1 00:00:54,513 --> 00:00:58,392 '부다페스트' 2 00:02:09,880 --> 00:02:12,299 '암살자 S. 모로' 3 00:02:13,133 --> 00:02:15,928 '모스크바' 4 00:03:21,994 --> 00:03:23,370 문 어떻게 열었냐? 5 00:03:25,289 --> 00:03:26,290 뭐야? 6 00:03:26,957 --> 00:03:27,958 섹터 2 열어! 7 00:03:30,460 --> 00:03:31,503 어떻게 빠져나왔어? 8 00:03:33,422 --> 00:03:34,840 당장 들어가 9 00:03:36,425 --> 00:03:38,218 내 말 안 들려? 10 00:03:38,635 --> 00:03:40,679 친구들도 풀어줄까? 11 00:03:54,443 --> 00:03:55,694 미안 12 00:04:02,451 --> 00:04:03,452 교도관들 들여보내 13 00:04:03,577 --> 00:04:04,620 잘 안 됩니다 14 00:04:11,543 --> 00:04:13,504 준비 완료 거긴 좀 어때? 15 00:04:13,670 --> 00:04:15,422 하수구에 있으면 어떨 것 같은데? 16 00:04:15,797 --> 00:04:17,716 안 열립니다, 우린 갇혔어요! 17 00:04:18,341 --> 00:04:19,384 알람 작동시켜! 18 00:04:28,101 --> 00:04:29,228 말을 안 들어요 19 00:04:29,770 --> 00:04:30,812 캡틴! 20 00:04:33,607 --> 00:04:34,691 제길! 21 00:04:46,328 --> 00:04:48,038 위치 확보 22 00:04:49,039 --> 00:04:50,207 2단계 돌입 23 00:04:51,834 --> 00:04:53,001 '딘 마틴 "머리를 얻어맞은 기분"' 24 00:05:44,011 --> 00:05:45,679 뭔 짓이야? 뭔 짓이야? 25 00:05:45,804 --> 00:05:47,556 왜 그래, 벤지? 26 00:05:47,681 --> 00:05:49,308 엉뚱한 곳으로 가잖아 27 00:05:49,433 --> 00:05:51,602 이단을 믿고 계속 지켜봐 28 00:05:58,984 --> 00:06:00,527 싫어요 29 00:06:00,694 --> 00:06:02,070 문 안 연다고 30 00:06:02,196 --> 00:06:05,407 구출 지역으로 가요 알아요 31 00:06:05,532 --> 00:06:08,285 원하는 게 뭔진 아는데 난 권한이 없어요 32 00:06:09,786 --> 00:06:11,455 구출 지역으로 가라고요 33 00:06:11,580 --> 00:06:13,081 구출 지역으로 가요! 34 00:06:13,707 --> 00:06:15,334 기다리시겠다? 35 00:06:15,459 --> 00:06:17,503 기다려요? 그래, 기다립시다 36 00:06:27,638 --> 00:06:29,640 알았어요, 알았다고! 37 00:06:30,724 --> 00:06:33,977 됐어요? 임무를 망치니까 좋아요? 38 00:06:39,733 --> 00:06:42,486 제인 좀 늦어질 것 같아 39 00:07:00,838 --> 00:07:02,506 거긴 또 왜요? 40 00:07:09,888 --> 00:07:10,931 보그단! 41 00:07:12,140 --> 00:07:13,141 보그단! 42 00:07:14,393 --> 00:07:15,435 세르게이? 43 00:07:16,270 --> 00:07:17,312 가자! 44 00:07:17,729 --> 00:07:18,814 지금? 45 00:07:19,189 --> 00:07:20,399 그래! 46 00:07:23,861 --> 00:07:26,530 나도 몰라 그냥 시키는 대로 하는 거야 47 00:07:26,655 --> 00:07:28,949 곡 끝날 때 위치에 있기만 하면 돼 48 00:07:32,953 --> 00:07:35,330 승객 하나 생겼네 49 00:08:01,940 --> 00:08:03,066 세르게이! 50 00:08:13,535 --> 00:08:15,204 몽땅 열어! 51 00:08:33,639 --> 00:08:34,681 세상에! 52 00:08:35,599 --> 00:08:38,434 세상에, 세상에... 53 00:08:38,684 --> 00:08:42,356 세르게이 뭔가 계획이 있는 거지? 54 00:09:21,019 --> 00:09:22,020 가자 55 00:09:22,312 --> 00:09:23,397 헌트 요원? 56 00:09:23,522 --> 00:09:24,606 누구? 57 00:09:25,315 --> 00:09:26,400 카터 요원입니다 58 00:09:27,150 --> 00:09:28,235 알았어 59 00:09:29,945 --> 00:09:32,489 - 친구는 누구죠? - 가면서 말하지 60 00:09:36,743 --> 00:09:38,328 도화선에 불붙여 61 00:09:57,890 --> 00:09:59,766 미션 임파서블 62 00:09:59,892 --> 00:10:02,436 고스트 프로토콜 63 00:11:37,447 --> 00:11:38,866 세르게이 어떻게 된 거야? 64 00:11:38,949 --> 00:11:39,992 괜찮아, 보그단 65 00:11:40,117 --> 00:11:42,035 곤란한 질문인진 모르겠는데 66 00:11:42,160 --> 00:11:43,954 저 털북숭이 러시아인은 뭐죠? 67 00:11:44,079 --> 00:11:47,291 내게 정보를 넘긴 녀석이라 두고 오면 죽을 거야 68 00:11:47,416 --> 00:11:49,960 우리가 구해줘야지 청소꾼은 불렀어? 69 00:11:50,085 --> 00:11:51,170 출발했대요 70 00:11:51,295 --> 00:11:53,046 잘됐네 71 00:11:54,464 --> 00:11:57,092 근데 벤지 네가 어떻게 여기 있냐? 72 00:11:57,467 --> 00:11:59,178 현장 시험을 통과했거든요 73 00:11:59,803 --> 00:12:01,305 대박이죠? 74 00:12:01,805 --> 00:12:03,348 대박이네 75 00:12:03,473 --> 00:12:05,058 - DNA 검사예요 - 나 맞거든 76 00:12:05,184 --> 00:12:07,227 - 절차라 어쩔 수 없어요 - 꼼꼼도 하셔라 77 00:12:07,311 --> 00:12:08,645 세르게이? 78 00:12:08,979 --> 00:12:10,355 너 러시아인 아니었어? 79 00:12:10,439 --> 00:12:11,481 진정해 80 00:12:11,648 --> 00:12:14,318 청소꾼들이다! 빗자루 집어 들었어요 81 00:12:14,568 --> 00:12:16,361 - 알았어 - 세르게이 82 00:12:17,237 --> 00:12:19,531 너 세르게이 아니야? 83 00:12:24,286 --> 00:12:25,704 괜찮을 거야 84 00:12:25,829 --> 00:12:27,039 보그단 85 00:12:27,164 --> 00:12:28,582 난 의리 있는 놈이야 86 00:12:28,707 --> 00:12:30,626 의리... 87 00:12:36,924 --> 00:12:38,383 덕분에 복잡해졌잖아요 88 00:12:38,550 --> 00:12:40,052 복잡은 개뿔 89 00:12:40,177 --> 00:12:42,137 러시아 교도소엔 왜 갇힌 거죠? 90 00:12:42,262 --> 00:12:44,097 요원들은 날 왜 탈옥시킨 건데? 91 00:12:45,599 --> 00:12:47,100 위험에 처했던 거 아니었어요? 92 00:12:47,351 --> 00:12:49,144 쉽게 설명하지 93 00:12:49,353 --> 00:12:52,022 국장님께서 날 꺼내셨다는 건 94 00:12:52,856 --> 00:12:54,858 바깥세상이 꽤나 어지럽단 뜻이야 95 00:12:58,278 --> 00:12:59,780 우린 어떤 파일을 쫓고 있었어요 96 00:13:00,531 --> 00:13:01,823 근데 잃어버렸죠 97 00:13:01,949 --> 00:13:04,451 우리? 누가? 네가? 98 00:13:09,706 --> 00:13:11,124 해너웨이 요원요 99 00:13:11,667 --> 00:13:12,876 해너웨이는 어딨어? 100 00:13:22,678 --> 00:13:24,096 '우편함' 작전이 예정돼 있었어요 101 00:13:25,389 --> 00:13:27,057 기밀 파일을 전달하는 거요 102 00:13:27,474 --> 00:13:29,726 우린 그걸 가로채기만 하면 되는 거였죠 103 00:13:38,068 --> 00:13:39,862 배달원이 탄 열차는 파악했지만 104 00:13:39,987 --> 00:13:41,905 2분 후면 배달원 도착 105 00:13:42,030 --> 00:13:43,490 한 가지는 파악하지 못했어요 106 00:13:43,574 --> 00:13:45,784 '보브캣', 네 열차는 6분 거리야 107 00:13:45,909 --> 00:13:47,035 배달원의 신원을 몰랐죠 108 00:14:01,008 --> 00:14:02,467 서둘러, '보브캣' 109 00:14:03,343 --> 00:14:05,095 배달원 이름이 뭐야? 110 00:14:06,805 --> 00:14:08,348 쏘기나 해 111 00:14:08,473 --> 00:14:10,350 시간이 없어 112 00:14:16,231 --> 00:14:19,526 빨리, 이 사람들을 몽땅 뒤쫓을 순 없잖아 113 00:14:20,819 --> 00:14:24,198 마렉 스테판스키야 제발 그만! 114 00:14:24,323 --> 00:14:25,324 들었지? 115 00:14:25,532 --> 00:14:27,451 마렉 스테판스키 116 00:14:30,204 --> 00:14:31,205 검색 중 117 00:14:36,126 --> 00:14:37,169 '발견' 118 00:14:44,468 --> 00:14:46,303 나만 믿어 119 00:14:56,188 --> 00:14:57,981 괜찮아요? 120 00:14:58,065 --> 00:15:00,192 해너웨이는 가방을 가로채는 데 성공했어요 121 00:15:00,275 --> 00:15:02,778 앉아서 좀 쉬는 게 좋겠네 122 00:15:04,154 --> 00:15:07,699 파일을 입수한 거죠 식은 죽 먹기였어요 123 00:15:07,824 --> 00:15:08,867 파일 확보 124 00:15:10,494 --> 00:15:12,079 근데 파일을 노리는 자가 또 있었어요 125 00:15:13,163 --> 00:15:16,083 '보브캣' 불청객이 등장했다 126 00:15:17,960 --> 00:15:19,628 나 혼자가 아니야 127 00:15:20,379 --> 00:15:21,713 현지 경찰? 128 00:15:21,797 --> 00:15:23,841 아니, 무장 괴한 129 00:15:31,056 --> 00:15:34,142 갈 테니까 기다려! '아웃리거', 도와줘 130 00:15:34,768 --> 00:15:36,061 가만히 있어, '아웃리거' 131 00:15:36,186 --> 00:15:37,813 60초 후 남서쪽 모퉁이에서 만나자 132 00:15:40,482 --> 00:15:43,777 렌즈 카메라에서 위험 신호를 보냈지만 133 00:15:46,864 --> 00:15:48,365 이미 늦었어요 134 00:15:55,122 --> 00:15:55,956 안 돼 135 00:16:01,044 --> 00:16:02,713 괜찮을 거야 136 00:16:06,508 --> 00:16:08,010 넌 정말 아름다워 137 00:16:09,803 --> 00:16:11,471 미안해 138 00:16:11,722 --> 00:16:13,098 진작 말했어야 하는데 139 00:16:17,769 --> 00:16:19,354 내 미션이었어요 140 00:16:20,939 --> 00:16:22,774 해너웨이를 투입시킨 건 나예요 141 00:16:23,692 --> 00:16:26,778 근데 그 여자 때문에 그 사람이 죽어가는 모습을 봐야만 했죠 142 00:16:44,171 --> 00:16:45,506 안됐네 143 00:16:48,842 --> 00:16:50,052 이 여자 알아요? 144 00:16:50,677 --> 00:16:53,180 사빈 모로, 청부 살인자 145 00:16:53,847 --> 00:16:55,516 다이아몬드를 받고 일해 146 00:16:56,808 --> 00:16:58,310 파일이 뭐였어? 147 00:17:06,652 --> 00:17:08,529 러시아 핵폭탄 발사 암호요 148 00:17:16,453 --> 00:17:19,705 IMF는 '코발트'란 코드명의 과격분자를 찾고 있어 149 00:17:20,040 --> 00:17:23,085 핵폭탄을 터트리겠다는 놈인데 150 00:17:23,167 --> 00:17:25,045 모로는 놈과 손잡았던 적이 있어 151 00:17:25,546 --> 00:17:27,714 IMF는 얼마나 더 알고 있죠? 152 00:17:29,091 --> 00:17:30,425 그게 다야 153 00:17:30,801 --> 00:17:32,553 모로가 암호를 손에 넣었다면 154 00:17:32,678 --> 00:17:34,930 '코발트'는 요주의 인물이 아니라 155 00:17:35,013 --> 00:17:36,431 공공의 적이야 156 00:17:37,683 --> 00:17:38,767 도착했어요 157 00:18:02,416 --> 00:18:03,792 신원 확인 158 00:18:04,126 --> 00:18:05,919 교도소엔 왜 들어갔대? 159 00:18:06,753 --> 00:18:10,757 부인이랑 그렇게 되고 사라졌었어 160 00:18:11,633 --> 00:18:14,928 발령 나거나 휴직한 거겠거니 했는데 161 00:18:15,929 --> 00:18:19,766 소문이 무성하긴 했지 무허가 살인을 했다나... 162 00:18:20,100 --> 00:18:21,768 헌트 씨, 환영합니다 163 00:18:22,102 --> 00:18:25,147 그간 IMF가 확인한 바에 의하면 '코발트'는 164 00:18:25,314 --> 00:18:27,774 러시아 정보국의 1급 핵 전략가입니다 165 00:18:28,108 --> 00:18:30,944 그의 실체를 밝힐 유일한 방법은 166 00:18:31,153 --> 00:18:33,322 크렘린궁에 침투하는 것뿐입니다 167 00:18:34,114 --> 00:18:35,824 보안을 통과하려면 168 00:18:35,991 --> 00:18:38,827 아나톨리 페데로브 장군 변장을 해야 합니다 169 00:18:38,994 --> 00:18:40,704 '코발트'는 자신의 신분을 감추기 위해 170 00:18:40,787 --> 00:18:42,664 무슨 짓이든 할 것입니다 171 00:18:42,956 --> 00:18:45,042 당신의 이번 미션은 172 00:18:45,292 --> 00:18:47,961 크렘린궁의 기록 보관소에 침투해 173 00:18:48,128 --> 00:18:50,631 '코발트'보다 먼저 그의 서류를 입수하는 겁니다 174 00:18:51,298 --> 00:18:54,801 '코발트'는 이미 출발했으니 남은 시간은... 175 00:18:55,135 --> 00:18:57,679 4시간 52분 176 00:18:57,846 --> 00:18:59,139 ...입니다 177 00:18:59,515 --> 00:19:01,975 시간이 없어서 저희가 팀원을 배정했습니다 178 00:19:02,226 --> 00:19:03,977 카터와 던 요원을 데려가십시오 179 00:19:05,979 --> 00:19:10,317 늘 그렇듯이 발각되거나 살해당할 경우 180 00:19:10,651 --> 00:19:13,320 국장께선 이번 미션을 전면 부인할 겁니다 181 00:19:13,529 --> 00:19:17,491 이 메시지는 5초 후 자동 폭파됩니다 행운을 빕니다 182 00:19:41,181 --> 00:19:42,516 뭐래요? 183 00:19:46,895 --> 00:19:48,897 크렘린궁으로 가야겠어 184 00:19:51,400 --> 00:19:53,235 크렘린이라고 한 줄 알았어요 185 00:19:54,695 --> 00:19:56,530 크렘린이라고 한 줄 알았다고요 186 00:19:59,575 --> 00:20:00,701 맞구나 187 00:20:38,071 --> 00:20:39,740 굉장하네요 188 00:20:41,742 --> 00:20:43,243 내가 현장에 투입되다니 189 00:20:43,577 --> 00:20:45,078 그것도 이단 요원이랑 190 00:20:45,454 --> 00:20:47,748 내 꿈이었거든요 191 00:20:49,750 --> 00:20:52,586 변장 잘됐네요 감쪽같아요 192 00:20:53,921 --> 00:20:57,758 가면도 쓰면 좋을 텐데 전체 가면 있죠? 193 00:20:58,759 --> 00:21:01,261 나만 빼고 다들 쓰잖아요 194 00:21:02,346 --> 00:21:03,347 죄송해요 195 00:21:03,430 --> 00:21:05,057 긴장하면 떠드는 버릇이 있어서 196 00:21:05,307 --> 00:21:07,142 또 그랬네요 닥치자, 벤지 197 00:21:21,114 --> 00:21:25,285 보안 요원 7명, 엑스레이 기계 카메라, 금속 탐지기 198 00:21:25,494 --> 00:21:27,663 예상했던 대로네 문제없겠어요 199 00:21:32,543 --> 00:21:34,419 낙하까지 3초, 2초 200 00:21:34,753 --> 00:21:35,879 1초 201 00:21:42,886 --> 00:21:45,722 표정 관리, 표정 관리 크렘린에 어울리게 표정 관리 202 00:21:49,309 --> 00:21:50,936 장군 203 00:21:51,937 --> 00:21:53,188 이고로프 소령입니다 204 00:21:53,814 --> 00:21:55,148 신분증 부탁합니다 205 00:22:01,905 --> 00:22:04,616 상관도 못 알아봐? 206 00:22:30,142 --> 00:22:31,435 검색이 안 됩니다 207 00:22:37,316 --> 00:22:38,650 다시 하게 208 00:22:38,817 --> 00:22:40,027 이고로프 209 00:22:40,277 --> 00:22:41,486 이병 210 00:22:51,622 --> 00:22:54,499 몰라봬서 죄송합니다 장군님 211 00:22:56,001 --> 00:22:58,337 후회하게 될 걸세, 이병 212 00:23:07,304 --> 00:23:09,014 무사히 넘겼네요 213 00:23:09,389 --> 00:23:10,474 시끄러워 214 00:23:10,641 --> 00:23:11,683 죄송해요 215 00:24:36,059 --> 00:24:37,060 성공할 거예요 216 00:24:38,395 --> 00:24:42,065 참, 줄리아와의 일은 정말 안됐어요 217 00:24:43,567 --> 00:24:45,402 그렇게 되어버린 거요 218 00:24:45,736 --> 00:24:48,572 떠나시기 전에 꼭 말하고 싶었는데 219 00:24:49,239 --> 00:24:51,241 나도 줄리아가 좋았어요 220 00:24:51,742 --> 00:24:53,410 전화 끊었네요 221 00:27:15,219 --> 00:27:17,387 '렌더링 완료' 222 00:28:30,627 --> 00:28:31,962 비었잖아 223 00:28:32,963 --> 00:28:34,423 둥지가 비었다 224 00:28:49,479 --> 00:28:50,689 팀장님, 나오십시오 225 00:28:50,981 --> 00:28:52,065 오버 226 00:28:52,149 --> 00:28:54,318 팀장님, 나오십시오 227 00:28:54,818 --> 00:28:56,695 기록 보관소에 도착했습니까? 228 00:28:57,112 --> 00:28:58,697 기록 보관소에 비상입니다! 229 00:28:58,989 --> 00:28:59,990 출동! 230 00:29:02,242 --> 00:29:04,786 누군가 우리 주파수를 쓰고 있어요 231 00:29:04,870 --> 00:29:05,913 팀장님 232 00:29:05,996 --> 00:29:07,539 신호를 기다리고 있습니다 233 00:29:07,623 --> 00:29:09,416 폭파 신호 주세요 234 00:29:09,666 --> 00:29:10,751 작전 중지 235 00:29:14,213 --> 00:29:15,881 9-2에서 만나 236 00:30:36,753 --> 00:30:37,921 문 닫아! 237 00:30:39,756 --> 00:30:40,757 어서! 238 00:32:14,560 --> 00:32:16,270 크렘린궁 지하의 가스관 폭발로 239 00:32:16,353 --> 00:32:19,273 연쇄반응이 일어났다는 분석입니다 240 00:32:19,439 --> 00:32:22,568 정확한 피해 위치는 확인되지 않았으나 241 00:32:22,776 --> 00:32:26,363 현장 소식통에 의하면 북쪽 구역에 242 00:32:26,530 --> 00:32:28,699 거대한 구멍이 생겼다고 합니다 243 00:32:29,408 --> 00:32:32,202 당국은 가스에 독성이 없다며 시민들을 안심시켰습니다 244 00:32:32,411 --> 00:32:34,079 우리 언론도 거짓 보도 천지지 245 00:32:34,746 --> 00:32:35,747 미국처럼 말이야 246 00:32:37,207 --> 00:32:40,878 이번 폭발의 진짜 원인은 247 00:32:41,211 --> 00:32:42,546 바로 자네잖아 248 00:32:47,759 --> 00:32:49,261 신호를 기다리고 있습니다 249 00:32:49,553 --> 00:32:52,389 팀장님 폭파 신호를 주십시오 250 00:32:53,056 --> 00:32:54,558 참 안됐어 251 00:32:55,225 --> 00:32:56,727 '팀장님' 252 00:32:57,477 --> 00:33:00,814 내 조국을 망쳐놓은 죄를 물을 사람이 253 00:33:01,231 --> 00:33:03,442 바로 나거든 254 00:33:06,236 --> 00:33:08,238 여긴 병원입니다 255 00:33:08,822 --> 00:33:09,907 나이트클럽이 아녜요 256 00:33:10,449 --> 00:33:11,909 미샤, 도와줘 257 00:33:12,993 --> 00:33:14,036 12번 병실 258 00:33:28,258 --> 00:33:31,929 살아 있는 게 기적이랍니다 259 00:33:35,432 --> 00:33:37,601 가벼운 뇌진탕이래요 260 00:33:37,768 --> 00:33:39,686 그딴 건 관심 없네 261 00:33:42,314 --> 00:33:45,317 놈한테 물어볼 게 있어 262 00:33:47,611 --> 00:33:48,946 조심하지 못해? 263 00:33:50,822 --> 00:33:51,990 이송 준비해 264 00:33:57,788 --> 00:33:58,830 저쪽을 확인해! 265 00:34:39,871 --> 00:34:41,540 좋은 생각은 아니군 266 00:34:43,166 --> 00:34:46,003 아까만 해도 기발한 생각 같았는데 267 00:35:39,640 --> 00:35:42,976 전원 비상! 목표물 서쪽으로 도주! 268 00:36:02,246 --> 00:36:04,289 통합 보험사입니다 무엇을 도와드릴까요? 269 00:36:04,581 --> 00:36:08,544 SAT 20 82DE 요원 구조 바란다 270 00:36:08,877 --> 00:36:10,921 접선 장소 A113 271 00:36:11,255 --> 00:36:14,091 알았다, A113 272 00:36:37,447 --> 00:36:40,033 광장에 매립된 가스관의 273 00:36:40,117 --> 00:36:42,452 자세한 설계는 아직 확인 중입니다만 274 00:36:43,328 --> 00:36:45,664 대다수는 구소련 시대의 것으로 275 00:36:45,956 --> 00:36:48,792 30년도 더 된 것으로 알려졌습니다 276 00:36:49,001 --> 00:36:53,964 안나, 안나 내가 생각해 봤는데 277 00:36:55,090 --> 00:36:56,091 아무래도... 278 00:37:00,470 --> 00:37:02,598 며칠간 이곳을 떠나는 게 좋겠어 279 00:37:02,848 --> 00:37:05,475 알렉스랑 같이 휴가 가자 280 00:37:06,059 --> 00:37:07,060 지금? 281 00:37:07,144 --> 00:37:08,228 오늘 밤 282 00:37:08,312 --> 00:37:09,855 왜 영어로 말해요? 283 00:37:10,022 --> 00:37:11,106 그냥... 284 00:37:12,024 --> 00:37:13,650 우리 셋만 가자 285 00:37:14,318 --> 00:37:17,988 사고가 아닌 의도된 공격이란 겁니다 286 00:37:18,989 --> 00:37:20,157 예상... 287 00:37:20,365 --> 00:37:21,700 어디로 가게? 288 00:37:21,992 --> 00:37:24,161 사상자 수가 집계되고 있습니다 289 00:37:24,369 --> 00:37:28,707 국적 불명의 여행객 11명이 290 00:37:28,999 --> 00:37:32,836 치료를 위해 병원으로 이송됐습니다 291 00:37:33,086 --> 00:37:36,173 러시아 당국은 가스 폭발 사고를 주장하지만 292 00:37:36,507 --> 00:37:40,344 전문가들은 사고 잔해의 형태와 규모가 293 00:37:40,594 --> 00:37:43,388 폭탄의 잔해와 유사하다고 분석해 294 00:37:43,639 --> 00:37:45,724 기습 공격의 가능성을 295 00:37:45,807 --> 00:37:48,018 시사하고 있습니다 296 00:37:48,227 --> 00:37:51,605 국방부는 계속해서 사고를 주장하고 있으나... 297 00:37:51,897 --> 00:37:52,940 안나 298 00:37:53,106 --> 00:37:55,025 알렉스의 짐을 싸 299 00:37:55,859 --> 00:37:57,236 당장 떠나야겠어 300 00:37:58,654 --> 00:37:59,863 안나! 301 00:38:01,698 --> 00:38:02,908 안나! 302 00:38:15,003 --> 00:38:16,880 나랑 가줘야겠어 303 00:38:46,577 --> 00:38:47,661 국장님 304 00:38:51,665 --> 00:38:53,083 러시아에 계신 줄 몰랐습니다 305 00:38:53,333 --> 00:38:56,920 크렘린에서 폭탄이 터졌으니 공식적으론 여기 없는 거네 306 00:39:01,425 --> 00:39:04,178 어제 러시아 총리에게 친선훈장을 받겠다고 307 00:39:04,261 --> 00:39:05,762 이곳에 왔는데 308 00:39:06,013 --> 00:39:08,348 이제 워싱턴으로 돌아가 309 00:39:08,599 --> 00:39:11,435 대통령께 사직서를 제출하게 됐어 310 00:39:14,313 --> 00:39:16,690 수석 분석가 윌리엄 브란트네 311 00:39:18,358 --> 00:39:19,526 펜 있습니까? 312 00:39:19,693 --> 00:39:20,736 - 네? - 펜 313 00:39:25,532 --> 00:39:27,367 크렘린에선 어떻게 된 건가? 314 00:39:28,619 --> 00:39:29,620 수석 분석가라 했습니까? 315 00:39:30,037 --> 00:39:31,538 내 판단이 잘못되었다는 뜻이라면... 316 00:39:31,788 --> 00:39:32,873 유럽계 남성 317 00:39:33,207 --> 00:39:36,210 50대, 약 183cm, 82kg 파란 눈 318 00:39:36,460 --> 00:39:37,794 누굽니까? 319 00:39:39,379 --> 00:39:42,049 그림은 잘 모르겠고 설명을 들어 보니 320 00:39:42,382 --> 00:39:43,800 커트 헨드릭스 같군요 321 00:39:44,051 --> 00:39:47,554 IQ는 190이고 스웨덴 특수부대 출신이죠 322 00:39:47,804 --> 00:39:50,474 스톡홀름대학교 물리학 교수 323 00:39:50,724 --> 00:39:52,309 핵전쟁의 최후를 연구했는데 324 00:39:52,726 --> 00:39:54,394 퇴직 권유를 받았죠 325 00:39:55,687 --> 00:39:57,356 미쳤다는 이유로요 326 00:39:58,232 --> 00:39:59,316 '코발트'로군 327 00:40:02,653 --> 00:40:04,738 러시아 정부에 연락해 그쪽 전략가가 328 00:40:04,821 --> 00:40:06,156 핵 발사 장치와 329 00:40:06,657 --> 00:40:09,326 발사 암호를 손에 넣게 됐다고 알리십시오 330 00:40:09,576 --> 00:40:10,744 그걸 어떻게 압니까? 331 00:40:12,079 --> 00:40:13,121 직접 봤습니다 332 00:40:13,830 --> 00:40:16,333 가방을 들고 무기고를 나오더군요 333 00:40:16,583 --> 00:40:18,919 흔적을 지우려고 폭탄을 터트린 겁니다 334 00:40:19,169 --> 00:40:22,089 장치가 사라진 걸 러시아 정부가 알려면 한참 걸립니다 335 00:40:22,339 --> 00:40:23,841 러시아는 우릴 안 믿어 336 00:40:24,091 --> 00:40:27,928 우리가 폭탄을 터트린 걸로 간주하고 있거든 337 00:40:28,345 --> 00:40:30,848 쿠바 미사일 위기 이후로 338 00:40:31,098 --> 00:40:34,101 러시아와의 긴장이 이렇게 고조되긴 처음이야 339 00:40:34,351 --> 00:40:36,019 그리고 그 책임은 340 00:40:36,270 --> 00:40:38,564 IMF가 뒤집어쓰게 생겼어 341 00:40:43,277 --> 00:40:46,947 대통령께서 고스트 프로토콜을 발동시켰네 342 00:40:47,447 --> 00:40:50,534 IMF란 조직은 이제 없는 거야 343 00:40:53,620 --> 00:40:55,289 그럼 어떻게 되는 겁니까? 344 00:40:55,622 --> 00:40:58,792 자넬 워싱턴으로 데려오란 명을 받았어 345 00:40:59,042 --> 00:41:02,129 국방부는 자넬 과격분자로 분류해 346 00:41:02,379 --> 00:41:04,882 자네와 자네 팀에게 폭발 책임을 물을 거네 347 00:41:05,966 --> 00:41:07,301 그런데... 348 00:41:08,051 --> 00:41:09,469 공항까지 가는 길에 349 00:41:09,720 --> 00:41:11,972 나와 브란트를 때려눕히고 350 00:41:13,140 --> 00:41:14,808 도주한다면 351 00:41:15,058 --> 00:41:16,727 어쩔 수 없긴 하지 352 00:41:16,977 --> 00:41:17,978 네? 353 00:41:18,478 --> 00:41:19,855 도주하고 나면 354 00:41:20,105 --> 00:41:21,899 비밀 창고로 가서 355 00:41:21,982 --> 00:41:24,735 내가 두고 온 보급품을 사용하면 될 거야 356 00:41:24,985 --> 00:41:27,821 자네 팀원들도 그곳에서 기다리고 있을 테지 357 00:41:28,071 --> 00:41:29,072 국장님... 358 00:41:29,323 --> 00:41:33,660 우린 이 대화를 나눈 적이 없기 때문에 359 00:41:33,994 --> 00:41:36,747 난 자네의 의도를 모르는 거네 360 00:41:37,080 --> 00:41:40,250 행여 자네들이 잡히거나 살해당하는 날엔 361 00:41:40,501 --> 00:41:44,505 세계 핵전쟁을 부추기는 테러리스트로 362 00:41:44,838 --> 00:41:46,507 낙인 찍히는 거야 363 00:41:53,597 --> 00:41:54,598 미션일세 364 00:41:55,766 --> 00:41:58,101 수락할 텐가? 365 00:42:03,232 --> 00:42:04,775 이단 자넨 내 최고 요원이었어 366 00:42:05,859 --> 00:42:07,861 일이 이렇게 돼서 미안하네 367 00:42:08,028 --> 00:42:10,531 자네에겐 이래선 안 되는데 368 00:42:12,616 --> 00:42:14,868 다시 못 만난다 해도 이것만은 기억하게 369 00:42:16,119 --> 00:42:17,538 난 자넬 친구로 생각했어 370 00:42:19,540 --> 00:42:21,542 숙여요! 계속 운전해! 371 00:42:48,235 --> 00:42:49,570 괜찮아? 372 00:42:51,238 --> 00:42:53,574 숨 크게 들이쉬고 따라와 373 00:42:53,907 --> 00:42:55,075 준비됐어? 374 00:43:19,808 --> 00:43:20,934 어쩌지? 375 00:43:22,519 --> 00:43:23,604 여기서 기다려 376 00:43:25,981 --> 00:43:27,774 어차피 갈 곳도 없거든? 377 00:43:58,639 --> 00:44:00,974 사격 중지! 사격 중지! 378 00:44:01,683 --> 00:44:03,018 사격 중지! 379 00:44:03,810 --> 00:44:05,145 사격 중지! 380 00:44:05,395 --> 00:44:06,688 무기 내려! 381 00:44:08,273 --> 00:44:09,900 어딜 쏘는 거야? 382 00:44:31,421 --> 00:44:34,675 란코브 교도소에서 죄수 둘이 탈출했습니다 383 00:44:42,516 --> 00:44:43,517 이 녀석은? 384 00:44:44,560 --> 00:44:46,103 뭐 하는 놈인데? 385 00:44:49,648 --> 00:44:51,358 왜 성공한 거지? 386 00:44:52,776 --> 00:44:54,111 뭐가? 387 00:44:54,278 --> 00:44:56,280 시체에다가 불 지른 거 388 00:44:56,530 --> 00:44:58,866 - 성공했으면 됐잖아 - 그건 알지만... 389 00:44:59,700 --> 00:45:03,537 그게 주의를 끌 줄 어떻게 알았지? 390 00:45:03,871 --> 00:45:06,039 혹시 몰라서 해봤어 391 00:45:07,875 --> 00:45:11,545 생각했던 시나리오는 뭔데? 392 00:45:11,879 --> 00:45:14,631 총알이 빗발치는데 갑자기 393 00:45:14,715 --> 00:45:16,884 신호탄을 켜고 수영한 꼴이잖아 394 00:45:18,051 --> 00:45:20,387 놈들이 뭔 생각을 할 것 같았는데? 395 00:45:20,971 --> 00:45:22,139 생각? 396 00:45:23,724 --> 00:45:25,559 걔네가 뭔 생각이 있겠어? 397 00:45:25,809 --> 00:45:27,728 움직이는 건 죄다 쏠 것 같아서 398 00:45:27,811 --> 00:45:29,605 목표물을 준 거지 399 00:45:30,189 --> 00:45:31,690 놈들은 그리 똑똑하지 않아 400 00:45:37,237 --> 00:45:38,906 이게 꿈은 아니지? 401 00:45:39,573 --> 00:45:40,574 응 402 00:45:42,326 --> 00:45:44,995 - 무슨 소린지 알지? - 구원의 소리 403 00:45:45,329 --> 00:45:48,582 녹색 열차 47번 404 00:45:51,752 --> 00:45:53,003 녹색이다! 405 00:45:54,421 --> 00:45:55,506 빨리! 406 00:45:59,593 --> 00:46:01,094 - 47번 - 안 보이는데 407 00:46:01,261 --> 00:46:02,596 47번 408 00:46:03,263 --> 00:46:04,598 젠장! 409 00:46:10,812 --> 00:46:12,981 이거야, 화물 목록 410 00:46:13,398 --> 00:46:14,691 암호를 입력하십시오 411 00:46:21,615 --> 00:46:23,116 엔터를 누르십시오 412 00:46:25,452 --> 00:46:26,703 망막 인식! 413 00:46:30,290 --> 00:46:32,376 망막 인식이 필요합니다 414 00:46:32,459 --> 00:46:33,961 조심해! 415 00:46:34,795 --> 00:46:36,463 망막 인식이 필요합니다 416 00:46:36,964 --> 00:46:38,882 신원 확인 417 00:46:52,145 --> 00:46:54,690 이단? 죽은 줄 알았잖아요! 418 00:46:54,857 --> 00:46:56,483 - 사실상 죽은 거야 - 누구예요? 419 00:46:56,817 --> 00:46:59,987 수석 분석가 윌리엄 브란트래 420 00:47:00,237 --> 00:47:01,572 분석가? 421 00:47:04,825 --> 00:47:05,909 '로딩...' 422 00:47:06,159 --> 00:47:07,828 신원 확인 423 00:47:13,083 --> 00:47:15,085 '미션 수행자 이단 헌트' 424 00:47:15,335 --> 00:47:17,004 세계는 어떻게 종말을 맞이할 것인가? 425 00:47:19,506 --> 00:47:22,426 전 그 끔찍한 일을 예측해야 합니다 426 00:47:23,844 --> 00:47:26,972 수십억 명의 죽음을 게임처럼 다뤄야 하죠 427 00:47:28,182 --> 00:47:31,518 20년간 연구해오면서 무덤덤해졌으나 428 00:47:32,352 --> 00:47:34,563 새로운 의문이 들었습니다 429 00:47:36,231 --> 00:47:39,026 세계 종말 이후엔 어떻게 될 것인가? 430 00:47:39,276 --> 00:47:41,278 도청 안 되는 거 맞아? 431 00:47:41,528 --> 00:47:43,113 2~3백만 년마다... 432 00:47:43,363 --> 00:47:46,200 도청 안 되는 거 확실해? 433 00:47:46,450 --> 00:47:49,870 자연재해가 지구 생명을 위협합니다 434 00:47:50,704 --> 00:47:52,372 하지만 모든 게 끝나진 않죠 435 00:47:52,706 --> 00:47:56,043 살아남은 것들은 더욱 강해집니다 436 00:47:56,376 --> 00:48:00,214 간단히 말하면 세계 파멸은 불쾌하지만 437 00:48:00,464 --> 00:48:02,883 진화 과정에서 꼭 필요한 일이죠 438 00:48:05,385 --> 00:48:08,805 인류가 또 한 번의 세계 종말을 맞이하면 439 00:48:08,889 --> 00:48:10,140 어떻게 될까요? 440 00:48:10,390 --> 00:48:13,227 어떻게든 두바이로 가게 만들어 441 00:48:13,477 --> 00:48:15,812 나머지는 내가 책임질게 442 00:48:16,104 --> 00:48:18,440 히로시마와 나가사키를 살펴봤습니다 443 00:48:18,690 --> 00:48:19,650 연락 기다린다 444 00:48:19,900 --> 00:48:22,236 잿더미 위에 재건된 도시 445 00:48:22,486 --> 00:48:26,740 끔찍한 비극의 기념비이자 평화의 개념을 일깨워주는 곳 446 00:48:27,491 --> 00:48:31,245 그곳을 보고 핵전쟁이 자연의 섭리란 걸 447 00:48:31,495 --> 00:48:33,413 깨달았습니다 448 00:48:33,664 --> 00:48:35,749 단, 통제가 가능해야 하죠 449 00:48:36,166 --> 00:48:40,420 전 인류가 동등하게 겪어야만 하는 겁니다 450 00:48:41,672 --> 00:48:46,426 IMF는 커트 헨드릭스가 핵폭탄에 미쳤다고 한다 451 00:48:46,510 --> 00:48:47,761 코드명은 '코발트' 452 00:48:48,095 --> 00:48:49,847 핵폭탄 발사 장치로 추정되는 걸 들고 453 00:48:50,097 --> 00:48:52,766 크렘린을 떠나는 게 오늘 목격됐지 454 00:48:55,352 --> 00:48:57,312 이틀 전, 사빈 모로가 455 00:48:57,437 --> 00:49:00,524 우리 요원을 살해하고 핵폭탄 발사 암호를 훔쳤다 456 00:49:00,774 --> 00:49:02,776 모로는 36시간 후에 457 00:49:03,068 --> 00:49:05,571 두바이 부르즈 호텔에 체크인할 예정이야 458 00:49:06,822 --> 00:49:08,991 '코발트'의 정보원 마리우스 위스트럼은 459 00:49:09,199 --> 00:49:11,368 현재 두바이로 향하고 있다 460 00:49:11,618 --> 00:49:15,372 핵을 발사하려면 암호가 필요하니까 461 00:49:15,622 --> 00:49:18,458 위스트럼은 모로를 만나 그걸 사려고 할 거야 462 00:49:19,209 --> 00:49:20,711 국장님께선 463 00:49:22,045 --> 00:49:23,380 돌아가셨다 464 00:49:28,635 --> 00:49:31,471 대통령께서 고스트 프로토콜을 발동시켰어 465 00:49:32,139 --> 00:49:33,724 모든 작전은 취소됐다 466 00:49:33,932 --> 00:49:37,895 위성, 은신처, 본부의 지원 구출팀도 없어 467 00:49:37,978 --> 00:49:41,356 우리 넷과 이곳의 장비들이 468 00:49:41,440 --> 00:49:43,901 IMF의 전부다 469 00:49:44,151 --> 00:49:47,988 앞으로 우린 독자적으로 행동하는 것이니 관두려거든 470 00:49:48,488 --> 00:49:49,823 지금 말해 471 00:50:06,340 --> 00:50:07,508 목표물은 헨드릭스 472 00:50:07,925 --> 00:50:09,635 놈을 저지할 사람은 우리밖에 없다 473 00:50:09,718 --> 00:50:11,094 그 무엇도 운에 맡겨선 안 돼 474 00:50:11,345 --> 00:50:13,180 이 남자와 관련된 인물이라면 475 00:50:13,430 --> 00:50:16,517 소중한 정보를 가진 자산이라고 봐야지 476 00:50:16,767 --> 00:50:18,018 아무에게도 우리 존재를 밝혀선 안 돼 477 00:50:18,101 --> 00:50:20,437 헨드릭스를 저지할 기회는 지금밖에 없다 478 00:50:20,687 --> 00:50:22,064 계획은 있어요? 479 00:50:22,397 --> 00:50:24,733 위스트럼은 36시간 후에 모로를 만난다 480 00:50:24,858 --> 00:50:27,027 놈이 암호를 획득하지 못하게 한 후 481 00:50:27,277 --> 00:50:29,947 뒤쫓아 가서 헨드릭스의 소재도 파악해야지 482 00:50:30,197 --> 00:50:32,241 암호가 있어야 헨드릭스한테 갈 텐데 483 00:50:32,449 --> 00:50:33,784 착각하게 만들어야지 484 00:50:33,951 --> 00:50:38,247 진짜 암호를 가짜와 바꿔치기하고 485 00:50:38,330 --> 00:50:40,374 위스트럼을 미행하면 되는 거야 486 00:50:40,457 --> 00:50:44,545 그럼 암호를 가로채서 가짜를 만든 후 487 00:50:44,795 --> 00:50:48,799 제인이 모로로 변장해서 암호를 팔면 되잖아요 488 00:50:49,049 --> 00:50:52,219 모로한테서 암호를 어떻게 가로채겠단 건데? 489 00:50:52,469 --> 00:50:53,554 모로를 제거해야지 490 00:50:55,639 --> 00:50:58,225 그래, 제거해 아무도 모르게 491 00:50:58,559 --> 00:50:59,560 아무도 모르게? 492 00:51:02,229 --> 00:51:03,605 아차 모로도 우리 자산이구나 493 00:51:03,856 --> 00:51:08,235 아무것도 운에 맡겨선 안 되는 건데 내가 잘못 생각했네 494 00:51:08,360 --> 00:51:09,945 - 위스트럼은 건들지 않는다 - 그래요 495 00:51:10,070 --> 00:51:11,071 모로도 마찬가지고 496 00:51:13,574 --> 00:51:18,328 물론 대가는 치르게 해야지 하지만 헨드릭스가 우선이야 497 00:51:24,501 --> 00:51:25,586 필요한 것만 챙겨 498 00:51:25,836 --> 00:51:27,421 그래도 혹시 모르잖아요 499 00:51:38,432 --> 00:51:41,935 '두바이' 500 00:51:55,866 --> 00:51:58,535 우리가 위스트럼과 모로로 위장한다고 한들 501 00:51:59,203 --> 00:52:01,371 각기 딴 방에 있는데 502 00:52:01,622 --> 00:52:04,124 어떻게 한 방에 있는 걸로 착각하게 만들어? 503 00:52:04,374 --> 00:52:06,376 호텔을 개조하면 돼 504 00:52:06,627 --> 00:52:09,171 위스트럼은 모로의 객실에 도착하는 줄 알겠지만 505 00:52:09,296 --> 00:52:11,507 사실은 우리가 따로 준비한 방이지 506 00:52:11,798 --> 00:52:13,300 내가 모로로 위장할게 507 00:52:13,550 --> 00:52:15,135 아래층에선 벤지가 위스트럼으로 위장하고 508 00:52:15,385 --> 00:52:16,386 가면 쓰고! 509 00:52:16,470 --> 00:52:17,971 진짜 모로를 만나야지 510 00:52:18,138 --> 00:52:19,306 그럼 511 00:52:20,224 --> 00:52:21,308 난 뭘 하면 돼? 512 00:52:22,142 --> 00:52:24,645 너? 넌 보조야 513 00:52:27,523 --> 00:52:29,149 보조? 영광이네 514 00:52:29,483 --> 00:52:33,487 좋아, 그러니까 대충 정리해보면 515 00:52:34,571 --> 00:52:36,990 세계 최고층 건물 부르즈 칼리파의 516 00:52:37,491 --> 00:52:39,535 시설을 개조해서 517 00:52:39,660 --> 00:52:42,162 두 사람이 서로 만났다고 518 00:52:42,496 --> 00:52:45,832 착각하게 만든다 519 00:52:46,667 --> 00:52:47,709 이거지? 520 00:52:56,176 --> 00:52:57,177 낙타야 521 00:53:44,725 --> 00:53:46,393 세탁물 도착예정시간은? 522 00:53:47,060 --> 00:53:48,562 지금 가요 523 00:53:51,648 --> 00:53:53,901 좋아, 방문을 노크하기까지 34분 남았다 524 00:53:57,571 --> 00:53:58,906 저기... 525 00:54:00,741 --> 00:54:04,411 문제가 좀 있는데 걱정할 건 아녜요 526 00:54:04,661 --> 00:54:08,498 건물 외부를 통해 서버실로 들어가야겠어요 527 00:54:09,499 --> 00:54:10,501 뭐? 528 00:54:10,959 --> 00:54:14,296 이 건물 서버 방화벽이 군대 수준이거든요 529 00:54:14,379 --> 00:54:17,424 본부의 유서프한테 연락하면 간단하겠지만 530 00:54:17,674 --> 00:54:19,676 유서프나 우리나 더는 존재하지 않잖아요 531 00:54:19,760 --> 00:54:21,178 해킹은 꽤 걸려요 532 00:54:21,512 --> 00:54:22,513 서버에 직접 연결해 533 00:54:22,596 --> 00:54:25,265 서버실까지 최신 보안 시설이 네 겹이나 있어서 534 00:54:25,349 --> 00:54:27,267 내부에선 불가능해요 535 00:54:28,101 --> 00:54:30,562 서버에 접근 못 하면 536 00:54:30,854 --> 00:54:32,564 승강기도 감시 카메라도 통제 못 하잖아 537 00:54:32,898 --> 00:54:34,608 이 작전은 시작도 하기 전에 끝났군 538 00:54:34,858 --> 00:54:36,693 우린 외부를 통해 접근하면 된다니까 539 00:54:36,944 --> 00:54:37,945 우리? 540 00:54:38,946 --> 00:54:40,280 난 컴퓨터 봐야죠 541 00:54:42,366 --> 00:54:44,034 왜 날 봐? 542 00:54:44,368 --> 00:54:45,702 난 보조일 뿐이라며? 543 00:54:49,206 --> 00:54:50,207 몇 층이야? 544 00:54:50,374 --> 00:54:51,708 130층 545 00:54:52,543 --> 00:54:54,211 130? 546 00:54:58,382 --> 00:54:59,716 - 환기구는? - 압력센서가 있어요 547 00:54:59,800 --> 00:55:00,717 시간도 부족해 548 00:55:00,884 --> 00:55:02,219 - 승강기 통은? - 적외선센서 549 00:55:02,427 --> 00:55:03,428 역시나 시간이 부족해 550 00:55:07,057 --> 00:55:08,809 어떻게 하지? 551 00:55:19,987 --> 00:55:21,405 엄청 높네 552 00:55:26,827 --> 00:55:30,664 이렇게 돌리면서 손을 떼야 해요 553 00:55:30,914 --> 00:55:33,917 미터가 파란색이면 접착돼요 잘 외워둬요 554 00:55:34,251 --> 00:55:35,752 - 파란색은 접착 - 빨간색은? 555 00:55:36,003 --> 00:55:37,087 끝장이죠 556 00:55:37,337 --> 00:55:39,673 절단기랑 서버 접속기예요 557 00:55:39,923 --> 00:55:42,759 여기 넣을게요 하나, 둘 558 00:55:43,093 --> 00:55:47,764 호텔 서버실은 11층 올라가서 7번째 방이야 559 00:55:48,015 --> 00:55:49,016 통신 확인 560 00:55:49,766 --> 00:55:51,268 그래, 들려 561 00:55:52,853 --> 00:55:54,062 그럼... 562 00:55:58,442 --> 00:56:00,944 노크하기까지 26분 남았어 563 00:56:58,168 --> 00:57:00,337 노크하기까지 25분 564 00:57:15,352 --> 00:57:16,728 뭐지? 565 00:57:32,077 --> 00:57:34,371 저게 뭐야? 566 00:57:35,873 --> 00:57:37,583 모래 폭풍이야 567 00:57:39,710 --> 00:57:40,794 도착하려면 멀었으니 568 00:57:41,044 --> 00:57:42,379 걱정 마요 569 00:57:45,215 --> 00:57:47,384 노크하기까지 24분 570 00:57:50,721 --> 00:57:51,889 이단은? 571 00:57:54,892 --> 00:57:56,268 미쳤구나 572 00:58:46,109 --> 00:58:48,445 노크하기까지 23분 573 00:59:07,965 --> 00:59:09,299 서버 층이야 574 00:59:32,072 --> 00:59:33,407 노크하기까지 22분 575 00:59:34,658 --> 00:59:37,160 카운트다운은 집어치워 576 00:59:39,162 --> 00:59:40,163 그냥 그렇다고 577 01:00:10,611 --> 01:00:13,030 - 들어왔어 - 반은 성공이네요 578 01:00:20,871 --> 01:00:22,122 서버 찾았어 579 01:00:29,213 --> 01:00:30,881 연결됐어? 580 01:00:31,381 --> 01:00:33,217 됐어요 이제 승강기와 581 01:00:33,467 --> 01:00:36,386 감시 카메라는 내 손안에 있소이다 582 01:00:36,637 --> 01:00:37,721 장식할 시간이야 583 01:00:37,804 --> 01:00:40,224 컴퓨터 맡아줘 위스트럼과 모로도 찾아보고 584 01:00:55,572 --> 01:00:57,908 모로가 일정보다 빨리 승강기에 탔다 585 01:00:58,575 --> 01:00:59,743 가 586 01:01:05,415 --> 01:01:07,084 이 문 못 열지? 587 01:01:07,334 --> 01:01:08,335 못 열어요 588 01:01:08,585 --> 01:01:10,420 이단, 당장 내려와 589 01:01:11,797 --> 01:01:13,298 이단! 590 01:01:13,757 --> 01:01:16,093 문제 생겼어? 이단? 591 01:01:23,350 --> 01:01:25,352 - 실패하겠어 - 반드시 성공해야 해 592 01:01:26,645 --> 01:01:27,813 이단은? 593 01:01:50,377 --> 01:01:52,045 줄이 짧아! 594 01:01:52,546 --> 01:01:53,881 그걸 누가 몰라? 595 01:02:40,844 --> 01:02:42,513 쉽진 않았지만 596 01:02:42,763 --> 01:02:44,431 내가 해냈어 597 01:02:46,934 --> 01:02:48,018 뭔 일 있었어요? 598 01:02:55,192 --> 01:02:58,529 렌즈가 좀 뻑뻑할 거야 599 01:02:58,737 --> 01:03:01,865 사진을 찍어 가방에 있는 프린터로 전송하는 장치지 600 01:03:02,533 --> 01:03:03,867 괜찮아? 601 01:03:04,701 --> 01:03:07,037 한쪽 눈은 장님이지만 괜찮아 602 01:03:07,287 --> 01:03:08,956 두 번 깜빡이면 촬영돼 603 01:03:10,207 --> 01:03:11,792 보다시피 숫자는 순서대로야 604 01:03:15,379 --> 01:03:16,380 동일한데 605 01:03:18,715 --> 01:03:20,384 숫자만 무작위로 섞여 606 01:03:22,219 --> 01:03:23,220 가면은? 607 01:03:23,303 --> 01:03:25,138 60초면 준비돼요 나도 쓰면 안 돼요? 608 01:03:25,389 --> 01:03:27,224 아랍인처럼 보여야죠 609 01:03:27,474 --> 01:03:29,476 프랑스인 행세 할게요 위치 추적기예요 610 01:03:29,726 --> 01:03:31,228 - 이걸 추적할 거죠 - 종이 클립? 611 01:03:31,478 --> 01:03:32,479 종이요 612 01:03:32,729 --> 01:03:35,023 가방 안에 있는데 특수 코팅이 되어... 613 01:03:35,274 --> 01:03:37,651 아무튼, 가방이 바뀌어도 서류를 추적할 수 있어요 614 01:03:37,901 --> 01:03:38,902 범위는? 615 01:03:38,986 --> 01:03:40,070 800미터밖에 안 돼요 616 01:03:40,320 --> 01:03:43,824 웬만하면 위스트럼을 놓치지 마요 위스트럼인가? 617 01:03:48,245 --> 01:03:49,246 옆에는 누구야? 618 01:03:49,413 --> 01:03:51,415 위성이 안 돼서 얼굴인식을 못 해요 619 01:03:51,999 --> 01:03:53,417 누구야? 620 01:03:54,751 --> 01:03:57,421 레오니드 라이신커 암호 해독자 621 01:03:57,671 --> 01:03:59,923 냉전 후 러시아의 핵 보안 체계를 재설계했어 622 01:04:00,591 --> 01:04:02,593 암호의 진위를 확인하러 왔네 623 01:04:02,843 --> 01:04:04,511 - 망했다 - 망한 거 아니야 624 01:04:04,761 --> 01:04:07,097 놈이 가짜 암호를 보면 우린 망해 625 01:04:07,264 --> 01:04:08,307 망하지 않았어 626 01:04:08,932 --> 01:04:09,933 승강기 탔어요 627 01:04:10,184 --> 01:04:11,268 시간을 벌어 628 01:04:20,611 --> 01:04:22,279 서류 가방의 프로그램 수정하는 데 얼마나 걸려? 629 01:04:22,529 --> 01:04:24,531 몇 초요 근데 그건 왜요? 630 01:04:24,781 --> 01:04:27,451 발사 암호를 그대로 복사하게 만들어 631 01:04:27,784 --> 01:04:28,785 안 돼 632 01:04:28,869 --> 01:04:30,204 - 22층요 - 시간 끌어 633 01:04:30,454 --> 01:04:31,455 노력은 해 볼게요 634 01:04:34,124 --> 01:04:35,459 이단, 잠깐! 635 01:04:35,792 --> 01:04:36,960 잠깐만! 636 01:04:37,211 --> 01:04:40,547 위스트럼에게 진짜 암호를 건네겠다는 거야? 637 01:04:40,797 --> 01:04:41,882 프로그램 수정해 638 01:04:41,965 --> 01:04:42,966 잠깐! 639 01:04:43,050 --> 01:04:46,053 지금 그게 말이 돼? 정신 차려 640 01:04:46,637 --> 01:04:48,889 안 돼, 절대 안 돼 641 01:04:49,139 --> 01:04:50,474 33층에서 올라가요! 642 01:04:50,724 --> 01:04:53,560 브란트, 우리 목표는 암호가 아니라 헨드릭스야 643 01:04:53,810 --> 01:04:56,104 가짜 암호를 건네서 계획을 망치면 되잖아 644 01:04:56,355 --> 01:04:59,983 테러리스트는 실패에 굴하지 않는 거 몰라? 645 01:05:00,150 --> 01:05:01,193 41층! 646 01:05:01,318 --> 01:05:03,529 오늘 헨드릭스를 놓치면 놈은 다음에 또 나타나 647 01:05:03,654 --> 01:05:04,655 절대 포기 안 한다고 648 01:05:04,821 --> 01:05:08,408 근데 이젠 IMF도 없으니 이게 마지막 기회야, 이리 줘 649 01:05:08,659 --> 01:05:10,827 그 무엇도 운에 맡겨선 안 된다면서? 650 01:05:11,078 --> 01:05:12,996 헨드릭스가 암호를 얻을 방법이 651 01:05:13,080 --> 01:05:14,081 이것밖에 없다고 말할 수 있어? 652 01:05:14,331 --> 01:05:15,666 - 50층! - 오늘 아니면 653 01:05:15,916 --> 01:05:18,752 절대 못 구한다고 확신할 수 있으면 654 01:05:19,002 --> 01:05:20,337 내가 포기할게 655 01:05:28,011 --> 01:05:29,513 - 그냥 가자 - 가면 없이요? 656 01:05:29,763 --> 01:05:31,098 제인은 가야 해 657 01:05:31,265 --> 01:05:32,182 다른 방법이 없어 658 01:05:32,349 --> 01:05:35,102 무방비 상태로 모로를 만나겠다고요? 659 01:05:35,352 --> 01:05:36,395 그 둘이 구면이란 보장 있어? 660 01:05:36,520 --> 01:05:38,397 - 구면일 수도 있죠 - 상관없어! 661 01:05:39,731 --> 01:05:41,066 제길 662 01:05:41,316 --> 01:05:42,609 다른 방도가 없잖아 663 01:06:34,077 --> 01:06:35,412 고글 664 01:06:37,748 --> 01:06:39,333 구면이면 어쩌지? 665 01:06:41,835 --> 01:06:43,086 들어와요 666 01:07:18,539 --> 01:07:20,624 위스트럼이 누구죠? 667 01:07:21,708 --> 01:07:23,293 위스트럼이 누구죠? 668 01:07:26,129 --> 01:07:27,464 나요 669 01:07:28,966 --> 01:07:30,801 대단한 실력가시더군 670 01:07:46,275 --> 01:07:47,401 앉죠 671 01:07:56,660 --> 01:07:57,828 암호는 어딨지? 672 01:07:59,413 --> 01:08:00,914 다이아몬드는 어딨죠? 673 01:08:02,082 --> 01:08:03,333 근처에 있어 674 01:08:04,251 --> 01:08:05,586 약속한 건 가져왔나요? 675 01:08:05,836 --> 01:08:08,005 암호부터 보지 676 01:08:08,505 --> 01:08:10,424 걱정 마요 들어와요! 677 01:08:11,175 --> 01:08:12,843 차나 할까 했죠 678 01:08:20,184 --> 01:08:22,519 다이아 없으면 암호도 없어요 679 01:08:23,020 --> 01:08:25,397 암호 없으면 다이아도 없어 680 01:08:29,359 --> 01:08:30,359 저쪽을 제거해 681 01:08:30,527 --> 01:08:31,862 우리 둘만 왔겠어? 682 01:08:32,696 --> 01:08:34,363 복도에 저격수들이 깔렸어 683 01:08:34,531 --> 01:08:35,866 우리가 누구 밑에서 일하는지 알잖아 684 01:08:36,073 --> 01:08:38,535 암호가 없으면 우린 죽은 목숨이야 685 01:08:40,370 --> 01:08:41,705 저격수들 실력은? 686 01:08:41,955 --> 01:08:43,372 최고지 687 01:08:46,792 --> 01:08:48,629 최고도 날 당해내진 못해요 688 01:08:50,046 --> 01:08:51,715 설탕 드릴까요? 689 01:08:56,053 --> 01:08:57,720 그만 본론으로 들어가지 690 01:08:58,055 --> 01:09:00,474 당신은 보상을 원하고 난 보장을 원하지 691 01:09:01,058 --> 01:09:02,392 이 친구가 암호를 확인한 후에 692 01:09:02,559 --> 01:09:04,144 다이아몬드를 가져다주겠어 693 01:09:05,062 --> 01:09:06,772 그게 싫다면... 694 01:09:07,314 --> 01:09:09,316 오늘은 모두의 제삿날이 되는 거야 695 01:09:10,234 --> 01:09:12,736 아무도 살아서 못 나가 696 01:09:16,406 --> 01:09:17,658 서류 가져와 697 01:09:32,256 --> 01:09:33,590 문제라도? 698 01:09:34,258 --> 01:09:35,591 잠겼잖아 699 01:09:39,595 --> 01:09:43,433 미안해요 열쇠가 있을 거예요 700 01:09:44,600 --> 01:09:46,270 잠깐만요 701 01:10:44,161 --> 01:10:47,664 실수했군요 열쇠가 아니라 비밀번호예요 702 01:10:48,665 --> 01:10:50,334 번호를 대 703 01:10:56,423 --> 01:10:57,424 진짜 맞습니다 704 01:10:57,758 --> 01:10:58,759 0 705 01:11:00,260 --> 01:11:01,345 0 706 01:11:03,180 --> 01:11:04,264 0 707 01:11:21,365 --> 01:11:22,616 빨리, 빨리, 빨리 708 01:12:06,076 --> 01:12:08,078 만나서 반가웠... 709 01:12:08,412 --> 01:12:10,581 위스트럼이 암호를 갖고 떠났어요 710 01:12:11,081 --> 01:12:14,585 부탁을 들어줬으니 가족은 풀어줘요 711 01:12:14,835 --> 01:12:16,420 레오니드의 가족을 풀어주게 712 01:12:16,670 --> 01:12:17,671 감사합니다, 하느님 713 01:12:17,838 --> 01:12:19,173 감사는 직접 만나서 해 714 01:12:34,980 --> 01:12:37,232 만나서 반가웠어요 715 01:12:44,615 --> 01:12:45,699 죽여! 716 01:12:53,957 --> 01:12:55,125 모로가 도주했어! 717 01:12:56,126 --> 01:12:57,461 내게 맡겨요 718 01:12:58,795 --> 01:12:59,880 제인? 719 01:12:59,963 --> 01:13:01,048 모로는 자산이야 720 01:13:01,298 --> 01:13:02,633 살려둬야 721 01:13:02,716 --> 01:13:03,717 한다고! 722 01:13:04,968 --> 01:13:06,136 대답해! 723 01:13:06,803 --> 01:13:07,846 대답해! 724 01:13:19,858 --> 01:13:22,736 위스트럼은 승강기에 있고 레오니드는 안 보여요 725 01:13:25,155 --> 01:13:26,156 시간을 벌고 726 01:13:26,365 --> 01:13:27,699 나도 승강기 불러줘 727 01:13:40,003 --> 01:13:41,255 레오니드 찾아 728 01:13:54,351 --> 01:13:57,020 위스트럼의 위치가 잡히는데 확실치 않아 729 01:13:57,312 --> 01:13:58,647 아직 승강기야? 730 01:13:59,147 --> 01:14:01,400 - 아직 승강기예요 - 벤지? 731 01:14:05,362 --> 01:14:06,363 이단? 732 01:14:06,446 --> 01:14:07,698 - 벤지 - 이단 733 01:14:07,781 --> 01:14:08,740 벤지, 안 들려 734 01:14:08,866 --> 01:14:10,117 이단, 내 말 들려요? 735 01:14:10,367 --> 01:14:12,035 이단, 내 말 들려요? 736 01:14:13,078 --> 01:14:14,288 엄마야! 737 01:14:20,043 --> 01:14:21,378 앉아 738 01:14:23,297 --> 01:14:24,965 - 감시해 - 왜 날 시켜? 739 01:14:25,215 --> 01:14:26,717 난 죽여 버릴 테니까 740 01:14:56,580 --> 01:14:59,249 잠깐, 팀장님 741 01:14:59,750 --> 01:15:02,085 내가 못 찾을 줄 알았나? 742 01:15:02,336 --> 01:15:04,171 우린 적이 아니야 함정이었어 743 01:15:04,421 --> 01:15:06,924 거짓말은 나중에 지껄여 744 01:15:07,257 --> 01:15:08,592 가자 745 01:15:09,843 --> 01:15:11,428 미안하게 됐어 746 01:15:35,160 --> 01:15:36,203 벤지? 747 01:15:36,453 --> 01:15:37,538 말해 748 01:15:37,704 --> 01:15:39,206 레오니드 찾았어 총 맞았어 749 01:15:51,468 --> 01:15:53,804 정신 차려요 정신 차려 750 01:16:20,998 --> 01:16:22,082 제인, 안 돼! 751 01:18:16,446 --> 01:18:18,073 '신호 없음' 752 01:18:19,908 --> 01:18:20,993 '신호 잡힘' 753 01:22:19,106 --> 01:22:20,607 모로를 죽이면 어떡해? 754 01:22:20,858 --> 01:22:21,859 헨드릭스 찾는 데 도움이 안 돼 755 01:22:22,109 --> 01:22:24,570 - 그래서 던져버렸다? - 그런 적 없어 756 01:22:24,736 --> 01:22:28,156 던졌잖아! 모로는 목표물이 아니었어! 757 01:22:28,282 --> 01:22:31,952 우리 미션은 헨드릭스를 찾는 거였는데 758 01:22:32,035 --> 01:22:35,414 놈은 암호를 갖고 도주해버렸어! 759 01:22:35,497 --> 01:22:38,292 모로가 내게 총구를 겨눈 거 못 봤어? 760 01:22:38,709 --> 01:22:42,504 그러는 넌 유리창이 깨진 거나 우리 방이 고층인 걸 몰랐냐? 761 01:22:42,838 --> 01:22:44,339 본능적으로 방어한 거야! 762 01:22:44,590 --> 01:22:49,511 핵전쟁이 터지게 생겼는데 네 목숨이 문제야? 763 01:22:49,845 --> 01:22:52,181 네가 무슨 자격으로 이래라저래라야? 764 01:22:52,931 --> 01:22:55,851 어쩌다 합류하게 된 사무원 주제에! 765 01:22:56,185 --> 01:22:59,062 좋은 소식이야? 그 사람 여기 있어? 766 01:23:01,315 --> 01:23:03,901 던힐 라이터, 알았어 갈게 767 01:23:04,193 --> 01:23:07,654 날 미행하는 사람은 없으니 너나 조심해 768 01:23:07,863 --> 01:23:09,364 러시아 정부가 우릴 어떻게 찾았지? 769 01:23:09,615 --> 01:23:11,283 - 왜 나한테 물어? - 네 담당이잖아 770 01:23:11,533 --> 01:23:13,368 흔적을 지우는 건 네 책임이라고 771 01:23:13,619 --> 01:23:16,079 이젠 그런 실수 하면 안 돼 772 01:23:16,163 --> 01:23:18,290 현장 요원이 됐으면 요원답게 굴라고 773 01:23:18,540 --> 01:23:20,709 그러는 자넨 단순한 분석가야? 774 01:23:21,210 --> 01:23:22,211 그래? 775 01:23:23,045 --> 01:23:24,213 그런 거야? 776 01:23:25,631 --> 01:23:27,799 브란트, 네 정체가 뭐야? 777 01:23:29,134 --> 01:23:31,053 - 무슨 뜻이야? - 몰라? 778 01:23:31,303 --> 01:23:32,971 질문을 바꿔보지 779 01:23:40,395 --> 01:23:44,775 그렇게 뛰어난 요원이 어쩌다 분석가가 됐지? 780 01:23:52,324 --> 01:23:54,326 누구나 비밀은 있지 781 01:23:56,078 --> 01:23:57,579 안 그래, 이단? 782 01:24:02,668 --> 01:24:05,045 비밀을 말해봐 그럼 나도 말해주지 783 01:24:18,225 --> 01:24:20,227 '발신번호 표시제한 접선 가능' 784 01:24:24,940 --> 01:24:28,652 이곳에 친구가 있어 자네들 구조할 사람 보낼게 785 01:24:28,902 --> 01:24:30,237 헨드릭스는요? 어쩔 셈이에요? 786 01:24:30,487 --> 01:24:32,990 원래 계획은 힘을 합쳐 놈을 저지하는 거였어 787 01:24:33,824 --> 01:24:35,409 그럼 이제 어쩌죠? 788 01:24:35,659 --> 01:24:37,160 계획을 바꿔야지 789 01:24:37,411 --> 01:24:38,996 그게 다예요? 790 01:24:39,329 --> 01:24:41,582 혼자서 쫓아가기라도 하려고요? 791 01:24:43,417 --> 01:24:46,336 어디 해명해 보시지 브란트 요원 792 01:25:50,442 --> 01:25:53,237 크로아티아에서 경호 임무를 맡았었어 793 01:25:53,570 --> 01:25:57,074 한 부부를 몰래 쫓아다니면서 794 01:25:57,741 --> 01:25:59,826 우리의 존재는 드러내지 말아야 했지 795 01:25:59,910 --> 01:26:01,912 그야말로 간단한 임무였어 796 01:26:05,082 --> 01:26:06,416 사흘째 되는 날 797 01:26:07,835 --> 01:26:11,255 세르비아 암살단이 부부를 노린단 걸 알아냈지 798 01:26:11,588 --> 01:26:15,592 하지만 철저히 대비했고 문제 될 건 없었어 799 01:26:16,760 --> 01:26:20,764 근데 왠지 부부한테 말해야만 할 것 같았어 800 01:26:21,014 --> 01:26:23,433 어떻게든 알리고 싶었지 801 01:26:25,769 --> 01:26:28,814 하지만 명령을 거스를 순 없잖아 802 01:26:33,777 --> 01:26:37,948 하루는 남편이 조깅하러 호텔을 나섰고 803 01:26:38,282 --> 01:26:42,452 난 남편을 따라가면서 요원 둘을 부인에게 붙여 놨지 804 01:26:43,787 --> 01:26:48,292 돌아와 보니 요원들은 기절했고 부인은 사라졌어 805 01:26:49,710 --> 01:26:52,546 사흘 후에 경찰이 부인의 시체를 발견했지 806 01:26:53,630 --> 01:26:55,549 형체를 알아볼 수 없었어 807 01:27:01,221 --> 01:27:03,223 그게 내 마지막 현장 임무였어 808 01:27:04,892 --> 01:27:07,895 다신 남의 목숨을 책임지지 못하겠더라고 809 01:27:08,228 --> 01:27:10,272 남편은 어떻게 됐는데? 810 01:27:10,522 --> 01:27:11,857 다신 못 봤지 811 01:27:13,692 --> 01:27:18,155 이틀 전 국장님께서 이단 헌트를 소개하기 전까지는 812 01:27:21,992 --> 01:27:24,995 이상하네 부인이 떠난 거라던데 813 01:27:25,329 --> 01:27:28,165 소문은 나도 들었어 814 01:27:28,665 --> 01:27:31,668 하지만 불행히도 내가 두 눈으로 봤어 815 01:27:33,170 --> 01:27:36,507 국장님께서 연락을 받는 것도 들었고 816 01:27:36,924 --> 01:27:41,261 이단은 세르비아인 6명을 살해해 감금됐어 817 01:27:41,512 --> 01:27:43,180 무허가 살인 818 01:27:43,597 --> 01:27:45,182 그래서 제명됐구나 819 01:27:53,899 --> 01:27:55,400 어느덧 나는 820 01:27:56,193 --> 01:27:58,695 두바이행 비행기를 탔고 821 01:27:59,863 --> 01:28:03,534 이단에게 말해야 할지 고민하고 있었어 822 01:28:05,702 --> 01:28:07,371 어떻게 말해? 823 01:28:09,373 --> 01:28:11,041 다 내 책임인데 824 01:28:13,794 --> 01:28:15,128 내가 알려줄 수 있었어 825 01:28:15,379 --> 01:28:16,797 그래야 했어 826 01:28:19,550 --> 01:28:20,884 그런데 안 했지 827 01:28:22,719 --> 01:28:24,054 그래서 죽었어 828 01:28:30,894 --> 01:28:35,107 세르게이! 내 친구 세르게이! 829 01:28:35,440 --> 01:28:37,359 내가 데려온다고 그랬지? 830 01:28:37,609 --> 01:28:38,652 그 사람이 맞긴 해? 831 01:28:38,902 --> 01:28:42,406 확실하다니까 우리 사이에 의심하기야? 832 01:28:42,739 --> 01:28:44,074 이 사람 맞아 833 01:28:44,324 --> 01:28:48,328 내가 말했던 사람 맞으니까 834 01:28:48,579 --> 01:28:50,330 이건 풀자 835 01:28:54,334 --> 01:28:57,588 미안해, 좋은 친구인데 널 잘 몰라서 그래 836 01:28:57,754 --> 01:28:58,755 그래 837 01:28:58,839 --> 01:29:00,841 미국 정부에서 일한다고? 838 01:29:01,758 --> 01:29:03,093 그쪽은 무기상이고? 839 01:29:03,302 --> 01:29:05,804 아냐, 세르게이 840 01:29:06,305 --> 01:29:10,434 '독자적 방어 코디네이터'야 맞지? 841 01:29:11,602 --> 01:29:13,353 굉장히 폼 나는 직업이지 842 01:29:13,604 --> 01:29:14,730 이 사람은 친구야 843 01:29:14,980 --> 01:29:16,398 다이아는 보그단 몫인데 844 01:29:16,607 --> 01:29:18,483 괜찮아, 가져도 돼 845 01:29:18,734 --> 01:29:21,778 내 사촌이 뭘 약속했든 그건 내 알 바 아냐 846 01:29:22,029 --> 01:29:24,448 내게 원하는 게 있으면 대가를 지불해야지 847 01:29:24,781 --> 01:29:28,952 오해가 있는 모양인데 난 사러 온 게 아니라 팔러 왔어 848 01:29:29,786 --> 01:29:31,121 팔아? 849 01:29:32,039 --> 01:29:33,207 뭘? 850 01:29:33,540 --> 01:29:34,708 미래 851 01:29:35,459 --> 01:29:37,377 고맙지만 됐네 852 01:29:37,628 --> 01:29:39,296 우리 양국은 전쟁 직전이야 853 01:29:40,047 --> 01:29:41,882 전쟁 터지면 나야 좋지 854 01:29:42,382 --> 01:29:43,467 핵전쟁도? 855 01:29:53,936 --> 01:29:54,978 계속해 봐 856 01:29:55,229 --> 01:29:58,607 커트 헨드릭스를 찾고 있어 '코발트'라고도 하는데 857 01:29:58,857 --> 01:30:01,318 그자가 뭘 원하는지 알지? 858 01:30:01,568 --> 01:30:04,238 당신한테서도 사려고 했을 것 같은데 859 01:30:05,739 --> 01:30:06,740 계속해 봐 860 01:30:06,990 --> 01:30:09,159 놈은 발사 장치와 암호를 손에 넣었어 861 01:30:09,493 --> 01:30:12,663 하지만 전술 위성 없이는 무용지물이잖아 862 01:30:13,080 --> 01:30:14,998 어디서 구할 수 있는지 알려줘 863 01:30:15,916 --> 01:30:19,586 그런 정보를 아는 사람은 잠재적 테러리스트인데 864 01:30:20,420 --> 01:30:22,172 자네 정부 입장에선 865 01:30:22,506 --> 01:30:26,510 잠재적 테러리스트도 테러리스트잖아 866 01:30:29,513 --> 01:30:30,597 날 도와주면 867 01:30:31,932 --> 01:30:34,935 내 친구들은 당신 친구가 되는 거야 868 01:30:38,146 --> 01:30:39,398 미안하군 869 01:30:40,482 --> 01:30:42,067 도울 수 없네 870 01:30:47,614 --> 01:30:51,285 러시아가 뭄바이의 한 통신 회사에 871 01:30:51,535 --> 01:30:55,122 구형 전술 위성을 팔았단 정보도 못 줘 872 01:30:56,290 --> 01:30:58,375 누가 다리를 이어준 거지? 873 01:31:00,210 --> 01:31:02,212 진취적인 제3자 874 01:31:02,462 --> 01:31:03,881 중간에서 수수료를 챙겼겠지? 875 01:31:04,214 --> 01:31:07,134 옛 친구도 돕고 새 친구도 얻고 876 01:31:07,801 --> 01:31:09,219 위성을 정지시킬 방법은 없나? 877 01:31:09,553 --> 01:31:11,221 특별한 기술이 필요하겠지 878 01:31:12,222 --> 01:31:13,640 혼자선 불가능해 879 01:31:39,917 --> 01:31:41,418 가방에 뭐가 들었죠? 880 01:31:41,752 --> 01:31:43,086 우리가 쓸 장비 881 01:31:43,337 --> 01:31:44,671 어떻게 구했어요? 882 01:31:44,922 --> 01:31:46,256 새로 사귄 친구가 줬어 883 01:31:47,341 --> 01:31:48,675 우리 도움 없이도 잘하는군요 884 01:31:48,842 --> 01:31:50,427 지금부턴 도움이 필요해 885 01:31:50,928 --> 01:31:52,262 이단... 886 01:31:52,471 --> 01:31:53,805 지난 일은 잊자 887 01:31:54,264 --> 01:31:57,100 아직 수습할 기회가 있어 하지만 당장 시작해야 해 888 01:31:57,935 --> 01:31:59,937 힘을 합쳐야 하고 889 01:32:07,277 --> 01:32:08,862 어디로 가는데? 890 01:32:10,614 --> 01:32:11,615 인도 891 01:32:15,202 --> 01:32:16,537 인도? 인도? 892 01:32:16,787 --> 01:32:17,871 그래, 가자 893 01:32:21,542 --> 01:32:23,293 제트기 죽인다 894 01:32:23,627 --> 01:32:25,462 차 보면 환장할걸 895 01:32:32,302 --> 01:32:33,345 네 896 01:32:33,554 --> 01:32:35,013 옛 친구, 잘 있었나? 897 01:32:35,222 --> 01:32:36,348 자네군 898 01:32:37,307 --> 01:32:40,477 요즘 좀 바쁘긴 했는데 899 01:32:40,644 --> 01:32:42,604 조만간 자넬 잡으러 갈 테니 각오해 900 01:32:45,023 --> 01:32:47,776 듣자 하니 미국인을 쫓고 있다고? 901 01:32:47,860 --> 01:32:48,819 그래 902 01:32:49,945 --> 01:32:53,365 크렘린에서 이틀 전에 도난당한 903 01:32:53,448 --> 01:32:55,742 핵 발사 장치도 찾잖아 904 01:32:56,535 --> 01:32:57,369 내가? 905 01:32:57,703 --> 01:33:00,038 둘 다 찾게 도와주지 906 01:33:00,998 --> 01:33:03,959 대신... 조건이 있어 907 01:33:10,090 --> 01:33:11,091 브리지 낫 908 01:33:11,341 --> 01:33:13,760 브리지 낫 플레이보이에 미디어 거물이지 909 01:33:14,011 --> 01:33:16,763 이 사람의 장비들은 최첨단 시설 같지만 910 01:33:17,264 --> 01:33:19,516 전부 불법 획득한 냉전 시대 폐물이야 911 01:33:19,766 --> 01:33:22,436 이 노보스티 위성도 마찬가지고 912 01:33:22,686 --> 01:33:24,605 헨드릭스는 이걸로 핵을 발사할 텐데 913 01:33:24,688 --> 01:33:27,232 그 전에 우리가 막아야 해 914 01:33:27,566 --> 01:33:29,860 시스템 코드를 알아내야겠네요 915 01:33:30,194 --> 01:33:31,278 어떻게든 알아내야지 916 01:33:32,529 --> 01:33:34,114 내가 만약 실패하면 917 01:33:35,115 --> 01:33:36,617 작전 실패군요 918 01:33:37,784 --> 01:33:39,286 할 수 있을 거야 919 01:33:41,205 --> 01:33:43,123 일주일 전만 해도 그 말을 믿었겠죠 920 01:33:48,962 --> 01:33:51,465 모로 일로 자넬 탓하진 않아 921 01:33:56,136 --> 01:33:59,473 사랑하는 사람을 앗아간 여자잖아, 그런 건... 922 01:34:00,390 --> 01:34:01,433 못 잊지 923 01:34:03,143 --> 01:34:04,895 기분이 나아지던가요? 924 01:34:07,606 --> 01:34:10,108 부인을 죽인 자들을 죽이니까요? 925 01:34:18,492 --> 01:34:20,494 그렇다고 죽은 사람이 살아나진 않아 926 01:34:26,750 --> 01:34:30,921 위성을 정지시키려면 중앙 서버에 접근해야 해 927 01:34:31,171 --> 01:34:34,508 정장 밑에 이걸 입고 배기 통로를 통해 진입해 928 01:34:34,758 --> 01:34:37,594 컴퓨터실로 뛰어내리면 내가 받아줄게 929 01:34:37,845 --> 01:34:41,014 그리고 릴레이 장비실로 이동해 패널에 접근하는 거야 930 01:34:45,143 --> 01:34:47,312 그러니까, 우린 파티에 따로따로 참석해서 931 01:34:47,563 --> 01:34:49,231 이단은 총괄을 맡고 제인은... 932 01:34:49,481 --> 01:34:51,483 갑부에게서 코드를 얻고 933 01:34:51,650 --> 01:34:54,945 넌 내가 팬을 끈 후에 뛰어들어서 송신기를 달고 934 01:34:55,195 --> 01:34:58,448 난 이단이 알려준 코드로 헨드릭스의 위치를 알아내지 935 01:34:58,699 --> 01:35:02,035 중요한 걸 건너뛴 것 같은데? 936 01:35:02,286 --> 01:35:05,122 컴퓨터실 말이야 나더러... 937 01:35:05,831 --> 01:35:06,957 뛰어내리라고? 938 01:35:07,624 --> 01:35:09,126 - 내가 받아줄 거야 - 그래 939 01:35:09,376 --> 01:35:11,211 뭐가 그렇게 이해가 안 돼? 940 01:35:12,963 --> 01:35:17,634 8미터 높이에서 떨어지는 사람을 자석으로 받는다고? 941 01:35:17,885 --> 01:35:18,969 그래 942 01:35:19,887 --> 01:35:22,723 네 장비들 전혀 못 믿겠던데 943 01:35:22,973 --> 01:35:24,975 이론적으로 완벽해 944 01:35:25,225 --> 01:35:26,727 문제는 열이야 945 01:35:27,978 --> 01:35:30,105 열이라니, 뭔 소리야? 946 01:35:30,856 --> 01:35:35,235 컴퓨터잖아 팬을 끄면 뜨거워진다고 947 01:35:35,569 --> 01:35:36,653 그렇구나 948 01:35:36,737 --> 01:35:38,071 상대적으로 말이야 949 01:35:39,573 --> 01:35:43,243 그러니까 내가 뛰어들 곳이... 950 01:35:45,078 --> 01:35:47,414 오븐이다, 이거지? 951 01:35:48,081 --> 01:35:49,750 그런 셈이지 952 01:35:50,250 --> 01:35:52,419 근데 내가 받아줄 거야 953 01:35:54,087 --> 01:35:55,422 안심이네 954 01:36:02,095 --> 01:36:05,599 '뭄바이' 955 01:37:18,297 --> 01:37:19,631 통신 확인 956 01:37:20,299 --> 01:37:22,801 '토성'은 잘 들린다 '목성' 957 01:37:24,636 --> 01:37:26,138 여기는 '명왕성' 958 01:37:28,140 --> 01:37:30,475 파티에 도착했어요 959 01:37:33,812 --> 01:37:34,855 저기 있네 960 01:37:46,867 --> 01:37:48,660 코드를 부탁해 961 01:37:57,377 --> 01:37:59,046 '금성'이 목표물에 접근한다 962 01:38:11,016 --> 01:38:12,226 낚였다 963 01:38:14,353 --> 01:38:16,396 굉장한 마력이군 964 01:38:20,442 --> 01:38:21,485 난 왜 '명왕성'이야? 965 01:38:21,652 --> 01:38:23,237 그건 이제 행성도 아니잖아 966 01:38:23,445 --> 01:38:25,572 그럼 '천왕성'으로 하든가 967 01:38:26,240 --> 01:38:27,574 그게 더 허접하거든 968 01:38:41,964 --> 01:38:42,965 도착했어 969 01:38:43,423 --> 01:38:44,967 로봇 들여보낸다 970 01:38:49,805 --> 01:38:51,139 다가온다 971 01:38:51,306 --> 01:38:52,641 등 돌려 972 01:38:53,600 --> 01:38:55,102 쉬워 보이면 안 돼 973 01:38:55,310 --> 01:38:56,979 계속 떠들 거예요? 974 01:38:58,021 --> 01:39:01,650 20분 후에 손님들께 '뀌베 루이즈' 샴페인 돌려 975 01:39:01,859 --> 01:39:04,945 손님들 갈 때 한 병씩 드리고 976 01:39:09,491 --> 01:39:10,659 이 정도면 감동하려나? 977 01:39:11,952 --> 01:39:13,453 난 버번위스키 취향이라 978 01:39:19,459 --> 01:39:20,794 브리지 낫이라고 합니다 979 01:39:21,128 --> 01:39:23,338 소박한 내 집에 온 걸 환영해요 980 01:39:45,819 --> 01:39:47,487 로봇 준비 완료 981 01:39:48,864 --> 01:39:50,073 팬 속도 줄인다 982 01:39:58,165 --> 01:39:59,208 이메일 보내잖아 983 01:39:59,875 --> 01:40:01,376 '금성', 매력 발산해 984 01:40:01,668 --> 01:40:03,003 비너스처럼 985 01:40:11,053 --> 01:40:12,387 남편인가? 986 01:40:13,013 --> 01:40:14,056 남자친구? 987 01:40:15,015 --> 01:40:16,350 말하자면... 988 01:40:17,351 --> 01:40:18,393 직장 동료 989 01:40:19,019 --> 01:40:21,063 '토성', 뛰어내려 990 01:40:25,734 --> 01:40:26,860 좋아 991 01:40:30,864 --> 01:40:32,199 뛰어야지 992 01:40:32,407 --> 01:40:33,742 이제 뛰어내리자 993 01:40:36,411 --> 01:40:37,412 지금 뛰어? 994 01:40:37,704 --> 01:40:39,540 그래, 어서 뛰어 995 01:40:39,873 --> 01:40:41,542 - 뛴다 - 뛰어 996 01:40:41,708 --> 01:40:43,544 - 내가 받아줄게 - 지금 997 01:40:46,880 --> 01:40:47,881 그러니까 998 01:40:48,090 --> 01:40:50,217 확실히 받을 수 있지? 999 01:40:50,384 --> 01:40:51,510 아마도 1000 01:40:52,761 --> 01:40:54,596 '아마도'라고 했어? 1001 01:40:55,889 --> 01:40:56,890 뛰어내려 1002 01:40:58,225 --> 01:41:00,227 미치겠네, 간다 1003 01:41:01,228 --> 01:41:02,229 뛰어 1004 01:41:03,689 --> 01:41:04,773 뛰어! 1005 01:41:22,749 --> 01:41:24,918 '목성', 목표물을 놓쳤다 1006 01:41:29,506 --> 01:41:30,591 뛰어내렸어? 1007 01:41:30,966 --> 01:41:32,759 그걸 말이라고 해? 1008 01:41:33,468 --> 01:41:34,803 뛰었거든! 1009 01:41:36,930 --> 01:41:38,265 기다려 1010 01:41:46,356 --> 01:41:47,858 혹시 몰라서 해보는 거야 1011 01:41:48,859 --> 01:41:50,277 열 내지 마 1012 01:42:08,962 --> 01:42:10,631 당신은 참 1013 01:42:10,839 --> 01:42:12,966 화끈한 여자군 1014 01:42:14,676 --> 01:42:17,638 예술작품 컬렉션을 보여주고 싶은데 1015 01:42:18,305 --> 01:42:20,307 언제 물어보나 했네 1016 01:42:20,474 --> 01:42:22,017 우선 날 찾아봐 1017 01:42:22,476 --> 01:42:23,477 좋아 1018 01:42:24,019 --> 01:42:25,687 난 위층으로 이동한다 1019 01:42:43,705 --> 01:42:47,167 좀 뜨거울 테니 조심해 1020 01:42:47,501 --> 01:42:49,753 헨드릭스보다 먼저 위성을 차지해야 해 1021 01:43:04,685 --> 01:43:07,187 왼쪽이야 위를 봐 1022 01:43:07,563 --> 01:43:10,107 당신은 종잡을 수 없어서 참 매력적이야 1023 01:43:11,567 --> 01:43:13,569 그놈은 당신 스타일이 아니야 1024 01:43:13,861 --> 01:43:16,905 차가운 사람이잖아 난 화끈해 1025 01:43:19,032 --> 01:43:21,368 인도 남자는 화끈하거든 1026 01:43:21,702 --> 01:43:23,036 8시 방향 1027 01:43:23,704 --> 01:43:25,581 8시 방향에 있다고 1028 01:43:25,873 --> 01:43:28,041 나한테 가까워질수록 달아오르는 거야 1029 01:43:28,959 --> 01:43:31,336 위로, 위로! 1030 01:43:31,420 --> 01:43:32,504 위로 1031 01:43:32,588 --> 01:43:34,214 너무 올렸어 1032 01:43:38,886 --> 01:43:40,554 찾았다 1033 01:43:41,889 --> 01:43:45,559 세계 최고의 개인 컬렉션을 갖고 있다고 들었는데 1034 01:43:45,767 --> 01:43:48,270 아무한테나 보여주진 않지 1035 01:44:07,247 --> 01:44:08,290 '토성'? 1036 01:44:08,415 --> 01:44:09,416 장비실에선 잘돼가? 1037 01:44:09,625 --> 01:44:10,709 위치 확보 1038 01:44:11,793 --> 01:44:12,794 '위성 접속 업로드 준비 완료' 1039 01:44:12,961 --> 01:44:14,129 위성 보인다 1040 01:44:20,969 --> 01:44:22,137 무슨 일이시죠? 1041 01:44:22,429 --> 01:44:23,764 신경 꺼 1042 01:44:30,103 --> 01:44:31,813 코드 언제 알려줘? 1043 01:44:40,614 --> 01:44:43,617 전부 '차타르푸르' 지역 작품 1044 01:44:46,954 --> 01:44:49,456 탄트리즘에 의하면 1045 01:44:50,624 --> 01:44:55,462 '스와디스타나 차크라'에 무의식적 욕망이 숨어 있다던데 1046 01:45:47,389 --> 01:45:51,393 위성에 연결해 군사용으로 재부팅하게 1047 01:45:51,727 --> 01:45:53,729 바이러스 다운로드하고 1048 01:46:01,236 --> 01:46:02,571 왜 저래? 1049 01:46:02,863 --> 01:46:04,198 '위성에서 다운로드' 1050 01:46:04,406 --> 01:46:05,574 저게 뭐야? 1051 01:46:05,782 --> 01:46:06,783 뭐가 뭐야? 1052 01:46:06,909 --> 01:46:08,076 난리가 났어! 1053 01:46:08,368 --> 01:46:10,037 위성에서 바이러스를 다운받았어요 1054 01:46:10,245 --> 01:46:11,413 우리가 위성을 죽이기 전에 1055 01:46:11,580 --> 01:46:13,081 헨드릭스가 서버를 죽이려는 거군 1056 01:46:13,373 --> 01:46:15,209 위성을 다시 프로그래밍하고 있네요 1057 01:46:15,417 --> 01:46:18,086 5분이면 발사할 수 있겠어요 1058 01:46:18,545 --> 01:46:20,547 - 문제라도? - 아니 1059 01:46:20,756 --> 01:46:21,590 제인 1060 01:46:21,924 --> 01:46:23,258 시간이 없어, 코드가 필요해 1061 01:46:23,550 --> 01:46:25,219 드디어 둘만 남았네 1062 01:46:33,101 --> 01:46:35,395 '금성' 이제 본때를 보여주라고 1063 01:46:35,604 --> 01:46:37,147 코드를 얻어내 1064 01:46:37,606 --> 01:46:40,609 우리 둘만 있는 거 맞지? 1065 01:46:41,276 --> 01:46:43,904 아무도 방해 안 해 1066 01:46:48,242 --> 01:46:49,910 움직이면 꺾어버린다 1067 01:46:50,118 --> 01:46:52,788 릴레이 장비 코드 1068 01:46:52,913 --> 01:46:55,123 당장 대지 않으면 황천길이야 1069 01:46:56,124 --> 01:46:57,626 말해 1070 01:46:58,752 --> 01:47:00,921 46, 82 1071 01:47:01,755 --> 01:47:03,423 93 1072 01:47:06,093 --> 01:47:07,261 벤지, 어떻게 된 거야? 1073 01:47:07,427 --> 01:47:09,429 시스템 실패야 너무 늦었어 1074 01:47:09,763 --> 01:47:10,931 놈이 모습을 드러냈잖아 1075 01:47:11,014 --> 01:47:12,432 헨드릭스의 위치 파악할 수 있어? 1076 01:47:13,600 --> 01:47:15,602 국영 TV 방송국이네요 1077 01:47:15,811 --> 01:47:17,479 여기서 11킬로미터예요 1078 01:47:17,813 --> 01:47:18,814 좌표 보내줘 1079 01:47:18,897 --> 01:47:20,524 수고했어, 브란트 그만 빠져나와 1080 01:47:20,816 --> 01:47:21,817 빼내 줘! 1081 01:47:22,025 --> 01:47:23,861 제인, 낫 처리하고 접선 장소에서 만나자 1082 01:47:29,825 --> 01:47:30,951 잘 자라 1083 01:47:31,952 --> 01:47:33,954 서둘러! 직진이야! 1084 01:47:38,000 --> 01:47:39,459 잠깐, 멈춰! 1085 01:47:39,668 --> 01:47:41,003 직진하라고! 1086 01:47:41,295 --> 01:47:44,214 반응이 없어! 조금만 참고 기다려 1087 01:47:59,897 --> 01:48:01,732 너무 낮아 1088 01:48:03,692 --> 01:48:05,527 팬을 더 틀어 1089 01:48:05,694 --> 01:48:06,695 더 강하게! 1090 01:48:06,987 --> 01:48:08,989 이미 최대 속도야 1091 01:48:09,198 --> 01:48:10,657 '위험 수위' 1092 01:48:26,173 --> 01:48:27,341 브란트? 1093 01:48:27,674 --> 01:48:28,675 브란트? 1094 01:48:30,344 --> 01:48:33,680 다음엔 갑부 유혹하는 거 내가 맡을 거야 1095 01:48:44,399 --> 01:48:46,485 위성 무기화 완료됐습니다 1096 01:48:46,735 --> 01:48:49,196 새로운 암호 업로드해 1097 01:48:49,279 --> 01:48:51,198 러시아 중앙사령부의 접근을 막고 1098 01:48:51,532 --> 01:48:53,033 잠수함 격리시켜 1099 01:48:53,283 --> 01:48:57,955 크렘린 사건에 대한 보복인 양 미사일 한 발만 날리고 1100 01:48:58,205 --> 01:49:00,207 우린 손 놓고 구경하면 돼 1101 01:49:00,374 --> 01:49:01,375 말해요, 이단 1102 01:49:01,458 --> 01:49:03,418 미사일 발사 준비는 얼마나 걸려? 1103 01:49:03,627 --> 01:49:04,711 '위성 경로 조정' 1104 01:49:04,920 --> 01:49:06,004 30초도 안 남았어요 1105 01:49:07,589 --> 01:49:09,091 다른 길을 찾아 1106 01:49:10,425 --> 01:49:12,219 좌회전해서 우측 골목으로 1107 01:49:27,442 --> 01:49:28,443 연결 성공했습니다 1108 01:49:37,286 --> 01:49:39,079 '발사시퀀스 시작' 1109 01:49:39,162 --> 01:49:41,623 이단, 발사시퀀스가 시작됐어요 1110 01:49:41,915 --> 01:49:43,250 실제로 발사되기까진 얼마나 걸려? 1111 01:49:43,584 --> 01:49:44,751 3분요! 1112 01:49:48,630 --> 01:49:50,090 3분 30초 거리예요 1113 01:49:53,427 --> 01:49:54,428 할 수 있어 1114 01:49:56,430 --> 01:49:57,431 할 수 있어 1115 01:49:58,640 --> 01:50:01,310 '중앙 태평양 마젤란 라이즈' 1116 01:50:04,062 --> 01:50:05,063 함장님 1117 01:50:09,818 --> 01:50:12,571 중앙사령부에 연락해 발사 확인받게 1118 01:50:12,654 --> 01:50:13,697 네 1119 01:50:15,365 --> 01:50:17,993 '강경 대응' 작전 진행하게 1120 01:50:18,202 --> 01:50:19,953 발사 명령 확인됐네 1121 01:50:20,454 --> 01:50:22,372 그리고 통신 단절해 1122 01:50:22,539 --> 01:50:23,624 이상 1123 01:50:26,001 --> 01:50:27,336 좌회전 1124 01:50:40,682 --> 01:50:41,725 진행해 1125 01:51:02,704 --> 01:51:04,873 이단? 너무 늦었어요 1126 01:51:05,207 --> 01:51:07,000 미사일이 날아갔어요 1127 01:51:19,388 --> 01:51:21,223 핵탄두를 무력화할 방법이 있을 거야 1128 01:51:21,515 --> 01:51:23,183 발사 장치에 있을 거예요 1129 01:51:23,350 --> 01:51:24,601 그럼 손에 넣어야지 1130 01:51:35,237 --> 01:51:37,906 지구에 평화가 오길 1131 01:51:42,744 --> 01:51:44,413 장비 못 쓰게 만들어 1132 01:51:45,747 --> 01:51:47,875 위스트럼이 안에 있어! 1133 01:52:22,284 --> 01:52:23,744 위스트럼이 장비를 부쉈어 1134 01:52:24,119 --> 01:52:25,370 이단은 헨드릭스와 발사 장치를 쫓아갔고 1135 01:52:25,454 --> 01:52:27,915 발사 장치를 얻어도 중지 명령을 전송 못 해 1136 01:52:28,123 --> 01:52:29,124 고칠 수 있겠어? 1137 01:52:29,291 --> 01:52:31,919 가능은 한데 전기가 없으면 말짱 꽝이지 1138 01:52:32,127 --> 01:52:33,212 위스트럼이야! 1139 01:52:34,796 --> 01:52:36,465 - 제인! - 난 괜찮아 1140 01:52:38,592 --> 01:52:40,802 괜찮긴 제인이 다쳤어 1141 01:52:41,136 --> 01:52:42,804 여기서 벤지를 지켜 1142 01:52:43,096 --> 01:52:45,974 벤지는 선 다시 연결해 난 전기를 복구할게 1143 01:52:46,266 --> 01:52:47,601 우린 할 수 있어 1144 01:56:01,962 --> 01:56:04,631 그 가방은 내 거야 1145 01:56:57,184 --> 01:56:58,519 왜 여태 안 오지? 1146 01:56:58,769 --> 01:57:00,103 젠장, 잘 들어 1147 01:57:00,354 --> 01:57:03,148 전기가 들어오면 이 드라이브를 여기에 넣어 1148 01:57:47,276 --> 01:57:49,736 미션 완수! 1149 01:58:31,236 --> 01:58:32,487 건들지 마! 1150 01:58:38,994 --> 01:58:40,829 녀석은 내 거야 1151 01:58:52,966 --> 01:58:53,967 그래 1152 01:58:54,510 --> 01:58:56,178 우린 적이 아니군 1153 01:58:57,804 --> 01:59:00,641 두바이에서 걸려 온 무기상의 전화 1154 01:59:00,849 --> 01:59:02,476 내가 자넬 찾길 바란 거군 1155 01:59:06,396 --> 01:59:08,732 그래야 내가 믿어줄 테니까? 1156 01:59:16,156 --> 01:59:17,241 병원? 1157 01:59:19,326 --> 01:59:22,204 다음 소식입니다, 8주가 지난 지금도 논쟁이 뜨겁습니다 1158 01:59:22,538 --> 01:59:23,872 '시애틀' 1159 01:59:24,164 --> 01:59:27,501 목격자들은 항공기였다고 진술하지만 1160 01:59:27,709 --> 01:59:31,380 국방부는 워낙 큰 유성이었기 때문에 1161 01:59:31,672 --> 01:59:34,216 대낮에도 보인 거라고 주장하고 있습니다 1162 01:59:34,424 --> 01:59:36,426 정말 그렇게 말했어? 1163 01:59:36,760 --> 01:59:38,095 실제로? 1164 01:59:38,595 --> 01:59:39,930 '미션 완수'라고? 1165 01:59:40,138 --> 01:59:41,139 그렇다니까 1166 01:59:41,306 --> 01:59:43,642 하여간 촌스러워요 1167 01:59:43,934 --> 01:59:46,937 놈의 표정이 궁금해 죽겠군 1168 01:59:49,147 --> 01:59:50,482 다들 왔네 1169 01:59:50,774 --> 01:59:54,278 루더 스틱켈 카터, 던, 브란트와 인사해 1170 01:59:55,571 --> 01:59:59,616 주말 내내 샌프란시스코만 바닥을 헤집고 다녔는데 1171 02:00:00,576 --> 02:00:02,244 그게 여러분 덕분이었군 1172 02:00:04,872 --> 02:00:06,290 내가 낼 거야 1173 02:00:07,249 --> 02:00:10,252 알아 칸다하르에서 보자 1174 02:00:13,463 --> 02:00:15,257 와줘서 고마워 1175 02:00:15,924 --> 02:00:20,053 보험사가 사고 차량 보상을 안 해준대요 1176 02:00:20,137 --> 02:00:21,680 뭐라더라? 1177 02:00:21,763 --> 02:00:24,099 고의적으로 추락시킨 거라 보험 처리가 안 된다나? 1178 02:00:24,308 --> 02:00:25,642 도둑놈들 1179 02:00:28,937 --> 02:00:30,314 다리는 어때요? 1180 02:00:30,689 --> 02:00:31,940 쓸 만해 1181 02:00:32,941 --> 02:00:33,984 거긴? 1182 02:00:34,318 --> 02:00:35,652 아물고 있어요 1183 02:00:37,446 --> 02:00:38,614 참고로, 나도 괜찮아요 1184 02:00:39,990 --> 02:00:41,491 근데 잠을 잘 못 자요 1185 02:00:41,825 --> 02:00:44,786 한밤중에 식은땀이 나고 막 그래요 1186 02:00:46,163 --> 02:00:48,665 아무렇지 않게 웃고 떠드는 사람들 좀 봐요 1187 02:00:48,957 --> 02:00:52,961 자기들이 증발할 뻔했다는 사실을 모르잖아요 1188 02:00:54,004 --> 02:00:55,506 근데 정말 다행이에요 1189 02:00:55,797 --> 02:00:57,007 운이 따라줘서? 1190 02:00:57,633 --> 02:00:58,717 운이었다고 생각해? 1191 02:01:00,135 --> 02:01:03,639 우린 준비도 안 됐고 정보도 부족했고 1192 02:01:03,972 --> 02:01:05,349 정부에게 버림받았지 1193 02:01:06,350 --> 02:01:08,352 그 미션에서 제대로 된 거라곤 1194 02:01:09,144 --> 02:01:10,604 단 하나 1195 02:01:11,688 --> 02:01:13,232 이 팀밖에 없었어 1196 02:01:15,192 --> 02:01:17,528 우리가 어쩌다 한 팀이 됐는진 몰라도 1197 02:01:19,655 --> 02:01:21,031 참 잘됐다고 생각해 1198 02:01:28,664 --> 02:01:29,831 미션이야 1199 02:01:30,749 --> 02:01:32,251 수락할 거야? 1200 02:01:38,215 --> 02:01:39,883 난 할래요 1201 02:01:40,092 --> 02:01:43,887 지난번 미션보다 힘들 리는 없잖아요 1202 02:01:46,723 --> 02:01:48,725 설마 더 힘들어요? 1203 02:02:06,785 --> 02:02:08,120 고마워요, 이단 1204 02:02:08,412 --> 02:02:09,621 내가 고맙지 1205 02:02:11,456 --> 02:02:12,624 헌트 요원 1206 02:02:12,916 --> 02:02:14,084 카터 요원 1207 02:02:22,759 --> 02:02:23,802 브란트 1208 02:02:27,264 --> 02:02:28,974 난 그 미션 수락 못 해 1209 02:02:29,266 --> 02:02:31,602 너도 내가 현장에 있는 걸 바라지 않을걸 1210 02:02:34,646 --> 02:02:36,481 부인이 죽었다는 거 알아 1211 02:02:38,692 --> 02:02:40,819 그때 나도 크로아티아에 있었어 1212 02:02:42,613 --> 02:02:44,156 내 임무는 단 하나였어 1213 02:02:44,489 --> 02:02:45,657 하나 1214 02:02:46,450 --> 02:02:47,784 근데 실패했지 1215 02:02:51,997 --> 02:02:53,790 내가 보호해야 했어 1216 02:02:54,416 --> 02:02:55,959 왜 죽었다고 확신해? 1217 02:02:59,129 --> 02:03:00,464 시체가 있었으니까 1218 02:03:00,797 --> 02:03:02,132 직접 봤어? 1219 02:03:05,802 --> 02:03:07,846 넌 세르비아인들을 죽였잖아 1220 02:03:08,138 --> 02:03:10,516 - 아내를 되찾아야 했으니까 - 감방까지 갔었잖아 1221 02:03:10,807 --> 02:03:12,601 그 정도의 희생은 필요했어 1222 02:03:12,684 --> 02:03:15,354 IMF는 헨드릭스가 교도소에 사람을 심어놨다고 의심했거든 1223 02:03:18,065 --> 02:03:20,734 그래서 세르비아인들을 살해해 교도소로 들어갔군 1224 02:03:22,694 --> 02:03:24,488 이런 걸 일석이조라 하지 1225 02:03:41,338 --> 02:03:43,340 국장님께선 그런 말씀 없으셨는데 1226 02:03:47,386 --> 02:03:50,389 그게 교도소 미션을 수락하는 조건이었어 1227 02:03:50,681 --> 02:03:52,975 아내가 살아 있단 걸 아무에게도 알리지 말 것 1228 02:03:54,685 --> 02:03:56,979 근데 왜 말해주는 거지? 1229 02:04:04,945 --> 02:04:07,531 내가 크로아티아에 갔었단 건 언제 알았어? 1230 02:04:08,282 --> 02:04:10,200 인도 갔다 와서 뒷조사했지 1231 02:04:11,201 --> 02:04:12,327 그랬군 1232 02:04:14,371 --> 02:04:16,874 부인이 죽은 것처럼 꾸미다니 1233 02:04:18,083 --> 02:04:20,752 우리가 함께 있는 한 아내는 안전하지 못했어 1234 02:04:22,045 --> 02:04:24,715 그녀를 보호하는 건 네 임무가 아니었어 1235 02:04:27,384 --> 02:04:28,427 내 임무지 1236 02:04:35,684 --> 02:04:37,060 악감정 없는 거네? 1237 02:04:38,270 --> 02:04:39,646 그래 1238 02:06:01,311 --> 02:06:02,354 안녕하세요, 헌트 씨 1239 02:06:02,604 --> 02:06:06,692 36시간 전 우리 군 통신망에 1240 02:06:07,025 --> 02:06:10,153 신디케이트란 이름의 새로운 테러 조직이 침투해 1241 02:06:10,487 --> 02:06:14,157 드론 함대를 장악했습니다 목표는 알 수 없습니다 1242 02:06:14,491 --> 02:06:17,661 만일 수락한다면 이번 미션은...