 01:02:12,724
- Şansa bak. Burada garson yok mu?
- Bu pekiyi görünmüyor.
681
01:02:14,017 --> 01:02:15,977
Daha kötüleri de olmuştu.
682
01:02:17,354 --> 01:02:20,482
Çevre güvenliğini sağladık ama
fazla dayanabileceğimizi sanmıyorum.
683
01:02:25,195 --> 01:02:28,366
- Kovuldun!
- Buna yetkin yok.
684
01:02:28,491 --> 01:02:29,826
Tony...
685
01:02:30,243 --> 01:02:32,078
...Ajan Romanoff ile
tanışmanı istiyorum. - Selam.
686
01:02:32,203 --> 01:02:34,247
Ben bir Shield ajanıyım.
Hasta olduğunu öğrendiğimizde...
687
01:02:34,331 --> 01:02:36,082
...Bay Fury seni izlememi istedi.
688
01:02:36,249 --> 01:02:39,253
- Özür dilemeni öneriyorum.
- Oldukça meşguldün.
689
01:02:39,545 --> 01:02:42,673
Senin hatunu başkan yapıyordun,
eşyalarını dağıtıyordun.
690
01:02:42,882 --> 01:02:45,926
Hatta arkadaşının senin
zırhınla uçmasına izin verdin.
691
01:02:46,135 --> 01:02:47,845
- Eğer yanlış bilmiyorsam...
- Bilmiyorsun.
692
01:02:47,970 --> 01:02:49,055
Ben vermedim, kendisi aldı.
693
01:02:49,555 --> 01:02:51,933
Dur bakalım.
Kendisi mi aldı?
694
01:02:52,017 --> 01:02:55,145
Sen Demir Adam'sın ve
onu kolayca aldı mı yani?
695
01:02:55,312 --> 01:02:58,273
Sevimli dostun seni bir
güzel pataklayıp, zırhını aldı.
696
01:02:58,440 --> 01:03:02,153
- Bu mümkün mü? - Bay Stark'ın
güvenlik yazılımlarına göre...
697
01:03:02,236 --> 01:03:04,989
...izinsiz kullanımı
engelleyecek önlemler var.
698
01:03:07,825 --> 01:03:10,328
- Benden ne istiyorsunuz?
- Senden ne mi istiyoruz? Hayır...
699
01:03:10,620 --> 01:03:13,999
...asıl sen benden ne istiyorsun?!
Problem olmaya başladın.
700
01:03:14,166 --> 01:03:16,502
Benim uğraşmam gereken bir problem.
701
01:03:16,585 --> 01:03:19,797
- Sandığının aksine, hayatımın
merkezi değilsin. - Evet, biliyorum.
702
01:03:19,922 --> 01:03:22,717
Güneybatıda uğraşmam gereken
senden daha büyük problemlerim var.
703
01:03:22,842 --> 01:03:23,927
Vur iğneyi!
704
01:03:25,428 --> 01:03:26,721
Tanrım! Yoksa...
705
01:03:26,971 --> 01:03:29,015
...böbreğimi çalıp satacak mısın?
706
01:03:29,182 --> 01:03:32,101
Kötü bir şey yapmadan
5 saniye duramaz mısın sen?
707
01:03:32,435 --> 01:03:35,648
- Ne yaptınız bana?
- ''Senin için'' ne yaptık diyecektin.
708
01:03:36,148 --> 01:03:38,734
Lityumdioksit verdik.
Seni rahatlatacaktır.
709
01:03:38,734 --> 01:03:40,110
Seni işinin başına
döndürmeye çalışıyoruz.
710
01:03:40,236 --> 01:03:42,613
Harika. Bir kaç kutu daha
verin de turp gibi olayım.
711
01:03:42,738 --> 01:03:44,574
Bu bir tedavi değil.
Sadece belirtileri azaltıyor.
712
01:03:44,699 --> 01:03:46,952
Tedavinin kolay olacağını sanma.
713
01:03:47,285 --> 01:03:49,412
Bu işlerde iyiyimdir, emin ol.
714
01:03:49,704 --> 01:03:51,998
Paladyum yerine kullanabileceğim
bir şey bulmaya çalışıyorum.
715
01:03:52,123 --> 01:03:53,667
Bilinen tüm elementlerin...
716
01:03:53,750 --> 01:03:56,462
...her kombinasyonunu ve
permutasyonunu denedim.
717
01:03:56,587 --> 01:03:57,755
Ben de sana...
718
01:03:57,838 --> 01:04:00,007
...hepsini denemediğini
söylemek için geldim.
719
01:04:02,343 --> 01:04:03,803
Özel teslimat!
720
01:04:04,345 --> 01:04:05,931
Paketiniz var!
721
01:04:09,643 --> 01:04:11,853
Sana bir şey getirdim.
722
01:04:16,274 --> 01:04:19,737
- Sana kuşunu getirdik, ahbap.
- Bu benim kuş değil.
723
01:04:19,946 --> 01:04:22,490
Nasıl yani?
İşte kuş, işte o kuş!
724
01:04:23,533 --> 01:04:26,285
Bulana kadar canım çıktı.
Harika bir kuş.
725
01:04:26,494 --> 01:04:29,081
- Çok güzel bir kuş.
- Ta Rusya'dan getirdik.
726
01:04:29,248 --> 01:04:31,917
Ahbap, bu benim kuş değil!
727
01:04:33,919 --> 01:04:36,296
Pekâlâ, senin kuşun olmasa bile...
728
01:04:36,505 --> 01:04:38,508
...bu da harikulade bir kuş.
729
01:04:38,842 --> 01:04:42,887
Bak, böyle şeylere kafanı fazla
takma. Boş vermesini de bil.
730
01:04:45,265 --> 01:04:48,434
Dur bir dakika.
Jack, bu da ne böyle?
731
01:04:48,643 --> 01:04:51,939
Bu kask değil ki.
Neyin nesi o?
732
01:05:00,198 --> 01:05:02,576
Ivan, nedir bu?
733
01:05:02,909 --> 01:05:04,244
Jack...
734
01:05:04,536 --> 01:05:06,830
...bu bir kask mı?
Bana pek kask gibi gelmedi.
735
01:05:07,038 --> 01:05:09,124
Bunun içine bir kafayı
nasıl sokacaksın?
736
01:05:09,291 --> 01:05:11,127
- Jack, kafanı onun içine
sokabilir misin? - Hayır.
737
01:05:11,252 --> 01:05:14,422
Bir dene bakalım.
Hadi, kafanı sokmaya çalış.
738
01:05:14,505 --> 01:05:17,091
Gördün mü, Ivan?
Kafasını içine sokamıyor.
739
01:05:17,842 --> 01:05:19,719
Bu kask değil, bir kafa.
740
01:05:19,844 --> 01:05:21,930
İçine bir adam koymak istiyorum.
741
01:05:21,930 --> 01:05:25,308
O zırha birisinin sığmasını
istiyorum, anlıyor musun?
742
01:05:25,517 --> 01:05:27,602
- Pilotsuz daha iyi.
- Ne? Pilotsuz daha iyi mi?
743
01:05:27,686 --> 01:05:28,729
Neden pilotsuz daha iyi?
744
01:05:28,770 --> 01:05:30,230
Neden pilotsuz iyi?
745
01:05:30,439 --> 01:05:34,110
İnsan demek sorun demektir.
Bana güven. Pilotsuz daha iyi.
746
01:05:34,444 --> 01:05:36,487
Ivan, biliyorsun...
747
01:05:36,779 --> 01:05:38,823
...seni severim.
Sana kuşunu getirdim.
748
01:05:39,449 --> 01:05:41,200
''Sorun değil'' dedin.
749
01:05:41,409 --> 01:05:43,954
Bana söylediğin buydu.
Sorun değil dedin.
750
01:05:44,246 --> 01:05:47,249
Bana zırh lazım.
Hükümet zırh istiyor.
751
01:05:47,249 --> 01:05:49,293
Tıpkı Demir Adam gibi.
Anlıyor musun?
752
01:05:49,293 --> 01:05:52,880
İnsanlar bunu istiyor.
Onlar böyle mutlu olacaklar.
753
01:05:53,213 --> 01:05:54,716
Ahbap...
754
01:05:55,884 --> 01:06:00,597
...böyle şeylere kafanı fazla
takma. Boş vermesini de bil.
755
01:06:04,350 --> 01:06:07,771
Bu pilotsuz robotlar kendini
ispatlasa iyi olur, Ivan.
756
01:06:07,897 --> 01:06:12,568
Anlıyor musun?
Beni memnun etmelisin Ivan.
757
01:06:20,869 --> 01:06:22,913
İnanılır gibi değil!
758
01:06:23,413 --> 01:06:25,582
Senato artık yakamdan düşecektir.
759
01:06:25,790 --> 01:06:28,961
- Çalışır durumda mı?
- Göreve tamamen hazır.
760
01:06:29,337 --> 01:06:30,421
Güzel.
761
01:06:30,504 --> 01:06:33,007
Onu silahlandırması
için Hammer'ı getirin.
762
01:06:34,050 --> 01:06:37,721
- Efendim. - Justin Hammer
fuarda silah gösterisi yapacak.
763
01:06:37,846 --> 01:06:39,431
Bunun da sunumunu yaparız.
764
01:06:39,556 --> 01:06:41,224
Efendim, fuarın iyi
bir fikir olduğunu--
765
01:06:41,308 --> 01:06:44,061
Yarbay, dünyanın bunu
hemen görmesi gerekiyor.
766
01:06:44,353 --> 01:06:47,105
- Bunu gerçekleştirmeliyiz.
- Emredersiniz, General. Ama--
767
01:06:47,189 --> 01:06:50,860
- Ayrıca, bu bir emirdir.
- Emredersiniz, efendim.
768
01:06:51,235 --> 01:06:54,405
Aferin, Albay.
Ülkeni gururlandırdın.
769
01:06:54,781 --> 01:06:56,616
Teşekkürler, efendim.
770
01:07:02,498 --> 01:07:03,832
Göğsündeki o şey...
771
01:07:03,916 --> 01:07:06,293
...henüz tamamlanmamış bir
teknolojinin ürünü.
772
01:07:06,460 --> 01:07:07,920
Hayır, tamamlamıştım.
773
01:07:08,003 --> 01:07:10,507
Boyutunu küçülterek
göğsüme koymadan önce...
774
01:07:10,632 --> 01:07:12,133
...pek de verimli değildi.
- Hayır.
775
01:07:12,342 --> 01:07:14,219
Howard, Ark reaktörünün
daha büyük bir şeyin...
776
01:07:14,219 --> 01:07:15,720
...ilk basamağı
olduğunu söylemişti.
777
01:07:15,845 --> 01:07:17,722
Silahlanma yarışını
gölgede bırakacak...
778
01:07:17,847 --> 01:07:20,308
...bir enerji yarışı
başlatmak üzereydi.
779
01:07:20,767 --> 01:07:23,729
Büyük bir şeyin peşindeydi.
Hem de o kadar büyük ki...
780
01:07:23,854 --> 01:07:27,316
...nükleer reaktör onun yanında
kalem pil gibi kalacaktı.
781
01:07:27,483 --> 01:07:30,110
Sadece o mu? Yoksa Anton
Vanko da bu işin içinde miydi?
782
01:07:30,236 --> 01:07:33,073
Anton Vanko madalyonun
diğer yüzüydü.
783
01:07:33,240 --> 01:07:35,325
Anton köşeyi dönme peşindeydi.
784
01:07:35,450 --> 01:07:37,994
Baban bunu anlayınca,
onu sınır dışı ettirdi.
785
01:07:38,119 --> 01:07:41,665
Ruslar eli boş kaldığını öğrenince
onu Sibirya'ya sürdüler.
786
01:07:41,790 --> 01:07:44,335
20 yılını votka ve öfkeyle geçirdi.
787
01:07:44,543 --> 01:07:47,213
Çocuk büyütmek için
pek de elverişli bir ortam değildi.
788
01:07:47,296 --> 01:07:50,925
Hani şu Monako'da talihsiz bir
şekilde yollarınızın kesiştiği çocuk.
789
01:07:51,634 --> 01:07:55,013
Her şeyi denemediğimi söylemiştin.
Ne kastettin? Neyi deneyeceğim ki?
790
01:07:55,097 --> 01:07:59,142
Başladığı işi bitirecek kaynağa
ve bilgiye sahip olan tek kişinin...
791
01:07:59,476 --> 01:08:02,729
...sen olduğunu söyledi.
- Öyle mi söyledi?
792
01:08:03,313 --> 01:08:05,775
Sen o kişi misin?
Sen misin?
793
01:08:05,983 --> 01:08:07,443
Eğer sen isen...
794
01:08:07,694 --> 01:08:11,364
...o zaman kalbindeki
bulmacayı çözebilirsin.
795
01:08:15,327 --> 01:08:17,579
Bu bilgileri nereden
aldığını bilmiyorum ama...
796
01:08:17,663 --> 01:08:19,456
...babam benim pek de
hayranım sayılmazdı.
797
01:08:19,581 --> 01:08:21,792
- Baban hakkında ne hatırlıyorsun ki?
- Soğuk birisiydi.
798
01:08:21,917 --> 01:08:25,420
Egoistti. Beni sevip saydığını
hiçbir zaman söylememiştir.
799
01:08:25,462 --> 01:08:28,925
Dolayısıyla, tüm geleceğin
benim ellerimde olduğunu...
800
01:08:29,008 --> 01:08:30,844
...söylediğine inanmam oldukça zor.
801
01:08:31,010 --> 01:08:32,554
Buna inanmıyorum.
802
01:08:32,929 --> 01:08:35,849
En mutlu günü, beni yatılı
okula postaladığı gündü.
803
01:08:35,932 --> 01:08:36,766
Bu doğru değil.
804
01:08:36,850 --> 01:08:39,812
O zaman belli ki babamı
benden daha iyi tanıyorsun.
805
01:08:39,937 --> 01:08:41,438
Aslına bakarsan, öyle.
806
01:08:41,647 --> 01:08:44,149
Shield'ın kurucu
üyelerinden birisiydi.
807
01:08:44,233 --> 01:08:45,359
Ne?
808
01:08:45,442 --> 01:08:47,486
- Saat 2'de toplantım var.
- Bekle, bekle.
809
01:08:47,695 --> 01:08:49,322
- Bu nedir?
- İyisin, tamam mı?
810
01:08:49,447 --> 01:08:51,199
- Hayır, iyi falan değilim.
- Bunu çözersin, tamam mı?
811
01:08:51,241 --> 01:08:53,243
Neyi? Neyi çözemem
gerektiğini bile bilmiyorum.
812
01:08:53,368 --> 01:08:55,412
Natasha, Stark'taki gizli görevine...
813
01:08:55,537 --> 01:08:56,788
...devam edecek.
814
01:08:56,913 --> 01:08:59,542
- Ajan Coulson'u hatırlıyorsun, değil mi?
- Evet.
815
01:09:00,001 --> 01:09:01,294
Tony...
816
01:09:02,253 --> 01:09:03,546
...unutma...
817
01:09:03,754 --> 01:09:05,214
...gözüm üzerinde.
818
01:09:11,346 --> 01:09:14,933
Tüm bağlantılarınızı kestik.
Dış dünyayla iletişiminiz olmayacak.
819
01:09:15,142 --> 01:09:16,268
Bol şanslar.
820
01:09:20,230 --> 01:09:21,482
Lütfen...
821
01:09:21,858 --> 01:09:24,027
...önce biraz masaja ihtiyacım var.
822
01:09:24,152 --> 01:09:25,570
Bir süre laboratuarda
olmam lazım.
823
01:09:25,778 --> 01:09:27,864
Unutmadan, adamlarından birisi de...
824
01:09:27,989 --> 01:09:29,991
...bana bir kahve falan
getirirse çok iyi olur.
825
01:09:30,116 --> 01:09:31,493
Buraya bunun için gelmedim.
826
01:09:31,618 --> 01:09:34,121
Direktör Fury tarafından,
işinizi yapmanızı sağlamak için...
827
01:09:34,204 --> 01:09:35,706
...gereken her şeyi
yapmakla görevlendirildim.
828
01:09:35,706 --> 01:09:36,999
- Kaçmaya kalkarsanız...
- Evet.
829
01:09:37,124 --> 01:09:38,292
...ya da oyun oynarsanız...
830
01:09:38,292 --> 01:09:40,544
...elektroşok vereceğim ve siz
halının üzerinde kıvranırken...
831
01:09:40,586 --> 01:09:42,422
...ben süper babaanneyi
izleyeceğim. Tamam mı?
832
01:09:42,505 --> 01:09:43,965
Evet, sanıyorum anladım.
833
01:09:44,299 --> 01:09:46,092
Eğlencenizin tadını çıkartın.
834
01:09:50,263 --> 01:09:52,056
HOWARD STARK'A AİTTİR.
835
01:10:12,120 --> 01:10:15,166
- Güç kaynağı bu mu?
- Binbaşı...
836
01:10:15,249 --> 01:10:16,959
...bu bilimsel bir çalışma değil.
837
01:10:17,168 --> 01:10:19,420
Sadece silahlandırmaya
odaklanalım, tamam mı?
838
01:10:19,837 --> 01:10:21,255
Emredersiniz, efendim.
839
01:10:21,756 --> 01:10:22,882
Yaşasın!
840
01:10:23,382 --> 01:10:24,717
Yaşasın, yaşasın!
841
01:10:25,217 --> 01:10:27,137
Yoksa doğum günüm mü?
842
01:10:27,220 --> 01:10:30,307
Tanrım!
Ne yaptınız, ne yaptınız?
843
01:10:33,852 --> 01:10:36,356
- Bu düşündüğüm şey mi?
- Evet, öyle.
844
01:10:36,773 --> 01:10:37,899
Hammer...
845
01:10:38,024 --> 01:10:39,984
...bizim için ne yapacağını
öğrenmek istiyorum.
846
01:10:40,109 --> 01:10:42,153
Sizin için ne mi yapacağım?
847
01:10:42,445 --> 01:10:44,989
Öncelikle yazılımınızı güncelleyeceğim.
848
01:10:45,031 --> 01:10:47,618
- Sonra da...
- Bundan bahsetmiyorum, Hammy...
849
01:10:47,826 --> 01:10:49,369
...silahlardan bahsediyorum.
850
01:10:51,747 --> 01:10:53,165
Doğru kişiyle konuşuyorsun.
851
01:10:55,125 --> 01:10:58,671
''Claridge Hi-Tec'' yarı otomatik
9 milimetrelik bir silah.
852
01:10:59,547 --> 01:11:00,965
Çok mu sıradan?
853
01:11:01,174 --> 01:11:02,592
Katılıyorum.
854
01:11:02,759 --> 01:11:05,261
M24 pompa mekanizmalı tüfek.
855
01:11:05,470 --> 01:11:07,472
5 mermilik şarjör.
Ama...
856
01:11:07,597 --> 01:11:09,642
...sen avcı değilsin.
Ne diyorum ki ben?
857
01:11:09,809 --> 01:11:13,437
Unutalım gitsin.
Bu Belçika malı, FN-2000.
858
01:11:13,437 --> 01:11:15,523
Gofretten daha iyi bir şey üretmişler.
859
01:11:15,898 --> 01:11:19,527
Harika bir silah. Ama sizin için
yeterli değil. O yüzden bırakıyorum.
860
01:11:19,610 --> 01:11:22,030
Şu anda 40 milimetrelik bir
''bomba atar''a bakıyorsunuz.
861
01:11:22,697 --> 01:11:24,699
Gözyaşı, duman.
862
01:11:25,325 --> 01:11:27,494
Serserilerin kâbusudur.
Demek beğenmedin?
863
01:11:27,661 --> 01:11:30,038
Bak ne diyeceğim,
boyut gerçekten önemlidir.
864
01:11:30,163 --> 01:11:31,666
Aksini söyleyenleri dinleme.
865
01:11:31,874 --> 01:11:35,044
Bu bir M134762.
866
01:11:35,461 --> 01:11:36,629
6 ayrı namlusu var.
867
01:11:36,837 --> 01:11:39,048
Kafayı kopartıp
pudraşekerine dönüştürür.
868
01:11:39,173 --> 01:11:43,178
Askerler buna ''Gazpaço amca''
ya da ''Ejdarha gırtlaklayıcı'' diyor.
869
01:11:46,431 --> 01:11:47,766
Pekâlâ.
870
01:11:49,726 --> 01:11:53,439
İşte purolar. Silahların
Cohiba'sı ve Monte Kristo'su.
871
01:11:55,108 --> 01:11:59,862
Isıya duyarlı bu ölümcül füzede,
cyclotrimethylene-trinitramine...
872
01:11:59,904 --> 01:12:01,447
...RDX patlayıcı var.
873
01:12:01,656 --> 01:12:05,452
Sığınakları yerle bir edebiliyor.
Hatta sığınağın altını bile.
874
01:12:05,494 --> 01:12:08,038
Biraz daha akıllı olsa
kitap bile yazardı.
875
01:12:08,122 --> 01:12:11,333
''Ulysses'' bile bunun yanında
boyama kitabı gibi kalırdı.
876
01:12:11,917 --> 01:12:13,252
Hatta sana okurdu.
877
01:12:13,252 --> 01:12:15,380
Bu benim Eyfel kulem.
878
01:12:15,797 --> 01:12:18,633
Bu benim 3. senfonim.
Başyapıtım.
879
01:12:18,675 --> 01:12:21,177
Çok zarif, aldatıcı şekilde güzel.
880
01:12:21,302 --> 01:12:26,016
Standart bir yapının nüfusunu
yok edecek özelliklere sahip.
881
01:12:27,143 --> 01:12:29,728
Buna ''eski karım'' adını koydum.
882
01:12:34,316 --> 01:12:36,111
Elimdekilerin en iyisi bu.
883
01:12:41,449 --> 01:12:44,619
Bu işi yapacaksak, bir şeyler
söyle. Sfenks gibi dikiliyorsun.
884
01:12:44,661 --> 01:12:45,579
Aklındakileri okuyamıyorum.
885
01:12:45,912 --> 01:12:48,332
- Sanıyorum alacağım.
- Hangisini?
886
01:12:49,041 --> 01:12:50,418
Hepsini.
887
01:12:51,919 --> 01:12:53,337
Hepsini mi?
888
01:13:03,056 --> 01:13:05,684
ARK REAKTÖRÜ
ANTON VANKO - HOWARD STARK
889
01:13:13,860 --> 01:13:16,446
SOVYET BİLİM ADAMI
VANKO İLTİCA ETTİ.
890
01:13:26,165 --> 01:13:27,207
Motor!
891
01:13:30,670 --> 01:13:34,174
Teknoloji sayesinde
her şey elde edilebilir.
892
01:13:34,466 --> 01:13:36,843
Kaliteli bir yaşam,
beden sağlığı...
893
01:13:37,051 --> 01:13:40,180
...ve insanlık tarihinde ilk defa...
894
01:13:40,305 --> 01:13:42,808
...dünya barışı ihtimali.
895
01:13:43,142 --> 01:13:44,477
Ben Howard Stark.
896
01:13:44,602 --> 01:13:46,979
Gelecek için
ihtiyacınız olan her şey...
897
01:13:47,062 --> 01:13:48,439
...burada bulunabilir.
898
01:13:48,856 --> 01:13:52,652
Kurtaracak mı? Gelecek
yarını kurtaracak mı? Hayır, bekle.
899
01:13:57,324 --> 01:13:58,575
Ben Howard Stark.
900
01:13:58,700 --> 01:14:02,120
''Gelecekte'' ihtiyacınız olan
her şey burada bulunabilir.
901
01:14:03,789 --> 01:14:05,917
Stark Endüstrilerindeki
tüm çalışanlar adına...
902
01:14:06,042 --> 01:14:07,710
...size şahsen...
903
01:14:08,502 --> 01:14:12,131
Tony, onunla ne yapıyorsun?
Nedir o? Yerine koy.
904
01:14:12,173 --> 01:14:14,593
Hemen aldığın yere koy!
905
01:14:14,801 --> 01:14:17,179
Annen nerede?
Maria!
906
01:14:17,387 --> 01:14:19,306
Hadi. Gidin, gidin.
907
01:14:21,725 --> 01:14:23,393
Özür dilerim, sanıyorum...
908
01:14:24,437 --> 01:14:26,105
...sanıyorum şimdi yapacağım.
909
01:14:30,193 --> 01:14:32,028
Beni mi bekliyorsun?
910
01:14:33,696 --> 01:14:37,493
Stark Endüstrilerindeki tüm
çalışanlar adına, size şahsen...
911
01:14:39,161 --> 01:14:40,537
...kıçımı göstereceğim.
912
01:14:40,996 --> 01:14:44,500
Ben... yine yapamadım.
Ama yapmıştık, değil mi?
913
01:14:44,708 --> 01:14:47,087
Resmen maymuna döndük.
914
01:14:48,129 --> 01:14:50,090
Teknoloji sayesinde...
915
01:14:50,715 --> 01:14:52,425
...her şey...
916
01:14:53,134 --> 01:14:54,886
...elde edilebilir.
917
01:15:07,274 --> 01:15:08,443
Tony...
918
01:15:08,652 --> 01:15:10,987
...şu anda bunları anlayabilmen
için henüz çok küçüksün.
919
01:15:11,071 --> 01:15:13,323
O yüzden, senin için
filme kaydediyorum.
920
01:15:14,950 --> 01:15:16,993
Bunu senin için yaptım.
921
01:15:17,953 --> 01:15:20,831
Bir gün burasının, insanların
icatlarını sergilemelerinden...
922
01:15:20,915 --> 01:15:23,084
...çok daha önemli bir amacı
olduğunu anlayacaksın.
923
01:15:23,334 --> 01:15:25,753
Bu, hayatımın çalışmasını
temsil ediyor.
924
01:15:25,962 --> 01:15:28,756
Bu, geleceğe açılan
kapının anahtarı.
925
01:15:31,426 --> 01:15:34,429
Şu anki teknoloji yüzünden
elim kolum bağlı.
926
01:15:34,638 --> 01:15:37,057
Ama sen bir gün
bunu çözeceksin.
927
01:15:37,182 --> 01:15:39,393
Bunu başardığında da...
928
01:15:39,893 --> 01:15:42,313
...dünyayı değiştireceksin.
929
01:15:43,314 --> 01:15:45,775
Yaptığım ve yapacağım...
930
01:15:46,150 --> 01:15:47,985
...en büyük eserim...
931
01:15:49,737 --> 01:15:51,740
...sensin.
932
01:16:10,677 --> 01:16:12,220
- Merhaba bayım.
- Ne kadar?
933
01:16:12,345 --> 01:16:13,514
6 Dolar.
934
01:16:13,597 --> 01:16:15,808
Üzerimde nakit yok. Bunu al.
935
01:16:15,891 --> 01:16:17,476
- Alamam, bu çok değerli.
- Hadi al.
936
01:16:17,726 --> 01:16:19,937
- Önemli değil, efendim.
- Hadi.
937
01:16:20,146 --> 01:16:21,564
Al işte, al!
938
01:16:21,564 --> 01:16:24,568
İnsanların elime bir şey vermesinden
hoşlanmıyorum da, şöyle bırakır mısın?
939
01:16:25,360 --> 01:16:27,571
- Sen Demir Adam mısın?
- Bazen!
940
01:16:28,154 --> 01:16:29,614
Sana güveniyoruz!
941
01:16:30,323 --> 01:16:33,076
Bu olay patentli bir ürünümüzün
gasp edilmesi demektir.
942
01:16:33,368 --> 01:16:34,453
- Bayan Potts...
- Sakin ol.
943
01:16:34,537 --> 01:16:35,580
- Bay Stark...
- Burada.
944
01:16:35,663 --> 01:16:38,624
- Beklemek... - İstemedim. Önemli
değil. Sadece birkaç dakika.
945
01:16:38,666 --> 01:16:40,126
- İzin verir misin? Teşekkürler.
- Dinle.
946
01:16:40,376 --> 01:16:43,170
Mark 2 platformunun tescilli
mülkiyet hakkını korumak...
947
01:16:43,379 --> 01:16:45,424
...Stark olarak bizim hakkımız.
948
01:16:45,549 --> 01:16:48,427
Bay Stark Demir Adam
olduğunu açıkladığında...
949
01:16:48,552 --> 01:16:50,721
...Amerika'ya bir söz vermişti.
950
01:16:50,804 --> 01:16:52,723
Bize göz kulak
olacağına inanmıştık.
951
01:16:52,931 --> 01:16:54,558
Ama belli ki sözünde durmuyor.
952
01:16:54,725 --> 01:16:56,686
Ve şimdi de sekreteri olan...
953
01:16:56,769 --> 01:16:59,439
...Virginia Pepper Potts
isimli bir kadının...
954
01:16:59,647 --> 01:17:02,525
...Stark Endüstrilerinin
başkanlığına atandığını öğrendik.
955
01:17:02,692 --> 01:17:04,068
Hangi vasıflara sahip ki?
956
01:17:04,193 --> 01:17:04,902
Hayır.
957
01:17:05,028 --> 01:17:08,323
- Bayan Potts zor konuların
idaresinde etkili olamıyor.- Sessiz!
958
01:17:09,033 --> 01:17:10,951
Bert, Bert. Dinle beni.
959
01:17:11,035 --> 01:17:13,579
Sakın bana ülkenin en iyi patent
avukatlarına sahip olduğumuz halde...
960
01:17:13,704 --> 01:17:15,789
...bu işin peşini
bırakacağımızı söyleme.
961
01:17:16,206 --> 01:17:19,794
- Eşyalarımı alıp götüreceğim. - O zaman
başkana emri imzalamasını söyle.
962
01:17:20,879 --> 01:17:22,213
Bu konuyu fuarda konuşuruz.
963
01:17:22,338 --> 01:17:24,340
Hammer yarın akşam
bir sunum yapacak.
964
01:17:25,258 --> 01:17:28,762
- Tony Stark orada mı olacak?
- Olacak mıyım?
965
01:17:29,054 --> 01:17:30,639
- Hayır, olmayacak.
- Bunu isterdim.
966
01:17:30,639 --> 01:17:31,682
Hoşça kal.
967
01:17:31,932 --> 01:17:33,559
- Bir dakikan var mı?
- Hayır.
968
01:17:33,642 --> 01:17:36,103
Yapma, telefonu şimdi kapattın.
30 saniyecik.
969
01:17:37,855 --> 01:17:40,150
- 29... 28...
- Pekâlâ...
970
01:17:40,358 --> 01:17:42,235
Buraya kadar geldim ve yolda...
971
01:17:42,360 --> 01:17:44,613
...senden özür dileceğimi
düşündüm. Ama dilemeyeceğim.
972
01:17:44,696 --> 01:17:47,490
- Yani özür dilemek için gelmedin mi?
- Bak, bunu beceremiyorum...
973
01:17:47,616 --> 01:17:48,783
...ve üzerinde çalışıyorum.
974
01:17:49,034 --> 01:17:52,788
Yalnız, sana karşı pek
dürüst olamadım...
975
01:17:52,788 --> 01:17:54,457
...ama bunu düzeltmeye çalışıyorum.
976
01:17:54,457 --> 01:17:57,919
Şunu kaldırabilir miyim?
Beni deli ediyor. Dönme dolap gibi...
977
01:17:57,919 --> 01:17:59,128
Hayır.
978
01:18:02,049 --> 01:18:03,884
Hayat ne kadar kısa biliyor musun?
979
01:18:04,468 --> 01:18:07,471
Eğer ben duygularımı
ifade etmeye...
980
01:18:07,471 --> 01:18:10,223
...bu arada, bu daha önce
açığa çıkmamış bir şeydi.
981
01:18:10,349 --> 01:18:13,144
Umurumda da değildi. Yani
umursuyorum, hem de çok.
982
01:18:13,144 --> 01:18:16,022
Senden anlamanı beklemiyorum.
Bak, söylemeye çalıştığım şu.
983
01:18:16,439 --> 01:18:20,193
Burada araya gireceğim. Çünkü
bir kere daha ''ben'' dersen...
984
01:18:20,276 --> 01:18:22,737
...sanıyorum kafana
bir şey fırlatacağım.
985
01:18:23,781 --> 01:18:25,491
- Yani ben...
- Bir şirket yönetmeye çalışıyorum.
986
01:18:25,574 --> 01:18:27,534
Bunun ne demek olduğunu
biliyor musun sen?
987
01:18:27,534 --> 01:18:28,410
Evet.
988
01:18:28,494 --> 01:18:31,455
İnsanlar sana Demir Adam olduğun için
güvendi. Ama sen ortalıktan yok oldun.
989
01:18:31,455 --> 01:18:34,834
Bense, yangını söndürmeye
çalışırken kendimi ateşe atıyorum.
990
01:18:37,420 --> 01:18:41,132
Senin yapman
gereken işi ben yapıyorum.
991
01:18:44,636 --> 01:18:46,555
Sen bana çilek mi getirdin?
992
01:18:47,890 --> 01:18:51,393
Dünyada alerjim olan tek bir
şey var, biliyor musun?
993
01:18:51,602 --> 01:18:53,312
Çileğe alerjin var.
994
01:18:56,233 --> 01:18:59,945
Bu bir gelişme, Pepper. Çilekle
sorunun olduğunu biliyordum.
995
01:19:01,071 --> 01:19:03,240
- Senden... - Ben de senden.
İşte söylemeye çalıştığım buydu.
996
01:19:03,323 --> 01:19:05,825
...gitmeni istiyorum. Hemen.
997
01:19:10,414 --> 01:19:11,582
Bayan Potts.
998
01:19:12,333 --> 01:19:15,795
- Merhaba. İçeri gel.
- Uçağınız 25 dakika sonra kalkıyor.
999
01:19:16,170 --> 01:19:17,714
Teşekkür ederim.
1000
01:19:19,424 --> 01:19:20,509
Bir şey lazım mı, patron?
1001
01:19:20,509 --> 01:19:22,552
- Gerek yok...
- 1 dakika sonra...
1002
01:19:22,886 --> 01:19:24,346
...çıkabiliriz.
1003
01:19:25,138 --> 01:19:27,057
Boşanınca çocuklarımın
ikisini de kaybettim.
1004
01:19:28,184 --> 01:19:29,852
Bu bir espri...
1005
01:19:30,979 --> 01:19:32,563
...değil.
1006
01:19:34,315 --> 01:19:37,110
Buraya ayak
uydurabildin mi, Natalie?
1007
01:19:37,360 --> 01:19:39,822
Buraya, Stark şirketine.
1008
01:19:40,447 --> 01:19:42,116
Adın Natalie değil miydi?
1009
01:19:42,825 --> 01:19:46,161
Sizin pek anlaşamadığınızı
düşünüyordum.
1010
01:19:46,161 --> 01:19:48,997
- Hayır, anlaşıyoruz.
- Umursamadığın tek kişi benim yani?
1011
01:19:49,331 --> 01:19:50,458
Değil mi? Hem de hiç.
1012
01:19:50,458 --> 01:19:51,918
Aslında hazır buradayken...
1013
01:19:52,043 --> 01:19:54,754
...Natalie ile
eşyalarını toparlayabilirsin.
1014
01:19:54,754 --> 01:19:55,922
Elbette.
1015
01:20:02,888 --> 01:20:05,099
- Çeneni kapalı tutabildiğine şaşırdım.
- Bu işte çok iyisin.
1016
01:20:05,182 --> 01:20:08,060
Akıl almaz derecede sahtekârsın.
Bunu nasıl başarıyorsun?
1017
01:20:08,310 --> 01:20:10,729
Üçkâğıtçın tekisin. Ben hiç
böyle bir şey görmedim.
1018
01:20:10,813 --> 01:20:12,816
Dürüst olduğun bir şey var mı senin?
Latince konuşabiliyor musun?
1019
01:20:12,816 --> 01:20:15,026
Fallaces sunt rerum species.
1020
01:20:15,026 --> 01:20:17,988
Yani? Dur, ne?
Ne dedin?
1021
01:20:17,988 --> 01:20:20,782
Eve kendin mi dönersin, yoksa
adam mı gönderip aldırayım dedim.
1022
01:20:22,910 --> 01:20:24,370
Oldukça iyisin!
1023
01:20:55,362 --> 01:20:57,531
''GELECEĞİN ANAHTARI BURADA''
1024
01:21:24,018 --> 01:21:26,979
Jarvis, bunu dijital
olarak çizebilir misin?
1025
01:21:27,146 --> 01:21:29,065
Kontrol edebileceğim
bir yansıması gerekli.
1026
01:21:36,907 --> 01:21:40,203
1974 Stark Fuarı'nın
taraması tamamlandı, efendim.
1027
01:21:42,246 --> 01:21:43,831
Kaç tane bina var?
1028
01:21:44,373 --> 01:21:46,792
Belçika gofreti tezgâhlarını
da dâhil edeyim mi?
1029
01:21:47,001 --> 01:21:49,003
İlginç bir yaklaşım.
Tamam, göster.
1030
01:22:01,851 --> 01:22:03,895
Sence bu neye benziyor, Jarvis?
1031
01:22:04,687 --> 01:22:06,522
Atoma benzemiyor.
1032
01:22:06,773 --> 01:22:09,025
Öyle olsa, çekirdeği...
1033
01:22:09,442 --> 01:22:10,693
...burada olurdu.
1034
01:22:11,570 --> 01:22:13,072
Küreyi aydınlat.
1035
01:22:22,374 --> 01:22:24,042
Kaldırımları göster.
1036
01:22:24,584 --> 01:22:27,253
- Gönder gitsin.
- Neyi amaçlıyorsunuz, efendim?
1037
01:22:27,629 --> 01:22:30,882
Keşfediyorum... Düzeltiyorum...
Yeniden keşfediyorum.
1038
01:22:31,925 --> 01:22:33,219
Yeni bir elementi.
1039
01:22:34,386 --> 01:22:36,931
Çevre düzenlemelerini
ve çalıları kaldır. Ağaçları...
1040
01:22:37,056 --> 01:22:39,642
...park alanlarını, çıkışları, girişleri.
1041
01:22:44,064 --> 01:22:46,650
Sergi alanlarını
çerçeve olarak kullanıp...
1042
01:22:46,817 --> 01:22:50,487
...nötron ve protonları yapılandır.
1043
01:23:15,430 --> 01:23:18,059
Öleli neredeyse 20 yıl oldu...
1044
01:23:19,227 --> 01:23:21,270
...ama bana hâlâ ders veriyor.
1045
01:23:26,609 --> 01:23:31,323
Sunulan element Paladyum'un
yerine kullanılabilecektir.
1046
01:23:31,615 --> 01:23:32,866
Sağ ol, baba.
1047
01:23:32,991 --> 01:23:35,953
Ama maalesef sentezlemek imkânsız.
1048
01:23:40,166 --> 01:23:44,045
Yeni bir ana modellemeye hazır olun
beyler! Donanım moduna geçiyoruz.
1049
01:24:31,638 --> 01:24:34,058
Güvenliği nasıl aştın?
1050
01:24:34,142 --> 01:24:36,227
3 sene kadar oldu.
Nerelerdeydin?
1051
01:24:36,269 --> 01:24:39,897
- Bazı işlerim vardı. - Öyle mi?
Benim de. Üstelik işe yaradı.
1052
01:24:40,982 --> 01:24:42,901
Bizim takım için
ter döküyorum, Colson.
1053
01:24:43,027 --> 01:24:45,070
Sen ve senin salak adamların için.
1054
01:24:45,195 --> 01:24:47,114
Ya çalışmama izin ver
ya da kaybol.
1055
01:24:48,699 --> 01:24:50,034
Bunun ne işi var burada?
1056
01:24:52,828 --> 01:24:54,122
İşte bu!
1057
01:24:54,873 --> 01:24:57,000
- Versene şunu.
- Ne olduğunu biliyor musun?
1058
01:24:57,083 --> 01:24:59,335
Hızlandırıcıyı çalıştırmak
için tam aradığım parça.
1059
01:25:00,670 --> 01:25:01,921
Boruyu kaldır.
1060
01:25:01,963 --> 01:25:05,009
Hadi, hadi! Kollarını kullan.
İşte oldu.
1061
01:25:05,050 --> 01:25:06,469
Ve...
1062
01:25:07,219 --> 01:25:09,138
...bırak. Bırak!
1063
01:25:12,266 --> 01:25:13,559
Cuk oturdu.
1064
01:25:14,435 --> 01:25:16,480
- Meşgulüm. Ne istiyorsun?
- Hiçbir şey.
1065
01:25:16,521 --> 01:25:19,191
Hoşça kal.
Başka bir göreve atandım.
1066
01:25:19,316 --> 01:25:21,109
Direktör Fury
New Mexico'ya gitmemi istiyor.
1067
01:25:21,109 --> 01:25:23,695
- Harika. Büyülü bir yer.
- Ben de öyle duydum.
1068
01:25:23,737 --> 01:25:25,489
- Gizli görev mi?
- Onun gibi bir şey.
1069
01:25:26,949 --> 01:25:28,075
- Bol şans.
- Hoşça kal.
1070
01:25:28,576 --> 01:25:30,244
- Sağ ol.
- Bize lazımsın.
1071
01:25:30,328 --> 01:25:32,955
- Evet, tahmininden de fazla.
- O kadar da değil.
1072
01:25:51,351 --> 01:25:53,686
Prizmatik hızlandırıcı başlatılıyor.
1073
01:26:00,152 --> 01:26:02,696
Maksimum güce yaklaşıyor.
1074
01:26:50,039 --> 01:26:51,415
Kolay oldu.
1075
01:27:07,767 --> 01:27:09,686
Tebrikler, efendim.
1076
01:27:11,396 --> 01:27:13,731
Yeni bir element yarattınız.
1077
01:27:21,782 --> 01:27:25,327
Efendim, reaktör yeni
çekirdeği kabul etti.
1078
01:27:25,995 --> 01:27:28,123
Sistem kontrolünü başlatacağım.
1079
01:27:34,129 --> 01:27:35,880
Selam, Ivan.
1080
01:27:36,339 --> 01:27:37,800
Yanımda Senatör Stern var.
1081
01:27:37,883 --> 01:27:40,094
Yanına gelip robotların
tasarımlarına bakalım diye düşündük.
1082
01:27:40,386 --> 01:27:44,056
- Robot hazır olmayacak.
- Hazır olmayacak mı? Nasıl yani?
1083
01:27:44,598 --> 01:27:47,644
Sunum yapabilirim, gösteri değil.
1084
01:27:47,727 --> 01:27:52,691
- Ne farkı var yahu?
- Sunum; uçmak yok, silah yok demek.
1085
01:27:52,774 --> 01:27:55,944
Bekle, bekle.
Onlara ne yaptıracağız ki?
1086
01:27:55,986 --> 01:27:57,821
Bu bir silah gösterisi.
1087
01:27:57,946 --> 01:28:01,033
- Selam durdururum.
- Selam mı durdurursun?
1088
01:28:01,117 --> 01:28:02,743
Ne demek selam durdurursun?
1089
01:28:02,910 --> 01:28:04,745
Bu ne demek, Ivan?
1090
01:28:05,037 --> 01:28:06,998
Seninle böyle anlaşmamıştık, tamam mı?
1091
01:28:07,123 --> 01:28:10,043
Bana önce zırh,
sonra da robot sözü verdin.
1092
01:28:10,085 --> 01:28:13,964
- Ahbap, her şey yolunda gidecek.
- İstediğim bu değildi.
1093
01:28:26,019 --> 01:28:28,771
İşte burada. Kuş adam!
1094
01:28:30,941 --> 01:28:32,860
Artık kuşu seviyorsun, değil mi?
1095
01:28:33,027 --> 01:28:36,196
Senin kuşun mu bu?
Kafam karıştı.
1096
01:28:36,822 --> 01:28:40,200
Olmadığını söylemiştin
ama şimdi kanka olmuşsunuz.
1097
01:28:40,409 --> 01:28:41,870
Kuşu sevdin, değil mi?
1098
01:28:42,620 --> 01:28:44,289
Bak ne diyeceğim.
Al şu kuşu.
1099
01:28:49,461 --> 01:28:51,963
Yastıklarını da al.
İkisini de.
1100
01:28:52,882 --> 01:28:54,717
Ayakkabılarını da al.
1101
01:28:59,096 --> 01:29:00,639
Elindekileri aldım.
1102
01:29:01,098 --> 01:29:04,227
Kendini nasıl hissediyorsun?
Yoksa kötü mü hissediyorsun?
1103
01:29:04,770 --> 01:29:07,731
Güzel. Çünkü ben de öyle hissediyorum!
1104
01:29:09,441 --> 01:29:11,443
Bir anlaşmamız var!
1105
01:29:11,651 --> 01:29:14,029
Senin hayatını kurtardım.
1106
01:29:14,322 --> 01:29:16,699
Sen de bana zırh yapacaktın.
1107
01:29:16,991 --> 01:29:20,661
Anlaşmamız buydu.
Ama sen buna uymuyorsun.
1108
01:29:21,662 --> 01:29:24,373
Bir dahi misin yoksa
sahtekâr mısın, bilmiyorum.
1109
01:29:24,582 --> 01:29:26,501
Ne olduğunu bilmiyorum!
1110
01:29:28,503 --> 01:29:31,715
Başıma büyük bir
talih kuşu kondu.
1111
01:29:32,591 --> 01:29:35,719
Eğer konmasaydı, bu gece
tahtalıköyü boylayacaktın.
1112
01:29:35,929 --> 01:29:39,974
Neyse ki, elimde bir Stark ürünü var
ve kendimi bununla satabilirim.
1113
01:29:39,974 --> 01:29:44,395
Senin aşırı pahalı demir yığınların ise
gösteri sırasında arka planda bekleyecek.
1114
01:29:44,604 --> 01:29:46,774
Söylediklerimi kafan basıyor mu?
1115
01:29:49,234 --> 01:29:53,572
Farkında mısın bilmem ama,
ben Rusça bilmiyorum!
1116
01:29:57,034 --> 01:30:00,413
Şimdi çıkıyorum.
Fuara gideceğim.
1117
01:30:00,413 --> 01:30:02,832
Hem belki bir
hatunla falan vuruşum.
1118
01:30:02,999 --> 01:30:06,961
Bu çocuklar senin bakıcıların.
Sakın hafife alma.
1119
01:30:07,962 --> 01:30:11,425
Geri döndüğümde, anlaşmamızı
yeniden müzakere edeceğiz.
1120
01:30:12,635 --> 01:30:15,096
Sen de ona uyacaksın.
1121
01:30:15,096 --> 01:30:18,682
Çünkü uymazsan, seni
bulduğum haline döneceksin.
1122
01:30:18,849 --> 01:30:20,227
Ölü bir adam!
1123
01:30:20,602 --> 01:30:22,020
Anladın mı?
1124
01:30:22,979 --> 01:30:25,273
İstersen beni televizyonda izleyebilirsin.
1125
01:30:34,784 --> 01:30:36,911
Hey şapşal, şu pisliği
temizleyebilir miyiz?
1126
01:30:36,994 --> 01:30:38,246
Beni çıldırtıyorsun-
1127
01:30:38,412 --> 01:30:41,750
- Gizli numaradan bir arama var, efendim.
- Telefon hakkım geri verilmiş.
1128
01:30:42,042 --> 01:30:43,418
Ne hoş.
1129
01:30:43,669 --> 01:30:48,340
- Colson, büyülü yer nasıl?
- Selam, Tony. N'aber?
1130
01:30:49,550 --> 01:30:51,176
- Devri iki katına çıkardım.
- Ne yaptın?
1131
01:30:52,303 --> 01:30:56,724
''İki kat devir, daha çok güç''
demiştin ya, iyi tavsiyeymiş.
1132
01:30:56,724 --> 01:31:00,353
- Ölü bir adama göre oldukça neşelisin.
- Sen de öyle.
1133
01:31:02,605 --> 01:31:04,066
- Yerini tespit et.
- Emredersiniz.
1134
01:31:04,149 --> 01:31:08,153
Artık Stark adının
gerçek tarihi yazılacak.
1135
01:31:08,195 --> 01:31:11,198
- Jarvis, nerede?
- Oracle sistemine bağlanılıyor.
1136
01:31:11,824 --> 01:31:13,283
Doğu sahili.
1137
01:31:13,409 --> 01:31:17,455
Babanın aileme 40 yıl
boyunca yaptıklarını...
1138
01:31:18,206 --> 01:31:20,667
...ben sana 40 dakikada yapacağım.
1139
01:31:20,959 --> 01:31:23,128
İyi fikir. Buluşup bunu konuşalım.
1140
01:31:23,128 --> 01:31:26,841
3'lü sınır bölgesi.
Manhattan ve yakındaki kasabalar.
1141
01:31:27,049 --> 01:31:28,843
Umarım hazırsındır.
1142
01:31:31,720 --> 01:31:33,556
Yer tespiti tamamlanamadı.
1143
01:31:44,276 --> 01:31:47,196
- Efendim! - Test mi
yapmak istiyorsun? Yap o zaman.
1144
01:31:48,364 --> 01:31:50,158
Bunu yaparken, bir yandan da
zırhımı hazırla hemen.
1145
01:31:50,158 --> 01:31:52,618
- Etkilerine hazırlıklı değiliz...
- Bunları duymak istemiyorum, Jarvis!
1146
01:31:56,789 --> 01:31:58,750
Tadı Hindistan cevizli...
1147
01:31:58,959 --> 01:32:00,419
...ve metal gibi.
1148
01:32:01,169 --> 01:32:02,921
Vay be! Evet!
1149
01:32:14,726 --> 01:32:18,313
- Arabayı buraya bekleteceğim, tamam mı?
- Teşekkürler, Happy.
1150
01:32:18,313 --> 01:32:23,902
Justin Hammer'ın sunumu
birazdan ana podyumda başlayacak.
1151
01:32:41,839 --> 01:32:42,965
Evet!
1152
01:32:43,591 --> 01:32:45,426
İşte olay budur!
1153
01:32:45,968 --> 01:32:47,595
Geldiğiniz için teşekkürler.
1154
01:32:48,137 --> 01:32:51,183
Bayanlar baylar, yıllar boyunca...
1155
01:32:51,683 --> 01:32:54,811
...birçok cesur insan
bu ülke için hayatlarını kaybetti.
1156
01:32:55,103 --> 01:32:56,772
Sonra Demir Adam ortaya çıktı.
1157
01:32:56,855 --> 01:33:00,650
Biz de artık can kayıpları verdiğimiz
günleri arkada bıraktığımızı sandık.
1158
01:33:01,151 --> 01:33:03,571
Maalesef bu teknoloji
gözlerden uzak tutuldu.
1159
01:33:03,863 --> 01:33:06,073
Bu adil değil,
doğru bir şey değil.
1160
01:33:06,407 --> 01:33:08,534
- Ve oldukça yanlış.
- Tanrım!
1161
01:33:08,743 --> 01:33:13,707
Kuşkusuz, dünya basınında
manşetleri kaplayan etkileyici bir icattı.
1162
01:33:14,166 --> 01:33:19,338
Ama bugün dostlarım, basın
çok farklı bir sorunla karşı karşıya.
1163
01:33:19,963 --> 01:33:23,258
Mürekkepleri bitmek üzere!
1164
01:33:28,097 --> 01:33:29,432
Götürün şunu.
1165
01:33:30,934 --> 01:33:32,727
Bayanlar baylar...
1166
01:33:33,728 --> 01:33:36,106
...işte karşınızda...
1167
01:33:36,315 --> 01:33:39,777
...Amerikan ordusunun yeni yüzü!
1168
01:33:40,819 --> 01:33:42,529
Hammer Robotlar!
1169
01:33:44,782 --> 01:33:46,910
Kara Kuvvetleri!
1170
01:33:59,006 --> 01:34:03,928
Donanma!
1171
01:34:10,477 --> 01:34:13,230
Hava Kuvvetleri!
1172
01:34:19,570 --> 01:34:22,448
Özel Kuvvetler!
1173
01:34:38,966 --> 01:34:42,345
Ponpon kızlardan çok daha iyi
gösteri yapıyorlar, benden söylemesi.
1174
01:34:43,638 --> 01:34:46,349
Her ne kadar devrim
yaratan bir teknoloji olsa da...
1175
01:34:46,474 --> 01:34:50,228
...savaş sahnesinde her zaman
insan gücüne de ihtiyaç olacak.
1176
01:34:50,646 --> 01:34:51,939
Bayanlar baylar...
1177
01:34:52,064 --> 01:34:55,526
...bugün sizlere ilk prototipimizi
sunmaktan gurur duyuyorum.
1178
01:34:55,776 --> 01:34:59,113
Değişken tehditlere
karşı savaş zırhı...
1179
01:34:59,321 --> 01:35:03,326
...ve onun pilotu
Havacı Yarbay James Rhodes!
1180
01:35:04,244 --> 01:35:05,453
Ne?
1181
01:35:26,768 --> 01:35:31,022
Hammer Endüstrileri, Amerika
ve müttefikleri için gururla-
1182
01:35:46,999 --> 01:35:49,001
Başımız belada.
1183
01:35:49,001 --> 01:35:50,586
Tony, etrafımızda siviller var.
1184
01:35:50,711 --> 01:35:53,547
Zaten emir kuluyum.
Başlamayalım yine.
1185
01:35:53,547 --> 01:35:55,632
Onlara el salla.
1186
01:35:56,676 --> 01:35:59,387
Buradaki bütün insanlar tehlikede.
Onları hemen uzaklaştırmalıyız.
1187
01:35:59,470 --> 01:36:01,222
5 dakikalığına bana güvenmelisin.
1188
01:36:01,222 --> 01:36:03,516
Denedim ama evinde kıçıma
tekmeyi bastın, unuttun mu?
1189
01:36:03,641 --> 01:36:05,560
Sanıyorum Vanko ile ortak çalışıyor.
1190
01:36:05,685 --> 01:36:07,313
Vanko yaşıyor mu?
1191
01:36:07,730 --> 01:36:08,981
Evet!
1192
01:36:09,440 --> 01:36:11,984
- Nerede o?
- Ne?
1193
01:36:11,984 --> 01:36:13,694
Vanko nerede?
1194
01:36:13,694 --> 01:36:15,988
- Kim?
- Söyle.
1195
01:36:15,988 --> 01:36:18,241
Burada ne yapıyorsun, ahbap?
1196
01:36:23,371 --> 01:36:26,708
- Sen mi yapıyorsun?
- Hayır, ben yapmıyorum. Ben değilim.
1197
01:36:26,708 --> 01:36:29,879
Hareket demiyorum.
Kilitlendim, kilitlendim!
1198
01:36:30,296 --> 01:36:33,716
Uzaklaş buradan! Hadi!
Bütün sistem ele geçirilmiş!
1199
01:36:34,133 --> 01:36:35,926
Dışarıda oynayalım.
1200
01:36:47,689 --> 01:36:50,860
Hayır, hayır!
1201
01:36:58,910 --> 01:37:01,872
- Jarvis araya gir, kontrolünü istiyorum.
- Hemen efendim.
1202
01:37:04,708 --> 01:37:07,377
Tony, kilitlendim.
Hedefe kilitlendim!
1203
01:37:07,377 --> 01:37:10,881
- Hangi hedefe?
- Sana!
1204
01:37:14,219 --> 01:37:16,221
Tony, 6 yönünde.
1205
01:37:33,197 --> 01:37:35,700
- Neler oluyor, neler dönüyor?
- Yazılım ele geçirilmiş.
1206
01:37:35,700 --> 01:37:37,369
Ne? Ele geçirilmiş
ne demek oluyor?
1207
01:37:37,494 --> 01:37:39,913
- Robotlar onun kontrolünde.
- Bu imkânsız.
1208
01:37:40,038 --> 01:37:41,706
- Korumaları ara.
- Telefonlar çalışmıyor, efendim.
1209
01:37:41,706 --> 01:37:45,127
- O zaman cep telefonlarından ara.
- Cep telefonları da çalışmıyor, efendim.
1210
01:37:45,211 --> 01:37:47,713
- Ana sisteme girişimizi engellemiş.
- Kim engellemiş?
1211
01:37:47,713 --> 01:37:50,257
Lütfen, git buradan.
Ben hallediyorum.
1212
01:37:50,257 --> 01:37:51,717
- Öyle mi acaba?
- Evet, hallediyorum.
1213
01:37:51,717 --> 01:37:53,719
Eğer senin eleman
ortaya çıkmasaydı...
1214
01:37:53,719 --> 01:37:56,264
...bunların hiçbiri olmayacaktı.
Şimdi lütfen git!
1215
01:37:56,264 --> 01:37:57,724
Teşekkürler.
1216
01:37:57,724 --> 01:37:59,726
Bu kaltakları dışarı çıkarmalıyız.
1217
01:38:01,103 --> 01:38:03,939
Kim var bu işinin arkasında?
Kim var?
1218
01:38:04,689 --> 01:38:07,276
Ivan. Ivan Vanko.
1219
01:38:07,693 --> 01:38:10,321
- Nerede o?
- Benim tesisimde.
1220
01:38:13,741 --> 01:38:17,120
- New York polisini bağlayın lütfen.
- Hayır, hayır tatlım.
1221
01:38:17,162 --> 01:38:18,330
- Polisleri arama.
- Hemen, hemen!
1222
01:38:18,872 --> 01:38:21,124
Çekil önümden!
Çekil önümden!
1223
01:38:21,708 --> 01:38:23,293
Bildiğin her şeyi anlat.
1224
01:38:30,677 --> 01:38:34,264
- Nasıl gidiyoruz, Jarvis?
- Uzaktan erişim başarısız.
1225
01:38:53,535 --> 01:38:55,453
Hiç kimse telefonunu
açmıyor, neler oluyor?
1226
01:38:55,453 --> 01:38:57,706
Arabaya atla. Beni Hammer
Endüstriye götür.
1227
01:38:57,789 --> 01:38:59,082
Seni hiçbir yere götürmüyorum.
1228
01:38:59,082 --> 01:39:02,628
- Peki, benim kullanmamı ister misin?
- Hayır, ben kullanıyorum. Atla.
1229
01:40:01,317 --> 01:40:02,901
Aferin, evlat.
1230
01:40:04,653 --> 01:40:08,033
- Bir sürü misafirin geliyor.
- Onları fuardan uzaklaştıracağım.
1231
01:40:13,371 --> 01:40:15,999
Oraya vardığımızda
etrafı kollamanı istiyorum.
1232
01:40:16,082 --> 01:40:18,294
Ben tesise girip
hedefi etkisizleştireceğim.
1233
01:40:21,881 --> 01:40:23,424
- Önüne bak.
- Tamam, tamam.
1234
01:40:55,042 --> 01:40:58,045
Dinle, dinle! Bir grup ayrıldı.
Fuar'a geri dönüyorlar.
1235
01:40:58,045 --> 01:40:59,213
Tamam.
1236
01:41:03,343 --> 01:41:04,802
Sana yaklaşıyorum.
1237
01:41:05,220 --> 01:41:07,388
Her şeyi kızartacaklar, Tony!
Dikkat et!
1238
01:41:22,781 --> 01:41:25,659
- Arabada bekle!
- Arabada falan beklemeyeceğim.
1239
01:41:25,951 --> 01:41:29,079
- Arabada bekle dedim!
- Ne giydin sen öyle?
1240
01:41:31,206 --> 01:41:33,209
Bak, oraya tek başına
girmene izin vermeyeceğim.
1241
01:41:33,376 --> 01:41:36,170
- Yardım mı edeceksin?
Araba çalışır kalsın. - Tamam.
1242
01:41:37,046 --> 01:41:38,798
GÜVENLİK İHLALİ
1243
01:41:39,924 --> 01:41:41,842
Durun bakalım.
Buraya giremezsiniz!
1244
01:42:28,185 --> 01:42:31,647
Her robot grubu kendine özgü
bir program diliyle iletişim kuruyor.
1245
01:42:31,647 --> 01:42:33,274
Birini seç ve ona odaklan.
1246
01:42:33,399 --> 01:42:35,818
Rusçayı denedin mi?
Neden Rusçayı denemiyorsun?
1247
01:43:25,372 --> 01:43:26,832
Biri tamam!
1248
01:43:41,264 --> 01:43:43,225
- Rhodey, hâlâ bana kilitli misin?
- Evet.
1249
01:43:43,392 --> 01:43:47,187
O zaman çoraplarını çıkartıp hazır
bekle. Çünkü birazdan ıslanacağız.
1250
01:43:49,023 --> 01:43:50,691
Dur, dur!
1251
01:44:09,462 --> 01:44:10,963
Kaçmış!
1252
01:44:15,635 --> 01:44:18,096
Üzgünüm dostum,
sürüyü azaltmam gerekiyordu.
1253
01:44:18,430 --> 01:44:19,848
Neredesin?
1254
01:44:31,694 --> 01:44:34,906
- Ne yapıyorsun? - Rhodey'nin
zırhını yeniden programlıyorum.
1255
01:44:41,163 --> 01:44:42,247
Tony!
1256
01:44:48,588 --> 01:44:49,756
SİSTEME ERİŞİLDİ
1257
01:44:58,641 --> 01:44:59,934
Programlanma tamamlandı.
1258
01:45:00,809 --> 01:45:04,688
- En iyi arkadaşın geri döndü.
- Çok teşekkürler, Ajan Romanoff.
1259
01:45:04,897 --> 01:45:06,440
Göğsündeki yeni parça için tebrikler.
1260
01:45:06,523 --> 01:45:09,819
Daha verimli. Hayati
değerlerin de gayet iyi görünüyor.
1261
01:45:10,028 --> 01:45:12,572
Evet, şimdilik ölmeyeceğim.
Teşekkürler.
1262
01:45:12,864 --> 01:45:15,075
Şimdilik ölmüyorsun ne demek?
Ölecek miydin yani?
1263
01:45:15,241 --> 01:45:17,452
Sen miydin? Hayır,
ölmeyeceğim. Artık sorun yok.
1264
01:45:17,577 --> 01:45:19,871
- Neler oluyor?
- Sana söyleyecektim. Korkutmak istemedim.
1265
01:45:19,997 --> 01:45:22,667
- Bana öleceğini gerçekten
söyleyecek miydin? - İzin vermedin ki.
1266
01:45:22,667 --> 01:45:26,462
- Neden daha önce söylemedin?
- Sana omlet yapıp öyle söyleyecektim!
1267
01:45:26,462 --> 01:45:29,799
Durun, ateşinizi balayına saklayın.
Misafirlerin var, Tony.
1268
01:45:29,882 --> 01:45:31,385
Görünüşe göre
hepsi üzerinize geliyor.
1269
01:45:31,385 --> 01:45:33,136
- Harika. Pepper?
- Şu anda iyi misin?
1270
01:45:33,136 --> 01:45:36,014
- Ben iyiyim, kızma. Şu robot
saldırısını... - Kızgınım!
1271
01:45:36,014 --> 01:45:39,184
...savuşturduktan sonra senden
resmi olarak özür dileyeceğim!
1272
01:45:39,309 --> 01:45:39,351
Öyle olsun.
1273
01:45:39,393 --> 01:45:42,021
- Venedik'e gidebilirdik.
- Saçmalama!
1274
01:45:44,399 --> 01:45:45,733
Rhodes!
1275
01:45:46,401 --> 01:45:48,611
Kendine gel, dostum.
Sana ihtiyacım var.
1276
01:45:49,946 --> 01:45:52,950
Geliyorlar. Hadi toparlan, kalk.
1277
01:45:55,452 --> 01:45:57,412
Ahbap, zırhını geri alabilirsin.
1278
01:46:01,041 --> 01:46:03,670
- İyi misin?
- Evet, sağ ol.
1279
01:46:06,130 --> 01:46:08,550
- Tony, bak... Özür dilerim, tamam mı?
- Gerek yok.
1280
01:46:08,550 --> 01:46:11,553
- Hayır. Sana daha fazla güvenmeliydim.
- Seni buna zorlayan bendim. Unut gitsin.
1281
01:46:11,594 --> 01:46:13,596
Evet, senin hatandı. Ama
yine de özür dilemek istedim.
1282
01:46:13,596 --> 01:46:16,600
- Teşekkürler.
- Duymak istediğim buydu, ortak.
1283
01:46:17,476 --> 01:46:20,771
Birazdan gelirler. Eli kulağında.
Planımız ne?
1284
01:46:21,522 --> 01:46:24,108
- Yüksek yerden karşılayalım, tamam mı?
- Tamam.
1285
01:46:24,108 --> 01:46:27,237
- En büyük silahımızı şu tepeye çıkartalım.
- Anlaştık.
1286
01:46:27,237 --> 01:46:28,905
- Nerede olacaksın?
- Nereye gidiyorsun?
1287
01:46:28,905 --> 01:46:29,781
Neyden bahsediyorsun?
1288
01:46:29,864 --> 01:46:32,158
- Kendimi kastediyorum.
- Büyük silah benim. Sen değil.
1289
01:46:32,450 --> 01:46:35,245
- Tony, kıskançlık yapma. - Hayır, bu
yanardönerli silahlar işe yaramaz.
1290
01:46:35,328 --> 01:46:37,373
- Resmen artistlik taslıyorsun.
- Öyle olsun.
1291
01:46:37,915 --> 01:46:41,544
Pekâlâ. Sen yukarı çık.
Ben onları buraya çekerim.
1292
01:46:41,752 --> 01:46:43,546
Ama burada kalma.
Burası en kötü yer.
1293
01:46:43,629 --> 01:46:46,549
- Sen yerini kaptın tabii. Ben ne yapacağım?
- Burası Şeytan üçgeni, Tony. Tamam mı?
1294
01:46:46,674 --> 01:46:48,093
Öleceğin yer burası.
1295
01:47:37,479 --> 01:47:39,773
- Gördün mü?
- Evet, güzeldi.
1296
01:47:47,574 --> 01:47:48,825
Rhodey...
1297
01:47:49,909 --> 01:47:51,077
...yere yat!
1298
01:48:01,422 --> 01:48:04,134
Vay be. Bir dahaki açılışı
bu silahla yapmalıyız.
1299
01:48:04,217 --> 01:48:06,762
Üzgünüm, patron. Bunu
sadece 1 kere kullanabilirim.
1300
01:48:06,970 --> 01:48:08,347
Tek atımlıktı.
1301
01:48:10,182 --> 01:48:12,184
Sana 5 dakika önce söylemiştim.
1302
01:48:13,811 --> 01:48:15,313
Adamınız burada.
1303
01:48:15,897 --> 01:48:17,857
- Anlayamadım?
- Sizi tutukluyoruz.
1304
01:48:18,066 --> 01:48:20,234
- Dalga mı geçiyorsunuz?
- Ellerinizi arkaya alın, bayım.
1305
01:48:20,318 --> 01:48:21,694
Yardım etmeye çalışıyorum.
1306
01:48:25,157 --> 01:48:29,369
Anlıyorum. Ne yaptığını anlıyorum.
Demek suçu bana atmaya çalıyorsun?
1307
01:48:29,495 --> 01:48:30,871
Ne güzel, ne güzel!
1308
01:48:31,205 --> 01:48:34,458
Başkan gibi düşünmeye başlamışsın.
Rakibinin belini kırıyorsun.
1309
01:48:34,458 --> 01:48:37,003
Bu hoşuma gitti. Başımı belaya
soktuğunu falan mı sanıyorsun?
1310
01:48:37,128 --> 01:48:40,507
Asıl ben senin başını belaya sokacağım.
Yakında görüşürüz. Çok yakında.
1311
01:48:44,677 --> 01:48:49,016
Buraya geldiklerinde, onları güneydoğu
ve batı çıkışlarında beklemelisiniz.
1312
01:48:49,350 --> 01:48:51,894
Willes Point civarındaki
7 tane treni durdurduk zaten.
1313
01:48:52,019 --> 01:48:54,396
İnsanları çalışan duraklara
götürmek için otobüs ayarlayın.
1314
01:48:54,521 --> 01:48:56,357
Tamam.
Bizimle geliyor musunuz?
1315
01:48:56,565 --> 01:48:58,902
- Hayır. Park alanı boşaltılana
kadar buradayım. - Tamam.
1316
01:49:01,196 --> 01:49:03,823
Yukarıya bakın. Bir
robot daha yaklaşıyor.
1317
01:49:04,157 --> 01:49:05,659
Bu farklı görünüyor.
1318
01:49:06,117 --> 01:49:08,079
İtiş gücü değerleri oldukça yüksek.
1319
01:49:19,216 --> 01:49:21,134
Geri dönmek güzel!
1320
01:49:21,301 --> 01:49:23,303
Başımızı ağrıtacağı kesin.
1321
01:49:26,348 --> 01:49:28,350
Bu arkadaşa bir sürprizim var.
1322
01:49:28,892 --> 01:49:31,104
Zırhını ''eski karım'' ile deleceğim.
1323
01:49:31,354 --> 01:49:32,480
Neyle?
1324
01:49:42,449 --> 01:49:44,743
- Hammer marka mı?
- Evet.
1325
01:49:46,620 --> 01:49:47,788
Bana bırak.
1326
01:50:41,013 --> 01:50:42,848
Rhodes! Bir fikrim var.
1327
01:50:43,765 --> 01:50:45,601
Kahraman olmak mı istiyordun?
1328
01:50:45,601 --> 01:50:48,354
- Ne?
- Bir yardımcıya ihtiyacım var.
1329
01:50:48,354 --> 01:50:51,274
- Elini kaldır.
- Bu muydu fikrin?
1330
01:50:51,274 --> 01:50:54,819
- Evet.
- Hazırım, hadi hadi!
1331
01:50:58,615 --> 01:51:00,242
Ona doğru!
1332
01:51:28,439 --> 01:51:30,525
Sen yenildin!
1333
01:51:37,365 --> 01:51:40,620
Bütün robotlara patlayıcı koymuş.
Buradan hemen uzaklaşmalıyız, dostum!
1334
01:51:41,120 --> 01:51:42,455
Pepper?
1335
01:52:21,705 --> 01:52:23,958
Tanrım! Daha fazla dayanamayacağım!
1336
01:52:24,250 --> 01:52:25,418
- Öyle mi?
- Dayanamıyorum!
1337
01:52:25,543 --> 01:52:28,546
- Bir de bana bak! - Bünyem bu
kadar stresi kaldıramıyor artık.
1338
01:52:28,671 --> 01:52:32,800
Kendini mi öldüreceksin yoksa tüm
şirketi mi batıracaksın bilmiyorum.
1339
01:52:32,884 --> 01:52:34,970
Sanıyorum işi gayet iyi hallettim!
1340
01:52:35,095 --> 01:52:37,389
Benden bu kadar.
İstifa ediyorum.
1341
01:52:38,015 --> 01:52:39,016
Bu kadar yeter.
1342
01:52:39,850 --> 01:52:42,436
Ne dedin sen?
İşin bitti mi yani?
1343
01:52:43,687 --> 01:52:46,149
Şaşırdım.
Yani pek şaşırmadım.
1344
01:52:46,274 --> 01:52:48,610
Anlıyorum. Bahane
uydurmana gerek yok.
1345
01:52:48,735 --> 01:52:52,364
- Bahane uydurmuyorum.
- Ama biraz önce uyduruyordun.
1346
01:52:52,447 --> 01:52:53,698
- Uydurmak zorunda değilsin.
- Uydurmuyordum.
1347
01:52:53,823 --> 01:52:55,283
- Dinle.
- Ama gerekçelerimde haklıyım.
1348
01:52:55,367 --> 01:52:57,244
- Daha iyisini hak ediyorsun.
- Ben...
1349
01:52:57,495 --> 01:52:59,830
Bana çok iyi göz kulak oldun.
1350
01:53:01,040 --> 01:53:03,793
Zor bir durumdaydım
ama sayende atlattım.
1351
01:53:04,085 --> 01:53:05,336
- Tamam mı?
- Teşekkür ederim.
1352
01:53:05,461 --> 01:53:08,298
- Ne demek.
- Anlayışın için sağ ol.
1353
01:53:08,298 --> 01:53:11,468
- Dinle. Ortalığı temizleyelim.
- Devir işlerini ben sorunsuz hallederim.
1354
01:53:11,468 --> 01:53:14,638
Medya ne olacak? Sadece 1 haftadır
şirketin başındasın. Biraz garip olacak.
1355
01:53:14,763 --> 01:53:16,431
- Seninleyken yüzyıllar gibiydi.
- Biliyorum.
1356
01:53:16,723 --> 01:53:18,309
Ülke yönetmiş kadar oldum.
1357
01:53:30,114 --> 01:53:31,657
Garip.
1358
01:53:31,698 --> 01:53:32,908
Hayır, değil.
1359
01:53:32,991 --> 01:53:34,535
- Sorun yok, değil mi?
- Evet.
1360
01:53:34,743 --> 01:53:35,994
Tekrar öpüşelim o zaman.
1361
01:53:36,203 --> 01:53:38,205
Bence garipti.
1362
01:53:38,205 --> 01:53:41,626
Bir üzüm tanesi için kavga eden
fok balıkları gibisiniz.
1363
01:53:41,626 --> 01:53:45,213
- Ben istifa ettim ve...
- Açıklama yapmana gerek yok.
1364
01:53:45,421 --> 01:53:47,048
Her şeyi duydum zaten.
1365
01:53:47,132 --> 01:53:50,177
- Kaybol buradan. - Ben daha
önce geldim. Başka çatı bulun.
1366
01:53:50,678 --> 01:53:53,514
- Artık soğuk espri yapmayacağını
sanıyordum. - Bu sondu.
1367
01:53:53,597 --> 01:53:56,183
- Bu arada, robotları iyi hakladın.
- Sağ ol, sen de.
1368
01:53:56,308 --> 01:53:58,894
Dinle, patlamalar esnasında
arabam hurdaya döndü.
1369
01:53:59,019 --> 01:54:02,023
O yüzden zırhını birkaç dakika
daha kullanacağım, tamam mı?
1370
01:54:02,232 --> 01:54:03,692
Hayır, tamam değil.
1371
01:54:04,317 --> 01:54:05,986
İzin istemedim ki.
1372
01:54:11,283 --> 01:54:12,660
İstifa edecek misin?
1373
01:54:13,703 --> 01:54:14,829
Anlayamıyorum.
1374
01:54:27,509 --> 01:54:30,637
İNTİKAMCI BİRLİĞİ
TASLAK RAPORU
1375
01:54:34,183 --> 01:54:36,436
Bunu okumanı istemiyorum.
1376
01:54:37,186 --> 01:54:39,230
Artık seni ilgilendirdiğinden
emin değilim.
1377
01:54:39,981 --> 01:54:41,983
Diğer taraftan bu rapor ise...
1378
01:54:42,191 --> 01:54:45,362
...Ajan Romanoff'un seninle
ilgili değerlendirmesi.
1379
01:54:46,071 --> 01:54:47,406
Oku şunu.
1380
01:54:49,116 --> 01:54:52,703
''Karakter değerlendirmesi:
Bay Stark baskıcı davranışlar sergiliyor.''
1381
01:54:53,203 --> 01:54:55,457
Savunma yapacak olursam,
bu geçen haftaydı.
1382
01:54:57,500 --> 01:55:00,587
''Kendine zarar vermeye eğilimli.''
Çünkü ölüyordum!
1383
01:55:00,670 --> 01:55:03,673
Yani, yapmayın.
Hangimiz öyle olmazdık?
1384
01:55:03,673 --> 01:55:06,177
''Kendini beğenmişlik en üst düzeyde.''
1385
01:55:07,761 --> 01:55:10,222
Katılıyorum.
1386
01:55:10,431 --> 01:55:11,265
Pekâlâ. Bak ne yazıyor.
1387
01:55:11,849 --> 01:55:15,144
''İntikam birliğine katılım
değerlendirmesi: Demir Adam, tamam.''
1388
01:55:15,144 --> 01:55:17,731
- Bunu düşünmem gerek.
- Okumaya devam et.
1389
01:55:20,567 --> 01:55:23,904
''Tony Stark tavsiye edilmiyor'' mu?
1390
01:55:24,654 --> 01:55:28,534
Saçmalık. Beni hem onaylayıp
hem nasıl onaylamıyorsun?
1391
01:55:29,744 --> 01:55:34,957
Yeni bir kalbim var. Pepper sayesinde
doğru şeyler yapmaya çalışıyorum.
1392
01:55:34,999 --> 01:55:38,210
İstikrarlı denebilecek
bir ilişki içindeyim.
1393
01:55:38,210 --> 01:55:40,422
Bu da bizi şu
noktaya getiriyor ki...
1394
01:55:40,547 --> 01:55:43,550
...seni sadece danışman
olarak kullanmak istiyoruz.
1395
01:55:49,599 --> 01:55:52,393
Buna paranız yetmez.
1396
01:55:54,604 --> 01:55:57,023
Ama küçük bir
iyilik karşılığında...
1397
01:55:57,106 --> 01:56:00,151
...danışmanlık ücretimden
vazgeçebilirim.
1398
01:56:01,111 --> 01:56:03,697
Rhodey ve ben Washington'da
onur madalyası alacağız...
1399
01:56:03,697 --> 01:56:06,241
...ve bize bir sunucu lazım.
1400
01:56:07,367 --> 01:56:09,036
Bunu değerlendireceğim.
1401
01:56:10,913 --> 01:56:13,082
Bugün bu onurlu ödülleri...
1402
01:56:13,082 --> 01:56:17,754
...Yarbay James Rhodes ve Bay
Tony Stark'a sunduğum için...
1403
01:56:17,879 --> 01:56:20,924
...onurluyum. Ki kendisi...
1404
01:56:21,132 --> 01:56:24,094
...ulusal hazinelerimizdendir.
1405
01:56:25,429 --> 01:56:29,308
Teşekkürler Yarbay. Olağanüstü
bir performans sergilediğiniz için...
1406
01:56:29,433 --> 01:56:32,436
...bunu hak ettiniz..
- Teşekkürler, efendim.
1407
01:56:33,522 --> 01:56:38,777
Bay Stark, olağanüstü bir
performans sergilediğiniz için teşekkürler.
1408
01:56:38,860 --> 01:56:40,570
Bunu hak ettiniz.
1409
01:56:41,279 --> 01:56:43,866
Pardon.
1410
01:56:44,408 --> 01:56:48,079
Ne kadar tuhaf ve sinir
bozucu öyle değil mi?
1411
01:56:49,080 --> 01:56:50,164
Hadi fotoğraf çektirelim.
1412
01:56:51,521 --> 01:57:05,702
Çeviri: G-G & Emre Bekman