1 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 Sous-titres par Creex. 2 00:03:45,700 --> 00:03:50,100 Inspiré de faits réels. 3 00:04:07,900 --> 00:04:10,100 Allez, tu avais promis. 4 00:04:10,300 --> 00:04:11,800 Quoi ? 5 00:04:12,000 --> 00:04:13,300 Je vais bien. 6 00:04:15,200 --> 00:04:17,300 Tu sais quoi ? On l'emmerde, OK ? 7 00:04:17,500 --> 00:04:19,600 C'est la meilleure chose que tu aies faite. 8 00:04:19,800 --> 00:04:23,400 Un nouveau départ dans une super ville. 9 00:04:23,600 --> 00:04:25,300 Que du bon. 10 00:04:27,600 --> 00:04:29,200 Je suis sérieuse. 11 00:04:33,600 --> 00:04:38,300 Je préfèrerais ne pas avoir l'impression de fuir. 12 00:04:40,500 --> 00:04:42,000 13 00:04:42,100 --> 00:04:45,300 Ca va aller, maintenant. 13 00:05:12,400 --> 00:05:14,500 C'est une plaisanterie. 14 00:05:14,700 --> 00:05:16,600 C'est quoi, cette odeur ? 15 00:05:16,800 --> 00:05:19,700 C'était mieux quand ils étaient fermés. 16 00:05:21,800 --> 00:05:24,100 Merci d'avoir fait le voyage avec moi. 17 00:05:24,300 --> 00:05:26,500 Pas de problème. 18 00:05:26,700 --> 00:05:28,700 J'aurais aimé pouvoir rester plus longtemps 19 00:05:28,900 --> 00:05:31,400 et t'aider à décorer. 20 00:05:33,800 --> 00:05:35,900 Il faut que tu décores. 21 00:05:36,100 --> 00:05:38,400 Tu sais quoi ? Cette nuit, c'est notre nuit. 22 00:05:38,400 --> 00:05:38,400 24 00:05:38,600 --> 00:05:41,500 C'est moi qui offre. J'ai volé la carte de ma mère. 23 00:05:41,700 --> 00:05:43,900 Dis-moi que tu as encore tes faux papiers. 24 00:06:27,300 --> 00:06:29,300 - Où tu vas ? - Ca va pas ? 25 00:06:32,500 --> 00:06:33,800 Qu'est-ce que j'ai dit ? 26 00:06:34,000 --> 00:06:36,200 Ecoute. 27 00:06:37,700 --> 00:06:40,100 Regarde-moi. 28 00:06:46,000 --> 00:06:48,700 C'est mort, ici. Retournons chez moi. 29 00:06:48,700 --> 00:06:48,700 32 00:06:48,900 --> 00:06:51,200 On pourra boire un verre, se détendre. 30 00:06:51,400 --> 00:06:52,900 Salut, toi. 31 00:06:53,100 --> 00:06:56,400 Pourquoi tu ne m'as pas rappelée ? T'assures vraiment pas. 32 00:06:56,500 --> 00:06:56,500 36 00:06:56,600 --> 00:06:57,600 Elle assure pas. Complètement. 33 00:06:57,600 --> 00:06:58,900 De toute façon, c'est pas grave. 34 00:06:59,100 --> 00:07:01,000 Comme tu n'as pas appelé, on y est allé sans toi. 35 00:07:01,200 --> 00:07:03,500 Mais tu aurais dû appeler. 36 00:07:03,700 --> 00:07:05,200 Désolée. 37 00:07:05,800 --> 00:07:08,500 J'allais le faire mais j'ai été distraite. 38 00:07:08,700 --> 00:07:11,800 Pas grave. Viens. Paye-moi un verre. Fais-toi pardonner. 39 00:07:12,800 --> 00:07:13,800 44 00:07:16,700 --> 00:07:19,700 C'était dingue. 40 00:07:19,900 --> 00:07:21,800 J'aimerais avoir un talent pareil. 41 00:07:22,000 --> 00:07:24,500 Je savais que mes cours de théatre au lycée deviendraient utiles. 42 00:07:24,700 --> 00:07:25,800 Merci. 43 00:07:26,000 --> 00:07:27,800 Face de cul devenait chiant. 44 00:07:28,000 --> 00:07:30,800 - C'est ton petit-ami ? - Lui ? Putain, non ! 45 00:07:30,800 --> 00:07:30,800 51 00:07:31,000 --> 00:07:32,600 Je l'ai rencontré hier. 46 00:07:33,500 --> 00:07:36,100 - Vous voulez quelque chose ? - Deux tequilas. 47 00:07:37,700 --> 00:07:38,100 54 00:07:38,400 --> 00:07:39,700 Je suis Lola. 48 00:07:39,900 --> 00:07:42,200 Quels sont les 3 premiers chiffres de ton numéro de sécu ? 49 00:07:42,400 --> 00:07:44,500 Faith, et pourquoi ça ? 50 00:07:44,700 --> 00:07:48,000 - C'est quoi ? - OK, 371. 51 00:07:48,000 --> 00:07:48,000 59 00:07:48,200 --> 00:07:50,700 Tu es née en Caroline ... 52 00:07:50,900 --> 00:07:51,900 Du Nord, pas du Sud. 53 00:07:52,100 --> 00:07:53,600 - Comment tu as ... - Une longue histoire. 54 00:07:53,800 --> 00:07:55,700 J'ai des centres d'intérêt bizarres. 55 00:07:56,900 --> 00:07:59,200 Il va me falloir une pièce d'identité. 56 00:08:17,100 --> 00:08:20,000 Dire que j'ai dépensé 300$ pour une fausse carte. 57 00:08:22,400 --> 00:08:24,900 Il faut que j'y aille, mais ... 58 00:08:25,100 --> 00:08:27,900 Je t'en dois une, alors ... 59 00:08:28,100 --> 00:08:31,400 Si tu veux sortir ou raconter tes histoires de théatre au lycée, 60 00:08:31,400 --> 00:08:31,400 69 00:08:31,600 --> 00:08:33,600 passe-moi un coup de fil. 61 00:08:49,800 --> 00:08:52,800 S'ils font des alcools assez forts pour te mettre à l'envers, 62 00:08:53,000 --> 00:08:57,200 ils devraient avoir des aspirines assez fortes pour te remettre à l'endroit. 63 00:08:59,500 --> 00:09:02,900 Bon Dieu. J'ai encore les oreilles qui sifflent. 64 00:09:02,900 --> 00:09:03,900 74 00:09:08,300 --> 00:09:10,200 Ne t'inquiète pas pour lui, OK ? 65 00:09:10,400 --> 00:09:12,100 Je suis la seule à savoir où tu es. 66 00:09:13,400 --> 00:09:15,600 C'est fini. Viens là. 67 00:09:18,100 --> 00:09:21,800 Tu ne fuis pas. Tu repars à zéro. 68 00:09:22,400 --> 00:09:22,800 70 00:09:27,600 --> 00:09:29,000 Ca va ? 69 00:09:29,200 --> 00:09:30,800 Ouais. 70 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Je t'appelle, OK ? 71 00:10:51,600 --> 00:10:53,500 Je sais que j'ai déconné mais je suis désolé. 72 00:10:53,700 --> 00:10:56,300 Je ne sais pas où tu es. Je jure que je vais te trouver ... 73 00:11:16,500 --> 00:11:20,200 - Je ne t'imaginais pas en fille de ferme. - Ca veut dire quoi, ça ? 74 00:11:20,200 --> 00:11:20,300 77 00:11:20,400 --> 00:11:21,800 Rien ! Juste ... 75 00:11:22,000 --> 00:11:25,600 L'autre soir. Les vêtements, ta façon de te comporter. 76 00:11:24,200 --> 00:11:25,600 80 00:11:25,800 --> 00:11:28,100 Tu avais l'air dans ton élément. 77 00:11:28,300 --> 00:11:33,200 Une p'tite fille d'la ferme peut pas s'payer du bon temps à la ville ? 78 00:11:33,400 --> 00:11:34,200 92 00:11:34,700 --> 00:11:37,900 Ras le bol d'être coincée ici. 79 00:11:38,100 --> 00:11:41,200 Qu'est-ce que tu racontes ? Cet endroit est super. 80 00:11:41,300 --> 00:11:42,200 95 00:11:42,300 --> 00:11:43,700 La nature humaine, Faith. 81 00:11:43,900 --> 00:11:45,700 On veut toujours ce qu'on n'a pas. 82 00:11:49,200 --> 00:11:51,600 Où est ta famille ? 83 00:11:51,800 --> 00:11:54,300 J'ai un grand frère et un petit. 84 00:11:54,500 --> 00:11:57,200 Pas de mère. Mon vieux doit dormir. 85 00:11:58,500 --> 00:12:01,500 Il a des horaires bizarres. 86 00:12:01,700 --> 00:12:03,200 Et toi ? 87 00:12:03,400 --> 00:12:05,000 Tes parents étaient tristes que tu quittes le nid ? 88 00:12:05,200 --> 00:12:06,700 Ca m'étonnerait. 89 00:12:06,900 --> 00:12:10,400 Mon père a foutu le camp quand j'avais 2 ans, alors je l'ai à peine connu. 90 00:12:10,400 --> 00:12:10,400 106 00:12:10,600 --> 00:12:13,800 Ma mère est quelque part en Arizona, je crois. 91 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Merde, désolée ... 92 00:12:15,200 --> 00:12:16,800 Non, c'est rien. 93 00:12:18,300 --> 00:12:23,400 Ma mère avait un vrai don pour brancher les abrutis. 94 00:12:23,600 --> 00:12:25,200 J'avais hâte de partir de là. 95 00:12:26,300 --> 00:12:30,100 Après le lycée, je suis partie avec le premier type gentil avec moi et indépendant. 96 00:12:30,100 --> 00:12:30,100 113 00:12:30,160 --> 00:12:30,180 97 00:12:30,300 --> 00:12:33,500 Ah ouais ? Il est comment ? 98 00:12:33,600 --> 00:12:33,600 103 00:12:33,700 --> 00:12:36,400 Apparemment le don est héréditaire. 99 00:12:44,100 --> 00:12:46,000 C'est quoi ? 100 00:12:47,900 --> 00:12:53,000 C'est là où les petits cochons poussent des cris perçants. 101 00:12:53,200 --> 00:12:55,500 Berk. Un abattoir ? 102 00:12:55,700 --> 00:12:57,600 Ouais. 103 00:12:57,800 --> 00:13:00,800 Viens. La dernière arrivée est une pouffiasse. 104 00:13:44,800 --> 00:13:46,400 Merci, Faith. 105 00:13:46,600 --> 00:13:48,500 Réponds ou change de numéro. 106 00:13:55,000 --> 00:13:58,300 Alors. La semaine dernière. Machin en boîte. 107 00:13:58,500 --> 00:14:01,500 - Il a essayé de te rappeler ? - Il a essayé. 108 00:14:01,600 --> 00:14:01,600 127 00:14:01,700 --> 00:14:03,000 Tu l'as rembarré, hein ? 109 00:14:03,200 --> 00:14:05,400 Si je voulais qu'on me crie dessus, 110 00:14:05,600 --> 00:14:06,900 je resterais plus souvent ici. 111 00:14:09,300 --> 00:14:11,400 Comme tu t'es fait ça ? 112 00:14:11,600 --> 00:14:15,800 Une des selles m'a cogné en tombant. 113 00:14:16,100 --> 00:14:17,500 Je suis tellement bête. 114 00:14:18,700 --> 00:14:22,100 Sinon, j'ai des vues sur un nouveau. 115 00:14:22,300 --> 00:14:25,100 Il est vachement sexy. Il conduit une Ferrari. 116 00:14:25,100 --> 00:14:27,400 Une vraie Ferrari. 117 00:14:27,600 --> 00:14:29,900 Pourquoi j'ai l'impression que tu es une vilaine fille ? 118 00:14:30,100 --> 00:14:33,500 Quoi ? Je profite juste de ma malheureuse jeunesse. 119 00:14:33,700 --> 00:14:36,500 Et puis, on peut bien s'amuser un peu ? 120 00:14:36,700 --> 00:14:38,300 Les mecs font ça tout le temps. 121 00:14:38,500 --> 00:14:40,100 Au moins, je suis honnête avec eux. 122 00:14:40,300 --> 00:14:43,200 Je ne cherche pas à me caser. Je veux juste m'amuser. 123 00:14:43,400 --> 00:14:46,400 - Ca ne fait de mal à personne, hein ? - Oui, m'dame. 124 00:14:46,700 --> 00:14:49,400 Voyons, Faith. On est jeunes. 125 00:14:49,600 --> 00:14:51,100 C'est le meilleur moment de nos vies. 126 00:15:15,200 --> 00:15:16,800 Cet endroit est super. 127 00:15:17,000 --> 00:15:20,300 Mon père l'a construit lui-même, il y a des années. 128 00:15:20,500 --> 00:15:23,700 Je me plais ici. C'est intime, tu vois ? 129 00:15:23,800 --> 00:15:23,800 149 00:15:23,900 --> 00:15:26,500 C'est mieux qu'avant. 130 00:15:27,900 --> 00:15:30,100 Sur le canapé. 131 00:15:30,300 --> 00:15:31,700 Super, merci. 132 00:15:31,900 --> 00:15:33,800 J'ai aussi passé une annonce. 133 00:15:34,000 --> 00:15:36,100 Je vais louer une partie des lieux pour l'été. 134 00:15:36,300 --> 00:15:39,400 Un loyer super bas contre un peu d'aide à la ferme. 135 00:15:39,500 --> 00:15:39,500 156 00:15:39,600 --> 00:15:41,900 Pas bête. 136 00:15:42,000 --> 00:15:45,200 Ouais, rien d'énorme. Nettoyer les écuries, ce genre de truc. 137 00:15:45,300 --> 00:15:45,300 143 00:15:45,400 --> 00:15:47,500 Pourquoi je devrais gâcher mon foutu été 138 00:15:47,700 --> 00:15:51,500 coincée dans cette conne de ferme, alors que je pourrais m'amuser ? 139 00:15:51,500 --> 00:15:51,500 146 00:15:51,700 --> 00:15:53,500 Et profiter de ta malheureuse jeunesse ? 140 00:16:05,800 --> 00:16:07,100 Merci. 141 00:16:08,200 --> 00:16:09,700 Pour quoi ? 142 00:16:09,900 --> 00:16:12,600 Pour ça. Pour aujourd'hui. 143 00:16:12,800 --> 00:16:14,700 Exactement ce dont j'avais besoin. 144 00:16:41,400 --> 00:16:43,100 Allo ? 145 00:16:46,600 --> 00:16:48,100 Chérie, ne raccroche pas. 146 00:16:52,500 --> 00:16:55,300 - Comment tu as eu ce numéro ? - Je viens te voir. 147 00:16:53,700 --> 00:16:55,400 155 00:16:55,500 --> 00:16:57,000 On a juste besoin d'une seconde chance. 148 00:16:57,200 --> 00:16:58,900 Si tu voulais bien me voir ! Si on pouvait discuter ... 149 00:17:51,300 --> 00:17:53,200 Répondeur ! 150 00:17:53,800 --> 00:17:55,900 Il m'a trouvée. Jimmy m'a trouvée. 151 00:17:56,000 --> 00:17:56,000 176 00:17:56,100 --> 00:17:58,100 Il a mon numéro de téléphone. 152 00:17:58,300 --> 00:18:01,600 Je ne sais pas comment il a pu l'avoir, Cath. 153 00:18:01,800 --> 00:18:04,600 Rappelle-moi, OK ? Bye. 154 00:18:10,900 --> 00:18:14,500 Salut, j'appelle au sujet de l'annonce dans le journal pour une colocataire ? 155 00:18:14,600 --> 00:18:14,600 164 00:18:14,700 --> 00:18:16,700 Faith ? C'est toi ? 156 00:18:16,900 --> 00:18:18,800 Alors, c'est toujours disponible ? 157 00:18:19,000 --> 00:18:21,100 Ouais, bien sûr. Je suppose. 158 00:18:21,300 --> 00:18:24,500 Au sujet de l'aide à la ferme, 159 00:18:24,700 --> 00:18:27,100 qu'est-ce que ça implique, exactement ? 160 00:18:28,600 --> 00:18:29,800 Ca va être génial. 161 00:18:30,000 --> 00:18:33,200 Ca sera comme avoir une grande soeur. 162 00:18:33,400 --> 00:18:36,100 Tu es sûre que ça ira, avec ton père et tout, hein ? 163 00:18:36,300 --> 00:18:38,600 Je l'ai dit à mes frères. Ils lui diront. 164 00:18:38,800 --> 00:18:39,800 Lola ... 165 00:18:42,500 --> 00:18:44,400 Ecoute. 166 00:18:44,600 --> 00:18:46,800 Au cas où tu ne l'aurais pas encore compris, 167 00:18:47,000 --> 00:18:50,200 mon père et moi, on ne s'entend pas vraiment. 168 00:18:50,300 --> 00:18:53,500 Tant que je fais mes corvées, il me laisse tranquille faire mes trucs. 169 00:18:53,600 --> 00:18:53,600 196 00:18:53,700 --> 00:18:56,800 Alors, c'est cool. Vraiment. 170 00:18:57,700 --> 00:18:58,800 198 00:19:00,200 --> 00:19:03,300 Toi et moi, ce soir ? 171 00:19:03,600 --> 00:19:05,900 J'ai fini par dire oui à Ferrari. 172 00:19:06,100 --> 00:19:07,600 Tu pourrais être mon chaperon. 173 00:19:07,800 --> 00:19:10,700 Je t'en prie. Il veut nous faire profiter de la culture. 174 00:19:10,900 --> 00:19:15,500 Ce type est bourré de fric, et il n'a pas peur de le dépenser. 175 00:19:15,500 --> 00:19:15,500 185 00:19:15,800 --> 00:19:17,700 Ca ne fait de mal à personne. Pas vrai ? 176 00:19:17,900 --> 00:19:20,400 Je ne vois pas de quoi tu parles. 177 00:19:20,600 --> 00:19:22,300 Génial. 178 00:19:46,500 --> 00:19:48,200 Magnifique, n'est-ce pas ? 179 00:20:23,500 --> 00:20:25,800 On vous a déjà dit qu'on croirait que vous êtes soeurs ? 180 00:20:26,000 --> 00:20:27,600 C'est le cas. 181 00:20:27,800 --> 00:20:30,700 Je le savais. Mêmes cheveux, même corps. 182 00:20:30,900 --> 00:20:32,900 Il me semblait bien. 183 00:20:33,100 --> 00:20:35,200 Qu'est-ce que vous avez d'autre en commun ? 184 00:20:35,400 --> 00:20:36,700 C'est un secret. 185 00:20:38,500 --> 00:20:40,000 Encore du champagne. 186 00:20:42,600 --> 00:20:44,600 Qu'est-ce que tu en penses ? 187 00:20:44,800 --> 00:20:46,900 Quand même, quel âge il a ? 188 00:20:47,100 --> 00:20:50,200 Il a dit 30 ans, mais je pense qu'il a enlevé 5 ans. 189 00:20:50,400 --> 00:20:51,900 35 ans ? Vraiment ? 190 00:20:53,100 --> 00:20:54,800 Voilà comment ça marche. 191 00:20:55,000 --> 00:20:57,900 Il frime avec une jeunette devant ses copains. 192 00:20:58,100 --> 00:21:00,600 Et on passe du bon temps à ses frais. 193 00:21:00,800 --> 00:21:02,900 C'est une symbiose parfaite. 194 00:21:03,100 --> 00:21:05,300 A la fin de la soirée, on lui dit au revoir. 195 00:21:05,500 --> 00:21:09,000 Personne n'est blessé, alors quelle importance ? 196 00:21:09,200 --> 00:21:12,400 Lui et nous, on s'éclate. 197 00:21:12,700 --> 00:21:14,300 Avec un peu de culture. 198 00:21:18,200 --> 00:21:20,000 Qu'est-ce que tu dirais de partir d'ici ? 199 00:21:20,200 --> 00:21:21,900 La culture, c'est surfait. 200 00:22:36,300 --> 00:22:39,300 David veut m'emmener faire un tour dans sa Ferrari, tout à l'heure. 201 00:22:39,500 --> 00:22:41,900 - Me montrer comme elle va vite. - Tu es sûre ? 202 00:22:42,100 --> 00:22:45,300 Ouais. Je ne suis jamais montée dans une Ferrari. 203 00:23:14,400 --> 00:23:16,100 Ca te plait ? 204 00:24:35,700 --> 00:24:36,800 Qui est là ? 205 00:24:39,800 --> 00:24:40,700 Quelque part ... 206 00:26:53,200 --> 00:26:54,600 Allez, Arvin. 207 00:26:59,300 --> 00:27:04,400 - On a beaucoup de travail. - Bon sang, papa. Cette merde pue vachement. 208 00:27:05,400 --> 00:27:06,400 238 00:27:15,600 --> 00:27:17,300 Eh bien, 209 00:27:17,500 --> 00:27:19,200 je vais te dire. 210 00:27:19,400 --> 00:27:21,200 Lola ne connait rien au travail. 211 00:27:21,300 --> 00:27:22,900 242 00:27:28,600 --> 00:27:30,300 Bon Dieu. 212 00:27:52,300 --> 00:27:53,400 Quoi ? 213 00:27:53,600 --> 00:27:54,900 Tu vas dormir toute la journée ? 214 00:27:55,100 --> 00:27:57,200 Il est presque midi. 215 00:27:57,400 --> 00:28:00,000 Midi ? Merde. 216 00:28:00,200 --> 00:28:02,600 Je vais aller en ville. J'ai des trucs à faire. 217 00:28:06,400 --> 00:28:08,400 Tu te sentirais pas mieux si tu restais pour le petit-dejeuner ? 218 00:28:08,600 --> 00:28:09,600 Non. 219 00:28:11,800 --> 00:28:13,500 Je ne pensais pas que tu finirais avec lui. 220 00:28:13,700 --> 00:28:16,300 C'est pas comme si c'était prémédité. 221 00:28:16,500 --> 00:28:18,700 Une chose a mené à une autre. 222 00:28:18,900 --> 00:28:21,900 - Parfois, ça arrive. - Parfois ? 223 00:28:22,000 --> 00:28:22,000 255 00:28:22,100 --> 00:28:23,200 Quoi ? 224 00:28:23,300 --> 00:28:24,700 Tu penses que je suis une trainée ? 225 00:28:24,900 --> 00:28:25,800 Non. 226 00:28:27,400 --> 00:28:29,300 C'est à dire ... 227 00:28:29,500 --> 00:28:32,200 Tu ne crois pas que tu vas un peu trop loin ? 228 00:28:35,400 --> 00:28:37,100 Je sais ce que je fais, Faith. 229 00:28:38,400 --> 00:28:40,300 Regarde ce qu'il m'a donné. 230 00:28:40,500 --> 00:28:42,000 Il te l'a donnée ? 231 00:28:43,000 --> 00:28:45,900 J'ai battu des paupières. Admire. 232 00:28:46,100 --> 00:28:48,700 Je rêvais d'en avoir une, et elle est à moi. 233 00:28:49,600 --> 00:28:49,700 266 00:28:50,300 --> 00:28:53,700 Ils me donnent toujours quelque chose de beau. Et jamais je ne les rappelle. 234 00:28:53,800 --> 00:28:53,800 268 00:28:53,900 --> 00:28:55,800 Alors, ne t'inquiète pas pour moi. 235 00:28:56,000 --> 00:28:57,500 Je suis une grande fille. 236 00:29:03,200 --> 00:29:05,500 Je ne suis pas une pute, Faith. 237 00:29:07,400 --> 00:29:08,600 Je sais. 238 00:29:48,600 --> 00:29:52,100 - Vous ne serez pas restée longtemps. - Je sais. Et merci 239 00:29:52,200 --> 00:29:52,200 274 00:29:52,300 --> 00:29:54,000 pour avoir été si compréhensive pour la caution. 240 00:29:54,200 --> 00:29:55,700 Pas de problème. 241 00:31:26,800 --> 00:31:28,600 Je peux utiliser ton sèche-cheveux ? 242 00:31:31,900 --> 00:31:33,800 Super. Il est cassé. 243 00:31:37,000 --> 00:31:40,400 Alors, c'est quoi le programme, pour ce soir ? 244 00:31:42,000 --> 00:31:43,500 Salut, chérie. 245 00:31:50,000 --> 00:31:52,300 Qu'est-ce que tu fais là, Jimmy ? 246 00:31:52,500 --> 00:31:54,400 Comment m'as-tu trouvée ? 247 00:31:54,600 --> 00:31:56,700 - Tu m'as suivie ? - Tu as un rendez-vous ? 248 00:31:58,600 --> 00:32:00,800 Je te l'ai dit. Je veux juste qu'on discute ! 249 00:32:00,900 --> 00:32:02,500 260 00:32:02,600 --> 00:32:04,600 Attends, s'il te plait ! 250 00:32:04,800 --> 00:32:08,000 Voyons, écoute-moi, chérie. Reste là et écoute-moi. 251 00:32:08,100 --> 00:32:08,100 263 00:32:08,200 --> 00:32:11,000 Je sais que j'ai déconné. J'ai dit que j'étais désolé, putain ! 252 00:32:11,100 --> 00:32:11,100 290 00:32:11,200 --> 00:32:13,800 Y'a rien d'autre à dire. Laisse-moi une chance ! 253 00:32:16,200 --> 00:32:19,100 On est fiancés ! 254 00:32:28,400 --> 00:32:30,200 Tu vas bien ? 255 00:32:33,000 --> 00:32:34,800 Ce n'est rien. 256 00:32:41,800 --> 00:32:44,800 Jimmy, c'est l'ex dont tu parlais ? 257 00:32:45,100 --> 00:32:47,100 Tu murmurais son nom en dormant. 258 00:32:48,500 --> 00:32:53,100 Ca, plus tous les foutus appels d'un certain Jimmy que tu as reçus. 259 00:32:54,200 --> 00:32:55,100 272 00:32:57,400 --> 00:33:00,300 Je suis curieuse. Fais-moi un procès. 260 00:33:00,500 --> 00:33:03,100 Ce foutu truc n'arrête pas de vibrer. 261 00:33:04,900 --> 00:33:07,100 301 00:33:07,200 --> 00:33:09,000 Allez, on l'emmerde. 262 00:33:09,200 --> 00:33:11,300 Les hommes sont des porcs. 263 00:33:11,500 --> 00:33:13,200 Si ça peut te rassurer, 264 00:33:13,400 --> 00:33:16,300 j'ai un fusil dans mon placard. 265 00:33:17,600 --> 00:33:19,400 Il est chargé ? 266 00:34:16,200 --> 00:34:17,200 Salut. 267 00:34:26,400 --> 00:34:28,800 308 00:34:33,600 --> 00:34:34,500 268 00:34:40,500 --> 00:34:41,800 310 00:34:45,500 --> 00:34:46,900 Comment va ? 269 00:34:50,600 --> 00:34:52,600 Enchanté, moi aussi ! 270 00:35:26,000 --> 00:35:28,300 Bonjour. Je suis Faith. 271 00:35:28,500 --> 00:35:32,100 La nouvelle colocataire de Lola ? Désolée qu'on n'aie pas eu l'occasion ... 272 00:35:33,100 --> 00:35:33,200 286 00:35:33,300 --> 00:35:34,700 de faire connaissance. 273 00:35:58,100 --> 00:36:00,800 Lola ! Mon Dieu ! Que s'est-il passé ? 274 00:36:02,000 --> 00:36:05,000 Rien. Ca va. 275 00:36:05,400 --> 00:36:08,100 Putain de Ferrari. 276 00:36:08,300 --> 00:36:10,500 Je lui avais dit de la garer derrière les écuries. 277 00:36:10,700 --> 00:36:12,600 Il a dit qu'il le ferait, mais il ne l'a pas fait. 278 00:36:12,800 --> 00:36:15,100 Mon vieux a dû le voir partir. 279 00:36:15,300 --> 00:36:16,700 Ton père t'a fait ça ? 280 00:36:19,500 --> 00:36:20,500 Viens. 281 00:36:29,100 --> 00:36:31,700 Je déteste cet endroit. 282 00:36:31,900 --> 00:36:34,200 Le jour où je deviens majeure, 283 00:36:34,400 --> 00:36:37,700 je pars d'ici si vite, qu'ils ne se rendront compte de rien. 284 00:36:39,100 --> 00:36:41,100 J'ai tout prévu. 285 00:36:42,700 --> 00:36:44,900 J'ai économisé pour. 286 00:36:45,100 --> 00:36:47,200 Où tu vas aller ? 287 00:36:51,900 --> 00:36:53,900 Ca t'arrive de rêver d'être quelqu'un d'autre, Faith ? 288 00:36:55,600 --> 00:36:57,400 Tout le temps. 289 00:36:57,600 --> 00:36:59,400 Ce serait si bien. 290 00:36:59,600 --> 00:37:01,800 S'enfuir autre part, 291 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 où personne ne te connait. 292 00:37:04,200 --> 00:37:06,000 Se réinventer complètement. 293 00:37:06,200 --> 00:37:08,400 Effacer tous ses péchés. 294 00:37:08,600 --> 00:37:12,300 Être qui on veut. Tu vois ce que je veux dire ? 295 00:37:13,200 --> 00:37:13,300 339 00:37:23,400 --> 00:37:25,900 Pour avoir été une abrutie à ton réveil. 296 00:37:33,800 --> 00:37:36,200 Je t'ai vue le regarder. 297 00:37:38,500 --> 00:37:40,300 Putain, Faith. 298 00:37:40,500 --> 00:37:42,800 J'aimerais avoir du talent, comme toi. 299 00:37:49,300 --> 00:37:50,400 Tu sais quoi ? 300 00:37:53,300 --> 00:37:54,700 Je vais aller faire un tour. 301 00:37:55,600 --> 00:37:58,200 J'ai parfois besoin de prendre le large. 302 00:37:58,400 --> 00:38:01,300 - Tu veux venir? - Non, pas cette fois. 303 00:41:18,700 --> 00:41:20,400 Je ne dirai rien. 304 00:41:20,600 --> 00:41:23,600 Mon père a dit que si quelqu'un entrait là-dedans, 305 00:41:23,800 --> 00:41:25,000 il le tuerait. 306 00:41:25,200 --> 00:41:28,000 - Alors, je ne te dénoncerai pas. - Où il est, ton père ? 307 00:41:28,300 --> 00:41:28,500 322 00:41:29,300 --> 00:41:31,600 Tu aimes les lucioles ? 308 00:41:31,800 --> 00:41:32,900 Ouais, bien sûr. 309 00:41:33,100 --> 00:41:36,300 - Tu veux voir où je les trouve ? - OK. 310 00:41:36,500 --> 00:41:38,400 Mais il faudra attendre un peu, 311 00:41:38,600 --> 00:41:41,000 quand le soleil se couchera. 312 00:41:42,900 --> 00:41:46,000 Tu aimes la root beer ? 313 00:41:46,200 --> 00:41:50,600 Je t'ai vu, l'autre jour, près de la pocherie. 314 00:41:50,900 --> 00:41:54,600 _ J'aurais bien dit bonjour, mais ... - Ce n'est rien. 315 00:41:54,500 --> 00:41:54,500 331 00:41:54,600 --> 00:41:58,200 Arvin est bizarre, parfois. Maman disait qu'il avait des problèmes. 316 00:41:58,200 --> 00:41:58,200 333 00:41:58,400 --> 00:41:59,800 Où est ta mère ? 317 00:42:00,000 --> 00:42:02,400 Maman et papa ont eu une grosse dispute. 318 00:42:02,600 --> 00:42:04,900 Maman a trouvé des trucs qu'il cachait. 319 00:42:05,100 --> 00:42:10,200 Alors, maman s'est très fachée et a commencé à beaucoup pleurer. 320 00:42:12,100 --> 00:42:14,000 C'est là qu'ils l'ont trouvée dans sa chambre. 321 00:42:14,200 --> 00:42:16,500 Elle avait une longue corde autour du cou. 322 00:42:16,700 --> 00:42:19,600 - Je suis désolée. - C'est pas grave. 323 00:42:19,800 --> 00:42:22,800 On dit toujours qu'on est mieux là-haut qu'ici bas. 324 00:42:24,100 --> 00:42:26,400 Papa a obligé Lola à déménager dans la grange. 325 00:42:26,600 --> 00:42:29,500 Il ne lui parle presque plus, maintenant. 326 00:42:33,700 --> 00:42:35,700 J'ai mes corvées à faire. 327 00:42:35,900 --> 00:42:38,100 Ne dis à personne qu'on a parlé de ça, OK ? 328 00:43:01,300 --> 00:43:03,600 C'est vraiment pas dans mes moyens. 329 00:43:03,800 --> 00:43:06,400 Une fille doit se faire plaisir, parfois. 330 00:43:06,600 --> 00:43:08,200 Tu as appelé David ? 331 00:43:08,400 --> 00:43:09,600 Qui ? 332 00:43:09,800 --> 00:43:11,900 Ferrari. La nuit dernière. 333 00:43:12,100 --> 00:43:14,600 Oh, lui. Non. 334 00:43:14,700 --> 00:43:14,700 10 00:43:14,800 --> 00:43:17,500 Dés qu'on sort avec quelqu'un, tout change. 335 00:43:17,700 --> 00:43:19,100 Même pas pour dire merci ? 336 00:43:19,300 --> 00:43:22,600 Quand même, ce type te donne, une montre qui vaut quoi, 2 000 $, 337 00:43:22,800 --> 00:43:24,100 et il n'a même pas le droit à un merci ? 338 00:43:24,300 --> 00:43:26,100 Il l'a eu, son merci. 339 00:43:26,300 --> 00:43:28,000 Pourquoi tu crois que j'ai dormi jusqu'à midi ? 340 00:43:28,200 --> 00:43:30,400 Allez. Appelle-le. 341 00:43:30,600 --> 00:43:32,800 Pourquoi tu veux tant que je l'appelle ? 342 00:43:33,000 --> 00:43:34,600 Il te plait ? 343 00:43:39,500 --> 00:43:41,500 Alors, ça ... 344 00:43:41,700 --> 00:43:44,300 Il faut que je l'aie. 345 00:43:52,100 --> 00:43:56,600 Ecoute, j'ai discuté avec Cort, aujourd'hui. 346 00:43:57,000 --> 00:43:57,000 23 00:43:57,100 --> 00:43:59,100 Il m'a dit, pour ta mère. 347 00:43:59,300 --> 00:44:02,900 Qu'est-ce que tu en penses ? Trop suggestif ? 348 00:44:03,000 --> 00:44:03,000 26 00:44:03,100 --> 00:44:05,100 Pourquoi tu ne m'as pas dit, pour ta mère ? 349 00:44:06,900 --> 00:44:08,700 Parce que j'aime pas trop en parler. 350 00:44:08,900 --> 00:44:10,300 Pourquoi ? Ca pourrait t'aider de parler ... 351 00:44:10,500 --> 00:44:13,200 C'est comme toi qui n'aime pas parler de Jimmy. 352 00:44:13,400 --> 00:44:14,900 - Ouais, mais il a dit que ... - Ecoute, Faith, 353 00:44:17,200 --> 00:44:20,200 chacun gère sa douleur ou son passé différemment. 354 00:44:20,400 --> 00:44:22,500 Certains choisissent de fuir 355 00:44:22,700 --> 00:44:25,200 en s'amusant autant que possible. 356 00:44:25,400 --> 00:44:29,900 D'autres choisissent de fuir et de se cacher. 357 00:44:37,200 --> 00:44:40,100 Désolée. 358 00:44:42,600 --> 00:44:44,400 Ce n'est pas ce que je voulais dire ... 359 00:44:44,600 --> 00:44:46,500 Non, c'est rien. 360 00:44:46,700 --> 00:44:49,100 Tu as raison. 361 00:44:53,700 --> 00:44:57,100 Sortons toutes les deux, ce soir. 362 00:44:57,300 --> 00:44:58,300 On est samedi. 363 00:44:59,200 --> 00:45:01,900 On peut se lâcher et se bourrer la gueule. 364 00:45:02,100 --> 00:45:05,000 D'accord. Pourquoi pas ? 365 00:45:12,100 --> 00:45:13,900 Cort, où on va ? 366 00:45:15,300 --> 00:45:16,900 Juste un peu plus loin. Viens. 367 00:45:27,100 --> 00:45:29,200 Elles adorent vraiment l'eau. 368 00:45:30,200 --> 00:45:31,800 C'est magnifique. 369 00:45:32,000 --> 00:45:35,700 Il faut faire attention. Elle ne restent pas longtemps. 370 00:45:35,700 --> 00:45:35,800 49 00:45:35,900 --> 00:45:38,100 Viens. C'est marrant. 371 00:45:56,700 --> 00:45:58,100 51 00:46:09,600 --> 00:46:10,600 Je t'ai eue. 372 00:46:37,200 --> 00:46:39,200 Tu en as attrapé ? 373 00:46:39,500 --> 00:46:41,300 C'est quoi ? 374 00:46:41,500 --> 00:46:43,400 Rien. 375 00:46:46,100 --> 00:46:47,800 Viens. 376 00:46:50,700 --> 00:46:52,400 Qu'est-ce qui ne va pas ? 377 00:47:10,400 --> 00:47:13,800 Ecoute, j'ai bien réfléchi, 378 00:47:14,000 --> 00:47:16,500 et je pense qu'il serait préférable que je déménage. 379 00:47:16,700 --> 00:47:18,200 Et je me demandais 380 00:47:18,400 --> 00:47:19,700 si tu aurais envie de venir avec moi. 381 00:47:21,000 --> 00:47:23,300 - Venir avec toi ? - Ouais. 382 00:47:23,400 --> 00:47:23,400 63 00:47:23,500 --> 00:47:25,000 J'ai un cousin à L.A. 383 00:47:25,200 --> 00:47:27,200 Il pourrait nous héberger un moment, je pense. 384 00:47:27,400 --> 00:47:30,700 Rien de luxueux, mais ça serait toujours ça. 385 00:47:31,000 --> 00:47:33,000 Qu'est-ce que tu en penses ? 386 00:47:33,200 --> 00:47:35,600 Je pense ... 387 00:47:39,900 --> 00:47:43,000 Je pense que j'avais oublié ce que c'était de tenir à quelqu'un. 388 00:47:45,300 --> 00:47:48,700 Désolée. Je suis désolée. 389 00:47:49,100 --> 00:47:51,900 Parfois, mes émotions, je ne peux pas les retenir. 390 00:47:52,200 --> 00:47:54,300 Désolée. 391 00:47:54,600 --> 00:47:56,700 Regarde ça. 392 00:47:58,500 --> 00:47:59,900 Quand as-tu fait ça ? 393 00:48:00,100 --> 00:48:01,800 Aujourd'hui, après que tu sois partie. 394 00:48:02,000 --> 00:48:05,600 Ca fait super mal, mais ça le fait, non ? 395 00:48:07,500 --> 00:48:09,400 Ca va fermer. 396 00:48:09,600 --> 00:48:13,400 Je pensais que peut-être vous aimeriez m'offrir un verre. 397 00:48:13,600 --> 00:48:15,800 Merci, mais non. 398 00:48:16,000 --> 00:48:18,400 OK, et si je vous en offrais un ? 399 00:48:18,600 --> 00:48:21,100 - Je ne suis pas dans vos moyens. - Comment vous pouvez le savoir ? 400 00:48:21,200 --> 00:48:21,200 82 00:48:21,300 --> 00:48:23,500 Prouvez-moi le contraire. 401 00:48:25,000 --> 00:48:26,100 Je reviens. 402 00:48:28,200 --> 00:48:30,800 Alors, qu'est-ce que tu en dis ? 403 00:48:31,000 --> 00:48:33,700 Tu veux venir avec moi ? 404 00:48:33,900 --> 00:48:38,400 Putain, oui. Compte sur moi. On partirait quand ? 405 00:48:38,500 --> 00:48:38,500 86 00:48:38,600 --> 00:48:40,700 Le plus tôt sera le mieux. 406 00:48:40,900 --> 00:48:43,300 On a juste à faire le plein de mon camion. 407 00:48:43,500 --> 00:48:46,300 Très bien, alors, 408 00:48:46,400 --> 00:48:49,000 buvons pour qu'on efface nos péchés 409 00:48:49,200 --> 00:48:51,600 - et qu'on en fasse des nouveaux. - Ouais. 410 00:49:17,800 --> 00:49:19,400 Offert par la maison. 411 00:49:28,500 --> 00:49:29,600 Ne m'attends pas. 412 00:55:36,300 --> 00:55:37,600 Lola ! 413 00:56:54,900 --> 00:56:56,400 Je vous en prie ... 414 00:56:56,600 --> 00:56:58,600 Je ne dirai rien. 415 00:57:01,000 --> 00:57:04,000 Je ne dirai rien sur rien. 416 00:58:01,200 --> 00:58:04,000 Faith ! 417 00:58:58,900 --> 00:59:01,100 Il faut qu'on parte d'ici. 418 00:59:32,000 --> 00:59:34,700 Qu'est-ce qui se passe ? 419 00:59:57,200 --> 00:59:59,200 Qu'est-ce que tu fais ? 420 01:00:07,400 --> 01:00:08,400 Non. 421 01:00:10,600 --> 01:00:13,800 J'efface mes péchés. 422 01:00:30,000 --> 01:00:31,800 Non ! 423 01:00:59,200 --> 01:01:00,800 105 01:01:15,800 --> 01:01:17,600 Allez. 424 01:01:29,300 --> 01:01:32,200 Pourquoi tu fais ça ? 425 01:01:33,700 --> 01:01:36,600 Je t'en prie. Je ne comprends pas. 426 01:01:36,600 --> 01:01:36,700 109 01:01:36,800 --> 01:01:39,300 Ca t'arrive de rêver d'être quelqu'un d'autre, Faith ? 427 01:01:40,800 --> 01:01:45,500 Ce n'est pas aussi facile que de se réinventer au hasard. 428 01:01:45,600 --> 01:01:45,700 112 01:01:46,800 --> 01:01:50,400 Pas quand les péchés que tu essayes de fuir 429 01:01:50,500 --> 01:01:50,500 116 01:01:50,600 --> 01:01:52,200 sont cachés au fond d'un lac. 430 01:02:07,800 --> 01:02:09,400 S'il te plait. 431 01:02:12,600 --> 01:02:14,600 Ca calmera la douleur. 432 01:02:29,500 --> 01:02:30,900 Je t'en prie. 433 01:02:34,200 --> 01:02:35,700 Ferme les yeux. 434 01:02:35,900 --> 01:02:38,100 - S'il te plait, ne fais pas ça ... - Ferme les yeux, bordel. 435 01:02:38,300 --> 01:02:39,300 Lola, regarde-moi. 436 01:03:05,700 --> 01:03:06,800 Ne bouge pas. 437 01:03:20,600 --> 01:03:22,300 Ne bouge pas et ferme ta gueule. 438 01:03:39,100 --> 01:03:41,700 C'était plus facile avec les dents de porc. 439 01:05:18,800 --> 01:05:21,000 Pourquoi fait-elle ça ? 440 01:05:23,200 --> 01:05:25,800 Elle vous a aidé à les tuer ? 441 01:05:26,000 --> 01:05:27,200 Tous ? 442 01:05:27,400 --> 01:05:29,600 Je ne suis pas un tueur. 443 01:05:31,600 --> 01:05:34,200 J'en ai juste créé un. 444 01:05:34,400 --> 01:05:36,400 Et comment, à ton avis ? 445 01:05:38,000 --> 01:05:40,600 Continue. Pourquoi penses-tu qu'un père 446 01:05:40,700 --> 01:05:40,700 134 01:05:40,800 --> 01:05:43,400 ferait le ménage comme ça pour sa fille ? 447 01:05:43,600 --> 01:05:46,000 Pourquoi se débarasserait-il des corps 448 01:05:46,200 --> 01:05:49,400 et des voitures, sans jamais, 449 01:05:49,500 --> 01:05:49,500 138 01:05:49,600 --> 01:05:53,000 pas une seule fois, demander pourquoi elle ... 450 01:05:54,700 --> 01:05:58,300 A part la cogner un peu et la traiter de putain. 451 01:05:58,400 --> 01:05:58,400 141 01:05:58,500 --> 01:06:00,600 Continue, le vieux. 452 01:06:00,700 --> 01:06:02,000 Raconte-lui. 453 01:06:02,200 --> 01:06:05,100 Raconte-lui comment tu t'en veux 454 01:06:05,300 --> 01:06:06,500 pour la façon dont j'ai tourné. 455 01:06:08,700 --> 01:06:13,600 C'est drôle, tu as l'air émue par ses remords. 456 01:06:13,900 --> 01:06:17,100 Emue par la façon dont il m'a couverte. 457 01:06:17,300 --> 01:06:20,800 Peu de pères le feraient. 458 01:06:21,000 --> 01:06:22,300 Pas vrai ? 459 01:06:24,200 --> 01:06:28,200 Va savoir pourquoi, moi je ne suis pas émue. 460 01:06:28,300 --> 01:06:28,300 151 01:06:28,400 --> 01:06:31,100 D'une certaine façon, ça ne me touche pas. 461 01:06:33,900 --> 01:06:36,800 S'il te plait, je t'en supplie. 462 01:06:38,400 --> 01:06:40,400 Ne t'inquiète pas. 463 01:06:42,300 --> 01:06:44,100 Ca va me faire souffrir 464 01:06:44,300 --> 01:06:47,400 bien plus que tu ne vas souffrir. 465 01:07:09,200 --> 01:07:11,700 A quel âge as-tu perdu ton pucelage, Faith ? 466 01:07:22,000 --> 01:07:24,600 J'ai peur de faire les comptes. 467 01:07:24,800 --> 01:07:27,800 Lui, moi, les jours de massacre. 468 01:07:28,000 --> 01:07:32,200 J'essaie de m'en aller, 469 01:07:32,400 --> 01:07:35,700 et il ne me laisse pas faire. 470 01:07:35,900 --> 01:07:40,600 Le faible ... est devenu fort. 471 01:07:43,300 --> 01:07:45,600 Et les péchés s'effacent. Il fallait qu'on le fasse. 472 01:07:48,100 --> 01:07:50,800 OK, cet été-là, quand j'avais dix ans ... 473 01:07:52,200 --> 01:07:53,900 Tu savais 474 01:07:54,100 --> 01:07:56,900 qu'aujourd'hui, c'était mon anniversaire ? 475 01:08:28,900 --> 01:08:31,400 Putain de joyeux anniversaire ... 476 01:08:33,200 --> 01:08:35,900 Lola. 477 01:10:08,100 --> 01:10:10,700 Dégoûtant, hein ? 478 01:10:10,900 --> 01:10:13,700 Voilà ce que peut faire un fusil. 479 01:10:13,900 --> 01:10:17,100 Chargé avec du double plomb 480 01:10:17,300 --> 01:10:19,600 et tiré à bout portant. 481 01:10:21,700 --> 01:10:24,600 Juste dans le bon angle. 482 01:10:34,300 --> 01:10:37,700 On ne peut même pas deviner à quoi la personne ressemblait. 483 01:10:37,800 --> 01:10:37,800 175 01:10:37,900 --> 01:10:40,300 La seule façon de l'identifier, 484 01:10:40,500 --> 01:10:42,700 c'est ses dents. 485 01:10:42,900 --> 01:10:46,200 Enfin, si on en retrouve. 486 01:10:46,500 --> 01:10:50,500 Toutes celles de devant ont été désintégrées par le souffle initial. 487 01:10:50,600 --> 01:10:50,600 180 01:10:50,700 --> 01:10:54,100 Il ne restait rien, à part les débris de quelques molaires. 488 01:10:54,200 --> 01:10:54,200 182 01:10:54,300 --> 01:10:56,200 Et si on les a pas, 489 01:10:56,400 --> 01:10:58,300 eh bien, t'as pas de chance. 490 01:10:58,500 --> 01:11:01,400 Parce qu'ils ne peuvent alors pas dire qui tu étais. 491 01:11:12,500 --> 01:11:16,100 Ouais, juste une dent intacte. 492 01:11:16,400 --> 01:11:19,500 C'est tout ce dont ils ont besoin pour une identification formelle. 493 01:11:24,300 --> 01:11:25,900 Non. 494 01:11:26,100 --> 01:11:27,600 Salope ! 495 01:11:55,100 --> 01:11:56,500 S.O.S. Viols et Maltraitance. 496 01:11:56,700 --> 01:11:58,300 Il a recommencé. 497 01:11:58,500 --> 01:12:01,000 OK, calmez-vous. Qui ça ? 498 01:12:01,200 --> 01:12:02,800 Mon père. 499 01:12:03,000 --> 01:12:04,800 Il a dit qu'il me tuerait, qu'il tuerait toute la famille 500 01:12:05,000 --> 01:12:06,600 - si je parlais. - Calmez-vous. 501 01:12:06,800 --> 01:12:09,300 Calmez-vous, OK ? Ca va aller. 502 01:12:09,400 --> 01:12:09,400 197 01:12:09,500 --> 01:12:13,200 - Comment vous appelez-vous ? - Lola. Lola Amery. 503 01:12:13,200 --> 01:12:13,200 199 01:12:13,300 --> 01:12:15,500 Êtes-vous en sécurité ? Où êtes-vous ? 504 01:12:35,800 --> 01:12:38,900 Tu sais ce que les flics vont penser ? 505 01:12:39,100 --> 01:12:43,700 Ils vont penser qu'un pervers s'est suicidé. 506 01:12:44,000 --> 01:12:45,600 Avant ça, 507 01:12:45,800 --> 01:12:48,400 il s'est précipité dans la maison, 508 01:12:48,600 --> 01:12:52,000 et tu as tué au fusil tes deux garçons endormis dans leurs lits. 509 01:12:52,100 --> 01:12:52,100 206 01:12:52,200 --> 01:12:53,500 Et après ... 510 01:12:54,600 --> 01:12:56,500 tu as violé 511 01:12:56,700 --> 01:12:58,500 et abattu ta propre fille 512 01:12:58,700 --> 01:13:00,300 en tirant dans son joli visage. 513 01:13:01,700 --> 01:13:05,600 Et après ... Eh bien, après ... 514 01:13:05,800 --> 01:13:07,600 tu as essayé de mettre le feu 515 01:13:07,800 --> 01:13:09,400 avant de te pendre. 516 01:13:09,600 --> 01:13:11,600 Parce que tu n'allais pas laisser cette armoire 517 01:13:11,800 --> 01:13:13,700 traîner à la vue de tous. 518 01:13:15,000 --> 01:13:17,800 Bien que quelque chose me dit 519 01:13:18,000 --> 01:13:20,100 qu'ils vont trouver quelques photos 520 01:13:20,300 --> 01:13:22,700 près des restes carbonisés 521 01:13:22,900 --> 01:13:24,800 de la pauvre petite Lola. 522 01:13:30,000 --> 01:13:32,900 C'est ce qu'elle a dû ressentir ... 523 01:13:41,100 --> 01:13:44,600 C'est exactement ce que maman a dû ressentir. Tu veux voir ? 524 01:13:45,300 --> 01:13:45,600 222 01:14:36,800 --> 01:14:38,400 S'il te plait. 525 01:14:38,600 --> 01:14:40,700 Hé, Faith. 526 01:14:43,100 --> 01:14:45,300 Tu veux que je te dise ? 527 01:14:48,200 --> 01:14:52,700 La partie, au club, la nuit dernière, 528 01:14:52,900 --> 01:14:55,800 quand tu m'as proposé de venir avec toi, 529 01:14:56,000 --> 01:14:57,400 le baiser ... 530 01:14:58,800 --> 01:15:01,300 J'étais sincère, pour tout. 531 01:15:02,700 --> 01:15:04,600 C'était pour de vrai. 532 01:15:06,700 --> 01:15:08,500 Le reste, par contre ... 533 01:15:10,400 --> 01:15:15,200 Apparemment j'ai du talent pour quelque chose, finalement. 534 01:15:24,300 --> 01:15:26,700 Ne bouge pas. 535 01:15:27,000 --> 01:15:29,700 - C'est quoi, cet endroit ? - Tirons-nous d'ici ! 536 01:15:31,500 --> 01:15:32,800 Allez ! Il faut appeler les flics ! 537 01:15:33,000 --> 01:15:36,200 Vite, cours ! Cours ! 538 01:15:40,600 --> 01:15:43,000 Continue de courir ! 539 01:15:43,200 --> 01:15:44,900 Allez ! 540 01:15:45,100 --> 01:15:46,400 Démarre. 541 01:15:50,300 --> 01:15:52,800 C'est fermé. Ouvre la porte. 542 01:15:53,000 --> 01:15:54,300 C'est où ? 543 01:15:54,500 --> 01:15:56,400 Ma voiture est par là. 544 01:15:56,600 --> 01:15:58,600 Je vais aller chercher mes clés à l'intérieur. 545 01:15:58,800 --> 01:16:01,700 - Je les ai ! - Où est ma voiture ? 546 01:17:07,400 --> 01:17:09,300 Je voulais juste discuter, Faith. 547 01:17:09,500 --> 01:17:11,500 Regarde ce que tu m'obliges à faire. 548 01:17:11,700 --> 01:17:14,400 Faith, je suis désolée. Il m'y a obligée. 549 01:17:14,600 --> 01:17:15,700 Il m'y a forcée. 550 01:17:15,900 --> 01:17:17,800 - Il faut que tu m'aides. - Ouais, je vais t'aider. 551 01:17:18,000 --> 01:17:20,000 Dés que tu vas ... 552 01:17:20,200 --> 01:17:23,600 - Qu'est-ce qui t'est arrivé ? - Il faut qu'on parte. Tout de suite ! 553 01:17:23,600 --> 01:17:23,600 252 01:17:23,700 --> 01:17:24,800 554 01:17:24,900 --> 01:17:27,900 1, qu'est-ce qui se passe, ici ? Et 2 ... 555 01:17:28,000 --> 01:17:28,000 255 01:17:28,100 --> 01:17:29,900 2, c'est qui ça, putain ? 556 01:17:42,500 --> 01:17:45,100 Jimmy, appelle les flics. 557 01:17:45,300 --> 01:17:47,000 S'il te plait, appelle la police. 558 01:17:47,200 --> 01:17:49,200 Tais-toi. Ferme-la, putain. 559 01:17:49,400 --> 01:17:51,900 J'ai besoin de comprendre ce qui se passe, ici. 560 01:17:52,100 --> 01:17:53,800 Je veux dire, bon Dieu ... 561 01:17:54,000 --> 01:17:56,200 J'ai reçu un appel de cette salope, depuis le portable de Faith, 562 01:17:56,400 --> 01:17:58,900 pour me donner son nouveau numéro, et son adresse à Atlanta. 563 01:17:59,000 --> 01:17:59,000 264 01:17:59,100 --> 01:18:01,100 Alors, j'appelle. 564 01:18:01,300 --> 01:18:03,300 J'y vais et elle est pas là. 565 01:18:03,500 --> 01:18:07,300 Il a fallu que j'aille cogner Cathy pour découvrir où elle est vraiment allée. 566 01:18:07,600 --> 01:18:08,300 268 01:18:09,100 --> 01:18:10,400 Et j'arrive enfin ici ... 567 01:18:11,700 --> 01:18:14,600 Bon Dieu, un vieux pendu. 568 01:18:14,800 --> 01:18:15,900 Hatchet Sally. 569 01:18:16,100 --> 01:18:18,200 Ma copine n'a plus de dents. 570 01:18:18,300 --> 01:18:22,500 Qu'est-ce que c'est que cette putain de fête ? 571 01:18:27,600 --> 01:18:30,400 Qui lui a fait ça ? 572 01:18:30,600 --> 01:18:32,900 Tu lui as fait ça, putain ? 573 01:18:33,100 --> 01:18:36,200 Bon Dieu, Jimmy, appelle la police, c'est tout ! 574 01:18:36,400 --> 01:18:38,500 Où tu vas, putain ? 575 01:18:38,700 --> 01:18:40,400 Repose ton cul sur ce siège. 576 01:18:40,600 --> 01:18:43,800 - Va te faire foutre, Jimmy. - Bon Dieu, Faith. 577 01:18:45,600 --> 01:18:48,800 Je veux juste savoir ce qui t'est arrivé. 578 01:18:49,000 --> 01:18:51,500 Parle, connasse. 579 01:18:51,700 --> 01:18:54,000 Qu'est-ce qui est arrivé à ma copine ? 580 01:19:06,700 --> 01:19:10,400 Quoi ? Tu aimes quand ça fait mal ? 581 01:19:31,900 --> 01:19:33,300 C'est bon, maintenant. 582 01:19:33,500 --> 01:19:35,900 J'en ai vraiment marre de nettoyer tes conneries. 583 01:19:36,100 --> 01:19:38,800 Attends que papa soit au courant. 584 01:19:39,000 --> 01:19:40,300 C'est quoi, ce bordel ? 585 01:19:45,700 --> 01:19:47,000 Non, par pitié. 586 01:19:47,100 --> 01:19:48,100 289 01:20:10,000 --> 01:20:11,600 J'ai entendu tirer. 587 01:20:13,500 --> 01:20:14,900 Viens. 588 01:20:15,100 --> 01:20:17,200 Il faut qu'on se cache. 589 01:20:21,800 --> 01:20:24,300 Non, attends. Viens là. 590 01:20:32,000 --> 01:20:33,900 Allez. 591 01:20:35,700 --> 01:20:37,800 Là-dedans. 592 01:20:57,700 --> 01:21:00,000 C'est ma soeur, hein ? 593 01:21:00,200 --> 01:21:02,600 C'est à cause des photos que papa a prises. 594 01:22:04,200 --> 01:22:06,400 Non. 595 01:22:07,900 --> 01:22:11,000 - Qu'est-ce que tu fais debout ? - L'une d'elles s'était échappée. 596 01:22:11,000 --> 01:22:11,000 300 01:22:11,200 --> 01:22:14,300 Je l'ai trouvée, maintenant. C'est bon. 597 01:22:16,600 --> 01:22:18,000 Pourquoi tu as ce fusil, Lola ? 598 01:22:18,200 --> 01:22:19,700 Va te coucher. 599 01:22:19,900 --> 01:22:22,200 Je reviens te voir dans une seconde. 600 01:23:19,800 --> 01:23:22,800 Lola, qu'est-ce que tu vas faire avec ce fusil ? 601 01:23:23,000 --> 01:23:25,300 Dors. 602 01:24:25,500 --> 01:24:26,800 Non ! 603 01:25:09,800 --> 01:25:11,500 Faith ? 604 01:25:13,000 --> 01:25:14,500 Cort ? 605 01:25:23,600 --> 01:25:27,200 Mon Dieu, tu vas bien ? 606 01:25:43,100 --> 01:25:44,900 Passes par derrière. 607 01:25:46,400 --> 01:25:48,800 Mon camion est au bout de la route. 608 01:25:49,000 --> 01:25:52,400 Il est sur le bas-côté. Monte dedans et attends-moi. 609 01:25:52,500 --> 01:25:52,500 314 01:25:52,550 --> 01:25:52,580 610 01:25:52,600 --> 01:25:54,400 Tu peux faire ça ? 611 01:25:56,900 --> 01:25:59,600 S'il te plait, ne lui fais pas de mal. 612 01:26:53,400 --> 01:26:55,000 Tu sais, 613 01:26:55,200 --> 01:26:58,000 je l'ai su dés que je t'ai vue. 614 01:26:58,200 --> 01:26:59,800 C'était toi. 615 01:27:00,000 --> 01:27:01,100 Bon sang, Faith, 616 01:27:01,300 --> 01:27:04,300 non seulement tu avais la bonne allure, 617 01:27:04,500 --> 01:27:06,600 mais tu étais vulnérable. 618 01:27:06,800 --> 01:27:10,700 Tout en toi hurlait "Profitez de moi." 619 01:27:11,000 --> 01:27:14,400 Tu n'as rien fait d'autre que te cacher, Faith. 620 01:27:14,700 --> 01:27:16,100 Alors, en un sens, 621 01:27:16,300 --> 01:27:18,800 tu l'as cherché. 622 01:27:23,200 --> 01:27:26,900 Combien tu en as baisé avant de les étrangler ? 623 01:27:35,700 --> 01:27:39,300 Moi aussi, je l'ai su dés que je t'ai vue. 624 01:27:39,500 --> 01:27:44,000 Tu n'es rien d'autre qu'une pute de bas étage ! 625 01:28:00,100 --> 01:28:02,000 Adieu, Faith. 626 01:28:06,700 --> 01:28:08,700 Tu n'es pas meilleure que moi, Faith. 627 01:28:08,900 --> 01:28:11,000 On s'est toutes les deux fait baiser. 628 01:28:11,200 --> 01:28:14,800 La seule différence, c'est que j'ai répliqué. 629 01:28:16,300 --> 01:28:20,100 Ces hommes, ils ont mérité ce qui leur est arrivé. 630 01:28:20,300 --> 01:28:22,400 Ils connaissaient mon âge. 631 01:28:22,600 --> 01:28:24,600 Alors, je les emmerde. 632 01:28:26,300 --> 01:28:28,700 Admets-le, Faith. 633 01:28:28,900 --> 01:28:33,200 Combien de fois tu as souhaité que Jimmy soit mort ? 634 01:28:34,400 --> 01:28:36,300 Combien de fois 635 01:28:36,500 --> 01:28:38,900 tu es restée couchée, la nuit, 636 01:28:39,100 --> 01:28:43,600 en espérant secrètement qu'il tombe raide mort ? 637 01:28:44,800 --> 01:28:47,000 Alors, dis-le moi, 638 01:28:48,600 --> 01:28:52,200 en quoi on est différentes ? 639 01:29:03,500 --> 01:29:06,000 Tu n'as plus de balles. 640 01:30:13,700 --> 01:30:16,600 Je voulais juste être quelqu'un. 641 01:30:18,400 --> 01:30:20,500 Il faut qu'on y aille, Lola. 642 01:30:20,700 --> 01:30:23,800 La police est en chemin. 643 01:30:37,600 --> 01:30:40,400 Tu sais quoi, Faith ? 644 01:30:40,600 --> 01:30:42,600 Je savais que tu n'en étais pas capable. 645 01:30:42,800 --> 01:30:45,100 Tais-toi. 646 01:31:17,300 --> 01:31:19,700 Pas pauvre Faith. 647 01:32:32,100 --> 01:32:33,000 Lola, 648 01:32:33,200 --> 01:32:35,800 où est-ce qu'on va ? 649 01:32:48,100 --> 01:32:49,800 Lola ... 650 01:32:55,000 --> 01:33:00,000 Sous-titres par Creex.