1 00:00:20,680 --> 00:00:23,805 Middlesex, Virginia. 1988 2 00:00:24,030 --> 00:00:28,487 Doni Darko je nastradao kada je motor aviona pao sa neba i srušio se na njega dok je spavao. 3 00:00:28,545 --> 00:00:31,927 Vlast nikada nije pronašla avion. Čak su i poricali da se incident ikada desio. 4 00:00:32,142 --> 00:00:36,033 Ali to je samo bio početak tragedije... i misterije... 5 00:00:36,833 --> 00:00:38,338 Sad, 7 godina kasnije, Donijeva mlađa sestra, Samanta, 6 00:00:38,659 --> 00:00:42,339 sasvim sama i izgubljena na svetu, pobegla je od kuće. 7 00:00:42,624 --> 00:00:45,954 Tonući u tugu i ostavljena bez snova pada sve dublje u tminu svesti. 8 00:00:46,122 --> 00:00:48,948 I kada tama prevlada nad svetlosti noćne more će vladati noćima. 9 00:01:59,068 --> 00:02:04,871 s. Darko 10 00:03:00,709 --> 00:03:06,306 ¶ No way of knowing if she's ever coming back ¶ 11 00:03:06,381 --> 00:03:10,511 ¶ No way of knowing if I care or not ¶ 12 00:03:12,687 --> 00:03:17,090 - Još samo dva "dobro jutro". - Još samo jedan dan. 13 00:03:17,159 --> 00:03:21,118 - Mi smo tako savršene. - Čedne. 14 00:03:24,366 --> 00:03:27,096 ¶ And I'm alive ¶ 15 00:03:27,169 --> 00:03:29,103 ¶ And I'm alone ¶ 16 00:03:29,171 --> 00:03:35,804 ¶ And I've never wanted to be either of those ¶ 17 00:03:58,934 --> 00:04:01,994 ¶ And she shines ¶ 18 00:04:02,070 --> 00:04:06,473 ¶ And she shines for me ¶ 19 00:04:09,744 --> 00:04:12,406 ¶ She shines for me ¶ 20 00:04:12,481 --> 00:04:17,817 ¶ No way of knowing if she's ever coming back ¶ 21 00:04:17,886 --> 00:04:23,984 ¶ No way of knowing if I care or not ¶ 22 00:04:24,059 --> 00:04:30,555 ¶ No way of knowing if she's right or if she's wrong ¶ 23 00:04:30,632 --> 00:04:34,693 ¶ No way of knowing if I'll carry on ¶ 24 00:04:34,769 --> 00:04:37,966 ¶ And she shines ¶ 25 00:04:38,039 --> 00:04:42,567 ¶ And she shines for me ¶ 26 00:04:42,644 --> 00:04:45,169 Sranje. 27 00:04:59,828 --> 00:05:02,023 - Ubij ga! - Šta? 28 00:05:02,097 --> 00:05:04,156 Ugasi ga! 29 00:05:12,707 --> 00:05:14,641 Ne izgleda baš najbolje. 30 00:05:14,709 --> 00:05:17,269 Okej. Pa, šta sad? 31 00:05:22,517 --> 00:05:24,451 Čekamo? 32 00:05:26,021 --> 00:05:27,955 Šta? 33 00:05:28,023 --> 00:05:30,014 Bilo šta. 34 00:05:31,493 --> 00:05:33,961 To je tvoj plan. 35 00:05:34,029 --> 00:05:35,963 Imaš bolji? 36 00:06:53,708 --> 00:06:56,438 Sem, probudi se. Neko dolazi. 37 00:07:04,786 --> 00:07:07,152 Hej. 38 00:07:11,493 --> 00:07:14,519 - Šta se dešava? - Kola su nam se pokvarila. 39 00:07:14,596 --> 00:07:16,928 Jel sve u redu s tvojom drugaricom? 40 00:07:16,998 --> 00:07:18,989 Mrtva je. 41 00:07:21,870 --> 00:07:25,067 Ubistvo na putu. 42 00:07:25,140 --> 00:07:27,074 Smrzla se na smrt. 43 00:07:28,810 --> 00:07:30,744 Jeah, dešava se. 44 00:07:40,622 --> 00:07:42,556 Si u redu? 45 00:07:43,558 --> 00:07:45,458 Dobro sam. 46 00:07:45,527 --> 00:07:49,361 Vidiš, ona je ledena kraljica. Treba ti bacač plamena da bi ušao unutra. 47 00:07:53,501 --> 00:07:56,197 - Pa, hoćete li da pogledam? - Gde? 48 00:07:56,271 --> 00:07:58,933 - Ispod haube. - Svakako. 49 00:08:01,543 --> 00:08:03,477 Ou. 50 00:08:05,947 --> 00:08:08,415 Pa, ne možete ga voziti. 51 00:08:08,483 --> 00:08:12,317 Vidi, Konejo Springs je tu blizu. Mogu vas povesti. 52 00:08:23,364 --> 00:08:26,993 Crkla je pumpa za vodu. Mogu naručiti novu. Potrajaće dan ili dva. 53 00:08:27,068 --> 00:08:29,798 - Koliko? - Oh, nekoliko stotina. Možda više. 54 00:08:29,871 --> 00:08:32,135 Jel ovo jedina radionica u gradu, ili- 55 00:08:32,207 --> 00:08:34,801 Ako želite da vam naplatim za vuču, nema problema. 56 00:08:34,876 --> 00:08:38,243 To vam je 100 dolara sad odmah. Ali je besplatno za mušterije. 57 00:08:38,313 --> 00:08:41,771 - Oh, znači tako poslujete. - Ja ga mogu popraviti. 58 00:08:41,850 --> 00:08:45,013 Jel u redu da malo pogledam okolo po vašem otpadu, Mr. Pikford? 59 00:08:45,086 --> 00:08:47,020 Komad je komad. 60 00:08:47,088 --> 00:08:49,784 Nikad ne znaš. Možda ti se posreći. 61 00:08:49,858 --> 00:08:53,157 - Mmm. - Šta? 62 00:08:53,228 --> 00:08:55,196 - Možda ti se posreći. - Nije tako mislio. 63 00:08:55,263 --> 00:08:57,458 - Mm-hmm. Komad je komad. - Ostavi me na miru. 64 00:08:57,532 --> 00:09:00,592 - Jel vam treba prevoz do motela? - Do đavola, da. 65 00:09:00,668 --> 00:09:04,627 - Koliko je daleko? - Odmah iza ugla - kao i sve ostalo. 66 00:09:04,706 --> 00:09:08,608 - Pa, mogle bi pešaka. - A šta s vašim stvarima? 67 00:09:08,676 --> 00:09:11,167 - Ti uzmi torbe. - I hula hop? 68 00:09:15,884 --> 00:09:18,682 Pa, možemo li, kao, uzeti flašu pića usput, ili tako nešto? 69 00:09:18,753 --> 00:09:20,687 Ovo je slobodna zemlja. 70 00:09:20,755 --> 00:09:23,588 Oh, pa, pretpostavljam da ste upravo dobili posao, gospodine. 71 00:09:54,889 --> 00:09:56,914 Hvala. 72 00:10:00,061 --> 00:10:01,995 Želite li da vas sačekam? 73 00:10:02,063 --> 00:10:05,726 Oh, možemo i same. 74 00:10:05,800 --> 00:10:07,791 Pa, imate moj broj. 75 00:10:09,938 --> 00:10:11,769 Šta nije u redu s tobom? 76 00:10:11,840 --> 00:10:13,774 Ništa. 77 00:10:13,842 --> 00:10:16,276 Možeš li se barem pretvarati da si srećna? 78 00:10:30,325 --> 00:10:32,418 Kako bilo, Marsija Klark će možda morati da promeni raspored- 79 00:10:34,295 --> 00:10:36,729 Suduja Ito će kasnije danas odediti- 80 00:10:36,798 --> 00:10:39,699 Spejs šatl ne kreće pre sledećeg meseca 81 00:10:39,767 --> 00:10:42,201 - < 82 00:10:44,205 --> 00:10:48,335 Vi dame niste sa Star Trek klubom, zar ne? 83 00:10:48,409 --> 00:10:53,574 - Još smo na listi čekanja. - To je prilično izbirljiva rulja. Šta mogu učiniti za vas? 84 00:10:53,648 --> 00:10:55,582 Treba nam soba. 85 00:10:55,650 --> 00:10:57,811 Oh. Imam samo jednu koja je završena. 86 00:10:59,921 --> 00:11:02,219 Proces ulepšavanja. 87 00:11:02,290 --> 00:11:04,383 - Koliko košta? - Koliko dugo ostajete? 88 00:11:04,459 --> 00:11:08,088 - Zauvek, nadamo se. - Samo nekoliko. 89 00:11:08,162 --> 00:11:10,630 Naplatiću va po dnevnoj tarifi. 90 00:11:12,233 --> 00:11:14,258 Mladenački apartman. 91 00:11:14,335 --> 00:11:16,235 Šta se desilo tom malom dečaku? 92 00:11:16,304 --> 00:11:18,738 Oh. 93 00:11:18,806 --> 00:11:23,675 Nestao je. Nije ni prvi odavde. 94 00:11:23,745 --> 00:11:27,841 Deca, rade svakojake stvari. 95 00:11:27,916 --> 00:11:31,147 Pa, ne brinite za nas. Mi smo pravi anđeli. 96 00:12:00,181 --> 00:12:03,014 Malo kečapa odozgo. 97 00:12:06,187 --> 00:12:08,985 Tako. U redu, spremni? 98 00:12:09,057 --> 00:12:11,321 Tako je prosto. Koliko dugo ovo traje? 99 00:12:11,392 --> 00:12:13,519 Pa, manje od dva minuta. 100 00:12:13,594 --> 00:12:16,654 - Reci to ponovo. - Manje od dva minuta. 101 00:12:19,267 --> 00:12:21,258 Dva minuta? 102 00:12:41,389 --> 00:12:46,554 Sve će biti hladno i mračno. 103 00:12:47,996 --> 00:12:49,987 Da li si spreman da umreš? 104 00:13:04,479 --> 00:13:06,413 Da li se bojiš? 105 00:13:07,882 --> 00:13:09,816 Ja sam dobar vojnik. 106 00:13:09,884 --> 00:13:11,818 Sve umire. 107 00:13:14,422 --> 00:13:16,356 Rekla mi je da ćeš doći. 108 00:13:16,424 --> 00:13:18,824 Šhhh. 109 00:13:24,599 --> 00:13:26,533 Spasi se. 110 00:13:31,072 --> 00:13:34,872 Četiri dana, 17 sati... 111 00:13:34,942 --> 00:13:39,038 26 minuta, 31 sekunda. 112 00:13:40,314 --> 00:13:43,408 Tada će biti smak sveta. 113 00:13:52,994 --> 00:13:54,928 Prati me. 114 00:14:36,204 --> 00:14:39,640 Bojim se da te ne mogu pustiti da ovde spavaš. 115 00:14:39,707 --> 00:14:41,698 Mora da je bila baš dobra noć. 116 00:14:43,578 --> 00:14:46,206 Imaš gde da budeš? 117 00:14:46,280 --> 00:14:49,215 Oh, siguran sam da ti neko čeka negde. 118 00:14:49,283 --> 00:14:52,844 Moja drugarica Kori- u motelu. 119 00:14:52,920 --> 00:14:56,720 Hajde. Na noge lagane. 120 00:14:58,025 --> 00:14:59,959 Dok je još dan. 121 00:15:03,831 --> 00:15:05,822 Znaš, tu je negde neki perverznjak u gradu. 122 00:15:05,900 --> 00:15:08,869 Odaziva se na Irak Džek, ali to mu nije pravo ime. 123 00:15:08,936 --> 00:15:13,267 Ne možeš, uh, se šetati tako- tako obučena. 124 00:15:15,903 --> 00:15:18,030 Onaj koga je oteo, malog dečaka? 125 00:15:18,106 --> 00:15:21,542 Ne može se ništa dokazati ali bih se kladio na njega. 126 00:15:21,609 --> 00:15:24,271 Pretpostavljam da Pustinjska Oluja i sve to... 127 00:15:24,345 --> 00:15:28,111 Ali kada momci dođu kući sa glasovima u glavi... 128 00:15:28,182 --> 00:15:31,618 - tada to postaje moj problem. 129 00:15:31,686 --> 00:15:34,655 O'Del, javi se na 211, kod Franka Pikforda. 130 00:15:34,722 --> 00:15:36,713 Razumeo. 10- 17. 131 00:15:38,726 --> 00:15:41,058 Znaš šta. Uskači. Povesću te. 132 00:15:41,129 --> 00:15:43,063 To je tačno kod motela. 133 00:16:13,361 --> 00:16:17,855 Neverovatno.Da li znaš koliko ta vetrenjača vredi? 134 00:16:17,932 --> 00:16:22,767 Prodaću ovo nekom štreberskom klubu, biće sve ok. 135 00:16:22,837 --> 00:16:26,136 - Zaista? Misliš? - Želeo bih to pozajmiti 136 00:16:26,207 --> 00:16:29,074 To je poruka u boci od vanzemaljaca, znaš? 137 00:16:31,145 --> 00:16:33,375 Skoro pa je smešno, Pite, ti mesoglavi. 138 00:16:33,447 --> 00:16:37,474 - Kakve su sve to stvari? - Oh, to je od onog ludaka, Irak Džeka. 139 00:16:37,552 --> 00:16:40,020 Već nekoliko meseci je živeo tamo gore... 140 00:16:40,087 --> 00:16:45,252 vičući neko sranje o apokalipsi i kosmičkoj pravdi ili tome slično. 141 00:16:45,326 --> 00:16:49,888 da je ostalo imalo pravde u ovoj državi, već bi se on njihao sa vešala. 142 00:16:51,032 --> 00:16:54,798 Veliko konjsko sranje sa neba ako mene pitate. 143 00:17:04,378 --> 00:17:06,938 To je neko ludo sranje. 144 00:17:07,014 --> 00:17:09,448 Ovaj grad je odavno premašio svoju kvotu ludih sranja. 145 00:17:09,517 --> 00:17:13,681 - Gde si ti sinoć mesečarila? - Do autobuske. 146 00:17:13,754 --> 00:17:17,053 Sećaš li se nečega ovog puta? 147 00:17:17,124 --> 00:17:20,525 Ničega. Samo praznina. 148 00:17:20,595 --> 00:17:24,531 Pravim kasnije žurku za 4 Juli. Mogle bi da svratite. 149 00:17:24,599 --> 00:17:26,692 Četvrti Juli zar to nije za četiri dana. 150 00:17:26,767 --> 00:17:28,667 Kad ste već ovde zaglavljene mogle bi se malo i zabaviti. Zar ne? 151 00:17:28,736 --> 00:17:31,432 - A pumpa za vodu? - Potražiću je kasnije. 152 00:17:31,505 --> 00:17:34,804 - Kada završiš sa pijančenjem? - Oh, iskuliraj. 153 00:17:42,683 --> 00:17:45,618 - To je baš sranje. - Biti izgubljen? 154 00:17:45,686 --> 00:17:49,019 - Ako ja nestanem, hoćeš li se pobrinuti da izgledam dobro na posteru? - Dogovoreno 155 00:17:49,090 --> 00:17:51,115 Samo polako, Trudi. 156 00:17:51,192 --> 00:17:53,126 Isus te voli, Agata. 157 00:17:53,194 --> 00:17:55,389 Uh-huh. Uživaj. 158 00:17:55,463 --> 00:17:57,795 - Izvolite. - Hvala. 159 00:17:57,865 --> 00:18:01,164 - Pa, odakle ste devojke? - Uh, Virdžinija. 160 00:18:01,235 --> 00:18:03,965 Ja sam iz Bojzija. Ajdaho. 161 00:18:04,038 --> 00:18:06,199 Kraljica "Lubenice" dve godine zaredom. 162 00:18:06,274 --> 00:18:08,936 - Ali ne volim da se hvalim. - Oh, još uvek imate to u sebi. 163 00:18:09,010 --> 00:18:14,312 Oh, pogledajte samo to đubre napolju. 164 00:18:14,382 --> 00:18:18,944 - Verovatno je samo gladan. - Oh, ne. Taj ne zaslužuje tvije sažaljenje. Veruj mi. 165 00:18:19,020 --> 00:18:21,318 Trebao je da umre tamo gore na vetrenjači. 166 00:18:21,389 --> 00:18:25,325 Mislim da mu otkinemo jaja i da ga kamenujemo. 167 00:18:25,393 --> 00:18:27,588 mogli bi ga spaliti samo da benzin nije toliko skup. 168 00:18:27,662 --> 00:18:30,062 Držite se vi dalje od njega, okej? 169 00:18:30,131 --> 00:18:34,500 I recite mi ako vam još nešto treba- bilo šta. 170 00:18:34,568 --> 00:18:36,229 - Sok od narandže, molim. - Svakako. 171 00:18:43,577 --> 00:18:45,602 00:18:49,616 Izvinite. Upravo sam vas prepoznao. Video sam vas kod motela. 173 00:18:49,684 --> 00:18:51,618 Prilično neverovatna stvar, huh? 174 00:18:51,686 --> 00:18:55,053 Upravo sam napravo dil i kupio sam ga za $600 175 00:18:55,122 --> 00:18:58,580 - Šta je "to"? - Meteor. 176 00:18:58,659 --> 00:19:00,854 Šta ćeš do đavola da radiš sa meteorom? 177 00:19:00,928 --> 00:19:03,260 Sa meteoritom, zapravo. 178 00:19:03,331 --> 00:19:08,633 Uh, pa, moram uraditi neke testove, ali, ako moram da nagađam, Rekao bih da je u pitanju siderit. 179 00:19:08,703 --> 00:19:10,898 Uglavnom su sačinjeni od gvožđa i nikla. 180 00:19:13,007 --> 00:19:14,702 Ja sam Džeremi. 181 00:19:14,775 --> 00:19:17,573 - Jesi ti peder? - Šta? 182 00:19:17,645 --> 00:19:19,545 Nije li Džeremi pedersko ime? 183 00:19:21,082 --> 00:19:23,277 - Uživaj u soku, srce. - Hvala vam. 184 00:19:23,351 --> 00:19:26,047 Okej, čim krene u kuhinju, beži. 185 00:19:45,873 --> 00:19:49,309 Ne mislim da si peder. 186 00:19:54,348 --> 00:19:56,782 Zar ne misliš da bi trebalo, kao, da nazovemo tvog tatu... 187 00:19:56,851 --> 00:19:58,944 i da mu kažemo da dolazimo? 188 00:19:59,020 --> 00:20:01,011 Neee. Ne želim da brine. 189 00:20:01,088 --> 00:20:03,022 Ne želiš da čuješ kako ti kaže ne. 190 00:20:03,090 --> 00:20:06,287 Vidi, samo ne želim da mu budem na teretu, okej? 191 00:20:06,360 --> 00:20:09,523 Opusti se. Još uvek poseduje klub, u redu? 192 00:20:09,597 --> 00:20:12,361 Obema će nam dati posao . Ja sam mu ćerka, zaboga. 193 00:20:12,433 --> 00:20:14,924 - Jeah, ali on je ipak muško. - Jeah. 194 00:20:15,002 --> 00:20:19,530 I zna da će ovo strašno iznervirati moju kevu, što nama ide u korist. 195 00:20:19,607 --> 00:20:22,269 Tvoja mama je bila skroz kul prema meni. 196 00:20:22,343 --> 00:20:25,744 To ništa ne znači. Samo je navikla na mlađe. 197 00:20:25,813 --> 00:20:28,373 Barem sam za nešto dobra. 198 00:20:28,449 --> 00:20:30,610 Jesi nekad navlačila 40-ogodišnjaka? 199 00:20:30,684 --> 00:20:32,618 - Nemoj. - Hej. 200 00:20:36,524 --> 00:20:40,119 - Vi ste devojke nove u gradu? - Samo smo u prolazu. 201 00:20:40,194 --> 00:20:42,128 Pa, ako se zadržite u okolini neko vreme... 202 00:20:42,196 --> 00:20:44,824 mogle bi svratiti na picu kad budemo proučavali Bibliju. 203 00:20:44,899 --> 00:20:46,992 - Prilično je zanimljivo. - Oh, ja sam satanista. 204 00:20:47,068 --> 00:20:50,970 Ona je pola Jehova, četvrtinu Jevrejka, i malčice retardirana. 205 00:20:51,038 --> 00:20:53,598 Mmm. Pa, mi nismo ograničeni. 206 00:20:53,674 --> 00:20:57,337 Prihvatamo sve tipove, čak i one sa rogovima. 207 00:20:57,411 --> 00:21:01,575 - Kako je to kad ne smeš nikad upražnjavati seks? - Izvini? 208 00:21:01,649 --> 00:21:03,640 Da li su vam jaja modra svo vreme... 209 00:21:03,717 --> 00:21:06,151 ili ga moraš šamarati svakodnevno? 210 00:21:06,220 --> 00:21:10,623 Pa, nisam oduvek bio povezan sa Gospodom. 211 00:21:10,691 --> 00:21:15,993 Ali ništa ne propuštam. Bio sam i ja kao vi nekada. 212 00:21:16,063 --> 00:21:18,429 - Šta, nosio si sportski grudnjak? - Ne baš. 213 00:21:18,499 --> 00:21:20,592 Ali kada sam bio vaših godina, proživeo sam stvari... 214 00:21:20,668 --> 00:21:22,863 zbog kojih sam se osećeo kao da Bog ne postoji. 215 00:21:24,305 --> 00:21:27,240 Možda si ti proživela nešto slično. 216 00:21:27,308 --> 00:21:30,835 - Ti ne znaš ništa o meni. - IMogu da vidim da te boli. 217 00:21:30,911 --> 00:21:34,904 - Živa sam. - Tako ti vidiš život? 218 00:21:34,982 --> 00:21:38,179 Dok prdež miriši na trešnje, da. 219 00:21:39,620 --> 00:21:41,383 Šta misliš, kako Božji prdež miriši? 220 00:21:41,455 --> 00:21:44,185 Marshmallow Peeps. 221 00:21:44,258 --> 00:21:46,556 Pa, možete se zezati koliko hoćete. 222 00:21:47,695 --> 00:21:49,686 Ali sve je to prosto poricanjel. 223 00:21:49,763 --> 00:21:51,196 Popušiš mi. 224 00:21:54,702 --> 00:21:57,364 Odlučuj sam za sebe. 225 00:21:57,438 --> 00:22:00,635 Pročitaj ovo. 226 00:22:00,708 --> 00:22:03,040 Bog ima sve vreme ovoga sveta za tebe. 227 00:22:03,244 --> 00:22:06,771 Četiri dana, devet sati... 228 00:22:08,782 --> 00:22:10,716 pet minuta... 229 00:22:13,320 --> 00:22:17,154 39 sekundi, 38 sekundi... 230 00:22:17,224 --> 00:22:21,354 37 sekundi, 36 sekundi... 231 00:22:21,428 --> 00:22:25,421 35 sekundi, 34 sekundi... 232 00:22:25,499 --> 00:22:27,933 33 sekundi- 233 00:22:29,203 --> 00:22:31,137 Frank zna da si ovde? 234 00:22:33,974 --> 00:22:36,067 Zna li? 235 00:22:36,143 --> 00:22:38,475 Ubijao sam bebe- 236 00:22:38,546 --> 00:22:42,983 mozak im je cureo iz glava lkao makaronii. 237 00:22:43,050 --> 00:22:46,417 razneta mala stopala sa bebinim prstićima samo- 238 00:22:46,487 --> 00:22:48,614 samo leže na putu. 239 00:22:48,689 --> 00:22:52,489 Znaš, da se ne oblačiš tako i da ne pričaš takve stvari, čoveče, ljudi ne bi bili tako isprepadani. 240 00:22:52,560 --> 00:22:55,723 Barem, otarasi se puce. 241 00:22:55,796 --> 00:22:59,926 Ne. Kako ću se braniti? 242 00:23:00,000 --> 00:23:05,666 U redu. Zadrži pucu. Otarasi se kamuflaže 243 00:23:05,739 --> 00:23:08,674 Ne. Ja- Ne. 244 00:23:09,777 --> 00:23:11,711 Onda bi me mogli videti. 245 00:23:11,779 --> 00:23:15,875 Vidi, bolje da odeš odavde pre nego se Frenk vrati. 246 00:23:22,523 --> 00:23:26,550 - Oni su me naterali na to. - Ko? 247 00:23:26,627 --> 00:23:29,619 - Vođe. - Okej. 248 00:23:29,697 --> 00:23:31,995 Ona me treba. 249 00:23:32,066 --> 00:23:34,000 Ko? 250 00:23:34,068 --> 00:23:37,629 - Princeza. - Da. 251 00:23:37,705 --> 00:23:40,401 Vidi, ona me je spasila. 252 00:23:40,474 --> 00:23:42,465 Ona može- Ona može uraditi svašta. 253 00:23:45,946 --> 00:23:50,144 - Čak može i Bilija spasiti. - Šta ti znaš o Biliju? 254 00:23:52,019 --> 00:23:54,453 Ne veruj kartonu od mleka. 255 00:23:54,521 --> 00:23:58,184 Lezi dole! 256 00:24:00,928 --> 00:24:04,659 - Hej! Hej, možeš li me čuti? - Ne motaš da vičeš. 257 00:24:04,732 --> 00:24:06,996 Moraš da im kažeš, okej? Reci svima! 258 00:24:07,067 --> 00:24:10,901 - Da im kažem šta? - Svet će otići do vraga! 259 00:24:24,251 --> 00:24:27,220 ¶ You hobo humpin', slobo babe ¶ 260 00:24:27,288 --> 00:24:30,086 ¶ A-get it off, get off get off of me ¶ 261 00:24:30,157 --> 00:24:32,990 ¶ You hobo humpin', slobo babe ¶ 262 00:24:33,060 --> 00:24:36,291 ¶ A-get it off, get off get off of me ¶ 263 00:24:36,363 --> 00:24:45,100 ¶ Baby, we don't love ya Baby, we don't love ya, baby, yeah ¶ 264 00:24:46,840 --> 00:24:49,707 ¶ Seeking candy ¶ 265 00:24:49,777 --> 00:24:52,405 ¶ On the shore ¶ 266 00:24:52,479 --> 00:24:55,312 ¶ Lost her eyesight ¶ 267 00:24:55,382 --> 00:24:58,078 ¶ Teeth are poor¶ 268 00:24:58,152 --> 00:25:00,950 ¶ Left for dead ¶ 269 00:25:01,021 --> 00:25:03,819 ¶ Back for more ¶ 270 00:25:03,891 --> 00:25:07,554 ¶ Left for dead ¶ 271 00:25:09,630 --> 00:25:11,996 ¶ Seeking candy ¶ 272 00:25:12,066 --> 00:25:15,001 ¶ Who sleeps around ¶ 273 00:25:15,069 --> 00:25:17,902 ¶ Afraid of tellin'¶ 274 00:25:17,971 --> 00:25:20,701 ¶ Tiny sounds ¶ 275 00:25:20,774 --> 00:25:23,538 ¶ Left for dead ¶ 276 00:25:23,610 --> 00:25:26,374 ¶ Left for good ¶ 277 00:25:26,447 --> 00:25:28,608 ¶ Left for dead ¶ 278 00:25:28,682 --> 00:25:30,843 ¶ Not understood ¶ 279 00:25:32,886 --> 00:25:35,377 - Izvini. 280 00:25:41,795 --> 00:25:44,127 Oops. 281 00:25:44,198 --> 00:25:46,189 Izvini, čoveče. 282 00:25:50,838 --> 00:25:52,772 Pravo ispred mene. 283 00:25:56,009 --> 00:25:57,943 Želeo sam da ti platim ručak. 284 00:25:58,011 --> 00:25:59,945 To je tako slatko. 285 00:26:02,282 --> 00:26:04,716 Obično ne dolazim na ovakve zabave. 286 00:26:04,785 --> 00:26:07,515 Pa, uh... 287 00:26:07,588 --> 00:26:09,522 zašto si došao na ovu? 288 00:26:09,590 --> 00:26:12,889 Pa, pretpostavljam da sam mislio, znaš, možda ako- 289 00:26:12,960 --> 00:26:15,724 Hej. Možda bi trebala da obiđeš svoju drugaricu. 290 00:26:17,264 --> 00:26:19,198 ¶ Broken kneecap ¶ 291 00:26:19,266 --> 00:26:22,793 ¶ Velvet spine ¶ 292 00:26:22,870 --> 00:26:24,804 ¶ Left for dead ¶ 293 00:26:24,872 --> 00:26:27,397 ¶ Left for good ¶ 294 00:26:27,474 --> 00:26:29,465 - Pa, zdravo. 295 00:26:31,145 --> 00:26:34,205 - 'Si u redu? - Ne budi tako naporna. 296 00:26:36,250 --> 00:26:40,550 Pa, um, trebao bi da dođeš i obiđeš klub kad se smestimo. 297 00:26:40,621 --> 00:26:42,555 Dobićeš VIP tretman. 298 00:26:42,623 --> 00:26:45,854 Znaš, ne mogu reći da nisam razmišljao o tome. 299 00:27:38,111 --> 00:27:41,444 Imam je! Jea! 300 00:28:05,038 --> 00:28:06,972 Ovo je tvoj brat? 301 00:28:08,876 --> 00:28:10,810 Jeah. 302 00:28:14,147 --> 00:28:16,479 Gde je on? 303 00:28:34,768 --> 00:28:39,671 On je, uh- On je mrtav, verovatno. 304 00:28:39,740 --> 00:28:41,537 Kako? 305 00:28:41,608 --> 00:28:45,009 Prosto je nestao. 306 00:28:47,714 --> 00:28:50,046 Kao Bili Murkroft? 307 00:28:51,184 --> 00:28:53,175 Policija misli da bi mogao biti isti tip. 308 00:28:55,188 --> 00:28:57,122 Hoćeš da vidiš njegovu sobu? 309 00:29:00,561 --> 00:29:02,552 Može. 310 00:29:20,614 --> 00:29:23,913 Uh, hej, ne... diraj ništa. 311 00:29:23,984 --> 00:29:25,918 Ćale će mi odlepiti. 312 00:29:33,527 --> 00:29:37,327 - Šta je s tvojom mamom? - Zbrisala je. 313 00:29:41,101 --> 00:29:43,535 Bila je kučka u svakom pogledu. 314 00:29:45,572 --> 00:29:49,064 Ako hoćeš da sedneš na krevet možeš. 315 00:29:49,142 --> 00:29:51,133 Zbog toga je tu majlon. 316 00:29:57,284 --> 00:29:59,013 Pa kako je u- 317 00:29:59,086 --> 00:30:02,112 - Virdžiniji. - Virdžiniji. 318 00:30:02,189 --> 00:30:04,384 Odvratno je. 319 00:30:04,458 --> 00:30:08,417 Kao da svako zna sve o meni... 320 00:30:08,495 --> 00:30:12,522 a u isto vreme sam potpuno nevidljiva. 321 00:30:12,599 --> 00:30:14,866 Kao da sam pokupila sve najgore. 322 00:30:15,000 --> 00:30:17,434 Pa, u srednjoj školi... 323 00:30:17,502 --> 00:30:19,561 ako nisi nevidljiv, ti si šupak. 324 00:30:19,638 --> 00:30:21,538 - Ili profesor. - Ili oboje. 325 00:30:29,848 --> 00:30:32,408 Imaš braće i sestara? 326 00:30:33,785 --> 00:30:35,776 Sestru. 327 00:30:38,323 --> 00:30:40,257 Udala se. 328 00:30:40,325 --> 00:30:42,486 Zaradila brdo novca, ima novu porodicu. 329 00:30:43,628 --> 00:30:45,562 Više je ne viđam. 330 00:30:45,630 --> 00:30:47,564 Prokletstvo. 331 00:30:49,968 --> 00:30:52,903 Ponekad se osećem kao da ... 332 00:30:52,971 --> 00:30:55,838 - bih mogla- - Šta? 333 00:30:55,907 --> 00:30:59,070 Ne znam. 334 00:30:59,144 --> 00:31:01,305 Ponekad poželim da mogu... 335 00:31:03,915 --> 00:31:07,976 da zamenim mesto sa nekim, znaš? 336 00:31:08,053 --> 00:31:10,578 Zato ideš u Kaliforniju 337 00:31:11,957 --> 00:31:13,948 da pokušaš da budeš neko drugi? 338 00:31:15,694 --> 00:31:17,753 Oduvek sam želela da budem igračica... 339 00:31:19,464 --> 00:31:23,525 kao i trupi ili slično. 340 00:31:23,602 --> 00:31:27,504 Znaš, verovatno zvuči prilično detinjasto. 341 00:31:27,572 --> 00:31:29,665 Ne. Ne. 342 00:31:29,741 --> 00:31:31,936 A šta je s klubom? 343 00:31:33,612 --> 00:31:36,308 Kori misli da bi mogle raditi tamo. 344 00:31:36,381 --> 00:31:39,214 - Plesati? - Pretpostavljam. 345 00:31:45,490 --> 00:31:48,482 She givin' out a few freebies along the way? 346 00:31:48,560 --> 00:31:52,621 Šta, jel bi to trebalo da bude, kao, neka vrsta osude ili tako nešto? 347 00:31:52,697 --> 00:31:55,689 - Čekaj. Ne, ne. Samo sam- - Gde je kupatilo? 348 00:31:55,767 --> 00:31:57,792 - Ja, ja nisam- - Ovo mesto mi izaziva jezu. 349 00:31:57,869 --> 00:32:00,736 Nisam tako mislio. 350 00:32:39,845 --> 00:32:41,836 Šta čekaš? 351 00:32:59,998 --> 00:33:01,932 Zašto ja? 352 00:33:07,639 --> 00:33:09,630 Uradio sam dosta loših stvari. 353 00:33:10,675 --> 00:33:13,269 Hoćeš li da uradiš nešto drugo? 354 00:33:16,748 --> 00:33:19,945 Dopada mi se ovde, sa tobom. 355 00:33:20,018 --> 00:33:21,918 Okreni se. 356 00:33:21,987 --> 00:33:26,048 Početak kraja spočinje ovde. 357 00:33:29,628 --> 00:33:31,562 Ne želim nikoga da povredim. 358 00:33:31,630 --> 00:33:34,428 Ali oni žele da povrede tebe. 359 00:33:53,919 --> 00:33:55,853 Šta se dešava? 360 00:33:56,855 --> 00:33:58,789 Sve. 361 00:34:00,559 --> 00:34:03,084 Spali je do temelja. 362 00:34:44,069 --> 00:34:46,697 Ćao. Planirate da se odjavite danas? 363 00:34:46,771 --> 00:34:48,500 Uh- 364 00:34:48,573 --> 00:34:51,201 Pa, već kasnite dva dana, pa- 365 00:34:51,276 --> 00:34:55,212 Moram pronaći drugaricu, videti šta je s kolima. 366 00:34:55,280 --> 00:34:58,078 Možda bi trebale preći na nedeljno plaćenje uštedeće vam nešto para. 367 00:34:58,149 --> 00:35:00,640 Hvala. Jeah. 368 00:35:00,719 --> 00:35:02,983 Veoma sam ljubomoran, znaš. 369 00:35:03,054 --> 00:35:05,022 Put preko cele zemlje. 370 00:35:05,090 --> 00:35:09,049 Videti Ameriku kao Sal i Din, Telma and Luiz- 371 00:35:09,127 --> 00:35:11,391 Easy Rider stil. 372 00:35:11,463 --> 00:35:15,695 - Znaš, banditi na putu. Jeah. - Okej. Pa odoh.. 373 00:35:15,767 --> 00:35:19,999 Okey dokey. Oh, that's good though. 374 00:35:20,071 --> 00:35:24,508 Hej, da li si ikada čula za ostrvo gde su Elvis Prisli i Džimi Hendriks... 375 00:35:24,576 --> 00:35:27,739 i, znaš, uh, Dženis Džoplin, oni su svi- 376 00:35:27,812 --> 00:35:29,746 Oni nisu mrtvi, znaš? Džim Morison. 377 00:35:29,814 --> 00:35:32,009 Svi su tamo i bave se muzikom. Jesi čula za to? 378 00:35:50,702 --> 00:35:54,570 Mora da se istopila od toplote. 379 00:35:54,639 --> 00:35:57,437 Ova crkva je sazudana od cigle... 380 00:35:59,010 --> 00:36:02,309 grede su od gvožđa. 381 00:36:02,380 --> 00:36:04,940 Misliš da je ovična vatra ovo uradila? 382 00:36:05,016 --> 00:36:07,246 Šta to govoriš Džone? 383 00:36:07,318 --> 00:36:11,015 Kažem da su neke sile ovde u pitanju. 384 00:36:11,089 --> 00:36:15,389 Osećem to u duši - nešto zlo 385 00:36:15,460 --> 00:36:17,985 Evo ga opet. 386 00:36:31,276 --> 00:36:33,301 Kučkin sine. 387 00:36:33,378 --> 00:36:35,778 Ovaj grad će ga razapeti. 388 00:36:44,723 --> 00:36:47,157 Prosto ne mogu da verujem. Ja prosto- 389 00:36:47,225 --> 00:36:49,159 Ja ne mogu da verujem da je ovo stvarno. 390 00:36:49,227 --> 00:36:53,596 Biće sve u redu Trudi. Preguraćeš ti ovo. 391 00:36:53,665 --> 00:36:56,600 - Um, izvinite. - Da? 392 00:36:56,668 --> 00:36:59,637 Je li sve u redu? 393 00:36:59,704 --> 00:37:02,639 Ne. Ne, zapravo, nije 394 00:37:04,476 --> 00:37:07,536 Mount Calvary je sinoć izgoreo do temelja. 395 00:37:07,612 --> 00:37:10,775 Policija istražuje ali... 396 00:37:10,849 --> 00:37:12,783 Ja već znam da je požar podmetnut. 397 00:37:12,851 --> 00:37:16,446 - Kako znaš? - Nazovi to osećajem. 398 00:37:18,456 --> 00:37:22,017 - Ja sam u ličnoj vezi sa Isusom Hristom. - Amen. 399 00:37:22,093 --> 00:37:24,027 Stvarno? 400 00:37:25,964 --> 00:37:27,898 Mmm, kakav je? 401 00:37:27,966 --> 00:37:31,561 On je, um- 402 00:37:33,338 --> 00:37:35,272 On je veliki i snažan. 403 00:37:36,407 --> 00:37:40,104 Osunčan, mišićav. 404 00:37:41,546 --> 00:37:45,642 I munje nu sevaju iz očiju. 405 00:37:45,717 --> 00:37:50,017 - Ne, stvarno. - Istina je. On je strava. 406 00:37:51,322 --> 00:37:53,256 Mene je izabrao. 407 00:37:53,324 --> 00:37:56,657 Konejo Sprinds je bilo pristojno mesto. 408 00:37:58,096 --> 00:38:01,998 Onda su došle droge i... analni seks. 409 00:38:03,902 --> 00:38:07,030 Ali svako od nas je odgovoran... 410 00:38:07,105 --> 00:38:09,437 da napravi sitne promene kako god može. 411 00:38:10,975 --> 00:38:14,911 Moramo dopreti do dece pre nego se iskvare. 412 00:38:17,749 --> 00:38:20,013 Oh. Moja brojanica. 413 00:38:25,690 --> 00:38:27,817 Od Džona je. 414 00:38:27,892 --> 00:38:30,087 Zna da najviše volim Isusa. 415 00:38:33,598 --> 00:38:36,362 Oh, hej. 416 00:38:36,434 --> 00:38:39,301 Neko je spalio- Neko je spalio crkvu. 417 00:38:39,370 --> 00:38:42,806 - Znam. - Jeah, to baš nije kul, znaš. 418 00:38:42,874 --> 00:38:45,274 Uh, pastor Džon je super lik. 419 00:38:45,343 --> 00:38:48,312 - Zašto? - Bio je u zatvoru. 420 00:38:48,379 --> 00:38:53,180 Znaš, ponovo je otkrio sebe, uh, započeo novi život. 421 00:38:53,251 --> 00:38:56,152 Pomaže klincima sa problemima. 422 00:38:56,221 --> 00:38:58,519 Još... Još... ti ne znam ime. 423 00:38:59,724 --> 00:39:01,658 Sem. 424 00:39:01,726 --> 00:39:04,092 Džeremi. Džeremi Frejm. 425 00:39:04,162 --> 00:39:06,722 Zapamtila. 426 00:39:06,798 --> 00:39:10,928 - Pa, šta radiš? - Um, pokušavam da nabavim nešto novca. 427 00:39:11,002 --> 00:39:12,936 Prilično bezuspešno. 428 00:39:13,004 --> 00:39:15,632 Oh, uh, još uvek imaš onih 20? 429 00:39:15,707 --> 00:39:17,902 Dala sam ih za motel 430 00:39:17,976 --> 00:39:20,672 Pa, znaš, ako, um, pričaš Filu dovoljo dugo... 431 00:39:20,745 --> 00:39:22,679 o NLO-u, neće ti ništa naplatiti. 432 00:39:22,747 --> 00:39:24,715 Samo ne spominji moj meteorit. 433 00:39:24,782 --> 00:39:26,841 Još uvek pizdi što sam ga se ja prvi dočepao. 434 00:39:26,918 --> 00:39:30,513 Mmm. Mislim da ću radije platiti. 435 00:39:30,588 --> 00:39:32,954 Odlaziš? 436 00:39:33,024 --> 00:39:35,219 - Hvala u svakom slučaju. - Oh. Jeah. 437 00:39:36,261 --> 00:39:38,320 Ćao. 438 00:41:53,264 --> 00:41:57,462 - Hej. Šta se desilo sa tobom sinoć? - Šta se desilo sa tobom? 439 00:41:57,535 --> 00:41:59,765 Obeznanila sam se kod Rendija. 440 00:42:01,305 --> 00:42:05,264 Trebala si duže ostati. Hoćeš pivo? 441 00:42:05,343 --> 00:42:09,837 Ne. Hoću da odem odavde. Da li si našao pumpu za vodu? 442 00:42:09,914 --> 00:42:13,008 Mislim da jesam. Još je nisam ugradio. 443 00:42:13,084 --> 00:42:17,453 - Zašto nisi? - Zato što smo se zabavljali. 444 00:42:17,522 --> 00:42:20,116 Pijući mlako pivo i dry-humping to Journey? 445 00:42:20,191 --> 00:42:22,091 Boo-yah. 446 00:42:22,160 --> 00:42:24,594 - Imaš nešto bolje da radiš? - Mislila sam da obe imamo. 447 00:42:24,662 --> 00:42:26,596 Pa, stvarno nije važno ono što ti misliš. 448 00:42:28,833 --> 00:42:31,597 Znaš, možda i imam boljih stvari da radim. 449 00:42:31,669 --> 00:42:34,331 Šta, kao pokušavaš da budeš van sebe opet? 450 00:42:39,510 --> 00:42:42,502 Možeš da mesečariš sve do Virdžinije što se mene tiče. 451 00:42:48,686 --> 00:42:50,677 - Ideš za njom? - Šta? 452 00:42:50,755 --> 00:42:54,191 - Prilično teške reči. - Reče pijanica iz malog grada. 453 00:42:54,258 --> 00:42:57,284 - Izlazi - Jebeno izlazi! 454 00:43:02,567 --> 00:43:05,058 Sem! 455 00:44:03,027 --> 00:44:06,326 Pa, ti si srećna cura- kad si izašla iz tih kola. 456 00:44:08,366 --> 00:44:10,926 Moglo je biti dvoje mrtvih danas umesto samo jedne. 457 00:44:14,138 --> 00:44:17,005 Sad... 458 00:44:17,074 --> 00:44:19,907 oboje znamo da je Rendi pio... 459 00:44:21,979 --> 00:44:24,777 Ali takođe znamo da on nije ovde kriv. 460 00:44:24,849 --> 00:44:26,817 Kako objasniti kola koja su se niodkuda stvorila? 461 00:44:26,884 --> 00:44:30,411 Kako objasniti crve ili sock monkeys? Ne znam. 462 00:44:31,656 --> 00:44:33,590 Sranja se događaju. 463 00:44:35,626 --> 00:44:39,187 ¶ Been running through a battleground ¶ 464 00:44:39,263 --> 00:44:43,495 ¶ My head was low and my eyes stayed down ¶ 465 00:44:43,568 --> 00:44:45,297 ¶ My pace was slow ¶ 466 00:44:45,369 --> 00:44:47,360 ¶ Any chances it drowned ¶ 467 00:44:47,438 --> 00:44:50,669 ¶ They were slim ¶ 468 00:44:50,741 --> 00:44:54,643 ¶ Been sinking slowly into the mire ¶ 469 00:44:54,712 --> 00:44:59,012 ¶ Found myself lost in enemy fire ¶ 470 00:44:59,083 --> 00:45:02,280 ¶ I'm too young to be trapped by the wire ¶ 471 00:45:02,353 --> 00:45:05,982 ¶ That's within ¶ 472 00:45:08,359 --> 00:45:14,491 ¶ I can't afford to dream on the battleground ¶ 473 00:45:17,168 --> 00:45:24,199 ¶ Nothing's left unseen on the battleground ¶¶ 474 00:45:36,287 --> 00:45:39,313 Bio jednom jednirog po imenu Arijell. 475 00:45:39,390 --> 00:45:44,054 Ariel je bio najlepši jednorog na celom svetu. 476 00:45:44,128 --> 00:45:47,564 Ariela je otkrio princ po imenu Džastin... 477 00:45:47,632 --> 00:45:53,537 i princ je uveden u svet čudne i predivne magije. 478 00:45:53,604 --> 00:45:57,005 Niko nije mogao videti kako je prelepa ona bila... 479 00:45:57,074 --> 00:45:59,565 zato što je bila nevidljiva- 480 00:45:59,644 --> 00:46:02,374 inevidljiva svima izuzev Džastinu. 481 00:46:22,270 --> 00:46:25,068 Probudi se. 482 00:46:30,512 --> 00:46:32,776 Priđi bliže. 483 00:46:41,356 --> 00:46:43,347 Bliže. 484 00:46:57,706 --> 00:47:01,039 - Zašto te ne mogu dotaći? - Zato što bi eksplodirali. 485 00:47:01,109 --> 00:47:05,102 Ne bi trebalo da budeš ovde. niko ne bi . 486 00:47:05,180 --> 00:47:08,240 Samo želim da se Sem vrati. 487 00:47:11,052 --> 00:47:16,115 Sem je mrtva. Ali je možeš naći 488 00:47:26,201 --> 00:47:28,260 Već je počelo. 489 00:47:28,336 --> 00:47:30,998 Nemaš mnogo vremena. 490 00:48:26,094 --> 00:48:28,790 Mislio sam da si dosad otišla. 491 00:48:28,863 --> 00:48:31,491 Gde? 492 00:48:36,404 --> 00:48:38,338 Bilo gde. 493 00:48:42,677 --> 00:48:44,838 Ti, uh-Hoćeš cigaru? 494 00:49:01,329 --> 00:49:03,923 Tako mi je jebeno žao. 495 00:49:05,266 --> 00:49:07,200 Znam. 496 00:49:07,268 --> 00:49:10,362 Čuo sam da si potpisala policijski izveštaj. 497 00:49:10,438 --> 00:49:14,704 Rekla si da nisam pio. Zašto? 498 00:49:14,776 --> 00:49:17,870 Uništenje tvog života neće vratiti Sem zar ne? 499 00:49:17,946 --> 00:49:20,779 Učinilo bi stvari ispravnim. 500 00:49:22,417 --> 00:49:24,351 Ti veruješ u sablasne stvari? 501 00:49:24,419 --> 00:49:27,411 - Šta, kao Satana? - Kao duhovi. 502 00:49:27,489 --> 00:49:32,290 Ja ne ne verujem u njh, aki nikad nisam video ni jednog. 503 00:49:34,029 --> 00:49:36,896 Rekla sam neke prilično zlobne stvari Sem pre nego što je umrla. 504 00:49:40,101 --> 00:49:42,569 Misliš da smo mi loši ljudi? 505 00:49:43,671 --> 00:49:45,764 Ne loši. 506 00:49:45,840 --> 00:49:47,774 Rekao bih prosečni. 507 00:49:52,881 --> 00:49:56,282 Žao mi je. 508 00:50:07,162 --> 00:50:10,791 Mislim da bih ja trebala da pronađem Bilija Murkrofta. 509 00:50:10,865 --> 00:50:13,060 Gde da ga nađeš? 510 00:50:13,134 --> 00:50:16,467 Ne znam, ali sam ga videla. 511 00:50:18,540 --> 00:50:22,032 Na mestu nesreće. U motelu. 512 00:50:22,110 --> 00:50:27,013 I kao... Jedino o čemu mogu da mislim je krivica. 513 00:50:27,082 --> 00:50:29,710 Šta je rekao? 514 00:50:29,784 --> 00:50:33,242 Ne sećam se. Izgledalo je kao da sam u tripu ili slično. 515 00:50:33,321 --> 00:50:38,224 Jednom sam probao esid... Flying Eagle Pyramid sranje. 516 00:50:40,228 --> 00:50:42,719 Uzeo sam dve i... 517 00:50:42,797 --> 00:50:46,733 Neka bleštava mreža je prolazila kroz moj mozak i... 518 00:50:46,801 --> 00:50:49,998 Znaš, mislio sam kad skroz prođe .. 519 00:50:50,071 --> 00:50:52,266 da će od mene ostati samo biljka. 520 00:50:54,976 --> 00:50:59,470 Sve vreme, moj esophagus se uvrtao i prevrtao u mom grlu. 521 00:51:02,150 --> 00:51:04,880 Mogu opet i iznova to proživeti. 522 00:51:04,953 --> 00:51:07,945 Ali to je, kao, i poklon i kletva 523 00:51:08,022 --> 00:51:11,856 Jer to znači da moraš skontati šta je stvarno a šta ne. 524 00:51:13,161 --> 00:51:15,152 To je, kao, da moraš da odlučiš. 525 00:51:18,900 --> 00:51:22,734 Možda je sve ovo noćna mora iz koje ćemo se probuditi. 526 00:51:27,275 --> 00:51:29,869 Sve bih uradila da mogu vratiti vreme.. 527 00:51:29,944 --> 00:51:31,969 početi sve iz početka. 528 00:51:32,046 --> 00:51:34,844 To je otprilike najviše što ćeš dobiti. 529 00:51:34,916 --> 00:51:37,111 Mora da postoji neka veza... 530 00:51:37,185 --> 00:51:39,710 između onoga što se desilo Sem i Doniju. 531 00:51:43,725 --> 00:51:45,659 To je bio Semin brat? 532 00:51:46,828 --> 00:51:48,762 Nije mi ga spomenula. 533 00:51:48,830 --> 00:51:50,764 A zašto bi? 534 00:51:50,832 --> 00:51:55,326 Pričao sam joj o meni, o mom bratu. Mislio sam da bi ona... 535 00:51:55,403 --> 00:51:58,167 Nikada nikome nije pričala o tome. 536 00:51:58,239 --> 00:52:00,400 Šta je bilo s njenim roditeljima? 537 00:52:00,475 --> 00:52:03,569 Ponašali su se prema njoj kao da nije dovoljno dobra da bi je voleli. 538 00:52:04,946 --> 00:52:08,074 Rekla mi je da je mislila da je njen brat bio srećković. 539 00:52:09,484 --> 00:52:13,511 Svi će ga se sećati i voleti ga zauvek. 540 00:52:13,588 --> 00:52:16,182 Kao da je izvukao lakši kraj. 541 00:52:16,257 --> 00:52:18,987 Veruješ li u drugu šansu? 542 00:52:20,528 --> 00:52:23,258 Verujem u "život je sranje i onda umreš." 543 00:52:37,312 --> 00:52:39,303 Vreme je. 544 00:52:45,954 --> 00:52:48,218 Ponesi svoju vodu. 545 00:53:09,210 --> 00:53:11,508 Da li ti nedostaje Sem? 546 00:53:11,579 --> 00:53:13,513 Gde je ona? 547 00:53:13,581 --> 00:53:15,515 Da li ti nedostaje? 548 00:53:15,583 --> 00:53:17,778 Da. 549 00:53:21,923 --> 00:53:23,891 Evo ga. 550 00:53:28,229 --> 00:53:31,062 Šta bi uradila da je vratiš? 551 00:53:32,567 --> 00:53:34,558 Sve. 552 00:53:59,761 --> 00:54:01,820 Još malo pa si stigla. 553 00:54:01,896 --> 00:54:04,091 Unutra? 554 00:54:10,138 --> 00:54:12,003 Moraš ići. 555 00:54:24,118 --> 00:54:27,144 Neće ti dopustiti da uradiš šta god ti hoćeš. 556 00:54:31,859 --> 00:54:34,555 Ovo ti je poslednja šansa. 557 00:54:34,629 --> 00:54:36,654 Ideš li sa mnom? 558 00:54:36,731 --> 00:54:39,029 To nije moguće. 559 00:55:32,620 --> 00:55:35,589 Sve ću uraditi da sve krene ispočetka. 560 00:55:47,001 --> 00:55:48,935 Prosto sve početi iznova. 561 00:56:19,834 --> 00:56:21,768 Hej. 562 00:56:21,836 --> 00:56:24,498 Hej. Šta se desilo s tobom? 563 00:56:24,572 --> 00:56:28,599 Trebala si ostati duže. Oćeš pivo? 564 00:56:28,676 --> 00:56:32,669 Ne. Hoću da odem odavde. Da li si našao pumpu za vodu? 565 00:56:32,747 --> 00:56:35,477 Mislim da jesam. Nisam je još ugradiot. 566 00:56:37,919 --> 00:56:39,853 Recepcioner je jutros dolazio do sobe. 567 00:56:39,921 --> 00:56:42,321 - Nije me briga. - Ne možemo sebi priuštiti još jedan dan. 568 00:56:42,390 --> 00:56:45,655 Ne mogu ja ovo. 569 00:56:45,726 --> 00:56:47,887 Šta nije u redu? 570 00:56:47,962 --> 00:56:50,226 Lagala sam te. 571 00:56:51,732 --> 00:56:54,292 Moj tata ne... zna da smo ovde. 572 00:56:54,368 --> 00:56:57,064 On ne zna... On čak ne zna ni da postojim. 573 00:56:59,207 --> 00:57:01,141 Pa, šta, šta sad? 574 00:57:02,410 --> 00:57:06,039 Ne znam. Maybe we get matching mullets... 575 00:57:06,113 --> 00:57:08,377 couple of tramp stamps. 576 00:57:08,449 --> 00:57:10,849 Stavimo Rendiju okove. 577 00:57:10,918 --> 00:57:14,684 Ostanemo ovde do kraja života ili... 578 00:57:16,057 --> 00:57:19,049 Ili... 579 00:57:19,126 --> 00:57:22,755 ti možeš otići i uraditi nešto potpuno neverovatno. 580 00:57:22,830 --> 00:57:25,025 A ti? 581 00:57:28,636 --> 00:57:31,605 Imam ja svojih planova. 582 00:57:39,647 --> 00:57:42,013 Tako smo savršene. 583 00:57:43,251 --> 00:57:46,015 Čedne. 584 00:58:42,043 --> 00:58:47,276 ¶ I've never seen you when you're smiling ¶ 585 00:58:48,382 --> 00:58:54,218 ¶ It really gets under my skin ¶ 586 00:58:54,288 --> 00:59:00,420 ¶ You say it's easy when it's faster¶ 587 00:59:00,494 --> 00:59:04,988 ¶ I still can't guess what you're after¶ 588 00:59:05,066 --> 00:59:09,366 ¶ It's the color of your skin ¶ 589 00:59:10,871 --> 00:59:16,138 ¶ Your skin is black metallic ¶ 590 00:59:18,012 --> 00:59:22,949 ¶ It's the color of your skin ¶ 591 00:59:24,452 --> 00:59:28,912 ¶ Your skin is black metallic ¶ 592 00:59:31,158 --> 00:59:35,424 ¶ Your skin is black metallic ¶ 593 00:59:37,465 --> 00:59:42,300 ¶ Your skin is black metallic ¶¶ 594 00:59:51,245 --> 00:59:53,179 Zašto si mi ovo pokazala? 595 00:59:53,247 --> 00:59:55,807 Želiš li znati šta se dešava kad umreš? 596 00:59:59,387 --> 01:00:01,719 Da. 597 01:00:01,789 --> 01:00:06,658 Saznaćeš. Ja sam umrla za tebe. Oćeš li ti uraditi isto za mene? 598 01:00:06,727 --> 01:00:09,525 Doni je voleo da crta. 599 01:00:10,731 --> 01:00:12,665 Boli. 600 01:00:12,733 --> 01:00:15,395 Zapamti budućnost. 601 01:00:16,604 --> 01:00:18,572 Moraš otići na višlje tlo. 602 01:01:15,023 --> 01:01:18,720 - Dopada ti se? Upravo smo je dobili. - Radiš ovde? 603 01:01:18,793 --> 01:01:20,727 Radnja mojih roditelja. 604 01:01:22,530 --> 01:01:26,296 Hej. IStvarno mi je žao zbog Kori. 605 01:01:27,902 --> 01:01:30,427 Razumem da nećeš da pričaš o tome, ali ja verujem... 606 01:01:30,505 --> 01:01:32,439 da se sve dešava sa razlogom... 607 01:01:32,507 --> 01:01:35,169 i i ja znam da za svaku akciju... 608 01:01:35,243 --> 01:01:38,872 - postoji jednaka reakcija. - Išla sam i ja u srednju školu. 609 01:01:38,947 --> 01:01:41,472 Onda znaš da se sve nalazi u neprekidnom kretanju. 610 01:01:41,549 --> 01:01:43,517 Kao, upravo sada, kosmos se širi. 611 01:01:43,585 --> 01:01:45,951 I mi se krećemo kroz svemir... 612 01:01:46,021 --> 01:01:49,980 brzinom milion km/h, kao svemirski brod. 613 01:01:50,058 --> 01:01:53,755 I na kraju će sve toliko narasti da će se svemir smrznuti i umreti... 614 01:01:53,828 --> 01:01:56,922 i ništa što mi radimo više neće biti važno 615 01:01:56,998 --> 01:01:59,660 Znači Kori nije važna? 616 01:01:59,734 --> 01:02:03,830 Ne. Ona je važna. Prosto... 617 01:02:03,905 --> 01:02:08,171 Verujem da svako radi ono što mu je suđeno. 618 01:02:08,243 --> 01:02:11,269 Mogućnost, ili, ili sudbina. 619 01:02:11,346 --> 01:02:16,374 Kao, meni je bilo suđeno da se dokopam tog meteora. 620 01:02:16,451 --> 01:02:20,046 I na kraju se ispostavilo da upšte nije u pitanju meteorit. 621 01:02:20,121 --> 01:02:24,956 Sačinjen je od metala koji se uopšte ne nalazi u periodnom sistemu elemenata. 622 01:02:25,026 --> 01:02:28,223 Mislim...mislim da ću ga nazvati Framium. 623 01:02:28,296 --> 01:02:30,856 Kao tvoje prezime? 624 01:02:30,932 --> 01:02:34,197 Sve se menja za mene. 625 01:02:34,269 --> 01:02:38,501 Mogu videti stvari o kojima sam samo sanjao. 626 01:02:38,573 --> 01:02:41,235 Šta ti se desilo s rukom? 627 01:02:41,309 --> 01:02:45,268 To je, uh to je samo osip. 628 01:02:50,185 --> 01:02:51,413 Sem. 629 01:02:54,889 --> 01:02:57,653 Da li nešto mogu učiniti? 630 01:02:57,725 --> 01:02:59,955 Vrati mi moju drugaricu. 631 01:03:00,028 --> 01:03:01,996 Kupi mi tu haljinu. 632 01:03:02,063 --> 01:03:05,055 Ne mogu to sebi priuštiti. 633 01:03:05,133 --> 01:03:08,330 Ne možeš mi ni drugaricu vratiti zar ne? 634 01:03:09,904 --> 01:03:11,394 Ne. 635 01:03:11,473 --> 01:03:15,239 Pa, kakva onda korist od tebe? 636 01:03:21,149 --> 01:03:23,083 Sem, molim te. 637 01:03:23,151 --> 01:03:26,416 Hej. Gubi se. 638 01:03:26,488 --> 01:03:28,456 Mora da se šališ? 639 01:04:19,674 --> 01:04:21,471 Hej. 640 01:04:21,543 --> 01:04:24,512 Iznenađen sam da te vidim ovde. 641 01:04:24,579 --> 01:04:28,811 Samo vam, um, vraćam knjigu . 642 01:04:28,883 --> 01:04:32,046 Oh. Želiš li da pričaš? 643 01:04:33,221 --> 01:04:35,155 O čemu? 644 01:04:35,223 --> 01:04:38,659 Šta ako ti kažem da ti Bog može pokazati put... 645 01:04:38,726 --> 01:04:41,957 - dati smisao stvarima? - Mislim da ne može. 646 01:04:42,030 --> 01:04:45,966 Znaš, može te pronaći... pomoći ti da ponovo započneš budućnost. 647 01:04:47,235 --> 01:04:50,568 Hteo bih ti nešto pokazati. Šta kažeš? 648 01:05:07,422 --> 01:05:09,356 Hajde. 649 01:05:25,573 --> 01:05:28,701 Ponekad volim doći ovde i prosto sedeti... 650 01:05:28,776 --> 01:05:31,711 i gledati u platno... 651 01:05:31,779 --> 01:05:35,715 i čekati da mi Bog pokaže njegov plan za moj život. 652 01:05:39,087 --> 01:05:44,855 Pa, uh, jesi li se puno drogirao kad si bio mlađi? 653 01:05:44,926 --> 01:05:47,895 Hajde. 654 01:05:47,962 --> 01:05:49,827 Pokušaj sad ti. 655 01:05:49,897 --> 01:05:54,732 Pogledaj u platno i probaj da zamisliš... 656 01:05:54,802 --> 01:05:58,238 kakav je Božji plan za tebe. 657 01:05:58,306 --> 01:06:01,798 - Prvo ti. - Okej. 658 01:06:01,876 --> 01:06:05,243 Šta vidiš? 659 01:06:06,347 --> 01:06:09,145 Vidim svetlo. 660 01:06:11,386 --> 01:06:14,480 Božansko, svetlo koje vodi. 661 01:06:20,762 --> 01:06:24,755 Pa, šta vidiš za mene? 662 01:06:26,100 --> 01:06:28,034 Pa, moraš sama pogledati. 663 01:06:28,102 --> 01:06:31,037 Hajde. Zamisli 664 01:06:31,105 --> 01:06:35,872 Stvori sliku onoga o čemu razmišljaš Bog želi da tvoj život bude takav. 665 01:06:45,653 --> 01:06:48,053 Pa, šta si videla? 666 01:06:49,357 --> 01:06:51,291 Moje detinjstvo. 667 01:06:51,359 --> 01:06:54,817 - Oh, ne možeš ići u prošlost. - Mislila sam da je na mene red. 668 01:06:54,896 --> 01:07:00,801 Pa, iako želiš iznova da se rodiš, moraš zaboraviti prošlost. 669 01:07:04,872 --> 01:07:07,136 Džeremi mi je rekao da ste bili u zatvoru. 670 01:07:09,410 --> 01:07:11,605 Šta ste uradili? 671 01:07:11,679 --> 01:07:15,376 Uh... 672 01:07:19,053 --> 01:07:22,045 To nije nimalo... važno. 673 01:07:23,424 --> 01:07:28,361 Jeste li zato pronašli Boga? Da biste se spasili? 674 01:07:29,697 --> 01:07:31,961 On je pronašao mene. 675 01:07:35,002 --> 01:07:37,766 Da li znaš da... 676 01:07:37,839 --> 01:07:40,740 sve u celoj vaseljni... 677 01:07:40,808 --> 01:07:43,299 sve je Božja volja? 678 01:07:46,414 --> 01:07:50,009 - A šta je s crnim rupama? - Sve. 679 01:07:50,084 --> 01:07:52,052 Dinosaurusi? 680 01:07:52,120 --> 01:07:54,054 - Sve. - Herpes? 681 01:07:56,691 --> 01:08:00,684 Znaš, nisi slučajno ovde sa mnom. Znaš to? 682 01:08:02,697 --> 01:08:05,530 Imam nešto za tebe. 683 01:08:07,602 --> 01:08:09,797 Malu brojanicu. 684 01:08:09,871 --> 01:08:13,170 "Š.B.I.U." 685 01:08:13,241 --> 01:08:15,835 "Šta bi Isus Uradio?" 686 01:08:15,910 --> 01:08:18,504 Izvoli. Dopusti mi da ti je stavim oko ruke. 687 01:08:18,579 --> 01:08:21,309 U redu je. 688 01:08:21,382 --> 01:08:25,318 Samo mali prijareljski podsetnik. 689 01:08:30,558 --> 01:08:33,994 Nisi ni svesna koliko si posebna, znaš li? 690 01:08:34,061 --> 01:08:37,827 Vidi, mislio sam da mi veruješ. 691 01:08:39,634 --> 01:08:42,831 Ne. Predomislila sam se. 692 01:08:42,904 --> 01:08:46,738 Znaš li da se i Bog može predomisliti? 693 01:08:49,444 --> 01:08:52,174 Sem.. Sem, saslušaj me. 694 01:08:52,246 --> 01:08:54,339 Gde si bio? 695 01:08:54,415 --> 01:08:57,179 Trebali smo danas da skupljamo novac za crkvu. To je bio plan. 696 01:08:57,251 --> 01:08:59,310 Mi.. Mi smo samo pričali. 697 01:08:59,387 --> 01:09:03,050 - Je li tako Sem? Samo smo pričali. - Jeah. Samo.. samo pričali. Uzmi. 698 01:09:04,525 --> 01:09:07,016 Dobra dela mogu naterati grešnika da se pokaje, zar ne? 699 01:09:10,465 --> 01:09:13,127 Trudi, ništa se nije desilo. 700 01:09:13,201 --> 01:09:15,692 Verujem ti. 701 01:09:15,770 --> 01:09:18,432 On te je naterala na to. 702 01:09:18,506 --> 01:09:20,906 Ništa nisam uradio. 703 01:09:20,975 --> 01:09:22,909 Džone, nema mi brojanice. 704 01:09:22,977 --> 01:09:25,309 Hajdemo. 705 01:10:07,321 --> 01:10:09,312 "kada se manipulisani probudi... 706 01:10:09,390 --> 01:10:12,484 "na putu ka dodirnom svetu... 707 01:10:12,560 --> 01:10:17,827 "često su progonjeni iskustvima koje su doživeli u snovima. 708 01:10:17,899 --> 01:10:20,732 Mnogi se ničega ne sećaju." 709 01:10:28,042 --> 01:10:31,068 Smrt dolazi svima nama. 710 01:10:42,890 --> 01:10:44,551 Evo nas. 711 01:10:46,193 --> 01:10:48,127 Vreme je za umiranje. 712 01:11:40,781 --> 01:11:42,715 Vrati mi. 713 01:11:47,154 --> 01:11:49,213 Zašto me tako čudno gledaš? 714 01:11:50,358 --> 01:11:52,292 Zašto čudno izgledaš? 715 01:11:55,363 --> 01:11:57,297 Šta ti se desilo? 716 01:11:59,934 --> 01:12:02,698 Baka mi je rekla da ćeš doći. 717 01:12:02,770 --> 01:12:05,204 Ne znam tvoju baku. 718 01:12:13,714 --> 01:12:15,909 Kako se zoveš? 719 01:12:15,983 --> 01:12:18,474 Džastin Sperou. 720 01:12:18,552 --> 01:12:20,884 Roberta Sperou? 721 01:12:22,189 --> 01:12:24,817 Pokaži mi kako to radiš. 722 01:12:24,892 --> 01:12:27,122 Sad shvatam. 723 01:12:27,194 --> 01:12:29,424 Šta da ti pokažem? 724 01:12:30,665 --> 01:12:33,657 Znaš, našli su pločice s tvojim imenom u crkvi. 725 01:12:33,734 --> 01:12:35,668 Kažu da si je ti spalio. 726 01:12:40,441 --> 01:12:42,739 Moramo se popeti na višlje tlo. 727 01:12:44,679 --> 01:12:46,613 Pogledaj. 728 01:12:54,155 --> 01:12:55,679 Šta je to? 729 01:12:55,756 --> 01:12:58,247 Lik iz tvojih snova. 730 01:12:58,325 --> 01:13:00,520 Upravo kako si mi pokazala. 731 01:13:00,594 --> 01:13:02,653 Doni je volio da crta. 732 01:13:02,730 --> 01:13:05,665 - Kako znaš njegovo ime? - Ti si mi rekla. 733 01:13:05,733 --> 01:13:07,462 Kada? 734 01:13:08,536 --> 01:13:10,299 Kad si bila mrtva. 735 01:13:10,371 --> 01:13:13,204 Pamtim budućnost. 736 01:14:10,631 --> 01:14:12,963 Trudi? 737 01:14:15,069 --> 01:14:16,559 Halo? 738 01:15:59,672 --> 01:16:02,971 Hamburger, pomfrit, pepsi... bez kečapa na hamburgeru. 739 01:16:03,042 --> 01:16:05,033 - Molim. - Svaka čast, malena. 740 01:16:05,111 --> 01:16:07,841 I ništa ti ne brini. Naći će ga. Uvek to urade. 741 01:16:09,015 --> 01:16:11,882 - Koga? - Irak Džeka. 742 01:16:17,423 --> 01:16:20,392 Još uvek si ljuta na mene? 743 01:16:21,461 --> 01:16:22,894 Ne. 744 01:16:22,962 --> 01:16:25,522 Nisam ja kriv. 745 01:16:25,598 --> 01:16:27,828 Kola su se stvorila niodkuda. 746 01:16:27,900 --> 01:16:29,834 Znam. 747 01:16:41,614 --> 01:16:43,548 Videla si kosti moga brata? 748 01:16:46,119 --> 01:16:50,749 Da si naišla na taj rudnik samo dan ranije... 749 01:16:50,823 --> 01:16:53,724 možda bi našla Bilija Murkrofta živog. 750 01:16:56,562 --> 01:16:59,224 Kažu da je najverovatnije patio. 751 01:17:00,333 --> 01:17:02,494 Žao mi je. 752 01:17:02,568 --> 01:17:07,005 Prosto ga je ostavio tamo... da umre. 753 01:17:07,073 --> 01:17:09,007 U hladnoći, samog... 754 01:17:09,075 --> 01:17:12,044 Misle da je Irak Džek to uradio? 755 01:17:12,111 --> 01:17:14,579 - Da, on je. - Zašto? 756 01:17:14,647 --> 01:17:18,549 Našli su njegove stvari. Odmah iznad rudnika. 757 01:17:18,618 --> 01:17:20,916 On nije to uradio. 758 01:17:20,987 --> 01:17:24,013 Više to nije ni važno. 759 01:17:24,090 --> 01:17:28,891 Moj brat, Kori, Bili.. 760 01:17:28,961 --> 01:17:30,895 oni su mrtvi. 761 01:17:30,963 --> 01:17:32,897 To ti je to. 762 01:17:32,965 --> 01:17:35,957 Nisam ti nešto rekla ranije. 763 01:17:37,837 --> 01:17:40,328 Moj brat je takođe mrtav. 764 01:17:41,908 --> 01:17:44,274 Imala sam 10 godina. 765 01:17:44,344 --> 01:17:48,804 Od toga dana, ništa više nije isto. 766 01:17:48,881 --> 01:17:52,044 Niti će biti. 767 01:17:52,118 --> 01:17:54,712 To ne možemo promeniti. 768 01:17:54,787 --> 01:17:57,085 Misliš da će ikada biti lakše? 769 01:17:57,156 --> 01:17:59,249 Verovatno će biti gore. 770 01:18:01,194 --> 01:18:03,856 - Možda je to na nama. - Kako? 771 01:18:05,031 --> 01:18:08,091 Probuditi se, početi iznova. 772 01:18:09,369 --> 01:18:11,803 Voleo bih da mogu poverovati u to. 773 01:18:13,706 --> 01:18:17,073 Imamo iste rupe u svojim srcima... 774 01:18:17,143 --> 01:18:19,111 ti i ja. 775 01:18:34,193 --> 01:18:36,787 Pokaži mi kako. 776 01:18:36,863 --> 01:18:38,922 Molim te pokaži mi kako. 777 01:18:38,998 --> 01:18:41,125 - Ja ću ti pokazati. - Ne! 778 01:18:41,200 --> 01:18:45,694 Tri sata, 41 minuta i 35 sekundi. 779 01:18:45,772 --> 01:18:48,332 Tad će biti kraj sveta. 780 01:19:02,522 --> 01:19:06,390 Žao mi je. Nisam uspeo. 781 01:19:06,459 --> 01:19:10,156 Ali on to niije uradio. Sve sam vam rekla. 782 01:19:10,229 --> 01:19:12,163 Razgovarao sam sa Trudi lično 783 01:19:12,231 --> 01:19:14,426 Laže. Njena je. 784 01:19:16,536 --> 01:19:19,300 Kako se usuđuješ da mene optužuješ! 785 01:19:19,372 --> 01:19:22,239 Ovo je moja brojanica. 786 01:20:26,672 --> 01:20:28,697 Šra misliš? 787 01:20:32,612 --> 01:20:37,845 Mislim da je ovo najlepša stvar koju je neko uradio za mene. 788 01:20:42,522 --> 01:20:44,513 To ne može biti istina. 789 01:20:47,126 --> 01:20:49,117 Ali jeste. 790 01:20:54,534 --> 01:20:57,901 Pa, uh, ovo je samo početak. 791 01:20:59,872 --> 01:21:02,841 Želim da gledaš vatromet sa mnom večeras. 792 01:21:05,211 --> 01:21:08,305 - Ne znam. - Oh, hajde. 793 01:21:08,381 --> 01:21:11,475 Biće predivno. 794 01:21:11,551 --> 01:21:13,883 Ne želiš to da propustiš. 795 01:21:15,555 --> 01:21:19,252 Stvarno ne znam da li sam za to. 796 01:21:19,325 --> 01:21:22,852 Ne bi trebala da bedeš sama. Mislim, samo... 797 01:21:22,929 --> 01:21:27,366 Hajde. Probaj je. Huh? 798 01:21:54,393 --> 01:21:56,327 Zašto smo ovde gore? 799 01:21:56,395 --> 01:21:58,329 Ovo je najbolje mesto. 800 01:21:59,599 --> 01:22:02,363 Ne želim da budem ovde gore. 801 01:22:02,435 --> 01:22:05,427 Izgledaš prelepo. Hajde. 802 01:22:08,574 --> 01:22:10,565 odavde će se najbolje videti vatromet. 803 01:22:15,281 --> 01:22:18,045 Biće strava. Videćeš. 804 01:22:22,955 --> 01:22:25,515 Zaboravi na sve. Znaš, bar na sekund. 805 01:22:26,525 --> 01:22:28,720 Isprazni um. 806 01:23:44,670 --> 01:23:46,661 Jebeni likovi! 807 01:23:52,912 --> 01:23:55,176 Da li si videla to? 808 01:23:55,247 --> 01:23:58,114 - Šta? - To.. 809 01:24:00,553 --> 01:24:04,319 To je- To je nemoguće! 810 01:24:04,390 --> 01:24:06,858 - Šta? Vatromet? - Ne. 811 01:24:06,926 --> 01:24:10,293 - The tesseracts. 812 01:24:16,335 --> 01:24:18,963 Šta ti se desilo? 813 01:24:19,038 --> 01:24:21,598 Taj osip je odvratan. 814 01:24:21,674 --> 01:24:25,838 Pa- Jel li to sve o čemu razmišljaš? 815 01:24:25,911 --> 01:24:27,936 Pogledaj nebo. 816 01:24:35,354 --> 01:24:37,515 Dolaze. 817 01:24:37,590 --> 01:24:41,048 I samo je jedna osoba na svetu sa kojom želim to gledati. 818 01:24:42,895 --> 01:24:46,160 Samo jedan poljubac. Stvarno mi je to potrebno. 819 01:24:46,232 --> 01:24:49,463 Zar si stvarno toliko površna? 820 01:24:49,535 --> 01:24:52,026 Ili možda... 821 01:24:52,104 --> 01:24:56,734 Možda samo voliš da zadirkuješ i zavlačila si me sve ovo vreme. 822 01:24:56,809 --> 01:25:00,267 Džeremi, plašiš me. 823 01:25:00,346 --> 01:25:03,679 - Možda da se malo smiriš... - Smirim? 824 01:25:03,749 --> 01:25:06,377 Ovo sam ja smiren! 825 01:25:12,391 --> 01:25:14,689 Svetog li sranja. 826 01:25:17,897 --> 01:25:21,833 Samo da možeš videti... šta ja vidim 827 01:25:28,808 --> 01:25:30,901 Sem? 828 01:26:24,697 --> 01:26:27,962 Samo ti možeš spasiti univerzum. 829 01:26:41,714 --> 01:26:43,648 Sem? 830 01:26:44,650 --> 01:26:46,584 Sem! 831 01:28:49,908 --> 01:28:52,274 Probuditi se. Početi iznova. 832 01:29:17,669 --> 01:29:22,436 ¶ Outside ¶ 833 01:29:22,508 --> 01:29:28,469 ¶ The storm clouds gathering ¶ 834 01:29:30,549 --> 01:29:33,848 ¶ Move silently along ¶ 835 01:29:33,919 --> 01:29:36,854 ¶ The dusty ¶ 836 01:29:36,922 --> 01:29:41,222 ¶ Boulevard ¶ 837 01:29:43,328 --> 01:29:47,958 ¶ Where flowers turn and crane ¶ 838 01:29:48,033 --> 01:29:56,168 ¶ Their fragile necks ¶ 839 01:29:56,241 --> 01:30:01,112 ¶ So they can in turn reach up ¶ 840 01:30:02,047 --> 01:30:07,610 ¶ And kiss the sky ¶ 841 01:30:07,686 --> 01:30:13,318 ¶ They're driven by a strange desire ¶ 842 01:30:20,432 --> 01:30:27,429 ¶ Unseen by the human eye ¶ 843 01:30:28,907 --> 01:30:35,904 ¶ Someone's calling ¶ 844 01:30:39,684 --> 01:30:43,051 ¶ I remember when you held ¶ 845 01:30:43,121 --> 01:30:46,613 ¶ My hand ¶ 846 01:30:46,691 --> 01:30:50,388 ¶ Over here ¶ 847 01:30:50,462 --> 01:30:52,396 Si u redu, Frenk? 848 01:30:52,464 --> 01:30:54,398 Ne mogu da verujem. 849 01:30:54,466 --> 01:30:58,562 Prodati ovu stvar nekom štreberskom klubu... 850 01:30:58,637 --> 01:31:00,571 dobro će ti činiti. 851 01:31:00,639 --> 01:31:02,732 Za kakvog me ti čoveka smatraš... 852 01:31:02,807 --> 01:31:05,503 da želim da zaradim na nečijoj smrti? 853 01:31:07,245 --> 01:31:09,179 Treba da te je sramota... 854 01:31:09,247 --> 01:31:11,181 što si čak i pomislio na tako nešto. 855 01:31:11,249 --> 01:31:16,312 ¶ Someone's calling ¶ 856 01:31:21,359 --> 01:31:24,294 ¶ The carnival ¶ 857 01:31:24,362 --> 01:31:29,163 ¶ Is over¶ 858 01:31:46,217 --> 01:31:49,277 Pa, koliko često ovuda prolazi bus? 859 01:31:50,522 --> 01:31:51,784 Zašto? 860 01:31:53,191 --> 01:31:55,489 - Odlazim. - Šta? 861 01:31:59,297 --> 01:32:02,528 Sedeli smo i gledali... 862 01:32:05,637 --> 01:32:08,197 kako mesec izlazi. 863 01:32:13,878 --> 01:32:16,506 Još uvek smo savršene. 864 01:32:17,716 --> 01:32:19,308 Čedne. 865 01:32:20,719 --> 01:32:23,187 Bićeš u redu? 866 01:32:35,900 --> 01:32:37,834 Hajde,odlazi odavde. 867 01:32:40,338 --> 01:32:42,272 Gde ćeš? 868 01:32:42,340 --> 01:32:45,867 - U Virdžiniju. - Kako je tamo? 869 01:32:46,945 --> 01:32:49,038 Sranje. 870 01:32:51,097 --> 01:32:56,997 Preveo sa engleskog XAPKOHEH 871 01:33:07,398 --> 01:33:11,334 ¶ Who'll ever win ¶ 872 01:33:11,402 --> 01:33:16,101 ¶ Gee, you’re just so ephemeral ¶ 873 01:33:18,610 --> 01:33:20,942 ¶ Go back for new ¶ 874 01:33:21,946 --> 01:33:26,440 ¶ For new in vain It failed ¶ 875 01:33:30,555 --> 01:33:35,254 ¶ Singing on the famous street ¶ 876 01:33:35,326 --> 01:33:40,787 ¶ I want to love, to love to love, love me ¶ 877 01:33:40,865 --> 01:33:45,564 ¶ Am I just in heaven or Las Vegas ¶ 878 01:33:45,637 --> 01:33:50,904 ¶ It's so much more brighter than the sun is to me ¶ 879 01:33:50,975 --> 01:33:53,739 ¶ He's a hustler¶ 880 01:33:53,812 --> 01:33:58,476 ¶ It's a role He'll never make a suit ¶ 881 01:34:01,319 --> 01:34:04,413 ¶ Hang on to this ¶ 882 01:34:04,489 --> 01:34:09,483 ¶ So stay and spin and fail and fail ¶ 883 01:34:11,996 --> 01:34:15,090 ¶ Who'll ever win ¶ 884 01:34:15,166 --> 01:34:19,830 ¶ Gee, you’re just so ephemeral ¶ 885 01:34:22,540 --> 01:34:25,008 ¶ Go back for new ¶ 886 01:34:26,010 --> 01:34:30,674 ¶ For new in vain It failed ¶ 887 01:34:34,519 --> 01:34:38,956 ¶ Singing on the famous street ¶ 888 01:34:39,023 --> 01:34:44,655 ¶ I want to love, to love to love, love me ¶ 889 01:34:44,729 --> 01:34:49,666 - ¶ Am I just in heaven or Las Vegas ¶ - ¶ Heaven or Las Vegas ¶ 890 01:34:49,734 --> 01:34:55,468 ¶ It's so much more brighter than the sun is to me ¶ 891 01:34:55,540 --> 01:34:58,805 ¶ The chill must itch in my soul ¶ 892 01:34:58,877 --> 01:35:01,141 ¶ Heaven or Las Vegas ¶ 893 01:35:01,212 --> 01:35:05,649 ¶ That's like any old playing card ¶ 894 01:35:05,717 --> 01:35:09,175 ¶ It must be why I'm thinking of Las Vegas ¶ 895 01:35:09,254 --> 01:35:11,188 ¶ Heaven or Las Vegas ¶ 896 01:35:11,256 --> 01:35:15,989 ¶ It's why it's more brighter than the sun is to me ¶ 897 01:35:17,395 --> 01:35:19,329 ¶ Furthermore ¶ 898 01:35:19,397 --> 01:35:22,491 ¶ Let's blast it off¶ 899 01:35:22,567 --> 01:35:24,762 ¶ I'm dizzy so I go ¶ 900 01:35:24,836 --> 01:35:27,600 ¶ Another bit it off¶ 901 01:35:27,672 --> 01:35:29,833 ¶ Confetti ¶ 902 01:35:29,908 --> 01:35:32,900 ¶ For a carnival ¶ 903 01:35:32,977 --> 01:35:35,673 ¶ Confetti for¶ 904 01:35:35,747 --> 01:35:38,739 ¶ A wedding ¶ 905 01:35:59,871 --> 01:36:04,205 ¶ Singing on the famous street ¶ 906 01:36:04,275 --> 01:36:09,713 ¶ I want to love, to love to love, love me ¶ 907 01:36:09,781 --> 01:36:13,217 ¶ Am I just in heaven or Las Vegas ¶ 908 01:36:13,284 --> 01:36:15,218 ¶ Heaven or Las Vegas ¶ 909 01:36:15,286 --> 01:36:20,781 ¶ It's so much more brighter than the sun is to me ¶ 910 01:36:20,858 --> 01:36:23,850 ¶ The chill must itch in my soul ¶ 911 01:36:23,928 --> 01:36:26,192 ¶ Heaven or Las Vegas ¶ 912 01:36:26,264 --> 01:36:30,894 ¶ That's like any old playing card ¶ 913 01:36:30,969 --> 01:36:35,997 - ¶ It must be why I'm thinking of Las Vegas ¶ - ¶ Heaven or Las Vegas ¶ 914 01:36:36,074 --> 01:36:40,807 ¶ It's why it's more brighter than the sun is to me ¶ 915 01:36:42,480 --> 01:36:44,710 ¶ Maybe there ¶ 916 01:36:44,782 --> 01:36:47,580 ¶ While you was rail ¶ 917 01:36:47,652 --> 01:36:50,086 ¶ I'll go in and seize your heart ¶ 918 01:36:50,154 --> 01:36:53,021 ¶ And be personal ¶ 919 01:36:53,091 --> 01:36:55,025 ¶ I suspect ¶ 920 01:36:55,093 --> 01:36:58,256 ¶ I'm singing to you a tune ¶ 921 01:36:58,329 --> 01:37:00,263 ¶ And still you find the beat ¶ 922 01:37:00,331 --> 01:37:03,994 ¶ And sing it to you soon ¶¶ 923 01:41:29,100 --> 01:41:31,534 ¶ Whatever I do ¶ 924 01:41:31,602 --> 01:41:35,595 ¶ I'm speechless at the sight of you ¶ 925 01:41:36,941 --> 01:41:39,535 ¶ Whatever I feel ¶ 926 01:41:39,610 --> 01:41:42,977 ¶ I lose it when I'm with you ¶ 927 01:41:43,047 --> 01:41:45,038 ¶ I wait for you ¶ 928 01:41:45,116 --> 01:41:47,050 ¶ Night and day ¶ 929 01:41:47,118 --> 01:41:50,713 ¶ Baby, I don't even wanna feel this way ¶ 930 01:41:50,788 --> 01:41:52,881 ¶Just me and you ¶ 931 01:41:52,957 --> 01:41:54,891 ¶ Night and day ¶ 932 01:41:54,959 --> 01:41:58,952 ¶ Tell me how did everything end this way ¶ 933 01:42:16,814 --> 01:42:18,907 ¶ I wait for you ¶ 934 01:42:18,983 --> 01:42:20,951 ¶ Night and day ¶ 935 01:42:21,018 --> 01:42:24,954 ¶ Baby, I don't even wanna feel this way ¶ 936 01:42:25,022 --> 01:42:27,013 ¶Just me and you ¶ 937 01:42:27,091 --> 01:42:29,025 ¶ Night and day ¶ 938 01:42:29,093 --> 01:42:33,223 ¶ Tell me how did everything end this way ¶ 939 01:42:34,398 --> 01:42:36,696 ¶ I don't do it like this ¶ 940 01:42:42,406 --> 01:42:45,273 ¶ I want to satisfy this urge ¶ 941 01:42:45,343 --> 01:42:48,938 ¶ That keeps my heart beatin'¶ 942 01:42:49,013 --> 01:42:51,106 ¶ I wait for you ¶ 943 01:42:51,182 --> 01:42:53,116 ¶ Night and day ¶ 944 01:42:53,184 --> 01:42:56,847 ¶ Baby, I don't even wanna feel this way ¶ 945 01:42:56,921 --> 01:42:58,855 ¶Just me and you ¶ 946 01:42:58,923 --> 01:43:00,948 ¶ Night and day ¶ 947 01:43:01,025 --> 01:43:05,155 ¶ Tell me how did everything end this way ¶¶