1 00:03:45,825 --> 00:03:50,243 INSPIRERT AV VIRKELIGE HENDELSER 2 00:04:08,991 --> 00:04:14,035 -Kom an. Du lovet. -Hva? Jeg har det bra. 3 00:04:15,575 --> 00:04:19,951 Drit i ham. Dette er det beste du noensinne har gjort. 4 00:04:20,033 --> 00:04:25,993 Det er en ny start i en syk by. Det er ok. 5 00:04:27,950 --> 00:04:32,743 Jeg mener det. Det er utrolig modig gjort. 6 00:04:33,991 --> 00:04:38,826 Jeg ønsker bare at det ikke føltes som om jeg flyktet. 7 00:04:40,866 --> 00:04:45,910 Du. Alt kommer til å bli bra nå. 8 00:05:12,783 --> 00:05:17,451 Dette er en spøk. Hva er det som lukter? 9 00:05:17,533 --> 00:05:20,951 Jeg tror at det er bedre om de er stengt. 10 00:05:22,616 --> 00:05:27,618 -Takk for at du ble med. -Ingen problemer. 11 00:05:27,700 --> 00:05:33,035 Jeg ønsker at jeg kunne bli lenger og hjelpe deg...å innrede. 12 00:05:34,200 --> 00:05:36,826 Det trenger du virkelig. 13 00:05:36,908 --> 00:05:41,910 I dag har vi det gøy. Jeg spanderer. Jeg stjal mammas kredittkort. 14 00:05:41,950 --> 00:05:45,410 Vær så snill å si at du fremdeles har din falske legitimasjon. 15 00:06:27,616 --> 00:06:30,785 -Hvor skal du? -Hva i helvete? 16 00:06:32,908 --> 00:06:36,451 Hva sa jeg? Hør! 17 00:06:38,116 --> 00:06:40,701 Se på meg. 18 00:06:46,325 --> 00:06:53,243 Ikke noe skjer her. Vi går til meg. Vi kan ta en drink og slappe av. 19 00:06:53,325 --> 00:06:58,243 Hvorfor ringte du ikke? Du suger helt. 20 00:06:58,325 --> 00:07:03,660 Det er ok. Da du ikke ringte, stakk vi likevel. Du burde ha ringt. 21 00:07:04,616 --> 00:07:09,326 Unnskyld. Jeg skulle, men jeg ble distrahert. 22 00:07:09,408 --> 00:07:12,493 Kom an... By meg på en drink. 23 00:07:17,866 --> 00:07:22,493 Så sykt. Jeg ønsker at jeg hadde litt sånt talent. 24 00:07:22,575 --> 00:07:25,160 Jeg visste at jeg ville få bruk for dramaet. 25 00:07:25,241 --> 00:07:28,368 Takk. Idioten var et skikkelig svin. 26 00:07:28,450 --> 00:07:33,785 -Er han kjæresten din? -Nei, jeg traff ham i går. 27 00:07:33,866 --> 00:07:36,993 -Vil dere jenter ha noe? -To tequilaer. 28 00:07:38,741 --> 00:07:43,035 Jeg heter Lola. Hva er de tre første tallene i personnummeret ditt? 29 00:07:43,116 --> 00:07:46,826 -Faith, og hvorfor? -Hva er de? 30 00:07:46,908 --> 00:07:52,743 -Ok, 3-7-1. -Du ble født i North Carolina. 31 00:07:52,825 --> 00:07:56,410 -Hvordan visste du det... -Jeg har rare interesser. 32 00:07:58,158 --> 00:08:01,243 Jeg må se legitimasjon. 33 00:08:18,116 --> 00:08:21,368 Og jeg som brukte 300 på en falsk legitimasjon. 34 00:08:22,741 --> 00:08:28,618 Jeg må gå, men... Jeg skylder deg en... 35 00:08:28,741 --> 00:08:34,368 Hvis du vil henge eller minnes drama på high school, ring! 36 00:08:50,158 --> 00:08:53,201 Om de kan gjøre alkohol sterk nok for å gjøre en så full,- 37 00:08:53,283 --> 00:08:58,076 -så burde de ha aspirin sterk nok for å helbrede bakrusen. 38 00:08:59,866 --> 00:09:03,993 Herregud. Ørene mine ringer fremdeles. 39 00:09:08,700 --> 00:09:13,701 Ikke tenk på ham, ok? Den eneste som vet hvor du er jeg. 40 00:09:13,783 --> 00:09:17,035 Det er over nå. Kom hit. 41 00:09:18,491 --> 00:09:23,451 Du flykter ikke. Du begynner på nytt. 42 00:09:27,991 --> 00:09:31,118 -Er du ok? -Ja. 43 00:09:32,283 --> 00:09:34,951 Jeg ringer deg, ok? 44 00:10:52,033 --> 00:10:56,535 Jeg tabbet meg ut, men jeg er trist. Vet ikke hvor du er, jeg finner deg. 45 00:11:16,866 --> 00:11:20,701 -Trodde ikke du var bondejente. -Hva mener du med det? 46 00:11:20,783 --> 00:11:24,451 Ingenting! Jo, her om kvelden. Klærne. 47 00:11:24,533 --> 00:11:29,035 Måten du opptrådte på. Stedet så bare ut til å passe deg. 48 00:11:29,158 --> 00:11:35,035 Kan ikke en liten jente få ha en hyggelig stund i storbyen? 49 00:11:35,116 --> 00:11:38,326 Det er bedre enn dette slaveriet. 50 00:11:38,408 --> 00:11:42,618 Hva snakker du om? Dette stedet er toppen. 51 00:11:42,700 --> 00:11:46,910 Den menneskelige naturen, Faith. Vi vil alle ha det vi ikke har. 52 00:11:49,533 --> 00:11:52,076 Hvor er familien? 53 00:11:52,116 --> 00:11:58,826 Jeg har en storebror og en lillebror. Ingen mamma. Pappa sover antagelig. 54 00:11:58,908 --> 00:12:03,576 Han har en rar døgnrytme. Hva med deg? 55 00:12:03,658 --> 00:12:07,035 -Ble foreldrene lei for at du dro? -Neppe. 56 00:12:07,116 --> 00:12:10,785 Pappa stakk da jeg var to, så jeg traff ham aldri. 57 00:12:10,866 --> 00:12:14,160 Jeg har en mamma et sted i Arizona, tror jeg. 58 00:12:14,241 --> 00:12:18,618 -Unnskyld, jeg visste ikke... -Det er ok. 59 00:12:18,700 --> 00:12:23,868 Mamma, hun hadde en forkjærlighet for idioter. 60 00:12:23,950 --> 00:12:26,743 Jeg var klar til å komme vekk. 61 00:12:26,825 --> 00:12:30,410 Etter high school dro jeg med første hyggelige gutt. 62 00:12:30,491 --> 00:12:34,660 Jaså? Hvordan var han? 63 00:12:34,741 --> 00:12:38,243 Det viste seg at jeg slekter på mamma. 64 00:12:44,491 --> 00:12:47,035 Hva er det? 65 00:12:48,283 --> 00:12:53,368 Det er der alle smågrisene grynter hele veien hjem. 66 00:12:53,450 --> 00:12:58,451 -Æsj. Et slakteri? -Ja. 67 00:12:58,533 --> 00:13:01,993 Kom an. Sist tilbake er et ludder. 68 00:13:44,825 --> 00:13:46,785 Takk, Faith. 69 00:13:46,866 --> 00:13:50,326 Enten svarer du eller så endrer du ditt jævla nummer. 70 00:13:55,325 --> 00:14:01,035 Forrige uke. Hvem han nå var... Har han prøvd å ringe deg? 71 00:14:01,116 --> 00:14:03,743 -Han prøvde. -Du avviste ham, hva? 72 00:14:03,825 --> 00:14:07,410 Hvis jeg vil at man skal skrike til meg kan jeg like gjerne bli her. 73 00:14:09,700 --> 00:14:12,201 Hvordan fikk du det? 74 00:14:12,283 --> 00:14:18,993 En av salene slo meg på veien ned? Jeg er så klossete. 75 00:14:19,116 --> 00:14:22,785 Uansett så har jeg sett på en ny. 76 00:14:22,866 --> 00:14:26,285 Han er så sexy. Han kjører en Ferrari. 77 00:14:26,408 --> 00:14:30,743 -En ekte Ferrari. -Du virker som en uskikkelig jente. 78 00:14:30,825 --> 00:14:36,868 Jeg prøver å nyte ungdommen min. Hva er galt med det? 79 00:14:36,950 --> 00:14:40,785 Gutter gjør det hele tiden. I det minste er jeg ærlig mot dem. 80 00:14:40,866 --> 00:14:43,743 Jeg vil bare ha litt moro. 81 00:14:43,825 --> 00:14:47,451 -Ikke noe galt i det. -Nei. 82 00:14:47,533 --> 00:14:52,451 Vi er unge. Dette er vår beste tid. 83 00:15:15,533 --> 00:15:20,660 -Dette stedet er herlig. -Far har bygd det selv. 84 00:15:20,741 --> 00:15:24,451 Jeg liker det her ute. Det er privat. Du vet? 85 00:15:24,533 --> 00:15:28,243 Bedre enn den gamle store bondegården. 86 00:15:28,325 --> 00:15:32,326 -På sofaen. -Toppen. Takk. 87 00:15:32,408 --> 00:15:36,701 Jeg har satt ut en annonse. Jeg leier ut halve stedet om sommeren. 88 00:15:36,783 --> 00:15:40,660 Superbillig leie for litt hjelp med arbeidet på gården. 89 00:15:40,741 --> 00:15:44,618 -Smart jente. -Ikke noe stort. Bare møkke litt... 90 00:15:44,700 --> 00:15:49,993 Hvorfor kaste bort sommeren på denne dumme gården... 91 00:15:50,075 --> 00:15:54,785 -...når man kan ha det moro? -Og nyte ungdommen? 92 00:16:06,741 --> 00:16:10,118 -Takk. -Hvorfor? 93 00:16:10,200 --> 00:16:12,993 For dette. For i dag. 94 00:16:13,075 --> 00:16:15,868 Det var akkurat det jeg trengte. 95 00:16:42,575 --> 00:16:44,826 Hallo? 96 00:16:46,991 --> 00:16:49,868 Hei, skatt. Ikke legg på, vær så snill. 97 00:16:52,866 --> 00:16:57,701 -Hvordan fikk du dette nummeret? -Gi meg en ny sjanse. 98 00:16:57,783 --> 00:17:01,118 Om vi bare kunne sitte ned og prate... 99 00:17:51,658 --> 00:17:54,076 Legg igjen en melding! 100 00:17:54,158 --> 00:17:58,493 Jimmy fant meg. Han har hjemmenummeret mitt. 101 00:17:58,575 --> 00:18:01,951 Jeg vet ikke hvordan han har kunnet fått tak i det, Cath. 102 00:18:02,908 --> 00:18:05,910 Ring meg, ok? Ha det. 103 00:18:11,325 --> 00:18:15,201 Hei. Jeg ringer angående annonsen om en romkamerat? 104 00:18:15,283 --> 00:18:19,368 -Faith? Er det deg? -Er det fremdeles ledig? 105 00:18:19,450 --> 00:18:22,326 Ja visst. Jeg antar det. 106 00:18:22,408 --> 00:18:27,285 Hva skal man hjelpe til med på gården? 107 00:18:28,950 --> 00:18:33,701 Dette blir tett. Som å ha en storesøster i nærheten. 108 00:18:33,783 --> 00:18:36,910 Du er sikker på at det er ok for pappaen din? 109 00:18:36,991 --> 00:18:39,993 Jeg sa det til brødrene mine. De forteller ham det. 110 00:18:42,783 --> 00:18:50,535 Om du ikke alt har sett det, kommer ikke faren min og jeg overens. 111 00:18:50,616 --> 00:18:54,285 Så lenge jeg gjør jobben min lar han meg i fred. 112 00:18:54,366 --> 00:18:57,868 Det er ok. Faktisk. 113 00:19:00,616 --> 00:19:03,868 Hallo. Du og jeg, i kveld? 114 00:19:03,950 --> 00:19:07,951 Jeg sa endelig ja til Ferrari-typen. Du kan bli med. 115 00:19:08,033 --> 00:19:11,660 Kom an. Han vil vise meg litt kultur. 116 00:19:11,741 --> 00:19:16,076 Han er rik, og han er ikke sjenert for å vise det. 117 00:19:16,158 --> 00:19:21,368 -Så lenge det ikke skader noen, hva? -Jeg vet ikke hva du snakker om. 118 00:19:21,491 --> 00:19:23,993 Tydeligvis ikke! 119 00:19:47,116 --> 00:19:50,035 Vakkert, hva? 120 00:20:23,825 --> 00:20:28,035 -Dere ser ut som søstre. -Det er vi. 121 00:20:28,116 --> 00:20:33,368 Jeg visste det. Samme hår, samme kropper. Jeg tenkte meg det. 122 00:20:33,450 --> 00:20:37,951 -Hva mer har dere felles? -Det forteller jeg aldri. 123 00:20:38,908 --> 00:20:41,701 Mer champagne. 124 00:20:42,991 --> 00:20:47,951 -Hva tror du? -Hvor gammel er han? 125 00:20:48,033 --> 00:20:53,410 -30, men jeg tror han dro av 5 år. -35? 126 00:20:53,491 --> 00:20:58,576 Slik virker det. Han får vise fram trofeet sitt for kameratene sine. 127 00:20:58,658 --> 00:21:03,535 Og vi får hygge oss for pengene hans. Det er symbiose på sitt beste. 128 00:21:03,658 --> 00:21:09,410 Så sier vi bare ha det. Ingen blir såret, hvem bryr seg? 129 00:21:09,491 --> 00:21:15,618 Han, vi, alle har det gøy. Og så får vi litt kultur. 130 00:21:18,533 --> 00:21:23,493 Hva sier du om å dra herfra? Kulturen er overvurdert. 131 00:22:36,700 --> 00:22:43,160 David vil ta meg på en tur i Ferrarien og vise hvor rask den er. 132 00:22:43,241 --> 00:22:46,535 Jeg har aldri sittet i en Ferrari. 133 00:23:15,325 --> 00:23:18,076 Liker du det? 134 00:24:36,033 --> 00:24:38,326 Hvem der? 135 00:24:40,158 --> 00:24:42,285 Er det noen der? 136 00:26:53,533 --> 00:26:55,826 Kom igjen nå, Arvin. 137 00:26:59,700 --> 00:27:02,118 Vi har en masse jobb. 138 00:27:02,200 --> 00:27:05,785 Faen, pappa. Denne dritten lukter så fælt. 139 00:27:15,950 --> 00:27:21,410 Jeg skal si en ting. Lola vet ingenting om arbeid. 140 00:27:52,700 --> 00:27:55,701 -Hva? -Skal du sove hele dagen? 141 00:27:55,783 --> 00:28:00,410 -Klokken er nesten tolv. -Faen også. 142 00:28:00,491 --> 00:28:03,701 Jeg skal inn til byen. Må gjøre noen ting. 143 00:28:06,741 --> 00:28:10,951 Hadde det har føltes bedre om han ble og spiste frokost? 144 00:28:12,241 --> 00:28:16,785 -Jeg trodde ikke du skulle ha sex. -Jeg planla det ikke. 145 00:28:16,866 --> 00:28:22,410 En ting førte bare til en annen. Iblant skjer det bare. 146 00:28:22,491 --> 00:28:26,826 -Syns du jeg er en tøyte nå? -Nei. 147 00:28:27,783 --> 00:28:33,618 Tror du ikke at du tar litt for mye vann over hodet her? 148 00:28:35,741 --> 00:28:38,701 Jeg vet hva jeg gjør, Faith. 149 00:28:38,783 --> 00:28:43,285 -Se hva han ga meg. -Ga han den til deg? 150 00:28:43,366 --> 00:28:50,660 Jeg beundret den og ønsket at jeg kunne få en sånn, og så fikk jeg den. 151 00:28:50,741 --> 00:28:54,201 De gir meg alltid noe fint, og jeg ringer aldri tilbake. 152 00:28:54,283 --> 00:28:58,951 Ikke tenk på meg. Jeg kan ta vare på meg selv. 153 00:29:03,616 --> 00:29:07,743 Jeg er ingen hore, Faith. 154 00:29:07,825 --> 00:29:10,285 Jeg vet det. 155 00:29:48,866 --> 00:29:51,576 -Du ble ikke lenge. -Jeg vet det. 156 00:29:51,658 --> 00:29:57,326 Takk for at du var så forståelsesfull angående depositumet. 157 00:31:27,116 --> 00:31:30,618 Får jeg låne hårtørkeren din? 158 00:31:32,283 --> 00:31:35,326 Den er ødelagt. 159 00:31:37,450 --> 00:31:42,243 Hvor skal vi på denne store daten i kveld? 160 00:31:42,325 --> 00:31:44,951 Hallo, søta. 161 00:31:50,408 --> 00:31:54,743 Hva gjør du her, Jimmy? Hvordan fant du meg? 162 00:31:54,825 --> 00:31:58,910 -Forfulgte du meg? -Skal du på en date? 163 00:31:58,991 --> 00:32:02,743 Det var det jeg sa. Vi må bare prate litt. 164 00:32:03,533 --> 00:32:06,410 Vent, bare hør på meg. 165 00:32:06,491 --> 00:32:10,368 Hør her. Jeg vet at jeg tabbet meg ut. 166 00:32:10,450 --> 00:32:15,285 Jeg er jævlig lei meg! Gi meg en ny sjanse! 167 00:32:16,491 --> 00:32:21,076 Du får ikke gå på en date nå. 168 00:32:28,825 --> 00:32:31,743 Er du ok? 169 00:32:33,366 --> 00:32:36,618 Det er ingen fare. 170 00:32:42,200 --> 00:32:45,410 Er Jimmy eksen som du fortalte om? 171 00:32:45,450 --> 00:32:48,826 Du mumlet navnet hans i søvne. 172 00:32:48,908 --> 00:32:54,326 Det og en masse tapte anrop fra en Jimmy. 173 00:32:57,783 --> 00:33:03,326 Jeg snoket. Saksøk meg. Du har vært i helspenn over det siden du kom. 174 00:33:05,283 --> 00:33:10,451 Du... Faen ta ham, sier jeg. Menn er griser. 175 00:33:11,866 --> 00:33:17,910 Om det får deg til å føle deg bedre, så har jeg en hagle i skapet. 176 00:33:17,991 --> 00:33:20,868 Er den ladd? 177 00:34:16,575 --> 00:34:18,618 Hei. 178 00:34:26,825 --> 00:34:29,618 Kom an nå! 179 00:34:33,950 --> 00:34:36,285 Framover! 180 00:34:40,908 --> 00:34:43,576 Flytt deg! 181 00:34:46,033 --> 00:34:48,618 Hvordan har du det? 182 00:34:51,616 --> 00:34:54,118 Hyggelig å treffe deg også! 183 00:35:27,033 --> 00:35:31,076 Hei, jeg heter Faith. Lolas nye romkamerat? 184 00:35:31,200 --> 00:35:34,951 Vi har ikke hatt muligheten til å...treffes. 185 00:35:58,533 --> 00:36:06,160 -Lola! Herregud! Hva skjedde? -Ingenting. Jeg har det bra. 186 00:36:06,241 --> 00:36:11,451 Jævla Ferrari-typen. Jeg ba ham parkere bak stallen. 187 00:36:11,533 --> 00:36:15,785 Det gjorde han ikke. Pappa må ha sett ham da han dro. 188 00:36:15,866 --> 00:36:18,576 Gjorde pappaen din dette? 189 00:36:19,908 --> 00:36:22,493 Kom! 190 00:36:29,491 --> 00:36:34,618 Jeg hater dette stedet. Samme dag som jeg blir myndig- 191 00:36:34,700 --> 00:36:39,410 -kommer jeg til å stikke før han rekker å blunke. 192 00:36:39,491 --> 00:36:43,035 Jeg har tenkt ut alt. 193 00:36:43,158 --> 00:36:48,076 -Jeg har spart opp til det. -Hvor skal du? 194 00:36:52,241 --> 00:36:57,868 -Ønsker du iblant at du var en annen? -Hele tiden. 195 00:36:57,950 --> 00:37:04,368 Det ville være så godt å stikke et sted der ingen kjente en- 196 00:37:04,450 --> 00:37:08,868 -og begynne på nytt. Slette alle sine tidligere synder. 197 00:37:08,950 --> 00:37:14,160 Bare være den man vil være. Vet du hva jeg mener? 198 00:37:24,283 --> 00:37:27,910 Fordi jeg var en sånn idiot i morges. 199 00:37:34,158 --> 00:37:37,243 Jeg så hvordan du så på det. 200 00:37:38,700 --> 00:37:43,910 Jøss, Faith. Jeg ønsker at jeg hadde talent som du. 201 00:37:49,991 --> 00:37:52,035 Vet du hva? 202 00:37:53,658 --> 00:37:58,701 Jeg tror jeg rir litt. Jeg trenger bare å komme bort iblant. 203 00:37:58,783 --> 00:38:02,660 -Vil du bli med? -Nei, jeg tror jeg hopper over det. 204 00:41:19,075 --> 00:41:25,410 Jeg sladrer ikke. Pappa sier at om han ser noen gå inn der, er de døde. 205 00:41:25,491 --> 00:41:30,576 -Jeg sladrer ikke på deg. -Hvor er faren din? 206 00:41:30,658 --> 00:41:37,410 Liker du ildfluer? Vil du se hvor jeg får dem fra? 207 00:41:37,491 --> 00:41:41,493 Vi må vente til solen har gått ned. 208 00:41:43,908 --> 00:41:47,618 Liker du root beer? 209 00:41:47,658 --> 00:41:53,076 Jeg så deg her om dagen nær Hog Pens. Jeg ville sagt hei, men... 210 00:41:53,158 --> 00:41:56,785 -Ingen fare. -Arvin er vanskelig iblant. 211 00:41:56,866 --> 00:42:00,701 -Mamma sa at han har problemer. -Hvor er mammaen din? 212 00:42:00,783 --> 00:42:05,826 Mamma og pappa kranglet og hun fant saker som han hadde gjemt. 213 00:42:05,908 --> 00:42:11,410 Mamma ble virkelig sint og begynte å gråte kjempemye. 214 00:42:12,450 --> 00:42:17,326 Da de fant henne i soverommet hadde hun et tau rundt halsen. 215 00:42:17,408 --> 00:42:20,493 -Jeg er lei for det. -Det er ingen fare. 216 00:42:20,575 --> 00:42:24,451 De sier at det er bedre der oppe. 217 00:42:24,533 --> 00:42:29,785 Pappa fikk Lola til å flytte ut i låven. Han prater knapt med henne nå. 218 00:42:34,075 --> 00:42:39,201 Jeg har sysler å gjøre. Ikke fortell noen hva vi pratet om. 219 00:43:01,658 --> 00:43:04,410 Dette er for dyrt for meg. 220 00:43:04,491 --> 00:43:08,743 -Man må skjemme seg bort iblant. -Ringte du David? 221 00:43:08,825 --> 00:43:12,576 -Hvem? -Ferrari-typen, fra i går kveld. 222 00:43:12,658 --> 00:43:15,035 Ja, han... Nei. 223 00:43:15,116 --> 00:43:18,035 Når man er mann, blir alt forandret. 224 00:43:18,116 --> 00:43:23,451 Han ga deg en klokke verdt 2000 dollar... 225 00:43:23,533 --> 00:43:26,785 -...og fikk ikke engang en takk? -Jo da. 226 00:43:26,866 --> 00:43:31,035 -Hvorfor tror du jeg sov til lunsj? -Ring ham. 227 00:43:31,116 --> 00:43:35,660 Hvorfor er du så interessert? Likte du ham? 228 00:43:39,866 --> 00:43:44,951 Den... Den må jeg ha. 229 00:43:52,533 --> 00:43:57,951 Hør her. Jeg pratet med Cort i dag. 230 00:43:57,991 --> 00:44:03,660 -Han fortalte om mammaen din. -Altfor våget? 231 00:44:03,741 --> 00:44:07,201 Hvorfor fortalte du ikke om henne? 232 00:44:07,283 --> 00:44:11,243 -Jeg liker ikke å prate om det. -Hvorfor? Det kan hjelpe... 233 00:44:11,325 --> 00:44:16,160 Du liker ikke å prate om Jimmy... Dropp det, Faith. 234 00:44:17,575 --> 00:44:21,410 Alle håndterer smerte eller fortiden på ulike måter. 235 00:44:21,491 --> 00:44:26,493 Visse velger å flykte fra den og ha det så morsomt som mulig. 236 00:44:26,575 --> 00:44:31,785 Andre velger å flykte fra den og gjemme seg. 237 00:44:38,116 --> 00:44:40,910 Unnskyld. 238 00:44:42,991 --> 00:44:50,368 -Jeg mente ikke det. -Det er ingen fare. Du har rett. 239 00:44:54,075 --> 00:44:59,535 Du...vi går ut i kveld. Det er lørdag. 240 00:44:59,616 --> 00:45:06,160 -Vi slipper oss løs og drikker. -Hvorfor ikke? 241 00:45:12,491 --> 00:45:18,076 -Hvor skal vi, Cort? -Bare litt lenger. Kom! 242 00:45:27,450 --> 00:45:32,576 -De liker vannet. -Det er vakkert. 243 00:45:32,658 --> 00:45:36,743 Du må være oppmerksom. De blir bare en liten stund. 244 00:45:36,825 --> 00:45:39,660 Kom, det er moro. 245 00:46:38,075 --> 00:46:41,993 Fikk du noen? Hva er det? 246 00:46:42,075 --> 00:46:44,826 Ingenting. 247 00:46:46,491 --> 00:46:49,451 Kom! 248 00:46:51,033 --> 00:46:54,535 Hva er det? 249 00:47:10,866 --> 00:47:17,160 Jeg har tenkt på det og jeg tror at det er best om jeg flytter. 250 00:47:17,241 --> 00:47:21,410 Du vil kanskje bli med meg? 251 00:47:21,491 --> 00:47:25,701 -Bli med? -Ja, jeg har en kusine i L.A. 252 00:47:25,783 --> 00:47:31,076 Vi kunne bo der en stund. Ikke noe flott, men du vet. 253 00:47:32,241 --> 00:47:36,660 -Hva tror du? -Jeg tror... 254 00:47:40,283 --> 00:47:43,993 Jeg tror at jeg har glemt hvordan omtenksomhet føles. 255 00:47:45,658 --> 00:47:49,785 Unnskyld. Jeg er lei for det. 256 00:47:49,866 --> 00:47:54,868 Iblant kan jeg ikke kontrollere følelsene mine. Jeg er lei for det. 257 00:47:54,950 --> 00:47:58,743 Du, se her. 258 00:47:58,825 --> 00:48:02,785 -Når fikk du den? -I dag etter at du dro. 259 00:48:02,866 --> 00:48:06,326 Vondt som faen, men det ser ganske sykt ut, hva? 260 00:48:07,908 --> 00:48:13,868 Det er siste runde. Du vil kanskje by meg på en drink? 261 00:48:13,950 --> 00:48:18,868 -Takk, men jeg står over. -Får jeg by deg på en? 262 00:48:18,950 --> 00:48:21,951 -Du har ikke råd til meg. -Hvordan vet du det? 263 00:48:22,033 --> 00:48:25,326 Bevise at jeg tar feil. 264 00:48:25,408 --> 00:48:27,826 Jeg er straks tilbake. 265 00:48:29,866 --> 00:48:34,826 Hva sier du? Er du interessert i å bli med meg? 266 00:48:34,908 --> 00:48:39,368 Ja, for faen. Regn med meg. Når hadde du tenkt å dra? 267 00:48:39,491 --> 00:48:44,076 Jo før jo bedre. Alt vi trenger å gjøre er å tanke bilen min. 268 00:48:44,158 --> 00:48:51,993 Ok...dette er for å slette våre gamle synder og skape noen nye. 269 00:49:18,200 --> 00:49:20,618 Den er på huset. 270 00:49:28,908 --> 00:49:31,910 Ikke sitt oppe og vent. 271 00:55:36,700 --> 00:55:39,451 Lola! 272 00:56:55,325 --> 00:57:00,410 Vær så snill... Jeg skal ikke si det til noen. 273 00:57:01,366 --> 00:57:05,951 Jeg kommer ikke til å fortelle noen om noe. 274 00:57:59,408 --> 00:58:04,826 Faith! 275 00:58:06,241 --> 00:58:09,868 Faith! 276 00:58:59,241 --> 00:59:03,576 Vi må vekk herfra. 277 00:59:33,200 --> 00:59:36,076 Hva skjer? 278 00:59:58,158 --> 01:00:00,993 Hva gjør du? 279 01:00:07,741 --> 01:00:10,951 Nei. 280 01:00:11,033 --> 01:00:14,826 Slette alle mine tidligere synder. 281 01:00:30,366 --> 01:00:33,451 Nei! 282 01:00:59,575 --> 01:01:06,160 Å, nei. 283 01:01:16,158 --> 01:01:18,826 Kom an. 284 01:01:30,283 --> 01:01:33,993 Hvorfor gjør du dette? 285 01:01:34,075 --> 01:01:37,493 Vær så snill. Jeg forstår ikke. 286 01:01:37,575 --> 01:01:41,118 Har du noensinne ønsket at du var en annen, Faith? 287 01:01:41,200 --> 01:01:47,076 Heldigvis er det ikke bare å flykte og begynne på nytt. 288 01:01:47,158 --> 01:01:53,868 Ikke når syndene du prøver å flykte fra er gjemte på bunnen av innsjøen. 289 01:02:08,200 --> 01:02:10,993 Vær så snill. 290 01:02:12,950 --> 01:02:15,701 Dette vil hjelpe mot smerten. 291 01:02:29,866 --> 01:02:32,451 Vær så snill. 292 01:02:34,575 --> 01:02:39,035 Lukk øynene! Lukk dine jævla øyne! 293 01:02:39,116 --> 01:02:41,618 Se på meg. 294 01:03:06,116 --> 01:03:08,576 Ligg stille. 295 01:03:20,991 --> 01:03:23,743 Ligg stille og hold kjeft. 296 01:03:39,491 --> 01:03:42,410 Dra ut grisetenner var enklere enn denne dritten. 297 01:05:19,116 --> 01:05:22,118 Hvorfor gjør hun dette? 298 01:05:23,991 --> 01:05:27,993 Hjalp hun deg å drepe dem? Alle sammen? 299 01:05:28,075 --> 01:05:30,826 Jeg er ingen morder. 300 01:05:32,533 --> 01:05:38,285 -Jeg har bare skapt en... -Og hvorfor tror du det er slik? 301 01:05:38,366 --> 01:05:43,868 Hvorfor tror du en far vil rydde opp etter datteren sin på den måten? 302 01:05:43,950 --> 01:05:49,910 Hvorfor skulle han bli kvitt likene, og bilene, og aldri noensinne,- 303 01:05:49,991 --> 01:05:54,951 -aldri noensinne spørre hvorfor hun... 304 01:05:55,033 --> 01:05:58,785 Bortsett fra å slå til henne litt og kalle henne tøyte. 305 01:05:58,866 --> 01:06:02,910 Fortsett, gamle mann. Si det til henne! 306 01:06:02,991 --> 01:06:07,868 Fortell henne hvordan du tar på deg skylden for hvordan jeg ble. 307 01:06:09,866 --> 01:06:14,118 Du virker rørt av hans anger. 308 01:06:14,200 --> 01:06:17,868 Rørt av at han dekker opp for meg som han gjør. 309 01:06:17,950 --> 01:06:23,118 Og du, ikke mange fedre ville gjort det. Eller hva? 310 01:06:24,533 --> 01:06:28,618 På et vis er jeg bare ikke rørt. 311 01:06:28,700 --> 01:06:32,493 Det bekommer meg ikke, på et vis. 312 01:06:34,825 --> 01:06:38,701 Vær så snill, jeg ber deg. 313 01:06:38,741 --> 01:06:41,660 Slapp av. 314 01:06:42,700 --> 01:06:48,493 Dette kommer gjøre mer vondt for meg enn deg. 315 01:07:09,616 --> 01:07:14,576 Hvor gammel var du da du mistet møydommen? 316 01:07:22,325 --> 01:07:29,201 "Frykten for. I lyset av slakten." 317 01:07:29,283 --> 01:07:35,951 "Den tørre årstiden framtrer, i et år da kanskje..." 318 01:07:36,950 --> 01:07:41,910 "Den svake...blir den sterke." 319 01:07:43,700 --> 01:07:48,410 "og syndene ble skylt bort... ved daggrys slutt" 320 01:07:48,491 --> 01:07:52,451 Jeg leste den den sommeren da jeg var ti. 321 01:07:52,533 --> 01:07:57,368 Visste du at det er fødselsdagen min i dag? 322 01:08:29,325 --> 01:08:33,535 Gratulerer så jævla mye på fødselsdagen... 323 01:08:33,616 --> 01:08:36,118 ...til meg. 324 01:10:08,450 --> 01:10:11,160 Skrekkelig, hva? 325 01:10:11,241 --> 01:10:15,076 Det er det en pumpehagle kan utrette. 326 01:10:15,158 --> 01:10:21,826 Ladd med doble hagelskudd og skutt på kloss hold- 327 01:10:21,866 --> 01:10:25,493 -med akkurat rett vinkel. 328 01:10:34,741 --> 01:10:38,660 Jeg kan ikke engang si hvordan personen en gang så ut. 329 01:10:38,741 --> 01:10:43,743 Eneste måten å finne det ut på var gjennom tennene. 330 01:10:43,825 --> 01:10:47,243 Hvis de finner noen, mener jeg. 331 01:10:47,325 --> 01:10:51,035 Fortennene ble trykket inn av salven. 332 01:10:51,075 --> 01:10:55,118 Det fantes bare restene av noen få jeksler igjen. 333 01:10:55,200 --> 01:10:58,993 Fins ikke engang de, er du uheldig. 334 01:10:59,075 --> 01:11:01,951 Da kan de ikke identifisere deg. 335 01:11:14,033 --> 01:11:20,493 Bare én tann. Det er alt de trenger for å identifisere deg. 336 01:11:24,700 --> 01:11:28,493 -Kom an! Nei. -Tispe! 337 01:11:55,491 --> 01:11:59,201 -Decatur Voldtekt-krisesenter. -Han har gjort det igjen. 338 01:11:59,283 --> 01:12:03,285 -Ro deg ned. Hvem har gjort det? -Faren min. 339 01:12:03,366 --> 01:12:07,076 Han sa at han ville drepe meg og familien om jeg noensinne fortalte. 340 01:12:07,158 --> 01:12:12,118 Ro deg ned. Det skal gå bra. Hva heter du? 341 01:12:12,200 --> 01:12:16,993 -Lola Amery. -Er du på et trygt sted? Hvor er du? 342 01:12:36,783 --> 01:12:40,535 Vet du hva politiet vil tro? 343 01:12:40,616 --> 01:12:45,076 De kommer til å tro at en syk jævel har begått selvmord. 344 01:12:45,158 --> 01:12:48,868 Før du gjorde det, løp du inn i huset- 345 01:12:48,908 --> 01:12:52,493 -og skjøt dine to gutter mens de sov i sengene sine. 346 01:12:52,575 --> 01:12:54,910 Så... 347 01:12:54,991 --> 01:13:01,743 ...voldtok du og skjøt din egen datter i hennes søte ansikt. 348 01:13:04,491 --> 01:13:10,410 Så...prøvde du å sette fyr på stedet før du hengte deg selv. 349 01:13:10,491 --> 01:13:15,326 For du kan neppe la skapet være tilgjengelig for hele verden. 350 01:13:15,408 --> 01:13:21,201 Selv om noe sier meg at de kommer til å finne noen av de bildene- 351 01:13:21,241 --> 01:13:25,910 -liggende ved siden av de forkullede restene av stakkars lille Lola. 352 01:13:30,366 --> 01:13:34,285 Det er slik det må ha føltes... 353 01:13:41,491 --> 01:13:46,535 Dette er akkurat hva mamma må ha følt. Vil du se? 354 01:14:36,908 --> 01:14:38,785 Vær så snill. 355 01:14:39,700 --> 01:14:42,743 Du, Faith. 356 01:14:43,783 --> 01:14:46,576 Vil du vite noe? 357 01:14:48,616 --> 01:14:56,243 På klubben i går kveld, da du tilbød å ta meg med deg... 358 01:14:56,325 --> 01:14:59,118 Kysset... 359 01:14:59,200 --> 01:15:02,993 Jeg mente alt av det. 360 01:15:03,075 --> 01:15:05,785 Det var virkelig. 361 01:15:07,658 --> 01:15:10,660 Resten, dog... 362 01:15:10,741 --> 01:15:16,451 Ja, det viser seg at jeg har talent for noe tross alt. 363 01:15:25,283 --> 01:15:27,618 Vær stille. 364 01:15:27,700 --> 01:15:31,076 -Hva faen er dette for sted? -Vi stikker herfra! 365 01:15:31,908 --> 01:15:36,410 Fort! Vi må ringe politiet! Fort, løp! Løp! 366 01:15:41,616 --> 01:15:43,660 Fortsett å løpe! 367 01:15:43,741 --> 01:15:47,368 -Kom an... -Start bilen. 368 01:15:50,700 --> 01:15:55,243 -Den er låst. Lukk opp døren. -Hvor er den? 369 01:15:55,325 --> 01:15:58,993 Bilen min er her et sted. Jeg henter nøklene. 370 01:15:59,075 --> 01:16:02,368 -Kom an! Har nøklene. -Hvor er bilen min... 371 01:17:07,783 --> 01:17:12,493 Jeg ville bare prate. Og det er det jeg får gjøre nå. 372 01:17:12,575 --> 01:17:16,826 Jeg er så lei for det. Han tvang meg. Han fikk meg til å fortelle. 373 01:17:16,866 --> 01:17:20,493 -Du må hjelpe meg. -Jeg skal hjelpe deg. Så snart du... 374 01:17:20,575 --> 01:17:25,493 -Hva faen har hendt med deg? -Vi må vekk nå! 375 01:17:25,575 --> 01:17:30,701 1. Hva i helvete hender her? Og 2... Hvem faen er det? 376 01:17:43,450 --> 01:17:49,993 -Jimmy, bare ring politiet! -Hold munn. Bare hold kjeft. 377 01:17:50,075 --> 01:17:54,243 Jeg må finne ut hva faen som skjer her. Herregud... 378 01:17:54,366 --> 01:17:56,993 Fikk en samtale fra denne tispen, fra Faiths mobil- 379 01:17:57,075 --> 01:18:01,701 -som sier meg hennes nye nummer der hun bor i Atlanta. Jeg ringte. 380 01:18:01,783 --> 01:18:04,535 Jeg drar, men hun er ikke der. 381 01:18:04,616 --> 01:18:09,368 Jeg måtte gi Cathy en omgang for å finne ut hvor hun dro. 382 01:18:09,450 --> 01:18:15,326 Og endelig kom jeg hit... Herregud, en død hengende fyr. 383 01:18:15,408 --> 01:18:18,743 Øksa Sally. En jente som ikke har noen tenner. 384 01:18:19,866 --> 01:18:23,951 Hva faen var det for en fest? 385 01:18:28,325 --> 01:18:31,451 Hvem gjorde det mot henne? 386 01:18:31,533 --> 01:18:37,118 -Gjorde du det mot henne? -For Guds skyld, bare ring politiet! 387 01:18:37,200 --> 01:18:41,201 Hvor faen skal du? Sett deg ned igjen. 388 01:18:41,283 --> 01:18:45,910 -Faen ta deg, Jimmy. -For pokker, Faith. 389 01:18:45,991 --> 01:18:49,118 Alt jeg vil gjøre er å få vite hva faen som har hendt med deg. 390 01:18:50,241 --> 01:18:55,076 Begynn å prate, fitte. Hva faen skjedde med jenta mi? 391 01:19:07,116 --> 01:19:11,535 Hva? Liker du tøffe tak? 392 01:19:32,241 --> 01:19:39,285 Kom igjen. Jeg er lei av å rydde opp etter deg. Vent til pappa får vite! 393 01:19:39,366 --> 01:19:41,701 Hva faen? 394 01:19:46,075 --> 01:19:49,118 Nei, vær så snill. Nei, nei. 395 01:20:10,616 --> 01:20:13,785 Jeg hørte et våpen. 396 01:20:13,866 --> 01:20:17,868 Kom an. Vi må gjemme oss. 397 01:20:22,200 --> 01:20:25,326 Nei, vent! Kom hit. 398 01:20:32,408 --> 01:20:35,160 Kom an. 399 01:20:36,658 --> 01:20:39,201 Inn her. 400 01:20:58,116 --> 01:21:04,035 Det er søsteren min, hva? Det er på grunn av bildene som pappa tok. 401 01:22:04,616 --> 01:22:08,118 Nei. 402 01:22:08,200 --> 01:22:10,326 Hva gjør du oppe? 403 01:22:10,408 --> 01:22:14,826 En av dem rømte. Jeg har funnet ham nå. Han klarer seg. 404 01:22:16,950 --> 01:22:20,118 -Hvorfor har du våpenet, Lola? -Gå og legg deg. 405 01:22:20,200 --> 01:22:23,951 Jeg kommer og ser til deg om en stund. 406 01:23:20,158 --> 01:23:26,285 -Lola, hva skal du gjøre med våpenet? -Sov nå. 407 01:24:26,700 --> 01:24:28,535 Nei! 408 01:25:10,575 --> 01:25:13,285 Faith? 409 01:25:13,366 --> 01:25:16,035 Cort? 410 01:25:25,491 --> 01:25:28,701 Er du ok? 411 01:25:43,408 --> 01:25:49,201 Jeg vil at du skal gå ut bakveien. Langs veien står bilen min. 412 01:25:49,283 --> 01:25:55,326 Den står ved siden. Sett deg i den, og vent på meg. Klarer du det? 413 01:25:57,283 --> 01:26:00,910 Vær så snill, ikke skad henne. 414 01:26:53,783 --> 01:26:58,951 Du vet, jeg visste det fra første stund jeg så deg. 415 01:26:59,033 --> 01:27:04,701 Du var den rette. Helvete, Faith, ikke bare hadde du rett utseende. 416 01:27:04,783 --> 01:27:06,993 Du var sårbar. 417 01:27:07,075 --> 01:27:11,285 Du utstrålte: "Utnytt meg." 418 01:27:11,366 --> 01:27:15,535 Du har ikke gjort annet enn å løpe av sted og gjemme deg, Faith. 419 01:27:15,616 --> 01:27:20,035 Så på sett og vis er det mye din egen feil. 420 01:27:23,616 --> 01:27:27,868 Hvor mange av dem knullet du før du kvalte dem? 421 01:27:36,075 --> 01:27:40,701 Du vet, jeg visste fra første stund jeg så deg også. 422 01:27:40,783 --> 01:27:44,826 Du er ingen annet enn en billig hore! 423 01:28:00,783 --> 01:28:02,701 Vent, Faith. 424 01:28:07,033 --> 01:28:11,951 Du er ikke bedre enn meg, Faith. Vi har begge blitt lurt. 425 01:28:12,866 --> 01:28:16,576 Den eneste forskjellen er at jeg slo tilbake. 426 01:28:16,658 --> 01:28:20,535 De mennene, de fortjener det. 427 01:28:20,616 --> 01:28:24,201 De visste hvor gammel jeg var. Faen ta dem. 428 01:28:26,616 --> 01:28:29,201 Innrøm det, Faith. 429 01:28:29,283 --> 01:28:34,701 Hvor mange ganger ønsket du at Jimmy skulle dø? 430 01:28:34,783 --> 01:28:39,368 Hvor mange ganger lå du våken om natten- 431 01:28:39,450 --> 01:28:44,368 -i hemmelighet og håpte at han bare skulle falle om død? 432 01:28:45,616 --> 01:28:48,910 Fortell nå... 433 01:28:48,991 --> 01:28:53,201 Hvordan gjør det oss annerledes? 434 01:29:04,408 --> 01:29:07,118 Du har ikke flere kuler. 435 01:30:14,033 --> 01:30:17,493 Jeg ville bare bli noen. 436 01:30:18,783 --> 01:30:23,993 Vi må gå nå, Lola. Politiet er på vei. 437 01:30:37,991 --> 01:30:40,868 Vet du hva, Faith? 438 01:30:40,950 --> 01:30:45,326 -Jeg visste du ikke kunne gjøre det. -Hold kjeft. 439 01:31:17,658 --> 01:31:21,535 Jeg er ingen hore, Faith. 440 01:32:32,408 --> 01:32:36,743 Hvor skal vi, Lola? 441 01:32:49,200 --> 01:32:51,201 Lola... 442 01:33:12,866 --> 01:33:15,993 www.ordiovision.com