1 00:00:52,928 --> 00:00:54,759 Hay muchos lugares donde comenzar... 2 00:00:54,846 --> 00:00:57,758 ...el próximo capítulo de la leyenda de Ron Burgundy. 3 00:00:57,849 --> 00:00:59,464 Este es uno de esos lugares. 4 00:01:05,107 --> 00:01:07,598 Pero no comenzaremos aquí nuestro relato. 5 00:01:07,693 --> 00:01:11,777 No, nuestra historia comienza en un lugar soñado por todo periodista. 6 00:01:12,030 --> 00:01:13,566 ¡Nueva York! 7 00:01:33,427 --> 00:01:34,883 ¡Ron Burgundy! 8 00:01:35,554 --> 00:01:38,762 ¡Esa mujer tiene un culo como el monstruo de Loch Ness! 9 00:01:39,099 --> 00:01:42,091 Es misterioso... y siempre lo buscan. 10 00:01:42,394 --> 00:01:44,476 ¿No le vas a decir algo? 11 00:01:44,563 --> 00:01:46,554 Cuando lo tienes como la Estrella Polar... 12 00:01:46,648 --> 00:01:48,388 ...hasta reyes quieren seguirlo. 13 00:01:49,234 --> 00:01:52,067 Era una época antes de los celulares y los esteroides. 14 00:01:52,154 --> 00:01:56,443 Y para Ron y su ahora esposa Verónica, la vida iba bien. 15 00:01:56,533 --> 00:02:00,446 El pecho expuesto del Hada Madrina puso al niño incómodo. 16 00:02:00,537 --> 00:02:03,700 El obispo llevó chaparreras sin posaderas al bat-mitzvá. 17 00:02:03,790 --> 00:02:04,996 Bat... mitzvá. 18 00:02:05,083 --> 00:02:08,621 El enano de jardín tenía un pene de tamaño normal. 19 00:02:08,712 --> 00:02:11,704 El enano de jardín tenía un pene de tamaño normal. 20 00:02:14,259 --> 00:02:15,749 Corningstone, Corningstone. 21 00:02:17,471 --> 00:02:20,087 ¡No! ¡No! 22 00:02:20,182 --> 00:02:22,093 ¡Están entrando por la puerta de atrás! 23 00:02:22,184 --> 00:02:23,219 ¡No! 24 00:02:24,269 --> 00:02:25,475 ¡No! 25 00:02:26,313 --> 00:02:28,144 ¡Agarra a los niños! ¡Salva a los niños! 26 00:02:28,482 --> 00:02:29,688 Cinco, cuatro... 27 00:02:30,192 --> 00:02:32,524 - Que te salga muy bien. - Igualmente, cariño. 28 00:02:34,988 --> 00:02:36,023 Buenas noches. 29 00:02:36,114 --> 00:02:39,231 Este es el noticiero WBC de las 6:30. 30 00:02:39,326 --> 00:02:40,691 Yo soy Ron Burgundy. 31 00:02:40,786 --> 00:02:42,322 Y yo soy Verónica Corningstone. 32 00:02:42,496 --> 00:02:43,986 La noticia principal: 33 00:02:44,081 --> 00:02:45,571 La ONU anunció sanciones contra... 34 00:02:45,666 --> 00:02:49,659 Cuando acabe la transmisión, manda a esos dos a mi oficina. 35 00:02:50,128 --> 00:02:52,039 Es hora de hacer un cambio. 36 00:02:56,009 --> 00:03:00,548 Dicen que después de 35 años al timón... 37 00:03:01,056 --> 00:03:03,763 ...Mack Tannen está pensando en retirarse. 38 00:03:03,850 --> 00:03:04,850 Así es. 39 00:03:06,144 --> 00:03:11,434 ¿Crees que nos...? Nos podrían dar el noticiero de la noche. 40 00:03:12,150 --> 00:03:13,686 Creo que eso es lo que va a pasar. 41 00:03:13,777 --> 00:03:15,608 ¡Es lo que va a pasar! 42 00:03:15,696 --> 00:03:17,687 - Estoy hiperventilando. - Sí, ya veo. 43 00:03:19,700 --> 00:03:21,110 Mírame. 44 00:03:21,201 --> 00:03:23,533 Tú... Bien. 45 00:03:23,620 --> 00:03:25,576 Me estoy riendo como un muñeco de ventrílocuo. 46 00:03:25,664 --> 00:03:27,200 Sí. 47 00:03:27,290 --> 00:03:29,121 Deja de reírte antes de entrar. 48 00:03:29,209 --> 00:03:30,665 No hagas eso ahí dentro. 49 00:03:31,294 --> 00:03:34,377 Sr. Tannen, usted es una inspiración. 50 00:03:35,090 --> 00:03:39,459 He dado las noticias de la noche durante más de 35 años. 51 00:03:39,761 --> 00:03:41,752 Ha hecho una excelente labor. 52 00:03:41,847 --> 00:03:43,087 ¡Excelente! 53 00:03:43,181 --> 00:03:44,762 Tuve cuatro esposas. 54 00:03:44,850 --> 00:03:48,593 Tengo seis o siete niños y no tengo tiempo de amarlos. 55 00:03:48,729 --> 00:03:51,095 Sinceramente, parecen un poco necesitados. 56 00:03:52,149 --> 00:03:54,561 Y maté a cuatro hombres en Okinawa. 57 00:03:55,277 --> 00:03:56,733 En la Segunda Guerra Mundial. 58 00:03:57,904 --> 00:03:59,769 Y eso fue hace dos semanas. 59 00:04:01,366 --> 00:04:05,484 La cuestión es que este es un trabajo muy pesado. 60 00:04:05,579 --> 00:04:06,785 Sí. 61 00:04:06,872 --> 00:04:11,741 Pero he estado pensando que quizá tengan lo necesario. 62 00:04:13,128 --> 00:04:15,164 Déjenme mirarlos. 63 00:04:18,216 --> 00:04:19,456 Dios mío. 64 00:04:20,761 --> 00:04:22,626 ¿Estaría mal decir que huele de maravilla? 65 00:04:22,721 --> 00:04:24,427 ¡Ron, por favor! 66 00:04:24,931 --> 00:04:26,512 ¿Qué eres? 67 00:04:27,601 --> 00:04:28,681 ¿Finlandés? 68 00:04:30,437 --> 00:04:34,055 Lo curioso es que soy cien por ciento mexicano. 69 00:04:34,566 --> 00:04:36,522 Del estado de Oaxaca. 70 00:04:36,610 --> 00:04:38,942 No es cierto, corazón. 71 00:04:39,696 --> 00:04:41,357 Hola, señor. 72 00:04:41,448 --> 00:04:43,439 Se me aceleró el corazón. 73 00:04:46,703 --> 00:04:50,696 Esto me parece súper desagradable y poco ortodoxo. 74 00:04:53,376 --> 00:04:55,537 ¿Le gusta la mercancía? 75 00:04:57,714 --> 00:04:58,874 Disculpe. 76 00:05:00,634 --> 00:05:02,044 Está bien. 77 00:05:04,888 --> 00:05:09,348 Estamos a punto de hacer historia en las cadenas de noticias. 78 00:05:09,434 --> 00:05:11,299 - Verónica. - ¿Sí? 79 00:05:11,895 --> 00:05:17,231 Vas a ser la primera mujer conductora de tiempo completo. 80 00:05:17,400 --> 00:05:20,016 - ¡Dios mío! - ¡Ya lo sabía! 81 00:05:20,195 --> 00:05:21,560 Y usted, Sr. Burgundy-- 82 00:05:21,780 --> 00:05:24,362 Seré el primer conductor intolerante a la lactosa. 83 00:05:24,491 --> 00:05:26,607 - Sr. Burgundy. - ¿Sí? 84 00:05:26,785 --> 00:05:28,241 Usted está despedido. 85 00:05:28,495 --> 00:05:29,905 ¿Perdón? 86 00:05:30,205 --> 00:05:31,445 Despedido. 87 00:05:31,915 --> 00:05:35,624 Usted es el peor conductor... 88 00:05:36,503 --> 00:05:38,118 ...que jamás he visto. 89 00:05:38,839 --> 00:05:41,546 ¿Pero qué hice mal? Dígame una cosa. 90 00:05:41,842 --> 00:05:45,585 ¡Soldados coreanos fueron atacados en la zona desmilitarizada! 91 00:05:46,388 --> 00:05:47,878 Cielos, perdón. 92 00:05:47,973 --> 00:05:50,510 Pusieron la historia en mayúsculas... 93 00:05:50,600 --> 00:05:52,716 ...y pensé que debía gritarla. 94 00:05:53,228 --> 00:05:56,311 El presidente Parter... ¡mierda! 95 00:05:56,565 --> 00:06:00,604 Digo, el presidente Carter hablará en la cumbre el martes. 96 00:06:00,944 --> 00:06:02,605 Tony, ¿dije una grosería? 97 00:06:02,696 --> 00:06:04,732 ¿De verdad? ¡Mierda! 98 00:06:04,823 --> 00:06:07,610 Digo... mierda. ¡Miércoles! 99 00:06:08,493 --> 00:06:11,280 El líder de los derechos civiles fue elogiado-- 100 00:06:12,539 --> 00:06:15,781 ¿Vieron eso? ¡Justo en el lente! 101 00:06:16,376 --> 00:06:17,616 Lo siento. 102 00:06:17,711 --> 00:06:20,453 Mantengo un alto estándar profesional... 103 00:06:20,547 --> 00:06:23,209 ...y ustedes no deberían oír ese lenguaje. 104 00:06:23,300 --> 00:06:25,666 Estoy teniendo un día de mierda. ¡Joder! 105 00:06:26,219 --> 00:06:29,086 Yo sé que esto es complicado, dada su relación... 106 00:06:29,180 --> 00:06:31,717 ...les daré esta noche para pensarlo. 107 00:06:31,850 --> 00:06:33,135 ¡Te lo prohíbo! 108 00:06:33,226 --> 00:06:37,094 ¿Me lo prohíbes? ¿Quién eres, Julio César? 109 00:06:37,439 --> 00:06:39,054 ¿Quién es Julio César? 110 00:06:39,149 --> 00:06:41,140 Tú sabes que no soy fan del básquetbol. 111 00:06:41,234 --> 00:06:43,441 Lamento que haya pasado esto... 112 00:06:43,528 --> 00:06:45,985 ...pero nosotros somos socios. 113 00:06:46,072 --> 00:06:49,985 Cuando algo bueno me pasa a mí, también te pasa a ti. 114 00:06:50,368 --> 00:06:51,483 ¡Eso es ridículo! 115 00:06:51,578 --> 00:06:53,569 ¡Claramente te pasó solo a ti! 116 00:06:53,663 --> 00:06:55,528 Tú... Cállate. 117 00:06:56,351 --> 00:06:57,351 ¿Mamá? 118 00:06:57,417 --> 00:06:59,123 Perdonen, Sr. y Sra. Burgundy. 119 00:06:59,210 --> 00:07:00,370 No se quiere dormir. 120 00:07:00,462 --> 00:07:02,123 ¿Qué han estado haciendo, Lupita? 121 00:07:02,213 --> 00:07:03,453 ¿Comiendo nachos? 122 00:07:03,548 --> 00:07:06,836 ¿Mami? ¿Papi? ¿Por qué se están gritando? 123 00:07:07,052 --> 00:07:09,213 ¿Mamá volvió a tocar el pelo de papá? 124 00:07:09,387 --> 00:07:12,049 Walter, ¿por qué no te vas a la cama? 125 00:07:12,140 --> 00:07:14,381 Mami y papi solo están discutiendo. 126 00:07:14,476 --> 00:07:15,966 ¡No! Él necesita oír esto. 127 00:07:16,561 --> 00:07:18,552 Tiene 6 años, es un hombre. 128 00:07:18,813 --> 00:07:20,553 Walter, escúchame. 129 00:07:20,732 --> 00:07:22,313 La vida no es un cuento de hadas. 130 00:07:22,400 --> 00:07:25,608 No es solo saltar a la cuerda y tocar culos. 131 00:07:25,779 --> 00:07:27,019 Es complicada. 132 00:07:27,238 --> 00:07:28,318 ¿Qué quieres hacer de tu vida? 133 00:07:28,406 --> 00:07:29,691 ¿Qué quieres ser de grande? 134 00:07:29,783 --> 00:07:32,240 ¡Quiero ser un astronauta o un vaquero! 135 00:07:32,327 --> 00:07:34,488 ¡Nunca vas a ser esas cosas! 136 00:07:34,579 --> 00:07:35,614 ¡Ron! 137 00:07:35,705 --> 00:07:37,696 Hay que poner metas más bajas. 138 00:07:37,791 --> 00:07:40,533 Industria de servicios, cocinero, guardia de cárcel. 139 00:07:40,627 --> 00:07:43,164 Quizá iluminador en una película porno. 140 00:07:43,588 --> 00:07:48,252 Detienes una linterna mientras adultos hacen cosas. 141 00:07:48,468 --> 00:07:49,833 ¡Es un niño, Ron! 142 00:07:49,928 --> 00:07:52,544 ¡No, no! Ya tiene pelos en las nueces. 143 00:07:52,639 --> 00:07:54,220 Ya puede oír esto. 144 00:07:54,307 --> 00:07:55,547 Tu papá es un hombre sabio. 145 00:07:55,642 --> 00:07:57,803 ¡Te voy a encerrar en un clóset! 146 00:07:58,019 --> 00:08:00,556 Verónica, te lo voy a resumir. 147 00:08:01,231 --> 00:08:03,347 Es una decisión muy sencilla. 148 00:08:04,651 --> 00:08:08,439 Me eliges a mí... o el trabajo. 149 00:08:08,655 --> 00:08:11,317 No tiene que ser una u otra, Ron. 150 00:08:11,825 --> 00:08:13,315 No lo hagas. 151 00:08:13,493 --> 00:08:17,452 No tires todo por lo que hemos trabajado tan duro. 152 00:08:18,123 --> 00:08:19,408 Yo... 153 00:08:20,500 --> 00:08:21,580 ...o el trabajo. 154 00:08:29,634 --> 00:08:34,799 AL DIABLO CON LAS NOTICIAS 155 00:08:37,225 --> 00:08:40,262 Hola y bienvenidos al show de delfines de SeaWorld... 156 00:08:40,353 --> 00:08:41,353 SEIS MESES DESPUÉS 157 00:08:41,438 --> 00:08:43,019 ...patrocinado por British Petroleum... 158 00:08:43,106 --> 00:08:45,563 ...amigo de la naturaleza. 159 00:08:45,650 --> 00:08:48,687 ¡Aquí está su anfitrión, Ron Burgundy! 160 00:08:49,112 --> 00:08:51,398 ¡Buenas tardes a todos! 161 00:08:51,489 --> 00:08:54,447 ¡Y bienvenidos al famoso SeaWorld... 162 00:08:54,534 --> 00:08:57,401 ...aquí, en San Diago, California! 163 00:08:57,662 --> 00:09:02,281 Un dato curioso: Los delfines no son peces, son mamíferos. 164 00:09:02,709 --> 00:09:04,791 Otro dato divertido: 165 00:09:05,211 --> 00:09:11,002 No he sentido el abrazo amoroso de un ser humano en más de 3 meses. 166 00:09:14,846 --> 00:09:18,213 Me siento tan solo que le pagué a un vago para que se me acurrucara. 167 00:09:20,101 --> 00:09:23,013 Saludemos a nuestras entrenadoras... 168 00:09:23,188 --> 00:09:24,678 ...Jesse y Paula. 169 00:09:26,274 --> 00:09:28,265 Gracias. Gracias, Ron. 170 00:09:28,777 --> 00:09:30,517 A veces trato de besarlas. 171 00:09:32,739 --> 00:09:34,525 Ron Burgundy, todos. 172 00:09:34,616 --> 00:09:35,696 - Quiero besarte. - No. 173 00:09:35,784 --> 00:09:37,194 - O besaré a tu amiga. - No. 174 00:09:37,285 --> 00:09:39,150 ¿Y si se besan las dos entrenadoras? 175 00:09:39,245 --> 00:09:40,860 ¿Qué dicen? 176 00:09:40,955 --> 00:09:46,370 Saludemos a las estrellas del show: ¡Chippy y Roo-roo! 177 00:09:46,586 --> 00:09:47,917 Para su información... 178 00:09:48,004 --> 00:09:51,371 ...Chippy estuvo en rehabilitación y Roo-roo es un imbécil. 179 00:09:53,093 --> 00:09:55,425 ¡Están nadando y haciendo trucos! 180 00:09:55,512 --> 00:09:57,298 ¿Qué esperan? Son delfines. 181 00:09:59,140 --> 00:10:00,505 ¿Qué dijiste? 182 00:10:00,600 --> 00:10:02,465 Mírate, con esa sonrisa permanente. 183 00:10:02,560 --> 00:10:04,676 Te crees muy listo con tu idioma secreto. 184 00:10:04,771 --> 00:10:06,511 Te pedorreas por la cabeza. 185 00:10:08,108 --> 00:10:10,690 ¡Eres un patán, Ron Burgundy! 186 00:10:11,194 --> 00:10:14,311 ¡Los niños y los animales te odian! 187 00:10:14,531 --> 00:10:17,147 ¡Yo comería delfines si fuera legal! 188 00:10:17,242 --> 00:10:19,699 ¡Suéltenme, bufones! 189 00:10:21,329 --> 00:10:24,241 Primero vomitaste en el tanque de los tiburones. 190 00:10:24,332 --> 00:10:26,664 ¿Luego les diste un sándwich de pollo a las focas? 191 00:10:26,751 --> 00:10:28,161 ¿Y ahora esto? 192 00:10:28,253 --> 00:10:30,289 ¡Estás despedido, borracho acabado! 193 00:10:30,630 --> 00:10:32,245 ¿Sabes qué, Trevor? 194 00:10:32,340 --> 00:10:34,171 ¡Cada mañana asalto sexualmente... 195 00:10:34,259 --> 00:10:36,875 ...a una estrella de mar! 196 00:10:38,429 --> 00:10:41,296 Es el fin del camino. No voy a dar marcha atrás. 197 00:10:43,017 --> 00:10:44,848 Sé que va a ser desagradable. 198 00:10:44,936 --> 00:10:46,392 Tú eres el único testigo. 199 00:10:47,021 --> 00:10:49,603 Si no lo puedes tolerar, vete del cuarto. 200 00:10:50,483 --> 00:10:52,565 Es tarde, Baxter. 201 00:10:54,154 --> 00:10:56,361 Sigo el camino de los antiguos samuráis... 202 00:10:56,447 --> 00:11:00,281 ...que, al sufrir la deshonra, se colgaban de un tubo fluorescente. 203 00:11:01,619 --> 00:11:04,486 Adiós, mi príncipe peludo. 204 00:11:10,295 --> 00:11:12,456 ¡Santos pezones con crema! 205 00:11:13,298 --> 00:11:14,879 ¿Sr. Burgundy? 206 00:11:14,966 --> 00:11:17,628 ¡Dios mío! 207 00:11:17,719 --> 00:11:19,550 ¿Qué demonios pasó? 208 00:11:22,140 --> 00:11:24,096 ¿Traté de colgarme? 209 00:11:24,184 --> 00:11:25,845 ¿Porque mi vida es un desastre? 210 00:11:26,352 --> 00:11:28,092 ¿Y no veía otra opción? 211 00:11:28,438 --> 00:11:32,351 Parece la verdad, ¿pero por qué lo dice como si fuera mentira? 212 00:11:32,483 --> 00:11:34,223 ¿Fue una llamada de auxilio? 213 00:11:34,319 --> 00:11:37,561 ¿No funcionó porque soy muy pesado y la lámpara se rompió? 214 00:11:38,281 --> 00:11:39,896 ¿Algo por el estilo? 215 00:11:39,991 --> 00:11:42,778 Sí, está diciendo la verdad. 216 00:11:42,869 --> 00:11:44,951 Sí, eso fue lo que pasó. 217 00:11:46,331 --> 00:11:49,243 Son unos panqueques de primera. 218 00:11:49,584 --> 00:11:54,044 El suicidio te abre el apetito, digan lo que digan. 219 00:11:54,255 --> 00:11:58,794 Yo soy Freddie Shapp y produzco un nuevo tipo de noticias. 220 00:11:59,219 --> 00:12:01,551 Un canal de 24 horas de noticias. 221 00:12:01,679 --> 00:12:03,044 ¡El primero de su tipo! 222 00:12:03,139 --> 00:12:05,926 GNN. Un canal de noticias globales. 223 00:12:08,686 --> 00:12:12,554 Esa es la cosa más tonta que he oído. 224 00:12:12,982 --> 00:12:16,224 ¿Noticias las 24 horas del día? 225 00:12:16,319 --> 00:12:18,685 ¿Un canal que siempre está al aire? 226 00:12:18,780 --> 00:12:22,113 Sí. Solo 24 horas. 227 00:12:22,575 --> 00:12:25,942 No te ofendas, pero eres un patán estúpido. 228 00:12:26,287 --> 00:12:29,779 Sr. Burgundy, le aseguro que va muy en serio. 229 00:12:29,874 --> 00:12:32,456 Tenemos instalaciones de primera en Manhattan. 230 00:12:32,543 --> 00:12:36,661 Y Kench Allenby, multimillonario y dueño de Aerolíneas Koala. 231 00:12:36,923 --> 00:12:39,335 Me alegro de que lo absolvieran de asesinato. 232 00:12:39,425 --> 00:12:41,336 Soy un gran fan. 233 00:12:41,552 --> 00:12:44,464 Él está financiando la cadena. Tiene fe en ella. 234 00:12:44,722 --> 00:12:46,553 No entiendes, Freddie. 235 00:12:46,808 --> 00:12:52,474 Mi héroe, Mack Tannen, me dijo que era el peor reportero que había visto. 236 00:12:53,815 --> 00:12:55,771 No estoy a la altura. 237 00:12:55,858 --> 00:12:56,858 Toma. 238 00:12:57,068 --> 00:12:59,434 Este es tu primer pago semanal. 239 00:13:01,739 --> 00:13:04,230 ¡Por el himen de Olivia Newton-John! 240 00:13:04,701 --> 00:13:06,237 ¿Qué dices, Ron? 241 00:13:08,079 --> 00:13:09,910 Aceptaré el trabajo. 242 00:13:10,415 --> 00:13:13,703 Te juro que seré el número uno otra vez. 243 00:13:14,294 --> 00:13:18,253 Recuperaré a mi hijo restauraré mi reputación... 244 00:13:18,339 --> 00:13:20,500 ...y me arreglaré con Verónica. 245 00:13:20,591 --> 00:13:22,297 Pero lo más importante: 246 00:13:22,385 --> 00:13:26,549 Haré lo que Dios quiere que Ron Burgundy haga en esta tierra: 247 00:13:26,973 --> 00:13:29,840 Tener un cabello hermoso y leer las noticias. 248 00:13:30,435 --> 00:13:33,677 Ron, me alegraste el día. 249 00:13:33,771 --> 00:13:36,057 Tengo el mejor equipo de noticias del mundo. 250 00:13:36,441 --> 00:13:39,228 - Tú decides. - Solo los tengo que encontrar. 251 00:13:39,777 --> 00:13:42,359 SGUE ELEGNT 252 00:13:47,827 --> 00:13:51,570 San Diago. Parece que empezamos la búsqueda aquí. 253 00:13:51,664 --> 00:13:53,477 Hasta donde yo sabía, Champ Kind... 254 00:13:53,527 --> 00:13:55,703 ...fue despedido al salir ebrio al aire y decir: 255 00:13:55,793 --> 00:13:59,627 "Los filipinos solo sirven para el deporte de comer perros y gatos". 256 00:14:02,967 --> 00:14:05,208 - ¿A quién le gusta el pollo? ¡Ustedes! - ¡A nosotras! 257 00:14:05,303 --> 00:14:07,635 ¡Pollo delicioso, visítennos! 258 00:14:07,722 --> 00:14:09,883 ¡Conozcan a mi equipo! 259 00:14:09,974 --> 00:14:14,013 Soy la leyenda local Champ Kind y creo en dos cosas: 260 00:14:14,080 --> 00:14:15,080 En el buen pollo... 261 00:14:15,146 --> 00:14:19,264 ...y en que cuando llegue el apocalipsis nuclear, yo seré un repoblador. 262 00:14:19,359 --> 00:14:21,395 Así que vengan y agarren un ala. 263 00:14:21,486 --> 00:14:24,569 Van a decir: "¡Whammy!". 264 00:14:24,781 --> 00:14:26,646 No se admiten católicos ni judíos. 265 00:14:26,741 --> 00:14:27,947 Bueno, ahí tiene. 266 00:14:28,034 --> 00:14:30,650 Un Whammy Especial, con Ensalada Whammy. 267 00:14:31,037 --> 00:14:33,904 Hay una curita usada en mi ensalada de col. 268 00:14:33,998 --> 00:14:35,989 Déjeme arreglar eso. 269 00:14:36,084 --> 00:14:39,451 ¡Lárgate antes de que te aplaste la cabeza, comunista! 270 00:14:39,545 --> 00:14:42,161 ¡Si trabajas para el censo, quítame de tu lista! 271 00:14:43,383 --> 00:14:46,045 Nunca fuiste muy diplomático. 272 00:14:46,135 --> 00:14:48,091 ¿Ron Burgundy? 273 00:14:48,179 --> 00:14:50,340 - ¡Ven acá! - ¿Cómo estás, amigo? 274 00:14:50,431 --> 00:14:52,763 ¡Cómo te he extrañado! 275 00:14:52,934 --> 00:14:54,265 A mí también me da gusto verte. 276 00:14:54,352 --> 00:14:55,842 Me siento en casa. 277 00:14:56,521 --> 00:14:57,601 ¿Estás bien? 278 00:14:57,688 --> 00:14:59,724 Sí, estoy bien. Mejor ahora. 279 00:14:59,857 --> 00:15:02,564 Bueno, acabemos con los arrumacos. 280 00:15:03,486 --> 00:15:04,976 Está bien. 281 00:15:05,071 --> 00:15:06,857 ¡Ven aquí otra vez! 282 00:15:06,948 --> 00:15:08,108 ¡No seas raro! 283 00:15:08,658 --> 00:15:10,899 En fin, Harken me dijo: 284 00:15:10,993 --> 00:15:13,985 "Champ, eres un alcohólico peligroso, un racista... 285 00:15:14,080 --> 00:15:16,662 ...y no creo que sepas nada de deportes". 286 00:15:16,749 --> 00:15:20,412 Yo le dije: "Ed, polaco asqueroso, son las 10 a.m. 287 00:15:20,503 --> 00:15:21,788 Vamos a un bar... 288 00:15:21,879 --> 00:15:24,962 ...y de ahí a un partido de béisbol a ver a unos mexicanos meter goles". 289 00:15:25,049 --> 00:15:26,084 ¡Me despidió! 290 00:15:26,175 --> 00:15:30,418 Lo bueno es que al salir de ahí, fingí lastimarme. 291 00:15:30,513 --> 00:15:32,424 Con el dinero del seguro, compré esto. 292 00:15:32,515 --> 00:15:34,722 Me alegro de que cayeras de pie. 293 00:15:35,685 --> 00:15:37,425 ¿Te puedo preguntar algo? 294 00:15:37,645 --> 00:15:39,055 Claro. Lo que sea. 295 00:15:39,480 --> 00:15:40,970 ¿Esto es pollo? 296 00:15:41,065 --> 00:15:42,896 Claro que no. 297 00:15:43,234 --> 00:15:46,567 Es imposible ganar dinero si sirves pollo de verdad. 298 00:15:46,821 --> 00:15:48,777 Más que nada usamos murciélagos. 299 00:15:48,865 --> 00:15:49,865 - ¿Qué? - Sí. 300 00:15:49,949 --> 00:15:52,031 Pero de buena calidad. 301 00:15:52,243 --> 00:15:54,154 Esa es la cosa más horrible que he oído. 302 00:15:54,222 --> 00:15:55,222 ¿Sí? 303 00:15:55,288 --> 00:15:57,244 Uno hace lo que tiene que hacer. 304 00:15:57,331 --> 00:15:59,447 ¿Tú tienes que servir murciélagos? 305 00:15:59,542 --> 00:16:02,204 Sí. ¿Sabes cómo les llaman a los murciélagos? 306 00:16:02,420 --> 00:16:04,661 - Murciélagos. - "Pollos de la cueva". 307 00:16:04,755 --> 00:16:06,711 Nadie los llama así. 308 00:16:06,799 --> 00:16:08,209 ¿A quiénes, por cierto? 309 00:16:08,593 --> 00:16:12,677 Conocí a uno llamado Paco, vende anfetaminas a los motociclistas. 310 00:16:12,763 --> 00:16:15,379 Él los llama "pollos de la cueva". 311 00:16:15,475 --> 00:16:16,475 Sí. 312 00:16:16,559 --> 00:16:17,844 No son varias personas. 313 00:16:17,935 --> 00:16:20,176 ¿Por qué no lo pruebas y dejas de criticar? 314 00:16:20,271 --> 00:16:21,977 No voy a probar un murciélago. 315 00:16:22,064 --> 00:16:23,099 Son deliciosos. 316 00:16:23,191 --> 00:16:24,931 Son puros tendones. Míralo. 317 00:16:27,862 --> 00:16:29,102 ¿Era un murciélago? 318 00:16:29,447 --> 00:16:31,278 Pollo de la cueva. 319 00:16:31,532 --> 00:16:33,068 ¿Qué te trae por aquí? 320 00:16:33,242 --> 00:16:36,734 Amigo, tenemos un trabajo. En Nueva York. 321 00:16:36,829 --> 00:16:38,444 ¡Whammy! ¡Cuenta conmigo! 322 00:16:38,623 --> 00:16:39,954 Tienes a tu reportero deportivo. 323 00:16:40,041 --> 00:16:41,041 Excelente. 324 00:16:41,125 --> 00:16:42,285 ¡Denny! 325 00:16:43,794 --> 00:16:45,034 ¡Cierra! 326 00:16:45,421 --> 00:16:47,002 ¿Sabes dónde está Brian Fantana? 327 00:16:47,089 --> 00:16:48,545 ¿No te enteraste? 328 00:16:48,633 --> 00:16:50,294 Le ha ido de maravilla. 329 00:16:50,760 --> 00:16:52,751 Nena. 330 00:16:53,721 --> 00:16:57,179 Eso es, juguetea un poco. Haz cosas. 331 00:16:57,433 --> 00:17:00,049 Revuélcate y levanta esas piernas. 332 00:17:00,937 --> 00:17:03,098 Eres una cosita peluda, ¿no? 333 00:17:04,440 --> 00:17:07,477 Sí. ¡Me encanta lo que está pasando! 334 00:17:07,818 --> 00:17:10,355 ¡Eso es! ¡Sí, sí! 335 00:17:10,571 --> 00:17:12,937 Peludita, eso es... 336 00:17:15,618 --> 00:17:16,618 Me salió. 337 00:17:17,703 --> 00:17:20,194 Mejor, imposible. 338 00:17:20,790 --> 00:17:22,280 ¡Qué brillante! 339 00:17:22,375 --> 00:17:24,661 Brian, ¿tienes tiempo para el populacho? 340 00:17:28,005 --> 00:17:30,371 Me lleva el maldito tren. 341 00:17:33,594 --> 00:17:36,210 - Hola, Brian. - ¡Champ! ¿Cómo estás? 342 00:17:36,305 --> 00:17:37,385 ¡Hola! 343 00:17:37,473 --> 00:17:38,883 - Esto es una... - ¡Cálmate! 344 00:17:38,975 --> 00:17:40,465 No puedo creer... 345 00:17:40,560 --> 00:17:42,141 ¡Qué gusto verlos! 346 00:17:42,228 --> 00:17:44,765 Bienvenidos a mi dojo. 347 00:17:45,106 --> 00:17:46,721 ¡Este lugar es espectacular! 348 00:17:46,816 --> 00:17:48,022 Está un poco caótico. 349 00:17:48,109 --> 00:17:51,601 Preparamos la portada de Gatos elegantes. 350 00:17:51,696 --> 00:17:53,357 Llevo 2 años viviendo en una tienda. 351 00:17:53,447 --> 00:17:54,903 Esto es muy distinto. 352 00:17:54,991 --> 00:17:56,481 Tengo un sauna en la cocina. 353 00:17:56,576 --> 00:17:59,909 A la gente le parece raro, pero ahí guardo el vino. 354 00:17:59,996 --> 00:18:02,533 No sé mucho, pero debe mantenerse caliente. 355 00:18:02,623 --> 00:18:04,534 Miren esto. 356 00:18:04,625 --> 00:18:06,365 Fue divertido. 357 00:18:06,460 --> 00:18:07,460 ¡Odio los Lunes! 358 00:18:07,545 --> 00:18:09,627 Nos llevó dos semanas en Praga. 359 00:18:09,714 --> 00:18:11,830 ¿Sabes cómo les llaman a los gatos? 360 00:18:11,924 --> 00:18:14,290 - Pollos de los Rieles. - ¿No? 361 00:18:14,510 --> 00:18:16,250 No le sigas la corriente. 362 00:18:16,387 --> 00:18:17,968 Tiene mucha carne. 363 00:18:18,055 --> 00:18:19,465 Pero me encanta. 364 00:18:19,557 --> 00:18:22,469 Lo maravilloso es que es cierto. 365 00:18:22,560 --> 00:18:23,595 ¡Odio los lunes! 366 00:18:23,894 --> 00:18:25,759 No soy muy de lunes. 367 00:18:25,855 --> 00:18:27,595 Ron odia los lunes. 368 00:18:27,690 --> 00:18:29,681 A mí tampoco me encantan. 369 00:18:29,775 --> 00:18:31,982 Tampoco me gustan los martes, miércoles o jueves. 370 00:18:33,696 --> 00:18:35,482 ¿Por qué han venido? 371 00:18:35,573 --> 00:18:39,486 Pues vamos a reunir al viejo equipo de noticias. 372 00:18:39,554 --> 00:18:40,554 ¿En serio? 373 00:18:40,620 --> 00:18:42,827 Y queremos saber si te nos quieres unir. 374 00:18:42,913 --> 00:18:44,369 No sé. 375 00:18:44,457 --> 00:18:46,948 Este mundo me tiene engatusado. 376 00:18:47,043 --> 00:18:48,624 No sé si pueda. 377 00:18:48,711 --> 00:18:49,791 Dios, entiendo. 378 00:18:49,879 --> 00:18:51,870 Eres el Quincy Jones de estos fotógrafos. 379 00:18:51,964 --> 00:18:53,295 ¿Por qué dejarlo? 380 00:18:53,424 --> 00:18:57,667 No sé si sepas, pero Nueva York tiene clubes de striptease completo. 381 00:19:00,431 --> 00:19:02,467 La pregunta sigue siendo... 382 00:19:02,892 --> 00:19:04,428 ...¿dónde está Brick Tamland? 383 00:19:05,770 --> 00:19:07,351 ¿No se enteraron? 384 00:19:07,438 --> 00:19:08,894 ¿Qué pasó? 385 00:19:08,981 --> 00:19:10,016 Brick... 386 00:19:11,651 --> 00:19:12,766 ...está muerto. 387 00:19:15,632 --> 00:19:16,632 "Me Gustan las Tostadoras" 388 00:19:16,697 --> 00:19:18,813 "Y los Mitones Porque es Fácil Ponérselos". 389 00:19:19,909 --> 00:19:21,740 BRICK TAMLAND ¿NACIÓ? MURIÓ 4 MARZO, 1979 390 00:19:21,827 --> 00:19:24,443 Brick se perdió en el mar hace un año. 391 00:19:24,538 --> 00:19:27,029 Creyó ver un pájaro y nadó hacia él para acariciarlo. 392 00:19:27,124 --> 00:19:28,284 Nunca volvió. 393 00:19:28,668 --> 00:19:31,080 Todos queríamos a Brick... 394 00:19:31,170 --> 00:19:33,661 ...aunque nunca tuvo número de teléfono... 395 00:19:33,756 --> 00:19:37,089 ...dirección, ni número del seguro social. 396 00:19:37,176 --> 00:19:40,794 En 6 años de trabajar en la estación, nunca cobró su paga. 397 00:19:40,888 --> 00:19:42,003 Era muy tierno. 398 00:19:42,098 --> 00:19:43,383 Era un hombre sensible. 399 00:19:43,516 --> 00:19:48,636 Me dijo que quería donar sus órganos a la ciencia antes de morir... 400 00:19:48,854 --> 00:19:51,311 ...para poder ver dónde acababan. 401 00:19:51,899 --> 00:19:55,642 Lo recordaremos y lo extrañaremos mucho. 402 00:20:00,574 --> 00:20:02,360 Gracias, reverendo. 403 00:20:03,786 --> 00:20:04,866 ¡Por favor! 404 00:20:05,705 --> 00:20:07,161 - Brick era un gran hombre. - ¿En serio? 405 00:20:07,248 --> 00:20:08,829 Lo extrañaré mucho. 406 00:20:08,916 --> 00:20:11,498 No descansaré hasta encontrar a su asesino. 407 00:20:11,585 --> 00:20:12,950 - ¿Qué? - ¿Su asesino? 408 00:20:13,045 --> 00:20:16,128 Me cuesta trabajo creer que nos dejó. 409 00:20:16,507 --> 00:20:18,247 No nos dejó. 410 00:20:18,676 --> 00:20:21,543 ¡Siento que apenas lo vi ayer! 411 00:20:21,637 --> 00:20:23,593 Te estabas viendo en un espejo. 412 00:20:23,681 --> 00:20:26,844 ¡Cuando me enteré... 413 00:20:27,017 --> 00:20:30,134 ...no sabía cómo encontrarle el sentido! 414 00:20:30,271 --> 00:20:31,477 ¡Ninguno de nosotros entiende! 415 00:20:31,731 --> 00:20:33,596 ¿Por qué? ¿Por qué? 416 00:20:34,024 --> 00:20:35,980 ¿Por qué nos lo has arrebatado? 417 00:20:36,068 --> 00:20:38,559 ¡Estás parado frente a nosotros! 418 00:20:38,654 --> 00:20:39,985 ¡Maldito seas! 419 00:20:40,156 --> 00:20:42,067 - ¡Brick! - ¡Brick está muerto! 420 00:20:42,158 --> 00:20:43,944 - No, está vivo. - ¡Brick está muerto! 421 00:20:44,034 --> 00:20:45,365 ¡Mírenlo! 422 00:20:45,453 --> 00:20:46,659 No estás muerto, Brick. 423 00:20:46,746 --> 00:20:48,202 - ¡Tú eres Brick! - ¡Eres tú! 424 00:20:48,289 --> 00:20:49,574 ¡Está muerto! 425 00:20:49,665 --> 00:20:50,665 ¡No! 426 00:20:50,750 --> 00:20:52,991 ¡Tú eres Brick! ¡Tócate! 427 00:20:53,085 --> 00:20:55,417 - ¿Yo soy Brick? - ¡Sí! 428 00:20:55,713 --> 00:20:57,704 - ¿Estoy vivo? - ¡Sí! 429 00:20:58,340 --> 00:20:59,340 ¡Claro que sí! 430 00:20:59,425 --> 00:21:00,835 Claro que lo estás. 431 00:21:00,926 --> 00:21:02,166 Por el amor del cielo. 432 00:21:02,261 --> 00:21:04,968 Te da ganas de pegarle. 433 00:21:08,184 --> 00:21:11,893 ¿Recuerdan el viaje de Pascua a San Francisco? 434 00:21:11,979 --> 00:21:14,937 Estábamos borrachos. Metimos a Brick en un refrigerador... 435 00:21:15,024 --> 00:21:17,811 ...y lo arrojamos del puente Golden Gate. 436 00:21:18,736 --> 00:21:19,816 ¡Me rompí la espalda! 437 00:21:21,447 --> 00:21:23,187 ¿Y cuando lo retaste... 438 00:21:23,282 --> 00:21:25,568 ...a beber un tarro lleno de detergente? 439 00:21:25,659 --> 00:21:28,025 Se lo acabó antes de que dijeras: 440 00:21:28,120 --> 00:21:30,111 "Es lo mismo que tomar veneno". 441 00:21:32,124 --> 00:21:35,287 Dios mío, pasé 6 meses en coma. 442 00:21:35,461 --> 00:21:40,922 ¡Dicen que del daño neurológico no pasaré de los 55 años! 443 00:21:42,802 --> 00:21:44,884 Te quedan 3 años, amigo mío. 444 00:21:44,970 --> 00:21:46,801 ¡Te vas a morir! 445 00:21:48,933 --> 00:21:50,218 ¿Se acuerdan? 446 00:21:50,309 --> 00:21:54,473 Estaba solo y tuve ese sueño del naranjo. 447 00:21:54,563 --> 00:21:57,555 ¡Pero en vez de naranjas, tenía bebés! 448 00:21:58,150 --> 00:22:00,732 ¡Era un árbol de bebés! 449 00:22:01,111 --> 00:22:03,648 ¿Cómo acordarnos si fue tu sueño? 450 00:22:03,739 --> 00:22:07,152 No sé. Todo es lo mismo. 451 00:22:09,119 --> 00:22:10,950 Es un sueño interesante... 452 00:22:11,038 --> 00:22:14,201 ...pero contamos historias sobre el equipo de noticias del pasado. 453 00:22:15,835 --> 00:22:21,501 ¿Y la vez que nací y salí de la vagina? 454 00:22:22,800 --> 00:22:28,045 Grité: "¡Aquí vengo! ¡Aquí vengo, mamá!" 455 00:22:29,473 --> 00:22:32,431 Primero, Brick, dudo seriamente que recuerdes tu propio nacimiento. 456 00:22:32,518 --> 00:22:35,351 Y nuevamente, no estábamos allí. 457 00:22:38,858 --> 00:22:40,394 ¡No puedo... 458 00:22:40,526 --> 00:22:42,858 ...no puedo dejar de reír! 459 00:22:43,195 --> 00:22:44,856 Ponle un lápiz en la boca. 460 00:22:45,072 --> 00:22:46,312 Tranquilo. 461 00:22:46,907 --> 00:22:48,147 Eso es. 462 00:22:48,242 --> 00:22:49,948 Ya estoy bien. 463 00:22:50,035 --> 00:22:53,323 ¡Esto se siente bien! ¡El Equipo de Noticias ha vuelto! 464 00:22:53,664 --> 00:22:57,748 ¡Ron, Brian, Brick, yo y hasta Baxter! 465 00:22:59,879 --> 00:23:02,086 ¡Ese viejo es chiquito y peludo! 466 00:23:03,215 --> 00:23:04,455 ¿Quién está manejando? 467 00:23:04,550 --> 00:23:06,541 Lo dejé en control de crucero. 468 00:23:08,888 --> 00:23:11,004 ¿Quién quiere unas chimichangas? 469 00:23:11,307 --> 00:23:14,595 Lo mejor que he hecho fue instalar esta freidora. 470 00:23:14,894 --> 00:23:17,431 ¿Por qué tienes esta bolsa de bolos... 471 00:23:17,521 --> 00:23:19,728 ...y estos alacranes? 472 00:23:19,815 --> 00:23:22,773 ¡Es una historia muy larga y disparatada! 473 00:23:22,860 --> 00:23:25,351 El control de crucero no maneja el volante. 474 00:23:26,530 --> 00:23:27,940 ¿Cómo dices? 475 00:24:27,216 --> 00:24:30,003 Va a ser una anécdota buenísima. 476 00:24:37,518 --> 00:24:40,430 La Gran Manzana. Ron Burgundy ha vuelto. 477 00:24:40,521 --> 00:24:42,512 ¿Por qué la llaman la Gran Manzana? 478 00:24:42,606 --> 00:24:45,598 Porque hay un manzano en cada calle de Nueva York. 479 00:24:45,693 --> 00:24:47,900 RED DE NOTICIAS GLOBAL 480 00:24:48,362 --> 00:24:51,445 Ya llegamos. Bienvenidos a GNN. 481 00:24:54,410 --> 00:24:57,026 No sé. ¿Este lugar te parece bien? 482 00:24:57,121 --> 00:24:59,453 Sé que está revuelto, pero créanme... 483 00:24:59,540 --> 00:25:02,452 ...todo estará listo para el lanzamiento mañana. 484 00:25:02,543 --> 00:25:06,456 Trajimos a los mejores reporteros del país. 485 00:25:06,547 --> 00:25:08,208 Ese es Curtis Knightfish, de Houston. 486 00:25:08,298 --> 00:25:09,538 Curtis Knightfish. 487 00:25:09,633 --> 00:25:11,373 No los hay mejor que él. 488 00:25:11,468 --> 00:25:14,551 Ahí está Petra Yahwea de Carson City. 489 00:25:14,638 --> 00:25:17,129 ¿Saben cómo la llaman? 490 00:25:17,224 --> 00:25:18,930 "La Penetra Petra". 491 00:25:19,018 --> 00:25:20,349 Es mi tía. 492 00:25:20,436 --> 00:25:22,552 Y el mejor de todos... 493 00:25:22,646 --> 00:25:25,137 ...Jack Lime, de Chicago. 494 00:25:25,315 --> 00:25:29,308 Dicen que Allenby le va a pagar un millón al año. 495 00:25:29,445 --> 00:25:31,606 ¿Qué? ¿Quién vale tanto dinero? 496 00:25:33,323 --> 00:25:36,565 ¡Dios mío! ¡Es absolutamente magnífico! 497 00:25:37,036 --> 00:25:39,618 Apuesto a que su popó huele a sándalo. 498 00:25:39,705 --> 00:25:41,320 ¿En qué te puedo servir? 499 00:25:41,498 --> 00:25:42,908 ¿Qué dijiste? 500 00:25:43,000 --> 00:25:44,331 Dije "¿En qué te puedo servir?". 501 00:25:45,813 --> 00:25:46,813 ¿Qué quieres decir? 502 00:25:46,879 --> 00:25:49,291 Te me quedaste viendo, galán. 503 00:25:49,381 --> 00:25:51,167 ¿Quieres mi autógrafo? 504 00:25:53,218 --> 00:25:57,052 Él me estaba explicando quién eras y te estaba viendo. 505 00:25:57,139 --> 00:26:00,302 Y luego me dijo algo y yo seguía viéndote. 506 00:26:06,774 --> 00:26:09,060 ¡Jack Lime es un gran hombre! 507 00:26:11,153 --> 00:26:12,438 ¿Así sueno cuando hablo? 508 00:26:16,617 --> 00:26:17,823 ¿Hay algún problema? 509 00:26:17,910 --> 00:26:19,866 No, ningún problema. 510 00:26:19,953 --> 00:26:22,285 Pusiste una cara como si lo hubiera. 511 00:26:22,372 --> 00:26:24,283 Perdón por poner esa cara. 512 00:26:24,374 --> 00:26:27,491 No quería poner cara de molesto. 513 00:26:27,586 --> 00:26:28,917 ¡No me gusta esa cara! 514 00:26:29,004 --> 00:26:30,710 Necesitas cambiarla... pronto. 515 00:26:30,798 --> 00:26:32,129 Deja de poner esa cara. 516 00:26:32,216 --> 00:26:34,002 ¿Esta cara es mejor? 517 00:26:34,093 --> 00:26:35,128 No me gusta-- 518 00:26:35,219 --> 00:26:38,427 ¡La cara nueva me vuelve loco! ¡Cámbiala! 519 00:26:38,514 --> 00:26:39,799 Lo estás haciendo enojar. 520 00:26:39,890 --> 00:26:41,881 No tengo demasiadas caras. 521 00:26:42,810 --> 00:26:45,426 Te estoy rompiendo los cocos. 522 00:26:45,521 --> 00:26:47,307 ¡Bienvenido a la estación! 523 00:26:47,397 --> 00:26:50,013 Vamos a pasarla bien juntos. 524 00:26:50,734 --> 00:26:54,818 Dios mío. Típico de Jack Lime. 525 00:26:54,988 --> 00:26:56,068 Vengan. 526 00:26:56,156 --> 00:26:57,396 Les presentaré al jefe. 527 00:26:57,741 --> 00:27:02,485 Tendremos cámaras separada, para ti, para deportes y para el clima. 528 00:27:02,746 --> 00:27:04,987 Freddie, ¿cómo es el nuevo jefe de aquí? 529 00:27:05,082 --> 00:27:08,620 Linda Jackson tiene una repisa llena de Emmys. 530 00:27:09,086 --> 00:27:13,204 Es dura como una piedra. Y a Linda le encanta ganar. 531 00:27:13,423 --> 00:27:15,254 ¡Hola, Linda! 532 00:27:15,342 --> 00:27:18,129 Quiero presentarte a Ron Burgundy. 533 00:27:18,470 --> 00:27:21,462 Linda Jackson. ¿Cómo estás, amigo? 534 00:27:21,557 --> 00:27:22,557 Ron. 535 00:27:23,350 --> 00:27:24,965 Ella es Linda Jackson. 536 00:27:25,602 --> 00:27:26,967 Hola, Sr. Burgundy. 537 00:27:30,315 --> 00:27:31,430 Negra. 538 00:27:32,776 --> 00:27:34,732 - Es negra. - Por Dios. Ya para. 539 00:27:35,487 --> 00:27:39,275 Perdóneme. No sé por qué no puedo dejar de decir... 540 00:27:39,825 --> 00:27:41,690 ...negra, la palabra "negra". 541 00:27:41,785 --> 00:27:43,366 Hola, Sr. Burgundy. 542 00:27:43,495 --> 00:27:45,360 Negra. 543 00:27:45,455 --> 00:27:46,570 Negra. 544 00:27:46,665 --> 00:27:47,825 Ya pare. 545 00:27:52,462 --> 00:27:55,329 - Negra. Si no lo digo, me desmayo. - Deje de decir negra. 546 00:27:55,465 --> 00:27:57,501 Donna, ¿me traes un café? 547 00:27:57,593 --> 00:27:59,629 - En seguida, Sra. Jackson. - Gracias. 548 00:27:59,720 --> 00:28:01,927 Por favor siéntense. Todos. 549 00:28:02,139 --> 00:28:03,470 Por favor, siéntense. 550 00:28:05,934 --> 00:28:09,847 Ustedes saben que nuestra comunidad... 551 00:28:09,938 --> 00:28:12,554 ...se ríe de lo que queremos hacer. 552 00:28:12,649 --> 00:28:14,230 Por eso me trajeron a mí. 553 00:28:14,318 --> 00:28:15,433 ¡No hay nadie mejor! 554 00:28:15,527 --> 00:28:17,768 Verán, caballeros, yo nunca pierdo. 555 00:28:17,863 --> 00:28:19,899 Siento que debería aclarar algo. 556 00:28:19,990 --> 00:28:21,321 Por favor, no. 557 00:28:21,408 --> 00:28:23,319 Quiero decir, en nombre del equipo... 558 00:28:23,410 --> 00:28:28,245 ...que somos partidarios de todos los afros y americanos. 559 00:28:28,332 --> 00:28:30,197 ¡Verónica se bronceó mucho! 560 00:28:30,417 --> 00:28:33,534 Recuerdo el primer afro y americano que vi-- 561 00:28:33,629 --> 00:28:35,415 Es "afroamericano". 562 00:28:35,505 --> 00:28:37,166 - ¿Está segura? - Sí. 563 00:28:37,257 --> 00:28:39,748 ¿100% sin duda alguna? ¿No es como... 564 00:28:39,843 --> 00:28:41,003 Ron... 565 00:28:41,094 --> 00:28:42,550 ..."pescado y patatas"? 566 00:28:42,638 --> 00:28:46,756 Todos somos iguales por dentro, apestosos y rosa. 567 00:28:46,850 --> 00:28:47,850 En la secundaria... 568 00:28:47,935 --> 00:28:49,926 ...nos metíamos a los baños de damas. 569 00:28:50,020 --> 00:28:51,430 Veíamos a las chicas en las duchas. 570 00:28:51,521 --> 00:28:55,105 Veía a todas, sin importar el color. 571 00:28:55,192 --> 00:28:56,227 Así que... 572 00:28:56,360 --> 00:28:59,352 Esta es la peor junta en la que he estado. 573 00:28:59,446 --> 00:29:01,903 Un negro me sigue siempre que hay sol. 574 00:29:01,990 --> 00:29:04,151 Creo que es tu sombra, Brick. 575 00:29:04,243 --> 00:29:05,608 Yo lo llamo León. 576 00:29:05,702 --> 00:29:07,863 ¿Qué le pasa si está nublado? 577 00:29:07,955 --> 00:29:08,955 Se va a su casa. 578 00:29:09,016 --> 00:29:10,016 Es tu sombra. 579 00:29:10,082 --> 00:29:11,117 Está hablando de su sombra. 580 00:29:11,208 --> 00:29:13,745 ¡Cállense la boca! ¡Siéntense! 581 00:29:16,380 --> 00:29:17,380 ¿Qué está haciendo? 582 00:29:17,464 --> 00:29:20,251 Lo asustó. No se le puede gritar a Brick. 583 00:29:20,342 --> 00:29:21,923 ¿Está bien? 584 00:29:22,261 --> 00:29:24,752 ¿Le puede cantar una canción de sirena? 585 00:29:24,846 --> 00:29:26,131 Algo melódico... 586 00:29:29,017 --> 00:29:30,427 No voy a cantar con usted. 587 00:29:31,478 --> 00:29:33,469 Levántate, Brick. ¡Brick! 588 00:29:33,563 --> 00:29:35,303 Linda tiene un globo. 589 00:29:38,735 --> 00:29:40,316 Necesita darle un globo. 590 00:29:40,404 --> 00:29:41,519 ¿Así son, Freddie? 591 00:29:41,613 --> 00:29:43,069 Linda, disculpa. 592 00:29:43,156 --> 00:29:44,817 ¡No, está bien! Está bien. 593 00:29:44,908 --> 00:29:47,115 Tener una jefa negra los pone nerviosos. 594 00:29:47,202 --> 00:29:48,317 ¿Los pone nerviosos? 595 00:29:48,412 --> 00:29:50,403 - Un poco. La verdad. - ¿Los altera? 596 00:29:50,497 --> 00:29:52,488 ¡Tiene una navaja! 597 00:29:52,833 --> 00:29:54,539 ¡No me importa! 598 00:29:54,626 --> 00:29:56,742 No estamos para darnos la mano y cantar Kumbaya. 599 00:29:57,296 --> 00:29:58,536 Negra. 600 00:29:58,755 --> 00:30:02,839 Así que mientras me den ratings, nos llevaremos muy bien. 601 00:30:03,135 --> 00:30:06,377 Si no, voy a ser muy fría... 602 00:30:06,471 --> 00:30:07,836 ...y desagradable. ¿Está claro? 603 00:30:07,931 --> 00:30:10,638 Yo lo veo claro. Todos lo vemos claro. 604 00:30:10,851 --> 00:30:12,011 Me gusta ver claro. 605 00:30:12,102 --> 00:30:15,890 Una vez vi la mitad de un cuerpo. 606 00:30:15,981 --> 00:30:17,767 ¡Lárguense de mi oficina! 607 00:30:17,858 --> 00:30:21,976 Les digo, no puedes ceder ni un centímetro en esas situaciones... 608 00:30:22,070 --> 00:30:23,935 ...y creo que nos mantuvimos firmes. 609 00:30:24,031 --> 00:30:25,191 Muchachos. 610 00:30:25,282 --> 00:30:28,570 Tienen un apartamento en el Upper East Side... 611 00:30:28,660 --> 00:30:30,241 ...y un guardarropa nuevo. 612 00:30:30,329 --> 00:30:33,366 ¡Maravilloso! ¿Cuándo transmitimos? 613 00:30:33,457 --> 00:30:34,867 El lanzamiento es mañana... 614 00:30:34,958 --> 00:30:36,539 ...al mediodía. 615 00:30:36,626 --> 00:30:40,539 A ustedes les toca de las 2 a.m. a las 5 a.m. 616 00:30:40,881 --> 00:30:44,089 ¿Qué? ¡Son las horas mortales! 617 00:30:44,426 --> 00:30:46,087 "No les temo a los fantasmas". 618 00:30:46,345 --> 00:30:48,336 Va a ser fabuloso. 619 00:30:48,430 --> 00:30:50,466 Vamos por sus llaves. ¡Vengan! 620 00:30:52,684 --> 00:30:53,719 ¿Hay licor en el apartamento? 621 00:30:53,810 --> 00:30:55,675 Por supuesto. 622 00:31:17,918 --> 00:31:19,249 No va a parar. 623 00:31:19,586 --> 00:31:22,828 A veces para, pero vuelve a sonar. 624 00:31:24,800 --> 00:31:27,792 ¿Qué haces, Chani? ¡Contesta! 625 00:31:28,804 --> 00:31:31,045 Hola. Sí, déjeme transferirlo. 626 00:31:31,807 --> 00:31:33,672 Tu trabajo es contestar los teléfonos. 627 00:31:34,184 --> 00:31:36,596 Espero el intercambio de regalos. ¿Cuándo es? 628 00:31:36,686 --> 00:31:39,723 En la época de Navidad. ¿Cuándo más iba a ser? 629 00:31:43,193 --> 00:31:45,354 Soy Brick. Hace poco estaba muerto. 630 00:31:45,821 --> 00:31:47,106 Yo soy Chani. 631 00:31:47,531 --> 00:31:50,523 Me gusta el lugar entre tu cabeza y tu cuerpo. 632 00:31:50,826 --> 00:31:52,487 Me gusta tu pelo. 633 00:31:53,870 --> 00:31:55,576 Parece rosetas de maíz mojadas. 634 00:31:56,206 --> 00:31:57,662 Gracias. 635 00:31:57,749 --> 00:32:00,411 ¿Quieres ver cómo sonrío para fotos? 636 00:32:00,502 --> 00:32:01,662 Sí, por favor. 637 00:32:03,004 --> 00:32:06,462 ¿Quieres ver la cara que pongo al ver una culebra de dulce? 638 00:32:06,758 --> 00:32:07,758 Sí. 639 00:32:10,971 --> 00:32:12,051 Muy buena. 640 00:32:12,848 --> 00:32:14,634 ¿Cuál es tu hora favorita del día? 641 00:32:14,891 --> 00:32:15,891 Ahora. 642 00:32:17,185 --> 00:32:18,800 ¿Cuál es tu hora favorita del día? 643 00:32:19,062 --> 00:32:20,518 Hace un minuto. 644 00:33:00,103 --> 00:33:02,219 ¡Sorpresa! Papá Grande ha vuelto. 645 00:33:02,355 --> 00:33:03,470 Ron. 646 00:33:05,108 --> 00:33:06,564 ¿Qué haces aquí? 647 00:33:06,651 --> 00:33:09,393 Estoy en GNN. Me mudé a la ciudad de nuevo. 648 00:33:09,905 --> 00:33:12,146 Ojalá hubieras llamado antes. 649 00:33:12,240 --> 00:33:14,856 No importa quién tuvo la culpa de la ruptura. 650 00:33:14,951 --> 00:33:16,407 Yo fui terco... 651 00:33:16,495 --> 00:33:21,114 ...y tú parecías una puta con síndrome premenstrual del siglo XIX. 652 00:33:21,208 --> 00:33:22,948 Ve al grano, Ron. 653 00:33:23,210 --> 00:33:27,044 Lo que quiero decir es que he vuelto a casa. 654 00:33:27,297 --> 00:33:29,583 Y quiero pasar el resto de mi vida-- 655 00:33:29,674 --> 00:33:31,210 Mi vida, ¿quién es? 656 00:33:36,932 --> 00:33:39,594 Hola, Ron. Soy Gary, el amante de Verónica. 657 00:33:48,151 --> 00:33:51,063 ¿Es un regalo para mí, Ron? 658 00:33:51,321 --> 00:33:53,312 No, no es para ti. 659 00:33:54,658 --> 00:33:55,658 Es para Walter. 660 00:33:55,867 --> 00:33:56,902 Está bien. 661 00:33:57,160 --> 00:33:59,276 ¿Cuándo ibas a contarme sobre Gary? 662 00:33:59,371 --> 00:34:01,202 Me abandonaste. 663 00:34:01,289 --> 00:34:04,076 ¿Qué esperabas que hiciera? 664 00:34:04,459 --> 00:34:07,451 Ron, esto es incómodo, lo sé. 665 00:34:07,712 --> 00:34:10,875 Estoy sentado con tu esposa. Hacemos el amor. 666 00:34:11,258 --> 00:34:14,341 Estoy a punto de dispararte una bengala en el pito. 667 00:34:14,427 --> 00:34:15,542 ¡Ron! 668 00:34:15,845 --> 00:34:17,927 ¿A qué se dedica Gary? 669 00:34:18,014 --> 00:34:19,424 ¿Revisaste sus antecedentes? 670 00:34:19,516 --> 00:34:20,926 Gary es... 671 00:34:21,017 --> 00:34:24,430 ...uno de los sicólogos más exitosos de Manhattan. 672 00:34:24,521 --> 00:34:25,556 Qué linda. 673 00:34:26,022 --> 00:34:27,512 ¿Me estás leyendo la mente? 674 00:34:27,691 --> 00:34:30,603 ¿Siquiera sabes lo que es un sicólogo? 675 00:34:31,736 --> 00:34:33,192 Jódete. 676 00:34:34,155 --> 00:34:35,190 ¡Ron! 677 00:34:35,365 --> 00:34:36,775 - Está bien. - ¡Ya basta! 678 00:34:36,866 --> 00:34:38,197 Está exteriorizando. 679 00:34:38,285 --> 00:34:40,321 - ¡No está bien! - Está enojado. 680 00:34:40,412 --> 00:34:44,280 ¡Sabías que te iba a golpear porque me estás leyendo la mente! 681 00:34:45,083 --> 00:34:47,199 ¡Mamá! ¡Ya llegué! 682 00:34:47,294 --> 00:34:48,659 Hola, amiguito. 683 00:34:48,753 --> 00:34:50,539 - Hola, Walter. - Hola, papá. 684 00:34:51,423 --> 00:34:52,708 ¡Te extrañé! 685 00:34:53,091 --> 00:34:55,377 Walter, tu papá te trajo un regalo. 686 00:34:55,594 --> 00:34:59,007 Te traje un regalo, específicamente para ti. 687 00:35:00,015 --> 00:35:01,130 Toma. 688 00:35:01,224 --> 00:35:02,430 Sí, Gary. 689 00:35:07,564 --> 00:35:09,475 En realidad, es para mí. 690 00:35:09,566 --> 00:35:11,773 No. Es para Walter. 691 00:35:11,860 --> 00:35:13,225 Es un disfraz de superhéroe. 692 00:35:13,528 --> 00:35:14,734 ¿Qué es? 693 00:35:15,113 --> 00:35:17,650 Es del Hombre Encaje. Un nuevo superhéroe. 694 00:35:17,824 --> 00:35:20,065 ¡Voy a ser el Hombre Encaje! 695 00:35:20,160 --> 00:35:21,900 La custodia compartida no es fácil. 696 00:35:21,995 --> 00:35:26,238 Necesitamos unirnos para apoyar al niño, ¿sí? 697 00:35:26,374 --> 00:35:27,739 Eso no va a suceder. 698 00:35:27,834 --> 00:35:29,244 ¿Perdón? 699 00:35:29,336 --> 00:35:31,622 ¡Porque no eres apta para ser madre! 700 00:35:31,713 --> 00:35:35,251 ¡Te recuerdo que llevaste a ese niño a una pelea de gallos! 701 00:35:35,425 --> 00:35:37,165 ¡El juego de campeones! 702 00:35:37,260 --> 00:35:38,716 ¡Se divirtió como nunca! 703 00:35:38,887 --> 00:35:40,718 ¡Llegó a casa salpicado de sangre! 704 00:35:40,805 --> 00:35:43,672 Escogió a 8 gallos ganadores. ¡Nadie había hecho eso! 705 00:35:43,767 --> 00:35:45,473 Nunca trataste de crear lazos con Walter. 706 00:35:47,145 --> 00:35:49,386 Seamos corteses enfrente del niño. 707 00:35:49,481 --> 00:35:52,973 Bastante malo es que te guste frotarte con payasos. 708 00:35:53,068 --> 00:35:55,150 - ¡Lárgate! - ¡Agarra tus cosas! 709 00:35:55,213 --> 00:35:56,213 Me voy. 710 00:35:56,279 --> 00:35:58,065 Agarra tus cosas. 711 00:35:58,156 --> 00:36:00,647 - Nos vemos luego. - Ya lo creo. 712 00:36:00,742 --> 00:36:03,484 ¡Adiós, papá! Gracias por el regalo. 713 00:36:03,578 --> 00:36:06,285 Adiós, Walter. 714 00:36:06,706 --> 00:36:08,867 Promete ser bueno en la escuela, ¿de acuerdo? 715 00:36:08,958 --> 00:36:09,958 De acuerdo. 716 00:36:10,043 --> 00:36:11,249 Y aléjate de las transgéneros... 717 00:36:11,336 --> 00:36:12,416 - ¡Ron! - ...del Bowery. 718 00:36:12,504 --> 00:36:14,415 Ron, eso me parece inapropiado. 719 00:36:14,506 --> 00:36:16,246 Esos tipos... 720 00:36:16,341 --> 00:36:20,050 ...tienen el aspecto, las curvas, los pechos... 721 00:36:20,929 --> 00:36:22,840 ...y luego, en algún momento de la noche... 722 00:36:22,931 --> 00:36:25,843 ...metes la mano debajo del cinturón buscando cabellos de ángel... 723 00:36:25,934 --> 00:36:29,051 ...y encuentras una salchicha. 724 00:36:29,437 --> 00:36:30,768 ¿Oyes lo que digo, Walter? 725 00:36:30,939 --> 00:36:32,145 Sí. 726 00:36:32,357 --> 00:36:35,975 Un placer. Es hora de que te vayas. 727 00:36:36,653 --> 00:36:37,938 ¡Ron! 728 00:36:38,822 --> 00:36:40,312 ¡Sabías! 729 00:36:40,407 --> 00:36:42,272 ¡Lo esquivaste porque me leíste la mente! 730 00:36:42,367 --> 00:36:43,447 ¡Eso lo confirma! 731 00:36:51,835 --> 00:36:53,371 ¡Ahí está Lime! 732 00:36:53,461 --> 00:36:56,294 ¡Míralo, es un maldito príncipe! 733 00:36:56,840 --> 00:36:59,752 Algo tiene, ¿no? 734 00:36:59,843 --> 00:37:01,799 Daría lo que fuera por ser su amigo. 735 00:37:02,137 --> 00:37:04,344 ¿Qué tiene de especial? 736 00:37:04,431 --> 00:37:05,796 No es la gran cosa. 737 00:37:07,809 --> 00:37:09,015 ¿Qué dijiste? 738 00:37:09,811 --> 00:37:11,051 ¿Perdón? 739 00:37:11,187 --> 00:37:12,643 Te oí decir algo. 740 00:37:14,149 --> 00:37:16,561 ¿Que qué dije? Nada. 741 00:37:16,735 --> 00:37:18,316 Te oí decir algo. 742 00:37:18,403 --> 00:37:19,734 ¡Dijo que no eres la gran cosa! 743 00:37:19,821 --> 00:37:20,821 ¡Brick! 744 00:37:20,989 --> 00:37:22,854 ¿Eso dijiste? 745 00:37:22,991 --> 00:37:24,527 - Viene para acá. - ¡Ya lo sé! 746 00:37:24,659 --> 00:37:26,490 Lo voy a partir en dos. 747 00:37:27,287 --> 00:37:29,619 Solo déjenme lastimarlo un poco. 748 00:37:29,998 --> 00:37:32,034 Jack, mira, es que... 749 00:37:32,125 --> 00:37:35,583 Es que los muchachos te admiran mucho. Estaba un poco celoso... 750 00:37:35,670 --> 00:37:37,001 ...y dije unas idioteces. 751 00:37:37,964 --> 00:37:39,204 Qué curioso. 752 00:37:39,299 --> 00:37:44,510 ¿No eres el tipo al que lo reemplazó su esposa? 753 00:37:47,098 --> 00:37:48,759 ¿No deberías estar maquillándola? 754 00:37:54,105 --> 00:37:56,687 - Ya fue suficiente. - ¡Cállate, Freddie! 755 00:37:57,025 --> 00:37:59,812 ¡Y tú te puedes callar, Jack Lames! 756 00:38:03,990 --> 00:38:07,733 Sí. El Sr. Culo-Coño tiene alguna pelea. 757 00:38:07,827 --> 00:38:10,864 Escucha esto, hombrezote. 758 00:38:12,999 --> 00:38:16,583 Te apuesto a que te ganamos en los ratings esta noche. 759 00:38:18,630 --> 00:38:20,837 Perdón. Traté de no reaccionar. 760 00:38:20,924 --> 00:38:22,915 No hagas esto. 761 00:38:23,009 --> 00:38:25,751 Sales a las 2 a.m. ¡Jack sale en la mejor hora! 762 00:38:25,887 --> 00:38:28,720 No. Oye, Freddie, no, no. 763 00:38:29,474 --> 00:38:32,090 Acepto la apuesta. ¿Qué está en juego? 764 00:38:32,602 --> 00:38:35,435 Si nosotros perdemos, me iré de Nueva York. 765 00:38:36,439 --> 00:38:38,350 Y jamás volveré a leer las noticias. 766 00:38:38,775 --> 00:38:41,892 ¿Y si nevara en el infierno... 767 00:38:41,986 --> 00:38:45,103 ...y Don Mostacho se sacara un milagro del culo? 768 00:38:46,616 --> 00:38:50,905 Te cambias el nombre a Jack Lames... legalmente. 769 00:38:51,371 --> 00:38:54,829 ¡Esto me gusta! Trato hecho, Larguirucho. 770 00:38:55,041 --> 00:38:56,577 ¿Todos lo oyeron? 771 00:38:56,668 --> 00:38:58,283 - ¿Freddie? - Sí, lo oí. 772 00:38:58,837 --> 00:39:01,453 - Trato hecho. - Muy bien. 773 00:39:06,636 --> 00:39:08,877 ¿Por qué hiciste esa apuesta? 774 00:39:08,972 --> 00:39:11,463 ¡Tenemos el peor turno! ¡Perderemos! 775 00:39:11,891 --> 00:39:13,472 ¡Oye! 776 00:39:13,643 --> 00:39:15,759 Esto no es más las noticias locales. 777 00:39:15,854 --> 00:39:17,310 Aquí cagamos parados. 778 00:39:17,564 --> 00:39:18,599 ¿Qué? 779 00:39:20,358 --> 00:39:23,600 Es un lío enorme, pero ¡maldición, está bueno! 780 00:39:24,320 --> 00:39:25,685 Muy bien, señores. 781 00:39:26,072 --> 00:39:27,937 Damas y caballeros... 782 00:39:28,533 --> 00:39:34,073 ...hoy no sería posible sin el visionario detrás de GNN. 783 00:39:34,664 --> 00:39:36,905 ¡El Sr. Kench Allenby! 784 00:39:37,000 --> 00:39:38,786 ¡Sí! 785 00:39:40,086 --> 00:39:41,622 Gracias. 786 00:39:42,672 --> 00:39:44,663 Bien, gracias. 787 00:39:45,508 --> 00:39:49,501 Estoy muy chapurreado y animalado, sin duda. 788 00:39:49,596 --> 00:39:51,587 ¿Alguien más habla australiano? 789 00:39:51,681 --> 00:39:53,296 Creía que hablaban como nosotros. 790 00:39:53,433 --> 00:39:56,425 Digan conmigo: "¿Cómo nomo stán?" 791 00:39:58,938 --> 00:40:00,929 No lo entendemos bien. 792 00:40:01,024 --> 00:40:03,766 ¿Qué tal si hablo así? Yo soy Kench Allenby. 793 00:40:04,068 --> 00:40:05,899 ¡Eso es! Gracias. 794 00:40:05,987 --> 00:40:09,320 Soy Kench Allenby. Uds. me conocen. 795 00:40:09,407 --> 00:40:10,522 Logré el éxito solo. 796 00:40:10,992 --> 00:40:13,574 Mi padre, Vadge Allenby, en paz descanse... 797 00:40:13,661 --> 00:40:15,322 ...me dio 300 millones de dólares... 798 00:40:15,413 --> 00:40:20,624 ...y he trabajado toda mi vida para volverlos 305 millones. 799 00:40:20,710 --> 00:40:22,371 Es una historia real. 800 00:40:24,464 --> 00:40:26,876 Pero esta estación de las 24 horas... 801 00:40:26,966 --> 00:40:28,502 ...esto es historia. 802 00:40:28,593 --> 00:40:30,709 Es como Colón descubriendo el Nuevo Mundo. 803 00:40:30,803 --> 00:40:35,718 ¡Y el capitán de este viaje fantástico es el mejor reportero de EE.UU... 804 00:40:36,017 --> 00:40:37,348 ...el Sr. Jack Lime! 805 00:40:38,603 --> 00:40:40,935 ¡Venga, Jack! ¡Venga! 806 00:40:41,481 --> 00:40:44,018 Gracias. Y buena suerte a Ron Burgundy también. 807 00:40:46,027 --> 00:40:47,563 ¿Estás nervioso, compadre? 808 00:40:48,905 --> 00:40:50,020 Manos a la obra. 809 00:40:50,239 --> 00:40:52,525 ¿Viste cómo giró? Fantástico. 810 00:40:52,617 --> 00:40:54,198 Silencio en el estudio, por favor. 811 00:40:55,536 --> 00:40:56,742 Muy bien. 812 00:40:56,829 --> 00:40:58,569 Listos. Salimos al aire. 813 00:40:58,748 --> 00:41:02,366 En cinco, cuatro, tres, dos... 814 00:41:04,045 --> 00:41:06,878 Buenos días y bienvenidos a GNN. 815 00:41:06,965 --> 00:41:10,833 Gracias por acompañarnos en una nueva era de noticias. 816 00:41:11,177 --> 00:41:12,383 Soy Jack Lime... 817 00:41:12,470 --> 00:41:16,839 ...su guía para este viaje al que llamamos noticias las 24 horas. 818 00:41:16,933 --> 00:41:18,889 La noticia más importante de hoy: 819 00:41:18,977 --> 00:41:22,014 Es un truco publicitario. No va a durar. 820 00:41:22,105 --> 00:41:23,436 Más nos vale. 821 00:41:23,564 --> 00:41:25,100 Están pidiendo a los residentes evacuar el área... 822 00:41:25,191 --> 00:41:26,806 Veinticuatro horas de noticias. 823 00:41:26,901 --> 00:41:29,643 ¿Cómo harán para seguir inventando estas cosas? 824 00:41:29,737 --> 00:41:32,979 Imagino que seguirán raspando el fondo de la olla. 825 00:41:33,074 --> 00:41:35,736 No, presiento que mantendrán su integridad... 826 00:41:35,827 --> 00:41:38,409 ...y solo informarán sobre las noticias necesarias. 827 00:41:39,122 --> 00:41:40,157 Veamos aquí. 828 00:41:40,248 --> 00:41:44,287 "La temperatura global sube, científicos se alarman". Aburrido. 829 00:41:44,794 --> 00:41:47,581 "China podría dominar la economía mundial futura". 830 00:41:50,383 --> 00:41:51,498 No. 831 00:41:51,801 --> 00:41:52,916 ¿Alguien más? 832 00:41:53,011 --> 00:41:54,547 ¿Y si pasamos pornografía? 833 00:41:54,679 --> 00:41:55,679 ¿Freddie? 834 00:41:55,930 --> 00:41:57,670 No, de ninguna manera. 835 00:41:58,224 --> 00:42:00,840 ¿Y si conseguimos a un adiestrador de animales salvajes? 836 00:42:00,935 --> 00:42:03,972 Le hacemos traer grandes felinos de caza. 837 00:42:04,063 --> 00:42:08,352 Tigres, leones y leopardos salvajes y peligrosos, esas cosas. 838 00:42:08,443 --> 00:42:12,152 Los soltamos en el estudio con una docena de gallinas. 839 00:42:12,238 --> 00:42:16,072 Ponemos rock. Y lo llamamos Que desgarre. 840 00:42:16,159 --> 00:42:18,070 Yo vería eso. 841 00:42:18,161 --> 00:42:19,492 ¿Que desgarre? 842 00:42:19,579 --> 00:42:23,163 Estás describiendo el fin de la civilización. ¡No son noticias! 843 00:42:23,249 --> 00:42:24,830 Si eso es el fin de los tiempos... 844 00:42:24,917 --> 00:42:28,250 Tengo asiento en primera fila, un cubo de palomitas con mantequilla... 845 00:42:28,337 --> 00:42:31,374 ...y una pata grasienta de pollo medio vivo. 846 00:42:31,466 --> 00:42:33,832 Evidentemente, esto es una pérdida de tiempo. Basta. 847 00:42:33,926 --> 00:42:35,041 ¡Por favor! 848 00:42:35,136 --> 00:42:36,592 Compartimos ideas. 849 00:42:36,804 --> 00:42:39,386 Queremos que las noticias sean menos aburridas... 850 00:42:39,474 --> 00:42:41,635 ...y actúas como si orináramos en tu malteada. 851 00:42:41,893 --> 00:42:44,100 Las noticias deben ser aburridas. 852 00:42:44,187 --> 00:42:45,768 Son cosas serias. 853 00:42:46,147 --> 00:42:48,433 Tú hiciste esa apuesta estúpida. 854 00:42:48,691 --> 00:42:53,856 ¿Por qué tenemos que decirle al público lo que necesita oír? 855 00:42:54,155 --> 00:42:56,612 ¿Por qué no le decimos lo que quiere oír? 856 00:42:57,450 --> 00:42:59,156 Espera, espera. 857 00:43:00,703 --> 00:43:01,943 Vuelve a decir eso. 858 00:43:02,246 --> 00:43:07,491 Dije: ¿Por qué tenemos que decirle al público lo que necesita oír? 859 00:43:08,002 --> 00:43:10,163 ¿Por qué no le decimos lo que quiere oír? 860 00:43:10,338 --> 00:43:12,203 ¿Y qué quiere oír? 861 00:43:12,465 --> 00:43:15,457 Que vivimos en el mejor país que Dios ha creado. 862 00:43:16,052 --> 00:43:18,509 - ¡Ya lo creo! - Él se puso contento. 863 00:43:18,763 --> 00:43:20,845 Reportajes sobre patriotas. 864 00:43:21,140 --> 00:43:24,257 Sobre animales chistosos, bonitos. O sobre dietas. 865 00:43:24,352 --> 00:43:27,310 Sobre por qué las rubias se divierten más. 866 00:43:27,563 --> 00:43:29,303 Y reportajes serios... 867 00:43:29,398 --> 00:43:31,855 ...sobre cuánto semen hay en edredones de hotel. 868 00:43:32,151 --> 00:43:34,312 Y solo los mejores momentos deportivos. 869 00:43:34,403 --> 00:43:37,861 Jonrones, canastas, touchdowns, v nada de fútbol. 870 00:43:38,032 --> 00:43:39,238 ¡A mí me gusta el viento! 871 00:43:39,408 --> 00:43:41,524 A la gente le encantan los huracanes. 872 00:43:41,619 --> 00:43:44,952 Ciclones, terremotos, inundaciones, con Brick en medio. 873 00:43:45,039 --> 00:43:46,039 ¿Te meterías ahí? 874 00:43:46,958 --> 00:43:48,414 Les encantará. ¡Yo vería eso! 875 00:43:48,626 --> 00:43:54,371 No, esto viola todas las reglas del periodismo que conozco. 876 00:43:54,715 --> 00:43:59,505 Freddie. Como dijo un hombre sabio: "¿Y qué?". 877 00:44:00,138 --> 00:44:01,969 Faltan 10 horas para salir al aire. 878 00:44:02,056 --> 00:44:03,341 Solo necesitamos ocho. 879 00:44:39,468 --> 00:44:41,800 - ¿Es un dulce? - No sé. 880 00:44:48,060 --> 00:44:49,140 Sí es un dulce. 881 00:44:50,479 --> 00:44:52,720 - Me gustas. - Me gustas. 882 00:44:53,608 --> 00:44:55,314 Dime algo sobre ti. 883 00:44:55,985 --> 00:44:59,102 Tengo 19 años. Mi segundo nombre es Courtney. 884 00:44:59,322 --> 00:45:02,860 Siempre puedo adivinar cuántos caramelos hay en un tarro... 885 00:45:02,950 --> 00:45:04,315 ...aunque a veces me equivoco. 886 00:45:04,577 --> 00:45:05,987 ¿Y tú? 887 00:45:06,329 --> 00:45:08,411 Me llamo Chani Apellidamé. 888 00:45:08,497 --> 00:45:11,204 Tengo mucho empuje y me encanta la gente. 889 00:45:11,626 --> 00:45:15,915 Puedo escribir 50 palabras por minuto con solo 300 errores. 890 00:45:16,505 --> 00:45:18,541 Estoy entrenada... 891 00:45:18,633 --> 00:45:20,589 ...para disparar un lanzamisiles de grado militar. 892 00:45:20,676 --> 00:45:21,676 Yo también. 893 00:45:22,970 --> 00:45:25,962 Estos mensajes de la semana pasada... 894 00:45:26,057 --> 00:45:27,467 ...¿me los mandaste por correo? 895 00:45:27,558 --> 00:45:29,640 ¿Si no cómo le iban a llegar? 896 00:45:29,977 --> 00:45:31,638 Dándomelos en persona. 897 00:45:32,980 --> 00:45:35,392 Eres la persona más tonta que jamás he conocido. 898 00:45:35,483 --> 00:45:37,769 Y no es una exageración. 899 00:45:37,860 --> 00:45:39,020 Me haces sentir mal. 900 00:45:39,111 --> 00:45:41,227 Pues, es la verdad, Chani. 901 00:45:41,322 --> 00:45:42,858 ¡Usted... 902 00:45:43,241 --> 00:45:46,108 ...déjela en paz! 903 00:45:47,119 --> 00:45:50,828 ¡Quítele sus manos cochinas de encima! 904 00:45:50,915 --> 00:45:52,121 ¡Socorro! 905 00:45:52,208 --> 00:45:53,288 ¡Disculpe, señor! 906 00:45:53,376 --> 00:45:55,537 ¡Déjeme en paz, señora! 907 00:45:55,628 --> 00:45:58,370 ¡Es una diosa entre las mujeres! 908 00:46:01,133 --> 00:46:02,373 ¡Glen! 909 00:46:03,010 --> 00:46:04,625 ¡Mis mensajes telefónicos! 910 00:46:04,720 --> 00:46:06,711 ¡Déjelo en paz! 911 00:46:06,931 --> 00:46:08,046 ¡Hoy no! 912 00:46:08,683 --> 00:46:11,550 - ¡Ella tiene mariposas en el corazón! - ¡Chani! 913 00:46:11,644 --> 00:46:14,511 ¡Te veo atrás del escritorio! ¡Estás despedida! 914 00:46:14,605 --> 00:46:15,720 ¿Por qué? 915 00:46:24,699 --> 00:46:26,235 ¿Estás bien? 916 00:46:26,867 --> 00:46:28,732 Me salvaste la vida. 917 00:46:29,203 --> 00:46:31,068 Ella quería prenderme fuego. 918 00:46:31,414 --> 00:46:33,871 No pedí estos poderes... 919 00:46:33,958 --> 00:46:35,414 ...me fueron otorgados. 920 00:46:35,710 --> 00:46:39,669 Anoche, un ave me persiguió... 921 00:46:40,047 --> 00:46:42,038 ...y deseé que fueras tú. 922 00:46:43,050 --> 00:46:44,586 ¿Podemos ir a una cita? 923 00:46:44,677 --> 00:46:46,417 Sí. 924 00:47:00,735 --> 00:47:04,068 Dios mío, haz que me salga bien. 925 00:47:04,322 --> 00:47:08,531 Te juro que si me ayudas me volveré un monje. 926 00:47:08,617 --> 00:47:11,609 Me afeitaré la cabeza y me volveré un monje... 927 00:47:12,079 --> 00:47:14,616 Qué disparate, no voy a hacer eso. 928 00:47:14,790 --> 00:47:16,030 ¿Oíste? 929 00:47:16,125 --> 00:47:18,116 Evan dijo que hay un texto raro en el prompter. 930 00:47:18,419 --> 00:47:19,659 Son las 2 a.m. 931 00:47:19,754 --> 00:47:21,870 Freddie Shapp es el responsable, no yo. Ponlo. 932 00:47:21,964 --> 00:47:25,673 Los que cambian la historia rara vez se dan cuenta al hacerlo. 933 00:47:26,427 --> 00:47:31,421 Creían que estaba haciendo las noticias más divertidas. 934 00:47:31,766 --> 00:47:36,851 Pero estaban cambiando la historia de las noticias televisadas. 935 00:47:36,937 --> 00:47:39,929 Hola, América. Son las 2 a.m., hora del este. 936 00:47:40,316 --> 00:47:45,686 Soy Ron Burgundy y nuestra noticia principal es América. 937 00:47:45,946 --> 00:47:47,732 Es el mejor país del mundo. 938 00:47:47,865 --> 00:47:49,696 ¡En la historia del mundo! 939 00:47:49,784 --> 00:47:50,864 ¡Ya lo creo! 940 00:47:53,454 --> 00:47:55,991 Muchas noticias hablan demasiado de sus defectos. 941 00:47:56,059 --> 00:47:57,059 ¡Así es, hermano! 942 00:47:57,124 --> 00:47:59,991 Nuestro reportaje es sobre lo que tiene de bueno. 943 00:48:00,544 --> 00:48:02,830 Alguien por fin entró en razón. 944 00:48:02,922 --> 00:48:05,254 Para empezar, pateamos culos. 945 00:48:05,341 --> 00:48:07,627 A los nazis, a los rusos. 946 00:48:07,802 --> 00:48:09,212 ¿Qué está haciendo? 947 00:48:09,303 --> 00:48:10,793 Hablando de EE. UU. 948 00:48:10,888 --> 00:48:12,173 ¿Te molesta? 949 00:48:12,473 --> 00:48:15,089 Esta noche comienzo la primera parte de mi serie en 11 partes... 950 00:48:15,226 --> 00:48:17,968 ...sobre el poder y el misterio de la vagina humana. 951 00:48:18,229 --> 00:48:22,438 Esta serie será una sabrosa mirada al funcionamiento de la vagina... 952 00:48:22,650 --> 00:48:26,313 ...y también una mirada a las 50 mejores vaginas del siglo XX. 953 00:48:26,570 --> 00:48:27,650 ¡Hijo de puta! 954 00:48:29,323 --> 00:48:31,063 La última pregunta, y te dejo ir. 955 00:48:31,158 --> 00:48:34,116 ¿Quién está primera en la lista de las 50 mejores vaginas? 956 00:48:34,203 --> 00:48:36,364 Bueno, no quiero revelar nada. 957 00:48:37,498 --> 00:48:38,533 Creí que te tenía. 958 00:48:38,833 --> 00:48:40,448 Te diré la segunda. 959 00:48:40,543 --> 00:48:41,749 - Por favor. - Madame Curie. 960 00:48:41,836 --> 00:48:43,497 Por supuesto. 961 00:48:43,838 --> 00:48:45,123 ¡Whammy! ¡Whammy! 962 00:48:45,214 --> 00:48:47,045 ¡Whammy! ¡Whammy! ¡Whammy! 963 00:48:47,133 --> 00:48:48,998 ¡Whammy! 964 00:48:54,682 --> 00:48:55,762 ¡Whammy! 965 00:48:55,850 --> 00:48:57,010 Regresamos contigo, Ron. 966 00:48:57,184 --> 00:48:59,971 El viento está muy ventoso. 967 00:49:00,062 --> 00:49:02,474 Brick. Brick, ¿me oyes? 968 00:49:02,565 --> 00:49:04,180 ¡No te oigo, Ron! 969 00:49:04,442 --> 00:49:08,151 Contestaste la pregunta, o sea que me oyes. 970 00:49:08,237 --> 00:49:09,317 ¡No, sí te oigo! 971 00:49:09,405 --> 00:49:12,568 ¿Hay algún peligro para la gente ordinaria? 972 00:49:12,658 --> 00:49:15,115 Temo por los animales de Nueva York. 973 00:49:15,578 --> 00:49:20,038 Vi a una mujer y su perro no tocaba el suelo. 974 00:49:20,207 --> 00:49:23,699 ¿Las ráfagas son tan rápidas como un avión supersónico? 975 00:49:23,961 --> 00:49:26,327 Parecía que estaba paseando un globo. 976 00:49:26,672 --> 00:49:27,912 Y... cambio. 977 00:49:28,340 --> 00:49:31,707 Y nuestra octava y última noticia de animales. 978 00:49:31,802 --> 00:49:34,464 Los habitantes de Yulk, Montana... 979 00:49:34,555 --> 00:49:38,013 ...encontraron al más lindo patriota sobre la Tierra. 980 00:49:41,562 --> 00:49:43,098 ¡Miren a ese pequeño! 981 00:49:44,231 --> 00:49:46,973 Se estaba divirtiendo mucho. 982 00:49:47,735 --> 00:49:52,320 En nombre de todos aquí en GNN, yo soy Ron Burgundy. 983 00:49:52,406 --> 00:49:56,740 No solo pasen una noche excelente, pasen una noche americana. 984 00:49:59,914 --> 00:50:01,324 ¡Y salimos del aire! 985 00:50:03,918 --> 00:50:07,081 ¡No podía quitar los ojos de la pantalla! 986 00:50:07,421 --> 00:50:09,662 ¡Estuviste electrizante, Ron! ¡Whammy! 987 00:50:09,757 --> 00:50:11,543 ¡Me sentí muy a gusto! 988 00:50:11,634 --> 00:50:12,840 ¡Estuve afuera! 989 00:50:12,927 --> 00:50:15,259 Ya lo creo. Muy buen trabajo. 990 00:50:15,346 --> 00:50:16,836 Increíble, excelente trabajo. 991 00:50:16,931 --> 00:50:20,674 ¿Qué demonios fue eso? ¿Qué demonios fue eso? 992 00:50:21,185 --> 00:50:24,018 Cálmate, Linda. Probamos algo nuevo. 993 00:50:24,104 --> 00:50:26,436 ¿Cambiaron el formato sin consultarme? 994 00:50:26,524 --> 00:50:27,524 Es inaceptable. 995 00:50:27,775 --> 00:50:30,733 Así es, hermana. ¡Fuimos v nos lucimos! 996 00:50:30,819 --> 00:50:33,401 ¡Y no lo puedes aceptar, mamacita! 997 00:50:33,489 --> 00:50:36,151 ¡Lárguense! ¡Quedan despedidos de inmediato! 998 00:50:36,534 --> 00:50:38,195 Si fueras hombre, te noquearía. 999 00:50:38,494 --> 00:50:41,156 ¿En serio? ¡Adelante! 1000 00:50:41,247 --> 00:50:43,363 ¡Tírame un golpe! ¡Tu mejor golpe! 1001 00:50:44,041 --> 00:50:45,247 Tengo 5 hermanos... 1002 00:50:45,334 --> 00:50:47,450 ...dos defensas de fútbol americano. ¡Venga! 1003 00:50:47,545 --> 00:50:49,160 - ¿Quieres que te pegue? - Sí. 1004 00:50:49,255 --> 00:50:50,745 No te va a gustar. 1005 00:50:50,816 --> 00:50:51,816 Hazlo, Ron. 1006 00:50:51,882 --> 00:50:53,918 ¿Tienes miedo? ¿Qué tienes? 1007 00:50:54,093 --> 00:50:56,049 ¿Es un gallina? ¿Eres un gallina? 1008 00:50:59,557 --> 00:51:00,717 No soy nada gallina. 1009 00:51:00,849 --> 00:51:03,135 Te embarraré ese bigote de sangre. 1010 00:51:04,979 --> 00:51:06,094 Bueno... 1011 00:51:06,605 --> 00:51:08,311 Estás haciendo tiempo. 1012 00:51:08,399 --> 00:51:09,809 No estoy haciendo tiempo. 1013 00:51:09,900 --> 00:51:13,484 Haz lo que los hombres siempre han hecho... 1014 00:51:13,571 --> 00:51:15,152 ...y golpea a la mujer. 1015 00:51:15,239 --> 00:51:16,524 - ¡Golpéala! - No hagas tiempo. 1016 00:51:16,615 --> 00:51:17,615 ¡Golpéala! 1017 00:51:17,700 --> 00:51:20,658 Allá va el exprés de dolor. ¡Todos a bordo! 1018 00:51:24,415 --> 00:51:25,780 ¡Ron, no! 1019 00:51:28,043 --> 00:51:29,408 ¡Yo no fui! ¡Quítate! 1020 00:51:31,755 --> 00:51:34,417 ¡Mamá, lastimaron a tu bebé! 1021 00:51:34,925 --> 00:51:36,415 ¡Tu bebé! 1022 00:51:37,970 --> 00:51:40,586 ¿Qué es ese sonido? ¡Dios mío! 1023 00:51:42,391 --> 00:51:44,427 Suenas como un globo. 1024 00:51:44,685 --> 00:51:46,095 Componte, hombre. 1025 00:51:46,270 --> 00:51:47,510 ¡Seguridad! 1026 00:51:47,605 --> 00:51:49,436 ¡Vieron mi pipi! 1027 00:51:49,523 --> 00:51:52,356 ¡Los niños de octavo vieron mi pipi! 1028 00:51:52,651 --> 00:51:54,516 ¿Vieron tu pipi? 1029 00:51:54,612 --> 00:51:57,069 ¡En los vestidores vieron mi pipi! 1030 00:51:57,406 --> 00:51:59,522 Lo mandaste de vuelta a quinto año. 1031 00:51:59,617 --> 00:52:00,777 ¡Sáquenlo de aquí! 1032 00:52:02,411 --> 00:52:04,322 Me lleva el canguro. 1033 00:52:04,622 --> 00:52:05,907 Sabíamos que iba a ser duro... 1034 00:52:05,998 --> 00:52:08,535 ...pero estos ratings son demasiado bajos. 1035 00:52:08,626 --> 00:52:10,491 Gracias a Dios por el pico de las 2:00 a.m. 1036 00:52:10,586 --> 00:52:12,326 Salvó el lanzamiento. 1037 00:52:12,588 --> 00:52:14,874 ¿Pico? ¿De qué hablas? 1038 00:52:15,299 --> 00:52:16,299 ¿Cuál pico? 1039 00:52:16,508 --> 00:52:18,544 Burgundy. ¿Quién es Ron Burgundy? 1040 00:52:18,636 --> 00:52:20,718 No, no puede estar bien. 1041 00:52:22,014 --> 00:52:26,678 ¿Su equipo empezó con 0,2 y acabó con 5,6? 1042 00:52:26,769 --> 00:52:29,932 ¡Increíble! ¡Triplicaron los números de Jack Lime! 1043 00:52:30,022 --> 00:52:33,185 ¿Cómo es posible? ¿Quiénes son estos tipos? 1044 00:52:33,567 --> 00:52:36,149 Son un equipo local de San Diego. 1045 00:52:36,487 --> 00:52:37,647 ¡Eres una maravilla! 1046 00:52:37,821 --> 00:52:39,652 Ya no trabajan para nosotros. 1047 00:52:41,825 --> 00:52:43,031 Los despedí. 1048 00:52:43,369 --> 00:52:48,614 Bueno, señores, sobra decir que les debo una disculpa. 1049 00:52:48,791 --> 00:52:50,735 Los arrastré hasta aquí... 1050 00:52:50,785 --> 00:52:53,626 ...y ha sido un desastre desde el principio. 1051 00:52:53,712 --> 00:52:56,294 No, no te culpes. 1052 00:52:56,382 --> 00:52:57,997 Sí, tranquilo. 1053 00:52:58,175 --> 00:52:59,335 Gin. 1054 00:53:00,678 --> 00:53:02,634 Brian, ¿sabes qué vas a hacer? 1055 00:53:02,721 --> 00:53:04,052 Volveré a Los Ángeles. 1056 00:53:04,139 --> 00:53:05,754 Tengo un buen grupo de amigos. 1057 00:53:05,849 --> 00:53:08,636 O.J. Simpson, Phil Spector, Robert Blake. 1058 00:53:08,727 --> 00:53:10,433 Suena muy divertido. 1059 00:53:10,521 --> 00:53:12,182 Salimos a ligar chicas. 1060 00:53:12,272 --> 00:53:13,933 Somos los "Matanenas". 1061 00:53:14,024 --> 00:53:16,515 Buen nombre. Deberían estamparlo en chaquetas. 1062 00:53:16,610 --> 00:53:18,100 No es mala idea. 1063 00:53:21,573 --> 00:53:23,359 ¿Muchachos? 1064 00:53:25,244 --> 00:53:26,484 Hola. 1065 00:53:26,704 --> 00:53:28,535 Les tengo unas noticias. 1066 00:53:28,706 --> 00:53:31,448 No queremos oír la palabra "noticias" ahora. 1067 00:53:31,583 --> 00:53:32,789 Sí. 1068 00:53:32,876 --> 00:53:36,368 Tienes razón. Olvídenlo. Olviden que vine. 1069 00:53:36,880 --> 00:53:39,747 Olviden que GNN quiere que regresen. 1070 00:53:40,509 --> 00:53:44,718 Para salir en la mejor hora y con un aumento de sueldo. 1071 00:53:45,097 --> 00:53:48,305 ¡Deja de jalar nuestros penes! ¿De qué se trata? 1072 00:53:48,392 --> 00:53:50,633 ¡Sí! ¡Deja de jalar nuestros anos! 1073 00:53:50,728 --> 00:53:52,935 No les estoy jalando... 1074 00:53:54,565 --> 00:53:57,352 Sus ratings se dispararon. 1075 00:53:57,443 --> 00:54:00,150 Al público le encantó lo que hicieron. 1076 00:54:00,821 --> 00:54:02,732 ¡Son un éxito! 1077 00:54:02,823 --> 00:54:07,567 ¿Entienden? ¡Son un gran, tremendo éxito! 1078 00:54:08,078 --> 00:54:10,535 ¡Por la bacinica de Rod Serling! 1079 00:54:10,914 --> 00:54:13,621 ¡Es pura basura y no pueden dejar de verla! 1080 00:54:14,251 --> 00:54:17,118 El equipo había sido famoso en San Diego... 1081 00:54:17,212 --> 00:54:20,329 ...pero eso era poca cosa comparado con Nueva York. 1082 00:54:20,966 --> 00:54:23,127 Esta fama era una nave espacial. 1083 00:54:23,218 --> 00:54:27,678 Una nave con bebidas gratis y aeromozas topless. 1084 00:54:27,765 --> 00:54:29,721 Eso es todo, aquí, en GNN. 1085 00:54:29,808 --> 00:54:33,392 Gracias a Dios por los sucesos, gracias a mí por las noticias. 1086 00:54:33,479 --> 00:54:34,889 Yo soy Jack... 1087 00:54:38,025 --> 00:54:39,140 ...Lames. 1088 00:54:40,903 --> 00:54:43,019 RON BURGUND Y EL EQUIPO DEL NOTICIERO DE GNN 1089 00:54:43,113 --> 00:54:45,149 ¡Oigan, oigan! 1090 00:54:45,240 --> 00:54:46,571 Más gráficos, ¿sí? 1091 00:54:46,658 --> 00:54:48,239 Ya hay muchos. 1092 00:54:48,327 --> 00:54:50,568 Ya lo oíste. Más gráficos. 1093 00:54:50,662 --> 00:54:53,244 ¡Dejen que un ciudadano haga una pregunta! 1094 00:54:53,332 --> 00:54:56,745 ¿Puede el Padre Ron callarse medio segundo? 1095 00:54:59,338 --> 00:55:03,126 Esto va contra todo por lo que he trabajado en toda mi vida. 1096 00:55:03,217 --> 00:55:04,502 Corazón, por favor. 1097 00:55:10,766 --> 00:55:12,381 EL TREN DEL SOUL 1098 00:55:21,109 --> 00:55:22,394 RATINGS POR CADENA 1099 00:55:26,740 --> 00:55:28,981 BRIAN FANTANA PRESENTADOR ESTRELLA, GNN 1100 00:55:29,076 --> 00:55:32,910 Si eres como yo, necesitas ropa interior para tu vida activa. 1101 00:55:33,038 --> 00:55:35,745 En almacenes y tiendas especializadas. 1102 00:55:35,833 --> 00:55:38,575 Yo soy el reportero del tiempo, Brick Tamland, y adoro la mantequilla. 1103 00:55:38,669 --> 00:55:42,787 Es nutritiva y muy sabrosa. 1104 00:55:43,298 --> 00:55:44,959 ¡La mantequilla! 1105 00:55:46,802 --> 00:55:49,293 Hay algo nuevo en la escena neoyorquina. 1106 00:55:49,388 --> 00:55:51,003 Es divertido, benigno... 1107 00:55:51,098 --> 00:55:54,431 ...y cuesta lo mismo que un refresco en la tienda. 1108 00:55:54,518 --> 00:55:55,928 Brian Fantana nos explica... 1109 00:55:56,019 --> 00:56:00,433 ...por qué toda la gente importante está fumando crack. 1110 00:56:00,524 --> 00:56:02,890 Entiendo que tenemos crack... 1111 00:56:02,985 --> 00:56:04,691 ...y lo vamos a fumar en el estudio. 1112 00:56:04,778 --> 00:56:06,018 No sé si podemos tomar eso. 1113 00:56:06,113 --> 00:56:07,978 ¿Qué? ¿Sabías que tenían eso? 1114 00:56:08,073 --> 00:56:09,108 No. 1115 00:56:09,324 --> 00:56:12,441 Lo que haces es poner la roca en la pipa. 1116 00:56:12,536 --> 00:56:14,902 ¿De aquí salió la frase "Fúmate eso"? 1117 00:56:14,997 --> 00:56:16,407 No me importa. 1118 00:56:16,498 --> 00:56:18,659 Me encanta cuando haces segmentos de cocina. 1119 00:56:23,130 --> 00:56:24,461 ¡Lo sientes de inmediato! 1120 00:56:24,548 --> 00:56:27,585 Eso es bueno. Es un inmediato estado de euforia. 1121 00:56:27,676 --> 00:56:30,634 Te sorprenderás. El efecto, sucede muy-- 1122 00:56:31,805 --> 00:56:33,591 Es reconfortante. 1123 00:56:33,682 --> 00:56:35,764 Están disfrutándolo. 1124 00:56:35,851 --> 00:56:37,887 Claro que están disfrutándolo. Es crack. 1125 00:56:40,480 --> 00:56:44,393 Ahora sabemos que no podemos fumar crack en la tele. 1126 00:56:55,996 --> 00:56:57,111 Oigan... 1127 00:56:57,205 --> 00:56:59,287 ...¿saben cómo hoy podría ser todavía mejor? 1128 00:56:59,374 --> 00:57:00,374 ¿Qué? 1129 00:57:00,542 --> 00:57:02,498 ¡Permanentes para todos! 1130 00:57:15,515 --> 00:57:17,346 Pasa y cierra la puerta. 1131 00:57:22,230 --> 00:57:24,095 Si es sobre el período de ratings... 1132 00:57:24,191 --> 00:57:27,024 ...Brian encontró una gran historia... 1133 00:57:27,110 --> 00:57:29,317 ...sobre partes de aviones... 1134 00:57:29,404 --> 00:57:34,489 ...que se están cayendo de aviones, del cielo y sobre la gente. 1135 00:57:34,576 --> 00:57:36,567 Lo llamamos "La Muerte de Arriba". 1136 00:57:36,662 --> 00:57:38,243 Tú. Ven acá. 1137 00:57:43,418 --> 00:57:45,158 Te he estado observando. 1138 00:57:45,253 --> 00:57:46,584 ¿De verdad? 1139 00:57:48,131 --> 00:57:50,247 Te he estado observando mucho. 1140 00:57:51,551 --> 00:57:53,166 Haces lo que te da la gana. 1141 00:57:53,261 --> 00:57:55,923 Soy inconformista, supongo. 1142 00:57:56,014 --> 00:57:57,754 No sigues el formato. 1143 00:57:57,849 --> 00:58:02,434 Te paseas como si fueras el rey del mundo. 1144 00:58:02,771 --> 00:58:05,433 Solo soy una abeja obrera, es todo. 1145 00:58:06,024 --> 00:58:07,889 ¿Sabes qué? 1146 00:58:12,823 --> 00:58:14,609 ¡Me pones muy caliente! 1147 00:58:14,992 --> 00:58:16,778 ¿Me vas a lastimar? 1148 00:58:16,868 --> 00:58:18,324 Iré al grano. 1149 00:58:18,412 --> 00:58:21,119 Tú eres una estrella fugaz y quiero subirme a pasear. 1150 00:58:21,623 --> 00:58:23,363 Tengo mucho miedo. 1151 00:58:23,458 --> 00:58:25,494 Quiero que maúlles como un gato. 1152 00:58:29,923 --> 00:58:31,709 Ahora quiero que ladres como un perro. 1153 00:58:31,800 --> 00:58:33,665 Ladra. ¡Ladra! 1154 00:58:34,344 --> 00:58:35,959 Como un cachorro. 1155 00:58:41,351 --> 00:58:42,887 ¡Anda! ¡Ladra! 1156 00:58:46,648 --> 00:58:48,184 No llores. 1157 00:58:49,735 --> 00:58:53,102 Es sexual pero aterrador. Es una mezcla rara. 1158 00:58:53,947 --> 00:58:54,982 Pasen. 1159 00:58:55,991 --> 00:58:57,231 Linda. 1160 00:58:57,325 --> 00:58:59,281 Disculpa, Linda. 1161 00:58:59,661 --> 00:59:01,777 Ron, Jack quiere saber... 1162 00:59:01,872 --> 00:59:05,239 ...si puede volver a llamarse Jack Lime. 1163 00:59:05,333 --> 00:59:06,823 El "Lames" lo está angustiando. 1164 00:59:06,960 --> 00:59:09,497 No. No puede. Es una apuesta. 1165 00:59:09,713 --> 00:59:11,249 Dios mío. 1166 00:59:11,339 --> 00:59:12,954 Si lo quieres cambiar, puedes. 1167 00:59:13,425 --> 00:59:14,540 ¿A qué? 1168 00:59:14,634 --> 00:59:15,714 A Arturo Areola. 1169 00:59:15,802 --> 00:59:18,088 ¡No, eso es peor y tú lo sabes! 1170 00:59:18,472 --> 00:59:20,804 Leandro Teta o Esteban Ano. 1171 00:59:20,891 --> 00:59:22,973 Esteban Anús. 1172 00:59:23,060 --> 00:59:25,016 Serás muy popular en la comunidad vietnamita. 1173 00:59:25,187 --> 00:59:26,187 Freddie, no puedo. 1174 00:59:26,271 --> 00:59:29,138 Burgundy, esto no se ha acabado, ¿me oyes? 1175 00:59:29,983 --> 00:59:32,065 Nos vemos en el patio. 1176 00:59:35,113 --> 00:59:36,444 Bien. 1177 00:59:37,866 --> 00:59:43,782 Esta reunión ha sido muy productiva. 1178 00:59:43,872 --> 00:59:45,737 Pasa por mí a las 8:00. 1179 00:59:46,124 --> 00:59:50,458 Me tiene muy confundido lo que está pasando aquí. 1180 00:59:51,421 --> 00:59:52,536 ¡Sal! 1181 00:59:52,631 --> 00:59:55,623 Garfield anda suelto 1182 01:00:02,474 --> 01:00:03,554 Ron. 1183 01:00:03,642 --> 01:00:08,853 ¡Te estás perdiendo unos buenos chistes de Garfield! 1184 01:00:08,939 --> 01:00:10,725 Creo que nuestra jefa me violó. 1185 01:00:10,816 --> 01:00:11,896 ¿Qué? 1186 01:00:11,983 --> 01:00:13,598 No sé qué pasó. 1187 01:00:13,693 --> 01:00:15,399 Todo está confuso. 1188 01:00:15,487 --> 01:00:19,105 Había manos, pelo, aliento, labios. 1189 01:00:19,199 --> 01:00:20,814 Quizá había otra gente, no sé. 1190 01:00:20,909 --> 01:00:22,194 Parece que te desea. 1191 01:00:22,285 --> 01:00:23,320 Oye. 1192 01:00:23,411 --> 01:00:25,618 Las mujeres me acosan desde que nos volvimos famosos. 1193 01:00:25,705 --> 01:00:29,323 No es por presumir, pero le pasé ladillas a Florence Henderson. 1194 01:00:29,501 --> 01:00:32,834 De eso no se presume. Me parece horrible. 1195 01:00:33,213 --> 01:00:36,296 Es algo hermoso que hacen dos personas. 1196 01:00:36,383 --> 01:00:38,590 Salvo que una tiene ácaros del polvo microscópicos... 1197 01:00:38,677 --> 01:00:40,963 - ...en todo el pene y los testículos. - Digo... 1198 01:00:41,054 --> 01:00:43,966 La mamá de La tribu Brady se divirtió contigo... 1199 01:00:44,057 --> 01:00:47,220 ...se despertó al día siguiente v notó que tenía ladillas. 1200 01:00:47,310 --> 01:00:50,052 Le di su tribu Brady de ladillas. 1201 01:00:50,188 --> 01:00:53,146 Es culpa de ella por ser una tipa fácil. 1202 01:00:53,233 --> 01:00:54,564 ¡Tengo una cita! 1203 01:00:54,651 --> 01:00:55,982 ¿Brick tiene una cita? 1204 01:00:56,069 --> 01:00:57,104 ¡Felicidades! 1205 01:00:57,195 --> 01:00:58,355 ¿Qué es una cita? 1206 01:00:58,446 --> 01:01:00,858 Es cuando dos personas salen... 1207 01:01:00,949 --> 01:01:03,656 ...se toman unas copas, bla, bla, bla... 1208 01:01:03,743 --> 01:01:04,903 ...se quitan las camisas... 1209 01:01:06,580 --> 01:01:08,320 - Está bien. - No, es divertido. 1210 01:01:08,415 --> 01:01:09,780 Es divertido. Es bueno. 1211 01:01:09,875 --> 01:01:12,742 No te preocupes, nosotros te respaldamos. 1212 01:01:13,044 --> 01:01:16,662 Antes que nada, hay que conseguirte protección. 1213 01:01:20,677 --> 01:01:21,837 Helo ahí. 1214 01:01:22,053 --> 01:01:25,011 El glorioso gabinete de condones de Brian Fantana. 1215 01:01:25,098 --> 01:01:28,807 Brian, lo sé. ¿Y el Invitado Encapuchado? 1216 01:01:28,894 --> 01:01:30,759 Me gusta tu onda. 1217 01:01:31,730 --> 01:01:33,470 Este es muy acanalado. 1218 01:01:33,565 --> 01:01:36,648 Es como tener una caparazón de armadillo en las partes pudendas. 1219 01:01:36,735 --> 01:01:38,191 Lleva dos horas ponérselo. 1220 01:01:38,278 --> 01:01:40,860 Está encapuchada. No te vendrá venir. 1221 01:01:40,947 --> 01:01:42,027 Espera, espera. 1222 01:01:42,282 --> 01:01:43,442 ¿Pensamos lo mismo? 1223 01:01:43,700 --> 01:01:45,110 "Funda Tapasalchicha Lou Dobin". 1224 01:01:45,493 --> 01:01:46,528 Muy bueno. 1225 01:01:46,620 --> 01:01:50,283 Dobin. Un vago al que le encanta ver las relaciones sexuales la gente. 1226 01:01:50,373 --> 01:01:53,365 Son de mezclilla. Se ven mejor después de lavarse. 1227 01:01:53,627 --> 01:01:55,083 Sensacional para montar. 1228 01:01:55,253 --> 01:01:56,459 Creo que lo tengo. 1229 01:01:57,255 --> 01:01:58,290 Condón Chico Pobre. 1230 01:01:58,381 --> 01:01:59,837 Es un condón estupendo. 1231 01:01:59,925 --> 01:02:03,008 Aunque quema un poco porque está cubierto de especias cajún. 1232 01:02:03,094 --> 01:02:05,631 Te sacará una ampolla en el pene. 1233 01:02:05,722 --> 01:02:08,008 ¿Cuál es el apodo de tu pene con un Chico Pobre? 1234 01:02:08,099 --> 01:02:09,384 Martes Graso. 1235 01:02:09,476 --> 01:02:12,138 Un momento. Ya sé. 1236 01:02:13,480 --> 01:02:14,890 El Fantasma Rígido. 1237 01:02:14,981 --> 01:02:17,438 Es el mejor condón en el mercado. 1238 01:02:17,525 --> 01:02:21,313 Tuve 4 de mis 7 hijos ilegítimos con este condón. 1239 01:02:21,446 --> 01:02:24,358 ¿No son para eso los condones? 1240 01:02:24,449 --> 01:02:26,280 ¿Para evitar los embarazos? 1241 01:02:26,493 --> 01:02:29,326 Ya conoces el viejo refrán: "No". 1242 01:02:33,875 --> 01:02:34,990 Gracias, Ron. 1243 01:02:35,085 --> 01:02:39,124 Y feliz Día de San Patricio a los indígenas americanos. 1244 01:02:39,214 --> 01:02:40,499 En el mapa grande... 1245 01:02:42,509 --> 01:02:43,544 ¿Dónde está mi mapa? 1246 01:02:44,177 --> 01:02:46,042 No hay un mapa, solo está verde. 1247 01:02:46,263 --> 01:02:48,379 Sí hay un mapa. Mira el monitor. 1248 01:02:48,515 --> 01:02:50,847 Sí. 1249 01:02:50,934 --> 01:02:52,390 ¿Dónde están mis piernas? 1250 01:02:52,477 --> 01:02:54,217 - ¿Dónde están? - Están ahí. 1251 01:02:54,312 --> 01:02:55,848 ¡No tengo piernas, Ron! 1252 01:02:56,064 --> 01:02:58,350 ¡No sé cómo estoy parado! 1253 01:03:00,360 --> 01:03:01,941 Brick, tus piernas están bien. 1254 01:03:02,028 --> 01:03:04,360 El color de tus pantalones es el mismo... 1255 01:03:04,698 --> 01:03:06,359 ¡No tengo piernas! 1256 01:03:06,491 --> 01:03:07,526 ...que el de la pantalla. 1257 01:03:07,659 --> 01:03:09,524 ¿Noventa y tres? 1258 01:03:09,619 --> 01:03:12,110 ¿Noventa y tres? 1259 01:03:12,205 --> 01:03:13,365 Relájate. 1260 01:03:17,502 --> 01:03:20,414 Después de recibir una maestría en Columbia... 1261 01:03:20,505 --> 01:03:24,123 ...conseguí trabajo en Londres con Noticieros ABC. 1262 01:03:24,217 --> 01:03:25,332 Londres. 1263 01:03:25,593 --> 01:03:30,212 Eres impresionante, y solo estuve dos veces fuera de Estados Unidos. 1264 01:03:30,640 --> 01:03:32,130 Unas veces en México... 1265 01:03:32,225 --> 01:03:36,514 ...y la segunda vez que salí del país, fuimos a Salem, Oregón. 1266 01:03:36,980 --> 01:03:38,436 Sr. Burgundy, ¿está nervioso? 1267 01:03:38,648 --> 01:03:39,648 Dios mío, sí. 1268 01:03:39,899 --> 01:03:41,981 ¿Lo asusté por ser tan agresiva? 1269 01:03:42,319 --> 01:03:43,525 Un poco, claro. 1270 01:03:43,987 --> 01:03:46,148 No es que no seas atractiva... 1271 01:03:46,239 --> 01:03:48,230 ...pero soy chapado a la antigua. 1272 01:03:48,533 --> 01:03:51,275 Yo soy una mujer moderna. 1273 01:03:51,661 --> 01:03:55,745 Y cuando veo algo que quiero, me lanzo. 1274 01:03:56,124 --> 01:03:57,739 ¿Te puedo preguntar algo? 1275 01:03:58,918 --> 01:04:01,375 ¿Es tu pie entre mis piernas? 1276 01:04:01,546 --> 01:04:02,581 No. 1277 01:04:02,756 --> 01:04:04,667 Perdón. 1278 01:04:05,550 --> 01:04:07,006 Era mi mano. 1279 01:04:07,135 --> 01:04:08,135 Entonces... 1280 01:04:08,345 --> 01:04:09,585 Vamos a hacer esto, ¿verdad? 1281 01:04:09,929 --> 01:04:13,387 Definitivamente vamos a hacerlo. 1282 01:04:13,683 --> 01:04:19,144 Me siento un poco incómodo, ¡porque voy a tener sexo con una negra! 1283 01:04:19,230 --> 01:04:21,095 Perdón. Perdón. 1284 01:04:21,483 --> 01:04:24,270 No me gusta manejar así mis asuntos. 1285 01:04:24,694 --> 01:04:28,687 Cuando me pongo nervioso pierdo el control de mi voz. 1286 01:04:29,074 --> 01:04:32,566 No me importa, porque yo te voy a poseer esta noche. 1287 01:04:33,036 --> 01:04:36,199 ¡Entonces vámonos y tengamos sexo interracial! 1288 01:04:38,041 --> 01:04:39,281 Perdón. 1289 01:05:20,166 --> 01:05:22,578 Es la mejor máquina de refrescos a la que he ido. 1290 01:05:23,169 --> 01:05:26,252 Recibió 5 estrellas. 1291 01:05:32,846 --> 01:05:34,586 ¿Me permites una pregunta personal? 1292 01:05:34,848 --> 01:05:36,588 No sé qué sea eso, pero sí. 1293 01:05:36,808 --> 01:05:38,514 ¿Has besado a alguien? 1294 01:05:39,269 --> 01:05:42,477 ¿Cuentan las loncheras y la gente dormida? 1295 01:05:43,189 --> 01:05:44,349 Por supuesto. 1296 01:05:44,524 --> 01:05:46,014 Entonces sí. 1297 01:05:46,109 --> 01:05:48,816 He besado a Scooby-Doo y a Roy. 1298 01:05:50,155 --> 01:05:52,146 Yo solo he besado en sueños. 1299 01:05:52,407 --> 01:05:57,492 Así que solo he besado a un dragoncito y a una mujer con el pelo en llamas. 1300 01:05:57,829 --> 01:06:02,448 No tengo mucha experiencia con besos, pero sí sé una cosa: 1301 01:06:02,709 --> 01:06:04,415 Hay que involucrar los dientes. 1302 01:06:05,128 --> 01:06:08,245 Quizá esté lista para probar lo de besar. 1303 01:06:45,335 --> 01:06:46,871 Hola, Srta. Jackson. 1304 01:06:47,587 --> 01:06:48,918 No quería espantarla. 1305 01:06:49,172 --> 01:06:51,709 Sr. Allenby, no esperaba que usted-- 1306 01:06:52,133 --> 01:06:54,249 Ya lo sé. Yo tampoco. 1307 01:06:55,261 --> 01:06:56,842 Pero oí de la historia... 1308 01:06:56,930 --> 01:06:59,842 ...que van a pasar Burgundy y Fantana. 1309 01:07:00,141 --> 01:07:02,177 Verá, a algunos aviones de mi aerolínea... 1310 01:07:02,268 --> 01:07:04,224 ...se les han caído partes. 1311 01:07:04,604 --> 01:07:06,435 ¿Es un problema? Sí. 1312 01:07:06,523 --> 01:07:09,481 ¿Lo están arreglando? No sé, probablemente. 1313 01:07:09,776 --> 01:07:13,234 Pero si lo reportan las acciones de Koala se desploman. 1314 01:07:13,780 --> 01:07:16,613 No puedes cancelar el reportaje. No sería ético. 1315 01:07:16,908 --> 01:07:20,025 Las noticias son nuestras. Podemos hacer lo que queramos. 1316 01:07:20,495 --> 01:07:22,235 Es uno de los beneficios. 1317 01:07:22,580 --> 01:07:26,243 Se llama "sinergia", una compañía trabajando con otra. 1318 01:07:29,796 --> 01:07:31,252 Por la sinergia. 1319 01:07:39,514 --> 01:07:41,971 Estás un poco callada. 1320 01:07:42,392 --> 01:07:46,101 No tengo problema en ir a tu cena familiar. 1321 01:07:46,813 --> 01:07:48,474 Te van a adorar. 1322 01:07:49,482 --> 01:07:51,643 ¡Qué delicioso! 1323 01:07:53,611 --> 01:07:54,611 Entonces... 1324 01:07:55,280 --> 01:07:56,861 ...¿cuánto llevan saliendo? 1325 01:07:57,282 --> 01:07:58,317 Mamá. 1326 01:07:59,492 --> 01:08:01,653 No, está bien. Es una pregunta lógica. 1327 01:08:03,288 --> 01:08:07,577 Es un amor nuevo pero arde brillantemente. 1328 01:08:08,543 --> 01:08:12,456 Y se pone caliente y sudoroso y apestoso. 1329 01:08:12,547 --> 01:08:15,004 Hay cierta peste en ese amor. 1330 01:08:15,341 --> 01:08:16,672 ¿De qué hablas? 1331 01:08:16,926 --> 01:08:19,542 Digamos así, rompo nueces como una ardilla. 1332 01:08:19,637 --> 01:08:22,299 No conversamos de estas cosas durante la cena. 1333 01:08:22,390 --> 01:08:23,390 ¿Qué haces? 1334 01:08:23,474 --> 01:08:26,341 Me dirijo al elefante blanco que está en la habitación. 1335 01:08:26,436 --> 01:08:29,519 Estoy derribando las barreras raciales por asimilación. 1336 01:08:29,606 --> 01:08:31,892 - Eso hago. - Quedas como un idiota. 1337 01:08:32,108 --> 01:08:33,689 Creo que va bien. 1338 01:08:33,776 --> 01:08:36,859 Si no lo notaste, no conversamos así. 1339 01:08:36,946 --> 01:08:38,811 Está bien. 1340 01:08:39,157 --> 01:08:40,863 Mira al gran papá. 1341 01:08:41,034 --> 01:08:43,275 Piensa: "¡Mierda! Mira a este blanco. 1342 01:08:43,369 --> 01:08:47,578 A mi mesa, comiendo mi comida. ¿En mi casa? ¿Tocando a mi hija?" 1343 01:08:47,642 --> 01:08:48,642 Lo hice. 1344 01:08:48,708 --> 01:08:50,323 - Toqué a tu hija. - ¡Cariño! 1345 01:08:50,418 --> 01:08:52,124 Hicimos cosas, papá. 1346 01:08:52,211 --> 01:08:54,953 No te gustará. ¡No te gustará nada! 1347 01:08:55,048 --> 01:08:56,584 ¡Dios mío! 1348 01:08:56,674 --> 01:09:00,963 Soy un tipo de Terre Haute, Indiana... 1349 01:09:01,054 --> 01:09:04,143 ...con el pito grande, la billetera gorda... 1350 01:09:04,193 --> 01:09:06,390 ...y un porro como el brazo de un bebé. 1351 01:09:06,476 --> 01:09:08,467 Buscando a alguien que quiera fumarlo. 1352 01:09:08,561 --> 01:09:10,301 Echemos un poco de humo aquí, ¿sí? 1353 01:09:10,396 --> 01:09:12,728 Esto no es Super Fly. ¿Qué te sucede? 1354 01:09:14,859 --> 01:09:18,477 Linda, no entiendo qué haces con él. 1355 01:09:18,571 --> 01:09:22,063 Tú sabes de qué hablo, mamá negra de Linda. 1356 01:09:22,158 --> 01:09:23,773 ¡De mezclar arroz y frijoles! 1357 01:09:23,868 --> 01:09:26,325 - ¡De hacerlo picante! - Dios mío. 1358 01:09:26,412 --> 01:09:28,994 - Hola. - Atrás, cocinando tripas de cerdo. 1359 01:09:29,082 --> 01:09:31,494 Qué tetas. Qué tetas. 1360 01:09:31,584 --> 01:09:33,165 ¿Perdón? 1361 01:09:33,252 --> 01:09:34,833 - Es mi mamá. - Ove. 1362 01:09:34,921 --> 01:09:36,877 Sacude las manos en el aire. 1363 01:09:36,964 --> 01:09:39,171 Sacude las manos en el aire como si no te importara. 1364 01:09:39,258 --> 01:09:40,714 Por favor, no hagas esto. 1365 01:09:41,886 --> 01:09:43,217 ¿Cuál de las putas marihuanas... 1366 01:09:43,304 --> 01:09:44,339 ...me puede pasar el puré de patatas? 1367 01:09:45,556 --> 01:09:47,547 La cena salió de maravilla. 1368 01:09:47,642 --> 01:09:48,757 ¿Estás loco? 1369 01:09:49,102 --> 01:09:51,639 ¡No, para nada! ¡Lo pasé de maravilla! 1370 01:09:52,313 --> 01:09:54,099 ¡Mi papá te pateó en la cabeza! 1371 01:09:54,357 --> 01:09:57,190 Creí que era como iniciarse en una pandilla. 1372 01:09:57,276 --> 01:09:58,641 ¡Pero con invitados a cenar! 1373 01:09:58,820 --> 01:10:01,152 ¡Llamaste a mi familia "putas marihuanas"! 1374 01:10:01,364 --> 01:10:05,653 Odio echarte la culpa, pero tú me invitaste a cenar. 1375 01:10:06,369 --> 01:10:07,484 Perdón, perdón. 1376 01:10:07,704 --> 01:10:09,319 No, perdóname tú. 1377 01:10:09,664 --> 01:10:13,248 Estoy muy estresada porque Allenby... 1378 01:10:13,334 --> 01:10:16,451 ...no quiere que pases esa historia para los ratings. 1379 01:10:17,107 --> 01:10:18,107 "La Muerte de Arriba". 1380 01:10:18,172 --> 01:10:19,753 Es una gran historia. 1381 01:10:19,841 --> 01:10:21,456 Mira, Ron. 1382 01:10:22,510 --> 01:10:24,501 ¿Has oído de sinergia? 1383 01:10:30,518 --> 01:10:34,727 Tu mamá cree que deberíamos pasar tiempo juntos. 1384 01:10:35,648 --> 01:10:39,266 Cree que no me comunico bien con los niños. 1385 01:10:40,653 --> 01:10:42,860 ¿Puedes creer esa mierda? 1386 01:10:44,866 --> 01:10:46,481 Esto es duro. 1387 01:10:46,576 --> 01:10:49,739 Las cosas que le dices a un niño de seis años... 1388 01:10:51,581 --> 01:10:53,697 Adivina. Me acosté con una negra. 1389 01:10:53,791 --> 01:10:55,702 - ¿Qué? - Nada. 1390 01:10:55,793 --> 01:10:58,159 Papá, ¿te gusta Spider-Man? 1391 01:10:58,254 --> 01:11:01,872 No. No me atrae. Nunca me atrajo. 1392 01:11:01,966 --> 01:11:05,834 No me gustan la máscara, el traje, la pinta, las telarañas. 1393 01:11:05,928 --> 01:11:09,045 Queda como un verdadero idiota. Un verdadero petulante. 1394 01:11:09,140 --> 01:11:10,596 ¿Qué es un petulante? 1395 01:11:10,683 --> 01:11:15,552 Un petulante es Gary. Eso es un petulante. 1396 01:11:15,646 --> 01:11:17,511 Por cierto, ¿cómo está esa mierdita? 1397 01:11:17,607 --> 01:11:18,687 ¿Qué es una mierdita? 1398 01:11:19,150 --> 01:11:21,641 Una mierdita es un término muy divertido... 1399 01:11:21,736 --> 01:11:23,943 ...con el que deberías llamar a Gary al verlo. 1400 01:11:24,030 --> 01:11:27,943 Cuando te despierte para desayunar, dile: "Buenos días, mierdita". 1401 01:11:28,034 --> 01:11:30,400 Seguramente te dará $5 o caramelos. 1402 01:11:30,495 --> 01:11:32,531 - ¿Suena bien? - Sí. 1403 01:11:32,622 --> 01:11:34,783 Eres una mierdita, papá. 1404 01:11:34,874 --> 01:11:35,874 Bien. 1405 01:11:35,958 --> 01:11:39,496 Deberías llamar así a Gary. Eso lo hace muy feliz. 1406 01:11:39,587 --> 01:11:42,545 A mí me hace medio feliz, pero a él lo hace muy feliz. 1407 01:11:43,174 --> 01:11:44,880 ¿Papá? 1408 01:11:45,218 --> 01:11:48,506 A veces oigo ruidos de noche y me asusto. 1409 01:11:48,596 --> 01:11:51,383 Creo que hay un fantasma en mi clóset. 1410 01:11:51,474 --> 01:11:53,135 Escúchame bien, hijo. 1411 01:11:53,226 --> 01:11:57,219 Los fantasmas no existen. Caso cerrado. 1412 01:11:57,605 --> 01:11:59,220 ¿Qué existe que da miedo? 1413 01:11:59,315 --> 01:12:02,398 ¿Quieres saber la única cosa que debes temer? 1414 01:12:02,652 --> 01:12:04,267 Sí, quiero saber. 1415 01:12:04,779 --> 01:12:05,814 Al vudú. 1416 01:12:05,905 --> 01:12:08,021 Sí, el vudú. 1417 01:12:08,115 --> 01:12:10,026 Te puede hacer mucho daño. 1418 01:12:10,284 --> 01:12:12,946 Y es 100% real. 1419 01:12:13,246 --> 01:12:16,283 Prométeme que nunca irás a Haití. 1420 01:12:16,666 --> 01:12:18,122 Te lo prometo, papá. 1421 01:12:18,292 --> 01:12:20,453 Estuvo bien. Me encantó estar contigo. 1422 01:12:20,628 --> 01:12:21,628 A mí también, papá. 1423 01:12:21,838 --> 01:12:24,124 ¿Quieres ir a Haití un día? 1424 01:12:24,298 --> 01:12:26,163 - No. - Qué bien. 1425 01:12:26,384 --> 01:12:28,249 ¿Qué le dijiste? 1426 01:12:28,386 --> 01:12:29,922 No le dije nada. 1427 01:12:30,137 --> 01:12:32,253 ¡No ha dormido en 4 días! 1428 01:12:32,515 --> 01:12:35,427 ¡No deja de preguntar si vamos a ir a Haití! 1429 01:12:35,518 --> 01:12:36,633 ¿Qué significa eso? 1430 01:12:36,811 --> 01:12:41,680 Estoy harto de que lo protejas de la maldad del vudú. 1431 01:12:41,816 --> 01:12:44,649 ¡Necesitas relacionarte con él de una manera saludable! 1432 01:12:44,735 --> 01:12:46,851 Esto no es chiste: 1433 01:12:46,946 --> 01:12:49,483 ¿No será un enano con problemas de aprendizaje? 1434 01:12:49,740 --> 01:12:52,777 Tiene 7 años, Ron. 1435 01:12:52,994 --> 01:12:54,484 Escúchame bien. 1436 01:12:54,662 --> 01:12:59,622 Tiene una feria de ciencias mañana a las 8 y quiere que vayas. 1437 01:12:59,750 --> 01:13:02,332 Ahí estaré. 1438 01:13:02,503 --> 01:13:03,743 ¿A quién entrevistarás la semana de los ratings? 1439 01:13:04,046 --> 01:13:06,253 No voy a discutir mi trabajo contigo. 1440 01:13:06,340 --> 01:13:08,956 Ve a la feria de ciencias. 1441 01:13:09,051 --> 01:13:10,051 ¡Está bien! 1442 01:13:11,137 --> 01:13:13,093 Es la entrevista de la década... 1443 01:13:13,180 --> 01:13:15,637 ...Corningstone con Yasser Arafat... 1444 01:13:16,058 --> 01:13:17,058 ¿Yasser quién? 1445 01:13:17,143 --> 01:13:19,680 El líder de la OLP, que podría traer paz al Medio Oriente. 1446 01:13:19,812 --> 01:13:23,350 La Sra. Corningstone es la ex esposa de Ron Burgundy... 1447 01:13:23,900 --> 01:13:26,141 ...y eso le debe de doler a Ronny. 1448 01:13:26,485 --> 01:13:28,191 ¡El escroto de Tony Danza! 1449 01:13:28,404 --> 01:13:30,736 Bien, es suficiente para nosotros aquí en GNN. 1450 01:13:30,823 --> 01:13:34,065 Gracias a Dios por los acontecimientos, gracias a mí por las noticias. 1451 01:13:34,160 --> 01:13:35,650 Soy Esteban Ano. 1452 01:13:39,123 --> 01:13:42,911 Nos van a hacer añicos en los ratings. Añicos. 1453 01:13:43,002 --> 01:13:45,243 Creía que teníamos una oportunidad. 1454 01:13:45,713 --> 01:13:47,874 ¿Y mi reportaje de "La Muerte Desde Arriba"? 1455 01:13:49,133 --> 01:13:51,795 Más vale que le preguntes a Ron sobre eso. 1456 01:13:52,762 --> 01:13:54,172 No lo vamos a pasar. 1457 01:13:54,305 --> 01:13:57,138 ¿Por qué? Trabajé duro en esa historia. 1458 01:13:57,224 --> 01:14:00,637 Fue mi decisión. Olvídalo. Es sinergia. 1459 01:14:00,728 --> 01:14:01,808 ¿Qué significa eso? 1460 01:14:01,896 --> 01:14:03,477 Cálmate, Ron. 1461 01:14:03,564 --> 01:14:05,145 Hemos llegado muy lejos. 1462 01:14:05,232 --> 01:14:06,232 Ya habrá otra. 1463 01:14:06,317 --> 01:14:09,400 ¡Cálmate tú! ¡No quiero acabar en segundo lugar! 1464 01:14:09,528 --> 01:14:11,109 Champ solo quería decir-- 1465 01:14:11,197 --> 01:14:14,485 Sé lo que quería decir. 1466 01:14:14,575 --> 01:14:17,317 Y no me sorprende que no les importe. 1467 01:14:17,411 --> 01:14:20,027 Aceptémoslo. Yo consigo los ratings. 1468 01:14:20,831 --> 01:14:23,163 Empiezo a preguntarme qué hacen ustedes, payasos. 1469 01:14:23,918 --> 01:14:26,876 A Chani le gustan los payasos, los que no dan miedo. 1470 01:14:27,004 --> 01:14:28,084 ¡Cállate, Brick! 1471 01:14:28,589 --> 01:14:30,580 ¡Cállate, para variar! 1472 01:14:31,342 --> 01:14:34,505 Ron me gritó. 1473 01:14:34,595 --> 01:14:35,880 ¡Claro que te grité! 1474 01:14:39,725 --> 01:14:41,636 A Brick no se le grita. 1475 01:14:42,061 --> 01:14:43,551 ¿Todavía fumas crack? 1476 01:14:43,980 --> 01:14:45,311 No. 1477 01:14:46,065 --> 01:14:47,896 Solo fumé crack esa vez. 1478 01:14:49,026 --> 01:14:52,268 Miento. Lo he fumado 6 veces más. 1479 01:14:52,405 --> 01:14:53,770 Hiciste llorar a Brick. 1480 01:14:55,449 --> 01:14:57,906 Lo de los ratings te enloqueció, Ron. 1481 01:14:59,578 --> 01:15:02,490 Pero en serio, ¿te queda más de ese crack? 1482 01:15:02,581 --> 01:15:03,741 ¿Sabes qué? 1483 01:15:04,375 --> 01:15:06,616 Somos un equipo, grandes amigos. 1484 01:15:06,752 --> 01:15:08,538 Pero odio en quién te has convertido. 1485 01:15:08,629 --> 01:15:10,415 Éramos felices cuando nos hallaste. 1486 01:15:10,506 --> 01:15:11,666 ¿Verdad? 1487 01:15:11,757 --> 01:15:13,372 Yo fotografiaba peluditos... 1488 01:15:13,467 --> 01:15:16,334 ...Champ servía murciélagos y Brick estaba muerto. 1489 01:15:16,429 --> 01:15:19,262 Arriesgamos mucho al seguirte aquí. 1490 01:15:19,390 --> 01:15:21,381 Pero hiciste todo por ti... 1491 01:15:21,475 --> 01:15:23,215 ...y por vencer a Verónica a toda costa. 1492 01:15:23,310 --> 01:15:25,221 No fue por las noticias, ni por el equipo... 1493 01:15:25,312 --> 01:15:26,312 Brian, no lo hagas. 1494 01:15:26,397 --> 01:15:27,887 No seré el más listo... 1495 01:15:27,982 --> 01:15:30,394 ...pero sé una o dos cosas sobre una o dos cosas. 1496 01:15:30,484 --> 01:15:32,691 Sé que si estás satisfaciendo a una mujer abajo... 1497 01:15:32,778 --> 01:15:34,643 ...usas la lengua para decir el abecedario. 1498 01:15:34,739 --> 01:15:37,902 Alrededor de la burbuja. 1499 01:15:37,992 --> 01:15:40,779 - ¡La vulva! - El Volvo. 1500 01:15:40,870 --> 01:15:44,328 Sé que "sinergia" es una palabra inventada. 1501 01:15:44,415 --> 01:15:47,498 Sé que lavarse las manos es para nerds. 1502 01:15:47,585 --> 01:15:49,541 En especial si no te gusta la conjuntivitis. 1503 01:15:49,628 --> 01:15:55,089 Y sé que, suceda lo que suceda, siempre estás con tus amigos. 1504 01:15:55,384 --> 01:15:57,796 Tendrás que disculparme. 1505 01:15:58,429 --> 01:16:04,140 Me duele la espalda de llevarte a cuestas durante los últimos 15 años. 1506 01:16:05,061 --> 01:16:06,426 ¿Sabes qué, Burgundy? 1507 01:16:06,854 --> 01:16:09,846 Tu boca firma cheques con los que tu cuerpo... 1508 01:16:09,940 --> 01:16:12,101 ...no puede hacer nada. 1509 01:16:18,491 --> 01:16:21,278 ¡Perfecto, váyanse! ¡No los necesito! 1510 01:16:21,911 --> 01:16:24,118 ¡Haré el noticiero solo! 1511 01:16:28,918 --> 01:16:31,785 Hoy entrevisto a Yasser Arafat... 1512 01:16:31,879 --> 01:16:33,460 - Esto es terrible. - ...líder de la OLP. 1513 01:16:34,590 --> 01:16:36,672 Empezamos en 20, Ron. 1514 01:16:37,426 --> 01:16:38,426 ¿Listo? 1515 01:16:39,011 --> 01:16:40,547 ¿Qué es eso? 1516 01:16:40,888 --> 01:16:42,003 Nada. 1517 01:16:42,098 --> 01:16:45,556 Una persecución de autos que nos llega desde Milwaukee. 1518 01:16:46,644 --> 01:16:48,100 ¿Sabes qué? 1519 01:16:48,479 --> 01:16:50,936 Dámela en vivo para empezar la transmisión. 1520 01:16:51,023 --> 01:16:53,514 Eso no es una noticia. 1521 01:16:53,734 --> 01:16:55,599 Dámela en vivo. 1522 01:16:55,694 --> 01:16:57,230 Y no me vuelvas a cuestionar. 1523 01:16:57,298 --> 01:16:58,298 ¡Bill! 1524 01:16:58,364 --> 01:17:00,730 Para el televidente actual... 1525 01:17:00,825 --> 01:17:03,362 ...una persecución es algo común... 1526 01:17:03,452 --> 01:17:06,819 ...pero en 1980 era inaudito. 1527 01:17:06,914 --> 01:17:10,953 Buenas noches. Soy Ron Burgundy, reportando desde Nueva York. 1528 01:17:11,043 --> 01:17:14,581 Una noticia está desarrollándose en el centro del país. 1529 01:17:14,672 --> 01:17:18,290 Hay una persecución de autos a alta velocidad... 1530 01:17:18,384 --> 01:17:20,966 Mantén el logo de "Noticia de Última Hora" y los gráficos. 1531 01:17:21,053 --> 01:17:22,053 Alcanzando velocidades de 160 kilómetros por hora. 1532 01:17:22,138 --> 01:17:25,972 ...y por primera vez en un noticiero, la seguiremos en vivo... 1533 01:17:26,058 --> 01:17:29,642 ...hasta que acabe en un accidente enorme o... 1534 01:17:29,728 --> 01:17:30,728 ¡Richard! 1535 01:17:30,813 --> 01:17:33,805 ¡Ven! ¡Hay una persecución de autos en las noticias! 1536 01:17:34,942 --> 01:17:36,978 ¿Cuándo va a llegar papá? 1537 01:17:37,069 --> 01:17:38,309 Ya vendrá. 1538 01:17:38,779 --> 01:17:39,894 ¿Estás molesto? 1539 01:17:39,989 --> 01:17:43,402 ¿Quieres hacer aquello en que hablamos... 1540 01:17:43,492 --> 01:17:45,278 ...de nuestros sentimientos? 1541 01:17:45,369 --> 01:17:47,360 Dios santo, no. 1542 01:17:47,538 --> 01:17:51,406 Esta es la esencia de lo que está pasando en nuestro país ahora. 1543 01:17:51,709 --> 01:17:52,949 Freddie, ¿qué sucede? 1544 01:17:53,043 --> 01:17:55,079 ¿Por qué hay una persecución en la tele? 1545 01:17:55,171 --> 01:17:56,707 Fue Burgundy. ¡Insistió! 1546 01:17:56,839 --> 01:17:58,625 ¿No ves lo que está haciendo ese hijo de puta? 1547 01:17:58,716 --> 01:18:00,331 No teníamos un reportaje, así que fabricó uno. 1548 01:18:00,426 --> 01:18:01,882 ¡No puedes hacer eso! 1549 01:18:02,178 --> 01:18:04,043 Dile que especule sobre el conductor. 1550 01:18:04,138 --> 01:18:07,050 Ron, especula sobre el que va manejando. 1551 01:18:07,391 --> 01:18:11,179 Creemos que el conductor quizá esté drogado. 1552 01:18:11,270 --> 01:18:13,807 Debe de medir 1,70 - 1,80... 1553 01:18:13,898 --> 01:18:16,389 ...pero flaco, de unos 72 kilos. 1554 01:18:16,567 --> 01:18:18,808 Quizá tenga un rehén o dos. 1555 01:18:18,903 --> 01:18:20,939 No sabemos. 1556 01:18:21,071 --> 01:18:23,904 ¡No paran de sonar los teléfonos! 1557 01:18:23,991 --> 01:18:25,401 ¡Nunca había visto algo así! 1558 01:18:25,701 --> 01:18:28,864 ¿Hay alguna situación hipotética... 1559 01:18:28,954 --> 01:18:31,366 ...en la que podría alcanzar la paz con Israel? 1560 01:18:31,457 --> 01:18:33,743 La paz arde en mi corazón. 1561 01:18:33,876 --> 01:18:34,876 ¿Qué...? Discúlpeme. 1562 01:18:35,544 --> 01:18:37,080 ¿Qué pasó con la...? 1563 01:18:37,379 --> 01:18:39,040 La cadena se fue con otro reportaje... 1564 01:18:39,131 --> 01:18:41,042 ...una persecución de autos. 1565 01:18:41,133 --> 01:18:43,124 ¿Quién reporta una persecución? 1566 01:18:43,344 --> 01:18:47,587 ¿Me cortan la mejor entrevista de mi carrera... 1567 01:18:48,015 --> 01:18:49,505 ...por unos autos? 1568 01:18:49,767 --> 01:18:51,257 Quisiera ver la persecución. 1569 01:18:51,352 --> 01:18:52,592 Usted cállese la boca. 1570 01:18:52,686 --> 01:18:53,971 Esto es muy emocionante. 1571 01:18:54,063 --> 01:18:56,725 ¡Le pegó a un auto! 1572 01:18:56,815 --> 01:18:58,021 ¡Le pegó a un auto! ¿Lo vieron? 1573 01:18:58,108 --> 01:18:59,108 ¡Le pegó! 1574 01:19:00,277 --> 01:19:01,733 - ¡Le pegó al auto! - ¡Le pegó al auto! 1575 01:19:01,820 --> 01:19:03,856 ¿Cuándo mejoraron así las noticias? 1576 01:19:04,740 --> 01:19:06,696 ¡Y pierde el control! 1577 01:19:06,784 --> 01:19:09,742 Necesitábamos eso. Se estaba poniendo aburrido. 1578 01:19:13,249 --> 01:19:15,581 Oye. Hiciste un excelente trabajo. 1579 01:19:15,709 --> 01:19:17,574 Gracias, Gary. 1580 01:19:17,753 --> 01:19:19,209 No creo que venga. 1581 01:19:19,296 --> 01:19:21,207 Perdón, pero nos tenemos que ir. 1582 01:19:22,800 --> 01:19:24,916 ¡Deja de leerme la mente! 1583 01:19:25,594 --> 01:19:26,800 Está bien. 1584 01:19:30,975 --> 01:19:32,966 Esto es lo que me preocupaba. 1585 01:19:34,687 --> 01:19:37,975 - ¿Hiciste eso con tu mente? - No. 1586 01:19:38,065 --> 01:19:39,225 Mentiroso. 1587 01:19:39,400 --> 01:19:43,439 Nos notifican que la policía finalmente capturó al sospechoso. 1588 01:19:43,946 --> 01:19:48,610 Resulta que es un caballero mayor, de 80 años de edad... 1589 01:19:48,742 --> 01:19:50,653 ...y simplemente estaba confundido. 1590 01:19:50,828 --> 01:19:52,113 Soy Ron Burgundy. 1591 01:19:52,496 --> 01:19:56,705 No solo pasen una noche excelente, pasen una noche americana. 1592 01:19:58,502 --> 01:20:00,288 ¡Y salimos del aire! 1593 01:20:00,587 --> 01:20:01,587 ¡Sí! 1594 01:20:02,131 --> 01:20:03,131 ¡Excelente! 1595 01:20:03,257 --> 01:20:04,372 ¡Muy bien! 1596 01:20:04,675 --> 01:20:06,631 ¡No lo creo! ¡Lo lograste! 1597 01:20:06,760 --> 01:20:09,001 Dios mío. Gracias, Freddie. 1598 01:20:10,139 --> 01:20:11,720 No me merezco esto. 1599 01:20:11,890 --> 01:20:13,926 Fue un esfuerzo de equipo. 1600 01:20:14,435 --> 01:20:17,427 ¡GNN VENCE A CORNINGSTONE Y LAS CADENAS! 1601 01:20:17,521 --> 01:20:19,807 ¡BURGUND Y ROMPE RÉCORD DE RATINGS! 1602 01:20:22,776 --> 01:20:24,391 Damas y caballeros... 1603 01:20:24,820 --> 01:20:29,314 ...sabemos que hay una razón por la que GNN ha llegado a la cima. 1604 01:20:29,908 --> 01:20:33,446 Es por el mejor reportero del mundo. 1605 01:20:33,537 --> 01:20:35,118 ¡Largo sea su reinado! 1606 01:20:35,372 --> 01:20:36,407 ¡El Sr. Ron Burgundy! 1607 01:20:37,249 --> 01:20:39,490 ¡Sí, Ron! 1608 01:20:47,676 --> 01:20:49,337 ¡Esmérate, Ronny! 1609 01:21:13,285 --> 01:21:14,491 Vámonos. 1610 01:21:14,578 --> 01:21:17,240 Al diablo con Ron Burgundy. 1611 01:21:18,540 --> 01:21:20,531 ¡Lo logramos, mi tigresa de ónix! 1612 01:21:23,045 --> 01:21:24,045 ¡Eres mágico! 1613 01:21:26,382 --> 01:21:28,714 ¡Ron, deberías ver lo que estás haciendo! 1614 01:21:45,067 --> 01:21:46,898 En el mito de Ícaro... 1615 01:21:47,194 --> 01:21:51,233 ...este, por su orgullo estúpido, voló demasiado alto... 1616 01:21:51,323 --> 01:21:52,733 ...y el sol derritió sus alas. 1617 01:21:54,410 --> 01:21:58,323 La fama de Burgundy era más grande de lo que jamás se había imaginado. 1618 01:21:58,914 --> 01:22:01,030 Y la caída fue vertiginosa. 1619 01:22:09,341 --> 01:22:10,877 ¡Dios mío, Ronny! 1620 01:22:11,260 --> 01:22:12,375 ¡Ron! 1621 01:22:12,636 --> 01:22:14,376 - ¡Abran! - ¡Una ambulancia! 1622 01:22:14,471 --> 01:22:16,757 ¡No te mueras enfrente de nosotros! 1623 01:22:17,766 --> 01:22:20,428 ¡No te mueras enfrente de nosotros! 1624 01:22:22,396 --> 01:22:24,011 Sigue elegante, Ron Burgundy. 1625 01:22:24,106 --> 01:22:25,937 ¡Llamen una ambulancia! 1626 01:22:37,619 --> 01:22:39,280 Demonios, ¿qué tengo? 1627 01:22:39,371 --> 01:22:40,907 Bueno, Ron... 1628 01:22:42,875 --> 01:22:45,366 Parece que los dos nervios ópticos... 1629 01:22:45,461 --> 01:22:48,168 ...se separaron de sus córneas. 1630 01:22:48,714 --> 01:22:50,796 No hay otra manera de decirlo. 1631 01:22:51,300 --> 01:22:52,300 Estás ciego. 1632 01:22:52,384 --> 01:22:54,716 Trabajo de conductor. 1633 01:22:54,803 --> 01:22:58,466 Leo las noticias del teleprompter. ¡Es lo que hago! 1634 01:22:58,932 --> 01:23:00,263 ¿De qué voy a vivir? 1635 01:23:00,392 --> 01:23:03,134 Puedes hacer muchas cosas. 1636 01:23:03,479 --> 01:23:05,515 Ser un oráculo o un místico. 1637 01:23:05,689 --> 01:23:07,270 ¡Debe de haber algo... 1638 01:23:07,357 --> 01:23:10,565 ...en esta oficina tuya que pueda ayudarme! 1639 01:23:10,652 --> 01:23:12,438 ¡Debe de haber algo! 1640 01:23:12,529 --> 01:23:13,609 ¡Cálmate! 1641 01:23:14,323 --> 01:23:16,188 ¡Zombis! ¡Zombis! 1642 01:23:18,577 --> 01:23:21,319 ¡Si me pones mi mano encima, te mato! 1643 01:23:22,331 --> 01:23:23,946 El mundo del ciego. 1644 01:23:24,041 --> 01:23:28,080 Burgundy, que había florecido en un medio visual... 1645 01:23:28,170 --> 01:23:31,537 ...había entrado para siempre en este reino de oscuridad. 1646 01:23:33,509 --> 01:23:34,509 DOS MESES DESPUÉS 1647 01:23:50,192 --> 01:23:51,192 ¿Quién es? 1648 01:23:54,071 --> 01:23:55,936 ¡Ron, somos nosotros! 1649 01:23:56,031 --> 01:23:59,319 Seguro están hambrientos por sus viajes. 1650 01:23:59,409 --> 01:24:03,072 Ojalá les gusten las galletas con paté de pimiento. 1651 01:24:03,372 --> 01:24:05,454 ¡Recién salidas del horno! 1652 01:24:05,791 --> 01:24:06,951 Ahí tienen. 1653 01:24:07,501 --> 01:24:09,742 Todos te extrañamos en la estación. 1654 01:24:10,587 --> 01:24:13,169 Jack Lime ha estado cubriéndote. 1655 01:24:13,674 --> 01:24:15,790 No es tan malo. 1656 01:24:17,177 --> 01:24:18,963 Ahora se hace llamar Jack Lamés. 1657 01:24:19,054 --> 01:24:20,919 No debería hacer eso. 1658 01:24:21,014 --> 01:24:22,629 Debería llamarse Jack Lames. 1659 01:24:23,058 --> 01:24:24,093 ¡Brick! 1660 01:24:24,184 --> 01:24:25,219 Brick. 1661 01:24:25,519 --> 01:24:27,601 Son fichas y pegamento. No comas eso. 1662 01:24:28,772 --> 01:24:30,478 ¿Y Linda? No ha llamado. 1663 01:24:30,566 --> 01:24:31,851 Está muy ocupada. 1664 01:24:32,276 --> 01:24:34,562 Ron, quiero esta receta. 1665 01:24:34,736 --> 01:24:36,351 ¿Qué haces todo el día? 1666 01:24:36,446 --> 01:24:38,232 Estás lejos de todo. 1667 01:24:38,323 --> 01:24:40,439 Todos los días empiezan igual. 1668 01:24:40,909 --> 01:24:42,991 Me despierto gritando... 1669 01:24:43,078 --> 01:24:44,989 ...por la oscuridad y pienso que me morí. 1670 01:24:45,080 --> 01:24:46,115 ¿Todos los días? 1671 01:24:46,248 --> 01:24:47,909 ¡Sí! ¡Todos los días! 1672 01:24:48,041 --> 01:24:51,204 Y luego empieza "La Gran Aventura". 1673 01:24:51,378 --> 01:24:53,039 Preparar el desayuno. 1674 01:24:53,255 --> 01:24:55,837 He comido desde clavos hasta posavasos. 1675 01:24:55,966 --> 01:24:58,548 Una vez mordí un cenicero de mármol... 1676 01:24:58,635 --> 01:25:00,500 ...creyendo que era un waffle. 1677 01:25:00,804 --> 01:25:05,138 ¡Se me antojaba ese waffle! Me rompí todos los dientes. 1678 01:25:05,225 --> 01:25:07,591 ¿No notaste que no estaba caliente? 1679 01:25:07,686 --> 01:25:10,098 ¡No, no lo noté! ¡Porque estoy ciego! 1680 01:25:10,355 --> 01:25:14,189 ¡No estoy ciego 23 horas al día, ni 22 horas al día... 1681 01:25:14,276 --> 01:25:17,234 ...estoy ciego todo el maldito tiempo! 1682 01:25:17,321 --> 01:25:20,529 ¿Sabes lo que es tomarte media botella de cátsup... 1683 01:25:20,616 --> 01:25:24,404 ...pensando que es una botella de Châteauneuf-Du-Pape 1946? 1684 01:25:25,954 --> 01:25:27,194 ¡Hasta la decanté! 1685 01:25:27,539 --> 01:25:30,656 Si te tomaste media botella, son unos... 1686 01:25:30,959 --> 01:25:32,449 ...diez tragos. 1687 01:25:32,544 --> 01:25:34,159 ¿No notaste que era cátsup? 1688 01:25:34,254 --> 01:25:35,619 ¿Tartamudeé? 1689 01:25:35,714 --> 01:25:38,706 ¡Estoy ciego! 1690 01:25:38,800 --> 01:25:40,586 Estás pasándolo mal, ya lo sé. 1691 01:25:40,844 --> 01:25:42,550 ¿Y la peor humillación? 1692 01:25:43,263 --> 01:25:44,753 ¡No me puedo ni masturbar! 1693 01:25:44,848 --> 01:25:47,885 - ¿Por qué? - Un día pasé 20 minutos... 1694 01:25:48,018 --> 01:25:50,304 ...frotándome la espinilla... 1695 01:25:51,063 --> 01:25:52,769 ...preguntándome: ¿Dónde está la sensación? 1696 01:25:52,856 --> 01:25:53,891 ¿Cuándo viene el placer? 1697 01:25:53,982 --> 01:25:56,348 ¿Te frotaste la canilla creyendo que era un pene? 1698 01:25:56,443 --> 01:25:58,354 ¿Crees que soy un estúpido? 1699 01:25:58,612 --> 01:26:00,944 El tipo que vive en el faro raro... 1700 01:26:01,031 --> 01:26:02,271 ...del quinto infierno. 1701 01:26:02,366 --> 01:26:04,698 Tú decidiste vivir en el faro raro. 1702 01:26:04,785 --> 01:26:06,070 ¿Saben por qué vivo aquí? 1703 01:26:06,370 --> 01:26:10,204 Déjenme decirlo muy despacio y muy fuerte. 1704 01:26:10,999 --> 01:26:12,785 ¡Estoy... 1705 01:26:12,876 --> 01:26:15,538 ...ciego! 1706 01:26:16,546 --> 01:26:18,082 Creo que deberíamos irnos. 1707 01:26:18,173 --> 01:26:19,583 Quizá deberían irse. Sí. 1708 01:26:20,008 --> 01:26:21,623 ¡Lárguense de aquí! 1709 01:26:22,135 --> 01:26:24,626 A pesar de mi aislamiento total... 1710 01:26:24,721 --> 01:26:27,838 ...su visita, caballeros, ha empeorado todo. 1711 01:26:35,524 --> 01:26:36,934 Adiós, Ron. 1712 01:26:39,194 --> 01:26:40,194 ¿Qué? 1713 01:26:41,154 --> 01:26:42,234 ¡No, no se vayan! 1714 01:26:42,656 --> 01:26:46,774 ¡Por favor! ¡Esperen! ¡Estoy solo! ¡Regresen! 1715 01:26:51,748 --> 01:26:54,285 ¡Esperen! ¡Regresen! 1716 01:26:55,210 --> 01:26:56,916 ¡Regresen! 1717 01:27:00,173 --> 01:27:01,709 ¡Estoy solo! 1718 01:27:02,592 --> 01:27:06,380 ¿Por qué me hiciste esto, Dios? ¿Por qué? 1719 01:27:07,139 --> 01:27:10,848 ¿No podías haber curado a un niño enfermo o creado otro animal? 1720 01:27:11,101 --> 01:27:14,935 ¡No, tenías que volver ciego a Ron Burgundy! 1721 01:27:16,189 --> 01:27:17,599 Jamás pensé que vería... 1722 01:27:17,691 --> 01:27:21,183 ...a Ron Burgundy compadeciéndose de sí mismo. 1723 01:27:21,278 --> 01:27:24,065 ¿Quién es? ¿Qué es ese ruido? 1724 01:27:24,406 --> 01:27:25,406 Toma mi mano. 1725 01:27:26,116 --> 01:27:27,447 ¡No puedo verla! 1726 01:27:27,534 --> 01:27:28,740 ¡Búscala, Ron! 1727 01:27:29,244 --> 01:27:31,485 Tienes que aprender a arreglártelas solo. 1728 01:27:32,372 --> 01:27:34,203 Bien, esto... eso es. 1729 01:27:34,291 --> 01:27:35,576 Levántate. 1730 01:27:38,295 --> 01:27:39,660 Cher, ¿eres tú? 1731 01:27:39,796 --> 01:27:41,536 ¿No reconoces mi voz? 1732 01:27:41,965 --> 01:27:43,501 ¿Jan-Michael Vincent? 1733 01:27:44,092 --> 01:27:45,092 ¿En serio? 1734 01:27:45,510 --> 01:27:48,001 Todos los canales están copiando lo que hiciste. 1735 01:27:48,096 --> 01:27:50,712 Las noticias son de animales... 1736 01:27:50,807 --> 01:27:53,298 ...persecuciones de autos o clubes de striptease. 1737 01:27:53,602 --> 01:27:55,968 El genio se salió de la botella... 1738 01:27:56,480 --> 01:27:58,721 ...y Ron Burgundy la descorchó. 1739 01:27:58,857 --> 01:28:01,394 Por eso dejé el noticiero de WBC. 1740 01:28:01,526 --> 01:28:03,767 Ya nadie reporta noticias. 1741 01:28:03,862 --> 01:28:05,193 Lo único que importa son los ratings. 1742 01:28:05,489 --> 01:28:06,820 Verónica. 1743 01:28:07,365 --> 01:28:08,650 ¿Por qué viniste? 1744 01:28:08,784 --> 01:28:10,490 Vine por nuestro hijo. 1745 01:28:10,827 --> 01:28:12,237 Walter te necesita. 1746 01:28:12,329 --> 01:28:16,197 Necesitas tomar responsabilidad de él y de ti mismo. 1747 01:28:16,291 --> 01:28:18,156 ¿Sabes que estás hablando con alguien... 1748 01:28:18,251 --> 01:28:22,085 ...que hoy trató de cepillarse los dientes con una langosta? 1749 01:28:22,297 --> 01:28:23,457 ¿Qué? 1750 01:28:24,633 --> 01:28:26,498 ¿Pero cuando la tocaste...? 1751 01:28:26,593 --> 01:28:29,551 Solo digo que no será fácil. 1752 01:28:29,971 --> 01:28:32,303 Entonces más vale que empecemos. 1753 01:28:32,849 --> 01:28:34,009 Tómate tu té. 1754 01:28:38,396 --> 01:28:41,934 - Déjame agarrar una esponja. - No, quédate ahí. 1755 01:28:42,108 --> 01:28:44,064 Lo limpiaré en un segundo. 1756 01:28:54,704 --> 01:28:55,910 Probemos otra vez. 1757 01:28:55,997 --> 01:28:57,578 - ¿La arrojaste? - Sí, la arrojé. 1758 01:28:57,833 --> 01:28:59,414 Recuerda las curvas. 1759 01:28:59,728 --> 01:29:00,728 Las curvas. 1760 01:29:00,794 --> 01:29:02,830 - Los ojos verdes. - Ojos verdes. 1761 01:29:03,046 --> 01:29:04,957 ¡Necesitas usar tus otros sentidos! 1762 01:29:05,257 --> 01:29:06,588 ¡No puedo! 1763 01:29:08,426 --> 01:29:10,917 ¡Baxter encontró algo en la playa! 1764 01:29:11,763 --> 01:29:13,094 Ron, ¡cuidado! 1765 01:29:13,932 --> 01:29:14,932 ¡Está bien! 1766 01:29:15,308 --> 01:29:18,926 - Walter, ¿qué es? - ¡Es algún pez! 1767 01:29:20,397 --> 01:29:21,853 ¡Dios mío! 1768 01:29:21,940 --> 01:29:25,432 Si queda enredado en esta red, no sobrevivirá. 1769 01:29:25,569 --> 01:29:27,400 Walter, cariño, es un tiburón. 1770 01:29:27,737 --> 01:29:31,946 Hijo, no te preocupes, no dejaremos que muera. 1771 01:29:32,325 --> 01:29:34,156 Lo haremos juntos, papá. 1772 01:29:38,790 --> 01:29:41,122 Así se quedará allí hasta que sea lo suficientemente fuerte... 1773 01:29:41,209 --> 01:29:42,790 ...para nadar hasta el océano profundo. 1774 01:29:43,128 --> 01:29:44,243 ¿Puedo ponerle nombre? 1775 01:29:44,337 --> 01:29:46,043 Claro que puedes, hijo. 1776 01:29:46,256 --> 01:29:49,214 ¿Qué te parece Crackers? 1777 01:29:49,301 --> 01:29:51,542 Hazme el favor... 1778 01:29:51,636 --> 01:29:55,220 ¿Tienes a uno de los depredadores más despiadados del océano... 1779 01:29:55,307 --> 01:29:56,797 ...y quieres llamarlo "Crackers"? 1780 01:29:56,892 --> 01:30:02,103 En el futuro, cuando digas que puedo poner un nombre, no seas idiota. 1781 01:30:02,188 --> 01:30:04,895 ¿Por qué no hacemos esto? Llamémoslo Doby. 1782 01:30:04,983 --> 01:30:09,147 ¿Dices todas esas estupideces, y es el mejor nombre que se te ocurre? 1783 01:30:09,237 --> 01:30:11,228 No encontraremos nada mejor. 1784 01:30:11,323 --> 01:30:15,692 No puedes darle un nombre que suene bien. 1785 01:30:15,785 --> 01:30:20,495 ¿Y si olvidamos esto del nombre y te vas al infierno? 1786 01:30:20,582 --> 01:30:22,243 Bueno, no sé qué hacer. 1787 01:30:22,334 --> 01:30:25,792 Podríamos envenenar el agua v dejarlo morir. 1788 01:30:25,879 --> 01:30:28,461 Elijamos Doby. 1789 01:30:28,548 --> 01:30:31,039 Bien, ya está. Doby. 1790 01:30:31,134 --> 01:30:35,093 Lo llamaremos Doby aunque a nadie le guste. 1791 01:30:35,180 --> 01:30:37,171 Está bien, puedo vivir con eso. 1792 01:30:39,142 --> 01:30:42,634 No te preocupes, Baxter. No le daremos tu alimento para perros. 1793 01:30:47,776 --> 01:30:50,734 Si bien Ron Burgundy había perdido la visión... 1794 01:30:50,862 --> 01:30:53,023 ...nunca había visto tan claramente. 1795 01:30:53,531 --> 01:30:54,531 ¡Lo lograste! 1796 01:30:54,616 --> 01:30:59,201 Y a cada centímetro que crecía Doby, también crecía el corazón de Ron. 1797 01:31:10,256 --> 01:31:12,542 Solo son un montón de líneas locas, ¿no? 1798 01:31:12,842 --> 01:31:15,549 No. Es hermoso. 1799 01:31:17,013 --> 01:31:18,674 Es hermoso. 1800 01:31:33,321 --> 01:31:35,027 ¿Qué pasó con Gary? 1801 01:31:35,156 --> 01:31:36,817 Nos separamos hace 2 semanas. 1802 01:31:37,033 --> 01:31:39,991 Era demasiado estable. ¡Qué molesto! 1803 01:31:40,328 --> 01:31:43,570 Y, como el transcurso de las estaciones... 1804 01:31:43,873 --> 01:31:45,864 ...llegó el momento para Doby de regresar... 1805 01:31:45,959 --> 01:31:48,291 ...a las aguas profundas que debían ser su hogar. 1806 01:31:48,586 --> 01:31:50,417 ¡Oigo el chapoteo de su cola! 1807 01:31:50,547 --> 01:31:52,162 ¡Se va nadando! 1808 01:31:52,590 --> 01:31:54,751 ¿Nos mira por sobre el hombro? 1809 01:31:54,926 --> 01:31:56,632 Los tiburones no tienen hombros, Ron. 1810 01:31:56,720 --> 01:32:00,633 No, se fue nadando, y ya está buscando peces para comer. 1811 01:32:01,141 --> 01:32:02,802 Era mi mejor amigo. 1812 01:32:04,477 --> 01:32:05,933 # Tú # 1813 01:32:06,271 --> 01:32:08,478 # Nadaste con fuerza # 1814 01:32:10,275 --> 01:32:11,731 # Tú # 1815 01:32:12,110 --> 01:32:15,102 # Amaste con gracia # 1816 01:32:15,655 --> 01:32:19,568 # Nos conmoviste a todos # 1817 01:32:20,118 --> 01:32:24,452 # Con tu rostro inexpresivo # 1818 01:32:27,459 --> 01:32:29,871 # Doby, Doby # 1819 01:32:29,961 --> 01:32:33,453 # Que encuentres muchos tesoros # 1820 01:32:33,923 --> 01:32:37,962 # Emocionales y monetarios # 1821 01:32:39,637 --> 01:32:42,800 # Fuiste sabio y cariñoso # 1822 01:32:42,891 --> 01:32:46,099 # Y nunca te opusiste # 1823 01:32:46,436 --> 01:32:48,142 # Doby # 1824 01:32:48,480 --> 01:32:50,687 # Doby # 1825 01:32:51,316 --> 01:32:53,898 # Nunca te olvidaré # 1826 01:32:57,864 --> 01:32:59,604 # Doby # 1827 01:32:59,866 --> 01:33:02,403 # Doby # 1828 01:33:02,577 --> 01:33:05,239 # Nunca te olvidaré # 1829 01:33:09,542 --> 01:33:12,079 Prométeme que no volverás a irte. 1830 01:33:12,170 --> 01:33:13,580 Lo prometo. 1831 01:33:13,880 --> 01:33:15,745 Si te digo que ahí estaré... 1832 01:33:15,840 --> 01:33:18,297 ...te juro que ahí estaré. 1833 01:33:18,510 --> 01:33:19,920 Te quiero, papá. 1834 01:33:20,095 --> 01:33:22,507 Volvamos al faro, ¿de acuerdo? 1835 01:33:22,639 --> 01:33:24,095 - Vamos. - Está bien. 1836 01:33:24,682 --> 01:33:25,888 Vamos. 1837 01:33:26,851 --> 01:33:30,719 Espero que comas muchos peces y personas, Doby. 1838 01:33:36,694 --> 01:33:37,774 Ahí estás. 1839 01:33:37,862 --> 01:33:41,275 Encontré unas almejas hermosas en el estuario. 1840 01:33:41,366 --> 01:33:43,402 Pensé que las podíamos preparar... 1841 01:33:43,493 --> 01:33:45,700 ...al vapor con mantequilla... 1842 01:33:46,037 --> 01:33:47,618 ...y un poco de vino. 1843 01:33:49,332 --> 01:33:50,367 Verónica. 1844 01:33:50,667 --> 01:33:51,907 ¿Sí, Ron? 1845 01:33:52,669 --> 01:33:54,205 ¿Me puedes explicar esto? 1846 01:33:57,215 --> 01:34:00,423 Ron, habla el Dr. Brangley. Te he dejado docenas de mensajes. 1847 01:34:00,510 --> 01:34:02,250 ¿Se borraron? 1848 01:34:02,345 --> 01:34:06,509 Hay una operación que quizá te pueda devolver la vista. 1849 01:34:06,891 --> 01:34:09,507 Por favor llámame si te interesa. 1850 01:34:09,853 --> 01:34:13,095 ¿Has estado borrando los mensajes? 1851 01:34:13,273 --> 01:34:15,980 Déjame explicarte. 1852 01:34:16,067 --> 01:34:17,147 ¿Cómo pudiste? 1853 01:34:17,235 --> 01:34:20,068 Nunca habíamos estado tan felices y pensé que-- 1854 01:34:20,155 --> 01:34:21,861 ¿Que si volvía a ver... 1855 01:34:21,948 --> 01:34:24,189 ...ya no podría quererte a ti y a Walter? 1856 01:34:24,367 --> 01:34:25,367 ¡Sí! 1857 01:34:25,952 --> 01:34:29,991 ¡Maldita seas, mujer! ¡Me mentiste! 1858 01:34:30,999 --> 01:34:32,705 ¡Yo te di todo! 1859 01:34:32,876 --> 01:34:36,039 Te di mi corazón, mi sonrisa... 1860 01:34:37,088 --> 01:34:38,328 ...mi simiente. 1861 01:34:39,007 --> 01:34:40,247 Y tú me mentiste. 1862 01:34:40,383 --> 01:34:41,748 - ¡Papá! - Corazón. 1863 01:34:41,843 --> 01:34:43,299 ¡No! ¡Papá! 1864 01:34:43,553 --> 01:34:45,293 ¡No te vayas, papá! 1865 01:34:45,889 --> 01:34:47,254 ¿Papá? 1866 01:34:47,724 --> 01:34:48,804 Tenemos que dejar que se vaya. 1867 01:34:50,018 --> 01:34:51,724 Necesita ser libre. 1868 01:34:52,729 --> 01:34:54,185 Como Doby. 1869 01:34:54,731 --> 01:34:57,017 Va a regresar. Me lo prometió. 1870 01:34:58,568 --> 01:35:01,480 ¿Puedes pedirme un maldito taxi? ¡Estoy ciego! 1871 01:35:01,571 --> 01:35:02,571 ¡Por supuesto! 1872 01:35:03,907 --> 01:35:06,819 Ron, la operación fue un éxito. 1873 01:35:07,285 --> 01:35:10,277 Pero no estaremos seguros hasta quitarte las vendas. 1874 01:35:16,628 --> 01:35:17,959 ¿Y bien? 1875 01:35:18,254 --> 01:35:19,414 Sí. 1876 01:35:20,089 --> 01:35:21,124 Puedo ver. 1877 01:35:25,386 --> 01:35:28,924 Dios. ¡Es Ron Burgundy! 1878 01:35:29,098 --> 01:35:30,679 Usted es mi inspiración. 1879 01:35:30,808 --> 01:35:32,548 Gracias. 1880 01:35:33,811 --> 01:35:34,846 Bienvenido de regreso. 1881 01:35:35,104 --> 01:35:36,685 Gracias, Bri-man. 1882 01:35:37,190 --> 01:35:38,521 Buena suerte en Vietnam. 1883 01:35:39,275 --> 01:35:40,606 Brick. 1884 01:35:40,777 --> 01:35:42,017 Vamos a tener un bebé... 1885 01:35:42,111 --> 01:35:43,317 ...llamado Tortilla Jackson. 1886 01:35:43,655 --> 01:35:45,395 Tengo 22 meses de embarazo. 1887 01:35:45,490 --> 01:35:46,605 Ven acá. 1888 01:35:46,699 --> 01:35:47,905 Te traje una copa. 1889 01:35:48,993 --> 01:35:52,656 Guárdamela. Necesito tomar un poco de aire. 1890 01:36:04,634 --> 01:36:06,124 ¿Cómo estás? 1891 01:36:08,304 --> 01:36:10,761 Estoy bien. Solo... 1892 01:36:11,891 --> 01:36:13,381 Solo que hay mucha gente. 1893 01:36:13,685 --> 01:36:17,644 Siento no haberte llamado o visitado. 1894 01:36:17,855 --> 01:36:19,641 No necesitas explicarte. 1895 01:36:20,066 --> 01:36:21,351 Pero ya volviste. 1896 01:36:21,442 --> 01:36:22,442 Hola, Ron. 1897 01:36:23,945 --> 01:36:25,105 ¿Qué haces aquí? 1898 01:36:25,363 --> 01:36:28,400 Tenía que decirte algo muy importante. 1899 01:36:30,410 --> 01:36:31,775 Tú debes de ser Linda Jackson. 1900 01:36:32,036 --> 01:36:33,446 Tú debes de ser Verónica. 1901 01:36:33,538 --> 01:36:34,994 Sí. Un placer. 1902 01:36:35,206 --> 01:36:36,867 Este es un momento muy conmovedor. 1903 01:36:36,958 --> 01:36:41,372 No lo tomes a mal, pero si vuelves a tocar a Ron... 1904 01:36:41,462 --> 01:36:43,919 ...te dispararé en la vagina con una pistola BB. 1905 01:36:44,924 --> 01:36:46,380 Amenázame todo lo que gustes... 1906 01:36:46,467 --> 01:36:48,879 ...pero esta gatita tiene garras. 1907 01:36:49,429 --> 01:36:50,509 No te metas conmigo. 1908 01:36:50,847 --> 01:36:53,964 Este "Trueno Blanco" rueda profundo y sucio. 1909 01:36:54,183 --> 01:36:55,719 Me sentía decaído... 1910 01:36:55,810 --> 01:36:57,926 ...pero esto me está animando. 1911 01:36:58,062 --> 01:37:00,178 Supongo que los dejaré solos. 1912 01:37:00,273 --> 01:37:03,265 Ha sido todo un placer, Sra. Corningstone. 1913 01:37:03,484 --> 01:37:04,484 Ha sido sensacional. 1914 01:37:04,569 --> 01:37:06,355 ¿Quieren darse un beso rápido? 1915 01:37:06,446 --> 01:37:08,311 Ron. Interpreta la situación. 1916 01:37:08,614 --> 01:37:10,024 Tomaré eso como "no". 1917 01:37:10,742 --> 01:37:12,482 Adiós, Linda. 1918 01:37:13,036 --> 01:37:15,118 Sé por qué no me contestas las llamadas. 1919 01:37:15,246 --> 01:37:19,410 No te llamé por mí, sino porque Walter tiene un recital de piano... 1920 01:37:19,500 --> 01:37:22,287 ...en media hora en la Escuela Tishman. 1921 01:37:22,378 --> 01:37:24,869 Te escribió una pieza, Ron. 1922 01:37:25,840 --> 01:37:26,875 Walter. 1923 01:37:26,966 --> 01:37:29,878 Le dará muchísimo gusto tenerte ahí. 1924 01:37:29,969 --> 01:37:33,211 ¡Me llamaron del cuarto de control! Soy un fan. 1925 01:37:34,098 --> 01:37:37,465 Sheila Blackledge, la mamá... 1926 01:37:37,560 --> 01:37:39,596 ...de 4 son familia, 5 son muchos... 1927 01:37:39,729 --> 01:37:42,186 ...descubrió que su esposo la engañaba... 1928 01:37:42,273 --> 01:37:45,106 ...y le cortó el pene mientras dormía. 1929 01:37:45,234 --> 01:37:46,269 Cielos. 1930 01:37:46,402 --> 01:37:50,020 Llegó la policía. Ella huyó en su Bronco blanco... 1931 01:37:50,114 --> 01:37:53,652 ...y empezó una persecución de alta velocidad. 1932 01:37:53,743 --> 01:37:55,859 Tenemos la exclusiva en vivo... 1933 01:37:55,953 --> 01:37:57,909 ...pero debemos irnos ya. 1934 01:37:58,039 --> 01:38:01,247 Este puede ser tu regreso. 1935 01:38:01,584 --> 01:38:03,825 - Verónica, yo... - No, Ron. 1936 01:38:04,754 --> 01:38:06,619 Tus ratings se van a disparar. 1937 01:38:07,215 --> 01:38:10,207 - Walter lo entenderá. - Walter lo entenderá. 1938 01:38:10,760 --> 01:38:11,840 Ve. 1939 01:38:12,595 --> 01:38:14,131 Anda, Ron... ¡prioridades! 1940 01:38:14,305 --> 01:38:16,136 - ¡Verónica! - ¡Anda! 1941 01:38:18,267 --> 01:38:20,007 - ¿Me escuchas? - Sí... 1942 01:38:20,103 --> 01:38:21,343 ...te oigo claramente. 1943 01:38:21,437 --> 01:38:22,893 Volviste y te tocó esto. 1944 01:38:22,980 --> 01:38:24,845 - Va a ser enorme. - Cierto. 1945 01:38:24,941 --> 01:38:26,681 ¿Te da gusto volver? 1946 01:38:26,776 --> 01:38:28,141 Sí, me siento bien. 1947 01:38:28,236 --> 01:38:30,773 Mírenlo. ¡Como un faro en la noche! 1948 01:38:31,447 --> 01:38:32,778 Mi gallina de huevos de oro. 1949 01:38:32,865 --> 01:38:33,945 Bueno, corazón. 1950 01:38:34,075 --> 01:38:35,656 Te iré dando los detalles. 1951 01:38:35,785 --> 01:38:37,150 Cinco... cuatro... 1952 01:38:37,245 --> 01:38:38,485 ...tres... dos... 1953 01:38:40,081 --> 01:38:41,116 Buenas noches. 1954 01:38:41,207 --> 01:38:45,371 Después de tomarme un tiempo fuera, me da gusto volver con Uds. 1955 01:38:45,461 --> 01:38:47,042 Soy Ron Burgundy. 1956 01:38:47,130 --> 01:38:50,463 Tenemos un reportaje sobre una amante... 1957 01:38:50,550 --> 01:38:55,010 ...un pene cortado, una estrella de tele y una persecución de autos. 1958 01:38:55,096 --> 01:38:56,427 Y... vamos en vivo. 1959 01:38:58,599 --> 01:39:00,009 El único problema es que... 1960 01:39:01,561 --> 01:39:03,426 - ¿Qué hace? - Ron, ¿estás bien? 1961 01:39:04,147 --> 01:39:05,557 ...no es una noticia. 1962 01:39:05,648 --> 01:39:06,854 Apaguen el prompter. 1963 01:39:06,983 --> 01:39:07,983 Habla Kench. 1964 01:39:08,067 --> 01:39:09,398 ¿Qué haces? 1965 01:39:09,485 --> 01:39:13,148 ¡Lee lo que tienes enfrente, o te arruinaré! 1966 01:39:13,322 --> 01:39:15,404 ¡No lo hagas! ¡Deja a Kench en tu cabeza! 1967 01:39:16,367 --> 01:39:18,858 - ¡Maldita sea! - Se quitó el audífono. 1968 01:39:18,995 --> 01:39:21,782 Verán, he leído muchas noticias en mi vida... 1969 01:39:23,166 --> 01:39:26,454 ...pero no fue hasta ahora... 1970 01:39:27,503 --> 01:39:29,869 ...que comprendí lo que son las noticias de verdad. 1971 01:39:30,298 --> 01:39:32,664 Las noticias reales deben informar a la gente... 1972 01:39:32,884 --> 01:39:37,173 ...sobre lo que hacen los poderosos, para que estos no se corrompan. 1973 01:39:37,513 --> 01:39:39,720 ¿Pero si los poderosos controlan los noticieros? 1974 01:39:39,807 --> 01:39:42,048 ¡Pedazo de mierda! 1975 01:39:42,143 --> 01:39:44,008 Está echando todo a perder. 1976 01:39:44,270 --> 01:39:47,182 Recientemente estuve en un viaje personal. 1977 01:39:47,523 --> 01:39:51,357 Le hice el amor a una mujer negra orgullosa e inteligente. 1978 01:39:52,904 --> 01:39:54,440 Me volví ciego. 1979 01:39:54,989 --> 01:39:57,355 Le di el biberón y crié a un tiburón. 1980 01:39:57,783 --> 01:40:00,399 Y... fumé bastante crack. 1981 01:40:00,828 --> 01:40:05,288 Pero lo más importante que aprendí es que me quedaba un vacío dentro... 1982 01:40:05,875 --> 01:40:09,618 ...al darles la espalda a tres amigos extraordinarios. 1983 01:40:10,087 --> 01:40:11,293 ¡Hola, Ron! 1984 01:40:11,380 --> 01:40:13,086 Con su permiso... 1985 01:40:13,174 --> 01:40:15,381 ...voy a ir al recital de mi hijo... 1986 01:40:15,468 --> 01:40:19,302 ...y a decirle a la mujer que amo que aún la amo. 1987 01:40:20,598 --> 01:40:23,385 Buenas noches, América, v nunca olviden... 1988 01:40:24,644 --> 01:40:25,884 ...que se merecen la verdad. 1989 01:40:30,066 --> 01:40:31,522 Bien. Está muerto, acabado. 1990 01:40:31,609 --> 01:40:33,816 ¡Agarra a la rubia! ¡A alguien! 1991 01:40:33,903 --> 01:40:35,484 ¡Está regresando! 1992 01:40:35,571 --> 01:40:37,277 Una cosa más: 1993 01:40:37,365 --> 01:40:40,323 Aerolíneas Koala es una aerolínea de mierda. 1994 01:40:40,576 --> 01:40:43,613 ¡Hijo de puta! ¡Hijo de puta! 1995 01:40:48,042 --> 01:40:49,042 Amigos, perdónenme. 1996 01:40:49,460 --> 01:40:52,577 Por un tiempo, no sé qué le pasó a Ron Burgundy. 1997 01:40:52,922 --> 01:40:55,459 Brick, perdón por gritarte. 1998 01:40:56,342 --> 01:40:57,422 Brian, yo... 1999 01:40:57,593 --> 01:40:59,925 Eliminé tu reportaje sin razón. 2000 01:41:00,012 --> 01:41:01,297 Era excelente. 2001 01:41:01,764 --> 01:41:05,006 Y Champ, perdón por decir que no a... 2002 01:41:05,101 --> 01:41:08,935 ...tus ofertas de masajes profundos de noche. 2003 01:41:10,439 --> 01:41:12,100 Eres un buen hombre. 2004 01:41:12,191 --> 01:41:15,524 Pero fuiste víctima de tu ego v de tu arrogancia. 2005 01:41:16,028 --> 01:41:19,520 Antes de que otros te perdonen, necesitas aprender a perdonarte. 2006 01:41:22,910 --> 01:41:23,945 ¿Qué dijiste, Brick? 2007 01:41:24,453 --> 01:41:26,159 Traigo dos pares de pantalones. 2008 01:41:27,748 --> 01:41:28,828 Gracias. 2009 01:41:29,041 --> 01:41:30,781 ¿Es todo? 2010 01:41:30,876 --> 01:41:32,741 ¿Lo lamentas? 2011 01:41:32,837 --> 01:41:36,170 ¿Sabes qué, Burgundy? Las disculpas son como los anos. 2012 01:41:36,257 --> 01:41:37,417 Todos tienen uno... 2013 01:41:37,508 --> 01:41:40,545 ...y una caja de zapatos llena de Polaroid debajo de la cama. 2014 01:41:41,512 --> 01:41:43,218 Ron, somos un equipo. 2015 01:41:43,306 --> 01:41:44,466 Te necesitamos. 2016 01:41:44,724 --> 01:41:46,180 Deja que se vaya, Champ. 2017 01:41:51,439 --> 01:41:52,679 ¡Ron! 2018 01:41:53,357 --> 01:41:56,224 ¡Larga vida a Ron Burgundy! 2019 01:42:04,744 --> 01:42:07,531 Soy Brick Tamland del noticiero de GNN. 2020 01:42:08,247 --> 01:42:11,910 La araña pequeñita subió, subió y subió. 2021 01:42:12,209 --> 01:42:13,915 ¡Reportero de segunda! 2022 01:42:14,295 --> 01:42:15,831 ¿Quién diablos crees que eres? 2023 01:42:15,921 --> 01:42:17,206 ¿Después de toda mi ayuda... 2024 01:42:17,298 --> 01:42:19,710 ...así me lo pagas? ¡Te voy a aplastar! 2025 01:42:22,553 --> 01:42:24,043 De nuevo, Sr. Burgundy... 2026 01:42:24,138 --> 01:42:26,800 ...Ud. es el blanco de más pelotas que conozco. 2027 01:42:26,891 --> 01:42:28,472 ¿Por qué no? 2028 01:42:29,226 --> 01:42:31,091 Uno más por los viejos tiempos. 2029 01:42:37,735 --> 01:42:38,735 Gracias. 2030 01:42:38,819 --> 01:42:40,810 ¿Papá va a venir? 2031 01:42:40,905 --> 01:42:42,770 No, corazón, tiene que trabajar. 2032 01:42:42,865 --> 01:42:44,571 Va a venir, lo sé. 2033 01:42:45,368 --> 01:42:46,574 ¡Taxi! 2034 01:42:47,244 --> 01:42:49,235 ¡Taxi! ¡Taxi! 2035 01:42:49,330 --> 01:42:50,410 ¡Maldita sea! 2036 01:42:50,706 --> 01:42:53,948 ¡Es duro para un mexicano conseguir un taxi en esta ciudad! 2037 01:42:54,794 --> 01:42:56,125 ¡Necesito ver a mi hijo! 2038 01:42:56,545 --> 01:43:00,788 Y ahora, tocando una pieza que escribió para su papá... 2039 01:43:00,925 --> 01:43:03,758 ...aquí tenemos a Walter Burgundy, de 7 años. 2040 01:43:06,097 --> 01:43:08,759 Reservado para Ron Burgundy PROMETIÓ VENIR 2041 01:43:12,436 --> 01:43:14,927 ¡Se lo prometí! ¡Se lo prometí a mi hijo! 2042 01:43:18,609 --> 01:43:19,644 ¿Qué demonios? 2043 01:43:20,152 --> 01:43:21,767 Hola, Ron. 2044 01:43:22,279 --> 01:43:23,439 ¿Saliste a correr? 2045 01:43:23,656 --> 01:43:24,987 ¡Jack Lime! 2046 01:43:26,200 --> 01:43:27,440 ¿A dónde van todos? 2047 01:43:27,576 --> 01:43:30,568 No tengo tiempo. Tengo un compromiso. 2048 01:43:30,955 --> 01:43:32,820 Qué gracioso. Yo no tengo a dónde ir... 2049 01:43:33,499 --> 01:43:35,660 ...porque destruiste mi carrera. 2050 01:43:36,293 --> 01:43:39,956 ¿Sabes lo que me hizo tener que llamarme "Jack Lames"? 2051 01:43:41,048 --> 01:43:42,913 ¡Fue un infierno viviente! 2052 01:43:45,636 --> 01:43:48,469 ¡Tienes que dejar que me vaya! 2053 01:43:48,764 --> 01:43:50,629 No te preocupes. Cuatro contra uno. 2054 01:43:51,350 --> 01:43:52,760 Esto acabará pronto. 2055 01:43:53,561 --> 01:43:55,222 ¡Quizá no tan pronto! 2056 01:43:58,733 --> 01:44:00,940 Mi equipo. ¡Gracias a Dios! 2057 01:44:02,820 --> 01:44:07,314 ¡No ha llegado el día en que Ron Burgundy no tenga nuestro apoyo! 2058 01:44:07,533 --> 01:44:09,489 Cuando acabe con ellos... 2059 01:44:09,577 --> 01:44:11,033 ...me limpiaré los zapatos en la acera. 2060 01:44:11,162 --> 01:44:12,868 ¿Sí, Jack Lime? 2061 01:44:13,247 --> 01:44:14,737 Cuando acabe contigo... 2062 01:44:14,832 --> 01:44:17,619 ...mi mamá me recogerá v me llevará a mi casa. 2063 01:44:18,002 --> 01:44:19,162 ¡Esperen! 2064 01:44:22,673 --> 01:44:24,459 Aquí tienen un titular. 2065 01:44:24,550 --> 01:44:27,007 "Un idiota y pajero estadounidense... 2066 01:44:27,094 --> 01:44:30,678 ...recibe una gran paliza de un presentador... 2067 01:44:30,765 --> 01:44:32,596 ...de un país superior". 2068 01:44:33,100 --> 01:44:36,342 Porque somos el Servicio de Noticias de la BBC. 2069 01:44:38,773 --> 01:44:40,183 Ahora no. 2070 01:44:40,357 --> 01:44:41,517 Retírense, retírense. 2071 01:44:45,654 --> 01:44:46,769 Si van a pelear... 2072 01:44:46,864 --> 01:44:49,697 ...Wesley Jackson y el noticiero de MTV también lucharán. 2073 01:44:49,867 --> 01:44:51,357 ¿Qué es MTV? 2074 01:44:52,119 --> 01:44:53,529 Una enfermedad venérea, creo. 2075 01:44:53,871 --> 01:44:55,577 ¿El video más solicitado? 2076 01:44:55,664 --> 01:44:58,747 Un conjunto, La Herida Pectoral de Burgundy. 2077 01:45:05,049 --> 01:45:06,880 Esta batalla necesita a Jill Janson. 2078 01:45:06,967 --> 01:45:09,333 Y a Wendy Van Peel de "Noticias del Espectáculo". 2079 01:45:09,428 --> 01:45:11,669 ¡Esas noticias son abominables! 2080 01:45:11,931 --> 01:45:14,513 ¿Qué traes puesto hoy? ¡Tu propia sangre! 2081 01:45:14,850 --> 01:45:16,556 ¿Cumpleaños de celebridades? Ninguno. 2082 01:45:16,685 --> 01:45:17,970 ¿Muertes de celebridades? 2083 01:45:18,062 --> 01:45:20,223 ¡Todos ustedes, idiotas! 2084 01:45:21,857 --> 01:45:23,563 Me gusta cómo están juntas. 2085 01:45:23,651 --> 01:45:25,141 Me gusta pelear con chicas. 2086 01:45:25,236 --> 01:45:26,976 Me gusta encajarles el pie a los vaqueros. 2087 01:45:27,071 --> 01:45:28,902 - ¿Chupas vagina? - Tú lo harás. 2088 01:45:29,073 --> 01:45:30,404 ¡Oye! 2089 01:45:31,158 --> 01:45:34,241 No habrá ninguna pelea sin Scott Riles... 2090 01:45:34,453 --> 01:45:36,990 ...y el muy cortés equipo de Noticias Canadienses. 2091 01:45:38,666 --> 01:45:41,282 ¿Y las Noticias de Quebec en francés? 2092 01:45:41,418 --> 01:45:42,954 ¡La verdadera voz de Canadá! 2093 01:45:43,022 --> 01:45:44,022 Déjalo en paz. 2094 01:45:44,088 --> 01:45:46,670 ¡Por favor! ¡No tienen noticias! 2095 01:45:46,799 --> 01:45:48,164 ¡En Canadá no pasa nada! 2096 01:45:48,300 --> 01:45:49,836 ¡Trapearemos el piso con Uds.! 2097 01:45:49,927 --> 01:45:51,133 ¡Los destrozaremos! Perdón. 2098 01:45:51,220 --> 01:45:52,255 - Perdón. - Perdón. 2099 01:45:52,346 --> 01:45:55,713 ¡Les sacaremos los ojos! ¡Y les abriremos la cabeza! 2100 01:45:55,808 --> 01:45:57,173 ¡Perdón! 2101 01:45:57,268 --> 01:45:58,849 ¡Me gusta su ginger ale! 2102 01:46:02,731 --> 01:46:05,268 Jeff Bullington, ESPN, todo deportes. 2103 01:46:05,359 --> 01:46:07,600 La jugada del día soy yo... 2104 01:46:07,695 --> 01:46:09,686 ...extrayendo su espina de su cuerpo muerto. 2105 01:46:09,864 --> 01:46:11,775 ¡Santo cielo, cuántas noticias! 2106 01:46:11,949 --> 01:46:14,190 Es cierto, el mercado se está saturando. 2107 01:46:14,368 --> 01:46:18,031 La Cadena de Historia también es de noticias. 2108 01:46:18,122 --> 01:46:20,704 Pero noticias contadas mucho más tarde. 2109 01:46:22,334 --> 01:46:25,667 Esperen, ¿traen al fantasma de Stonewall Jackson? 2110 01:46:25,796 --> 01:46:28,663 Sí, así es. Y el poderoso minotauro. 2111 01:46:29,758 --> 01:46:31,043 Esto no me gusta. 2112 01:46:31,218 --> 01:46:34,130 ¡El minotauro no es historia! ¡Es mitología! 2113 01:46:35,890 --> 01:46:37,630 ¡No minimicemos... 2114 01:46:37,725 --> 01:46:40,137 ...que es el fantasma de Stonewall Jackson! 2115 01:46:40,436 --> 01:46:44,600 Que el Señor consagre este sagrado campo de batalla. 2116 01:46:44,940 --> 01:46:48,273 ¿Tienen lugar en esta batalla para un viejo caballo de guerra? 2117 01:46:48,402 --> 01:46:50,313 ¡Mack Tannen! ¿Qué haces aquí? 2118 01:46:50,404 --> 01:46:51,610 Eres viejo para esto. 2119 01:46:51,822 --> 01:46:54,154 Bueno, de eso se trata. 2120 01:46:54,241 --> 01:46:59,827 ¡Cuando hay luna temprana, me siento casi un semental otra vez! 2121 01:47:00,414 --> 01:47:01,904 Está de nuestro lado, ¿verdad, Ron? 2122 01:47:10,174 --> 01:47:11,584 ¡Es un hombre hiena! 2123 01:47:12,968 --> 01:47:15,129 Soy Michael Jackson. Tengo una idea para un video. 2124 01:47:15,429 --> 01:47:17,385 ¡A ver, escuchen! 2125 01:47:21,185 --> 01:47:25,929 En virtud de que están en este campo de batalla, va no hay regreso. 2126 01:47:27,441 --> 01:47:28,931 ¡Gente morirá! 2127 01:47:29,318 --> 01:47:30,558 Estoy muy excitada. 2128 01:47:30,653 --> 01:47:32,393 Algunos acabarán desfigurados. 2129 01:47:32,613 --> 01:47:36,777 En algunos casos, se crearán amistades duraderas. 2130 01:47:37,743 --> 01:47:42,032 Y como siempre, está prohibido tocar la cara o el pelo. 2131 01:47:42,331 --> 01:47:44,538 ¿Parecemos novatos? 2132 01:47:44,625 --> 01:47:45,660 Perdón. 2133 01:47:45,876 --> 01:47:47,616 ¡Cuando La Trusiosa... 2134 01:47:47,836 --> 01:47:50,999 ...doncella de las nubes, haga sonar su trompeta... 2135 01:47:51,590 --> 01:47:53,626 ...que empiece la batalla! 2136 01:47:53,801 --> 01:47:56,167 ¡Yo soy La Trusiosa! 2137 01:47:58,138 --> 01:48:00,299 ¡Oigan mi canto de sirena! 2138 01:48:02,643 --> 01:48:05,510 La Trusiosa, la jugosa. 2139 01:48:11,694 --> 01:48:13,150 Eso significa que pueden empezar. 2140 01:48:14,613 --> 01:48:16,524 Brick, ¿qué demonios es eso? 2141 01:48:17,241 --> 01:48:18,572 Es un arma del futuro. 2142 01:48:18,993 --> 01:48:20,779 ¡No es justo! ¡Eso es del futuro! 2143 01:48:21,161 --> 01:48:22,947 ¿De dónde lo sacaste? 2144 01:48:38,178 --> 01:48:42,012 En nombre del rey, de la reina y de San Jorge. 2145 01:48:45,019 --> 01:48:46,099 ¡Hurra! 2146 01:49:18,761 --> 01:49:20,217 No lo viste venir. 2147 01:49:20,345 --> 01:49:21,926 ¡20 grados a la derecha! 2148 01:49:22,806 --> 01:49:23,886 ¡Llenen ese hueco! 2149 01:49:24,058 --> 01:49:27,221 ¡Caigan sobre sus espadas! ¡La vida no tiene sentido! 2150 01:49:30,731 --> 01:49:34,394 Habrá un julepe de menta esperando al otro lado, hijo. 2151 01:49:35,944 --> 01:49:37,900 Entrégame tu alma. 2152 01:49:56,423 --> 01:49:57,754 ¡Perdón! 2153 01:49:58,300 --> 01:50:00,040 - ¡Perdón! - ¡Perdón! 2154 01:50:00,511 --> 01:50:02,342 Activar poderes Pantera Sexual. 2155 01:50:25,619 --> 01:50:27,450 ¡Es el fantasma de Stonewall Jackson! 2156 01:50:27,621 --> 01:50:30,328 ¡Escuchen todos, es el fantasma de Stonewall Jackson! 2157 01:50:30,833 --> 01:50:32,414 ¿Por qué debemos pelear? 2158 01:50:33,168 --> 01:50:34,624 Yo podría aprender mucho de ti. 2159 01:50:43,178 --> 01:50:45,544 ¡En nombre de Margaret Thatcher... 2160 01:50:45,639 --> 01:50:47,550 ...te sentencio a muerte! 2161 01:50:47,641 --> 01:50:49,256 ¡Por favor, no! 2162 01:50:53,021 --> 01:50:54,807 ¿Qué, en el nombre de Pelé? 2163 01:50:57,151 --> 01:50:58,151 ¡Gary! 2164 01:50:58,318 --> 01:50:59,649 Sí, Ron. 2165 01:51:00,988 --> 01:51:02,979 Nunca nos caímos bien. 2166 01:51:03,115 --> 01:51:04,776 Pero con el poder de mi mente... 2167 01:51:04,867 --> 01:51:07,529 ...vi en el futuro que harías el bien. 2168 01:51:09,454 --> 01:51:10,864 - Ahora vete. - ¡Ya lo sabía! 2169 01:51:10,956 --> 01:51:12,446 Ve al recital de tu hijo. 2170 01:51:12,541 --> 01:51:14,156 ¡Sabía que tenías poderes! 2171 01:51:14,293 --> 01:51:16,409 ¡Que sea el mejor día de tu vida! 2172 01:51:16,587 --> 01:51:18,748 Todopoderoso, enciende la mecha. 2173 01:51:18,839 --> 01:51:20,750 30-9-9-14, cocina a estos tontos. 2174 01:51:20,841 --> 01:51:22,331 Repito, cocina a estos tontos. 2175 01:51:33,604 --> 01:51:35,845 ¡Vámonos! ¡Hay demasiadas noticias! 2176 01:51:35,939 --> 01:51:37,554 ¡Esto es alucinante! 2177 01:51:37,649 --> 01:51:39,014 ¡El monstruo es mi amigo! 2178 01:51:39,151 --> 01:51:41,233 ¡Podemos llegar al recital! 2179 01:51:42,613 --> 01:51:44,353 Hola, Ronny. 2180 01:51:44,615 --> 01:51:47,698 Por favor, solo quiero llegar al recital. 2181 01:51:47,784 --> 01:51:49,615 ¡No! ¡Imposible! 2182 01:51:49,703 --> 01:51:50,738 Son muchos, Ron. 2183 01:51:50,829 --> 01:51:52,490 ¡Rocíen la pista, estoy que ardo! 2184 01:52:04,718 --> 01:52:07,960 # El Viejo MacDonald Tenía una granja # 2185 01:52:08,180 --> 01:52:10,387 Entonces llegaron 4 tipos en motos. 2186 01:52:10,807 --> 01:52:13,640 ¡Wes Mantooth y el equipo de noticias del Canal 9! 2187 01:52:13,936 --> 01:52:15,301 ¿Qué hacen aquí? 2188 01:52:15,395 --> 01:52:16,726 Es una pelea de cadenas nacionales. 2189 01:52:17,064 --> 01:52:18,725 Cometiste un error hoy. 2190 01:52:19,524 --> 01:52:21,480 Te metiste con alguien de San Diego. 2191 01:52:21,985 --> 01:52:25,068 Se pronuncia San Diago. 2192 01:52:25,322 --> 01:52:27,813 Quizá Ron y yo no estemos de acuerdo en todo... 2193 01:52:28,742 --> 01:52:29,982 ...pero somos... 2194 01:52:30,077 --> 01:52:31,817 ...de la mejor ciudad del mundo. 2195 01:52:33,664 --> 01:52:34,949 Son adorables. 2196 01:52:35,666 --> 01:52:37,247 Pero los superamos 3 a 1. 2197 01:52:37,876 --> 01:52:39,116 ¿Por qué no vuelves con tu mamá? 2198 01:52:39,253 --> 01:52:41,289 No uses el nombre de mi mamá en vano. 2199 01:52:42,130 --> 01:52:44,496 Dorothy Mantooth fue una mujer soltera y trabajadora... 2200 01:52:44,591 --> 01:52:46,377 ...que crió sola a siete niños... 2201 01:52:46,468 --> 01:52:48,880 ...y permaneció sexualmente activa hasta el día de su muerte. 2202 01:52:49,137 --> 01:52:51,423 Llevó el baile del caño al público masivo. 2203 01:52:52,140 --> 01:52:54,847 Sucede lo siguiente: Mientras yo he estado hablando... 2204 01:52:54,935 --> 01:52:58,427 ...mi equipo ha vaciado sus tanques de gasolina a sus pies. 2205 01:53:01,441 --> 01:53:04,103 Suelto este cigarrillo y ustedes se evaporan. 2206 01:53:04,444 --> 01:53:06,526 Olvidas una cosa, Piel Negra. 2207 01:53:06,613 --> 01:53:08,274 Si lo sueltas, tú también mueres. 2208 01:53:12,119 --> 01:53:13,950 Con las cosas que he hecho en mi vida... 2209 01:53:14,871 --> 01:53:16,862 ...sé que voy a arder en el infierno. 2210 01:53:17,958 --> 01:53:20,620 Así que no temo arder en la Tierra. 2211 01:53:20,961 --> 01:53:22,576 ¡Dios mío! 2212 01:53:22,754 --> 01:53:24,870 Es la cosa más macho que jamás he oído. 2213 01:53:25,632 --> 01:53:26,838 ¡Está bien! 2214 01:53:28,176 --> 01:53:29,291 Esta pelea se acabó. 2215 01:53:31,346 --> 01:53:32,586 Vámonos, muchachos. 2216 01:53:33,765 --> 01:53:36,632 ¡Hurra! ¡Ganamos! ¡Hay que celebrar! 2217 01:53:36,768 --> 01:53:37,974 ¡Chispas! 2218 01:53:38,061 --> 01:53:40,803 ¡No, Brick! ¡No! 2219 01:54:04,755 --> 01:54:07,087 - ¡Bravo! Bravo. - Sí. 2220 01:54:09,343 --> 01:54:10,423 ¡Papá! 2221 01:54:10,594 --> 01:54:12,926 Peleé con un minotauro para venir. 2222 01:54:13,555 --> 01:54:14,840 Y lo volvería a hacer. 2223 01:54:15,015 --> 01:54:18,599 ¡Papá! ¡Juntos podemos vencer al vudú! 2224 01:54:19,019 --> 01:54:21,681 Ron finalmente había aprendido a amar a su hijo... 2225 01:54:21,772 --> 01:54:24,434 ...y a su esposa más que su carrera. 2226 01:54:25,484 --> 01:54:28,146 Resultó que salirse a mitad del noticiero... 2227 01:54:28,612 --> 01:54:31,854 ...fue el suceso con más ratings del año. 2228 01:54:32,616 --> 01:54:35,107 Ron y su equipo, junto con Verónica... 2229 01:54:35,202 --> 01:54:37,784 ...podían tener el trabajo que quisieran. 2230 01:54:38,497 --> 01:54:42,285 Pero antes de eso, tenían que encargarse de una cosita. 2231 01:54:44,711 --> 01:54:48,704 Antes de unir a esta pareja en sagrado matrimonio... 2232 01:54:49,216 --> 01:54:53,630 ...Brick y Chani desean que asistamos al intercambio de sus votos. 2233 01:54:54,638 --> 01:54:55,718 Mi querido Brick. 2234 01:54:56,139 --> 01:54:57,800 Todo lo que tengo es tuyo. 2235 01:54:58,809 --> 01:55:01,175 Mis cuatro podadoras de césped, mi hermana... 2236 01:55:02,270 --> 01:55:03,976 ...mis 35 hurones... 2237 01:55:04,064 --> 01:55:06,271 ...mi enorme préstamo de estudiante y mi deuda de bienes raíces. 2238 01:55:06,817 --> 01:55:07,977 Todo. 2239 01:55:09,903 --> 01:55:11,268 Chani. 2240 01:55:11,363 --> 01:55:14,605 Nunca olvidaré el preciso momento en que te vi. 2241 01:55:14,699 --> 01:55:18,408 Mi pipi me puso incómodo en los pantalones, v pensé: 2242 01:55:18,495 --> 01:55:21,987 "Aquí viene el batido caliente de la punta de mi palito". 2243 01:55:25,502 --> 01:55:27,333 ¡Esperen! ¡Miren! 2244 01:55:27,712 --> 01:55:29,543 Walter, ¡cariño! 2245 01:55:29,756 --> 01:55:31,621 ¡Miren el agua! 2246 01:55:32,134 --> 01:55:34,250 ¡Es Doby! 2247 01:55:34,386 --> 01:55:35,546 ¡Dios mío! 2248 01:55:35,679 --> 01:55:38,011 ¡Es Doby! ¡Doby! 2249 01:55:38,432 --> 01:55:40,923 Ron, ¿qué haces? ¡No es tu amigo! 2250 01:55:41,226 --> 01:55:42,432 ¡Doby! 2251 01:55:42,978 --> 01:55:45,185 ¡Ron! ¡Es un tiburón! 2252 01:55:45,605 --> 01:55:47,391 ¡Te comerá! 2253 01:55:54,322 --> 01:55:55,687 ¡Doby! 2254 01:56:01,413 --> 01:56:02,528 ¡Dios mío! 2255 01:56:02,706 --> 01:56:04,367 ¡El tiburón lo reconoce! 2256 01:56:06,668 --> 01:56:08,283 No. Está atacándolo brutalmente. 2257 01:56:09,296 --> 01:56:12,208 ¡Doby! Doby, ¡soy yo! ¡Ron! 2258 01:56:12,382 --> 01:56:14,668 Si un hombre muere con amor en su corazón... 2259 01:56:15,010 --> 01:56:16,875 ...¿muere realmente? 2260 01:56:17,053 --> 01:56:18,384 ¡Por supuesto! 2261 01:56:18,472 --> 01:56:23,057 Pero ese día, la lucha cuerpo a cuerpo de Ron Burgundy con esa criatura... 2262 01:56:23,143 --> 01:56:26,886 ...fue interrumpida por 13 kilos de providencia peluda. 2263 01:56:31,735 --> 01:56:32,895 ¡Te di el biberón! 2264 01:56:35,989 --> 01:56:37,069 ¡Baxter! 2265 01:56:39,743 --> 01:56:41,825 "Te destierro, Doby" 2266 01:56:44,247 --> 01:56:45,407 ¡Baxter! 2267 01:56:46,208 --> 01:56:49,325 ¡Baxter! ¡Sí! 2268 01:56:49,753 --> 01:56:52,415 "¡Me replanteo seriamente por qué mantengo esta amistad!" 2269 01:56:52,672 --> 01:56:55,755 Sí, yo también te quiero. 2270 01:56:59,054 --> 01:57:00,385 Vamos. 2271 02:02:28,758 --> 02:02:30,214 Bueno, manos a la obra. 2272 02:02:32,303 --> 02:02:33,588 Ustedes creen-- 2273 02:02:33,680 --> 02:02:35,090 No sé usar una computadora. 2274 02:02:35,640 --> 02:02:38,427 Oigan, vi a Jack Lime allá fuera. 2275 02:02:38,518 --> 02:02:40,725 Es un hombre frío. 2276 02:02:41,229 --> 02:02:42,935 Me dio el susto de mi vida.