1
00:00:52,928 --> 00:00:54,759
Hay muchos lugares donde comenzar...
2
00:00:54,846 --> 00:00:57,758
...el próximo capítulo
de la leyenda de Ron Burgundy.
3
00:00:57,849 --> 00:00:59,464
Este es uno de esos lugares.
4
00:01:05,107 --> 00:01:07,598
Pero no comenzaremos aquí
nuestro relato.
5
00:01:07,693 --> 00:01:11,777
No, nuestra historia comienza
en un lugar soñado por todo periodista.
6
00:01:12,030 --> 00:01:13,566
¡Nueva York!
7
00:01:33,427 --> 00:01:34,883
¡Ron Burgundy!
8
00:01:35,554 --> 00:01:38,762
¡Esa mujer tiene un culo
como el monstruo de Loch Ness!
9
00:01:39,099 --> 00:01:42,091
Es misterioso... y siempre lo buscan.
10
00:01:42,394 --> 00:01:44,476
¿No le vas a decir algo?
11
00:01:44,563 --> 00:01:46,554
Cuando lo tienes
como la Estrella Polar...
12
00:01:46,648 --> 00:01:48,388
...hasta reyes quieren seguirlo.
13
00:01:49,234 --> 00:01:52,067
Era una época
antes de los celulares y los esteroides.
14
00:01:52,154 --> 00:01:56,443
Y para Ron y su ahora esposa
Verónica, la vida iba bien.
15
00:01:56,533 --> 00:02:00,446
El pecho expuesto del Hada Madrina
puso al niño incómodo.
16
00:02:00,537 --> 00:02:03,700
El obispo llevó chaparreras
sin posaderas al bat-mitzvá.
17
00:02:03,790 --> 00:02:04,996
Bat... mitzvá.
18
00:02:05,083 --> 00:02:08,621
El enano de jardín tenía
un pene de tamaño normal.
19
00:02:08,712 --> 00:02:11,704
El enano de jardín tenía
un pene de tamaño normal.
20
00:02:14,259 --> 00:02:15,749
Corningstone, Corningstone.
21
00:02:17,471 --> 00:02:20,087
¡No! ¡No!
22
00:02:20,182 --> 00:02:22,093
¡Están entrando por la puerta de atrás!
23
00:02:22,184 --> 00:02:23,219
¡No!
24
00:02:24,269 --> 00:02:25,475
¡No!
25
00:02:26,313 --> 00:02:28,144
¡Agarra a los niños! ¡Salva a los niños!
26
00:02:28,482 --> 00:02:29,688
Cinco, cuatro...
27
00:02:30,192 --> 00:02:32,524
- Que te salga muy bien.
- Igualmente, cariño.
28
00:02:34,988 --> 00:02:36,023
Buenas noches.
29
00:02:36,114 --> 00:02:39,231
Este es el noticiero WBC de las 6:30.
30
00:02:39,326 --> 00:02:40,691
Yo soy Ron Burgundy.
31
00:02:40,786 --> 00:02:42,322
Y yo soy Verónica Corningstone.
32
00:02:42,496 --> 00:02:43,986
La noticia principal:
33
00:02:44,081 --> 00:02:45,571
La ONU anunció sanciones contra...
34
00:02:45,666 --> 00:02:49,659
Cuando acabe la transmisión,
manda a esos dos a mi oficina.
35
00:02:50,128 --> 00:02:52,039
Es hora de hacer un cambio.
36
00:02:56,009 --> 00:03:00,548
Dicen que después
de 35 años al timón...
37
00:03:01,056 --> 00:03:03,763
...Mack Tannen está pensando
en retirarse.
38
00:03:03,850 --> 00:03:04,850
Así es.
39
00:03:06,144 --> 00:03:11,434
¿Crees que nos...? Nos podrían
dar el noticiero de la noche.
40
00:03:12,150 --> 00:03:13,686
Creo que eso es lo que va a pasar.
41
00:03:13,777 --> 00:03:15,608
¡Es lo que va a pasar!
42
00:03:15,696 --> 00:03:17,687
- Estoy hiperventilando.
- Sí, ya veo.
43
00:03:19,700 --> 00:03:21,110
Mírame.
44
00:03:21,201 --> 00:03:23,533
Tú... Bien.
45
00:03:23,620 --> 00:03:25,576
Me estoy riendo
como un muñeco de ventrílocuo.
46
00:03:25,664 --> 00:03:27,200
Sí.
47
00:03:27,290 --> 00:03:29,121
Deja de reírte antes de entrar.
48
00:03:29,209 --> 00:03:30,665
No hagas eso ahí dentro.
49
00:03:31,294 --> 00:03:34,377
Sr. Tannen, usted es una inspiración.
50
00:03:35,090 --> 00:03:39,459
He dado las noticias de la noche
durante más de 35 años.
51
00:03:39,761 --> 00:03:41,752
Ha hecho una excelente labor.
52
00:03:41,847 --> 00:03:43,087
¡Excelente!
53
00:03:43,181 --> 00:03:44,762
Tuve cuatro esposas.
54
00:03:44,850 --> 00:03:48,593
Tengo seis o siete niños
y no tengo tiempo de amarlos.
55
00:03:48,729 --> 00:03:51,095
Sinceramente, parecen
un poco necesitados.
56
00:03:52,149 --> 00:03:54,561
Y maté a cuatro hombres en Okinawa.
57
00:03:55,277 --> 00:03:56,733
En la Segunda Guerra Mundial.
58
00:03:57,904 --> 00:03:59,769
Y eso fue hace dos semanas.
59
00:04:01,366 --> 00:04:05,484
La cuestión es que este
es un trabajo muy pesado.
60
00:04:05,579 --> 00:04:06,785
Sí.
61
00:04:06,872 --> 00:04:11,741
Pero he estado pensando
que quizá tengan lo necesario.
62
00:04:13,128 --> 00:04:15,164
Déjenme mirarlos.
63
00:04:18,216 --> 00:04:19,456
Dios mío.
64
00:04:20,761 --> 00:04:22,626
¿Estaría mal decir
que huele de maravilla?
65
00:04:22,721 --> 00:04:24,427
¡Ron, por favor!
66
00:04:24,931 --> 00:04:26,512
¿Qué eres?
67
00:04:27,601 --> 00:04:28,681
¿Finlandés?
68
00:04:30,437 --> 00:04:34,055
Lo curioso es que
soy cien por ciento mexicano.
69
00:04:34,566 --> 00:04:36,522
Del estado de Oaxaca.
70
00:04:36,610 --> 00:04:38,942
No es cierto, corazón.
71
00:04:39,696 --> 00:04:41,357
Hola, señor.
72
00:04:41,448 --> 00:04:43,439
Se me aceleró el corazón.
73
00:04:46,703 --> 00:04:50,696
Esto me parece
súper desagradable y poco ortodoxo.
74
00:04:53,376 --> 00:04:55,537
¿Le gusta la mercancía?
75
00:04:57,714 --> 00:04:58,874
Disculpe.
76
00:05:00,634 --> 00:05:02,044
Está bien.
77
00:05:04,888 --> 00:05:09,348
Estamos a punto de hacer historia
en las cadenas de noticias.
78
00:05:09,434 --> 00:05:11,299
- Verónica.
- ¿Sí?
79
00:05:11,895 --> 00:05:17,231
Vas a ser la primera mujer conductora
de tiempo completo.
80
00:05:17,400 --> 00:05:20,016
- ¡Dios mío!
- ¡Ya lo sabía!
81
00:05:20,195 --> 00:05:21,560
Y usted, Sr. Burgundy--
82
00:05:21,780 --> 00:05:24,362
Seré el primer conductor
intolerante a la lactosa.
83
00:05:24,491 --> 00:05:26,607
- Sr. Burgundy.
- ¿Sí?
84
00:05:26,785 --> 00:05:28,241
Usted está despedido.
85
00:05:28,495 --> 00:05:29,905
¿Perdón?
86
00:05:30,205 --> 00:05:31,445
Despedido.
87
00:05:31,915 --> 00:05:35,624
Usted es el peor conductor...
88
00:05:36,503 --> 00:05:38,118
...que jamás he visto.
89
00:05:38,839 --> 00:05:41,546
¿Pero qué hice mal? Dígame una cosa.
90
00:05:41,842 --> 00:05:45,585
¡Soldados coreanos fueron atacados
en la zona desmilitarizada!
91
00:05:46,388 --> 00:05:47,878
Cielos, perdón.
92
00:05:47,973 --> 00:05:50,510
Pusieron la historia en mayúsculas...
93
00:05:50,600 --> 00:05:52,716
...y pensé que debía gritarla.
94
00:05:53,228 --> 00:05:56,311
El presidente Parter... ¡mierda!
95
00:05:56,565 --> 00:06:00,604
Digo, el presidente Carter
hablará en la cumbre el martes.
96
00:06:00,944 --> 00:06:02,605
Tony, ¿dije una grosería?
97
00:06:02,696 --> 00:06:04,732
¿De verdad? ¡Mierda!
98
00:06:04,823 --> 00:06:07,610
Digo... mierda. ¡Miércoles!
99
00:06:08,493 --> 00:06:11,280
El líder de los derechos civiles
fue elogiado--
100
00:06:12,539 --> 00:06:15,781
¿Vieron eso? ¡Justo en el lente!
101
00:06:16,376 --> 00:06:17,616
Lo siento.
102
00:06:17,711 --> 00:06:20,453
Mantengo un alto estándar profesional...
103
00:06:20,547 --> 00:06:23,209
...y ustedes no deberían oír
ese lenguaje.
104
00:06:23,300 --> 00:06:25,666
Estoy teniendo
un día de mierda. ¡Joder!
105
00:06:26,219 --> 00:06:29,086
Yo sé que esto es complicado,
dada su relación...
106
00:06:29,180 --> 00:06:31,717
...les daré esta noche para pensarlo.
107
00:06:31,850 --> 00:06:33,135
¡Te lo prohíbo!
108
00:06:33,226 --> 00:06:37,094
¿Me lo prohíbes?
¿Quién eres, Julio César?
109
00:06:37,439 --> 00:06:39,054
¿Quién es Julio César?
110
00:06:39,149 --> 00:06:41,140
Tú sabes que
no soy fan del básquetbol.
111
00:06:41,234 --> 00:06:43,441
Lamento que haya pasado esto...
112
00:06:43,528 --> 00:06:45,985
...pero nosotros somos socios.
113
00:06:46,072 --> 00:06:49,985
Cuando algo bueno me pasa a mí,
también te pasa a ti.
114
00:06:50,368 --> 00:06:51,483
¡Eso es ridículo!
115
00:06:51,578 --> 00:06:53,569
¡Claramente te pasó solo a ti!
116
00:06:53,663 --> 00:06:55,528
Tú... Cállate.
117
00:06:56,351 --> 00:06:57,351
¿Mamá?
118
00:06:57,417 --> 00:06:59,123
Perdonen, Sr. y Sra. Burgundy.
119
00:06:59,210 --> 00:07:00,370
No se quiere dormir.
120
00:07:00,462 --> 00:07:02,123
¿Qué han estado haciendo, Lupita?
121
00:07:02,213 --> 00:07:03,453
¿Comiendo nachos?
122
00:07:03,548 --> 00:07:06,836
¿Mami? ¿Papi?
¿Por qué se están gritando?
123
00:07:07,052 --> 00:07:09,213
¿Mamá volvió a tocar el pelo de papá?
124
00:07:09,387 --> 00:07:12,049
Walter, ¿por qué no te vas a la cama?
125
00:07:12,140 --> 00:07:14,381
Mami y papi solo están discutiendo.
126
00:07:14,476 --> 00:07:15,966
¡No! Él necesita oír esto.
127
00:07:16,561 --> 00:07:18,552
Tiene 6 años, es un hombre.
128
00:07:18,813 --> 00:07:20,553
Walter, escúchame.
129
00:07:20,732 --> 00:07:22,313
La vida no es un cuento de hadas.
130
00:07:22,400 --> 00:07:25,608
No es solo saltar a la cuerda
y tocar culos.
131
00:07:25,779 --> 00:07:27,019
Es complicada.
132
00:07:27,238 --> 00:07:28,318
¿Qué quieres hacer de tu vida?
133
00:07:28,406 --> 00:07:29,691
¿Qué quieres ser de grande?
134
00:07:29,783 --> 00:07:32,240
¡Quiero ser un astronauta o un vaquero!
135
00:07:32,327 --> 00:07:34,488
¡Nunca vas a ser esas cosas!
136
00:07:34,579 --> 00:07:35,614
¡Ron!
137
00:07:35,705 --> 00:07:37,696
Hay que poner metas más bajas.
138
00:07:37,791 --> 00:07:40,533
Industria de servicios, cocinero,
guardia de cárcel.
139
00:07:40,627 --> 00:07:43,164
Quizá iluminador en una película porno.
140
00:07:43,588 --> 00:07:48,252
Detienes una linterna
mientras adultos hacen cosas.
141
00:07:48,468 --> 00:07:49,833
¡Es un niño, Ron!
142
00:07:49,928 --> 00:07:52,544
¡No, no! Ya tiene pelos en las nueces.
143
00:07:52,639 --> 00:07:54,220
Ya puede oír esto.
144
00:07:54,307 --> 00:07:55,547
Tu papá es un hombre sabio.
145
00:07:55,642 --> 00:07:57,803
¡Te voy a encerrar en un clóset!
146
00:07:58,019 --> 00:08:00,556
Verónica, te lo voy a resumir.
147
00:08:01,231 --> 00:08:03,347
Es una decisión muy sencilla.
148
00:08:04,651 --> 00:08:08,439
Me eliges a mí... o el trabajo.
149
00:08:08,655 --> 00:08:11,317
No tiene que ser una u otra, Ron.
150
00:08:11,825 --> 00:08:13,315
No lo hagas.
151
00:08:13,493 --> 00:08:17,452
No tires todo
por lo que hemos trabajado tan duro.
152
00:08:18,123 --> 00:08:19,408
Yo...
153
00:08:20,500 --> 00:08:21,580
...o el trabajo.
154
00:08:29,634 --> 00:08:34,799
AL DIABLO CON LAS NOTICIAS
155
00:08:37,225 --> 00:08:40,262
Hola y bienvenidos
al show de delfines de SeaWorld...
156
00:08:40,353 --> 00:08:41,353
SEIS MESES DESPUÉS
157
00:08:41,438 --> 00:08:43,019
...patrocinado por British Petroleum...
158
00:08:43,106 --> 00:08:45,563
...amigo de la naturaleza.
159
00:08:45,650 --> 00:08:48,687
¡Aquí está su anfitrión, Ron Burgundy!
160
00:08:49,112 --> 00:08:51,398
¡Buenas tardes a todos!
161
00:08:51,489 --> 00:08:54,447
¡Y bienvenidos al famoso SeaWorld...
162
00:08:54,534 --> 00:08:57,401
...aquí, en San Diago, California!
163
00:08:57,662 --> 00:09:02,281
Un dato curioso: Los delfines
no son peces, son mamíferos.
164
00:09:02,709 --> 00:09:04,791
Otro dato divertido:
165
00:09:05,211 --> 00:09:11,002
No he sentido el abrazo amoroso
de un ser humano en más de 3 meses.
166
00:09:14,846 --> 00:09:18,213
Me siento tan solo que le pagué
a un vago para que se me acurrucara.
167
00:09:20,101 --> 00:09:23,013
Saludemos a nuestras entrenadoras...
168
00:09:23,188 --> 00:09:24,678
...Jesse y Paula.
169
00:09:26,274 --> 00:09:28,265
Gracias. Gracias, Ron.
170
00:09:28,777 --> 00:09:30,517
A veces trato de besarlas.
171
00:09:32,739 --> 00:09:34,525
Ron Burgundy, todos.
172
00:09:34,616 --> 00:09:35,696
- Quiero besarte.
- No.
173
00:09:35,784 --> 00:09:37,194
- O besaré a tu amiga.
- No.
174
00:09:37,285 --> 00:09:39,150
¿Y si se besan las dos entrenadoras?
175
00:09:39,245 --> 00:09:40,860
¿Qué dicen?
176
00:09:40,955 --> 00:09:46,370
Saludemos a las estrellas del show:
¡Chippy y Roo-roo!
177
00:09:46,586 --> 00:09:47,917
Para su información...
178
00:09:48,004 --> 00:09:51,371
...Chippy estuvo en rehabilitación
y Roo-roo es un imbécil.
179
00:09:53,093 --> 00:09:55,425
¡Están nadando y haciendo trucos!
180
00:09:55,512 --> 00:09:57,298
¿Qué esperan? Son delfines.
181
00:09:59,140 --> 00:10:00,505
¿Qué dijiste?
182
00:10:00,600 --> 00:10:02,465
Mírate, con esa sonrisa permanente.
183
00:10:02,560 --> 00:10:04,676
Te crees muy listo
con tu idioma secreto.
184
00:10:04,771 --> 00:10:06,511
Te pedorreas por la cabeza.
185
00:10:08,108 --> 00:10:10,690
¡Eres un patán, Ron Burgundy!
186
00:10:11,194 --> 00:10:14,311
¡Los niños y los animales te odian!
187
00:10:14,531 --> 00:10:17,147
¡Yo comería delfines si fuera legal!
188
00:10:17,242 --> 00:10:19,699
¡Suéltenme, bufones!
189
00:10:21,329 --> 00:10:24,241
Primero vomitaste
en el tanque de los tiburones.
190
00:10:24,332 --> 00:10:26,664
¿Luego les diste
un sándwich de pollo a las focas?
191
00:10:26,751 --> 00:10:28,161
¿Y ahora esto?
192
00:10:28,253 --> 00:10:30,289
¡Estás despedido, borracho acabado!
193
00:10:30,630 --> 00:10:32,245
¿Sabes qué, Trevor?
194
00:10:32,340 --> 00:10:34,171
¡Cada mañana asalto sexualmente...
195
00:10:34,259 --> 00:10:36,875
...a una estrella de mar!
196
00:10:38,429 --> 00:10:41,296
Es el fin del camino.
No voy a dar marcha atrás.
197
00:10:43,017 --> 00:10:44,848
Sé que va a ser desagradable.
198
00:10:44,936 --> 00:10:46,392
Tú eres el único testigo.
199
00:10:47,021 --> 00:10:49,603
Si no lo puedes tolerar,
vete del cuarto.
200
00:10:50,483 --> 00:10:52,565
Es tarde, Baxter.
201
00:10:54,154 --> 00:10:56,361
Sigo el camino
de los antiguos samuráis...
202
00:10:56,447 --> 00:11:00,281
...que, al sufrir la deshonra,
se colgaban de un tubo fluorescente.
203
00:11:01,619 --> 00:11:04,486
Adiós, mi príncipe peludo.
204
00:11:10,295 --> 00:11:12,456
¡Santos pezones con crema!
205
00:11:13,298 --> 00:11:14,879
¿Sr. Burgundy?
206
00:11:14,966 --> 00:11:17,628
¡Dios mío!
207
00:11:17,719 --> 00:11:19,550
¿Qué demonios pasó?
208
00:11:22,140 --> 00:11:24,096
¿Traté de colgarme?
209
00:11:24,184 --> 00:11:25,845
¿Porque mi vida es un desastre?
210
00:11:26,352 --> 00:11:28,092
¿Y no veía otra opción?
211
00:11:28,438 --> 00:11:32,351
Parece la verdad, ¿pero por qué
lo dice como si fuera mentira?
212
00:11:32,483 --> 00:11:34,223
¿Fue una llamada de auxilio?
213
00:11:34,319 --> 00:11:37,561
¿No funcionó porque soy muy pesado
y la lámpara se rompió?
214
00:11:38,281 --> 00:11:39,896
¿Algo por el estilo?
215
00:11:39,991 --> 00:11:42,778
Sí, está diciendo la verdad.
216
00:11:42,869 --> 00:11:44,951
Sí, eso fue lo que pasó.
217
00:11:46,331 --> 00:11:49,243
Son unos panqueques de primera.
218
00:11:49,584 --> 00:11:54,044
El suicidio te abre el apetito,
digan lo que digan.
219
00:11:54,255 --> 00:11:58,794
Yo soy Freddie Shapp
y produzco un nuevo tipo de noticias.
220
00:11:59,219 --> 00:12:01,551
Un canal de 24 horas de noticias.
221
00:12:01,679 --> 00:12:03,044
¡El primero de su tipo!
222
00:12:03,139 --> 00:12:05,926
GNN. Un canal de noticias globales.
223
00:12:08,686 --> 00:12:12,554
Esa es la cosa más tonta que he oído.
224
00:12:12,982 --> 00:12:16,224
¿Noticias las 24 horas del día?
225
00:12:16,319 --> 00:12:18,685
¿Un canal que siempre está al aire?
226
00:12:18,780 --> 00:12:22,113
Sí. Solo 24 horas.
227
00:12:22,575 --> 00:12:25,942
No te ofendas,
pero eres un patán estúpido.
228
00:12:26,287 --> 00:12:29,779
Sr. Burgundy, le aseguro
que va muy en serio.
229
00:12:29,874 --> 00:12:32,456
Tenemos instalaciones de primera
en Manhattan.
230
00:12:32,543 --> 00:12:36,661
Y Kench Allenby, multimillonario
y dueño de Aerolíneas Koala.
231
00:12:36,923 --> 00:12:39,335
Me alegro de que
lo absolvieran de asesinato.
232
00:12:39,425 --> 00:12:41,336
Soy un gran fan.
233
00:12:41,552 --> 00:12:44,464
Él está financiando la cadena.
Tiene fe en ella.
234
00:12:44,722 --> 00:12:46,553
No entiendes, Freddie.
235
00:12:46,808 --> 00:12:52,474
Mi héroe, Mack Tannen, me dijo que era
el peor reportero que había visto.
236
00:12:53,815 --> 00:12:55,771
No estoy a la altura.
237
00:12:55,858 --> 00:12:56,858
Toma.
238
00:12:57,068 --> 00:12:59,434
Este es tu primer pago semanal.
239
00:13:01,739 --> 00:13:04,230
¡Por el himen de Olivia Newton-John!
240
00:13:04,701 --> 00:13:06,237
¿Qué dices, Ron?
241
00:13:08,079 --> 00:13:09,910
Aceptaré el trabajo.
242
00:13:10,415 --> 00:13:13,703
Te juro que seré
el número uno otra vez.
243
00:13:14,294 --> 00:13:18,253
Recuperaré a mi hijo
restauraré mi reputación...
244
00:13:18,339 --> 00:13:20,500
...y me arreglaré con Verónica.
245
00:13:20,591 --> 00:13:22,297
Pero lo más importante:
246
00:13:22,385 --> 00:13:26,549
Haré lo que Dios quiere
que Ron Burgundy haga en esta tierra:
247
00:13:26,973 --> 00:13:29,840
Tener un cabello hermoso
y leer las noticias.
248
00:13:30,435 --> 00:13:33,677
Ron, me alegraste el día.
249
00:13:33,771 --> 00:13:36,057
Tengo el mejor
equipo de noticias del mundo.
250
00:13:36,441 --> 00:13:39,228
- Tú decides.
- Solo los tengo que encontrar.
251
00:13:39,777 --> 00:13:42,359
SGUE ELEGNT
252
00:13:47,827 --> 00:13:51,570
San Diago. Parece que empezamos
la búsqueda aquí.
253
00:13:51,664 --> 00:13:53,477
Hasta donde yo sabía, Champ Kind...
254
00:13:53,527 --> 00:13:55,703
...fue despedido al salir
ebrio al aire y decir:
255
00:13:55,793 --> 00:13:59,627
"Los filipinos solo sirven para el
deporte de comer perros y gatos".
256
00:14:02,967 --> 00:14:05,208
- ¿A quién le gusta el pollo? ¡Ustedes!
- ¡A nosotras!
257
00:14:05,303 --> 00:14:07,635
¡Pollo delicioso, visítennos!
258
00:14:07,722 --> 00:14:09,883
¡Conozcan a mi equipo!
259
00:14:09,974 --> 00:14:14,013
Soy la leyenda local Champ Kind
y creo en dos cosas:
260
00:14:14,080 --> 00:14:15,080
En el buen pollo...
261
00:14:15,146 --> 00:14:19,264
...y en que cuando llegue el apocalipsis
nuclear, yo seré un repoblador.
262
00:14:19,359 --> 00:14:21,395
Así que vengan y agarren un ala.
263
00:14:21,486 --> 00:14:24,569
Van a decir: "¡Whammy!".
264
00:14:24,781 --> 00:14:26,646
No se admiten católicos ni judíos.
265
00:14:26,741 --> 00:14:27,947
Bueno, ahí tiene.
266
00:14:28,034 --> 00:14:30,650
Un Whammy Especial,
con Ensalada Whammy.
267
00:14:31,037 --> 00:14:33,904
Hay una curita usada
en mi ensalada de col.
268
00:14:33,998 --> 00:14:35,989
Déjeme arreglar eso.
269
00:14:36,084 --> 00:14:39,451
¡Lárgate antes de que te aplaste
la cabeza, comunista!
270
00:14:39,545 --> 00:14:42,161
¡Si trabajas para el censo,
quítame de tu lista!
271
00:14:43,383 --> 00:14:46,045
Nunca fuiste muy diplomático.
272
00:14:46,135 --> 00:14:48,091
¿Ron Burgundy?
273
00:14:48,179 --> 00:14:50,340
- ¡Ven acá!
- ¿Cómo estás, amigo?
274
00:14:50,431 --> 00:14:52,763
¡Cómo te he extrañado!
275
00:14:52,934 --> 00:14:54,265
A mí también me da gusto verte.
276
00:14:54,352 --> 00:14:55,842
Me siento en casa.
277
00:14:56,521 --> 00:14:57,601
¿Estás bien?
278
00:14:57,688 --> 00:14:59,724
Sí, estoy bien. Mejor ahora.
279
00:14:59,857 --> 00:15:02,564
Bueno, acabemos con los arrumacos.
280
00:15:03,486 --> 00:15:04,976
Está bien.
281
00:15:05,071 --> 00:15:06,857
¡Ven aquí otra vez!
282
00:15:06,948 --> 00:15:08,108
¡No seas raro!
283
00:15:08,658 --> 00:15:10,899
En fin, Harken me dijo:
284
00:15:10,993 --> 00:15:13,985
"Champ, eres un alcohólico peligroso,
un racista...
285
00:15:14,080 --> 00:15:16,662
...y no creo que sepas
nada de deportes".
286
00:15:16,749 --> 00:15:20,412
Yo le dije:
"Ed, polaco asqueroso, son las 10 a.m.
287
00:15:20,503 --> 00:15:21,788
Vamos a un bar...
288
00:15:21,879 --> 00:15:24,962
...y de ahí a un partido de béisbol
a ver a unos mexicanos meter goles".
289
00:15:25,049 --> 00:15:26,084
¡Me despidió!
290
00:15:26,175 --> 00:15:30,418
Lo bueno es que al salir de ahí,
fingí lastimarme.
291
00:15:30,513 --> 00:15:32,424
Con el dinero del seguro, compré esto.
292
00:15:32,515 --> 00:15:34,722
Me alegro de que cayeras de pie.
293
00:15:35,685 --> 00:15:37,425
¿Te puedo preguntar algo?
294
00:15:37,645 --> 00:15:39,055
Claro. Lo que sea.
295
00:15:39,480 --> 00:15:40,970
¿Esto es pollo?
296
00:15:41,065 --> 00:15:42,896
Claro que no.
297
00:15:43,234 --> 00:15:46,567
Es imposible ganar dinero
si sirves pollo de verdad.
298
00:15:46,821 --> 00:15:48,777
Más que nada usamos murciélagos.
299
00:15:48,865 --> 00:15:49,865
- ¿Qué?
- Sí.
300
00:15:49,949 --> 00:15:52,031
Pero de buena calidad.
301
00:15:52,243 --> 00:15:54,154
Esa es la cosa más horrible
que he oído.
302
00:15:54,222 --> 00:15:55,222
¿Sí?
303
00:15:55,288 --> 00:15:57,244
Uno hace lo que tiene que hacer.
304
00:15:57,331 --> 00:15:59,447
¿Tú tienes que servir murciélagos?
305
00:15:59,542 --> 00:16:02,204
Sí. ¿Sabes cómo les llaman
a los murciélagos?
306
00:16:02,420 --> 00:16:04,661
- Murciélagos.
- "Pollos de la cueva".
307
00:16:04,755 --> 00:16:06,711
Nadie los llama así.
308
00:16:06,799 --> 00:16:08,209
¿A quiénes, por cierto?
309
00:16:08,593 --> 00:16:12,677
Conocí a uno llamado Paco,
vende anfetaminas a los motociclistas.
310
00:16:12,763 --> 00:16:15,379
Él los llama "pollos de la cueva".
311
00:16:15,475 --> 00:16:16,475
Sí.
312
00:16:16,559 --> 00:16:17,844
No son varias personas.
313
00:16:17,935 --> 00:16:20,176
¿Por qué no lo pruebas
y dejas de criticar?
314
00:16:20,271 --> 00:16:21,977
No voy a probar un murciélago.
315
00:16:22,064 --> 00:16:23,099
Son deliciosos.
316
00:16:23,191 --> 00:16:24,931
Son puros tendones. Míralo.
317
00:16:27,862 --> 00:16:29,102
¿Era un murciélago?
318
00:16:29,447 --> 00:16:31,278
Pollo de la cueva.
319
00:16:31,532 --> 00:16:33,068
¿Qué te trae por aquí?
320
00:16:33,242 --> 00:16:36,734
Amigo, tenemos un trabajo.
En Nueva York.
321
00:16:36,829 --> 00:16:38,444
¡Whammy! ¡Cuenta conmigo!
322
00:16:38,623 --> 00:16:39,954
Tienes a tu reportero deportivo.
323
00:16:40,041 --> 00:16:41,041
Excelente.
324
00:16:41,125 --> 00:16:42,285
¡Denny!
325
00:16:43,794 --> 00:16:45,034
¡Cierra!
326
00:16:45,421 --> 00:16:47,002
¿Sabes dónde está Brian Fantana?
327
00:16:47,089 --> 00:16:48,545
¿No te enteraste?
328
00:16:48,633 --> 00:16:50,294
Le ha ido de maravilla.
329
00:16:50,760 --> 00:16:52,751
Nena.
330
00:16:53,721 --> 00:16:57,179
Eso es, juguetea un poco. Haz cosas.
331
00:16:57,433 --> 00:17:00,049
Revuélcate y levanta esas piernas.
332
00:17:00,937 --> 00:17:03,098
Eres una cosita peluda, ¿no?
333
00:17:04,440 --> 00:17:07,477
Sí. ¡Me encanta lo que está pasando!
334
00:17:07,818 --> 00:17:10,355
¡Eso es! ¡Sí, sí!
335
00:17:10,571 --> 00:17:12,937
Peludita, eso es...
336
00:17:15,618 --> 00:17:16,618
Me salió.
337
00:17:17,703 --> 00:17:20,194
Mejor, imposible.
338
00:17:20,790 --> 00:17:22,280
¡Qué brillante!
339
00:17:22,375 --> 00:17:24,661
Brian, ¿tienes tiempo
para el populacho?
340
00:17:28,005 --> 00:17:30,371
Me lleva el maldito tren.
341
00:17:33,594 --> 00:17:36,210
- Hola, Brian.
- ¡Champ! ¿Cómo estás?
342
00:17:36,305 --> 00:17:37,385
¡Hola!
343
00:17:37,473 --> 00:17:38,883
- Esto es una...
- ¡Cálmate!
344
00:17:38,975 --> 00:17:40,465
No puedo creer...
345
00:17:40,560 --> 00:17:42,141
¡Qué gusto verlos!
346
00:17:42,228 --> 00:17:44,765
Bienvenidos a mi dojo.
347
00:17:45,106 --> 00:17:46,721
¡Este lugar es espectacular!
348
00:17:46,816 --> 00:17:48,022
Está un poco caótico.
349
00:17:48,109 --> 00:17:51,601
Preparamos la portada
de Gatos elegantes.
350
00:17:51,696 --> 00:17:53,357
Llevo 2 años viviendo en una tienda.
351
00:17:53,447 --> 00:17:54,903
Esto es muy distinto.
352
00:17:54,991 --> 00:17:56,481
Tengo un sauna en la cocina.
353
00:17:56,576 --> 00:17:59,909
A la gente le parece raro,
pero ahí guardo el vino.
354
00:17:59,996 --> 00:18:02,533
No sé mucho,
pero debe mantenerse caliente.
355
00:18:02,623 --> 00:18:04,534
Miren esto.
356
00:18:04,625 --> 00:18:06,365
Fue divertido.
357
00:18:06,460 --> 00:18:07,460
¡Odio los Lunes!
358
00:18:07,545 --> 00:18:09,627
Nos llevó dos semanas en Praga.
359
00:18:09,714 --> 00:18:11,830
¿Sabes cómo les llaman a los gatos?
360
00:18:11,924 --> 00:18:14,290
- Pollos de los Rieles.
- ¿No?
361
00:18:14,510 --> 00:18:16,250
No le sigas la corriente.
362
00:18:16,387 --> 00:18:17,968
Tiene mucha carne.
363
00:18:18,055 --> 00:18:19,465
Pero me encanta.
364
00:18:19,557 --> 00:18:22,469
Lo maravilloso es que es cierto.
365
00:18:22,560 --> 00:18:23,595
¡Odio los lunes!
366
00:18:23,894 --> 00:18:25,759
No soy muy de lunes.
367
00:18:25,855 --> 00:18:27,595
Ron odia los lunes.
368
00:18:27,690 --> 00:18:29,681
A mí tampoco me encantan.
369
00:18:29,775 --> 00:18:31,982
Tampoco me gustan los martes,
miércoles o jueves.
370
00:18:33,696 --> 00:18:35,482
¿Por qué han venido?
371
00:18:35,573 --> 00:18:39,486
Pues vamos a reunir
al viejo equipo de noticias.
372
00:18:39,554 --> 00:18:40,554
¿En serio?
373
00:18:40,620 --> 00:18:42,827
Y queremos saber
si te nos quieres unir.
374
00:18:42,913 --> 00:18:44,369
No sé.
375
00:18:44,457 --> 00:18:46,948
Este mundo me tiene engatusado.
376
00:18:47,043 --> 00:18:48,624
No sé si pueda.
377
00:18:48,711 --> 00:18:49,791
Dios, entiendo.
378
00:18:49,879 --> 00:18:51,870
Eres el Quincy Jones
de estos fotógrafos.
379
00:18:51,964 --> 00:18:53,295
¿Por qué dejarlo?
380
00:18:53,424 --> 00:18:57,667
No sé si sepas, pero Nueva York
tiene clubes de striptease completo.
381
00:19:00,431 --> 00:19:02,467
La pregunta sigue siendo...
382
00:19:02,892 --> 00:19:04,428
...¿dónde está Brick Tamland?
383
00:19:05,770 --> 00:19:07,351
¿No se enteraron?
384
00:19:07,438 --> 00:19:08,894
¿Qué pasó?
385
00:19:08,981 --> 00:19:10,016
Brick...
386
00:19:11,651 --> 00:19:12,766
...está muerto.
387
00:19:15,632 --> 00:19:16,632
"Me Gustan las Tostadoras"
388
00:19:16,697 --> 00:19:18,813
"Y los Mitones
Porque es Fácil Ponérselos".
389
00:19:19,909 --> 00:19:21,740
BRICK TAMLAND
¿NACIÓ? MURIÓ 4 MARZO, 1979
390
00:19:21,827 --> 00:19:24,443
Brick se perdió en el mar hace un año.
391
00:19:24,538 --> 00:19:27,029
Creyó ver un pájaro
y nadó hacia él para acariciarlo.
392
00:19:27,124 --> 00:19:28,284
Nunca volvió.
393
00:19:28,668 --> 00:19:31,080
Todos queríamos a Brick...
394
00:19:31,170 --> 00:19:33,661
...aunque nunca tuvo
número de teléfono...
395
00:19:33,756 --> 00:19:37,089
...dirección, ni número
del seguro social.
396
00:19:37,176 --> 00:19:40,794
En 6 años de trabajar en la estación,
nunca cobró su paga.
397
00:19:40,888 --> 00:19:42,003
Era muy tierno.
398
00:19:42,098 --> 00:19:43,383
Era un hombre sensible.
399
00:19:43,516 --> 00:19:48,636
Me dijo que quería donar sus órganos
a la ciencia antes de morir...
400
00:19:48,854 --> 00:19:51,311
...para poder ver dónde acababan.
401
00:19:51,899 --> 00:19:55,642
Lo recordaremos
y lo extrañaremos mucho.
402
00:20:00,574 --> 00:20:02,360
Gracias, reverendo.
403
00:20:03,786 --> 00:20:04,866
¡Por favor!
404
00:20:05,705 --> 00:20:07,161
- Brick era un gran hombre.
- ¿En serio?
405
00:20:07,248 --> 00:20:08,829
Lo extrañaré mucho.
406
00:20:08,916 --> 00:20:11,498
No descansaré
hasta encontrar a su asesino.
407
00:20:11,585 --> 00:20:12,950
- ¿Qué?
- ¿Su asesino?
408
00:20:13,045 --> 00:20:16,128
Me cuesta trabajo creer que nos dejó.
409
00:20:16,507 --> 00:20:18,247
No nos dejó.
410
00:20:18,676 --> 00:20:21,543
¡Siento que apenas lo vi ayer!
411
00:20:21,637 --> 00:20:23,593
Te estabas viendo en un espejo.
412
00:20:23,681 --> 00:20:26,844
¡Cuando me enteré...
413
00:20:27,017 --> 00:20:30,134
...no sabía cómo encontrarle el sentido!
414
00:20:30,271 --> 00:20:31,477
¡Ninguno de nosotros entiende!
415
00:20:31,731 --> 00:20:33,596
¿Por qué? ¿Por qué?
416
00:20:34,024 --> 00:20:35,980
¿Por qué nos lo has arrebatado?
417
00:20:36,068 --> 00:20:38,559
¡Estás parado frente a nosotros!
418
00:20:38,654 --> 00:20:39,985
¡Maldito seas!
419
00:20:40,156 --> 00:20:42,067
- ¡Brick!
- ¡Brick está muerto!
420
00:20:42,158 --> 00:20:43,944
- No, está vivo.
- ¡Brick está muerto!
421
00:20:44,034 --> 00:20:45,365
¡Mírenlo!
422
00:20:45,453 --> 00:20:46,659
No estás muerto, Brick.
423
00:20:46,746 --> 00:20:48,202
- ¡Tú eres Brick!
- ¡Eres tú!
424
00:20:48,289 --> 00:20:49,574
¡Está muerto!
425
00:20:49,665 --> 00:20:50,665
¡No!
426
00:20:50,750 --> 00:20:52,991
¡Tú eres Brick! ¡Tócate!
427
00:20:53,085 --> 00:20:55,417
- ¿Yo soy Brick?
- ¡Sí!
428
00:20:55,713 --> 00:20:57,704
- ¿Estoy vivo?
- ¡Sí!
429
00:20:58,340 --> 00:20:59,340
¡Claro que sí!
430
00:20:59,425 --> 00:21:00,835
Claro que lo estás.
431
00:21:00,926 --> 00:21:02,166
Por el amor del cielo.
432
00:21:02,261 --> 00:21:04,968
Te da ganas de pegarle.
433
00:21:08,184 --> 00:21:11,893
¿Recuerdan el viaje
de Pascua a San Francisco?
434
00:21:11,979 --> 00:21:14,937
Estábamos borrachos.
Metimos a Brick en un refrigerador...
435
00:21:15,024 --> 00:21:17,811
...y lo arrojamos
del puente Golden Gate.
436
00:21:18,736 --> 00:21:19,816
¡Me rompí la espalda!
437
00:21:21,447 --> 00:21:23,187
¿Y cuando lo retaste...
438
00:21:23,282 --> 00:21:25,568
...a beber un tarro lleno de detergente?
439
00:21:25,659 --> 00:21:28,025
Se lo acabó antes de que dijeras:
440
00:21:28,120 --> 00:21:30,111
"Es lo mismo que tomar veneno".
441
00:21:32,124 --> 00:21:35,287
Dios mío, pasé 6 meses en coma.
442
00:21:35,461 --> 00:21:40,922
¡Dicen que del daño neurológico
no pasaré de los 55 años!
443
00:21:42,802 --> 00:21:44,884
Te quedan 3 años, amigo mío.
444
00:21:44,970 --> 00:21:46,801
¡Te vas a morir!
445
00:21:48,933 --> 00:21:50,218
¿Se acuerdan?
446
00:21:50,309 --> 00:21:54,473
Estaba solo
y tuve ese sueño del naranjo.
447
00:21:54,563 --> 00:21:57,555
¡Pero en vez de naranjas, tenía bebés!
448
00:21:58,150 --> 00:22:00,732
¡Era un árbol de bebés!
449
00:22:01,111 --> 00:22:03,648
¿Cómo acordarnos si fue tu sueño?
450
00:22:03,739 --> 00:22:07,152
No sé. Todo es lo mismo.
451
00:22:09,119 --> 00:22:10,950
Es un sueño interesante...
452
00:22:11,038 --> 00:22:14,201
...pero contamos historias
sobre el equipo de noticias del pasado.
453
00:22:15,835 --> 00:22:21,501
¿Y la vez que nací y salí de la vagina?
454
00:22:22,800 --> 00:22:28,045
Grité: "¡Aquí vengo!
¡Aquí vengo, mamá!"
455
00:22:29,473 --> 00:22:32,431
Primero, Brick, dudo seriamente
que recuerdes tu propio nacimiento.
456
00:22:32,518 --> 00:22:35,351
Y nuevamente, no estábamos allí.
457
00:22:38,858 --> 00:22:40,394
¡No puedo...
458
00:22:40,526 --> 00:22:42,858
...no puedo dejar de reír!
459
00:22:43,195 --> 00:22:44,856
Ponle un lápiz en la boca.
460
00:22:45,072 --> 00:22:46,312
Tranquilo.
461
00:22:46,907 --> 00:22:48,147
Eso es.
462
00:22:48,242 --> 00:22:49,948
Ya estoy bien.
463
00:22:50,035 --> 00:22:53,323
¡Esto se siente bien!
¡El Equipo de Noticias ha vuelto!
464
00:22:53,664 --> 00:22:57,748
¡Ron, Brian, Brick, yo y hasta Baxter!
465
00:22:59,879 --> 00:23:02,086
¡Ese viejo es chiquito y peludo!
466
00:23:03,215 --> 00:23:04,455
¿Quién está manejando?
467
00:23:04,550 --> 00:23:06,541
Lo dejé en control de crucero.
468
00:23:08,888 --> 00:23:11,004
¿Quién quiere unas chimichangas?
469
00:23:11,307 --> 00:23:14,595
Lo mejor que he hecho
fue instalar esta freidora.
470
00:23:14,894 --> 00:23:17,431
¿Por qué tienes esta bolsa de bolos...
471
00:23:17,521 --> 00:23:19,728
...y estos alacranes?
472
00:23:19,815 --> 00:23:22,773
¡Es una historia muy larga
y disparatada!
473
00:23:22,860 --> 00:23:25,351
El control de crucero
no maneja el volante.
474
00:23:26,530 --> 00:23:27,940
¿Cómo dices?
475
00:24:27,216 --> 00:24:30,003
Va a ser una anécdota buenísima.
476
00:24:37,518 --> 00:24:40,430
La Gran Manzana.
Ron Burgundy ha vuelto.
477
00:24:40,521 --> 00:24:42,512
¿Por qué la llaman la Gran Manzana?
478
00:24:42,606 --> 00:24:45,598
Porque hay un manzano
en cada calle de Nueva York.
479
00:24:45,693 --> 00:24:47,900
RED DE NOTICIAS GLOBAL
480
00:24:48,362 --> 00:24:51,445
Ya llegamos. Bienvenidos a GNN.
481
00:24:54,410 --> 00:24:57,026
No sé. ¿Este lugar te parece bien?
482
00:24:57,121 --> 00:24:59,453
Sé que está revuelto, pero créanme...
483
00:24:59,540 --> 00:25:02,452
...todo estará listo
para el lanzamiento mañana.
484
00:25:02,543 --> 00:25:06,456
Trajimos a los mejores
reporteros del país.
485
00:25:06,547 --> 00:25:08,208
Ese es Curtis Knightfish, de Houston.
486
00:25:08,298 --> 00:25:09,538
Curtis Knightfish.
487
00:25:09,633 --> 00:25:11,373
No los hay mejor que él.
488
00:25:11,468 --> 00:25:14,551
Ahí está Petra Yahwea de Carson City.
489
00:25:14,638 --> 00:25:17,129
¿Saben cómo la llaman?
490
00:25:17,224 --> 00:25:18,930
"La Penetra Petra".
491
00:25:19,018 --> 00:25:20,349
Es mi tía.
492
00:25:20,436 --> 00:25:22,552
Y el mejor de todos...
493
00:25:22,646 --> 00:25:25,137
...Jack Lime, de Chicago.
494
00:25:25,315 --> 00:25:29,308
Dicen que Allenby
le va a pagar un millón al año.
495
00:25:29,445 --> 00:25:31,606
¿Qué? ¿Quién vale tanto dinero?
496
00:25:33,323 --> 00:25:36,565
¡Dios mío!
¡Es absolutamente magnífico!
497
00:25:37,036 --> 00:25:39,618
Apuesto a que su popó huele a sándalo.
498
00:25:39,705 --> 00:25:41,320
¿En qué te puedo servir?
499
00:25:41,498 --> 00:25:42,908
¿Qué dijiste?
500
00:25:43,000 --> 00:25:44,331
Dije "¿En qué te puedo servir?".
501
00:25:45,813 --> 00:25:46,813
¿Qué quieres decir?
502
00:25:46,879 --> 00:25:49,291
Te me quedaste viendo, galán.
503
00:25:49,381 --> 00:25:51,167
¿Quieres mi autógrafo?
504
00:25:53,218 --> 00:25:57,052
Él me estaba explicando
quién eras y te estaba viendo.
505
00:25:57,139 --> 00:26:00,302
Y luego me dijo algo
y yo seguía viéndote.
506
00:26:06,774 --> 00:26:09,060
¡Jack Lime es un gran hombre!
507
00:26:11,153 --> 00:26:12,438
¿Así sueno cuando hablo?
508
00:26:16,617 --> 00:26:17,823
¿Hay algún problema?
509
00:26:17,910 --> 00:26:19,866
No, ningún problema.
510
00:26:19,953 --> 00:26:22,285
Pusiste una cara como si lo hubiera.
511
00:26:22,372 --> 00:26:24,283
Perdón por poner esa cara.
512
00:26:24,374 --> 00:26:27,491
No quería poner cara de molesto.
513
00:26:27,586 --> 00:26:28,917
¡No me gusta esa cara!
514
00:26:29,004 --> 00:26:30,710
Necesitas cambiarla... pronto.
515
00:26:30,798 --> 00:26:32,129
Deja de poner esa cara.
516
00:26:32,216 --> 00:26:34,002
¿Esta cara es mejor?
517
00:26:34,093 --> 00:26:35,128
No me gusta--
518
00:26:35,219 --> 00:26:38,427
¡La cara nueva me vuelve loco!
¡Cámbiala!
519
00:26:38,514 --> 00:26:39,799
Lo estás haciendo enojar.
520
00:26:39,890 --> 00:26:41,881
No tengo demasiadas caras.
521
00:26:42,810 --> 00:26:45,426
Te estoy rompiendo los cocos.
522
00:26:45,521 --> 00:26:47,307
¡Bienvenido a la estación!
523
00:26:47,397 --> 00:26:50,013
Vamos a pasarla bien juntos.
524
00:26:50,734 --> 00:26:54,818
Dios mío. Típico de Jack Lime.
525
00:26:54,988 --> 00:26:56,068
Vengan.
526
00:26:56,156 --> 00:26:57,396
Les presentaré al jefe.
527
00:26:57,741 --> 00:27:02,485
Tendremos cámaras separada,
para ti, para deportes y para el clima.
528
00:27:02,746 --> 00:27:04,987
Freddie, ¿cómo es
el nuevo jefe de aquí?
529
00:27:05,082 --> 00:27:08,620
Linda Jackson tiene una repisa
llena de Emmys.
530
00:27:09,086 --> 00:27:13,204
Es dura como una piedra.
Y a Linda le encanta ganar.
531
00:27:13,423 --> 00:27:15,254
¡Hola, Linda!
532
00:27:15,342 --> 00:27:18,129
Quiero presentarte a Ron Burgundy.
533
00:27:18,470 --> 00:27:21,462
Linda Jackson. ¿Cómo estás, amigo?
534
00:27:21,557 --> 00:27:22,557
Ron.
535
00:27:23,350 --> 00:27:24,965
Ella es Linda Jackson.
536
00:27:25,602 --> 00:27:26,967
Hola, Sr. Burgundy.
537
00:27:30,315 --> 00:27:31,430
Negra.
538
00:27:32,776 --> 00:27:34,732
- Es negra.
- Por Dios. Ya para.
539
00:27:35,487 --> 00:27:39,275
Perdóneme. No sé por qué
no puedo dejar de decir...
540
00:27:39,825 --> 00:27:41,690
...negra, la palabra "negra".
541
00:27:41,785 --> 00:27:43,366
Hola, Sr. Burgundy.
542
00:27:43,495 --> 00:27:45,360
Negra.
543
00:27:45,455 --> 00:27:46,570
Negra.
544
00:27:46,665 --> 00:27:47,825
Ya pare.
545
00:27:52,462 --> 00:27:55,329
- Negra. Si no lo digo, me desmayo.
- Deje de decir negra.
546
00:27:55,465 --> 00:27:57,501
Donna, ¿me traes un café?
547
00:27:57,593 --> 00:27:59,629
- En seguida, Sra. Jackson.
- Gracias.
548
00:27:59,720 --> 00:28:01,927
Por favor siéntense. Todos.
549
00:28:02,139 --> 00:28:03,470
Por favor, siéntense.
550
00:28:05,934 --> 00:28:09,847
Ustedes saben
que nuestra comunidad...
551
00:28:09,938 --> 00:28:12,554
...se ríe de lo que queremos hacer.
552
00:28:12,649 --> 00:28:14,230
Por eso me trajeron a mí.
553
00:28:14,318 --> 00:28:15,433
¡No hay nadie mejor!
554
00:28:15,527 --> 00:28:17,768
Verán, caballeros, yo nunca pierdo.
555
00:28:17,863 --> 00:28:19,899
Siento que debería aclarar algo.
556
00:28:19,990 --> 00:28:21,321
Por favor, no.
557
00:28:21,408 --> 00:28:23,319
Quiero decir, en nombre del equipo...
558
00:28:23,410 --> 00:28:28,245
...que somos partidarios
de todos los afros y americanos.
559
00:28:28,332 --> 00:28:30,197
¡Verónica se bronceó mucho!
560
00:28:30,417 --> 00:28:33,534
Recuerdo el primer afro
y americano que vi--
561
00:28:33,629 --> 00:28:35,415
Es "afroamericano".
562
00:28:35,505 --> 00:28:37,166
- ¿Está segura?
- Sí.
563
00:28:37,257 --> 00:28:39,748
¿100% sin duda alguna?
¿No es como...
564
00:28:39,843 --> 00:28:41,003
Ron...
565
00:28:41,094 --> 00:28:42,550
..."pescado y patatas"?
566
00:28:42,638 --> 00:28:46,756
Todos somos iguales por dentro,
apestosos y rosa.
567
00:28:46,850 --> 00:28:47,850
En la secundaria...
568
00:28:47,935 --> 00:28:49,926
...nos metíamos a los baños de damas.
569
00:28:50,020 --> 00:28:51,430
Veíamos a las chicas en las duchas.
570
00:28:51,521 --> 00:28:55,105
Veía a todas, sin importar el color.
571
00:28:55,192 --> 00:28:56,227
Así que...
572
00:28:56,360 --> 00:28:59,352
Esta es la peor junta
en la que he estado.
573
00:28:59,446 --> 00:29:01,903
Un negro me sigue siempre que hay sol.
574
00:29:01,990 --> 00:29:04,151
Creo que es tu sombra, Brick.
575
00:29:04,243 --> 00:29:05,608
Yo lo llamo León.
576
00:29:05,702 --> 00:29:07,863
¿Qué le pasa si está nublado?
577
00:29:07,955 --> 00:29:08,955
Se va a su casa.
578
00:29:09,016 --> 00:29:10,016
Es tu sombra.
579
00:29:10,082 --> 00:29:11,117
Está hablando de su sombra.
580
00:29:11,208 --> 00:29:13,745
¡Cállense la boca! ¡Siéntense!
581
00:29:16,380 --> 00:29:17,380
¿Qué está haciendo?
582
00:29:17,464 --> 00:29:20,251
Lo asustó.
No se le puede gritar a Brick.
583
00:29:20,342 --> 00:29:21,923
¿Está bien?
584
00:29:22,261 --> 00:29:24,752
¿Le puede cantar
una canción de sirena?
585
00:29:24,846 --> 00:29:26,131
Algo melódico...
586
00:29:29,017 --> 00:29:30,427
No voy a cantar con usted.
587
00:29:31,478 --> 00:29:33,469
Levántate, Brick. ¡Brick!
588
00:29:33,563 --> 00:29:35,303
Linda tiene un globo.
589
00:29:38,735 --> 00:29:40,316
Necesita darle un globo.
590
00:29:40,404 --> 00:29:41,519
¿Así son, Freddie?
591
00:29:41,613 --> 00:29:43,069
Linda, disculpa.
592
00:29:43,156 --> 00:29:44,817
¡No, está bien! Está bien.
593
00:29:44,908 --> 00:29:47,115
Tener una jefa negra
los pone nerviosos.
594
00:29:47,202 --> 00:29:48,317
¿Los pone nerviosos?
595
00:29:48,412 --> 00:29:50,403
- Un poco. La verdad.
- ¿Los altera?
596
00:29:50,497 --> 00:29:52,488
¡Tiene una navaja!
597
00:29:52,833 --> 00:29:54,539
¡No me importa!
598
00:29:54,626 --> 00:29:56,742
No estamos para darnos la mano
y cantar Kumbaya.
599
00:29:57,296 --> 00:29:58,536
Negra.
600
00:29:58,755 --> 00:30:02,839
Así que mientras me den ratings,
nos llevaremos muy bien.
601
00:30:03,135 --> 00:30:06,377
Si no, voy a ser muy fría...
602
00:30:06,471 --> 00:30:07,836
...y desagradable. ¿Está claro?
603
00:30:07,931 --> 00:30:10,638
Yo lo veo claro. Todos lo vemos claro.
604
00:30:10,851 --> 00:30:12,011
Me gusta ver claro.
605
00:30:12,102 --> 00:30:15,890
Una vez vi la mitad de un cuerpo.
606
00:30:15,981 --> 00:30:17,767
¡Lárguense de mi oficina!
607
00:30:17,858 --> 00:30:21,976
Les digo, no puedes ceder
ni un centímetro en esas situaciones...
608
00:30:22,070 --> 00:30:23,935
...y creo que nos mantuvimos firmes.
609
00:30:24,031 --> 00:30:25,191
Muchachos.
610
00:30:25,282 --> 00:30:28,570
Tienen un apartamento
en el Upper East Side...
611
00:30:28,660 --> 00:30:30,241
...y un guardarropa nuevo.
612
00:30:30,329 --> 00:30:33,366
¡Maravilloso! ¿Cuándo transmitimos?
613
00:30:33,457 --> 00:30:34,867
El lanzamiento es mañana...
614
00:30:34,958 --> 00:30:36,539
...al mediodía.
615
00:30:36,626 --> 00:30:40,539
A ustedes les toca
de las 2 a.m. a las 5 a.m.
616
00:30:40,881 --> 00:30:44,089
¿Qué? ¡Son las horas mortales!
617
00:30:44,426 --> 00:30:46,087
"No les temo a los fantasmas".
618
00:30:46,345 --> 00:30:48,336
Va a ser fabuloso.
619
00:30:48,430 --> 00:30:50,466
Vamos por sus llaves. ¡Vengan!
620
00:30:52,684 --> 00:30:53,719
¿Hay licor en el apartamento?
621
00:30:53,810 --> 00:30:55,675
Por supuesto.
622
00:31:17,918 --> 00:31:19,249
No va a parar.
623
00:31:19,586 --> 00:31:22,828
A veces para, pero vuelve a sonar.
624
00:31:24,800 --> 00:31:27,792
¿Qué haces, Chani? ¡Contesta!
625
00:31:28,804 --> 00:31:31,045
Hola. Sí, déjeme transferirlo.
626
00:31:31,807 --> 00:31:33,672
Tu trabajo es contestar los teléfonos.
627
00:31:34,184 --> 00:31:36,596
Espero el intercambio de regalos.
¿Cuándo es?
628
00:31:36,686 --> 00:31:39,723
En la época de Navidad.
¿Cuándo más iba a ser?
629
00:31:43,193 --> 00:31:45,354
Soy Brick. Hace poco estaba muerto.
630
00:31:45,821 --> 00:31:47,106
Yo soy Chani.
631
00:31:47,531 --> 00:31:50,523
Me gusta el lugar
entre tu cabeza y tu cuerpo.
632
00:31:50,826 --> 00:31:52,487
Me gusta tu pelo.
633
00:31:53,870 --> 00:31:55,576
Parece rosetas de maíz mojadas.
634
00:31:56,206 --> 00:31:57,662
Gracias.
635
00:31:57,749 --> 00:32:00,411
¿Quieres ver cómo sonrío para fotos?
636
00:32:00,502 --> 00:32:01,662
Sí, por favor.
637
00:32:03,004 --> 00:32:06,462
¿Quieres ver la cara que pongo
al ver una culebra de dulce?
638
00:32:06,758 --> 00:32:07,758
Sí.
639
00:32:10,971 --> 00:32:12,051
Muy buena.
640
00:32:12,848 --> 00:32:14,634
¿Cuál es tu hora favorita del día?
641
00:32:14,891 --> 00:32:15,891
Ahora.
642
00:32:17,185 --> 00:32:18,800
¿Cuál es tu hora favorita del día?
643
00:32:19,062 --> 00:32:20,518
Hace un minuto.
644
00:33:00,103 --> 00:33:02,219
¡Sorpresa! Papá Grande ha vuelto.
645
00:33:02,355 --> 00:33:03,470
Ron.
646
00:33:05,108 --> 00:33:06,564
¿Qué haces aquí?
647
00:33:06,651 --> 00:33:09,393
Estoy en GNN.
Me mudé a la ciudad de nuevo.
648
00:33:09,905 --> 00:33:12,146
Ojalá hubieras llamado antes.
649
00:33:12,240 --> 00:33:14,856
No importa quién tuvo la culpa
de la ruptura.
650
00:33:14,951 --> 00:33:16,407
Yo fui terco...
651
00:33:16,495 --> 00:33:21,114
...y tú parecías una puta con síndrome
premenstrual del siglo XIX.
652
00:33:21,208 --> 00:33:22,948
Ve al grano, Ron.
653
00:33:23,210 --> 00:33:27,044
Lo que quiero decir es
que he vuelto a casa.
654
00:33:27,297 --> 00:33:29,583
Y quiero pasar el resto de mi vida--
655
00:33:29,674 --> 00:33:31,210
Mi vida, ¿quién es?
656
00:33:36,932 --> 00:33:39,594
Hola, Ron.
Soy Gary, el amante de Verónica.
657
00:33:48,151 --> 00:33:51,063
¿Es un regalo para mí, Ron?
658
00:33:51,321 --> 00:33:53,312
No, no es para ti.
659
00:33:54,658 --> 00:33:55,658
Es para Walter.
660
00:33:55,867 --> 00:33:56,902
Está bien.
661
00:33:57,160 --> 00:33:59,276
¿Cuándo ibas a contarme sobre Gary?
662
00:33:59,371 --> 00:34:01,202
Me abandonaste.
663
00:34:01,289 --> 00:34:04,076
¿Qué esperabas que hiciera?
664
00:34:04,459 --> 00:34:07,451
Ron, esto es incómodo, lo sé.
665
00:34:07,712 --> 00:34:10,875
Estoy sentado con tu esposa.
Hacemos el amor.
666
00:34:11,258 --> 00:34:14,341
Estoy a punto de dispararte
una bengala en el pito.
667
00:34:14,427 --> 00:34:15,542
¡Ron!
668
00:34:15,845 --> 00:34:17,927
¿A qué se dedica Gary?
669
00:34:18,014 --> 00:34:19,424
¿Revisaste sus antecedentes?
670
00:34:19,516 --> 00:34:20,926
Gary es...
671
00:34:21,017 --> 00:34:24,430
...uno de los sicólogos
más exitosos de Manhattan.
672
00:34:24,521 --> 00:34:25,556
Qué linda.
673
00:34:26,022 --> 00:34:27,512
¿Me estás leyendo la mente?
674
00:34:27,691 --> 00:34:30,603
¿Siquiera sabes lo que es un sicólogo?
675
00:34:31,736 --> 00:34:33,192
Jódete.
676
00:34:34,155 --> 00:34:35,190
¡Ron!
677
00:34:35,365 --> 00:34:36,775
- Está bien.
- ¡Ya basta!
678
00:34:36,866 --> 00:34:38,197
Está exteriorizando.
679
00:34:38,285 --> 00:34:40,321
- ¡No está bien!
- Está enojado.
680
00:34:40,412 --> 00:34:44,280
¡Sabías que te iba a golpear
porque me estás leyendo la mente!
681
00:34:45,083 --> 00:34:47,199
¡Mamá! ¡Ya llegué!
682
00:34:47,294 --> 00:34:48,659
Hola, amiguito.
683
00:34:48,753 --> 00:34:50,539
- Hola, Walter.
- Hola, papá.
684
00:34:51,423 --> 00:34:52,708
¡Te extrañé!
685
00:34:53,091 --> 00:34:55,377
Walter, tu papá te trajo un regalo.
686
00:34:55,594 --> 00:34:59,007
Te traje un regalo,
específicamente para ti.
687
00:35:00,015 --> 00:35:01,130
Toma.
688
00:35:01,224 --> 00:35:02,430
Sí, Gary.
689
00:35:07,564 --> 00:35:09,475
En realidad, es para mí.
690
00:35:09,566 --> 00:35:11,773
No. Es para Walter.
691
00:35:11,860 --> 00:35:13,225
Es un disfraz de superhéroe.
692
00:35:13,528 --> 00:35:14,734
¿Qué es?
693
00:35:15,113 --> 00:35:17,650
Es del Hombre Encaje.
Un nuevo superhéroe.
694
00:35:17,824 --> 00:35:20,065
¡Voy a ser el Hombre Encaje!
695
00:35:20,160 --> 00:35:21,900
La custodia compartida no es fácil.
696
00:35:21,995 --> 00:35:26,238
Necesitamos unirnos
para apoyar al niño, ¿sí?
697
00:35:26,374 --> 00:35:27,739
Eso no va a suceder.
698
00:35:27,834 --> 00:35:29,244
¿Perdón?
699
00:35:29,336 --> 00:35:31,622
¡Porque no eres apta para ser madre!
700
00:35:31,713 --> 00:35:35,251
¡Te recuerdo que llevaste a ese niño
a una pelea de gallos!
701
00:35:35,425 --> 00:35:37,165
¡El juego de campeones!
702
00:35:37,260 --> 00:35:38,716
¡Se divirtió como nunca!
703
00:35:38,887 --> 00:35:40,718
¡Llegó a casa salpicado de sangre!
704
00:35:40,805 --> 00:35:43,672
Escogió a 8 gallos ganadores.
¡Nadie había hecho eso!
705
00:35:43,767 --> 00:35:45,473
Nunca trataste
de crear lazos con Walter.
706
00:35:47,145 --> 00:35:49,386
Seamos corteses enfrente del niño.
707
00:35:49,481 --> 00:35:52,973
Bastante malo es
que te guste frotarte con payasos.
708
00:35:53,068 --> 00:35:55,150
- ¡Lárgate!
- ¡Agarra tus cosas!
709
00:35:55,213 --> 00:35:56,213
Me voy.
710
00:35:56,279 --> 00:35:58,065
Agarra tus cosas.
711
00:35:58,156 --> 00:36:00,647
- Nos vemos luego.
- Ya lo creo.
712
00:36:00,742 --> 00:36:03,484
¡Adiós, papá! Gracias por el regalo.
713
00:36:03,578 --> 00:36:06,285
Adiós, Walter.
714
00:36:06,706 --> 00:36:08,867
Promete ser bueno en la escuela,
¿de acuerdo?
715
00:36:08,958 --> 00:36:09,958
De acuerdo.
716
00:36:10,043 --> 00:36:11,249
Y aléjate de las transgéneros...
717
00:36:11,336 --> 00:36:12,416
- ¡Ron!
- ...del Bowery.
718
00:36:12,504 --> 00:36:14,415
Ron, eso me parece inapropiado.
719
00:36:14,506 --> 00:36:16,246
Esos tipos...
720
00:36:16,341 --> 00:36:20,050
...tienen el aspecto,
las curvas, los pechos...
721
00:36:20,929 --> 00:36:22,840
...y luego, en algún momento
de la noche...
722
00:36:22,931 --> 00:36:25,843
...metes la mano debajo del cinturón
buscando cabellos de ángel...
723
00:36:25,934 --> 00:36:29,051
...y encuentras una salchicha.
724
00:36:29,437 --> 00:36:30,768
¿Oyes lo que digo, Walter?
725
00:36:30,939 --> 00:36:32,145
Sí.
726
00:36:32,357 --> 00:36:35,975
Un placer. Es hora de que te vayas.
727
00:36:36,653 --> 00:36:37,938
¡Ron!
728
00:36:38,822 --> 00:36:40,312
¡Sabías!
729
00:36:40,407 --> 00:36:42,272
¡Lo esquivaste
porque me leíste la mente!
730
00:36:42,367 --> 00:36:43,447
¡Eso lo confirma!
731
00:36:51,835 --> 00:36:53,371
¡Ahí está Lime!
732
00:36:53,461 --> 00:36:56,294
¡Míralo, es un maldito príncipe!
733
00:36:56,840 --> 00:36:59,752
Algo tiene, ¿no?
734
00:36:59,843 --> 00:37:01,799
Daría lo que fuera por ser su amigo.
735
00:37:02,137 --> 00:37:04,344
¿Qué tiene de especial?
736
00:37:04,431 --> 00:37:05,796
No es la gran cosa.
737
00:37:07,809 --> 00:37:09,015
¿Qué dijiste?
738
00:37:09,811 --> 00:37:11,051
¿Perdón?
739
00:37:11,187 --> 00:37:12,643
Te oí decir algo.
740
00:37:14,149 --> 00:37:16,561
¿Que qué dije? Nada.
741
00:37:16,735 --> 00:37:18,316
Te oí decir algo.
742
00:37:18,403 --> 00:37:19,734
¡Dijo que no eres la gran cosa!
743
00:37:19,821 --> 00:37:20,821
¡Brick!
744
00:37:20,989 --> 00:37:22,854
¿Eso dijiste?
745
00:37:22,991 --> 00:37:24,527
- Viene para acá.
- ¡Ya lo sé!
746
00:37:24,659 --> 00:37:26,490
Lo voy a partir en dos.
747
00:37:27,287 --> 00:37:29,619
Solo déjenme lastimarlo un poco.
748
00:37:29,998 --> 00:37:32,034
Jack, mira, es que...
749
00:37:32,125 --> 00:37:35,583
Es que los muchachos te admiran
mucho. Estaba un poco celoso...
750
00:37:35,670 --> 00:37:37,001
...y dije unas idioteces.
751
00:37:37,964 --> 00:37:39,204
Qué curioso.
752
00:37:39,299 --> 00:37:44,510
¿No eres el tipo
al que lo reemplazó su esposa?
753
00:37:47,098 --> 00:37:48,759
¿No deberías estar maquillándola?
754
00:37:54,105 --> 00:37:56,687
- Ya fue suficiente.
- ¡Cállate, Freddie!
755
00:37:57,025 --> 00:37:59,812
¡Y tú te puedes callar, Jack Lames!
756
00:38:03,990 --> 00:38:07,733
Sí. El Sr. Culo-Coño
tiene alguna pelea.
757
00:38:07,827 --> 00:38:10,864
Escucha esto, hombrezote.
758
00:38:12,999 --> 00:38:16,583
Te apuesto a que te ganamos
en los ratings esta noche.
759
00:38:18,630 --> 00:38:20,837
Perdón. Traté de no reaccionar.
760
00:38:20,924 --> 00:38:22,915
No hagas esto.
761
00:38:23,009 --> 00:38:25,751
Sales a las 2 a.m.
¡Jack sale en la mejor hora!
762
00:38:25,887 --> 00:38:28,720
No. Oye, Freddie, no, no.
763
00:38:29,474 --> 00:38:32,090
Acepto la apuesta. ¿Qué está en juego?
764
00:38:32,602 --> 00:38:35,435
Si nosotros perdemos,
me iré de Nueva York.
765
00:38:36,439 --> 00:38:38,350
Y jamás volveré a leer las noticias.
766
00:38:38,775 --> 00:38:41,892
¿Y si nevara en el infierno...
767
00:38:41,986 --> 00:38:45,103
...y Don Mostacho
se sacara un milagro del culo?
768
00:38:46,616 --> 00:38:50,905
Te cambias el nombre
a Jack Lames... legalmente.
769
00:38:51,371 --> 00:38:54,829
¡Esto me gusta!
Trato hecho, Larguirucho.
770
00:38:55,041 --> 00:38:56,577
¿Todos lo oyeron?
771
00:38:56,668 --> 00:38:58,283
- ¿Freddie?
- Sí, lo oí.
772
00:38:58,837 --> 00:39:01,453
- Trato hecho.
- Muy bien.
773
00:39:06,636 --> 00:39:08,877
¿Por qué hiciste esa apuesta?
774
00:39:08,972 --> 00:39:11,463
¡Tenemos el peor turno! ¡Perderemos!
775
00:39:11,891 --> 00:39:13,472
¡Oye!
776
00:39:13,643 --> 00:39:15,759
Esto no es más las noticias locales.
777
00:39:15,854 --> 00:39:17,310
Aquí cagamos parados.
778
00:39:17,564 --> 00:39:18,599
¿Qué?
779
00:39:20,358 --> 00:39:23,600
Es un lío enorme,
pero ¡maldición, está bueno!
780
00:39:24,320 --> 00:39:25,685
Muy bien, señores.
781
00:39:26,072 --> 00:39:27,937
Damas y caballeros...
782
00:39:28,533 --> 00:39:34,073
...hoy no sería posible
sin el visionario detrás de GNN.
783
00:39:34,664 --> 00:39:36,905
¡El Sr. Kench Allenby!
784
00:39:37,000 --> 00:39:38,786
¡Sí!
785
00:39:40,086 --> 00:39:41,622
Gracias.
786
00:39:42,672 --> 00:39:44,663
Bien, gracias.
787
00:39:45,508 --> 00:39:49,501
Estoy muy chapurreado
y animalado, sin duda.
788
00:39:49,596 --> 00:39:51,587
¿Alguien más habla australiano?
789
00:39:51,681 --> 00:39:53,296
Creía que hablaban como nosotros.
790
00:39:53,433 --> 00:39:56,425
Digan conmigo: "¿Cómo nomo stán?"
791
00:39:58,938 --> 00:40:00,929
No lo entendemos bien.
792
00:40:01,024 --> 00:40:03,766
¿Qué tal si hablo así?
Yo soy Kench Allenby.
793
00:40:04,068 --> 00:40:05,899
¡Eso es! Gracias.
794
00:40:05,987 --> 00:40:09,320
Soy Kench Allenby. Uds. me conocen.
795
00:40:09,407 --> 00:40:10,522
Logré el éxito solo.
796
00:40:10,992 --> 00:40:13,574
Mi padre, Vadge Allenby,
en paz descanse...
797
00:40:13,661 --> 00:40:15,322
...me dio 300 millones de dólares...
798
00:40:15,413 --> 00:40:20,624
...y he trabajado toda mi vida
para volverlos 305 millones.
799
00:40:20,710 --> 00:40:22,371
Es una historia real.
800
00:40:24,464 --> 00:40:26,876
Pero esta estación de las 24 horas...
801
00:40:26,966 --> 00:40:28,502
...esto es historia.
802
00:40:28,593 --> 00:40:30,709
Es como Colón
descubriendo el Nuevo Mundo.
803
00:40:30,803 --> 00:40:35,718
¡Y el capitán de este viaje fantástico
es el mejor reportero de EE.UU...
804
00:40:36,017 --> 00:40:37,348
...el Sr. Jack Lime!
805
00:40:38,603 --> 00:40:40,935
¡Venga, Jack! ¡Venga!
806
00:40:41,481 --> 00:40:44,018
Gracias. Y buena suerte
a Ron Burgundy también.
807
00:40:46,027 --> 00:40:47,563
¿Estás nervioso, compadre?
808
00:40:48,905 --> 00:40:50,020
Manos a la obra.
809
00:40:50,239 --> 00:40:52,525
¿Viste cómo giró? Fantástico.
810
00:40:52,617 --> 00:40:54,198
Silencio en el estudio, por favor.
811
00:40:55,536 --> 00:40:56,742
Muy bien.
812
00:40:56,829 --> 00:40:58,569
Listos. Salimos al aire.
813
00:40:58,748 --> 00:41:02,366
En cinco, cuatro, tres, dos...
814
00:41:04,045 --> 00:41:06,878
Buenos días y bienvenidos a GNN.
815
00:41:06,965 --> 00:41:10,833
Gracias por acompañarnos
en una nueva era de noticias.
816
00:41:11,177 --> 00:41:12,383
Soy Jack Lime...
817
00:41:12,470 --> 00:41:16,839
...su guía para este viaje
al que llamamos noticias las 24 horas.
818
00:41:16,933 --> 00:41:18,889
La noticia más importante de hoy:
819
00:41:18,977 --> 00:41:22,014
Es un truco publicitario. No va a durar.
820
00:41:22,105 --> 00:41:23,436
Más nos vale.
821
00:41:23,564 --> 00:41:25,100
Están pidiendo a los residentes
evacuar el área...
822
00:41:25,191 --> 00:41:26,806
Veinticuatro horas de noticias.
823
00:41:26,901 --> 00:41:29,643
¿Cómo harán para seguir
inventando estas cosas?
824
00:41:29,737 --> 00:41:32,979
Imagino que seguirán
raspando el fondo de la olla.
825
00:41:33,074 --> 00:41:35,736
No, presiento que mantendrán
su integridad...
826
00:41:35,827 --> 00:41:38,409
...y solo informarán
sobre las noticias necesarias.
827
00:41:39,122 --> 00:41:40,157
Veamos aquí.
828
00:41:40,248 --> 00:41:44,287
"La temperatura global sube,
científicos se alarman". Aburrido.
829
00:41:44,794 --> 00:41:47,581
"China podría dominar
la economía mundial futura".
830
00:41:50,383 --> 00:41:51,498
No.
831
00:41:51,801 --> 00:41:52,916
¿Alguien más?
832
00:41:53,011 --> 00:41:54,547
¿Y si pasamos pornografía?
833
00:41:54,679 --> 00:41:55,679
¿Freddie?
834
00:41:55,930 --> 00:41:57,670
No, de ninguna manera.
835
00:41:58,224 --> 00:42:00,840
¿Y si conseguimos
a un adiestrador de animales salvajes?
836
00:42:00,935 --> 00:42:03,972
Le hacemos traer
grandes felinos de caza.
837
00:42:04,063 --> 00:42:08,352
Tigres, leones y leopardos
salvajes y peligrosos, esas cosas.
838
00:42:08,443 --> 00:42:12,152
Los soltamos en el estudio
con una docena de gallinas.
839
00:42:12,238 --> 00:42:16,072
Ponemos rock.
Y lo llamamos Que desgarre.
840
00:42:16,159 --> 00:42:18,070
Yo vería eso.
841
00:42:18,161 --> 00:42:19,492
¿Que desgarre?
842
00:42:19,579 --> 00:42:23,163
Estás describiendo el fin
de la civilización. ¡No son noticias!
843
00:42:23,249 --> 00:42:24,830
Si eso es el fin de los tiempos...
844
00:42:24,917 --> 00:42:28,250
Tengo asiento en primera fila,
un cubo de palomitas con mantequilla...
845
00:42:28,337 --> 00:42:31,374
...y una pata grasienta
de pollo medio vivo.
846
00:42:31,466 --> 00:42:33,832
Evidentemente, esto es
una pérdida de tiempo. Basta.
847
00:42:33,926 --> 00:42:35,041
¡Por favor!
848
00:42:35,136 --> 00:42:36,592
Compartimos ideas.
849
00:42:36,804 --> 00:42:39,386
Queremos que las noticias
sean menos aburridas...
850
00:42:39,474 --> 00:42:41,635
...y actúas como
si orináramos en tu malteada.
851
00:42:41,893 --> 00:42:44,100
Las noticias deben ser aburridas.
852
00:42:44,187 --> 00:42:45,768
Son cosas serias.
853
00:42:46,147 --> 00:42:48,433
Tú hiciste esa apuesta estúpida.
854
00:42:48,691 --> 00:42:53,856
¿Por qué tenemos que decirle
al público lo que necesita oír?
855
00:42:54,155 --> 00:42:56,612
¿Por qué no le decimos
lo que quiere oír?
856
00:42:57,450 --> 00:42:59,156
Espera, espera.
857
00:43:00,703 --> 00:43:01,943
Vuelve a decir eso.
858
00:43:02,246 --> 00:43:07,491
Dije: ¿Por qué tenemos que decirle
al público lo que necesita oír?
859
00:43:08,002 --> 00:43:10,163
¿Por qué no le decimos
lo que quiere oír?
860
00:43:10,338 --> 00:43:12,203
¿Y qué quiere oír?
861
00:43:12,465 --> 00:43:15,457
Que vivimos en el mejor país
que Dios ha creado.
862
00:43:16,052 --> 00:43:18,509
- ¡Ya lo creo!
- Él se puso contento.
863
00:43:18,763 --> 00:43:20,845
Reportajes sobre patriotas.
864
00:43:21,140 --> 00:43:24,257
Sobre animales chistosos, bonitos.
O sobre dietas.
865
00:43:24,352 --> 00:43:27,310
Sobre por qué las rubias
se divierten más.
866
00:43:27,563 --> 00:43:29,303
Y reportajes serios...
867
00:43:29,398 --> 00:43:31,855
...sobre cuánto semen hay
en edredones de hotel.
868
00:43:32,151 --> 00:43:34,312
Y solo los mejores
momentos deportivos.
869
00:43:34,403 --> 00:43:37,861
Jonrones, canastas, touchdowns,
v nada de fútbol.
870
00:43:38,032 --> 00:43:39,238
¡A mí me gusta el viento!
871
00:43:39,408 --> 00:43:41,524
A la gente le encantan los huracanes.
872
00:43:41,619 --> 00:43:44,952
Ciclones, terremotos, inundaciones,
con Brick en medio.
873
00:43:45,039 --> 00:43:46,039
¿Te meterías ahí?
874
00:43:46,958 --> 00:43:48,414
Les encantará. ¡Yo vería eso!
875
00:43:48,626 --> 00:43:54,371
No, esto viola todas las reglas
del periodismo que conozco.
876
00:43:54,715 --> 00:43:59,505
Freddie. Como dijo un hombre sabio:
"¿Y qué?".
877
00:44:00,138 --> 00:44:01,969
Faltan 10 horas para salir al aire.
878
00:44:02,056 --> 00:44:03,341
Solo necesitamos ocho.
879
00:44:39,468 --> 00:44:41,800
- ¿Es un dulce?
- No sé.
880
00:44:48,060 --> 00:44:49,140
Sí es un dulce.
881
00:44:50,479 --> 00:44:52,720
- Me gustas.
- Me gustas.
882
00:44:53,608 --> 00:44:55,314
Dime algo sobre ti.
883
00:44:55,985 --> 00:44:59,102
Tengo 19 años.
Mi segundo nombre es Courtney.
884
00:44:59,322 --> 00:45:02,860
Siempre puedo adivinar
cuántos caramelos hay en un tarro...
885
00:45:02,950 --> 00:45:04,315
...aunque a veces me equivoco.
886
00:45:04,577 --> 00:45:05,987
¿Y tú?
887
00:45:06,329 --> 00:45:08,411
Me llamo Chani Apellidamé.
888
00:45:08,497 --> 00:45:11,204
Tengo mucho empuje
y me encanta la gente.
889
00:45:11,626 --> 00:45:15,915
Puedo escribir 50 palabras por minuto
con solo 300 errores.
890
00:45:16,505 --> 00:45:18,541
Estoy entrenada...
891
00:45:18,633 --> 00:45:20,589
...para disparar un lanzamisiles
de grado militar.
892
00:45:20,676 --> 00:45:21,676
Yo también.
893
00:45:22,970 --> 00:45:25,962
Estos mensajes de la semana pasada...
894
00:45:26,057 --> 00:45:27,467
...¿me los mandaste por correo?
895
00:45:27,558 --> 00:45:29,640
¿Si no cómo le iban a llegar?
896
00:45:29,977 --> 00:45:31,638
Dándomelos en persona.
897
00:45:32,980 --> 00:45:35,392
Eres la persona más tonta
que jamás he conocido.
898
00:45:35,483 --> 00:45:37,769
Y no es una exageración.
899
00:45:37,860 --> 00:45:39,020
Me haces sentir mal.
900
00:45:39,111 --> 00:45:41,227
Pues, es la verdad, Chani.
901
00:45:41,322 --> 00:45:42,858
¡Usted...
902
00:45:43,241 --> 00:45:46,108
...déjela en paz!
903
00:45:47,119 --> 00:45:50,828
¡Quítele sus manos cochinas
de encima!
904
00:45:50,915 --> 00:45:52,121
¡Socorro!
905
00:45:52,208 --> 00:45:53,288
¡Disculpe, señor!
906
00:45:53,376 --> 00:45:55,537
¡Déjeme en paz, señora!
907
00:45:55,628 --> 00:45:58,370
¡Es una diosa entre las mujeres!
908
00:46:01,133 --> 00:46:02,373
¡Glen!
909
00:46:03,010 --> 00:46:04,625
¡Mis mensajes telefónicos!
910
00:46:04,720 --> 00:46:06,711
¡Déjelo en paz!
911
00:46:06,931 --> 00:46:08,046
¡Hoy no!
912
00:46:08,683 --> 00:46:11,550
- ¡Ella tiene mariposas en el corazón!
- ¡Chani!
913
00:46:11,644 --> 00:46:14,511
¡Te veo atrás del escritorio!
¡Estás despedida!
914
00:46:14,605 --> 00:46:15,720
¿Por qué?
915
00:46:24,699 --> 00:46:26,235
¿Estás bien?
916
00:46:26,867 --> 00:46:28,732
Me salvaste la vida.
917
00:46:29,203 --> 00:46:31,068
Ella quería prenderme fuego.
918
00:46:31,414 --> 00:46:33,871
No pedí estos poderes...
919
00:46:33,958 --> 00:46:35,414
...me fueron otorgados.
920
00:46:35,710 --> 00:46:39,669
Anoche, un ave me persiguió...
921
00:46:40,047 --> 00:46:42,038
...y deseé que fueras tú.
922
00:46:43,050 --> 00:46:44,586
¿Podemos ir a una cita?
923
00:46:44,677 --> 00:46:46,417
Sí.
924
00:47:00,735 --> 00:47:04,068
Dios mío, haz que me salga bien.
925
00:47:04,322 --> 00:47:08,531
Te juro que si me ayudas
me volveré un monje.
926
00:47:08,617 --> 00:47:11,609
Me afeitaré la cabeza
y me volveré un monje...
927
00:47:12,079 --> 00:47:14,616
Qué disparate, no voy a hacer eso.
928
00:47:14,790 --> 00:47:16,030
¿Oíste?
929
00:47:16,125 --> 00:47:18,116
Evan dijo que hay un texto raro
en el prompter.
930
00:47:18,419 --> 00:47:19,659
Son las 2 a.m.
931
00:47:19,754 --> 00:47:21,870
Freddie Shapp es
el responsable, no yo. Ponlo.
932
00:47:21,964 --> 00:47:25,673
Los que cambian la historia
rara vez se dan cuenta al hacerlo.
933
00:47:26,427 --> 00:47:31,421
Creían que estaba haciendo
las noticias más divertidas.
934
00:47:31,766 --> 00:47:36,851
Pero estaban cambiando
la historia de las noticias televisadas.
935
00:47:36,937 --> 00:47:39,929
Hola, América.
Son las 2 a.m., hora del este.
936
00:47:40,316 --> 00:47:45,686
Soy Ron Burgundy
y nuestra noticia principal es América.
937
00:47:45,946 --> 00:47:47,732
Es el mejor país del mundo.
938
00:47:47,865 --> 00:47:49,696
¡En la historia del mundo!
939
00:47:49,784 --> 00:47:50,864
¡Ya lo creo!
940
00:47:53,454 --> 00:47:55,991
Muchas noticias hablan demasiado
de sus defectos.
941
00:47:56,059 --> 00:47:57,059
¡Así es, hermano!
942
00:47:57,124 --> 00:47:59,991
Nuestro reportaje es
sobre lo que tiene de bueno.
943
00:48:00,544 --> 00:48:02,830
Alguien por fin entró en razón.
944
00:48:02,922 --> 00:48:05,254
Para empezar, pateamos culos.
945
00:48:05,341 --> 00:48:07,627
A los nazis, a los rusos.
946
00:48:07,802 --> 00:48:09,212
¿Qué está haciendo?
947
00:48:09,303 --> 00:48:10,793
Hablando de EE. UU.
948
00:48:10,888 --> 00:48:12,173
¿Te molesta?
949
00:48:12,473 --> 00:48:15,089
Esta noche comienzo la primera parte
de mi serie en 11 partes...
950
00:48:15,226 --> 00:48:17,968
...sobre el poder y el misterio
de la vagina humana.
951
00:48:18,229 --> 00:48:22,438
Esta serie será una sabrosa mirada
al funcionamiento de la vagina...
952
00:48:22,650 --> 00:48:26,313
...y también una mirada
a las 50 mejores vaginas del siglo XX.
953
00:48:26,570 --> 00:48:27,650
¡Hijo de puta!
954
00:48:29,323 --> 00:48:31,063
La última pregunta, y te dejo ir.
955
00:48:31,158 --> 00:48:34,116
¿Quién está primera
en la lista de las 50 mejores vaginas?
956
00:48:34,203 --> 00:48:36,364
Bueno, no quiero revelar nada.
957
00:48:37,498 --> 00:48:38,533
Creí que te tenía.
958
00:48:38,833 --> 00:48:40,448
Te diré la segunda.
959
00:48:40,543 --> 00:48:41,749
- Por favor.
- Madame Curie.
960
00:48:41,836 --> 00:48:43,497
Por supuesto.
961
00:48:43,838 --> 00:48:45,123
¡Whammy! ¡Whammy!
962
00:48:45,214 --> 00:48:47,045
¡Whammy! ¡Whammy! ¡Whammy!
963
00:48:47,133 --> 00:48:48,998
¡Whammy!
964
00:48:54,682 --> 00:48:55,762
¡Whammy!
965
00:48:55,850 --> 00:48:57,010
Regresamos contigo, Ron.
966
00:48:57,184 --> 00:48:59,971
El viento está muy ventoso.
967
00:49:00,062 --> 00:49:02,474
Brick. Brick, ¿me oyes?
968
00:49:02,565 --> 00:49:04,180
¡No te oigo, Ron!
969
00:49:04,442 --> 00:49:08,151
Contestaste la pregunta,
o sea que me oyes.
970
00:49:08,237 --> 00:49:09,317
¡No, sí te oigo!
971
00:49:09,405 --> 00:49:12,568
¿Hay algún peligro
para la gente ordinaria?
972
00:49:12,658 --> 00:49:15,115
Temo por los animales de Nueva York.
973
00:49:15,578 --> 00:49:20,038
Vi a una mujer
y su perro no tocaba el suelo.
974
00:49:20,207 --> 00:49:23,699
¿Las ráfagas son tan rápidas
como un avión supersónico?
975
00:49:23,961 --> 00:49:26,327
Parecía que estaba paseando un globo.
976
00:49:26,672 --> 00:49:27,912
Y... cambio.
977
00:49:28,340 --> 00:49:31,707
Y nuestra octava y última
noticia de animales.
978
00:49:31,802 --> 00:49:34,464
Los habitantes de Yulk, Montana...
979
00:49:34,555 --> 00:49:38,013
...encontraron al más lindo patriota
sobre la Tierra.
980
00:49:41,562 --> 00:49:43,098
¡Miren a ese pequeño!
981
00:49:44,231 --> 00:49:46,973
Se estaba divirtiendo mucho.
982
00:49:47,735 --> 00:49:52,320
En nombre de todos aquí en GNN,
yo soy Ron Burgundy.
983
00:49:52,406 --> 00:49:56,740
No solo pasen una noche excelente,
pasen una noche americana.
984
00:49:59,914 --> 00:50:01,324
¡Y salimos del aire!
985
00:50:03,918 --> 00:50:07,081
¡No podía quitar
los ojos de la pantalla!
986
00:50:07,421 --> 00:50:09,662
¡Estuviste electrizante, Ron! ¡Whammy!
987
00:50:09,757 --> 00:50:11,543
¡Me sentí muy a gusto!
988
00:50:11,634 --> 00:50:12,840
¡Estuve afuera!
989
00:50:12,927 --> 00:50:15,259
Ya lo creo. Muy buen trabajo.
990
00:50:15,346 --> 00:50:16,836
Increíble, excelente trabajo.
991
00:50:16,931 --> 00:50:20,674
¿Qué demonios fue eso?
¿Qué demonios fue eso?
992
00:50:21,185 --> 00:50:24,018
Cálmate, Linda. Probamos algo nuevo.
993
00:50:24,104 --> 00:50:26,436
¿Cambiaron el formato
sin consultarme?
994
00:50:26,524 --> 00:50:27,524
Es inaceptable.
995
00:50:27,775 --> 00:50:30,733
Así es, hermana.
¡Fuimos v nos lucimos!
996
00:50:30,819 --> 00:50:33,401
¡Y no lo puedes aceptar, mamacita!
997
00:50:33,489 --> 00:50:36,151
¡Lárguense! ¡Quedan despedidos
de inmediato!
998
00:50:36,534 --> 00:50:38,195
Si fueras hombre, te noquearía.
999
00:50:38,494 --> 00:50:41,156
¿En serio? ¡Adelante!
1000
00:50:41,247 --> 00:50:43,363
¡Tírame un golpe! ¡Tu mejor golpe!
1001
00:50:44,041 --> 00:50:45,247
Tengo 5 hermanos...
1002
00:50:45,334 --> 00:50:47,450
...dos defensas
de fútbol americano. ¡Venga!
1003
00:50:47,545 --> 00:50:49,160
- ¿Quieres que te pegue?
- Sí.
1004
00:50:49,255 --> 00:50:50,745
No te va a gustar.
1005
00:50:50,816 --> 00:50:51,816
Hazlo, Ron.
1006
00:50:51,882 --> 00:50:53,918
¿Tienes miedo? ¿Qué tienes?
1007
00:50:54,093 --> 00:50:56,049
¿Es un gallina? ¿Eres un gallina?
1008
00:50:59,557 --> 00:51:00,717
No soy nada gallina.
1009
00:51:00,849 --> 00:51:03,135
Te embarraré ese bigote de sangre.
1010
00:51:04,979 --> 00:51:06,094
Bueno...
1011
00:51:06,605 --> 00:51:08,311
Estás haciendo tiempo.
1012
00:51:08,399 --> 00:51:09,809
No estoy haciendo tiempo.
1013
00:51:09,900 --> 00:51:13,484
Haz lo que los hombres
siempre han hecho...
1014
00:51:13,571 --> 00:51:15,152
...y golpea a la mujer.
1015
00:51:15,239 --> 00:51:16,524
- ¡Golpéala!
- No hagas tiempo.
1016
00:51:16,615 --> 00:51:17,615
¡Golpéala!
1017
00:51:17,700 --> 00:51:20,658
Allá va el exprés de dolor.
¡Todos a bordo!
1018
00:51:24,415 --> 00:51:25,780
¡Ron, no!
1019
00:51:28,043 --> 00:51:29,408
¡Yo no fui! ¡Quítate!
1020
00:51:31,755 --> 00:51:34,417
¡Mamá, lastimaron a tu bebé!
1021
00:51:34,925 --> 00:51:36,415
¡Tu bebé!
1022
00:51:37,970 --> 00:51:40,586
¿Qué es ese sonido? ¡Dios mío!
1023
00:51:42,391 --> 00:51:44,427
Suenas como un globo.
1024
00:51:44,685 --> 00:51:46,095
Componte, hombre.
1025
00:51:46,270 --> 00:51:47,510
¡Seguridad!
1026
00:51:47,605 --> 00:51:49,436
¡Vieron mi pipi!
1027
00:51:49,523 --> 00:51:52,356
¡Los niños de octavo vieron mi pipi!
1028
00:51:52,651 --> 00:51:54,516
¿Vieron tu pipi?
1029
00:51:54,612 --> 00:51:57,069
¡En los vestidores vieron mi pipi!
1030
00:51:57,406 --> 00:51:59,522
Lo mandaste de vuelta a quinto año.
1031
00:51:59,617 --> 00:52:00,777
¡Sáquenlo de aquí!
1032
00:52:02,411 --> 00:52:04,322
Me lleva el canguro.
1033
00:52:04,622 --> 00:52:05,907
Sabíamos que iba a ser duro...
1034
00:52:05,998 --> 00:52:08,535
...pero estos ratings
son demasiado bajos.
1035
00:52:08,626 --> 00:52:10,491
Gracias a Dios
por el pico de las 2:00 a.m.
1036
00:52:10,586 --> 00:52:12,326
Salvó el lanzamiento.
1037
00:52:12,588 --> 00:52:14,874
¿Pico? ¿De qué hablas?
1038
00:52:15,299 --> 00:52:16,299
¿Cuál pico?
1039
00:52:16,508 --> 00:52:18,544
Burgundy. ¿Quién es Ron Burgundy?
1040
00:52:18,636 --> 00:52:20,718
No, no puede estar bien.
1041
00:52:22,014 --> 00:52:26,678
¿Su equipo empezó con 0,2
y acabó con 5,6?
1042
00:52:26,769 --> 00:52:29,932
¡Increíble! ¡Triplicaron
los números de Jack Lime!
1043
00:52:30,022 --> 00:52:33,185
¿Cómo es posible?
¿Quiénes son estos tipos?
1044
00:52:33,567 --> 00:52:36,149
Son un equipo local de San Diego.
1045
00:52:36,487 --> 00:52:37,647
¡Eres una maravilla!
1046
00:52:37,821 --> 00:52:39,652
Ya no trabajan para nosotros.
1047
00:52:41,825 --> 00:52:43,031
Los despedí.
1048
00:52:43,369 --> 00:52:48,614
Bueno, señores, sobra decir
que les debo una disculpa.
1049
00:52:48,791 --> 00:52:50,735
Los arrastré hasta aquí...
1050
00:52:50,785 --> 00:52:53,626
...y ha sido un desastre
desde el principio.
1051
00:52:53,712 --> 00:52:56,294
No, no te culpes.
1052
00:52:56,382 --> 00:52:57,997
Sí, tranquilo.
1053
00:52:58,175 --> 00:52:59,335
Gin.
1054
00:53:00,678 --> 00:53:02,634
Brian, ¿sabes qué vas a hacer?
1055
00:53:02,721 --> 00:53:04,052
Volveré a Los Ángeles.
1056
00:53:04,139 --> 00:53:05,754
Tengo un buen grupo de amigos.
1057
00:53:05,849 --> 00:53:08,636
O.J. Simpson,
Phil Spector, Robert Blake.
1058
00:53:08,727 --> 00:53:10,433
Suena muy divertido.
1059
00:53:10,521 --> 00:53:12,182
Salimos a ligar chicas.
1060
00:53:12,272 --> 00:53:13,933
Somos los "Matanenas".
1061
00:53:14,024 --> 00:53:16,515
Buen nombre.
Deberían estamparlo en chaquetas.
1062
00:53:16,610 --> 00:53:18,100
No es mala idea.
1063
00:53:21,573 --> 00:53:23,359
¿Muchachos?
1064
00:53:25,244 --> 00:53:26,484
Hola.
1065
00:53:26,704 --> 00:53:28,535
Les tengo unas noticias.
1066
00:53:28,706 --> 00:53:31,448
No queremos oír
la palabra "noticias" ahora.
1067
00:53:31,583 --> 00:53:32,789
Sí.
1068
00:53:32,876 --> 00:53:36,368
Tienes razón. Olvídenlo.
Olviden que vine.
1069
00:53:36,880 --> 00:53:39,747
Olviden que GNN quiere que regresen.
1070
00:53:40,509 --> 00:53:44,718
Para salir en la mejor hora
y con un aumento de sueldo.
1071
00:53:45,097 --> 00:53:48,305
¡Deja de jalar nuestros penes!
¿De qué se trata?
1072
00:53:48,392 --> 00:53:50,633
¡Sí! ¡Deja de jalar nuestros anos!
1073
00:53:50,728 --> 00:53:52,935
No les estoy jalando...
1074
00:53:54,565 --> 00:53:57,352
Sus ratings se dispararon.
1075
00:53:57,443 --> 00:54:00,150
Al público le encantó lo que hicieron.
1076
00:54:00,821 --> 00:54:02,732
¡Son un éxito!
1077
00:54:02,823 --> 00:54:07,567
¿Entienden? ¡Son un gran,
tremendo éxito!
1078
00:54:08,078 --> 00:54:10,535
¡Por la bacinica de Rod Serling!
1079
00:54:10,914 --> 00:54:13,621
¡Es pura basura
y no pueden dejar de verla!
1080
00:54:14,251 --> 00:54:17,118
El equipo había sido famoso
en San Diego...
1081
00:54:17,212 --> 00:54:20,329
...pero eso era poca cosa
comparado con Nueva York.
1082
00:54:20,966 --> 00:54:23,127
Esta fama era una nave espacial.
1083
00:54:23,218 --> 00:54:27,678
Una nave con bebidas gratis
y aeromozas topless.
1084
00:54:27,765 --> 00:54:29,721
Eso es todo, aquí, en GNN.
1085
00:54:29,808 --> 00:54:33,392
Gracias a Dios por los sucesos,
gracias a mí por las noticias.
1086
00:54:33,479 --> 00:54:34,889
Yo soy Jack...
1087
00:54:38,025 --> 00:54:39,140
...Lames.
1088
00:54:40,903 --> 00:54:43,019
RON BURGUND Y EL EQUIPO
DEL NOTICIERO DE GNN
1089
00:54:43,113 --> 00:54:45,149
¡Oigan, oigan!
1090
00:54:45,240 --> 00:54:46,571
Más gráficos, ¿sí?
1091
00:54:46,658 --> 00:54:48,239
Ya hay muchos.
1092
00:54:48,327 --> 00:54:50,568
Ya lo oíste. Más gráficos.
1093
00:54:50,662 --> 00:54:53,244
¡Dejen que un ciudadano
haga una pregunta!
1094
00:54:53,332 --> 00:54:56,745
¿Puede el Padre Ron
callarse medio segundo?
1095
00:54:59,338 --> 00:55:03,126
Esto va contra todo
por lo que he trabajado en toda mi vida.
1096
00:55:03,217 --> 00:55:04,502
Corazón, por favor.
1097
00:55:10,766 --> 00:55:12,381
EL TREN DEL SOUL
1098
00:55:21,109 --> 00:55:22,394
RATINGS POR CADENA
1099
00:55:26,740 --> 00:55:28,981
BRIAN FANTANA
PRESENTADOR ESTRELLA, GNN
1100
00:55:29,076 --> 00:55:32,910
Si eres como yo, necesitas ropa interior
para tu vida activa.
1101
00:55:33,038 --> 00:55:35,745
En almacenes y tiendas especializadas.
1102
00:55:35,833 --> 00:55:38,575
Yo soy el reportero del tiempo,
Brick Tamland, y adoro la mantequilla.
1103
00:55:38,669 --> 00:55:42,787
Es nutritiva y muy sabrosa.
1104
00:55:43,298 --> 00:55:44,959
¡La mantequilla!
1105
00:55:46,802 --> 00:55:49,293
Hay algo nuevo
en la escena neoyorquina.
1106
00:55:49,388 --> 00:55:51,003
Es divertido, benigno...
1107
00:55:51,098 --> 00:55:54,431
...y cuesta lo mismo
que un refresco en la tienda.
1108
00:55:54,518 --> 00:55:55,928
Brian Fantana nos explica...
1109
00:55:56,019 --> 00:56:00,433
...por qué toda la gente importante
está fumando crack.
1110
00:56:00,524 --> 00:56:02,890
Entiendo que tenemos crack...
1111
00:56:02,985 --> 00:56:04,691
...y lo vamos a fumar en el estudio.
1112
00:56:04,778 --> 00:56:06,018
No sé si podemos tomar eso.
1113
00:56:06,113 --> 00:56:07,978
¿Qué? ¿Sabías que tenían eso?
1114
00:56:08,073 --> 00:56:09,108
No.
1115
00:56:09,324 --> 00:56:12,441
Lo que haces es
poner la roca en la pipa.
1116
00:56:12,536 --> 00:56:14,902
¿De aquí salió la frase "Fúmate eso"?
1117
00:56:14,997 --> 00:56:16,407
No me importa.
1118
00:56:16,498 --> 00:56:18,659
Me encanta cuando haces
segmentos de cocina.
1119
00:56:23,130 --> 00:56:24,461
¡Lo sientes de inmediato!
1120
00:56:24,548 --> 00:56:27,585
Eso es bueno.
Es un inmediato estado de euforia.
1121
00:56:27,676 --> 00:56:30,634
Te sorprenderás.
El efecto, sucede muy--
1122
00:56:31,805 --> 00:56:33,591
Es reconfortante.
1123
00:56:33,682 --> 00:56:35,764
Están disfrutándolo.
1124
00:56:35,851 --> 00:56:37,887
Claro que están disfrutándolo. Es crack.
1125
00:56:40,480 --> 00:56:44,393
Ahora sabemos
que no podemos fumar crack en la tele.
1126
00:56:55,996 --> 00:56:57,111
Oigan...
1127
00:56:57,205 --> 00:56:59,287
...¿saben cómo hoy podría ser
todavía mejor?
1128
00:56:59,374 --> 00:57:00,374
¿Qué?
1129
00:57:00,542 --> 00:57:02,498
¡Permanentes para todos!
1130
00:57:15,515 --> 00:57:17,346
Pasa y cierra la puerta.
1131
00:57:22,230 --> 00:57:24,095
Si es sobre el período de ratings...
1132
00:57:24,191 --> 00:57:27,024
...Brian encontró una gran historia...
1133
00:57:27,110 --> 00:57:29,317
...sobre partes de aviones...
1134
00:57:29,404 --> 00:57:34,489
...que se están cayendo de aviones,
del cielo y sobre la gente.
1135
00:57:34,576 --> 00:57:36,567
Lo llamamos "La Muerte de Arriba".
1136
00:57:36,662 --> 00:57:38,243
Tú. Ven acá.
1137
00:57:43,418 --> 00:57:45,158
Te he estado observando.
1138
00:57:45,253 --> 00:57:46,584
¿De verdad?
1139
00:57:48,131 --> 00:57:50,247
Te he estado observando mucho.
1140
00:57:51,551 --> 00:57:53,166
Haces lo que te da la gana.
1141
00:57:53,261 --> 00:57:55,923
Soy inconformista, supongo.
1142
00:57:56,014 --> 00:57:57,754
No sigues el formato.
1143
00:57:57,849 --> 00:58:02,434
Te paseas como si fueras
el rey del mundo.
1144
00:58:02,771 --> 00:58:05,433
Solo soy una abeja obrera, es todo.
1145
00:58:06,024 --> 00:58:07,889
¿Sabes qué?
1146
00:58:12,823 --> 00:58:14,609
¡Me pones muy caliente!
1147
00:58:14,992 --> 00:58:16,778
¿Me vas a lastimar?
1148
00:58:16,868 --> 00:58:18,324
Iré al grano.
1149
00:58:18,412 --> 00:58:21,119
Tú eres una estrella fugaz
y quiero subirme a pasear.
1150
00:58:21,623 --> 00:58:23,363
Tengo mucho miedo.
1151
00:58:23,458 --> 00:58:25,494
Quiero que maúlles como un gato.
1152
00:58:29,923 --> 00:58:31,709
Ahora quiero que ladres como un perro.
1153
00:58:31,800 --> 00:58:33,665
Ladra. ¡Ladra!
1154
00:58:34,344 --> 00:58:35,959
Como un cachorro.
1155
00:58:41,351 --> 00:58:42,887
¡Anda! ¡Ladra!
1156
00:58:46,648 --> 00:58:48,184
No llores.
1157
00:58:49,735 --> 00:58:53,102
Es sexual pero aterrador.
Es una mezcla rara.
1158
00:58:53,947 --> 00:58:54,982
Pasen.
1159
00:58:55,991 --> 00:58:57,231
Linda.
1160
00:58:57,325 --> 00:58:59,281
Disculpa, Linda.
1161
00:58:59,661 --> 00:59:01,777
Ron, Jack quiere saber...
1162
00:59:01,872 --> 00:59:05,239
...si puede volver a llamarse Jack Lime.
1163
00:59:05,333 --> 00:59:06,823
El "Lames" lo está angustiando.
1164
00:59:06,960 --> 00:59:09,497
No. No puede. Es una apuesta.
1165
00:59:09,713 --> 00:59:11,249
Dios mío.
1166
00:59:11,339 --> 00:59:12,954
Si lo quieres cambiar, puedes.
1167
00:59:13,425 --> 00:59:14,540
¿A qué?
1168
00:59:14,634 --> 00:59:15,714
A Arturo Areola.
1169
00:59:15,802 --> 00:59:18,088
¡No, eso es peor y tú lo sabes!
1170
00:59:18,472 --> 00:59:20,804
Leandro Teta o Esteban Ano.
1171
00:59:20,891 --> 00:59:22,973
Esteban Anús.
1172
00:59:23,060 --> 00:59:25,016
Serás muy popular
en la comunidad vietnamita.
1173
00:59:25,187 --> 00:59:26,187
Freddie, no puedo.
1174
00:59:26,271 --> 00:59:29,138
Burgundy, esto no se ha acabado,
¿me oyes?
1175
00:59:29,983 --> 00:59:32,065
Nos vemos en el patio.
1176
00:59:35,113 --> 00:59:36,444
Bien.
1177
00:59:37,866 --> 00:59:43,782
Esta reunión ha sido muy productiva.
1178
00:59:43,872 --> 00:59:45,737
Pasa por mí a las 8:00.
1179
00:59:46,124 --> 00:59:50,458
Me tiene muy confundido
lo que está pasando aquí.
1180
00:59:51,421 --> 00:59:52,536
¡Sal!
1181
00:59:52,631 --> 00:59:55,623
Garfield anda suelto
1182
01:00:02,474 --> 01:00:03,554
Ron.
1183
01:00:03,642 --> 01:00:08,853
¡Te estás perdiendo
unos buenos chistes de Garfield!
1184
01:00:08,939 --> 01:00:10,725
Creo que nuestra jefa me violó.
1185
01:00:10,816 --> 01:00:11,896
¿Qué?
1186
01:00:11,983 --> 01:00:13,598
No sé qué pasó.
1187
01:00:13,693 --> 01:00:15,399
Todo está confuso.
1188
01:00:15,487 --> 01:00:19,105
Había manos, pelo, aliento, labios.
1189
01:00:19,199 --> 01:00:20,814
Quizá había otra gente, no sé.
1190
01:00:20,909 --> 01:00:22,194
Parece que te desea.
1191
01:00:22,285 --> 01:00:23,320
Oye.
1192
01:00:23,411 --> 01:00:25,618
Las mujeres me acosan
desde que nos volvimos famosos.
1193
01:00:25,705 --> 01:00:29,323
No es por presumir, pero le pasé
ladillas a Florence Henderson.
1194
01:00:29,501 --> 01:00:32,834
De eso no se presume.
Me parece horrible.
1195
01:00:33,213 --> 01:00:36,296
Es algo hermoso
que hacen dos personas.
1196
01:00:36,383 --> 01:00:38,590
Salvo que una tiene
ácaros del polvo microscópicos...
1197
01:00:38,677 --> 01:00:40,963
- ...en todo el pene y los testículos.
- Digo...
1198
01:00:41,054 --> 01:00:43,966
La mamá de La tribu Brady
se divirtió contigo...
1199
01:00:44,057 --> 01:00:47,220
...se despertó al día siguiente
v notó que tenía ladillas.
1200
01:00:47,310 --> 01:00:50,052
Le di su tribu Brady de ladillas.
1201
01:00:50,188 --> 01:00:53,146
Es culpa de ella por ser una tipa fácil.
1202
01:00:53,233 --> 01:00:54,564
¡Tengo una cita!
1203
01:00:54,651 --> 01:00:55,982
¿Brick tiene una cita?
1204
01:00:56,069 --> 01:00:57,104
¡Felicidades!
1205
01:00:57,195 --> 01:00:58,355
¿Qué es una cita?
1206
01:00:58,446 --> 01:01:00,858
Es cuando dos personas salen...
1207
01:01:00,949 --> 01:01:03,656
...se toman unas copas, bla, bla, bla...
1208
01:01:03,743 --> 01:01:04,903
...se quitan las camisas...
1209
01:01:06,580 --> 01:01:08,320
- Está bien.
- No, es divertido.
1210
01:01:08,415 --> 01:01:09,780
Es divertido. Es bueno.
1211
01:01:09,875 --> 01:01:12,742
No te preocupes,
nosotros te respaldamos.
1212
01:01:13,044 --> 01:01:16,662
Antes que nada,
hay que conseguirte protección.
1213
01:01:20,677 --> 01:01:21,837
Helo ahí.
1214
01:01:22,053 --> 01:01:25,011
El glorioso gabinete de condones
de Brian Fantana.
1215
01:01:25,098 --> 01:01:28,807
Brian, lo sé.
¿Y el Invitado Encapuchado?
1216
01:01:28,894 --> 01:01:30,759
Me gusta tu onda.
1217
01:01:31,730 --> 01:01:33,470
Este es muy acanalado.
1218
01:01:33,565 --> 01:01:36,648
Es como tener una caparazón
de armadillo en las partes pudendas.
1219
01:01:36,735 --> 01:01:38,191
Lleva dos horas ponérselo.
1220
01:01:38,278 --> 01:01:40,860
Está encapuchada. No te vendrá venir.
1221
01:01:40,947 --> 01:01:42,027
Espera, espera.
1222
01:01:42,282 --> 01:01:43,442
¿Pensamos lo mismo?
1223
01:01:43,700 --> 01:01:45,110
"Funda Tapasalchicha Lou Dobin".
1224
01:01:45,493 --> 01:01:46,528
Muy bueno.
1225
01:01:46,620 --> 01:01:50,283
Dobin. Un vago al que le encanta
ver las relaciones sexuales la gente.
1226
01:01:50,373 --> 01:01:53,365
Son de mezclilla.
Se ven mejor después de lavarse.
1227
01:01:53,627 --> 01:01:55,083
Sensacional para montar.
1228
01:01:55,253 --> 01:01:56,459
Creo que lo tengo.
1229
01:01:57,255 --> 01:01:58,290
Condón Chico Pobre.
1230
01:01:58,381 --> 01:01:59,837
Es un condón estupendo.
1231
01:01:59,925 --> 01:02:03,008
Aunque quema un poco
porque está cubierto de especias cajún.
1232
01:02:03,094 --> 01:02:05,631
Te sacará una ampolla en el pene.
1233
01:02:05,722 --> 01:02:08,008
¿Cuál es el apodo de tu pene
con un Chico Pobre?
1234
01:02:08,099 --> 01:02:09,384
Martes Graso.
1235
01:02:09,476 --> 01:02:12,138
Un momento. Ya sé.
1236
01:02:13,480 --> 01:02:14,890
El Fantasma Rígido.
1237
01:02:14,981 --> 01:02:17,438
Es el mejor condón en el mercado.
1238
01:02:17,525 --> 01:02:21,313
Tuve 4 de mis 7 hijos ilegítimos
con este condón.
1239
01:02:21,446 --> 01:02:24,358
¿No son para eso los condones?
1240
01:02:24,449 --> 01:02:26,280
¿Para evitar los embarazos?
1241
01:02:26,493 --> 01:02:29,326
Ya conoces el viejo refrán: "No".
1242
01:02:33,875 --> 01:02:34,990
Gracias, Ron.
1243
01:02:35,085 --> 01:02:39,124
Y feliz Día de San Patricio
a los indígenas americanos.
1244
01:02:39,214 --> 01:02:40,499
En el mapa grande...
1245
01:02:42,509 --> 01:02:43,544
¿Dónde está mi mapa?
1246
01:02:44,177 --> 01:02:46,042
No hay un mapa, solo está verde.
1247
01:02:46,263 --> 01:02:48,379
Sí hay un mapa. Mira el monitor.
1248
01:02:48,515 --> 01:02:50,847
Sí.
1249
01:02:50,934 --> 01:02:52,390
¿Dónde están mis piernas?
1250
01:02:52,477 --> 01:02:54,217
- ¿Dónde están?
- Están ahí.
1251
01:02:54,312 --> 01:02:55,848
¡No tengo piernas, Ron!
1252
01:02:56,064 --> 01:02:58,350
¡No sé cómo estoy parado!
1253
01:03:00,360 --> 01:03:01,941
Brick, tus piernas están bien.
1254
01:03:02,028 --> 01:03:04,360
El color de tus pantalones
es el mismo...
1255
01:03:04,698 --> 01:03:06,359
¡No tengo piernas!
1256
01:03:06,491 --> 01:03:07,526
...que el de la pantalla.
1257
01:03:07,659 --> 01:03:09,524
¿Noventa y tres?
1258
01:03:09,619 --> 01:03:12,110
¿Noventa y tres?
1259
01:03:12,205 --> 01:03:13,365
Relájate.
1260
01:03:17,502 --> 01:03:20,414
Después de recibir
una maestría en Columbia...
1261
01:03:20,505 --> 01:03:24,123
...conseguí trabajo en Londres
con Noticieros ABC.
1262
01:03:24,217 --> 01:03:25,332
Londres.
1263
01:03:25,593 --> 01:03:30,212
Eres impresionante, y solo estuve
dos veces fuera de Estados Unidos.
1264
01:03:30,640 --> 01:03:32,130
Unas veces en México...
1265
01:03:32,225 --> 01:03:36,514
...y la segunda vez que salí del país,
fuimos a Salem, Oregón.
1266
01:03:36,980 --> 01:03:38,436
Sr. Burgundy, ¿está nervioso?
1267
01:03:38,648 --> 01:03:39,648
Dios mío, sí.
1268
01:03:39,899 --> 01:03:41,981
¿Lo asusté por ser tan agresiva?
1269
01:03:42,319 --> 01:03:43,525
Un poco, claro.
1270
01:03:43,987 --> 01:03:46,148
No es que no seas atractiva...
1271
01:03:46,239 --> 01:03:48,230
...pero soy chapado a la antigua.
1272
01:03:48,533 --> 01:03:51,275
Yo soy una mujer moderna.
1273
01:03:51,661 --> 01:03:55,745
Y cuando veo algo que quiero,
me lanzo.
1274
01:03:56,124 --> 01:03:57,739
¿Te puedo preguntar algo?
1275
01:03:58,918 --> 01:04:01,375
¿Es tu pie entre mis piernas?
1276
01:04:01,546 --> 01:04:02,581
No.
1277
01:04:02,756 --> 01:04:04,667
Perdón.
1278
01:04:05,550 --> 01:04:07,006
Era mi mano.
1279
01:04:07,135 --> 01:04:08,135
Entonces...
1280
01:04:08,345 --> 01:04:09,585
Vamos a hacer esto, ¿verdad?
1281
01:04:09,929 --> 01:04:13,387
Definitivamente vamos a hacerlo.
1282
01:04:13,683 --> 01:04:19,144
Me siento un poco incómodo,
¡porque voy a tener sexo con una negra!
1283
01:04:19,230 --> 01:04:21,095
Perdón. Perdón.
1284
01:04:21,483 --> 01:04:24,270
No me gusta manejar así mis asuntos.
1285
01:04:24,694 --> 01:04:28,687
Cuando me pongo nervioso
pierdo el control de mi voz.
1286
01:04:29,074 --> 01:04:32,566
No me importa,
porque yo te voy a poseer esta noche.
1287
01:04:33,036 --> 01:04:36,199
¡Entonces vámonos
y tengamos sexo interracial!
1288
01:04:38,041 --> 01:04:39,281
Perdón.
1289
01:05:20,166 --> 01:05:22,578
Es la mejor máquina de refrescos
a la que he ido.
1290
01:05:23,169 --> 01:05:26,252
Recibió 5 estrellas.
1291
01:05:32,846 --> 01:05:34,586
¿Me permites una pregunta personal?
1292
01:05:34,848 --> 01:05:36,588
No sé qué sea eso, pero sí.
1293
01:05:36,808 --> 01:05:38,514
¿Has besado a alguien?
1294
01:05:39,269 --> 01:05:42,477
¿Cuentan las loncheras
y la gente dormida?
1295
01:05:43,189 --> 01:05:44,349
Por supuesto.
1296
01:05:44,524 --> 01:05:46,014
Entonces sí.
1297
01:05:46,109 --> 01:05:48,816
He besado a Scooby-Doo y a Roy.
1298
01:05:50,155 --> 01:05:52,146
Yo solo he besado en sueños.
1299
01:05:52,407 --> 01:05:57,492
Así que solo he besado a un dragoncito
y a una mujer con el pelo en llamas.
1300
01:05:57,829 --> 01:06:02,448
No tengo mucha experiencia
con besos, pero sí sé una cosa:
1301
01:06:02,709 --> 01:06:04,415
Hay que involucrar los dientes.
1302
01:06:05,128 --> 01:06:08,245
Quizá esté lista
para probar lo de besar.
1303
01:06:45,335 --> 01:06:46,871
Hola, Srta. Jackson.
1304
01:06:47,587 --> 01:06:48,918
No quería espantarla.
1305
01:06:49,172 --> 01:06:51,709
Sr. Allenby, no esperaba que usted--
1306
01:06:52,133 --> 01:06:54,249
Ya lo sé. Yo tampoco.
1307
01:06:55,261 --> 01:06:56,842
Pero oí de la historia...
1308
01:06:56,930 --> 01:06:59,842
...que van a pasar Burgundy y Fantana.
1309
01:07:00,141 --> 01:07:02,177
Verá, a algunos aviones
de mi aerolínea...
1310
01:07:02,268 --> 01:07:04,224
...se les han caído partes.
1311
01:07:04,604 --> 01:07:06,435
¿Es un problema? Sí.
1312
01:07:06,523 --> 01:07:09,481
¿Lo están arreglando?
No sé, probablemente.
1313
01:07:09,776 --> 01:07:13,234
Pero si lo reportan
las acciones de Koala se desploman.
1314
01:07:13,780 --> 01:07:16,613
No puedes cancelar el reportaje.
No sería ético.
1315
01:07:16,908 --> 01:07:20,025
Las noticias son nuestras.
Podemos hacer lo que queramos.
1316
01:07:20,495 --> 01:07:22,235
Es uno de los beneficios.
1317
01:07:22,580 --> 01:07:26,243
Se llama "sinergia",
una compañía trabajando con otra.
1318
01:07:29,796 --> 01:07:31,252
Por la sinergia.
1319
01:07:39,514 --> 01:07:41,971
Estás un poco callada.
1320
01:07:42,392 --> 01:07:46,101
No tengo problema
en ir a tu cena familiar.
1321
01:07:46,813 --> 01:07:48,474
Te van a adorar.
1322
01:07:49,482 --> 01:07:51,643
¡Qué delicioso!
1323
01:07:53,611 --> 01:07:54,611
Entonces...
1324
01:07:55,280 --> 01:07:56,861
...¿cuánto llevan saliendo?
1325
01:07:57,282 --> 01:07:58,317
Mamá.
1326
01:07:59,492 --> 01:08:01,653
No, está bien. Es una pregunta lógica.
1327
01:08:03,288 --> 01:08:07,577
Es un amor nuevo
pero arde brillantemente.
1328
01:08:08,543 --> 01:08:12,456
Y se pone caliente
y sudoroso y apestoso.
1329
01:08:12,547 --> 01:08:15,004
Hay cierta peste en ese amor.
1330
01:08:15,341 --> 01:08:16,672
¿De qué hablas?
1331
01:08:16,926 --> 01:08:19,542
Digamos así,
rompo nueces como una ardilla.
1332
01:08:19,637 --> 01:08:22,299
No conversamos de estas cosas
durante la cena.
1333
01:08:22,390 --> 01:08:23,390
¿Qué haces?
1334
01:08:23,474 --> 01:08:26,341
Me dirijo al elefante blanco
que está en la habitación.
1335
01:08:26,436 --> 01:08:29,519
Estoy derribando las barreras raciales
por asimilación.
1336
01:08:29,606 --> 01:08:31,892
- Eso hago.
- Quedas como un idiota.
1337
01:08:32,108 --> 01:08:33,689
Creo que va bien.
1338
01:08:33,776 --> 01:08:36,859
Si no lo notaste, no conversamos así.
1339
01:08:36,946 --> 01:08:38,811
Está bien.
1340
01:08:39,157 --> 01:08:40,863
Mira al gran papá.
1341
01:08:41,034 --> 01:08:43,275
Piensa: "¡Mierda! Mira a este blanco.
1342
01:08:43,369 --> 01:08:47,578
A mi mesa, comiendo mi comida.
¿En mi casa? ¿Tocando a mi hija?"
1343
01:08:47,642 --> 01:08:48,642
Lo hice.
1344
01:08:48,708 --> 01:08:50,323
- Toqué a tu hija.
- ¡Cariño!
1345
01:08:50,418 --> 01:08:52,124
Hicimos cosas, papá.
1346
01:08:52,211 --> 01:08:54,953
No te gustará. ¡No te gustará nada!
1347
01:08:55,048 --> 01:08:56,584
¡Dios mío!
1348
01:08:56,674 --> 01:09:00,963
Soy un tipo de Terre Haute, Indiana...
1349
01:09:01,054 --> 01:09:04,143
...con el pito grande,
la billetera gorda...
1350
01:09:04,193 --> 01:09:06,390
...y un porro como el brazo de un bebé.
1351
01:09:06,476 --> 01:09:08,467
Buscando a alguien que quiera fumarlo.
1352
01:09:08,561 --> 01:09:10,301
Echemos un poco de humo aquí, ¿sí?
1353
01:09:10,396 --> 01:09:12,728
Esto no es Super Fly. ¿Qué te sucede?
1354
01:09:14,859 --> 01:09:18,477
Linda, no entiendo qué haces con él.
1355
01:09:18,571 --> 01:09:22,063
Tú sabes de qué hablo,
mamá negra de Linda.
1356
01:09:22,158 --> 01:09:23,773
¡De mezclar arroz y frijoles!
1357
01:09:23,868 --> 01:09:26,325
- ¡De hacerlo picante!
- Dios mío.
1358
01:09:26,412 --> 01:09:28,994
- Hola.
- Atrás, cocinando tripas de cerdo.
1359
01:09:29,082 --> 01:09:31,494
Qué tetas. Qué tetas.
1360
01:09:31,584 --> 01:09:33,165
¿Perdón?
1361
01:09:33,252 --> 01:09:34,833
- Es mi mamá.
- Ove.
1362
01:09:34,921 --> 01:09:36,877
Sacude las manos en el aire.
1363
01:09:36,964 --> 01:09:39,171
Sacude las manos en el aire
como si no te importara.
1364
01:09:39,258 --> 01:09:40,714
Por favor, no hagas esto.
1365
01:09:41,886 --> 01:09:43,217
¿Cuál de las putas marihuanas...
1366
01:09:43,304 --> 01:09:44,339
...me puede pasar el puré de patatas?
1367
01:09:45,556 --> 01:09:47,547
La cena salió de maravilla.
1368
01:09:47,642 --> 01:09:48,757
¿Estás loco?
1369
01:09:49,102 --> 01:09:51,639
¡No, para nada! ¡Lo pasé de maravilla!
1370
01:09:52,313 --> 01:09:54,099
¡Mi papá te pateó en la cabeza!
1371
01:09:54,357 --> 01:09:57,190
Creí que era como
iniciarse en una pandilla.
1372
01:09:57,276 --> 01:09:58,641
¡Pero con invitados a cenar!
1373
01:09:58,820 --> 01:10:01,152
¡Llamaste a mi familia
"putas marihuanas"!
1374
01:10:01,364 --> 01:10:05,653
Odio echarte la culpa,
pero tú me invitaste a cenar.
1375
01:10:06,369 --> 01:10:07,484
Perdón, perdón.
1376
01:10:07,704 --> 01:10:09,319
No, perdóname tú.
1377
01:10:09,664 --> 01:10:13,248
Estoy muy estresada porque Allenby...
1378
01:10:13,334 --> 01:10:16,451
...no quiere que pases esa historia
para los ratings.
1379
01:10:17,107 --> 01:10:18,107
"La Muerte de Arriba".
1380
01:10:18,172 --> 01:10:19,753
Es una gran historia.
1381
01:10:19,841 --> 01:10:21,456
Mira, Ron.
1382
01:10:22,510 --> 01:10:24,501
¿Has oído de sinergia?
1383
01:10:30,518 --> 01:10:34,727
Tu mamá cree que deberíamos
pasar tiempo juntos.
1384
01:10:35,648 --> 01:10:39,266
Cree que no me comunico bien
con los niños.
1385
01:10:40,653 --> 01:10:42,860
¿Puedes creer esa mierda?
1386
01:10:44,866 --> 01:10:46,481
Esto es duro.
1387
01:10:46,576 --> 01:10:49,739
Las cosas que le dices
a un niño de seis años...
1388
01:10:51,581 --> 01:10:53,697
Adivina. Me acosté con una negra.
1389
01:10:53,791 --> 01:10:55,702
- ¿Qué?
- Nada.
1390
01:10:55,793 --> 01:10:58,159
Papá, ¿te gusta Spider-Man?
1391
01:10:58,254 --> 01:11:01,872
No. No me atrae. Nunca me atrajo.
1392
01:11:01,966 --> 01:11:05,834
No me gustan la máscara,
el traje, la pinta, las telarañas.
1393
01:11:05,928 --> 01:11:09,045
Queda como un verdadero idiota.
Un verdadero petulante.
1394
01:11:09,140 --> 01:11:10,596
¿Qué es un petulante?
1395
01:11:10,683 --> 01:11:15,552
Un petulante es Gary.
Eso es un petulante.
1396
01:11:15,646 --> 01:11:17,511
Por cierto, ¿cómo está esa mierdita?
1397
01:11:17,607 --> 01:11:18,687
¿Qué es una mierdita?
1398
01:11:19,150 --> 01:11:21,641
Una mierdita es
un término muy divertido...
1399
01:11:21,736 --> 01:11:23,943
...con el que deberías
llamar a Gary al verlo.
1400
01:11:24,030 --> 01:11:27,943
Cuando te despierte para desayunar,
dile: "Buenos días, mierdita".
1401
01:11:28,034 --> 01:11:30,400
Seguramente te dará $5 o caramelos.
1402
01:11:30,495 --> 01:11:32,531
- ¿Suena bien?
- Sí.
1403
01:11:32,622 --> 01:11:34,783
Eres una mierdita, papá.
1404
01:11:34,874 --> 01:11:35,874
Bien.
1405
01:11:35,958 --> 01:11:39,496
Deberías llamar así a Gary.
Eso lo hace muy feliz.
1406
01:11:39,587 --> 01:11:42,545
A mí me hace medio feliz,
pero a él lo hace muy feliz.
1407
01:11:43,174 --> 01:11:44,880
¿Papá?
1408
01:11:45,218 --> 01:11:48,506
A veces oigo ruidos de noche
y me asusto.
1409
01:11:48,596 --> 01:11:51,383
Creo que hay un fantasma en mi clóset.
1410
01:11:51,474 --> 01:11:53,135
Escúchame bien, hijo.
1411
01:11:53,226 --> 01:11:57,219
Los fantasmas no existen.
Caso cerrado.
1412
01:11:57,605 --> 01:11:59,220
¿Qué existe que da miedo?
1413
01:11:59,315 --> 01:12:02,398
¿Quieres saber la única cosa
que debes temer?
1414
01:12:02,652 --> 01:12:04,267
Sí, quiero saber.
1415
01:12:04,779 --> 01:12:05,814
Al vudú.
1416
01:12:05,905 --> 01:12:08,021
Sí, el vudú.
1417
01:12:08,115 --> 01:12:10,026
Te puede hacer mucho daño.
1418
01:12:10,284 --> 01:12:12,946
Y es 100% real.
1419
01:12:13,246 --> 01:12:16,283
Prométeme que nunca irás a Haití.
1420
01:12:16,666 --> 01:12:18,122
Te lo prometo, papá.
1421
01:12:18,292 --> 01:12:20,453
Estuvo bien. Me encantó estar contigo.
1422
01:12:20,628 --> 01:12:21,628
A mí también, papá.
1423
01:12:21,838 --> 01:12:24,124
¿Quieres ir a Haití un día?
1424
01:12:24,298 --> 01:12:26,163
- No.
- Qué bien.
1425
01:12:26,384 --> 01:12:28,249
¿Qué le dijiste?
1426
01:12:28,386 --> 01:12:29,922
No le dije nada.
1427
01:12:30,137 --> 01:12:32,253
¡No ha dormido en 4 días!
1428
01:12:32,515 --> 01:12:35,427
¡No deja de preguntar
si vamos a ir a Haití!
1429
01:12:35,518 --> 01:12:36,633
¿Qué significa eso?
1430
01:12:36,811 --> 01:12:41,680
Estoy harto de que lo protejas
de la maldad del vudú.
1431
01:12:41,816 --> 01:12:44,649
¡Necesitas relacionarte con él
de una manera saludable!
1432
01:12:44,735 --> 01:12:46,851
Esto no es chiste:
1433
01:12:46,946 --> 01:12:49,483
¿No será un enano
con problemas de aprendizaje?
1434
01:12:49,740 --> 01:12:52,777
Tiene 7 años, Ron.
1435
01:12:52,994 --> 01:12:54,484
Escúchame bien.
1436
01:12:54,662 --> 01:12:59,622
Tiene una feria de ciencias
mañana a las 8 y quiere que vayas.
1437
01:12:59,750 --> 01:13:02,332
Ahí estaré.
1438
01:13:02,503 --> 01:13:03,743
¿A quién entrevistarás
la semana de los ratings?
1439
01:13:04,046 --> 01:13:06,253
No voy a discutir mi trabajo contigo.
1440
01:13:06,340 --> 01:13:08,956
Ve a la feria de ciencias.
1441
01:13:09,051 --> 01:13:10,051
¡Está bien!
1442
01:13:11,137 --> 01:13:13,093
Es la entrevista de la década...
1443
01:13:13,180 --> 01:13:15,637
...Corningstone con Yasser Arafat...
1444
01:13:16,058 --> 01:13:17,058
¿Yasser quién?
1445
01:13:17,143 --> 01:13:19,680
El líder de la OLP,
que podría traer paz al Medio Oriente.
1446
01:13:19,812 --> 01:13:23,350
La Sra. Corningstone es
la ex esposa de Ron Burgundy...
1447
01:13:23,900 --> 01:13:26,141
...y eso le debe de doler a Ronny.
1448
01:13:26,485 --> 01:13:28,191
¡El escroto de Tony Danza!
1449
01:13:28,404 --> 01:13:30,736
Bien, es suficiente
para nosotros aquí en GNN.
1450
01:13:30,823 --> 01:13:34,065
Gracias a Dios por los acontecimientos,
gracias a mí por las noticias.
1451
01:13:34,160 --> 01:13:35,650
Soy Esteban Ano.
1452
01:13:39,123 --> 01:13:42,911
Nos van a hacer añicos
en los ratings. Añicos.
1453
01:13:43,002 --> 01:13:45,243
Creía que teníamos una oportunidad.
1454
01:13:45,713 --> 01:13:47,874
¿Y mi reportaje
de "La Muerte Desde Arriba"?
1455
01:13:49,133 --> 01:13:51,795
Más vale que le preguntes
a Ron sobre eso.
1456
01:13:52,762 --> 01:13:54,172
No lo vamos a pasar.
1457
01:13:54,305 --> 01:13:57,138
¿Por qué? Trabajé duro en esa historia.
1458
01:13:57,224 --> 01:14:00,637
Fue mi decisión. Olvídalo. Es sinergia.
1459
01:14:00,728 --> 01:14:01,808
¿Qué significa eso?
1460
01:14:01,896 --> 01:14:03,477
Cálmate, Ron.
1461
01:14:03,564 --> 01:14:05,145
Hemos llegado muy lejos.
1462
01:14:05,232 --> 01:14:06,232
Ya habrá otra.
1463
01:14:06,317 --> 01:14:09,400
¡Cálmate tú!
¡No quiero acabar en segundo lugar!
1464
01:14:09,528 --> 01:14:11,109
Champ solo quería decir--
1465
01:14:11,197 --> 01:14:14,485
Sé lo que quería decir.
1466
01:14:14,575 --> 01:14:17,317
Y no me sorprende que no les importe.
1467
01:14:17,411 --> 01:14:20,027
Aceptémoslo. Yo consigo los ratings.
1468
01:14:20,831 --> 01:14:23,163
Empiezo a preguntarme
qué hacen ustedes, payasos.
1469
01:14:23,918 --> 01:14:26,876
A Chani le gustan los payasos,
los que no dan miedo.
1470
01:14:27,004 --> 01:14:28,084
¡Cállate, Brick!
1471
01:14:28,589 --> 01:14:30,580
¡Cállate, para variar!
1472
01:14:31,342 --> 01:14:34,505
Ron me gritó.
1473
01:14:34,595 --> 01:14:35,880
¡Claro que te grité!
1474
01:14:39,725 --> 01:14:41,636
A Brick no se le grita.
1475
01:14:42,061 --> 01:14:43,551
¿Todavía fumas crack?
1476
01:14:43,980 --> 01:14:45,311
No.
1477
01:14:46,065 --> 01:14:47,896
Solo fumé crack esa vez.
1478
01:14:49,026 --> 01:14:52,268
Miento. Lo he fumado 6 veces más.
1479
01:14:52,405 --> 01:14:53,770
Hiciste llorar a Brick.
1480
01:14:55,449 --> 01:14:57,906
Lo de los ratings te enloqueció, Ron.
1481
01:14:59,578 --> 01:15:02,490
Pero en serio,
¿te queda más de ese crack?
1482
01:15:02,581 --> 01:15:03,741
¿Sabes qué?
1483
01:15:04,375 --> 01:15:06,616
Somos un equipo, grandes amigos.
1484
01:15:06,752 --> 01:15:08,538
Pero odio en quién te has convertido.
1485
01:15:08,629 --> 01:15:10,415
Éramos felices cuando nos hallaste.
1486
01:15:10,506 --> 01:15:11,666
¿Verdad?
1487
01:15:11,757 --> 01:15:13,372
Yo fotografiaba peluditos...
1488
01:15:13,467 --> 01:15:16,334
...Champ servía murciélagos
y Brick estaba muerto.
1489
01:15:16,429 --> 01:15:19,262
Arriesgamos mucho al seguirte aquí.
1490
01:15:19,390 --> 01:15:21,381
Pero hiciste todo por ti...
1491
01:15:21,475 --> 01:15:23,215
...y por vencer a Verónica a toda costa.
1492
01:15:23,310 --> 01:15:25,221
No fue por las noticias,
ni por el equipo...
1493
01:15:25,312 --> 01:15:26,312
Brian, no lo hagas.
1494
01:15:26,397 --> 01:15:27,887
No seré el más listo...
1495
01:15:27,982 --> 01:15:30,394
...pero sé una o dos cosas
sobre una o dos cosas.
1496
01:15:30,484 --> 01:15:32,691
Sé que si estás satisfaciendo
a una mujer abajo...
1497
01:15:32,778 --> 01:15:34,643
...usas la lengua
para decir el abecedario.
1498
01:15:34,739 --> 01:15:37,902
Alrededor de la burbuja.
1499
01:15:37,992 --> 01:15:40,779
- ¡La vulva!
- El Volvo.
1500
01:15:40,870 --> 01:15:44,328
Sé que "sinergia"
es una palabra inventada.
1501
01:15:44,415 --> 01:15:47,498
Sé que lavarse las manos
es para nerds.
1502
01:15:47,585 --> 01:15:49,541
En especial
si no te gusta la conjuntivitis.
1503
01:15:49,628 --> 01:15:55,089
Y sé que, suceda lo que suceda,
siempre estás con tus amigos.
1504
01:15:55,384 --> 01:15:57,796
Tendrás que disculparme.
1505
01:15:58,429 --> 01:16:04,140
Me duele la espalda de llevarte
a cuestas durante los últimos 15 años.
1506
01:16:05,061 --> 01:16:06,426
¿Sabes qué, Burgundy?
1507
01:16:06,854 --> 01:16:09,846
Tu boca firma cheques
con los que tu cuerpo...
1508
01:16:09,940 --> 01:16:12,101
...no puede hacer nada.
1509
01:16:18,491 --> 01:16:21,278
¡Perfecto, váyanse! ¡No los necesito!
1510
01:16:21,911 --> 01:16:24,118
¡Haré el noticiero solo!
1511
01:16:28,918 --> 01:16:31,785
Hoy entrevisto a Yasser Arafat...
1512
01:16:31,879 --> 01:16:33,460
- Esto es terrible.
- ...líder de la OLP.
1513
01:16:34,590 --> 01:16:36,672
Empezamos en 20, Ron.
1514
01:16:37,426 --> 01:16:38,426
¿Listo?
1515
01:16:39,011 --> 01:16:40,547
¿Qué es eso?
1516
01:16:40,888 --> 01:16:42,003
Nada.
1517
01:16:42,098 --> 01:16:45,556
Una persecución de autos
que nos llega desde Milwaukee.
1518
01:16:46,644 --> 01:16:48,100
¿Sabes qué?
1519
01:16:48,479 --> 01:16:50,936
Dámela en vivo
para empezar la transmisión.
1520
01:16:51,023 --> 01:16:53,514
Eso no es una noticia.
1521
01:16:53,734 --> 01:16:55,599
Dámela en vivo.
1522
01:16:55,694 --> 01:16:57,230
Y no me vuelvas a cuestionar.
1523
01:16:57,298 --> 01:16:58,298
¡Bill!
1524
01:16:58,364 --> 01:17:00,730
Para el televidente actual...
1525
01:17:00,825 --> 01:17:03,362
...una persecución es algo común...
1526
01:17:03,452 --> 01:17:06,819
...pero en 1980 era inaudito.
1527
01:17:06,914 --> 01:17:10,953
Buenas noches. Soy Ron Burgundy,
reportando desde Nueva York.
1528
01:17:11,043 --> 01:17:14,581
Una noticia está desarrollándose
en el centro del país.
1529
01:17:14,672 --> 01:17:18,290
Hay una persecución de autos
a alta velocidad...
1530
01:17:18,384 --> 01:17:20,966
Mantén el logo de "Noticia
de Última Hora" y los gráficos.
1531
01:17:21,053 --> 01:17:22,053
Alcanzando velocidades
de 160 kilómetros por hora.
1532
01:17:22,138 --> 01:17:25,972
...y por primera vez en un noticiero,
la seguiremos en vivo...
1533
01:17:26,058 --> 01:17:29,642
...hasta que acabe
en un accidente enorme o...
1534
01:17:29,728 --> 01:17:30,728
¡Richard!
1535
01:17:30,813 --> 01:17:33,805
¡Ven! ¡Hay una persecución de autos
en las noticias!
1536
01:17:34,942 --> 01:17:36,978
¿Cuándo va a llegar papá?
1537
01:17:37,069 --> 01:17:38,309
Ya vendrá.
1538
01:17:38,779 --> 01:17:39,894
¿Estás molesto?
1539
01:17:39,989 --> 01:17:43,402
¿Quieres hacer aquello
en que hablamos...
1540
01:17:43,492 --> 01:17:45,278
...de nuestros sentimientos?
1541
01:17:45,369 --> 01:17:47,360
Dios santo, no.
1542
01:17:47,538 --> 01:17:51,406
Esta es la esencia de lo que está
pasando en nuestro país ahora.
1543
01:17:51,709 --> 01:17:52,949
Freddie, ¿qué sucede?
1544
01:17:53,043 --> 01:17:55,079
¿Por qué hay una persecución
en la tele?
1545
01:17:55,171 --> 01:17:56,707
Fue Burgundy. ¡Insistió!
1546
01:17:56,839 --> 01:17:58,625
¿No ves lo que está haciendo
ese hijo de puta?
1547
01:17:58,716 --> 01:18:00,331
No teníamos un reportaje,
así que fabricó uno.
1548
01:18:00,426 --> 01:18:01,882
¡No puedes hacer eso!
1549
01:18:02,178 --> 01:18:04,043
Dile que especule sobre el conductor.
1550
01:18:04,138 --> 01:18:07,050
Ron, especula
sobre el que va manejando.
1551
01:18:07,391 --> 01:18:11,179
Creemos que el conductor
quizá esté drogado.
1552
01:18:11,270 --> 01:18:13,807
Debe de medir 1,70 - 1,80...
1553
01:18:13,898 --> 01:18:16,389
...pero flaco, de unos 72 kilos.
1554
01:18:16,567 --> 01:18:18,808
Quizá tenga un rehén o dos.
1555
01:18:18,903 --> 01:18:20,939
No sabemos.
1556
01:18:21,071 --> 01:18:23,904
¡No paran de sonar los teléfonos!
1557
01:18:23,991 --> 01:18:25,401
¡Nunca había visto algo así!
1558
01:18:25,701 --> 01:18:28,864
¿Hay alguna situación hipotética...
1559
01:18:28,954 --> 01:18:31,366
...en la que podría
alcanzar la paz con Israel?
1560
01:18:31,457 --> 01:18:33,743
La paz arde en mi corazón.
1561
01:18:33,876 --> 01:18:34,876
¿Qué...? Discúlpeme.
1562
01:18:35,544 --> 01:18:37,080
¿Qué pasó con la...?
1563
01:18:37,379 --> 01:18:39,040
La cadena se fue con otro reportaje...
1564
01:18:39,131 --> 01:18:41,042
...una persecución de autos.
1565
01:18:41,133 --> 01:18:43,124
¿Quién reporta una persecución?
1566
01:18:43,344 --> 01:18:47,587
¿Me cortan la mejor entrevista
de mi carrera...
1567
01:18:48,015 --> 01:18:49,505
...por unos autos?
1568
01:18:49,767 --> 01:18:51,257
Quisiera ver la persecución.
1569
01:18:51,352 --> 01:18:52,592
Usted cállese la boca.
1570
01:18:52,686 --> 01:18:53,971
Esto es muy emocionante.
1571
01:18:54,063 --> 01:18:56,725
¡Le pegó a un auto!
1572
01:18:56,815 --> 01:18:58,021
¡Le pegó a un auto! ¿Lo vieron?
1573
01:18:58,108 --> 01:18:59,108
¡Le pegó!
1574
01:19:00,277 --> 01:19:01,733
- ¡Le pegó al auto!
- ¡Le pegó al auto!
1575
01:19:01,820 --> 01:19:03,856
¿Cuándo mejoraron así las noticias?
1576
01:19:04,740 --> 01:19:06,696
¡Y pierde el control!
1577
01:19:06,784 --> 01:19:09,742
Necesitábamos eso.
Se estaba poniendo aburrido.
1578
01:19:13,249 --> 01:19:15,581
Oye. Hiciste un excelente trabajo.
1579
01:19:15,709 --> 01:19:17,574
Gracias, Gary.
1580
01:19:17,753 --> 01:19:19,209
No creo que venga.
1581
01:19:19,296 --> 01:19:21,207
Perdón, pero nos tenemos que ir.
1582
01:19:22,800 --> 01:19:24,916
¡Deja de leerme la mente!
1583
01:19:25,594 --> 01:19:26,800
Está bien.
1584
01:19:30,975 --> 01:19:32,966
Esto es lo que me preocupaba.
1585
01:19:34,687 --> 01:19:37,975
- ¿Hiciste eso con tu mente?
- No.
1586
01:19:38,065 --> 01:19:39,225
Mentiroso.
1587
01:19:39,400 --> 01:19:43,439
Nos notifican que la policía
finalmente capturó al sospechoso.
1588
01:19:43,946 --> 01:19:48,610
Resulta que es un caballero mayor,
de 80 años de edad...
1589
01:19:48,742 --> 01:19:50,653
...y simplemente estaba confundido.
1590
01:19:50,828 --> 01:19:52,113
Soy Ron Burgundy.
1591
01:19:52,496 --> 01:19:56,705
No solo pasen una noche excelente,
pasen una noche americana.
1592
01:19:58,502 --> 01:20:00,288
¡Y salimos del aire!
1593
01:20:00,587 --> 01:20:01,587
¡Sí!
1594
01:20:02,131 --> 01:20:03,131
¡Excelente!
1595
01:20:03,257 --> 01:20:04,372
¡Muy bien!
1596
01:20:04,675 --> 01:20:06,631
¡No lo creo! ¡Lo lograste!
1597
01:20:06,760 --> 01:20:09,001
Dios mío. Gracias, Freddie.
1598
01:20:10,139 --> 01:20:11,720
No me merezco esto.
1599
01:20:11,890 --> 01:20:13,926
Fue un esfuerzo de equipo.
1600
01:20:14,435 --> 01:20:17,427
¡GNN VENCE A CORNINGSTONE
Y LAS CADENAS!
1601
01:20:17,521 --> 01:20:19,807
¡BURGUND Y ROMPE
RÉCORD DE RATINGS!
1602
01:20:22,776 --> 01:20:24,391
Damas y caballeros...
1603
01:20:24,820 --> 01:20:29,314
...sabemos que hay una razón
por la que GNN ha llegado a la cima.
1604
01:20:29,908 --> 01:20:33,446
Es por el mejor reportero del mundo.
1605
01:20:33,537 --> 01:20:35,118
¡Largo sea su reinado!
1606
01:20:35,372 --> 01:20:36,407
¡El Sr. Ron Burgundy!
1607
01:20:37,249 --> 01:20:39,490
¡Sí, Ron!
1608
01:20:47,676 --> 01:20:49,337
¡Esmérate, Ronny!
1609
01:21:13,285 --> 01:21:14,491
Vámonos.
1610
01:21:14,578 --> 01:21:17,240
Al diablo con Ron Burgundy.
1611
01:21:18,540 --> 01:21:20,531
¡Lo logramos, mi tigresa de ónix!
1612
01:21:23,045 --> 01:21:24,045
¡Eres mágico!
1613
01:21:26,382 --> 01:21:28,714
¡Ron, deberías ver
lo que estás haciendo!
1614
01:21:45,067 --> 01:21:46,898
En el mito de Ícaro...
1615
01:21:47,194 --> 01:21:51,233
...este, por su orgullo estúpido,
voló demasiado alto...
1616
01:21:51,323 --> 01:21:52,733
...y el sol derritió sus alas.
1617
01:21:54,410 --> 01:21:58,323
La fama de Burgundy era más grande
de lo que jamás se había imaginado.
1618
01:21:58,914 --> 01:22:01,030
Y la caída fue vertiginosa.
1619
01:22:09,341 --> 01:22:10,877
¡Dios mío, Ronny!
1620
01:22:11,260 --> 01:22:12,375
¡Ron!
1621
01:22:12,636 --> 01:22:14,376
- ¡Abran!
- ¡Una ambulancia!
1622
01:22:14,471 --> 01:22:16,757
¡No te mueras enfrente de nosotros!
1623
01:22:17,766 --> 01:22:20,428
¡No te mueras enfrente de nosotros!
1624
01:22:22,396 --> 01:22:24,011
Sigue elegante, Ron Burgundy.
1625
01:22:24,106 --> 01:22:25,937
¡Llamen una ambulancia!
1626
01:22:37,619 --> 01:22:39,280
Demonios, ¿qué tengo?
1627
01:22:39,371 --> 01:22:40,907
Bueno, Ron...
1628
01:22:42,875 --> 01:22:45,366
Parece que los dos nervios ópticos...
1629
01:22:45,461 --> 01:22:48,168
...se separaron de sus córneas.
1630
01:22:48,714 --> 01:22:50,796
No hay otra manera de decirlo.
1631
01:22:51,300 --> 01:22:52,300
Estás ciego.
1632
01:22:52,384 --> 01:22:54,716
Trabajo de conductor.
1633
01:22:54,803 --> 01:22:58,466
Leo las noticias del teleprompter.
¡Es lo que hago!
1634
01:22:58,932 --> 01:23:00,263
¿De qué voy a vivir?
1635
01:23:00,392 --> 01:23:03,134
Puedes hacer muchas cosas.
1636
01:23:03,479 --> 01:23:05,515
Ser un oráculo o un místico.
1637
01:23:05,689 --> 01:23:07,270
¡Debe de haber algo...
1638
01:23:07,357 --> 01:23:10,565
...en esta oficina tuya
que pueda ayudarme!
1639
01:23:10,652 --> 01:23:12,438
¡Debe de haber algo!
1640
01:23:12,529 --> 01:23:13,609
¡Cálmate!
1641
01:23:14,323 --> 01:23:16,188
¡Zombis! ¡Zombis!
1642
01:23:18,577 --> 01:23:21,319
¡Si me pones mi mano encima, te mato!
1643
01:23:22,331 --> 01:23:23,946
El mundo del ciego.
1644
01:23:24,041 --> 01:23:28,080
Burgundy, que había florecido
en un medio visual...
1645
01:23:28,170 --> 01:23:31,537
...había entrado para siempre
en este reino de oscuridad.
1646
01:23:33,509 --> 01:23:34,509
DOS MESES DESPUÉS
1647
01:23:50,192 --> 01:23:51,192
¿Quién es?
1648
01:23:54,071 --> 01:23:55,936
¡Ron, somos nosotros!
1649
01:23:56,031 --> 01:23:59,319
Seguro están hambrientos
por sus viajes.
1650
01:23:59,409 --> 01:24:03,072
Ojalá les gusten las galletas
con paté de pimiento.
1651
01:24:03,372 --> 01:24:05,454
¡Recién salidas del horno!
1652
01:24:05,791 --> 01:24:06,951
Ahí tienen.
1653
01:24:07,501 --> 01:24:09,742
Todos te extrañamos en la estación.
1654
01:24:10,587 --> 01:24:13,169
Jack Lime ha estado cubriéndote.
1655
01:24:13,674 --> 01:24:15,790
No es tan malo.
1656
01:24:17,177 --> 01:24:18,963
Ahora se hace llamar Jack Lamés.
1657
01:24:19,054 --> 01:24:20,919
No debería hacer eso.
1658
01:24:21,014 --> 01:24:22,629
Debería llamarse Jack Lames.
1659
01:24:23,058 --> 01:24:24,093
¡Brick!
1660
01:24:24,184 --> 01:24:25,219
Brick.
1661
01:24:25,519 --> 01:24:27,601
Son fichas y pegamento. No comas eso.
1662
01:24:28,772 --> 01:24:30,478
¿Y Linda? No ha llamado.
1663
01:24:30,566 --> 01:24:31,851
Está muy ocupada.
1664
01:24:32,276 --> 01:24:34,562
Ron, quiero esta receta.
1665
01:24:34,736 --> 01:24:36,351
¿Qué haces todo el día?
1666
01:24:36,446 --> 01:24:38,232
Estás lejos de todo.
1667
01:24:38,323 --> 01:24:40,439
Todos los días empiezan igual.
1668
01:24:40,909 --> 01:24:42,991
Me despierto gritando...
1669
01:24:43,078 --> 01:24:44,989
...por la oscuridad
y pienso que me morí.
1670
01:24:45,080 --> 01:24:46,115
¿Todos los días?
1671
01:24:46,248 --> 01:24:47,909
¡Sí! ¡Todos los días!
1672
01:24:48,041 --> 01:24:51,204
Y luego empieza "La Gran Aventura".
1673
01:24:51,378 --> 01:24:53,039
Preparar el desayuno.
1674
01:24:53,255 --> 01:24:55,837
He comido desde clavos
hasta posavasos.
1675
01:24:55,966 --> 01:24:58,548
Una vez mordí un cenicero de mármol...
1676
01:24:58,635 --> 01:25:00,500
...creyendo que era un waffle.
1677
01:25:00,804 --> 01:25:05,138
¡Se me antojaba ese waffle!
Me rompí todos los dientes.
1678
01:25:05,225 --> 01:25:07,591
¿No notaste que no estaba caliente?
1679
01:25:07,686 --> 01:25:10,098
¡No, no lo noté! ¡Porque estoy ciego!
1680
01:25:10,355 --> 01:25:14,189
¡No estoy ciego 23 horas al día,
ni 22 horas al día...
1681
01:25:14,276 --> 01:25:17,234
...estoy ciego todo el maldito tiempo!
1682
01:25:17,321 --> 01:25:20,529
¿Sabes lo que es tomarte
media botella de cátsup...
1683
01:25:20,616 --> 01:25:24,404
...pensando que es una botella
de Châteauneuf-Du-Pape 1946?
1684
01:25:25,954 --> 01:25:27,194
¡Hasta la decanté!
1685
01:25:27,539 --> 01:25:30,656
Si te tomaste media botella, son unos...
1686
01:25:30,959 --> 01:25:32,449
...diez tragos.
1687
01:25:32,544 --> 01:25:34,159
¿No notaste que era cátsup?
1688
01:25:34,254 --> 01:25:35,619
¿Tartamudeé?
1689
01:25:35,714 --> 01:25:38,706
¡Estoy ciego!
1690
01:25:38,800 --> 01:25:40,586
Estás pasándolo mal, ya lo sé.
1691
01:25:40,844 --> 01:25:42,550
¿Y la peor humillación?
1692
01:25:43,263 --> 01:25:44,753
¡No me puedo ni masturbar!
1693
01:25:44,848 --> 01:25:47,885
- ¿Por qué?
- Un día pasé 20 minutos...
1694
01:25:48,018 --> 01:25:50,304
...frotándome la espinilla...
1695
01:25:51,063 --> 01:25:52,769
...preguntándome:
¿Dónde está la sensación?
1696
01:25:52,856 --> 01:25:53,891
¿Cuándo viene el placer?
1697
01:25:53,982 --> 01:25:56,348
¿Te frotaste la canilla
creyendo que era un pene?
1698
01:25:56,443 --> 01:25:58,354
¿Crees que soy un estúpido?
1699
01:25:58,612 --> 01:26:00,944
El tipo que vive en el faro raro...
1700
01:26:01,031 --> 01:26:02,271
...del quinto infierno.
1701
01:26:02,366 --> 01:26:04,698
Tú decidiste vivir en el faro raro.
1702
01:26:04,785 --> 01:26:06,070
¿Saben por qué vivo aquí?
1703
01:26:06,370 --> 01:26:10,204
Déjenme decirlo
muy despacio y muy fuerte.
1704
01:26:10,999 --> 01:26:12,785
¡Estoy...
1705
01:26:12,876 --> 01:26:15,538
...ciego!
1706
01:26:16,546 --> 01:26:18,082
Creo que deberíamos irnos.
1707
01:26:18,173 --> 01:26:19,583
Quizá deberían irse. Sí.
1708
01:26:20,008 --> 01:26:21,623
¡Lárguense de aquí!
1709
01:26:22,135 --> 01:26:24,626
A pesar de mi aislamiento total...
1710
01:26:24,721 --> 01:26:27,838
...su visita, caballeros,
ha empeorado todo.
1711
01:26:35,524 --> 01:26:36,934
Adiós, Ron.
1712
01:26:39,194 --> 01:26:40,194
¿Qué?
1713
01:26:41,154 --> 01:26:42,234
¡No, no se vayan!
1714
01:26:42,656 --> 01:26:46,774
¡Por favor! ¡Esperen!
¡Estoy solo! ¡Regresen!
1715
01:26:51,748 --> 01:26:54,285
¡Esperen! ¡Regresen!
1716
01:26:55,210 --> 01:26:56,916
¡Regresen!
1717
01:27:00,173 --> 01:27:01,709
¡Estoy solo!
1718
01:27:02,592 --> 01:27:06,380
¿Por qué me hiciste esto, Dios?
¿Por qué?
1719
01:27:07,139 --> 01:27:10,848
¿No podías haber curado a un niño
enfermo o creado otro animal?
1720
01:27:11,101 --> 01:27:14,935
¡No, tenías que volver ciego
a Ron Burgundy!
1721
01:27:16,189 --> 01:27:17,599
Jamás pensé que vería...
1722
01:27:17,691 --> 01:27:21,183
...a Ron Burgundy
compadeciéndose de sí mismo.
1723
01:27:21,278 --> 01:27:24,065
¿Quién es? ¿Qué es ese ruido?
1724
01:27:24,406 --> 01:27:25,406
Toma mi mano.
1725
01:27:26,116 --> 01:27:27,447
¡No puedo verla!
1726
01:27:27,534 --> 01:27:28,740
¡Búscala, Ron!
1727
01:27:29,244 --> 01:27:31,485
Tienes que aprender
a arreglártelas solo.
1728
01:27:32,372 --> 01:27:34,203
Bien, esto... eso es.
1729
01:27:34,291 --> 01:27:35,576
Levántate.
1730
01:27:38,295 --> 01:27:39,660
Cher, ¿eres tú?
1731
01:27:39,796 --> 01:27:41,536
¿No reconoces mi voz?
1732
01:27:41,965 --> 01:27:43,501
¿Jan-Michael Vincent?
1733
01:27:44,092 --> 01:27:45,092
¿En serio?
1734
01:27:45,510 --> 01:27:48,001
Todos los canales están copiando
lo que hiciste.
1735
01:27:48,096 --> 01:27:50,712
Las noticias son de animales...
1736
01:27:50,807 --> 01:27:53,298
...persecuciones de autos o
clubes de striptease.
1737
01:27:53,602 --> 01:27:55,968
El genio se salió de la botella...
1738
01:27:56,480 --> 01:27:58,721
...y Ron Burgundy la descorchó.
1739
01:27:58,857 --> 01:28:01,394
Por eso dejé el noticiero de WBC.
1740
01:28:01,526 --> 01:28:03,767
Ya nadie reporta noticias.
1741
01:28:03,862 --> 01:28:05,193
Lo único que importa son los ratings.
1742
01:28:05,489 --> 01:28:06,820
Verónica.
1743
01:28:07,365 --> 01:28:08,650
¿Por qué viniste?
1744
01:28:08,784 --> 01:28:10,490
Vine por nuestro hijo.
1745
01:28:10,827 --> 01:28:12,237
Walter te necesita.
1746
01:28:12,329 --> 01:28:16,197
Necesitas tomar responsabilidad
de él y de ti mismo.
1747
01:28:16,291 --> 01:28:18,156
¿Sabes que estás hablando
con alguien...
1748
01:28:18,251 --> 01:28:22,085
...que hoy trató de cepillarse
los dientes con una langosta?
1749
01:28:22,297 --> 01:28:23,457
¿Qué?
1750
01:28:24,633 --> 01:28:26,498
¿Pero cuando la tocaste...?
1751
01:28:26,593 --> 01:28:29,551
Solo digo que no será fácil.
1752
01:28:29,971 --> 01:28:32,303
Entonces más vale que empecemos.
1753
01:28:32,849 --> 01:28:34,009
Tómate tu té.
1754
01:28:38,396 --> 01:28:41,934
- Déjame agarrar una esponja.
- No, quédate ahí.
1755
01:28:42,108 --> 01:28:44,064
Lo limpiaré en un segundo.
1756
01:28:54,704 --> 01:28:55,910
Probemos otra vez.
1757
01:28:55,997 --> 01:28:57,578
- ¿La arrojaste?
- Sí, la arrojé.
1758
01:28:57,833 --> 01:28:59,414
Recuerda las curvas.
1759
01:28:59,728 --> 01:29:00,728
Las curvas.
1760
01:29:00,794 --> 01:29:02,830
- Los ojos verdes.
- Ojos verdes.
1761
01:29:03,046 --> 01:29:04,957
¡Necesitas usar tus otros sentidos!
1762
01:29:05,257 --> 01:29:06,588
¡No puedo!
1763
01:29:08,426 --> 01:29:10,917
¡Baxter encontró algo en la playa!
1764
01:29:11,763 --> 01:29:13,094
Ron, ¡cuidado!
1765
01:29:13,932 --> 01:29:14,932
¡Está bien!
1766
01:29:15,308 --> 01:29:18,926
- Walter, ¿qué es?
- ¡Es algún pez!
1767
01:29:20,397 --> 01:29:21,853
¡Dios mío!
1768
01:29:21,940 --> 01:29:25,432
Si queda enredado en esta red,
no sobrevivirá.
1769
01:29:25,569 --> 01:29:27,400
Walter, cariño, es un tiburón.
1770
01:29:27,737 --> 01:29:31,946
Hijo, no te preocupes,
no dejaremos que muera.
1771
01:29:32,325 --> 01:29:34,156
Lo haremos juntos, papá.
1772
01:29:38,790 --> 01:29:41,122
Así se quedará allí hasta que sea
lo suficientemente fuerte...
1773
01:29:41,209 --> 01:29:42,790
...para nadar hasta el océano profundo.
1774
01:29:43,128 --> 01:29:44,243
¿Puedo ponerle nombre?
1775
01:29:44,337 --> 01:29:46,043
Claro que puedes, hijo.
1776
01:29:46,256 --> 01:29:49,214
¿Qué te parece Crackers?
1777
01:29:49,301 --> 01:29:51,542
Hazme el favor...
1778
01:29:51,636 --> 01:29:55,220
¿Tienes a uno de los depredadores
más despiadados del océano...
1779
01:29:55,307 --> 01:29:56,797
...y quieres llamarlo "Crackers"?
1780
01:29:56,892 --> 01:30:02,103
En el futuro, cuando digas que puedo
poner un nombre, no seas idiota.
1781
01:30:02,188 --> 01:30:04,895
¿Por qué no hacemos esto?
Llamémoslo Doby.
1782
01:30:04,983 --> 01:30:09,147
¿Dices todas esas estupideces,
y es el mejor nombre que se te ocurre?
1783
01:30:09,237 --> 01:30:11,228
No encontraremos nada mejor.
1784
01:30:11,323 --> 01:30:15,692
No puedes darle un nombre
que suene bien.
1785
01:30:15,785 --> 01:30:20,495
¿Y si olvidamos esto del nombre
y te vas al infierno?
1786
01:30:20,582 --> 01:30:22,243
Bueno, no sé qué hacer.
1787
01:30:22,334 --> 01:30:25,792
Podríamos envenenar el agua
v dejarlo morir.
1788
01:30:25,879 --> 01:30:28,461
Elijamos Doby.
1789
01:30:28,548 --> 01:30:31,039
Bien, ya está. Doby.
1790
01:30:31,134 --> 01:30:35,093
Lo llamaremos Doby
aunque a nadie le guste.
1791
01:30:35,180 --> 01:30:37,171
Está bien, puedo vivir con eso.
1792
01:30:39,142 --> 01:30:42,634
No te preocupes, Baxter.
No le daremos tu alimento para perros.
1793
01:30:47,776 --> 01:30:50,734
Si bien Ron Burgundy
había perdido la visión...
1794
01:30:50,862 --> 01:30:53,023
...nunca había visto tan claramente.
1795
01:30:53,531 --> 01:30:54,531
¡Lo lograste!
1796
01:30:54,616 --> 01:30:59,201
Y a cada centímetro que crecía Doby,
también crecía el corazón de Ron.
1797
01:31:10,256 --> 01:31:12,542
Solo son un montón
de líneas locas, ¿no?
1798
01:31:12,842 --> 01:31:15,549
No. Es hermoso.
1799
01:31:17,013 --> 01:31:18,674
Es hermoso.
1800
01:31:33,321 --> 01:31:35,027
¿Qué pasó con Gary?
1801
01:31:35,156 --> 01:31:36,817
Nos separamos hace 2 semanas.
1802
01:31:37,033 --> 01:31:39,991
Era demasiado estable. ¡Qué molesto!
1803
01:31:40,328 --> 01:31:43,570
Y, como el transcurso
de las estaciones...
1804
01:31:43,873 --> 01:31:45,864
...llegó el momento para Doby
de regresar...
1805
01:31:45,959 --> 01:31:48,291
...a las aguas profundas
que debían ser su hogar.
1806
01:31:48,586 --> 01:31:50,417
¡Oigo el chapoteo de su cola!
1807
01:31:50,547 --> 01:31:52,162
¡Se va nadando!
1808
01:31:52,590 --> 01:31:54,751
¿Nos mira por sobre el hombro?
1809
01:31:54,926 --> 01:31:56,632
Los tiburones no tienen hombros, Ron.
1810
01:31:56,720 --> 01:32:00,633
No, se fue nadando,
y ya está buscando peces para comer.
1811
01:32:01,141 --> 01:32:02,802
Era mi mejor amigo.
1812
01:32:04,477 --> 01:32:05,933
# Tú #
1813
01:32:06,271 --> 01:32:08,478
# Nadaste con fuerza #
1814
01:32:10,275 --> 01:32:11,731
# Tú #
1815
01:32:12,110 --> 01:32:15,102
# Amaste con gracia #
1816
01:32:15,655 --> 01:32:19,568
# Nos conmoviste a todos #
1817
01:32:20,118 --> 01:32:24,452
# Con tu rostro inexpresivo #
1818
01:32:27,459 --> 01:32:29,871
# Doby, Doby #
1819
01:32:29,961 --> 01:32:33,453
# Que encuentres muchos tesoros #
1820
01:32:33,923 --> 01:32:37,962
# Emocionales y monetarios #
1821
01:32:39,637 --> 01:32:42,800
# Fuiste sabio y cariñoso #
1822
01:32:42,891 --> 01:32:46,099
# Y nunca te opusiste #
1823
01:32:46,436 --> 01:32:48,142
# Doby #
1824
01:32:48,480 --> 01:32:50,687
# Doby #
1825
01:32:51,316 --> 01:32:53,898
# Nunca te olvidaré #
1826
01:32:57,864 --> 01:32:59,604
# Doby #
1827
01:32:59,866 --> 01:33:02,403
# Doby #
1828
01:33:02,577 --> 01:33:05,239
# Nunca te olvidaré #
1829
01:33:09,542 --> 01:33:12,079
Prométeme que no volverás a irte.
1830
01:33:12,170 --> 01:33:13,580
Lo prometo.
1831
01:33:13,880 --> 01:33:15,745
Si te digo que ahí estaré...
1832
01:33:15,840 --> 01:33:18,297
...te juro que ahí estaré.
1833
01:33:18,510 --> 01:33:19,920
Te quiero, papá.
1834
01:33:20,095 --> 01:33:22,507
Volvamos al faro, ¿de acuerdo?
1835
01:33:22,639 --> 01:33:24,095
- Vamos.
- Está bien.
1836
01:33:24,682 --> 01:33:25,888
Vamos.
1837
01:33:26,851 --> 01:33:30,719
Espero que comas
muchos peces y personas, Doby.
1838
01:33:36,694 --> 01:33:37,774
Ahí estás.
1839
01:33:37,862 --> 01:33:41,275
Encontré unas almejas hermosas
en el estuario.
1840
01:33:41,366 --> 01:33:43,402
Pensé que las podíamos preparar...
1841
01:33:43,493 --> 01:33:45,700
...al vapor con mantequilla...
1842
01:33:46,037 --> 01:33:47,618
...y un poco de vino.
1843
01:33:49,332 --> 01:33:50,367
Verónica.
1844
01:33:50,667 --> 01:33:51,907
¿Sí, Ron?
1845
01:33:52,669 --> 01:33:54,205
¿Me puedes explicar esto?
1846
01:33:57,215 --> 01:34:00,423
Ron, habla el Dr. Brangley.
Te he dejado docenas de mensajes.
1847
01:34:00,510 --> 01:34:02,250
¿Se borraron?
1848
01:34:02,345 --> 01:34:06,509
Hay una operación que quizá
te pueda devolver la vista.
1849
01:34:06,891 --> 01:34:09,507
Por favor llámame si te interesa.
1850
01:34:09,853 --> 01:34:13,095
¿Has estado borrando los mensajes?
1851
01:34:13,273 --> 01:34:15,980
Déjame explicarte.
1852
01:34:16,067 --> 01:34:17,147
¿Cómo pudiste?
1853
01:34:17,235 --> 01:34:20,068
Nunca habíamos estado tan felices
y pensé que--
1854
01:34:20,155 --> 01:34:21,861
¿Que si volvía a ver...
1855
01:34:21,948 --> 01:34:24,189
...ya no podría
quererte a ti y a Walter?
1856
01:34:24,367 --> 01:34:25,367
¡Sí!
1857
01:34:25,952 --> 01:34:29,991
¡Maldita seas, mujer! ¡Me mentiste!
1858
01:34:30,999 --> 01:34:32,705
¡Yo te di todo!
1859
01:34:32,876 --> 01:34:36,039
Te di mi corazón, mi sonrisa...
1860
01:34:37,088 --> 01:34:38,328
...mi simiente.
1861
01:34:39,007 --> 01:34:40,247
Y tú me mentiste.
1862
01:34:40,383 --> 01:34:41,748
- ¡Papá!
- Corazón.
1863
01:34:41,843 --> 01:34:43,299
¡No! ¡Papá!
1864
01:34:43,553 --> 01:34:45,293
¡No te vayas, papá!
1865
01:34:45,889 --> 01:34:47,254
¿Papá?
1866
01:34:47,724 --> 01:34:48,804
Tenemos que dejar que se vaya.
1867
01:34:50,018 --> 01:34:51,724
Necesita ser libre.
1868
01:34:52,729 --> 01:34:54,185
Como Doby.
1869
01:34:54,731 --> 01:34:57,017
Va a regresar. Me lo prometió.
1870
01:34:58,568 --> 01:35:01,480
¿Puedes pedirme un maldito taxi?
¡Estoy ciego!
1871
01:35:01,571 --> 01:35:02,571
¡Por supuesto!
1872
01:35:03,907 --> 01:35:06,819
Ron, la operación fue un éxito.
1873
01:35:07,285 --> 01:35:10,277
Pero no estaremos seguros
hasta quitarte las vendas.
1874
01:35:16,628 --> 01:35:17,959
¿Y bien?
1875
01:35:18,254 --> 01:35:19,414
Sí.
1876
01:35:20,089 --> 01:35:21,124
Puedo ver.
1877
01:35:25,386 --> 01:35:28,924
Dios. ¡Es Ron Burgundy!
1878
01:35:29,098 --> 01:35:30,679
Usted es mi inspiración.
1879
01:35:30,808 --> 01:35:32,548
Gracias.
1880
01:35:33,811 --> 01:35:34,846
Bienvenido de regreso.
1881
01:35:35,104 --> 01:35:36,685
Gracias, Bri-man.
1882
01:35:37,190 --> 01:35:38,521
Buena suerte en Vietnam.
1883
01:35:39,275 --> 01:35:40,606
Brick.
1884
01:35:40,777 --> 01:35:42,017
Vamos a tener un bebé...
1885
01:35:42,111 --> 01:35:43,317
...llamado Tortilla Jackson.
1886
01:35:43,655 --> 01:35:45,395
Tengo 22 meses de embarazo.
1887
01:35:45,490 --> 01:35:46,605
Ven acá.
1888
01:35:46,699 --> 01:35:47,905
Te traje una copa.
1889
01:35:48,993 --> 01:35:52,656
Guárdamela. Necesito
tomar un poco de aire.
1890
01:36:04,634 --> 01:36:06,124
¿Cómo estás?
1891
01:36:08,304 --> 01:36:10,761
Estoy bien. Solo...
1892
01:36:11,891 --> 01:36:13,381
Solo que hay mucha gente.
1893
01:36:13,685 --> 01:36:17,644
Siento no haberte llamado o visitado.
1894
01:36:17,855 --> 01:36:19,641
No necesitas explicarte.
1895
01:36:20,066 --> 01:36:21,351
Pero ya volviste.
1896
01:36:21,442 --> 01:36:22,442
Hola, Ron.
1897
01:36:23,945 --> 01:36:25,105
¿Qué haces aquí?
1898
01:36:25,363 --> 01:36:28,400
Tenía que decirte algo muy importante.
1899
01:36:30,410 --> 01:36:31,775
Tú debes de ser Linda Jackson.
1900
01:36:32,036 --> 01:36:33,446
Tú debes de ser Verónica.
1901
01:36:33,538 --> 01:36:34,994
Sí. Un placer.
1902
01:36:35,206 --> 01:36:36,867
Este es un momento muy conmovedor.
1903
01:36:36,958 --> 01:36:41,372
No lo tomes a mal,
pero si vuelves a tocar a Ron...
1904
01:36:41,462 --> 01:36:43,919
...te dispararé en la vagina
con una pistola BB.
1905
01:36:44,924 --> 01:36:46,380
Amenázame todo lo que gustes...
1906
01:36:46,467 --> 01:36:48,879
...pero esta gatita tiene garras.
1907
01:36:49,429 --> 01:36:50,509
No te metas conmigo.
1908
01:36:50,847 --> 01:36:53,964
Este "Trueno Blanco"
rueda profundo y sucio.
1909
01:36:54,183 --> 01:36:55,719
Me sentía decaído...
1910
01:36:55,810 --> 01:36:57,926
...pero esto me está animando.
1911
01:36:58,062 --> 01:37:00,178
Supongo que los dejaré solos.
1912
01:37:00,273 --> 01:37:03,265
Ha sido todo un placer,
Sra. Corningstone.
1913
01:37:03,484 --> 01:37:04,484
Ha sido sensacional.
1914
01:37:04,569 --> 01:37:06,355
¿Quieren darse un beso rápido?
1915
01:37:06,446 --> 01:37:08,311
Ron. Interpreta la situación.
1916
01:37:08,614 --> 01:37:10,024
Tomaré eso como "no".
1917
01:37:10,742 --> 01:37:12,482
Adiós, Linda.
1918
01:37:13,036 --> 01:37:15,118
Sé por qué no me contestas
las llamadas.
1919
01:37:15,246 --> 01:37:19,410
No te llamé por mí, sino porque
Walter tiene un recital de piano...
1920
01:37:19,500 --> 01:37:22,287
...en media hora
en la Escuela Tishman.
1921
01:37:22,378 --> 01:37:24,869
Te escribió una pieza, Ron.
1922
01:37:25,840 --> 01:37:26,875
Walter.
1923
01:37:26,966 --> 01:37:29,878
Le dará muchísimo gusto tenerte ahí.
1924
01:37:29,969 --> 01:37:33,211
¡Me llamaron del cuarto de control!
Soy un fan.
1925
01:37:34,098 --> 01:37:37,465
Sheila Blackledge, la mamá...
1926
01:37:37,560 --> 01:37:39,596
...de 4 son familia, 5 son muchos...
1927
01:37:39,729 --> 01:37:42,186
...descubrió que su esposo
la engañaba...
1928
01:37:42,273 --> 01:37:45,106
...y le cortó el pene mientras dormía.
1929
01:37:45,234 --> 01:37:46,269
Cielos.
1930
01:37:46,402 --> 01:37:50,020
Llegó la policía.
Ella huyó en su Bronco blanco...
1931
01:37:50,114 --> 01:37:53,652
...y empezó una persecución
de alta velocidad.
1932
01:37:53,743 --> 01:37:55,859
Tenemos la exclusiva en vivo...
1933
01:37:55,953 --> 01:37:57,909
...pero debemos irnos ya.
1934
01:37:58,039 --> 01:38:01,247
Este puede ser tu regreso.
1935
01:38:01,584 --> 01:38:03,825
- Verónica, yo...
- No, Ron.
1936
01:38:04,754 --> 01:38:06,619
Tus ratings se van a disparar.
1937
01:38:07,215 --> 01:38:10,207
- Walter lo entenderá.
- Walter lo entenderá.
1938
01:38:10,760 --> 01:38:11,840
Ve.
1939
01:38:12,595 --> 01:38:14,131
Anda, Ron... ¡prioridades!
1940
01:38:14,305 --> 01:38:16,136
- ¡Verónica!
- ¡Anda!
1941
01:38:18,267 --> 01:38:20,007
- ¿Me escuchas?
- Sí...
1942
01:38:20,103 --> 01:38:21,343
...te oigo claramente.
1943
01:38:21,437 --> 01:38:22,893
Volviste y te tocó esto.
1944
01:38:22,980 --> 01:38:24,845
- Va a ser enorme.
- Cierto.
1945
01:38:24,941 --> 01:38:26,681
¿Te da gusto volver?
1946
01:38:26,776 --> 01:38:28,141
Sí, me siento bien.
1947
01:38:28,236 --> 01:38:30,773
Mírenlo. ¡Como un faro en la noche!
1948
01:38:31,447 --> 01:38:32,778
Mi gallina de huevos de oro.
1949
01:38:32,865 --> 01:38:33,945
Bueno, corazón.
1950
01:38:34,075 --> 01:38:35,656
Te iré dando los detalles.
1951
01:38:35,785 --> 01:38:37,150
Cinco... cuatro...
1952
01:38:37,245 --> 01:38:38,485
...tres... dos...
1953
01:38:40,081 --> 01:38:41,116
Buenas noches.
1954
01:38:41,207 --> 01:38:45,371
Después de tomarme un tiempo fuera,
me da gusto volver con Uds.
1955
01:38:45,461 --> 01:38:47,042
Soy Ron Burgundy.
1956
01:38:47,130 --> 01:38:50,463
Tenemos un reportaje
sobre una amante...
1957
01:38:50,550 --> 01:38:55,010
...un pene cortado, una estrella de tele
y una persecución de autos.
1958
01:38:55,096 --> 01:38:56,427
Y... vamos en vivo.
1959
01:38:58,599 --> 01:39:00,009
El único problema es que...
1960
01:39:01,561 --> 01:39:03,426
- ¿Qué hace?
- Ron, ¿estás bien?
1961
01:39:04,147 --> 01:39:05,557
...no es una noticia.
1962
01:39:05,648 --> 01:39:06,854
Apaguen el prompter.
1963
01:39:06,983 --> 01:39:07,983
Habla Kench.
1964
01:39:08,067 --> 01:39:09,398
¿Qué haces?
1965
01:39:09,485 --> 01:39:13,148
¡Lee lo que tienes enfrente,
o te arruinaré!
1966
01:39:13,322 --> 01:39:15,404
¡No lo hagas!
¡Deja a Kench en tu cabeza!
1967
01:39:16,367 --> 01:39:18,858
- ¡Maldita sea!
- Se quitó el audífono.
1968
01:39:18,995 --> 01:39:21,782
Verán, he leído muchas noticias
en mi vida...
1969
01:39:23,166 --> 01:39:26,454
...pero no fue hasta ahora...
1970
01:39:27,503 --> 01:39:29,869
...que comprendí lo que son
las noticias de verdad.
1971
01:39:30,298 --> 01:39:32,664
Las noticias reales
deben informar a la gente...
1972
01:39:32,884 --> 01:39:37,173
...sobre lo que hacen los poderosos,
para que estos no se corrompan.
1973
01:39:37,513 --> 01:39:39,720
¿Pero si los poderosos
controlan los noticieros?
1974
01:39:39,807 --> 01:39:42,048
¡Pedazo de mierda!
1975
01:39:42,143 --> 01:39:44,008
Está echando todo a perder.
1976
01:39:44,270 --> 01:39:47,182
Recientemente estuve
en un viaje personal.
1977
01:39:47,523 --> 01:39:51,357
Le hice el amor a una mujer negra
orgullosa e inteligente.
1978
01:39:52,904 --> 01:39:54,440
Me volví ciego.
1979
01:39:54,989 --> 01:39:57,355
Le di el biberón y crié a un tiburón.
1980
01:39:57,783 --> 01:40:00,399
Y... fumé bastante crack.
1981
01:40:00,828 --> 01:40:05,288
Pero lo más importante que aprendí
es que me quedaba un vacío dentro...
1982
01:40:05,875 --> 01:40:09,618
...al darles la espalda
a tres amigos extraordinarios.
1983
01:40:10,087 --> 01:40:11,293
¡Hola, Ron!
1984
01:40:11,380 --> 01:40:13,086
Con su permiso...
1985
01:40:13,174 --> 01:40:15,381
...voy a ir al recital de mi hijo...
1986
01:40:15,468 --> 01:40:19,302
...y a decirle a la mujer que amo
que aún la amo.
1987
01:40:20,598 --> 01:40:23,385
Buenas noches, América,
v nunca olviden...
1988
01:40:24,644 --> 01:40:25,884
...que se merecen la verdad.
1989
01:40:30,066 --> 01:40:31,522
Bien. Está muerto, acabado.
1990
01:40:31,609 --> 01:40:33,816
¡Agarra a la rubia! ¡A alguien!
1991
01:40:33,903 --> 01:40:35,484
¡Está regresando!
1992
01:40:35,571 --> 01:40:37,277
Una cosa más:
1993
01:40:37,365 --> 01:40:40,323
Aerolíneas Koala es
una aerolínea de mierda.
1994
01:40:40,576 --> 01:40:43,613
¡Hijo de puta! ¡Hijo de puta!
1995
01:40:48,042 --> 01:40:49,042
Amigos, perdónenme.
1996
01:40:49,460 --> 01:40:52,577
Por un tiempo, no sé
qué le pasó a Ron Burgundy.
1997
01:40:52,922 --> 01:40:55,459
Brick, perdón por gritarte.
1998
01:40:56,342 --> 01:40:57,422
Brian, yo...
1999
01:40:57,593 --> 01:40:59,925
Eliminé tu reportaje sin razón.
2000
01:41:00,012 --> 01:41:01,297
Era excelente.
2001
01:41:01,764 --> 01:41:05,006
Y Champ, perdón por decir que no a...
2002
01:41:05,101 --> 01:41:08,935
...tus ofertas
de masajes profundos de noche.
2003
01:41:10,439 --> 01:41:12,100
Eres un buen hombre.
2004
01:41:12,191 --> 01:41:15,524
Pero fuiste víctima
de tu ego v de tu arrogancia.
2005
01:41:16,028 --> 01:41:19,520
Antes de que otros te perdonen,
necesitas aprender a perdonarte.
2006
01:41:22,910 --> 01:41:23,945
¿Qué dijiste, Brick?
2007
01:41:24,453 --> 01:41:26,159
Traigo dos pares de pantalones.
2008
01:41:27,748 --> 01:41:28,828
Gracias.
2009
01:41:29,041 --> 01:41:30,781
¿Es todo?
2010
01:41:30,876 --> 01:41:32,741
¿Lo lamentas?
2011
01:41:32,837 --> 01:41:36,170
¿Sabes qué, Burgundy?
Las disculpas son como los anos.
2012
01:41:36,257 --> 01:41:37,417
Todos tienen uno...
2013
01:41:37,508 --> 01:41:40,545
...y una caja de zapatos
llena de Polaroid debajo de la cama.
2014
01:41:41,512 --> 01:41:43,218
Ron, somos un equipo.
2015
01:41:43,306 --> 01:41:44,466
Te necesitamos.
2016
01:41:44,724 --> 01:41:46,180
Deja que se vaya, Champ.
2017
01:41:51,439 --> 01:41:52,679
¡Ron!
2018
01:41:53,357 --> 01:41:56,224
¡Larga vida a Ron Burgundy!
2019
01:42:04,744 --> 01:42:07,531
Soy Brick Tamland
del noticiero de GNN.
2020
01:42:08,247 --> 01:42:11,910
La araña pequeñita subió, subió y subió.
2021
01:42:12,209 --> 01:42:13,915
¡Reportero de segunda!
2022
01:42:14,295 --> 01:42:15,831
¿Quién diablos crees que eres?
2023
01:42:15,921 --> 01:42:17,206
¿Después de toda mi ayuda...
2024
01:42:17,298 --> 01:42:19,710
...así me lo pagas? ¡Te voy a aplastar!
2025
01:42:22,553 --> 01:42:24,043
De nuevo, Sr. Burgundy...
2026
01:42:24,138 --> 01:42:26,800
...Ud. es el blanco de más pelotas
que conozco.
2027
01:42:26,891 --> 01:42:28,472
¿Por qué no?
2028
01:42:29,226 --> 01:42:31,091
Uno más por los viejos tiempos.
2029
01:42:37,735 --> 01:42:38,735
Gracias.
2030
01:42:38,819 --> 01:42:40,810
¿Papá va a venir?
2031
01:42:40,905 --> 01:42:42,770
No, corazón, tiene que trabajar.
2032
01:42:42,865 --> 01:42:44,571
Va a venir, lo sé.
2033
01:42:45,368 --> 01:42:46,574
¡Taxi!
2034
01:42:47,244 --> 01:42:49,235
¡Taxi! ¡Taxi!
2035
01:42:49,330 --> 01:42:50,410
¡Maldita sea!
2036
01:42:50,706 --> 01:42:53,948
¡Es duro para un mexicano
conseguir un taxi en esta ciudad!
2037
01:42:54,794 --> 01:42:56,125
¡Necesito ver a mi hijo!
2038
01:42:56,545 --> 01:43:00,788
Y ahora, tocando una pieza
que escribió para su papá...
2039
01:43:00,925 --> 01:43:03,758
...aquí tenemos a Walter Burgundy,
de 7 años.
2040
01:43:06,097 --> 01:43:08,759
Reservado para Ron Burgundy
PROMETIÓ VENIR
2041
01:43:12,436 --> 01:43:14,927
¡Se lo prometí!
¡Se lo prometí a mi hijo!
2042
01:43:18,609 --> 01:43:19,644
¿Qué demonios?
2043
01:43:20,152 --> 01:43:21,767
Hola, Ron.
2044
01:43:22,279 --> 01:43:23,439
¿Saliste a correr?
2045
01:43:23,656 --> 01:43:24,987
¡Jack Lime!
2046
01:43:26,200 --> 01:43:27,440
¿A dónde van todos?
2047
01:43:27,576 --> 01:43:30,568
No tengo tiempo.
Tengo un compromiso.
2048
01:43:30,955 --> 01:43:32,820
Qué gracioso. Yo no tengo a dónde ir...
2049
01:43:33,499 --> 01:43:35,660
...porque destruiste mi carrera.
2050
01:43:36,293 --> 01:43:39,956
¿Sabes lo que me hizo tener
que llamarme "Jack Lames"?
2051
01:43:41,048 --> 01:43:42,913
¡Fue un infierno viviente!
2052
01:43:45,636 --> 01:43:48,469
¡Tienes que dejar que me vaya!
2053
01:43:48,764 --> 01:43:50,629
No te preocupes. Cuatro contra uno.
2054
01:43:51,350 --> 01:43:52,760
Esto acabará pronto.
2055
01:43:53,561 --> 01:43:55,222
¡Quizá no tan pronto!
2056
01:43:58,733 --> 01:44:00,940
Mi equipo. ¡Gracias a Dios!
2057
01:44:02,820 --> 01:44:07,314
¡No ha llegado el día en que
Ron Burgundy no tenga nuestro apoyo!
2058
01:44:07,533 --> 01:44:09,489
Cuando acabe con ellos...
2059
01:44:09,577 --> 01:44:11,033
...me limpiaré los zapatos en la acera.
2060
01:44:11,162 --> 01:44:12,868
¿Sí, Jack Lime?
2061
01:44:13,247 --> 01:44:14,737
Cuando acabe contigo...
2062
01:44:14,832 --> 01:44:17,619
...mi mamá me recogerá
v me llevará a mi casa.
2063
01:44:18,002 --> 01:44:19,162
¡Esperen!
2064
01:44:22,673 --> 01:44:24,459
Aquí tienen un titular.
2065
01:44:24,550 --> 01:44:27,007
"Un idiota y pajero estadounidense...
2066
01:44:27,094 --> 01:44:30,678
...recibe una gran paliza
de un presentador...
2067
01:44:30,765 --> 01:44:32,596
...de un país superior".
2068
01:44:33,100 --> 01:44:36,342
Porque somos
el Servicio de Noticias de la BBC.
2069
01:44:38,773 --> 01:44:40,183
Ahora no.
2070
01:44:40,357 --> 01:44:41,517
Retírense, retírense.
2071
01:44:45,654 --> 01:44:46,769
Si van a pelear...
2072
01:44:46,864 --> 01:44:49,697
...Wesley Jackson y el noticiero de MTV
también lucharán.
2073
01:44:49,867 --> 01:44:51,357
¿Qué es MTV?
2074
01:44:52,119 --> 01:44:53,529
Una enfermedad venérea, creo.
2075
01:44:53,871 --> 01:44:55,577
¿El video más solicitado?
2076
01:44:55,664 --> 01:44:58,747
Un conjunto,
La Herida Pectoral de Burgundy.
2077
01:45:05,049 --> 01:45:06,880
Esta batalla necesita a Jill Janson.
2078
01:45:06,967 --> 01:45:09,333
Y a Wendy Van Peel
de "Noticias del Espectáculo".
2079
01:45:09,428 --> 01:45:11,669
¡Esas noticias son abominables!
2080
01:45:11,931 --> 01:45:14,513
¿Qué traes puesto hoy?
¡Tu propia sangre!
2081
01:45:14,850 --> 01:45:16,556
¿Cumpleaños de celebridades?
Ninguno.
2082
01:45:16,685 --> 01:45:17,970
¿Muertes de celebridades?
2083
01:45:18,062 --> 01:45:20,223
¡Todos ustedes, idiotas!
2084
01:45:21,857 --> 01:45:23,563
Me gusta cómo están juntas.
2085
01:45:23,651 --> 01:45:25,141
Me gusta pelear con chicas.
2086
01:45:25,236 --> 01:45:26,976
Me gusta encajarles el pie
a los vaqueros.
2087
01:45:27,071 --> 01:45:28,902
- ¿Chupas vagina?
- Tú lo harás.
2088
01:45:29,073 --> 01:45:30,404
¡Oye!
2089
01:45:31,158 --> 01:45:34,241
No habrá ninguna pelea
sin Scott Riles...
2090
01:45:34,453 --> 01:45:36,990
...y el muy cortés equipo
de Noticias Canadienses.
2091
01:45:38,666 --> 01:45:41,282
¿Y las Noticias de Quebec en francés?
2092
01:45:41,418 --> 01:45:42,954
¡La verdadera voz de Canadá!
2093
01:45:43,022 --> 01:45:44,022
Déjalo en paz.
2094
01:45:44,088 --> 01:45:46,670
¡Por favor! ¡No tienen noticias!
2095
01:45:46,799 --> 01:45:48,164
¡En Canadá no pasa nada!
2096
01:45:48,300 --> 01:45:49,836
¡Trapearemos el piso con Uds.!
2097
01:45:49,927 --> 01:45:51,133
¡Los destrozaremos! Perdón.
2098
01:45:51,220 --> 01:45:52,255
- Perdón.
- Perdón.
2099
01:45:52,346 --> 01:45:55,713
¡Les sacaremos los ojos!
¡Y les abriremos la cabeza!
2100
01:45:55,808 --> 01:45:57,173
¡Perdón!
2101
01:45:57,268 --> 01:45:58,849
¡Me gusta su ginger ale!
2102
01:46:02,731 --> 01:46:05,268
Jeff Bullington, ESPN, todo deportes.
2103
01:46:05,359 --> 01:46:07,600
La jugada del día soy yo...
2104
01:46:07,695 --> 01:46:09,686
...extrayendo su espina
de su cuerpo muerto.
2105
01:46:09,864 --> 01:46:11,775
¡Santo cielo, cuántas noticias!
2106
01:46:11,949 --> 01:46:14,190
Es cierto,
el mercado se está saturando.
2107
01:46:14,368 --> 01:46:18,031
La Cadena de Historia
también es de noticias.
2108
01:46:18,122 --> 01:46:20,704
Pero noticias contadas
mucho más tarde.
2109
01:46:22,334 --> 01:46:25,667
Esperen, ¿traen al fantasma
de Stonewall Jackson?
2110
01:46:25,796 --> 01:46:28,663
Sí, así es. Y el poderoso minotauro.
2111
01:46:29,758 --> 01:46:31,043
Esto no me gusta.
2112
01:46:31,218 --> 01:46:34,130
¡El minotauro no es historia!
¡Es mitología!
2113
01:46:35,890 --> 01:46:37,630
¡No minimicemos...
2114
01:46:37,725 --> 01:46:40,137
...que es el fantasma
de Stonewall Jackson!
2115
01:46:40,436 --> 01:46:44,600
Que el Señor consagre
este sagrado campo de batalla.
2116
01:46:44,940 --> 01:46:48,273
¿Tienen lugar en esta batalla
para un viejo caballo de guerra?
2117
01:46:48,402 --> 01:46:50,313
¡Mack Tannen! ¿Qué haces aquí?
2118
01:46:50,404 --> 01:46:51,610
Eres viejo para esto.
2119
01:46:51,822 --> 01:46:54,154
Bueno, de eso se trata.
2120
01:46:54,241 --> 01:46:59,827
¡Cuando hay luna temprana,
me siento casi un semental otra vez!
2121
01:47:00,414 --> 01:47:01,904
Está de nuestro lado, ¿verdad, Ron?
2122
01:47:10,174 --> 01:47:11,584
¡Es un hombre hiena!
2123
01:47:12,968 --> 01:47:15,129
Soy Michael Jackson.
Tengo una idea para un video.
2124
01:47:15,429 --> 01:47:17,385
¡A ver, escuchen!
2125
01:47:21,185 --> 01:47:25,929
En virtud de que están en este campo
de batalla, va no hay regreso.
2126
01:47:27,441 --> 01:47:28,931
¡Gente morirá!
2127
01:47:29,318 --> 01:47:30,558
Estoy muy excitada.
2128
01:47:30,653 --> 01:47:32,393
Algunos acabarán desfigurados.
2129
01:47:32,613 --> 01:47:36,777
En algunos casos,
se crearán amistades duraderas.
2130
01:47:37,743 --> 01:47:42,032
Y como siempre,
está prohibido tocar la cara o el pelo.
2131
01:47:42,331 --> 01:47:44,538
¿Parecemos novatos?
2132
01:47:44,625 --> 01:47:45,660
Perdón.
2133
01:47:45,876 --> 01:47:47,616
¡Cuando La Trusiosa...
2134
01:47:47,836 --> 01:47:50,999
...doncella de las nubes,
haga sonar su trompeta...
2135
01:47:51,590 --> 01:47:53,626
...que empiece la batalla!
2136
01:47:53,801 --> 01:47:56,167
¡Yo soy La Trusiosa!
2137
01:47:58,138 --> 01:48:00,299
¡Oigan mi canto de sirena!
2138
01:48:02,643 --> 01:48:05,510
La Trusiosa, la jugosa.
2139
01:48:11,694 --> 01:48:13,150
Eso significa que pueden empezar.
2140
01:48:14,613 --> 01:48:16,524
Brick, ¿qué demonios es eso?
2141
01:48:17,241 --> 01:48:18,572
Es un arma del futuro.
2142
01:48:18,993 --> 01:48:20,779
¡No es justo! ¡Eso es del futuro!
2143
01:48:21,161 --> 01:48:22,947
¿De dónde lo sacaste?
2144
01:48:38,178 --> 01:48:42,012
En nombre del rey,
de la reina y de San Jorge.
2145
01:48:45,019 --> 01:48:46,099
¡Hurra!
2146
01:49:18,761 --> 01:49:20,217
No lo viste venir.
2147
01:49:20,345 --> 01:49:21,926
¡20 grados a la derecha!
2148
01:49:22,806 --> 01:49:23,886
¡Llenen ese hueco!
2149
01:49:24,058 --> 01:49:27,221
¡Caigan sobre sus espadas!
¡La vida no tiene sentido!
2150
01:49:30,731 --> 01:49:34,394
Habrá un julepe de menta
esperando al otro lado, hijo.
2151
01:49:35,944 --> 01:49:37,900
Entrégame tu alma.
2152
01:49:56,423 --> 01:49:57,754
¡Perdón!
2153
01:49:58,300 --> 01:50:00,040
- ¡Perdón!
- ¡Perdón!
2154
01:50:00,511 --> 01:50:02,342
Activar poderes Pantera Sexual.
2155
01:50:25,619 --> 01:50:27,450
¡Es el fantasma de Stonewall Jackson!
2156
01:50:27,621 --> 01:50:30,328
¡Escuchen todos,
es el fantasma de Stonewall Jackson!
2157
01:50:30,833 --> 01:50:32,414
¿Por qué debemos pelear?
2158
01:50:33,168 --> 01:50:34,624
Yo podría aprender mucho de ti.
2159
01:50:43,178 --> 01:50:45,544
¡En nombre de Margaret Thatcher...
2160
01:50:45,639 --> 01:50:47,550
...te sentencio a muerte!
2161
01:50:47,641 --> 01:50:49,256
¡Por favor, no!
2162
01:50:53,021 --> 01:50:54,807
¿Qué, en el nombre de Pelé?
2163
01:50:57,151 --> 01:50:58,151
¡Gary!
2164
01:50:58,318 --> 01:50:59,649
Sí, Ron.
2165
01:51:00,988 --> 01:51:02,979
Nunca nos caímos bien.
2166
01:51:03,115 --> 01:51:04,776
Pero con el poder de mi mente...
2167
01:51:04,867 --> 01:51:07,529
...vi en el futuro que harías el bien.
2168
01:51:09,454 --> 01:51:10,864
- Ahora vete.
- ¡Ya lo sabía!
2169
01:51:10,956 --> 01:51:12,446
Ve al recital de tu hijo.
2170
01:51:12,541 --> 01:51:14,156
¡Sabía que tenías poderes!
2171
01:51:14,293 --> 01:51:16,409
¡Que sea el mejor día de tu vida!
2172
01:51:16,587 --> 01:51:18,748
Todopoderoso, enciende la mecha.
2173
01:51:18,839 --> 01:51:20,750
30-9-9-14, cocina a estos tontos.
2174
01:51:20,841 --> 01:51:22,331
Repito, cocina a estos tontos.
2175
01:51:33,604 --> 01:51:35,845
¡Vámonos! ¡Hay demasiadas noticias!
2176
01:51:35,939 --> 01:51:37,554
¡Esto es alucinante!
2177
01:51:37,649 --> 01:51:39,014
¡El monstruo es mi amigo!
2178
01:51:39,151 --> 01:51:41,233
¡Podemos llegar al recital!
2179
01:51:42,613 --> 01:51:44,353
Hola, Ronny.
2180
01:51:44,615 --> 01:51:47,698
Por favor,
solo quiero llegar al recital.
2181
01:51:47,784 --> 01:51:49,615
¡No! ¡Imposible!
2182
01:51:49,703 --> 01:51:50,738
Son muchos, Ron.
2183
01:51:50,829 --> 01:51:52,490
¡Rocíen la pista, estoy que ardo!
2184
01:52:04,718 --> 01:52:07,960
# El Viejo MacDonald
Tenía una granja #
2185
01:52:08,180 --> 01:52:10,387
Entonces llegaron 4 tipos en motos.
2186
01:52:10,807 --> 01:52:13,640
¡Wes Mantooth
y el equipo de noticias del Canal 9!
2187
01:52:13,936 --> 01:52:15,301
¿Qué hacen aquí?
2188
01:52:15,395 --> 01:52:16,726
Es una pelea de cadenas nacionales.
2189
01:52:17,064 --> 01:52:18,725
Cometiste un error hoy.
2190
01:52:19,524 --> 01:52:21,480
Te metiste con alguien de San Diego.
2191
01:52:21,985 --> 01:52:25,068
Se pronuncia San Diago.
2192
01:52:25,322 --> 01:52:27,813
Quizá Ron y yo
no estemos de acuerdo en todo...
2193
01:52:28,742 --> 01:52:29,982
...pero somos...
2194
01:52:30,077 --> 01:52:31,817
...de la mejor ciudad del mundo.
2195
01:52:33,664 --> 01:52:34,949
Son adorables.
2196
01:52:35,666 --> 01:52:37,247
Pero los superamos 3 a 1.
2197
01:52:37,876 --> 01:52:39,116
¿Por qué no vuelves con tu mamá?
2198
01:52:39,253 --> 01:52:41,289
No uses el nombre de mi mamá
en vano.
2199
01:52:42,130 --> 01:52:44,496
Dorothy Mantooth fue
una mujer soltera y trabajadora...
2200
01:52:44,591 --> 01:52:46,377
...que crió sola a siete niños...
2201
01:52:46,468 --> 01:52:48,880
...y permaneció sexualmente activa
hasta el día de su muerte.
2202
01:52:49,137 --> 01:52:51,423
Llevó el baile del caño
al público masivo.
2203
01:52:52,140 --> 01:52:54,847
Sucede lo siguiente:
Mientras yo he estado hablando...
2204
01:52:54,935 --> 01:52:58,427
...mi equipo ha vaciado
sus tanques de gasolina a sus pies.
2205
01:53:01,441 --> 01:53:04,103
Suelto este cigarrillo
y ustedes se evaporan.
2206
01:53:04,444 --> 01:53:06,526
Olvidas una cosa, Piel Negra.
2207
01:53:06,613 --> 01:53:08,274
Si lo sueltas, tú también mueres.
2208
01:53:12,119 --> 01:53:13,950
Con las cosas
que he hecho en mi vida...
2209
01:53:14,871 --> 01:53:16,862
...sé que voy a arder en el infierno.
2210
01:53:17,958 --> 01:53:20,620
Así que no temo arder en la Tierra.
2211
01:53:20,961 --> 01:53:22,576
¡Dios mío!
2212
01:53:22,754 --> 01:53:24,870
Es la cosa más macho
que jamás he oído.
2213
01:53:25,632 --> 01:53:26,838
¡Está bien!
2214
01:53:28,176 --> 01:53:29,291
Esta pelea se acabó.
2215
01:53:31,346 --> 01:53:32,586
Vámonos, muchachos.
2216
01:53:33,765 --> 01:53:36,632
¡Hurra! ¡Ganamos! ¡Hay que celebrar!
2217
01:53:36,768 --> 01:53:37,974
¡Chispas!
2218
01:53:38,061 --> 01:53:40,803
¡No, Brick! ¡No!
2219
01:54:04,755 --> 01:54:07,087
- ¡Bravo! Bravo.
- Sí.
2220
01:54:09,343 --> 01:54:10,423
¡Papá!
2221
01:54:10,594 --> 01:54:12,926
Peleé con un minotauro para venir.
2222
01:54:13,555 --> 01:54:14,840
Y lo volvería a hacer.
2223
01:54:15,015 --> 01:54:18,599
¡Papá! ¡Juntos podemos vencer al vudú!
2224
01:54:19,019 --> 01:54:21,681
Ron finalmente
había aprendido a amar a su hijo...
2225
01:54:21,772 --> 01:54:24,434
...y a su esposa más que su carrera.
2226
01:54:25,484 --> 01:54:28,146
Resultó que salirse
a mitad del noticiero...
2227
01:54:28,612 --> 01:54:31,854
...fue el suceso
con más ratings del año.
2228
01:54:32,616 --> 01:54:35,107
Ron y su equipo, junto con Verónica...
2229
01:54:35,202 --> 01:54:37,784
...podían tener
el trabajo que quisieran.
2230
01:54:38,497 --> 01:54:42,285
Pero antes de eso,
tenían que encargarse de una cosita.
2231
01:54:44,711 --> 01:54:48,704
Antes de unir a esta pareja
en sagrado matrimonio...
2232
01:54:49,216 --> 01:54:53,630
...Brick y Chani desean que asistamos
al intercambio de sus votos.
2233
01:54:54,638 --> 01:54:55,718
Mi querido Brick.
2234
01:54:56,139 --> 01:54:57,800
Todo lo que tengo es tuyo.
2235
01:54:58,809 --> 01:55:01,175
Mis cuatro podadoras de césped,
mi hermana...
2236
01:55:02,270 --> 01:55:03,976
...mis 35 hurones...
2237
01:55:04,064 --> 01:55:06,271
...mi enorme préstamo de estudiante
y mi deuda de bienes raíces.
2238
01:55:06,817 --> 01:55:07,977
Todo.
2239
01:55:09,903 --> 01:55:11,268
Chani.
2240
01:55:11,363 --> 01:55:14,605
Nunca olvidaré
el preciso momento en que te vi.
2241
01:55:14,699 --> 01:55:18,408
Mi pipi me puso incómodo
en los pantalones, v pensé:
2242
01:55:18,495 --> 01:55:21,987
"Aquí viene el batido caliente
de la punta de mi palito".
2243
01:55:25,502 --> 01:55:27,333
¡Esperen! ¡Miren!
2244
01:55:27,712 --> 01:55:29,543
Walter, ¡cariño!
2245
01:55:29,756 --> 01:55:31,621
¡Miren el agua!
2246
01:55:32,134 --> 01:55:34,250
¡Es Doby!
2247
01:55:34,386 --> 01:55:35,546
¡Dios mío!
2248
01:55:35,679 --> 01:55:38,011
¡Es Doby! ¡Doby!
2249
01:55:38,432 --> 01:55:40,923
Ron, ¿qué haces? ¡No es tu amigo!
2250
01:55:41,226 --> 01:55:42,432
¡Doby!
2251
01:55:42,978 --> 01:55:45,185
¡Ron! ¡Es un tiburón!
2252
01:55:45,605 --> 01:55:47,391
¡Te comerá!
2253
01:55:54,322 --> 01:55:55,687
¡Doby!
2254
01:56:01,413 --> 01:56:02,528
¡Dios mío!
2255
01:56:02,706 --> 01:56:04,367
¡El tiburón lo reconoce!
2256
01:56:06,668 --> 01:56:08,283
No. Está atacándolo brutalmente.
2257
01:56:09,296 --> 01:56:12,208
¡Doby! Doby, ¡soy yo! ¡Ron!
2258
01:56:12,382 --> 01:56:14,668
Si un hombre muere
con amor en su corazón...
2259
01:56:15,010 --> 01:56:16,875
...¿muere realmente?
2260
01:56:17,053 --> 01:56:18,384
¡Por supuesto!
2261
01:56:18,472 --> 01:56:23,057
Pero ese día, la lucha cuerpo a cuerpo
de Ron Burgundy con esa criatura...
2262
01:56:23,143 --> 01:56:26,886
...fue interrumpida
por 13 kilos de providencia peluda.
2263
01:56:31,735 --> 01:56:32,895
¡Te di el biberón!
2264
01:56:35,989 --> 01:56:37,069
¡Baxter!
2265
01:56:39,743 --> 01:56:41,825
"Te destierro, Doby"
2266
01:56:44,247 --> 01:56:45,407
¡Baxter!
2267
01:56:46,208 --> 01:56:49,325
¡Baxter! ¡Sí!
2268
01:56:49,753 --> 01:56:52,415
"¡Me replanteo seriamente
por qué mantengo esta amistad!"
2269
01:56:52,672 --> 01:56:55,755
Sí, yo también te quiero.
2270
01:56:59,054 --> 01:57:00,385
Vamos.
2271
02:02:28,758 --> 02:02:30,214
Bueno, manos a la obra.
2272
02:02:32,303 --> 02:02:33,588
Ustedes creen--
2273
02:02:33,680 --> 02:02:35,090
No sé usar una computadora.
2274
02:02:35,640 --> 02:02:38,427
Oigan, vi a Jack Lime allá fuera.
2275
02:02:38,518 --> 02:02:40,725
Es un hombre frío.
2276
02:02:41,229 --> 02:02:42,935
Me dio el susto de mi vida.