1
00:00:09,543 --> 00:00:15,648
Det är längesen jag stod här framför er,
så jag bör nog hålla mig till ämnet.
2
00:00:17,935 --> 00:00:22,750
Det har spekulerats om min inblandning
i händelserna på motorvägen och taket...
3
00:00:22,850 --> 00:00:29,180
Mr Stark, förväntar du dig att vi ska
tro att en livvakt i en dräkt dök upp-
4
00:00:29,187 --> 00:00:32,890
-trots fakta om att du hatar livvakter?
- Ja.
5
00:00:32,991 --> 00:00:39,372
Samt att den mystiska livvakten var
utrustad med en okänd-
6
00:00:39,575 --> 00:00:43,290
-Stark högteknologiskt driven strids...
- Jag vet att det är förvirrande.
7
00:00:43,393 --> 00:00:46,822
Det är en sak att ifrågasätta
storyn och en annan sak-
8
00:00:46,922 --> 00:00:51,622
-att göra vilda påståenden
om att jag är en superhjälte.
9
00:00:53,136 --> 00:00:57,210
Man måste ju erkänna
att jag inte är hjältetypen.
10
00:00:57,326 --> 00:01:01,890
En lång lista på karaktärsbrister, alla
mina misstag, till stor del offentliga.
11
00:01:01,997 --> 00:01:04,063
Sanningen är...
12
00:01:08,318 --> 00:01:11,179
...att jag är Iron Man.
13
00:01:21,181 --> 00:01:23,249
Ivan.
14
00:01:27,504 --> 00:01:29,991
Vanya.
15
00:01:49,826 --> 00:01:54,508
- Det borde vara du.
- Lyssna inte på den skiten.
16
00:01:56,192 --> 00:01:59,183
Jag är ledsen.
17
00:02:00,151 --> 00:02:03,563
Allt jag kan ge dig är min kunskap.
18
00:05:04,593 --> 00:05:08,200
270 på 30 knop.
Håller stadigt på 15,000 fot.
19
00:05:08,308 --> 00:05:11,933
Det är klart för hopp
över landningszonen.
20
00:05:12,033 --> 00:05:16,312
6 månader senare
21
00:05:17,964 --> 00:05:22,964
Svensk text:
SSG - SweSUB Group © FRiEND
22
00:05:23,203 --> 00:05:27,303
www.SweSUB.nu
- För bättre texter
23
00:07:10,681 --> 00:07:13,358
Härligt att vara tillbaka.
24
00:07:14,601 --> 00:07:16,820
- Har ni saknat mig?
- Spräng nåt!
25
00:07:16,920 --> 00:07:20,182
Spränga nåt?
Det har jag redan gjort.
26
00:07:20,566 --> 00:07:23,800
Jag säger inte att världen njuter-
27
00:07:23,902 --> 00:07:28,073
-av den längsta perioden
oavbruten fred på grund av mig.
28
00:07:31,134 --> 00:07:37,390
Jag säger inte att
från fångenskapens aska...
29
00:07:37,490 --> 00:07:41,920
...har aldrig en större Fenix blivit
förkroppsligad i mänsklig historia.
30
00:07:45,007 --> 00:07:52,639
Jag säger inte att Uncle Sam kan ligga
på en solstol och smutta på iste-
31
00:07:52,723 --> 00:07:58,729
-för att jag inte har stött på nån som
vågar möta mig på min bästa dag.
32
00:08:03,108 --> 00:08:06,870
- Jag älskar dig, Tony!
- Snälla, det handlar inte om mig.
33
00:08:07,946 --> 00:08:10,640
Det handlar inte om er.
34
00:08:12,034 --> 00:08:15,595
Det handlar inte ens om oss.
Det handlar om arv.
35
00:08:15,876 --> 00:08:19,210
Om vad vi lämnar efter
oss till framtida generationer.
36
00:08:19,316 --> 00:08:23,325
Och därför ska nästa år
och för första gången sen 1974-
37
00:08:23,428 --> 00:08:27,591
-de bästa och smartaste män och kvinnor
från länder och företag världen över-
38
00:08:27,674 --> 00:08:31,178
-förena sina resurser och
dela sina samlade visioner-
39
00:08:31,261 --> 00:08:36,830
-för att efterlämna en ljusare framtid.
Det handlar inte om oss.
40
00:08:36,935 --> 00:08:43,622
Därför säger jag, om jag säger nåt,
välkomna tillbaka till Stark Expo.
41
00:08:46,568 --> 00:08:51,720
Och nu, en speciell gäst från "den andra
sidan" som berättar vad allt handlar om.
42
00:08:51,823 --> 00:08:54,826
Välkomna min far, Howard.
43
00:08:56,662 --> 00:09:02,300
Allt är uppnåeligt genom teknologi.
Bättre boende, stark hälsa-
44
00:09:02,501 --> 00:09:07,047
-och för första gången i mänsklig
historia, möjligheten till världsfred.
45
00:09:07,160 --> 00:09:11,149
Så från oss alla här på Stark Industries
vill jag personligen presentera-
46
00:09:11,261 --> 00:09:13,929
-framtidens stad.
47
00:09:14,030 --> 00:09:18,466
Teknologin har ändlösa möjligheter för
mänskligheten och kommer en dag att-
48
00:09:18,583 --> 00:09:24,356
-befria samhället från dess sjukdomar.
Den kommer att påverka hur man lever.
49
00:09:24,460 --> 00:09:30,737
Slut på tröttsamt arbete. Mer tid för
fritid och att njuta av det ljuva livet.
50
00:09:30,840 --> 00:09:33,874
Stark Expo. Välkomna.
51
00:09:38,845 --> 00:09:44,610
Vi sänder live från Stark Expos kickoff,
där Tony Stark just gick av scenen.
52
00:09:44,710 --> 00:09:48,797
Var inte oroliga om ni inte kan komma
ikväll. Expot håller på hela året.
53
00:09:48,899 --> 00:09:54,690
Jag kollar in alla attraktioner
och uppfinningarna från hela världen.
54
00:09:54,795 --> 00:09:58,030
- Se till att ni är med...
- Det är ett zoo där ute.
55
00:09:58,130 --> 00:10:02,603
Hej! Trevligt att se er. Tack.
- Dig minns jag.
56
00:10:04,313 --> 00:10:06,473
Ring mig.
57
00:10:07,484 --> 00:10:09,618
Det vore ett nöje.
58
00:10:09,820 --> 00:10:12,070
- Vi ses, kompis.
- Det här är Larry.
59
00:10:12,154 --> 00:10:15,800
- Oraklet av oraklen. Vad trevligt.
- Ring mig.
60
00:10:15,908 --> 00:10:18,060
- Larry King.
- Larry!
61
00:10:18,160 --> 00:10:20,446
Ja, mitt folk.
62
00:10:20,538 --> 00:10:23,230
- Kom igen nu, Tony.
- Väldigt mogen.
63
00:10:23,331 --> 00:10:25,501
- Det var inte så farligt.
- Nej, det var perfekt.
64
00:10:25,605 --> 00:10:28,360
- Kolla den nya modellen.
- Följer hon med bilen?
65
00:10:28,460 --> 00:10:30,640
- Det hoppas jag verkligen.
- Hej. Och du är?
66
00:10:30,745 --> 00:10:33,300
Marshal.
Trevligt att träffas, Tony.
67
00:10:33,383 --> 00:10:35,552
Jag kör. Var kommer du ifrån?
68
00:10:35,677 --> 00:10:39,823
- Bedford. Jag letar efter dig.
- Jaså? Du har hittat mig.
69
00:10:41,183 --> 00:10:44,669
- Vad ska du göra sen?
- Delge stämningar.
70
00:10:47,030 --> 00:10:49,590
- Han gillar inte att ta emot saker.
- Jag är irriterad.
71
00:10:49,691 --> 00:10:54,840
Du är härmed beordrad att inställa
dig hos SASC imorgon klockan 09.00.
72
00:10:54,947 --> 00:10:58,909
- Får jag se en bricka?
- Han gillar brickan?
73
00:10:59,034 --> 00:11:01,178
- Gillar du den fortfarande?
- Japp.
74
00:11:03,121 --> 00:11:07,155
- Hur långt är vi från D.C.?
- D.C.? 40 mil.
75
00:11:09,336 --> 00:11:15,200
Kan vi fortsätta där vi slutade?
Mr Stark. Snälla.
76
00:11:15,300 --> 00:11:17,830
- Ja, kära du?
- Kan jag få din uppmärksamhet?
77
00:11:17,936 --> 00:11:21,220
Har du eller har du
inte ett specialiserat vapen?
78
00:11:21,323 --> 00:11:23,675
- Det har jag inte.
- Inte?
79
00:11:23,800 --> 00:11:26,970
- Beror på hur man definierar "vapen".
- Iron Man-vapnet.
80
00:11:27,077 --> 00:11:30,930
- Min apparat passar inte beskrivningen.
- Hur skulle du beskriva den?
81
00:11:31,032 --> 00:11:38,214
Genom att definiera den för vad den är.
Den är en högteknologisk protes.
82
00:11:38,339 --> 00:11:43,078
- Det är den bästa beskrivningen.
- Det är ett vapen, mr Stark...
83
00:11:43,180 --> 00:11:46,230
Om din prioritet verkligen var
ett välbefinnande för...
84
00:11:46,331 --> 00:11:50,940
Min prioritet är att överlämna
Iron Man-vapnet till folket i Amerika.
85
00:11:51,147 --> 00:11:57,009
Det kan du glömma.
Jag är Iron Man. Dräkten och jag är ett.
86
00:11:57,134 --> 00:12:04,370
Då överlämnar jag mig själv, vilket ses
som slaveri eller prostitution.
87
00:12:04,474 --> 00:12:07,436
- Du får inte den.
- Jag är ingen expert...
88
00:12:07,540 --> 00:12:11,315
Självklart inte i prostitution.
Du är senator. Kom igen.
89
00:12:12,274 --> 00:12:14,735
Jag är ingen vapenexpert.
90
00:12:14,818 --> 00:12:22,291
Här finns en vapenexpert. Justin Hammer,
vår nuvarande vapenleverantör.
91
00:12:22,492 --> 00:12:27,390
Lägg till protokollet att jag såg
mr Hammer komma in, och jag undrar-
92
00:12:27,498 --> 00:12:31,693
-om och när en riktig expert
kommer att deltaga.
93
00:12:35,172 --> 00:12:39,510
Absolut. Jag är ingen expert.
Jag överlåter det till dig, Anthony.
94
00:12:39,635 --> 00:12:43,805
Du är underbarnet.
- Senator, om jag får säga.
95
00:12:43,905 --> 00:12:48,470
Jag kanske inte är en expert,
men vet ni vem som var experten?
96
00:12:48,577 --> 00:12:51,063
Din pappa. Howard Stark.
97
00:12:51,188 --> 00:12:55,967
En far till oss alla,
och till militärindustri åldern.
98
00:12:56,193 --> 00:13:00,697
Han var ingen hippie.
Han var ett lejon.
99
00:13:00,822 --> 00:13:03,320
Alla vet varför vi är här.
Det senaste halvåret-
100
00:13:03,425 --> 00:13:07,412
-har Anthony Stark skapat ett
svärd med otaliga möjligheter.
101
00:13:07,538 --> 00:13:10,415
Och ändå påstår han att det är en sköld.
102
00:13:10,515 --> 00:13:15,070
Han ber oss att lita på honom
samtidigt som vi kryper ihop bakom den.
103
00:13:15,170 --> 00:13:18,400
Jag önskar verkligen att jag var bekväm.
104
00:13:18,507 --> 00:13:23,136
Det hade varit underbart att slippa låsa
dörren, men det här är inte Kanada.
105
00:13:23,236 --> 00:13:29,725
Vi lever i en värld med allvarliga hot,
hot som Stark inte alltid kan förutse.
106
00:13:29,852 --> 00:13:34,264
Tack. Gud bevare Iron Man.
Gud bevare Amerika.
107
00:13:35,190 --> 00:13:37,300
Det var bra sagt, mr Hammer.
108
00:13:37,401 --> 00:13:42,500
Utskottet vill nu bjuda in överste-
löjtnant James Rhodes till kammaren.
109
00:13:42,614 --> 00:13:44,759
Rhodey? Va?
110
00:13:50,455 --> 00:13:53,690
Hej, kompis.
Jag räknade inte med att se dig här.
111
00:13:53,792 --> 00:13:56,900
Det är jag, Jag är här.
Stå ut med det. Vi går vidare.
112
00:13:57,003 --> 00:13:59,110
- Jag bara...
- Släpp det.
113
00:13:59,214 --> 00:14:02,955
Framför mig har jag en fullständig
rapport på Iron Man-vapnet-
114
00:14:02,959 --> 00:14:08,640
-sammanställd av överste Rhodes.
Kan översten läsa sidan 57, paragraf 4?
115
00:14:08,765 --> 00:14:12,377
Begär du att jag ska läsa specifika
delar av min rapport, senatorn?
116
00:14:12,477 --> 00:14:17,070
Jag trodde att jag skulle vittna på ett
mycket mer omfattande och ingående sätt.
117
00:14:17,173 --> 00:14:19,735
Mycket har förändrats idag.
118
00:14:19,840 --> 00:14:25,616
- Att läsa en paragraf speglar inte...
- Bara läs den, översten. Tack.
119
00:14:26,658 --> 00:14:28,776
Nåväl.
120
00:14:29,995 --> 00:14:35,090
"Då han inte verkar inom nån
bestämd avdelning för regeringen...
121
00:14:35,292 --> 00:14:39,379
"...utgör Iron Man ett eventuellt hot
mot säkerheten för både landet-
122
00:14:39,480 --> 00:14:42,841
"-och landets intressen."
Jag har hur som helst summerat-
123
00:14:42,966 --> 00:14:45,936
-att fördelarna med Iron Man
mer än uppväger ansvaret.
124
00:14:46,061 --> 00:14:50,766
Det vore i vårt intresse att ta in Stark
i den existerande kedjan av befäl.
125
00:14:50,866 --> 00:14:54,540
Jag kan tänka mig att bli försvars-
minister, om du frågar snällt.
126
00:14:54,648 --> 00:14:57,335
Vi kan förbättra timmarna lite.
127
00:14:57,648 --> 00:15:01,670
Jag vill gå vidare och visa bilderna
som är kopplade till din rapport.
128
00:15:01,777 --> 00:15:06,515
Jag tycker att det är för tidigt att
avslöja dessa bilder offentligt just nu.
129
00:15:06,615 --> 00:15:12,135
Jag förstår, överste. Om du bara kan
berätta om dem för oss, är vi tacksamma.
130
00:15:12,237 --> 00:15:14,397
Ta fram bilderna.
131
00:15:15,457 --> 00:15:18,690
Underrättelsen antyder att
apparaten på de här bilderna-
132
00:15:18,794 --> 00:15:23,173
-faktiskt är ett försök att göra
bemannade kopior av mr Starks dräkt.
133
00:15:23,298 --> 00:15:28,280
Det har bekräftats av våra allierade
och den lokala underrättelsen-
134
00:15:28,387 --> 00:15:33,917
-indikationer på att de här dräkterna
troligen, vid denna tidpunkt, fungerar.
135
00:15:34,034 --> 00:15:36,604
Vänta lite, kompis.
136
00:15:37,588 --> 00:15:41,391
Jisses, vad bra jag är.
Jag tar över era skärmar.
137
00:15:41,859 --> 00:15:44,695
Jag behöver dem.
Dags för lite transparang.
138
00:15:44,945 --> 00:15:50,015
Nu ska vi se vad som verkligen pågår.
Om riktar uppmärksamheten på skärmen...
139
00:15:50,117 --> 00:15:52,344
Jag tror att det är Nordkorea.
140
00:16:00,018 --> 00:16:02,796
Kan du stänga av det? Ta bort det.
141
00:16:02,980 --> 00:16:05,113
Iran.
142
00:16:07,551 --> 00:16:12,055
Inget direkt allvarligt hot här.
Är det Justin Hammer?
143
00:16:12,222 --> 00:16:17,110
Hur kom Hammer med i spelet?
Justin, du är på TV. Skärp dig.
144
00:16:17,579 --> 00:16:21,598
Okej, vrid åt vänster. Vänster är bra.
Vänd åt höger.
145
00:16:23,775 --> 00:16:26,528
Fy fan!
146
00:16:28,739 --> 00:16:33,890
Jag skulle säga att de flesta länder är,
fem, 10 år efter. Hammer Industries, 20.
147
00:16:33,994 --> 00:16:36,622
Jag vill påpeka att
testpiloten överlevde.
148
00:16:36,747 --> 00:16:39,990
Han menar att vi är klara.
Det finns ingen anledning att...
149
00:16:40,094 --> 00:16:42,290
- Varsågoda, antar jag.
- För vad?
150
00:16:42,397 --> 00:16:44,680
För att jag är ert
nukleära avskräckningsmedel.
151
00:16:44,788 --> 00:16:49,170
Det fungerar. Vi är trygga. Amerika är
säkrat. Ni får inte min egendom!
152
00:16:49,279 --> 00:16:54,664
Men jag gjorde er en stor tjänst.
Jag har lyckats privatisera världsfred.
153
00:16:57,100 --> 00:16:59,945
Vad mer vill ni ha? För tillfället!
154
00:17:00,687 --> 00:17:03,615
Jag försökte spela
boll med de här röv-clownerna.
155
00:17:03,740 --> 00:17:07,020
Fan ta dig, mr Stark.
Fan ta dig, kompis.
156
00:17:07,127 --> 00:17:09,887
- Vi skiljs åt för idag.
- Okej.
157
00:17:10,026 --> 00:17:12,343
Du har varit en njutning.
158
00:17:17,204 --> 00:17:19,440
Mitt band är hos folket.
159
00:17:19,540 --> 00:17:24,795
Och jag ska tjäna det här landet
för mitt egna nöjes skull.
160
00:17:25,128 --> 00:17:29,883
En sak jag har bevisat, är att ni kan
räkna med att jag förnöjer mig själv.
161
00:18:05,586 --> 00:18:08,735
- Vakna. Pappa är hemma.
- Välkommen hem, sir.
162
00:18:08,839 --> 00:18:13,825
Grattis till öppningsceremonin. Det var
en succé, liksom senatens utfrågning.
163
00:18:13,927 --> 00:18:19,516
Och får jag säga hur uppfriskande det är
att se dig i en video med kläderna på.
164
00:18:21,435 --> 00:18:25,429
Du! Jag lovar att demolera dig,
dränka ditt moderkort-
165
00:18:25,529 --> 00:18:28,129
-och förvandla dig till ett vinställ.
166
00:18:28,567 --> 00:18:32,220
Hur många uns om dagen ska jag
dricka av den här gobbledegooken?
167
00:18:32,329 --> 00:18:36,816
Vi är uppe i 80 uns om dagen
för att motverka symptomen, sir.
168
00:18:36,950 --> 00:18:39,352
Kolla palladiumnivåer.
169
00:18:40,871 --> 00:18:43,707
Blodgiftighet, 24 procent.
170
00:18:44,708 --> 00:18:49,546
Det visar sig att användningen av
dräkten accelererar din hälsa.
171
00:18:51,048 --> 00:18:53,925
Ytterligare en kärna har tömts ur.
172
00:18:56,887 --> 00:19:01,225
- Gud, vad snabbt de tar slut.
- Jag har simulerat alla kända ämnen-
173
00:19:01,330 --> 00:19:05,737
-och ingen duger som
ersättare för palladiumkärnan.
174
00:19:07,648 --> 00:19:11,381
Både tid och alternativ börjar ta slut.
175
00:19:14,446 --> 00:19:19,276
Den apparat som håller
dig levande dödar dig också.
176
00:19:20,577 --> 00:19:23,420
Miss Potts närmar sig.
Du bör informera henne...
177
00:19:23,528 --> 00:19:25,628
Tyst.
178
00:19:28,085 --> 00:19:30,370
Är det här ett skämt?
179
00:19:31,088 --> 00:19:35,133
- Hur tänker du?
- Att jag är upptagen.
180
00:19:35,259 --> 00:19:39,112
Och du är arg över nåt.
Snörvlar du? Jag vill inte bli sjuk.
181
00:19:39,215 --> 00:19:44,242
Har du precis donerat hela vår
moderna konstsamling till...
182
00:19:44,368 --> 00:19:47,729
Pojkscouterna i Amerika. Ja, det är
en världsomfattande organisation.
183
00:19:47,830 --> 00:19:54,325
Jag har inte kollat packlådorna men, ja.
Det är inte "vår" samling, utan min.
184
00:19:54,429 --> 00:20:00,510
Jag är nog berättigad att säga "vår"
med de 10 åren som jag har lagt ner-
185
00:20:00,617 --> 00:20:03,155
-för att hantera det.
- En skatteavskrivning som jag behövde.
186
00:20:03,259 --> 00:20:07,566
Det finns 8011 saker som jag
verkligen behöver prata med dig om.
187
00:20:07,670 --> 00:20:10,830
Sluta sväva iväg.
Bridgeport tillverkar redan den delen.
188
00:20:10,936 --> 00:20:13,213
Expot var ett gigantiskt tidslöseri.
189
00:20:13,297 --> 00:20:16,900
Du måste bära en mask tills du
mår bättre. Är det okej?
190
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
Det viktigaste för mig är Expot,
mitt största intresse.
191
00:20:20,103 --> 00:20:25,008
- Expot är ditt ego som ballat ur.
- Kolla på den här.
192
00:20:26,018 --> 00:20:28,470
Det är modern konst. Den ska upp.
193
00:20:28,578 --> 00:20:31,215
- Du måste skoja.
- Jag hänger upp den nu.
194
00:20:31,315 --> 00:20:35,925
- Stark är i fullständig oreda.
- Våra aktier har aldrig varit högre.
195
00:20:36,028 --> 00:20:39,410
- Från en direktörs synpunkt, ja.
- Om det är rörigt får vi vika oss.
196
00:20:39,517 --> 00:20:41,617
Vi går vidare med ett annat projekt.
197
00:20:41,720 --> 00:20:44,970
Du tar inte ner Barnett Newman
och hänger upp den.
198
00:20:45,078 --> 00:20:47,770
- Jag ska bara ersätta den.
- Okej, visst.
199
00:20:47,873 --> 00:20:52,701
Vad jag menar är, att vi redan har
kontrakt med vindkraftsfolket.
200
00:20:52,865 --> 00:20:57,490
Och med plastträdsplantagen, vilket var
din idé. De finns på avlöningslistan...
201
00:20:57,598 --> 00:21:00,802
Allt var min idé. Jag bryr mig inte
om den liberala agendan längre.
202
00:21:00,905 --> 00:21:05,420
Det är tråkigt. Jag avger
ett tråkighetsalarm. Du gör det.
203
00:21:05,524 --> 00:21:11,764
- Utmärkt idé. Du driver företaget.
- Ja, jag försöker att driva det.
204
00:21:11,847 --> 00:21:16,018
Jag ber dig inte att försöka, jag ber
dig att fysiskt göra det. Du måste.
205
00:21:16,120 --> 00:21:18,220
- Jag försöker...
- Pepper, du lyssnar inte!
206
00:21:18,320 --> 00:21:22,115
Jag försöker göra dig till VD.
Varför får jag inte?
207
00:21:22,658 --> 00:21:26,288
- Har du druckit?
- Klorofyll.
208
00:21:27,579 --> 00:21:31,990
Härmed utser jag dig till ordförande
och VD för Stark Industries-
209
00:21:32,090 --> 00:21:34,585
-med omedelbar verkan.
210
00:21:36,004 --> 00:21:39,053
Japp, avgjort. Okej?
211
00:21:39,383 --> 00:21:41,969
Jag har faktiskt funderat på det här.
212
00:21:42,069 --> 00:21:45,973
Tro det eller ej.
Jagat lite, så att säga.
213
00:21:46,223 --> 00:21:49,915
Försökt att komma på vem
som skulle bli en värdig efterträdare.
214
00:21:50,018 --> 00:21:53,144
Och sen insåg jag...
215
00:21:54,356 --> 00:21:57,700
...att det är du.
Det har alltid varit du.
216
00:21:58,902 --> 00:22:02,160
Jag trodde att det skulle bli en
rättsfråga, men jag kan faktiskt-
217
00:22:02,263 --> 00:22:06,285
-utse min efterträdare.
Du är min efterträdare.
218
00:22:08,453 --> 00:22:11,014
Gratulerar?
219
00:22:11,874 --> 00:22:15,835
- Ta den bara.
- Jag vet inte vad jag ska tänka.
220
00:23:02,657 --> 00:23:06,050
Notarien är här! Kan du komma
och skriva på överlåtandet?
221
00:23:06,153 --> 00:23:08,373
Jag är med Happy nu.
222
00:23:14,519 --> 00:23:17,850
- Vad i helvete var det?
- Nåt nytt som kallas mixad kampsport.
223
00:23:17,956 --> 00:23:21,686
Det kallas smutsig boxning.
Det är inget nytt med det.
224
00:23:25,155 --> 00:23:30,535
Jag lovar att det är den enda gången jag
ber om att du skriver över företaget.
225
00:23:31,245 --> 00:23:33,922
Jag vill att du signerar alla rutor.
226
00:23:34,206 --> 00:23:37,159
Lektion ett. Ta aldrig ögonen från...
227
00:23:40,546 --> 00:23:42,965
- Vad heter du, damen?
- Natalie Rushman.
228
00:23:43,048 --> 00:23:46,315
- Fram och mitten. Stig in i kyrkan.
- Du ska väl inte be...
229
00:23:46,417 --> 00:23:52,132
- Om det behagar rätten, vilket det gör.
- Jag är ledsen. Han är väldigt säregen.
230
00:24:05,487 --> 00:24:07,587
Vadå?
231
00:24:10,409 --> 00:24:13,203
- Kan du ge henne en lektion?
- Visst.
232
00:24:13,495 --> 00:24:15,589
- Pepper.
- Vad?
233
00:24:16,540 --> 00:24:18,970
- Vem är hon?
- Hon är från juristerna.
234
00:24:19,076 --> 00:24:23,545
Och troligen ett väldigt dyrt "sexuella
trakasserier" mål om du fortsätter.
235
00:24:23,646 --> 00:24:28,110
- Jag behöver en ny assistent, chefen.
- Vi har tre utmärkta kandidater.
236
00:24:28,218 --> 00:24:32,981
- De är uppradade och väntar på dig.
- Det hinner jag inte. Hon känns rätt.
237
00:24:33,162 --> 00:24:35,700
- Nej, hon är inte rätt.
- Har du boxats?
238
00:24:35,809 --> 00:24:39,771
Vad, Tae Bo? Booty Boot
Camp? Crunch? Nåt sånt?
239
00:24:39,872 --> 00:24:43,609
- Hur stavas ditt namn, Natalie?
- R-U-S-H-M-A-N.
240
00:24:43,715 --> 00:24:48,113
- Ska du kolla upp henne nu?
- Jag trodde jag kollade in henne.
241
00:24:48,215 --> 00:24:54,119
En väldigt imponerande individ.
Talar franska, italienska, ryska, latin.
242
00:24:54,220 --> 00:24:58,340
- Vem talar latin?
- Ingen. Det är ett utdött språk.
243
00:24:58,440 --> 00:25:01,902
Man kan läsa eller skriva latin,
men inte tala latin.
244
00:25:02,005 --> 00:25:05,380
Hon var modell i Tokyo.
Jag behöver henne. Hon har allt.
245
00:25:05,480 --> 00:25:09,609
Regel nummer ett.
Ta aldrig ögonen från motståndaren.
246
00:25:10,219 --> 00:25:12,337
Herregud!
247
00:25:13,889 --> 00:25:16,642
- Happy!
- Det är vad jag snackar om.
248
00:25:16,750 --> 00:25:21,084
- Jag halkade.
- Jaså? Ser ut som en TKO tycker jag.
249
00:25:22,814 --> 00:25:25,005
Jag vill ha ditt intryck.
250
00:25:25,108 --> 00:25:27,800
Du är ganska reserverad.
Du har en gammal själ.
251
00:25:27,903 --> 00:25:31,193
- Jag menade ditt fingeravtryck.
- Just det.
252
00:25:33,242 --> 00:25:36,887
- Hur går det?
- Bra. Ska bara avsluta...
253
00:25:38,038 --> 00:25:41,250
- Du är chefen.
- Var det allt, mr Stark?
254
00:25:41,350 --> 00:25:45,212
Ja, det var allt, ms Rushman.
Tack så mycket.
255
00:25:48,215 --> 00:25:50,714
- Jag vill ha henne.
- Nej.
256
00:26:23,792 --> 00:26:27,775
Det är Europa. Vad som än händer de
närmsta 20 minuterna, så bara flyt med.
257
00:26:27,875 --> 00:26:32,009
- Mr Stark? Hur var flygresan?
- Utmärkt. Så trevligt att se dig.
258
00:26:32,092 --> 00:26:36,200
Vi har en fotograf från ACM,
om det går bra?
259
00:26:36,346 --> 00:26:38,915
- När hände det här?
- Du fick mig att göra det.
260
00:26:39,015 --> 00:26:41,240
- Göra vad?
- Du slutade. Le. Titta ditåt.
261
00:26:41,343 --> 00:26:44,920
Spela inte hård.
Sluta fladdra med näsborrarna.
262
00:26:45,022 --> 00:26:48,650
Du ser underbar ut. Men det är
oprofessionellt. Vad står på schemat?
263
00:26:48,734 --> 00:26:52,187
- Middag vid 21:30.
- Perfekt. Jag är där vid 23.00.
264
00:26:52,289 --> 00:26:54,406
- Vårt bord?
- Kan bli.
265
00:26:54,506 --> 00:26:56,340
- Bra. Fixa det.
- Okej.
266
00:26:56,441 --> 00:27:00,640
- Mr Musk. Hur är det?
- Pepper. Gratulerar till befordran.
267
00:27:00,746 --> 00:27:03,798
Elon, hur går det?
Merlinmotorerna är fantastiska.
268
00:27:03,898 --> 00:27:08,378
- Jag har en idé för en elektrisk jet.
- Har du? Då ska vi få den att fungera.
269
00:27:08,754 --> 00:27:11,780
- Vill du ha massage?
- Nej, jag vill inte ha massage.
270
00:27:11,880 --> 00:27:15,700
Du ska inte vara spänd.
Jag ville inte kasta det här över dig.
271
00:27:15,802 --> 00:27:19,389
- Grönt är inte din bästa färg.
- Anthony! Är det du?
272
00:27:19,490 --> 00:27:22,142
- Min icke-favorit, Justin Hammer.
- Hur är det?
273
00:27:22,245 --> 00:27:25,500
Du är inte den enda
rika här med en tjusig bil.
274
00:27:25,603 --> 00:27:29,632
Christine Everhart från Vanity Fair.
Känner ni varandra?
275
00:27:29,750 --> 00:27:35,430
- Ja, så där.
- En bra story. Den nya VD:n på Stark.
276
00:27:35,531 --> 00:27:41,600
Jag vet. Min redaktör dödar mig om jag
inte citerar vår mäktiga kvinna. Får jag?
277
00:27:41,703 --> 00:27:47,350
Hon skriver om mig nu för Vanity Fair.
Jag tänkte kasta till henne ett ben.
278
00:27:47,459 --> 00:27:50,838
Hon gjorde ett ganska
stort uppslag om Tony i fjol.
279
00:27:50,940 --> 00:27:56,373
- Och hon skrev även en story.
- Väldigt imponerande. Bra gjort.
280
00:27:56,475 --> 00:27:58,610
- Jag ska tvätta av mig.
- Lämna mig inte.
281
00:27:58,713 --> 00:28:00,973
- Hur är det?
- Snälla, det här är svårt.
282
00:28:01,056 --> 00:28:05,250
Får jag fråga... Är det här första
gången ni träffar varandra?
283
00:28:05,352 --> 00:28:07,604
Gud, det är så gräsligt.
284
00:28:07,705 --> 00:28:10,140
Är det första gången
ni träffas efter senaten?
285
00:28:10,248 --> 00:28:14,290
- Sen hans kontrakt annullerades...
- Det väntar faktiskt.
286
00:28:14,394 --> 00:28:18,115
Inte vad jag har hört. Vad är skillnaden
på "väntar" och "annullerad"? Sanningen?
287
00:28:18,215 --> 00:28:20,850
Nej. Sanningen är...
- Lägg bort den där.
288
00:28:20,959 --> 00:28:24,663
Jag hoppades på att
få visa upp nåt på ditt Expo.
289
00:28:24,765 --> 00:28:28,800
Har du uppfunnit nåt som fungerar,
ska jag se till att du får en plats.
290
00:28:28,909 --> 00:28:33,290
- Mr Stark, ditt hörnbord är klart.
- Jag har faktiskt en plats i år.
291
00:28:33,397 --> 00:28:38,387
- Hammer behöver en plats, Christine.
- Vi skämtar. Vi är skämtare.
292
00:29:00,766 --> 00:29:03,210
Har du några andra dåliga idéer?
293
00:29:12,127 --> 00:29:16,423
Tony och jag... Jag älskar Tony Stark.
Han älskar mig. Vi tävlar inte.
294
00:29:16,530 --> 00:29:21,553
Med honom ur bilden skapas enorma
möjligheter för Hammer Industries.
295
00:29:21,660 --> 00:29:24,973
- Allt Tony och jag gör är hälsosam...
- Vilken nytta har man...
296
00:29:25,080 --> 00:29:27,935
...av att äga en tävlingsbil...
297
00:29:28,205 --> 00:29:30,979
-...tävling.
-...om man inte kör den?
298
00:29:32,122 --> 00:29:34,265
Kör han?
299
00:29:40,923 --> 00:29:43,033
Natalie. Natalie!
300
00:29:43,879 --> 00:29:47,554
- Visste du om det här?
- Det här är det första jag vet om det.
301
00:29:47,660 --> 00:29:50,541
- Det här kan inte hända.
- Hur kan jag hjälpa dig?
302
00:29:50,645 --> 00:29:53,936
- Var är Happy? Hämta honom.
- Genast.
303
00:29:54,586 --> 00:29:58,674
Tony är... Du vet...
Vi är inte tävlingslystna. Förstår du?
304
00:29:58,780 --> 00:30:02,870
- Ja, kan du ursäkta mig ett ögonblick?
- Läs det du har skrivit för mig.
305
00:30:02,970 --> 00:30:05,514
Jag ska. Efteråt.
Jag måste ringa ett samtal.
306
00:30:05,615 --> 00:30:09,726
- Var ska du? Det är kaviar på gång.
- Det här är stora grejer. Kommer snart.
307
00:30:09,830 --> 00:30:11,968
Det är Stark.
308
00:32:09,304 --> 00:32:11,454
Kör!
309
00:32:14,142 --> 00:32:16,235
Håll i dig.
310
00:33:24,279 --> 00:33:26,359
- Ge mig väskan.
- Här. Ta den.
311
00:33:26,460 --> 00:33:28,734
- Var är nyckeln?
- I min ficka.
312
00:34:32,881 --> 00:34:34,999
Herregud!
313
00:34:40,789 --> 00:34:43,533
- Är du okej?
- Ja.
314
00:34:44,168 --> 00:34:47,190
- Var du ute efter honom eller mig?
- Jag försökte skrämma honom.
315
00:34:47,298 --> 00:34:50,245
Är du galen?
In i bilen med en gång!
316
00:34:50,349 --> 00:34:53,001
- Jag blev attackerad!
- Hoppa in i bilen!
317
00:34:53,105 --> 00:34:57,200
- Du är VD. Bättre säkerhet behövs.
- Det här är pinsamt.
318
00:34:57,306 --> 00:34:59,558
Första semestern på två år.
319
00:35:04,229 --> 00:35:06,347
Herregud!
320
00:35:06,932 --> 00:35:09,384
- Jag fick honom!
- Kör på honom igen.
321
00:35:09,567 --> 00:35:11,744
Fotboll.
322
00:35:13,405 --> 00:35:15,630
- Jag fick honom!
- Ta väskan!
323
00:35:15,732 --> 00:35:19,119
- Ge honom väskan!
- Sluta smälla med bilen!
324
00:35:22,247 --> 00:35:24,424
Lugna dig.
325
00:35:29,129 --> 00:35:32,254
Ge mig väskan! Kom igen!
326
00:37:04,266 --> 00:37:06,434
Du förlorar.
327
00:37:12,274 --> 00:37:14,902
Du förlorar, Stark.
328
00:37:33,390 --> 00:37:37,597
Vi har kollat hans fingeravtryck.
Vi fick inget, inte ens ett namn.
329
00:37:37,697 --> 00:37:40,499
- Vart ska vi?
- Dit bort.
330
00:37:40,599 --> 00:37:45,630
Vi vet inte ens om han pratar engelska.
Han har inte sagt ett ord sen han kom.
331
00:37:45,734 --> 00:37:47,834
Fem minuter.
332
00:38:08,355 --> 00:38:12,825
Ganska hyfsad teknologi.
Lite för få cyklar per sekund.
333
00:38:17,881 --> 00:38:21,001
Du kunde ha dubblat dina rotationer.
334
00:38:23,512 --> 00:38:28,410
Du fokuserade repulsionsenergin genom
joniserade plasmakanaler. Effektivt.
335
00:38:28,513 --> 00:38:32,746
Inte speciellt verksam.
Men det är en skaplig smäll.
336
00:38:33,564 --> 00:38:36,715
Jag fattar inte. En finjustering,
och du hade blivit rik.
337
00:38:36,817 --> 00:38:43,650
Du kunde ha sålt det till Nordkorea,
Kina, Iran, eller på svarta marknaden.
338
00:38:43,782 --> 00:38:46,743
Du ser ut att ha vänner på såna ställen.
339
00:38:46,850 --> 00:38:52,874
Du kommer från en
familj med tjuvar och slaktare.
340
00:38:53,750 --> 00:38:59,890
Och nu, som alla skyldiga män,
försöker du skriva om din egen historia.
341
00:39:00,257 --> 00:39:05,881
Och du glömmer alla de liv
som familjen Stark har förstört.
342
00:39:06,430 --> 00:39:09,683
På tal om tjuvar,
var fick du tag på designen?
343
00:39:09,785 --> 00:39:12,986
Min far. Anton Vanko.
344
00:39:13,896 --> 00:39:16,464
Honom har jag aldrig hört talas om.
345
00:39:17,149 --> 00:39:20,010
Du lever tack vare min far.
346
00:39:20,110 --> 00:39:23,920
Jag lever för att du hade en chans,
du tog den, men missade.
347
00:39:24,022 --> 00:39:26,136
Gjorde jag?
348
00:39:27,910 --> 00:39:30,930
Om du kan få Gud att blöda...
349
00:39:31,038 --> 00:39:34,416
...slutar folket att tro på honom.
350
00:39:35,250 --> 00:39:40,188
Och då blir det blod i vattnet.
Och hajarna kommer.
351
00:39:41,590 --> 00:39:45,990
Sanningen är, att jag bara
behöver sitta här och titta...
352
00:39:46,094 --> 00:39:48,580
...medan världen gör slut dig.
353
00:39:48,680 --> 00:39:54,770
Var ska du se det ifrån? Just det.
En cell. Jag skickar en tvål.
354
00:39:54,853 --> 00:40:01,360
Tony. Innan du går... Palladium i
bröstet är ett smärtsamt sätt att dö.
355
00:40:18,043 --> 00:40:24,030
Helt otroligt. Det bevisar att den här
mannen inte har en aning om vad han gör.
356
00:40:24,132 --> 00:40:27,886
Han tror att
Iron Man-vapnet är en leksak.
357
00:40:27,990 --> 00:40:32,908
Jag var på förhöret
där mr Stark var orubblig-
358
00:40:33,010 --> 00:40:37,700
-om att dräkten inte kan existera,
inte existerar nån annanstans-
359
00:40:37,804 --> 00:40:40,866
-och aldrig kommer att göra det,
åtminstone i fem till 10 år.
360
00:40:40,970 --> 00:40:45,360
Här sitter vi i Monaco och inser,
"De dräkterna existerar nu".
361
00:40:45,462 --> 00:40:47,630
Tyst.
362
00:40:48,824 --> 00:40:52,519
Han borde ge mig en medalj.
Det är sanningen.
363
00:40:55,664 --> 00:40:59,659
- Vad är det?
- Det är din flygmåltid.
364
00:41:02,462 --> 00:41:04,631
Har du precis gjort den?
365
00:41:04,735 --> 00:41:08,135
Ja. Var tror du att
jag har varit i tre timmar?
366
00:41:09,136 --> 00:41:11,236
Tony...
367
00:41:12,472 --> 00:41:15,425
Vad är det du inte berättar?
368
00:41:18,645 --> 00:41:21,848
Jag vill absolut inte hem.
369
00:41:23,901 --> 00:41:26,595
Vi ställer in min födelsedagsfest och...
370
00:41:26,695 --> 00:41:29,260
Vi är i Europa.
Vi åker till Venice, Cipriani.
371
00:41:29,364 --> 00:41:34,074
Minns du?
Det är ett underbart ställe att...
372
00:41:35,037 --> 00:41:38,165
-...hålla sig frisk på.
- Det är nog inte rätt tidpunkt för det.
373
00:41:38,270 --> 00:41:40,480
Vi har en del problem.
374
00:41:40,584 --> 00:41:45,547
- Ja, men kanske därför den bästa tiden.
- Som VD måste jag nog dyka upp.
375
00:41:45,650 --> 00:41:51,320
Som VD är du berättigad tjänstledigt.
En företags time-out.
376
00:41:51,428 --> 00:41:53,972
En time-out? Som det är nu?
377
00:41:54,080 --> 00:42:00,479
- Ladda om batterierna och lösa allt.
- Alla går inte på batterier, Tony.
378
00:42:33,342 --> 00:42:35,481
"Njut av potatisen."
379
00:44:13,563 --> 00:44:16,740
Där är han!
380
00:44:18,659 --> 00:44:21,929
Ett riktigt nöje. Välkommen.
381
00:44:22,913 --> 00:44:27,560
Milda makter.
Kan ni ta handbojorna av min vän?
382
00:44:27,668 --> 00:44:31,171
Förlåt mig, jag är ledsen.
Jag ett stort fan till dig.
383
00:44:31,272 --> 00:44:35,030
Jag ville inte göra
ett första intryck så här.
384
00:44:35,133 --> 00:44:37,627
Han är inget djur.
385
00:44:38,303 --> 00:44:41,173
Han är en människa. Tack.
386
00:44:46,019 --> 00:44:48,137
Vi klarar oss.
387
00:44:49,106 --> 00:44:54,194
Mitt namn är Justin Hammer. Jag vill
göra affärer med dig. Varsågod och sitt.
388
00:44:57,948 --> 00:45:00,409
Hugg i.
- Vad har vi idag, Jack?
389
00:45:00,510 --> 00:45:03,829
- Vi har Lax Carpaccio.
- Lax Carpaccio.
390
00:45:05,289 --> 00:45:08,780
Vad du än vill ha, har vi.
Jag börjar med desserten.
391
00:45:08,882 --> 00:45:13,255
Den är influgen från San Francisco.
Men det är italienskt.
392
00:45:13,338 --> 00:45:19,720
Organisk glass. Jag är svag för sötsaker.
Tydligen du också, för Tony Stark.
393
00:45:21,054 --> 00:45:23,849
Det du gjorde med Tony Stark på banan.
394
00:45:23,974 --> 00:45:27,603
Hur du gick fram till honom
inför Gud och alla...
395
00:45:27,705 --> 00:45:29,813
...det var...
396
00:45:29,897 --> 00:45:34,151
Du talade med mig genom det du gjorde.
Jag vet att du visste att jag lyssnade.
397
00:45:34,255 --> 00:45:38,635
Därför stod jag inte ut med du skulle
skeppas iväg. Vilket slöseri med talang.
398
00:45:38,739 --> 00:45:42,890
Men om jag får ge dig ett förslag.
Du kan inte bara försöka döda killen.
399
00:45:42,993 --> 00:45:49,400
Jag tror att du ska ge dig på hans arv.
Det är vad du ska döda.
400
00:45:49,500 --> 00:45:57,474
Vi är lika på många sätt. Det enda
som skiljer oss är att jag har resurser.
401
00:45:58,008 --> 00:46:05,495
Jag tror att du behöver mina resurser.
Nån bakom dig, en donator.
402
00:46:05,599 --> 00:46:08,084
Jag skulle vilja vara den killen.
403
00:46:19,571 --> 00:46:23,850
Okej. Pratar du engelska?
Jag kan ordna en tolk.
404
00:46:23,951 --> 00:46:28,270
- Har du förstått allt jag har sagt?
- Väldigt bra, mannen.
405
00:46:28,372 --> 00:46:31,542
Väldigt bra, mannen.
406
00:46:34,203 --> 00:46:36,440
- Du...
- Ja?
407
00:46:36,540 --> 00:46:38,840
Jag vill ha min fågel.
408
00:46:40,133 --> 00:46:43,780
- En fågel? Du vill ha en fågel?
- Jag vill ha min fågel.
409
00:46:43,887 --> 00:46:47,182
- Jag kan ordna 10 fåglar åt dig.
- Jag vill ha min fågel.
410
00:46:47,290 --> 00:46:53,564
Okej. Inget är omöjligt. Jag kan...
Finns den här fågeln i Ryssland?
411
00:46:53,647 --> 00:46:58,694
Ja, men företaget är fortfarande väldigt
starkt trots händelserna i Monaco.
412
00:46:58,877 --> 00:47:02,239
- AP vill ha ett citat.
- Berätta inte. Faxa dem...
413
00:47:02,322 --> 00:47:05,680
- Var är han?
- Han är därnere.
414
00:47:05,784 --> 00:47:09,812
-...vad som hände i Monaco?
Men hans fortsatta ostadiga beteende-
415
00:47:09,913 --> 00:47:13,959
-får många att fråga sig själva:
"Kan han fortfarande skydda oss?"
416
00:47:14,060 --> 00:47:18,237
Iron Man slutade aldrig att skydda oss.
Händelserna i Monaco bevisade det.
417
00:47:18,630 --> 00:47:23,070
Frågan är avklarad, sir.
Anton Vanko var en sovjetisk fysiker-
418
00:47:23,174 --> 00:47:26,074
-som 1963 hoppade av till USA.
419
00:47:26,180 --> 00:47:30,330
Han anklagades för
spionage och förvisades 1967.
420
00:47:30,434 --> 00:47:32,835
Hans son, Ivan, som också är fysiker-
421
00:47:32,936 --> 00:47:37,670
-dömdes för försäljning av sovjettidens
vapenmärkta plutonium till Pakistan-
422
00:47:37,774 --> 00:47:42,446
-och avtjänade 15 år i Kopeiskt
fängelse. Mer information finns inte.
423
00:47:46,992 --> 00:47:50,954
Tony, du måste gå upp och
ta tag i den här situationen nu.
424
00:47:51,060 --> 00:47:55,275
Jag har varit i telefon
med Nationalgardet hela dagen-
425
00:47:55,375 --> 00:48:01,190
-och försökt övertala dem att inte komma
hit med pansarvagnar och ta de här.
426
00:48:01,298 --> 00:48:05,302
De kommer att ta din dräkt, Tony.
De är trötta på lekarna.
427
00:48:05,405 --> 00:48:08,597
Ingen annan skulle besitta
den här teknologin på 20 år.
428
00:48:08,680 --> 00:48:14,311
Gissa vad? Nån annan hade den igår.
Det är inte teoretiskt längre.
429
00:48:15,521 --> 00:48:17,764
Lyssnar du på mig?
430
00:48:19,691 --> 00:48:21,933
Mår du bra?
431
00:48:22,233 --> 00:48:24,333
Då går vi.
432
00:48:30,577 --> 00:48:33,935
- Är du okej?
- Ja, jag måste till mitt skrivbord.
433
00:48:34,039 --> 00:48:36,440
- Ser du cigarrlådan?
- Ja.
434
00:48:36,542 --> 00:48:38,668
Det är palladium.
435
00:48:45,175 --> 00:48:51,214
- Ska den verkligen ryka?
- Det är neutron från reaktorväggen.
436
00:48:54,726 --> 00:48:57,154
Hade du den här i din kropp?
437
00:49:01,692 --> 00:49:05,529
Vad är det för
hightech-korsord på din hals?
438
00:49:05,612 --> 00:49:07,830
Skrapsår.
439
00:49:10,409 --> 00:49:12,585
Tack.
440
00:49:23,213 --> 00:49:26,700
- Vad tittar du på?
- På dig.
441
00:49:26,800 --> 00:49:30,935
Du vill göra hela den här "ensam
revolverman"-akten. Det är onödigt.
442
00:49:31,035 --> 00:49:36,602
- Du behöver inte göra det här själv.
- Jag önskar att jag kunde tro på det.
443
00:49:36,727 --> 00:49:40,781
I motsats till vad folket tror,
så vet jag exakt vad jag gör.
444
00:49:49,239 --> 00:49:53,510
Här gör vi det. Min blygsamma boning.
Du kan jobba i lugn och ro.
445
00:49:53,611 --> 00:49:56,580
Måste var kul att vara död.
Ingen press.
446
00:49:56,663 --> 00:49:59,666
Här är de. Jag är väldigt spänd.
De är stridsfärdiga.
447
00:49:59,750 --> 00:50:05,255
Jag kan ha gjort några felberäkningar
och hastat in prototypen i produktion.
448
00:50:05,339 --> 00:50:07,533
Kolla runt lite.
449
00:50:12,429 --> 00:50:16,040
Det där vill du inte göra.
Du får tillgång-
450
00:50:16,141 --> 00:50:20,210
-så fort vi har genererat nåt krypterat
lösenord. - Kan vi göra det?
451
00:50:20,312 --> 00:50:24,040
Hämta några av de där
krypterade lösenorden, Jack.
452
00:50:24,608 --> 00:50:26,776
Strunt samma, jag...
453
00:50:30,011 --> 00:50:32,280
Det där var bra.
454
00:50:33,283 --> 00:50:36,419
- Ursäkta?
- Mjukvaran är skit.
455
00:50:37,871 --> 00:50:40,022
Tja...
456
00:50:40,624 --> 00:50:45,462
Du är bra. Du bara
körde igenom brandväggen.
457
00:50:46,713 --> 00:50:51,635
Låt mig få visa var du ska jobba.
Ta du en titt.
458
00:50:52,511 --> 00:50:55,438
Ta en riktig titt på den där.
Häftig, eller hur?
459
00:50:55,540 --> 00:51:02,312
De är endast till för visning.
De kostar 125.7 miljoner styck, så...
460
00:51:04,398 --> 00:51:07,317
Herregud. Få upp nån hit.
461
00:51:08,152 --> 00:51:14,867
Det är där piloten ska vara.
Jag har svårt för att hitta frivilliga.
462
00:51:14,992 --> 00:51:19,705
- Jag tar hand om det, låt det vara.
- Vad vill du att de ska göra?
463
00:51:19,830 --> 00:51:25,002
Långsiktigt så vill jag att de får
in mig i Pentagon för 25 år framöver.
464
00:51:25,105 --> 00:51:28,338
Jag vill få Iron Man att verka antik.
Jag vill till Starks Expo.
465
00:51:28,440 --> 00:51:31,820
Jag vill skita på Tonys trädgård.
Förstår du vad jag säger?
466
00:51:32,025 --> 00:51:36,330
- Det kan jag fixa. Inga problem.
- Toppen! Jag älskar det.
467
00:51:36,430 --> 00:51:39,441
Det här är vår kille.
Jag kände det på mig.
468
00:51:48,734 --> 00:51:51,420
Vet du vilken klocka du vill ha ikväll?
469
00:51:51,528 --> 00:51:53,630
Jag ska titta på dem.
470
00:51:56,408 --> 00:51:58,850
Jag borde ställa in festen.
471
00:51:58,952 --> 00:52:01,640
- Troligen.
- Ja, för den är...
472
00:52:01,803 --> 00:52:04,500
- Illa tajmad.
- Den sänder fel signal.
473
00:52:04,600 --> 00:52:06,784
Olämpligt.
474
00:52:11,924 --> 00:52:15,118
Är den tillräckligt "dirty" för dig?
475
00:52:15,219 --> 00:52:19,372
Guldtavla, brunt armband.
Jaegern. Jag tar en titt på den.
476
00:52:19,473 --> 00:52:21,633
Ta hit dem.
477
00:52:24,228 --> 00:52:27,472
Jag tar den. Varför tar inte du...
478
00:52:38,450 --> 00:52:41,070
Du är svår att läsa.
479
00:52:41,178 --> 00:52:43,547
- Var kommer du ifrån?
- Legal.
480
00:52:45,958 --> 00:52:49,640
Får jag ställa en fråga, hypotetiskt?
Lite udda.
481
00:52:49,753 --> 00:52:55,000
Om det var din sista födelsedag nånsin,
hur skulle du fira den?
482
00:52:57,469 --> 00:53:02,640
Jag skulle göra det jag ville
med den jag ville göra det med.
483
00:53:35,382 --> 00:53:37,542
Ja, sir, jag förstår.
484
00:53:37,968 --> 00:53:41,680
Nej, det behövs inte.
Jag tar hand om det.
485
00:53:41,805 --> 00:53:46,018
Jag garanterar personligen att
Iron Man är tillbaka om 24 timmar.
486
00:53:53,317 --> 00:53:57,237
- Pepper.
- Jag ska gå ut och ta lite luft.
487
00:53:57,340 --> 00:53:59,450
Vad är fel?
488
00:53:59,550 --> 00:54:02,890
- Jag vet inte vad jag ska göra.
- Du måste skämta.
489
00:54:07,998 --> 00:54:10,600
- Det var droppen. Jag ska...
- Nej, ring ingen.
490
00:54:10,709 --> 00:54:13,962
Det här är löjligt. Jag stack
precis ut nacken för den här killen.
491
00:54:14,070 --> 00:54:18,342
- Jag ska ta hand om det.
- Gör det, annars måste jag.
492
00:54:19,510 --> 00:54:24,264
Den mest ställda frågan till mig är:
"Tony, hur går du på toan med dräkten?"
493
00:54:27,184 --> 00:54:29,302
Precis så där.
494
00:54:32,231 --> 00:54:36,092
Han vet hur man får upp
stämning på en fest, eller hur?
495
00:54:38,862 --> 00:54:42,658
- Jag älskar er.
- Otroligt! Tack så mycket.
496
00:54:42,760 --> 00:54:46,703
Alla tackar dig för en underbar kväll.
497
00:54:46,810 --> 00:54:50,791
Vi ska säga godnatt nu,
och tack för att ni kom.
498
00:54:50,874 --> 00:54:54,261
Nej, vänta. Vi har inte ätit tårta,
inte blåst ut ljusen.
499
00:54:54,365 --> 00:54:59,258
Du är utom kontroll. Lita på mig nu.
Det är dags för sängen.
500
00:54:59,383 --> 00:55:03,400
- Ge mig en puss. Du vet att du vill.
- Du har just pinkat i dräkten.
501
00:55:03,503 --> 00:55:06,620
Den har ett filtreringssystem.
Man kan dricka det vattnet.
502
00:55:06,923 --> 00:55:11,770
- Skicka hem alla nu. Det är dags att...
- Om du säger det så.
503
00:55:11,895 --> 00:55:14,664
Jag tar den här och du tar den.
504
00:55:15,440 --> 00:55:17,567
Pepper Potts.
505
00:55:18,402 --> 00:55:22,970
Hon har rätt. Festen är slut. För mig
slutade den för en och en halv timma sen.
506
00:55:23,073 --> 00:55:26,577
Efterfesten börjar om 15 minuter.
507
00:55:30,122 --> 00:55:34,293
Och om nån, Pepper,
inte gillar det, är dörren där.
508
00:55:46,513 --> 00:55:48,613
Kasta!
509
00:56:15,626 --> 00:56:18,094
Jag tror att hon vill ha Gallaghern!
510
00:56:26,837 --> 00:56:29,756
Jag kommer bara säga det här en gång.
511
00:56:32,559 --> 00:56:34,692
Försvinn.
512
00:56:40,400 --> 00:56:43,787
Du förtjänar inte att bära en sån här.
Stäng ner den!
513
00:56:45,113 --> 00:56:47,281
Goldstein.
514
00:56:47,533 --> 00:56:52,079
- Ja, mr Stark?
- En fet rytm att spöa polaren till.
515
00:56:55,874 --> 00:56:58,376
Jag bad dig att stänga ner den.
516
00:57:08,387 --> 00:57:12,574
Ställ nu tillbaka den där du
fann den innan nån blir skadad.
517
00:57:18,689 --> 00:57:20,840
Jaså?
518
00:57:27,739 --> 00:57:31,626
Ledsen, kompis,
men Iron Man har ingen medhjälpare.
519
00:57:31,910 --> 00:57:34,163
Sug på den här!
520
00:57:42,671 --> 00:57:44,773
Fått nog?
521
00:57:45,678 --> 00:57:48,740
- Miss Potts.
- Säg mig inte "Miss Potts" till mig!
522
00:57:48,844 --> 00:57:51,888
Vet du vad?
Ända sen du kom hit...
523
00:57:54,600 --> 00:57:56,736
Pepper!
524
00:57:57,186 --> 00:57:59,320
Ut härifrån!
525
00:58:04,776 --> 00:58:07,529
Vill du ha den? Ta den!
526
00:58:48,779 --> 00:58:52,282
- Ta ner handen.
- Har du vad som krävs för den dräkten?
527
00:58:52,366 --> 00:58:56,590
- Vi behöver inte göra det här.
- Skjut om du vill bli en krigsmaskin.
528
00:58:56,697 --> 00:58:58,872
Ska du skjuta?
529
00:58:58,956 --> 00:59:01,115
- Släpp den, Tony!
- Ta den.
530
01:00:11,445 --> 01:00:16,459
Edwards Tower, det här är överste
James Rhodes, inkommande från öst...
531
01:01:01,449 --> 01:01:03,700
Överste.
532
01:01:03,816 --> 01:01:05,967
Major.
533
01:01:08,279 --> 01:01:10,377
Ja.
534
01:01:11,303 --> 01:01:14,411
- Vi tar det där inne.
- Utrym området.
535
01:01:38,718 --> 01:01:42,430
Jag måste be dig att gå ner från munken.
536
01:01:45,467 --> 01:01:52,069
- Jag vill inte vara med i din grupp.
- Nej, du gör ju allt själv.
537
01:01:52,174 --> 01:01:54,362
Hur går det för dig?
538
01:01:56,996 --> 01:02:01,242
Jag vill inte ha nåt missförstånd,
ska jag titta på lappen eller ögat?
539
01:02:01,352 --> 01:02:04,896
Jag är lite bakis,
jag vet inte om du är verklig, eller...
540
01:02:05,042 --> 01:02:09,589
Jag är verklig. Jag är den verkligaste
personen du nånsin kommer att träffa.
541
01:02:09,697 --> 01:02:13,760
- Var är personalen?
- Det där ser inte bra ut.
542
01:02:13,866 --> 01:02:16,473
Det har blivit värre.
543
01:02:17,361 --> 01:02:21,952
Vi har säkrat området, men vi borde
ge oss av så snart som möjligt.
544
01:02:24,780 --> 01:02:28,164
- Du är sparkad.
- Det bestämmer inte du.
545
01:02:28,275 --> 01:02:31,797
Tony... Hälsa på agent Romanoff.
546
01:02:31,901 --> 01:02:35,527
Jag är en S.H.I.E.L.D.-agent
och sattes in hos dig av dr Fury.
547
01:02:35,664 --> 01:02:38,997
- Jag föreslår att du ber om ursäkt.
- Du har varit upptagen...
548
01:02:39,102 --> 01:02:42,604
Gjort din tjej till VD,
gett bort alla dina saker.
549
01:02:42,743 --> 01:02:45,862
Du lät din vän flyga iväg med din dräkt.
550
01:02:45,967 --> 01:02:50,380
- Hade jag inte vetat bättre...
- Jag gav inte honom den. Han tog den.
551
01:02:50,494 --> 01:02:55,057
Tog han den?
Du är Iron Man och han bara tog den?
552
01:02:55,162 --> 01:02:59,228
Han kom in, spöade dig och tog dräkten?
- Är det möjligt?
553
01:02:59,333 --> 01:03:02,994
Enligt mr Starks säkerhetsföreskrifter
finns det ett överflöd-
554
01:03:03,094 --> 01:03:06,694
-för undvikande av otillåten användning.
555
01:03:07,756 --> 01:03:12,280
- Vad vill ni ha av mig?
- Nej! Vad vill du ha av mig.
556
01:03:12,576 --> 01:03:16,126
Du har blivit ett problem
som jag måste ta itu med.
557
01:03:16,231 --> 01:03:19,539
Du är inte centrumet i mitt universum.
558
01:03:19,640 --> 01:03:23,845
Jag har större problem att ta
hand om i de sydvästra delarna.
559
01:03:25,259 --> 01:03:28,591
Ska ni stjäla min njure och sälja den?
560
01:03:29,079 --> 01:03:33,537
Försök att inte göra nåt hemskt på
fem sekunder. Vad gjorde ni med mig?
561
01:03:33,647 --> 01:03:36,114
Vad gjorde vi för dig...
562
01:03:36,256 --> 01:03:40,211
Litiumdioxid. Det tar bort det värsta.
Vi vill att du börjar jobba igen.
563
01:03:40,317 --> 01:03:42,722
Ge mig några lådor
av det och jag är redo.
564
01:03:42,825 --> 01:03:46,871
- Den tar bara bort symptomen.
- Sen blir staven enkelt att fixa.
565
01:03:46,975 --> 01:03:52,070
Jag är bra på de här sakerna.
Jag har letat efter palladiumersättning.
566
01:03:52,176 --> 01:03:56,375
Jag har provat varenda kombination,
varenda permutation av kända ämnen.
567
01:03:56,481 --> 01:04:00,559
Jag är här för att berätta att
du inte har provat alla.
568
01:04:02,280 --> 01:04:05,651
Specialleverans. Godistelegram!
569
01:04:09,724 --> 01:04:11,949
Jag tog med mig nåt till dig.
570
01:04:16,188 --> 01:04:19,839
- Vi fixade fågeln.
- Det här är inte min fågel.
571
01:04:19,944 --> 01:04:24,740
Jo, det är det.
Det var jobbigt att få tag i den.
572
01:04:24,931 --> 01:04:27,139
Det är en vacker fågel.
573
01:04:27,280 --> 01:04:32,295
- Vi fick den ända från Ryssland.
- Det är inte min fågel.
574
01:04:33,916 --> 01:04:37,880
Även om det inte är den,
så är det en underbar fågel.
575
01:04:37,985 --> 01:04:43,616
Du behöver inte fästa dig vid saker,
lär dig att släppa taget.
576
01:04:45,070 --> 01:04:48,204
Vänta lite.
Vad är det, Jack?
577
01:04:48,310 --> 01:04:51,645
Det är ingen hjälm. Vad är det?
578
01:04:59,988 --> 01:05:04,368
Ivan... Vad är det här?
- Jack?
579
01:05:04,473 --> 01:05:09,165
Det ser inte ut som en hjälm.
Hur ska man få in huvudet?
580
01:05:09,271 --> 01:05:13,962
Får du in huvudet där, Jack?
Försök att få in huvudet.
581
01:05:14,379 --> 01:05:20,011
Han får inte plats med huvudet.
Det är ingen hjälm, det är ett huvud.
582
01:05:20,116 --> 01:05:24,816
En person måste få plats i dräkten,
förstår du?
583
01:05:25,225 --> 01:05:30,126
- En drone är bättre.
- Va? Varför är en drone bättre?
584
01:05:30,232 --> 01:05:34,293
Människor ställer till med problem.
Tro mig, en drone är bättre.
585
01:05:34,401 --> 01:05:41,349
Ivan, jag gillar dig. Jag fixade fågeln.
Du sa "inga problem".
586
01:05:41,384 --> 01:05:44,309
Du sa att det inte var några problem.
587
01:05:44,414 --> 01:05:49,314
Jag behöver dräkter. Regeringen vill
ha dräkter. Som Iron Man, förstår du?
588
01:05:49,420 --> 01:05:53,759
Det är vad folket vill ha.
Det kommer att göra dem glada.
589
01:05:56,097 --> 01:06:01,355
Bli inte för fäst vid saker.
Lär dig att släppa taget.
590
01:06:04,440 --> 01:06:12,357
Hoppas de här dronerna stjäl showen.
Förstår du? Hoppas att de rockar.
591
01:06:20,802 --> 01:06:25,714
Otroligt.
Det här borde lugna ner senaten.
592
01:06:25,815 --> 01:06:29,354
- Fungerar den?
- Fullt uppdragsduglig.
593
01:06:29,459 --> 01:06:34,557
- Bra. Se till att Hammer bestyckar den.
- Sir?
594
01:06:34,660 --> 01:06:37,696
Justin Hammer gör en
vapenpresentation på Expot.
595
01:06:37,800 --> 01:06:43,953
Vi vill att den här inleder den.
Världen måste få se den här snabbt.
596
01:06:44,059 --> 01:06:49,272
Vi måste se till att det här händer.
Det är även en order.
597
01:06:49,690 --> 01:06:52,390
- Ja, sir.
- Bra jobbat, överste.
598
01:06:52,493 --> 01:06:56,668
- Du har gjort ditt land stolt.
- Tack, sir.
599
01:07:02,537 --> 01:07:06,249
Saken i ditt bröst baseras
på oavslutad teknologi.
600
01:07:06,350 --> 01:07:11,670
Den var avslutad, men har aldrig varit
vidare effektiv innan jag satte den i...
601
01:07:11,771 --> 01:07:15,610
Nej. Howard sa att Arc reaktorn
var grundstenen till nåt större.
602
01:07:15,817 --> 01:07:20,621
Han startade nästan ett energilopp som
skulle få vapenloppet att verka ynkligt.
603
01:07:20,722 --> 01:07:25,370
Han hade något stort på gång,
så stort att det skulle få kärnreaktorn-
604
01:07:25,477 --> 01:07:30,064
-att se ut som ett AAA-batteri.
- Bara han, eller var Anton Vanko med?
605
01:07:30,170 --> 01:07:35,361
Anton är den andra sidan av myntet.
Han såg det som en chans att bli rik.
606
01:07:35,465 --> 01:07:37,805
Din far fick honom förvisad.
607
01:07:37,906 --> 01:07:41,430
Då han inte levererade till ryssarna,
skickades han till Sibirien-
608
01:07:41,534 --> 01:07:44,370
-och satt av 20 år
med ett vodkafyllt raseri.
609
01:07:44,470 --> 01:07:51,127
Ingen miljö att uppfostra ett barn i.
Sonen du råkade träffade på i Monaco.
610
01:07:51,503 --> 01:07:55,110
Du sa att jag inte hade provat allt.
Vad har jag inte provat?
611
01:07:55,215 --> 01:08:01,596
Han sa att du var den enda med medel och
kunskap för att avsluta det han startat.
612
01:08:01,700 --> 01:08:05,975
- Sa han det?
- Är du den killen?
613
01:08:06,059 --> 01:08:11,656
Om du är det,
så kan du lösa ditt hjärtas gåta.
614
01:08:15,652 --> 01:08:19,547
Jag vet inte var du får din information,
men han var inte mitt störta fan.
615
01:08:19,650 --> 01:08:22,680
- Vad minns du om din pappa?
- Han var kall, beräknande.
616
01:08:22,784 --> 01:08:27,380
Sa aldrig att han älskade mig, eller
gillade mig. Det är en aning svårsmält-
617
01:08:27,488 --> 01:08:32,794
-när du säger att han sa att framtiden
hänger på mig. Jag fattar inte det.
618
01:08:32,877 --> 01:08:35,895
Hans lyckligaste dag var
när han skickade mig på internat.
619
01:08:35,997 --> 01:08:39,950
- Det är inte sant.
- Då kände du honom bättre än jag.
620
01:08:40,051 --> 01:08:44,973
Faktiskt så gjorde jag det.
Han var en av S.H.I.E.L.D.s grundare.
621
01:08:45,515 --> 01:08:47,680
- Jag har tid klockan två.
- Vänta.
622
01:08:47,784 --> 01:08:51,040
- Vad är det här?
- Du klarar dig. Du fixar det här.
623
01:08:51,146 --> 01:08:53,222
Vad ska jag fixa?
624
01:08:53,325 --> 01:08:56,359
Natasha fortsätter på Stark
med sin täckmantel intakt.
625
01:08:56,460 --> 01:08:59,562
- Och du minns väl agent Coulson?
- Ja.
626
01:08:59,779 --> 01:09:02,281
Och Tony...
627
01:09:02,490 --> 01:09:05,735
...glöm inte att jag har ögat på dig.
628
01:09:11,583 --> 01:09:16,296
All kommunikation med yttre
världen är avstängd. Lycka till.
629
01:09:20,383 --> 01:09:25,410
Snälla. Först måste jag fixa kroppen.
Sen lite tid i labbet.
630
01:09:25,513 --> 01:09:30,351
Kunde vi skicka en av dina
hejdukar att hämta kaffe, vore det fint.
631
01:09:30,455 --> 01:09:35,648
Det är inte mitt jobb. Jag får göra vad
som krävs för att hålla dig kvar här.
632
01:09:35,750 --> 01:09:38,340
Försöker du sticka eller spela nåt spel-
633
01:09:38,443 --> 01:09:42,230
-ger jag dig en elchock och ser på
Supernanny medan du dreglar ner mattan.
634
01:09:42,332 --> 01:09:46,350
- Jag tror att jag fattar.
- Njut av din kvälls underhållning.
635
01:10:12,310 --> 01:10:15,237
- Tror du att det är kraftkällan?
- Major...
636
01:10:15,316 --> 01:10:19,817
Det här är ingen vetenskaplig övning.
Kan vi fokusera på att beväpna den?
637
01:10:20,043 --> 01:10:22,143
Ja, sir.
638
01:10:23,405 --> 01:10:27,158
Ja, ja, ja.
Är det min födelsedag?
639
01:10:27,450 --> 01:10:30,870
Ni har den. Vad gjorde ni?
640
01:10:33,998 --> 01:10:37,935
- Är det här vad jag tror att det är?
- Ja, det är det.
641
01:10:38,182 --> 01:10:41,973
- Jag vill veta vad du ska göra för oss.
- Vad jag ska göra för er?
642
01:10:42,139 --> 01:10:47,709
Jag ska börja med att uppgradera
er mjukvara. Sen borde jag nog...
643
01:10:47,925 --> 01:10:50,706
Jag pratar om eldkraft.
644
01:10:51,708 --> 01:10:53,993
Då pratar du med rätt kille.
645
01:10:55,186 --> 01:10:58,581
Claridge HiTec,
halvautomatisk, 9mm pistol.
646
01:10:59,774 --> 01:11:02,110
Till centrum? Jag håller med.
647
01:11:02,652 --> 01:11:06,823
M24 hagelbössa, pumpfunktion.
Femskotts-magasin.
648
01:11:06,930 --> 01:11:10,390
Vet ni vad? Ni är inga jägare.
Jag tar bort den.
649
01:11:10,493 --> 01:11:15,331
Det här är FN-2000 från Belgien.
De gör bättre saker än bara våfflor.
650
01:11:16,166 --> 01:11:19,669
Den är vacker, men den duger
inte åt er. Jag lägger bort den.
651
01:11:19,770 --> 01:11:25,925
En Milkor 40mm granatkastare.
Tårgas, rök. Hippiebekämpare.
652
01:11:26,176 --> 01:11:30,080
Ni är hårda. Jag ska säga nåt.
Storleken har betydelse.
653
01:11:30,180 --> 01:11:35,370
Låt ingen påstå nåt annat.
Det här är en M134 7.62 Minigun.
654
01:11:35,477 --> 01:11:38,938
Sex individuella pipor.
Båltagaren, Pulverskaparen.
655
01:11:39,040 --> 01:11:44,110
Våra killar kallar den Farbror Gazpacho,
eller Puff den Magiska Draken.
656
01:11:49,616 --> 01:11:53,711
De här är Cubanerna.
Cohibanerna, Montecristona.
657
01:11:55,080 --> 01:12:01,860
Det är en kinetisk död, med en sekundär
cyclotrimethylenetrinitramine explosion.
658
01:12:01,961 --> 01:12:05,445
Den klarar att spränga bunkern
under den bunkern man just sprängde.
659
01:12:05,548 --> 01:12:11,221
Vore den lite smartare, kunde den skriva
en bok som får Ulysses att blekna.
660
01:12:11,805 --> 01:12:15,208
Den hade läst den för dig.
Det här är mitt Eiffeltorn.
661
01:12:15,308 --> 01:12:18,394
Det här är min Rachmaninoffs Tredje.
Min Pieté.
662
01:12:18,495 --> 01:12:21,564
Den är fullkomligt elegant.
Den är förbryllande vacker.
663
01:12:21,665 --> 01:12:26,361
Och den är kapabel till att
fullkomligt utplåna allt i en byggnad.
664
01:12:27,445 --> 01:12:29,764
Jag kallar den för Ex-frun.
665
01:12:34,494 --> 01:12:36,913
Den är det bästa jag har.
666
01:12:41,501 --> 01:12:46,140
Ska vi göra det? Du är som en sfinx.
Jag kan inte läsa dig.
667
01:12:46,246 --> 01:12:49,090
- Jag tror att jag tar det.
- Vilken?
668
01:12:49,198 --> 01:12:51,408
Allt.
669
01:12:52,137 --> 01:12:54,279
Allt...
670
01:13:30,592 --> 01:13:36,830
Allt är uppnåeligt genom teknologi.
Bättre boende, stark hälsa-
671
01:13:36,931 --> 01:13:43,071
-och för första gången i mänsklig
historia, möjligheten till världsfred.
672
01:13:43,271 --> 01:13:48,610
Jag är Howard Stark, och allt du behöver
för framtiden kan du hitta här.
673
01:13:48,735 --> 01:13:52,543
Framtidens stad?
Morgondagens stad?
674
01:13:57,577 --> 01:14:02,690
Jag är Howard Stark, och allt du behöver
i framtiden kan du hitta här.
675
01:14:02,791 --> 01:14:08,530
Så från oss alla här på Stark Industries
vill jag personligen presentera...
676
01:14:08,630 --> 01:14:14,094
Tony, vad gör du där? Vad är det?
Lägg tillbaka den där du tog den.
677
01:14:14,803 --> 01:14:19,307
Var är din mor? Maria?
Gå härfrån.
678
01:14:21,601 --> 01:14:25,980
Okej, jag tror att vi...
Jag kommer in och...
679
01:14:29,901 --> 01:14:32,220
Väntar ni på mig?
680
01:14:33,613 --> 01:14:38,943
Så från oss alla här på Stark Industries
vill jag personligen visa er...
681
01:14:39,093 --> 01:14:43,047
...mitt arsle.
Jag vill... Jag kan inte... Det är...
682
01:14:43,350 --> 01:14:47,189
Har vi inte det här?
Det här är ett fånigt sätt...
683
01:14:48,169 --> 01:14:50,471
Allt...
684
01:14:50,672 --> 01:14:52,860
..är uppnåeligt...
685
01:14:52,966 --> 01:14:55,443
...genom teknologi.
686
01:15:07,313 --> 01:15:13,528
Tony? Du är för ung för att förstå det
här nu, så jag gör en film åt dig.
687
01:15:15,363 --> 01:15:17,798
Jag har byggt det här åt dig.
688
01:15:18,199 --> 01:15:23,110
En dag inser du att det representerar
mycket mer än folks uppfinningar.
689
01:15:23,218 --> 01:15:25,832
Det representerar mitt livsverk.
690
01:15:26,040 --> 01:15:28,676
Det här är nyckeln till framtiden.
691
01:15:31,337 --> 01:15:36,863
Jag begränsas till min tids teknologi,
men en dag listar du ut det här.
692
01:15:37,010 --> 01:15:39,420
Och när du gör det...
693
01:15:39,637 --> 01:15:42,023
...förändrar du världen.
694
01:15:43,183 --> 01:15:48,927
Vad som är och alltid kommer att
vara min största skapelse...
695
01:15:49,522 --> 01:15:51,699
...är du.
696
01:16:11,878 --> 01:16:14,650
- Sex dollar.
- Jag har inga stålar.
697
01:16:14,756 --> 01:16:17,592
- Nej, sir, det är för mycket.
- Nej, det går bra. Ta den.
698
01:16:17,717 --> 01:16:19,719
- Det är lugnt.
- Nej, sir.
699
01:16:19,928 --> 01:16:24,933
Ta den. Jag gillar inte att folk
ger mig saker. Ställ den där bara.
700
01:16:25,266 --> 01:16:27,731
- Är du Iron Man?
- Ibland.
701
01:16:28,061 --> 01:16:30,171
Vi tror på dig.
702
01:16:30,230 --> 01:16:33,241
Det var ett olagligt
beslagtagande av varumärke.
703
01:16:33,358 --> 01:16:38,129
- Miss Potts? Mr Stark vägrar...
- Det gör jag inte.
704
01:16:38,498 --> 01:16:42,534
Lyssna, det är vår ståndpunkt att Stark
har och fortsätter att upprätthålla-
705
01:16:42,640 --> 01:16:45,350
-äganderätten till Mark II plattformen.
706
01:16:45,453 --> 01:16:49,535
När mr Stark berättade att han var
Iron Man, gav han oss ett löfte.
707
01:16:49,643 --> 01:16:53,330
- Nej, dräkten tillhör oss.
- Vi litade på hans beskydd.
708
01:16:53,436 --> 01:16:54,629
Vilket vi inte borde ha gjort.
709
01:16:54,754 --> 01:16:59,467
Och nu vet vi att hans sekreterare,
Virginia "Pepper" Potts-
710
01:16:59,592 --> 01:17:03,888
-är utsedd till VD på Stark Industries.
Vilka kvalifikationer har hon?
711
01:17:03,989 --> 01:17:06,390
- Nej!
- Hon gör inget för att hantera...
712
01:17:06,491 --> 01:17:08,592
- Tyst.
- Nej...
713
01:17:08,726 --> 01:17:10,828
Burt...lyssna på mig.
714
01:17:10,930 --> 01:17:15,710
Säg inte att vi har de bästa advokaterna
och sen inte låta mig fullfölja det.
715
01:17:15,817 --> 01:17:20,121
- Jag bär ut det här.
- Men be presidenten signera en order.
716
01:17:20,613 --> 01:17:25,140
Vi pratar om det på Expot. Hammer ska
presentera nåt i morgon kväll.
717
01:17:25,243 --> 01:17:28,621
- Kommer Tony Stark att vara där?
- Kommer jag?
718
01:17:28,747 --> 01:17:32,006
- Nej, han kommer inte. Hejdå.
- Jag skulle vilja.
719
01:17:32,292 --> 01:17:36,571
Har du en minut?
Du har ju precis lagt på. 30 sekunder.
720
01:17:37,630 --> 01:17:39,908
Tjugonio, tjugoåtta.
721
01:17:40,008 --> 01:17:44,262
Jag åkte hit och tänkte be
om ursäkt, men det gör jag inte.
722
01:17:44,345 --> 01:17:48,750
- Kom du inte hit för att be om ursäkt?
- Jag jobbar på det.
723
01:17:48,850 --> 01:17:54,105
Men jag har inte varit helt uppriktig
mot dig och jag vill bara gottgöra det.
724
01:17:54,205 --> 01:17:57,710
Får jag flytta den?
Den är som ett pariserhjul.
725
01:17:57,817 --> 01:17:59,943
- Jag försöker få lite...
- Nej.
726
01:18:01,696 --> 01:18:07,185
Vet du hur kort livet är?
Och om jag aldrig fick uttrycka...
727
01:18:07,285 --> 01:18:11,068
Det här är avslöjande för mig.
Och jag bryr mig inte...
728
01:18:11,168 --> 01:18:14,190
Jag menar, jag bryr mig.
Jag förväntar mig inte att du...
729
01:18:14,292 --> 01:18:18,004
- Jag försöker säga det här...
- Låt mig stoppa dig här.
730
01:18:18,124 --> 01:18:22,842
Om du säger "jag" en gång till,
kastar jag nåt i huvudet på dig.
731
01:18:23,384 --> 01:18:25,503
Jag försöker driva ett företag.
732
01:18:25,603 --> 01:18:27,972
- Har du nån aning om vad det innebär?
- Ja.
733
01:18:28,072 --> 01:18:31,440
Folk litar på att du är Iron Man,
och du försvinner.
734
01:18:31,542 --> 01:18:36,179
Allt jag får göra är att städa
efter dig och ta skiten för det.
735
01:18:37,065 --> 01:18:41,275
Jag försöker att göra jobbet
som du skulle ha gjort.
736
01:18:44,322 --> 01:18:47,258
Tog du med jordgubbar till mig?
737
01:18:47,742 --> 01:18:53,540
- Det finns en sak jag är allergisk mot.
- Allergisk mot jordgubbar.
738
01:18:56,084 --> 01:19:00,721
Det här är framsteg. Jag visste att det
fanns ett samband mellan dig och dem.
739
01:19:00,839 --> 01:19:05,503
- Jag vill...att du går härifrån.
- Jag vill ha dig också...
740
01:19:10,014 --> 01:19:12,094
Ms Potts?
741
01:19:12,194 --> 01:19:15,795
- Hej, kom in.
- Bilen är här om 25 minuter.
742
01:19:15,937 --> 01:19:18,073
Tack.
743
01:19:19,065 --> 01:19:23,737
- Nåt mer, boss?
- Nej, Det tar bara...nån minut till.
744
01:19:24,738 --> 01:19:27,367
Jag förlorade båda barnen i skilsmässan.
745
01:19:30,618 --> 01:19:32,703
Nej.
746
01:19:33,872 --> 01:19:39,460
Smälter du in bra här, Natalie?
Här på Stark Enterprises?
747
01:19:40,128 --> 01:19:45,360
Du heter väl Natalie, eller hur?
Jag trodde inte att ni två kom överrens.
748
01:19:45,467 --> 01:19:48,870
- Det stämmer inte.
- Det är bara mig ni struntar i.
749
01:19:48,970 --> 01:19:51,589
- Inte? Ingenting?
- Nu när du ändå är här-
750
01:19:51,689 --> 01:19:56,102
-kanske du och Natalie kan
diskutera frågan om personalens grejer.
751
01:20:02,567 --> 01:20:04,719
- Att du kunde hålla tyst.
- Vad bra du är.
752
01:20:04,819 --> 01:20:09,400
Du är överväldigande falsk. Hur gör du?
Du är en tredubbel bedragare.
753
01:20:09,507 --> 01:20:13,627
Aldrig sett nåt liknande. Nåt som
är äkta med dig? Talar du ens latin?
754
01:20:14,996 --> 01:20:17,665
Vilket betyder? Vänta.
Vad sa du?
755
01:20:17,749 --> 01:20:22,002
Det betyder att du antingen kör hem
själv eller så kan jag få dig hämtad.
756
01:20:22,587 --> 01:20:24,705
Du är bra.
757
01:20:55,120 --> 01:20:58,020
"NYCKELN TILL FRAMTIDEN FINNS HÄR"
758
01:21:23,773 --> 01:21:29,270
Jarvis, skapar du en digital trådmodell?
Jag behöver en manipulerbar projektion.
759
01:21:36,369 --> 01:21:40,414
1974-års Stark Expo modell
avläsning klar, sir.
760
01:21:42,125 --> 01:21:46,504
- Hur många byggnader finns det?
- Inklusive det belgiska våffelståndet?
761
01:21:46,588 --> 01:21:49,432
Det var retoriskt, visa mig bara.
762
01:22:01,936 --> 01:22:06,508
Vad ser det där ut som, Jarvis?
Inte olikt en atom.
763
01:22:06,608 --> 01:22:10,111
I så fall skulle kärnan vara här.
764
01:22:11,154 --> 01:22:13,281
Lys upp globen.
765
01:22:22,082 --> 01:22:27,287
- Ta bort gångstigarna. Bort med dem.
- Vad försöker du att åstadkomma, sir?
766
01:22:27,388 --> 01:22:33,093
Jag upptäcker... Korrigering.
Återupptäcker ett nytt ämne, tror jag.
767
01:22:33,843 --> 01:22:39,307
Ta bort landskapet, buskarna, träden,
parkeringsplatser, utgångar, ingångar.
768
01:22:44,104 --> 01:22:50,110
Strukturera protonerna och neutronerna
med paviljongerna som stomme.
769
01:22:53,154 --> 01:22:55,322
Pappa.
770
01:23:15,552 --> 01:23:20,648
Död in nästan 20 år,
och tar mig fortfarande till skolan.
771
01:23:26,521 --> 01:23:31,351
Det föreslagna ämnet borde fungera
som ersättning för palladium.
772
01:23:31,534 --> 01:23:36,155
- Tack, pappa.
- Tyvärr är det omöjligt att syntetisera.
773
01:23:40,201 --> 01:23:44,047
Förbered er på en stor omarbetning.
Vi är tillbaka i hårdvaruläge.
774
01:24:31,694 --> 01:24:33,860
- Jag hörde att du gick utanför området.
- Ja.
775
01:24:33,963 --> 01:24:36,043
Det var typ tre år sen.
Var har du varit?
776
01:24:36,145 --> 01:24:39,769
- Jag gjorde lite saker.
- Ja, jag också, och det fungerade.
777
01:24:40,095 --> 01:24:44,505
Jag spelar för hemmalaget, Coulson,
för dig och alla dina missfosterbröder.
778
01:24:44,607 --> 01:24:47,701
Ska du låta mig jobba
eller knäcka mina kulor?
779
01:24:48,436 --> 01:24:50,938
Vad gör den här?
780
01:24:52,273 --> 01:24:56,720
- Den är det. Ge mig den.
- Vet du vad det här är?
781
01:24:56,820 --> 01:24:59,932
Precis det jag behöver
för att få jobbet gjort.
782
01:25:00,481 --> 01:25:06,187
Lyft rullen.
Använd knäna. Såja. Och...
783
01:25:06,788 --> 01:25:08,948
Släpp den.
784
01:25:11,918 --> 01:25:15,020
Perfekt nivå.
Jag är upptagen. Vad vill du?
785
01:25:15,130 --> 01:25:20,510
Inget. Hejdå. Jag har blivit omplacerad.
Direktör Fury vill ha mig i New Mexico.
786
01:25:20,610 --> 01:25:22,990
- Fantastiskt. Förtrollat land.
- Har hört det.
787
01:25:23,096 --> 01:25:25,440
- Hemligt?
- Nåt sånt.
788
01:25:26,516 --> 01:25:28,735
- Lycka till.
- Hejdå.
789
01:25:28,979 --> 01:25:31,390
- Vi behöver dig.
- Ja, mer än du vet.
790
01:25:31,502 --> 01:25:33,602
Inte så mycket.
791
01:25:50,766 --> 01:25:53,793
Initierar prismatisk accelerator.
792
01:26:00,041 --> 01:26:02,822
Närmar sig maximal effekt.
793
01:26:49,866 --> 01:26:52,017
Det var enkelt.
794
01:27:07,575 --> 01:27:10,072
Gratulerar, sir.
795
01:27:11,246 --> 01:27:13,948
Du har skapat ett nytt ämne.
796
01:27:21,714 --> 01:27:25,510
Reaktorn har accepterat
den modifierade kärnan.
797
01:27:25,610 --> 01:27:28,421
Jag börjar köra diagnostik.
798
01:27:34,102 --> 01:27:37,520
Hej, Ivan.
Jag har senator Stern här.
799
01:27:37,639 --> 01:27:42,152
- Vi kommer och kollar in dronerna.
- De kommer inte att bli klara.
800
01:27:42,444 --> 01:27:47,198
- Inte klara? Vad menar du?
- Jag kan presentera, inte demonstrera.
801
01:27:47,300 --> 01:27:51,390
- Vad fan är skillnaden?
- Presentation, inget flygande-
802
01:27:51,492 --> 01:27:54,289
-inget skjutande.
- Vänta lite nu.
803
01:27:54,527 --> 01:27:57,500
Vad kan du få dem att göra?
Det är en vapendemonstration.
804
01:27:57,625 --> 01:28:02,380
- Jag kan göra en hälsning.
- En hälsning? Vadå, "göra en hälsning"?
805
01:28:02,464 --> 01:28:06,551
Vad fan betyder det, Ivan?
Det är inte vad vi kom överrens om?
806
01:28:06,655 --> 01:28:10,045
Du lovade mig dräkter och droner.
807
01:28:10,149 --> 01:28:14,175
- Allt kommer att ordna sig.
- Det här är inte vad jag ville.
808
01:28:25,612 --> 01:28:28,198
Där är han. Fågelmannen.
809
01:28:30,372 --> 01:28:35,771
Nu gillar du fågeln. Eller hur?
Är det din fågel? Jag är förvirrad.
810
01:28:36,331 --> 01:28:39,909
Du sa att den inte var det,
men nu verkar ni vara bästa kompisar.
811
01:28:40,020 --> 01:28:44,313
Du älskar den fågeln, eller hur?
- Vet ni vad? Ta fågeln.
812
01:28:48,918 --> 01:28:51,687
Ta hans kuddar också. Båda.
813
01:28:52,680 --> 01:28:55,149
Och hans skor.
814
01:28:58,686 --> 01:29:04,250
Jag tog dina grejer.
Hur känns det? Känns det dåligt?
815
01:29:04,359 --> 01:29:07,028
Bra. För så känns det för mig!
816
01:29:08,947 --> 01:29:11,265
Vi hade ett kontrakt.
817
01:29:11,408 --> 01:29:13,930
Jag räddar ditt liv...
818
01:29:14,035 --> 01:29:16,337
...och du ger mig dräkter.
819
01:29:16,538 --> 01:29:20,817
Det var vårt avtal.
Och du levererade inte.
820
01:29:21,251 --> 01:29:26,155
Jag vet inte om du är geni eller
bedragare. Jag vet inte vad du är.
821
01:29:28,091 --> 01:29:31,950
Nåt riktigt, riktigt bra föll i mitt knä.
822
01:29:32,053 --> 01:29:35,450
Hade det inte gjort det,
skulle jag vara i ditt våld ikväll.
823
01:29:35,557 --> 01:29:39,460
Nu har jag har ett verk av Starks
teknologi som jag har fixat själv.
824
01:29:39,561 --> 01:29:44,382
Nu kommer dina dyra brevpressar att se
ut som en bakgrund för demonstration.
825
01:29:44,482 --> 01:29:47,335
Fattar du vart jag vill komma?
826
01:29:48,745 --> 01:29:53,241
Jag vet inte om du vet det,
men jag pratar inte ryska!
827
01:29:56,619 --> 01:30:02,310
Jag ska gå nu. Jag åker till Expot.
Jag kanske får mig ett ligg också.
828
01:30:02,417 --> 01:30:06,921
Killarna här blir dina barnvakter.
De är inte att leka med.
829
01:30:07,297 --> 01:30:11,893
När jag är tillbaka ska vi omförhandla
villkoren i vår överrenskommelse.
830
01:30:12,177 --> 01:30:14,840
Och du ska få till en bra uppgörelse-
831
01:30:14,972 --> 01:30:20,043
-annars blir du exakt vad du var
när jag hittade dig, en död man.
832
01:30:20,268 --> 01:30:22,477
Fattar du det?
833
01:30:22,604 --> 01:30:25,239
Du kanske kan se mig på TV.
834
01:30:34,365 --> 01:30:37,630
Dummy, kan vi städa upp
den här röran? Du tar kål på mig.
835
01:30:37,731 --> 01:30:40,080
Inkommande samtal med blockerat nummer.
836
01:30:40,163 --> 01:30:43,350
Telefonrättigheterna är tillbaka.
Strålande.
837
01:30:43,458 --> 01:30:48,179
- Coulson, hur är det förtrollade landet?
- Hej, Tony, hur är det?
838
01:30:49,297 --> 01:30:51,741
- Jag har dubblat cykeln.
- Du har vad?
839
01:30:52,342 --> 01:30:56,421
Du sa att dubbel cykel ger mer kraft.
Ett bra råd.
840
01:30:56,554 --> 01:31:00,308
- Du låter ganska pigg för att vara död.
- Du också.
841
01:31:02,394 --> 01:31:07,550
- Spåra honom.
- Nu ska sanningen om Stark skrivas.
842
01:31:07,749 --> 01:31:11,590
- Var är han, Jarvis?
- Träder in i Oracles rutsystem.
843
01:31:11,690 --> 01:31:17,858
- Östra strandlinjen.
- Det din far gjorde min familj i 40 år-
844
01:31:17,992 --> 01:31:22,930
-ska jag göra med dig på 40 minuter.
- Låter bra. Vi träffas och reder ut det.
845
01:31:23,039 --> 01:31:26,709
Tre-stats område.
Manhattan med omnejd.
846
01:31:26,835 --> 01:31:29,215
Jag hoppas att du är redo.
847
01:31:31,506 --> 01:31:33,708
Samtalsspårning ofullständig.
848
01:31:44,684 --> 01:31:49,730
Vill du köra några tester så kör dem.
Montera ihop dräkten också.
849
01:31:49,833 --> 01:31:53,593
- Vi vet inte effekterna...
- Jag vill inte höra, Jarvis.
850
01:31:56,573 --> 01:32:00,452
Det smakade som kokosnöt...
och metall.
851
01:32:14,966 --> 01:32:18,160
- Jag har bilen här nere, okej?
- Tack, Happy.
852
01:32:18,261 --> 01:32:23,457
...Justin Hammer. Hans presentation
startar inom kort i huvudpaviljong.
853
01:32:43,812 --> 01:32:47,248
Det är vad jag snackar om.
Tack för att ni kom.
854
01:32:47,832 --> 01:32:54,580
Alldeles för länge har vi utsatt våra
modiga män och kvinnor för fara-
855
01:32:54,689 --> 01:33:00,569
-men sen kom Iron Man och vi trodde att
dagarna med förlust av liv var över.
856
01:33:00,804 --> 01:33:05,975
Tyvärr gick den teknologin inte att
komma åt. Det är orättvist och fel.
857
01:33:06,059 --> 01:33:08,290
- Och det är illa.
- Herregud.
858
01:33:08,395 --> 01:33:13,683
Den var ett imponerande nyskapande,
som blev huvudrubrik i hela världen.
859
01:33:13,858 --> 01:33:19,230
Men idag, mina vänner,
står pressen med ett annat problem.
860
01:33:19,531 --> 01:33:22,733
De håller på att få slut på bläck.
861
01:33:27,780 --> 01:33:29,880
Ta bort den härifrån.
862
01:33:30,500 --> 01:33:33,277
Mina damer och herrar...
863
01:33:33,420 --> 01:33:39,559
...idag ska jag presentera...
det nya ansiktet av USA:s millitär.
864
01:33:40,635 --> 01:33:42,828
Hammer dronen.
865
01:33:44,572 --> 01:33:46,690
Armén!
866
01:33:59,128 --> 01:34:01,396
Flottan!
867
01:34:10,415 --> 01:34:12,575
Luftvapnet!
868
01:34:19,758 --> 01:34:21,950
Marinen!
869
01:34:33,037 --> 01:34:35,165
Ja!
870
01:34:38,835 --> 01:34:42,455
Det är fan så mycket bättre
än några hejaklacksledare.
871
01:34:43,281 --> 01:34:46,359
Men så revolutionerande som
den här teknologin är-
872
01:34:46,460 --> 01:34:50,430
-behövs det alltid en människa
närvarande på krigsscenen.
873
01:34:50,538 --> 01:34:53,583
Damer och herrar,
jag är stolt över att få presentera-
874
01:34:53,685 --> 01:34:58,797
-den allra första prototypen av den
variabla hotbesvarande stridsdräkten-
875
01:34:58,900 --> 01:35:02,992
-och piloten, luftvapnets
överstelöjtnant James Rhodes.
876
01:35:04,260 --> 01:35:06,340
Va?
877
01:35:26,409 --> 01:35:30,578
För Amerika och dess allierade,
anmäler sig Hammer Industries till...
878
01:35:46,719 --> 01:35:50,181
- Vi har problem.
- Tony, här finns civila närvarande.
879
01:35:50,290 --> 01:35:52,892
Jag är här på order.
Vi gör inte det här nu.
880
01:35:53,000 --> 01:35:56,221
Vinka åt dem.
881
01:35:56,604 --> 01:36:00,734
Alla är i fara. De måste ut. Du får lita
på mig de kommande fem minuterna.
882
01:36:00,840 --> 01:36:04,929
- Jag försökte, men det fungerade inte.
- Jag tror att han jobbar med Vanko.
883
01:36:05,113 --> 01:36:07,240
Lever Vanko?
884
01:36:09,100 --> 01:36:12,829
Var är han?
Var är Vanko?
885
01:36:13,388 --> 01:36:15,281
- Vem?
- Berätta.
886
01:36:15,382 --> 01:36:17,660
Vad gör du här?
887
01:36:23,239 --> 01:36:26,659
- Är det du?
- Nej, jag gör inget. Det är inte jag.
888
01:36:26,843 --> 01:36:29,812
Jag kan inte röra mig.
Jag är fastlåst!
889
01:36:30,105 --> 01:36:33,248
Stick härifrån.
Hela systemet är äventyrat.
890
01:36:33,650 --> 01:36:35,769
Vi tar det utanför.
891
01:36:47,906 --> 01:36:50,023
Nej!
892
01:36:59,125 --> 01:37:02,337
- Ta dig in, Jarvis. Du ska äga honom.
- Ja, sir.
893
01:37:04,472 --> 01:37:07,092
Tony, jag har ett mål låst i siktet.
894
01:37:07,195 --> 01:37:09,343
- På vad?
- På dig!
895
01:37:14,048 --> 01:37:16,183
Bakom dig, Tony!
896
01:37:33,034 --> 01:37:35,390
- Vad är det som händer?
- Mjukvaran är åsidosatt.
897
01:37:35,495 --> 01:37:38,123
- Vadå åsidosatt?
- Han har förslavat dronerna.
898
01:37:38,225 --> 01:37:41,942
- Omöjligt. Ring vakterna.
- Inga telefoner fungerar.
899
01:37:42,105 --> 01:37:44,879
- Ring deras mobiler.
- De fungerar inte heller.
900
01:37:45,004 --> 01:37:48,060
- Han har stängt ut oss från stordatorn.
- Vem har gjort det?
901
01:37:48,160 --> 01:37:50,552
- Gå härifrån. Jag sköter det här.
- Gör du?
902
01:37:50,655 --> 01:37:54,305
Ja. Hade inte ni dykt
upp så hade det här aldrig hänt.
903
01:37:54,389 --> 01:37:56,925
Så var snälla och gå, tack.
904
01:37:57,142 --> 01:38:00,146
Vi måste få bort slynorna härifrån...
905
01:38:00,929 --> 01:38:07,193
- Nu berättar du vem som ligger bakom?
- Ivan. Ivan Vanko.
906
01:38:07,569 --> 01:38:10,596
- Var är han?
- Han är i min byggnad.
907
01:38:13,533 --> 01:38:16,411
- Koppla mig till NYPD, tack.
- Nej, nej, raring.
908
01:38:16,536 --> 01:38:20,582
- Ring inte myndigheterna.
- Okej. Omedelbart. - Stig åt sidan.
909
01:38:21,541 --> 01:38:23,709
Berätta allt du vet.
910
01:38:30,592 --> 01:38:33,795
- Hur går det, Jarvis?
- Fjärrstyrning misslyckades.
911
01:38:53,281 --> 01:38:57,452
- Ingen svarar i telefon. Vad händer?
- Kör mig till Hammer Industries.
912
01:38:57,555 --> 01:38:59,954
- Jag kör dig ingenstans.
- Vill du att jag kör?
913
01:39:00,038 --> 01:39:02,582
Nej, jag kör. Hoppa in.
914
01:40:01,015 --> 01:40:03,184
Snyggt jobbat, grabben.
915
01:40:04,377 --> 01:40:08,814
- Du har flertalet inkommande.
- Vi drar iväg det här från Expot.
916
01:40:13,194 --> 01:40:18,482
När vi anländer vill jag att du vaktar
området. Jag går in och tar ut målet.
917
01:40:21,661 --> 01:40:24,289
- Titta på vägen.
- Det är lugnt.
918
01:40:54,794 --> 01:40:57,864
Lyssna. En grupp svängde av.
De flyger tillbaka till Expot.
919
01:40:57,970 --> 01:41:00,082
Uppfattat.
920
01:41:03,078 --> 01:41:07,340
Jag tar in på dig.
Artilleriet kommer, Tony. Se upp.
921
01:41:22,889 --> 01:41:25,558
- Stanna i bilen.
- Jag stannar inte.
922
01:41:25,660 --> 01:41:29,396
- Stanna i bilen, sa jag.
- Vad har du på dig?
923
01:41:30,747 --> 01:41:35,419
- Jag låter dig inte gå in där själv.
- Vill du hjälpa till? Håll bilen igång.
924
01:41:36,951 --> 01:41:39,061
SÄKERHETSAVBROTT
925
01:41:40,022 --> 01:41:43,618
- Ni får inte komma in här.
- Stanna!
926
01:42:28,329 --> 01:42:32,870
Varje uppsättning droner kommunicerar
med sitt eget unika språk.
927
01:42:32,970 --> 01:42:35,170
Har du provat ryska?
928
01:42:38,840 --> 01:42:43,553
- Lystring. Vi har intrång vid Ruta W.
- Vi är på väg dit.
929
01:43:25,011 --> 01:43:27,129
Jag fick honom!
930
01:43:41,277 --> 01:43:43,421
- Är du fortfarande låst på mig?
- Ja.
931
01:43:43,522 --> 01:43:46,908
På med badbrallorna.
Vi ska blöta ner oss.
932
01:43:49,077 --> 01:43:51,203
Vänta!
933
01:44:09,764 --> 01:44:11,872
Han är borta.
934
01:44:15,270 --> 01:44:18,000
Ledsen, kompis.
Jag var tvungen att tunna ut flocken.
935
01:44:18,106 --> 01:44:20,241
Vad har du för position?
936
01:44:31,578 --> 01:44:34,414
- Vad gör du?
- Startar om Rhodeys dräkt.
937
01:44:40,895 --> 01:44:43,053
Tony!
938
01:44:58,354 --> 01:45:00,523
Omstart färdig.
939
01:45:00,790 --> 01:45:04,590
- Du har fått tillbaka din bästa vän.
- Tack så mycket, agent Romanoff.
940
01:45:04,694 --> 01:45:09,657
Bra gjort med den nya bröstpjäsen.
Högre uteffekt och vitala delar är bra.
941
01:45:09,741 --> 01:45:12,470
Ja, för tillfället dör jag inte. Tack.
942
01:45:12,577 --> 01:45:16,540
- Vadå, inte dör? Sa du att du dör?
- Är det du? Nej, det gör jag inte.
943
01:45:16,643 --> 01:45:19,959
Inte nu längre. Jag skulle berätta,
men ville inte oroa dig.
944
01:45:20,060 --> 01:45:23,400
Skulle du berätta att du höll att dö?
Varför berättade du inte?
945
01:45:23,505 --> 01:45:26,216
Jag skulle göra en omelett och berätta.
946
01:45:26,341 --> 01:45:30,910
Spara det till smekmånaden. Inkommande
på dig, Tony. Striden kommer till dig.
947
01:45:31,012 --> 01:45:33,092
- Strålande. - Pepper?
- Mår du bra nu?
948
01:45:33,195 --> 01:45:35,891
Ja, var inte arg. Jag ber om ursäkt...
- Jag är arg!
949
01:45:35,992 --> 01:45:38,935
...när jag inte avvärjer en
Hammeroid-attack.
950
01:45:39,037 --> 01:45:41,481
- Bra.
- Vi kunde ha varit i Venedig.
951
01:45:44,659 --> 01:45:46,836
Rhodes?
952
01:45:46,936 --> 01:45:49,764
Vakna nu, kompis. Jag behöver dig.
953
01:45:50,315 --> 01:45:53,109
De kommer. Kom nu, det är dags.
Upp med dig.
954
01:45:55,703 --> 01:45:58,072
Du kan få tillbaka din dräkt.
955
01:46:01,376 --> 01:46:04,421
- Är du okej?
- Ja, tack.
956
01:46:05,964 --> 01:46:08,450
- Tony, jag är ledsen.
- Var inte det.
957
01:46:08,566 --> 01:46:13,763
Jag borde ha litat mer på dig. Det är
ditt fel, jag ville bara be om ursäkt.
958
01:46:13,888 --> 01:46:17,142
Tack. Det var allt jag ville höra.
Partner.
959
01:46:17,392 --> 01:46:21,379
De är på ingång, när som helst.
Hur gör vi?
960
01:46:21,688 --> 01:46:26,276
Vi vill inta hög position, så vi sätter
den största bössan på kullen där.
961
01:46:27,110 --> 01:46:29,680
- Var vill du vara?
- Vad pratar du om.
962
01:46:29,788 --> 01:46:32,400
Du har en stor bössa
men du är inte den stora bössan.
963
01:46:32,502 --> 01:46:34,980
- Var inte avundsjuk.
- Nej, diskret med klockor och visslor.
964
01:46:35,084 --> 01:46:37,687
- Det kallas för att vara grym.
- Visst.
965
01:46:37,996 --> 01:46:41,350
Okej. Gå du till toppen
så lockar jag in dem.
966
01:46:41,458 --> 01:46:47,799
Stanna inte här nere. Sämsta platsen.
Det är dödsrutan, Tony. Du dör här.
967
01:47:37,472 --> 01:47:39,582
- Såg du det?
- Ja, snyggt.
968
01:47:47,090 --> 01:47:49,210
Rhodey?
969
01:47:49,618 --> 01:47:51,719
Huka dig.
970
01:48:02,346 --> 01:48:07,419
- Du borde nog leda nästa gång.
- Ledsen, boss. Det är en engångsgrej.
971
01:48:09,638 --> 01:48:12,306
Jag sa ju det för fem minuter sen.
972
01:48:13,341 --> 01:48:15,478
Det här är er kille.
973
01:48:16,052 --> 01:48:18,154
- Ursäkta mig?
- Du är arresterad.
974
01:48:18,255 --> 01:48:21,349
Skojar ni?
Jag försöker hjälpa till här.
975
01:48:25,437 --> 01:48:29,065
Jag fattar. Jag ser vad du gör.
Du försöker skylla det här på mig.
976
01:48:29,165 --> 01:48:33,825
Det är bra. Du börjar tänka som en VD,
tar bort motståndet.
977
01:48:33,928 --> 01:48:36,430
Jag gillar det. Tror du
att du ger mig problem?
978
01:48:36,532 --> 01:48:40,535
Jag ska nog ge dig problem.
Vi ses snart igen.
979
01:48:44,706 --> 01:48:49,110
När de kommer bör du stationera dem vid
södra, östra och de västra utgångarna.
980
01:48:49,210 --> 01:48:54,190
- Vi har redan stäng ner sju-tåget.
- Ha bussar klara för transport.
981
01:48:54,291 --> 01:48:59,345
- Ja. Följer du med oss?
- Nej, jag stannar tills parken är tömd.
982
01:49:01,097 --> 01:49:05,360
Var med på noterna. Det kommer en
drone till. Den här ser annorlunda ut.
983
01:49:05,518 --> 01:49:08,396
Repulsionssignaturen är betydligt högre.
984
01:49:18,990 --> 01:49:21,140
Skönt att vara tillbaka.
985
01:49:21,242 --> 01:49:23,519
Det här kommer inte att bli bra.
986
01:49:26,264 --> 01:49:30,720
Jag har nåt speciellt för den här killen.
Jag spränger honom med Ex-frun.
987
01:49:30,827 --> 01:49:32,987
Med vad?
988
01:49:42,472 --> 01:49:44,974
- Hammerteknologi?
- Ja.
989
01:49:46,810 --> 01:49:49,095
Jag tar det här.
990
01:50:41,322 --> 01:50:43,524
Rhodes! Jag har en idé.
991
01:50:43,700 --> 01:50:46,202
- Vill du bli hjälte?
- Va?
992
01:50:46,336 --> 01:50:49,697
Jag kan behöva en medhjälpare.
Upp med handen.
993
01:50:49,700 --> 01:50:52,000
- Är det här din idé?
- Japp.
994
01:50:52,167 --> 01:50:54,353
Jag är klar. Kör!
995
01:50:58,348 --> 01:51:00,432
Ta honom!
996
01:51:28,203 --> 01:51:30,336
Du förlorar.
997
01:51:37,170 --> 01:51:40,523
Alla dronerna är riggade att sprängas.
Vi måste härifrån.
998
01:51:40,623 --> 01:51:42,723
Pepper?
999
01:52:21,840 --> 01:52:25,070
- Jag klarar inte av det här längre.
- Klarar inte du?
1000
01:52:25,176 --> 01:52:27,929
- Titta på mig.
- Min kropp klarar inte av stressen.
1001
01:52:28,030 --> 01:52:32,500
Jag vet aldrig om du tar kål på dig
själv eller stjälper hela företaget.
1002
01:52:32,600 --> 01:52:36,813
- Jag tycker att jag gjorde det bra.
- Jag slutar. Jag avgår.
1003
01:52:37,439 --> 01:52:42,085
- Så blir det.
- Vad sa du precis? Är du färdig?
1004
01:52:43,178 --> 01:52:46,981
Förvånande.
Nej, det är inte förvånande. Jag fattar.
1005
01:52:47,198 --> 01:52:50,493
- Du behöver inte hitta på ursäkter.
- Jag hittar inte på ursäkter.
1006
01:52:50,595 --> 01:52:57,025
Du hittade på ursäkter. Men det behöver
du inte. Lyssna. Du förtjänar bättre.
1007
01:52:57,208 --> 01:52:59,794
Du tar så väl hand om mig.
1008
01:53:00,670 --> 01:53:04,390
Jag har varit i ett svårt läge,
men du hjälpte mig igenom det.
1009
01:53:04,507 --> 01:53:09,612
Tack... Tack för att du förstår.
- Ja. Nu bestämmer vi hur vi ska göra.
1010
01:53:09,715 --> 01:53:12,265
- Jag sköter övergången.
- Pressen då?
1011
01:53:12,365 --> 01:53:16,350
- Du har ju bara haft jobbet en vecka...
- Med dig är det som hundår.
1012
01:53:16,453 --> 01:53:18,879
Det är som presidentperioden...
1013
01:53:30,533 --> 01:53:32,950
- Konstigt.
- Nej, det är inte konstigt.
1014
01:53:33,058 --> 01:53:37,699
- Visst är det okej? Gör det igen.
- Jag tycker att det var konstigt.
1015
01:53:37,916 --> 01:53:41,277
Ni liknar två sälar
som bråkar om en grape.
1016
01:53:41,419 --> 01:53:46,440
- Jag har faktiskt just avgått...
- Det behövs inte. Jag har hört allt.
1017
01:53:46,549 --> 01:53:50,140
- Du borde sticka.
- Jag var här först. Skaffa ett tak.
1018
01:53:50,287 --> 01:53:52,931
- Har inte du slut på vitsrepliker.
- Det var den sista.
1019
01:53:53,035 --> 01:53:55,642
- Du var bra idag.
- Tack. Du också.
1020
01:53:55,725 --> 01:54:01,460
Min bil slogs ut i explosionen, så jag
måste ha din dräkt en stund, okej?
1021
01:54:01,564 --> 01:54:05,751
- Inte okej. Det är inte okej.
- Det var inte en fråga.
1022
01:54:10,740 --> 01:54:14,512
Hur ska du avgå...
om inte jag accepterar det?
1023
01:54:33,856 --> 01:54:39,185
Jag vill inte att du tittar på den.
Osäkert ifall det gäller dig längre.
1024
01:54:39,269 --> 01:54:44,724
Men den här å andra sidan,
är agent Romanoffs utvärdering av dig.
1025
01:54:45,775 --> 01:54:47,860
Läs den.
1026
01:54:48,778 --> 01:54:52,760
"Personlighet översikt:
Mr Stark visar tvångsmässigt beteende."
1027
01:54:52,866 --> 01:54:56,034
För eget försvar,
så var det förra veckan.
1028
01:54:57,078 --> 01:55:00,714
"Utsatte sig för självdestruktiva
tendenser." Jag var ju döende.
1029
01:55:00,855 --> 01:55:05,937
Och är inte alla det?
"Ett tydligt fall av narcissism"?
1030
01:55:07,881 --> 01:55:09,961
Instämmer.
1031
01:55:10,065 --> 01:55:14,825
Nu kommer det. "Rekryteringsbedömning
för Avenger Initiative. Iron Man? Ja."
1032
01:55:14,929 --> 01:55:17,774
- Jag får fundera på det.
- Läs vidare.
1033
01:55:19,918 --> 01:55:23,588
"Tony Stark inte...
"Inte rekommenderad"?
1034
01:55:24,397 --> 01:55:29,110
Jag förstår inte. Hur kan ni godkänna
mig men inte godkänna mig?
1035
01:55:29,277 --> 01:55:33,982
Jag har ett nytt hjärta.
Jag försöker att göra rätt med Pepper.
1036
01:55:34,365 --> 01:55:37,785
Jag är i ett stabil..aktigt förhållande.
1037
01:55:38,119 --> 01:55:43,249
Vilket leder till att vi i det här skedet
bara vill använda dig som konsult.
1038
01:55:50,073 --> 01:55:52,650
Du har inte råd med mig.
1039
01:55:54,386 --> 01:55:59,699
Jag kan avstå från min vanliga
kostnad i utbyte mot en liten tjänst.
1040
01:56:00,558 --> 01:56:05,580
Rhodey och jag blir hedrade i Washington
och vi behöver en presentatör.
1041
01:56:07,315 --> 01:56:09,404
Ska se vad jag kan göra.
1042
01:56:10,527 --> 01:56:15,365
Jag är hedrad över att få vara här idag
och presentera dessa utmärkelser-
1043
01:56:15,448 --> 01:56:19,452
-för överstelöjtnant
James Rhodes och mr Tony Stark-
1044
01:56:19,536 --> 01:56:23,357
-som förstås är en nationalskatt.
1045
01:56:25,041 --> 01:56:29,025
Tack, överstelöjtnant, för ett sånt
enastående utomordentligt utförande.
1046
01:56:29,129 --> 01:56:31,231
- Du förtjänar det här.
- Tack, sir.
1047
01:56:33,341 --> 01:56:38,304
Mr Stark. Tack för ett sånt
enastående utomordentligt utförande.
1048
01:56:38,588 --> 01:56:41,156
Du förtjänar det här.
1049
01:56:41,616 --> 01:56:43,977
Förlåt.
1050
01:56:44,160 --> 01:56:48,790
Lustigt vad retsam en
liten skit kan vara, inte sant?
1051
01:56:48,940 --> 01:56:51,434
Nu tar vi ett kort.
1052
01:56:53,611 --> 01:56:57,811
Stäng inte av,
det kommer mer om ca 6 minuter.
1053
01:56:59,006 --> 01:57:03,506
Svensk text:
SSG - SweSUB Group © FRiEND
1054
01:57:04,050 --> 01:57:08,050
www.SweSUB.nu
- För bättre texter
1055
02:04:16,888 --> 02:04:19,148
Vi har hittat den, sir.