1 00:00:10,000 --> 00:03:00,100 ElNaZ تقدیم میکند :.:.:wWw.9movie.co:.:.: 7 00:03:47,760 --> 00:03:49,159 دارم میمیرم 8 00:04:17,160 --> 00:04:18,319 سنت جان"؟" 9 00:04:19,520 --> 00:04:20,479 من این دختر رو پشت در پیدا کردم 10 00:04:20,840 --> 00:04:21,959 این دختر مثل مرده ها رنگش سفید شده 11 00:04:25,000 --> 00:04:26,639 "هانا" یکم شیر داغ براش بیار 12 00:04:27,600 --> 00:04:30,079 سنت جان"،ما باید به سرعت صبح زود برای جسدش کاری کنیم" 13 00:04:30,200 --> 00:04:32,319 این دختر مارو تو دردسر میندازه 14 00:04:32,920 --> 00:04:35,359 این دختر ولگرده مطمئنم 15 00:04:36,320 --> 00:04:38,119 این شیر برای شماست 16 00:04:39,320 --> 00:04:40,399 بخورش 17 00:04:43,200 --> 00:04:44,199 اسمش رو ازش بپرس؟ 18 00:04:44,280 --> 00:04:45,359 اسمتون چیه؟ 19 00:04:46,000 --> 00:04:47,839 (صدای جان رید جوان) "جین ایر" 20 00:04:49,040 --> 00:04:51,319 به ما بگو ما چطور میتونیم بهت کمکی کنیم؟ 21 00:04:51,600 --> 00:04:52,559 اسمت؟ 22 00:04:56,280 --> 00:04:58,279 (صدای جان رید جوان) کجایی؟ 23 00:05:01,920 --> 00:05:03,319 باید پنهان بشم 24 00:05:07,680 --> 00:05:09,079 سنت ما باید این خانوم رو گرم نگه داریم 25 00:05:09,960 --> 00:05:11,959 سنت جان اجازه بدید این خانوم رو به طبقه بالا ببریم 26 00:05:12,240 --> 00:05:13,639 این دختر میمیره؟ 27 00:05:15,760 --> 00:05:17,519 کجای،موش کوچولو؟ 28 00:05:29,520 --> 00:05:30,519 !میدونم که یک جایی همین جاهایی 29 00:05:35,920 --> 00:05:38,599 اگه بیایی بیرون و بگی "منو ببخش،ارباب رید" 30 00:05:38,800 --> 00:05:39,799 شاید ببخشمت 31 00:05:47,760 --> 00:05:49,719 مامان - جان - 32 00:06:06,880 --> 00:06:08,039 اینجایی 33 00:06:09,760 --> 00:06:11,039 این کتاب برای منه ،موش کوچولو 34 00:06:11,120 --> 00:06:13,119 "این کتاب برای داییمه "رید 35 00:06:27,360 --> 00:06:30,319 !گستاخ،بچه ی لوسِ بدبخت 36 00:06:32,800 --> 00:06:34,479 !مامان !خجالت آوره - 37 00:06:38,000 --> 00:06:39,759 !مامان 38 00:06:40,320 --> 00:06:42,159 زورت به یک پسر ضعیف حال میرسه 39 00:06:42,240 --> 00:06:43,439 اون به من حمله کرد 40 00:06:43,560 --> 00:06:46,559 !ازت متنفرم،جان رید !متنفرم !هیلاری! اینو از اینجا ببرش !ببرش 41 00:06:48,040 --> 00:06:49,599 تو اتاق قرمز زندانیش کن 42 00:06:49,720 --> 00:06:50,999 !نه 43 00:06:53,480 --> 00:06:57,199 !خواهش ،خواهش میکنم نه ،اینجا پر از روحه . خواهش میکنم !اینجا پر از روحه!نه 44 00:06:58,400 --> 00:06:59,399 !خواهش میکنم !خواهش میکنم 45 00:07:00,440 --> 00:07:02,639 اگه از سرجات تکون بخوری مجبور میشم ببندمت 46 00:07:02,720 --> 00:07:04,439 این کاری که ما انجام میدیم به نفع خودته 47 00:07:04,760 --> 00:07:05,919 برای بخشش دعا کنید دوشیزه ایر 48 00:07:06,000 --> 00:07:09,879 یا یک اتفاق بدی میفته که دودمانت رو سیاه میکنه 49 00:07:15,440 --> 00:07:18,519 !بذارید بیام بیرون،خواهش میکنم معذرت میخوام،زن دایی رید خواهش میکنم 50 00:08:03,200 --> 00:08:06,759 میدونی،جین ایر که افراد شرور بعد از مرگ به کجا میرند؟ 51 00:08:08,520 --> 00:08:10,119 میرند به جهنم 52 00:08:10,320 --> 00:08:11,919 و جهنم کجاست؟ 53 00:08:14,840 --> 00:08:16,479 یک گودال پر از آتش 54 00:08:16,560 --> 00:08:18,359 دوست داری بیفتی به اون گودال 55 00:08:18,440 --> 00:08:20,079 و تا ابد آنجا بسوزی؟ 56 00:08:20,920 --> 00:08:21,919 نه،آقا 57 00:08:22,880 --> 00:08:24,239 باید چیکار کنی تا نیفتی اونجا؟ 58 00:08:25,160 --> 00:08:27,759 باید مواظب بدنم باشم و نمیرم 59 00:08:29,360 --> 00:08:30,959 والدین این دختر کی هستند؟ 60 00:08:32,400 --> 00:08:33,799 این دختر یتیمه 61 00:08:35,560 --> 00:08:37,439 مادر اون خواهرشوهرِ من بود 62 00:08:38,360 --> 00:08:40,919 وقتی که داشت میمرد مراقبت از این دختر رو به من سپرد 63 00:08:43,080 --> 00:08:45,039 من همیشه از این دختر مثل یکی از بچه های خودم مراقبت کردم 64 00:08:45,720 --> 00:08:48,599 "اگه بپذیرید که اون به مدرسه ی لوودد بیاد ،آقای "براکلهِرتس 65 00:08:50,600 --> 00:08:52,119 لطف بزرگی به این دختر کردید 66 00:08:54,280 --> 00:08:55,879 اون خیلی لجبازه 67 00:08:59,280 --> 00:09:02,439 و متاسفانه بدترین گناهش پنهان کاری و دوزو کلکه 68 00:09:02,640 --> 00:09:05,439 شما مطمئن باشید 69 00:09:05,560 --> 00:09:08,439 که ما میتونیم این شرارت رو ریشه کن کنیم 70 00:09:08,600 --> 00:09:11,239 این یکی از گیاهان ناسپاس کوچولوئه 71 00:09:11,800 --> 00:09:14,199 و برای تعطیلات هم 72 00:09:15,080 --> 00:09:16,879 تمام وقت تو "لوود" بمونه 73 00:09:31,000 --> 00:09:31,959 میتونید برید 74 00:09:37,240 --> 00:09:39,839 تو گفتی من یک دروغ گو ام من نیستم 75 00:09:41,680 --> 00:09:44,399 تا وقتی که زنده ام اگر کسی از من پرسید که دوستتون دارم میگم حالم ازتون بهم میخوره 76 00:09:45,840 --> 00:09:47,759 من ازت بیشتر از هر کس دیگه ای تو این دنیا بدم میاد 77 00:09:49,240 --> 00:09:53,239 مردم فکر میکنن تو خیلی خوبی درحالیکه خیلی سنگدل و بدی 78 00:09:54,120 --> 00:09:56,039 من به همه میگم که تو چه کارهایی میکنی 79 00:09:57,080 --> 00:09:58,839 بچه ها باید به خاطر اشتباهاتشون تنبیه بشن 80 00:09:59,680 --> 00:10:01,159 !عیب و ایراد من دوز و کلک نیست 81 00:10:01,560 --> 00:10:02,959 تو عصبانی هستی 82 00:10:03,360 --> 00:10:06,479 داییه من تو بهشته همون طور که پدرو مادرم هستند 83 00:10:07,400 --> 00:10:09,319 اونا میدونن که چقدر از من بدت میاد و آرزو میکنی که بمیرم اونا میتونن ببینن 84 00:10:09,400 --> 00:10:12,199 اونا هرکاری که میکنی رو میبینن و قضاوت میکنند،خانوم رید 85 00:10:14,520 --> 00:10:15,519 گمشو بیرون 86 00:11:10,880 --> 00:11:12,919 بعدی - دستاتو نشون بده - 87 00:11:13,600 --> 00:11:14,559 همونجا بایست 88 00:11:23,080 --> 00:11:24,439 چقدر مجلل 89 00:11:27,600 --> 00:11:28,599 بعدی 90 00:11:36,280 --> 00:11:38,119 برو جلو لباست خوبه 91 00:11:41,200 --> 00:11:42,199 هونجا بایست 92 00:11:45,040 --> 00:11:46,559 دستتاتو نشون بده 93 00:11:56,720 --> 00:11:58,519 اسمه من "جین الیوت "ـه 94 00:11:59,840 --> 00:12:01,239 کی میتونه کمکت کنه؟ 95 00:12:02,440 --> 00:12:03,399 هیچ کس 96 00:12:04,960 --> 00:12:06,799 من هیچ وقت نباید پیدا بشم 97 00:12:18,240 --> 00:12:19,239 من را بپذیر 98 00:12:19,320 --> 00:12:20,599 با عشقی جدایی ناپذیر 99 00:12:22,240 --> 00:12:23,759 برای تو برای تنهایی تو 100 00:12:23,880 --> 00:12:25,639 ازت یه پایان رضایت بخش خواستاریم 101 00:12:27,480 --> 00:12:31,599 که بدون تو همه چیز بیهوده و بی ارزشه 102 00:12:33,520 --> 00:12:34,479 آمین 103 00:12:35,200 --> 00:12:36,639 آمین 104 00:12:47,440 --> 00:12:49,279 جای تعجبه که شما از جاتون بلند شدید،خانوم الیوت 105 00:12:50,280 --> 00:12:52,039 هفته پیش فکر میکردیم باید جسد شما رو 106 00:12:52,160 --> 00:12:53,639 به قبری بی نام و نشان ببیریم 107 00:12:54,000 --> 00:12:56,079 اون داره "عروس لیندورف" رو میخونه 108 00:12:56,200 --> 00:12:59,679 درباره ی یک دختر غمگین با یک مرگ ناگواره 109 00:13:00,280 --> 00:13:01,759 متاسفم که مشکلات زیادی رو براتون درست کردم 110 00:13:01,880 --> 00:13:02,839 مهم نیست 111 00:13:03,200 --> 00:13:04,599 شما هیجان انگیز ترین اتفاقی بودید که اینجا افتاد 112 00:13:04,720 --> 00:13:06,719 از وقتی که "سنت جان" اون خطبه رو برای شکست بابلی ها خوند 113 00:13:13,240 --> 00:13:16,039 امیدوارم که خیلی هزینه رو دستتون نذارم ،آقای ریورز 114 00:13:16,880 --> 00:13:18,079 پس بهم بگو کجا زندگی میکنی؟ 115 00:13:18,840 --> 00:13:21,039 تنها چیزی که میخوام بدونم اینه که نتیجه جست و جو برای کارِ من چی شد؟ 116 00:13:21,120 --> 00:13:23,039 تو به اندازه کافی خوب نشدی که کار کنی ،مگه نه؟ 117 00:13:23,120 --> 00:13:24,119 نه.پیش ما بمون 118 00:13:25,080 --> 00:13:27,319 تو تا آخر این ماه برمیگردی 119 00:13:27,440 --> 00:13:28,959 بعد از اون میخوایی چیکار کنی دوشیزه الیوت؟ 120 00:13:35,240 --> 00:13:36,719 من تمام سعی ام رو میکنم که بهتون کمک کنم 121 00:13:38,360 --> 00:13:39,599 اگه این چیزیه که شما میخواید 122 00:13:40,920 --> 00:13:42,759 با تمام وجود میخوام،آقا 123 00:13:48,920 --> 00:13:50,599 این مدرسه ای که شما توش بودید، دوشیزه الیوت 124 00:13:51,600 --> 00:13:53,679 این موسسه خیریه 125 00:13:54,240 --> 00:13:56,039 برای چه کاری آماده تون میکردند؟ 126 00:13:58,040 --> 00:14:00,399 به طور کامل تعلیم دیدی؟ 127 00:14:02,600 --> 00:14:04,119 به طور کامل 128 00:14:06,920 --> 00:14:08,399 ...یکم هوش 129 00:14:08,480 --> 00:14:09,839 ...یکم هوش 130 00:14:09,920 --> 00:14:12,279 در خدمت 131 00:14:12,400 --> 00:14:15,359 یک مرد خوشبخته 132 00:14:15,440 --> 00:14:17,679 ...دوباره.یکم هوش 133 00:14:17,760 --> 00:14:18,999 یکم هوش 134 00:14:19,120 --> 00:14:21,399 در خدمته 135 00:14:21,480 --> 00:14:28,119 یک مرد خوشبخته 136 00:14:29,120 --> 00:14:30,279 !"برنز" 137 00:14:30,640 --> 00:14:33,359 من بهت اجازه ندادم که به من بی توجه ای نکنی 138 00:14:39,880 --> 00:14:41,599 برپا 139 00:14:43,480 --> 00:14:47,119 میبینم که دارید به صورت خفت آوری این دختر رو میزنید 140 00:14:47,440 --> 00:14:49,039 ...قربان،این دختر 141 00:14:49,120 --> 00:14:52,079 این ماموریت شماست که این دختر رو به ترک نفس و توبه و پشیمانی وادار کنید 142 00:14:52,200 --> 00:14:53,439 ادامه بده 143 00:15:08,640 --> 00:15:10,079 دختری جدید 144 00:15:15,320 --> 00:15:17,359 این چهارپایه نشانه رسواییه 145 00:15:18,160 --> 00:15:21,159 و تو هم تمام روز رو این میمونی 146 00:15:21,440 --> 00:15:23,519 و از غذا و نوشیدنی خبری نیست 147 00:15:23,600 --> 00:15:28,159 شما باید یاد بگیرید چقدر زندگی گناهکارانه بی ارزشه 148 00:15:29,120 --> 00:15:33,559 بچه ها،من بهتون نصحیت میکنم،که از اون دوری کنید،اون رو از همه چیز محروم کنید 149 00:15:34,240 --> 00:15:36,639 از حالا تا یه مدتی بذارید این دختر روی چهارپایه بمونه 150 00:15:37,680 --> 00:15:40,079 اجازه ندید هیچ دوستی با اون حرف بزنه 151 00:15:40,200 --> 00:15:43,839 و هیچ محبتی به جین ایر نکنید 152 00:15:44,520 --> 00:15:45,599 دروغگو 153 00:16:22,560 --> 00:16:24,439 چه جوری میتونی این کتک ها رو تحمل کنی؟ 154 00:16:25,680 --> 00:16:27,919 خانوم "اسکچرد" منو میزنه تا شاید بتونه منو اصلاح کنه 155 00:16:28,920 --> 00:16:30,279 اون به خاطره اشتباهاتم من رو میزنه 156 00:16:30,400 --> 00:16:31,639 اگه منو اونجوری میزد ترکه رو از دستش میگرفتم 157 00:16:31,760 --> 00:16:33,039 و جلو چشماش تکه تکه اش میکردم 158 00:16:33,120 --> 00:16:34,559 اونم خیلی سریع یکی دیگه برای خودش جور میکرد 159 00:16:36,960 --> 00:16:38,879 بابام همیشه یه نصیحتی میکرد اینکه زندگی خیلی کوتاهه 160 00:16:38,960 --> 00:16:40,759 که به خصومت بگذره 161 00:16:45,880 --> 00:16:49,199 تو خونه زنداییم من خیلی تنها و حقیر بودم 162 00:16:51,640 --> 00:16:54,039 اون فکر میکرد من یه ذره هم دوست داشتنی و مهربون نیستم 163 00:16:55,960 --> 00:16:56,959 تو خیلی هم دوست داشتی هستی 164 00:17:00,000 --> 00:17:02,599 این تنها کلمه ایه که بهت نمیخوره 165 00:17:04,440 --> 00:17:07,439 پادشاه ارواح نگهبانیت رو میده ،جین ایر 166 00:17:09,000 --> 00:17:09,959 میخوای ببینیش؟ 167 00:17:18,440 --> 00:17:19,439 جین؟ 168 00:17:22,640 --> 00:17:23,999 کارم داشتی؟ 169 00:17:24,480 --> 00:17:26,119 داری چیزی میکشی 170 00:17:27,240 --> 00:17:28,599 میشه ببینم؟ 171 00:17:37,040 --> 00:17:38,919 اینا فوق العاده ان 172 00:17:42,960 --> 00:17:44,279 "سنت جان" 173 00:17:44,440 --> 00:17:45,959 نه،"مری"،لطفا 174 00:17:46,600 --> 00:17:49,159 ببینید "جین" چه هنرمندیه 175 00:17:54,400 --> 00:17:57,639 من رو اینطوری میبینی،دوشیزه الیوت 176 00:18:02,400 --> 00:18:05,759 خوب.چقدر عصبانی ام 177 00:18:11,520 --> 00:18:12,479 جین 178 00:18:14,360 --> 00:18:17,639 چقدر یخ زدی پاهای کوچیک ات برهنه ان 179 00:18:20,200 --> 00:18:22,359 بیا تو تخت و خودتو بپوشون 180 00:18:33,360 --> 00:18:34,359 چطوری؟ 181 00:18:37,120 --> 00:18:38,439 خوشحالم،جین 182 00:18:39,840 --> 00:18:41,039 دارم میرم خونه 183 00:18:43,080 --> 00:18:44,439 داری میری پیش بابات؟ 184 00:18:47,040 --> 00:18:48,559 میرم پیش خدا 185 00:18:53,000 --> 00:18:53,999 ناراحت نباش 186 00:18:54,720 --> 00:18:57,039 تو امید زیادی برای زندگی داری،جین 187 00:18:58,960 --> 00:19:02,079 یه روز هم تو به مکان سعادت میای 188 00:19:10,520 --> 00:19:11,759 منو تنها نذار 189 00:19:13,560 --> 00:19:14,759 میخوام که پیشم بمونی 190 00:19:17,400 --> 00:19:18,639 من ترکت نمیکنم 191 00:19:23,960 --> 00:19:25,999 هیچ کس نمیتونه منو از تو جدا کنه 192 00:19:59,120 --> 00:20:00,119 !هلن 193 00:20:03,120 --> 00:20:04,119 !هلن 194 00:20:27,120 --> 00:20:31,399 آقای ریورز؟خواستم بدونم کاری هست که بتونم انجام بدم 195 00:20:33,000 --> 00:20:34,639 من چند وقت پیش یک شغلی برات پیدا کرده بودم 196 00:20:34,720 --> 00:20:38,599 ولی با تاخیر بهت گفتم چون این کار بی ادبانه ای بود و میترسیدم که اهانت به حساب بیاری 197 00:20:39,160 --> 00:20:40,879 من نباید بدونم میخوام چیکار کنم 198 00:20:44,160 --> 00:20:46,999 وقتی که من دوسال پیش به این شهر اومدم هیچ مدرسه ای نبود 199 00:20:48,240 --> 00:20:51,719 یک مدرسه پسرونه رو به راه انداختم و الان هم میخوام که یک مدرسه دخترونه رو باز کنم 200 00:20:53,400 --> 00:20:55,679 مدیر مدرسه یه کلبه ای رو به وسیله ولینعمت ها راه انداخته 201 00:20:55,760 --> 00:20:57,959 و سالیانه 15 پوند جمع آوری میکنه 202 00:20:59,120 --> 00:21:02,279 میبینی چقدر فروتنند 203 00:21:02,520 --> 00:21:04,279 آقای ریورز،ممنون 204 00:21:04,400 --> 00:21:05,599 قبول میکنم 205 00:21:06,640 --> 00:21:07,839 با تمام وجودم 206 00:21:08,000 --> 00:21:09,239 ولی تو منظورمو درک نکردی؟ 207 00:21:10,800 --> 00:21:13,159 این مدرسه دختران روستاست 208 00:21:14,760 --> 00:21:17,559 فضل و کمالات شما چی میشه؟ 209 00:21:17,760 --> 00:21:20,959 نگه میدارم برای وقتی که به کارم بیاد محفوظ اند 210 00:21:54,320 --> 00:21:55,319 جین 211 00:22:04,320 --> 00:22:06,039 تو خیلی اینجا تنهایی 212 00:22:06,240 --> 00:22:07,559 من از تنهایی نمیترسم 213 00:22:09,320 --> 00:22:11,239 این اولین خونه ایه که من نه به کسی وابسته ام 214 00:22:11,320 --> 00:22:12,679 و نه زیر دست کسی ام 215 00:22:13,840 --> 00:22:15,679 ممنون،سنت جان 216 00:22:19,440 --> 00:22:22,759 همونطور که بهت گفتم کاره ساده ایه 217 00:22:23,760 --> 00:22:25,959 پس کاملا مناسبمه 218 00:22:41,400 --> 00:22:44,119 سفر خوبی داشته باشی دوشیزه ایر،خدا بهمراه. 219 00:22:44,920 --> 00:22:46,279 خداحافظ،دوشیزه ایر 220 00:22:46,600 --> 00:22:48,119 سفر خوبیه ممنون 221 00:22:48,520 --> 00:22:50,639 خداحافظ،دوشیزه ایر 222 00:22:51,280 --> 00:22:52,439 !دخترا 223 00:23:02,480 --> 00:23:03,439 خداحافظ 224 00:23:11,640 --> 00:23:12,639 ترانفیلد"،دوشیزه" 225 00:23:50,600 --> 00:23:51,999 همین جا صبر کنید،خانوم 226 00:24:18,240 --> 00:24:19,799 حالت چطوره عزیزم؟ 227 00:24:20,360 --> 00:24:22,479 شما خانوم "فیر فاکس "هستید؟ - درسته خودمم - 228 00:24:26,560 --> 00:24:29,039 باید سفر خسته کننده ای رو داشته باشی 229 00:24:29,200 --> 00:24:31,559 دستات هم که یخ زده.بیا اینجا 230 00:24:37,400 --> 00:24:39,039 نمیدونستم انقدر جوونی 231 00:24:39,400 --> 00:24:41,359 من تجربه ی زیادی دارم بهتون اطمینان میدم 232 00:24:41,800 --> 00:24:44,879 البته که همین جوره.ما خیلی خوش شانسیم که شما رو داریم 233 00:24:45,200 --> 00:24:47,959 لی" ،میشه به "مارتا" بگی که یکم شراب برای ما بیاره" 234 00:24:48,080 --> 00:24:49,439 و یکی یا دوتا ساندویچ هم ببرـه؟ 235 00:24:49,720 --> 00:24:51,159 بیا به آتیش نزدیک تر شو 236 00:24:51,520 --> 00:24:54,359 جان" چمدانت رو به اتاقت میبره" 237 00:24:58,120 --> 00:25:00,399 من جای تو رو پشت خونه آماده کردم ،امیدوارم که مشکلی نداشته باشه 238 00:25:00,840 --> 00:25:02,919 اتاق های جلویی اثاثیه بهتری دارند 239 00:25:03,000 --> 00:25:06,239 اما به نظرم اونجا خیلی تاریک و پرته 240 00:25:07,520 --> 00:25:09,079 خوشحالم که اومدی 241 00:25:10,440 --> 00:25:12,999 این یه خونه بزرگ و قدیمیه 242 00:25:13,440 --> 00:25:17,039 اما باید اعتراف کنم تو زمستون حقوق بگیرا یکم دلتنگ و تنها میشند 243 00:25:17,920 --> 00:25:22,439 لی دختر خوبیه و جان و مارتا هم افراد خوبی هستند 244 00:25:23,880 --> 00:25:25,919 ولی خوب اونا خدمتکارند 245 00:25:26,040 --> 00:25:28,479 و نمیشه با اون ها حرف زد این یک قانونه (تا نفوذ آدم از بین نره) 246 00:25:32,400 --> 00:25:34,039 میتونم دوشیزه فیرفاکس رو ببینم؟ 247 00:25:34,120 --> 00:25:35,439 کی؟ 248 00:25:36,080 --> 00:25:37,679 دوشیزه فایرفیکس شاگردم 249 00:25:38,400 --> 00:25:40,679 اوه،منظورتان دوشیزه "وارن" ـه؟ آقای راچستر سرپرست ایشون هستند 250 00:25:40,800 --> 00:25:42,719 اون شاگردتونه 251 00:25:42,800 --> 00:25:44,519 آقای "راچستر" کیه؟ 252 00:25:45,320 --> 00:25:49,639 نمیدونی،مالک تورنفیلد "آقای" ادوارد فیر فاکس راچستر 253 00:25:50,760 --> 00:25:52,919 من فکر میکردم تورنفیلد مال شماست 254 00:25:53,000 --> 00:25:56,359 پناه برخدا،بچه جون،مال من؟ !چه حرف ها 255 00:25:56,800 --> 00:25:58,199 من فقط خونه رو اداره میکنم 256 00:25:58,320 --> 00:25:59,639 منو ببخشید 257 00:25:59,720 --> 00:26:02,719 یک ارتباط بین من و آقای راچستر هست 258 00:26:02,800 --> 00:26:06,239 مادر آقای راچستر هم از" فیرفاکس" ها بود ولی من هیچ وقت به این نسبت های قومی اهمیتی نمیدم 259 00:26:06,640 --> 00:26:09,119 من،مالکِ تورنفیلد؟ 260 00:26:09,800 --> 00:26:12,319 ما باید امسال یه زمستون شاد داشته باشیم 261 00:26:12,480 --> 00:26:14,679 !با وجود دوشیزه وارن و شما 262 00:26:14,800 --> 00:26:17,079 باید به فکر زمان خوشی باشیم 263 00:26:17,160 --> 00:26:21,039 زمستون پارسال خیلی سرد بود و زمانیکه بارون نمیومد هوا برفی بود 264 00:26:21,120 --> 00:26:23,079 یا اگر هم برف نمیومد باد زوزه میکشید 265 00:26:23,160 --> 00:26:27,759 اعتراف میکنم ، از نوامبر تا فوریه یک نفر هم پاش رو تو این خونه نذاشت 266 00:26:28,320 --> 00:26:32,079 تا درنهایت بهار و تابستون از راه رسیدند خیلی اوضاع بهتر شد .دیگه پریشون نیستم 267 00:26:36,040 --> 00:26:39,519 من به "مارتا "گفتم که آتش روشن کنه تا احساس گرما و راحتی اینجا داشته باشی 268 00:27:20,480 --> 00:27:22,799 همین حالا ، این ها رو قطع کن تا قبل از اینکه سرما شروع بشه 269 00:27:22,880 --> 00:27:24,119 هرچه سریع تر باید این کار انجام بشه 270 00:27:24,240 --> 00:27:25,559 باشه 271 00:27:32,720 --> 00:27:34,319 باید برای مطالعه امروز پنجره ها رو باز کنیم 272 00:27:34,400 --> 00:27:35,639 تا یکم هوا بیاد 273 00:27:39,120 --> 00:27:41,399 من تا حالا به عمرم هرگز خونه ای به این قدیمی ندیده بودم 274 00:27:42,160 --> 00:27:44,399 چقدر قشنگ ازش محافظت کردند 275 00:27:44,520 --> 00:27:47,199 خوب آقای راچستر خیلی کم به اینجا میان 276 00:27:47,960 --> 00:27:50,159 ایشون دوست ندارند وقتی میان همه چیز بهم ریخته باشه 277 00:27:50,240 --> 00:27:52,759 به خاطر همین اتاق ها همیشه مرتب و آماده اند 278 00:27:53,240 --> 00:27:56,559 حالا ،بیا و دوشیزه "وارن" رو ببین 279 00:27:59,800 --> 00:28:01,399 گفته بودم که ایشون فرانسوی اند؟ 280 00:28:11,960 --> 00:28:13,839 بد نیست درباره ی پدر مادرش هم ازش سوال بپرسید؟ 281 00:28:14,240 --> 00:28:17,199 آقای راچستر یادش رفته که چیزی درباره ی اون خانوم بهم بگه 282 00:28:27,680 --> 00:28:29,439 مادرش مرده 283 00:28:46,800 --> 00:28:49,279 ادل" میخواد به ما هنرش رو نشون بده" 284 00:28:49,360 --> 00:28:50,679 !اوه 285 00:29:33,040 --> 00:29:34,679 زیادی فرانسوی بود 286 00:29:36,920 --> 00:29:38,399 خیلی خوبه خیلی خوبه 287 00:29:43,360 --> 00:29:46,599 حالا ،بریم سراغ ماشین چاپ ،کتاب رو ببند 288 00:29:47,880 --> 00:29:48,839 پروانه 289 00:29:49,800 --> 00:29:51,879 و قبل از این که پروانه بشه چی بوده؟ 290 00:29:51,960 --> 00:29:54,399 کرم 291 00:29:55,200 --> 00:29:57,199 "من باید برم و کمی در شهر قدم بزنم" 292 00:29:57,800 --> 00:29:59,879 "نرو" زن با خواهش اینو گفت 293 00:29:59,960 --> 00:30:02,439 گیتریش" روی این تپه ها پرسه میزنه" 294 00:30:04,960 --> 00:30:08,399 روح در شمال به مسافرها دروغ میگفت 295 00:30:09,000 --> 00:30:11,319 حیوونا رو از مزرعه شون منحرف میکرد 296 00:30:11,400 --> 00:30:14,839 اسب ها ،گرگ ها و سگ های قوی 297 00:30:15,600 --> 00:30:17,159 اون رو با چشماش میشناسی؟ 298 00:30:17,240 --> 00:30:18,759 مثل ذغال سوخته قرمزند 299 00:30:19,600 --> 00:30:21,239 و اگه یکیشون میپرید روت 300 00:30:24,640 --> 00:30:27,759 هیچی.فقط یه داستانـه 301 00:31:01,280 --> 00:31:02,279 چقدر مزخرف 302 00:31:19,000 --> 00:31:21,039 چی تو رو اینجا کشونده؟ 303 00:31:21,120 --> 00:31:22,919 منتظرت بودم تا چای بریزم 304 00:31:23,520 --> 00:31:25,119 چای نمیخورم ممنون 305 00:31:29,760 --> 00:31:31,479 زندگیه ساکتیه مگه نه؟ 306 00:31:33,600 --> 00:31:38,959 این خونه دور افتاده مثل یک مجازات برای یک زن جوانه 307 00:31:42,720 --> 00:31:46,479 امیدوارم این زن بتونه تو زندگیش یه حرکتی بکنه مثل مردها 308 00:31:48,160 --> 00:31:52,319 همش وسوسه میشم که به اون افق برم حتی اونجا هم برام نامحدوده 309 00:31:53,560 --> 00:31:57,159 گاهی فکر میکنم یه قدرتی دارم که از اونجا بگذرم 310 00:31:57,360 --> 00:31:59,519 ...اگه همه ی تصوراتم واقعی بشه 311 00:32:01,200 --> 00:32:03,639 من تاحالا یه شهر رو ندیدم 312 00:32:03,840 --> 00:32:05,319 هیچ وقت تا حالا با مردی صحبت نکردم 313 00:32:05,440 --> 00:32:07,599 و از این میترسم که زندگیم تموم شه 314 00:32:12,200 --> 00:32:15,719 حالا یکم هوا تازه کن و نرمشی هم کن 315 00:32:15,800 --> 00:32:18,079 میگن ،درمانه هرچیزیه 316 00:32:18,560 --> 00:32:21,559 یه چند تا نامه دارم که باید بفرستم تو میتونی این کارو واسم کنی؟ 317 00:33:20,160 --> 00:33:22,959 !پاشو!لعنتیه وحشی،پاشو 318 00:33:27,400 --> 00:33:29,399 عقب بایست صدمه دیدید آقا؟ 319 00:33:29,640 --> 00:33:30,959 میتونم کمک تون کنم؟ 320 00:33:31,320 --> 00:33:33,239 از کجا میایی؟ 321 00:33:33,520 --> 00:33:36,359 درست همین پایین "تو "تورنفیلد هال من معلم اونجام 322 00:33:39,440 --> 00:33:40,759 داشتم میرفتم که یه نامه ای رو پست کنم 323 00:33:40,840 --> 00:33:42,319 برم کسی رو برای کمک بیارم؟ 324 00:33:42,640 --> 00:33:43,919 !معلم 325 00:33:45,840 --> 00:33:47,359 خودت کمی کمکم کن 326 00:33:47,440 --> 00:33:49,919 سعی کن افسار اسبم رو بگیری و بیاری پیشم 327 00:33:54,240 --> 00:33:56,279 اگه لطف کنید 328 00:34:06,920 --> 00:34:09,279 اسب رو که نمیشه آورد پیش من پس خواهش میکنم کمکم کنی من برم پیش اسب 329 00:34:13,680 --> 00:34:16,799 خواهش میکنم بیایید اینجا خانوم معلم 330 00:34:31,600 --> 00:34:32,599 نگهش دار 331 00:34:42,160 --> 00:34:44,079 حالا زود برو و نامه رو پست کن 332 00:34:44,160 --> 00:34:46,559 !کی میدونه چه اتفاقی ممکنه تو این جنگل تاریک بیفته 333 00:35:05,240 --> 00:35:07,799 لی برو و شمع اتاقه ارباب رو روشن کن 334 00:35:08,520 --> 00:35:09,719 و به مارتا هم بگو که چایی رو آماده کنه 335 00:35:09,800 --> 00:35:10,839 باشه ،خانوم 336 00:35:12,760 --> 00:35:14,759 آقای راچستر اینجاست 337 00:35:14,880 --> 00:35:17,239 برو و لباست رو عوض کن و دعا کن که بتونه ببینت 338 00:35:17,360 --> 00:35:19,439 لی،لباسش رو بگیر تا عوضش کنم؟ 339 00:35:19,520 --> 00:35:21,879 من همیشه وقتی که آقای راچستر به اینجا میاد لباس جدیدی میپوشم 340 00:35:22,360 --> 00:35:23,599 ولی همه ی لباسای من مثل همن 341 00:35:24,040 --> 00:35:25,879 تو باید یکی بهترش رو بپوشی 342 00:35:26,720 --> 00:35:28,359 برای اون اتفاق وحشتناکی افتاده 343 00:35:28,800 --> 00:35:31,999 از اسب سقوط کرده تو جاده ی "هی" و مچ پاش در رفته 344 00:35:32,080 --> 00:35:34,999 نیم ساعته که پیش دکتره تا حالا کجا بودی؟ 345 00:36:04,560 --> 00:36:05,959 بفرمایید بشینید 346 00:36:21,680 --> 00:36:24,799 من "ادل "رو امتحان کردم و فهمیدم که خیلی روش زحمت کشیدی 347 00:36:25,000 --> 00:36:27,519 ادل زیاد زرنگ نیست هوش و استعدادی هم نداره 348 00:36:27,600 --> 00:36:29,639 با این حال تو این مدت کوتاه زیاد پیشرفت کرده 349 00:36:31,440 --> 00:36:32,679 ممنون آقای راچستر 350 00:36:32,800 --> 00:36:34,519 شما سه ماهه که اینجایید؟ 351 00:36:34,600 --> 00:36:35,959 بله ،آقا 352 00:36:36,080 --> 00:36:38,039 از کجا به این تپه اومدید؟ 353 00:36:38,960 --> 00:36:40,839 چه داستانی دارید؟ 354 00:36:42,200 --> 00:36:43,399 ببخشید؟ 355 00:36:43,600 --> 00:36:46,999 همه ی معلم ها یک داستانی دارن داستان شما چیه؟ 356 00:36:47,920 --> 00:36:50,719 من پیش زنداییم بزرگ شدم "خانم رید توی "گیستهد 357 00:36:50,800 --> 00:36:52,559 توی خونه ای که حتی بهتر از این جا بود 358 00:36:53,240 --> 00:36:55,039 و بعد هم به آموزشگاه "لوود" رفتم 359 00:36:55,120 --> 00:36:57,239 و خدا رو شکر به خوبی آموزش دیدم 360 00:36:57,920 --> 00:36:59,999 داستان خاصی ندارم،آقا 361 00:37:00,120 --> 00:37:01,359 پدر و مادرت کجا هستند؟ 362 00:37:01,440 --> 00:37:02,479 مردند 363 00:37:02,640 --> 00:37:04,359 اونا رو به یاد داری؟ - نه - 364 00:37:06,040 --> 00:37:09,439 و چرا الان پیش خانوم رید در" گیستهید" نیستی؟ 365 00:37:11,120 --> 00:37:12,879 اونا منو نمیخواستند ،آقا 366 00:37:14,040 --> 00:37:15,119 چرا؟ 367 00:37:15,320 --> 00:37:17,639 چونکه من براشون عذاب آور بودم اونا منو دوست نداشتند 368 00:37:19,360 --> 00:37:20,759 که هیچ داستانی نداری؟ 369 00:37:25,280 --> 00:37:27,599 من هرروز خدا رو برای فرستادن دوشیزه ایر به اینجا شکر میکنم 370 00:37:28,720 --> 00:37:29,879 اون خیلی با ارزشه 371 00:37:29,960 --> 00:37:33,399 لازم نیست برای معرفی ایشون به خودتون زحمتی بدید من باید خودم تشخیص بدم 372 00:37:35,000 --> 00:37:36,959 من باید از ایشون به خاطر در رفتگی پام ممنون باشم 373 00:37:37,040 --> 00:37:38,319 آقا؟ 374 00:37:39,640 --> 00:37:41,239 شما اسب من رو زمین زدید 375 00:37:41,880 --> 00:37:43,199 من اینکار و نکردم 376 00:37:43,440 --> 00:37:45,519 روی اون تخته سنگ منتظر کی بودید؟ 377 00:37:46,000 --> 00:37:47,239 هیچ کی ،قربان 378 00:37:47,400 --> 00:37:51,239 منتظر الف ها و آدم کوچولوهای سبز 379 00:37:52,840 --> 00:37:54,599 متاسفانه اونا خیلی وقته که رفتند 380 00:37:55,320 --> 00:37:58,319 "هیچ اثری ازشون باقی نمونده حتی در جاده "هی 381 00:38:05,480 --> 00:38:07,039 ادل اینهارو برای من آورد کار شماست؟ 382 00:38:07,240 --> 00:38:08,519 بله،آقا 383 00:38:09,000 --> 00:38:11,079 از روی چی این ها رو کشیدید؟ 384 00:38:11,160 --> 00:38:12,719 از سَرَم 385 00:38:13,160 --> 00:38:15,239 !همین سَری که الان بالای شونه های شما میبینم؟ 386 00:38:15,800 --> 00:38:16,879 بله،آقا؟ 387 00:38:20,240 --> 00:38:21,239 این کیه؟ 388 00:38:24,440 --> 00:38:25,399 ستاره شب 389 00:38:27,720 --> 00:38:29,879 وقتی اینارو میکشیدی خوشحال بودی ؟ - بله - 390 00:38:30,680 --> 00:38:33,559 این نقاشی ها یکی از بزرگترین لذت هایی بود که من تا این موقع حس کرده بودم 391 00:38:34,160 --> 00:38:35,839 به خاطر اینه که لذت های کمی در زندگیتون بوده 392 00:38:36,960 --> 00:38:38,679 از اینا راضی بودی؟ 393 00:38:39,480 --> 00:38:43,119 به هیچ وجه من چیزهایی تو ذهنم بود که اصلا نتونستم پیاده شون کنم 394 00:38:43,520 --> 00:38:45,679 شبحی از ذهنتون رو نمایش دادید؟ 395 00:38:47,320 --> 00:38:49,799 این نقاشی ها از یک دختر مدرسه ای عجیب و دور از ذهنه 396 00:39:04,080 --> 00:39:05,079 شب بخیر 397 00:39:08,160 --> 00:39:09,159 بیا،ادل 398 00:39:17,400 --> 00:39:18,919 مهربان ترین پدر 399 00:39:19,040 --> 00:39:22,199 ما ازتو به خاطر نعمت های ویژه ای که به ما دادی سپاسگذاریم 400 00:39:23,200 --> 00:39:24,279 آمین 401 00:39:24,600 --> 00:39:25,559 آمین- آمین- 402 00:39:41,840 --> 00:39:43,399 درست بشین،لطفا ،ادل 403 00:39:47,040 --> 00:39:48,399 "پایلت" 404 00:39:53,320 --> 00:39:54,959 !پلت،بیا اینجا 405 00:40:03,800 --> 00:40:05,479 برو !طرفه پایین 406 00:40:07,160 --> 00:40:08,999 !نزدیکه رودخونه 407 00:40:09,320 --> 00:40:11,319 ایشون خیلی دمدمی و بی ملاحظه اند 408 00:40:14,280 --> 00:40:15,639 چه طور اربابیه؟ 409 00:40:16,280 --> 00:40:17,639 اون ارباب خوبیه 410 00:40:18,320 --> 00:40:20,999 ...اون هم صحبت خوبیه ،وقتی که 411 00:40:23,480 --> 00:40:25,839 به خصوص وقتی که سر خوشه 412 00:40:26,280 --> 00:40:27,279 ادل 413 00:40:39,440 --> 00:40:40,839 از گلوله گذاری نفرت دارم 414 00:41:10,400 --> 00:41:12,239 با شماره سه یک ،دو،سه 415 00:41:14,240 --> 00:41:15,199 حاضری؟ 416 00:41:17,680 --> 00:41:19,039 !اوه 417 00:41:20,560 --> 00:41:23,159 کافیه،قربان همینارو به پایین رودخونه میبیرم 418 00:41:28,360 --> 00:41:29,359 بریم 419 00:41:45,520 --> 00:41:46,479 نگهش دار 420 00:42:05,600 --> 00:42:07,559 ببرش یک گوشه و دل و روده اش رو بریز بیرون 421 00:42:13,120 --> 00:42:14,759 خیلی قشنگه - دوشیزه ایر- 422 00:42:23,440 --> 00:42:24,839 من از وراجی بچه ها خوشم نمیاد 423 00:42:25,280 --> 00:42:28,359 از پیرزن های سطحی هم زیاد خوشم نمیاد 424 00:42:29,440 --> 00:42:31,639 ولی تو اگه بخوای میتونی نظرم رو جلب کنی 425 00:42:32,600 --> 00:42:33,599 چگونه ،آقا؟ 426 00:42:34,400 --> 00:42:37,239 به وسیله بیرون کشیدنم از منجلاب ذهنم 427 00:42:43,080 --> 00:42:44,999 این حرفی بود که مامانم میزد 428 00:42:45,640 --> 00:42:46,839 بله دقیقا 429 00:42:47,640 --> 00:42:49,719 و به همین شکل هم ،با عشوه هاش 430 00:42:49,800 --> 00:42:51,319 طلاهای ی انگلیسی ام رو از جیبم بیرون میکشید 431 00:42:53,160 --> 00:42:54,799 بیا بریم امتحانش کن؟ 432 00:43:07,560 --> 00:43:09,559 منو ورانداز میکنی ،دوشیزه ایر 433 00:43:11,320 --> 00:43:13,319 به نظرت من خوش قیافه ام؟ 434 00:43:14,120 --> 00:43:15,319 نه،آقا 435 00:43:16,640 --> 00:43:18,159 چه عیب و نقصی در من میبینی؟ 436 00:43:18,280 --> 00:43:19,919 مگر هیکل و قیافه ام مثل بقیه مردها نیست 437 00:43:20,680 --> 00:43:22,279 آقا منو ببخشید 438 00:43:23,000 --> 00:43:25,919 باید میگفتم به راحتی نمیشه به سوال کسی درباره قیافه اش جواب داد 439 00:43:32,520 --> 00:43:34,599 صورتِ شما سرخ شده،خانوم ایر 440 00:43:35,880 --> 00:43:38,759 و با این که شما هم مثل من که خوش قیافه نیستم خوشگل نیستید 441 00:43:38,880 --> 00:43:40,599 باید بگم این حالت بهتون میاد 442 00:43:46,200 --> 00:43:49,319 میبینم که عاشق گل های فرش شدید 443 00:43:52,240 -->00:43:53,919 بجنب،با من حرف بزن 444 00:43:54,560 --> 00:43:56,799 در حقیقت دوشیزه ایر میخوام که خجالت رو کنار بذاری 445 00:43:57,720 --> 00:44:00,519 انگار که تو یه دنیا دیگه هستی 446 00:44:04,920 --> 00:44:07,599 من نمیخوام به خاطر زیر دست بودنت بهت دستور بدم 447 00:44:08,520 --> 00:44:10,359 دارید به من دستور میدید که حرف بزنم؟ 448 00:44:11,080 --> 00:44:12,879 از تقاضای من رنجیدید؟ 449 00:44:13,400 --> 00:44:14,999 ...کم اربابی پیدا میشه که 450 00:44:15,080 --> 00:44:16,599 از زیر دست های حقوق بگیرشون 451 00:44:16,680 --> 00:44:18,159 !بپرسند که از دستورهاشون ناراحت و گله مندند یا نه 452 00:44:18,240 --> 00:44:21,599 زیردست های حقوق بگیر؟ یادم رفته بود که حقوق میدم 453 00:44:23,520 --> 00:44:24,759 خوب،بگذریم 454 00:44:24,880 --> 00:44:26,879 موافقت میکنی که مثل خودم حرف بزنی؟ 455 00:44:26,960 --> 00:44:29,279 دلم نمیخواد که باهات مثل یک بالادست رفتار کنم 456 00:44:30,160 --> 00:44:32,599 من هیچ وقت کنار گذاشتن تشریفات رو با گستاخی یکسان نمیدونم 457 00:44:33,080 --> 00:44:37,119 ولی (جسارت و گستاخی) چیزی نیست که آدم های مستقل و آزاد به اون تن بدند 458 00:44:37,440 --> 00:44:38,399 مزخرفه 459 00:44:39,880 --> 00:44:40,879 حتی به ازای دستمزد 460 00:44:40,960 --> 00:44:43,999 بیشتر آدم های مستقل و آزاد به ازای دستمزد به هرکاری تن میدن 461 00:44:47,040 --> 00:44:49,159 اما من به شما به خاطر این جواب ،صمیمانه دست میدم 462 00:44:51,240 --> 00:44:53,079 در 3000 مدرسه دخترانه ای که وجود داره 463 00:44:53,200 --> 00:44:55,519 هیچ کس نمیتونه این طور که شما جواب دادین جواب بده 464 00:44:55,600 --> 00:44:57,959 پس شما نباید وقتتون رو صرف حرف زدن با من کنید ،آقا 465 00:44:58,440 --> 00:45:01,639 من مثل یه پرنده ی بدقیافه ام که همش یه جا مونده 466 00:45:01,760 --> 00:45:03,319 و یه داستان معمولی داره 467 00:45:07,520 --> 00:45:08,519 بهت حسادت میکنم 468 00:45:11,120 --> 00:45:12,119 چرا؟ 469 00:45:12,520 --> 00:45:14,879 تو راستگو،پاک و زلالی 470 00:45:16,640 --> 00:45:19,839 وقتی که من به سن تو بودم سرنوشت ضربه ی بدی به من زد 471 00:45:21,800 --> 00:45:23,559 و از هر نوع شادی محروم شدم 472 00:45:23,640 --> 00:45:25,759 من حق دارم که از زندگیم لذت ببرم 473 00:45:26,320 --> 00:45:28,119 و خواهم برد،به هر قیمتی که شده 474 00:45:29,760 --> 00:45:32,199 در این صورت شما بیشتر تباه میشید 475 00:45:32,840 --> 00:45:33,999 ولی،دوشیزه ایر 476 00:45:36,960 --> 00:45:40,479 میتونم لذت های شیرین و تازه ای داشته باشم 477 00:45:43,360 --> 00:45:47,559 اگه به سراغ دلم بیاد مثل یک فرشته ی نورانیه 478 00:45:49,320 --> 00:45:50,679 بعدش چی میشه؟ 479 00:45:54,640 --> 00:45:57,039 راستش رو بخواهید،آقا من منظور هیچ کدم از حرفاتون رو نفهمیدم 480 00:45:59,680 --> 00:46:01,839 نمیتونم به این گفت وگو ادامه بدم چون سررشته رو از دست دادم 481 00:46:03,440 --> 00:46:04,919 تو از من میترسی؟ 482 00:46:05,400 --> 00:46:09,239 من نمیترسم من اصلا دلم نمیخواد که چیزی بگم که بی معنی باشه 483 00:46:18,480 --> 00:46:19,799 شما هیچ وقت نمیخندید ،دوشیزه ایر 484 00:46:22,720 --> 00:46:24,079 یا شایدم به ندرت 485 00:46:25,840 --> 00:46:27,079 باور کن که ذاتا آدم عبوسی نیستی 486 00:46:27,160 --> 00:46:28,879 همون طور که من ذاتا آدم بدی نیستم 487 00:46:30,880 --> 00:46:33,959 من نگاه یک پرنده ی عجیب رو 488 00:46:34,040 --> 00:46:35,959 از پشت میله های به هم چسبیده ی یک قفس تشخیص میدم 489 00:46:36,040 --> 00:46:38,639 یک اسیر بیقرار اونجاست 490 00:46:41,880 --> 00:46:47,079 که اگه آزاد بشه به طرف ابر ها پرواز میکنه 491 00:47:14,640 --> 00:47:16,119 لی ،خانوم "پول" رو ندیدی؟ 492 00:47:16,200 --> 00:47:17,199 بله ،خانوم 493 00:47:17,280 --> 00:47:19,159 ارباب به خاطر این اشتباهش اون رو نمیبخشه 494 00:47:50,280 --> 00:47:51,639 کی اونجاست؟ 495 00:48:26,760 --> 00:48:31,199 !بلند شید ،آقا !بلند شید ،آقا !بلند شید 496 00:48:47,800 --> 00:48:49,959 لحاف رو بنداز اینجا 497 00:49:21,280 --> 00:49:23,719 صدایی که شنیدم منو از خواب بیدار کرد 498 00:49:24,960 --> 00:49:26,319 چه صدایی؟ 499 00:49:26,760 --> 00:49:28,359 یکی دم در اتاقم بود 500 00:49:33,080 --> 00:49:34,399 همینجا بمون 501 00:49:40,560 --> 00:49:42,039 صدایی در نیار 502 00:50:24,480 --> 00:50:27,399 درباره این اتفاق حرفی نزن شما دهنتون چفت و بست داره 503 00:50:28,120 --> 00:50:30,079 ...ولی - من به این اتفاق رسیدگی میکنم - 504 00:50:30,280 --> 00:50:31,639 چیزی نگو 505 00:50:33,600 --> 00:50:34,839 باشه،آقا 506 00:50:37,600 --> 00:50:39,119 همینجوری میخوایی بری؟ 507 00:50:41,080 --> 00:50:43,159 جین،من رو از مرگ وحشتناکی نجات دادی 508 00:50:43,240 --> 00:50:44,599 تو جون من رو نجات دادی 509 00:50:46,120 --> 00:50:48,519 مثل غریبه ها منو ترک نکن 510 00:50:49,640 --> 00:50:51,199 ولی من چیکار باید بکنم؟ 511 00:51:07,640 --> 00:51:09,439 خوشحالم که چنین دِین بزرگی بهتون دارم 512 00:51:13,760 --> 00:51:15,399 هیچ دِینی در کار نیست 513 00:51:18,720 --> 00:51:20,919 میدونستم که یه وقتی به من لطف میکنی 514 00:51:22,520 --> 00:51:24,639 اولین بار که دیدمت اینو از چشم هات خوندم 515 00:51:26,680 --> 00:51:30,319 هرچیزی نمیتونه من رو تحت تاثیر قرار بده 516 00:51:34,000 --> 00:51:38,439 ...میگند همدلی هایی هست که ذاتیه.تو 517 00:51:42,440 --> 00:51:44,199 شب بخیر ،آقا 518 00:51:45,000 --> 00:51:46,839 میخوای از پیشم بری؟ 519 00:51:48,880 --> 00:51:50,239 من سردمه 520 00:51:53,440 --> 00:51:54,479 برو 521 00:52:39,560 --> 00:52:41,919 آقای راچستر امروز به ما ملحق نمیشن؟ 522 00:52:42,080 --> 00:52:43,799 اون رفته سفر 523 00:52:43,920 --> 00:52:46,319 خبر نداشتی؟ !تا صبحانه اش رو خورد رفت 524 00:52:48,400 --> 00:52:52,239 اون به "لیز" رفت "خونه ی آقای "اشتون 525 00:52:53,280 --> 00:52:55,279 مطمئنم "بلانش اینگرام" اونجاست 526 00:52:55,400 --> 00:52:57,079 این دختر خیلی برای ایشون مناسبه 527 00:52:58,720 --> 00:53:01,839 من دوسال پیش دیدمش وقتی که آقای راچستر یه جشن اینجا گرفت 528 00:53:02,240 --> 00:53:03,759 اون خیلی زیباست 529 00:53:04,640 --> 00:53:09,119 یه آهنگ دونفره هم با هم اجرا کردند یک هارمونیه عاشقانه نواختند 530 00:53:10,600 --> 00:53:12,519 من واقعا تعجب میکنم که کسی گلوش پیشه اون گیر نکرده 531 00:53:12,600 --> 00:53:13,839 با اینکه ثروت زیادی نداره 532 00:53:13,960 --> 00:53:17,159 باز هم مسابقات پر خرجی راه میندازن 533 00:53:17,240 --> 00:53:19,399 شاید هم همین حالا مشغول همین کارند 534 00:53:23,000 --> 00:53:24,999 ایشون خیلی وقتا به اروپا میرند 535 00:53:25,120 --> 00:53:27,119 اکثرا هم برای یه مدت طولانی اینجا نمیاد 536 00:53:27,280 --> 00:53:29,559 من برای یکسال بود که اون رو ندیدم 537 00:53:30,240 --> 00:53:31,959 از اتاق ارباب چیزایی که سوخته بود رو جمع کردم 538 00:53:32,040 --> 00:53:33,959 خوبه برو تخت ها رو مرتب کن 539 00:53:47,520 --> 00:53:49,639 انگلستان یک حکومت بزرگه،ادل 540 00:53:50,640 --> 00:53:53,679 کشتی های انگلیسی از این منطقه به ناحیه امپراطوری ما میان 541 00:53:54,480 --> 00:53:57,479 از پنج قاره و چهار گوشه جهان میگذره 542 00:53:59,200 --> 00:54:03,359 ازکانادا که اینجاست این همه راه به آفریقاست 543 00:54:03,440 --> 00:54:05,119 "و دماغه "امید نیک 544 00:54:05,840 --> 00:54:08,879 از امتداد اقیانوس اطلس تا استرالیا و نیوزلند 545 00:54:10,120 --> 00:54:13,399 و از برمه و چین و هند و مالایا عبور میکنه 546 00:54:20,000 --> 00:54:20,999 هیچی 547 00:54:22,360 --> 00:54:24,999 تو این دور دست ها هم میتونی تسلط بشر رو پیدا کنی 548 00:55:09,240 --> 00:55:10,639 اون فردا برمیگرده 549 00:55:11,880 --> 00:55:14,479 دستور داده همه ی اتاق خواب ها رو تمیز کنم 550 00:55:14,560 --> 00:55:16,719 باید چند نفر رو از "جورج این" بیارم تا بهمون کمک کنند 551 00:55:17,640 --> 00:55:19,519 دوشیزه اینگرام هم میاد 552 00:55:20,920 --> 00:55:23,839 ...چیزایی که باید آماده کنم.ملحفه ها،بالش ها 553 00:55:24,920 --> 00:55:28,399 "همین الان باید برم به "جورج ...نه،نه به مارتا میگم 554 00:55:28,920 --> 00:55:30,559 کمکی از دست من برمیاد خانوم فیرفاکس 555 00:55:31,080 --> 00:55:32,319 556 00:56:12,400 --> 00:56:14,639 اتاق جنوبی برای بانو و دوشیزه اینگرامه 557 00:56:14,800 --> 00:56:17,359 اتاق روبه رو به رودخونه برای "کلنل دنت" و خانومشون 558 00:56:17,440 --> 00:56:19,839 فکر میکنم ارباب به دوشیزه اینگرام علاقه داره 559 00:56:19,920 --> 00:56:21,639 ممکنه تا حالا بهش درخواست داده باشه 560 00:56:21,720 --> 00:56:23,239 شرط میبندم تا آخر هفته اینجا هستند 561 00:56:23,320 --> 00:56:25,119 تو چیزایی که میخوام رو یادداشت کن 562 00:56:26,960 --> 00:56:27,959 ادل 563 00:56:37,280 --> 00:56:38,239 اون چی داره میگه؟ 564 00:56:39,280 --> 00:56:40,879 آقای راچستر اینجاست 565 00:56:41,640 --> 00:56:42,639 همه برید بیرون 566 00:56:51,520 --> 00:56:52,519 ادوارد 567 00:56:52,600 --> 00:56:54,119 با اجازه دوشیزه اینگرن 568 00:56:58,080 --> 00:57:00,919 من دیگه فراموش کردم افراد تورنفیلد کی هستن 569 00:57:04,320 --> 00:57:05,959 به نظرم به گُل های بیشتری نیازه 570 00:57:06,040 --> 00:57:08,079 من یکی از بهترین هاش رو در بازوم دارم 571 00:57:09,680 --> 00:57:11,199 بیا بریم ،ادل 572 00:57:11,760 --> 00:57:15,239 امشب،آقا از شما دوتا خواست که بعد از شام به اتاق پذیرایی برید 573 00:57:15,360 --> 00:57:16,759 مسلما ،لازم نیست من برم 574 00:57:16,840 --> 00:57:19,039 بهم گفتند در صورت سرپیچی 575 00:57:19,160 --> 00:57:21,519 "!خودم میام و ایشون رو میبرم 576 00:57:23,200 --> 00:57:25,279 ولی من هیچ لباسی ندارم 577 00:57:25,360 --> 00:57:27,839 نگران نباش بچه جون کی میخواد بفهمه؟ 578 00:57:29,800 --> 00:57:30,759 !مادمازل 579 00:57:34,440 --> 00:57:37,039 آقای راچستر من فکر نمیکردم شما به بچه ها زیاد علاقه داشته باشید 580 00:57:37,120 --> 00:57:39,319 همینطوره 581 00:57:39,400 --> 00:57:40,959 پس چی شد که سرپرستی این دختر رو به عهده گرفتید 582 00:57:41,040 --> 00:57:42,919 موند رو دستم 583 00:57:43,040 --> 00:57:44,799 چرا به مدرسه نمیفرستیدش؟ 584 00:57:44,880 --> 00:57:46,679 اون یک معلم داره 585 00:57:47,240 --> 00:57:49,919 بچه بیچاره .من ده دوازده تا معلم داشتم 586 00:57:50,000 --> 00:57:51,879 که نصف شون نفرت انگیز بودند 587 00:57:51,960 --> 00:57:53,719 درسته 588 00:57:55,080 --> 00:57:57,119 آقای راچستر با معلم ها سر و کار نداشته باشید 589 00:57:57,240 --> 00:57:58,919 مامان فکر میکنه اون ها خیلی بی لیاقتند 590 00:57:59,000 --> 00:58:00,239 یا خرابکارند 591 00:58:00,720 --> 00:58:03,599 خدا رو شکر که دیگه باهاشون سرو کار ندارم 592 00:58:04,000 --> 00:58:05,919 واقعا معجزه اس که من از زیر این تعلیم و تربیت زنده بیرون اومدم 593 00:58:06,080 --> 00:58:09,639 "...من یادمه خانوم ویلسن داد میزد"بچه های نالایق 594 00:58:09,720 --> 00:58:11,559 درسته .اون یه دسته از موهاش رو ریخت تو آتیش 595 00:58:11,640 --> 00:58:13,599 596 00:58:18,640 --> 00:58:21,039 پس دیگه لازم نیست درباره ی این موضوع حرفی بزنیم 597 00:58:21,120 --> 00:58:22,479 باید آهنگی بنوازیم 598 00:58:22,600 --> 00:58:25,159 و بریم سر یه موضوع جدید 599 00:58:25,240 --> 00:58:26,959 آقای ادوارد ممکنه؟ 600 00:58:28,120 --> 00:58:29,279 به روی چشم 601 00:58:29,400 --> 00:58:31,039 چیزه جدیدی برای گفتن ندارید 602 00:58:31,120 --> 00:58:33,079 من هم باکمال افتخار از شما متشکرم 603 00:58:33,160 --> 00:58:34,999 خوب این پسر منه 604 00:58:35,080 --> 00:58:36,519 گوش کنید گوش کنید 605 00:58:37,000 --> 00:58:39,479 یه مردنباید همش به فکر قیافش باشه 606 00:58:39,560 --> 00:58:43,079 مردها باید قدرت و شجاعت داشته باشند 607 00:58:43,240 --> 00:58:45,279 آقایون متشخص 608 00:58:45,560 --> 00:58:48,239 زیباییشون در قدرتشونه 609 00:58:48,320 --> 00:58:50,599 پس آهنگ دزدان دریایی رو اجرا میکنید؟ 609 00:58:54,320 --> 00:59:10,599 ElNaZ :.:.:wWw.9movie.co:.:.: 610 00:59:22,320 --> 00:59:24,479 چرا داری اتاق رو ترک میکنی؟ 611 00:59:28,040 --> 00:59:30,239 خسته شدم ،آقا 612 00:59:31,320 --> 00:59:32,799 چرا تو اتاق با من حرفی نزدی؟ 613 00:59:32,920 --> 00:59:34,759 شما رو یه هفته اس که ندیدم 614 00:59:34,880 --> 00:59:38,319 مودبانه تر نبود اگه میومدید و بهم شب بخیر میگفتید 615 00:59:39,760 --> 00:59:41,479 سرتون شلوغ بود 616 00:59:43,880 --> 00:59:44,879 رنگت پریده 617 00:59:46,560 --> 00:59:47,879 من خوبم 618 00:59:49,680 --> 00:59:51,679 وقتی من نبودم چیکار میکردی؟ 619 00:59:51,800 --> 00:59:53,319 به ادل درس میدادم 620 00:59:56,600 --> 00:59:58,359 تو ناراحتی 621 00:59:58,480 --> 00:59:59,879 قضیه چیه؟ 622 00:59:59,960 --> 01:00:01,799 چشمات پره..؟ 623 01:00:02,640 --> 01:00:03,839 چی شده؟ 624 01:00:03,920 --> 01:00:06,039 یه آقایی اینجاست میخواد شما رو ببینه 625 01:00:07,240 --> 01:00:10,599 از یه شهر تو اسپانیا جاماییکا 626 01:00:10,800 --> 01:00:12,759 و فکر کنم اون از یه جایه گرم اومده 627 01:00:12,840 --> 01:00:15,479 چون پالتوش رو در نمیاره 628 01:00:15,560 --> 01:00:16,919 "آقای "ریچارد میسن 629 01:00:17,680 --> 01:00:19,679 من اون رو توی اتاق "صبح "منتظر گذاشتم 630 01:00:20,640 --> 01:00:22,519 مشکلی که نداره؟ 631 01:00:24,920 --> 01:00:26,159 به اتاق مطالعه همراهیش کن 632 01:00:35,400 --> 01:00:37,679 جین ،باور کن 633 01:00:39,720 --> 01:00:42,079 اگه میتونستم همه شون رو مینداختم بیرون 634 01:00:42,200 --> 01:00:43,839 و بعدش خیلی سرد بهم نگاه میکیردند 635 01:00:43,920 --> 01:00:45,639 و بعد هم یکی یکی بلند میشدند و میرفتند 636 01:00:45,720 --> 01:00:47,999 اونوقت تو چیکار میکردی؟ منو تنها میذاشتی؟ 637 01:00:48,240 --> 01:00:49,919 نه،آقا من با شما میموندم 638 01:00:54,080 --> 01:00:56,319 پس حاضری به خاطر من شِماتت بشی؟ 639 01:00:57,320 --> 01:01:00,199 برای هر دوستی که شایسته باشه حاضرم شِماتت بشم 640 01:01:05,560 --> 01:01:06,559 ریچارد 641 01:01:08,640 --> 01:01:09,599 فیرفاکس 642 01:01:12,080 --> 01:01:13,919 کدوم جهنمی بودی؟ 643 01:01:14,040 --> 01:01:15,039 "اسپلندید" 644 01:01:17,160 --> 01:01:19,999 منو ببخش فکر کنم مهمان داری 645 01:01:20,080 --> 01:01:22,439 مشکلی نیست .بیا 646 01:01:41,440 --> 01:01:43,279 چی شده؟ 647 01:01:43,400 --> 01:01:45,439 راچستر کجاست؟ - همینجا منتظرم بمون - 648 01:01:46,280 --> 01:01:51,199 من اینجام یک خدمتکار کابوس دیده .همین 649 01:01:51,800 --> 01:01:53,079 از شما میخوام برگردید به اتاقاتون 650 01:01:53,160 --> 01:01:55,199 چون تا وقتی اوضاع خونه سرو سامان پیدا نکنه 651 01:01:55,280 --> 01:01:56,759 نمیشه از اون مراقبت کرد 652 01:01:56,840 --> 01:01:58,999 کاری هست که بتونم انجام بدم؟ 653 01:01:59,960 --> 01:02:02,439 دوشیزه اینگرام ،خانم ها لطفا 654 01:02:02,560 --> 01:02:05,719 مثل یک جفت به آشیانه تون برگردید 655 01:02:05,880 --> 01:02:07,039 مطمئنم که از پسش برمیاید 656 01:02:07,160 --> 01:02:08,119 خونه ی قدیمیِ پرسر صدا 657 01:02:08,960 --> 01:02:09,959 با من بیا ،گُلم 658 01:02:10,280 --> 01:02:11,639 بهتون که گفتم چیزی نیست 659 01:02:15,800 --> 01:02:17,279 خواهشا 660 01:02:23,840 --> 01:02:24,799 دنبالم بیا 661 01:02:45,480 --> 01:02:47,159 میتونی این رو تمیز کنی؟ 662 01:02:55,800 --> 01:02:56,799 آره 663 01:02:58,080 --> 01:03:00,599 بخورش،بهت نیرو میده 664 01:03:00,680 --> 01:03:02,599 زخمش خطرناکه؟ - بخورش - 665 01:03:02,680 --> 01:03:04,479 باید برم دنبال دکتر 666 01:03:04,640 --> 01:03:06,439 هروقت خون جمع شد با اسفنج پاکش کن 667 01:03:06,520 --> 01:03:08,639 بهش آب بده اگه خواست 668 01:03:08,840 --> 01:03:11,319 به هر دلیلی حرف زدن ممنوع 669 01:03:11,480 --> 01:03:12,519 و ریچارد 670 01:03:13,080 --> 01:03:15,119 اگه نمیخوای از درد بمیری با این خانوم حرف نزن 671 01:05:03,440 --> 01:05:04,719 حالش چطوره؟ 672 01:05:04,800 --> 01:05:06,679 خوابیده 673 01:05:08,160 --> 01:05:10,319 عجله کن ،کارتر.حواست رو جمع کن 674 01:05:10,440 --> 01:05:12,319 خورشید خیلی سریع طلوع میکنه و تو هم تا اون موقع وقت داری 675 01:05:12,400 --> 01:05:14,559 بذار یه نگاهی بندازم ؟ 676 01:05:14,720 --> 01:05:17,159 گوشتش بریده شده 677 01:05:17,320 --> 01:05:18,839 خیلی ،خیلی خطریه 678 01:05:28,360 --> 01:05:30,439 فیر فاکس !حرکت کن 679 01:05:49,520 --> 01:05:50,999 شب عجیبی رو گذروندی؟ 680 01:05:52,240 --> 01:05:53,239 بله ،آقا 681 01:05:55,040 --> 01:05:56,759 تو نشون دادی که شجاعی 682 01:05:57,880 --> 01:05:59,719 از اون اتاق تو در تو ترسیده بودم 683 01:06:01,000 --> 01:06:02,239 تو در امان بودی 684 01:06:02,320 --> 01:06:04,199 آقای راچستر کی این جنایت رو کرده؟ 685 01:06:04,480 --> 01:06:06,119 من نمیتونم بهت بگم 686 01:06:07,640 --> 01:06:10,079 چر از اونا محافظت میکنید؟ 687 01:06:11,720 --> 01:06:14,319 در طول زندگیم یه اشتباه غیرقابل جبران مرتکب شدم 688 01:06:15,480 --> 01:06:17,319 که عواقبش زندگیم رو نابود کرد 689 01:06:17,440 --> 01:06:20,079 تا چند سال میخواستم ازش فرار کنم. 690 01:06:21,480 --> 01:06:25,919 این تابستون من از روی افسردگی و ناراحتی همش یک گوشه ی خونه ی بودم 691 01:06:26,800 --> 01:06:29,719 و بعد یه غریبه ای رو دیدم که زندگی دوباره بهم بخشید 692 01:06:30,920 --> 01:06:33,319 با اون زن ،من احساس کردم میتونم دوباره زندگی کنم 693 01:06:33,400 --> 01:06:34,719 ...با این حال،با صداقت 694 01:06:37,240 --> 01:06:38,279 بهم بگو 695 01:06:39,440 --> 01:06:42,399 من حق ندارم که از موانع رسم و سنت ها برای این زن بگذرم؟ 696 01:06:45,200 --> 01:06:46,959 فقط همین موانع هست 697 01:06:47,720 --> 01:06:49,999 فقط پیروی از رسم و رسومات مانع این کار میشه 698 01:06:50,760 --> 01:06:52,839 ولی چطور ممکنه؟ 699 01:06:52,920 --> 01:06:54,319 اگر علاقه ی زیادی بهش دارید ،قربان 700 01:06:54,440 --> 01:06:56,559 پس سرنوشت نمیتونه مانع این کار بشه 701 01:06:58,280 --> 01:06:59,479 آره 702 01:06:59,920 --> 01:07:01,479 اگه این خانوم از نجیب زاده ها هستند 703 01:07:01,560 --> 01:07:04,399 ...و نشون داده که میتونه از پس این کار بربیاد 704 01:07:06,760 --> 01:07:08,759 جین ،فکر میکنی دارم درباره ی کی حرف میزنم؟ 705 01:07:10,680 --> 01:07:12,599 دوشیزه اینگرام 706 01:07:14,720 --> 01:07:19,159 من این سوال رو پرسیدم که جین ایر اگه جای من بود چه کار میکرد؟ 707 01:07:19,320 --> 01:07:21,559 من هیچ کاری نمیکردم ،آقا 708 01:07:21,880 --> 01:07:24,079 همچین کاری درست نیست 709 01:07:25,960 --> 01:07:27,919 تو من رو کاملا مبهوت کردی 710 01:07:32,120 --> 01:07:34,399 من فکر میکردم میتونم باهات حرف بزنم 711 01:07:34,520 --> 01:07:35,799 درباره ی عشقی که به یک نفر دارم 712 01:07:36,520 --> 01:07:39,119 برای اینکه تو اونو دیدی و میشناسیش 713 01:07:40,120 --> 01:07:42,239 اون خیلی نایابه ،مگه نه ؟ 714 01:07:43,160 --> 01:07:44,679 تازه و سالم 715 01:07:46,040 --> 01:07:48,119 بدون هیچ عیبی 716 01:07:52,200 --> 01:07:55,159 اون زندگیه تازه ای بدون هیچ کینه و انتقامی بهم میده 717 01:09:16,560 --> 01:09:17,839 قیافه ات خیلی خنده داره 718 01:09:17,960 --> 01:09:19,999 این بازیش خنده داره 719 01:09:26,440 --> 01:09:27,519 منو ببخشید ،قربان 720 01:09:35,760 --> 01:09:38,319 این جونور تو رو میخواد؟ 721 01:09:38,440 --> 01:09:39,759 ببخشید 722 01:09:49,360 --> 01:09:52,479 این از پرستار پیرم،بسی ـه 723 01:09:52,560 --> 01:09:55,319 اون نوشته پسر داییم جان مرده 724 01:09:55,440 --> 01:09:57,519 اون تمام اموالش رو از دست داده و بعدش هم خودکشی کرده 725 01:09:58,640 --> 01:09:59,999 این خبر برای زنداییم خیلی ناگوار بود 726 01:10:00,080 --> 01:10:01,399 اون سکته کرده 727 01:10:01,480 --> 01:10:02,759 !چه ،زندایی ای کسی که تو رو بیرون کرده بود؟ 728 01:10:06,280 --> 01:10:08,599 اون ازم این درخواست رو کرده 729 01:10:08,760 --> 01:10:12,439 اوضاع و احوال این خانوم بد هست و من نمیتونم تقاضاشون رو نادیده بگیرم 730 01:10:19,360 --> 01:10:20,999 بهم قول بده که خیلی اونجا نمیمونی 731 01:10:25,640 --> 01:10:27,959 آقای راچستر من دستمزدی نگرفتم 732 01:10:28,040 --> 01:10:29,799 من به یکم پول برای سفرم نیاز دارم 733 01:10:31,880 --> 01:10:33,839 چقدر باید بهت بدم؟ 734 01:10:34,000 --> 01:10:35,479 30 پوند 735 01:10:48,160 --> 01:10:49,159 بیا این 50 پوند 736 01:10:50,160 --> 01:10:51,679 این خیلی زیاده 737 01:10:51,800 --> 01:10:53,079 حقوقت رو بگیر ،جین 738 01:10:53,160 --> 01:10:54,639 نمیتونم 739 01:10:57,000 --> 01:10:58,399 پس من فقط بهت 10 تا میدم 740 01:11:04,680 --> 01:11:06,879 حالا شما بهم بدهکارید 741 01:11:07,000 --> 01:11:08,639 میدونم 742 01:11:09,160 --> 01:11:12,839 پس ،مجبورم اینجا نگهش دارم 743 01:11:15,600 --> 01:11:17,599 به من اعتماد میکنی تا نگهش دارم؟ 744 01:11:19,120 --> 01:11:20,719 حتما،آقا 745 01:11:21,640 --> 01:11:23,999 شما همیشه مورد اعتمادید 746 01:11:45,760 --> 01:11:46,879 جین ایر 747 01:11:49,520 --> 01:11:51,239 خوب من دوبار با تو بد کردم 748 01:11:54,720 --> 01:11:57,679 من قولی رو که به شوهرم دادم رو شکستم 749 01:11:58,240 --> 01:11:59,799 خواهشا،درباره ی این موضوع فکر نکن 750 01:12:01,920 --> 01:12:03,559 اون جعبه رو باز کن 751 01:12:10,840 --> 01:12:13,559 نامه رو دربیار و بخون 752 01:12:19,000 --> 01:12:21,159 مادام" 753 01:12:21,240 --> 01:12:22,919 ...لطفا نشانه ی 754 01:12:23,000 --> 01:12:26,599 برادر زاده ام جین ایر رو برام بفرستید 755 01:12:26,680 --> 01:12:29,119 من میخوام که اون رو به "مدیرا" نزد خودم بیارم 756 01:12:30,280 --> 01:12:31,799 خوشبختانه با تلاش و کوشش تونستم وضع مالی خوبی پیدا کنم 757 01:12:31,880 --> 01:12:33,879 و از اونجایی که من فرزندی ندارم ومیخوام که سرپرستیش رو قبول کنم 758 01:12:33,960 --> 01:12:38,199 و پس از مرگم هرچه که دارم به او برسه 759 01:12:38,280 --> 01:12:41,119 "با احترام،جان ایر مادیرا 760 01:12:44,000 --> 01:12:47,639 این برای سه سال پیشه چرا چیزی درباره ی این به من نگفتید؟ 761 01:12:51,400 --> 01:12:52,759 چون من براش نوشتم که 762 01:12:52,880 --> 01:12:55,639 تو در مدرسه ی لود به دلیل تب حصبه مردی 763 01:13:00,440 --> 01:13:03,559 حالا موقع مرگ من اینجایی 764 01:13:05,560 --> 01:13:07,439 تو منو لعنت کردی 765 01:13:09,840 --> 01:13:12,599 من همیشه میخواستم که دوستتون داشته باشم ولی هیچ وقت نذاشتید 766 01:13:15,520 --> 01:13:17,959 تو با عذاب های من به دنیا اومدی 767 01:13:26,440 --> 01:13:29,399 پس اگه میتونید دوستم داشته باشید یا اینکه مثل همیشه متنفر 768 01:13:29,480 --> 01:13:31,439 در هر حال من بخشیدمتون 769 01:13:35,320 --> 01:13:36,719 به آرامش برسید 770 01:13:47,840 --> 01:13:49,319 عموی عزیزم" 771 01:13:49,440 --> 01:13:52,999 چند سال پیش زندایی من به اشتباه به شما گفت که من مردم 772 01:13:54,600 --> 01:13:56,599 براتون نامه نوشتم که بگم من هنوز زنده ام 773 01:13:56,680 --> 01:13:59,999 و خوشحالم که خویشاوندانم رو پیدا کردم 774 01:14:00,120 --> 01:14:01,759 منتظر نامه ها تون هستم 775 01:14:01,840 --> 01:14:03,519 امیدوارم که یک روز ببینمت 776 01:14:04,440 --> 01:14:06,359 من الان در تورنفیلد هال زندگی میکنم 777 01:14:06,440 --> 01:14:10,479 جایی که من برای آقایی به اسمه" ادوارد فیرفاکس راچستر" کار میکنم 778 01:14:16,400 --> 01:14:18,119 آه. اینم از تو 779 01:14:20,360 --> 01:14:22,039 این هم یکی از حقه هاته 780 01:14:22,120 --> 01:14:24,199 تا مثل روح ها یواشکی بیایی 781 01:14:26,520 --> 01:14:29,479 اگه جرات داشتم بهت دست میزدم تا ببینم واقعی هستی 782 01:14:31,200 --> 01:14:32,839 بیا ،جین 783 01:14:32,920 --> 01:14:34,719 با دوستت همراهی کن 784 01:14:41,360 --> 01:14:44,639 ممنون آقای راچستر به خاطر لطف بزرگی که کردید 785 01:14:44,720 --> 01:14:46,719 به طرز عجیبی خوشحالم که دوباره برگشتم 786 01:14:56,120 --> 01:14:58,279 هنوز که رسمی نشده 787 01:14:58,360 --> 01:15:01,159 ولی آقا جواهرات رو سفارش دادند 788 01:15:01,240 --> 01:15:03,919 و داره تدارک سفری به اروپا رو میبینه 789 01:15:15,680 --> 01:15:16,679 مادموازل 790 01:15:19,520 --> 01:15:20,839 آقا میخواد آهنگی از اپرا 791 01:15:21,720 --> 01:15:24,439 به دوشیزه اینگرام تقدیم کنه 792 01:15:25,040 --> 01:15:27,359 خبرش خیلی زود میرسه،مطمئنم 793 01:15:56,440 --> 01:15:58,279 شما میخواید ازدواج کنید 794 01:15:59,920 --> 01:16:02,799 میبینم که خانوم فیرفاکس این خبر رو بهتون رسونده 795 01:16:02,880 --> 01:16:04,919 که میخوام تو این دام بیافتم 796 01:16:05,760 --> 01:16:07,199 ادل باید به یک مدرسه بره 797 01:16:07,280 --> 01:16:09,519 و من باید دنبال یک مکان دیگه باشم 798 01:16:14,160 --> 01:16:15,919 تبریک میگم آقا 799 01:16:39,600 --> 01:16:42,759 تورنفیلد توی بهار خیلی مطبوع میشه ،مگه نه؟ 800 01:16:42,840 --> 01:16:44,439 بله ،آقا 801 01:16:44,520 --> 01:16:47,439 باید ناراحت باشی که میخوای از اینجا بری 802 01:16:47,520 --> 01:16:49,839 این اتفاق ها تو زندگی همیشه میفته 803 01:16:49,920 --> 01:16:51,319 باید خیلی سریع وسایلت رو جمع کنی 804 01:16:51,400 --> 01:16:53,519 با این صدای گریه "پاشو و حرکت کن" 805 01:16:55,400 --> 01:16:57,479 من یه مکان جدید برات پیدا کردم ،جین 806 01:16:57,560 --> 01:16:59,719 و امیدوارم که قبولش کنی 807 01:16:59,880 --> 01:17:02,919 باید آماه باشم تا وقتی عروس خانوم میاد برم 808 01:17:03,480 --> 01:17:06,839 ا ز ازددست دادن حقوق بگیرِ باوفایی مثل شما ناراحتم 809 01:17:07,760 --> 01:17:09,039 810 01:17:10,600 --> 01:17:11,679 ما دوست های خوبی هستیم مگه نه؟ 811 01:17:13,560 --> 01:17:14,839 بله آقا 812 01:17:18,760 --> 01:17:22,199 من وقتی که با تو هستم احساس غریبی دارم 813 01:17:22,400 --> 01:17:26,359 انگار زیر دنده های چپم رشته هایی دارم 814 01:17:26,480 --> 01:17:29,399 که خیلی محکم وصل شده به رشته های شبیه خودش در بدن تو 815 01:17:29,920 --> 01:17:31,159 و اگه تو بخوای بری 816 01:17:31,280 --> 01:17:34,239 میترسم این رشته ی اتصال پاره بشه 817 01:17:36,560 --> 01:17:40,159 و در اون صورت میترسم که تو دلم خون راه بیفته 818 01:17:42,800 --> 01:17:44,879 اما تو فراموشم میکنی 819 01:17:48,040 --> 01:17:49,119 چطور؟ 820 01:17:50,440 --> 01:17:52,919 من زندگی خوبی رو اینجا داشتم 821 01:17:53,000 --> 01:17:54,279 کسی لگدمالم نمیکنه 822 01:17:54,360 --> 01:17:55,599 مثل یه سنگ نیستم 823 01:17:56,640 --> 01:17:59,399 از چیزهای خوب محروم نمیشم 824 01:18:00,240 --> 01:18:03,039 با شما آشنا شدم آقای راچستر 825 01:18:03,120 -->01:18:06,439 میترسم و ناراحت میشم وقتی که به فکر میکنم که میخوام برای همیشه از پیشتون برم 826 01:18:06,840 --> 01:18:08,639 پس چرا داری اینجا رو ترک میکنی؟ 827 01:18:08,760 --> 01:18:09,759 به خاطرهمسرتون 828 01:18:09,840 --> 01:18:10,919 من هیچ همسری ندارم 829 01:18:11,120 --> 01:18:12,559 ولی شما میخواید ازدواج کنید 830 01:18:12,640 --> 01:18:14,319 جین،تو باید بمونی 831 01:18:16,240 --> 01:18:18,279 وبرای شما هیچ باشم؟ 832 01:18:19,080 --> 01:18:22,159 فکر کردید من یک ماشین بدون هیچ احساسیم؟ 833 01:18:22,280 --> 01:18:26,279 فکر میکنید چون من بیچاره و گمنام و معمولی و کوچیکم 834 01:18:26,360 --> 01:18:29,359 جان و روح ندارم؟ 835 01:18:29,440 --> 01:18:31,759 من هم مثل شما روح دارم مثل شما قلب بزرگی دارم 836 01:18:32,440 --> 01:18:34,239 و اگه خدا به من کمی زیبایی و ثروت میداد 837 01:18:34,320 --> 01:18:36,079 میتونستم کاری کنم که نتونید از من دور بشید 838 01:18:36,160 --> 01:18:38,759 مثل الان که من نمیتونم از شما دور بشم 839 01:18:39,480 --> 01:18:42,239 من با جسم فانیم با شما حرف نمیزنم 840 01:18:42,360 --> 01:18:45,119 این روحه منه که داره با روح شما حرف میزنه 841 01:18:45,240 --> 01:18:48,399 انگار که هردو از گور عبور کردیم و در محضر خدا ایستادیم ..مساوی و برابر 842 01:18:48,520 --> 01:18:49,999 همین که هستیم - همین که هستیم - 843 01:18:53,800 --> 01:18:56,079 من یک انسان آزادم با اراده و مستقل 844 01:18:56,200 --> 01:18:57,959 که الان اراده ام اینه که از پیشتون برم 845 01:18:58,080 --> 01:19:00,119 اراده و سرنوشتت رو من رقم میزنم 846 01:19:00,560 --> 01:19:03,639 من دست و قلبم رو بهت میدم 847 01:19:04,080 --> 01:19:05,479 جین 848 01:19:05,640 --> 01:19:08,679 ازت میخوام که تو زندگی کنارم باشی 849 01:19:08,840 --> 01:19:11,519 تو با من برابری، تو عشق منی 850 01:19:12,520 --> 01:19:13,879 با من ازدواج میکنی؟ 851 01:19:17,160 --> 01:19:18,239 داری مسخرم میکنی؟ 852 01:19:18,320 --> 01:19:20,199 به من شک داری؟ 853 01:19:20,280 --> 01:19:22,039 کاملا 854 01:19:22,160 --> 01:19:23,239 عروس شما دوشیزه اینگرام ــه 855 01:19:23,360 --> 01:19:24,439 دوشیزه اینگرام؟ 856 01:19:25,000 --> 01:19:27,279 اون یک ماشینه بدون احساس 857 01:19:27,400 --> 01:19:30,119 تو یه آدم عجیب و کم یابی 858 01:19:30,240 --> 01:19:32,879 از تو که که بیچاره و ساده ای 859 01:19:32,960 --> 01:19:34,919 تقاضا میکنم که منو به عنوان همسرت بپذیر 860 01:19:35,360 --> 01:19:37,879 میخوام که تو برای من بشی 861 01:19:39,680 --> 01:19:41,279 ازم میخوایی که هسرت بشم؟ 862 01:19:41,360 --> 01:19:43,279 قسم میخورم 863 01:19:43,640 --> 01:19:44,879 دوستم داری؟ 864 01:19:45,000 --> 01:19:46,519 دوستت دارم 865 01:19:51,720 --> 01:19:53,239 پس ،آقا باهاتون ازدواج میکنم 866 01:20:53,000 --> 01:20:55,799 شب بخیر شب بخیر عشقم 867 01:20:55,880 --> 01:20:57,079 شب بخیر 868 01:21:08,160 --> 01:21:10,239 من یک هیولام؟ 869 01:21:10,360 --> 01:21:13,279 چیز عجیبیه که آقای راچستر عاشق من شده 870 01:21:13,440 --> 01:21:14,799 نه 871 01:21:15,640 --> 01:21:18,599 خیلی وقت پیش متوجه شدم که ایشون توجه خاصی بهت داره 872 01:21:18,800 --> 01:21:22,879 ولی تو خیلی جوونی خیلی کم مردها رو میشناسی 873 01:21:25,280 --> 01:21:28,319 نمیخوام که ناراحتت کنم ،بچه جون 874 01:21:28,440 --> 01:21:30,959 بذار بهت یک هشدار بدم 875 01:21:31,040 --> 01:21:33,199 مردهای متشخصی در موقعیت ایشون 876 01:21:33,320 --> 01:21:34,719 خوب، میگند 877 01:21:35,640 --> 01:21:39,239 معمولا با معلم های خود ازدواج نمیکنند 878 01:21:40,280 --> 01:21:44,639 تا زمانی که ازدواج نکردید فاصله ات رو ازش حفظ کن 879 01:21:44,760 --> 01:21:46,439 خواهشا 880 01:21:46,520 --> 01:21:49,319 از ایشون فاصله بگیر 881 01:21:56,840 --> 01:21:58,599 بیا 882 01:22:16,200 --> 01:22:17,359 چی شده؟ 883 01:22:20,960 --> 01:22:23,519 جین ایر چرا چیزی نمیگیِ؟ 884 01:22:23,920 --> 01:22:25,879 همه چیز به نظر غیر واقعی میاد 885 01:22:27,000 --> 01:22:28,959 خوب من که واقعی ام 886 01:22:30,840 --> 01:22:33,839 شما آقا بیشتر از هرچیزی غیرواقعی میایید 887 01:24:06,040 --> 01:24:08,079 خیلی سریع همون جین ایر میشم 888 01:24:30,640 --> 01:24:32,559 !ادوارد 889 01:24:35,320 --> 01:24:36,319 !حرکت کن 890 01:24:37,920 --> 01:24:40,359 کالسکه بارگذاری شده و آماده برای حرکت 891 01:24:43,080 --> 01:24:44,919 سوار کالسکه شو ،جین 892 01:24:45,000 --> 01:24:46,319 باشه 893 01:24:48,160 --> 01:24:49,479 بجنب 894 01:25:13,360 --> 01:25:15,239 من از هردوی شما میخواهم 895 01:25:15,440 --> 01:25:18,359 همان طور که در روز جزا بر روی شما قضاوت میشه 896 01:25:18,440 --> 01:25:21,359 زمانی که اسرار قلب ها برملا میشه 897 01:25:21,600 --> 01:25:24,199 که اگر هرکدوم از شما از مانعی باخبر باشید 898 01:25:24,360 --> 01:25:26,959 که به سبب آن مجاز نباشید شرعا به عقد هم دربیایید 899 01:25:27,040 --> 01:25:28,879 اکنون باید به آن اقرار کنید 900 01:25:33,880 --> 01:25:36,479 ادوارد فیرفاکس راچستر 901 01:25:36,560 --> 01:25:37,959 این ازدواج نمیتونه سر بگیره 902 01:25:40,120 --> 01:25:41,759 اعلام میکنم که مانعی درکار هست 903 01:25:41,840 --> 01:25:43,119 ادامه بدید 904 01:25:44,000 --> 01:25:45,279 ...من شهادت میدهم و میتونم ثابت کنم" 905 01:25:45,400 --> 01:25:46,599 ادامه بدید 906 01:25:46,720 --> 01:25:48,999 که ادوارد فیرفاکس 15 سال پیش با خواهر من ازداج کرده" 907 01:25:49,120 --> 01:25:51,719 که ادوارد فیرفاکس 15 سال پیش با خواهر من ازداج کرده 908 01:25:51,840 --> 01:25:54,879 برتا آنتوانتای میسن در کلیسای سنت جیمز ازدواج کرده 909 01:25:55,000 --> 01:25:56,519 "در اسپانیش تاون ،جاماییکا " 910 01:25:56,880 --> 01:26:00,399 نسخه ای از آن اکنون در اختیار منه 911 01:26:00,480 --> 01:26:02,279 امضا ،ریچارد میسن 912 01:26:02,920 --> 01:26:05,239 اون توی تورنفیلد هال زندگی میکنه 913 01:26:18,240 --> 01:26:20,479 این دختر چیزی از این موضوع نمیدونه 914 01:26:22,320 --> 01:26:24,239 خیال میکرد همه چیز درست و قانونیه 915 01:26:24,360 --> 01:26:26,119 اون نمیدونه تو این دام 916 01:26:26,240 --> 01:26:29,519 این ازدواج غیرقانونی میفته (با یه مرد بیچاره ای که (اسیرشریک بد شده 917 01:26:34,080 --> 01:26:35,559 بیا ،جین 918 01:26:35,640 --> 01:26:38,679 همه تون بیایید و همسرم رو ببینید 919 01:26:40,200 --> 01:26:41,439 !برو عقب 920 01:26:41,800 --> 01:26:44,159 !برید ،همه ی شما برید 921 01:26:44,240 --> 01:26:46,519 پانزده ساله، دیر جنبیدید 922 01:26:49,320 --> 01:26:50,359 خانوم پول. 923 01:26:50,440 --> 01:26:52,399 باید بهتون هشدار بدم آقا 924 01:27:05,840 --> 01:27:08,319 "این "برتا آنتوانتای میسن 925 01:27:08,400 --> 01:27:10,039 همسرم 926 01:27:10,160 --> 01:27:13,639 آنتوانتا - منم ریچارد - 927 01:27:14,920 --> 01:27:18,759 این دختر خیلی وقت ها ساکته . دیوانه هست 928 01:27:20,120 --> 01:27:23,439 پنجره ها بستن تا این دختر خودش رو بیرون پرت نکنه 929 01:27:23,520 --> 01:27:27,159 ما هیچی بهش نمیدیم چون اون میتونه از هرچیزی یه اسلحه بسازه 930 01:27:27,360 --> 01:27:30,799 من هر روز اون رو روی سقف میبرم ،البته جای امنش 931 01:27:30,880 --> 01:27:34,239 که فکر کنه میتونه پرواز کنه 932 01:27:39,920 --> 01:27:42,199 اهریمنِ من 933 01:28:58,240 --> 01:29:00,199 جین 934 01:29:03,240 --> 01:29:06,279 منو ببخش .من خیلی بدردنخورم چطور تونستم؟ 935 01:29:09,320 --> 01:29:10,799 جین 936 01:29:13,920 --> 01:29:15,479 هیچ اشکی 937 01:29:15,600 --> 01:29:16,879 چرا گریه نمیکنی؟ 938 01:29:17,280 --> 01:29:20,599 چرا صدات رو روم بلند نمیکنی؟ من سزاوار آتیشم 939 01:29:23,400 --> 01:29:25,079 یکم آب میخوام 940 01:29:27,720 --> 01:29:29,599 جین 941 01:30:27,280 --> 01:30:29,079 الان حالت چطوره؟ 942 01:30:29,160 --> 01:30:31,519 خیلی سریع حالم دوباره خوب میشه 943 01:30:43,200 --> 01:30:45,079 میدونم که چه فکری میکنی 944 01:30:45,200 --> 01:30:47,639 حرف زدن به کارت نمیاد داری فکر میکنی چه طور عمل کنی 945 01:30:50,840 --> 01:30:53,439 همه چیز تغییر کرده ،آقا من باید از پیشتون برم 946 01:30:54,400 --> 01:30:57,079 نه.نه 947 01:30:57,880 --> 01:31:00,239 جین ،تو من رو دوست داری؟ 948 01:31:07,040 --> 01:31:09,119 پس همه چیز مثل قبل ـه 949 01:31:11,040 --> 01:31:12,279 همسرم بشو 950 01:31:13,520 --> 01:31:14,839 تو همسر داری 951 01:31:15,800 --> 01:31:18,559 من بهت ثابت کرده بود ، عزیزم ،وفا داریم رو 952 01:31:18,640 --> 01:31:19,639 تو نمیتونی 953 01:31:19,720 --> 01:31:21,879 عشقم ،تا مرگ از بین نمیره 954 01:31:22,080 --> 01:31:23,279 حقیقت چیه؟ 955 01:31:24,440 --> 01:31:26,159 من که بهت حقیقت رو گفتم 956 01:31:26,280 --> 01:31:28,199 شما منو فریب دادید،آقا 957 01:31:33,240 --> 01:31:34,319 من اشتباه بزرگی کردم که فریب ات دادم. 958 01:31:34,400 --> 01:31:37,039 الان متوجه میشم . این کار بزدلی بود 959 01:31:39,000 --> 01:31:41,559 جین با روحت درباره من قضاوت کن همون طور که تا لان کردی 960 01:31:43,280 --> 01:31:46,119 برتا آنتانیتا میسن 961 01:31:46,360 --> 01:31:48,919 اون به وسیله پدرم انتخاب شده بود به خاطر ثروتش 962 01:31:50,160 --> 01:31:53,039 من به ندرت با اون دختر قبل از ازدواج حرف میزدم 963 01:31:56,200 --> 01:31:58,599 برای چهار سال باهاش زندگی کردم 964 01:31:58,680 --> 01:32:02,279 درباره ی خلق و خوش درباره ی هرچیزی نظر ی ابلهانه میداد 965 01:32:02,400 --> 01:32:04,719 خشن و بی عفت بود 966 01:32:04,840 --> 01:32:07,319 فقط با زور میشد مهارش کرد ولی من چنین رفتاری باهاش نداشتم 967 01:32:09,040 --> 01:32:11,279 اون به زندگی من زنجیر شده بود ،جین 968 01:32:12,240 --> 01:32:14,199 حتی قانون هم نمیتونست من رو آزاد کنه 969 01:32:15,880 --> 01:32:17,599 تا حالا یک فرد دیونه دیده بودی؟ 970 01:32:17,680 --> 01:32:19,399 نه،آقا 971 01:32:19,600 --> 01:32:22,919 باید اونها رو مثل یه حیوان زندانی کنی 972 01:32:24,960 --> 01:32:27,079 خیلی وقته که از اون چشم پوشیدم 973 01:32:29,680 --> 01:32:30,639 جین 974 01:32:30,760 --> 01:32:32,839 من صادقانه باهاتون دلسوزی میکنم،آقا 975 01:32:32,920 --> 01:32:33,919 نه 976 01:32:38,760 --> 01:32:41,079 کسی که با زندگی در کنارم عذابم داد 977 01:32:42,000 --> 01:32:42,999 کی اهمیت میده؟ 978 01:32:43,080 --> 01:32:44,799 من میدم 979 01:32:45,840 --> 01:32:48,039 تو میخوای منو دیوونه کنی؟ 980 01:32:48,160 --> 01:32:50,759 به جای شکستن بعضی از قانون های انسانی؟ 981 01:32:53,960 --> 01:32:55,359 من باید شرافتم رو حفظ کنم 982 01:32:56,480 --> 01:32:57,479 به من گوش کن 983 01:32:59,440 --> 01:33:00,599 گوش کن 984 01:33:11,320 --> 01:33:15,079 من میتونم با انگشت شستم تو رو خم کنم 985 01:33:15,280 --> 01:33:17,959 درست عین یک نی تو دستهام 986 01:33:26,840 --> 01:33:28,359 ولی با این قفس چیکار میتونم کنم 987 01:33:29,520 --> 01:33:32,039 من نمیتونم با تو باشم 988 01:33:32,640 --> 01:33:34,999 و این چیزیه که روح تو میخواد 989 01:33:39,040 --> 01:33:42,039 چرا خودت رو آزاد نمیکنی بیایی پیش من؟ 990 01:33:43,960 --> 01:33:45,439 !خدایا کمکم کن 991 01:34:47,880 --> 01:34:56,519 !جین 992 01:36:10,960 --> 01:36:12,879 ازتون پرسیدم چه طور بود؟ 993 01:36:15,200 --> 01:36:16,639 خیلی خوبه 994 01:36:17,640 --> 01:36:19,639 فکرنمیکنی کارش سخته؟ 995 01:36:20,440 --> 01:36:22,039 نه،ابدا 996 01:36:22,640 --> 01:36:25,239 ..اگه این تنهایی براتون سخته؟ 997 01:36:25,320 --> 01:36:26,759 من تمام وقتم داشتم رو داشتم مینوشتم 998 01:36:27,040 --> 01:36:28,239 ممنون،دخترا 999 01:36:28,320 --> 01:36:29,559 باشه،خانوم 1000 01:36:33,360 --> 01:36:35,159 شاید این کلبه کم تر از انتظارتون بوده 1001 01:36:37,640 --> 01:36:39,919 وقتی که دم در خونه ی شما اومده بودم چیزی نداشتم 1002 01:36:41,040 --> 01:36:43,919 حالا من خونه و کار دارم،آزاد و راحتم 1003 01:36:44,040 --> 01:36:47,279 از خدا برای سخاوتمندی دوستانم ممنونم 1004 01:36:49,760 --> 01:36:53,039 ازچیزی که باعث شد همه چیز رو رها کنید و به اینجا بیایید اطلاعی ندارم 1005 01:36:53,720 --> 01:36:55,559 اما قویا به شما توصیه میکنم 1006 01:36:55,640 --> 01:36:57,959 که تسلیم وسوسه نشید و به پشت سرتون نگاه نکنید 1007 01:36:58,840 --> 01:37:00,799 همین قصد رو هم دارم 1008 01:37:00,880 --> 01:37:04,399 یه سال پیش من بودم و بدبختی های زیادم 1009 01:37:04,480 --> 01:37:06,879 این ضعف را با غرور از بین بردم 1010 01:37:07,560 --> 01:37:09,999 سخت با اون جنگیدم تا پیروز شدم 1011 01:37:16,320 --> 01:37:19,039 داریم گناهانمون رو به هم میگیم 1012 01:37:19,920 --> 01:37:22,039 فکر میکنم شما بلند پروازید 1013 01:37:22,760 --> 01:37:25,399 و این مدرسه ی کوچک نمتونه شما رو برای مدت طولانی اینجا نگه داره 1014 01:37:32,880 --> 01:37:33,839 این برای شماست؟ 1015 01:37:33,920 --> 01:37:35,119 بله 1016 01:37:37,600 --> 01:37:39,279 چی شده؟ 1017 01:37:39,960 --> 01:37:40,959 هیچی 1018 01:37:43,600 --> 01:37:44,999 شب بخیر 1019 01:38:27,640 --> 01:38:29,519 جین 1020 01:38:44,160 --> 01:38:46,199 دوشیزه ایر 1021 01:38:52,360 --> 01:38:54,999 چه اتفاقی افتاده که شما رو تو این شب اینجا کشونده؟ 1022 01:38:55,080 --> 01:38:56,319 امیوارم که خبر بدی نداشته باشید 1023 01:38:56,480 --> 01:39:00,039 چقدر سریع نگران میشید ،دوشیزه ایر 1024 01:39:01,520 --> 01:39:03,319 خواهش میکنم.نه بشینید؟ 1025 01:39:03,400 --> 01:39:05,359 ممنون ،دوشیزه ایر 1026 01:39:11,240 --> 01:39:15,479 یک آگهی از یک وکیل به اسمه" بریگز" به دستم رسیده 1027 01:39:15,600 --> 01:39:17,599 که دنبال جین ایرند 1028 01:39:18,720 --> 01:39:20,199 من جین الیوت رو میشناختم 1029 01:39:21,800 --> 01:39:24,879 این کاغذ باعث شد تا من به دنبال این باشم که شَکم رو به یقین تبدیل کنم 1030 01:39:27,440 --> 01:39:29,279 و بعدش من نامه ای برای اون آقا نوشتم 1031 01:39:30,240 --> 01:39:32,079 اون داستان یک معلم جوان رو برای من گفت 1032 01:39:33,440 --> 01:39:35,639 و کارفرماش آقای فیرفاکس راچستر 1033 01:39:35,720 --> 01:39:37,559 آقای ریورز 1034 01:39:40,720 --> 01:39:42,679 میدونم چه احساسی داری ولی خواهشا فقط گوش کن 1035 01:39:46,400 --> 01:39:49,039 اگه این همه مطلب رو میدونید شاید بتونید بهم بگید حال آقای راچستر چطوره؟ 1036 01:39:49,240 --> 01:39:51,159 کی ؟ - آقای راچستر - 1037 01:39:51,720 --> 01:39:53,359 درباره ی اون چیز زیادی نمیدونم 1038 01:39:55,080 --> 01:39:56,919 ولی اون سراغ من رو گرفته ؟ 1039 01:39:57,080 --> 01:39:59,919 نه،اون اینکارو نکرده 1040 01:40:00,760 --> 01:40:03,159 آقای بریگز این کار رو کرده 1041 01:40:04,240 --> 01:40:05,719 اون از من چی میخواد؟ 1042 01:40:06,400 --> 01:40:09,039 میخواد به شما بگه که عموی شما 1043 01:40:09,120 --> 01:40:12,319 آقای "جان ایر" در مادیرا مرده 1044 01:40:12,440 --> 01:40:15,159 همه ی داراییش رو برای شما گذاشته 1045 01:40:15,240 --> 01:40:16,719 و حالا دیگه شما ثروتمندید 1046 01:40:18,720 --> 01:40:20,239 چی؟ 1047 01:40:20,360 --> 01:40:21,919 شما ثروتمند شدید 1048 01:40:22,640 --> 01:40:24,239 خیلی واضحه 1049 01:40:26,880 --> 01:40:28,319 حالا بپرسید چه قدر ثروت بهتون رسیده؟ 1050 01:40:29,720 --> 01:40:31,359 چقدر؟ 1051 01:40:32,000 --> 01:40:33,879 بیست هزار پوند 1052 01:40:37,120 --> 01:40:38,559 اگر شما آدم کشته بودید 1053 01:40:38,640 --> 01:40:41,239 من گفته بودم راز جنایت تون فاش شده انقدر تعجب نمیکردید 1054 01:40:42,120 --> 01:40:43,839 باید یه اشتباهی شده باشه 1055 01:40:43,960 --> 01:40:45,359 ابدا 1056 01:40:48,120 --> 01:40:50,879 قیافه ی آدم های بدبخت رو گرفتی 1057 01:40:53,200 --> 01:40:54,439 خواهشا 1058 01:40:55,920 --> 01:40:58,559 بشین شُک زده ات کردم 1059 01:41:20,160 --> 01:41:22,159 آقای سنت جان 1060 01:41:22,320 --> 01:41:24,159 ...چیزی که من به شما و خواهراتون بدهکارم 1061 01:41:24,240 --> 01:41:25,639 هیچی نیست 1062 01:41:27,440 --> 01:41:29,119 شما جون منو نجات دادید 1063 01:41:32,680 --> 01:41:34,439 خواهشا براشون بنویسید 1064 01:41:34,560 --> 01:41:36,519 این پول مارو نجات میده 1065 01:41:36,680 --> 01:41:37,879 پنج هزار پوند به هرکدوم میرسه 1066 01:41:37,960 --> 01:41:39,279 و همین طور اگه شما این پول رو قبول کنید 1067 01:41:39,400 --> 01:41:40,439 قطعا نه 1068 01:41:40,520 --> 01:41:41,759 و اگه این رو به عنوان یه خواهر از من قبول کنید چی 1069 01:41:41,840 --> 01:41:42,959 شاید ما بتونیم با هم زندگی کنیم 1070 01:41:43,040 --> 01:41:44,079 "تو" مور هاوس 1071 01:41:44,200 --> 01:41:45,919 من خیلی سریع این خبر رو بهتون گفتم 1072 01:41:46,760 --> 01:41:48,359 گیج شدید 1073 01:41:48,440 --> 01:41:50,159 تنها خویشاوند من مرده 1074 01:41:50,920 --> 01:41:52,719 شما یه خونواده دارید 1075 01:41:52,840 --> 01:41:54,639 نمیتونید بفهمید تنهایی چه معنایی داره 1076 01:41:54,720 --> 01:41:56,839 و شما هم نمیتونید معنی ثروت رو بفهمید 1077 01:41:57,000 --> 01:41:59,399 من همیشه تنها بودم 1078 01:41:59,520 --> 01:42:01,479 هیچ خواهر یا برادری نداشتم 1079 01:42:01,560 --> 01:42:02,719 خواهش میکنم ،بذارید پیشتون بمونم 1080 01:42:09,760 --> 01:42:11,959 مخالف موندن من هستید؟ 1081 01:42:12,160 --> 01:42:13,319 نه،دوشیزه ایر 1082 01:42:14,360 --> 01:42:16,159 در عوض 1083 01:42:16,400 --> 01:42:18,079 باید درخواستتون رو برای خواهرام هم بنویسم 1084 01:42:19,600 --> 01:42:20,919 برادر 1085 01:42:28,280 --> 01:42:31,239 در روز کار میکنیم 1086 01:42:32,720 --> 01:42:35,479 در شب اومده که کاری واجب نیست 1087 01:42:37,080 --> 01:42:39,319 به ما کمک کن تا قدرت انتخاب در سختی ها رو داشته باشیم 1088 01:42:40,400 --> 01:42:42,239 ارباب ما غم و رنج طولانی مدته 1089 01:42:43,520 --> 01:42:45,519 پس ما باید اینگونه باشیم 1090 01:42:47,920 --> 01:42:48,999 آمین 1091 01:42:49,400 --> 01:42:50,879 آمین آمین 1092 01:42:55,000 --> 01:43:00,079 شب بخیر شب بخیر 1093 01:43:01,680 --> 01:43:03,079 شب بخیر 1094 01:43:04,400 --> 01:43:06,239 مگه جین هم خواهرمون نیست؟ 1095 01:43:16,120 --> 01:43:18,199 شب بخیر 1096 01:43:27,960 --> 01:43:29,199 جین 1097 01:43:36,360 --> 01:43:38,319 برای شش هفته به هند میرم 1098 01:43:40,640 --> 01:43:42,839 من رسالتی رو در تو میبینم 1099 01:43:42,960 --> 01:43:44,119 که بهت داده شده 1100 01:43:45,360 --> 01:43:49,039 خدا تو رو در نظر گرفته تا همسر یه مبلغ بشی 1101 01:43:51,760 --> 01:43:53,519 من این رو ازت میخوام 1102 01:43:55,120 --> 01:43:56,599 من برای این کار مناسب نیستم 1103 01:43:58,600 --> 01:44:00,599 من بهت ایمان دارم 1104 01:44:02,080 --> 01:44:03,239 میدونستی 1105 01:44:04,600 --> 01:44:05,599 د ر تو 1106 01:44:06,680 --> 01:44:09,279 من این همکاری رو در روح ات میبینم 1107 01:45:18,720 --> 01:45:20,199 من با تو به هند میام 1108 01:45:21,320 --> 01:45:22,359 جین 1109 01:45:22,440 --> 01:45:24,039 ولی اگه بذاری آزاد بیام 1110 01:45:25,240 --> 01:45:26,319 آزاد؟ 1111 01:45:28,640 --> 01:45:31,439 من چطور میتونم یک دختر 19 ساله رو به هند ببرم در صورتیکه با هم ازدواج نکرده باشیم؟ 1112 01:45:31,960 --> 01:45:34,319 من شما رو مثل یک برادر دوست دارم نه مثل یک شوهر 1113 01:45:35,120 --> 01:45:37,519 قلبه من خاموشه 1114 01:45:38,600 --> 01:45:40,559 پس باید درباره ی این موضوع حرف بزنیم 1115 01:45:41,280 --> 01:45:43,239 تو گفتی میخوای بیایی 1116 01:45:43,320 --> 01:45:44,999 ما باید ازدواج کنیم 1117 01:45:45,080 --> 01:45:47,639 و بدون شک بعد از اون به اندازه ی کافی عشق رو بدنبال میاره 1118 01:45:51,480 --> 01:45:52,559 عشق کافی؟ 1119 01:45:54,080 --> 01:45:55,079 آره ،به طور حتم کافی 1120 01:45:55,880 --> 01:45:57,079 از عشق؟ 1121 01:45:57,600 --> 01:45:59,919 آره.هرگونه ای که ازش هست 1122 01:46:00,680 --> 01:46:02,839 منو ببخشید ،ولی عشق نام های زیادی داره 1123 01:46:02,960 --> 01:46:05,799 یک سیب که بین دونفر نفاق میندازه 1124 01:46:05,960 --> 01:46:08,839 برادر عزیزم ،از خیر ازدواج بگذر 1125 01:46:08,960 --> 01:46:10,759 چه دلیلی برای رد کردن داری؟ 1126 01:46:11,440 --> 01:46:12,919 این قضیه بدون هیچ احساسه 1127 01:46:13,040 --> 01:46:15,039 من صادقانه مثل دوست تو هستم 1128 01:46:15,120 --> 01:46:17,399 تو نمیتون تا نصفه خودت رو فدا کنی 1129 01:46:19,120 --> 01:46:20,279 باید همش رو فدا کنی 1130 01:46:20,360 --> 01:46:22,519 که باهات ازدواج کنم !منو میکشه 1131 01:46:22,680 --> 01:46:27,839 تو رو میکشه؟ 1132 01:46:29,240 --> 01:46:31,839 این کلمات حقیقی نیست 1133 01:46:35,640 --> 01:46:37,799 من میدونم قلبت پیش کی گیره 1134 01:46:41,680 --> 01:46:42,879 اسمش رو بگو 1135 01:46:46,640 --> 01:46:47,799 بگو.بگو 1136 01:46:49,000 --> 01:46:50,879 جین 1137 01:46:51,000 --> 01:46:53,719 چرا هنوز این عشق یاغی رو خفه نکردی؟ 1138 01:46:56,960 --> 01:46:57,999 !جین 1139 01:46:59,400 --> 01:47:00,919 !این برخلاف خواسته ی من و خداست 1140 01:47:01,320 --> 01:47:02,679 این چیه؟ 1141 01:47:03,720 --> 01:47:05,159 تو کجایی؟ 1142 01:47:07,280 --> 01:47:08,279 منتظرم باش 1143 01:47:08,720 --> 01:47:10,719 چرا داری با هوا حرف میزنی؟ 1144 01:47:13,160 --> 01:47:14,159 جین 1145 01:47:14,560 --> 01:47:15,559 جین 1146 01:47:17,680 --> 01:47:19,519 دارم میام !جین 1147 01:47:55,720 --> 01:47:57,439 صبر کن ،خواهشا ،خاونم 1148 01:49:39,360 --> 01:49:40,359 جین ایر 1149 01:49:42,520 --> 01:49:44,639 با خودم گفتم کولی ها خیلی وقته رفتند 1150 01:49:45,640 --> 01:49:48,599 وبعدشم تو رو دیدم و فکر کردم 1151 01:49:48,760 --> 01:49:50,319 تو یک شبحی 1152 01:49:53,280 --> 01:49:55,399 هیچ کس نمیدونه چطور شروع شد 1153 01:49:56,840 --> 01:50:00,879 به گمانم خانوم "پول" مقدار زیادی جین رو با آب خورده (مواد اعتیاد کننده و خواب آور) 1154 01:50:01,000 --> 01:50:02,839 و وقتی هم که به خواب رفته اون خانوم 1155 01:50:02,920 --> 01:50:05,599 دوشیزه راچستر قفل رو باز کرده 1156 01:50:06,600 --> 01:50:08,359 اون کاری رو کرد که سال ها پیش انجام داده بود 1157 01:50:08,440 --> 01:50:10,799 همه ی این مکان در آتیش سوخت 1158 01:50:13,560 --> 01:50:15,599 همه ی ما توی دود ناپدید شده بودیم 1159 01:50:15,680 --> 01:50:19,159 ولی آقای راچستر تا وقتی که همه ی مارو به جای امنی برد یک جا آروم نگرفت 1160 01:50:20,080 --> 01:50:22,279 بعد آقا به خاطر اون رفت 1161 01:50:23,520 --> 01:50:25,279 شعله های آتیش خیلی بالا اومده بود 1162 01:50:25,360 --> 01:50:27,719 انسان های زیادی از این روستا رفتند 1163 01:50:28,400 --> 01:50:30,639 من دیدم که اون دختر روی سقف ـه 1164 01:50:30,760 --> 01:50:31,799 درست لبه ی سقف 1165 01:50:32,400 --> 01:50:34,959 شنیدم که آقای راچستر ازش خواست بیاد پایین 1166 01:50:36,880 --> 01:50:38,239 ولی اون دختر پایین پرید 1167 01:50:40,360 --> 01:50:41,559 آقای راچستر موند 1168 01:50:41,640 --> 01:50:45,119 اگه از اینجا نمی رفت اون از پا درمیومد 1169 01:50:47,400 --> 01:50:48,839 نمیدونستم 1170 01:50:50,240 --> 01:50:52,679 من نمیدونستم اون زنشه قسم میخورم 1171 01:50:54,240 --> 01:50:56,159 چرا دررفتی ،بچه جون؟ 1172 01:50:57,160 --> 01:50:59,119 من بهت کمک میکردم 1173 01:50:59,720 --> 01:51:01,959 یکم پول ذخیره کرده بودم 1174 01:51:02,120 --> 01:51:03,679 میتونستی بیایی پیش من 1175 01:51:08,240 --> 01:51:09,719 اون کجاست؟ 1176 01:51:51,960 --> 01:51:53,119 پایلت 1177 01:52:08,440 --> 01:52:09,399 کی اونجاست؟ 1178 01:52:35,840 --> 01:52:37,839 ..این دست ها 1179 01:52:55,760 --> 01:53:02,079 جین ایر 1180 01:53:06,640 --> 01:53:08,679 ادوارد،من پیش تو برگشتم 1181 01:53:21,160 --> 01:53:24,039 فیرفاکس راچستر چیزی برای گفتن به من نداره؟ 1182 01:53:28,800 --> 01:53:30,719 تو یه انسانی ،جین 1183 01:53:33,760 --> 01:53:35,959 این طور فکر میکنم 1184 01:53:52,880 --> 01:53:54,719 یه رویا 1185 01:54:00,680 --> 01:54:02,079 پس بیدار شو 1185 01:54:04,680 --> 01:55:02,079 ElNaZ sheyton6k@gmail.com :.:.:wWw.9movie.co:.:.: