1 00:02:37,938 --> 00:02:40,753 Vi skal alle dø. Vi skal alle dø! 2 00:02:40,787 --> 00:02:42,673 Ti stille! 3 00:02:44,627 --> 00:02:46,633 Det er din skyld. Du har dræbt os alle. 4 00:02:46,673 --> 00:02:49,423 Jo, ser du... 5 00:02:49,489 --> 00:02:52,490 Jeg har i sinde at tilbringe julen med min datter i år. 6 00:02:52,530 --> 00:02:56,175 Jeg ved ikke med dig. 7 00:02:57,298 --> 00:03:00,113 Vi kommer ud herfra. Vi vil overleve. 8 00:03:00,147 --> 00:03:02,055 Hvad er der? 9 00:03:04,945 --> 00:03:07,597 Stå helt stille. 10 00:03:09,617 --> 00:03:10,665 Kom så. 11 00:03:32,752 --> 00:03:35,501 Vent, jeg kan ikke trække vejret. 12 00:07:01,739 --> 00:07:04,674 Ms. Jordan! Ms. Jordan! 13 00:07:04,715 --> 00:07:08,456 Jeg fandt noget. Jeg fandt noget. 14 00:07:08,491 --> 00:07:11,208 Der ligger tonsvis derovre. 15 00:07:12,331 --> 00:07:15,266 Jeg vidste ikke kulhakkere var en del af dette område. 16 00:07:15,274 --> 00:07:17,096 Hvad er en kul hakker? 17 00:07:17,131 --> 00:07:19,945 Der blev gravet kul i dette område til omkring for ti år siden. 18 00:07:19,946 --> 00:07:22,816 En minearbejder må have efterladt det. Man kan få det i Sears kataloget. 19 00:07:23,946 --> 00:07:27,559 Bare rolig, jeg er sikker på om endnu 2000 år - 20 00:07:27,562 --> 00:07:30,410 - vil det være lige så værdifuldt som Egyptens skatte. 21 00:07:51,593 --> 00:07:54,560 - Dr. Thain? - Ja, Ms. Jordan? 22 00:07:54,569 --> 00:07:56,425 Har du hørt fra min far? 23 00:07:56,490 --> 00:07:58,377 Nej, desværre. 24 00:07:58,377 --> 00:08:01,224 Hvad med Smithsonian, har de nogen ude for at lede? 25 00:08:01,257 --> 00:08:03,974 De bekymrer sig ikke på samme måde. 26 00:08:04,009 --> 00:08:05,897 Han har været savnet i en måned. 27 00:08:05,930 --> 00:08:07,937 Din far efterlod arbejdet her, for at gå sine egne veje. 28 00:08:07,976 --> 00:08:10,627 Det er de ikke glade for. 29 00:08:10,665 --> 00:08:12,705 Men de vil gerne tage æren for hans opdagelser. 30 00:08:12,745 --> 00:08:16,542 Din fars teori om at egypterne bosatte sig i Nord Amerika - 31 00:08:16,585 --> 00:08:20,294 - er højst usandsynlig, så at sige. 32 00:08:20,296 --> 00:08:23,144 - Tror du han er en løgner? - Nej, jeg tror han er gammel. 33 00:08:23,177 --> 00:08:26,111 Folk studerede stadig alkymi, da han fik sin doktorgrad. 34 00:08:37,704 --> 00:08:40,486 Dr. Thain! Dr. Thain! 35 00:08:40,520 --> 00:08:43,455 Undskyld mig. 36 00:08:52,136 --> 00:08:54,918 Endnu en halshugning. 37 00:08:54,951 --> 00:08:57,821 Ligner ikke en Hopi, vel? 38 00:08:57,864 --> 00:09:00,514 Måske en rivaliserende stamme. 39 00:09:03,655 --> 00:09:05,443 Se her, nakkebenet? 40 00:09:05,479 --> 00:09:08,349 Flot arbejde, Dr. Langford. 41 00:09:08,359 --> 00:09:10,148 Se separationen lige her - 42 00:09:10,183 --> 00:09:12,191 - som et sløvt objekt gentagne gange har lavet. 43 00:09:12,199 --> 00:09:15,941 Ja, fremragende. Notér det og læg den sammen med den anden. 44 00:09:17,927 --> 00:09:20,741 - Er du okay? - Ja. 45 00:09:20,774 --> 00:09:21,788 Selvfølgelig. 46 00:09:23,559 --> 00:09:25,533 Fremragende arbejde her. Neget godt. 47 00:09:25,575 --> 00:09:28,574 Det var skrækkeligt. 48 00:09:29,287 --> 00:09:32,286 Det var for hans eget bedste. Hvis han nu tog en skovl i ny og næ - 49 00:09:32,326 --> 00:09:34,269 - ville han faktisk få lavet noget. 50 00:09:54,213 --> 00:09:57,148 Ms. Jordan, det er ikke fordi jeg ikke respekterer din far... 51 00:10:00,038 --> 00:10:02,012 Hvilken flot bluse. 52 00:10:04,933 --> 00:10:07,650 Ms Jordan, har du nogensinde set Aztec værkerne? 53 00:10:07,653 --> 00:10:09,758 Vidunderligt kunst som omhandler alt i den vestlige verden. 54 00:10:09,829 --> 00:10:11,684 Jeg har et eksemplar, hvis du... 55 00:10:11,686 --> 00:10:14,534 vil se dem. 56 00:10:14,565 --> 00:10:16,507 Nej, det tænkte jeg nok. 57 00:11:02,468 --> 00:11:04,444 Jeg leder efter professor Jordan. 58 00:11:04,452 --> 00:11:07,299 Dr. Jordan er ikke vendt tilbage. Jeg er hans assistent, Dr. Wainwright. 59 00:11:07,332 --> 00:11:10,082 Jeg er en ven af Dr. Jordan, Isaac preston. 60 00:11:10,149 --> 00:11:12,090 Jeg arbejder for "The phoenix Gazette" i phoenix. 61 00:11:12,100 --> 00:11:13,922 Det er et passende navn, ikke? 62 00:11:13,955 --> 00:11:17,752 Jeg lavede en historie med Dr. Jordan sidste måned og ville gerne følge op. 63 00:11:17,795 --> 00:11:20,730 - Jeg har ingen kendskab til et interview. - En simpel fejl, sikkert. 64 00:11:20,772 --> 00:11:23,488 Jeg glemmer også at fortælle min sekretær ting. 65 00:11:23,491 --> 00:11:26,491 Jeg er en fastansat professor og Dr. Jordans højre hånd her. 66 00:11:26,531 --> 00:11:29,214 Lad os håbe han er venstrehåndet. 67 00:11:33,059 --> 00:11:35,002 Susan! 68 00:11:35,011 --> 00:11:37,825 - Du render stadig rundt her, ser jeg. - Isaac. 69 00:11:37,859 --> 00:11:39,833 Harry. Du ni, far. 70 00:11:39,874 --> 00:11:42,842 Ikke siden vores interview. Men han sagde jeg skulle møde ham i dag - 71 00:11:42,883 --> 00:11:45,666 - så jeg kunne få nogle billeder af hans opdagelser. 72 00:11:45,667 --> 00:11:47,577 Du har set dem så? 73 00:11:47,619 --> 00:11:50,467 Ja, sidst jeg så ham og hans mænd var ved en café nær Norelia. 74 00:11:50,499 --> 00:11:52,287 Lige før han tog af sted. 75 00:11:54,210 --> 00:11:56,120 Fandt disse i en grotte. 76 00:11:56,163 --> 00:11:59,904 - Gav han dig disse? - Jeg har kendt ham i årevis. 77 00:12:00,930 --> 00:12:02,872 Jeg skulle fotografere dem. Her. 78 00:12:07,618 --> 00:12:10,464 Hopi'en siger - 79 00:12:10,497 --> 00:12:13,312 - de stammer fra en stor pyramide, gemt bag klippe væggen. 80 00:12:13,346 --> 00:12:15,353 - Pyramide? - Bygget af mænd - 81 00:12:15,394 --> 00:12:17,336 - som bevarer døden i ligklæder. 82 00:12:17,346 --> 00:12:20,193 Der er noget galt. Hvis han sagde, han ville være her - 83 00:12:20,226 --> 00:12:22,876 - så burde han være her. Han holder altid sit ord. 84 00:12:22,881 --> 00:12:24,769 Hun må gerne være bekymret. 85 00:12:24,801 --> 00:12:27,649 Han ville ikke være den første som forsvandt i kløfterne. 86 00:12:27,682 --> 00:12:29,688 - Tog indianerne ham derhen? - Nej, nej. 87 00:12:29,728 --> 00:12:32,479 De nærmer sig ikke det sted. De siger det er forbandet. 88 00:12:32,482 --> 00:12:34,521 Nej, han fandt nogle mexicanere som var villig til at følge ham. 89 00:12:34,561 --> 00:12:38,238 - Det var sidste gang jeg så ham. - Det var en måned siden? 90 00:12:38,241 --> 00:12:39,386 Ja. 91 00:12:39,425 --> 00:12:44,029 Jeg har ventet på hans hjemkomst. Mine læsere er ikke som tålmodige. 92 00:12:44,065 --> 00:12:47,775 - Denne er bemærkelsesværdig. - Ja, det er også min favorit. 93 00:12:47,810 --> 00:12:49,914 Det er som en finger dukke, hvis man sætter den rigtig på. 94 00:12:49,953 --> 00:12:52,636 Er de virkelige Egyptiske? 95 00:12:52,641 --> 00:12:54,745 De var fremragende søfolk. 96 00:12:54,785 --> 00:12:57,567 For kun få år tilbage fandt man - 97 00:12:57,601 --> 00:13:00,470 - nogle Egyptiske hieroglyffer på en klippevæg i Australien. 98 00:13:00,512 --> 00:13:03,163 Dr. Jordans Egyptiske opdagelser. 99 00:13:03,200 --> 00:13:06,266 Det er det faktisk. Mens du sidder i dit telt og skriver - 100 00:13:06,272 --> 00:13:09,119 - er der faktisk andre her som bruger tiden på noget fornuftigt. 101 00:13:09,152 --> 00:13:12,000 Bruge sin fantasi er vel næppe at bruge tiden fornuftigt. 102 00:13:12,033 --> 00:13:14,781 Du tror ikke det er ægte? 103 00:13:19,680 --> 00:13:22,364 Det er ægte, bare ikke Egyptisk. 104 00:13:22,401 --> 00:13:24,374 Jeg er sikker på, hvis du havde undersøgt det nærmere - 105 00:13:24,384 --> 00:13:26,359 - ville du have identificeret det som et læbesmykke. 106 00:13:26,400 --> 00:13:30,175 Det blev brugt her, gennem et hul i underlæben. 107 00:13:30,176 --> 00:13:32,085 Det er ulækkert. Der er en kvinde tilstede. 108 00:13:32,126 --> 00:13:34,877 Det var et symbol på skønhed igennem den primitive verden - 109 00:13:34,912 --> 00:13:39,668 - Afrika, Indus valley, Syd Amerika, men dog ikke Egypten. 110 00:13:39,679 --> 00:13:40,759 Hvor stammer den så fra? 111 00:13:40,799 --> 00:13:42,588 Mit bud ville være, Mexico. Aztekisk. 112 00:13:42,624 --> 00:13:44,533 Det ligner den Aztekiske gud, Quetzalcoati. 113 00:13:44,576 --> 00:13:46,484 Eller en af 100 andre guder, fra enhver kultur. 114 00:13:46,526 --> 00:13:49,276 Det er lige meget hvor den er fra? Min far er faret vild derude. 115 00:13:49,311 --> 00:13:52,245 - Vil ingen gøre noget? - Smithsonian vil ikke tillade det. 116 00:13:52,286 --> 00:13:55,898 - Deres budget er allerede tildelt. - Jeg mener ikke Smithsonian. 117 00:13:55,935 --> 00:13:57,942 - Jeg mener os. - Vær nu ikke dum. 118 00:13:57,951 --> 00:14:00,732 Ørkenen dræber folk, selv indianerne. 119 00:14:00,799 --> 00:14:02,686 Du ville ikke overleve én dag derude. 120 00:14:02,687 --> 00:14:04,727 Træk ikke os andre ned af din krysteragtighed. 121 00:14:04,766 --> 00:14:07,384 Krysteragtighed, er det... 122 00:14:08,478 --> 00:14:11,261 Isaac? Hvor var den café? 123 00:14:11,263 --> 00:14:13,270 Norelia. 124 00:14:13,311 --> 00:14:15,198 - Jeg tager af sted i morgen. Okay. 125 00:14:17,246 --> 00:14:19,995 Vi burde dække til, Det giver snart regn. 126 00:14:28,703 --> 00:14:31,484 Der er ikke en sky på himlen. 127 00:14:37,342 --> 00:14:39,317 Det ser ud til at give regn. Dæk det hele til. 128 00:14:39,325 --> 00:14:42,042 - Kom så, - Kom så, 129 00:14:42,045 --> 00:14:45,821 - Hvad er der galt med dig? - Jeg tænkte bare. 130 00:14:45,854 --> 00:14:47,925 Quetzalcoati var den Aztekiske regngud. 131 00:14:49,694 --> 00:14:52,562 Sammen med andre ting. 132 00:15:59,675 --> 00:16:03,417 Hvad har du gang i? Du burde skamme dig. 133 00:16:03,451 --> 00:16:05,491 Men... 134 00:16:05,531 --> 00:16:07,473 - Men hvad? - Men du er i mit telt. 135 00:16:07,515 --> 00:16:10,362 - Det er midt om natten. - Det skulle så få dig til at tro - 136 00:16:10,363 --> 00:16:13,014 - at jeg ville lave noget med dig? 137 00:16:13,050 --> 00:16:14,938 Hvad skulle jeg ellers tro? 138 00:16:14,970 --> 00:16:16,945 Du skulle tænke som en gentleman. 139 00:16:16,987 --> 00:16:18,897 Du tror ikke en gentleman gerne vil have sex? 140 00:16:18,971 --> 00:16:20,793 Du er ulækker. 141 00:16:20,795 --> 00:16:23,544 Hvis du ikke er her for at sove med mig, - 142 00:16:23,610 --> 00:16:24,690 - hvad laver du så her? 143 00:16:26,651 --> 00:16:29,585 Dette er Dr. Jordans telt. 144 00:16:29,626 --> 00:16:33,303 Jeg ledte efter nogle papirer. 145 00:16:33,306 --> 00:16:36,274 Jeg ville ikke forstyrre dig. 146 00:16:36,315 --> 00:16:39,129 Der er ingen skabe med papirer her. 147 00:16:40,922 --> 00:16:42,035 Godnat, Nr. Preston. 148 00:16:43,034 --> 00:16:44,943 Ms. Wainwright. 149 00:17:57,688 --> 00:17:59,662 Jeg klarer mig, ellers tak. 150 00:17:59,672 --> 00:18:02,486 Denne vej. 151 00:18:06,359 --> 00:18:09,143 Han prøvede bare at være flink. 152 00:18:09,175 --> 00:18:11,183 De er måske venlige og charmerende - 153 00:18:11,224 --> 00:18:14,072 - men når de kigger på én, er man ikke på lige fod. 154 00:18:14,072 --> 00:18:17,780 Hvis man vil have en karriere, må man være uforskammet og kompromisløs. 155 00:18:17,815 --> 00:18:20,597 - Det er sådan mænd kommer fremad. - Ikke dem alle. 156 00:18:20,631 --> 00:18:23,730 - Hvis du tænker på Dr. Langford... - Jeg tænker på min far. 157 00:18:23,736 --> 00:18:27,444 - Overvej, Dr. Thain. - Helst ikke. 158 00:18:27,479 --> 00:18:30,326 Han lader ikke personlige sager komme i vejen for sit arbejde. 159 00:18:30,359 --> 00:18:33,141 - Han har ingen personlige sager. - Det er et valg. 160 00:18:33,174 --> 00:18:36,044 Han ved der er vigtigere ting. 161 00:18:36,086 --> 00:18:38,934 Hvorfor er du så her og leder efter min far? 162 00:18:38,967 --> 00:18:42,611 Dr. Jordan ledte efter en skat. Jeg gør det samme. 163 00:18:42,647 --> 00:18:44,654 Tror du Dr. Jordan fandt noget stort? 164 00:18:44,695 --> 00:18:47,509 Jordan kan overdrive, men hvis sandheden er 1/10 af hvad den burde - 165 00:18:47,510 --> 00:18:49,420 - står vi foran århundredets fund. 166 00:18:49,464 --> 00:18:51,437 - Dr. Jordans fund. - Hvis han stadig er her. 167 00:18:51,479 --> 00:18:53,366 Det er noget fandens at sige om en ven. 168 00:18:53,398 --> 00:18:55,220 En ven er én ting, et fund som det... 169 00:18:55,254 --> 00:18:58,068 Som dine venner i Amazonen. 170 00:18:58,102 --> 00:19:01,136 Hvis der er en regel, jeg plejer at følge, så er det, efterlad ingen. 171 00:19:01,814 --> 00:19:03,755 - Hvad skete der i Amazonen? - Det ved ingen. 172 00:19:03,797 --> 00:19:06,645 Holdet kom aldrig tilbage, foruden Dr. Langford. 173 00:19:08,598 --> 00:19:12,394 Jordan var der ikke, så uanset hvad han har sagt. 174 00:19:12,406 --> 00:19:15,308 Han har ikke sagt noget, andet end at du førte dig frem - 175 00:19:15,350 --> 00:19:17,389 - og lod til at glemme navnene på de mænd som måtte lade livet. 176 00:19:17,429 --> 00:19:20,179 Jeg deler æren med dem alle. 177 00:19:20,213 --> 00:19:23,857 Næste gang du kommer med beskyldninger, bør du tjekke fakta først. 178 00:19:23,893 --> 00:19:25,104 Tilbyder du mig førsteret? 179 00:19:27,893 --> 00:19:30,610 Det er her. 180 00:19:53,652 --> 00:19:55,627 Buenos dias, amigo. 181 00:19:57,684 --> 00:20:00,368 - Hvordan så han ud? - Du snakker Engelsk. 182 00:20:00,406 --> 00:20:03,404 Han er en ældre herre, han ankom for et par måneder siden. 183 00:20:03,443 --> 00:20:06,095 Jeg sagde, hvordan ser han ud. 184 00:20:07,283 --> 00:20:10,961 Det er ham. Han kom her med flere mænd. 185 00:20:10,997 --> 00:20:13,865 Har ikke set. 186 00:20:14,931 --> 00:20:17,649 Tilbage til Spansk. Hør, hvis du ved noget - 187 00:20:17,716 --> 00:20:19,625 - er du forpligtet til... - Undskyld mig! 188 00:20:19,636 --> 00:20:22,538 Jeg var sammen med Dr. Jordan for to måneder siden, da han kom. 189 00:20:22,580 --> 00:20:24,467 Han ledte efter nogle Mexicanske mænd. 190 00:20:24,500 --> 00:20:27,282 Jeg sagde, har ikke set, cowboy. 191 00:20:27,316 --> 00:20:31,026 - Selvfølgelig. Nu husker jeg. - Det er et venligt sted. 192 00:20:31,060 --> 00:20:33,099 Tak for din hjælp. Vi tager af sted nu. 193 00:20:33,140 --> 00:20:35,857 Don Pedro ved ingenting, men det gør jeg. 194 00:20:35,892 --> 00:20:37,931 Harry. Hvor er du? 195 00:20:37,971 --> 00:20:39,858 Hugo San Martin. 196 00:20:39,891 --> 00:20:41,801 Jeg er Dr. Langford. 197 00:20:41,843 --> 00:20:44,493 Dette er mine kolleger fra Smithsonian. 198 00:20:44,531 --> 00:20:46,418 Har du set ham? 199 00:20:46,419 --> 00:20:49,234 Han gik ind i kløfterne. Han kom aldrig tilbage. 200 00:20:49,267 --> 00:20:52,137 - Er du sikker på, det var ham? - Selvfølgelig. Jeg tog ham derhen. 201 00:20:52,179 --> 00:20:54,186 - Hvad skete der med ham? - Det ved jeg ikke. 202 00:20:54,227 --> 00:20:56,944 Jeg går ikke ind. Ingen går ind. 203 00:20:56,948 --> 00:20:58,092 Kan du vise os, hvor du tog ham hen? 204 00:20:58,803 --> 00:21:00,744 Det er tre dages kørsel herfra. 205 00:21:00,786 --> 00:21:03,787 Når i ankommer, er I på egen hånd. Jeg går ikke ind på den anden side. 206 00:21:03,826 --> 00:21:05,800 - Hvorfor ikke? - Det gør ingen. 207 00:21:06,483 --> 00:21:08,490 Hvis man gør, kommer man ikke tilbage. 208 00:21:08,531 --> 00:21:10,472 Hvordan kommer vi derhen? 209 00:21:10,514 --> 00:21:12,457 I betaler mig, så tager vi af sted. 210 00:21:12,499 --> 00:21:15,313 - Hvor meget?. - 50 er nok. 211 00:21:17,234 --> 00:21:19,089 Ikke før vi er der. 212 00:21:19,123 --> 00:21:21,096 25 nu og 25 senere, 213 00:21:21,138 --> 00:21:23,048 Aftale. 214 00:21:24,978 --> 00:21:28,622 Vent her, jeg kommer igen. 215 00:21:32,434 --> 00:21:34,288 Jeg stoler ikke på ham. 216 00:21:34,322 --> 00:21:36,329 Det gør jeg heller ikke, men jeg stoler på han vil have vores penge. 217 00:21:36,338 --> 00:21:38,247 Hvad hvis han har gjort noget ved Dr. Jordan? 218 00:21:38,289 --> 00:21:41,071 Du er en idiot. 219 00:21:41,105 --> 00:21:43,048 Hvad har jeg sagt? 220 00:21:50,865 --> 00:21:53,680 Det viser jer det, men jeg skal bruge endnu 25. 221 00:21:53,713 --> 00:21:56,582 Nej, det har vi snakket om. Ikke før vi er der. 222 00:21:56,624 --> 00:21:59,342 Ikke til mig. Til Javier. 223 00:21:59,377 --> 00:22:00,424 Jeg hyrede dig. 224 00:22:00,464 --> 00:22:03,182 I behøver heste. De tilhører ham. 225 00:22:03,217 --> 00:22:07,111 - Hvorfor har jeg så brug for dig? - Jeg kender Javier, det gør du ikke. 226 00:22:07,120 --> 00:22:09,772 Du har fat i noget der. 227 00:22:09,809 --> 00:22:12,679 Vi tager af sted i morgen tidlig. 228 00:23:49,743 --> 00:23:51,564 Hvor meget længere? 229 00:23:51,565 --> 00:23:53,420 På den anden side af bjerget. 230 00:23:53,453 --> 00:23:57,348 - Hvilke bjerge? - Se derude? Tre dage. 231 00:24:05,902 --> 00:24:07,973 Det er Dr. Jordans hest. 232 00:24:22,349 --> 00:24:25,196 Det var min fars. 233 00:24:27,117 --> 00:24:29,767 Der er sidst skrevet i den, for tre dage siden. 234 00:24:29,805 --> 00:24:31,812 Hvor er Dr. Jordan 235 00:24:31,852 --> 00:24:35,650 "Skrænten står 100 fod, lige op. 236 00:24:35,693 --> 00:24:38,442 Vores første forsøg at bryde muren mislykkedes. 237 00:24:38,477 --> 00:24:40,484 Vi prøver igen i morgen. 238 00:24:40,524 --> 00:24:43,371 Jeg sender denne bog til dig, min datter, Susan - 239 00:24:43,372 --> 00:24:46,242 - men henblik på at vi endnu gang intet held har med os." 240 00:24:46,284 --> 00:24:49,153 Det lyder som han planlagde at sende den. 241 00:25:00,491 --> 00:25:01,670 Hvem er det? 242 00:25:01,708 --> 00:25:03,563 Det var Joe Ford. 243 00:25:03,595 --> 00:25:05,505 Jordan hyrede ham, til at bære udstyr. 244 00:25:08,171 --> 00:25:11,106 - Vi må begrave ham. - Prærieulvene finder ham i morgen. 245 00:25:11,116 --> 00:25:14,050 - Hellere prærieulve end gribbe. - Hvad er forskellen? 246 00:25:14,091 --> 00:25:15,978 Vi begraver ham. 247 00:25:32,235 --> 00:25:35,017 Hvor skal i hen? 248 00:25:35,083 --> 00:25:38,018 vi er gået med langt nok. Dette område er forbandet. 249 00:25:38,059 --> 00:25:40,776 - Hvordan skal vi komme tilbage? - Lad hestene blive. 250 00:25:40,778 --> 00:25:41,859 Vaya con Dios. 251 00:26:29,834 --> 00:26:32,550 Kom, lad os komme videre. 252 00:26:32,584 --> 00:26:34,494 Kom så! 253 00:26:34,537 --> 00:26:35,682 Den hest, ser ikke for godt ud. 254 00:26:36,393 --> 00:26:38,303 Den har det fint, den trænger bare til lidt opmuntring. 255 00:26:38,345 --> 00:26:39,425 Kom u. 256 00:26:39,465 --> 00:26:42,367 Jeg vil ikke dø herude, fordi du ikke kan klare lidt varme. 257 00:26:49,864 --> 00:26:52,831 - Hvor er det forfærdeligt. - Jeg er sikker på, den ikke led meget. 258 00:26:52,872 --> 00:26:55,655 Hvem snakker om hesten? Hvad skal vi gøre? 259 00:26:57,576 --> 00:27:00,359 - Vi går alle sammen. - Kom så. 260 00:27:39,847 --> 00:27:41,702 Hvad er det? 261 00:27:43,655 --> 00:27:46,589 - En af de mænd? - Det ligner ikke en mand. 262 00:27:49,382 --> 00:27:51,270 Hvor skal han hen? 263 00:27:51,302 --> 00:27:54,149 Han har fundet vand. 264 00:28:00,870 --> 00:28:03,739 Lad os fylde dunkene og forsætte. 265 00:28:03,750 --> 00:28:06,565 Hvad er det? 266 00:28:06,599 --> 00:28:08,606 Jeg ved det ikke, men der er én af dem og fem af os. 267 00:28:11,590 --> 00:28:14,208 - Jeg sidder fast. - Hvad sker der? 268 00:28:14,246 --> 00:28:16,188 - Hvad sker der? - Her, tag min hånd. 269 00:28:16,230 --> 00:28:18,052 Nej, Susan, tag det roligt. 270 00:28:18,086 --> 00:28:21,120 Gutter, rør jer ikke. 271 00:28:21,158 --> 00:28:23,842 Okay, Susan, det er kviksand. 272 00:28:24,838 --> 00:28:26,627 Du må hjælpe dem. 273 00:28:26,694 --> 00:28:28,635 Susan... 274 00:28:35,526 --> 00:28:37,413 Isaac, tag fat i pinden. 275 00:28:37,446 --> 00:28:39,234 Tag fat. 276 00:28:49,797 --> 00:28:51,586 - Tag den. - Langford: Hildy. 277 00:28:51,654 --> 00:28:53,627 Jeg kan ikke nå den. Jeg kan ikke nå den. 278 00:28:56,645 --> 00:28:58,500 Isaac, tag godt fat. 279 00:28:58,533 --> 00:29:00,474 Forsigtig. 280 00:29:00,517 --> 00:29:02,372 Træk, Isaac. 281 00:29:13,701 --> 00:29:15,707 - Jeg henter pistolen. - Hvad? Nej. 282 00:29:22,564 --> 00:29:25,215 - Dr. Thain? - Hvad? 283 00:29:27,140 --> 00:29:29,082 Rør jer ikke. Rør jer ikke. Stå stille. 284 00:29:31,941 --> 00:29:33,849 Nej, de trækker jer bare i. 285 00:29:38,596 --> 00:29:41,444 Stå stille, Isaac. Stå stille. 286 00:30:06,531 --> 00:30:09,280 Efterlad ingen? 287 00:30:09,315 --> 00:30:10,362 Hvad med os? 288 00:30:13,123 --> 00:30:16,025 Vi burde takke jer. I fandt vores vandkilde. 289 00:30:16,066 --> 00:30:17,954 Desværre må jeg fortælle dig at det smager ikke særlig godt. 290 00:30:17,987 --> 00:30:19,961 Der er en brønd af grundvand under os. 291 00:30:20,002 --> 00:30:21,889 Jorden her er for porøs. 292 00:30:21,922 --> 00:30:24,792 Men derovre, alt vi behøver er at grave. 293 00:30:25,794 --> 00:30:28,642 Hvorfor kom du? Jeg mente, det var for farligt? 294 00:30:31,618 --> 00:30:34,400 Ren nysgerrighed. 295 00:31:06,944 --> 00:31:09,760 - Vi er tæt på. - Hvordan ved du det? 296 00:31:09,793 --> 00:31:13,591 Hvis der bor nogen heromkring, - 297 00:31:13,634 --> 00:31:15,542 - har de brug for vand. 298 00:31:17,633 --> 00:31:19,520 Virkelig? 299 00:31:19,520 --> 00:31:22,171 Ja. 300 00:31:25,280 --> 00:31:26,971 Kom så, Isaac. 301 00:31:26,976 --> 00:31:29,082 Jeg kommer. Jeg kommer. 302 00:31:42,560 --> 00:31:44,316 Hvordan fandt du os? 303 00:31:47,201 --> 00:31:50,048 Bartenderen derinde viste mig en genvej. 304 00:31:50,080 --> 00:31:52,055 - Bartenderen? - Ja. 305 00:31:52,063 --> 00:31:54,999 Jeg tog et tog to byer længere oppe, og indhentede dig nordfra. 306 00:31:55,040 --> 00:31:57,789 Jeg fandt dine spor for lidt siden. 307 00:31:58,879 --> 00:32:01,530 Jeg er glad for du er her. 308 00:32:01,567 --> 00:32:04,415 Normalt er du i dit telt med dit hoved i en bog. 309 00:32:24,542 --> 00:32:26,452 Quetzalcoati... 310 00:32:26,495 --> 00:32:28,535 Aztekere. 311 00:32:31,360 --> 00:32:33,214 Bravo, Dr. Thain. 312 00:32:35,167 --> 00:32:36,279 Hvordan kommer vi udenom den? 313 00:32:36,991 --> 00:32:39,892 Det gør vi ikke. Vi klatrer over. 314 00:32:40,991 --> 00:32:42,747 Spred jer Fald ned! 315 00:32:44,798 --> 00:32:47,701 Gå væk! Gå væk eller jeg dræber jer alle! 316 00:32:55,231 --> 00:32:57,302 Susan, Susan! 317 00:32:57,342 --> 00:32:59,097 Susan, hvor skal du hen? 318 00:32:59,166 --> 00:33:01,053 Hvor skal hun hen? 319 00:33:02,046 --> 00:33:03,932 Hen og blive skudt, ser det ud til. 320 00:33:17,341 --> 00:33:20,243 Dr. Gilmore, er det dig? 321 00:33:20,285 --> 00:33:22,140 Du fandt os. 322 00:33:22,173 --> 00:33:23,995 Gudskelov. 323 00:33:24,029 --> 00:33:25,972 Gudskelov du fandt os. 324 00:33:31,678 --> 00:33:33,782 Din fader og de andre gik over for nogle dage siden, - 325 00:33:33,821 --> 00:33:36,504 - eller uger siden. Jeg ved det ikke mere. 326 00:33:36,541 --> 00:33:39,475 Men han er indenfor, skat, og jeg tror ikke han kommer ud. 327 00:33:41,469 --> 00:33:44,185 Der var larm den første nat, - 328 00:33:44,220 --> 00:33:47,090 - trommer, skrig, råb. 329 00:33:48,924 --> 00:33:50,931 Der sker noget ondt når de slår på de trommer. 330 00:33:50,973 --> 00:33:53,690 Jeg ved ikke hvad, men det er ondt. 331 00:33:53,724 --> 00:33:55,698 Hvordan kom de indenfor? 332 00:33:55,739 --> 00:33:58,642 Det kravlede over sten, dem der klarede det. 333 00:33:58,684 --> 00:34:02,579 - Hvad med dig? - Jeg klarede det ikke, gjorde jeg? 334 00:34:04,316 --> 00:34:07,219 - De andre var ikke så heldige. - Her. 335 00:34:07,260 --> 00:34:10,009 Drik noget mere vand. 336 00:34:12,957 --> 00:34:14,843 Inden de kravlede over sendte de en mand - 337 00:34:14,875 --> 00:34:17,691 - tilbage til byen for at sende din faders bog til dig. 338 00:34:17,692 --> 00:34:20,538 Ja, vi fandt den. 339 00:34:20,571 --> 00:34:22,645 Vi skal over den væg. 340 00:34:22,684 --> 00:34:24,505 Er du blind? 341 00:34:24,539 --> 00:34:26,481 Se på ham. 342 00:34:26,523 --> 00:34:28,433 Hendes far kunne være døende derinde. 343 00:34:28,476 --> 00:34:31,291 - Klatring er for farligt. - Det er rigtigt. 344 00:34:31,322 --> 00:34:34,007 Du har ikke det rigtige udstyr. 345 00:34:34,043 --> 00:34:36,115 Vi må tilbage til byen og hente hjælp. 346 00:34:36,187 --> 00:34:38,937 Nej, han kan være død inden da. Vi må indenfor. 347 00:34:38,939 --> 00:34:41,785 Vi må bare samme vej som dem. 348 00:34:41,851 --> 00:34:45,713 - Hvem? - Dem der banker på de trommer. 349 00:34:45,755 --> 00:34:48,373 De må kunne komme ind og ud. 350 00:34:48,411 --> 00:34:50,550 Hvorfor finder du dem så ikke? 351 00:34:50,555 --> 00:34:54,100 Fordi jeg klatrer over den mur. 352 00:36:24,377 --> 00:36:26,286 Nej, nej, jeg... 353 00:36:26,328 --> 00:36:28,215 Jeg... Jeg tegnede. 354 00:36:28,216 --> 00:36:30,071 Ikke dig. 355 00:36:30,104 --> 00:36:32,144 Klippesiden og fuglen der fløj over, og... 356 00:36:35,800 --> 00:36:37,775 Undskyld. Undskyld. 357 00:36:37,816 --> 00:36:39,703 Undskyld. 358 00:37:07,607 --> 00:37:08,653 Dette er anderledes. 359 00:37:09,334 --> 00:37:11,407 Hvad? Hvad er det? 360 00:37:11,415 --> 00:37:13,237 Se på originalen. 361 00:37:13,302 --> 00:37:16,150 Der er ingen hammer i originalen. 362 00:37:18,006 --> 00:37:19,184 Så en anden har tegnet den. 363 00:37:19,191 --> 00:37:22,802 Hammeren er blevet genoptegnet, og mere end en gang. 364 00:37:22,838 --> 00:37:24,748 De må have slidt det af. 365 00:37:24,790 --> 00:37:26,646 Slidt det, men hvordan? 366 00:37:27,639 --> 00:37:29,548 Hvorfor er et dørhåndtag skinnende? 367 00:38:20,565 --> 00:38:23,315 - Hvad sker der? - Dr. Thain har fundet en vej ind. 368 00:38:25,364 --> 00:38:28,081 Hvordan finder du tid til det? 369 00:38:29,077 --> 00:38:30,986 Jeg udspionerede ikke. 370 00:38:31,989 --> 00:38:33,876 Perverse stodder. 371 00:38:36,819 --> 00:38:38,795 Lad os komme af sted. 372 00:38:39,476 --> 00:38:41,581 Gud hjælpe os. 373 00:38:54,133 --> 00:38:56,019 Dr. Thain, hvad er det for en bog? 374 00:38:56,052 --> 00:38:59,827 Aztek tegn. De indeholder næsten alt om Aztekerne. 375 00:38:59,859 --> 00:39:03,536 - Hvem er furen med hammeren? - Quetzalcoati, en stor Aztek gud. 376 00:39:03,572 --> 00:39:06,386 - Spiser den virkelig mennesker? - Det er blot mytologi. 377 00:39:06,387 --> 00:39:08,362 Hvad laver Azteker i Nordamerika? 378 00:39:08,403 --> 00:39:11,120 Deres hovedstad var i Mexico, men mange af dem var nomader. 379 00:39:11,156 --> 00:39:14,155 Det er muligt der er kommet så langt. Drevet ud af Spanierne. 380 00:39:14,163 --> 00:39:16,018 Hvorfor har vi aldrig hørt om dem? 381 00:39:16,019 --> 00:39:18,866 Ingen har nogensinde produceret et samlet kort over dette område. 382 00:39:18,899 --> 00:39:21,746 Det er muligt vi er de første mennesker der har trådt på denne hule - 383 00:39:21,747 --> 00:39:23,852 - i hundredvis af år. - Anden. Min far var først. 384 00:39:24,563 --> 00:39:26,536 Selvfølgelig. 385 00:39:27,635 --> 00:39:30,450 Det er en blindgyde. 386 00:39:30,451 --> 00:39:33,266 Ikke en gyde, endnu en dør. 387 00:39:34,323 --> 00:39:37,104 Stå ikke bare der. 388 00:39:37,138 --> 00:39:39,113 Det ville jeg ikke gøre. 389 00:39:39,155 --> 00:39:41,871 Øjet... Symbol på viden. 390 00:39:42,930 --> 00:39:44,905 Stop! 391 00:39:44,946 --> 00:39:46,834 Hvor jeg tror den virker. 392 00:39:47,858 --> 00:39:50,575 Selvom vi kommer gennem den dør, hvordan finder vi så Dr. Jordan? 393 00:39:50,578 --> 00:39:52,585 Overlad du blot det til mig. Vi blev enige om hvis vi blev adskilt... 394 00:39:52,625 --> 00:39:54,514 - Stop det! - Ja, stop det. 395 00:39:54,546 --> 00:39:56,434 - Hvad er det for en lyd? - Du skulle ikke - 396 00:39:56,466 --> 00:39:58,352 - tiltrække dig opmærksomhed. 397 00:40:07,729 --> 00:40:09,737 Fantastisk arbejde, Dr. Langford. Hjælp mig med at flytte ham. 398 00:40:15,441 --> 00:40:16,553 Hvordan kan du være så kold? 399 00:40:16,593 --> 00:40:19,245 Sig en bøn, hvis du vil. Det hjælper ikke. 400 00:40:19,282 --> 00:40:22,129 Vi må stadig finde en vej herigennem. 401 00:40:22,160 --> 00:40:24,169 Hvad er der galt med dig? 402 00:40:26,897 --> 00:40:28,785 Så du det ikke? 403 00:40:28,849 --> 00:40:29,962 Det står alt sammen lige her. 404 00:40:36,593 --> 00:40:39,561 Vi må balancere disse sten for at åbne døren. 405 00:40:39,601 --> 00:40:43,375 Hvad sker der hvis vi ikke kan? 406 00:40:44,432 --> 00:40:47,051 Lad os ikke fejle mere. 407 00:40:48,048 --> 00:40:50,863 Skal vi bare stå her og være dine forsøgskaniner? 408 00:40:50,864 --> 00:40:52,969 - Hvorfor ikke? Dr. Gilmore ar din. - Stop det. 409 00:40:53,040 --> 00:40:54,895 Lad ham gøre det færdigt. 410 00:40:56,720 --> 00:40:58,759 - For din skyld. - Nej, ikke for nogens skyld. 411 00:40:58,800 --> 00:41:01,418 Vi må arbejde sammen. 412 00:41:02,417 --> 00:41:03,529 Hvad gør vi? 413 00:41:03,599 --> 00:41:06,218 vi skal placere dem på samme tid. 414 00:41:06,224 --> 00:41:08,165 Hvordan ved det vil virke? 415 00:41:08,207 --> 00:41:11,241 Forsøg og fejl. Hvor mange flere klinger tror du der er? 416 00:41:13,871 --> 00:41:15,814 På samme tid. 417 00:41:16,848 --> 00:41:18,855 Tre, to, - 418 00:41:18,895 --> 00:41:20,750 - en 419 00:41:23,567 --> 00:41:24,679 Ned! 420 00:41:52,462 --> 00:41:54,251 Hvordan skal vi komme tilbage? 421 00:41:54,286 --> 00:41:58,029 - Hvad er det? - Det er et mirakel. 422 00:42:09,646 --> 00:42:12,428 Det ville jeg ikke just kalde det. 423 00:42:22,062 --> 00:42:24,004 Det er Dr. Wilson. 424 00:42:24,046 --> 00:42:25,954 Hvad er der sket? Giv mig det. 425 00:42:31,630 --> 00:42:33,539 De ligger ham på et bord. 426 00:42:33,550 --> 00:42:37,291 - Er der en kniv? - Ikke jeg kan se 427 00:42:37,325 --> 00:42:40,172 Den store har en kniv. 428 00:42:40,236 --> 00:42:42,375 Jeg tror vi har set nok. Lig dem væk. 429 00:42:42,381 --> 00:42:44,999 Lad mig nu se. 430 00:42:45,005 --> 00:42:47,853 - Susan, , nej - Hvor er han... 431 00:43:47,532 --> 00:43:50,347 Hvad skal vi gøre? Vi skal alle dø. 432 00:43:50,348 --> 00:43:52,234 Bare fald ned. Vi skal nok klare os. 433 00:43:52,267 --> 00:43:54,210 Er du sindssyg? Det der - 434 00:43:54,252 --> 00:43:57,153 - rev ham bare fra hinanden. - Hvad var det? 435 00:43:57,163 --> 00:43:59,913 Jeg tror det skulle være Quetzalcoati. 436 00:43:59,979 --> 00:44:01,887 Aztek guden? 437 00:44:01,931 --> 00:44:04,713 Jeg sagde, skulle være. Quetzalcoati var en kærlig gud. 438 00:44:04,747 --> 00:44:07,648 - Han accepterede kun dyreofringer. - Det var ikke kærligt. 439 00:44:07,690 --> 00:44:10,538 Hvad tænker på hvad den burde være? Den dræbte Dr. Wilson. 440 00:44:10,571 --> 00:44:13,253 En mand med en kniv dræbte ham. Det var et offer. 441 00:44:13,290 --> 00:44:15,200 Så er det i orden. 442 00:44:15,243 --> 00:44:18,089 Jeg mener bare, lad os ikke opgive logik helt - 443 00:44:18,090 --> 00:44:20,065 - fordi vi så noget vi ikke forstår. 444 00:44:20,138 --> 00:44:22,789 Jeg forstår dig ikke. 445 00:44:25,802 --> 00:44:27,689 - Susan, er det dig? - Samuel! 446 00:44:27,722 --> 00:44:29,665 Far 447 00:44:29,673 --> 00:44:32,542 - Far , far. - Susan, det er dig. 448 00:44:35,402 --> 00:44:37,311 Er du okay, 449 00:44:37,353 --> 00:44:39,143 Aldrig haft det bedre. 450 00:44:40,202 --> 00:44:42,208 Vi må dræbe dem for at finde cirkelstenen. 451 00:44:42,250 --> 00:44:45,119 - Hvilken sten? - Det er den eneste vej ud. 452 00:44:45,834 --> 00:44:47,972 - Bæstet er derude. - Han er ude af hans træ. 453 00:44:48,009 --> 00:44:50,759 - Nej. - Professor Jordan. 454 00:44:54,602 --> 00:44:56,576 Blot en mundsmag nu, sir. 455 00:44:56,650 --> 00:44:58,559 Fortæl os hvad der skete. 456 00:44:58,570 --> 00:45:01,221 Vi kom for skatten. 457 00:45:01,257 --> 00:45:03,231 Alle sagde den var her. 458 00:45:04,265 --> 00:45:06,054 Fandt du den? 459 00:45:08,169 --> 00:45:10,057 Alt vi fandt var døden. 460 00:45:10,057 --> 00:45:12,675 Det er okay, far. Vi skal nok få dig hjem. 461 00:45:12,713 --> 00:45:14,687 Susan. 462 00:45:14,760 --> 00:45:17,630 Du ligner din mor. 463 00:45:17,672 --> 00:45:20,575 Der må være en anden vej ud, eller en måde at åbne døren på. 464 00:45:20,585 --> 00:45:24,359 Det er stenen... De bruger den som en nøgle. 465 00:45:24,391 --> 00:45:28,036 Jeg så dem. Wilson gik efter den. 466 00:45:28,073 --> 00:45:29,152 Wilson er død. 467 00:45:31,016 --> 00:45:33,917 - Så er det slut. - Nej. Hvor er denne cirkelsten? 468 00:45:36,680 --> 00:45:38,687 Hvad laver du udenfor dit telt? 469 00:45:39,751 --> 00:45:42,599 Far. Far, hvor er stenen? 470 00:45:48,295 --> 00:45:50,302 Er den derinde? 471 00:46:10,311 --> 00:46:13,181 Jeg tror jeg kan nå dem herfra. 472 00:46:13,223 --> 00:46:16,005 Ja, og hvad gør vi så når resten kommer løbende? 473 00:46:20,934 --> 00:46:22,822 Der er en anden vej. 474 00:46:49,798 --> 00:46:51,685 Af sted. 475 00:47:25,252 --> 00:47:27,140 - Det var sejt. - Sejt? 476 00:47:27,172 --> 00:47:29,922 - Nu ved de vi er her. - Det ved de allerede. 477 00:47:29,957 --> 00:47:31,899 Det er ikke grillfest. Det er krigsfest. 478 00:47:31,940 --> 00:47:34,788 - Vi ordner dem. - Hvad med bæstet? 479 00:47:34,789 --> 00:47:37,658 - Jeg er ikke bange for monstre. - Det bliver du, snart. 480 00:47:55,812 --> 00:47:57,634 Ingen vagter? 481 00:48:01,475 --> 00:48:02,652 Det er vagterne... 482 00:48:02,691 --> 00:48:05,441 - der beskytter indgangen til templet. 483 00:48:05,443 --> 00:48:07,483 Jeg vil hellere have disse end dem derude. 484 00:48:16,131 --> 00:48:17,952 Undskyld. 485 00:48:17,987 --> 00:48:19,875 Jeg får jer ud. 486 00:48:32,227 --> 00:48:35,129 Harry. Hej. Skal, kom 487 00:48:35,172 --> 00:48:36,960 Ræk ud. 488 00:48:36,994 --> 00:48:38,139 Ræk ud! 489 00:48:38,179 --> 00:48:40,797 Jeg er der næsten. 490 00:48:41,826 --> 00:48:43,681 Næsten. Sådan. 491 00:48:55,362 --> 00:48:57,184 Det er lige meget. 492 00:48:57,218 --> 00:48:59,072 Vi skal alle dø. 493 00:49:00,163 --> 00:49:01,918 Vi skal alle dø. 494 00:49:22,210 --> 00:49:24,862 Hjælp! Hjælp mig! 495 00:49:24,897 --> 00:49:26,970 Hjælp mig, hjælp mig! 496 00:49:46,241 --> 00:49:48,891 Det er slutningen på mytologien. 497 00:49:49,888 --> 00:49:51,962 Hvad fanden var det deroppe? 498 00:49:51,970 --> 00:49:53,660 Det er bæstet. 499 00:49:53,696 --> 00:49:55,736 Det dræbte Isaac. Den rev ham midt over. 500 00:49:55,777 --> 00:49:58,591 - Den dræbte dem alle. - Quetzalcoati. 501 00:49:58,624 --> 00:50:00,535 Harry. Hvor Skal hen? Hvornår 502 00:50:00,577 --> 00:50:03,326 Han har taget sit offer. 503 00:50:03,361 --> 00:50:06,208 - Lad os se om der er en vej ud. - Nej! 504 00:50:12,064 --> 00:50:14,039 Tak. 505 00:50:15,745 --> 00:50:17,718 Du kan slippe mig nu. 506 00:50:17,760 --> 00:50:19,647 Ja, naturligvis. 507 00:50:22,528 --> 00:50:24,470 Hvorfor bytter vi vores liv for hans? 508 00:50:24,480 --> 00:50:27,230 Jeg bad dig ikke om at komme. Tror du jeg ville have min datter her? 509 00:50:27,264 --> 00:50:29,205 Vi er her alle af egne grunde. 510 00:50:29,215 --> 00:50:30,229 Hvorfor er i her igen? 511 00:50:35,071 --> 00:50:37,821 vi kan skændes eller finde en vej ud. 512 00:50:38,815 --> 00:50:41,630 Kan vi ikke bare balancere nogle flere sten? 513 00:50:41,663 --> 00:50:43,638 - Vi klatrer ud. - Hvad med Aztekerne? 514 00:50:43,679 --> 00:50:46,462 Hellere dem. 515 00:50:46,496 --> 00:50:48,437 Bæstet er deroppe. 516 00:50:48,447 --> 00:50:51,196 - Vil du hellere blive hernede? - Denne klippe - 517 00:50:51,231 --> 00:50:52,409 - kan vi måske komme igennem. 518 00:50:52,447 --> 00:50:55,033 Ned hvad? 519 00:50:58,943 --> 00:51:00,949 Giv mig en hånd. 520 00:51:16,253 --> 00:51:19,101 - Hvem først? - Jeg skal ikke derud. 521 00:51:19,166 --> 00:51:21,021 Vil du helst dø nu eller senere? 522 00:51:40,317 --> 00:51:43,067 Er du okay, 523 00:51:43,102 --> 00:51:45,174 Ja. Der er en tunnel her. 524 00:51:45,181 --> 00:51:48,826 Vidunderligt. Jeg er sikker på der ikke sker os noget der. 525 00:51:59,325 --> 00:52:01,267 Hvor fik du den kniv fra? 526 00:52:01,309 --> 00:52:03,220 Denne. 527 00:52:03,262 --> 00:52:05,268 Det er en min far gav mig. 528 00:52:05,309 --> 00:52:08,887 Jeg ville have troet du havde gravet den op i Tenochtitlan. 529 00:52:08,926 --> 00:52:11,030 Der har jeg aldrig været. 530 00:52:11,037 --> 00:52:15,771 En Aztek ekspert der aldrig har været i deres hovedstad. 531 00:52:15,804 --> 00:52:18,652 Jeg har end aldrig været i Mexico. 532 00:52:18,685 --> 00:52:21,532 Hvordan er du blevet Aztek ekspert uden at have været i Mexico? 533 00:52:21,532 --> 00:52:24,434 Gå og tal som om, selvom det ikke er. 534 00:52:24,476 --> 00:52:27,345 - Hvad? - Noget min far plejede at sige. 535 00:52:27,356 --> 00:52:29,974 Jeg var syg som dreng. 536 00:52:30,012 --> 00:52:32,085 Min far arbejde på en transportbåd i Stillehavet. 537 00:52:32,092 --> 00:52:34,066 Han havde altid noget med tilbage. 538 00:52:34,108 --> 00:52:38,647 Han sagde denne kniv tilhørte den spanske opdagelsesrejsende Hernan Cortes. 539 00:52:38,684 --> 00:52:40,659 Det giver meget mening. 540 00:52:40,669 --> 00:52:42,610 Tja, det var sikkert noget han fandt på det hele. 541 00:52:42,684 --> 00:52:44,627 Men det var sådan jeg blev interesseret i aztekerne. 542 00:52:45,339 --> 00:52:48,208 Ned kniven fra manden som besejrede dem? 543 00:52:48,251 --> 00:52:51,318 Jeg er bange for at kniven ikke har noget at gøre med det. 544 00:52:51,324 --> 00:52:54,194 Ser du, som et sagn siger, - 545 00:52:54,236 --> 00:52:57,018 - guden Quetzalcoati var besejret af en stor kriger. 546 00:52:57,051 --> 00:52:59,954 Han var så skamfuld at han byggede - 547 00:52:59,964 --> 00:53:03,575 - et stort bål. Iklædt hans fineste rustning - 548 00:53:03,611 --> 00:53:05,587 - satte han ild til sig selv. 549 00:53:05,628 --> 00:53:07,384 Forsvandt. 550 00:53:07,419 --> 00:53:11,444 Da Cortes ankom, troede aztekerne han var Quetzalcoati. 551 00:53:11,483 --> 00:53:14,265 Da de opdagede hvor meget de tog fejl, 552 00:53:14,299 --> 00:53:18,074 var det for sent. Spanierne havde ødelagt civilisation. 553 00:53:18,107 --> 00:53:20,922 Ikke helt. 554 00:53:31,579 --> 00:53:35,408 Står der noget i din bog om hvordan man dræber denne forhistoriske gud? 555 00:53:35,418 --> 00:53:38,265 Vi dræber ikke noget som helst. Vi skal ikke forstyrre noget som helst. 556 00:53:38,330 --> 00:53:41,177 Vi faldt over en levende civilisation og vi skal respektere den 557 00:53:41,210 --> 00:53:43,959 vi bliver nød til at komme ud herfra også ved at springe nogle huller. 558 00:53:43,993 --> 00:53:45,783 I en aztesk gud, det vil jeg ikke. 559 00:53:45,818 --> 00:53:47,706 Ham med 560 00:53:47,707 --> 00:53:50,608 Er det ikke den sjæl som har forsaget to dødsfald nu? 561 00:53:53,626 --> 00:53:55,514 Hvad var dit hårdeste slag? 562 00:53:57,274 --> 00:53:58,386 Hårdt nok! 563 00:53:58,393 --> 00:54:01,111 Det monster kommer tilbage og jeg vil ikke stå her - 564 00:54:01,146 --> 00:54:03,087 - og se dig slå hinandens tænder ud. 565 00:54:03,129 --> 00:54:05,072 Afslut det senere. 566 00:54:12,825 --> 00:54:14,713 Sig der er en vej igennem. 567 00:54:14,713 --> 00:54:17,430 Der er altid en vej. 568 00:54:17,465 --> 00:54:18,577 Hvor langt vil du gå, Thain? 569 00:54:18,617 --> 00:54:22,413 Selvfølgelig. Det er for nemt. Put pinden i det rigtige hul. 570 00:54:25,081 --> 00:54:27,055 Tja. find ud af det 571 00:54:27,065 --> 00:54:29,967 - Fuglen. - Ja, selvfølgelig, Symbolet for frihed. 572 00:54:35,672 --> 00:54:38,487 Faktisk så Aztekerne fuglene som dødsbringere. 573 00:54:38,520 --> 00:54:40,495 Få din mytologi på plads. 574 00:54:40,505 --> 00:54:42,327 Der er ingen gud. 575 00:54:42,360 --> 00:54:46,255 Beviserne siger noget andet, det er bare ikke sådan en som vi har bedt til. 576 00:54:46,296 --> 00:54:48,206 Ikke det igen. 577 00:54:50,104 --> 00:54:51,185 Vær rolig. 578 00:54:55,032 --> 00:54:56,942 Curare gift... Han bliver kvalt. 579 00:54:56,985 --> 00:54:59,831 - Hvad gør jeg? - Vi har større problemer! 580 00:55:04,600 --> 00:55:07,447 - Hvad er der galt med ham? 581 00:55:07,480 --> 00:55:09,422 - Bare bevar hans vejrtrækning. - Hvordan? 582 00:55:09,432 --> 00:55:12,301 - Han er ved at dø. - Er det smitsomt? 583 00:55:22,871 --> 00:55:25,488 Det er ikke vejen til frihed. 584 00:55:25,527 --> 00:55:27,535 Det er døren til Quetzalcoati's værelse. 585 00:55:30,550 --> 00:55:33,301 - Rejs dig! - Nydeligt. 586 00:55:33,334 --> 00:55:35,090 Se der. 587 00:56:14,582 --> 00:56:16,469 Træk vejret, Dunbar, træk vejret! 588 00:56:20,246 --> 00:56:23,028 Du er okay, nu. Du Skal okay, 589 00:56:28,790 --> 00:56:30,699 Hvad er det for et sted? 590 00:56:30,741 --> 00:56:32,748 Det er hvor vi mistede alle. 591 00:56:32,757 --> 00:56:33,837 Monsteret er her inde. 592 00:56:35,573 --> 00:56:37,481 Det er et observatorium. 593 00:56:37,525 --> 00:56:40,460 Aztekerne var i stand til at forudsige planeternes bevægelser. 594 00:56:40,533 --> 00:56:42,355 Helt tilbage i det 13. århundrede. 595 00:56:42,357 --> 00:56:45,106 Langt mere avanceret end Europa den gang. 596 00:56:45,141 --> 00:56:48,075 Hvis de var så avancerede, hvorfor skærer de menneskers hjerter ud? 597 00:57:06,260 --> 00:57:09,108 Stenen... Den skal være her. 598 00:57:09,141 --> 00:57:11,115 Og skatten. 599 00:57:14,964 --> 00:57:16,873 Vi skal slå ham ned. 600 00:57:16,916 --> 00:57:19,633 Dunbar, du bliver ved kvinden. 601 00:57:19,668 --> 00:57:20,781 - Undskyld mig? - Det er fint med mig 602 00:57:20,820 --> 00:57:22,576 Nej, jeg kommer med dig. 603 00:57:22,611 --> 00:57:24,587 Hildy, det er ikke tid til at tænke på ligestilling. 604 00:57:24,627 --> 00:57:27,278 Det er slemt nok at jeg skal gå derind med Dr. Parasol. 605 00:57:27,284 --> 00:57:29,192 Vi kan bruge al den hjælp vi kan få. 606 00:57:29,235 --> 00:57:31,308 Men du burde blive her... 607 00:57:31,348 --> 00:57:34,030 For at beskytte din far. 608 00:58:02,066 --> 00:58:04,881 - Mange tak. - Ja, tja... 609 00:58:04,883 --> 00:58:08,494 - Det var forfriskende. - Neget godt. 610 00:58:37,362 --> 00:58:39,402 Skal vi gå, Dunbar. 611 00:58:53,745 --> 00:58:56,615 Whoa. Forbløffende. 612 00:59:04,145 --> 00:59:05,290 Ikke forstyr noget. 613 00:59:05,328 --> 00:59:07,238 Jeg tror vi har betalt vores rejse. 614 00:59:07,282 --> 00:59:09,964 Skatten tilhører dem. Lad vær at forstyrre noget. 615 00:59:10,001 --> 00:59:12,041 Vi leder efter nøglen. En rund, cirkulær sten. 616 00:59:12,048 --> 00:59:14,797 Ned piktogrammer af det, der er stort nok til at passe i fordybningen af, at... 617 00:59:14,832 --> 00:59:17,647 - Det er alt. - Forsyn dig. 618 00:59:27,376 --> 00:59:29,231 Susan. 619 00:59:31,184 --> 00:59:33,934 Nå jeg sige dig noget? 620 00:59:33,936 --> 00:59:35,822 Jeg plejer at følge efter dig om natten... 621 00:59:35,855 --> 00:59:37,798 Du ved, når du troede du sneg væk. 622 00:59:37,840 --> 00:59:39,749 Jeg så på dig i timer... 623 00:59:40,784 --> 00:59:43,435 kategoriserede dine værdier, - 624 00:59:43,504 --> 00:59:45,543 og lavede din liste. 625 00:59:45,551 --> 00:59:47,494 Det var den bedste tid om dagen. 626 00:59:47,536 --> 00:59:49,325 Hvorfor sagde du ikke noget? 627 00:59:49,360 --> 00:59:51,269 Du hyggede dig med det. 628 00:59:51,311 --> 00:59:54,061 Ja, men vi kunne i det mindste gøre det sammen. 629 00:59:54,095 --> 00:59:56,070 Jeg ville have du lavede dine egne opdagelser. 630 00:59:56,111 --> 00:59:58,828 Jeg ville have du dannede din egen person. 631 00:59:58,864 --> 01:00:00,772 Jeg ville ikke have du bare fulgte efter mig. 632 01:00:00,814 --> 01:00:03,684 Men far, ved du ikke det er alt jeg altid har ønsket? 633 01:00:03,695 --> 01:00:06,662 At følge dig, at blive som dig. 634 01:00:06,703 --> 01:00:09,354 Ja, men du er så meget bedre end jeg er. 635 01:00:09,359 --> 01:00:11,464 Desuden, se hvad der skete da du fulgte mig hertil. 636 01:00:11,534 --> 01:00:13,323 Du skulle ikke have kommet. 637 01:00:13,359 --> 01:00:15,246 Hvordan kunne jeg ikke komme efter dig? 638 01:00:17,039 --> 01:00:20,006 Jeg tror ikke at jeg nogensinde kommer til at forlade dette sted. 639 01:00:20,078 --> 01:00:22,796 Du kommer altid ud. Du kommer altid hjem. 640 01:00:22,799 --> 01:00:23,977 Ikke denne gang. 641 01:00:24,014 --> 01:00:25,869 Du lovede mig noget: 642 01:00:25,903 --> 01:00:29,645 Uanset hvad der sker, så kommer du ud herfra så hurtigt som du kan. 643 01:00:29,646 --> 01:00:34,283 Det kan jeg ikke love... ikke hvis det betyder jeg efterlader dig her. 644 01:01:15,533 --> 01:01:17,419 Jeg fandt det. 645 01:01:18,508 --> 01:01:20,363 Du John? Da... 646 01:01:25,324 --> 01:01:28,041 - Er du sikker det er det? - Det så sådan ud. 647 01:01:28,077 --> 01:01:30,149 Jeg troede du sagde du så dem bruge det. 648 01:01:31,852 --> 01:01:33,924 Jeg var skudt i benet. Jeg var i chok. 649 01:01:33,963 --> 01:01:35,852 Jeg kæmpede for mit liv. 650 01:01:35,884 --> 01:01:38,786 Professor, vi fik næsten os selv dræbt. 651 01:01:38,796 --> 01:01:41,546 - Du skulle være sikker. - Tja, jeg er så sikker som jeg kan. 652 01:01:41,581 --> 01:01:44,298 - Det er ikke godt nok. - Det bliver det nød til at være. 653 01:01:44,332 --> 01:01:47,398 Vi kan stå hele dagen og diskutere, eller vi kan finde en udvej. 654 01:01:50,284 --> 01:01:53,000 Hvad laver han? 655 01:02:03,499 --> 01:02:07,297 - Hørte du det? - Ja. 656 01:02:07,339 --> 01:02:09,478 - Hildy fandt stenen. - Ja. 657 01:02:09,515 --> 01:02:12,166 Jeg troede du ville være lidt mere spændt. 658 01:02:12,171 --> 01:02:13,283 Det er jeg også. 659 01:02:15,148 --> 01:02:17,962 Jeg har ikke set dig løbe tør for ord før. 660 01:02:17,995 --> 01:02:20,810 Øh, ja, tja, 661 01:02:20,844 --> 01:02:23,658 - Øhm... - Glemte du jeg var her? 662 01:02:23,691 --> 01:02:25,633 Jeg mener vi fandt min far, vi fandt stenen. 663 01:02:26,635 --> 01:02:29,384 Jeg kom ikke efter din far, Susan. Jeg kom efter dig. 664 01:02:31,307 --> 01:02:33,195 Hvad? 665 01:02:34,314 --> 01:02:38,089 Jeg ved godt jeg ikke er den bedste til at udtrykke mig 666 01:02:38,123 --> 01:02:41,898 og måske er det derfor jeg har valgt at isolere mig selv 667 01:02:41,931 --> 01:02:43,937 Med artifacts og relikvier i stedet for 668 01:02:43,946 --> 01:02:45,802 ting af kød og blod. 669 01:02:47,658 --> 01:02:50,527 Men forstår du, jeg har altid holdt af dig 670 01:02:50,570 --> 01:02:52,457 Fra det øjeblik jeg så dig. 671 01:02:54,378 --> 01:02:56,386 Jeg har fortrudt at jeg ventede - 672 01:02:56,426 --> 01:02:59,240 - indtil dette øjeblik hvor jeg fortæller dig. 673 01:03:01,034 --> 01:03:02,212 Nu hvor vi står over for døden. 674 01:03:02,250 --> 01:03:05,097 Måske. 675 01:03:05,098 --> 01:03:07,848 Det må tage en del mod at sige. 676 01:03:07,850 --> 01:03:10,696 Oh ja. 677 01:03:10,729 --> 01:03:11,810 tja... 678 01:03:11,850 --> 01:03:15,395 Måske det samme salgs mod som hjælper os med at finde ud herfra. 679 01:03:20,297 --> 01:03:22,153 Måske. 680 01:03:34,792 --> 01:03:36,735 Nej, det kan ikke passe. 681 01:03:41,417 --> 01:03:44,319 - Hvad laver du? - Han er ligeså skræmt som os, - 682 01:03:44,361 --> 01:03:46,248 - og han kender vejen ud herfra. 683 01:04:03,401 --> 01:04:05,505 - Hildy! 684 01:04:05,543 --> 01:04:08,228 - Hildy! - Hildy, åben døren. 685 01:04:08,233 --> 01:04:10,304 - Hvad laver hun? - Hildy 686 01:04:14,888 --> 01:04:15,967 Hildy, åben døren. 687 01:04:17,768 --> 01:04:20,670 Far 688 01:04:26,535 --> 01:04:29,285 kom så, dit store dyr, kom så. Tag mig. 689 01:04:31,335 --> 01:04:33,245 - Far, nej? Nej! - Susan! 690 01:04:33,287 --> 01:04:35,010 Kom så! 691 01:04:36,199 --> 01:04:39,014 - Far, nej! - Af sted! Jeg klarer mig. 692 01:04:40,743 --> 01:04:42,718 Far, nej. 693 01:04:44,583 --> 01:04:46,492 - Far... - pas på hende. 694 01:04:49,479 --> 01:04:51,551 Åben døren! 695 01:04:52,263 --> 01:04:54,335 Langford? 696 01:04:54,375 --> 01:04:57,058 - Nej, stop! - Susan, vi skal af sted nu. 697 01:04:57,094 --> 01:05:00,094 - Jeg efterlader ham ikke. - Kom så langt væk som muligt. 698 01:05:00,166 --> 01:05:02,849 - Jeg finder Hildy. - Jeg efterlader ham ikke! 699 01:05:02,885 --> 01:05:03,999 Susan, han er død. 700 01:05:04,039 --> 01:05:06,886 Lad være at ofre dig for så lidt. Gå nu! 701 01:05:06,886 --> 01:05:09,603 Kom af sted. 702 01:06:36,964 --> 01:06:38,905 Rejs dig, kom så. 703 01:06:56,931 --> 01:06:59,102 Jeg beklager. 704 01:06:59,139 --> 01:07:01,791 Jeg beklager virkelig. 705 01:07:01,795 --> 01:07:03,802 Nej! Nej, kom nu. 706 01:07:05,731 --> 01:07:08,633 Kom tilbage. Lad være at efterlade mig. 707 01:07:37,474 --> 01:07:39,362 Hvor er Dunbar? 708 01:07:39,426 --> 01:07:42,110 - De dræbte ham. - Hvordan? 709 01:07:42,114 --> 01:07:43,903 Tiden er knap. 710 01:07:43,938 --> 01:07:45,879 Vi må af sted. Kom så. 711 01:08:09,120 --> 01:08:11,936 Du bliver her. Jeg ser hvad det er, okay? 712 01:08:11,969 --> 01:08:13,911 Bare bliv her. 713 01:08:48,321 --> 01:08:50,361 Det har været rart at kende dig, Hildy. 714 01:08:50,368 --> 01:08:52,954 Du er okay af en kvinde at være. 715 01:09:23,744 --> 01:09:25,685 Han kommer. 716 01:09:36,255 --> 01:09:38,109 De har Hildy. 717 01:09:44,766 --> 01:09:46,708 - Susan... - Jeg troede du havde dræbt Dunbar? 718 01:09:46,750 --> 01:09:48,659 Jeg troede ikke jeg kunne bære ham hele vejen. 719 01:09:48,702 --> 01:09:50,644 - Vi må tilbage efter dem. - Der er 500 Aztekere. 720 01:09:50,686 --> 01:09:53,500 - Vi kan ikke hjælpe dem. - Ligesom du ikke kunne i sandet? 721 01:09:53,533 --> 01:09:55,509 - Eller dit hold i Amazonas? - Hvor skal du hen? 722 01:09:55,550 --> 01:09:58,168 - Hen og hjælpe vores venner. - Nej, Susan. 723 01:09:58,205 --> 01:10:00,377 Din far ofrede sig selv, så jeg kunne få dig ud herfra. 724 01:10:01,054 --> 01:10:04,021 Jeg prøver at få dig ud herfra. Alt hvad jeg går, -, 725 01:10:04,062 --> 01:10:06,844 - ethvert valg jeg har truffet... - vi bliver nødt til at hjælpe dem. 726 01:10:06,845 --> 01:10:08,852 Susan, vær sød. Vær sød! 727 01:10:21,469 --> 01:10:23,324 En eller anden, gør noget. 728 01:12:13,595 --> 01:12:16,344 Nej! 729 01:12:33,625 --> 01:12:34,705 Pas på! 730 01:13:44,759 --> 01:13:47,475 - Hvordan gjorde du det? 731 01:13:50,391 --> 01:13:53,140 Har du stadig stenen? 732 01:14:19,222 --> 01:14:22,091 - Hvor er langford? - Død. 733 01:14:25,942 --> 01:14:28,691 Han har regnet det ud, det varer ikke længe før de andre gør det. 734 01:14:28,694 --> 01:14:30,636 Så, når jeg siger løb, så løber vi. 735 01:14:35,350 --> 01:14:36,397 - Far? - Det er ikke sandt. 736 01:14:36,470 --> 01:14:37,517 Men vi så ham dø. 737 01:14:37,526 --> 01:14:40,209 Han ofrede sig selv, og fik lov at leve. 738 01:14:40,246 --> 01:14:42,034 - Hvorfor? - Fordi det er noget. - 739 01:14:42,070 --> 01:14:43,280 - Quetzalcoati forstår. - Far. 740 01:14:43,990 --> 01:14:45,932 - Nej, vi tager af sted. - Hvad er der galt med dig? 741 01:14:45,941 --> 01:14:47,796 - Det er Dr. Jordan! - Jeg er ligeglad med hvem det er. 742 01:14:47,829 --> 01:14:48,942 - Jeg smutter herfra. - Stop! 743 01:14:48,981 --> 01:14:50,923 Lad være at slås. Det er ikke gudagtigt. 744 01:15:32,884 --> 01:15:35,022 - Hvad laver han? - Han vanhelliger templet. 745 01:15:35,060 --> 01:15:36,947 For guds skyld, hvorfor? 746 01:17:37,680 --> 01:17:39,720 Åben! 747 01:18:02,672 --> 01:18:04,647 Du har set det her før, Har du ikke? 748 01:19:25,070 --> 01:19:26,957 Lad dem gå. 749 01:19:41,517 --> 01:19:43,305 Hvad laver du? 750 01:19:43,340 --> 01:19:45,250 Jeg ved det ikke. 751 01:20:10,252 --> 01:20:12,163 Lad ham gå. 752 01:20:12,173 --> 01:20:15,074 Det er i orden, bare gå. 753 01:20:15,115 --> 01:20:18,727 - Hvad? Laver du? - Gå nu, mens du kan. 754 01:20:18,732 --> 01:20:19,746 Jeg efterlader dig ikke her. 755 01:20:19,788 --> 01:20:21,731 Du har intet valg, og det har jeg heller ikke. 756 01:20:22,732 --> 01:20:25,547 De tror jeg er deres gud nu. 757 01:20:25,612 --> 01:20:27,554 Hvor længe tror du det fungerer for dig? 758 01:20:29,356 --> 01:20:31,330 Gå og tal som om at 759 01:20:31,372 --> 01:20:34,187 - selv om tingene ikke er sådan. 760 01:20:37,899 --> 01:20:40,801 Vær sød. Gå. 761 01:20:41,803 --> 01:20:44,585 Det kan jeg ikke. 762 01:20:45,771 --> 01:20:48,423 Vær sød. 763 01:20:49,419 --> 01:20:51,392 Kom nu. 764 01:21:02,795 --> 01:21:05,861 - Dr. Thain? - Ja, Mrs. Jordan? 765 01:21:05,898 --> 01:21:07,786 Har du hørt noget om min far? 766 01:21:07,819 --> 01:21:10,601 Undskyld mig. 767 01:21:13,451 --> 01:21:16,384 Jeg taler ikke om Smithsonian'en. Jeg taler om os. 768 01:21:16,426 --> 01:21:20,169 Lad være at være dum. Ørkenen dræber folk, selv Indianerne. 769 01:21:20,202 --> 01:21:22,143 Du ville ikke holde en dag der. 770 01:21:22,186 --> 01:21:24,935 Lad være at overføre din egen fejhed til resten af os. 771 01:21:24,937 --> 01:21:26,945 Fejhed, er det... 772 01:21:31,721 --> 01:21:32,671 Dr. Thain? 773 01:21:32,715 --> 01:21:35,562 Hvorfor kom du? Jeg syntes det var for farligt. 774 01:21:35,595 --> 01:21:38,464 Akademisk nysgerrighed. 775 01:21:43,114 --> 01:21:45,089 Jeg er glad for du er her. 776 01:21:45,097 --> 01:21:48,065 Normalt er du i teltet med næsen i en bog. 777 01:22:00,586 --> 01:22:04,262 Nej nej, jeg... 778 01:22:04,329 --> 01:22:06,184 Jeg... Jeg tegnede. 779 01:22:06,217 --> 01:22:08,103 Ikke-ikke-ikke dig. 780 01:22:08,104 --> 01:22:10,145 Bjergsiden og fuglen fløj forbi og... 781 01:22:10,154 --> 01:22:12,968 og, uh... 782 01:22:13,000 --> 01:22:14,855 Undskyld 783 01:22:14,889 --> 01:22:16,644 på samme tid nu. 784 01:22:17,735 --> 01:22:20,605 Tre, to, en 785 01:22:24,393 --> 01:22:25,440 Alle sammen ned! 786 01:22:25,481 --> 01:22:27,422 Lad være! 787 01:22:29,224 --> 01:22:31,134 Tak. 788 01:22:33,128 --> 01:22:35,016 Du kan godt slippe mig nu. 789 01:22:35,049 --> 01:22:37,765 Ja, selvfølgelig. 790 01:22:39,848 --> 01:22:43,492 Jeg kom ikke efter din far, Susan. Jeg kom efter dig. 791 01:22:45,417 --> 01:22:46,464 Hvad? 792 01:22:46,504 --> 01:22:49,286 Jeg elskede dig det øjeblik mit blik faldt på dig. 793 01:22:51,335 --> 01:22:55,133 Det eneste jeg fortryder er, at jeg har ventet til dette øjeblik - 794 01:22:55,175 --> 01:22:56,963 med at fortælle dig det. 795 01:22:56,999 --> 01:22:59,072 Det må have krævet en masse mod at sige det. 796 01:23:50,695 --> 01:23:53,476 Han klarer sig. 797 01:23:53,510 --> 01:23:55,649 Det bliver du ved med at sige, men jeg ved du ikke tror på det. 798 01:23:55,654 --> 01:23:58,336 Selvfølgelig gør jeg det. Jeg overlevede i flere dage derinde. 799 01:23:58,374 --> 01:24:00,414 Du gemte dig. Og vi hjalp dig. Han er helt alene. 800 01:24:00,452 --> 01:24:03,236 Og hvad med os? Vi dør herude i ørkenen. 801 01:24:05,253 --> 01:24:07,838 - Løb! - Af sted. 802 01:24:26,341 --> 01:24:28,991 Jeg besluttede mig for ikke at blive. 803 01:24:29,060 --> 01:24:32,989 - Hvordan kom du ud? - Jeg tændte et kæmpe bål, - 804 01:24:32,996 --> 01:24:35,745 - fandt den bedste rustning jeg kunne, og så... - 805 01:24:35,780 --> 01:24:37,788 - Satte jeg ild til mig selv. - Hvad? 806 01:24:37,829 --> 01:24:40,512 I virkeligheden satte jeg ild til rustningen, - 807 01:24:40,548 --> 01:24:42,556 - og løb som bare fanden mens de så på den brænde. 808 01:24:42,596 --> 01:24:45,247 Men hvordan kom du gennem væggen? 809 01:24:50,340 --> 01:24:52,991 Jeg tror det her er din. 810 01:24:53,029 --> 01:24:54,141 Min? 811 01:24:54,852 --> 01:24:56,030 Det var din opdagelse. 812 01:25:09,412 --> 01:25:11,418 Lad os tage hjem. 813 01:26:05,412 --> 01:26:15,418 SLUT