1 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 Diterjemahkan Oleh BroBaRd >>> www.lanuninternet.com <<< 2 00:03:21,702 --> 00:03:23,202 Hei, bagaimana kau buka pintu sel? 3 00:03:23,287 --> 00:03:24,871 -Shh -Hey! 4 00:03:24,955 --> 00:03:26,038 Apa yang kamu lakukan? 5 00:03:26,707 --> 00:03:27,748 Buka Sektor 2! 6 00:03:30,294 --> 00:03:31,377 Bagaimana kau boleh keluar? 7 00:03:33,255 --> 00:03:34,589 Masuk sel kau semula. 8 00:03:36,258 --> 00:03:37,884 Masuk sel kau semula! 9 00:03:38,468 --> 00:03:40,511 Apa kata aku bagi kau bermain dgn kwnnya. 10 00:03:54,276 --> 00:03:55,526 Maaf. 11 00:04:02,618 --> 00:04:03,659 Bagi beberapa pengawal masuk. 12 00:04:03,744 --> 00:04:04,785 Aku sedang cuba. 13 00:04:11,376 --> 00:04:13,336 Ok. Aku dah set. Apa yg berlaku dibawah? 14 00:04:13,503 --> 00:04:15,004 Apa kau fikirkan? Aku di dalam pembetung. 15 00:04:16,214 --> 00:04:18,132 Pintu tak boleh buka! Kami dikunci! 16 00:04:18,216 --> 00:04:19,258 Bunyikan penggera! 17 00:04:27,809 --> 00:04:28,935 Kami dah tak boleh kendalikan lg! 18 00:04:29,603 --> 00:04:30,686 Kapten! 19 00:04:46,161 --> 00:04:47,870 Aku dalam kedudukan. 20 00:04:48,872 --> 00:04:50,039 Pindah ke fasa 2. 21 00:05:43,844 --> 00:05:45,511 Apa yang kau buat? Apa yang kau buat? 22 00:05:45,637 --> 00:05:47,388 Kenapa? Apa yang terjadi, Benji? 23 00:05:47,514 --> 00:05:49,140 Oh, Tuhan Dia tidak akan ke titik ekstraksi.. 24 00:05:49,266 --> 00:05:51,434 Kekalkan fokus. Dia tahu ke mana ia pergi.. 25 00:05:58,817 --> 00:06:01,944 Tidak, aku tak boleh. Aku tak boleh. Aku tak akan buka pintu itu. 26 00:06:02,029 --> 00:06:05,239 Tolong pergi ke titik ekstraksi, Ethan. Aku tahu. 27 00:06:05,365 --> 00:06:08,117 Aku tahu maksud kau, tapi aku tak boleh. Aku tak benarkannya. 28 00:06:09,619 --> 00:06:11,287 Pergi ke titik ekstraksi, Ethan. 29 00:06:11,413 --> 00:06:12,913 Pergi ke titik ekstraksi! 30 00:06:13,540 --> 00:06:15,166 Oh, kau akan tunggu. 31 00:06:15,292 --> 00:06:17,334 Kita akan menunggu. Bagus. Aku boleh tunggu. 32 00:06:27,471 --> 00:06:29,472 Ok, baik. Baik! Baik! 33 00:06:29,556 --> 00:06:30,973 Nah. 34 00:06:31,058 --> 00:06:33,726 Aku akan buat kacau sehingga kau sampai. 35 00:06:39,566 --> 00:06:42,318 Uh, Jane? Kita akan lambat sedikit. 36 00:07:00,670 --> 00:07:03,255 Kenapa kau nak pergi ke sana? 37 00:07:10,263 --> 00:07:12,973 Bogdan! 38 00:07:14,643 --> 00:07:15,684 Sergei? 39 00:07:16,103 --> 00:07:17,144 Masa untuk pergi! 40 00:07:17,646 --> 00:07:18,687 Sekarang? 41 00:07:19,064 --> 00:07:20,106 Ya, sekarang! 42 00:07:23,693 --> 00:07:26,362 Aku tak tahu apa dia nak buat, aku cuba membantunya. 43 00:07:26,488 --> 00:07:28,781 Asalkan dia sampai di tempat sepatutnya apabila lagu berakhir. 44 00:07:32,786 --> 00:07:35,079 Uh, nampaknya kita ada penumpang. 45 00:08:01,773 --> 00:08:02,898 Sergei! 46 00:08:13,368 --> 00:08:15,035 Buka semua sel mereka! 47 00:08:33,889 --> 00:08:34,930 Oh Tuhan! 48 00:08:35,265 --> 00:08:38,142 Oh Tuhan Oh Tuhan Oh Tuhan... 49 00:08:38,518 --> 00:08:42,104 Sergei, tlg bgtahu aku masih ada lg rancangan ini! 50 00:09:13,762 --> 00:09:15,304 Whoa! 51 00:09:20,977 --> 00:09:22,019 Mari kita pergi. .. 52 00:09:22,145 --> 00:09:23,354 Agen Hunt? 53 00:09:23,438 --> 00:09:24,521 Dan kau? 54 00:09:25,148 --> 00:09:26,232 Agen Carter. 55 00:09:26,983 --> 00:09:28,067 Ok. 56 00:09:29,861 --> 00:09:30,945 Siapa kawan kau tu? 57 00:09:31,029 --> 00:09:32,238 Aku beritahu kau dlm perjalanan nanti. 58 00:09:36,576 --> 00:09:38,035 Nyalakan sumbu itu. 59 00:09:45,920 --> 00:09:51,020 Diterjemahkan Oleh BroBaRd >>> www.lanuninternet.com <<< 60 00:09:58,806 --> 00:10:00,006 MISI : MUSTAHIL 61 00:10:01,251 --> 00:10:02,051 PROTOKOL HANTU 62 00:11:37,489 --> 00:11:38,864 Sergei, apa yang terjadi? 63 00:11:38,948 --> 00:11:39,990 Tak ada apa, Bogdan. 64 00:11:40,075 --> 00:11:41,909 Aku tak bermaksud untuk membawa gajah di dalam bilik itu. 65 00:11:41,993 --> 00:11:43,786 tapi apa yg bersama dgn dia, org Rusia yg berbulu? 66 00:11:43,912 --> 00:11:47,122 Siapa, Bogdan? Dia memberiku makan intel. Jika aku tinggalkan dia di sana, mereka akan bunuh dia. 67 00:11:47,248 --> 00:11:48,707 Jadi kita akan beri dia bebas. 68 00:11:48,792 --> 00:11:49,875 Kau dah telefon "Tukang Sapu"? 69 00:11:49,959 --> 00:11:51,001 Dalam perjalanan. 70 00:11:51,086 --> 00:11:52,795 Bagus, bagus. 71 00:11:54,297 --> 00:11:56,882 Uh, Benji, bagaimana kau ada di sini? 72 00:11:57,300 --> 00:11:59,009 Oh, aku lulus ujian lapangan. 73 00:11:59,636 --> 00:12:01,136 Gila, kan? 74 00:12:01,638 --> 00:12:03,180 Ya. Gila. 75 00:12:03,306 --> 00:12:04,848 -Ujian DNA. -Ini aku. 76 00:12:04,933 --> 00:12:06,809 Ini prosedur. Aku nak mengesahkan ini adalah kau. 77 00:12:06,893 --> 00:12:08,727 Kau sangat teliti. -Sergei? 78 00:12:08,812 --> 00:12:10,646 -Kau bukan org Rusia? 79 00:12:10,730 --> 00:12:11,814 Relax. 80 00:12:12,315 --> 00:12:14,316 "Tukang sapu" dah nak sampai! "Penyapu" boleh keluar! 81 00:12:14,401 --> 00:12:15,901 -Baiklah. -Sergei.. 82 00:12:17,070 --> 00:12:19,363 Kau bukan Sergei? 83 00:12:24,119 --> 00:12:25,536 Kau akan okay. 84 00:12:25,662 --> 00:12:26,870 Bogdan. 85 00:12:26,996 --> 00:12:28,414 Aku selalu jaga kawan-kawan aku. 86 00:12:28,540 --> 00:12:30,457 Kawanku. 87 00:12:36,756 --> 00:12:38,215 Messy bawa dia bersama. 88 00:12:38,383 --> 00:12:39,883 Aku fikir jalannya cukup baik. 89 00:12:40,009 --> 00:12:41,969 Fikiranku mengatakan apa yang kau buat di dalam penjara Rusia? 90 00:12:42,095 --> 00:12:43,929 Fikiranku mengatakan kenapa kau bawa aku keluar? 91 00:12:45,432 --> 00:12:47,307 Ini bukan misi menyelamat? 92 00:12:47,392 --> 00:12:48,934 Uh, biarkan aku begini. 93 00:12:49,018 --> 00:12:51,687 Jika Secretary ingin aku keluar dari sana, 94 00:12:52,856 --> 00:12:54,773 mesti ada perkara buruk yg terjadi di sini. 95 00:12:58,111 --> 00:12:59,611 Kami mencari sebuah fail. 96 00:13:00,363 --> 00:13:01,655 Kami kehilangan fail itu. 97 00:13:01,781 --> 00:13:04,283 "Kami"? Siapa hilangkannya? Kau? 98 00:13:09,789 --> 00:13:10,956 Agen Hanaway. 99 00:13:11,458 --> 00:13:12,708 Di mana Hanaway? 100 00:13:22,802 --> 00:13:25,137 JANE: Ada sebuah kiriman. 101 00:13:25,221 --> 00:13:26,889 Fail rahsia. 102 00:13:27,307 --> 00:13:29,558 Ia sepatutnya kerja yg mudah pada waktu itu. 103 00:13:37,901 --> 00:13:39,860 Kami tahu keretapi pengirim itu berada. 104 00:13:39,944 --> 00:13:41,778 Uh, ETA, 2 minit pada pengirim. 105 00:13:41,863 --> 00:13:43,322 Tapi ada satu hal yang kami tidak tahu. 106 00:13:43,406 --> 00:13:45,616 Bobcat, keretapi akan tiba 6 minit lagi. 107 00:13:45,742 --> 00:13:46,867 Siapa pengirim itu. 108 00:14:00,840 --> 00:14:02,299 Sekarang atau tidak, Bobcat. 109 00:14:03,176 --> 00:14:06,553 Pengirim yang membawa fail itu, Apa namanya? 110 00:14:06,638 --> 00:14:08,180 Silakan. Tembak. 111 00:14:08,306 --> 00:14:10,182 Kita kesuntukkan masa. 112 00:14:16,064 --> 00:14:19,358 Aku perlukan nama. Tak mungkin mengesan semua orang sekaligus. 113 00:14:20,652 --> 00:14:24,029 Marek. Stefanski. Demi Tuhan! 114 00:14:24,155 --> 00:14:25,197 Kau dapat? 115 00:14:25,365 --> 00:14:27,282 Marek Stefanski. 116 00:14:29,869 --> 00:14:30,911 Sedang mencari... 117 00:14:44,300 --> 00:14:46,134 Aku ambil alih dari sini. 118 00:14:55,979 --> 00:14:57,813 Hei, kau tak apa-apa, kawan? 119 00:14:57,897 --> 00:15:00,023 Hanaway melumpuhkan Mark dan mengambil begnya. 120 00:15:00,108 --> 00:15:02,609 Duduklah. Tarik nafas. 121 00:15:03,987 --> 00:15:07,531 Dia dapatkan failnya dengan mudah. 122 00:15:07,657 --> 00:15:08,699 Fail selamat. 123 00:15:10,326 --> 00:15:13,245 Tapi kami bukan satu-satunya yang mahukan fail itu. 124 00:15:13,329 --> 00:15:16,248 Bobcat, ada org lain merosakkan parti ini. 125 00:15:18,167 --> 00:15:19,418 Aku tidak sendirian. 126 00:15:20,461 --> 00:15:21,545 Polis tempatan? 127 00:15:21,629 --> 00:15:23,839 Bukan. Musuh bersenjata. 128 00:15:31,222 --> 00:15:34,016 Bersabarlah, aku datang! Outrigger, beri dia bantuan. 129 00:15:34,642 --> 00:15:35,934 Jangan, Outrigger. 130 00:15:36,019 --> 00:15:38,437 Berkumpul di barat daya, dalam 60 saat. 131 00:15:40,315 --> 00:15:43,567 Kamera Hanaway memadankan wajah dan memberi amaran. 132 00:15:46,696 --> 00:15:48,071 Tapi sudah terlambat. 133 00:15:55,204 --> 00:15:56,371 Tidak! 134 00:16:01,044 --> 00:16:02,628 Kau akan baik saja. 135 00:16:06,341 --> 00:16:07,841 Kau sangat cantik. 136 00:16:09,636 --> 00:16:13,013 Maafkan aku, aku... Aku harus mengatakannya kepadamu. 137 00:16:17,727 --> 00:16:19,311 Itu misiku. 138 00:16:21,022 --> 00:16:22,856 Aku yang tempatkan dia di lapangan. 139 00:16:23,650 --> 00:16:26,735 Wanita itu membiarkannya hidup supaya aku boleh melihatnya mati. 140 00:16:44,337 --> 00:16:45,504 Maafkan aku. 141 00:16:48,883 --> 00:16:49,925 Kau kenal dia? 142 00:16:50,510 --> 00:16:53,011 Itu Sabine Moreau. Pembunuh upahan. 143 00:16:54,013 --> 00:16:55,681 Bekerja demi berlian. 144 00:16:56,933 --> 00:16:58,183 Apa isi fail itu? 145 00:17:06,484 --> 00:17:08,360 Kod Pelancaran Nuklear Rusia. 146 00:17:16,285 --> 00:17:20,038 IMF sedang mencari pengganas yg baru muncul, nama kodnya, Cobalt. 147 00:17:20,123 --> 00:17:23,250 Dia bertekad untuk meletupkan nuklear bagaimana cara sekalipun. 148 00:17:23,334 --> 00:17:25,502 Kita tahu, sebelum ini Moreau bekerja untuk dia. 149 00:17:25,586 --> 00:17:27,754 Apa lagi IMF tahu tentang dia? 150 00:17:28,923 --> 00:17:30,257 Sebanyak yang kau tahu sekarang. 151 00:17:30,633 --> 00:17:32,384 Tapi jika Moreau memiliki Kod Pelancaran Nuklear itu, 152 00:17:32,468 --> 00:17:35,095 Cobalt akan berubah dari orang penting... 153 00:17:35,179 --> 00:17:36,596 ...menjadi musuh nombor satu. 154 00:17:37,515 --> 00:17:38,598 Kita dah sampai. 155 00:18:02,081 --> 00:18:03,457 Agen disahkan. 156 00:18:03,791 --> 00:18:05,584 Mengapa dia di penjara? 157 00:18:06,627 --> 00:18:10,422 Dia menghilang setelah dia dan isterinya.. Kau tahu. 158 00:18:11,507 --> 00:18:14,593 Aku rasa dia hanya dipindahkan. Ataupun cuti. 159 00:18:15,595 --> 00:18:19,681 Ada khabar angin juga. Bercakap tentang misi terlarang. 160 00:18:19,766 --> 00:18:21,349 Selamat datang kembali, Mr Hunt. 161 00:18:21,434 --> 00:18:24,728 Selama kau tiada, IMF telah selidik bahawa Cobalt adalah... 162 00:18:24,812 --> 00:18:27,522 ...ahli nuklear nombor 1 bagi Risikan Rusia. 163 00:18:27,607 --> 00:18:30,734 Oleh itu, satu-satunya cara untuk membongkar identiti dia yang sebenar... 164 00:18:30,818 --> 00:18:33,111 ...adalah menyusup masuk ke Kremlin. 165 00:18:33,946 --> 00:18:35,572 untuk melepasi pusat pemeriksaan mereka, 166 00:18:35,656 --> 00:18:38,575 Kamu akan menyamar sebagai Jenderal Anatoly Fedorov. 167 00:18:38,659 --> 00:18:40,619 Kami percaya Cobalt akan melakukan apa saja 168 00:18:40,703 --> 00:18:42,704 untuk menghapuskan rekod identitinya. 169 00:18:42,789 --> 00:18:44,873 Misi kamu, yang harus kamu terima, 170 00:18:44,957 --> 00:18:48,084 adalah menembusi arkib paling selamat di Kremlin 171 00:18:48,169 --> 00:18:50,378 dan mengambil fail Cobalt itu sebelum dia menghapuskannya. 172 00:18:50,963 --> 00:18:54,841 Laporan intel menunjukkan Cobalt dalam perjalanan, masa anda... 173 00:18:54,926 --> 00:18:57,511 ... 4 jam 52 minit... 174 00:18:57,595 --> 00:18:58,887 ... untuk menyusup masuk. 175 00:18:58,971 --> 00:19:01,640 Untuk jimatkan masa, kami telah memilih pasukan untuk anda. 176 00:19:01,724 --> 00:19:03,099 Agen Carter dan Dunn. 177 00:19:05,853 --> 00:19:10,023 Seperti biasa, jika anda atau salah seorang anggota pasukan anda ditangkap atau dibunuh, 178 00:19:10,107 --> 00:19:13,109 Pihak agensi akan menafikan penglibatan dalam apa-apa operasi rahsia oleh agennya. 179 00:19:13,194 --> 00:19:15,695 Pesanan ini akan hapus dalam lima saat. 180 00:19:15,780 --> 00:19:17,030 Semoga berjaya, Ethan. 181 00:19:40,847 --> 00:19:42,180 Apa yang kau dapat? 182 00:19:46,853 --> 00:19:48,854 Kita akan masuk ke Kremlin. 183 00:19:51,023 --> 00:19:56,778 Aku rasa kau sebut "Kremlin." 184 00:19:59,198 --> 00:20:00,490 Baiklah. 185 00:20:37,904 --> 00:20:39,905 (Berbisik) Ini sangat menarik. 186 00:20:41,407 --> 00:20:42,908 Bekerja di lapangan. 187 00:20:43,242 --> 00:20:44,743 Bersamamu. Kau tahu. 188 00:20:45,077 --> 00:20:47,412 Ia seperti mimpi bagiku. 189 00:20:49,582 --> 00:20:53,043 Aku suka dengan penyamaran kau. Kau seperti dia. 190 00:20:53,586 --> 00:20:57,422 Aku malu kalau kita tak pakai topeng. Kau tahu, seperti, topeng penuh. 191 00:20:58,424 --> 00:21:00,926 Semua orang memakai topeng kecuali Benji. 192 00:21:02,011 --> 00:21:03,011 Maaf. 193 00:21:03,095 --> 00:21:04,846 Aku berdebar. Aku membebel ketika aku gugup. 194 00:21:04,931 --> 00:21:06,932 Aku melakukannya lagi. Diam, Benji. 195 00:21:20,947 --> 00:21:22,530 Baiklah, 7 pengawal keselamatan. 196 00:21:22,615 --> 00:21:25,200 Mesin sinar-X. Kamera. Pengesan logam. 197 00:21:25,284 --> 00:21:27,452 Seperti apa yang kita jangkakan. Kita boleh lakukan ini. 198 00:21:32,458 --> 00:21:35,794 Melepaskan dalam tiga, dua, satu. 199 00:21:42,802 --> 00:21:45,637 Permainan wajah. Permainan wajah. Permainan wajah Kremlin. 200 00:21:47,723 --> 00:21:49,224 Uh .. . 201 00:21:49,308 --> 00:21:50,809 Maaf, Jeneral... 202 00:21:51,811 --> 00:21:52,978 Saya Major Egorov. 203 00:21:53,729 --> 00:21:54,980 Tolong serahkan dokumen anda. 204 00:22:01,779 --> 00:22:04,572 Kau patut tahu siapa bos kau. 205 00:22:29,974 --> 00:22:31,433 Saya tidak dapat menemukan anda. 206 00:22:37,356 --> 00:22:38,648 Lakukan sekali lagi... 207 00:22:38,774 --> 00:22:39,858 .. Perajurit 208 00:22:39,942 --> 00:22:41,484 Egorov. 209 00:22:51,537 --> 00:22:54,497 Maafkan saya, Jeneral. Kerana tidak kenal kamu. 210 00:22:55,875 --> 00:22:58,376 Kau akan menyesalinya, Egorov. 211 00:23:07,136 --> 00:23:08,178 Aku rasa lakonan kita menjadi. 212 00:23:09,388 --> 00:23:10,472 Tutup mulut kau. 213 00:23:10,556 --> 00:23:11,639 Maaf. 214 00:24:35,975 --> 00:24:37,058 Ia akan berhasil. 215 00:24:38,310 --> 00:24:41,980 Aku minta maaf, tentang kau dan Julia.. 216 00:24:43,482 --> 00:24:45,316 Kau tahu, tidak berhasil. 217 00:24:45,651 --> 00:24:49,070 Aku ingin mengatakan sesuatu sebelum kau pergi, tapi... 218 00:24:49,155 --> 00:24:50,446 Aku suka dia, kau tahu. 219 00:24:51,657 --> 00:24:53,324 Dia tutup telefonnya sekarang. 220 00:28:30,626 --> 00:28:31,959 Ianya kosong. 221 00:28:33,045 --> 00:28:34,462 Semuanya kosong. 222 00:28:49,395 --> 00:28:50,686 Lapor , Ketua Pasukan. 223 00:28:52,064 --> 00:28:54,232 Ulangi. Lapor, Ketua Pasukan. 224 00:28:54,983 --> 00:28:56,567 Apakah kamu berjaya ke Bilik Arkib? 225 00:28:57,820 --> 00:28:58,820 Kapten! Bilik Arkib! 226 00:28:58,904 --> 00:28:59,987 Lari! 227 00:29:02,324 --> 00:29:03,533 Seseorang menggunakan frekuensi kita. 228 00:29:04,743 --> 00:29:05,785 Ketua Pasukan, 229 00:29:05,869 --> 00:29:09,705 Menunggu isyarat keluar kamu semua. Siap sedia untuk letupkan. 230 00:29:09,832 --> 00:29:10,915 Batal! 231 00:29:14,586 --> 00:29:16,254 Berkumpul di 9-2. 232 00:30:36,793 --> 00:30:37,919 Tutup pagar! 233 00:30:39,796 --> 00:30:40,838 Cepat! 234 00:32:13,697 --> 00:32:18,659 Pegawai menyalahkan satu letupan gas utama di bawah Kremlin, yang mencetuskan tindak balas berantai. 235 00:32:19,867 --> 00:32:22,807 Ia belum jelas seksyen apa di Kremlin yg terjejas, 236 00:32:22,832 --> 00:32:28,637 tapi sumber di lokasi mengatakan ada sebuah kawah besar di sebelah utara. 237 00:32:29,738 --> 00:32:32,437 Pegawai telah meyakinkan orang ramai bahawa gas tersebut tidak beracun. 238 00:32:32,492 --> 00:32:34,160 Media kami tidak benar seperti media kamu 239 00:32:35,037 --> 00:32:36,454 orang Amerika. 240 00:32:37,122 --> 00:32:40,791 Tapi kita berdua tahu bahawa letupan itu berpunca 241 00:32:41,126 --> 00:32:42,460 dari kamu. 242 00:32:47,799 --> 00:32:49,925 Menunggu isyarat keluar kamu semua, Team Leader. 243 00:32:50,052 --> 00:32:52,053 Siap sedia untuk letupkan. 244 00:32:52,971 --> 00:32:54,472 Bahagian yg paling teruk utk kamu, 245 00:32:55,265 --> 00:32:56,557 "Ketua Pasukan," 246 00:32:57,392 --> 00:33:00,645 adalah aku ditugaskan untuk membuatkan kau menderita kerananya. 247 00:33:01,146 --> 00:33:03,314 atas apa kau lakukan pada negara aku. 248 00:33:06,902 --> 00:33:08,569 Ini hospital.. 249 00:33:08,654 --> 00:33:09,737 Bukannya kelab malam. 250 00:33:10,405 --> 00:33:11,739 Misha. .. tolong aku di sini.. 251 00:33:12,991 --> 00:33:14,075 Bilik 12. 252 00:33:29,591 --> 00:33:32,468 Doktor beritahu dia beruntung masih hidup. 253 00:33:35,347 --> 00:33:37,473 Hanya cedera ringan. 254 00:33:37,641 --> 00:33:39,600 Aku tak peduli tentang kesihatannya. 255 00:33:42,187 --> 00:33:45,272 Aku ada soalan yang dia perlu jawab. 256 00:33:47,484 --> 00:33:48,776 Hati-hati! 257 00:33:50,696 --> 00:33:52,029 Siapkan kenderaan. 258 00:33:57,619 --> 00:33:58,661 Periksa di sana! 259 00:34:39,995 --> 00:34:41,662 Bukan idea yang bagus. 260 00:34:43,081 --> 00:34:45,916 Kelihatannya bagus.. Seminit yg lalu.. 261 00:35:40,722 --> 00:35:42,890 Semua agen! Sasaran lari ke arah barat! 262 00:36:02,160 --> 00:36:03,285 Layanan Insurans. 263 00:36:03,411 --> 00:36:04,411 Apa yg boleh saya tolong? 264 00:36:04,496 --> 00:36:08,457 SAT 20. Agen 82-Delta-Echo meminta pemindahan segera. 265 00:36:08,792 --> 00:36:11,085 Berkumpul di Alpha 113. 266 00:36:11,169 --> 00:36:14,004 Disahkan. Alpha 113. 267 00:36:37,362 --> 00:36:40,281 Butiran mengenai sistem yang rumit dari saluran gas 268 00:36:40,365 --> 00:36:43,075 yang berada di bawah lapangan masih belum diterima, 269 00:36:43,159 --> 00:36:46,120 Namun sebahagian besar saluran itu kini kembali ke era Soviet. 270 00:36:46,204 --> 00:36:47,663 dan setidaknya belum diperbaharui lagi... 271 00:36:48,874 --> 00:36:53,836 Anna .. . Anna. .. Aku dah berfikir .. . 272 00:36:54,963 --> 00:36:55,963 Sepatutnya kita... 273 00:37:00,635 --> 00:37:02,636 Kita harus tinggalkan bandar ini selama beberapa hari. 274 00:37:02,721 --> 00:37:05,389 Alex, kamu, saya. Bercuti. 275 00:37:06,224 --> 00:37:07,600 -Sekarang? -Malam ini. 276 00:37:08,894 --> 00:37:10,394 Mengapa kamu cakap Inggeris? 277 00:37:10,478 --> 00:37:11,979 Hanya .. . 278 00:37:12,063 --> 00:37:13,856 Hanya kita bertiga. 279 00:37:13,982 --> 00:37:17,693 bukan sebuah kemalangan, tapi serangan yang dirancangkan. 280 00:37:19,070 --> 00:37:20,404 Jumlah korban yang baru saja... 281 00:37:20,488 --> 00:37:21,822 Kita nak ke mana? 282 00:37:21,907 --> 00:37:24,158 sehubungan dengan orang yang cedera dalam letupan itu. 283 00:37:24,242 --> 00:37:26,535 Kami mengesahkan bahawa 11 pelancong... 284 00:37:26,661 --> 00:37:27,661 Leonid? 285 00:37:27,746 --> 00:37:29,163 ..Kewarganegaraan mereka masih belum disahkan lagi, 286 00:37:29,247 --> 00:37:32,666 telah dihantarkan ke hospital untuk rawatan. 287 00:37:33,043 --> 00:37:36,420 Sementara itu, Pegawai Rusia tetap menyalahkan... 288 00:37:36,504 --> 00:37:40,841 ...letupan saluran gas utama, mereka juga menyebutkan.. 289 00:37:40,926 --> 00:37:43,719 seperti yang lebih konsisten dengan set bahan letupan 290 00:37:43,845 --> 00:37:45,804 membawa kepada spekulasi bahawa ini mungkin telah 291 00:37:45,889 --> 00:37:48,140 menjadi suatu perbuatan yang tidak diisytiharkan pencerobohan. 292 00:37:48,224 --> 00:37:50,392 Walaupun Kementerian Pertahanan menegaskan bahawa.. 293 00:37:50,518 --> 00:37:51,810 ini hanyalah kemalangan saja. 294 00:37:51,895 --> 00:37:54,605 Anna, siapkan beg untuk Alex. 295 00:37:55,899 --> 00:37:57,274 Kita berangkat sekarang. 296 00:37:58,693 --> 00:38:03,030 Anna! 297 00:38:15,085 --> 00:38:16,794 Kita ada kerja yang perlu dilakukan. 298 00:38:18,380 --> 00:38:31,865 Diterjemahkan Oleh BroBaRd >>> www.lanuninternet.com <<< 299 00:38:46,658 --> 00:38:47,741 Mr. Secretary. 300 00:38:52,080 --> 00:38:53,414 Aku tak tahu kau ada di Rusia. 301 00:38:53,498 --> 00:38:57,084 Tidak. Tidak sejak bom meletupkan Kremlin.. 302 00:39:01,506 --> 00:39:04,258 Kelmarin aku datang ke sini untuk menjalinkan persahabatan 303 00:39:04,342 --> 00:39:05,843 dengan Perdana Menteri Rusia. 304 00:39:06,094 --> 00:39:08,595 Sekarang aku pulang ke Washington, 305 00:39:08,680 --> 00:39:11,348 untuk menyerahkan surat perletakan jawatanku sebagai Presiden. 306 00:39:14,352 --> 00:39:16,770 Ketua Penganalisisku, William Brandt. 307 00:39:18,356 --> 00:39:19,606 Kau ada pen? 308 00:39:19,691 --> 00:39:20,774 -Maafkan saya -Pen. 309 00:39:22,277 --> 00:39:23,360 Ya. 310 00:39:25,530 --> 00:39:27,197 Ethan, apa yang terjadi di Kremlin? 311 00:39:28,533 --> 00:39:29,616 Ketua Analisis, katakan? 312 00:39:29,701 --> 00:39:31,452 Jika kau sangka aku yg buat panggilan itu.. 313 00:39:31,536 --> 00:39:32,786 Lelaki Eropah. 314 00:39:32,871 --> 00:39:36,123 50-an. Sekitar 6 kaki, 180 pounds. Bermata biru. 315 00:39:36,207 --> 00:39:37,541 Siapa dia? 316 00:39:39,377 --> 00:39:42,254 Gambarnya kurang jelas, tetapi dengan huraian anda, 317 00:39:42,338 --> 00:39:43,714 Mungkin Kurt Hendricks. 318 00:39:43,798 --> 00:39:47,384 190 IQ. Bertugas dalam Pasukan Khas Swedia. 319 00:39:47,469 --> 00:39:50,387 Profesor Fizik, Universiti Stockholm. 320 00:39:50,472 --> 00:39:52,181 Pakar dalam bidang teori senjata nuklear. 321 00:39:52,307 --> 00:39:53,974 Diminta untuk letak jawatan.. 322 00:39:55,560 --> 00:39:57,227 Sebab dia gila. 323 00:39:58,229 --> 00:39:59,313 Cobalt. 324 00:40:02,400 --> 00:40:04,485 Kau mesti beritahu Kremlin bahawa salah seorang ahli mereka, 325 00:40:04,569 --> 00:40:06,028 mempunyai peranti pelancaran nuklear. 326 00:40:06,404 --> 00:40:09,239 dan mungkin dia mempunyai kod untuk mengaktifkannya. 327 00:40:09,324 --> 00:40:10,574 Kenapa kau kata begitu? 328 00:40:11,826 --> 00:40:12,868 Aku nampak dia.. 329 00:40:13,745 --> 00:40:16,246 Meninggalkan gudang senjata eksekutif, beg di tangan. 330 00:40:16,331 --> 00:40:18,624 Dia mengaturkan letupan itu supaya jejaknya tak dikesan. 331 00:40:18,708 --> 00:40:20,834 Perlukan masa seminggu sebelum pihak Rusia tahu kodnya hilang. 332 00:40:20,919 --> 00:40:22,002 Kecuali kita beritahu mereka. 333 00:40:22,087 --> 00:40:23,670 IMF SECRETARY: Mereka tak akan dengar kata kita. 334 00:40:23,755 --> 00:40:27,716 Selagi pihak Rusia sangka kita yang meletupkan Kremlin. 335 00:40:28,343 --> 00:40:30,761 Ketegangan antara Amerika Syarikat dan Rusia, 336 00:40:30,845 --> 00:40:33,847 belum pernah setinggi ini sejak Krisis Peluru Berpandu Cuba. 337 00:40:34,224 --> 00:40:38,268 Dan yang disalahkan, benar atau salah, ditujukan kepada IMF. 338 00:40:43,024 --> 00:40:46,693 Presiden telah memulakan Protokol Hantu. 339 00:40:47,403 --> 00:40:50,531 Secara keseluruhannya IMF telah dibekukan. 340 00:40:53,535 --> 00:40:55,452 Jadi apa yg berlaku sekarang? 341 00:40:55,537 --> 00:40:58,872 Sekarang, aku diperintahkan untuk membawa kau pulang ke Washington, 342 00:40:58,957 --> 00:41:02,042 Di mana DOD akan anggap kau sebagai pengganas. 343 00:41:02,127 --> 00:41:04,711 dan menyalahkan pengeboman di Kremlin ke atas kau dan pasukan kau. 344 00:41:05,713 --> 00:41:07,089 Kecuali, 345 00:41:07,799 --> 00:41:09,383 Kau melarikan diri... 346 00:41:09,467 --> 00:41:12,719 sama ada di sini dan di lapangan terbang 347 00:41:12,804 --> 00:41:16,431 setelah menyerang Mr. Brandt dan aku. 348 00:41:16,558 --> 00:41:17,558 Tuan? 349 00:41:18,476 --> 00:41:19,726 Kemudian kau boleh.. 350 00:41:19,811 --> 00:41:21,812 mencuri secara haram apa pun bahan yg kau mahu 351 00:41:21,896 --> 00:41:24,439 dari kas bekalan sandaran yang telah diabaikan. 352 00:41:24,566 --> 00:41:27,860 Kas yang sama juga ketika pasukan kamu sedang menunggu perintah selanjutnya. 353 00:41:27,944 --> 00:41:28,986 Tuan, mungkin kamu ingin.. 354 00:41:29,070 --> 00:41:33,824 Kau mesti hilangkan diri, dan anggap perbualan ini tak pernah terjadi, 355 00:41:33,908 --> 00:41:36,577 Tujuan kau menjadi tidak jelas. 356 00:41:36,661 --> 00:41:40,414 Tapi jika salah seorang dari pasukan kau tertangkap atau terbunuh, 357 00:41:40,498 --> 00:41:42,666 mereka akan digelar pengganas, 358 00:41:42,750 --> 00:41:46,253 yang menyebabkan terjadinya perang nuklear global. 359 00:41:53,428 --> 00:41:54,469 Misi kamu, 360 00:41:55,680 --> 00:41:57,806 yang patut kamu terima. 361 00:42:02,437 --> 00:42:04,646 Ethan, kau agen terbaikku. 362 00:42:05,940 --> 00:42:07,691 Dan aku minta maaf kerana ia berlaku begini. 363 00:42:07,775 --> 00:42:10,277 setelah semua pengorbanan yang telah kau lakukan. 364 00:42:12,614 --> 00:42:14,781 Jika kita tak bertemu lagi, aku hanya ingin kau tahu, 365 00:42:15,992 --> 00:42:17,409 Aku selalu anggap kau sebagai kawanku. 366 00:42:19,537 --> 00:42:21,663 Tunduk! Pandu, pandu, pandu! 367 00:42:48,316 --> 00:42:49,358 Kau ok? 368 00:42:49,484 --> 00:42:50,484 Ya. 369 00:42:50,985 --> 00:42:53,695 Tarik nafas panjang. Ikut aku. 370 00:42:53,821 --> 00:42:55,072 -Sedia? -Ya. 371 00:43:19,681 --> 00:43:20,931 Kita nak buat apa? 372 00:43:22,517 --> 00:43:23,558 Tunggu di sini. 373 00:43:25,853 --> 00:43:27,688 Di mana lagi aku nak pergi? 374 00:43:42,787 --> 00:43:44,538 Hei! Hei, hei, hei! 375 00:43:59,637 --> 00:44:01,471 Berhenti tembak! Berhenti tembak! 376 00:44:01,556 --> 00:44:04,933 Berhenti tembak! 377 00:44:05,143 --> 00:44:06,393 Turunkan senjata! 378 00:44:08,062 --> 00:44:09,771 Apa yang kau tembak? 379 00:44:31,169 --> 00:44:34,338 Dua tahanan melarikan diri dari Penjara Rankow hari ini. 380 00:44:42,263 --> 00:44:43,305 dan yang ini? 381 00:44:44,307 --> 00:44:45,849 Apa yang kita tahu tentang dia? 382 00:44:49,687 --> 00:44:51,146 Bagaimana boleh berhasil? 383 00:44:52,774 --> 00:44:53,940 Apa yang berhasil? 384 00:44:54,025 --> 00:44:56,193 Suar pada badan, bagaimana boleh berhasil? 385 00:44:56,277 --> 00:44:57,444 Itu memang berhasil. 386 00:44:57,528 --> 00:44:59,363 -Yeah, aku tahu, tapi .. -Hey!. 387 00:44:59,447 --> 00:45:03,658 Tapi kenapa? Maksud aku, bagaimana kau tahu ia yang akan menarik perhatian mereka? 388 00:45:03,785 --> 00:45:05,952 Aku tak tahu. Itu hanya firasat saja. 389 00:45:07,622 --> 00:45:10,957 Baiklah, jadi apa senario kau? 390 00:45:11,042 --> 00:45:13,794 Benar, ada seorang lelaki ditembak di dalam air. 391 00:45:13,878 --> 00:45:17,005 Tiba-tiba, mereka bertindak untuk menembak pada cahaya suar itu. 392 00:45:18,132 --> 00:45:20,759 Maksud aku, apa yg kau agak mereka akan fikir? 393 00:45:20,843 --> 00:45:22,552 -Berfikir? -Ya. 394 00:45:22,637 --> 00:45:25,472 Aku tak agak apa yang mereka fikir pun. 395 00:45:25,556 --> 00:45:27,557 Aku cuma agak mereka akan tembak pada apa saja yang bergerak. 396 00:45:27,683 --> 00:45:30,060 Aku hanya bagi mereka sasaran saja. Dengar ni.. 397 00:45:30,144 --> 00:45:32,896 Mereka semua tidak berpelajaran, kau tahu? 398 00:45:37,026 --> 00:45:38,652 Ia benar-benar berlaku, kan? 399 00:45:39,487 --> 00:45:41,571 -Ya. 400 00:45:41,656 --> 00:45:43,115 Baiklah. Kau tahu bunyi apa tu? 401 00:45:43,199 --> 00:45:44,991 Itulah jalan keluar kita. 402 00:45:45,076 --> 00:45:48,328 Baiklah, ia gerobok hijau. No. 47. 403 00:45:51,541 --> 00:45:53,083 Aku nampak hijau! 404 00:45:53,167 --> 00:45:54,709 Baiklah. Mari kita buat. 405 00:45:54,836 --> 00:45:56,336 Pergi, pergi, pergi, pergi. 406 00:45:57,922 --> 00:46:00,048 Baiklah , 47. 407 00:46:00,174 --> 00:46:01,383 Aku tak nampak. 408 00:46:01,509 --> 00:46:02,926 47. 409 00:46:03,010 --> 00:46:04,344 Oh, sial ! 410 00:46:07,682 --> 00:46:09,015 Whoa! Ho! 411 00:46:10,768 --> 00:46:12,894 Itu dia. Alat pengenalan diri. 412 00:46:13,020 --> 00:46:14,563 Masukkan kod anda. 413 00:46:14,689 --> 00:46:15,689 Tiang! 414 00:46:15,773 --> 00:46:17,357 Ah! 415 00:46:18,693 --> 00:46:19,860 Aduh.. 416 00:46:21,362 --> 00:46:22,863 Tekan ENTER. 417 00:46:25,199 --> 00:46:26,575 Pengimbas retina! 418 00:46:26,701 --> 00:46:27,701 Huh? 419 00:46:30,204 --> 00:46:32,372 Pengimbas retina diperlukan. 420 00:46:32,457 --> 00:46:33,790 Hati-hati! 421 00:46:34,625 --> 00:46:36,626 Pengimbas retina diperlukan. 422 00:46:36,711 --> 00:46:38,295 Agen disahkan. 423 00:46:51,893 --> 00:46:54,644 Ethan? Astaga, aku ingat kau dah mati! 424 00:46:54,729 --> 00:46:56,480 -Belum lagi. -Siapa ini? 425 00:46:56,564 --> 00:46:59,900 Agen Dunn dan Carter. William Brandt, Ketua Analisis. 426 00:46:59,984 --> 00:47:01,318 Analisis? 427 00:47:05,990 --> 00:47:07,657 Agen disahkan. 428 00:47:11,579 --> 00:47:14,331 (LELAKI CAKAP BAHASA SWEDISH MELALUI 429 00:47:15,082 --> 00:47:19,169 Bagaimana dunia akan berakhir? 430 00:47:19,253 --> 00:47:22,172 Ini adalah tugas saya untuk meramalkan apa yg tak terfikir. 431 00:47:23,758 --> 00:47:26,301 Berbilion orang yang mati dianggap sebagai mainan. 432 00:47:27,929 --> 00:47:31,264 Selepas 20 tahun begini, saya lumpuh. 433 00:47:32,099 --> 00:47:35,101 Sehinggalah pertanyaan baru terlintas di fikiranku. 434 00:47:36,103 --> 00:47:38,939 Apa yang akan terjadi setelah dunia ini beakhir? 435 00:47:39,023 --> 00:47:41,191 Kau pasti talian kau ini selamat? 436 00:47:41,275 --> 00:47:43,026 Setiap 2 atau 3 juta tahun... 437 00:47:43,110 --> 00:47:46,196 Kau pasti talian kau ini selamat? 438 00:47:46,280 --> 00:47:50,367 ...beberapa bencana alam menghancurkan semua kehidupan di Bumi. 439 00:47:50,451 --> 00:47:52,118 Tapi kehidupan mesti diteruskan. 440 00:47:52,453 --> 00:47:56,039 dan apa yang sedikit tetap akan menjadi kuat. 441 00:47:56,123 --> 00:48:00,126 Kesimpulannya, kemusnahan dunia tidak menyenangkan. 442 00:48:00,211 --> 00:48:02,629 tetapi sebahagian dari evolusi. 443 00:48:05,299 --> 00:48:07,342 Apa yang berlaku selepas itu, saya tertanya-tanya, 444 00:48:07,677 --> 00:48:10,053 apabila manusia menghadapi kiamat selepas itu. 445 00:48:10,137 --> 00:48:13,139 Aku tak peduli apa yang kau nak buat untuk bawa dia ke Dubai. 446 00:48:13,224 --> 00:48:15,725 Aku akan buat ianya bernilai. Lakukan saja. 447 00:48:15,810 --> 00:48:18,311 Saya nampak Hiroshima, Nagasaki.. 448 00:48:18,396 --> 00:48:19,563 Aku akan tunggu panggilan dari kau. 449 00:48:19,647 --> 00:48:22,148 ..bandar maju yang dibangunkan semula dari abu, 450 00:48:22,233 --> 00:48:24,609 monumen yang tak dapat di bayangkan, 451 00:48:24,694 --> 00:48:26,570 khusus kepada konsep keamanan. 452 00:48:27,238 --> 00:48:31,783 Apa yang saya fikirkan mungkin Perang Nuklear mempunyai tempat... 453 00:48:31,867 --> 00:48:33,326 dalam perintah itu secara semula jadi. 454 00:48:33,411 --> 00:48:35,495 Tapi hanya jika dapat dikawal. 455 00:48:35,913 --> 00:48:40,166 Ia akan menyentuh pada setiap kehidupan juga. 456 00:48:41,669 --> 00:48:44,713 IMF percaya lelaki ini, Kurt Hendricks, 457 00:48:44,839 --> 00:48:47,757 adalah pengganas nuklear, dgn nama samarannya Cobalt. 458 00:48:47,842 --> 00:48:49,759 Hari ini dia disyaki meninggalkan Kremlin, 459 00:48:49,844 --> 00:48:52,512 dengan membawa pelancaran peranti nuklear. 460 00:48:54,890 --> 00:48:57,976 2 hari lalu, Sabine Moreau membunuh salah seorang agen kami di Budapest 461 00:48:58,060 --> 00:49:00,729 dan mengambil Kod Pelancaran Nuklear Rusia darinya. 462 00:49:00,855 --> 00:49:05,275 Intel menunjukkan wanita itu menginap di Hotel Burj di Dubai dalam 36 jam. 463 00:49:06,569 --> 00:49:08,737 Marius Wistrom adalah operasi dikenali Cobalt. 464 00:49:08,946 --> 00:49:11,281 Wistrom dalam perjalanan ke Dubai. 465 00:49:11,365 --> 00:49:15,076 Untuk mengaktifkan peranti itu, Cobalt perlu kod pengaktifannya. 466 00:49:15,202 --> 00:49:18,038 Dia hantar Wistrom untuk membeli kod itu dari Moreau. 467 00:49:18,956 --> 00:49:20,457 The Secretary... 468 00:49:22,043 --> 00:49:23,251 sudah mati. 469 00:49:28,591 --> 00:49:31,426 Presiden telah menguatkuasakan Ghost Protocol. 470 00:49:32,136 --> 00:49:33,720 Operasi kita dihentikan. 471 00:49:33,804 --> 00:49:37,807 Tak ada satelit, markas, bantuan, atau tempat yang selamat. 472 00:49:37,892 --> 00:49:41,061 Hanya kita berempat dan peralatan dalam kenderaan ini.. 473 00:49:41,145 --> 00:49:43,813 semua yang ditetapkan dari IMF. 474 00:49:43,898 --> 00:49:48,234 Pada waktu ini, apa jua yg kita buat adalah salah. Jadi, sesiapa tak nak terlibat.. 475 00:49:48,319 --> 00:49:49,653 beritahu sekarang. 476 00:50:06,253 --> 00:50:07,462 Misi kita adalah Hendricks. 477 00:50:07,838 --> 00:50:09,673 Kita semua berada antara dirinya dan tujuannya. 478 00:50:09,757 --> 00:50:11,007 Jangan ada yang tertinggal. 479 00:50:11,092 --> 00:50:13,093 Setiap orang yg berhubung dengan orang ini.. 480 00:50:13,177 --> 00:50:16,429 dianggap sebagai aset berharga dengan informasi tentang sasaran kita. 481 00:50:16,514 --> 00:50:17,931 Tak ada siapa yang tahu kita masih aktif. 482 00:50:18,015 --> 00:50:20,350 Kita kehilangan Hendricks sekarang, kita kehilangan dia selamanya. 483 00:50:20,434 --> 00:50:22,018 Jadi, apa rancangannya? 484 00:50:22,103 --> 00:50:24,729 Wistrom akan ambil kiriman dari Moreau dalam 36 jam. 485 00:50:24,814 --> 00:50:26,940 Kita tak boleh biarkan kod pelancaran itu keluar dari hotel, 486 00:50:27,024 --> 00:50:29,943 tapi kita perlu Wistrom untuk bawa kita kepada Hendricks. 487 00:50:30,027 --> 00:50:32,112 Dia akan buat sekiranya dapat kod itu. 488 00:50:32,196 --> 00:50:33,613 Atau jika dia fikir dia memilikinya. 489 00:50:33,698 --> 00:50:35,949 Tujuan kita untuk menghalang jualan, 490 00:50:36,033 --> 00:50:38,284 tukar kod asal dengan yang palsu 491 00:50:38,369 --> 00:50:40,161 dan ikut Wistrom ke Hendricks. 492 00:50:40,287 --> 00:50:41,621 Nah, itu senang saja. 493 00:50:41,706 --> 00:50:43,915 Kita ambil kod asal, kita ganti yang palsu. 494 00:50:43,999 --> 00:50:48,628 Jane, kau jadi Moreau dan jual kod itu pada Wistrom dan Bob ialah pakcikmu. 495 00:50:48,713 --> 00:50:52,132 Bagaimana nak ambil kod itu dari Moreau? 496 00:50:52,216 --> 00:50:53,299 Kita bawa dia keluar. 497 00:50:55,386 --> 00:50:58,138 Ya, kita bawa dia keluar. Tapi, kau tahu, secara diam-diam. 498 00:50:58,222 --> 00:50:59,472 Secara diam-diam? 499 00:51:00,057 --> 00:51:01,182 Ya. 500 00:51:02,226 --> 00:51:05,603 Benar, dia adalah aset. Aku faham. Maaf. Tak ada yang berubah. 501 00:51:05,688 --> 00:51:08,148 Dia kata.. Aku ni bertuah. Bukan semua akan jadi emas. 502 00:51:08,232 --> 00:51:09,899 -Kita tak akan sentuh Wistrom -Baiklah. 503 00:51:09,984 --> 00:51:11,067 atau Moreau. 504 00:51:13,320 --> 00:51:16,406 Dia akan mengaku tentang Hanaway, tapi ia akan terjadi bila aku suruh. 505 00:51:16,490 --> 00:51:18,199 Setelah kita dapatkan Hendricks. 506 00:51:24,248 --> 00:51:25,457 Ambil yang kita perlukan saja. 507 00:51:25,541 --> 00:51:28,084 Ya, tentu saja. Ambil yang kita.. Kau tak akan tahu. 508 00:51:56,030 --> 00:51:58,448 Jika kita boleh menyamar sebagai Wistrom dan Moreau, 509 00:51:59,200 --> 00:52:01,326 bagaimana nak tempatkan mereka di bilik yang berasingan 510 00:52:01,410 --> 00:52:04,078 dan buat mereka fikirkan berada di bilik yang sama? 511 00:52:04,205 --> 00:52:06,206 Kita ubahsuai bilik itu. 512 00:52:06,415 --> 00:52:09,125 Wistrom akan jangka dia berada di bilik Moreau, 513 00:52:09,210 --> 00:52:11,461 tapi sebenarnya, dia berada di bilik yang kita ubahsuai itu. 514 00:52:11,587 --> 00:52:13,087 dan aku menyamar sebagai Moreau. 515 00:52:13,380 --> 00:52:14,714 Tingkat bawah, Benji akan menyamar sebagai Wistrom. 516 00:52:15,132 --> 00:52:16,174 Topeng! 517 00:52:16,258 --> 00:52:17,717 dan jumpa dengan Moreau asal. 518 00:52:17,927 --> 00:52:19,302 Dan, uh... 519 00:52:20,054 --> 00:52:21,221 Aku nak buat apa? 520 00:52:21,931 --> 00:52:24,432 Kau? Kau sebagai pembantu! 521 00:52:26,060 --> 00:52:28,728 Pembantu. Itu bagus. 522 00:52:29,271 --> 00:52:33,274 Baiklah, jadi apa yang aku faham di sini.. 523 00:52:34,568 --> 00:52:36,903 Burj Khalifa, bangunan tertinggi di dunia, 524 00:52:36,987 --> 00:52:39,322 dan kau ingin mengubah infrastrukturnya 525 00:52:39,406 --> 00:52:42,200 dengan harapan yang mereka berdua 526 00:52:42,284 --> 00:52:45,620 mengadakan pertemuan, yang sebenarnya tak pernah terjadi. 527 00:52:46,330 --> 00:52:47,413 Betul kan? 528 00:52:48,290 --> 00:52:49,582 -Uh.. 529 00:52:49,750 --> 00:52:51,417 Oh! 530 00:52:56,090 --> 00:52:57,090 Unta. 531 00:53:44,638 --> 00:53:46,764 ETA ke bahagian cucian. 532 00:53:46,849 --> 00:53:48,349 Dalam perjalanan ke atas. 533 00:53:51,896 --> 00:53:53,730 Baiklah, 34 minit sebelum pintu diketuk. 534 00:53:57,568 --> 00:53:59,319 Wow, um... 535 00:54:00,571 --> 00:54:04,741 Baiklah.. Ada sedikit masalah, tapi jangan risau. 536 00:54:04,825 --> 00:54:08,161 Kita hanya perlu masuk ke bilik server dari luar. 537 00:54:09,371 --> 00:54:10,413 Apa? 538 00:54:10,915 --> 00:54:14,167 Ya, tahap keselamatan di bangunan ini adalah gred tentera. 539 00:54:14,251 --> 00:54:16,085 Maksud aku, ianya mudah.. 540 00:54:16,170 --> 00:54:17,587 jika aku dapat menelefon Youssef di ibu pejabat, 541 00:54:17,671 --> 00:54:19,672 tapi Youssef dah tak ada lagi, begitu juga kita. 542 00:54:19,757 --> 00:54:21,174 Aku boleh godam, tapi perlu masa lama. 543 00:54:21,258 --> 00:54:22,383 Kalau begitu cucuk kabelnya. 544 00:54:22,509 --> 00:54:24,010 dan ada 4 lapisan keselamatan yang canggih. 545 00:54:24,094 --> 00:54:25,345 antara kita dan bilik server. 546 00:54:25,429 --> 00:54:27,263 Tak mungkin kita boleh masuk dari dalam. 547 00:54:28,015 --> 00:54:30,516 Jika kita tak masuk ke bilik server, kita tak dapat kawal lifnya. 548 00:54:30,601 --> 00:54:32,477 kita tak dapat kawal kamera keselamatannya. 549 00:54:32,561 --> 00:54:34,646 Operasi ini berakhir sebelum sempat ia bermula. 550 00:54:34,730 --> 00:54:36,689 Aku dah kata, kita boleh ke sana dari luar. 551 00:54:36,774 --> 00:54:37,857 "Kita" ? 552 00:54:39,068 --> 00:54:40,276 Aku.. Aku kendali komputer. 553 00:54:42,404 --> 00:54:44,155 Saya hanya, uh.. 554 00:54:44,239 --> 00:54:45,573 Pembantu. 555 00:54:48,911 --> 00:54:50,161 Ia di tingkat berapa? 556 00:54:50,245 --> 00:54:51,788 Oh, 130. 557 00:54:52,581 --> 00:54:54,248 130? 558 00:54:58,462 --> 00:54:59,629 -Saluran udara. -Tekanan sensitif. 559 00:54:59,713 --> 00:55:00,755 Tak cukup masa. 560 00:55:00,881 --> 00:55:02,215 -Terowong lif. -Sensor inframerah. 561 00:55:02,299 --> 00:55:03,383 Tidak cukup waktu. 562 00:55:06,929 --> 00:55:08,680 Bagaimana aku nak buat? 563 00:55:14,812 --> 00:55:16,312 Celaka! 564 00:55:19,817 --> 00:55:21,150 Oh, tingginya. 565 00:55:26,740 --> 00:55:30,702 Baiklah, ingatlah, ia mesti dipusing untuk mengaktifkannya. 566 00:55:30,786 --> 00:55:32,954 Kalau berwarna biru, ia melekat kuat. 567 00:55:33,080 --> 00:55:35,206 Cara mudah untuk ingat, "biru ialah melekat." 568 00:55:35,290 --> 00:55:36,749 -Kalau merah? -Mati. 569 00:55:36,834 --> 00:55:39,711 Ini alat pemotong kau, Ok. dan juga "server interface." 570 00:55:39,795 --> 00:55:42,630 Dua-dua aku letak di belakang. Satu, dua. 571 00:55:42,965 --> 00:55:46,801 Baiklah, Ethan, server hotel berada 11 tingkat di atas dan 7 unit di kanan. 572 00:55:46,927 --> 00:55:48,845 Ok? Periksa sambungan telefon. 573 00:55:49,638 --> 00:55:51,139 Ya, diterima. 574 00:55:52,766 --> 00:55:53,933 Jadi... 575 00:55:57,855 --> 00:56:00,440 26 minit sebelum pintu diketuk. 576 00:56:02,443 --> 00:56:03,609 Ya. 577 00:56:58,248 --> 00:57:00,416 25 minit sebelum pintu diketuk. 578 00:57:15,432 --> 00:57:16,766 Apa itu? 579 00:57:32,116 --> 00:57:34,450 Ya, apa itu? 580 00:57:35,953 --> 00:57:37,620 Ribut pasir. 581 00:57:39,790 --> 00:57:40,873 Masih jauh, Ethan. 582 00:57:40,958 --> 00:57:42,291 Tak menjadi masalah. 583 00:57:45,295 --> 00:57:47,880 24 minit sebelum pintu diketuk. 584 00:57:50,801 --> 00:57:51,926 Mana Ethan? 585 00:57:54,972 --> 00:57:56,305 Kamu mesti bergurau. 586 00:58:46,190 --> 00:58:49,358 23 minit sebelum pintu diketuk. 587 00:59:08,045 --> 00:59:09,378 Aku di tingkat server. 588 00:59:32,152 --> 00:59:33,486 22 minit sebelm pintu diketuk. 589 00:59:34,738 --> 00:59:37,240 Kiraan kau tidak membantu. 590 00:59:39,243 --> 00:59:40,326 Aku beritahu saja. 591 01:00:10,524 --> 01:00:11,565 Aku dah masuk. 592 01:00:11,692 --> 01:00:13,109 Bagus, Ethan Kau dah separuh jalan. 593 01:00:20,951 --> 01:00:22,201 Aku dah jumpa servernya. 594 01:00:29,293 --> 01:00:30,835 Beritahu aku kita sudah online. 595 01:00:30,919 --> 01:00:32,211 Baiklah, sudah. 596 01:00:32,462 --> 01:00:36,507 Ok, sekarang aku dah kawal lif dan kamera keselamatan. 597 01:00:36,591 --> 01:00:37,633 Masa untuk mengubah. 598 01:00:37,718 --> 01:00:40,720 Baiklah, kau memerhatikan Wistrom dan Moreau. 599 01:00:55,485 --> 01:00:57,737 Moreau berada di lif. Dia datang lebih awal. 600 01:00:58,739 --> 01:00:59,905 Pergi. 601 01:01:05,579 --> 01:01:07,204 Kita tak boleh buka pintu ini kan? 602 01:01:07,289 --> 01:01:08,581 Pintu? Tak boleh. 603 01:01:08,665 --> 01:01:10,499 Ethan, kau mesti turun sekarang. 604 01:01:11,835 --> 01:01:13,336 Ethan! 605 01:01:13,837 --> 01:01:16,088 Ada masalah di sana? Ethan? 606 01:01:23,347 --> 01:01:24,388 Kita tak akan berjaya. 607 01:01:24,473 --> 01:01:25,514 Kita harus menjayakannya. 608 01:01:26,683 --> 01:01:27,767 Di mana Ethan? 609 01:01:50,457 --> 01:01:52,041 Tali kau kurang panjang! 610 01:01:52,626 --> 01:01:53,876 Celaka! 611 01:02:39,089 --> 01:02:40,840 Whoo! Ha-Ha 612 01:02:40,924 --> 01:02:42,550 Bukannya senang. 613 01:02:42,676 --> 01:02:44,343 tapi aku berjaya lakukannya. 614 01:02:46,763 --> 01:02:47,930 Apa yang aku terlepas? 615 01:02:55,230 --> 01:02:58,691 Mungkin kanta lekap ini tak selesa. 616 01:02:58,775 --> 01:03:01,610 Ia menangkap gambar dan hantar ke pencetak di dalam beg bimbit. 617 01:03:02,863 --> 01:03:04,697 -Kau tak apa-apa? -Mmm. 618 01:03:04,781 --> 01:03:07,283 Aku tak boleh lihat dgn satu mata, tapi aku ok. 619 01:03:07,367 --> 01:03:08,951 Kelip dua kali untuk mengaktifkannya. 620 01:03:10,287 --> 01:03:11,871 Perhatikan nombor ikut susunan. 621 01:03:15,375 --> 01:03:16,459 Salinan sempurna. 622 01:03:18,795 --> 01:03:20,463 Tapi nombor menjadi rawak. 623 01:03:22,048 --> 01:03:23,090 Topeng? 624 01:03:23,216 --> 01:03:25,217 60 saat. Kau yakin aku tak perlukan topeng? 625 01:03:25,302 --> 01:03:27,470 Kau tahu, aku tak kelihatan Omar Sharif. 626 01:03:27,554 --> 01:03:29,722 Aku akan mainkannya dalam Perancis. Ini alat pengesan kau. 627 01:03:29,806 --> 01:03:31,474 -Ini yang akan kau jejak. -Klip kertas? 628 01:03:31,558 --> 01:03:32,600 Tak, tapi kertasnya. 629 01:03:32,726 --> 01:03:35,186 Ia dalam beg bimbit. Kertas ini mengandungi isotop unik.. 630 01:03:35,270 --> 01:03:36,729 Maknanya kau boleh mengesan dokumennya. 631 01:03:36,813 --> 01:03:37,938 walaupun ia tukar beg bimbit. 632 01:03:38,064 --> 01:03:39,064 Jaraknya? 633 01:03:39,149 --> 01:03:40,191 Tak boleh jauh. Lebih kurang setengah batu. 634 01:03:40,275 --> 01:03:42,401 Jangan sampai kehilangan Wistrom dari jarak kau. 635 01:03:42,486 --> 01:03:43,903 Apakah itu Wistrom? 636 01:03:48,241 --> 01:03:49,283 Siapa bersama dia? 637 01:03:49,409 --> 01:03:51,994 Aku tak tahu. Kita tak ada pautan, jadi tak ada pengecaman wajah. 638 01:03:52,078 --> 01:03:53,496 Siapa bersama dia? 639 01:03:54,831 --> 01:03:57,500 Itu Leonid Lisenker. Ahli kriptografer kelahiran Poland. 640 01:03:57,584 --> 01:04:00,002 Dia yang merangka semula keselamatan nuklear Rusia selepas Perang Dingin. 641 01:04:00,670 --> 01:04:02,630 Dia yang mengesahkan kod pelancaran itu asli. 642 01:04:02,756 --> 01:04:04,798 -Ya, benar. Kita kantoi. -Tidak, kita tak kantoi. 643 01:04:04,925 --> 01:04:07,092 Kita akan tertangkap selepas dia lihat kod palsu itu. 644 01:04:07,177 --> 01:04:08,260 Kita tak akan kantoi. 645 01:04:09,012 --> 01:04:10,054 Dia dalam lif. 646 01:04:10,138 --> 01:04:11,347 Lengahkan mereka. 647 01:04:20,690 --> 01:04:22,441 Benji, berapa lama untuk memprogram semula beg itu? 648 01:04:22,526 --> 01:04:24,777 Beberapa saat. Untuk apa? 649 01:04:24,861 --> 01:04:27,029 Untuk membuat kod pelancaran yang sama. 650 01:04:27,113 --> 01:04:28,697 -Apa? -Kau tak boleh buat begitu. 651 01:04:28,782 --> 01:04:30,282 -Wistrom di tingkat 22 ! -Lengahkan mereka. 652 01:04:30,367 --> 01:04:31,450 Aku cuba setakat yang mampu. 653 01:04:34,204 --> 01:04:35,788 Tunggu, Ethan ! Tunggu dulu ! 654 01:04:35,872 --> 01:04:37,206 Tunggu dulu ! 655 01:04:37,290 --> 01:04:40,793 Kau nak bagi kod pelancaran nuklear itu pada Wistrom? 656 01:04:40,877 --> 01:04:41,919 Ya. Program semula beg itu. 657 01:04:42,003 --> 01:04:43,045 Dengar.. Berhenti! 658 01:04:43,129 --> 01:04:44,171 Kau sedar apa kau cakap. 659 01:04:44,297 --> 01:04:45,965 Kau buntu. Kau tak fikir masak-masak. 660 01:04:46,049 --> 01:04:49,134 Ia tak akan berlaku. Aku tidak akan membiarkannya! 661 01:04:49,219 --> 01:04:50,511 Tingkat 33 dan sedang naik! 662 01:04:50,637 --> 01:04:51,804 Brandt, gunakan akal kau. 663 01:04:51,888 --> 01:04:53,597 Misinya bukan kod, Misinya ialah Hendricks. 664 01:04:53,682 --> 01:04:56,100 Kalau begitu teruskan permainan kita. Beri dia kod palsu. 665 01:04:56,184 --> 01:04:57,226 Kau tahu dia tak akan buat. 666 01:04:57,310 --> 01:04:59,853 Kegagalan seorang pengganas cuma latihan untuk berjaya. 667 01:04:59,980 --> 01:05:01,313 41 ! 668 01:05:01,398 --> 01:05:03,649 Kita kehilangan Hendricks hari ini, dia akan muncul di tempat lain esok. 669 01:05:03,733 --> 01:05:04,817 Dia akan cari jalan lain.. 670 01:05:04,901 --> 01:05:06,360 Tanpa IMF untuk menghentikannya. 671 01:05:06,486 --> 01:05:08,654 Sekarang atau tidak. Brandt, berikan beg itu. 672 01:05:08,738 --> 01:05:10,906 Tak ada yang boleh terlepas. Kau yang kata. 673 01:05:10,991 --> 01:05:12,032 Kau penganalisis. 674 01:05:12,158 --> 01:05:14,159 Sekarang, beritahu aku cara lain Hendricks untuk dapatkan kodnya. 675 01:05:14,244 --> 01:05:15,286 50 ! 676 01:05:15,370 --> 01:05:17,913 Kau kata ini hanya berlaku di sini, sekarang, hari ini. 677 01:05:17,998 --> 01:05:20,416 Kau beritahu caranya, aku akan pergi. 678 01:05:28,091 --> 01:05:29,758 -Kita pergi tanpa topeng! -Tanpa topeng? 679 01:05:29,843 --> 01:05:31,135 -Jane perlu pergi. -Ethan. 680 01:05:31,219 --> 01:05:32,261 Kita tak ada pilihan. 681 01:05:32,345 --> 01:05:33,929 Ethan, kita berjumpa dengan Moreau tanpa senjata. 682 01:05:34,014 --> 01:05:35,264 Terutama wajah kita. 683 01:05:35,348 --> 01:05:36,390 Bagaimana kita tahu mereka pernah jumpa? 684 01:05:36,600 --> 01:05:38,434 -Bagaimana kita tahu mereka tak pernah jumpa? -Tak penting ! 685 01:05:39,769 --> 01:05:41,103 Celaka. 686 01:05:41,354 --> 01:05:42,688 Kita tak ada pilihan. 687 01:06:34,157 --> 01:06:35,491 Gogal. 688 01:06:37,827 --> 01:06:39,411 Bagaimana jika mereka pernah jumpa? 689 01:06:41,915 --> 01:06:43,832 Silakan masuk. 690 01:07:18,702 --> 01:07:20,953 Siapa diantara kamu Wistrom? 691 01:07:21,788 --> 01:07:23,372 Siapa diantara kamu Wistrom? 692 01:07:26,209 --> 01:07:27,543 Saya. 693 01:07:29,045 --> 01:07:30,879 Saya mengagumi kerja kamu. 694 01:07:46,312 --> 01:07:47,479 Duduk. 695 01:07:56,698 --> 01:07:57,990 Mana kod saya? 696 01:07:59,492 --> 01:08:00,993 Mana berlian saya? 697 01:08:02,162 --> 01:08:03,412 Dekat sini saja. 698 01:08:04,330 --> 01:08:05,664 Kamu bawa pembayaran saya? 699 01:08:05,915 --> 01:08:07,541 Bila saya nampak kodnya. 700 01:08:08,752 --> 01:08:10,502 Jangan risau. Masuk! 701 01:08:11,254 --> 01:08:12,921 Saya fikir kita boleh minum teh. 702 01:08:15,383 --> 01:08:19,011 Mademoiselle. Tuan-tuan. 703 01:08:20,263 --> 01:08:22,598 Tiada berlian, tiada kod. 704 01:08:23,099 --> 01:08:25,434 Tiada kod, tiada berlian. 705 01:08:29,355 --> 01:08:30,355 Bunuh yang ini. 706 01:08:30,523 --> 01:08:32,441 Kami tak datang sendirian. 707 01:08:32,776 --> 01:08:34,443 Di luar sana sudah kita jaga. 708 01:08:34,611 --> 01:08:35,903 Kau tahu untuk siapa kami bekerja. 709 01:08:36,029 --> 01:08:38,530 Kami kembali dengan kod, atau kami tidak kembali. 710 01:08:40,450 --> 01:08:41,784 Sejauh mana bagusnya bantuan kamu? 711 01:08:42,035 --> 01:08:43,410 Yang terbaik. 712 01:08:43,536 --> 01:08:45,370 Hmm. 713 01:08:46,873 --> 01:08:49,208 Saya dah bunuh yang terbaik. 714 01:08:50,126 --> 01:08:51,794 Kamu tak kisah tentang gula? 715 01:08:56,132 --> 01:08:57,800 Sudah. Mari kita selesaikan. 716 01:08:58,134 --> 01:09:00,552 Kamu ingin pembayaran, saya ingin jaminan. 717 01:09:01,137 --> 01:09:02,429 Apabila dia sudah mengesahkan kodnya, 718 01:09:02,555 --> 01:09:05,057 Saya akan buat panggilan dan kamu dapat berlian kamu. 719 01:09:05,141 --> 01:09:06,809 Terima atau.. 720 01:09:07,393 --> 01:09:09,394 kita semua akan mati. 721 01:09:10,313 --> 01:09:12,815 Tak ada siapa yg keluar hotel ini hidup-hidup. 722 01:09:16,528 --> 01:09:17,528 Ambil dokumennya. 723 01:09:32,335 --> 01:09:33,669 Ada masalah? 724 01:09:34,337 --> 01:09:35,671 Ia dikunci. 725 01:09:39,676 --> 01:09:43,512 Ah, maafkan saya. Mesti ada kuncinya. 726 01:09:44,681 --> 01:09:46,348 Sebentar ya. 727 01:09:49,102 --> 01:09:50,602 Messieurs. 728 01:10:43,656 --> 01:10:48,201 Salah saya. Ia adalah kombinasi, bukan kunci. 729 01:10:48,745 --> 01:10:50,412 Kamu beritahu saya nombornya. 730 01:10:56,377 --> 01:10:57,419 Bagus. 731 01:10:57,670 --> 01:11:04,343 Kosong. 732 01:11:21,444 --> 01:11:22,694 Ayuh, ayuh, ayuh. 733 01:12:06,155 --> 01:12:08,407 Suatu penghargaan melakukan bisnes dengan.. 734 01:12:08,491 --> 01:12:10,659 Wistrom dapat kod pelancaran itu. Dia dah bergerak. 735 01:12:11,160 --> 01:12:14,663 Hei, Aku dah buat apa yang kau suruh. Bebaskan keluarga aku sekarang! 736 01:12:14,914 --> 01:12:16,331 Bebaskan keluarga Leonid. 737 01:12:16,416 --> 01:12:17,708 Syukurlah Tuhan. 738 01:12:17,792 --> 01:12:19,167 Kau boleh berterima kasih sendiri. 739 01:12:35,018 --> 01:12:37,436 Suatu penghargaan melakukan bisnes dengan kamu. 740 01:12:44,360 --> 01:12:45,444 Bunuh dia! 741 01:12:54,037 --> 01:12:55,203 Moreau dah melarikan diri. 742 01:12:56,205 --> 01:12:57,539 Aku dapatkan dia. 743 01:12:58,791 --> 01:12:59,833 Jane? 744 01:12:59,959 --> 01:13:01,001 Dia adalah aset! 745 01:13:01,169 --> 01:13:02,502 Aku mahu dia 746 01:13:02,628 --> 01:13:03,628 hidup! 747 01:13:05,006 --> 01:13:06,173 Jawab! 748 01:13:06,841 --> 01:13:07,883 Jawab! 749 01:13:19,228 --> 01:13:22,731 Uh, Ethan, Wistrom dalam lif Tapi aku tak nampak Leonid. 750 01:13:24,650 --> 01:13:27,694 Benji, lengahkannya. Dapatkan aku lif. 751 01:13:40,083 --> 01:13:41,333 Cari Leonid. 752 01:13:54,430 --> 01:13:57,140 Benji, aku dapat isyarat dari Wistrom Tapi aku tak tahu.. 753 01:13:57,225 --> 01:13:58,850 Dia masih di lif? 754 01:14:00,353 --> 01:14:01,353 Benji? 755 01:14:05,358 --> 01:14:06,358 Ethan? 756 01:14:06,442 --> 01:14:07,484 Benji. 757 01:14:07,568 --> 01:14:08,610 Benji, aku tak dengar.. 758 01:14:08,694 --> 01:14:10,237 Ethan, kau dengar aku tak? 759 01:14:10,321 --> 01:14:11,780 Ethan, kau dengar aku tak? 760 01:14:13,032 --> 01:14:14,199 Tuhan ! 761 01:14:20,331 --> 01:14:21,581 Duduk ! 762 01:14:23,501 --> 01:14:25,210 -Perhatikan dia. -Kenapa aku? 763 01:14:25,294 --> 01:14:26,795 Jika aku yang jaga, aku akan bunuh dia. 764 01:14:56,534 --> 01:14:58,869 Tunggu, Ketua Pasukan. 765 01:14:59,829 --> 01:15:02,330 Apa kau fikir yang aku tak boleh kejar kau? 766 01:15:02,415 --> 01:15:04,416 Kau dan aku bukan musuh. Ianya dirancang. 767 01:15:04,500 --> 01:15:07,294 Kami dah tahu kau menipu. 768 01:15:07,712 --> 01:15:08,920 Cepat gerak ! 769 01:15:09,964 --> 01:15:11,548 Maafkan aku pasal ini. 770 01:15:34,322 --> 01:15:35,822 Leonid. -Benji ? 771 01:15:36,282 --> 01:15:37,324 Di sini Benji. 772 01:15:37,408 --> 01:15:39,284 Aku jumpa Leonid berhampiran lif. Dia ditembak. 773 01:15:39,368 --> 01:15:40,410 Apa? 774 01:15:51,214 --> 01:15:53,924 Hei, hei. Kekal bersamaku. Kekal bersamaku. 775 01:16:13,027 --> 01:16:14,569 Tidak, tidak, tidak, tidak. 776 01:16:20,952 --> 01:16:22,577 Jane! Tidak! 777 01:19:23,926 --> 01:19:25,552 Ayuh, Ayuh. 778 01:22:06,186 --> 01:22:17,267 Diterjemahkan Oleh BroBaRd >>> www.lanuninternet.com <<< 779 01:22:19,184 --> 01:22:20,685 Sekarang, apa yang berlaku pada Moreau, Jane? 780 01:22:20,769 --> 01:22:21,811 Dia tak akan bantu kita dapatkan Hendricks. 781 01:22:21,895 --> 01:22:23,396 Jadi kau buang dia dari bangunan itu ! 782 01:22:23,480 --> 01:22:24,522 Aku tak buang dia. 783 01:22:24,607 --> 01:22:25,690 Memang kau buang dia dari bangunan itu ! 784 01:22:25,816 --> 01:22:28,151 Dia bukannya misi kita, Jane! 785 01:22:28,235 --> 01:22:33,197 Misi kita untuk mengesan fail kembali ke Hendricks, yang melarikan diri 786 01:22:33,282 --> 01:22:35,408 dengan kod pelancaran nuklear ! 787 01:22:35,492 --> 01:22:38,286 Mungkin kau tak nampak senjata yang dia acukan padaku. 788 01:22:38,370 --> 01:22:40,580 Ya, sama seperti kau tak nampak tingkap itu terbuka, 789 01:22:40,664 --> 01:22:42,540 yang kira-kira sebatu di udara ! 790 01:22:42,625 --> 01:22:44,250 Ia gerakan naluriku. 791 01:22:44,335 --> 01:22:45,376 Aku tak peduli ! 792 01:22:45,461 --> 01:22:47,253 Kita bercakap tentang Perang Nuklear. 793 01:22:47,338 --> 01:22:49,839 Aset itu lebih peniting dari kau. 794 01:22:49,923 --> 01:22:52,258 Kenapa kau tak beritahu aku saja bagaimana aku nak buat ? 795 01:22:52,343 --> 01:22:54,135 Kami bergantung pada kau. 796 01:22:54,219 --> 01:22:56,179 Kau hanya ahli politik ! 797 01:22:56,263 --> 01:22:58,681 Aku harap ada berita baik untuk aku. Dia ada di sini? 798 01:22:58,766 --> 01:23:01,059 Kau fikir aku perlukan kau untuk misi ini ? 799 01:23:01,143 --> 01:23:03,936 Ya, aku faham. Pemetik api Dunhill. Aku akan ke sana. 800 01:23:04,021 --> 01:23:05,688 dan aku tak nak sesiapa pun ikut aku. 801 01:23:05,773 --> 01:23:07,565 Pastikan tak ada sesiapa yang ikut kau. 802 01:23:07,650 --> 01:23:09,359 dan bagaimana orang Rusia itu boleh jumpa kita ? 803 01:23:09,443 --> 01:23:11,277 -Kenapa kau tanya aku ? -Sebab kau bahagian komunikasi ! 804 01:23:11,362 --> 01:23:13,112 Tugas kau melindungi jejak kita. 805 01:23:13,197 --> 01:23:16,032 Kau tak boleh lakukan kesilapan itu, Benji. 806 01:23:16,116 --> 01:23:18,451 Kau bukan juruteknik lagi. Kau seorang agen. 807 01:23:18,535 --> 01:23:21,079 dan kau hanya seorang "Penganalisis." 808 01:23:21,163 --> 01:23:24,207 Benarkan? 809 01:23:25,501 --> 01:23:27,543 Siapa kau sebenarnya, Brandt? 810 01:23:29,213 --> 01:23:31,089 -Apa maksud kau ? -Apa maksud aku ? 811 01:23:31,173 --> 01:23:32,882 Biar aku tunjukkan apa maksudku. 812 01:23:40,057 --> 01:23:44,227 Bagaimana seorang agen yang mempunyai kemahiran seperti itu akhirnya menjadi Penganalisis. 813 01:23:52,403 --> 01:23:54,570 Kita semua ada rahsia tersendiri. 814 01:23:56,073 --> 01:23:57,699 Bukankah begitu, Ethan? 815 01:24:02,621 --> 01:24:05,248 Kau beritahu rahsia kau, aku beritahu rahsia aku. 816 01:24:24,935 --> 01:24:27,186 Aku ada kawan di sini. Kamu semua tunggu saja di sini. 817 01:24:27,271 --> 01:24:28,813 Aku akan hantar seseorang untuk kamu semua keluar dari sini. 818 01:24:28,897 --> 01:24:30,022 Bagaimana Hendricks ? Apa rancangannya ? 819 01:24:30,107 --> 01:24:32,859 Rancangannya ialah untuk menghentikan dia bersama-sama. 820 01:24:33,277 --> 01:24:35,445 Apa kau nak lakukan ? 821 01:24:35,529 --> 01:24:36,571 Ubah rancangan. 822 01:24:36,655 --> 01:24:38,865 Tunggu. Itu saja ? 823 01:24:38,949 --> 01:24:41,868 Apa kau nak lakukan ? Mengejarnya sendirian ? 824 01:24:43,454 --> 01:24:46,581 Boleh kau jelaskan tentang diri kau, Agen Brandt? 825 01:25:50,395 --> 01:25:53,439 Aku dalam misi perlindungan di Croatia. 826 01:25:53,524 --> 01:25:56,651 Menjaga aset, suami dan isterinya. 827 01:25:57,736 --> 01:25:59,612 Mereka tak tahu kami ada di sana. 828 01:25:59,696 --> 01:26:02,406 Mengawasi kegiatan rutin mereka. 829 01:26:05,035 --> 01:26:06,536 Tiga hari selepas itu, 830 01:26:07,704 --> 01:26:11,332 Kami dapat tahu Pasukan Serbia mahukan pasangan itu. 831 01:26:11,416 --> 01:26:14,001 Tapi pasukan aku di bawah kawalannya. 832 01:26:14,086 --> 01:26:16,045 Kami tahu mereka akan datang. 833 01:26:16,672 --> 01:26:20,925 Tapi aku tak dapat buang perasaan untuk memberi amaran pada pasangan itu. 834 01:26:21,009 --> 01:26:23,386 Aku nak mereka tahu juga. 835 01:26:25,722 --> 01:26:28,683 Tapi,kau tahu, arahan tetap arahan, jadi aku abaikan mereka. 836 01:26:33,605 --> 01:26:37,984 Suatu hari, si suami membuat keputusan meninggalkan hotel dan melarikan diri. 837 01:26:38,068 --> 01:26:42,071 jadi aku ikut dia, dan tinggalkan dua lelaki jaga isterinya. 838 01:26:43,657 --> 01:26:47,743 Bila aku datang semula, orang-orang aku pengsan dan isterinya hilang. 839 01:26:49,705 --> 01:26:52,582 Polis tempatan menjumpai mayatnya tiga hari kemudian. 840 01:26:53,667 --> 01:26:55,585 Lebih tepat lagi, baki badannya. 841 01:27:01,258 --> 01:27:03,634 Itulah hari terakhir aku di lapangan. 842 01:27:04,678 --> 01:27:07,722 Aku tak dapat menghadapi situasi hidup ataupun mati selepas itu. 843 01:27:07,806 --> 01:27:10,391 Jadi, apa yang terjadi pada suaminya? 844 01:27:10,475 --> 01:27:11,642 Aku tak pernah melihatnya lagi. 845 01:27:13,562 --> 01:27:15,313 Sehinggalah 2 hari lalu di Moskow, 846 01:27:15,397 --> 01:27:18,149 ketika Secretary memperkenalkan aku pada Ethan Hunt. 847 01:27:21,862 --> 01:27:25,323 Tidak, bukan itu yang terjadi. Isterinya tinggalkan dia. 848 01:27:25,407 --> 01:27:28,159 Ya, aku juga pernah mendengarnya, Benji. 849 01:27:28,619 --> 01:27:31,579 Tapi, sayangnya, aku ada di sana. 850 01:27:32,956 --> 01:27:36,751 Sama seperti aku berada di sana ketika Secretary mendapat panggilan 851 01:27:36,835 --> 01:27:41,172 bahawa Ethan ditahan atas pembunuhan 6 warga Serbia dengan membuta-tuli. 852 01:27:41,256 --> 01:27:42,381 Membunuh tanpa arahan. 853 01:27:42,466 --> 01:27:43,507 Ya. 854 01:27:43,592 --> 01:27:45,343 Dibekukan. 855 01:27:54,019 --> 01:27:55,269 Perkara terakhir yang aku tahu, 856 01:27:56,188 --> 01:27:58,147 aku dalam kapal terbang ke Dubai, 857 01:27:59,858 --> 01:28:03,277 Tertanya-tanya sepanjang masa, Patutkah aku beritahu dia ? 858 01:28:05,489 --> 01:28:07,156 Bagaimana nak beritahu dia? 859 01:28:09,409 --> 01:28:11,202 Bahawa aku bertanggungjawab. 860 01:28:13,789 --> 01:28:14,956 Aku boleh memperingatkannya. 861 01:28:15,040 --> 01:28:17,041 Seharusnya aku memperingatkan dia. 862 01:28:19,503 --> 01:28:20,962 Tapi aku tak lakukannya. 863 01:28:22,673 --> 01:28:24,173 dan isterinya mati. 864 01:28:30,639 --> 01:28:34,308 Sergei! Sergei, kawanku ! 865 01:28:34,393 --> 01:28:37,436 Aku dah kata yang aku akan bawa dia ke sini. 866 01:28:37,521 --> 01:28:38,646 Bagaimana aku nak tahu itu memang dia? 867 01:28:38,730 --> 01:28:42,191 Ya, itu dia. Kau percaya aku, aku percaya kau. Kan? 868 01:28:42,734 --> 01:28:44,193 Inilah orangnya! 869 01:28:44,277 --> 01:28:46,946 Inilah orangnya yang aku katakan. 870 01:28:47,030 --> 01:28:49,573 Jadi, kita boleh buka garinya. 871 01:28:54,371 --> 01:28:57,248 Maaf. Dia lelaki yg hebat, tapi dia tak kenal kau seperti aku kenal kau. 872 01:28:57,332 --> 01:29:00,376 Jadi, kau bekerja untuk kerajaan Amerika. 873 01:29:01,795 --> 01:29:03,295 dan kau seorang pengedar senjata. 874 01:29:03,380 --> 01:29:05,715 Tak, tak, tak. Sergei. Sergei. 875 01:29:06,299 --> 01:29:10,344 Dia adalah "Penyelaras Pertahanan Bebas." Kan? 876 01:29:11,555 --> 01:29:13,514 Itu la kamu. Kerja yang bertaraf tinggi. 877 01:29:13,598 --> 01:29:14,682 Dengarlah, dia seorang kawan. 878 01:29:14,766 --> 01:29:16,308 Berlian itu untuk Bogdan. 879 01:29:16,393 --> 01:29:18,436 Tak, tak. Tak apa. Kau boleh mengambilnya. 880 01:29:18,520 --> 01:29:21,647 Apa jua perjanjian yg kau buat dgn sepupuku adalah antara kau dan dia. 881 01:29:21,732 --> 01:29:24,608 Kau ingin sesuatu dari aku, kau kena bayar. 882 01:29:24,693 --> 01:29:28,946 Kau salah faham. Aku tak membeli. Aku menjual. 883 01:29:29,698 --> 01:29:31,824 Kau menjual. 884 01:29:31,908 --> 01:29:33,159 Jual apa? 885 01:29:33,243 --> 01:29:34,618 Masa depan. 886 01:29:34,703 --> 01:29:37,496 Ya, aku dah ada semuanya. Terima kasih. 887 01:29:37,581 --> 01:29:39,248 Negara kita di ambang peperangan. 888 01:29:39,833 --> 01:29:41,709 Peperangan sangat bagus untuk bisnes. 889 01:29:41,793 --> 01:29:43,335 Perang Nuklear? 890 01:29:53,764 --> 01:29:54,847 Teruskan. 891 01:29:54,931 --> 01:29:56,891 Aku mencari orang bernama Kurt Hendricks. 892 01:29:56,975 --> 01:29:58,601 Mungkin kau kenal dia sebagai Cobalt. 893 01:29:58,685 --> 01:30:01,437 Dalam kes ini, aku rasa kau tahu apa yg dia mahukan. 894 01:30:01,521 --> 01:30:04,190 Aku rasa dia juga pernah berusaha ingin membeli dari kau. 895 01:30:05,609 --> 01:30:06,650 Teruskan. 896 01:30:06,735 --> 01:30:08,819 Dia mempunyai beg dan kod itu. 897 01:30:09,571 --> 01:30:12,865 Tapi ianya tak berfungsi tanpa satelit taktikal. 898 01:30:12,949 --> 01:30:15,284 Aku nak tahu dari mana dia mendapatkannya. 899 01:30:15,952 --> 01:30:19,455 Orang seperti itu berpotensi menjadi pengganas. 900 01:30:20,373 --> 01:30:22,333 dan bagi pemerintah kamu, 901 01:30:22,417 --> 01:30:26,504 seorang berpotensi menjadi pengganas adalah pengganas. 902 01:30:29,466 --> 01:30:30,508 Jika kau bantu aku, 903 01:30:31,802 --> 01:30:34,804 kawan aku akan menjadi kawan kamu. 904 01:30:37,933 --> 01:30:39,100 Maaf. 905 01:30:40,393 --> 01:30:42,061 Aku tak dapat nak bantu kamu. 906 01:30:47,567 --> 01:30:50,611 Aku tak boleh beritahu kamu bahawa Rusia diam-diam menjual 907 01:30:50,695 --> 01:30:54,490 satelit taktikal usang ke telekomunikasi tertentu di Mumbai. 908 01:30:56,326 --> 01:30:58,244 dan siapa yg memberikan idea itu pada mereka? 909 01:30:58,328 --> 01:31:02,123 Pihak ketiga. 910 01:31:02,207 --> 01:31:03,707 Bekerja dalam Suruhanjaya. 911 01:31:03,792 --> 01:31:07,044 Membantu kawan lama. Membuat kawan baru. 912 01:31:07,712 --> 01:31:09,088 Dapatkah satelit itu dimatikan? 913 01:31:09,172 --> 01:31:11,090 Hanya yg mempunyai kepakaran khas, 914 01:31:12,008 --> 01:31:13,509 dan kau tak boleh melakukannya sendiri. 915 01:31:39,870 --> 01:31:41,495 Apa yg ada di dalam beg itu? 916 01:31:41,580 --> 01:31:42,955 Peralatan kita. 917 01:31:43,039 --> 01:31:44,832 Bagaimana kau mendapatkannya? 918 01:31:44,916 --> 01:31:46,083 dengan berkawan. 919 01:31:47,210 --> 01:31:48,460 Aku gembira kita boleh membantu. 920 01:31:48,545 --> 01:31:50,337 Kau boleh bantu sekarang. 921 01:31:50,422 --> 01:31:52,298 Ethan, sebelum kita... 922 01:31:52,382 --> 01:31:53,632 Apa jua yg terjadi, ia dah terjadi. 923 01:31:54,176 --> 01:31:56,927 Kita masih ada peluang menyelesaikannya, tapi kita harus melakukannya sekarang. 924 01:31:57,929 --> 01:32:00,139 Dan kita harus melakukannya bersama-sama. 925 01:32:07,397 --> 01:32:08,772 Baiklah. Jadi, kita nak ke mana? 926 01:32:10,525 --> 01:32:11,567 India. 927 01:32:15,030 --> 01:32:16,572 -India? India? -Sudah tentu. 928 01:32:16,656 --> 01:32:17,740 Ok. Bagus. 929 01:32:21,411 --> 01:32:22,912 Aku suka jet ini. 930 01:32:23,622 --> 01:32:25,414 Tunggu sehingga kau nampak kenderaan di sana. 931 01:32:32,005 --> 01:32:33,047 Sidorov. 932 01:32:33,215 --> 01:32:34,757 Apa khabar, kawan lama? 933 01:32:34,925 --> 01:32:36,050 Oh, kau rupanya. 934 01:32:37,010 --> 01:32:40,179 Aku sibuk dengan pekerjaanku. 935 01:32:40,263 --> 01:32:42,223 Selepas itu aku akan tangkap kau. 936 01:32:44,768 --> 01:32:47,645 Aku tahu kau mencari orang Amerika. 937 01:32:47,812 --> 01:32:48,854 Ya. 938 01:32:49,981 --> 01:32:55,819 Kau juga mencari Alat Pelancaran Nuklear yg dicuri dari Kremlin dua hari lalu. 939 01:32:56,238 --> 01:32:57,279 Ya kah? 940 01:32:57,530 --> 01:32:59,823 Aku boleh bantu kau utk dapat kedua-duanya sekali. 941 01:33:00,784 --> 01:33:03,744 Jika kita boleh saling memahami. 942 01:33:09,876 --> 01:33:11,085 Brij Nath. 943 01:33:11,169 --> 01:33:13,671 Brij Nath. Kaki perempuan. Jutawan Multimedia. 944 01:33:13,755 --> 01:33:16,715 Secara keseluruhannya, dia pemilik rangkaian Seni Negara. 945 01:33:16,800 --> 01:33:18,717 Tapi ia dibina dengan diperoleh secara haram. 946 01:33:18,802 --> 01:33:22,680 Barang era Perang Dingin termasuk Satelit Novosti. 947 01:33:22,764 --> 01:33:24,556 Hendricks memerlukannya utk melancarkan serangan nuklear, 948 01:33:24,641 --> 01:33:27,142 dan kita harus mematikannya sebelum dia dapat peluang itu. 949 01:33:27,227 --> 01:33:29,812 Untuk melakukannya, kita perlu dapatkan kod akses darinya. 950 01:33:29,896 --> 01:33:31,230 Salah satu cara atau yang lain. 951 01:33:32,482 --> 01:33:34,024 Kalau aku tak dapat kod itu, 952 01:33:34,985 --> 01:33:36,527 semuanya sia-sia. 953 01:33:37,821 --> 01:33:38,946 Kau boleh melakukannya. 954 01:33:39,030 --> 01:33:40,155 Ya. 955 01:33:40,991 --> 01:33:43,784 Seminggu yang lalu, aku patut percayakan kau. 956 01:33:48,999 --> 01:33:51,417 Aku tak salahkan kau dgn apa yg sudah berlaku. 957 01:33:56,172 --> 01:33:59,842 Dia bunuh orang yg kau sayang, Itu bukanlah sesuatu yang.. 958 01:34:00,260 --> 01:34:01,302 boleh kau lepaskan. 959 01:34:03,013 --> 01:34:05,139 Apakah hal itu membuatkan kau merasa lebih baik? 960 01:34:07,642 --> 01:34:10,561 Ketika kau bunuh orang yang membunuh isterimu? 961 01:34:18,653 --> 01:34:20,529 Kita tak boleh mendapatkan mereka kembali. 962 01:34:26,911 --> 01:34:28,162 Baiklah, utk mematikan satelit, 963 01:34:28,246 --> 01:34:31,040 Kita harus buat secara manual memasuki pusat servernya. 964 01:34:31,124 --> 01:34:34,084 Kau akan masuk melalui lubang kipas, pakai ini disebalik pakaianmu. 965 01:34:34,836 --> 01:34:37,463 Aku turunkan kau ke pusat komputernya dan aku dapatkan kau. 966 01:34:37,547 --> 01:34:40,841 kemudian aku bawa kau ke servernya hingga ke panelnya. 967 01:34:44,554 --> 01:34:47,139 Baiklah, jadi kita masuk ke parti itu berasingan sebagai tetamu. 968 01:34:47,223 --> 01:34:49,016 Ethan mengawasi sekitar, manakala Jane.. 969 01:34:49,100 --> 01:34:50,601 Dapatkan kod dari jutawan itu. 970 01:34:50,685 --> 01:34:52,728 Aku matikan kipas itu, kau terjun ke pusat komputernya. 971 01:34:52,812 --> 01:34:54,855 aku dapatkan kau, kau pasang pemancar.. 972 01:34:54,939 --> 01:34:58,609 Ethan bagi aku kod itu, kemudian digunakan untuk menjejaki lokasi Hendricks. 973 01:34:58,693 --> 01:35:01,862 Baiklah, jadi bahagian yg paling penting.. 974 01:35:01,946 --> 01:35:04,782 Bahagian servernya, aku hanya.. 975 01:35:05,825 --> 01:35:06,867 Terjun? 976 01:35:07,702 --> 01:35:09,328 -Dan aku dapatkan kau. -Ya. 977 01:35:09,412 --> 01:35:11,163 Aku tak... Kenapa susah sangat nak faham? 978 01:35:11,831 --> 01:35:12,873 Baik.. 979 01:35:12,957 --> 01:35:17,669 Kenapa? Sebab tingginya 25 kaki dan kita hanya guna magnet. 980 01:35:17,754 --> 01:35:19,088 Ya. 981 01:35:19,839 --> 01:35:22,925 Dalam usaha kita kebelakangan ini, teknologi.. 982 01:35:23,009 --> 01:35:24,968 Sains adalah kukuh. Faham? 983 01:35:25,053 --> 01:35:26,678 Aku lebih risau tentang panasnya. 984 01:35:27,972 --> 01:35:30,099 Dan itu bererti... Apa yang panas? 985 01:35:30,892 --> 01:35:32,101 Ia seperti komputer, Kan? 986 01:35:32,185 --> 01:35:35,187 Jika kau tutup kipas angin, ia sangat panas ! 987 01:35:35,271 --> 01:35:36,355 Sudah tentu. 988 01:35:36,439 --> 01:35:38,065 Secara logiknya, kau tahu. 989 01:35:39,567 --> 01:35:43,070 Sudah tentu. Jadi aku terjun ke dalam... 990 01:35:44,489 --> 01:35:47,449 Uh, ketuhar, pada dasarnya. 991 01:35:48,076 --> 01:35:49,743 Ya. Pada dasarnya. 992 01:35:50,078 --> 01:35:52,246 Tapi, um, aku akan dapatkan kau. 993 01:35:54,124 --> 01:35:55,290 Bagus. 994 01:36:23,987 --> 01:36:26,488 Aapka Swagat hai, Tuan. Selamat datang, Tuan. 995 01:37:18,166 --> 01:37:19,541 Comm memeriksa. 996 01:37:20,210 --> 01:37:22,920 Saturn aku nampak kau arah pukul 5, Jupiter. 997 01:37:24,547 --> 01:37:26,048 Ini Pluto. 998 01:37:28,218 --> 01:37:30,302 Aku dah sampai di parti. 999 01:37:33,723 --> 01:37:34,806 Itu dia. 1000 01:37:46,945 --> 01:37:48,570 Dapatkan kod itu. 1001 01:37:57,247 --> 01:37:59,039 Venus bergerak ke sasaran. 1002 01:38:10,885 --> 01:38:12,219 Dah terkena. 1003 01:38:14,264 --> 01:38:16,265 Kau buat dengan berkesan. 1004 01:38:20,186 --> 01:38:21,228 Kenapa aku Pluto ? 1005 01:38:21,354 --> 01:38:23,188 Ia bukan planet lagi. 1006 01:38:23,273 --> 01:38:25,023 Aku rasa Uranus ada lagi. 1007 01:38:25,108 --> 01:38:27,401 Lucu apabila kau sebut "anus." 1008 01:38:41,791 --> 01:38:42,833 Aku dalam kedudukan. 1009 01:38:43,376 --> 01:38:45,168 Hantar ke Rover. 1010 01:38:49,799 --> 01:38:51,008 Dia pergi ke arah kau. 1011 01:38:51,092 --> 01:38:52,801 Pusingkan badan kau. 1012 01:38:53,678 --> 01:38:55,304 Jangan buat terlalu mudah untuknya. 1013 01:38:55,388 --> 01:38:56,888 Apakah kau akan bercakap sepanjang masa? 1014 01:38:58,057 --> 01:39:01,435 Dalam 20 minit, saya nak segelas Cuvée Louis diberikan pada semua tetamu. 1015 01:39:01,519 --> 01:39:04,521 Dan pastikan mereka membawa pulang sebotol apabila majlis ini berakhir. 1016 01:39:04,606 --> 01:39:05,689 Baik. 1017 01:39:09,319 --> 01:39:10,527 Kagum tak? 1018 01:39:11,821 --> 01:39:13,363 Saya lebih dari seorang gadis Bourbon. 1019 01:39:19,537 --> 01:39:20,662 Saya Brij Nath. 1020 01:39:21,164 --> 01:39:23,206 Selamat datang ke rumah saya yg sederhana ini. 1021 01:39:45,772 --> 01:39:47,356 Rover dalam kedudukan. 1022 01:39:48,691 --> 01:39:49,900 Memperlahankan turbin. 1023 01:39:58,076 --> 01:39:59,117 Dia hantar e-mail. 1024 01:39:59,786 --> 01:40:01,286 Venus. Jadilah Venus. 1025 01:40:01,371 --> 01:40:02,704 Jadilah Venus. 1026 01:40:11,005 --> 01:40:12,214 Suami ? 1027 01:40:12,882 --> 01:40:13,924 Teman lelaki ? 1028 01:40:14,926 --> 01:40:16,259 Lebih kepada.. 1029 01:40:17,178 --> 01:40:18,220 rakan sekerja. 1030 01:40:19,013 --> 01:40:21,014 Saturn, bersedia untuk terjun. 1031 01:40:25,603 --> 01:40:27,896 Baiklah. 1032 01:40:30,274 --> 01:40:32,150 Terjun. 1033 01:40:32,235 --> 01:40:34,152 Terjun sekarang. 1034 01:40:36,239 --> 01:40:37,280 Terjun sekarang? 1035 01:40:37,365 --> 01:40:39,408 Ya. Lakukan. Terjun. 1036 01:40:39,701 --> 01:40:41,368 -Terjun. -Terjun. 1037 01:40:41,452 --> 01:40:43,370 -Aku akan dapatkan kau. -Sekarang! 1038 01:40:46,916 --> 01:40:50,043 Jadi, kau yakin dengan baju ini, Benji ? 1039 01:40:50,128 --> 01:40:51,169 Cukup yakin. 1040 01:40:51,921 --> 01:40:54,715 Sekarang kau cukup yakin? 1041 01:40:55,800 --> 01:40:56,842 Terjun. 1042 01:40:57,927 --> 01:41:00,095 Oh, Tuhan. Baiklah. 1043 01:41:01,097 --> 01:41:02,723 -Terjun. 1044 01:41:03,516 --> 01:41:04,558 Terjun! 1045 01:41:07,061 --> 01:41:08,395 Ow! 1046 01:41:22,660 --> 01:41:25,162 Jupiter, dia dah pergi. 1047 01:41:29,625 --> 01:41:30,667 Kau dah terjun? 1048 01:41:30,752 --> 01:41:32,627 Patutkah aku tak terjun?! 1049 01:41:33,629 --> 01:41:34,671 Sebab aku dah terjun! 1050 01:41:36,924 --> 01:41:38,216 Bersedia. 1051 01:41:46,225 --> 01:41:47,726 Aku ikut gerak hati. 1052 01:41:48,811 --> 01:41:50,270 Jangan pukul aku. 1053 01:42:07,663 --> 01:42:08,705 Hello? 1054 01:42:08,790 --> 01:42:10,540 Ya Tuhan, kamu adalah.. 1055 01:42:10,625 --> 01:42:12,751 makhluk penuh ghairah. 1056 01:42:14,670 --> 01:42:17,631 Saya ingin menunjukkan koleksi seniku. 1057 01:42:18,299 --> 01:42:20,133 Saya menunggu kamu untuk bertanya begitu. 1058 01:42:20,218 --> 01:42:21,968 Kemudian kamu harus mencari saya. 1059 01:42:22,053 --> 01:42:23,261 Baiklah. 1060 01:42:23,346 --> 01:42:25,514 Aku naik ke atas. 1061 01:42:43,324 --> 01:42:44,825 Baiklah, sekarang hati-hati, 1062 01:42:44,909 --> 01:42:47,118 kerana mungkin ia sedikit panas. 1063 01:42:47,203 --> 01:42:49,579 Kita harus mengakses satelit itu sebelum Hendricks. 1064 01:43:04,554 --> 01:43:07,305 Lihat kiri. Lihat atas. 1065 01:43:07,390 --> 01:43:10,058 Saya sukakan gerakan kamu yg menghairahkan itu. 1066 01:43:11,394 --> 01:43:13,562 Saya nak beritahu pada kamu, dia tak sesuai untuk kamu. 1067 01:43:13,646 --> 01:43:16,898 Sangat tak sesuai. Dia dingin. Saya seksi. 1068 01:43:18,985 --> 01:43:21,361 Seperti semua lelaki India. Saya sangat seksi. 1069 01:43:21,445 --> 01:43:22,487 Pukul 8. 1070 01:43:22,572 --> 01:43:23,613 Seksi ! Sangat seksi ! 1071 01:43:23,698 --> 01:43:25,490 Dia berada arah pukul 8 kau. 1072 01:43:25,575 --> 01:43:27,909 Ketika kamu berjalan ke arahku, kamu semakin seksi. 1073 01:43:28,911 --> 01:43:31,830 Whoa. Aduh! Ah! Naik, naik! Naik, naik! 1074 01:43:31,914 --> 01:43:34,374 Ah! Terlalu banyak, terlalu banyak, terlalu banyak! 1075 01:43:38,921 --> 01:43:40,255 Saya dah nampak kamu. 1076 01:43:41,966 --> 01:43:45,510 Saya dengar kamu memiliki salah satu koleksi peribadi terbaik di dunia. 1077 01:43:45,595 --> 01:43:48,179 Ya. Ianya sangat peribadi. 1078 01:44:07,283 --> 01:44:09,242 Saturn ? Bagaimana di ruang server ? 1079 01:44:09,327 --> 01:44:10,368 Dalam kedudukan. 1080 01:44:12,705 --> 01:44:14,039 Aku dah nampak satelit. 1081 01:44:20,838 --> 01:44:22,088 Boleh saya bantu, Tuan-tuan? 1082 01:44:22,173 --> 01:44:23,757 Aku tak rasa begitu. 1083 01:44:30,139 --> 01:44:31,640 Aku perlukan kod itu. 1084 01:44:40,524 --> 01:44:43,526 Semuanya asli dari daerah Chhatarpur. 1085 01:44:46,864 --> 01:44:49,074 Kamu tahu, Tantrics percaya.. 1086 01:44:50,660 --> 01:44:55,413 bahawa cakra Swadhisthana tersembunyi dalam minda separa sedar. 1087 01:45:15,559 --> 01:45:16,643 Mmm. 1088 01:45:47,383 --> 01:45:51,302 Sambungkan ke satelit. Memulakan semula ke spesifikasi asal tentera. 1089 01:45:51,637 --> 01:45:53,388 Memuat turun virus. 1090 01:46:01,230 --> 01:46:05,483 Apa itu? 1091 01:46:05,568 --> 01:46:06,651 Apa yang berlaku ? 1092 01:46:06,736 --> 01:46:07,986 Kipas dihidupkan ! 1093 01:46:08,070 --> 01:46:09,988 Ia memuat turun virus itu dari satelit. 1094 01:46:10,072 --> 01:46:11,281 Hendricks mematikan servernya.. 1095 01:46:11,365 --> 01:46:12,991 sebelum kita dapat mengakses satelit itu. 1096 01:46:13,075 --> 01:46:15,160 Hendricks mengaturcara semula satelit. 1097 01:46:15,244 --> 01:46:18,329 Dia akan melancarkan nuklear dalam masa 5 minit. 1098 01:46:18,414 --> 01:46:20,373 -Ada yang tidak kena ? -Tak. 1099 01:46:21,042 --> 01:46:23,209 Jane, kau harus bertindak. Kita perlu kod itu. 1100 01:46:23,294 --> 01:46:25,170 Akhirnya kita sendirian. 1101 01:46:32,928 --> 01:46:35,346 Venus, sekarang masanya. Tendang punggungnya. 1102 01:46:35,431 --> 01:46:37,098 dan dapatkan kod. 1103 01:46:37,433 --> 01:46:40,602 Kita sendirian, bukan? 1104 01:46:41,270 --> 01:46:43,938 Tidak ada yang akan mengganggu kita. 1105 01:46:48,277 --> 01:46:49,944 Jika bergerak, aku patahkan leher kau. 1106 01:46:50,029 --> 01:46:52,614 Rangkaian kod untuk satelit penyiaran. 1107 01:46:52,698 --> 01:46:54,991 Beritahu sekarang atau kau tak boleh bercakap lagi. 1108 01:46:55,451 --> 01:46:57,202 Kod ! 1109 01:46:58,454 --> 01:47:00,747 46, 82, 1110 01:47:01,624 --> 01:47:03,124 93. 1111 01:47:06,003 --> 01:47:07,045 Benji, apa yang terjadi? 1112 01:47:07,129 --> 01:47:08,880 Sistemnya rosak ! Kita dah terlambat. 1113 01:47:08,964 --> 01:47:10,590 Tak, tak, tak, dia telah mendedahkan dirinya. 1114 01:47:10,674 --> 01:47:12,300 Benji, boleh kau jejaki lokasi Hendricks ? 1115 01:47:13,511 --> 01:47:15,553 Uh, isyarat Hendricks berada di luar daerah ini.. 1116 01:47:15,638 --> 01:47:17,514 di stesen TV, 6.7 batu dari sini. 1117 01:47:17,598 --> 01:47:18,640 Berikan aku koordinatnya. 1118 01:47:18,724 --> 01:47:20,391 Bagus, Brandt. Sekarang keluar dari sana. 1119 01:47:20,476 --> 01:47:21,559 Keluarkan aku ! 1120 01:47:21,644 --> 01:47:23,728 Jane, berikan dia ubat pelali dan jumpa aku di depan. 1121 01:47:29,652 --> 01:47:30,735 Tidur nyenyak ! 1122 01:47:31,987 --> 01:47:33,863 Cepat, Benji ! Jalan terus saja ! 1123 01:47:37,993 --> 01:47:39,369 Tunggu! Berhenti! 1124 01:47:39,453 --> 01:47:40,954 Bawa aku cepat! 1125 01:47:41,038 --> 01:47:44,040 Ia tak beri respon! Aku hargai kalau kau sabar sedikit! 1126 01:47:59,723 --> 01:48:01,599 Aku tak boleh sampai ke atas! 1127 01:48:03,519 --> 01:48:05,395 Lajukan kipasnya ! Lajukan kipasnya ! 1128 01:48:05,479 --> 01:48:06,855 Lajukan kipasnya ! 1129 01:48:06,939 --> 01:48:08,815 Aku tak boleh buat apa-apa! Ia dah maksima! 1130 01:48:26,208 --> 01:48:27,417 Brandt? 1131 01:48:27,501 --> 01:48:28,710 Brandt? 1132 01:48:30,254 --> 01:48:33,590 Lain kali, biar aku yg menggoda orang kaya. 1133 01:48:44,435 --> 01:48:46,644 Satelit dah sedia dan online. 1134 01:48:46,770 --> 01:48:49,105 Muatnaik kod pengesahan baru. 1135 01:48:49,190 --> 01:48:51,149 Kunci Pusat Utama Rusia keluar dari sistem. 1136 01:48:51,609 --> 01:48:52,984 Isolasikan kapal selamnya. 1137 01:48:53,110 --> 01:48:57,780 Kita hanya tembak 1 peluru berpandu sahaja, sebagai pembalasan bagi Kremlin. 1138 01:48:58,282 --> 01:49:00,033 Ianya akan bermula. 1139 01:49:00,117 --> 01:49:01,201 Aku di sini, Ethan. 1140 01:49:01,285 --> 01:49:03,369 Berapa lama sehingga Hendricks melancarkan peluru berpandu itu? 1141 01:49:04,788 --> 01:49:05,788 Kurang dari 30 saat! 1142 01:49:07,458 --> 01:49:09,334 Kita perlu jalan lain. 1143 01:49:10,461 --> 01:49:12,486 Belok kiri di depan, lalu ambil jalan ke kanan. 1144 01:49:27,353 --> 01:49:28,478 Kita dah tersambung. 1145 01:49:39,073 --> 01:49:41,658 Ethan, Hendricks dah memulakan kiraan pelancarannya. 1146 01:49:41,742 --> 01:49:43,409 Berapakah masa yg ada sehingga peluru berpandu itu dilancarkan? 1147 01:49:43,494 --> 01:49:44,744 3 minit ! 1148 01:49:48,499 --> 01:49:49,999 Kita ada 3 setengah minit saja. 1149 01:49:53,504 --> 01:49:57,340 Kita pasti berjaya. 1150 01:49:58,383 --> 01:50:01,711 MAGELLAN RISE LAUTAN TENGAH PASIFIK 1151 01:50:03,889 --> 01:50:04,931 Kapten... 1152 01:50:09,687 --> 01:50:12,188 Hubungkan ke Pusat Utama untuk pengesahan. 1153 01:50:12,273 --> 01:50:13,356 Baik. 1154 01:50:15,192 --> 01:50:17,860 Teruskan dengan Operasi "Iron Fist". 1155 01:50:18,028 --> 01:50:19,862 Arahan untuk pelancaran telah disahkan. 1156 01:50:20,197 --> 01:50:22,198 Tutup semua komunikasi. 1157 01:50:22,366 --> 01:50:23,408 Selesai. 1158 01:50:25,744 --> 01:50:26,911 Belok kiri. 1159 01:50:40,426 --> 01:50:41,467 Teruskan. 1160 01:51:02,740 --> 01:51:04,949 Ethan? Kita sudah terlambat. 1161 01:51:05,075 --> 01:51:07,076 Peluru berpandu itu ada di udara. 1162 01:51:19,423 --> 01:51:21,174 Mesti ada cara untuk membatalkan letupan itu. 1163 01:51:21,258 --> 01:51:23,009 Ada butang pembatalan di begnya. 1164 01:51:23,093 --> 01:51:24,469 Kita akan dapatkan beg itu. 1165 01:51:35,147 --> 01:51:37,774 Semoga ada keamanan di Bumi. 1166 01:51:42,780 --> 01:51:44,364 Nyahaktifkan peralatan itu. 1167 01:51:45,783 --> 01:51:47,825 Dapatkan Wistrom! Cepat masuk ke dalam! 1168 01:52:22,319 --> 01:52:24,195 Wistrom memusnahkan peralatannya. 1169 01:52:24,321 --> 01:52:25,488 Ethan mengejar Hendricks dan begnya, tapi... 1170 01:52:25,572 --> 01:52:27,824 Jika dia dapat beg itu, Kita tak boleh menghantar kod pembatalannya. 1171 01:52:28,033 --> 01:52:29,075 Boleh kau baiki? 1172 01:52:29,159 --> 01:52:31,869 Ya, tapi tak ada gunanya kalau tak ada elektrik. 1173 01:52:31,995 --> 01:52:32,995 Wistrom! 1174 01:52:35,040 --> 01:52:36,707 -Jane -Aku tak apa-apa. 1175 01:52:38,502 --> 01:52:40,753 Tak, kau tak ok. Dia ditembak. 1176 01:52:41,171 --> 01:52:42,755 Kau di sini dan lindungi Benji. 1177 01:52:42,840 --> 01:52:45,842 Benji, baiki semula supaya online. Aku akan hidupkan elektriknya. 1178 01:52:45,926 --> 01:52:47,510 Kita boleh lakukan ini. 1179 01:54:10,844 --> 01:54:34,033 Aduh! 1180 01:56:01,872 --> 01:56:04,707 Saya mengambil beg itu! 1181 01:56:08,211 --> 01:56:09,712 Tidak! Tidak! 1182 01:56:57,010 --> 01:56:58,469 Dia pergi terlalu lama. 1183 01:56:58,595 --> 01:57:00,012 Celaka! Dengar ni. 1184 01:57:00,097 --> 01:57:03,099 Apabila elektrik sudah ada, masukkan pemacu ini ke sini, faham? 1185 01:57:47,102 --> 01:57:49,687 Misi selesai ! 1186 01:58:31,188 --> 01:58:32,396 Jangan sentuh dia! 1187 01:58:39,070 --> 01:58:40,905 Yang ini aku punya. 1188 01:58:53,043 --> 01:58:55,878 Jadi, kita bukanlah musuh. 1189 01:58:57,756 --> 01:59:00,508 Panggilan telefon dari pengedar senjata di Dubai. 1190 01:59:00,759 --> 01:59:02,384 Kau nak aku cari kau. 1191 01:59:06,389 --> 01:59:08,432 Siapa yang mahu percaya semua ini? 1192 01:59:16,066 --> 01:59:17,191 Hospital? 1193 01:59:19,361 --> 01:59:21,403 Berita selanjutnya, 8 minggu kemudian, 1194 01:59:21,530 --> 01:59:23,280 perdebatan terus berlanjutan. 1195 01:59:23,406 --> 01:59:27,493 Saksi tetap menegaskan bahawa objek tersebut seolah-olah kapal terbang, 1196 01:59:27,577 --> 01:59:31,413 namun pegawai dari Jabatan Pertahanan menegaskan bahawa ia seperti tahi bintang 1197 01:59:31,540 --> 01:59:34,250 yang cukup besar kerana dapat dilihat di siang hari. 1198 01:59:34,459 --> 01:59:36,418 Kau berkata begitu. 1199 01:59:36,753 --> 01:59:38,045 Secara kuat. 1200 01:59:38,630 --> 01:59:40,047 "Misi Selesai." 1201 01:59:40,131 --> 01:59:41,173 Benar. 1202 01:59:41,258 --> 01:59:43,801 Kau seperti dulu, Ethan. 1203 01:59:43,927 --> 01:59:46,762 Aku tak dapat bayangkan wajah orang itu. 1204 01:59:48,557 --> 01:59:50,558 -Hei. -Ini mesti mereka. 1205 01:59:50,642 --> 01:59:53,936 Luther Stickell, Carter, Dunn dan Brandt. 1206 01:59:55,605 --> 01:59:59,441 Aku menghabiskan masa seminggu ini di dasar Teluk San Francisco. 1207 02:00:00,569 --> 02:00:02,486 Terima kasih kepada kamu semua. 1208 02:00:04,823 --> 02:00:06,448 Tak apa, biar aku yang bayar. 1209 02:00:07,450 --> 02:00:09,910 Aku tahu. Aku jumpa kau di Kandahar. 1210 02:00:13,665 --> 02:00:15,791 Terima kasih sudi nak jumpa aku. 1211 02:00:15,917 --> 02:00:18,168 Jadi, aku dengar pihak insuran enggan.. 1212 02:00:18,295 --> 02:00:20,462 ..membayar ganti rugi pada kereta yg kau musnahkan, Ethan. 1213 02:00:20,589 --> 02:00:24,174 Menjatuhkan kenderaan 100 meter dengan sengaja tak termasuk skim lindungan. 1214 02:00:24,301 --> 02:00:25,426 Aku tak kisah. 1215 02:00:29,014 --> 02:00:30,639 Bagaimana kaki kau? 1216 02:00:30,765 --> 02:00:31,974 Masih berfungsi. 1217 02:00:32,976 --> 02:00:33,976 Kau? 1218 02:00:34,352 --> 02:00:35,644 Sudah sembuh. 1219 02:00:37,480 --> 02:00:38,647 Aku juga tak apa-apa. 1220 02:00:39,983 --> 02:00:41,650 Maksud aku, aku tak boleh tidur nyenyak. 1221 02:00:41,943 --> 02:00:44,778 Kau tahu. Berpeluh di tengah malam. 1222 02:00:46,448 --> 02:00:48,991 Semua orang di sini hanya bergembira dan tersenyum.. 1223 02:00:49,117 --> 02:00:50,826 Dan mereka tak sedar sebenarnya.. 1224 02:00:50,952 --> 02:00:52,995 bahawa mereka hampir dimusnahkan. 1225 02:00:54,122 --> 02:00:55,706 dan jika tidak kerana.. 1226 02:00:55,832 --> 02:00:57,166 Bernasib baik ? 1227 02:00:57,626 --> 02:00:58,709 Benarkah ? 1228 02:01:00,045 --> 02:01:03,547 Maksud aku, kita tak bersedia, bergelap.. 1229 02:01:04,049 --> 02:01:05,382 Kita tak diakui. 1230 02:01:06,635 --> 02:01:08,385 satu-satunya yg berfungsi dgn baik sekali.. 1231 02:01:09,346 --> 02:01:10,846 dalam misi itu.. 1232 02:01:11,848 --> 02:01:13,349 adalah pasukan ini. 1233 02:01:15,352 --> 02:01:18,020 Aku tak tahu bagaimana kita akhiri bersama, 1234 02:01:19,731 --> 02:01:21,190 tapi aku bangga kita berjaya. 1235 02:01:28,698 --> 02:01:29,865 Misi kamu semua. 1236 02:01:30,825 --> 02:01:32,701 Pilih untuk menerimanya. 1237 02:01:38,208 --> 02:01:39,875 Hei, aku setuju. 1238 02:01:40,251 --> 02:01:41,835 Serius. Ini mesti tak susah.. 1239 02:01:41,920 --> 02:01:44,046 dan seberat misi kita yang terakhir, bukan? 1240 02:01:44,172 --> 02:01:46,757 Maksud aku, itu hanya.. 1241 02:01:46,883 --> 02:01:48,509 Bom. .. Ya kan ? 1242 02:02:06,903 --> 02:02:08,237 Terima kasih, Ethan. 1243 02:02:08,530 --> 02:02:09,738 Terima kasih. 1244 02:02:11,616 --> 02:02:12,658 Agen Hunt. 1245 02:02:12,742 --> 02:02:14,118 Agen Carter. 1246 02:02:22,752 --> 02:02:23,752 Brandt. 1247 02:02:27,424 --> 02:02:28,966 Aku tak akan ambil telefon itu, Ethan. 1248 02:02:29,092 --> 02:02:31,635 kerana aku tak rasa kau inginkan aku di medan. 1249 02:02:34,597 --> 02:02:36,598 Aku tahu isteri kau sudah tiada. 1250 02:02:38,768 --> 02:02:40,936 Aku ada di sana di Croatia. 1251 02:02:42,731 --> 02:02:44,148 Aku di sana untuk satu alasan. 1252 02:02:44,274 --> 02:02:45,441 Satu. 1253 02:02:46,234 --> 02:02:47,651 Dan aku gagal. 1254 02:02:52,240 --> 02:02:53,782 Itu tugasku utk melindungi isterimu. 1255 02:02:54,492 --> 02:02:55,951 Bagaimana kau tahu dia meninggal? 1256 02:02:59,330 --> 02:03:00,456 Ada mayatnya. 1257 02:03:00,915 --> 02:03:02,124 Apakah kau melihatnya? 1258 02:03:05,795 --> 02:03:07,838 Kau membunuh orang-orang Serbia itu. 1259 02:03:07,964 --> 02:03:09,006 Aku harus dapatkannya semula. 1260 02:03:09,132 --> 02:03:10,632 Kau dihantar ke Penjara Rankow. 1261 02:03:10,759 --> 02:03:12,509 Itulah pengorbanan yg harus aku lakukan. 1262 02:03:12,635 --> 02:03:15,429 IMF mengesyaki Hendricks mempunyai orang di Rankow. 1263 02:03:18,141 --> 02:03:20,809 Dan enam org Serbia yg mati itu alasan untuk masuk penjara. 1264 02:03:22,645 --> 02:03:24,480 Misi aku tak sia-sia. 1265 02:03:41,498 --> 02:03:43,624 Secretary tak pernah beritahu aku. 1266 02:03:46,878 --> 02:03:50,714 Aku menerima misi Penjara Rankow dengan satu syarat.. 1267 02:03:50,840 --> 02:03:53,008 Tak ada sesiapa pun tahu isteriku masih hidup. 1268 02:03:54,636 --> 02:03:56,887 Tapi, kau beritahu aku. 1269 02:04:05,021 --> 02:04:07,523 Sejak bila kau tahu aku berada di Croatia ? 1270 02:04:08,191 --> 02:04:10,192 Aku baca fail kau selepas misi di India. 1271 02:04:11,027 --> 02:04:12,236 Bagus. 1272 02:04:14,197 --> 02:04:16,740 Jadi, kau harus memalsukan kematian isteri kau. 1273 02:04:17,575 --> 02:04:20,994 Selama kami bersama, dia sentiasa dalam keadaan bahaya. 1274 02:04:21,913 --> 02:04:24,706 Ia bukan tugas kau untuk melindunginya, Brandt. 1275 02:04:27,210 --> 02:04:28,502 Tapi tugas aku. 1276 02:04:30,713 --> 02:04:31,755 Baiklah. 1277 02:04:35,718 --> 02:04:37,052 Jadi, kita baik saja. 1278 02:04:38,346 --> 02:04:39,721 Kita baik saja. 1279 02:05:39,449 --> 02:05:41,158 Ayuh ! 1280 02:06:01,137 --> 02:06:02,221 Selamat malam, Mr. Hunt. 1281 02:06:02,305 --> 02:06:06,683 36 jam yang lalu, ada gangguan dalam rangkaian komunikasi tentera kita. 1282 02:06:06,809 --> 02:06:10,187 Sekarang, sebuah organisasi pengganas yang dikenal sebagai The Syndicate.. 1283 02:06:10,313 --> 02:06:13,982 telah mengawal semua pesawat kita tanpa penumpang. Sasaran mereka : Tidak diketahui. 1284 02:06:14,275 --> 02:06:16,985 Misi anda, anda harus memilih untuk menerimanya.. 1285 02:06:19,421 --> 02:06:24,336 Diterjemahkan Oleh BroBaRd >>> www.lanuninternet.com <<<