1 00:00:57,349 --> 00:00:59,392 (BREATHING HEAVILY) 2 00:01:15,325 --> 00:01:17,785 (SOBBING SOFTLY) 3 00:01:36,513 --> 00:01:38,389 (WIND HOWLING) 4 00:02:19,264 --> 00:02:20,598 (SOBBING) 5 00:02:33,403 --> 00:02:34,862 (DISTANT THUNDER) 6 00:03:04,226 --> 00:03:05,434 (THUNDER CLAPPING) 7 00:03:47,769 --> 00:03:49,186 I will die. 8 00:04:01,658 --> 00:04:03,326 (MUFFLED CHATTERING) 9 00:04:17,174 --> 00:04:18,341 St. John? 10 00:04:19,509 --> 00:04:20,509 ST. JOHN: I found her at the door. 11 00:04:20,844 --> 00:04:21,969 She's white as death. 12 00:04:25,015 --> 00:04:26,641 DIANA: Hannah, some of that hot milk. 13 00:04:27,601 --> 00:04:30,102 St. John, we would have stumbled upon her corpse in the morning. 14 00:04:30,187 --> 00:04:32,313 And she would have haunted us for turning her away. 15 00:04:32,940 --> 00:04:35,358 ST. JOHN: She's no vagrant. I'm sure of it. 16 00:04:36,318 --> 00:04:38,110 HANNAH: There's milk for you. 17 00:04:39,321 --> 00:04:40,404 Here. 18 00:04:43,200 --> 00:04:44,200 Ask her her name. 19 00:04:44,284 --> 00:04:45,368 What's your name? 20 00:04:45,994 --> 00:04:47,870 YOUNG JOHN REED: Jane Eyre. 21 00:04:49,039 --> 00:04:51,332 Tell us how we may help you. 22 00:04:51,583 --> 00:04:52,583 Your name? 23 00:04:56,296 --> 00:04:58,297 YOUNG JOHN REED: Where are you? 24 00:05:01,927 --> 00:05:03,344 Must hide... 25 00:05:05,013 --> 00:05:06,847 (WIND CHIMES CLINKING) 26 00:05:07,683 --> 00:05:09,100 St. John, we must get her warm. 27 00:05:09,977 --> 00:05:11,978 ST. JOHN Let us take her upstairs. 28 00:05:12,229 --> 00:05:13,646 MARY: Will she die? 29 00:05:13,730 --> 00:05:14,981 (FLOORBOARD CREAKS) 30 00:05:15,774 --> 00:05:17,525 Where are you, rat? 31 00:05:29,538 --> 00:05:30,538 I know you're here. 32 00:05:35,919 --> 00:05:38,587 If you crawl out and say, "Forgive me, Master Reed," 33 00:05:38,797 --> 00:05:39,797 I might consider it. 34 00:05:47,764 --> 00:05:49,724 Mama. John. 35 00:06:05,782 --> 00:06:06,782 (GASPS) 36 00:06:06,867 --> 00:06:08,034 There you are. 37 00:06:09,745 --> 00:06:11,037 That book belongs to me, rat. 38 00:06:11,121 --> 00:06:13,122 It belongs to my Uncle Reed. 39 00:06:27,345 --> 00:06:30,306 Spoilt, miserable brat! 40 00:06:30,390 --> 00:06:31,766 (GROANING) 41 00:06:32,809 --> 00:06:34,477 JOHN REED: Mama! For shame! 42 00:06:37,981 --> 00:06:39,774 Mama! 43 00:06:40,317 --> 00:06:42,151 You wretched imp! 44 00:06:42,235 --> 00:06:43,444 She attacked me. 45 00:06:43,570 --> 00:06:46,572 I hate you, John Reed! I hate you! Hilary, take her! Take her! 46 00:06:48,033 --> 00:06:49,617 Lock her in the red room. 47 00:06:49,701 --> 00:06:50,993 JANE: No! 48 00:06:53,497 --> 00:06:57,208 Please, please! No, it's haunted. Please. It's haunted! No! 49 00:06:58,418 --> 00:06:59,418 Please! Please! 50 00:07:00,420 --> 00:07:02,630 If you don't sit still, you will be tied down! 51 00:07:02,714 --> 00:07:04,423 What we do is for your own good. 52 00:07:04,758 --> 00:07:05,925 Pray for forgiveness, Miss Eyre, 53 00:07:06,009 --> 00:07:09,887 or something bad will come down that chimney and fetch you away. 54 00:07:15,435 --> 00:07:18,521 Let me out, please! Have mercy, Aunt Reed! Please! 55 00:07:27,906 --> 00:07:29,490 (CREAKING) 56 00:07:32,661 --> 00:07:34,370 (RUSTLING) 57 00:07:35,038 --> 00:07:36,914 (WIND HOWLING) 58 00:07:37,124 --> 00:07:38,415 (RUSTLING CONTINUES) 59 00:07:40,794 --> 00:07:42,378 (SCREAMS) 60 00:08:03,191 --> 00:08:06,777 Do you know, Jane Eyre, where the wicked go after death? 61 00:08:08,530 --> 00:08:10,114 They go to hell. 62 00:08:10,323 --> 00:08:11,949 And what is hell? 63 00:08:14,828 --> 00:08:16,495 A pit full of fire. 64 00:08:16,580 --> 00:08:18,372 Should you like to fall into this pit 65 00:08:18,456 --> 00:08:20,082 and be burned there forever? 66 00:08:20,917 --> 00:08:21,917 No, sir. 67 00:08:22,878 --> 00:08:24,253 How might you avoid it? 68 00:08:25,172 --> 00:08:27,756 I must keep in good health and not die. 69 00:08:28,049 --> 00:08:29,258 (SIGHS) 70 00:08:29,342 --> 00:08:30,968 What is her parentage? 71 00:08:32,387 --> 00:08:33,804 She's an orphan. 72 00:08:35,557 --> 00:08:37,433 Her mother was my husband's sister. 73 00:08:38,351 --> 00:08:40,936 On his deathbed he exhorted me to care for her. 74 00:08:43,064 --> 00:08:45,024 I have always treated her as one of my own. 75 00:08:45,734 --> 00:08:48,611 If you accept her at Lowood School, Mr. Brocklehurst, 76 00:08:50,614 --> 00:08:52,114 keep a strict eye on her. 77 00:08:54,284 --> 00:08:55,910 She has a heart of spite, 78 00:08:59,289 --> 00:09:02,458 and I'm sorry to say that her worst fault is that of deceit. 79 00:09:02,626 --> 00:09:05,461 BROCKLEHURST: You can rest assured 80 00:09:05,545 --> 00:09:08,464 that we shall root out the wickedness 81 00:09:08,590 --> 00:09:11,258 in this small, ungrateful plant. 82 00:09:11,801 --> 00:09:14,220 MRS. REED: And as for its vacations, 83 00:09:15,096 --> 00:09:16,889 it must spend them all at Lowood. 84 00:09:19,517 --> 00:09:21,018 (BELL RINGING) 85 00:09:30,987 --> 00:09:31,987 You may leave. 86 00:09:37,244 --> 00:09:39,828 You said I was a liar. I'm not. 87 00:09:41,665 --> 00:09:44,416 If I were, I should say I loved you, and I don't. 88 00:09:45,835 --> 00:09:47,753 I dislike you worse than anybody in the world. 89 00:09:49,256 --> 00:09:53,259 People think you are good, but you're bad and hard-hearted. 90 00:09:54,135 --> 00:09:56,053 I'll let everyone know what you have done. 91 00:09:57,097 --> 00:09:58,847 Children must be corrected for their faults. 92 00:09:59,683 --> 00:10:01,183 Deceit is not my fault. 93 00:10:01,559 --> 00:10:02,977 But you are passionate. 94 00:10:03,353 --> 00:10:06,480 My Uncle Reed is in heaven, so are my mother and father. 95 00:10:07,399 --> 00:10:09,316 They know how you hate me and wish me dead. They can see. 96 00:10:09,401 --> 00:10:12,194 They see everything you do and they will judge you, Mrs. Reed. 97 00:10:14,531 --> 00:10:15,531 Get out. 98 00:11:07,542 --> 00:11:09,084 (GIRL COUGHING) 99 00:11:10,879 --> 00:11:12,921 ASSISTANT: Next. Show me your hands. 100 00:11:13,590 --> 00:11:14,590 Stop there. 101 00:11:14,758 --> 00:11:16,300 (COUGHING CONTINUES) 102 00:11:23,099 --> 00:11:24,433 SCATCHERD: Very grand. 103 00:11:27,604 --> 00:11:28,604 ASSISTANT: Next. 104 00:11:36,279 --> 00:11:38,113 SCATCHERD: Step out of your fine dress. 105 00:11:41,201 --> 00:11:42,201 Stay there. 106 00:11:45,038 --> 00:11:46,580 ASSISTANT: Show me your hands. 107 00:11:56,716 --> 00:11:58,509 JANE: My name is Jane Elliott. 108 00:11:59,844 --> 00:12:01,261 ST. JOHN: Who can we send for to help you? 109 00:12:02,430 --> 00:12:03,430 JANE: No one. 110 00:12:04,974 --> 00:12:06,809 I mustn't ever be found. 111 00:12:18,238 --> 00:12:19,238 ST. JOHN: Join me to Thyself 112 00:12:19,322 --> 00:12:20,614 with an inseparable band of love. 113 00:12:22,242 --> 00:12:23,784 For Thou, even Thou alone, 114 00:12:23,868 --> 00:12:25,661 dost satisfy him that loveth Thee. 115 00:12:27,497 --> 00:12:31,583 And without Thee, all things are vain and empty. 116 00:12:33,503 --> 00:12:34,503 Amen. 117 00:12:35,213 --> 00:12:36,630 ALL: Amen. 118 00:12:47,434 --> 00:12:49,268 It's wonderful to see you up, Miss Elliott. 119 00:12:50,270 --> 00:12:52,062 Last week we thought we'd be escorting your remains 120 00:12:52,147 --> 00:12:53,647 to an unmarked grave. 121 00:12:53,982 --> 00:12:56,108 DIANA: (CHUCKLES) She read The Bride of Lindorf 122 00:12:56,192 --> 00:12:59,695 and suddenly it's all woebegone maidens and dramatic deaths. 123 00:13:00,280 --> 00:13:01,780 JANE: I'm sorry to have caused so much trouble. 124 00:13:01,865 --> 00:13:02,865 DIANA: Nonsense. 125 00:13:03,199 --> 00:13:04,616 MARY: You're the most exciting thing that's happened here 126 00:13:04,701 --> 00:13:06,743 since St. John's sermon on the fall of Babylon. 127 00:13:13,251 --> 00:13:16,044 JANE: I hope I'll not be eating long at your expense, Mr. Rivers. 128 00:13:16,880 --> 00:13:18,088 Then tell me where to place you. 129 00:13:18,840 --> 00:13:21,049 Show me where to seek work, that is all I ask. 130 00:13:21,134 --> 00:13:23,051 You're not fit enough to work. Is she, Di? 131 00:13:23,136 --> 00:13:24,136 No. Stay with us. 132 00:13:25,096 --> 00:13:27,347 You return to your posts at the end of the month. 133 00:13:27,432 --> 00:13:28,974 What must Miss Elliott do then? 134 00:13:35,231 --> 00:13:36,732 I'll endeavor to help you, 135 00:13:38,359 --> 00:13:39,610 if that's what you wish. 136 00:13:40,904 --> 00:13:42,779 With all my heart, sir. 137 00:13:48,912 --> 00:13:50,621 ST. JOHN: This school you were at, Miss Elliott, 138 00:13:51,581 --> 00:13:53,707 this charitable institution, 139 00:13:54,250 --> 00:13:56,043 what did it prepare you for? 140 00:13:56,211 --> 00:13:57,211 (GASPING) 141 00:13:58,046 --> 00:14:00,422 Was it a thorough education? 142 00:14:02,592 --> 00:14:04,134 Most thorough. 143 00:14:06,930 --> 00:14:08,388 TEACHER: A little wit... 144 00:14:08,473 --> 00:14:09,848 GIRLS: A little wit... 145 00:14:09,933 --> 00:14:12,309 ...will serve... 146 00:14:12,393 --> 00:14:15,354 ...a fortunate man. 147 00:14:15,438 --> 00:14:17,689 Again. A little wit... 148 00:14:17,774 --> 00:14:19,024 A little wit... 149 00:14:19,108 --> 00:14:21,401 ...will serve... 150 00:14:21,486 --> 00:14:28,116 ...a fortunate man. 151 00:14:29,118 --> 00:14:30,285 Burns! 152 00:14:30,620 --> 00:14:33,372 I will not have you before me in that attitude. 153 00:14:39,879 --> 00:14:41,630 All rise. 154 00:14:43,466 --> 00:14:47,135 I see you are mortifying this girl's flesh. 155 00:14:47,428 --> 00:14:49,054 Sir, she was not... 156 00:14:49,138 --> 00:14:52,099 It is your mission to render her contrite and self-denying. 157 00:14:52,183 --> 00:14:53,433 Continue. 158 00:15:04,279 --> 00:15:05,404 (HELEN GROANS) 159 00:15:05,488 --> 00:15:06,488 (TRAY SHATTERING) 160 00:15:08,658 --> 00:15:10,075 The new girl. 161 00:15:15,331 --> 00:15:17,374 This is the pedestal of infamy, 162 00:15:18,167 --> 00:15:21,169 and you will remain upon it all day long. 163 00:15:21,421 --> 00:15:23,505 You will have neither food nor drink, 164 00:15:23,590 --> 00:15:28,176 for you must learn how barren is the life of a sinner. 165 00:15:29,137 --> 00:15:33,557 Children, I exhort you to shun her, exclude her, 166 00:15:34,225 --> 00:15:36,643 shut her out from this day forth. 167 00:15:37,687 --> 00:15:40,105 Withhold the hand of friendship 168 00:15:40,189 --> 00:15:43,859 and deny your love to Jane Eyre, 169 00:15:44,527 --> 00:15:45,611 the liar. 170 00:16:22,565 --> 00:16:24,441 How do you bear being struck? 171 00:16:25,693 --> 00:16:27,903 Miss Scatcherd hits me to improve me. 172 00:16:28,905 --> 00:16:30,280 She's tormented by my faults. 173 00:16:30,406 --> 00:16:31,657 If she hit me, I'd get that birch 174 00:16:31,741 --> 00:16:33,033 and break it under her nose. 175 00:16:33,117 --> 00:16:34,576 She'd find another soon enough. 176 00:16:36,954 --> 00:16:38,872 My father used to preach that life's too short 177 00:16:38,956 --> 00:16:40,749 to spend in nursing animosity. 178 00:16:45,880 --> 00:16:49,216 At my aunt's house, I was solitary and despised. 179 00:16:51,636 --> 00:16:54,054 She thought I could do without one bit of love or kindness. 180 00:16:55,973 --> 00:16:56,973 You are loved. 181 00:17:00,019 --> 00:17:02,604 There's an invisible world all around you, 182 00:17:04,440 --> 00:17:07,442 a kingdom of spirits commissioned to guard you, Jane. 183 00:17:08,986 --> 00:17:09,986 Do you not see them? 184 00:17:18,454 --> 00:17:19,454 Jane? 185 00:17:22,625 --> 00:17:24,000 Have you something for me to do? 186 00:17:24,460 --> 00:17:26,128 You're doing something already. 187 00:17:27,255 --> 00:17:28,588 May I see? 188 00:17:37,056 --> 00:17:38,932 These are wonderful. 189 00:17:42,979 --> 00:17:44,271 St. John... 190 00:17:44,439 --> 00:17:45,981 No, Mary, please... 191 00:17:46,607 --> 00:17:49,151 See how skilled Jane is. 192 00:17:54,407 --> 00:17:57,659 Is this how you perceive me, Miss Elliott? 193 00:18:02,415 --> 00:18:05,751 Well. How fierce I am. 194 00:18:11,507 --> 00:18:12,507 Jane. 195 00:18:14,343 --> 00:18:17,637 You're freezing. Your little feet are bare. 196 00:18:20,183 --> 00:18:22,350 Come into bed and cover yourself. 197 00:18:26,898 --> 00:18:28,190 (COUGHING) 198 00:18:33,362 --> 00:18:34,362 How are you? 199 00:18:37,116 --> 00:18:38,450 I'm happy, Jane. 200 00:18:39,827 --> 00:18:41,036 I'm going home. 201 00:18:43,080 --> 00:18:44,456 Back to your father? 202 00:18:47,043 --> 00:18:48,585 I'm going to God. 203 00:18:53,007 --> 00:18:54,007 Don't be sad. 204 00:18:54,717 --> 00:18:57,052 You have a passion for living, Jane. 205 00:18:58,971 --> 00:19:02,098 And one day you'll come to the region of bliss. 206 00:19:10,525 --> 00:19:11,775 Don't leave me. 207 00:19:13,569 --> 00:19:14,778 I like to have you near. 208 00:19:17,406 --> 00:19:18,657 I will not leave you. 209 00:19:23,955 --> 00:19:25,997 No one shall take me from you. 210 00:19:27,500 --> 00:19:28,917 (COUGHS) 211 00:19:59,115 --> 00:20:00,115 Helen! 212 00:20:00,199 --> 00:20:01,449 (CRYING) 213 00:20:03,119 --> 00:20:04,119 Helen! 214 00:20:10,668 --> 00:20:12,210 (CARRIAGE ROLLING AWAY) 215 00:20:27,101 --> 00:20:31,396 Mr. Rivers? I wondered if you had yet heard of any work I could do. 216 00:20:32,982 --> 00:20:34,649 I found you a situation some time ago, 217 00:20:34,734 --> 00:20:38,612 but I've delayed telling you because the work is lowly and I fear you'll scorn it. 218 00:20:39,155 --> 00:20:40,864 I shan't mind what I do. 219 00:20:44,160 --> 00:20:46,995 When I took over the parish two years ago, it had no school. 220 00:20:48,247 --> 00:20:51,708 I opened one for boys. I now intend to open one for girls. 221 00:20:53,419 --> 00:20:55,670 The schoolmistress will have a cottage paid for by benefactors 222 00:20:55,755 --> 00:20:57,964 and she'll receive £15 a year. 223 00:20:59,133 --> 00:21:02,302 You can see how humble, how ignoble it is. 224 00:21:02,511 --> 00:21:04,304 Mr. Rivers, thank you. 225 00:21:04,388 --> 00:21:05,597 I accept. 226 00:21:06,641 --> 00:21:07,849 With all my heart. 227 00:21:08,017 --> 00:21:09,225 But you comprehend me? 228 00:21:10,811 --> 00:21:13,146 'Tis a village school, cottagers' daughters. 229 00:21:14,774 --> 00:21:17,567 What will you do with all your fine accomplishments? 230 00:21:17,777 --> 00:21:20,946 I will save them till they're wanted. They will keep. 231 00:21:54,313 --> 00:21:55,313 ROCHESTER: Jane. 232 00:22:04,323 --> 00:22:06,032 You will be quite alone here. 233 00:22:06,242 --> 00:22:07,575 I'm not afraid of solitude. 234 00:22:09,328 --> 00:22:11,246 This is my first home where I am neither dependent 235 00:22:11,330 --> 00:22:12,664 nor subordinate to anyone. 236 00:22:13,833 --> 00:22:15,709 Thank you, Mr. St. John. 237 00:22:19,422 --> 00:22:22,757 It is small and plain, as I told you. 238 00:22:23,759 --> 00:22:25,969 Then it'll suit me very well. 239 00:22:41,402 --> 00:22:44,112 GIRL: Safe journey, Miss Eyre. Godspeed. 240 00:22:44,905 --> 00:22:46,281 Goodbye, Miss Eyre. 241 00:22:46,615 --> 00:22:48,116 Safe journey. Thank you. 242 00:22:48,534 --> 00:22:50,660 Bye, Miss Eyre. 243 00:22:51,287 --> 00:22:52,454 Girls! 244 00:23:02,465 --> 00:23:03,465 Goodbye. 245 00:23:11,640 --> 00:23:12,640 DRIVER: Thornfield, Miss. 246 00:23:50,596 --> 00:23:52,013 Wait here, Miss. 247 00:24:02,566 --> 00:24:03,942 (DOOR OPENING) 248 00:24:18,249 --> 00:24:19,791 How do you do, my dear? 249 00:24:20,376 --> 00:24:22,502 Are you Mrs. Fairfax? Indeed I am. 250 00:24:26,549 --> 00:24:29,050 What a tedious journey you must have had. 251 00:24:29,218 --> 00:24:31,553 Your hands must be frozen. Here. 252 00:24:37,393 --> 00:24:39,060 Goodness. How young you are. 253 00:24:39,395 --> 00:24:41,354 I'm quite experienced, I can assure you. 254 00:24:41,814 --> 00:24:44,899 Of course you are. I'm sure we're very lucky to have you. 255 00:24:45,192 --> 00:24:47,986 Leah, would you ask Martha to bring a little hot port 256 00:24:48,070 --> 00:24:49,445 and cut a sandwich or two? 257 00:24:49,738 --> 00:24:51,156 Draw nearer the fire. 258 00:24:51,532 --> 00:24:54,367 John is taking your trunk up to your room. 259 00:24:58,122 --> 00:25:00,415 I've put you at the back of the house, I hope you don't mind. 260 00:25:00,833 --> 00:25:02,917 The rooms at the front have much finer furniture, 261 00:25:03,002 --> 00:25:06,254 but they're so gloomy and solitary, I think. 262 00:25:07,506 --> 00:25:09,090 I'm glad you're come. 263 00:25:10,426 --> 00:25:13,011 To be sure, this is a grand old house, 264 00:25:13,429 --> 00:25:17,056 but I must confess that in winter one can feel a little dreary and alone. 265 00:25:17,933 --> 00:25:22,437 Leah's a very nice girl, and John and Martha are good people, too, 266 00:25:23,898 --> 00:25:25,940 but they are servants. 267 00:25:26,025 --> 00:25:28,484 One cannot talk to them on terms of equality. 268 00:25:32,406 --> 00:25:34,032 JANE: Am I meeting Miss Fairfax tonight? 269 00:25:34,116 --> 00:25:35,450 Who? 270 00:25:36,076 --> 00:25:37,702 Miss Fairfax, my pupil? 271 00:25:38,412 --> 00:25:40,705 Oh, you mean Miss Varens, Mr. Rochester's ward. 272 00:25:40,789 --> 00:25:42,707 She's to be your pupil. 273 00:25:42,791 --> 00:25:44,542 Who's Mr. Rochester? 274 00:25:45,336 --> 00:25:49,631 Why, the owner of Thornfield. Mr. Edward Fairfax Rochester. 275 00:25:50,758 --> 00:25:52,926 I thought Thornfield Hall belonged to you. 276 00:25:53,010 --> 00:25:56,346 Bless you, child, what an idea. Me? 277 00:25:56,805 --> 00:25:58,223 I'm only the housekeeper. 278 00:25:58,307 --> 00:25:59,641 Forgive me. 279 00:25:59,725 --> 00:26:02,727 There is a distant connection between Mr. Rochester and me, 280 00:26:02,811 --> 00:26:06,231 his mother was a Fairfax, but I'd never presume on it. 281 00:26:06,649 --> 00:26:09,150 Heavens. Me, owner of Thornfield? 282 00:26:09,818 --> 00:26:12,320 We shall have a cheerful house this winter. 283 00:26:12,488 --> 00:26:14,697 With Miss Varens here and with you, 284 00:26:14,782 --> 00:26:17,075 we'll have quite a merry time of it. 285 00:26:17,159 --> 00:26:21,037 I'm sure that last winter, and what a severe one it was, if it didn't rain it snowed, 286 00:26:21,121 --> 00:26:23,081 if it didn't snow it blew. 287 00:26:23,165 --> 00:26:27,752 I declare, not one soul came to the house from November to February. 288 00:26:28,337 --> 00:26:32,090 When spring finally came, I thought it a great relief I hadn't gone distracted. 289 00:26:32,174 --> 00:26:33,508 (LAUGHING) 290 00:26:36,053 --> 00:26:39,514 I've had Martha lay a fire. I hope you'll be comfortable. 291 00:27:15,009 --> 00:27:16,509 (FAINT CHATTERING) 292 00:27:20,472 --> 00:27:22,807 GARDENER: Now, get that lot turned over before frost comes down. 293 00:27:22,891 --> 00:27:24,142 BOY: Do you want the upper bit doing as well? 294 00:27:24,226 --> 00:27:25,560 Yes. 295 00:27:32,735 --> 00:27:34,319 MRS. FAIRFAX: We must open the window in the study today 296 00:27:34,403 --> 00:27:35,653 to let in some air. 297 00:27:39,116 --> 00:27:41,409 I've never seen such an ancient old house. 298 00:27:42,161 --> 00:27:44,412 How beautifully you've preserved it. 299 00:27:44,538 --> 00:27:47,206 Well, Mr. Rochester's visits are always unexpected. 300 00:27:47,958 --> 00:27:50,168 He doesn't like to arrive and find everything all swathed up, 301 00:27:50,252 --> 00:27:52,754 so I keep it in constant readiness. 302 00:27:53,255 --> 00:27:56,549 Now, come and meet Miss Varens. 303 00:27:59,803 --> 00:28:01,429 Did I mention she's French? 304 00:28:02,014 --> 00:28:05,099 (SPEAKING FRENCH) 305 00:28:11,940 --> 00:28:13,858 Will you ask her about her parents? 306 00:28:14,234 --> 00:28:17,195 Mr. Rochester neglected to tell me anything about her. 307 00:28:17,780 --> 00:28:20,281 (SPEAKING FRENCH) 308 00:28:27,664 --> 00:28:29,457 Her mother has passed away. 309 00:28:29,541 --> 00:28:30,583 (GASPS) 310 00:28:46,809 --> 00:28:49,268 Adèle is going to show us her accomplishments. 311 00:28:49,353 --> 00:28:50,686 Oh! 312 00:28:54,650 --> 00:28:56,692 (SINGING FRENCH SONG) 313 00:29:33,021 --> 00:29:34,689 How very French. 314 00:29:35,816 --> 00:29:36,816 (SPEAKS FRENCH) 315 00:29:36,900 --> 00:29:38,401 Very good. Very good. 316 00:29:43,365 --> 00:29:46,617 Now, we're going to make a press. Shut the book up. 317 00:29:47,870 --> 00:29:48,870 Butterfly. 318 00:29:49,788 --> 00:29:51,873 And what was it before it was a butterfly? 319 00:29:51,957 --> 00:29:54,417 Caterpillar. 320 00:29:55,210 --> 00:29:57,211 "I shall leave and walk into town." 321 00:29:57,796 --> 00:29:59,881 (GASPS) "Do not go," begged her maid. 322 00:29:59,965 --> 00:30:02,425 "The Gytrash roams these hills." 323 00:30:02,885 --> 00:30:04,135 (SPEAKS FRENCH) 324 00:30:04,970 --> 00:30:08,389 A spirit of the North that lies in wait for travelers. 325 00:30:09,016 --> 00:30:11,309 It tenants the carcasses of beasts, 326 00:30:11,393 --> 00:30:14,854 possesses horses, wolves, great dogs. 327 00:30:15,606 --> 00:30:17,148 You know it only by its eyes, 328 00:30:17,232 --> 00:30:18,774 which burn as red as coals, 329 00:30:19,610 --> 00:30:21,235 and if one should chance upon you... 330 00:30:21,987 --> 00:30:24,071 (SPEAKING FRENCH) 331 00:30:24,656 --> 00:30:27,783 Nothing. A mere story. 332 00:30:33,415 --> 00:30:35,625 (SPEAKING FRENCH) 333 00:31:01,276 --> 00:31:02,276 What nonsense. 334 00:31:19,002 --> 00:31:21,045 MRS. FAIRFAX: Whatever brings you up here? 335 00:31:21,129 --> 00:31:22,922 I've been waiting to pour our tea. 336 00:31:23,507 --> 00:31:25,132 I'm not in need of tea, thank you. 337 00:31:29,763 --> 00:31:31,472 It's a quiet life, isn't it? 338 00:31:33,600 --> 00:31:38,980 This isolated house, a still doom for a young woman. 339 00:31:42,734 --> 00:31:46,487 I wish a woman could have action in her life, like a man. 340 00:31:48,156 --> 00:31:52,326 It agitates me to pain that the skyline over there is ever our limit. 341 00:31:53,579 --> 00:31:57,164 I long sometimes for a power of vision that would overpass it. 342 00:31:57,374 --> 00:31:59,542 If I could behold all I imagine... 343 00:32:01,211 --> 00:32:03,629 I've never seen a city, 344 00:32:03,839 --> 00:32:05,339 I've never spoken with men. 345 00:32:05,424 --> 00:32:07,592 And I fear my whole life will pass... 346 00:32:12,180 --> 00:32:15,725 Now, exercise and fresh air, 347 00:32:15,809 --> 00:32:18,102 great cures for anything, they say. 348 00:32:18,562 --> 00:32:21,564 I have some letters to post. Will you take them? 349 00:32:47,007 --> 00:32:48,758 (PANTING) 350 00:33:03,023 --> 00:33:04,649 (WOOD CREAKING) 351 00:33:14,076 --> 00:33:15,868 (HORSE NEIGHING) 352 00:33:20,165 --> 00:33:22,958 Up! Up, you cursed beast! Up! 353 00:33:26,213 --> 00:33:27,296 (GROANING) 354 00:33:27,381 --> 00:33:29,423 Stand back. Are you injured, sir? 355 00:33:29,633 --> 00:33:30,966 May I be of some help? 356 00:33:31,301 --> 00:33:33,260 Where did you come from? 357 00:33:33,512 --> 00:33:36,389 Just below, at Thornfield Hall. I am the governess. 358 00:33:39,434 --> 00:33:40,768 I'm on my way to post a letter. 359 00:33:40,852 --> 00:33:42,311 Can I fetch someone to help? 360 00:33:42,646 --> 00:33:43,938 The governess. 361 00:33:45,857 --> 00:33:47,358 You may help me yourself. 362 00:33:47,442 --> 00:33:49,944 Get hold of his bridle and lead him to me. 363 00:33:54,241 --> 00:33:56,283 If you would be so kind. 364 00:34:02,124 --> 00:34:03,791 (NEIGHING) 365 00:34:06,920 --> 00:34:09,296 It would be easier to bring me to the horse. Come here. 366 00:34:13,677 --> 00:34:16,804 I must beg of you to please come here, Miss Governess. 367 00:34:31,611 --> 00:34:32,611 Hold it. 368 00:34:42,164 --> 00:34:44,081 Make haste with your letter. 369 00:34:44,166 --> 00:34:46,584 For who knows what might lurk in these dark woods. 370 00:35:05,228 --> 00:35:07,813 MRS. FAIRFAX: Leah, go and light the fire in the master's bedroom. 371 00:35:08,523 --> 00:35:09,732 And tell Martha to prepare for tea. 372 00:35:09,816 --> 00:35:10,858 LEAH: Yes, ma'am. 373 00:35:12,778 --> 00:35:14,779 Mr. Rochester's here. 374 00:35:14,863 --> 00:35:17,239 Go and change your frock. He wishes to meet you. 375 00:35:17,365 --> 00:35:19,450 Leah, take her cloak. I have to change? 376 00:35:19,534 --> 00:35:21,869 I always dress for the evening when Mr. Rochester's here. 377 00:35:22,370 --> 00:35:23,621 But all my dresses are the same. 378 00:35:24,039 --> 00:35:25,873 You must have one that's better. 379 00:35:26,708 --> 00:35:28,375 He's in a terrible humor. 380 00:35:28,794 --> 00:35:32,004 His horse fell in Hay Lane, and his ankle is sprained. 381 00:35:32,088 --> 00:35:35,007 He's at the doctor this half hour. Where have you been? 382 00:35:46,812 --> 00:35:49,396 (SPEAKING FRENCH) 383 00:36:04,579 --> 00:36:05,955 ROCHESTER: Let her sit. 384 00:36:21,680 --> 00:36:24,807 I've examined Adèle and I find you've taken great pains with her. 385 00:36:25,016 --> 00:36:27,518 She's not bright, she has no talents, 386 00:36:27,602 --> 00:36:29,645 yet in a short time she's improved. 387 00:36:31,439 --> 00:36:32,690 Thank you, Mr. Rochester. 388 00:36:32,816 --> 00:36:34,525 You've been resident here three months? 389 00:36:34,609 --> 00:36:35,985 Yes, sir. 390 00:36:36,069 --> 00:36:38,028 And from whence do you hail? 391 00:36:38,947 --> 00:36:40,865 What's your tale of woe? 392 00:36:42,200 --> 00:36:43,409 Pardon? 393 00:36:43,618 --> 00:36:46,996 All governesses have a tale of woe. What's yours? 394 00:36:47,914 --> 00:36:50,708 I was brought up by my aunt, Mrs. Reed of Gateshead, 395 00:36:50,792 --> 00:36:52,585 in a house even finer than this. 396 00:36:53,253 --> 00:36:55,045 I then attended Lowood School, where I received 397 00:36:55,130 --> 00:36:57,256 as good an education as I could hope for. 398 00:36:57,924 --> 00:37:00,009 I have no tale of woe, sir. 399 00:37:00,135 --> 00:37:01,343 Where are your parents? 400 00:37:01,428 --> 00:37:02,469 Dead. 401 00:37:02,637 --> 00:37:04,388 Do you remember them? No. 402 00:37:06,057 --> 00:37:09,435 And why are you not with Mrs. Reed of Gateshead now? 403 00:37:11,104 --> 00:37:12,897 She cast me off, sir. 404 00:37:14,024 --> 00:37:15,107 Why? 405 00:37:15,317 --> 00:37:17,651 Because I was burdensome and she disliked me. 406 00:37:19,362 --> 00:37:20,779 No tale of woe? 407 00:37:25,285 --> 00:37:27,620 MRS. FAIRFAX: I daily thank providence for sending us Miss Eyre. 408 00:37:28,705 --> 00:37:29,872 She's an invaluable... 409 00:37:29,956 --> 00:37:33,417 Don't trouble yourself to give her a character. I'll judge for myself. 410 00:37:35,003 --> 00:37:36,962 I have her to thank for this sprain. 411 00:37:37,047 --> 00:37:38,339 Sir? 412 00:37:39,633 --> 00:37:41,258 You bewitched my horse. 413 00:37:41,885 --> 00:37:43,218 I did not. 414 00:37:43,428 --> 00:37:45,512 Were you waiting for your people on that lane? 415 00:37:46,014 --> 00:37:47,264 I have no people, sir. 416 00:37:47,390 --> 00:37:51,268 I mean for the imps and elves and little green men. 417 00:37:52,854 --> 00:37:54,605 The sad truth is, they are all gone. 418 00:37:55,315 --> 00:37:58,317 Your land is neither wild nor savage enough for them. 419 00:38:05,492 --> 00:38:07,034 Adèle brought me these. Are they yours? 420 00:38:07,243 --> 00:38:08,535 Yes, sir. 421 00:38:08,995 --> 00:38:11,080 Where did you get your copies? 422 00:38:11,164 --> 00:38:12,706 Out of my head. 423 00:38:13,166 --> 00:38:15,250 That head I now see on your shoulders? 424 00:38:15,794 --> 00:38:16,877 Yes, sir. 425 00:38:20,256 --> 00:38:21,256 Who's this? 426 00:38:24,427 --> 00:38:25,427 The evening star. 427 00:38:27,722 --> 00:38:29,890 Were you happy when you painted these? Yes. 428 00:38:30,684 --> 00:38:33,560 To paint is one of the keenest pleasures I have ever known. 429 00:38:34,145 --> 00:38:35,854 Then your pleasures have been few. 430 00:38:36,940 --> 00:38:38,691 Are you satisfied with them? 431 00:38:39,484 --> 00:38:43,112 Far from it. I imagine things I'm powerless to execute. 432 00:38:43,530 --> 00:38:45,698 You've secured the shadow of your thoughts. 433 00:38:47,325 --> 00:38:49,785 Yet the drawings are, for a schoolgirl, peculiar. 434 00:39:04,092 --> 00:39:05,092 Good night. 435 00:39:08,179 --> 00:39:09,179 JANE: Come, Adèle. 436 00:39:17,397 --> 00:39:18,939 Most merciful Father, 437 00:39:19,024 --> 00:39:22,192 we give Thee humble thanks for this, Thy special bounty. 438 00:39:23,194 --> 00:39:24,278 Amen. 439 00:39:24,612 --> 00:39:25,571 Amen. Amen. 440 00:39:25,655 --> 00:39:27,906 (FAINT PIANO MUSIC) 441 00:39:41,838 --> 00:39:43,422 Sit nicely, please, Adèle. 442 00:39:45,925 --> 00:39:46,967 (PIANO LID CLOSING) 443 00:39:47,052 --> 00:39:48,427 ROCHESTER: Pilot! 444 00:39:48,511 --> 00:39:50,054 (DOOR SLAMMING) 445 00:39:51,264 --> 00:39:52,473 (PILOT BARKING) 446 00:39:53,308 --> 00:39:54,975 ROCHESTER: (SHOUTING) Pilot, come here! 447 00:39:56,811 --> 00:39:58,187 (GUNSHOTS) 448 00:40:03,818 --> 00:40:05,486 ROCHESTER: Go on, further down! 449 00:40:07,155 --> 00:40:08,989 ROCHESTER: By the river! 450 00:40:09,324 --> 00:40:11,325 He's very abrupt and changeful. 451 00:40:14,287 --> 00:40:15,662 What manner of man is he? 452 00:40:16,289 --> 00:40:17,623 He's a good master. 453 00:40:18,333 --> 00:40:21,001 He's fine company, too, when he... 454 00:40:21,086 --> 00:40:22,628 (GUNSHOTS) 455 00:40:23,463 --> 00:40:25,839 Except when he's in an ill humor. 456 00:40:26,299 --> 00:40:27,299 Adèle. 457 00:40:39,437 --> 00:40:40,854 ROCHESTER: I hate to reload. 458 00:40:45,443 --> 00:40:46,443 (GUNSHOT) 459 00:40:50,615 --> 00:40:51,615 (ROCHESTER GRUNTS) 460 00:40:55,995 --> 00:40:57,371 (ADÈLE SPEAKS FRENCH) 461 00:41:01,793 --> 00:41:03,210 (LAUGHING) 462 00:41:10,385 --> 00:41:12,261 On three. One, two, three. 463 00:41:14,222 --> 00:41:15,222 Ready? 464 00:41:17,684 --> 00:41:19,059 Oh! 465 00:41:20,562 --> 00:41:23,188 Think that's it, sir. Take it down to the river. 466 00:41:28,361 --> 00:41:29,361 Come on. 467 00:41:31,906 --> 00:41:33,615 (PLAYING PIANO) 468 00:41:45,503 --> 00:41:46,503 Keep it. 469 00:42:01,436 --> 00:42:03,687 (SPEAKING FRENCH) 470 00:42:05,607 --> 00:42:07,566 Take it away and disembowel it. 471 00:42:13,114 --> 00:42:14,781 Beautiful. Miss Eyre. 472 00:42:23,458 --> 00:42:24,833 I'm not fond of children. 473 00:42:25,293 --> 00:42:28,378 Nor do I particularly enjoy simple-minded old ladies. 474 00:42:29,422 --> 00:42:31,632 But you might suit me, if you would. 475 00:42:32,592 --> 00:42:33,592 How, sir? 476 00:42:34,385 --> 00:42:37,262 By distracting me from the mire of my thoughts. 477 00:42:38,306 --> 00:42:40,307 (SPEAKING FRENCH) 478 00:42:43,061 --> 00:42:45,020 That is how Maman used to say. 479 00:42:45,647 --> 00:42:46,855 Precisely. 480 00:42:47,649 --> 00:42:49,733 And that's how she charmed my English gold 481 00:42:49,817 --> 00:42:51,318 out of my English pocket. 482 00:42:53,154 --> 00:42:54,821 MRS. FAIRFAX: Let's go and try it on, shall we? 483 00:42:56,491 --> 00:42:58,367 (SIGHING) 484 00:43:07,543 --> 00:43:09,586 Your gaze is very direct, Miss Eyre. 485 00:43:11,339 --> 00:43:13,340 Do you think me handsome? 486 00:43:14,133 --> 00:43:15,342 No, sir. 487 00:43:16,636 --> 00:43:18,178 What fault do you find with me? 488 00:43:18,263 --> 00:43:19,930 I have all my limbs and features. 489 00:43:20,682 --> 00:43:22,266 I beg your pardon, sir. 490 00:43:23,017 --> 00:43:25,936 I ought to have replied that beauty is of little consequence. 491 00:43:32,527 --> 00:43:34,611 You're blushing, Miss Eyre. 492 00:43:35,863 --> 00:43:38,782 And though you're not pretty any more than I am handsome, 493 00:43:38,866 --> 00:43:40,617 I must say it becomes you. 494 00:43:46,207 --> 00:43:49,334 And now I see you're fascinated by the flowers on the rug. 495 00:43:52,255 --> 00:43:53,922 Come, speak to me. 496 00:43:54,549 --> 00:43:56,800 Fact is, Miss Eyre, I'd like to draw you out. 497 00:43:57,719 --> 00:44:00,512 You have rather the look of another world about you. 498 00:44:04,934 --> 00:44:07,602 I don't wish to treat you as inferior. 499 00:44:08,521 --> 00:44:10,355 Yet you'd command me to speak? 500 00:44:11,065 --> 00:44:12,899 Are you very hurt by my tone of command? 501 00:44:13,401 --> 00:44:14,985 There are few masters who'd trouble to enquire 502 00:44:15,069 --> 00:44:16,611 whether their paid subordinates 503 00:44:16,696 --> 00:44:18,155 were hurt by their commands. 504 00:44:18,239 --> 00:44:21,616 Paid subordinate? I'd forgotten the salary. 505 00:44:23,536 --> 00:44:24,786 Well, on that mercenary ground, 506 00:44:24,871 --> 00:44:26,872 will you consent to speak as my equal 507 00:44:26,956 --> 00:44:29,291 without thinking that the request arises from insolence? 508 00:44:30,168 --> 00:44:32,586 I'd never mistake informality for insolence, sir. 509 00:44:33,087 --> 00:44:37,132 One, I rather like. The other, nothing freeborn should ever submit to. 510 00:44:37,425 --> 00:44:38,425 Humbug. 511 00:44:39,886 --> 00:44:40,886 Even for a salary. 512 00:44:40,970 --> 00:44:44,014 Most free-born things would submit to anything for a salary. 513 00:44:47,060 --> 00:44:49,186 But I mentally shake hands with you for your answer. 514 00:44:51,230 --> 00:44:53,106 Not three in 3,000 schoolgirl governesses 515 00:44:53,191 --> 00:44:55,525 would have answered me as you've just done. 516 00:44:55,610 --> 00:44:57,986 Then you've not spent much time in our company, sir. 517 00:44:58,446 --> 00:45:01,656 I'm the same plain kind of bird as all the rest, 518 00:45:01,741 --> 00:45:03,325 with my common tale of woe. 519 00:45:07,538 --> 00:45:08,538 I envy you. 520 00:45:11,125 --> 00:45:12,125 How? 521 00:45:12,502 --> 00:45:14,878 Your openness, your unpolluted mind. 522 00:45:16,631 --> 00:45:19,841 When I was your age, fate dealt me a blow. 523 00:45:21,803 --> 00:45:23,553 And since happiness is denied me, 524 00:45:23,638 --> 00:45:25,764 I've a right to get pleasure in its stead. 525 00:45:26,307 --> 00:45:28,141 And I will get it, cost what it may. 526 00:45:29,769 --> 00:45:32,187 Then you'll degenerate still more. 527 00:45:32,855 --> 00:45:34,022 But, Miss Eyre, 528 00:45:36,943 --> 00:45:40,487 if the pleasure I was seeking was sweet and fresh, 529 00:45:43,366 --> 00:45:47,577 if it was an inspiration, if it wore the robes of an angel of light, 530 00:45:49,330 --> 00:45:50,664 what then? 531 00:45:54,627 --> 00:45:57,045 To speak truth, sir, I don't understand you at all. 532 00:45:59,674 --> 00:46:01,842 I fear the conversation has got out of my depth. 533 00:46:03,428 --> 00:46:04,928 You're afraid of me. 534 00:46:05,388 --> 00:46:09,224 I'm not afraid. I've simply no wish to talk nonsense. 535 00:46:11,477 --> 00:46:12,686 (LAUGHS) 536 00:46:14,230 --> 00:46:15,480 (SIGHS) 537 00:46:18,484 --> 00:46:19,818 Do you never laugh, Miss Eyre? 538 00:46:22,738 --> 00:46:24,072 Only rarely, perhaps. 539 00:46:25,825 --> 00:46:27,075 But you're not naturally austere, 540 00:46:27,160 --> 00:46:28,869 any more than I'm naturally vicious. 541 00:46:30,872 --> 00:46:33,957 I can see in you the glance of a curious sort of bird 542 00:46:34,041 --> 00:46:35,959 through the close-set bars of a cage, 543 00:46:36,043 --> 00:46:38,670 a vivid, restless captive. 544 00:46:41,883 --> 00:46:47,095 Were it but free, it would soar, cloud-high. 545 00:47:12,955 --> 00:47:14,539 (DOOR OPENING) 546 00:47:14,624 --> 00:47:16,124 MRS. FAIRFAX: Leah, have you seen Mrs. Poole? 547 00:47:16,209 --> 00:47:17,209 LEAH: Yes, ma'am. 548 00:47:17,293 --> 00:47:19,169 The master's in no mood for any more mistakes. 549 00:47:37,230 --> 00:47:39,022 (WOMAN LAUGHING) 550 00:47:50,284 --> 00:47:51,660 Who's there? 551 00:48:03,464 --> 00:48:05,215 (FAINT THUD) 552 00:48:08,844 --> 00:48:10,303 (LOUDER THUD) 553 00:48:22,817 --> 00:48:24,234 (COUGHING) 554 00:48:26,779 --> 00:48:31,199 Wake up, sir! Wake up! Sir! Wake up! 555 00:48:41,210 --> 00:48:42,752 (HISSING) 556 00:48:47,800 --> 00:48:49,968 The quilt! Give it here! 557 00:48:50,052 --> 00:48:51,511 (COUGHING) 558 00:48:59,520 --> 00:49:01,187 (ROCHESTER GRUNTING) 559 00:49:21,292 --> 00:49:23,710 A noise aroused me from my sleep. 560 00:49:24,962 --> 00:49:26,338 What noise? 561 00:49:26,756 --> 00:49:28,381 There was someone at my door. 562 00:49:33,095 --> 00:49:34,387 Stay here. 563 00:49:40,561 --> 00:49:42,062 Don't make a sound. 564 00:50:04,418 --> 00:50:05,960 (TICKING) 565 00:50:24,480 --> 00:50:27,399 Say nothing about this. You're no talking fool. 566 00:50:28,109 --> 00:50:30,068 But... I'll account for this state of affairs. 567 00:50:30,277 --> 00:50:31,653 Say nothing. 568 00:50:33,614 --> 00:50:34,864 Yes, sir. 569 00:50:37,618 --> 00:50:39,119 Is that how you would leave me? 570 00:50:41,080 --> 00:50:43,164 Jane, fire is a horrible death. 571 00:50:43,249 --> 00:50:44,624 You've saved my life. 572 00:50:46,127 --> 00:50:48,545 Don't walk past me as if we were strangers. 573 00:50:49,630 --> 00:50:51,214 But what am I to do then? 574 00:51:07,648 --> 00:51:09,441 I've a pleasure in owing you my life. 575 00:51:13,779 --> 00:51:15,405 There is no debt. 576 00:51:18,701 --> 00:51:20,910 I knew you would do me good in some way. 577 00:51:22,538 --> 00:51:24,664 I saw it in your eyes when I first beheld you. 578 00:51:26,667 --> 00:51:30,336 Their expression did not strike my very inmost being so for nothing. 579 00:51:34,008 --> 00:51:38,428 People talk of natural sympathies. You... 580 00:51:42,433 --> 00:51:44,225 (WHISPERING) Good night then, sir. 581 00:51:45,019 --> 00:51:46,853 You will leave me, then? 582 00:51:48,898 --> 00:51:50,231 I am cold. 583 00:51:53,444 --> 00:51:54,486 Go. 584 00:52:13,047 --> 00:52:15,089 (BIRDS CHIRPING) 585 00:52:39,573 --> 00:52:41,908 Has Mr. Rochester not sent for us today? 586 00:52:42,076 --> 00:52:43,827 Why, he's gone away. 587 00:52:43,911 --> 00:52:46,329 Were you not aware? He left after breakfast. 588 00:52:48,415 --> 00:52:52,252 He's gone to the Leas. It's Mr. Eshton's place. 589 00:52:53,295 --> 00:52:55,296 I believe Blanche Ingram is there. 590 00:52:55,381 --> 00:52:57,090 She's a great favorite of his. 591 00:52:58,717 --> 00:53:01,845 I saw her two years ago when Mr. Rochester gave a party here. 592 00:53:02,221 --> 00:53:03,763 She's a most elegant girl. 593 00:53:04,640 --> 00:53:09,102 They sang a duet together. They made a lovely harmony. 594 00:53:10,604 --> 00:53:12,522 I was quite surprised he didn't make a proposal, 595 00:53:12,606 --> 00:53:13,857 but she has no fortune. 596 00:53:13,941 --> 00:53:17,151 In every other way they'd make a splendid match. 597 00:53:17,236 --> 00:53:19,404 Perhaps it's his intention now. 598 00:53:22,992 --> 00:53:24,993 He's far more likely to have gone off to Europe. 599 00:53:25,119 --> 00:53:27,120 He often goes without so much as a fare-you-well, 600 00:53:27,288 --> 00:53:29,581 and I don't see him for a year. 601 00:53:30,249 --> 00:53:31,958 LEAH: I collected the burnt linen from the master's room. 602 00:53:32,042 --> 00:53:33,960 MRS. FAIRFAX: That's fine. Just go make up the bed. 603 00:53:47,516 --> 00:53:49,642 JANE: England is a great power, Adèle. 604 00:53:50,644 --> 00:53:53,688 British ships set sail from here to the outer limits of our empire, 605 00:53:54,481 --> 00:53:57,483 navigating the five oceans and four corners of our world. 606 00:53:59,194 --> 00:54:03,364 From Canada, here, all the way to the south of Africa 607 00:54:03,449 --> 00:54:05,116 and the Cape of Good Hope. 608 00:54:05,826 --> 00:54:08,870 Across the Indian Ocean, to Australia and New Zealand, 609 00:54:10,122 --> 00:54:13,416 and on to Burma, China, India and Malaya. 610 00:54:16,003 --> 00:54:17,962 (SPEAKING FRENCH) 611 00:54:20,007 --> 00:54:21,007 Nothing. 612 00:54:22,343 --> 00:54:25,011 On these distant horizons, you will find all manner of men. 613 00:55:06,553 --> 00:55:07,553 (KNOCKING ON DOOR) 614 00:55:09,223 --> 00:55:10,640 He's coming back tomorrow. 615 00:55:10,724 --> 00:55:11,808 (BREATHING HEAVILY) 616 00:55:11,892 --> 00:55:14,477 He's given me directions to prepare all the rooms. 617 00:55:14,561 --> 00:55:16,729 I'm to get more staff from the George Inn. 618 00:55:17,648 --> 00:55:19,524 Miss Ingram's coming. 619 00:55:20,901 --> 00:55:23,861 Supplies to be got, the linen, mattresses... 620 00:55:24,905 --> 00:55:28,408 I'll go to the George now. No, no, I'll tell Martha... 621 00:55:28,909 --> 00:55:30,576 May I assist you, Mrs. Fairfax? 622 00:55:31,078 --> 00:55:32,328 Oh... 623 00:55:47,886 --> 00:55:49,721 (CARRIAGES APPROACHING) 624 00:56:09,241 --> 00:56:10,908 (CHATTERING) 625 00:56:12,411 --> 00:56:14,662 South-facing rooms for Lady Ingram and Miss Ingram. 626 00:56:14,788 --> 00:56:17,373 Colonel Dent and Mrs. Dent must have the river view. 627 00:56:17,458 --> 00:56:19,834 MARTHA: I reckon master's taken a fancy to that Miss Ingram. 628 00:56:19,918 --> 00:56:21,627 He may well have asked her already. 629 00:56:21,712 --> 00:56:23,254 UNDERCOOK: I'll wager he will by end of week. 630 00:56:23,338 --> 00:56:25,131 You mark my words. 631 00:56:26,967 --> 00:56:27,967 SOPHIE: Adèle. 632 00:56:32,514 --> 00:56:34,474 (ADÈLE CHATTERING IN FRENCH) 633 00:56:37,269 --> 00:56:38,269 What's she saying? 634 00:56:39,271 --> 00:56:40,897 Mr. Rochester is here. 635 00:56:41,648 --> 00:56:42,648 Everybody out. 636 00:56:46,570 --> 00:56:48,071 (SPEAKING FRENCH) 637 00:56:51,533 --> 00:56:52,533 BLANCHE: Edward. 638 00:56:52,618 --> 00:56:54,118 ROCHESTER: Allow me, Miss Ingram. 639 00:56:58,082 --> 00:57:00,917 LADY INGRAM: I'd forgotten how masculine Thornfield is 640 00:57:04,338 --> 00:57:05,963 BLANCHE: I think you need more flowers. 641 00:57:06,048 --> 00:57:08,091 ROCHESTER: I have the fairest of all on my arm. 642 00:57:09,676 --> 00:57:11,219 Come away, Adèle. 643 00:57:11,762 --> 00:57:15,264 Tonight, he wants both of you in the drawing room after dinner. 644 00:57:15,349 --> 00:57:16,766 Not me, surely. 645 00:57:16,850 --> 00:57:19,060 I'm instructed to tell you, if you resist, 646 00:57:19,144 --> 00:57:21,521 he'll come up and get you himself. 647 00:57:23,190 --> 00:57:25,274 But I don't have a dress. 648 00:57:25,359 --> 00:57:27,860 Don't worry, child, who'll notice? 649 00:57:29,780 --> 00:57:30,780 Mademoiselle! 650 00:57:30,864 --> 00:57:31,989 (LAUGHING) 651 00:57:34,451 --> 00:57:37,036 LADY INGRAM: I thought you were not fond of children, Mr. Rochester. 652 00:57:37,121 --> 00:57:39,330 ROCHESTER: Nor am I, Lady Ingram. 653 00:57:39,414 --> 00:57:40,957 LORD INGRAM: What induced you to take charge of her? 654 00:57:41,041 --> 00:57:42,917 ROCHESTER: She was left on my hands. 655 00:57:43,043 --> 00:57:44,794 Why don't you send her to school? 656 00:57:44,878 --> 00:57:46,671 ROCHESTER: She has a governess. 657 00:57:47,256 --> 00:57:49,924 Poor child. I had about half a dozen in my day, 658 00:57:50,008 --> 00:57:51,884 all detestable incubi. 659 00:57:51,969 --> 00:57:53,719 BLANCHE'S BROTHER: It's true. 660 00:57:53,804 --> 00:57:55,012 (ALL CHUCKLING) 661 00:57:55,097 --> 00:57:57,140 Mr. Rochester, beware the governess. 662 00:57:57,224 --> 00:57:58,933 BLANCHE: Mama thinks they're generally hysterics. 663 00:57:59,017 --> 00:58:00,268 LADY INGRAM: Or degenerates. 664 00:58:00,727 --> 00:58:03,604 I thank heaven I have done with them. 665 00:58:03,981 --> 00:58:05,940 BLANCHE: It's a miracle I survived my education. 666 00:58:06,066 --> 00:58:09,652 I remember Miss Wilson screaming, "You villainous child!" 667 00:58:09,736 --> 00:58:11,571 That's right. She tried to set her hair on fire. 668 00:58:11,655 --> 00:58:13,614 Frequently, I might add. 669 00:58:18,620 --> 00:58:21,038 Anyway, enough of this dreary race. 670 00:58:21,123 --> 00:58:22,498 We shall have music 671 00:58:22,583 --> 00:58:25,168 and a new subject. 672 00:58:25,252 --> 00:58:26,961 Signor Eduardo, what shall it be? 673 00:58:27,045 --> 00:58:28,045 (PLAYING HARPSICHORD) 674 00:58:28,130 --> 00:58:29,297 ROCHESTER: I give you beauty. 675 00:58:29,381 --> 00:58:31,048 BLANCHE: There's nothing new to be said. 676 00:58:31,133 --> 00:58:33,092 I give you back male beauty. 677 00:58:33,177 --> 00:58:35,011 LADY INGRAM: Well, that's my son. 678 00:58:35,095 --> 00:58:36,512 BLANCHE'S BROTHER: Hear hear. 679 00:58:37,014 --> 00:58:39,473 A man should pay no heed to his looks. 680 00:58:39,558 --> 00:58:43,102 He should possess only strength and valor. 681 00:58:43,228 --> 00:58:45,271 Gentleman or highwayman, 682 00:58:45,564 --> 00:58:48,232 his beauty lies in his power. 683 00:58:48,317 --> 00:58:50,610 Then a pirate would do for you? 684 00:58:53,488 --> 00:58:55,031 (CONTINUES PLAYING HARPSICHORD) 685 00:58:55,115 --> 00:58:56,741 (SINGING) 686 00:59:22,309 --> 00:59:24,477 Why did you leave the room? 687 00:59:28,023 --> 00:59:30,233 I am tired, sir. 688 00:59:31,318 --> 00:59:32,818 Why didn't you come and speak to me? 689 00:59:32,903 --> 00:59:34,779 I haven't seen you for weeks. 690 00:59:34,863 --> 00:59:38,324 It would have been normal and polite to wish me good evening. 691 00:59:39,743 --> 00:59:41,494 You seemed engaged. 692 00:59:43,872 --> 00:59:44,872 You look pale. 693 00:59:46,541 --> 00:59:47,875 I am well. 694 00:59:49,670 --> 00:59:51,671 What have you been doing while I've been away? 695 00:59:51,797 --> 00:59:53,339 Teaching Adèle. 696 00:59:56,593 --> 00:59:58,386 You're depressed. 697 00:59:58,470 --> 00:59:59,887 What's the meaning of this? 698 00:59:59,972 --> 01:00:01,806 Your eyes are full... 699 01:00:02,641 --> 01:00:03,849 What is it? 700 01:00:03,934 --> 01:00:06,060 There's a gentleman to see you, sir. 701 01:00:06,144 --> 01:00:07,144 (SIGHING) 702 01:00:07,229 --> 01:00:10,606 From Spanish Town, Jamaica. 703 01:00:10,816 --> 01:00:12,775 And indeed I think he does come from some hot place 704 01:00:12,859 --> 01:00:15,486 because he won't take off his coat. 705 01:00:15,570 --> 01:00:16,946 Mr. Richard Mason. 706 01:00:17,698 --> 01:00:19,699 I've put him in the morning room. 707 01:00:20,659 --> 01:00:22,535 Have I done wrong? 708 01:00:24,913 --> 01:00:26,163 Bring him to my study. 709 01:00:35,382 --> 01:00:37,675 Jane, this is a blow. 710 01:00:39,720 --> 01:00:42,096 If I were to go to those people 711 01:00:42,180 --> 01:00:43,848 and they looked at me coldly and sneered, 712 01:00:43,932 --> 01:00:45,641 and then left me one by one, 713 01:00:45,726 --> 01:00:48,019 what would you do? Would you go with them? 714 01:00:48,228 --> 01:00:49,937 No, sir. I'd stay with you. 715 01:00:54,067 --> 01:00:56,319 You'd dare condemnation for my sake? 716 01:00:57,321 --> 01:01:00,197 For the sake of any friend who deserved it. 717 01:01:00,282 --> 01:01:01,282 (DOOR CLOSING) 718 01:01:05,579 --> 01:01:06,579 Richard. 719 01:01:08,623 --> 01:01:09,623 Fairfax. 720 01:01:12,085 --> 01:01:13,919 How the devil are you? 721 01:01:14,046 --> 01:01:15,046 Splendid. 722 01:01:17,174 --> 01:01:20,009 I'm sorry. I see you have guests. 723 01:01:20,093 --> 01:01:22,428 'Tis no trouble. Come. 724 01:01:31,146 --> 01:01:32,355 (FAINT THUD) 725 01:01:33,732 --> 01:01:35,274 (WOMAN SCREAMING) 726 01:01:37,819 --> 01:01:39,236 (LOUDER THUD) 727 01:01:41,448 --> 01:01:43,282 MAN: What on Earth was that? 728 01:01:43,408 --> 01:01:45,451 LADY INGRAM: Where is Rochester? Wait for me. 729 01:01:46,286 --> 01:01:51,207 I'm here. Be composed. A servant has had a nightmare, that's all. 730 01:01:51,792 --> 01:01:53,084 I must see you back into your rooms 731 01:01:53,168 --> 01:01:55,211 because until the house is settled, 732 01:01:55,295 --> 01:01:56,754 she can't be properly looked after. 733 01:01:56,838 --> 01:01:59,006 BLANCHE: Is there anything I might do? 734 01:01:59,966 --> 01:02:02,468 Miss Ingram, ladies, please, 735 01:02:02,552 --> 01:02:05,721 return to your nests like the doves that you are. 736 01:02:05,889 --> 01:02:07,056 I assure you, all is well. 737 01:02:07,140 --> 01:02:08,140 LORD INGRAM: Noisy old house. 738 01:02:08,975 --> 01:02:09,975 Come, my lily flower. 739 01:02:10,268 --> 01:02:11,644 I told you it was nothing. 740 01:02:15,816 --> 01:02:17,274 Please. 741 01:02:23,824 --> 01:02:24,824 Come with me. 742 01:02:44,010 --> 01:02:45,344 (GROANING) 743 01:02:45,470 --> 01:02:47,179 Can you clean this? 744 01:02:53,103 --> 01:02:54,353 (GASPS) 745 01:02:55,814 --> 01:02:56,814 Yes. 746 01:02:58,066 --> 01:03:00,609 ROCHESTER: Drink, Richard. It will give you the strength you lack. 747 01:03:00,694 --> 01:03:02,611 RICHARD: Will it hurt me? Drink! 748 01:03:02,696 --> 01:03:04,488 I must go for the doctor. 749 01:03:04,656 --> 01:03:06,449 Sponge the blood away when it returns. 750 01:03:06,533 --> 01:03:08,659 Give him water if he wants it. 751 01:03:08,827 --> 01:03:11,328 Do not speak to him for any reason. 752 01:03:11,496 --> 01:03:12,538 And, Richard, 753 01:03:13,081 --> 01:03:15,124 on pain of death, do not speak to her. 754 01:03:19,588 --> 01:03:20,963 (DOOR CLOSES) 755 01:03:25,051 --> 01:03:26,385 (THUD) 756 01:03:35,896 --> 01:03:37,730 (FLOORBOARDS CREAKING) 757 01:03:46,239 --> 01:03:48,157 (BREATHING RAGGEDLY) 758 01:03:48,241 --> 01:03:49,742 (CLATTERING) 759 01:03:52,746 --> 01:03:54,872 (WIND HOWLING) 760 01:04:38,959 --> 01:04:41,210 (THUD) (GASPS) 761 01:04:55,559 --> 01:04:56,976 (DOOR OPENING) 762 01:05:03,441 --> 01:05:04,733 How does he? 763 01:05:04,818 --> 01:05:06,694 He is sleeping. 764 01:05:08,154 --> 01:05:10,322 Hurry, Carter. Be on alert. 765 01:05:10,448 --> 01:05:12,324 The sun will soon rise and he must be gone. 766 01:05:12,409 --> 01:05:14,577 Let's have a look, shall we? 767 01:05:14,703 --> 01:05:17,162 Flesh is torn as well as cut. 768 01:05:17,330 --> 01:05:18,831 Very, very unpleasant. 769 01:05:28,341 --> 01:05:30,467 RICHARD: Fairfax. Drive! 770 01:05:49,529 --> 01:05:50,988 It's a strange night you've passed. 771 01:05:52,240 --> 01:05:53,240 Yes, sir. 772 01:05:55,035 --> 01:05:56,785 You showed no fear. 773 01:05:57,871 --> 01:05:59,747 I was afraid of the inner room. 774 01:06:00,999 --> 01:06:02,249 You were in no danger. 775 01:06:02,334 --> 01:06:04,209 Mr. Rochester, who did that violence? 776 01:06:04,461 --> 01:06:06,128 I cannot tell you. 777 01:06:07,631 --> 01:06:10,090 Why do you protect them? 778 01:06:11,718 --> 01:06:14,303 I drag through life a capital error. 779 01:06:15,472 --> 01:06:17,348 Its consequence blights my existence. 780 01:06:17,432 --> 01:06:20,100 For years, I've sought to escape it. 781 01:06:21,478 --> 01:06:25,939 This spring, I came home heart-sore and soul-withered. 782 01:06:26,816 --> 01:06:29,735 And I met a gentle stranger whose society revives me. 783 01:06:30,904 --> 01:06:33,322 With her, I feel I could live again 784 01:06:33,406 --> 01:06:34,740 in a higher, purer way. 785 01:06:37,243 --> 01:06:38,285 Tell me, 786 01:06:39,454 --> 01:06:42,414 am I justified in overleaping an obstacle of custom to attain her? 787 01:06:45,210 --> 01:06:46,960 There is an obstacle? 788 01:06:47,712 --> 01:06:50,005 A mere conventional impediment. 789 01:06:50,757 --> 01:06:52,841 But what can it be? 790 01:06:52,926 --> 01:06:54,343 If you cherish an affection, sir, 791 01:06:54,427 --> 01:06:56,553 then fortune alone cannot impede you. 792 01:06:58,264 --> 01:06:59,473 Yes. 793 01:06:59,933 --> 01:07:01,475 And if the lady is of noble stock 794 01:07:01,559 --> 01:07:04,395 and has indicated that she may reciprocate... 795 01:07:06,773 --> 01:07:08,774 Jane, of whom do you think I speak? 796 01:07:10,694 --> 01:07:12,611 Of Miss Ingram. 797 01:07:14,739 --> 01:07:19,159 I'm asking what Jane Eyre would do to secure my happiness? 798 01:07:19,327 --> 01:07:21,578 I would do anything for you, sir. 799 01:07:21,871 --> 01:07:24,081 Anything that was right. 800 01:07:25,959 --> 01:07:27,918 You transfix me quite. 801 01:07:32,132 --> 01:07:34,425 I feel I can speak to you now 802 01:07:34,509 --> 01:07:35,801 of my lovely one, 803 01:07:36,511 --> 01:07:39,138 for you've met her and you know her. 804 01:07:40,140 --> 01:07:42,266 She's a rare one, isn't she? 805 01:07:43,143 --> 01:07:44,685 Fresh and healthy, 806 01:07:46,020 --> 01:07:48,147 without soil or taint. 807 01:07:52,193 --> 01:07:55,154 I'm sure she'll regenerate me with a vengeance. 808 01:09:06,893 --> 01:09:08,727 (PEOPLE LAUGHING) 809 01:09:16,569 --> 01:09:17,861 BLANCHE: You look ridiculous. 810 01:09:17,946 --> 01:09:19,988 ROCHESTER: This game is ridiculous. 811 01:09:26,454 --> 01:09:27,538 Excuse me, sir. 812 01:09:35,755 --> 01:09:38,340 Does that creeping creature want you? 813 01:09:38,424 --> 01:09:39,758 Excuse me. 814 01:09:49,352 --> 01:09:52,479 This is from my old nurse, Bessie. 815 01:09:52,564 --> 01:09:55,315 She says my cousin John Reed is dead. 816 01:09:55,441 --> 01:09:57,526 He squandered his fortune and has committed suicide. 817 01:09:58,653 --> 01:09:59,987 The news has so shocked my aunt, 818 01:10:00,071 --> 01:10:01,405 it's brought on a stroke. 819 01:10:01,489 --> 01:10:02,781 What, the aunt who cast you out? 820 01:10:06,286 --> 01:10:08,620 She's been asking for me. 821 01:10:08,746 --> 01:10:12,457 I parted from her badly and I can't neglect her wishes now. 822 01:10:19,340 --> 01:10:21,008 Promise me you won't stay long. 823 01:10:25,638 --> 01:10:27,973 Mr. Rochester, I've had no wages. 824 01:10:28,057 --> 01:10:29,808 I need funds for my journey. 825 01:10:31,895 --> 01:10:33,854 How much do I owe you? 826 01:10:33,980 --> 01:10:35,480 Thirty pounds. 827 01:10:48,161 --> 01:10:49,161 Here's 50. 828 01:10:50,163 --> 01:10:51,705 That's too much. 829 01:10:51,789 --> 01:10:53,081 Take your wages, Jane. 830 01:10:53,166 --> 01:10:54,625 I cannot. 831 01:10:57,003 --> 01:10:58,420 Then I only have 10. 832 01:11:04,677 --> 01:11:06,887 Now you owe me. 833 01:11:07,013 --> 01:11:08,639 Indeed I do. 834 01:11:09,140 --> 01:11:12,851 Meantime, I shall safeguard it here. 835 01:11:15,605 --> 01:11:17,606 Do you trust me to keep it? 836 01:11:19,108 --> 01:11:20,734 Not a whit, sir. 837 01:11:21,653 --> 01:11:24,029 You are not to be trusted at all. 838 01:11:45,760 --> 01:11:46,885 MRS. REED: Jane Eyre. 839 01:11:49,514 --> 01:11:51,223 I've twice done you wrong. 840 01:11:54,727 --> 01:11:57,688 And I broke the vow I made to Reed. 841 01:11:58,231 --> 01:11:59,815 Please, don't think of it. 842 01:12:01,901 --> 01:12:03,568 Open that box. 843 01:12:10,827 --> 01:12:13,578 Take out the letter and read it. 844 01:12:19,002 --> 01:12:21,169 "Madam, 845 01:12:21,254 --> 01:12:22,921 "will you have the goodness to send me 846 01:12:23,006 --> 01:12:26,591 "the address of my niece, Jane Eyre? 847 01:12:26,676 --> 01:12:29,136 "I desire her to come to me at Madeira. 848 01:12:30,263 --> 01:12:31,805 "Fortune has blessed my endeavors, 849 01:12:31,889 --> 01:12:33,890 "and as I am childless, I wish to adopt her 850 01:12:33,975 --> 01:12:38,186 "and bequeath her at my death whatever I may have to leave. 851 01:12:38,271 --> 01:12:41,106 "Yours, John Eyre, Madeira." 852 01:12:43,985 --> 01:12:47,654 This is dated three years ago. Why did I never hear of it? 853 01:12:51,409 --> 01:12:52,784 Because I wrote and told him 854 01:12:52,869 --> 01:12:55,662 you'd died of typhus at Lowood School. 855 01:12:56,205 --> 01:12:57,748 (MRS. REED CRYING) 856 01:13:00,460 --> 01:13:03,545 You called the names of the dead down upon me. 857 01:13:05,548 --> 01:13:07,466 You cursed me. 858 01:13:09,844 --> 01:13:12,596 I would have loved you if you'd let me. 859 01:13:15,516 --> 01:13:17,976 You were born to be my torment. 860 01:13:26,444 --> 01:13:29,404 Then love me or hate me as you will. 861 01:13:29,489 --> 01:13:31,448 You have my full and free forgiveness. 862 01:13:32,658 --> 01:13:33,825 (GROANING) 863 01:13:35,328 --> 01:13:36,745 Be at peace. 864 01:13:47,840 --> 01:13:49,341 JANE: My dear uncle, 865 01:13:49,425 --> 01:13:53,011 Some years ago, my Aunt Reed mistakenly informed you that I had died. 866 01:13:54,597 --> 01:13:56,598 I am writing to tell you that I'm very much alive 867 01:13:56,682 --> 01:14:00,018 and gratified to find I have a relative. 868 01:14:00,103 --> 01:14:01,770 I look forward to our correspondence, 869 01:14:01,854 --> 01:14:03,522 hoping one day we may meet. 870 01:14:04,440 --> 01:14:06,358 I'm currently living at Thornfield Hall, 871 01:14:06,442 --> 01:14:10,487 where I am governess to the ward of Mr. Edward Fairfax Rochester. 872 01:14:16,410 --> 01:14:18,120 Ah. There you are. 873 01:14:20,373 --> 01:14:22,040 Just like one of your tricks, 874 01:14:22,125 --> 01:14:24,209 to steal in along with the twilight. 875 01:14:26,504 --> 01:14:29,464 If I dared I'd touch you to see if you were real. 876 01:14:31,217 --> 01:14:32,843 Come, Jane. 877 01:14:32,927 --> 01:14:34,719 Stay your wandering feet at a friend's threshold. 878 01:14:41,352 --> 01:14:44,646 Thank you, Mr. Rochester, for your great kindness. 879 01:14:44,730 --> 01:14:46,731 I'm strangely glad to get back again. 880 01:14:56,117 --> 01:14:58,285 There's been nothing official yet, 881 01:14:58,369 --> 01:15:01,163 but he's ordered jewels from his bank 882 01:15:01,247 --> 01:15:03,915 and he's making preparations to travel to Europe. 883 01:15:04,000 --> 01:15:05,250 (DOOR OPENING) 884 01:15:05,501 --> 01:15:07,502 (SOPHIE AND ADÈLE CHATTERING IN FRENCH) 885 01:15:15,678 --> 01:15:16,678 ADÈLE: Mademoiselle. 886 01:15:19,515 --> 01:15:20,849 He's taken to singing, 887 01:15:21,726 --> 01:15:24,436 the operas Miss Ingram favors so well. 888 01:15:25,021 --> 01:15:27,355 We'll hear their announcement soon, I'm sure. 889 01:15:39,994 --> 01:15:41,912 (MEN CHATTERING) 890 01:15:56,427 --> 01:15:58,303 You are to be married. 891 01:15:59,931 --> 01:16:02,807 I see Mrs. Fairfax has intimated my intention 892 01:16:02,892 --> 01:16:04,935 to put my neck into the sacred noose. 893 01:16:05,770 --> 01:16:07,187 Adèle should go to school, 894 01:16:07,271 --> 01:16:09,522 and I must seek another situation. 895 01:16:14,153 --> 01:16:15,946 Congratulations, sir. 896 01:16:39,595 --> 01:16:42,764 Thornfield is a pleasant place in spring, isn't it? 897 01:16:42,848 --> 01:16:44,432 Yes, sir. 898 01:16:44,517 --> 01:16:47,435 You'll be sorry to part with it. 899 01:16:47,520 --> 01:16:49,854 It's always the way with events in life. 900 01:16:49,939 --> 01:16:51,314 No sooner have you got settled 901 01:16:51,399 --> 01:16:53,525 than a voice cries, "Rise and move on!" 902 01:16:55,403 --> 01:16:57,487 I'll find you a new situation, Jane, 903 01:16:57,571 --> 01:16:59,739 one I hope that you'll accept. 904 01:16:59,865 --> 01:17:02,909 I shall be ready when your order to march comes. 905 01:17:03,494 --> 01:17:06,830 Must I really lose a faithful paid subordinate such as yourself? 906 01:17:07,748 --> 01:17:09,040 You must. 907 01:17:10,584 --> 01:17:11,710 We've been good friends, haven't we? 908 01:17:13,546 --> 01:17:14,838 Yes, sir. 909 01:17:18,759 --> 01:17:22,220 I've a strange feeling with regard to you, 910 01:17:22,388 --> 01:17:26,349 as if I had a string somewhere under my left ribs, 911 01:17:26,475 --> 01:17:29,394 tightly knotted to a similar string in you. 912 01:17:29,937 --> 01:17:31,187 And if you were to leave, 913 01:17:31,272 --> 01:17:34,232 I'm afraid that cord of communion would snap. 914 01:17:36,569 --> 01:17:40,155 And I've a notion that I'd take to bleeding inwardly. 915 01:17:42,783 --> 01:17:44,909 As for you, you'd forget me. 916 01:17:48,039 --> 01:17:49,122 How? 917 01:17:50,458 --> 01:17:52,917 I have lived a full life here. 918 01:17:53,002 --> 01:17:54,294 I have not been trampled on. 919 01:17:54,378 --> 01:17:55,628 I have not been petrified. 920 01:17:56,630 --> 01:17:59,424 I have not been excluded from every glimpse of what is bright. 921 01:18:00,259 --> 01:18:03,053 I have known you, Mr. Rochester, 922 01:18:03,137 --> 01:18:06,431 and it strikes me with anguish to be torn from you. 923 01:18:06,849 --> 01:18:08,641 Then why must you leave? 924 01:18:08,768 --> 01:18:09,768 Because of your wife! 925 01:18:09,852 --> 01:18:10,935 I have no wife. 926 01:18:11,103 --> 01:18:12,562 But you are to be married. 927 01:18:12,646 --> 01:18:14,314 Jane, you must stay. 928 01:18:16,233 --> 01:18:18,276 And become nothing to you? 929 01:18:19,070 --> 01:18:22,155 Am I a machine without feelings? 930 01:18:22,281 --> 01:18:26,284 Do you think that because I am poor, obscure, plain and little 931 01:18:26,369 --> 01:18:29,371 that I am soulless and heartless? 932 01:18:29,455 --> 01:18:31,748 I have as much soul as you and full as much heart. 933 01:18:32,458 --> 01:18:34,250 And if God had blessed me with beauty and wealth, 934 01:18:34,335 --> 01:18:36,086 I could make it as hard for you to leave me 935 01:18:36,170 --> 01:18:38,755 as it is for I to leave you. 936 01:18:39,465 --> 01:18:42,258 I'm not speaking to you through mortal flesh. 937 01:18:42,343 --> 01:18:45,136 It is my spirit that addresses your spirit, 938 01:18:45,221 --> 01:18:48,390 as if we'd passed through the grave and stood at God's feet, equal, 939 01:18:48,516 --> 01:18:50,016 as we are. As we are. 940 01:18:53,813 --> 01:18:56,106 I am a free human being with an independent will, 941 01:18:56,190 --> 01:18:57,982 which I now exert to leave you. 942 01:18:58,067 --> 01:19:00,110 Then let your will decide your destiny. 943 01:19:00,569 --> 01:19:03,655 I offer you my hand, my heart. 944 01:19:04,073 --> 01:19:05,490 Jane, 945 01:19:05,658 --> 01:19:08,701 I ask you to pass through life at my side. 946 01:19:08,828 --> 01:19:11,538 You are my equal and my likeness. 947 01:19:12,540 --> 01:19:13,873 Will you marry me? 948 01:19:17,169 --> 01:19:18,253 Are you mocking me? 949 01:19:18,337 --> 01:19:20,213 Do you doubt me? 950 01:19:20,297 --> 01:19:22,048 Entirely! 951 01:19:22,174 --> 01:19:23,258 Your bride is Miss Ingram. 952 01:19:23,342 --> 01:19:24,426 Miss Ingram? 953 01:19:25,010 --> 01:19:27,303 She is the machine without feelings. 954 01:19:27,388 --> 01:19:30,140 It's you. You rare, unearthly thing. 955 01:19:30,224 --> 01:19:32,892 Poor and obscure as you are, 956 01:19:32,977 --> 01:19:34,936 please accept me as your husband. 957 01:19:35,354 --> 01:19:37,897 I must have you for my own. 958 01:19:39,692 --> 01:19:41,276 You wish me to be your wife? 959 01:19:41,360 --> 01:19:43,278 I swear it. 960 01:19:43,654 --> 01:19:44,904 You love me? 961 01:19:44,989 --> 01:19:46,531 I do. 962 01:19:51,704 --> 01:19:53,246 Then, sir, I will marry you. 963 01:20:10,055 --> 01:20:12,223 (THUNDER RUMBLING) 964 01:20:53,015 --> 01:20:55,808 Good night. Good night, my love. 965 01:20:55,893 --> 01:20:57,101 Good night. 966 01:21:08,155 --> 01:21:10,240 Am I a monster? 967 01:21:10,366 --> 01:21:13,284 Is it so impossible that Mr. Rochester should love me? 968 01:21:13,452 --> 01:21:14,786 No. 969 01:21:15,621 --> 01:21:18,623 I've long noticed you were a sort of pet of his. 970 01:21:18,791 --> 01:21:22,877 But you're so young and you're so little acquainted with men. 971 01:21:25,297 --> 01:21:28,341 I don't want to grieve you, child, 972 01:21:28,425 --> 01:21:30,969 but let me just put you on your guard. 973 01:21:31,053 --> 01:21:33,221 Gentlemen in his position... 974 01:21:33,305 --> 01:21:34,722 Well, let's just say, 975 01:21:35,641 --> 01:21:39,227 they're not accustomed to marry their governesses. 976 01:21:40,271 --> 01:21:44,649 Until you are wed, distrust yourself as well as him. 977 01:21:44,775 --> 01:21:46,442 Please, 978 01:21:46,527 --> 01:21:49,320 keep him at a distance. 979 01:21:56,829 --> 01:21:58,621 Come. 980 01:22:16,181 --> 01:22:17,348 What is it? 981 01:22:20,978 --> 01:22:23,521 Jane Eyre with nothing to say? 982 01:22:23,939 --> 01:22:25,898 Everything seems unreal. 983 01:22:26,984 --> 01:22:28,985 I am real enough. 984 01:22:30,821 --> 01:22:33,865 You, sir, are most phantom-like of all. 985 01:23:17,910 --> 01:23:20,578 (INDISTINCT) 986 01:23:38,847 --> 01:23:40,390 (ADÈLE CHATTERING IN FRENCH) 987 01:24:06,041 --> 01:24:08,084 I will be Jane Eyre no longer. 988 01:24:30,649 --> 01:24:32,567 MAN: Edward! 989 01:24:35,320 --> 01:24:36,320 ROCHESTER: Move it! 990 01:24:37,906 --> 01:24:40,366 ROCHESTER: Have the carriage loaded and ready within the hour. 991 01:24:43,078 --> 01:24:44,912 Take courage, Jane. 992 01:24:44,997 --> 01:24:46,330 I will. 993 01:24:48,167 --> 01:24:49,500 Come on. 994 01:25:13,358 --> 01:25:15,234 PRIEST: I require and charge you both, 995 01:25:15,444 --> 01:25:18,362 as you will answer at the dreadful Day of Judgment, 996 01:25:18,447 --> 01:25:21,365 when the secrets of all hearts shall be revealed, 997 01:25:21,617 --> 01:25:24,202 that if either of you do know of any impediment 998 01:25:24,369 --> 01:25:26,954 why you may not be joined together lawfully, 999 01:25:27,039 --> 01:25:28,873 you do now confess it. 1000 01:25:32,711 --> 01:25:33,795 (DOOR OPENING) 1001 01:25:33,879 --> 01:25:36,464 Edward Fairfax Rochester... 1002 01:25:36,548 --> 01:25:37,965 The marriage cannot go on! 1003 01:25:40,135 --> 01:25:41,761 An insurmountable impediment exists. 1004 01:25:41,845 --> 01:25:43,137 Proceed. 1005 01:25:44,014 --> 01:25:45,306 BRIGGS: "I affirm and can prove... 1006 01:25:45,390 --> 01:25:46,599 Proceed! 1007 01:25:46,725 --> 01:25:49,018 "...that Edward Fairfax Rochester was, 1008 01:25:49,102 --> 01:25:51,729 "15 years ago, married to my sister, 1009 01:25:51,855 --> 01:25:54,899 "Bertha Antoinetta Mason, at St. James' Church, 1010 01:25:54,983 --> 01:25:56,526 "Spanish Town, Jamaica." 1011 01:25:56,860 --> 01:26:00,404 A copy of the register is now in my possession. 1012 01:26:00,489 --> 01:26:02,281 Signed, Richard Mason. 1013 01:26:02,908 --> 01:26:05,243 She lives at Thornfield Hall. 1014 01:26:16,588 --> 01:26:18,172 (PANTING) 1015 01:26:18,257 --> 01:26:20,508 This girl knew nothing of this. 1016 01:26:22,302 --> 01:26:24,262 She thought all was fair and legal. 1017 01:26:24,346 --> 01:26:26,138 She never dreamt she was being entrapped 1018 01:26:26,223 --> 01:26:29,517 into a feigned union with a defrauded wretch. 1019 01:26:34,064 --> 01:26:35,565 Come, Jane. 1020 01:26:35,649 --> 01:26:38,693 Come, all of you. Meet my wife. 1021 01:26:40,195 --> 01:26:41,445 Get back! 1022 01:26:41,780 --> 01:26:44,156 Go, all of you. Go! 1023 01:26:44,241 --> 01:26:46,534 You're 15 years too late. 1024 01:26:49,329 --> 01:26:50,371 Mrs. Poole. 1025 01:26:50,455 --> 01:26:52,415 You ought to give warning, sir. 1026 01:26:58,630 --> 01:27:00,214 (BERTHA HUMMING) 1027 01:27:05,846 --> 01:27:08,306 This is Bertha Antoinetta Mason. 1028 01:27:08,390 --> 01:27:10,057 My wife. 1029 01:27:10,142 --> 01:27:13,644 RICHARD: Antoinetta. It's I, Richard. 1030 01:27:14,938 --> 01:27:18,774 GRACE: She has her quiet times and her rages. 1031 01:27:20,110 --> 01:27:23,446 The windows are shuttered lest she throw herself out. 1032 01:27:23,530 --> 01:27:27,158 We have no furniture, as she can make a weapon out of anything. 1033 01:27:27,367 --> 01:27:30,786 I take her for a turn upon the roof each day, securely held, 1034 01:27:30,871 --> 01:27:34,248 as she's taken to thinking she can fly. 1035 01:27:39,922 --> 01:27:42,214 My own demon. 1036 01:27:52,768 --> 01:27:53,809 (SCREAMS) 1037 01:27:54,853 --> 01:27:56,354 (YELLING) 1038 01:28:58,250 --> 01:29:00,209 Jane. 1039 01:29:03,255 --> 01:29:06,298 Forgive me. I'm worthless. How could I? 1040 01:29:09,302 --> 01:29:10,803 Jane. 1041 01:29:13,932 --> 01:29:15,474 No tears. 1042 01:29:15,600 --> 01:29:16,892 Why don't you cry? 1043 01:29:17,269 --> 01:29:20,604 Why not scream at me? I deserve a hail of fire. 1044 01:29:23,400 --> 01:29:25,067 I need some water. Of course. 1045 01:29:25,736 --> 01:29:26,861 (GASPS) 1046 01:29:27,738 --> 01:29:29,613 Jane. 1047 01:30:27,297 --> 01:30:29,090 How are you now? 1048 01:30:29,174 --> 01:30:31,509 I will be well again soon. 1049 01:30:43,188 --> 01:30:45,106 I know you. You're thinking. 1050 01:30:45,190 --> 01:30:47,650 Talking is of no use, you're thinking how to act. 1051 01:30:50,821 --> 01:30:53,447 All is changed, sir. I must leave you. 1052 01:30:54,407 --> 01:30:57,076 No. No! 1053 01:30:57,869 --> 01:31:00,246 Jane, do you love me? 1054 01:31:07,045 --> 01:31:09,130 Then the essential things are the same. 1055 01:31:11,049 --> 01:31:12,299 Be my wife. 1056 01:31:13,510 --> 01:31:14,844 You have a wife. 1057 01:31:15,804 --> 01:31:18,556 I pledge you my honor, my fidelity... 1058 01:31:18,640 --> 01:31:19,640 You cannot. 1059 01:31:19,724 --> 01:31:21,892 ...my love, until death do us part. 1060 01:31:22,060 --> 01:31:23,269 What of truth? 1061 01:31:24,437 --> 01:31:26,188 I would have told you the truth. 1062 01:31:26,273 --> 01:31:28,190 You are deceitful, sir! 1063 01:31:33,238 --> 01:31:34,321 I was wrong to deceive you. 1064 01:31:34,406 --> 01:31:37,032 I see that now. It was cowardly. 1065 01:31:38,994 --> 01:31:41,579 I should have appealed to your spirit as I do now. 1066 01:31:43,290 --> 01:31:46,125 Bertha Antoinetta Mason. 1067 01:31:46,376 --> 01:31:48,919 She was wanted by my father for her fortune. 1068 01:31:50,172 --> 01:31:53,048 I hardly spoke with her before the wedding. 1069 01:31:56,219 --> 01:31:58,596 I lived with her for four years. 1070 01:31:58,680 --> 01:32:02,266 Her temper ripened, her vices sprang up, 1071 01:32:02,392 --> 01:32:04,727 violent and unchaste. 1072 01:32:04,853 --> 01:32:07,313 Only cruelty would check her, and I'd not use cruelty. 1073 01:32:09,024 --> 01:32:11,275 I was chained to her for life, Jane. 1074 01:32:12,235 --> 01:32:14,195 Not even the law could free me. 1075 01:32:15,864 --> 01:32:17,615 Have you ever set foot in a madhouse, Jane? 1076 01:32:17,699 --> 01:32:19,408 No, sir. 1077 01:32:19,618 --> 01:32:22,912 The inmates are caged and baited like beasts. 1078 01:32:24,956 --> 01:32:27,082 I spared her that at least. 1079 01:32:29,669 --> 01:32:30,669 Jane. 1080 01:32:30,754 --> 01:32:32,838 I earnestly pity you, sir. 1081 01:32:32,923 --> 01:32:33,923 No. 1082 01:32:35,217 --> 01:32:36,926 (BOTH CRYING) 1083 01:32:38,762 --> 01:32:41,096 Who would you offend by living with me? 1084 01:32:42,015 --> 01:32:43,015 Who would care? 1085 01:32:43,099 --> 01:32:44,808 I would. 1086 01:32:45,852 --> 01:32:48,062 You'd rather drive me to madness 1087 01:32:48,146 --> 01:32:50,773 than break some mere human law? 1088 01:32:53,944 --> 01:32:55,361 I must respect myself. 1089 01:32:56,488 --> 01:32:57,488 Listen to me. 1090 01:32:59,449 --> 01:33:00,616 Listen. 1091 01:33:11,336 --> 01:33:15,089 I could bend you with my finger and my thumb, 1092 01:33:15,298 --> 01:33:17,967 a mere reed you feel in my hands. 1093 01:33:26,851 --> 01:33:28,352 But whatever I do with this cage, 1094 01:33:29,521 --> 01:33:32,064 I cannot get at you. 1095 01:33:32,649 --> 01:33:34,984 And it is your soul that I want. 1096 01:33:39,030 --> 01:33:42,032 Why don't you come of your own free will? 1097 01:33:43,952 --> 01:33:45,452 God help me! 1098 01:34:14,691 --> 01:34:16,233 (CRYING) 1099 01:34:47,891 --> 01:34:56,523 Jane! 1100 01:35:23,426 --> 01:35:24,968 (SOBBING) 1101 01:35:28,973 --> 01:35:30,140 (DISTANT THUNDER) 1102 01:36:10,974 --> 01:36:12,891 ST. JOHN: I asked how you were. 1103 01:36:15,186 --> 01:36:16,645 I'm getting on very well. 1104 01:36:17,647 --> 01:36:19,648 Do you find the work too hard? 1105 01:36:20,442 --> 01:36:22,067 Not at all. 1106 01:36:22,652 --> 01:36:25,237 Is the solitude an oppression? 1107 01:36:25,321 --> 01:36:26,780 I hardly have time to notice it. 1108 01:36:27,031 --> 01:36:28,240 Thank you, girls. 1109 01:36:28,324 --> 01:36:29,575 BOTH: Yes, ma'am. 1110 01:36:33,371 --> 01:36:35,164 Then perhaps you are dwelling on things past. 1111 01:36:37,625 --> 01:36:39,918 When I came to your door, I had nothing. 1112 01:36:41,045 --> 01:36:43,922 Now I have a home and work, free and honest. 1113 01:36:44,048 --> 01:36:47,301 I thank God for the generosity of my friends. 1114 01:36:49,762 --> 01:36:53,056 What you had left before I met you, I don't know. 1115 01:36:53,725 --> 01:36:55,559 But I counsel you to resist firmly 1116 01:36:55,643 --> 01:36:57,978 every temptation to look back. 1117 01:36:58,855 --> 01:37:00,814 That's what I intend to do. 1118 01:37:00,899 --> 01:37:04,401 A year ago, I was myself intensely miserable. 1119 01:37:04,486 --> 01:37:06,904 I scorned this weakness, 1120 01:37:07,572 --> 01:37:09,990 fought hard against it and won. 1121 01:37:16,331 --> 01:37:19,041 I wonder if we do not share the same alloy. 1122 01:37:19,918 --> 01:37:22,044 You are ambitious, I think. 1123 01:37:22,754 --> 01:37:25,422 And this little school will not hold you for long. 1124 01:37:32,889 --> 01:37:33,847 Is this yours? 1125 01:37:33,932 --> 01:37:35,140 Yes. 1126 01:37:37,602 --> 01:37:39,269 What's the matter? 1127 01:37:39,979 --> 01:37:40,979 Nothing. 1128 01:37:43,608 --> 01:37:45,025 Good night. 1129 01:38:06,130 --> 01:38:08,340 (BANGING ON DOOR) 1130 01:38:27,652 --> 01:38:29,528 Jane. 1131 01:38:44,168 --> 01:38:46,211 Miss Eyre. 1132 01:38:52,343 --> 01:38:55,012 What brings you from your hearth on a night like this? 1133 01:38:55,096 --> 01:38:56,346 There is no bad news, I hope. 1134 01:38:56,472 --> 01:39:00,058 How easily alarmed you are, Miss Eyre. 1135 01:39:01,519 --> 01:39:03,312 Please, won't you sit down? 1136 01:39:03,396 --> 01:39:05,355 Thank you, Miss Eyre. 1137 01:39:11,237 --> 01:39:15,490 I saw an advertisement in The Times from a solicitor named Briggs 1138 01:39:15,617 --> 01:39:17,618 inquiring of a Jane Eyre. 1139 01:39:18,703 --> 01:39:20,203 I knew a Jane Elliott. 1140 01:39:21,789 --> 01:39:24,875 This paper resolved my suspicion into certainty. 1141 01:39:27,420 --> 01:39:29,296 And so, I wrote to him. 1142 01:39:30,256 --> 01:39:32,090 He told the story of a young governess. 1143 01:39:33,426 --> 01:39:35,636 And her employer, a Mr. Fairfax Rochester... 1144 01:39:35,720 --> 01:39:37,554 Mr. Rivers. 1145 01:39:40,725 --> 01:39:42,684 I can guess your feelings, but please hear me. 1146 01:39:46,397 --> 01:39:49,066 As you know so much, perhaps you'll tell me how he is? 1147 01:39:49,233 --> 01:39:51,151 Who? Mr. Rochester. 1148 01:39:51,736 --> 01:39:53,362 I'm ignorant of all concerning him. 1149 01:39:55,073 --> 01:39:56,907 But he has been seeking me? 1150 01:39:57,075 --> 01:39:59,910 No, he hasn't. 1151 01:40:00,745 --> 01:40:03,163 Mr. Briggs has. 1152 01:40:04,248 --> 01:40:05,707 And what does he want with me? 1153 01:40:06,417 --> 01:40:09,044 Merely to tell you that your uncle, 1154 01:40:09,128 --> 01:40:12,339 Mr. John Eyre of Madeira, is dead, 1155 01:40:12,423 --> 01:40:15,175 that he has left you all his property 1156 01:40:15,259 --> 01:40:16,718 and that you are now rich. 1157 01:40:18,721 --> 01:40:20,263 What? 1158 01:40:20,348 --> 01:40:21,932 You are rich, 1159 01:40:22,642 --> 01:40:24,267 quite an heiress. 1160 01:40:26,896 --> 01:40:28,313 Will you ask how much you are worth? 1161 01:40:29,732 --> 01:40:31,358 How much am I worth? 1162 01:40:31,984 --> 01:40:33,902 Twenty thousand pounds. 1163 01:40:35,321 --> 01:40:37,030 (LAUGHING) 1164 01:40:37,115 --> 01:40:38,573 If you had committed a murder 1165 01:40:38,658 --> 01:40:41,243 and I'd found you out, you could scarcely look more aghast. 1166 01:40:42,120 --> 01:40:43,870 There must be some mistake. 1167 01:40:43,955 --> 01:40:45,372 Not at all. 1168 01:40:48,126 --> 01:40:50,877 You look desperately miserable about it, I must say. 1169 01:40:53,214 --> 01:40:54,464 Please, 1170 01:40:55,925 --> 01:40:58,552 sit down. I've shocked you. 1171 01:41:20,158 --> 01:41:22,159 Mr. St. John. 1172 01:41:22,326 --> 01:41:24,161 The debt I owe to you and your sisters... 1173 01:41:24,245 --> 01:41:25,662 Is nothing. 1174 01:41:27,457 --> 01:41:29,124 You saved my life. 1175 01:41:32,670 --> 01:41:34,463 Please write to them. 1176 01:41:34,547 --> 01:41:36,548 This money frees us. 1177 01:41:36,674 --> 01:41:37,883 They will have 5,000 each, 1178 01:41:37,967 --> 01:41:39,301 and so will you, if you'll take it. 1179 01:41:39,385 --> 01:41:40,427 Certainly not. 1180 01:41:40,511 --> 01:41:41,762 And if you would accept me as a sister, 1181 01:41:41,846 --> 01:41:42,971 perhaps we could live together, 1182 01:41:43,055 --> 01:41:44,097 at Moor House. 1183 01:41:44,182 --> 01:41:45,932 I told you the news too quickly. 1184 01:41:46,768 --> 01:41:48,351 You're confused. 1185 01:41:48,436 --> 01:41:50,187 My only relative is dead. 1186 01:41:50,938 --> 01:41:52,731 You have family. 1187 01:41:52,857 --> 01:41:54,649 You cannot know what isolation means. 1188 01:41:54,734 --> 01:41:56,860 And you cannot know what it means to be wealthy. 1189 01:41:56,986 --> 01:41:59,404 I have been alone always. 1190 01:41:59,530 --> 01:42:01,490 I've never had a brother or sisters. 1191 01:42:01,574 --> 01:42:02,741 Please, let me be yours. 1192 01:42:09,749 --> 01:42:11,958 Are you reluctant to have me? 1193 01:42:12,168 --> 01:42:13,335 No, Miss Eyre. 1194 01:42:14,378 --> 01:42:16,171 On the contrary. 1195 01:42:16,380 --> 01:42:18,089 I shall write to my sisters, as you request. 1196 01:42:19,592 --> 01:42:20,926 Brother. 1197 01:42:28,267 --> 01:42:31,269 ST. JOHN: We are bid to work while it is day. 1198 01:42:32,730 --> 01:42:35,482 For night cometh, when no man shall work. 1199 01:42:37,068 --> 01:42:39,319 Help us to choose the harder path, 1200 01:42:40,404 --> 01:42:42,239 for as our master is long-suffering, 1201 01:42:43,533 --> 01:42:45,534 so must we be. 1202 01:42:47,912 --> 01:42:48,995 Amen. 1203 01:42:49,413 --> 01:42:50,872 Amen. Amen. 1204 01:42:55,002 --> 01:43:00,090 Good night. Good night. 1205 01:43:01,676 --> 01:43:03,093 Good night. 1206 01:43:04,387 --> 01:43:06,263 Is Jane not our sister, too? 1207 01:43:16,107 --> 01:43:18,191 Good night. 1208 01:43:27,952 --> 01:43:29,202 ST. JOHN: (WHISPERING) Jane. 1209 01:43:29,287 --> 01:43:31,288 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1210 01:43:36,377 --> 01:43:38,336 I go to India in six weeks. 1211 01:43:40,631 --> 01:43:42,841 I can see what your gifts are 1212 01:43:42,967 --> 01:43:44,134 and why they were given. 1213 01:43:45,344 --> 01:43:49,055 God intended you for a missionary's wife. 1214 01:43:51,767 --> 01:43:53,518 I want to claim you. 1215 01:43:55,104 --> 01:43:56,605 I'm not fit for it. 1216 01:43:58,608 --> 01:44:00,609 I trust you unreservedly. 1217 01:44:02,069 --> 01:44:03,236 And know this, 1218 01:44:04,614 --> 01:44:05,614 in you, 1219 01:44:06,699 --> 01:44:09,284 I recognize a fellow soul. 1220 01:45:18,729 --> 01:45:20,188 I'll go with you to India. 1221 01:45:21,315 --> 01:45:22,357 Jane. 1222 01:45:22,441 --> 01:45:24,025 I'll go if I may go free. 1223 01:45:25,236 --> 01:45:26,319 Free? 1224 01:45:28,656 --> 01:45:31,449 How can I take out to India a girl of 19 unless she is my wife? 1225 01:45:31,951 --> 01:45:34,327 I love you as a brother. As a husband, no. 1226 01:45:35,121 --> 01:45:37,539 My heart is mute. 1227 01:45:38,582 --> 01:45:40,583 Then I must speak for it. 1228 01:45:41,293 --> 01:45:43,253 You've said you'll come. 1229 01:45:43,337 --> 01:45:45,005 We shall marry. 1230 01:45:45,089 --> 01:45:47,632 And undoubtedly enough of love would follow. 1231 01:45:51,470 --> 01:45:52,554 Enough of love? 1232 01:45:54,098 --> 01:45:55,098 Yes, quite enough. 1233 01:45:55,891 --> 01:45:57,100 Of love? 1234 01:45:57,601 --> 01:45:59,936 Yes. In all its forms. 1235 01:46:00,688 --> 01:46:02,856 Forgive me, but the very name of love 1236 01:46:02,940 --> 01:46:05,817 is an apple of discord between us. 1237 01:46:05,943 --> 01:46:08,862 My dear brother, abandon your scheme of marriage. 1238 01:46:08,946 --> 01:46:10,780 Why this refusal? 1239 01:46:11,449 --> 01:46:12,949 It makes no sense. 1240 01:46:13,034 --> 01:46:15,035 I earnestly wish to be your friend. 1241 01:46:15,119 --> 01:46:17,412 You can't give half a sacrifice. 1242 01:46:19,123 --> 01:46:20,290 You must give all. 1243 01:46:20,374 --> 01:46:22,542 To marry you would kill me! 1244 01:46:22,668 --> 01:46:27,839 Kill you? 1245 01:46:29,258 --> 01:46:31,843 Those words are unfeminine and untrue. 1246 01:46:35,639 --> 01:46:37,807 I know where your heart turns and to what it still clings. 1247 01:46:41,687 --> 01:46:42,896 Say his name. 1248 01:46:46,650 --> 01:46:47,817 Say it. Say it! 1249 01:46:48,986 --> 01:46:50,904 ROCHESTER: Jane. 1250 01:46:50,988 --> 01:46:53,740 Why have you not yet crushed this lawless passion? 1251 01:46:56,952 --> 01:46:57,994 Jane! 1252 01:46:59,413 --> 01:47:00,914 It offends me and it offends God! 1253 01:47:01,332 --> 01:47:02,707 What is it? 1254 01:47:03,709 --> 01:47:05,168 Where are you? 1255 01:47:07,296 --> 01:47:08,296 Wait for me. 1256 01:47:08,714 --> 01:47:10,715 Why do you speak to the air? 1257 01:47:13,177 --> 01:47:14,177 Jane. 1258 01:47:14,553 --> 01:47:15,553 ROCHESTER: Jane. 1259 01:47:17,681 --> 01:47:19,516 I am coming! Jane! 1260 01:47:55,719 --> 01:47:57,428 Wait, please, Miss. 1261 01:49:15,799 --> 01:49:17,258 (WOOD CREAKING) 1262 01:49:39,365 --> 01:49:40,365 Jane Eyre. 1263 01:49:42,534 --> 01:49:44,661 I thought gypsies were come. 1264 01:49:45,621 --> 01:49:48,623 And then I saw you, and I thought, it cannot be, 1265 01:49:48,749 --> 01:49:50,333 you are a ghost. 1266 01:49:53,295 --> 01:49:55,421 No one knows how it started. 1267 01:49:56,840 --> 01:50:00,885 I expect that Mrs. Poole took too much of the gin and water, 1268 01:50:01,011 --> 01:50:02,845 and as she slept, the lady, 1269 01:50:02,930 --> 01:50:05,598 Mrs. Rochester, unhooked the keys. 1270 01:50:06,600 --> 01:50:08,351 She did what she failed to do a year ago, 1271 01:50:08,435 --> 01:50:10,812 set the whole place to fire. 1272 01:50:13,565 --> 01:50:15,608 We would have all perished in the smoke, 1273 01:50:15,693 --> 01:50:19,153 but Mr. Rochester would not rest till we were all safe. 1274 01:50:20,072 --> 01:50:22,282 Then he went in for her. 1275 01:50:23,534 --> 01:50:25,285 The flames were tearing up so high 1276 01:50:25,369 --> 01:50:27,745 it brought men running from the village. 1277 01:50:28,414 --> 01:50:30,665 I saw her standing on the roof. 1278 01:50:30,749 --> 01:50:31,791 The very edge. 1279 01:50:32,418 --> 01:50:34,961 I heard Mr. Rochester beg her to come down. 1280 01:50:36,880 --> 01:50:38,256 But she jumped. 1281 01:50:40,342 --> 01:50:41,551 Mr. Rochester remained, 1282 01:50:41,635 --> 01:50:45,138 as if he would not move until the fire consumed him. 1283 01:50:47,391 --> 01:50:48,850 I didn't know. 1284 01:50:50,227 --> 01:50:52,687 I didn't know it was his wife, I promise you. 1285 01:50:54,231 --> 01:50:56,149 Why did you run away, child? 1286 01:50:57,151 --> 01:50:59,110 I would have helped you. 1287 01:50:59,737 --> 01:51:01,946 I had some money saved. 1288 01:51:02,114 --> 01:51:03,698 You could have come to me. 1289 01:51:08,245 --> 01:51:09,746 Where is he? 1290 01:51:50,704 --> 01:51:51,871 (WHINING) 1291 01:51:51,955 --> 01:51:53,122 Pilot. 1292 01:52:08,430 --> 01:52:09,430 Who's there? 1293 01:52:35,833 --> 01:52:37,834 This hand... 1294 01:52:55,769 --> 01:53:02,108 Jane Eyre. 1295 01:53:06,655 --> 01:53:08,698 Edward, I am come back to you. 1296 01:53:21,170 --> 01:53:24,046 Fairfax Rochester with nothing to say? 1297 01:53:28,802 --> 01:53:30,720 You are altogether a human being, Jane. 1298 01:53:33,765 --> 01:53:35,975 I conscientiously believe so. 1299 01:53:52,868 --> 01:53:54,744 A dream. 1300 01:54:00,667 --> 01:54:02,084 Awaken then. 1301 01:54:13,222 --> 01:54:14,889 (SIGHING)