1 00:02:34,220 --> 00:02:37,087 We gaan er allemaal aan. We gaan er allemaal aan! 2 00:02:37,123 --> 00:02:39,023 Stil! 3 00:02:41,194 --> 00:02:43,594 Het is jouw schuld. Jij hebt ons allemaal vermoord! 4 00:02:43,630 --> 00:02:46,292 Ja, nou, 5 00:02:46,332 --> 00:02:49,859 ik wil kerst dit jaar met mijn dochter doorbrengen. 6 00:02:49,903 --> 00:02:53,339 Ik weet niet wat jij wilt. 7 00:02:54,908 --> 00:02:57,775 We redden ons wel hieruit. We overleven het! 8 00:02:57,810 --> 00:02:59,903 Wat is er? 9 00:03:02,815 --> 00:03:05,147 Niet bewegen. 10 00:03:07,353 --> 00:03:08,786 Laten we nu gaan. 11 00:03:31,811 --> 00:03:34,473 Wacht. Ik kan niet ademen. 12 00:07:09,495 --> 00:07:12,794 Ms. Jordan! Ms. Jordan! 13 00:07:12,832 --> 00:07:16,598 Ik heb iets. Ik heb iets. 14 00:07:16,636 --> 00:07:19,104 Er zijn er daar heel veel. 15 00:07:20,606 --> 00:07:23,871 Ik wist niet dat kolen kraakinstallaties hier in dit gebied voor kwamen. 16 00:07:23,910 --> 00:07:25,605 Wat is een kolen kraakinstallatie? 17 00:07:25,645 --> 00:07:28,443 In dit gebied werd naar kolen gegraven tot ongeveer 10 jaren geleden. 18 00:07:28,481 --> 00:07:31,507 Een mijner heeft het zeker achter gelaten. Je kan het vinden in een Sears Catalogus. 19 00:07:32,952 --> 00:07:36,217 Geen zorgen. Ik weet zeker dat over 2000 jaren 20 00:07:36,255 --> 00:07:39,156 net zoveel waard zal zijn als de schatten van Egypte. 21 00:08:01,414 --> 00:08:04,781 Dr. Thain? - Ja, Ms. Jordan? 22 00:08:04,817 --> 00:08:06,682 Al iets van mijn vader gehoord? 23 00:08:06,719 --> 00:08:08,653 Niets, ben ik bang. 24 00:08:08,688 --> 00:08:11,680 En de Smithsonian... sturen ze iemand achter hem aan? 25 00:08:11,724 --> 00:08:14,215 Ze zijn niet zo bezorgd als jou. 26 00:08:14,260 --> 00:08:16,251 Hij word al een maand vermist. 27 00:08:16,295 --> 00:08:18,729 Jouw vader heeft zijn werk hier verlaten om er in zijn eentje opuit te gaan. 28 00:08:18,764 --> 00:08:21,062 Ze zijn niet blij. 29 00:08:21,100 --> 00:08:23,568 Maar ze nemen wel de credit voor zijn ontdekkingen. 30 00:08:23,603 --> 00:08:27,562 Jouw vaders theorie dat de Egyptenaren in Noord Amerika geweest zijn 31 00:08:27,607 --> 00:08:31,202 is om het zacht te zeggen, hoogst onwaarschijnlijk. 32 00:08:31,244 --> 00:08:34,236 Jij denkt dat hij een leugenaar is. - Nee, ik denk dat hij oud is. 33 00:08:34,280 --> 00:08:37,613 Mensen studeerden nog alchemie toen hij zijn dokteraal kreeg. 34 00:08:49,662 --> 00:08:52,426 Dr. Thain! Dr. Thain! 35 00:08:52,465 --> 00:08:55,764 Excuseer me. 36 00:09:04,844 --> 00:09:07,608 Nog een onthoofding. 37 00:09:07,647 --> 00:09:10,707 Dat klinkt niet als de Hopi, of wel? 38 00:09:10,750 --> 00:09:13,116 Misschien een rivaliserende stam. 39 00:09:16,856 --> 00:09:18,517 Kijk hier, het bot van het achterhoofd? 40 00:09:18,558 --> 00:09:21,584 Dat is erg goed werk, Dr. Langford. 41 00:09:21,627 --> 00:09:23,185 Kijk naar de scheiding, precies hier 42 00:09:23,229 --> 00:09:25,595 alsof een stomp object meerdere malen gehakt... 43 00:09:25,631 --> 00:09:29,362 Ja, geweldig. Waarom catalogiseer je hem niet en leg je hem bij die andere? 44 00:09:31,571 --> 00:09:34,369 Gaat het? - Ja. 45 00:09:34,407 --> 00:09:35,669 Natuurlijk. 46 00:09:37,076 --> 00:09:39,408 Erg goed werk hier. Erg goed. 47 00:09:39,445 --> 00:09:42,972 Dat was verschrikkelijk. 48 00:09:43,015 --> 00:09:46,507 Dat was in zijn eigen interesse. Misschien als hij af en toe een schop op zou pakken 49 00:09:46,552 --> 00:09:48,782 ze hij misschien iets kunnen bewerkstelligen. 50 00:10:09,008 --> 00:10:12,239 Ms. Jordan, het is niet dat ik uw vader niet respecteer. Het is... 51 00:10:15,281 --> 00:10:17,511 Wat een leuke blouse. 52 00:10:20,553 --> 00:10:23,021 Ms. Jordan, heeft u ooit de Aztec codecs gezien? 53 00:10:23,055 --> 00:10:25,819 Geweldige kunstwerken, concurrerend met alles in de westerse wereld. 54 00:10:25,858 --> 00:10:27,689 Ik heb een kopie, als je... 55 00:10:27,727 --> 00:10:30,719 ze wilt zien. 56 00:10:30,763 --> 00:10:32,924 Nee, dat dacht ik al. 57 00:10:53,319 --> 00:10:55,583 Ja, jongen. 58 00:11:20,546 --> 00:11:22,776 Ik zoek Professor Jordan. 59 00:11:22,815 --> 00:11:25,784 Dr. Jordan is nog niet terug. Ik ben zijn assistent Dr. Wainwright. 60 00:11:25,818 --> 00:11:28,480 Ik ben een vriend van Dr. Jordan... Isaac Preston. 61 00:11:28,521 --> 00:11:30,682 Ik voor "De Phoenix Gazette" in Phoenix. 62 00:11:30,723 --> 00:11:32,452 Dat is treffend genaamd, of niet? 63 00:11:32,491 --> 00:11:36,450 Ik heb vorige maand een verhaal met Dr. Jordan gedaan en we plannen een vervolg. 64 00:11:36,495 --> 00:11:39,760 Er is mij niets verteld van een interview. - Een eerlijke vergissing, dat weet ik zeker. 65 00:11:39,799 --> 00:11:42,267 Ik vergeet heel vaak dingen te zeggen tegen mijn secretaresse. 66 00:11:42,301 --> 00:11:45,759 Ik ben een tenured hoogleraar en Dr. Jordan's rechter hand bij dit project. 67 00:11:45,805 --> 00:11:48,171 Laten we dan hopen dat hij links is. 68 00:11:52,178 --> 00:11:54,305 Susan! 69 00:11:54,346 --> 00:11:57,179 Nog steeds aanwezig zie ik. - Isaac. 70 00:11:57,216 --> 00:11:59,480 Heb je mijn vader gezien? 71 00:11:59,518 --> 00:12:02,919 Niet sinds ons interview, nee. Maar hij zou me hier ontmoeten vandaag 72 00:12:02,955 --> 00:12:05,651 zodat ik een aantal foto's kon maken van wat hij ontdekt had. 73 00:12:05,691 --> 00:12:07,750 Heb je ze al gezien dan? 74 00:12:07,793 --> 00:12:10,762 Ja, ik zag hem en zijn mannen laatst in een café in de buurt van Morelia 75 00:12:10,796 --> 00:12:12,457 vlak voordat hij weg ging. 76 00:12:14,366 --> 00:12:16,425 Heb deze in een grot gevonden. 77 00:12:16,469 --> 00:12:20,235 Hij gaf ze aan jou? - Ik ken hem al jaren. 78 00:12:21,373 --> 00:12:23,534 Hij wou dat ik ze fotografeerde. Alsjeblieft. 79 00:12:28,347 --> 00:12:31,282 De Hopi zeggen... 80 00:12:31,317 --> 00:12:34,184 dat ze uit een grote piramide komen die verstopt is achter de muur van de kloof. 81 00:12:34,220 --> 00:12:36,586 Piramide? - Door mensen gebouwd 82 00:12:36,622 --> 00:12:38,783 die de doden bewaren in linnen. 83 00:12:38,824 --> 00:12:41,725 Er is iets mis. Als hij zei dat hij er zou zijn, 84 00:12:41,761 --> 00:12:44,025 zou hij hier moeten zijn. Hij breekt nooit zijn belofte. 85 00:12:44,063 --> 00:12:45,997 Ze maakt zich terecht zorgen. 86 00:12:46,031 --> 00:12:49,023 Hij zou niet de eerste zijn die verdwaald raakt in de ravijnen. 87 00:12:49,068 --> 00:12:51,468 De Indianen brachten hem? - Ha! Nee. Nee nee nee. 88 00:12:51,504 --> 00:12:54,098 Die komen daar niet in de buurt. Ze zeggen dat het vervloekt is. 89 00:12:54,140 --> 00:12:56,608 Nee, hij vond een paar Mexicanen die hem wilden brengen. 90 00:12:56,642 --> 00:13:00,100 Daar heb ik hem voor het laatst gezien. - En dat was een maand geleden? 91 00:13:00,146 --> 00:13:01,841 Ja ja. 92 00:13:01,881 --> 00:13:06,284 Ik wacht op zijn terugkomst. Mijn lezers zijn ongeduldiger dan ik. 93 00:13:06,318 --> 00:13:10,015 Dit is opmerkelijk. - Ja, dat is ook mijn favoriet. 94 00:13:10,055 --> 00:13:12,751 Het is net een vinger poppetje als je het daar precies goed op doet. 95 00:13:12,792 --> 00:13:15,158 Zijn deze echt Egyptisch? 96 00:13:15,194 --> 00:13:17,924 Nou, ze waren geweldige zeelieden. 97 00:13:17,963 --> 00:13:20,659 Ik bedoel, nog maar een paar jaren geleden 98 00:13:20,699 --> 00:13:23,793 een paar Egyptische hiërogliefen op een rotswand in Australië, dus zeker... 99 00:13:23,836 --> 00:13:26,100 Dr. Jordan's Egyptische ontdekking. 100 00:13:26,138 --> 00:13:29,835 Eigenlijk wel. Kijk, terwijl jij in je tent zit te krabbelen, 101 00:13:29,875 --> 00:13:32,810 besteden sommigen van ons. onze tijd hier nuttig. 102 00:13:32,845 --> 00:13:35,837 Zich in fantasie hullen is niet echt je tijd goed besteden. 103 00:13:35,881 --> 00:13:38,543 Geloof je niet dat het echt is? 104 00:13:43,789 --> 00:13:46,189 Het is echt, maar niet Egyptisch. 105 00:13:46,225 --> 00:13:48,489 Ik weet zeker dat als je het langer bestudeerd had, 106 00:13:48,527 --> 00:13:50,757 je het had geďdentificeerd als een labret. 107 00:13:50,796 --> 00:13:54,630 Het werd hier gedragen, door een gat in de onderlip. 108 00:13:54,667 --> 00:13:56,692 Dat is smerig. Er is een dame aanwezig. 109 00:13:56,735 --> 00:13:59,363 Het was een teken van schoonheid in de primitieve wereld: 110 00:13:59,405 --> 00:14:04,342 Afrika, Indische vallei, Zuid Amerika, maar niet, echter, Egypte. 111 00:14:04,376 --> 00:14:05,843 Dus waar komt het vandaan? 112 00:14:05,878 --> 00:14:07,539 Ik denk uit Mexico, de Azteken. 113 00:14:07,580 --> 00:14:09,605 Dat ziet eruit als de Aztec god Quetzalcoatl. 114 00:14:09,648 --> 00:14:11,707 Of één van de 100 slang goden van een cultuur. 115 00:14:11,750 --> 00:14:14,446 Wat maakt het uit waar het vandaan komt? Mijn vader is verdwenen. 116 00:14:14,486 --> 00:14:17,785 Gaat niemand iets ondernemen? - De Smithsonian laten het niet toe. 117 00:14:17,823 --> 00:14:21,088 Hun budget is al toegewezen. - Ik heb het niet over de Smithsonian. 118 00:14:21,126 --> 00:14:23,492 Ik heb het over ons. - Doe niet zo gek. 119 00:14:23,529 --> 00:14:26,293 De woestijn neemt het leven van mensen, zelfs van Indianen. 120 00:14:26,332 --> 00:14:28,266 Je houd het daar geen dag vol. 121 00:14:28,300 --> 00:14:30,825 Weerspiegel je eigen lafheid niet op de rest van ons. 122 00:14:30,870 --> 00:14:33,065 Lafheid, is dat... 123 00:14:34,373 --> 00:14:37,103 Isaac? Waar was het café? 124 00:14:37,142 --> 00:14:39,508 Morelia. 125 00:14:39,545 --> 00:14:41,513 Ik vertrek morgen. - Oké. 126 00:14:43,883 --> 00:14:46,545 We moeten de kuilen afdekken. Het gaat zo regenen. 127 00:14:55,728 --> 00:14:58,424 Er is geen wolk aan de hemel. 128 00:15:04,703 --> 00:15:06,933 Het ziet er naar uit dat het gaat regenen iedereen. Laten we de kuilen afdekken. 129 00:15:06,972 --> 00:15:09,440 Kom op! - Kom op, kom op! 130 00:15:09,475 --> 00:15:13,309 Wat heb je? - Ik dacht gewoon. 131 00:15:13,345 --> 00:15:15,973 Quetzalcoatl was de Aztec god van de regen. 132 00:15:17,316 --> 00:15:20,410 Onder andere. 133 00:16:30,289 --> 00:16:34,020 Waar denk je mee bezig te zijn? Je zou je moeten schamen. 134 00:16:34,059 --> 00:16:36,550 Maar... maar... 135 00:16:36,595 --> 00:16:38,756 Maar wat? - Maar je bent in mijn tent. 136 00:16:38,797 --> 00:16:41,698 Het is midden in de nacht. - En daarom denk je dat 137 00:16:41,734 --> 00:16:44,032 dat ik het met je wil doen? 138 00:16:44,069 --> 00:16:46,060 Nou, wat moet ik anders denken? 139 00:16:46,105 --> 00:16:48,437 Je moet als een heer denken. 140 00:16:48,474 --> 00:16:50,567 Denk je dat een heer geen seks wil hebben? 141 00:16:50,609 --> 00:16:52,338 Je bent walgelijk. 142 00:16:52,378 --> 00:16:55,040 Als je niet hier bent om met me te slapen, 143 00:16:55,080 --> 00:16:56,570 wat doe je dan hier? 144 00:16:58,650 --> 00:17:01,915 Nou, dit is Dr. Jordan's tent. 145 00:17:01,954 --> 00:17:05,446 En ik was alleen maar op zoek naar een paar documenten. 146 00:17:05,491 --> 00:17:08,892 En dus wilde ik je niet storen. En... 147 00:17:08,927 --> 00:17:11,760 Er staat hier geen archiefkast. 148 00:17:13,298 --> 00:17:14,890 Welterusten, Mr. Preston. 149 00:17:15,934 --> 00:17:17,959 Ms. Wainwright. 150 00:18:33,412 --> 00:18:35,642 Het gaat, dank je. 151 00:18:35,681 --> 00:18:38,548 Hierheen. 152 00:18:42,521 --> 00:18:45,285 Hij probeerde gewoon vriendelijk te zijn. 153 00:18:45,324 --> 00:18:47,724 Ze kunnen vriendelijk en charmant zijn, 154 00:18:47,759 --> 00:18:50,660 maar als ze naar je kijken, ben je geen gelijke. 155 00:18:50,696 --> 00:18:54,359 Als je een carričre wilt, moet je meedogenloos en compromisloos zijn. 156 00:18:54,399 --> 00:18:57,095 Ze doen mannen dat. - Niet allemaal. 157 00:18:57,136 --> 00:19:00,936 Als je aan Dr. Langford denkt... - Ik denk aan mijn vader. 158 00:19:00,973 --> 00:19:04,602 Overweeg Dr. Thain. - Liever niet. 159 00:19:04,643 --> 00:19:07,635 Hij laat persoonlijke relaties zijn werk niet beďnvloeden. 160 00:19:07,679 --> 00:19:10,443 Hij heeft geen persoonlijke relaties. - Dat is een keuze. 161 00:19:10,482 --> 00:19:13,508 Hij weet dat er belangrijkere dingen zijn. 162 00:19:13,552 --> 00:19:16,521 Waarom ben je dan hier op zoek naar mijn vader? 163 00:19:16,555 --> 00:19:20,013 Dr. Jordan was op zoek naar schatten. Ik doe hetzelfde. 164 00:19:20,058 --> 00:19:22,424 Denk je echt dat Dr. Jordan iets groots gevonden heeft? 165 00:19:22,461 --> 00:19:25,259 Jordan kan overdrijven, maar als de waarheid maar 1/10 van de claim is, 166 00:19:25,297 --> 00:19:27,390 dan zijn we op weg naar de vondst van de eeuw. 167 00:19:27,432 --> 00:19:29,696 Dr. Jordan's vondst. - Als hij er nog is. 168 00:19:29,735 --> 00:19:31,669 Dat is niet erg netjes om over een vriend te zeggen. 169 00:19:31,703 --> 00:19:33,466 Een vriend is iets. Een ontdekking zoals dat... 170 00:19:33,505 --> 00:19:36,338 Zoals je vrienden in de Amazone. 171 00:19:36,375 --> 00:19:39,970 Als er één regel is waar ik me aan houd, is het, laat niemand achter. 172 00:19:40,012 --> 00:19:42,139 Wat is er in de Amazone gebeurd? - Dat weet niemand. 173 00:19:42,181 --> 00:19:45,173 Omdat het team nooit terug gekeerd is... behalve Dr. Langford dan. 174 00:19:47,186 --> 00:19:51,122 Ja nou, Jordan was er niet, dus wat hij je ook heeft verteld... 175 00:19:51,156 --> 00:19:54,319 Hij heeft niets verteld... behalve dat je erg bekend was geworden 176 00:19:54,359 --> 00:19:56,850 en de namen vergeten was, van de mannen die omgekomen waren. 177 00:19:56,895 --> 00:19:59,523 Ik heb de eer met hen allen gedeeld. 178 00:19:59,565 --> 00:20:03,001 De volgende keer dat je zo'n beschuldiging maakt, kan je beter eerst de feiten controleren. 179 00:20:03,035 --> 00:20:04,969 Bied je mij een exclusief aan? 180 00:20:07,673 --> 00:20:10,141 We zijn er. 181 00:20:34,166 --> 00:20:36,396 Buenos dias, amigo. 182 00:20:38,904 --> 00:20:41,304 Hoe zag hij eruit? - Je spreekt Engels. 183 00:20:41,340 --> 00:20:44,867 Hij is een oudere heer. Hij is hier een paar maand geleden gekomen. 184 00:20:44,910 --> 00:20:47,208 Ik zei: hoe ziet hij eruit? 185 00:20:48,880 --> 00:20:52,338 Dit is hem. He kwam hier met meerdere mannen. 186 00:20:52,384 --> 00:20:55,512 Niet gezien. 187 00:20:56,822 --> 00:20:59,382 Terug naar het Spaans, hé? Luister, als je iets weet... 188 00:20:59,424 --> 00:21:01,483 ben je verplicht om... - Excuseer me! 189 00:21:01,526 --> 00:21:04,654 Ik was bij Dr. Jordan twee maanden geleden, toen hij hier kwam. 190 00:21:04,696 --> 00:21:06,687 Hij zocht een Mexicaanse man. 191 00:21:06,732 --> 00:21:09,496 Ik zei, niet gezien, cowboy. 192 00:21:09,534 --> 00:21:13,197 Natuurlijk, nu weet ik het weer. - Het is een vriendelijke plek. 193 00:21:13,238 --> 00:21:15,763 Heel erg bedankt voor je hulp. We gaan nu weg. 194 00:21:15,807 --> 00:21:18,275 Don Pedro weet niets, maar ik wel. 195 00:21:18,310 --> 00:21:20,835 Wie ben jij? 196 00:21:20,879 --> 00:21:22,870 Hugo... Hugo San Martin. 197 00:21:22,914 --> 00:21:24,939 Ik ben Dr. Langford. 198 00:21:24,983 --> 00:21:27,247 Dit zijn mijn collega's van de Smithsonian. 199 00:21:27,286 --> 00:21:29,220 Heb je hem gezien? 200 00:21:29,254 --> 00:21:32,087 Hij ging de ravijnen in. Hij is niet terug gekomen. 201 00:21:32,124 --> 00:21:35,184 Weet je zeker dat hij het is? - Natuurlijk. Ik heb hem er heen gebracht. 202 00:21:35,227 --> 00:21:37,627 Wat is er met hem gebeurd? - Dat weet ik niet. 203 00:21:37,663 --> 00:21:40,154 Ik ga niet naar binnen. Niemand gaat naar binnen. 204 00:21:40,198 --> 00:21:41,961 Kan je laten zien waar je hem heen heb gebracht? 205 00:21:42,000 --> 00:21:44,127 Is drie dagen rijden vanaf hier. 206 00:21:44,169 --> 00:21:47,661 Als je er bent, sta je er alleen voor. Ik ga niet naar de andere kant. 207 00:21:47,706 --> 00:21:49,970 Waarom niet? - Dat doet niemand. 208 00:21:50,008 --> 00:21:52,374 Als ze het wel doen, komen ze niet terug. 209 00:21:52,411 --> 00:21:54,606 Hoe komen we daar? 210 00:21:54,646 --> 00:21:56,841 Je betaald me, dan gaan we. 211 00:21:56,882 --> 00:21:59,680 Hoeveel? - 50 is goed. 212 00:22:01,653 --> 00:22:03,484 Niet totdat je ons erheen heb gebracht. 213 00:22:03,522 --> 00:22:05,820 25 nu en 25 later. 214 00:22:05,857 --> 00:22:07,950 Afgesproken. 215 00:22:09,928 --> 00:22:13,364 Wacht hier, ik kom zo terug. 216 00:22:17,202 --> 00:22:19,033 Ik vertrouw hem niet. 217 00:22:19,071 --> 00:22:21,437 Ik ook niet, maar ik vertrouw erop dat hij zijn geld wil. 218 00:22:21,473 --> 00:22:23,498 Wat als hij Dr. Jordan iets heeft aangedaan? 219 00:22:23,542 --> 00:22:26,238 Je bent een idioot. 220 00:22:26,278 --> 00:22:28,439 Wat heb ik gezegd? 221 00:22:36,922 --> 00:22:39,789 Ik laat het je zien, maar ik heb nog 25 nodig. 222 00:22:39,825 --> 00:22:42,919 Nee, we hebben dit al bepraat. Niet totdat je ons er brengt. 223 00:22:42,961 --> 00:22:45,452 Niet voor mij. Voor Javier. 224 00:22:45,497 --> 00:22:46,896 Ik heb jou gehuurd. 225 00:22:46,932 --> 00:22:49,423 Je hebt paarden nodig. Die zijn van hem. 226 00:22:49,468 --> 00:22:53,734 Waar heb ik jou dan voor nodig? - Ik ken Javier en jij niet. 227 00:22:53,772 --> 00:22:56,002 Dat is een goed punt. 228 00:22:56,041 --> 00:22:59,067 We vertrekken morgenvroeg. 229 00:24:40,745 --> 00:24:42,440 Hoe ver nog? 230 00:24:42,481 --> 00:24:44,346 Andere kant van de berg. 231 00:24:44,382 --> 00:24:48,648 Welke bergen? - Zie je, daar? Drie dagen. 232 00:24:57,262 --> 00:24:59,822 Het is het paard van Dr. Jordan. 233 00:25:14,813 --> 00:25:17,782 Het was van mijn vader. 234 00:25:19,684 --> 00:25:22,016 De laatste aantekening is drie weken geleden. 235 00:25:22,053 --> 00:25:24,419 Waar is Dr. Jordan? 236 00:25:24,456 --> 00:25:28,415 "De afgrond staat 30 meter recht omhoog. 237 00:25:28,460 --> 00:25:31,088 Onze eerste poging om de wand op te meten, mislukte. 238 00:25:31,129 --> 00:25:33,563 We proberen het morgenvroeg weer. 239 00:25:33,598 --> 00:25:36,499 Ik draag dit boek op aan jou, Susan mijn dochter, 240 00:25:36,535 --> 00:25:39,595 voor het geval we geen succes hebben. " 241 00:25:39,638 --> 00:25:42,664 Dat klinkt alsof hij van plan was het je te sturen. 242 00:25:54,052 --> 00:25:55,883 Wie is het? 243 00:25:55,921 --> 00:25:57,786 Het was Joe Ford. 244 00:25:57,822 --> 00:25:59,915 Jordan heeft hem gehuurd om materiaal te dragen. 245 00:26:01,993 --> 00:26:05,258 We moeten hem begraven. - Coyotes pakken hem voor de morgen. 246 00:26:05,297 --> 00:26:08,528 Beter coyotes dan gieren. - Wat is het verschil? 247 00:26:08,567 --> 00:26:10,558 We begraven hem. 248 00:26:27,385 --> 00:26:30,149 Hey, waar ga je naar toe? 249 00:26:30,188 --> 00:26:33,487 We zijn ver genoeg. Dit land is vervloekt. 250 00:26:33,525 --> 00:26:36,016 Maar hoe moeten we terug komen? - Laat de paarden achter. 251 00:26:36,061 --> 00:26:37,585 Vaya con Dios. 252 00:27:27,579 --> 00:27:30,104 Kom op, ga nou. 253 00:27:30,148 --> 00:27:32,207 Ga nou! 254 00:27:32,250 --> 00:27:33,979 Dat paard ziet er niet zo goed uit. 255 00:27:34,019 --> 00:27:36,078 Hij is oké. Hij heeft gewoon een beetje aansporing nodig. 256 00:27:36,121 --> 00:27:37,611 Kom op! 257 00:27:37,656 --> 00:27:40,853 Ik ga hier niet sterven omdat jij niet tegen de warmte kan. Kom op! 258 00:27:48,166 --> 00:27:51,567 Het is verschrikkelijk. - Ik weet zeker dat het niet geleden heeft. 259 00:27:51,603 --> 00:27:54,367 Wat kan mij dat paard schelen? Wat gaan we doen? 260 00:27:56,307 --> 00:27:59,071 We gaan allemaal lopen. - Laten we gaan. 261 00:28:40,552 --> 00:28:42,417 Wat is dat? 262 00:28:44,489 --> 00:28:47,822 Eén van die mannen? - Het lijkt niet op een man. 263 00:28:50,361 --> 00:28:52,329 Waar gaat hij heen? 264 00:28:52,363 --> 00:28:55,298 Hij heeft water gevonden. 265 00:29:02,273 --> 00:29:05,299 Laten we snel de veldflessen vullen en verder gaan. 266 00:29:05,343 --> 00:29:08,210 Wat is er? 267 00:29:08,246 --> 00:29:10,680 Ik weet het niet, maar hij is alleen en wij zijn met vijf. 268 00:29:13,918 --> 00:29:16,079 Vast... ik zit vast. - Wat gebeurd er? 269 00:29:16,121 --> 00:29:18,316 Wat gebeurd er? - Hier, pak mijn hand. 270 00:29:18,356 --> 00:29:20,119 Nee nee nee, Susan, relax. 271 00:29:20,158 --> 00:29:23,821 Jongens, probeer niet te bewegen. 272 00:29:23,862 --> 00:29:26,228 Oké, Susan, het is drijfzand. 273 00:29:27,332 --> 00:29:28,993 Je moet hen helpen. 274 00:29:29,033 --> 00:29:31,160 Susan... 275 00:29:38,810 --> 00:29:40,710 Isaac, probeer de stok te pakken. 276 00:29:40,745 --> 00:29:42,303 Reik. 277 00:29:53,391 --> 00:29:55,052 Pak dit. - Hildy. 278 00:29:55,093 --> 00:29:57,391 Ik kan er niet bij. Ik kan er niet bij. 279 00:30:00,865 --> 00:30:02,730 Isaac, Isaac, pak vast. 280 00:30:02,767 --> 00:30:04,894 Wees voorzichtig. Wees voorzichtig. 281 00:30:04,936 --> 00:30:06,767 Trekken, Isaac. 282 00:30:18,116 --> 00:30:20,516 Ik pak het geweer. - Wat? Nee! 283 00:30:27,926 --> 00:30:30,258 Dr. Thain? - Wat? 284 00:30:32,197 --> 00:30:34,392 Beweeg niet. Beweeg niet, beweeg niet. Niet bewegen. 285 00:30:37,135 --> 00:30:39,228 Nee, dan trekken ze je erin. 286 00:30:44,042 --> 00:30:47,034 Stop met bewegen, Isaac. Niet bewegen. 287 00:31:13,438 --> 00:31:16,100 Niemand achter laten? 288 00:31:16,140 --> 00:31:17,573 En wij dan? 289 00:31:20,044 --> 00:31:23,172 We moeten je eigenlijk bedanken. Je hebt onze waterbron gevonden. 290 00:31:23,214 --> 00:31:25,182 Ik zeg het niet graag, maar dat spul smaakt niet erg lekker. 291 00:31:25,216 --> 00:31:27,548 Nou, er is een bron van het grondwater onder ons. 292 00:31:27,585 --> 00:31:29,519 De grond is hier te poreus. 293 00:31:29,554 --> 00:31:32,614 Maar daar, het enige wat we moeten doen, is graven. 294 00:31:33,658 --> 00:31:36,593 Waarom ben je gekomen? Ik dacht dat het te gevaarlijk was. 295 00:31:39,931 --> 00:31:42,695 Academische nieuwsgierigheid. 296 00:32:16,401 --> 00:32:19,268 We zijn dicht bij. - Hoe weet je dat? 297 00:32:19,304 --> 00:32:23,240 Nou, als hier iemand woont, 298 00:32:23,274 --> 00:32:25,333 hebben ze een waterbron nodig. 299 00:32:27,845 --> 00:32:29,779 Is dat echt? 300 00:32:29,814 --> 00:32:32,112 Dat is echt. 301 00:32:35,753 --> 00:32:37,015 Kom op, Isaac. 302 00:32:37,055 --> 00:32:39,751 Ik kom al. Ik kom al. 303 00:32:53,871 --> 00:32:55,395 Hoe heb je ons gevonden? 304 00:32:58,309 --> 00:33:01,278 De barkeeper in het café gaf me een sluiproute. 305 00:33:01,312 --> 00:33:03,576 De barkeeper? - Ja. 306 00:33:03,614 --> 00:33:06,845 Ik heb twee dorpen naar boven een trein genomen en je van het noorden ingehaald. 307 00:33:06,884 --> 00:33:09,546 Ik kwam twee kilometer terug je sporen tegen. 308 00:33:10,855 --> 00:33:13,153 Ik ben blij dat je er bent. 309 00:33:13,191 --> 00:33:16,183 Normaal zit je in je tent met je hoofd in een boek. 310 00:33:37,181 --> 00:33:39,240 Quetzalcoatl... 311 00:33:39,283 --> 00:33:41,751 Aztecs. 312 00:33:44,422 --> 00:33:46,253 Bravo, Dr. Thain. 313 00:33:48,393 --> 00:33:49,951 Hoe komen we er omheen? 314 00:33:49,994 --> 00:33:53,122 Niet. We gaan er overheen. 315 00:33:54,565 --> 00:33:56,055 Verspreiden. Bukken! 316 00:33:58,503 --> 00:34:01,631 Ga terug! Ga terug of ik vermoord jullie allemaal! 317 00:34:09,147 --> 00:34:11,809 Susan, Susan! 318 00:34:11,849 --> 00:34:13,339 Susan, waar ga je heen? 319 00:34:13,384 --> 00:34:15,409 Waar gaat ze heen? 320 00:34:16,421 --> 00:34:18,446 Neergeschoten worden, zoals ik het bekijk. 321 00:34:32,336 --> 00:34:35,499 Dr. Gilmore, bent u dat? 322 00:34:35,540 --> 00:34:37,371 Je hebt ons gevonden. 323 00:34:37,408 --> 00:34:39,137 God zei dank. 324 00:34:39,177 --> 00:34:41,338 Gelukkig dat je ons hebt gevonden. 325 00:34:47,118 --> 00:34:49,848 Je vader en de anderen zijn er dagen geleden over gegaan... 326 00:34:49,887 --> 00:34:52,321 of misschien weken. Ik weet het niet eens meer. 327 00:34:52,356 --> 00:34:55,587 Maar hij is binnenin schat, en ik denk niet dat hij naar buiten komt. 328 00:34:57,829 --> 00:35:00,354 Er was lawaai de eerste avond... luid... 329 00:35:00,398 --> 00:35:03,458 slaande trommels, gillen, geschreeuw. 330 00:35:05,103 --> 00:35:07,537 Er gebeurd iets ergs als ze op die trommels slaan. 331 00:35:07,572 --> 00:35:10,063 Ik weet niet wat het is, maar het is iets ergs. 332 00:35:10,108 --> 00:35:12,440 Hoe kamen ze naar binnen? 333 00:35:12,477 --> 00:35:15,640 Klommen over de rotsen... degenen die het hebben gehaald. 334 00:35:15,680 --> 00:35:19,946 En jij? - Ik redde het niet, of wel? 335 00:35:21,185 --> 00:35:24,416 De anderen hadden niet zoveel geluk. - Hier. 336 00:35:24,455 --> 00:35:27,049 Drink wat water. 337 00:35:30,294 --> 00:35:32,194 Voordat ze erover gingen, hebben ze een man 338 00:35:32,230 --> 00:35:35,063 terug naar het dorp gestuurd, om je vaders boek naar je te sturen. 339 00:35:35,099 --> 00:35:38,000 Ja, we hebben het gevonden. 340 00:35:38,035 --> 00:35:40,697 We moeten over de wand. 341 00:35:40,738 --> 00:35:42,501 Ben je blind? 342 00:35:42,540 --> 00:35:44,735 Kijk naar hem. 343 00:35:44,775 --> 00:35:46,868 Haar vader gaat misschien dood daarbinnen. 344 00:35:46,911 --> 00:35:49,778 Klimmen is te gevaarlijk. - Dat is juist. 345 00:35:49,814 --> 00:35:52,214 Je hebt niet het goede materiaal. 346 00:35:52,250 --> 00:35:54,912 We moeten terug naar het dorp om hulp te halen. 347 00:35:54,952 --> 00:35:57,580 Nee, dan kan hij dood zijn. We moeten naar binnen. 348 00:35:57,622 --> 00:36:00,614 We moeten hetzelfde pad volgen die zij gebruiken. 349 00:36:00,658 --> 00:36:04,890 Wie? - Degenen die op de trommels slaan. 350 00:36:04,929 --> 00:36:07,090 Ze moeten een manier hebben om naar binnen en buiten te gaan. 351 00:36:07,131 --> 00:36:09,929 Waarom zoek je die niet dan? 352 00:36:09,967 --> 00:36:13,027 Omdat ik over de wand ga. 353 00:37:47,398 --> 00:37:49,457 Nee, nee, ik was niet... 354 00:37:49,500 --> 00:37:51,400 Ik was... Ik was aan het tekenen. 355 00:37:51,435 --> 00:37:53,266 Jij niet. 356 00:37:53,304 --> 00:37:55,829 De rotswand en de vogel vloog over... 357 00:37:55,873 --> 00:37:59,070 en eh... 358 00:37:59,110 --> 00:38:01,374 Het spijt me. Het spijt me. 359 00:38:01,412 --> 00:38:03,312 Het spijt me zo erg. 360 00:38:32,610 --> 00:38:33,975 Dit is anders. 361 00:38:34,011 --> 00:38:36,571 Wat? Wat is er? 362 00:38:36,614 --> 00:38:38,377 Kijk, kijk naar het origineel. 363 00:38:38,416 --> 00:38:41,408 Er is geen hamer in het origineel. 364 00:38:43,087 --> 00:38:44,884 Dus iemand anders heeft het geschilderd. 365 00:38:44,922 --> 00:38:48,255 De hamer is over geschilderd en zo te zien, meer dan eens. 366 00:38:48,292 --> 00:38:50,317 Ze hebben het misschien versleten. 367 00:38:50,361 --> 00:38:52,192 Versleten, maar hoe? 368 00:38:53,264 --> 00:38:55,289 Waarom glanst een deurknop? 369 00:39:48,853 --> 00:39:51,481 Wat is er aan de hand? - Dr. Thain heeft een weg naar binnen gevonden. 370 00:39:53,958 --> 00:39:56,426 Waar heb je de tijd voor dat alles gevonden? 371 00:39:57,461 --> 00:39:59,554 Ik was echt niet aan het spioneren. 372 00:40:00,598 --> 00:40:02,532 Viespeuk. 373 00:40:05,703 --> 00:40:07,967 We moeten gaan. 374 00:40:08,005 --> 00:40:10,735 God help ons. 375 00:40:23,888 --> 00:40:25,913 Dr. Thain, wat is dat voor boek? 376 00:40:25,956 --> 00:40:29,756 De Aztec codecs. Ze bevatten bijna alles wat er bekend is over de Azteken. 377 00:40:29,794 --> 00:40:33,321 Wie is die vent met de hamer? - Quetzalcoatl, een belangrijke Aztec god. 378 00:40:33,364 --> 00:40:36,162 Eet het echt mensen? - Dat is gewoon mythologie. 379 00:40:36,200 --> 00:40:38,430 Wat doen Azteken in Noord Amerika? 380 00:40:38,469 --> 00:40:40,994 Hun hoofdstad was in Mexico, maar velen van hen waren Nomaden. 381 00:40:41,038 --> 00:40:44,496 Misschien zijn ze naar het noorden gegaan. Verdreven door de Spanjaarden, misschien. 382 00:40:44,542 --> 00:40:46,339 Hoe komt het dat we nog nooit van ze gehoord hebben? 383 00:40:46,377 --> 00:40:49,278 Nou, niemand heeft ooit een complete kaart van dit gebied gemaakt. 384 00:40:49,313 --> 00:40:52,214 Het is mogelijk dat we de eerste mensen zijn die deze grot tegen komen 385 00:40:52,249 --> 00:40:54,945 in honderden jaren. - Tweede. Mijn vader was eerst. 386 00:40:54,985 --> 00:40:57,249 Natuurlijk. 387 00:40:58,689 --> 00:41:01,487 Het is doodlopend. 388 00:41:01,525 --> 00:41:04,392 Geen einde, nog een deur. 389 00:41:05,596 --> 00:41:08,326 Sta daar nou niet zo. 390 00:41:08,365 --> 00:41:10,663 Dat zou ik niet doen. 391 00:41:10,701 --> 00:41:13,192 Het oog... symbool van kennis. 392 00:41:14,572 --> 00:41:16,836 Stop daarmee! 393 00:41:16,874 --> 00:41:18,842 Waarom? Ik denk dat het werkte. 394 00:41:19,944 --> 00:41:22,435 Zelfs al zouden we door die deur komen, hoe vinden we Dr. Jordan? 395 00:41:22,480 --> 00:41:24,880 Laat dat maar aan mij over. We besloten als we gescheiden werden... 396 00:41:24,915 --> 00:41:26,883 Stop daarmee! - Ja, stop daar echt mee. 397 00:41:26,917 --> 00:41:28,851 Wat is dat voor geluid? - We moeten geen 398 00:41:28,886 --> 00:41:30,911 aandacht op onszelf vestigen. 399 00:41:40,030 --> 00:41:42,464 Geweldig gedaan, Dr. Langford. Help me hem te verplaatsen. 400 00:41:48,205 --> 00:41:49,832 Hoe kun je zou koud zijn? 401 00:41:49,874 --> 00:41:52,138 Zeg en gebed als je wilt. Het zal niet helpen. 402 00:41:52,176 --> 00:41:55,145 We moeten nog steeds een manier vinden om door deze deur te komen. 403 00:41:55,179 --> 00:41:57,613 Wat is er met je? 404 00:42:00,017 --> 00:42:02,042 Snap je het niet? 405 00:42:02,086 --> 00:42:03,713 Het staat hier allemaal geschreven. 406 00:42:10,361 --> 00:42:13,797 We moeten die stenen in evenwicht brengen om de doorgang te openen. 407 00:42:13,831 --> 00:42:17,665 Wat gebeurt er als we ze niet in evenwicht brengen? 408 00:42:18,969 --> 00:42:21,164 Laten we geen fouten meer maken. 409 00:42:22,206 --> 00:42:25,004 Zullen we hier gewoon blijven staan en je proefkonijn zijn? 410 00:42:25,042 --> 00:42:27,806 Waarom niet? Dr. Gilmore was van jou. - Stop ermee. 411 00:42:27,845 --> 00:42:29,710 Laat het hem gewoon afwerken. 412 00:42:31,315 --> 00:42:33,840 Voor je eigen belang. - Nee, voor iedereen zijn belang. 413 00:42:33,884 --> 00:42:36,045 We moeten samenwerken. 414 00:42:37,121 --> 00:42:38,816 Wat moeten we doen? 415 00:42:38,856 --> 00:42:41,017 We moeten ze op hetzelfde moment plaatsen. 416 00:42:41,058 --> 00:42:43,253 Hoe weten we dat dit gaat werken? 417 00:42:43,294 --> 00:42:46,957 Met vallen en opstaan. Hoeveel messen zijn er nog denk je? 418 00:42:48,999 --> 00:42:51,126 Op hetzelfde moment nu. 419 00:42:52,336 --> 00:42:54,702 Drie, twee, 420 00:42:54,738 --> 00:42:56,603 één. 421 00:42:59,276 --> 00:43:00,868 ledereen liggen! 422 00:43:22,333 --> 00:43:24,267 Hč hč hč! 423 00:43:29,773 --> 00:43:31,365 Hoe moeten we terug komen? 424 00:43:31,408 --> 00:43:35,105 Wat is dat? - Dat is een mirakel. 425 00:43:47,458 --> 00:43:50,188 Ik zou het zo niet noemen. 426 00:44:00,337 --> 00:44:02,498 Dat is Dr. Wilson. 427 00:44:02,539 --> 00:44:04,564 Wat gebeurt er? Geef me dat. 428 00:44:10,214 --> 00:44:12,239 Ze leggen hem op een tafel. 429 00:44:12,282 --> 00:44:16,013 Is er een mes? - Niet dat ik kan zien. 430 00:44:16,053 --> 00:44:19,045 Wacht, de grote heeft een mes. 431 00:44:19,089 --> 00:44:21,887 Ik denk dat we genoeg gezien hebben. Je zou die moeten wegsteken. 432 00:44:21,925 --> 00:44:24,052 Hier, laat me zien. 433 00:44:24,094 --> 00:44:27,063 Susan, niet doen! - Waarom is hij... 434 00:45:29,693 --> 00:45:32,491 Wat gaan we doen? We gaan allemaal sterven. 435 00:45:32,529 --> 00:45:34,497 Kalmeer gewoon. Het komt wel in orde. 436 00:45:34,531 --> 00:45:36,692 Ben je gek? Dat ding... 437 00:45:36,734 --> 00:45:39,862 heeft hem aan stukken gereten. Wat was het? 438 00:45:39,903 --> 00:45:42,565 Ik geloof dat het Quetzalcoatl was. 439 00:45:42,606 --> 00:45:44,699 De Azteek god? 440 00:45:44,742 --> 00:45:47,506 Ik, zei, ik veronderstel dat. Quetzalcoatl was een vrijgevige god. 441 00:45:47,544 --> 00:45:50,707 Hij aanvaarde enkel maar offers van dieren. - Dat was niet vrijgevig. 442 00:45:50,748 --> 00:45:53,740 Wie geeft er om wat het hoort te zijn? Het vermoorde Dr. Wilson. 443 00:45:53,784 --> 00:45:56,184 Een man met een mes doodde hem. Het was een offer. 444 00:45:56,220 --> 00:45:58,279 Oh, wel, dat maakt het oké. 445 00:45:58,322 --> 00:46:01,257 Ik zeg gewoon dat we de logica niet achterwege mogen laten 446 00:46:01,291 --> 00:46:03,623 omdat we iets gezien hebben dat we niet begrijpen. 447 00:46:03,660 --> 00:46:05,992 Ik begrijp jou niet. 448 00:46:09,366 --> 00:46:11,334 Susan, ben jij dat? - Samuel! 449 00:46:11,368 --> 00:46:13,495 Pap? 450 00:46:13,537 --> 00:46:16,631 Pap, pap. - Susan, jij bent het. 451 00:46:19,443 --> 00:46:21,502 Ben je oké? 452 00:46:21,545 --> 00:46:23,137 Nog nooit zo goed. 453 00:46:24,448 --> 00:46:26,848 We moeten hen doden om de cirkel steen te vinden. 454 00:46:26,884 --> 00:46:29,944 Welke steen? - Het is de enige manier om weg te raken. 455 00:46:29,987 --> 00:46:32,854 Dat beest is daar ergens. - Hij weet niet wat hij zegt. 456 00:46:32,890 --> 00:46:35,552 Nee. - Professor Jordan. 457 00:46:39,530 --> 00:46:41,862 Gewoon even proeven, sir. 458 00:46:41,899 --> 00:46:43,924 Vertel ons wat er gebeurt is. 459 00:46:43,967 --> 00:46:46,265 We kwamen voor de schat. 460 00:46:46,303 --> 00:46:48,567 ledereen zei dat het hier was. 461 00:46:49,773 --> 00:46:51,434 Heb je het gevonden? 462 00:46:53,977 --> 00:46:55,911 Het enige dat we gevonden hebben is dood. 463 00:46:55,946 --> 00:46:58,141 Het is oké, pap. We brengen je naar huis. 464 00:46:58,182 --> 00:47:00,480 Susan. 465 00:47:00,517 --> 00:47:03,577 Je lijkt net op je moeder. 466 00:47:03,620 --> 00:47:06,783 Er moet een andere weg naar buiten zijn of een manier om deze deur te openen. 467 00:47:06,824 --> 00:47:10,658 Het is de steen... ze gebruiken het als een sleutel. 468 00:47:10,694 --> 00:47:14,095 Ik zag hen. Wilson ging er achteraan. 469 00:47:14,131 --> 00:47:15,598 Wilson is dood. 470 00:47:17,434 --> 00:47:20,631 Dan is het voorbij. - Nee, waar is die cirkel steen? 471 00:47:23,073 --> 00:47:25,439 Wat doe jij uit je tent? 472 00:47:26,810 --> 00:47:29,779 Pap, waar is de steen? 473 00:47:35,419 --> 00:47:37,853 Is de cirkel steen daarin? 474 00:47:58,275 --> 00:48:01,369 Ik denk dat ik ze aankan van hier. 475 00:48:01,411 --> 00:48:04,107 Ja, en wat doen we als de rest komt aangestormd? 476 00:48:09,519 --> 00:48:11,544 Er is een andere manier. 477 00:48:39,883 --> 00:48:41,851 Laten we gaan, laten we gaan. 478 00:49:16,753 --> 00:49:18,744 Dat was geweldig. - Geweldig? 479 00:49:18,789 --> 00:49:21,383 Nu weten ze dat we hier zijn. - Dat wisten ze al. 480 00:49:21,425 --> 00:49:23,620 Dat is geen barbecue. Dat is een oorlog feestje. 481 00:49:23,660 --> 00:49:26,561 We handelen wel met hen. - Oh ja? En het beest? 482 00:49:26,596 --> 00:49:29,690 Ik ben niet bang van monsters. - Dat zul je vlug genoeg worden. 483 00:49:48,352 --> 00:49:50,149 Geen bewakers? 484 00:49:54,057 --> 00:49:55,854 Dat zijn de bewakers... 485 00:49:55,892 --> 00:49:58,452 die de ingang van de tempel beschermen. 486 00:49:58,495 --> 00:50:00,963 Ik deze liever dan die van ginder. 487 00:50:09,940 --> 00:50:11,703 Het spijt me. 488 00:50:11,742 --> 00:50:13,733 Ik krijg je hier wel uit. 489 00:50:26,256 --> 00:50:29,453 Hier, sta recht. 490 00:50:29,493 --> 00:50:31,120 Steek je hand uit. 491 00:50:31,161 --> 00:50:32,856 Steek je hand uit! 492 00:50:32,896 --> 00:50:35,023 Ik ben er bijna. 493 00:50:36,299 --> 00:50:38,130 Bijna, dat is het. 494 00:50:50,647 --> 00:50:52,376 Het maakt niet uit. 495 00:50:52,416 --> 00:50:54,213 We gaan allemaal sterven. 496 00:50:55,619 --> 00:50:57,086 We gaan allemaal sterven. 497 00:51:18,675 --> 00:51:21,007 Help! Help me! 498 00:51:21,044 --> 00:51:23,638 Help me, help me! 499 00:51:43,867 --> 00:51:46,199 Dat is het einde van mythologie. 500 00:51:47,204 --> 00:51:49,764 Wat was dat ding in hemelsnaam? 501 00:51:49,806 --> 00:51:51,068 Dat is het beest. 502 00:51:51,108 --> 00:51:53,633 Het doodde Isaac. Het snee hem gewoon doormidden. 503 00:51:53,677 --> 00:51:56,510 Het doodde hen allemaal. - Quetzalcoatl. 504 00:51:56,546 --> 00:51:58,639 Waar is hij? 505 00:51:58,682 --> 00:52:01,310 Hij heeft zijn offer genomen. 506 00:52:01,351 --> 00:52:04,320 Laten we eens kijken of hier een weg uit is. - Niet doen! 507 00:52:10,560 --> 00:52:12,892 Bedankt. 508 00:52:14,097 --> 00:52:16,361 Je kan me nu los laten. 509 00:52:16,399 --> 00:52:18,333 Ja, natuurlijk. 510 00:52:21,271 --> 00:52:23,432 Waarom ruilen we onze levens voor het zijne? 511 00:52:23,473 --> 00:52:26,067 Ik heb je niet gevraagd om te komen. Denk je dat ik het wil dat mijn dochter hier is? 512 00:52:26,109 --> 00:52:28,236 We zijn hier allemaal voor onze eigen redenen. 513 00:52:28,278 --> 00:52:29,575 Waarom ben jij hier terug? 514 00:52:34,551 --> 00:52:37,247 We kunnen blijven discussiëren of we kunnen een uitweg zoeken. 515 00:52:38,255 --> 00:52:41,088 Uh, kunnen we niet gewoon terug wat stenen in evenwicht brengen? 516 00:52:41,124 --> 00:52:43,456 We klimmen naar buiten. - En wat met de Azteken? 517 00:52:43,493 --> 00:52:46,189 Ik waag mijn kansen met hen. 518 00:52:46,229 --> 00:52:48,356 Oh nee, dat ding is daarginds. 519 00:52:48,398 --> 00:52:51,026 Blijf je dan liever hier beneden? - Deze steen... 520 00:52:51,067 --> 00:52:52,932 we kunnen er misschien door geraken. 521 00:52:52,969 --> 00:52:55,028 Met wat? 522 00:52:59,209 --> 00:53:01,609 Help me even. 523 00:53:17,427 --> 00:53:20,419 Wie is er eerst? - Ik ga daar niet in. 524 00:53:20,463 --> 00:53:22,260 Wil je liever nu of later sterven? 525 00:53:25,302 --> 00:53:27,327 Alsjeblieft? 526 00:53:42,686 --> 00:53:45,280 Ben je oké? 527 00:53:45,322 --> 00:53:47,916 Ik ben oké. Er is hier een tunnel. 528 00:53:47,958 --> 00:53:51,394 Prachtig, ik ben er zeker van dat daar ons niets zal overkomen. 529 00:54:02,138 --> 00:54:04,265 Waar heb je dat mes vandaan? 530 00:54:04,307 --> 00:54:06,400 Oh, dit. 531 00:54:06,443 --> 00:54:08,843 Dit is iets dat mijn vader me gegeven heeft. 532 00:54:08,878 --> 00:54:12,041 Ik zou gedacht hebben dat je het opgegraven had in Tenochtitlan. 533 00:54:12,082 --> 00:54:14,778 Ah, nee, ik ben er nog nooit geweest. 534 00:54:14,818 --> 00:54:19,653 Een Azteek expert dat nog nooit in de Azteek hoofdstad is geweest. 535 00:54:19,689 --> 00:54:22,624 Wel, ik ben zelfs nog niet naar Mexico geweest. 536 00:54:22,659 --> 00:54:25,560 Hoe word je een Azteek geleerde zonder naar Mexico te zijn geweest? 537 00:54:25,595 --> 00:54:28,758 Lopen en praten zoals één, alhoewel de dingen het niet zijn. 538 00:54:28,798 --> 00:54:31,858 Wat? - lets wat mijn vader vroeger zei. 539 00:54:31,901 --> 00:54:34,028 Zie je, Ik was ziek als jongen. 540 00:54:34,070 --> 00:54:36,630 Mijn vader werkte op een verschepings boot op de stille oceaan. 541 00:54:36,673 --> 00:54:38,937 Hij bracht me altijd iets mee. 542 00:54:38,975 --> 00:54:43,207 Hij zei dat dit mes toebehoorde aan de Spaanse verkenner Hernan Cortes. 543 00:54:43,246 --> 00:54:45,476 Dat houdt steek. 544 00:54:45,515 --> 00:54:47,710 Ja, wel, hij heeft waarschijnlijk het hele ding uit zijn duim gezogen, 545 00:54:47,751 --> 00:54:49,946 maar zo geraakte ik geďnteresseerd in de Azteken. 546 00:54:49,986 --> 00:54:53,046 Met het mes van de man die hen overwonnen heeft? 547 00:54:53,089 --> 00:54:56,820 Ik ben bang dat messen er niets mee te maken hadden. 548 00:54:56,860 --> 00:54:59,886 Kijk, zo gaat de mythe, 549 00:54:59,929 --> 00:55:02,693 de god Quetzalcoatl was verslagen door een grote krijger. 550 00:55:02,732 --> 00:55:05,860 Hij was zo beschaamd dat hij een 551 00:55:05,902 --> 00:55:09,167 groot vuur bouwde, gekleed is zijn beste harnas 552 00:55:09,205 --> 00:55:11,537 en stak zichzelf in brand. 553 00:55:11,574 --> 00:55:13,064 En verdween. 554 00:55:13,109 --> 00:55:17,842 Toen Cortes aankwam, dachten de Azteken dat het de terugkeer was van Quetzalcoatl. 555 00:55:17,881 --> 00:55:20,645 Tegen de tijd dat ze realiseerden hoe verkeerd ze waren, 556 00:55:20,684 --> 00:55:24,552 was het te laat. De Spanjaarden hadden hun beschaving vernietigd. 557 00:55:24,587 --> 00:55:27,420 Niet helemaal. 558 00:55:38,735 --> 00:55:42,762 Zegt er iets in dat boek van jou hoe je een prehistorisch god dood? 559 00:55:42,806 --> 00:55:45,798 We doden helemaal niets. We gaan niets verstoren. 560 00:55:45,842 --> 00:55:48,834 We struikelden gewoon op een levende beschaving en dat moeten we respecteren. 561 00:55:48,878 --> 00:55:51,540 We moeten hier weg en als dat betekent dat ik wat gaten moet opblazen 562 00:55:51,581 --> 00:55:53,173 in een Azteek god, dan doe ik dat. 563 00:55:53,216 --> 00:55:55,116 Ja, wel, 564 00:55:55,151 --> 00:55:58,314 Is dat niet zoals de handelingen die al twee doden hebben veroorzaakt? 565 00:56:01,658 --> 00:56:03,649 Was dat je hardste slag? 566 00:56:04,994 --> 00:56:06,586 Genoeg! 567 00:56:06,629 --> 00:56:09,120 Dat beest gaat terugkomen. Ik ga hier niet gewoon staan 568 00:56:09,165 --> 00:56:11,326 en toekijken hoe jullie elkaars tanden uitslaan. 569 00:56:11,368 --> 00:56:13,563 Handel het later af. 570 00:56:21,745 --> 00:56:23,645 Zeg me dat er een weg door is. 571 00:56:23,680 --> 00:56:26,171 Er is altijd een weg. 572 00:56:26,216 --> 00:56:27,877 Hoelang ga je zo blijven? 573 00:56:27,917 --> 00:56:31,944 Ja, natuurlijk, het kan niet simpeler zijn. Steek de stok in het rechter gat. 574 00:56:34,023 --> 00:56:36,253 Wel, zoek het uit. 575 00:56:36,292 --> 00:56:39,455 De vogel. - Ja, natuurlijk, het symbool van vrijheid. 576 00:56:45,201 --> 00:56:48,034 Eigenlijk beschouwden de Azteken de vogels als bevrijders van de dood. 577 00:56:48,071 --> 00:56:50,301 Zorg dat je je mythologie kent. 578 00:56:50,340 --> 00:56:52,035 Er is geen God. 579 00:56:52,075 --> 00:56:56,409 Het bewijsmateriaal zegt iets anders, gewoon niet degene tot wie we bidden. 580 00:56:56,446 --> 00:56:58,471 Doe dat niet terug. 581 00:57:00,350 --> 00:57:01,874 Hou je stil. 582 00:57:05,755 --> 00:57:07,882 Curare vergif... hij gaat stikken. 583 00:57:07,924 --> 00:57:10,859 Ik ga wat? - We hebben grotere problemen! 584 00:57:15,765 --> 00:57:18,666 Wat scheelt er met hem? 585 00:57:18,701 --> 00:57:20,862 Laat hem gewoon ademen. - Hoe? 586 00:57:20,904 --> 00:57:23,964 Hij is aan het sterven. - Is het besmettelijk? 587 00:57:34,918 --> 00:57:37,113 Dat is niet de deur naar de vrijheid. 588 00:57:37,153 --> 00:57:39,587 Dat is de deur naar Quetzalcoatl's kamer. 589 00:57:42,959 --> 00:57:45,553 Sta recht! - Goed gedaan. 590 00:57:45,595 --> 00:57:47,085 Kijk uit. 591 00:58:28,671 --> 00:58:30,639 Adem, Dunbar, adem! 592 00:58:34,377 --> 00:58:37,107 Je bent oké nu. Je bent oké. 593 00:58:42,986 --> 00:58:45,045 Wat is deze plek? 594 00:58:45,088 --> 00:58:47,454 Dit is waar we iedereen verloren zijn. 595 00:58:47,490 --> 00:58:48,980 Het beest is hier. 596 00:58:50,293 --> 00:58:52,386 Het is een observatorium. 597 00:58:52,428 --> 00:58:55,761 De Azteken waren in staat om de beweging van de planeten te voorspellen 598 00:58:55,798 --> 00:58:57,527 zover terug als de 13de eeuw. 599 00:58:57,567 --> 00:59:00,195 Veel verder gevorderd dan Europa op dit moment. 600 00:59:00,236 --> 00:59:03,467 Als ze zo vergevorderd zijn, waarom snijden ze de mensen hun hart dan uit? 601 00:59:22,225 --> 00:59:25,194 De steen, hij moet daar liggen. 602 00:59:25,228 --> 00:59:27,560 En de schat. 603 00:59:31,534 --> 00:59:33,627 We moeten hem uitschakelen. 604 00:59:33,670 --> 00:59:36,195 Dunbar, jij blijft hier bij de vrouwen. 605 00:59:36,239 --> 00:59:37,831 Excuseer me? - Dat is goed voor mij. 606 00:59:37,874 --> 00:59:39,364 Nee, ik ga met jou mee. 607 00:59:39,409 --> 00:59:41,741 Hildy, dit is niet het moment voor jou vrouwenkiesrecht. 608 00:59:41,778 --> 00:59:44,008 Het is al erg genoeg dat ik daar binnen moet gaan met Dr. Parasol. 609 00:59:44,047 --> 00:59:46,140 We kunnen alle hulp gebruiken die we kunnen krijgen. 610 00:59:46,182 --> 00:59:48,742 Maar je zou hier moeten blijven... 611 00:59:48,785 --> 00:59:51,219 om je vader te beschermen. 612 01:00:20,883 --> 01:00:23,681 Dank u. - Ja, wel... 613 01:00:23,720 --> 01:00:26,985 dat was verfrissend. - Zeer goed. 614 01:00:57,186 --> 01:00:59,746 Laten we gaan, Dunbar. 615 01:01:14,570 --> 01:01:17,664 verbazingwekkend. 616 01:01:25,048 --> 01:01:26,743 Verstoor niets. 617 01:01:26,783 --> 01:01:28,842 Ik denk dat we onze weg betaald hebben. 618 01:01:28,885 --> 01:01:31,285 Die schat behoort toe aan hen. Verstoor niets. 619 01:01:31,320 --> 01:01:33,788 We zoeken naar de sleutel, een ronde, cirkelvormige steen 620 01:01:33,823 --> 01:01:36,485 met tekens op, groot genoeg om in het gat van de muur van de doorgang te gaan 621 01:01:36,526 --> 01:01:39,393 en dat is alles. - moet je zelf weten. 622 01:01:49,739 --> 01:01:51,570 Susan. 623 01:01:53,609 --> 01:01:56,237 Kan ik je iets zeggen? 624 01:01:56,279 --> 01:01:58,247 Ik volgde je vroeger s'avonds 625 01:01:58,281 --> 01:02:00,476 je weet wel, toen je dacht dat je wegglipte. 626 01:02:00,516 --> 01:02:02,609 Ik keek uren naar je... 627 01:02:03,720 --> 01:02:06,052 toen je artefacten catalogiseerde 628 01:02:06,089 --> 01:02:08,557 en je lijsten maakte. 629 01:02:08,591 --> 01:02:10,786 Het was het beste deel van mijn dag. 630 01:02:10,827 --> 01:02:12,488 Waarom heb je het me nooit gezegd? 631 01:02:12,528 --> 01:02:14,621 Je had veel te veel plezier. 632 01:02:14,664 --> 01:02:17,258 Ja, maar dan konden we op zijn minst samen geweest zijn. 633 01:02:17,300 --> 01:02:19,632 Ik wou dat je je eigen ontdekkingen maakte. 634 01:02:19,669 --> 01:02:22,160 Ik wou dat je je eigen persoon was. 635 01:02:22,205 --> 01:02:24,264 Ik wou niet dat je me gewoon volgde. 636 01:02:24,307 --> 01:02:27,333 Pap, weet je dan niet dat het alles was wat ik wou? 637 01:02:27,376 --> 01:02:30,743 Jou volgen, net zoals jij zijn. 638 01:02:30,780 --> 01:02:33,010 Ja, maar je bent zoveel beter dan ik ben. 639 01:02:33,049 --> 01:02:35,813 Bovendien, kijk wat er gebeurde toen je me naar hier volgde. 640 01:02:35,852 --> 01:02:37,479 Je had niet moeten komen. 641 01:02:37,520 --> 01:02:39,488 Hoe kon ik niet achter jou aankomen? 642 01:02:41,057 --> 01:02:44,515 Ik denk dat het de bedoeling is dat ik deze plaats nooit verlaat. 643 01:02:44,560 --> 01:02:47,051 Je red het altijd. Je komt altijd naar huis. 644 01:02:47,096 --> 01:02:48,927 Deze keer niet. 645 01:02:48,965 --> 01:02:50,796 Je had me iets beloofd: 646 01:02:50,833 --> 01:02:54,530 Wat er ook gebeurt, je gaat hier zo vlug mogelijk weg als je kan. 647 01:02:54,570 --> 01:02:59,030 Ik kan je dat niet beloven, niet als het betekent dat ik je achter moet laten. 648 01:03:42,051 --> 01:03:44,042 Ik heb het gevonden. 649 01:03:45,354 --> 01:03:47,185 Dr. Jordan. 650 01:03:52,762 --> 01:03:55,253 Ben je zeker dat het dat is? - Dat lijkt het toch voor mij. 651 01:03:55,298 --> 01:03:57,892 Ik dacht dat je zei dat je hen het zag gebruiken, 652 01:03:59,101 --> 01:04:01,661 Ik was in mijn been geraakt. Ik was in shock. 653 01:04:01,704 --> 01:04:03,672 Ik was aan het vechten voor mijn leven. 654 01:04:03,706 --> 01:04:06,834 Professor, we zijn bijna gestorven door naar hier te komen. 655 01:04:06,876 --> 01:04:09,538 Je moet zeker zijn. - Wel, ik ben zo zeker als ik kan zijn. 656 01:04:09,579 --> 01:04:12,104 Dat is niet goed genoeg. - Dat zal het moeten zijn. 657 01:04:12,148 --> 01:04:15,914 We kunnen hier blijven discussiëren of we kunnen een weg naar buiten zoeken. 658 01:04:18,754 --> 01:04:21,245 Wat is hij aan het doen? 659 01:04:32,101 --> 01:04:36,060 Hoorde je dat? - Ooh, ja. 660 01:04:36,105 --> 01:04:38,938 - Hildy heeft de steen gevonden. - Ja. 661 01:04:38,975 --> 01:04:41,205 Ik had gedacht dat je meer opgewonden zou zijn. 662 01:04:41,244 --> 01:04:42,905 Ben ik ook. 663 01:04:44,580 --> 01:04:47,447 Ik heb je voordien nog nooit met je mond vol tanden zien staan. 664 01:04:47,483 --> 01:04:50,281 Uh, ja, wel, 665 01:04:50,319 --> 01:04:53,152 Ben je vergeten waarom we hier zijn? 666 01:04:53,189 --> 01:04:55,350 Ik bedoel, we vonden mijn vader, we vonden de steen. 667 01:04:56,459 --> 01:04:59,121 Ik ben niet gekomen voor je vader, Susan. Ik kwam voor jou. 668 01:05:01,030 --> 01:05:03,021 Wat? 669 01:05:04,500 --> 01:05:08,402 Ik weet dat ik niet de beste persoon ben om mezelf uit te drukken 670 01:05:08,437 --> 01:05:12,237 en misschien is dat waarom ik gekozen heb om mezelf te omhullen 671 01:05:12,275 --> 01:05:14,641 met artefacten en Relikwieën in plaats van 672 01:05:14,677 --> 01:05:16,542 dingen van vlees en bloed. 673 01:05:18,247 --> 01:05:21,307 Maar ik begrijp één ding en dat is dat ik van je hield 674 01:05:21,350 --> 01:05:23,375 het moment dat ik je zag. 675 01:05:25,288 --> 01:05:27,688 En het enige dat ik betreur is dat ik gewacht heb 676 01:05:27,723 --> 01:05:30,521 tot dit moment om het je te vertellen. 677 01:05:31,994 --> 01:05:33,859 Nu dat we de dood in de ogen kijken. 678 01:05:33,896 --> 01:05:36,797 Misschien. 679 01:05:36,832 --> 01:05:39,392 Dat moet heel wat moed gekost hebben om dat te zeggen? 680 01:05:39,435 --> 01:05:42,404 Oh, ja. 681 01:05:42,438 --> 01:05:43,928 Wel... 682 01:05:43,973 --> 01:05:47,067 misschien help diezelfde moed ons hier een weg uit te vinden. 683 01:05:52,381 --> 01:05:54,178 Misschien. 684 01:06:07,730 --> 01:06:09,925 Nee, dat kan niet. 685 01:06:14,403 --> 01:06:17,566 Wat ben je aan het doen? - Hij is net zo geschrokken als wij 686 01:06:17,606 --> 01:06:19,506 en hij weet een weg naar buiten. 687 01:06:37,126 --> 01:06:39,856 Hildy! 688 01:06:39,895 --> 01:06:42,261 Hildy! - Hildy, doe de deur open. 689 01:06:42,298 --> 01:06:44,926 Wat is ze aan het doen? - Hildy? 690 01:06:49,038 --> 01:06:50,562 Hildy, doe de deur open. 691 01:06:52,141 --> 01:06:55,269 Pap? 692 01:07:01,550 --> 01:07:04,212 Kom op, grote vriend, kom op. Neem mij. 693 01:07:06,522 --> 01:07:08,649 Pap, nee! - Susan! 694 01:07:08,691 --> 01:07:10,090 Kom op! 695 01:07:11,827 --> 01:07:14,625 Pap, nee! - Ga, ga! Ik red me wel. 696 01:07:15,998 --> 01:07:18,262 Pap, nee. 697 01:07:20,002 --> 01:07:22,061 Pap... - Zorg voor haar. 698 01:07:25,307 --> 01:07:27,969 Doe de deur open! 699 01:07:28,010 --> 01:07:30,672 Langford? 700 01:07:30,713 --> 01:07:33,147 Nee, stop! - Susan, we moeten gaan. 701 01:07:33,182 --> 01:07:36,709 Ik laat hem niet achter. - Ga hier zo ver mogelijk vandaan. 702 01:07:36,752 --> 01:07:39,152 Ik zal Hildy vinden. - Ik laat hem niet achter! 703 01:07:39,188 --> 01:07:40,849 Susan, hij is dood. 704 01:07:40,890 --> 01:07:43,791 Maak hier geen zinloos offer van. Ga nu! 705 01:07:43,826 --> 01:07:46,294 Ga door. 706 01:09:17,553 --> 01:09:19,714 Sta op, kom op. 707 01:09:38,007 --> 01:09:40,942 Het spijt me. 708 01:09:40,976 --> 01:09:43,206 Het spijt me heel erg. 709 01:09:43,245 --> 01:09:45,611 Nee! Nee, alsjeblieft. 710 01:09:47,616 --> 01:09:50,813 Kom terug. Laat me niet alleen. 711 01:10:20,916 --> 01:10:22,907 Waar is Dunbar? 712 01:10:22,952 --> 01:10:25,318 Ze hebben hem vermoord. - Hoe...? 713 01:10:25,354 --> 01:10:27,015 Er is geen tijd. 714 01:10:27,056 --> 01:10:29,217 We moeten gaan. Kom op. 715 01:10:53,882 --> 01:10:56,715 Blijf jij hier. Ik ga het even controleren, oké? 716 01:10:56,752 --> 01:10:58,947 Blijf gewoon hier. 717 01:11:34,456 --> 01:11:36,924 Nou, leuk je gekend te hebben, Hildy. 718 01:11:36,959 --> 01:11:39,018 Je bent oké, voor een vrouw. 719 01:12:11,260 --> 01:12:13,387 Hij komt eraan. 720 01:12:24,440 --> 01:12:26,305 Ze hebben Hildy. 721 01:12:33,015 --> 01:12:35,410 Susan... - Ik dacht dat ze Dunbar hadden vermoord? 722 01:12:35,450 --> 01:12:37,309 Ik dacht niet dat ik hem de hele weg kon dragen. 723 01:12:37,353 --> 01:12:39,548 We moeten voor hem terug gaan. - Er zijn 500 Azteken. 724 01:12:39,588 --> 01:12:42,421 We kunnen niets voor ze doen. - Zoals je ook niet in het zand kon helpen? 725 01:12:42,458 --> 01:12:44,790 Of je team in de Amazone? - Waar ga je heen? 726 01:12:44,827 --> 01:12:47,022 Onze vrienden helpen. - Nee, Susan. 727 01:12:47,062 --> 01:12:49,963 Je vader offerde zichzelf op, zodat ik je hier uit kon krijgen. 728 01:12:49,998 --> 01:12:53,365 Ik probeer je hieruit te krijgen. Alles wat ik doe, 729 01:12:53,402 --> 01:12:56,098 elke keuze die ik gemaakt heb... - We moeten ze helpen. 730 01:12:56,138 --> 01:12:58,504 Susan, alsjeblieft. Alsjeblieft! 731 01:13:11,954 --> 01:13:13,819 lemand, doe iets. 732 01:13:16,120 --> 01:13:17,923 Priester! 733 01:13:23,824 --> 01:13:25,924 Ik offer mezelf op. 734 01:13:26,125 --> 01:13:29,125 Jij spreekt onze taal? 735 01:13:29,326 --> 01:13:32,216 Ik spreek vele talen. 736 01:13:33,017 --> 01:13:35,147 Laat ze gaan. 737 01:13:35,548 --> 01:13:40,978 We hebben onze wereld vele eeuwen geheim gehouden. 738 01:13:40,991 --> 01:13:43,679 Niemand vertrekt. 739 01:13:43,891 --> 01:13:46,380 Je hoeft ze niet te vermoorden. 740 01:13:46,383 --> 01:13:54,281 Als er geen offer is, neemt hij zelf iemand. 741 01:13:55,682 --> 01:13:58,893 Hij zal iedereen nemen. 742 01:14:01,194 --> 01:14:06,394 Ik ben je offer. 743 01:15:08,670 --> 01:15:11,230 Nee! 744 01:15:29,258 --> 01:15:30,748 Kijk uit! 745 01:16:43,832 --> 01:16:46,323 Hoe deed je dat? 746 01:16:49,404 --> 01:16:52,066 Heb je de steen nog? 747 01:17:19,635 --> 01:17:22,729 Waar is Langford? - Dood. 748 01:17:22,833 --> 01:17:24,430 Stop hen. 749 01:17:26,608 --> 01:17:29,168 Hij is erachter, het zal niet lang duren voor de anderen dat ook zijn. 750 01:17:29,211 --> 01:17:31,406 Dus als ik rennen zeg, rennen we. 751 01:17:31,707 --> 01:17:35,507 Stop hen. 752 01:17:36,051 --> 01:17:37,484 Pap? - Dat kan niet. 753 01:17:37,519 --> 01:17:38,884 Maar we zagen hem sterven. 754 01:17:38,920 --> 01:17:41,354 Hij offerde zichzelf op en mocht blijven leven. 755 01:17:41,390 --> 01:17:43,017 Waarom? - Omdat dat iets is wat 756 01:17:43,058 --> 01:17:44,958 Quetzalcoatl begrijpt. - Pap. 757 01:17:44,993 --> 01:17:47,154 Nee, we gaan. - Wat mankeert jou? 758 01:17:47,195 --> 01:17:49,060 Het is Dr. Jordan! - Het kan me niet schelen wie het is. 759 01:17:49,097 --> 01:17:50,655 Ik ga hier weg. - Stop! 760 01:17:50,699 --> 01:17:52,826 Vecht niet. Dat is niet goddelijk. 761 01:17:57,527 --> 01:17:59,537 Laat ze vrij. 762 01:18:11,138 --> 01:18:12,938 Laat ze vrij. 763 01:18:36,011 --> 01:18:38,878 Waar is hij mee bezig? - Hij ontheiligt de tempel. 764 01:18:38,914 --> 01:18:40,848 In hemelsnaam, waarom? 765 01:20:46,441 --> 01:20:48,966 Ga open! 766 01:21:12,634 --> 01:21:14,932 Je hebt dit eerder gezien, of niet? 767 01:22:35,129 --> 01:22:36,819 Geen opstand. 768 01:22:38,320 --> 01:22:40,220 Laat ze gaan. 769 01:22:41,122 --> 01:22:42,821 Laat ze gaan. 770 01:22:45,022 --> 01:22:47,722 Laat ze vertrekken. 771 01:22:49,523 --> 01:22:51,423 Doe de deur open 772 01:22:55,904 --> 01:22:57,531 Waar ben je mee bezig? 773 01:22:57,572 --> 01:22:59,665 Ik weet het niet. 774 01:23:25,700 --> 01:23:27,725 Laat hem gaan. 775 01:23:27,769 --> 01:23:30,897 Het is goed, ga maar. 776 01:23:30,939 --> 01:23:34,204 Waar ben je mee bezig? - Ga nu, nu het nog kan. 777 01:23:34,242 --> 01:23:35,573 Ik laat je hier niet achter. 778 01:23:35,610 --> 01:23:37,805 Je hebt geen keuze en ik ook niet. 779 01:23:38,847 --> 01:23:41,714 Ze denken nu dat ik hun God ben. 780 01:23:41,750 --> 01:23:43,980 Hoe lang denk je dat, dat voor je zal werken? 781 01:23:45,420 --> 01:23:47,718 Lopen en praten alsof, 782 01:23:47,756 --> 01:23:50,589 ook al is het niet zo. 783 01:23:54,195 --> 01:23:57,392 Alsjeblieft. Ga. 784 01:23:58,400 --> 01:24:01,096 Dat kan ik niet. 785 01:24:02,871 --> 01:24:05,101 Alsjeblieft. 786 01:24:06,207 --> 01:24:08,437 Kom op schat. 787 01:24:20,021 --> 01:24:23,718 Dr. Thain? - Ja, Ms. Jordan? 788 01:24:23,758 --> 01:24:25,749 lets van mijn vader gehoord? 789 01:24:25,794 --> 01:24:28,524 Excuseer me. 790 01:24:31,366 --> 01:24:34,699 Ik heb het niet over de Smithsonian. Ik heb het over ons. 791 01:24:34,736 --> 01:24:38,502 Doe niet zo gek. De woestijn kost mensen het leven... zelfs Indianen. 792 01:24:38,540 --> 01:24:40,701 Je red het daar nog geen dag. 793 01:24:40,742 --> 01:24:43,302 Projecteer je eigen lafheid niet naar de rest van ons. 794 01:24:43,344 --> 01:24:45,744 Lafheid, is dat... 795 01:24:50,585 --> 01:24:51,643 Dr. Thain? 796 01:24:51,686 --> 01:24:54,655 Waarom ben je gekomen? Ik dacht dat het te gevaarlijk was. 797 01:24:54,689 --> 01:24:57,783 Academische nieuwsgierigheid. 798 01:25:02,163 --> 01:25:04,393 Ik ben blij dat je er bent. 799 01:25:04,432 --> 01:25:07,868 Normaal zit je in je tent met je hoofd in een boek. 800 01:25:20,949 --> 01:25:24,510 Oh... nee nee, ik was... 801 01:25:24,552 --> 01:25:26,383 Ik was... Ik was aan het tekenen. 802 01:25:26,421 --> 01:25:28,321 Niet jou. 803 01:25:28,356 --> 01:25:30,824 De rotskant en de vogel vloog over... 804 01:25:30,859 --> 01:25:33,726 en... 805 01:25:33,761 --> 01:25:35,592 Het spijt me. 806 01:25:35,630 --> 01:25:37,097 Nu samen. 807 01:25:38,466 --> 01:25:41,492 Drie, twee, één. 808 01:25:45,306 --> 01:25:46,705 ledereen liggen! 809 01:25:46,741 --> 01:25:48,936 Niet doen! 810 01:25:50,411 --> 01:25:52,470 Dank je. 811 01:25:54,649 --> 01:25:56,617 Je kan me nu loslaten. 812 01:25:56,651 --> 01:25:59,119 Ja, natuurlijk. 813 01:26:01,723 --> 01:26:05,124 Ik ben niet voor je vader gekomen, Susan. Ik kwam voor jou. 814 01:26:07,028 --> 01:26:08,427 Wat? 815 01:26:08,463 --> 01:26:11,159 Ik hield van je op het moment dat ik je zag. 816 01:26:13,668 --> 01:26:17,661 En het enige waar ik spijt van heb, is dat ik zolang gewacht heb 817 01:26:17,705 --> 01:26:19,332 om het je te vertellen. 818 01:26:19,374 --> 01:26:21,934 Daar was vast veel moed voor nodig om dat te zeggen. 819 01:27:15,230 --> 01:27:17,994 Hij red het wel. 820 01:27:18,032 --> 01:27:20,865 Dat zeg je steeds, maar ik weet dat je het niet gelooft. 821 01:27:20,902 --> 01:27:23,302 Natuurlijk wel. Ik heb daar dagen overleeft. 822 01:27:23,338 --> 01:27:25,829 Verbergen... en je had onze hulp. Hij is helemaal alleen. 823 01:27:25,873 --> 01:27:28,637 En wij dan? We sterven hier in de woestijn. 824 01:27:30,912 --> 01:27:33,005 Rennen! - Ga. 825 01:27:52,900 --> 01:27:55,232 Ik heb besloten om niet te blijven. 826 01:27:55,270 --> 01:27:59,673 Hoe ben je ontsnapt? - Nou, ik heb een groot vreugdevuur aangestoken, 827 01:27:59,707 --> 01:28:02,335 zocht het beste harnas die ik kon vinden en toen... 828 01:28:02,377 --> 01:28:04,811 stak ik mezelf in brand. - Wat? 829 01:28:04,846 --> 01:28:07,212 Nou, eigenlijk zette ik het harnas in brand 830 01:28:07,248 --> 01:28:09,682 en zette het op een lopen terwijl ze keken hoe het brandde. 831 01:28:09,717 --> 01:28:12,083 Maar hoe kwam je door de muur? 832 01:28:17,959 --> 01:28:20,257 Ik geloof dat deze van jou is. 833 01:28:20,295 --> 01:28:21,956 Van mij? 834 01:28:21,996 --> 01:28:23,827 Het was jouw ontdekking. 835 01:28:37,578 --> 01:28:39,944 Laten we naar huis gaan. 836 01:29:31,045 --> 01:29:37,945 Ondertiteling: Tracker1 en Daboy. *** Simply ReleaseS TopperS *** 837 01:29:38,546 --> 01:29:43,546 Gedownload van www.ondertitel.com