1 00:02:35,120 --> 00:02:37,987 .همه مون می میریم !همه می میریم 2 00:02:38,023 --> 00:02:39,923 !ساکت 3 00:02:42,094 --> 00:02:44,494 .تقصیر توئه !همه مون رو به کشتن دادی 4 00:02:44,530 --> 00:02:47,192 ،آره، خب 5 00:02:47,232 --> 00:02:50,759 من قصد دارم امسال کریسمس .با دخترم باشم 6 00:02:50,803 --> 00:02:54,239 .تو رو نمی دونم 7 00:02:55,808 --> 00:02:58,675 .ما می خوایم زنده از اینجا بریم بیرون !می خوایم زنده بمونیم 8 00:02:58,710 --> 00:03:00,803 اون چیه؟ 9 00:03:03,715 --> 00:03:06,047 .تکون نخور 10 00:03:08,253 --> 00:03:09,686 .حالا بیا بریم 11 00:03:32,711 --> 00:03:35,007 .صبر کن .نمی تونم نفس بکشم 12 00:07:10,395 --> 00:07:13,694 !آقار جردن! آقای جردن 13 00:07:13,732 --> 00:07:17,498 .یه چیزی گرفتم .یه چیزی گرفتم 14 00:07:17,536 --> 00:07:20,004 .چندین تُن از اون ها اونجاست 15 00:07:21,506 --> 00:07:24,771 نمی دونستم معدنچی های زغال سنگ .بومی این منطقه بودن 16 00:07:24,810 --> 00:07:26,505 معدنچی زغال سنگ چیه؟ 17 00:07:26,545 --> 00:07:29,343 تو این منطقه تا حدود 10 سال پیش .برای زغال سنگ معدن حفر شده 18 00:07:29,381 --> 00:07:32,407 .حتما یه معدنچی اون رو رها کرده .می تونی اونو تو کاتالوگ سیرز پیدا کنی 19 00:07:33,852 --> 00:07:37,117 نگران نباش. مطمئنم تا 2 هزار سال دیگه 20 00:07:37,155 --> 00:07:40,056 به اندازه گنجینه های مصر .با ارزش خواهد بود 21 00:08:02,314 --> 00:08:05,681 دکتر سین؟ - بله، خانم جردن؟ - 22 00:08:05,717 --> 00:08:07,582 خبری از پدرم شد؟ 23 00:08:07,619 --> 00:08:09,553 .هیچی، متأسفم 24 00:08:09,588 --> 00:08:12,580 ...و موسسه اسمیتسون می خوان کسی رو دنبالش بفرستن؟ 25 00:08:12,624 --> 00:08:15,115 .اونا مثل تو نگران نیستن 26 00:08:15,160 --> 00:08:17,151 .اون یه ماهه که گم شده 27 00:08:17,195 --> 00:08:19,629 پدرت کارش رو در اینجا رها کرد .تا خودش تنهایی بره 28 00:08:19,664 --> 00:08:21,962 .اونا راضی نیستن 29 00:08:22,000 --> 00:08:24,468 ولی اکتشافات اون .رو تحسین می کنن 30 00:08:24,503 --> 00:08:28,462 نظریه پدر شما که مصری ها وارد آمریکای شمالی شدن 31 00:08:28,507 --> 00:08:32,102 میشه گقت .تقریبا غیر ممکنه 32 00:08:32,144 --> 00:08:35,136 .فکر میکنی اون درغگوئه - .نه، فکر میکنم اون پیره - 33 00:08:35,180 --> 00:08:38,513 وقتی اون دکتراش رو گرفت .آدم ها هنوز کیمیاگری مطالعه میکردن 34 00:08:50,562 --> 00:08:53,326 !دکتر سین! دکتر سین 35 00:08:53,365 --> 00:08:56,664 .اه، ببخشید 36 00:09:05,744 --> 00:09:08,508 .یه گردن زنی دیگه 37 00:09:08,547 --> 00:09:11,607 شبیه هوپی نیست، نه؟ 38 00:09:11,650 --> 00:09:14,016 .شاید قبیله دشمن بوده 39 00:09:17,756 --> 00:09:19,417 می بینید، استخوان پشت سر؟ 40 00:09:19,458 --> 00:09:22,484 .عالی بود، دکتر لانگفورد 41 00:09:22,527 --> 00:09:24,085 جداشدگی اینجا رو ببین 42 00:09:24,129 --> 00:09:26,495 انگار با یه شی بی نوک ...چند بار ضربه خورده 43 00:09:26,531 --> 00:09:30,262 بله، عالیه. چرا کاتالوگش نمی کنی و با اون یکی بذاریش؟ 44 00:09:32,471 --> 00:09:35,269 حالت خوبه؟ - .آره - 45 00:09:35,307 --> 00:09:36,569 .البته 46 00:09:37,976 --> 00:09:40,308 .خیلی خوب بود .خیلی خوب 47 00:09:40,345 --> 00:09:43,872 .وحشتناک بود 48 00:09:43,915 --> 00:09:47,407 به صلاح خودش بود. شاید اگه هر از گاهی یه بیل برمی داشت 49 00:09:47,452 --> 00:09:49,682 .در واقع یه چیز کامل داشت 50 00:10:09,908 --> 00:10:13,139 خانم جردن، این طور نیست که ...من به پدرتون احترام نمی گذارم. فقط 51 00:10:16,181 --> 00:10:18,411 .چه لباس دوست داشتنی 52 00:10:21,453 --> 00:10:23,921 خانم جردن، تا حالا دست نوشته های آزتک رو دیدید؟ 53 00:10:23,955 --> 00:10:26,719 ،آثار هنری شگفت انگیز .نظیر هر چیزی در دنیای غرب 54 00:10:26,758 --> 00:10:28,589 ...اگه بخواید نگاهی بندازید من 55 00:10:28,627 --> 00:10:31,619 .یه نسخه دارم .وای 56 00:10:31,663 --> 00:10:33,824 .نه، فکر نمی کردم 57 00:10:54,219 --> 00:10:56,483 .آره، پسر 58 00:11:11,169 --> 00:11:13,603 .وای 59 00:11:21,446 --> 00:11:23,676 .من با پروفسور جردن کار دارم 60 00:11:23,715 --> 00:11:26,684 .دکتر جردن برنگشته .من دستیارش دکتر وینرایت هستم 61 00:11:26,718 --> 00:11:29,380 ...من یکی از دوستان دکتر جردنم .ایساک پرستون 62 00:11:29,421 --> 00:11:31,582 "من در "روزنامه ققنوس .در فینیکس کار میکنم 63 00:11:31,623 --> 00:11:33,352 اسم خوبی داره، نه؟ 64 00:11:33,391 --> 00:11:37,350 من ماه گذشته با دکتر جوردن برنامه ای ریختم .و داریم تدارکات رو آماده می کنیم 65 00:11:37,395 --> 00:11:40,660 .به من نگفته بودن مصاحبه دارم - .حتما اشتباهی پیش اومده - 66 00:11:40,699 --> 00:11:43,167 همیشه یادم میره چیزها .رو به منشی خودم بگم 67 00:11:43,201 --> 00:11:46,659 من یک پروفسور دائمی و دست راست .دکتر جردن در این پروژه هستم 68 00:11:46,705 --> 00:11:49,071 .خب، پس بهتره چپ دست باشه 69 00:11:53,078 --> 00:11:55,205 !سوزان 70 00:11:55,246 --> 00:11:58,079 .می بینم هنوز گشت میزنی - .ایساک - 71 00:11:58,116 --> 00:12:00,380 پدرم رو ندیدی؟ 72 00:12:00,418 --> 00:12:03,819 .از زمان مصاحبه مون ندیدمش ولی بهم گفت امروز اینجا منو می بینه 73 00:12:03,855 --> 00:12:06,551 تا از چیزهایی که کشف کرده .چند تا عکس بگیرم 74 00:12:06,591 --> 00:12:08,650 پس اونا رو دیدی؟ 75 00:12:08,693 --> 00:12:11,662 آره، آخرین بار با افرادش توی یه کافه نزدیک مورلیا دیدمش 76 00:12:11,696 --> 00:12:13,357 .درست قبل از این که شروع کنه 77 00:12:15,266 --> 00:12:17,325 .اینا رو تو یه غار پیدا کردم 78 00:12:17,369 --> 00:12:21,135 اونا رو به تو داد؟ - .من سال ها می شناختمش - 79 00:12:22,273 --> 00:12:24,434 .می خواست ازشون عکس بگیرم .بیا 80 00:12:29,247 --> 00:12:32,182 ...هوپی میگه 81 00:12:32,217 --> 00:12:35,084 اونا از یه هرم بزرگ اومدن .که پشت دیواره دره مخفیه 82 00:12:35,120 --> 00:12:37,486 هرم؟ - ساخته دست آدم هایی - 83 00:12:37,522 --> 00:12:39,683 که مرده ها رو .در کفن نگه می داشتن 84 00:12:39,724 --> 00:12:42,625 .یه چیزی اشتباهه ،اگه گفته می خواد اونجا باشه 85 00:12:42,661 --> 00:12:44,925 .حتما باید اونجا باشه .هیچ وقت زیر قولش نمی زنه 86 00:12:44,963 --> 00:12:46,897 .اون حق داره نگران بشه 87 00:12:46,931 --> 00:12:49,923 اون اولین کسی نیست که .توی دره ها گم میشه 88 00:12:49,968 --> 00:12:52,368 هندی ها اونو بردن اونجا؟ - .ها! نه. نه. نه. نه - 89 00:12:52,404 --> 00:12:54,998 .اونا نزدیک اونجا نمیشن .میگن طلسم شده 90 00:12:55,040 --> 00:12:57,508 نه، اون چند تا مکزیکی .دیده که می خواستن ببرنش 91 00:12:57,542 --> 00:13:01,000 .اینجا آخرین بار دیدمش - و یک ماه پیش بود؟ - 92 00:13:01,046 --> 00:13:02,741 .بله. بله 93 00:13:02,781 --> 00:13:07,184 .منتظر بازگشتش بودم .خواننده های من کمتر از من صبر دارن 94 00:13:07,218 --> 00:13:10,915 .جالب توجهه - .آره، منم از این خوشم میاد - 95 00:13:10,955 --> 00:13:13,651 اگه درست بذاریش اونجا .مثل یه عروسک انگشتی میشه 96 00:13:13,692 --> 00:13:16,058 اینا واقعا مصری هستن؟ 97 00:13:16,094 --> 00:13:18,824 .خب، اونا تو دریانوردی عالی بودن 98 00:13:18,863 --> 00:13:21,559 یعنی، همین چند سال پیش چند طرح 99 00:13:21,599 --> 00:13:24,693 هیروگلیف مصری روی یک تخته سنگ ...در استرالیا پیدا کردن، پس مطمئنا 100 00:13:24,736 --> 00:13:27,000 .کشف مصری دکتر جردن 101 00:13:27,038 --> 00:13:30,735 ،حقیقت امر درسته. ببین ،در حالی که تو چادرت مشغول نوشتن هستی 102 00:13:30,775 --> 00:13:33,710 برخی از ما واقعا از وقتمون .استفاده خوبی می کنیم 103 00:13:33,745 --> 00:13:36,737 فکر نکنم تخیل مفرط .استفاده خوبی از وقت باشه 104 00:13:36,781 --> 00:13:39,443 باور نمی کنی که واقعیه؟ 105 00:13:44,689 --> 00:13:47,089 .واقعیه، ولی مصری نیست 106 00:13:47,125 --> 00:13:49,389 مطمئنم اگه بیشتر ،روش مطالعه میکردی 107 00:13:49,427 --> 00:13:51,657 .اونو یه لیبرت شناسایی میکردی 108 00:13:51,696 --> 00:13:55,530 ،اینجا گذاشته میشده .توی یه سوراخ در لب زیری 109 00:13:55,567 --> 00:13:57,592 .نفرت انگیزه .یه خانم حاضره 110 00:13:57,635 --> 00:14:00,263 علامت زیبایی بوده 111 00:14:00,305 --> 00:14:05,242 ،در آفریقا، دره سند .آمریکای جنوبی، اما نه در مصر 112 00:14:05,276 --> 00:14:06,743 پس از کجاست؟ 113 00:14:06,778 --> 00:14:08,439 ،حدس می زنم مکزیک باشه .آزتک ها 114 00:14:08,480 --> 00:14:10,505 اون شبیه .خدای آزتک، کوتزالکوتل هست 115 00:14:10,548 --> 00:14:12,607 یا هر کدوم از 100 خدای افعی .از هر تمدنی 116 00:14:12,650 --> 00:14:15,346 چه اهمیتی داره از کجا اومده؟ .پدرم اون بیرون گم شده 117 00:14:15,386 --> 00:14:18,685 هیچ کس نمی خواد کاری بکنه؟ - .موسسه اسمیتسون اجازه نمیده - 118 00:14:18,723 --> 00:14:21,988 .بودجه اونا قبلا تخصیص داده شده - .منظورم اسمیتسون نیست - 119 00:14:22,026 --> 00:14:24,392 .منظورم خودمونه - .احمق نباش - 120 00:14:24,429 --> 00:14:27,193 ،صحرا آدم ها رو می کشه .حتی هندی ها رو 121 00:14:27,232 --> 00:14:29,166 .اون بیرون یک روز هم دوام نمیاری 122 00:14:29,200 --> 00:14:31,725 بزدلی خودت رو .به بقیه ما نسبت نده 123 00:14:31,770 --> 00:14:33,965 ...بزدلی، این 124 00:14:35,273 --> 00:14:38,003 ایساک؟ کافه کجا بود؟ 125 00:14:38,042 --> 00:14:40,408 .مورلیا 126 00:14:40,445 --> 00:14:42,413 .فردا حرکت می کنم - .باشه - 127 00:14:44,783 --> 00:14:47,445 .باید گودال ها رو بپوشونیم .به ودی بارون میاد 128 00:14:56,628 --> 00:14:59,324 .ابری تو آسمون نیست 129 00:15:05,603 --> 00:15:07,833 .انگار بارونه، همگی .بیاین گودال ها رو بپوشونیم 130 00:15:07,872 --> 00:15:10,340 !بیا بریم - !بیا بریم، بیا بریم 131 00:15:10,375 --> 00:15:14,209 تو چه ت شده؟ - .فقط داشتم فکر میکردم - 132 00:15:14,245 --> 00:15:16,873 کوتزالکوتل خدای باران .آزتک بوده 133 00:15:18,216 --> 00:15:21,310 .بین بقیه چیزها 134 00:16:28,820 --> 00:16:31,152 !اوه 135 00:16:31,189 --> 00:16:34,920 فکر میکنی داری چیکار میکنی؟ .باید از خودت خجالت بکشی 136 00:16:34,959 --> 00:16:37,450 ...اما... اما 137 00:16:37,495 --> 00:16:39,656 اما چی؟ - .اما تو توی چادر منی - 138 00:16:39,697 --> 00:16:42,598 .نیمه شبه - و برای همین باید فکر کنی - 139 00:16:42,634 --> 00:16:44,932 که می خوام با تو داشته باشم؟ 140 00:16:44,969 --> 00:16:46,960 خب، چه فکر دیگه ای باید بکنم؟ 141 00:16:47,005 --> 00:16:49,337 .باید مثل یه آدم شریف فکر کنی 142 00:16:49,374 --> 00:16:51,467 فکر میکنی آدم شریف نیم خواد سکس داشته باشه؟ 143 00:16:51,509 --> 00:16:53,238 .نفرت انگیزی 144 00:16:53,278 --> 00:16:55,940 اوه، خب، اگه برای خوابیدن ،با من اینجا نیستی 145 00:16:55,980 --> 00:16:57,470 پس اینجا چیکار میکنی؟ 146 00:16:59,550 --> 00:17:02,815 .خب، اینجا چادر دکتر جردنه 147 00:17:02,854 --> 00:17:06,346 و فقط داشتم دنبال .چند تا پرونده می گشتم 148 00:17:06,391 --> 00:17:09,792 و... و نمی خواستم ...مزاحم تو بشم. و 149 00:17:09,827 --> 00:17:12,660 .اینجا هیچ کمد پرونده ای نیست 150 00:17:14,198 --> 00:17:15,790 .شب بخیر، آقای پرستون 151 00:17:16,834 --> 00:17:18,859 .خانم وینرایت 152 00:18:26,004 --> 00:18:27,733 .وای 153 00:18:34,312 --> 00:18:36,542 .خوبم، متشکرم 154 00:18:36,581 --> 00:18:39,448 .از این طرف 155 00:18:43,421 --> 00:18:46,185 .فقط داشت سعی میکرد دوستانه رفتار کنه 156 00:18:46,224 --> 00:18:48,624 شاید دوستانه ،و فریبنده باشن 157 00:18:48,659 --> 00:18:51,560 ،ولی وقتی بهت نگاه میکنن .برابر نیستی 158 00:18:51,596 --> 00:18:55,259 اگه یه شغل می خوای، باید .ظالم و ناسازگار باشی 159 00:18:55,299 --> 00:18:57,995 .آدم ها این طوری موفق میشن - .همه شون نه - 160 00:18:58,036 --> 00:19:01,836 ...اگر منظورت دکتر لانگفورده - .منظورم پدرمه - 161 00:19:01,873 --> 00:19:05,502 .دکتر سین رو درنظر بگیر - .ترجیح میدم نگیرم - 162 00:19:05,543 --> 00:19:08,535 اون اجازه نمیده روابط شخصی .جلوی راه کارش رو بگیره 163 00:19:08,579 --> 00:19:11,343 .اون هیچ روابط شخصی نداره - .اینم یه انتخابه - 164 00:19:11,382 --> 00:19:14,408 اون می دونه چیزهای .مهمتری هستن 165 00:19:14,452 --> 00:19:17,421 پس چرا تو اینجایی و دنبال پدرم می گردی؟ 166 00:19:17,455 --> 00:19:20,913 .دکتر جردن به دنبال گنجینه بود .مهم همین کارو می کنم 167 00:19:20,958 --> 00:19:23,324 واقعا فکر میکنی دکتر جردن چیز بزرگی پیدا کرده؟ 168 00:19:23,361 --> 00:19:26,159 ،دکتر جردن می تونه اغراق کرده باشه ،ولی اگر یک دهم ادعا درست باشه 169 00:19:26,197 --> 00:19:28,290 داریم به طرف .اکتشاف قرن میریم 170 00:19:28,332 --> 00:19:30,596 .اکتشاف دکتر جردن - .اگر هنوز این طرف ها باشه - 171 00:19:30,635 --> 00:19:32,569 این حرف در مورد یک دوست .چندان جالب نیست 172 00:19:32,603 --> 00:19:34,366 .دوست یه چیزه ...یک چنین کشفی 173 00:19:34,405 --> 00:19:37,238 .مثل دوستانت در آمازون 174 00:19:37,275 --> 00:19:40,870 اگه قانونی باشه که سعی کنم رعایتش کنم .اینه که هیچ کس رو رها نکن 175 00:19:40,912 --> 00:19:43,039 تو آمازون چه اتفاقی افتاده؟ - .کسی نمی دونه - 176 00:19:43,081 --> 00:19:46,073 ...چون تیم هرگز برنگشت .البته به جز دکتر لانگفورد 177 00:19:48,086 --> 00:19:52,022 ،بله، خب، جردن اونجا نبود ...پس هر چیزی که بهت گفته 178 00:19:52,056 --> 00:19:55,219 اون هیچی بهم نگفته... جز این که تو یه اسم و رسمی برای خودت درست کردی 179 00:19:55,259 --> 00:19:57,750 و ظاهرا فراموش کردی .چه کسایی مُردن 180 00:19:57,795 --> 00:20:00,423 .اعتبار من با اونا مشترک بود 181 00:20:00,465 --> 00:20:03,901 ،دفعه بعد که می خوای چنین اتهامی بزنی .باید حقایقت رو بررسی کنی 182 00:20:03,935 --> 00:20:05,869 داری بهم میگی استثناء قائل بشم؟ 183 00:20:08,573 --> 00:20:11,041 .خب، همینه 184 00:20:35,066 --> 00:20:37,296 .صبح به خیر، دوست 185 00:20:39,804 --> 00:20:42,204 چه شکلی بود؟ - .انگلیسی صحبت کن - 186 00:20:42,240 --> 00:20:45,767 .یه آقای مسن هست .چند ماه پیش رسید اینجا 187 00:20:45,810 --> 00:20:48,108 گفتم قیافه ش چه شکلی بود؟ 188 00:20:49,780 --> 00:20:53,238 .خودشه .با چند تا مرد اومد اینجا 189 00:20:53,284 --> 00:20:56,412 .من ندانست 190 00:20:57,722 --> 00:21:00,282 برگشتی به اسپانیائی، هان؟ ،گوش کن، اگه چیزی میدونی 191 00:21:00,324 --> 00:21:02,383 ...مجبوری که - !ببخشید - 192 00:21:02,426 --> 00:21:05,554 دو ماه پیش که دکتر جردن اومد اینجا .من پیشش بودم 193 00:21:05,596 --> 00:21:07,587 داشت دنبال .چند تا مرد مکزیکی می گشت 194 00:21:07,632 --> 00:21:10,396 .گفتم نمی دونم، گاوچرون 195 00:21:10,434 --> 00:21:14,097 .البته. حالا یادم اومد - .جای دوستانه ایه - 196 00:21:14,138 --> 00:21:16,663 .از کمکت خیلی ممنون .ما باید بریم 197 00:21:16,707 --> 00:21:19,175 .دون پدرو چیزی نمیدونه، ولی من میدونم 198 00:21:19,210 --> 00:21:21,735 تو کی هستی؟ 199 00:21:21,779 --> 00:21:23,770 .هیوگو... هیوگو سن مارتین 200 00:21:23,814 --> 00:21:25,839 .من دکتر لانگفورد هستم 201 00:21:25,883 --> 00:21:28,147 اینا همکارهای من .در اسمیتسون هستن 202 00:21:28,186 --> 00:21:30,120 دیدیشون؟ 203 00:21:30,154 --> 00:21:32,987 .رفت توی دره ها .برنگشت 204 00:21:33,024 --> 00:21:36,084 مطمئنی خودشه؟ - .البته. من بردمش اونجا - 205 00:21:36,127 --> 00:21:38,527 چی اتفاقی براش افتاد؟ - .نمی دونم - 206 00:21:38,563 --> 00:21:41,054 .من داخل نمیرم .هیچ کس داخل نمیره 207 00:21:41,098 --> 00:21:42,861 می تونی نشونمون بدی کجا بردیش؟ 208 00:21:42,900 --> 00:21:45,027 .با سواری سه روز راهه 209 00:21:45,069 --> 00:21:48,561 .وقتی رسیدی اونجا، خودت تنهایی .من طرف دیگه نیامد 210 00:21:48,606 --> 00:21:50,870 چرا نه؟ - .هیچ کس نمیره - 211 00:21:50,908 --> 00:21:53,274 .اگه برن. برنمی گردن 212 00:21:53,311 --> 00:21:55,506 ما چطور بریم اونجا؟ 213 00:21:55,546 --> 00:21:57,741 .دستمزدم بدید، میریم 214 00:21:57,782 --> 00:22:00,580 چقدر؟ - .50تا خوبه - 215 00:22:02,553 --> 00:22:04,384 .نه تا بعد از این که ما رو بردی اونجا 216 00:22:04,422 --> 00:22:06,720 .25تا الان، 25 تا بعدا 217 00:22:06,757 --> 00:22:08,850 .قبول 218 00:22:10,828 --> 00:22:14,264 .همین جا صبر کن، برمی گردم 219 00:22:18,102 --> 00:22:19,933 .بهش اعتماد ندارم 220 00:22:19,971 --> 00:22:22,337 منم همین طور، ولی اعتماد دارم .که پولش رو می خواد 221 00:22:22,373 --> 00:22:24,398 اگه اون کاری با دکتر جردن کرده باشه، چی؟ 222 00:22:24,442 --> 00:22:27,138 .تو یه ابلهی 223 00:22:27,178 --> 00:22:29,339 مگه چی گفتم؟ 224 00:22:37,822 --> 00:22:40,689 ،نشونت میدم .ولی 25 تای دیگه لازم دارم 225 00:22:40,725 --> 00:22:43,819 .نه، قبلا در موردش صحبت کردیم .نا تا وقتی که ما رو ببری اونجا 226 00:22:43,861 --> 00:22:46,352 .برای من نه. برای خاویر 227 00:22:46,397 --> 00:22:47,796 .من تو رو استخدام کردم 228 00:22:47,832 --> 00:22:50,323 .اسب لازم داری .اسب ها مال اونه 229 00:22:50,368 --> 00:22:54,634 پس تو رو برای چی لازم دارم؟ - .من خاویر رو می شناسم، ولی تو نه - 230 00:22:54,672 --> 00:22:56,902 .اوه، نکته ی خوبیه 231 00:22:56,941 --> 00:22:59,967 .صبح حرکت می کنیم 232 00:24:41,645 --> 00:24:43,340 چقدر دیگه؟ 233 00:24:43,381 --> 00:24:45,246 .اون طرف کوه 234 00:24:45,282 --> 00:24:49,548 کدوم کوه؟ - .می بینی، اون بالا؟ سه روز - 235 00:24:58,162 --> 00:25:00,722 .اسب دکتر جردنه 236 00:25:15,713 --> 00:25:18,682 .مال پدرم بوده 237 00:25:20,584 --> 00:25:22,916 آخرین ورودی .سه هفته پیش بوده 238 00:25:22,953 --> 00:25:25,319 دکتر جردن کجاست؟ 239 00:25:25,356 --> 00:25:29,315 پرتگاه 30 متر" .بلندی دارد 240 00:25:29,360 --> 00:25:31,988 اولین تلاشمون برای مقیاس .دیواره با شکست مواجه شد 241 00:25:32,029 --> 00:25:34,463 .صبح دوباره تلاش می کنیم 242 00:25:34,498 --> 00:25:37,399 ،این کتاب رو به تو می بخشم ،دخترم سوزان 243 00:25:37,435 --> 00:25:40,495 در صورتی که ".باز هم موفق نشدیم 244 00:25:40,538 --> 00:25:43,564 انگار از قبل می خواسته .اون پست کنه 245 00:25:49,980 --> 00:25:51,470 !اوه 246 00:25:54,952 --> 00:25:56,783 کیه؟ 247 00:25:56,821 --> 00:25:58,686 .جو فورد بود 248 00:25:58,722 --> 00:26:00,815 جردن استخدامش کرد .تا تجهیزات رو حمل کنه 249 00:26:02,893 --> 00:26:06,158 .باید اونو دفن کنیم - .گرگ ها تا صبح پیداش می کنن - 250 00:26:06,197 --> 00:26:09,428 .گرگ ها بهتر از لاشخور هستن - چه فرقی میکنه؟ - 251 00:26:09,467 --> 00:26:11,458 .دفنش می کنیم 252 00:26:28,285 --> 00:26:31,049 هی، کجا میری؟ 253 00:26:31,088 --> 00:26:34,387 .ما به انازه کاقی دور شدیم .این سرزمین نفرین شده 254 00:26:34,425 --> 00:26:36,916 پس ما چه طوری برگردیم؟ - .اسب ها رو بذارید - 255 00:27:28,479 --> 00:27:31,004 .بجنب، بیا بریم 256 00:27:31,048 --> 00:27:33,107 !بیا بریم 257 00:27:33,150 --> 00:27:34,879 .اون اسب خوب به نظر نمیاد 258 00:27:34,919 --> 00:27:36,978 چیزی نیست. فقط یه کم .تشویق لازم داره 259 00:27:37,021 --> 00:27:38,511 !بجنب 260 00:27:38,556 --> 00:27:41,753 من نمی خوام اون بیرون بمیرم !چون تو نمی تونی یه کم گرما رو تحمل کنی. بجنب 261 00:27:49,066 --> 00:27:52,467 .خیلی بده - .مطمئنم زیاد رنج نداره - 262 00:27:52,503 --> 00:27:55,267 کی به اسب اهمیت میده؟ قراره چی کار کنیم؟ 263 00:27:57,207 --> 00:27:59,971 .همه پیاده میریم - .بیا بریم - 264 00:28:41,452 --> 00:28:43,317 اون چیه؟ 265 00:28:45,389 --> 00:28:48,722 یکی از اون مردها؟ - .به نظر نمیاد مرد باشه - 266 00:28:51,261 --> 00:28:53,229 داره کجا میره؟ 267 00:28:53,263 --> 00:28:56,198 .آب پیدا کرده 268 00:29:03,173 --> 00:29:06,199 بیاید سریع قمقمه ها .رو پر کنیم و ادامه بدیم 269 00:29:06,243 --> 00:29:09,110 این چیه؟ 270 00:29:09,146 --> 00:29:11,580 نمی دونم، ولی یکی از اوناست .و پنج تا از ما 271 00:29:14,818 --> 00:29:16,979 .گیر کردم... گیر کردم - چی شده؟ - 272 00:29:17,021 --> 00:29:19,216 !چی شده؟ - .بیا، دستمو بگیر - 273 00:29:19,256 --> 00:29:21,019 .نه نه نه، سوزان، آروم باش 274 00:29:21,058 --> 00:29:24,721 .شماها، سعی نکنید تکون بخورید 275 00:29:24,762 --> 00:29:27,128 .خیلی خب، سوزان، ماسه روانه 276 00:29:28,232 --> 00:29:29,893 .باید کمکشون کنی 277 00:29:29,933 --> 00:29:32,060 ...سوزان 278 00:29:39,710 --> 00:29:41,610 .ایساک، چوب رو بگیر 279 00:29:41,645 --> 00:29:43,203 .بگیرش 280 00:29:54,291 --> 00:29:55,952 .اینو بگیر - .هیلدی - 281 00:29:55,993 --> 00:29:58,291 .بهش نمیرسم .بهش نمیرسم 282 00:30:01,765 --> 00:30:03,630 .ایساک، ایساک، نگهش دار 283 00:30:03,667 --> 00:30:05,794 .مواظب باش. مواظب باش 284 00:30:05,836 --> 00:30:07,667 .بکش، ایساک 285 00:30:19,016 --> 00:30:21,416 .من تفنگ رو میارم - !چی؟ نه - 286 00:30:28,826 --> 00:30:31,158 دکتر سین؟ - چی؟ - 287 00:30:33,097 --> 00:30:35,292 .تکون نخور، تکون نخور، تکون نخور .حرکت نکن 288 00:30:38,035 --> 00:30:40,128 .نه، فقط تو رو میکشن تو 289 00:30:44,942 --> 00:30:47,934 .تکون نخور، ایساک .بی حرکت بمون 290 00:31:14,338 --> 00:31:17,000 هیچ کس رو رها نکن؟ 291 00:31:17,040 --> 00:31:18,473 پس ما چی؟ 292 00:31:20,944 --> 00:31:24,072 .در واقع، باید ازتون تشکر کنیم .شما منبع آب ما رو پیدا کردید 293 00:31:24,114 --> 00:31:26,082 دوست ندارم بگم، ولی اون چیز .مزه خیلی خوبی نداشت 294 00:31:26,116 --> 00:31:28,448 خب، یه چشمه آب .زیر پای ماست 295 00:31:28,485 --> 00:31:30,419 .خاک اینجا خیلی پر منفذه 296 00:31:30,454 --> 00:31:33,514 ،ولی اون جا .کافیه چاله داشته باشیم 297 00:31:34,558 --> 00:31:37,493 چرا اومدی؟ .فکر می کردم خیلی خطرناکه 298 00:31:40,831 --> 00:31:43,595 .کنجکاوی علمی 299 00:32:17,301 --> 00:32:20,168 .نزدیک هستیم - از کجا میدونی؟ - 300 00:32:20,204 --> 00:32:24,140 ،خب، اگه این طرف ها کسی زندگی میکنه 301 00:32:24,174 --> 00:32:26,233 .یه منبع آب لازم داشتن 302 00:32:28,745 --> 00:32:30,679 واقعیه؟ 303 00:32:30,714 --> 00:32:33,012 .واقعیه 304 00:32:36,653 --> 00:32:37,915 .بجنب، ایساک 305 00:32:37,955 --> 00:32:40,651 .دارم میام. اومدم 306 00:32:54,771 --> 00:32:56,295 چطوری ما رو پیدا کردی؟ 307 00:32:57,808 --> 00:32:59,173 ...اه 308 00:32:59,209 --> 00:33:02,178 صاحب اون کافه .یه میان بر نشونم داد 309 00:33:02,212 --> 00:33:04,476 صاحب کافه؟ - .بله - 310 00:33:04,514 --> 00:33:07,745 با قطار از دو شهر گذشتم .و از شمال به مسیر شما رسیدم 311 00:33:07,784 --> 00:33:10,446 از 1600 متر عقب تر .ردتون رو دنبال کردم 312 00:33:11,755 --> 00:33:14,053 .خوشحالم که اینجایی 313 00:33:14,091 --> 00:33:17,083 معمولا توی چادرت هستی .و سرت تو کتابت هست 314 00:33:38,081 --> 00:33:40,140 ...کوتزالکوتل 315 00:33:40,183 --> 00:33:42,651 .آزتک ها 316 00:33:45,322 --> 00:33:47,153 .آفرین، دکتر سین 317 00:33:49,293 --> 00:33:50,851 چه طور اونو دور بزنیم؟ 318 00:33:50,894 --> 00:33:54,022 .دور نمی زنیم .ازش رد میشیم 319 00:33:55,465 --> 00:33:56,955 !پخش بشید. بخواب 320 00:33:59,403 --> 00:34:02,531 !برگردید !برگردید و گرنه همه تون رو می کشم 321 00:34:10,047 --> 00:34:12,709 !سوزان، سوزان 322 00:34:12,749 --> 00:34:14,239 سوزان، کجا داری میگی؟ 323 00:34:14,284 --> 00:34:16,309 داره کجا میره؟ 324 00:34:17,321 --> 00:34:19,346 .ظاهرا، میره تیر بخوره 325 00:34:33,236 --> 00:34:36,399 دکتر گیلمور، خودتی؟ 326 00:34:36,440 --> 00:34:38,271 .اوه، پیدامون کردی 327 00:34:38,308 --> 00:34:40,037 .خدا رو شکر 328 00:34:40,077 --> 00:34:42,238 خدا رو شکر .که پیدامون کردی 329 00:34:48,018 --> 00:34:50,748 پدرت و بقیه ...چند روز پیش رفتن اون طرف 330 00:34:50,787 --> 00:34:53,221 .یا شاید چند هفته پیش .دیگه حتی نمی دونم 331 00:34:53,256 --> 00:34:56,487 ،ولی پدرت داخله، عزیزم .و فکر نکنم برگرده 332 00:34:58,729 --> 00:35:01,254 اون شب اول یه صداهایی ...اومد... بلند 333 00:35:01,298 --> 00:35:04,358 ،طبل زدن ،جیغ، داد و فریاد 334 00:35:06,003 --> 00:35:08,437 وقتی اون طبل ها رو میزنن .اتفاق بدی میافته 335 00:35:08,472 --> 00:35:10,963 ،نمیدونم چیه .ولی چیز بدیه 336 00:35:11,008 --> 00:35:13,340 چطوری رفتن تو؟ 337 00:35:13,377 --> 00:35:16,540 ...از صخره ها رفتن بالا .اونایی که موفق شدن 338 00:35:16,580 --> 00:35:20,846 تو چی؟ - موفق نشدم، نه؟ - 339 00:35:22,085 --> 00:35:25,316 .بقیه زیاد خوش شانس نبودن - .بیا - 340 00:35:25,355 --> 00:35:27,949 .یه کم دیگه آب بخور 341 00:35:31,194 --> 00:35:33,094 ،قبل از این که برن اون طرف یه مرد رو فرستادن 342 00:35:33,130 --> 00:35:35,963 برگرده به شهر تا کتاب .پدرت رو برای تو بفرسته 343 00:35:35,999 --> 00:35:38,900 .آره، پیداش کردبم 344 00:35:38,935 --> 00:35:41,597 .باید از اون دیواره رد بشم 345 00:35:41,638 --> 00:35:43,401 تو نابینایی؟ 346 00:35:43,440 --> 00:35:45,635 .نگاش کن 347 00:35:45,675 --> 00:35:47,768 پدرش ممکن بود .اون تو بمیره 348 00:35:47,811 --> 00:35:50,678 .بالا رفتن خیلی خطرناکه - .درسته - 349 00:35:50,714 --> 00:35:53,114 تجهیزات لازم .رو نداری 350 00:35:53,150 --> 00:35:55,812 باید برگردیم به شهر .و کمک بگیریم 351 00:35:55,852 --> 00:35:58,480 .نه، تا اون موقع ممکنه بمیره .باید بریم داخل 352 00:35:58,522 --> 00:36:01,514 فقط باید سیر اونها .رو تعقیب کنیم 353 00:36:01,558 --> 00:36:05,790 کی؟ - .همون کسایی که طبل میزنن - 354 00:36:05,829 --> 00:36:07,990 باید یک راهی برای .ورود و خروجشون باشه 355 00:36:08,031 --> 00:36:10,829 پس چرا پیداش نمیکنی؟ 356 00:36:10,867 --> 00:36:13,927 .چون می خوام از اون دیوار رد بشم 357 00:37:46,897 --> 00:37:48,262 ...اوه 358 00:37:48,298 --> 00:37:50,357 ...نه نه، من 359 00:37:50,400 --> 00:37:52,300 .داشتم... داشتم طرح می ریختم 360 00:37:52,335 --> 00:37:54,166 .تو نه 361 00:37:54,204 --> 00:37:56,729 ...پرتگاه و پرواز پرنده و 362 00:37:56,773 --> 00:37:59,970 ...و، اه 363 00:38:00,010 --> 00:38:02,274 .متأسفم. متأسفم 364 00:38:02,312 --> 00:38:04,212 .من خیلی... متأسفم 365 00:38:33,510 --> 00:38:34,875 .این فرق میکنه 366 00:38:34,911 --> 00:38:37,471 چی؟ این چیه؟ 367 00:38:37,514 --> 00:38:39,277 .ببین، نسخه اصلی رو ببین 368 00:38:39,316 --> 00:38:42,308 توی نسخه اصلی .هیچ چکشی نیست 369 00:38:43,987 --> 00:38:45,784 .پس یه نفر دیگه اونو نقاشی کرده 370 00:38:45,822 --> 00:38:49,155 چکش دوباره نقاشی شد .و ظاهرا بیشتر از یک بار نقاشی شده 371 00:38:49,192 --> 00:38:51,217 .حتما اونو کهنه کردن 372 00:38:51,261 --> 00:38:53,092 کهه کردن، ولی چطوری؟ 373 00:38:54,164 --> 00:38:56,189 چرا دستگیره در براقه؟ 374 00:39:49,753 --> 00:39:52,381 چه خبر شده؟ - .دکتر سین یه راه به داخل پیدا کرده - 375 00:39:54,858 --> 00:39:57,326 وقت این همه کار رو از کجا آوردی؟ 376 00:39:58,361 --> 00:40:00,454 .واقعا جاسوسی نمیکردم 377 00:40:01,498 --> 00:40:03,432 .انحراف 378 00:40:06,603 --> 00:40:08,867 .خب، باید حرکت کنیم 379 00:40:08,905 --> 00:40:11,635 .خدا کمکمون کنه 380 00:40:24,788 --> 00:40:26,813 دکتر سین، اوت چه کتابیه؟ 381 00:40:26,856 --> 00:40:30,656 دست نوشته های آزتک. تقریبا همه چیز .در مورد آزتک ها توش هست 382 00:40:30,694 --> 00:40:34,221 اون یارو که چکش داره کیه؟ - .کوترالکوتل، یکی از خدایان مهم آزتک - 383 00:40:34,264 --> 00:40:37,062 واقعا آدم ها رو می خوره؟ - .اون فقط اساطیره - 384 00:40:37,100 --> 00:40:39,330 آزتک ها تو آمریکای شمالی چی کار میکنن؟ 385 00:40:39,369 --> 00:40:41,894 ،پایتخت مکزیک بود .ولی خیلی هاشون چادرنشین بودن 386 00:40:41,938 --> 00:40:45,396 .احتمالا تا اینجا موفق شدن به شمال بیان .شاید، توسط اسپانیایی ها بیرون شدن 387 00:40:45,442 --> 00:40:47,239 پس چرا تا حالا صداشون رو نشنیدیم؟ 388 00:40:47,277 --> 00:40:50,178 خب، تا حالا کسی نقشه کاملی .از این منطقه تهیه نکرده 389 00:40:50,213 --> 00:40:53,114 احتمال داره اولین کسانی باشیم که وارد این غار میشیم 390 00:40:53,149 --> 00:40:55,845 .از صدها سال پیش - .دومین. پدرم اولین نفر بود - 391 00:40:55,885 --> 00:40:58,149 .البته 392 00:40:59,589 --> 00:41:02,387 .یه بن بسته 393 00:41:02,425 --> 00:41:05,292 .تهش نیست، یه در دیگه 394 00:41:06,496 --> 00:41:09,226 .همین طوری اونجا نایست 395 00:41:09,265 --> 00:41:11,563 .من این کارو نمیکنم 396 00:41:11,601 --> 00:41:14,092 ...چشم .نماد دانایی 397 00:41:15,472 --> 00:41:17,736 !بس کن 398 00:41:17,774 --> 00:41:19,742 .چرا؟ فکر کنم داره کار میکنه 399 00:41:20,844 --> 00:41:23,335 ،حتی اگه از اون در رد بشیم چطوری دکتر جردن رو پیدا کنیم؟ 400 00:41:23,380 --> 00:41:25,780 .اونو بذار به عهده من ...تصمیم گرفتیم اگه جدا شدیم 401 00:41:25,815 --> 00:41:27,783 !بس کن - .آره، واقعا بس کن 402 00:41:27,817 --> 00:41:29,751 اون صدا چیه؟ - ما نباید توجه ها رو - 403 00:41:29,786 --> 00:41:31,811 .به خودمون جلب کنیم 404 00:41:40,930 --> 00:41:43,364 .کارت عالی بود، دکتر لانگفورد 405 00:41:49,105 --> 00:41:50,732 چطور می تونی این قدر خونسرد باشی؟ 406 00:41:50,774 --> 00:41:53,038 .اگه دوست داری، دعا کن .کمکی نمی کنه 407 00:41:53,076 --> 00:41:56,045 هنوز هم باید راه ورود .به این در رو پیدا کنیم 408 00:41:56,079 --> 00:41:58,513 تو چه ت شده؟ 409 00:42:00,917 --> 00:42:02,942 مگه نمی بینی؟ 410 00:42:02,986 --> 00:42:04,613 .همه چیز اینجا نوشته شده 411 00:42:11,261 --> 00:42:14,697 باید این سنگ ها رو متعادل کنیم .تا در باز بشه 412 00:42:14,731 --> 00:42:18,565 اگه... اگه متعادلشون نکنیم چی میشه؟ 413 00:42:19,869 --> 00:42:22,064 .بذارید اشتباه دیگه ای نکنیم 414 00:42:23,106 --> 00:42:25,904 ما باید اینجا وایسیم و خوکچه هندی شما باشیم؟ 415 00:42:25,942 --> 00:42:28,706 .چرا که نه؟ دکتر گیلمور مال شما بود - .بس کن - 416 00:42:28,745 --> 00:42:30,610 .فقط بذار تمومش کنه 417 00:42:32,215 --> 00:42:34,740 .برای خاطر خودت - .نه، به خاطر همه - 418 00:42:34,784 --> 00:42:36,945 .باید با هم کار کنیم 419 00:42:38,021 --> 00:42:39,716 چی کار کنیم؟ 420 00:42:39,756 --> 00:42:41,917 باید همزمان اونا رو .بگذاریم کنار هم 421 00:42:41,958 --> 00:42:44,153 از کجا بدونیم کار میکنه؟ 422 00:42:44,194 --> 00:42:47,857 آزمایش و خطا. فکر میکنی چند راه دیگه وجود داره؟ 423 00:42:49,899 --> 00:42:52,026 .حالا همه با هم 424 00:42:53,236 --> 00:42:55,602 ،سه، دو 425 00:42:55,638 --> 00:42:57,503 .یک 426 00:43:00,176 --> 00:43:01,768 !همه برید پایین 427 00:43:23,233 --> 00:43:25,167 !هی هی هی 428 00:43:30,673 --> 00:43:32,265 جطور باید برگردیم؟ 429 00:43:32,308 --> 00:43:36,005 اون چیه؟ - .یه معجزه است - 430 00:43:48,358 --> 00:43:51,088 .من چنین چیزی خطابش نمیکنم 431 00:44:01,237 --> 00:44:03,398 .اون دکتر ویلسونه 432 00:44:03,439 --> 00:44:05,464 چه خبر شده؟ .اونو بده من 433 00:44:11,114 --> 00:44:13,139 .دارن می گذارنش روی یه میز 434 00:44:13,182 --> 00:44:16,913 چاقو هست؟ - .نه که می تونم ببینم - 435 00:44:16,953 --> 00:44:19,945 .صبر کن... اون بزرگه یه چاقو داره 436 00:44:19,989 --> 00:44:22,787 .فکر کنم به اندازه کافی دیدیم .باید اونا رو بذاری کنار 437 00:44:22,825 --> 00:44:24,952 .بیا، بذار من ببینم 438 00:44:24,994 --> 00:44:27,963 !سوزان، نه - ...چرا اون - 439 00:45:30,593 --> 00:45:33,391 قراره چی کار کنیم؟ .همه مون می میریم 440 00:45:33,429 --> 00:45:35,397 .فقط آروم باش .طوری نمیشه 441 00:45:35,431 --> 00:45:37,592 دیوانه ای؟ اون چیز 442 00:45:37,634 --> 00:45:40,762 .الان اونو از هم درید - اون چی بود؟ - 443 00:45:40,803 --> 00:45:43,465 .مطمئنم قرار بوده کوتزالکوتل باشه 444 00:45:43,506 --> 00:45:45,599 خدای آزتک؟ 445 00:45:45,642 --> 00:45:48,406 .گفتم قرار بوده باشه .کوترالکوتل خدای بخشنده ای بوده 446 00:45:48,444 --> 00:45:51,607 .فقط قربانی حیوانات رو قبول میکرده - .این که بخشندگی نیست - 447 00:45:51,648 --> 00:45:54,640 چه اهمیتی داره قرار بوده چی باشه؟ .اون دکتر ویلسون رو کشت 448 00:45:54,684 --> 00:45:57,084 .یه مرد با چاقو اونو کشت .یه تقدیم قربانی 449 00:45:57,120 --> 00:45:59,179 .اوه، خب، این درستش میکنه 450 00:45:59,222 --> 00:46:02,157 من فقط دارم میگم بیاید .منطق رو کاملا کنار نگذاریم 451 00:46:02,191 --> 00:46:04,523 چون چیزی رو دیدیم .که درکش نمی کنیم 452 00:46:04,560 --> 00:46:06,892 .منظورت رو نمی فهمم 453 00:46:10,266 --> 00:46:12,234 سوزان، خودتی؟ - !ساموئل - 454 00:46:12,268 --> 00:46:14,395 پدر؟ 455 00:46:14,437 --> 00:46:17,531 .پدر، پدر - .سوزان، خودتی - 456 00:46:20,343 --> 00:46:22,402 حالت خوبه؟ 457 00:46:22,445 --> 00:46:24,037 .هیچ وقت بهتر نبودم 458 00:46:25,348 --> 00:46:27,748 باید اونا رو بکشیم .تا سنگ دایره رو پیدا کنیم 459 00:46:27,784 --> 00:46:30,844 چه سنگی؟ - .تنها راه بیرون رفتنه - 460 00:46:30,887 --> 00:46:33,754 .جانور اون بیرونه - .درختش رو ترک کرده - 461 00:46:33,790 --> 00:46:36,452 .نه - .پروفسور جردن - 462 00:46:40,430 --> 00:46:42,762 .فقط یه مزه مزه، قربان - .اوه - 463 00:46:42,799 --> 00:46:44,824 .بگو چه اتفاقی افتاد 464 00:46:44,867 --> 00:46:47,165 .ما برای گنج اومدیم 465 00:46:47,203 --> 00:46:49,467 .همه گفتن اینجاست 466 00:46:50,673 --> 00:46:52,334 پیداش کردین؟ 467 00:46:54,877 --> 00:46:56,811 .تنها چیزی که پیدا کردیم مرگ بود 468 00:46:56,846 --> 00:46:59,041 .چیزی نیست، پدر .تو رو می بریم خونه 469 00:46:59,082 --> 00:47:01,380 .سوزان 470 00:47:01,417 --> 00:47:04,477 .درست مثل مادرت هستی 471 00:47:04,520 --> 00:47:07,683 باید یه راه دیگه برای بیرون رفتن .یا باز کردن ای ندر باشه 472 00:47:07,724 --> 00:47:11,558 ...اون سنگه هست .از اون به عنوان کلید استفاده میکنن 473 00:47:11,594 --> 00:47:14,995 .دیدمشون .ویلسون رفت دنبالش 474 00:47:15,031 --> 00:47:16,498 .ویلسون مُرده 475 00:47:18,334 --> 00:47:21,531 .پس تمومه - نه. این سنگ دایره کجاست؟ - 476 00:47:23,973 --> 00:47:26,339 بیرون چادرت داری چی کار میکنی؟ 477 00:47:27,710 --> 00:47:30,679 پدر، پدر، سنگ کجاست؟ 478 00:47:36,319 --> 00:47:38,753 سنگ دایره اونجاست؟ 479 00:47:59,175 --> 00:48:02,269 .فکر کنم بتونم اونا رو از اینجا بگیرم 480 00:48:02,311 --> 00:48:05,007 آره، و وقتی بقیه در حال فرار اومدن باید چیکار کنیم؟ 481 00:48:10,419 --> 00:48:12,444 .یه راه دیگه هم هست 482 00:48:40,783 --> 00:48:42,751 .بیا بریم، بیا بریم، بیا بریم 483 00:49:17,653 --> 00:49:19,644 .عالی بود - عالی؟ - 484 00:49:19,689 --> 00:49:22,283 .حالا می دونن ما اینجاییم - .قبلا می دونستن - 485 00:49:22,325 --> 00:49:24,520 .اون کباب نیست .یک ضیافت جنگه 486 00:49:24,560 --> 00:49:27,461 .باهاشون معامله میکنیم - آره؟ پس جانور چی؟ - 487 00:49:27,496 --> 00:49:30,590 .من از هیولاها نمی ترسم - .خواهی ترسید... به زودی - 488 00:49:49,252 --> 00:49:51,049 نگهبان ندارن؟ 489 00:49:54,957 --> 00:49:56,754 ...اونا نگهبان هستن 490 00:49:56,792 --> 00:49:59,352 .از ورودی معبد محافظت میکنن 491 00:49:59,395 --> 00:50:01,863 هر روز، اینا رو جانشین .اونایی میکنم که بیرون هستن 492 00:50:10,840 --> 00:50:12,603 متأسفم 493 00:50:12,642 --> 00:50:14,633 .می برمتون بیرون 494 00:50:20,483 --> 00:50:22,348 ...اه 495 00:50:27,156 --> 00:50:30,353 .بیا، بلند شو 496 00:50:30,393 --> 00:50:32,020 .بیا 497 00:50:32,061 --> 00:50:33,756 !بگیر 498 00:50:33,796 --> 00:50:35,923 .تقریبا اونجام 499 00:50:37,199 --> 00:50:39,030 .تقریبا. خودشه 500 00:50:51,547 --> 00:50:53,276 .مهم نیست 501 00:50:53,316 --> 00:50:55,113 .همه مون می میریم 502 00:50:56,519 --> 00:50:57,986 .همه مون می میریم 503 00:51:06,028 --> 00:51:07,928 هان؟ 504 00:51:19,575 --> 00:51:21,907 !کمک! کمک کنید 505 00:51:21,944 --> 00:51:24,538 !کمکم کنید، کمک کنید 506 00:51:44,767 --> 00:51:47,099 .این پایان اساطیره 507 00:51:48,104 --> 00:51:50,664 اون چه کوفتی بود اون بالا؟ 508 00:51:50,706 --> 00:51:51,968 .اون جانوره 509 00:51:52,008 --> 00:51:54,533 .ایساک رو کشت .اونو دو نیمه کرد 510 00:51:54,577 --> 00:51:57,410 .همه شون رو کشت - .کویتزالکوتل - 511 00:51:57,446 --> 00:51:59,539 اون کجاست؟ 512 00:51:59,582 --> 00:52:02,210 .قربانیش رو گرفته 513 00:52:02,251 --> 00:52:05,220 .بیا ببینیم راه خروجی هست - !نه - 514 00:52:11,460 --> 00:52:13,792 .ممنونم 515 00:52:14,997 --> 00:52:17,261 .الان می تونی بذاری من برم 516 00:52:17,299 --> 00:52:19,233 .بله، البته 517 00:52:22,171 --> 00:52:24,332 چرا داریم جونمون رو با جو ناون معامله می کنیم؟ 518 00:52:24,373 --> 00:52:26,967 .ازت نخواستم بیای فکر میکنی می خواستم دخترم اینجا باشه؟ 519 00:52:27,009 --> 00:52:29,136 .هر کدوم دلایلی برای اینجا بودن داریم 520 00:52:29,178 --> 00:52:30,475 تو برای چی اینجایی؟ 521 00:52:35,451 --> 00:52:38,147 می تونیم بحث کنیم یا دنبال یه راهی .برای خروج باشیم 522 00:52:39,155 --> 00:52:41,988 اه، نمیشه دوباره چند تا سنگ رو جابجا کنیم؟ 523 00:52:42,024 --> 00:52:44,356 .از بالا میریم - پس آزتک ها چی؟ - 524 00:52:44,393 --> 00:52:47,089 .ریسک اونا رو می پذیرم 525 00:52:47,129 --> 00:52:49,256 .اوه نه، اون چیز اون بالاست 526 00:52:49,298 --> 00:52:51,926 ترجیح میدی این پایین بمونی؟ - ...این تخته سنگ - 527 00:52:51,967 --> 00:52:53,832 .شاید بتونیم اونو بشکنیم 528 00:52:53,869 --> 00:52:55,928 با چی؟ 529 00:53:00,109 --> 00:53:02,509 .کمکم کن 530 00:53:18,327 --> 00:53:21,319 کی اوله؟ - .من اون تو نمیرم - 531 00:53:21,363 --> 00:53:23,160 ترجیح میدی الان بمیری یا بعدا؟ 532 00:53:26,202 --> 00:53:28,227 خواهش میکنم؟ 533 00:53:43,586 --> 00:53:46,180 حالت خوبه؟ 534 00:53:46,222 --> 00:53:48,816 .من خوبم .اینجا یه تونله 535 00:53:48,858 --> 00:53:52,294 عالیه. مطمئنم اونجا .آسیبی بهمون نمی رسه 536 00:54:03,038 --> 00:54:05,165 اون چاقو رو از کجا آوردی؟ 537 00:54:05,207 --> 00:54:07,300 .اوه، این 538 00:54:07,343 --> 00:54:09,743 .این رو پدرم بهم داده بود 539 00:54:09,778 --> 00:54:12,941 فکر کردم اونو تو تنوشتیتلان .مخفی کرده بودی 540 00:54:12,982 --> 00:54:15,678 .آه، نه، من هرگز اونجا نبودم 541 00:54:15,718 --> 00:54:20,553 یه متخصص آزتک که تا حالا .تو پایتخت آزتک نبوده 542 00:54:20,589 --> 00:54:23,524 خب، من تا حالا حتی .توی مکزیک هم نبودم 543 00:54:23,559 --> 00:54:26,460 بدون رفتن به مکزیک چطور یک پژوهشگر آزتک ها شدی؟ 544 00:54:26,495 --> 00:54:29,658 ،اون طور راه برو و حرف بزن .حتی اگه چیزها اون طور نباشن 545 00:54:29,698 --> 00:54:32,758 چی؟ - .یه چیزی که پدرم عادت داشت بگه - 546 00:54:32,801 --> 00:54:34,928 .می دونی، مثل پسرها شیفته بودم 547 00:54:34,970 --> 00:54:37,530 پدرم تو یه کشتی باربری .تو اقیانوس آرام کار میکرد 548 00:54:37,573 --> 00:54:39,837 .همیشه یه چیزی برام می آورد 549 00:54:39,875 --> 00:54:44,107 میگفت که این چاقو مال .کاشف فرانسوی هرنان کورتیس هست 550 00:54:44,146 --> 00:54:46,376 .کاملا منطقیه 551 00:54:46,415 --> 00:54:48,610 بله، خب، احتمالا همه ش رو ،از خودش ساخته 552 00:54:48,651 --> 00:54:50,846 ولی این طوری بود .که به آزتک ها علاقمند شدم 553 00:54:50,886 --> 00:54:53,946 با چاقوی مردی که اونا رو شکست داده؟ 554 00:54:53,989 --> 00:54:57,720 .متأسفانه چاقوها ربطی نداشتن 555 00:54:57,760 --> 00:55:00,786 ،می دونی، همون طور که افسانه میگه 556 00:55:00,829 --> 00:55:03,593 خدای کوتزالکوتل توسط .یک جنگجوی بزرگ مغلوب شد 557 00:55:03,632 --> 00:55:06,760 اون قدر شرمنده بود که آتش بزرگی 558 00:55:06,802 --> 00:55:10,067 ساخت، بهترین زره خود رو بر تن کرد 559 00:55:10,105 --> 00:55:12,437 .و خودش رو آتش زد 560 00:55:12,474 --> 00:55:13,964 .ناپدید شد 561 00:55:14,009 --> 00:55:18,742 وقتی کورتیس رسید، آزتک ها .فکر کردن بازگشت کوتزالکوتل بود 562 00:55:18,781 --> 00:55:21,545 با گذشت زمان متوجه ،اشتباه خود شدند 563 00:55:21,584 --> 00:55:25,452 خیلی دیر بود. اون اسپانیایی .تمدنشون رو نابود کرده بود 564 00:55:25,487 --> 00:55:28,320 .نه کاملا 565 00:55:39,635 --> 00:55:43,662 توی کتاب تو نوشته که چطور یک خدای تاریخی رو میشه کشت؟ 566 00:55:43,706 --> 00:55:46,698 .قرار نیست چیزی رو بکشیم .قرار نیز مزاحم چیزی بشیم 567 00:55:46,742 --> 00:55:49,734 ما بدون اجازه وارد یک تمدن زنده شدیم .و باید بهش احترام بگذاریم 568 00:55:49,778 --> 00:55:52,440 ما باید از اینجا خارج بشی و اگه راهش ایجاد چند تا سوراخ 569 00:55:52,481 --> 00:55:54,073 .در خدای آزتک باشه، انجامش میدم 570 00:55:54,116 --> 00:55:56,016 ،بله، خب 571 00:55:56,051 --> 00:55:59,214 مگه اون روح نبود که .الان باعث دو مرگ شد 572 00:56:02,558 --> 00:56:04,549 این محکم ترین مشتت بود؟ 573 00:56:05,894 --> 00:56:07,486 !کافیه 574 00:56:07,529 --> 00:56:10,020 .این جانور داره برمی گرده من نمی خوام اینحجا بشینم 575 00:56:10,065 --> 00:56:12,226 و خرد شدن دندان های .شما رو تماشا کنم 576 00:56:12,268 --> 00:56:14,463 .بعدا تموم کنید 577 00:56:22,645 --> 00:56:24,545 .بهم بگید یه راهی هست 578 00:56:24,580 --> 00:56:27,071 .همیشه یک راه هست 579 00:56:27,116 --> 00:56:28,777 چه مدت می خوای باشی، سین؟ 580 00:56:28,817 --> 00:56:32,844 .بله، البته. ساده تر از این نمیشه .چوب رو توی چاله درست بگذار 581 00:56:34,923 --> 00:56:37,153 .خب، حلش کن 582 00:56:37,192 --> 00:56:40,355 .پرنده - .بله، البته، نماد آزادی - 583 00:56:46,101 --> 00:56:48,934 در واقع آزتک ها به پرنده ها .به عنوان آورنده مرگ می نگریستند 584 00:56:48,971 --> 00:56:51,201 .اساطیرت رو درست کن 585 00:56:51,240 --> 00:56:52,935 .خدایی نیست 586 00:56:52,975 --> 00:56:57,309 ،شواهد غیر این رو نشون میده .البته نه اونی که ما عبادتش می کنیم 587 00:56:57,346 --> 00:56:59,371 .دیگه این کارو نکن 588 00:57:01,250 --> 00:57:02,774 .حرکت نکن 589 00:57:06,655 --> 00:57:08,782 ...سم کورار .اون خفه میشه 590 00:57:08,824 --> 00:57:11,759 من چی میشم؟ - !مشکلات بزرگتری داریم - 591 00:57:16,665 --> 00:57:19,566 اون چه ش شده؟ 592 00:57:19,601 --> 00:57:21,762 .فقط مراقب باشید نفس بکشه - چطوری؟ - 593 00:57:21,804 --> 00:57:24,864 .داره می میره - واگیرداره؟ - 594 00:57:35,818 --> 00:57:38,013 .اون در به آزادی نیست 595 00:57:38,053 --> 00:57:40,487 اون در به .اتاق کویتزالکوتله 596 00:57:43,859 --> 00:57:46,453 !بلند شو - .آفرین - 597 00:57:46,495 --> 00:57:47,985 .مراقب باش - 598 00:58:29,571 --> 00:58:31,539 !نفس بکش، دونبار، نفس بکش 599 00:58:35,277 --> 00:58:38,007 .حالا خوبی .حالت خوبه 600 00:58:43,886 --> 00:58:45,945 اینجا کجاست؟ 601 00:58:45,988 --> 00:58:48,354 .اینجا جاییه که همه رو گم کردیم 602 00:58:48,390 --> 00:58:49,880 .جانور اینجاست 603 00:58:51,193 --> 00:58:53,286 .یه رصدخانه است 604 00:58:53,328 --> 00:58:56,661 آزتک ها از قرن سیزدهم می تونستن حرکت سیاره ها رو 605 00:58:56,698 --> 00:58:58,427 .پیش بینی کنند 606 00:58:58,467 --> 00:59:01,095 خیلی پیشرفته تر از .اروپایی های اون زمان بودن 607 00:59:01,136 --> 00:59:04,367 اگه این قدر پیشرفته ان، چرا قلب آدم ها رو بیرون میارن؟ 608 00:59:04,406 --> 00:59:06,033 !هیس 609 00:59:23,125 --> 00:59:26,094 .سنگ... باید اینجا باشه 610 00:59:26,128 --> 00:59:28,460 .و گنجینه 611 00:59:32,434 --> 00:59:34,527 .باید اونو ببریم بیرون 612 00:59:34,570 --> 00:59:37,095 .دونبار، تو با زنه بمون 613 00:59:37,139 --> 00:59:38,731 ببخشید؟ - .مشکلی نیست - 614 00:59:38,774 --> 00:59:40,264 .نه، من با شما میام 615 00:59:40,309 --> 00:59:42,641 هیلدی، الان وقت این .حقوق زنان لعنتی تو نیست 616 00:59:42,678 --> 00:59:44,908 همین که می خوام با دکتر پاراسول .برم اون تو بد هست 617 00:59:44,947 --> 00:59:47,040 .می تونیم از تمام کمک ها استفاده کنیم 618 00:59:47,082 --> 00:59:49,642 ...ولی باید اینجا بمونی 619 00:59:49,685 --> 00:59:52,119 .تا مراقب پدرت باشی 620 01:00:21,783 --> 01:00:24,581 .متشکرم - ...بله، خب - 621 01:00:24,620 --> 01:00:27,885 .نیروبخش بود - .خیلی خب - 622 01:00:58,086 --> 01:01:00,646 .بیا بریم، دونبار 623 01:01:15,470 --> 01:01:18,564 .وای. شگفت انگیزه 624 01:01:25,948 --> 01:01:27,643 .چیزی رو خراب نکن 625 01:01:27,683 --> 01:01:29,742 .فکر کنم پول راهمون رو پرداخت کردیم 626 01:01:29,785 --> 01:01:32,185 .این گنجینه متعلق به اوناست .چیزی رو خراب نکن 627 01:01:32,220 --> 01:01:34,688 ...داریم دنبال کلید می گردیم یه سنگ دایره، گرد 628 01:01:34,723 --> 01:01:37,385 یه علائمی روش داره، اون قدر بزرگه که ...تورفتگی در رو پر کنه 629 01:01:37,426 --> 01:01:40,293 .و همه ش همینه - .با خودته - 630 01:01:50,639 --> 01:01:52,470 .سوزان 631 01:01:54,509 --> 01:01:57,137 می تونم یه چیزی بهت یگم؟ 632 01:01:57,179 --> 01:01:59,147 ...قبلا تو شب تو رو دنبال میکردم 633 01:01:59,181 --> 01:02:01,376 میدونی، وقتی فکر میکردی .داشتی دزدکی حرکت میکنی 634 01:02:01,416 --> 01:02:03,509 ...ساعت ها تو رو تماشا میکردم 635 01:02:04,620 --> 01:02:06,952 کاتالوگ کردن محصولات تو 636 01:02:06,989 --> 01:02:09,457 .و ساختن فهرست تو 637 01:02:09,491 --> 01:02:11,686 .بهترین بخش روزم بود 638 01:02:11,727 --> 01:02:13,388 چرا بهم نگفتی؟ 639 01:02:13,428 --> 01:02:15,521 .تو خیلی سرگرم بودی 640 01:02:15,564 --> 01:02:18,158 بله، ولی حداقل اون موقع .می تونستیم با هم باشیم 641 01:02:18,200 --> 01:02:20,532 می خواستم تو کشفیات .خودت رو بکنی 642 01:02:20,569 --> 01:02:23,060 .می خواستم شخص خودت باشی 643 01:02:23,105 --> 01:02:25,164 نیم خواستم فقط .منو دنبال کنی 644 01:02:25,207 --> 01:02:28,233 پدر، نمی دونستی که این همه چیزیه که همیشه می خواستم؟ 645 01:02:28,276 --> 01:02:31,643 ،که تو رو دنبال کنم .که فقط مثل تو باشم 646 01:02:31,680 --> 01:02:33,910 .آره، ولی تو خیلی بهتر از منی 647 01:02:33,949 --> 01:02:36,713 درضمن، ببین وقتی منو تا اینجا .دنبال میکنی چه اتفاقی میافته 648 01:02:36,752 --> 01:02:38,379 .تو نباید می اومدی 649 01:02:38,420 --> 01:02:40,388 چطور می تونستم دنبالت نیام؟ 650 01:02:41,957 --> 01:02:45,415 فکر نکنم که هیچ وقت .قصد داشتم اینجا رو ترک کنم 651 01:02:45,460 --> 01:02:47,951 .تو همیشه بیرون می اومدی .همیشه می اومدی خونه 652 01:02:47,996 --> 01:02:49,827 .نه این دفعه 653 01:02:49,865 --> 01:02:51,696 :یه قولی بهم بده 654 01:02:51,733 --> 01:02:55,430 هر اتفاقی بیافته، هرچه سریع تر .اینجا رو ترک میکنی 655 01:02:55,470 --> 01:02:59,930 ...نمی تونم این قول رو بدم .نه اگه این به معنی باشه که تو رو رها کنم 656 01:03:42,951 --> 01:03:44,942 .پیداش کردم 657 01:03:46,254 --> 01:03:48,085 .دکتر جردن 658 01:03:53,662 --> 01:03:56,153 مطمئنی خودشه؟ - .به نظر من خودشه - 659 01:03:56,198 --> 01:03:58,792 فکر رکدم گفتی دیدی که .اونا ازش استفاده میکنن 660 01:04:00,001 --> 01:04:02,561 .من پام تیر خورده بود .تو شوک بودم 661 01:04:02,604 --> 01:04:04,572 .داشتم برای زنده موندن مبارزه میکردم 662 01:04:04,606 --> 01:04:07,734 پروفیور، تقریبا خودمون رو به کشتن دادیم .تا به اینجا برسیم 663 01:04:07,776 --> 01:04:10,438 .باید مطمئن باشی - .خب، تا اونجایی که می تونم مطمئنم - 664 01:04:10,479 --> 01:04:13,004 .به اندازه کافی مطمئن نیستی - .باید خودش باشه - 665 01:04:13,048 --> 01:04:16,814 می تونیم اینجا وایسیم و بحث کنیم .یا دنبال یه راهی برای خروج باشیم 666 01:04:19,654 --> 01:04:22,145 داره چیکار میکنه؟ 667 01:04:33,001 --> 01:04:36,960 شنیدی؟ - .اوه، بله. بله - 668 01:04:37,005 --> 01:04:39,838 .هیلدی سنگ رو پیدا کرده - .بله - 669 01:04:39,875 --> 01:04:42,105 فکر می کردم .خوشحال تر بشی 670 01:04:42,144 --> 01:04:43,805 .خوشحالم 671 01:04:45,480 --> 01:04:48,347 ندیدم توی کلمات قبلیت .این قدر پریشان باشی 672 01:04:48,383 --> 01:04:51,181 ،اه، بله، خب 673 01:04:51,219 --> 01:04:54,052 ...ام - فراموش کردی چرا اینجا بودیم؟ - 674 01:04:54,089 --> 01:04:56,250 ،آخه، پدرم رو پیدا کردیم .سنگ رو پیدا کردیم 675 01:04:57,359 --> 01:05:00,021 .من به خاطر پدرت نیومدم، سوزان .به خاطر تو اومدم 676 01:05:01,930 --> 01:05:03,921 چی؟ 677 01:05:05,400 --> 01:05:09,302 میدونم بهترین شخص برای توصیف خودم نیستم 678 01:05:09,337 --> 01:05:13,137 و شاید برای همینه که خواستم به جای 679 01:05:13,175 --> 01:05:15,541 آشنایان و دوستان با مصنوعات و آثار 680 01:05:15,577 --> 01:05:17,442 .خودم رو محاصره کنم 681 01:05:19,147 --> 01:05:22,207 ولی یه چیزو میدونم و اون اینه که از لحظه ای که 682 01:05:22,250 --> 01:05:24,275 .چشمم به تو افتاد عاشقت شدم 683 01:05:26,188 --> 01:05:28,588 و پشیمانم از این که صبر کردم 684 01:05:28,623 --> 01:05:31,421 .تا الان اینو بهت بگم 685 01:05:32,894 --> 01:05:34,759 .حالا که با مرگ روبرو هستیم 686 01:05:34,796 --> 01:05:37,697 .شاید 687 01:05:37,732 --> 01:05:40,292 حتما گفتن این .شجاعت زیادی لازم داشته 688 01:05:40,335 --> 01:05:43,304 .اوه بله 689 01:05:43,338 --> 01:05:44,828 ...خب 690 01:05:44,873 --> 01:05:47,967 شاید همین شجاعت کمک کنه .یه راه خروج از اینجا پیدا کنیم 691 01:05:53,281 --> 01:05:55,078 .شاید 692 01:06:08,630 --> 01:06:10,825 .نه، نمی تونه 693 01:06:15,303 --> 01:06:18,466 چی کار میکنی؟ - اونم اندازه ما ترسیده - 694 01:06:18,506 --> 01:06:20,406 .و یه راه خروج از اینجا پیدا میکنه 695 01:06:38,026 --> 01:06:40,756 !هیلدی 696 01:06:40,795 --> 01:06:43,161 !هیلدی - .هیلدی، در رو باز کن - 697 01:06:43,198 --> 01:06:45,826 داره چیکار میکنه؟ - هیلدی؟ - 698 01:06:49,938 --> 01:06:51,462 .هیلدی، درو باز کن 699 01:06:53,041 --> 01:06:56,169 پدر؟ 700 01:07:02,450 --> 01:07:05,112 .بجنب، رفیق، عجله کن .منو بگیر 701 01:07:07,422 --> 01:07:09,549 !پدر، نه، نه - !سوزان - 702 01:07:09,591 --> 01:07:10,990 !بجنب 703 01:07:12,727 --> 01:07:15,525 !پدر، نه - .ادامه بده! من خوبم - 704 01:07:16,898 --> 01:07:19,162 .پدر، نه 705 01:07:20,902 --> 01:07:22,961 ...پدر - .مواظبش باش - 706 01:07:26,207 --> 01:07:28,869 !درو باز کن 707 01:07:28,910 --> 01:07:31,572 لانگفورد؟ 708 01:07:31,613 --> 01:07:34,047 !نه، وایسا - .سوزان، باید بریم - 709 01:07:34,082 --> 01:07:37,609 .من اونو ول نمیکنم - .تا اونجا که ممکنه از اینجا دور شو - 710 01:07:37,652 --> 01:07:40,052 .هیلدی رو پیدا می کنم - !اونو ول نمیکنم - 711 01:07:40,088 --> 01:07:41,749 .سوزان، اون رفته 712 01:07:41,790 --> 01:07:44,691 .اینو یه قربانی کردن بی معنی نکن !حالا برو 713 01:07:44,726 --> 01:07:47,194 .حرکت کنید 714 01:09:18,453 --> 01:09:20,614 .بلند شو، بجنب 715 01:09:38,907 --> 01:09:41,842 .متأسفم 716 01:09:41,876 --> 01:09:44,106 .خیلی متأسفم 717 01:09:44,145 --> 01:09:46,511 .نه! نه، خواهش میکنم 718 01:09:48,516 --> 01:09:51,713 .برگرد .منو ترک نکن 719 01:10:21,816 --> 01:10:23,807 دونبار کجاست؟ 720 01:10:23,852 --> 01:10:26,218 .اونو کشتن - چطوری...؟ - 721 01:10:26,254 --> 01:10:27,915 .وقتی نیست 722 01:10:27,956 --> 01:10:30,117 .باید بریم. بیا 723 01:10:54,782 --> 01:10:57,615 .تو اینجا بمون من میرم بررسی کنم، خب؟ 724 01:10:57,652 --> 01:10:59,847 .فقط اینجا بمون 725 01:11:35,356 --> 01:11:37,824 خب، از مصاحبت با تو .خوشحال شدم، هیلدی 726 01:11:37,859 --> 01:11:39,918 .به عناون یه زن خیلی خوبی 727 01:12:12,160 --> 01:12:14,287 .داره میاد 728 01:12:25,340 --> 01:12:27,205 .اونا هیلدی رو دارن 729 01:12:33,915 --> 01:12:36,110 ...سوزان - فکر کردم گفتی دونبار رو کشتن؟ - 730 01:12:36,150 --> 01:12:38,209 فکر نمیکردم بتونم .این همه راه حملش کنم 731 01:12:38,253 --> 01:12:40,448 .باید برای اونا برگردیم - .500تا آزتک اونجا هستن - 732 01:12:40,488 --> 01:12:43,321 .نمی تونیم کمکشون کنیم - مثل وقتی که تو ماسه نمی تونستی کمک کنی؟ - 733 01:12:43,358 --> 01:12:45,690 یا تیمت توی آمازون؟ - کجا داری میری؟ - 734 01:12:45,727 --> 01:12:47,922 .تا به دوستانمون کمک کنم - .نه، سوزان - 735 01:12:47,962 --> 01:12:50,863 پدرت خودش رو قربانی کرد .تا من بتونم تو رو بیرون ببرم 736 01:12:50,898 --> 01:12:54,265 .دارم سعی میکنم تو رو بیرون ببرم ،هر کاری میکنم 737 01:12:54,302 --> 01:12:56,998 ...هر انتخابی که کردم - .باید کمکشون کنیم - 738 01:12:57,038 --> 01:12:59,404 .سوزان، خواهش میکنم !خواهش میکنم 739 01:13:12,854 --> 01:13:14,719 .یه نفر کاری بکنه 740 01:15:09,570 --> 01:15:12,130 !نه 741 01:15:30,158 --> 01:15:31,648 !مواظب باش 742 01:16:44,732 --> 01:16:47,223 چطور این کارو کردی؟ - .هیس - 743 01:16:50,304 --> 01:16:52,966 هنوز سنگ رو داری؟ 744 01:17:20,535 --> 01:17:23,629 لانگفورد کجاست؟ - .مُرده - 745 01:17:27,508 --> 01:17:30,068 اون حلش کرده، طولی نمیکشه .که بقیه هم حلش میکنن 746 01:17:30,111 --> 01:17:32,306 .پس وقتی گفتم بدوید، می دویم 747 01:17:36,951 --> 01:17:38,384 پدر؟ - .امکان نداره - 748 01:17:38,419 --> 01:17:39,784 .ولی ما دیدم که مُرد 749 01:17:39,820 --> 01:17:42,254 اون خودش رو قربانی کرد .و بهش اجازه زندگی داده شد 750 01:17:42,290 --> 01:17:43,917 چرا؟ - چون این چیزیه که - 751 01:17:43,958 --> 01:17:45,858 .کویتزالکوتل درک میکنه - .پدر - 752 01:17:45,893 --> 01:17:48,054 .نه، داریم میریم - تو چه ت شده؟ - 753 01:17:48,095 --> 01:17:49,960 !این دکتر جردنه - .برام مهم نیست که کیه - 754 01:17:49,997 --> 01:17:51,555 .می خوام از اینجا برم بیرون - !بس کن - 755 01:17:51,599 --> 01:17:53,726 .مبارزه نکن. خداگونه نیست 756 01:18:36,911 --> 01:18:39,778 داره چیکار میکنه؟ - .داره به معبد بی حرمتی میکنه - 757 01:18:39,814 --> 01:18:41,748 به خاطر خدا، چرا؟ 758 01:20:47,341 --> 01:20:49,866 !باز شو 759 01:21:13,534 --> 01:21:15,832 تا حالا اینو دیدی، مگه نه؟ 760 01:22:39,220 --> 01:22:41,120 .بذارید برن 761 01:22:56,804 --> 01:22:58,431 چی کار میکنی؟ 762 01:22:58,472 --> 01:23:00,565 .نمی دونم 763 01:23:26,600 --> 01:23:28,625 .بگذارید بره 764 01:23:28,669 --> 01:23:31,797 .چیزی نیست، برو 765 01:23:31,839 --> 01:23:35,104 چیکار می کنی؟ - .برو دیگه، تا وقت داری - 766 01:23:35,142 --> 01:23:36,473 .من تو رو اینجا ول نمیکنم 767 01:23:36,510 --> 01:23:38,705 .نه تو چاره ای داری نه من 768 01:23:39,747 --> 01:23:42,614 .الان فکر میکنن من خداشون هستم 769 01:23:42,650 --> 01:23:44,880 فکر میکنی چه مدت این طوری باشه؟ 770 01:23:46,320 --> 01:23:48,618 ،اون طور راه برو و حرف بزن 771 01:23:48,656 --> 01:23:51,489 .حتی اگه چیزها اون طور نباشن 772 01:23:55,095 --> 01:23:58,292 .خواهش میکنم. برو 773 01:23:59,300 --> 01:24:01,996 .نمی تونم 774 01:24:03,771 --> 01:24:06,001 .خواهش میکنم 775 01:24:07,107 --> 01:24:09,337 .بجنب، عزیزم 776 01:24:20,921 --> 01:24:24,618 دکتر سین؟ - بله، خانم جردن؟ - 777 01:24:24,658 --> 01:24:26,649 خبری از پدرم شد؟ 778 01:24:26,694 --> 01:24:29,424 .ام، ببخشید 779 01:24:32,266 --> 01:24:35,599 .منظورم اسمیتسون نیست .منظورم خودمونه 780 01:24:35,636 --> 01:24:39,402 احمق نباش. صحرا آدم ها رو . می کشه... حتی هندی ها رو 781 01:24:39,440 --> 01:24:41,601 .اون بیرون یک روز هم دوام نمیاری 782 01:24:41,642 --> 01:24:44,202 بزدلی خودت رو .به بقیه ما نسبت نده 783 01:24:44,244 --> 01:24:46,644 ...بزدلی، این 784 01:24:51,485 --> 01:24:52,543 دکتر سین؟ 785 01:24:52,586 --> 01:24:55,555 چرا اومدی؟ .فکر می کردم خیلی خطرناکه 786 01:24:55,589 --> 01:24:58,683 .کنجکاوی علمی 787 01:25:03,063 --> 01:25:05,293 .خوشحالم که اینجایی 788 01:25:05,332 --> 01:25:08,768 معمولا توی چادرت هستی .و سرت تو کتابت هست 789 01:25:21,849 --> 01:25:25,410 ...اوه... نه نه، من 790 01:25:25,452 --> 01:25:27,283 .داشتم... داشتم طرح می ریختم 791 01:25:27,321 --> 01:25:29,221 .تو نه 792 01:25:29,256 --> 01:25:31,724 ...پرتگاه و پرواز پرنده و 793 01:25:31,759 --> 01:25:34,626 ...و، اه 794 01:25:34,661 --> 01:25:36,492 .متأسفم 795 01:25:36,530 --> 01:25:37,997 .حالا همه با هم 796 01:25:39,366 --> 01:25:42,392 .سه، دو، یک 797 01:25:46,206 --> 01:25:47,605 !همه برید پایین 798 01:25:47,641 --> 01:25:49,836 !نه 799 01:25:51,311 --> 01:25:53,370 .متشکرم 800 01:25:55,549 --> 01:25:57,517 .حالا می تونی ولم کنی 801 01:25:57,551 --> 01:26:00,019 .بله، البته 802 01:26:02,623 --> 01:26:06,024 .من به خاطر پدرت نیومدم، سوزان .به خاطر تو اومدم 803 01:26:07,928 --> 01:26:09,327 چی؟ 804 01:26:09,363 --> 01:26:12,059 از لحظه ای که چشمم .به تو افتاد عاشقت شدم 805 01:26:14,568 --> 01:26:18,561 و پشیمانم از این که صبر کردم تا الان 806 01:26:18,605 --> 01:26:20,232 .اینو بهت بگم 807 01:26:20,274 --> 01:26:22,834 حتما گفتن این .شجاعت زیادی لازم داشته 808 01:27:16,130 --> 01:27:18,894 .طوریش نمیشه 809 01:27:18,932 --> 01:27:21,765 ،همه ش همینو میگی .ولی میدونم باور نداری 810 01:27:21,802 --> 01:27:24,202 .البته که دارم .من چندین روز اونجا زنده موندم 811 01:27:24,238 --> 01:27:26,729 .مخفیانه... و تو ما رو داشتی که کمکت کنیم .اون تنهای تنهاست 812 01:27:26,773 --> 01:27:29,537 پس ما چی؟ .ما این بیرون تو صحرا می میریم 813 01:27:31,812 --> 01:27:33,905 !بدو - .برو - 814 01:27:53,800 --> 01:27:56,132 .تصمیم گرفتم نمونم 815 01:27:56,170 --> 01:28:00,573 چطور بیرون اومدی؟ - ،خب، یه آتش بازی بزرگ راه انداختم - 816 01:28:00,607 --> 01:28:03,235 بهترین زرهم رو پیدا کردم ...و بعد 817 01:28:03,277 --> 01:28:05,711 .خودم رو آتیش زدم - چی؟ - 818 01:28:05,746 --> 01:28:08,112 خب، در واقع زره رو آتیش زدم 819 01:28:08,148 --> 01:28:10,582 و وقتی سوختنش رو تماشا میکردن .مثل باد فرار کردم 820 01:28:10,617 --> 01:28:12,983 ولی چطور از دیواره رد شدی؟ 821 01:28:18,859 --> 01:28:21,157 .به نظرم این مال توئه 822 01:28:21,195 --> 01:28:22,856 مال من؟ 823 01:28:22,896 --> 01:28:24,727 .کشف تو بود 824 01:28:38,478 --> 01:28:40,844 .بیا بریم خونه