1
00:00:20,680 --> 00:00:23,805
Middlesex, Virginia. 1988
2
00:00:24,030 --> 00:00:28,487
Doni Darko je nastradao kada je motor aviona
pao sa neba i srušio se na njega dok je spavao.
3
00:00:28,545 --> 00:00:31,927
Vlast nikada nije pronašla avion.
Čak su i poricali da se incident ikada desio.
4
00:00:32,142 --> 00:00:36,033
Ali to je samo bio početak tragedije...
i misterije...
5
00:00:36,833 --> 00:00:38,338
Sad, 7 godina kasnije, Donijeva
mlađa sestra, Samanta,
6
00:00:38,659 --> 00:00:42,339
sasvim sama i izgubljena na svetu,
pobegla je od kuće.
7
00:00:42,624 --> 00:00:45,954
Tonući u tugu i ostavljena bez snova
pada sve dublje u tminu svesti.
8
00:00:46,122 --> 00:00:48,948
I kada tama prevlada nad svetlosti
noćne more će vladati noćima.
9
00:01:59,068 --> 00:02:04,871
s. Darko
10
00:03:00,709 --> 00:03:06,306
¶ No way of knowing
if she's ever coming back ¶
11
00:03:06,381 --> 00:03:10,511
¶ No way of knowing
if I care or not ¶
12
00:03:12,687 --> 00:03:17,090
- Još samo dva "dobro jutro".
- Još samo jedan dan.
13
00:03:17,159 --> 00:03:21,118
- Mi smo tako savršene.
- Čedne.
14
00:03:24,366 --> 00:03:27,096
¶ And I'm alive ¶
15
00:03:27,169 --> 00:03:29,103
¶ And I'm alone ¶
16
00:03:29,171 --> 00:03:35,804
¶ And I've never wanted
to be either of those ¶
17
00:03:58,934 --> 00:04:01,994
¶ And she shines ¶
18
00:04:02,070 --> 00:04:06,473
¶ And she shines for me ¶
19
00:04:09,744 --> 00:04:12,406
¶ She shines for me ¶
20
00:04:12,481 --> 00:04:17,817
¶ No way of knowing
if she's ever coming back ¶
21
00:04:17,886 --> 00:04:23,984
¶ No way of knowing
if I care or not ¶
22
00:04:24,059 --> 00:04:30,555
¶ No way of knowing if she's right
or if she's wrong ¶
23
00:04:30,632 --> 00:04:34,693
¶ No way of knowing
if I'll carry on ¶
24
00:04:34,769 --> 00:04:37,966
¶ And she shines ¶
25
00:04:38,039 --> 00:04:42,567
¶ And she shines for me ¶
26
00:04:42,644 --> 00:04:45,169
Sranje.
27
00:04:59,828 --> 00:05:02,023
- Ubij ga!
- Šta?
28
00:05:02,097 --> 00:05:04,156
Ugasi ga!
29
00:05:12,707 --> 00:05:14,641
Ne izgleda baš najbolje.
30
00:05:14,709 --> 00:05:17,269
Okej. Pa, šta sad?
31
00:05:22,517 --> 00:05:24,451
Čekamo?
32
00:05:26,021 --> 00:05:27,955
Šta?
33
00:05:28,023 --> 00:05:30,014
Bilo šta.
34
00:05:31,493 --> 00:05:33,961
To je tvoj plan.
35
00:05:34,029 --> 00:05:35,963
Imaš bolji?
36
00:06:53,708 --> 00:06:56,438
Sem, probudi se.
Neko dolazi.
37
00:07:04,786 --> 00:07:07,152
Hej.
38
00:07:11,493 --> 00:07:14,519
- Šta se dešava?
- Kola su nam se pokvarila.
39
00:07:14,596 --> 00:07:16,928
Jel sve u redu s tvojom drugaricom?
40
00:07:16,998 --> 00:07:18,989
Mrtva je.
41
00:07:21,870 --> 00:07:25,067
Ubistvo na putu.
42
00:07:25,140 --> 00:07:27,074
Smrzla se na smrt.
43
00:07:28,810 --> 00:07:30,744
Jeah, dešava se.
44
00:07:40,622 --> 00:07:42,556
Si u redu?
45
00:07:43,558 --> 00:07:45,458
Dobro sam.
46
00:07:45,527 --> 00:07:49,361
Vidiš, ona je ledena kraljica.
Treba ti bacač plamena da bi ušao unutra.
47
00:07:53,501 --> 00:07:56,197
- Pa, hoćete li da pogledam?
- Gde?
48
00:07:56,271 --> 00:07:58,933
- Ispod haube.
- Svakako.
49
00:08:01,543 --> 00:08:03,477
Ou.
50
00:08:05,947 --> 00:08:08,415
Pa, ne možete ga voziti.
51
00:08:08,483 --> 00:08:12,317
Vidi, Konejo Springs je tu blizu.
Mogu vas povesti.
52
00:08:23,364 --> 00:08:26,993
Crkla je pumpa za vodu. Mogu naručiti novu.
Potrajaće dan ili dva.
53
00:08:27,068 --> 00:08:29,798
- Koliko?
- Oh, nekoliko stotina. Možda više.
54
00:08:29,871 --> 00:08:32,135
Jel ovo jedina radionica
u gradu, ili-
55
00:08:32,207 --> 00:08:34,801
Ako želite da vam naplatim za vuču,
nema problema.
56
00:08:34,876 --> 00:08:38,243
To vam je 100 dolara sad odmah.
Ali je besplatno za mušterije.
57
00:08:38,313 --> 00:08:41,771
- Oh, znači tako poslujete.
- Ja ga mogu popraviti.
58
00:08:41,850 --> 00:08:45,013
Jel u redu da malo pogledam okolo
po vašem otpadu, Mr. Pikford?
59
00:08:45,086 --> 00:08:47,020
Komad je komad.
60
00:08:47,088 --> 00:08:49,784
Nikad ne znaš.
Možda ti se posreći.
61
00:08:49,858 --> 00:08:53,157
- Mmm.
- Šta?
62
00:08:53,228 --> 00:08:55,196
- Možda ti se posreći.
- Nije tako mislio.
63
00:08:55,263 --> 00:08:57,458
- Mm-hmm. Komad je komad.
- Ostavi me na miru.
64
00:08:57,532 --> 00:09:00,592
- Jel vam treba prevoz do motela?
- Do đavola, da.
65
00:09:00,668 --> 00:09:04,627
- Koliko je daleko?
- Odmah iza ugla - kao i sve ostalo.
66
00:09:04,706 --> 00:09:08,608
- Pa, mogle bi pešaka.
- A šta s vašim stvarima?
67
00:09:08,676 --> 00:09:11,167
- Ti uzmi torbe.
- I hula hop?
68
00:09:15,884 --> 00:09:18,682
Pa, možemo li, kao, uzeti flašu pića
usput, ili tako nešto?
69
00:09:18,753 --> 00:09:20,687
Ovo je slobodna zemlja.
70
00:09:20,755 --> 00:09:23,588
Oh, pa, pretpostavljam
da ste upravo dobili posao, gospodine.
71
00:09:54,889 --> 00:09:56,914
Hvala.
72
00:10:00,061 --> 00:10:01,995
Želite li da vas sačekam?
73
00:10:02,063 --> 00:10:05,726
Oh, možemo i same.
74
00:10:05,800 --> 00:10:07,791
Pa, imate moj broj.
75
00:10:09,938 --> 00:10:11,769
Šta nije u redu s tobom?
76
00:10:11,840 --> 00:10:13,774
Ništa.
77
00:10:13,842 --> 00:10:16,276
Možeš li se barem pretvarati da si srećna?
78
00:10:30,325 --> 00:10:32,418
Kako bilo, Marsija Klark
će možda morati da promeni raspored-
79
00:10:34,295 --> 00:10:36,729
Suduja Ito će kasnije danas
odediti-
80
00:10:36,798 --> 00:10:39,699
Spejs šatl ne kreće pre
sledećeg meseca
81
00:10:39,767 --> 00:10:42,201
- <
82
00:10:44,205 --> 00:10:48,335
Vi dame niste sa
Star Trek klubom, zar ne?
83
00:10:48,409 --> 00:10:53,574
- Još smo na listi čekanja.
- To je prilično izbirljiva rulja. Šta mogu učiniti za vas?
84
00:10:53,648 --> 00:10:55,582
Treba nam soba.
85
00:10:55,650 --> 00:10:57,811
Oh. Imam samo jednu koja je završena.
86
00:10:59,921 --> 00:11:02,219
Proces ulepšavanja.
87
00:11:02,290 --> 00:11:04,383
- Koliko košta?
- Koliko dugo ostajete?
88
00:11:04,459 --> 00:11:08,088
- Zauvek, nadamo se.
- Samo nekoliko.
89
00:11:08,162 --> 00:11:10,630
Naplatiću va po dnevnoj tarifi.
90
00:11:12,233 --> 00:11:14,258
Mladenački apartman.
91
00:11:14,335 --> 00:11:16,235
Šta se desilo tom malom dečaku?
92
00:11:16,304 --> 00:11:18,738
Oh.
93
00:11:18,806 --> 00:11:23,675
Nestao je.
Nije ni prvi odavde.
94
00:11:23,745 --> 00:11:27,841
Deca, rade svakojake stvari.
95
00:11:27,916 --> 00:11:31,147
Pa, ne brinite za nas.
Mi smo pravi anđeli.
96
00:12:00,181 --> 00:12:03,014
Malo kečapa odozgo.
97
00:12:06,187 --> 00:12:08,985
Tako.
U redu, spremni?
98
00:12:09,057 --> 00:12:11,321
Tako je prosto.
Koliko dugo ovo traje?
99
00:12:11,392 --> 00:12:13,519
Pa, manje od dva minuta.
100
00:12:13,594 --> 00:12:16,654
- Reci to ponovo.
- Manje od dva minuta.
101
00:12:19,267 --> 00:12:21,258
Dva minuta?
102
00:12:41,389 --> 00:12:46,554
Sve će biti hladno i mračno.
103
00:12:47,996 --> 00:12:49,987
Da li si spreman da umreš?
104
00:13:04,479 --> 00:13:06,413
Da li se bojiš?
105
00:13:07,882 --> 00:13:09,816
Ja sam dobar vojnik.
106
00:13:09,884 --> 00:13:11,818
Sve umire.
107
00:13:14,422 --> 00:13:16,356
Rekla mi je da ćeš doći.
108
00:13:16,424 --> 00:13:18,824
Šhhh.
109
00:13:24,599 --> 00:13:26,533
Spasi se.
110
00:13:31,072 --> 00:13:34,872
Četiri dana, 17 sati...
111
00:13:34,942 --> 00:13:39,038
26 minuta, 31 sekunda.
112
00:13:40,314 --> 00:13:43,408
Tada će biti smak sveta.
113
00:13:52,994 --> 00:13:54,928
Prati me.
114
00:14:36,204 --> 00:14:39,640
Bojim se da te ne mogu
pustiti da ovde spavaš.
115
00:14:39,707 --> 00:14:41,698
Mora da je bila baš dobra noć.
116
00:14:43,578 --> 00:14:46,206
Imaš gde da budeš?
117
00:14:46,280 --> 00:14:49,215
Oh, siguran sam da ti neko čeka negde.
118
00:14:49,283 --> 00:14:52,844
Moja drugarica Kori- u motelu.
119
00:14:52,920 --> 00:14:56,720
Hajde. Na noge lagane.
120
00:14:58,025 --> 00:14:59,959
Dok je još dan.
121
00:15:03,831 --> 00:15:05,822
Znaš, tu je negde neki perverznjak
u gradu.
122
00:15:05,900 --> 00:15:08,869
Odaziva se na Irak Džek,
ali to mu nije pravo ime.
123
00:15:08,936 --> 00:15:13,267
Ne možeš, uh, se šetati tako-
tako obučena.
124
00:15:15,903 --> 00:15:18,030
Onaj koga je oteo,
malog dečaka?
125
00:15:18,106 --> 00:15:21,542
Ne može se ništa dokazati
ali bih se kladio na njega.
126
00:15:21,609 --> 00:15:24,271
Pretpostavljam da Pustinjska Oluja
i sve to...
127
00:15:24,345 --> 00:15:28,111
Ali kada momci dođu
kući sa glasovima u glavi...
128
00:15:28,182 --> 00:15:31,618
- tada to postaje moj problem.
129
00:15:31,686 --> 00:15:34,655
O'Del, javi se na
211, kod Franka Pikforda.
130
00:15:34,722 --> 00:15:36,713
Razumeo. 10- 17.
131
00:15:38,726 --> 00:15:41,058
Znaš šta. Uskači.
Povesću te.
132
00:15:41,129 --> 00:15:43,063
To je tačno kod motela.
133
00:16:13,361 --> 00:16:17,855
Neverovatno.Da li znaš koliko ta
vetrenjača vredi?
134
00:16:17,932 --> 00:16:22,767
Prodaću ovo nekom
štreberskom klubu, biće sve ok.
135
00:16:22,837 --> 00:16:26,136
- Zaista? Misliš?
- Želeo bih to pozajmiti
136
00:16:26,207 --> 00:16:29,074
To je poruka u boci od
vanzemaljaca, znaš?
137
00:16:31,145 --> 00:16:33,375
Skoro pa je smešno, Pite,
ti mesoglavi.
138
00:16:33,447 --> 00:16:37,474
- Kakve su sve to stvari?
- Oh, to je od onog ludaka, Irak Džeka.
139
00:16:37,552 --> 00:16:40,020
Već nekoliko meseci je živeo
tamo gore...
140
00:16:40,087 --> 00:16:45,252
vičući neko sranje o apokalipsi
i kosmičkoj pravdi ili tome slično.
141
00:16:45,326 --> 00:16:49,888
da je ostalo imalo pravde u ovoj državi,
već bi se on njihao sa vešala.
142
00:16:51,032 --> 00:16:54,798
Veliko konjsko sranje sa neba
ako mene pitate.
143
00:17:04,378 --> 00:17:06,938
To je neko ludo sranje.
144
00:17:07,014 --> 00:17:09,448
Ovaj grad je odavno premašio svoju
kvotu ludih sranja.
145
00:17:09,517 --> 00:17:13,681
- Gde si ti sinoć mesečarila?
- Do autobuske.
146
00:17:13,754 --> 00:17:17,053
Sećaš li se nečega ovog puta?
147
00:17:17,124 --> 00:17:20,525
Ničega. Samo praznina.
148
00:17:20,595 --> 00:17:24,531
Pravim kasnije žurku za 4 Juli.
Mogle bi da svratite.
149
00:17:24,599 --> 00:17:26,692
Četvrti Juli
zar to nije za četiri dana.
150
00:17:26,767 --> 00:17:28,667
Kad ste već ovde zaglavljene mogle
bi se malo i zabaviti. Zar ne?
151
00:17:28,736 --> 00:17:31,432
- A pumpa za vodu?
- Potražiću je kasnije.
152
00:17:31,505 --> 00:17:34,804
- Kada završiš sa pijančenjem?
- Oh, iskuliraj.
153
00:17:42,683 --> 00:17:45,618
- To je baš sranje.
- Biti izgubljen?
154
00:17:45,686 --> 00:17:49,019
- Ako ja nestanem, hoćeš li se pobrinuti
da izgledam dobro na posteru? - Dogovoreno
155
00:17:49,090 --> 00:17:51,115
Samo polako, Trudi.
156
00:17:51,192 --> 00:17:53,126
Isus te voli, Agata.
157
00:17:53,194 --> 00:17:55,389
Uh-huh.
Uživaj.
158
00:17:55,463 --> 00:17:57,795
- Izvolite.
- Hvala.
159
00:17:57,865 --> 00:18:01,164
- Pa, odakle ste devojke?
- Uh, Virdžinija.
160
00:18:01,235 --> 00:18:03,965
Ja sam iz Bojzija. Ajdaho.
161
00:18:04,038 --> 00:18:06,199
Kraljica "Lubenice" dve godine zaredom.
162
00:18:06,274 --> 00:18:08,936
- Ali ne volim da se hvalim.
- Oh, još uvek imate to u sebi.
163
00:18:09,010 --> 00:18:14,312
Oh, pogledajte samo to đubre napolju.
164
00:18:14,382 --> 00:18:18,944
- Verovatno je samo gladan.
- Oh, ne. Taj ne zaslužuje tvije sažaljenje.
Veruj mi.
165
00:18:19,020 --> 00:18:21,318
Trebao je da umre tamo
gore na vetrenjači.
166
00:18:21,389 --> 00:18:25,325
Mislim da mu otkinemo jaja
i da ga kamenujemo.
167
00:18:25,393 --> 00:18:27,588
mogli bi ga spaliti samo da benzin
nije toliko skup.
168
00:18:27,662 --> 00:18:30,062
Držite se vi dalje od njega, okej?
169
00:18:30,131 --> 00:18:34,500
I recite mi ako vam još nešto treba-
bilo šta.
170
00:18:34,568 --> 00:18:36,229
- Sok od narandže, molim.
- Svakako.
171
00:18:43,577 --> 00:18:45,602
00:18:49,616
Izvinite. Upravo sam vas prepoznao.
Video sam vas kod motela.
173
00:18:49,684 --> 00:18:51,618
Prilično neverovatna stvar, huh?
174
00:18:51,686 --> 00:18:55,053
Upravo sam napravo dil i kupio
sam ga za $600
175
00:18:55,122 --> 00:18:58,580
- Šta je "to"?
- Meteor.
176
00:18:58,659 --> 00:19:00,854
Šta ćeš do đavola da radiš sa meteorom?
177
00:19:00,928 --> 00:19:03,260
Sa meteoritom, zapravo.
178
00:19:03,331 --> 00:19:08,633
Uh, pa, moram uraditi neke testove,
ali, ako moram da nagađam,
Rekao bih da je u pitanju siderit.
179
00:19:08,703 --> 00:19:10,898
Uglavnom su sačinjeni od gvožđa i nikla.
180
00:19:13,007 --> 00:19:14,702
Ja sam Džeremi.
181
00:19:14,775 --> 00:19:17,573
- Jesi ti peder?
- Šta?
182
00:19:17,645 --> 00:19:19,545
Nije li Džeremi pedersko ime?
183
00:19:21,082 --> 00:19:23,277
- Uživaj u soku, srce.
- Hvala vam.
184
00:19:23,351 --> 00:19:26,047
Okej, čim krene u kuhinju, beži.
185
00:19:45,873 --> 00:19:49,309
Ne mislim da si peder.
186
00:19:54,348 --> 00:19:56,782
Zar ne misliš da bi trebalo, kao,
da nazovemo tvog tatu...
187
00:19:56,851 --> 00:19:58,944
i da mu kažemo da dolazimo?
188
00:19:59,020 --> 00:20:01,011
Neee. Ne želim da brine.
189
00:20:01,088 --> 00:20:03,022
Ne želiš da čuješ kako ti kaže ne.
190
00:20:03,090 --> 00:20:06,287
Vidi, samo ne želim da mu
budem na teretu, okej?
191
00:20:06,360 --> 00:20:09,523
Opusti se. Još uvek poseduje klub,
u redu?
192
00:20:09,597 --> 00:20:12,361
Obema će nam dati posao .
Ja sam mu ćerka, zaboga.
193
00:20:12,433 --> 00:20:14,924
- Jeah, ali on je ipak muško.
- Jeah.
194
00:20:15,002 --> 00:20:19,530
I zna da će ovo strašno iznervirati moju kevu,
što nama ide u korist.
195
00:20:19,607 --> 00:20:22,269
Tvoja mama je bila skroz kul prema meni.
196
00:20:22,343 --> 00:20:25,744
To ništa ne znači.
Samo je navikla na mlađe.
197
00:20:25,813 --> 00:20:28,373
Barem sam za nešto dobra.
198
00:20:28,449 --> 00:20:30,610
Jesi nekad navlačila 40-ogodišnjaka?
199
00:20:30,684 --> 00:20:32,618
- Nemoj.
- Hej.
200
00:20:36,524 --> 00:20:40,119
- Vi ste devojke nove u gradu?
- Samo smo u prolazu.
201
00:20:40,194 --> 00:20:42,128
Pa, ako se zadržite u okolini
neko vreme...
202
00:20:42,196 --> 00:20:44,824
mogle bi svratiti na picu
kad budemo proučavali Bibliju.
203
00:20:44,899 --> 00:20:46,992
- Prilično je zanimljivo.
- Oh, ja sam satanista.
204
00:20:47,068 --> 00:20:50,970
Ona je pola Jehova, četvrtinu Jevrejka,
i malčice retardirana.
205
00:20:51,038 --> 00:20:53,598
Mmm. Pa, mi nismo ograničeni.
206
00:20:53,674 --> 00:20:57,337
Prihvatamo sve tipove,
čak i one sa rogovima.
207
00:20:57,411 --> 00:21:01,575
- Kako je to kad ne smeš nikad upražnjavati seks?
- Izvini?
208
00:21:01,649 --> 00:21:03,640
Da li su vam jaja modra svo vreme...
209
00:21:03,717 --> 00:21:06,151
ili ga moraš šamarati svakodnevno?
210
00:21:06,220 --> 00:21:10,623
Pa, nisam oduvek bio povezan sa Gospodom.
211
00:21:10,691 --> 00:21:15,993
Ali ništa ne propuštam.
Bio sam i ja kao vi nekada.
212
00:21:16,063 --> 00:21:18,429
- Šta, nosio si sportski grudnjak?
- Ne baš.
213
00:21:18,499 --> 00:21:20,592
Ali kada sam bio vaših godina,
proživeo sam stvari...
214
00:21:20,668 --> 00:21:22,863
zbog kojih sam se osećeo kao
da Bog ne postoji.
215
00:21:24,305 --> 00:21:27,240
Možda si ti proživela
nešto slično.
216
00:21:27,308 --> 00:21:30,835
- Ti ne znaš ništa o meni.
- IMogu da vidim da te boli.
217
00:21:30,911 --> 00:21:34,904
- Živa sam.
- Tako ti vidiš život?
218
00:21:34,982 --> 00:21:38,179
Dok prdež miriši na trešnje, da.
219
00:21:39,620 --> 00:21:41,383
Šta misliš, kako Božji prdež miriši?
220
00:21:41,455 --> 00:21:44,185
Marshmallow Peeps.
221
00:21:44,258 --> 00:21:46,556
Pa, možete se zezati koliko hoćete.
222
00:21:47,695 --> 00:21:49,686
Ali sve je to prosto poricanjel.
223
00:21:49,763 --> 00:21:51,196
Popušiš mi.
224
00:21:54,702 --> 00:21:57,364
Odlučuj sam za sebe.
225
00:21:57,438 --> 00:22:00,635
Pročitaj ovo.
226
00:22:00,708 --> 00:22:03,040
Bog ima sve vreme ovoga sveta za tebe.
227
00:22:03,244 --> 00:22:06,771
Četiri dana, devet sati...
228
00:22:08,782 --> 00:22:10,716
pet minuta...
229
00:22:13,320 --> 00:22:17,154
39 sekundi, 38 sekundi...
230
00:22:17,224 --> 00:22:21,354
37 sekundi, 36 sekundi...
231
00:22:21,428 --> 00:22:25,421
35 sekundi, 34 sekundi...
232
00:22:25,499 --> 00:22:27,933
33 sekundi-
233
00:22:29,203 --> 00:22:31,137
Frank zna da si ovde?
234
00:22:33,974 --> 00:22:36,067
Zna li?
235
00:22:36,143 --> 00:22:38,475
Ubijao sam bebe-
236
00:22:38,546 --> 00:22:42,983
mozak im je cureo iz glava
lkao makaronii.
237
00:22:43,050 --> 00:22:46,417
razneta mala stopala sa bebinim
prstićima samo-
238
00:22:46,487 --> 00:22:48,614
samo leže na putu.
239
00:22:48,689 --> 00:22:52,489
Znaš, da se ne oblačiš tako i da ne pričaš takve stvari,
čoveče, ljudi ne bi bili tako isprepadani.
240
00:22:52,560 --> 00:22:55,723
Barem, otarasi se puce.
241
00:22:55,796 --> 00:22:59,926
Ne. Kako ću se braniti?
242
00:23:00,000 --> 00:23:05,666
U redu. Zadrži pucu.
Otarasi se kamuflaže
243
00:23:05,739 --> 00:23:08,674
Ne. Ja- Ne.
244
00:23:09,777 --> 00:23:11,711
Onda bi me mogli videti.
245
00:23:11,779 --> 00:23:15,875
Vidi, bolje da odeš odavde pre
nego se Frenk vrati.
246
00:23:22,523 --> 00:23:26,550
- Oni su me naterali na to.
- Ko?
247
00:23:26,627 --> 00:23:29,619
- Vođe.
- Okej.
248
00:23:29,697 --> 00:23:31,995
Ona me treba.
249
00:23:32,066 --> 00:23:34,000
Ko?
250
00:23:34,068 --> 00:23:37,629
- Princeza.
- Da.
251
00:23:37,705 --> 00:23:40,401
Vidi, ona me je spasila.
252
00:23:40,474 --> 00:23:42,465
Ona može- Ona može uraditi svašta.
253
00:23:45,946 --> 00:23:50,144
- Čak može i Bilija spasiti.
- Šta ti znaš o Biliju?
254
00:23:52,019 --> 00:23:54,453
Ne veruj kartonu od mleka.
255
00:23:54,521 --> 00:23:58,184
Lezi dole!
256
00:24:00,928 --> 00:24:04,659
- Hej! Hej, možeš li me čuti?
- Ne motaš da vičeš.
257
00:24:04,732 --> 00:24:06,996
Moraš da im kažeš, okej?
Reci svima!
258
00:24:07,067 --> 00:24:10,901
- Da im kažem šta?
- Svet će otići do vraga!
259
00:24:24,251 --> 00:24:27,220
¶ You hobo humpin', slobo babe ¶
260
00:24:27,288 --> 00:24:30,086
¶ A-get it off, get off
get off of me ¶
261
00:24:30,157 --> 00:24:32,990
¶ You hobo humpin', slobo babe ¶
262
00:24:33,060 --> 00:24:36,291
¶ A-get it off, get off
get off of me ¶
263
00:24:36,363 --> 00:24:45,100
¶ Baby, we don't love ya
Baby, we don't love ya, baby, yeah ¶
264
00:24:46,840 --> 00:24:49,707
¶ Seeking candy ¶
265
00:24:49,777 --> 00:24:52,405
¶ On the shore ¶
266
00:24:52,479 --> 00:24:55,312
¶ Lost her eyesight ¶
267
00:24:55,382 --> 00:24:58,078
¶ Teeth are poor¶
268
00:24:58,152 --> 00:25:00,950
¶ Left for dead ¶
269
00:25:01,021 --> 00:25:03,819
¶ Back for more ¶
270
00:25:03,891 --> 00:25:07,554
¶ Left for dead ¶
271
00:25:09,630 --> 00:25:11,996
¶ Seeking candy ¶
272
00:25:12,066 --> 00:25:15,001
¶ Who sleeps around ¶
273
00:25:15,069 --> 00:25:17,902
¶ Afraid of tellin'¶
274
00:25:17,971 --> 00:25:20,701
¶ Tiny sounds ¶
275
00:25:20,774 --> 00:25:23,538
¶ Left for dead ¶
276
00:25:23,610 --> 00:25:26,374
¶ Left for good ¶
277
00:25:26,447 --> 00:25:28,608
¶ Left for dead ¶
278
00:25:28,682 --> 00:25:30,843
¶ Not understood ¶
279
00:25:32,886 --> 00:25:35,377
- Izvini.
280
00:25:41,795 --> 00:25:44,127
Oops.
281
00:25:44,198 --> 00:25:46,189
Izvini, čoveče.
282
00:25:50,838 --> 00:25:52,772
Pravo ispred mene.
283
00:25:56,009 --> 00:25:57,943
Želeo sam da ti platim ručak.
284
00:25:58,011 --> 00:25:59,945
To je tako slatko.
285
00:26:02,282 --> 00:26:04,716
Obično ne dolazim na ovakve zabave.
286
00:26:04,785 --> 00:26:07,515
Pa, uh...
287
00:26:07,588 --> 00:26:09,522
zašto si došao na ovu?
288
00:26:09,590 --> 00:26:12,889
Pa, pretpostavljam da sam mislio,
znaš, možda ako-
289
00:26:12,960 --> 00:26:15,724
Hej. Možda bi trebala da obiđeš
svoju drugaricu.
290
00:26:17,264 --> 00:26:19,198
¶ Broken kneecap ¶
291
00:26:19,266 --> 00:26:22,793
¶ Velvet spine ¶
292
00:26:22,870 --> 00:26:24,804
¶ Left for dead ¶
293
00:26:24,872 --> 00:26:27,397
¶ Left for good ¶
294
00:26:27,474 --> 00:26:29,465
- Pa, zdravo.
295
00:26:31,145 --> 00:26:34,205
- 'Si u redu?
- Ne budi tako naporna.
296
00:26:36,250 --> 00:26:40,550
Pa, um, trebao bi da dođeš i obiđeš klub
kad se smestimo.
297
00:26:40,621 --> 00:26:42,555
Dobićeš VIP tretman.
298
00:26:42,623 --> 00:26:45,854
Znaš, ne mogu reći da nisam
razmišljao o tome.
299
00:27:38,111 --> 00:27:41,444
Imam je! Jea!
300
00:28:05,038 --> 00:28:06,972
Ovo je tvoj brat?
301
00:28:08,876 --> 00:28:10,810
Jeah.
302
00:28:14,147 --> 00:28:16,479
Gde je on?
303
00:28:34,768 --> 00:28:39,671
On je, uh- On je mrtav, verovatno.
304
00:28:39,740 --> 00:28:41,537
Kako?
305
00:28:41,608 --> 00:28:45,009
Prosto je nestao.
306
00:28:47,714 --> 00:28:50,046
Kao Bili Murkroft?
307
00:28:51,184 --> 00:28:53,175
Policija misli da bi mogao biti isti tip.
308
00:28:55,188 --> 00:28:57,122
Hoćeš da vidiš njegovu sobu?
309
00:29:00,561 --> 00:29:02,552
Može.
310
00:29:20,614 --> 00:29:23,913
Uh, hej, ne...
diraj ništa.
311
00:29:23,984 --> 00:29:25,918
Ćale će mi odlepiti.
312
00:29:33,527 --> 00:29:37,327
- Šta je s tvojom mamom?
- Zbrisala je.
313
00:29:41,101 --> 00:29:43,535
Bila je kučka u svakom pogledu.
314
00:29:45,572 --> 00:29:49,064
Ako hoćeš da sedneš na krevet
možeš.
315
00:29:49,142 --> 00:29:51,133
Zbog toga je tu majlon.
316
00:29:57,284 --> 00:29:59,013
Pa kako je u-
317
00:29:59,086 --> 00:30:02,112
- Virdžiniji.
- Virdžiniji.
318
00:30:02,189 --> 00:30:04,384
Odvratno je.
319
00:30:04,458 --> 00:30:08,417
Kao da svako zna sve o meni...
320
00:30:08,495 --> 00:30:12,522
a u isto vreme sam potpuno nevidljiva.
321
00:30:12,599 --> 00:30:14,866
Kao da sam pokupila sve najgore.
322
00:30:15,000 --> 00:30:17,434
Pa, u srednjoj školi...
323
00:30:17,502 --> 00:30:19,561
ako nisi nevidljiv,
ti si šupak.
324
00:30:19,638 --> 00:30:21,538
- Ili profesor.
- Ili oboje.
325
00:30:29,848 --> 00:30:32,408
Imaš braće i sestara?
326
00:30:33,785 --> 00:30:35,776
Sestru.
327
00:30:38,323 --> 00:30:40,257
Udala se.
328
00:30:40,325 --> 00:30:42,486
Zaradila brdo novca,
ima novu porodicu.
329
00:30:43,628 --> 00:30:45,562
Više je ne viđam.
330
00:30:45,630 --> 00:30:47,564
Prokletstvo.
331
00:30:49,968 --> 00:30:52,903
Ponekad se osećem kao da ...
332
00:30:52,971 --> 00:30:55,838
- bih mogla-
- Šta?
333
00:30:55,907 --> 00:30:59,070
Ne znam.
334
00:30:59,144 --> 00:31:01,305
Ponekad poželim da mogu...
335
00:31:03,915 --> 00:31:07,976
da zamenim mesto sa nekim, znaš?
336
00:31:08,053 --> 00:31:10,578
Zato ideš u Kaliforniju
337
00:31:11,957 --> 00:31:13,948
da pokušaš da budeš neko drugi?
338
00:31:15,694 --> 00:31:17,753
Oduvek sam želela da budem igračica...
339
00:31:19,464 --> 00:31:23,525
kao i trupi ili slično.
340
00:31:23,602 --> 00:31:27,504
Znaš, verovatno zvuči prilično detinjasto.
341
00:31:27,572 --> 00:31:29,665
Ne. Ne.
342
00:31:29,741 --> 00:31:31,936
A šta je s klubom?
343
00:31:33,612 --> 00:31:36,308
Kori misli da bi mogle raditi tamo.
344
00:31:36,381 --> 00:31:39,214
- Plesati?
- Pretpostavljam.
345
00:31:45,490 --> 00:31:48,482
She givin' out a few freebies along the way?
346
00:31:48,560 --> 00:31:52,621
Šta, jel bi to trebalo da bude, kao,
neka vrsta osude ili tako nešto?
347
00:31:52,697 --> 00:31:55,689
- Čekaj. Ne, ne. Samo sam-
- Gde je kupatilo?
348
00:31:55,767 --> 00:31:57,792
- Ja, ja nisam-
- Ovo mesto mi izaziva jezu.
349
00:31:57,869 --> 00:32:00,736
Nisam tako mislio.
350
00:32:39,845 --> 00:32:41,836
Šta čekaš?
351
00:32:59,998 --> 00:33:01,932
Zašto ja?
352
00:33:07,639 --> 00:33:09,630
Uradio sam dosta loših stvari.
353
00:33:10,675 --> 00:33:13,269
Hoćeš li da uradiš nešto drugo?
354
00:33:16,748 --> 00:33:19,945
Dopada mi se ovde, sa tobom.
355
00:33:20,018 --> 00:33:21,918
Okreni se.
356
00:33:21,987 --> 00:33:26,048
Početak kraja
spočinje ovde.
357
00:33:29,628 --> 00:33:31,562
Ne želim nikoga da povredim.
358
00:33:31,630 --> 00:33:34,428
Ali oni žele da povrede tebe.
359
00:33:53,919 --> 00:33:55,853
Šta se dešava?
360
00:33:56,855 --> 00:33:58,789
Sve.
361
00:34:00,559 --> 00:34:03,084
Spali je do temelja.
362
00:34:44,069 --> 00:34:46,697
Ćao. Planirate da se odjavite danas?
363
00:34:46,771 --> 00:34:48,500
Uh-
364
00:34:48,573 --> 00:34:51,201
Pa, već kasnite dva dana, pa-
365
00:34:51,276 --> 00:34:55,212
Moram pronaći drugaricu,
videti šta je s kolima.
366
00:34:55,280 --> 00:34:58,078
Možda bi trebale preći na nedeljno plaćenje
uštedeće vam nešto para.
367
00:34:58,149 --> 00:35:00,640
Hvala. Jeah.
368
00:35:00,719 --> 00:35:02,983
Veoma sam ljubomoran, znaš.
369
00:35:03,054 --> 00:35:05,022
Put preko cele zemlje.
370
00:35:05,090 --> 00:35:09,049
Videti Ameriku kao Sal i Din,
Telma and Luiz-
371
00:35:09,127 --> 00:35:11,391
Easy Rider stil.
372
00:35:11,463 --> 00:35:15,695
- Znaš, banditi na putu. Jeah.
- Okej. Pa odoh..
373
00:35:15,767 --> 00:35:19,999
Okey dokey.
Oh, that's good though.
374
00:35:20,071 --> 00:35:24,508
Hej, da li si ikada čula za ostrvo
gde su Elvis Prisli i Džimi Hendriks...
375
00:35:24,576 --> 00:35:27,739
i, znaš, uh,
Dženis Džoplin, oni su svi-
376
00:35:27,812 --> 00:35:29,746
Oni nisu mrtvi, znaš?
Džim Morison.
377
00:35:29,814 --> 00:35:32,009
Svi su tamo i bave se muzikom.
Jesi čula za to?
378
00:35:50,702 --> 00:35:54,570
Mora da se istopila od toplote.
379
00:35:54,639 --> 00:35:57,437
Ova crkva je sazudana od cigle...
380
00:35:59,010 --> 00:36:02,309
grede su od gvožđa.
381
00:36:02,380 --> 00:36:04,940
Misliš da je ovična vatra ovo uradila?
382
00:36:05,016 --> 00:36:07,246
Šta to govoriš Džone?
383
00:36:07,318 --> 00:36:11,015
Kažem da su neke sile ovde u pitanju.
384
00:36:11,089 --> 00:36:15,389
Osećem to u duši - nešto zlo
385
00:36:15,460 --> 00:36:17,985
Evo ga opet.
386
00:36:31,276 --> 00:36:33,301
Kučkin sine.
387
00:36:33,378 --> 00:36:35,778
Ovaj grad će ga razapeti.
388
00:36:44,723 --> 00:36:47,157
Prosto ne mogu da verujem. Ja prosto-
389
00:36:47,225 --> 00:36:49,159
Ja ne mogu da verujem da je ovo stvarno.
390
00:36:49,227 --> 00:36:53,596
Biće sve u redu Trudi.
Preguraćeš ti ovo.
391
00:36:53,665 --> 00:36:56,600
- Um, izvinite.
- Da?
392
00:36:56,668 --> 00:36:59,637
Je li sve u redu?
393
00:36:59,704 --> 00:37:02,639
Ne. Ne, zapravo, nije
394
00:37:04,476 --> 00:37:07,536
Mount Calvary je sinoć izgoreo
do temelja.
395
00:37:07,612 --> 00:37:10,775
Policija istražuje ali...
396
00:37:10,849 --> 00:37:12,783
Ja već znam da je požar podmetnut.
397
00:37:12,851 --> 00:37:16,446
- Kako znaš?
- Nazovi to osećajem.
398
00:37:18,456 --> 00:37:22,017
- Ja sam u ličnoj vezi sa Isusom Hristom.
- Amen.
399
00:37:22,093 --> 00:37:24,027
Stvarno?
400
00:37:25,964 --> 00:37:27,898
Mmm, kakav je?
401
00:37:27,966 --> 00:37:31,561
On je, um-
402
00:37:33,338 --> 00:37:35,272
On je veliki i snažan.
403
00:37:36,407 --> 00:37:40,104
Osunčan, mišićav.
404
00:37:41,546 --> 00:37:45,642
I munje nu sevaju iz očiju.
405
00:37:45,717 --> 00:37:50,017
- Ne, stvarno.
- Istina je. On je strava.
406
00:37:51,322 --> 00:37:53,256
Mene je izabrao.
407
00:37:53,324 --> 00:37:56,657
Konejo Sprinds je bilo pristojno mesto.
408
00:37:58,096 --> 00:38:01,998
Onda su došle droge i... analni seks.
409
00:38:03,902 --> 00:38:07,030
Ali svako od nas je odgovoran...
410
00:38:07,105 --> 00:38:09,437
da napravi sitne promene
kako god može.
411
00:38:10,975 --> 00:38:14,911
Moramo dopreti do dece
pre nego se iskvare.
412
00:38:17,749 --> 00:38:20,013
Oh. Moja brojanica.
413
00:38:25,690 --> 00:38:27,817
Od Džona je.
414
00:38:27,892 --> 00:38:30,087
Zna da najviše volim Isusa.
415
00:38:33,598 --> 00:38:36,362
Oh, hej.
416
00:38:36,434 --> 00:38:39,301
Neko je spalio-
Neko je spalio crkvu.
417
00:38:39,370 --> 00:38:42,806
- Znam.
- Jeah, to baš nije kul, znaš.
418
00:38:42,874 --> 00:38:45,274
Uh, pastor Džon je super lik.
419
00:38:45,343 --> 00:38:48,312
- Zašto?
- Bio je u zatvoru.
420
00:38:48,379 --> 00:38:53,180
Znaš, ponovo je otkrio sebe,
uh, započeo novi život.
421
00:38:53,251 --> 00:38:56,152
Pomaže klincima sa problemima.
422
00:38:56,221 --> 00:38:58,519
Još... Još...
ti ne znam ime.
423
00:38:59,724 --> 00:39:01,658
Sem.
424
00:39:01,726 --> 00:39:04,092
Džeremi. Džeremi Frejm.
425
00:39:04,162 --> 00:39:06,722
Zapamtila.
426
00:39:06,798 --> 00:39:10,928
- Pa, šta radiš?
- Um, pokušavam da nabavim nešto novca.
427
00:39:11,002 --> 00:39:12,936
Prilično bezuspešno.
428
00:39:13,004 --> 00:39:15,632
Oh, uh, još uvek imaš onih 20?
429
00:39:15,707 --> 00:39:17,902
Dala sam ih za motel
430
00:39:17,976 --> 00:39:20,672
Pa, znaš, ako, um,
pričaš Filu dovoljo dugo...
431
00:39:20,745 --> 00:39:22,679
o NLO-u,
neće ti ništa naplatiti.
432
00:39:22,747 --> 00:39:24,715
Samo ne spominji moj meteorit.
433
00:39:24,782 --> 00:39:26,841
Još uvek pizdi što sam ga
se ja prvi dočepao.
434
00:39:26,918 --> 00:39:30,513
Mmm. Mislim da ću radije platiti.
435
00:39:30,588 --> 00:39:32,954
Odlaziš?
436
00:39:33,024 --> 00:39:35,219
- Hvala u svakom slučaju.
- Oh. Jeah.
437
00:39:36,261 --> 00:39:38,320
Ćao.
438
00:41:53,264 --> 00:41:57,462
- Hej. Šta se desilo sa tobom sinoć?
- Šta se desilo sa tobom?
439
00:41:57,535 --> 00:41:59,765
Obeznanila sam se kod Rendija.
440
00:42:01,305 --> 00:42:05,264
Trebala si duže ostati.
Hoćeš pivo?
441
00:42:05,343 --> 00:42:09,837
Ne. Hoću da odem odavde.
Da li si našao pumpu za vodu?
442
00:42:09,914 --> 00:42:13,008
Mislim da jesam.
Još je nisam ugradio.
443
00:42:13,084 --> 00:42:17,453
- Zašto nisi?
- Zato što smo se zabavljali.
444
00:42:17,522 --> 00:42:20,116
Pijući mlako pivo i
dry-humping to Journey?
445
00:42:20,191 --> 00:42:22,091
Boo-yah.
446
00:42:22,160 --> 00:42:24,594
- Imaš nešto bolje da radiš?
- Mislila sam da obe imamo.
447
00:42:24,662 --> 00:42:26,596
Pa, stvarno nije važno
ono što ti misliš.
448
00:42:28,833 --> 00:42:31,597
Znaš, možda i imam boljih
stvari da radim.
449
00:42:31,669 --> 00:42:34,331
Šta, kao pokušavaš
da budeš van sebe opet?
450
00:42:39,510 --> 00:42:42,502
Možeš da mesečariš sve do Virdžinije
što se mene tiče.
451
00:42:48,686 --> 00:42:50,677
- Ideš za njom?
- Šta?
452
00:42:50,755 --> 00:42:54,191
- Prilično teške reči.
- Reče pijanica iz malog grada.
453
00:42:54,258 --> 00:42:57,284
- Izlazi
- Jebeno izlazi!
454
00:43:02,567 --> 00:43:05,058
Sem!
455
00:44:03,027 --> 00:44:06,326
Pa, ti si srećna cura-
kad si izašla iz tih kola.
456
00:44:08,366 --> 00:44:10,926
Moglo je biti dvoje mrtvih danas
umesto samo jedne.
457
00:44:14,138 --> 00:44:17,005
Sad...
458
00:44:17,074 --> 00:44:19,907
oboje znamo da je Rendi pio...
459
00:44:21,979 --> 00:44:24,777
Ali takođe znamo da on nije ovde kriv.
460
00:44:24,849 --> 00:44:26,817
Kako objasniti kola koja su
se niodkuda stvorila?
461
00:44:26,884 --> 00:44:30,411
Kako objasniti crve ili sock monkeys?
Ne znam.
462
00:44:31,656 --> 00:44:33,590
Sranja se događaju.
463
00:44:35,626 --> 00:44:39,187
¶ Been running through
a battleground ¶
464
00:44:39,263 --> 00:44:43,495
¶ My head was low
and my eyes stayed down ¶
465
00:44:43,568 --> 00:44:45,297
¶ My pace was slow ¶
466
00:44:45,369 --> 00:44:47,360
¶ Any chances it drowned ¶
467
00:44:47,438 --> 00:44:50,669
¶ They were slim ¶
468
00:44:50,741 --> 00:44:54,643
¶ Been sinking slowly
into the mire ¶
469
00:44:54,712 --> 00:44:59,012
¶ Found myself lost
in enemy fire ¶
470
00:44:59,083 --> 00:45:02,280
¶ I'm too young to be trapped
by the wire ¶
471
00:45:02,353 --> 00:45:05,982
¶ That's within ¶
472
00:45:08,359 --> 00:45:14,491
¶ I can't afford to dream
on the battleground ¶
473
00:45:17,168 --> 00:45:24,199
¶ Nothing's left unseen
on the battleground ¶¶
474
00:45:36,287 --> 00:45:39,313
Bio jednom jednirog po imenu Arijell.
475
00:45:39,390 --> 00:45:44,054
Ariel je bio najlepši
jednorog na celom svetu.
476
00:45:44,128 --> 00:45:47,564
Ariela je otkrio
princ po imenu Džastin...
477
00:45:47,632 --> 00:45:53,537
i princ je uveden u svet
čudne i predivne magije.
478
00:45:53,604 --> 00:45:57,005
Niko nije mogao videti
kako je prelepa ona bila...
479
00:45:57,074 --> 00:45:59,565
zato što je bila nevidljiva-
480
00:45:59,644 --> 00:46:02,374
inevidljiva svima izuzev Džastinu.
481
00:46:22,270 --> 00:46:25,068
Probudi se.
482
00:46:30,512 --> 00:46:32,776
Priđi bliže.
483
00:46:41,356 --> 00:46:43,347
Bliže.
484
00:46:57,706 --> 00:47:01,039
- Zašto te ne mogu dotaći?
- Zato što bi eksplodirali.
485
00:47:01,109 --> 00:47:05,102
Ne bi trebalo da budeš ovde.
niko ne bi .
486
00:47:05,180 --> 00:47:08,240
Samo želim da se Sem vrati.
487
00:47:11,052 --> 00:47:16,115
Sem je mrtva.
Ali je možeš naći
488
00:47:26,201 --> 00:47:28,260
Već je počelo.
489
00:47:28,336 --> 00:47:30,998
Nemaš mnogo vremena.
490
00:48:26,094 --> 00:48:28,790
Mislio sam da si dosad otišla.
491
00:48:28,863 --> 00:48:31,491
Gde?
492
00:48:36,404 --> 00:48:38,338
Bilo gde.
493
00:48:42,677 --> 00:48:44,838
Ti, uh-Hoćeš cigaru?
494
00:49:01,329 --> 00:49:03,923
Tako mi je jebeno žao.
495
00:49:05,266 --> 00:49:07,200
Znam.
496
00:49:07,268 --> 00:49:10,362
Čuo sam da si potpisala policijski izveštaj.
497
00:49:10,438 --> 00:49:14,704
Rekla si da nisam pio. Zašto?
498
00:49:14,776 --> 00:49:17,870
Uništenje tvog života neće vratiti Sem
zar ne?
499
00:49:17,946 --> 00:49:20,779
Učinilo bi stvari ispravnim.
500
00:49:22,417 --> 00:49:24,351
Ti veruješ u sablasne stvari?
501
00:49:24,419 --> 00:49:27,411
- Šta, kao Satana?
- Kao duhovi.
502
00:49:27,489 --> 00:49:32,290
Ja ne ne verujem u njh,
aki nikad nisam video ni jednog.
503
00:49:34,029 --> 00:49:36,896
Rekla sam neke prilično zlobne stvari
Sem pre nego što je umrla.
504
00:49:40,101 --> 00:49:42,569
Misliš da smo mi loši ljudi?
505
00:49:43,671 --> 00:49:45,764
Ne loši.
506
00:49:45,840 --> 00:49:47,774
Rekao bih prosečni.
507
00:49:52,881 --> 00:49:56,282
Žao mi je.
508
00:50:07,162 --> 00:50:10,791
Mislim da bih ja trebala da pronađem
Bilija Murkrofta.
509
00:50:10,865 --> 00:50:13,060
Gde da ga nađeš?
510
00:50:13,134 --> 00:50:16,467
Ne znam, ali sam ga videla.
511
00:50:18,540 --> 00:50:22,032
Na mestu nesreće.
U motelu.
512
00:50:22,110 --> 00:50:27,013
I kao... Jedino o
čemu mogu da mislim je krivica.
513
00:50:27,082 --> 00:50:29,710
Šta je rekao?
514
00:50:29,784 --> 00:50:33,242
Ne sećam se.
Izgledalo je kao da sam u tripu ili slično.
515
00:50:33,321 --> 00:50:38,224
Jednom sam probao esid...
Flying Eagle Pyramid sranje.
516
00:50:40,228 --> 00:50:42,719
Uzeo sam dve i...
517
00:50:42,797 --> 00:50:46,733
Neka bleštava mreža je prolazila
kroz moj mozak i...
518
00:50:46,801 --> 00:50:49,998
Znaš, mislio sam kad
skroz prođe ..
519
00:50:50,071 --> 00:50:52,266
da će od mene ostati samo biljka.
520
00:50:54,976 --> 00:50:59,470
Sve vreme, moj esophagus se uvrtao
i prevrtao u mom grlu.
521
00:51:02,150 --> 00:51:04,880
Mogu opet i iznova to proživeti.
522
00:51:04,953 --> 00:51:07,945
Ali to je, kao, i poklon i kletva
523
00:51:08,022 --> 00:51:11,856
Jer to znači da moraš skontati
šta je stvarno a šta ne.
524
00:51:13,161 --> 00:51:15,152
To je, kao, da moraš da odlučiš.
525
00:51:18,900 --> 00:51:22,734
Možda je sve ovo noćna mora
iz koje ćemo se probuditi.
526
00:51:27,275 --> 00:51:29,869
Sve bih uradila da mogu vratiti vreme..
527
00:51:29,944 --> 00:51:31,969
početi sve iz početka.
528
00:51:32,046 --> 00:51:34,844
To je otprilike najviše što ćeš dobiti.
529
00:51:34,916 --> 00:51:37,111
Mora da postoji neka veza...
530
00:51:37,185 --> 00:51:39,710
između onoga što se desilo Sem i Doniju.
531
00:51:43,725 --> 00:51:45,659
To je bio Semin brat?
532
00:51:46,828 --> 00:51:48,762
Nije mi ga spomenula.
533
00:51:48,830 --> 00:51:50,764
A zašto bi?
534
00:51:50,832 --> 00:51:55,326
Pričao sam joj o meni, o mom bratu.
Mislio sam da bi ona...
535
00:51:55,403 --> 00:51:58,167
Nikada nikome nije pričala o tome.
536
00:51:58,239 --> 00:52:00,400
Šta je bilo s njenim roditeljima?
537
00:52:00,475 --> 00:52:03,569
Ponašali su se prema njoj kao da nije
dovoljno dobra da bi je voleli.
538
00:52:04,946 --> 00:52:08,074
Rekla mi je da je mislila
da je njen brat bio srećković.
539
00:52:09,484 --> 00:52:13,511
Svi će ga se sećati
i voleti ga zauvek.
540
00:52:13,588 --> 00:52:16,182
Kao da je izvukao lakši kraj.
541
00:52:16,257 --> 00:52:18,987
Veruješ li u drugu šansu?
542
00:52:20,528 --> 00:52:23,258
Verujem u "život je sranje i
onda umreš."
543
00:52:37,312 --> 00:52:39,303
Vreme je.
544
00:52:45,954 --> 00:52:48,218
Ponesi svoju vodu.
545
00:53:09,210 --> 00:53:11,508
Da li ti nedostaje Sem?
546
00:53:11,579 --> 00:53:13,513
Gde je ona?
547
00:53:13,581 --> 00:53:15,515
Da li ti nedostaje?
548
00:53:15,583 --> 00:53:17,778
Da.
549
00:53:21,923 --> 00:53:23,891
Evo ga.
550
00:53:28,229 --> 00:53:31,062
Šta bi uradila da je vratiš?
551
00:53:32,567 --> 00:53:34,558
Sve.
552
00:53:59,761 --> 00:54:01,820
Još malo pa si stigla.
553
00:54:01,896 --> 00:54:04,091
Unutra?
554
00:54:10,138 --> 00:54:12,003
Moraš ići.
555
00:54:24,118 --> 00:54:27,144
Neće ti dopustiti da uradiš
šta god ti hoćeš.
556
00:54:31,859 --> 00:54:34,555
Ovo ti je poslednja šansa.
557
00:54:34,629 --> 00:54:36,654
Ideš li sa mnom?
558
00:54:36,731 --> 00:54:39,029
To nije moguće.
559
00:55:32,620 --> 00:55:35,589
Sve ću uraditi da sve krene ispočetka.
560
00:55:47,001 --> 00:55:48,935
Prosto sve početi iznova.
561
00:56:19,834 --> 00:56:21,768
Hej.
562
00:56:21,836 --> 00:56:24,498
Hej. Šta se desilo s tobom?
563
00:56:24,572 --> 00:56:28,599
Trebala si ostati duže.
Oćeš pivo?
564
00:56:28,676 --> 00:56:32,669
Ne. Hoću da odem odavde.
Da li si našao pumpu za vodu?
565
00:56:32,747 --> 00:56:35,477
Mislim da jesam.
Nisam je još ugradiot.
566
00:56:37,919 --> 00:56:39,853
Recepcioner je jutros dolazio do sobe.
567
00:56:39,921 --> 00:56:42,321
- Nije me briga.
- Ne možemo sebi priuštiti još jedan dan.
568
00:56:42,390 --> 00:56:45,655
Ne mogu ja ovo.
569
00:56:45,726 --> 00:56:47,887
Šta nije u redu?
570
00:56:47,962 --> 00:56:50,226
Lagala sam te.
571
00:56:51,732 --> 00:56:54,292
Moj tata ne...
zna da smo ovde.
572
00:56:54,368 --> 00:56:57,064
On ne zna... On čak ne zna
ni da postojim.
573
00:56:59,207 --> 00:57:01,141
Pa, šta, šta sad?
574
00:57:02,410 --> 00:57:06,039
Ne znam.
Maybe we get matching mullets...
575
00:57:06,113 --> 00:57:08,377
couple of tramp stamps.
576
00:57:08,449 --> 00:57:10,849
Stavimo Rendiju okove.
577
00:57:10,918 --> 00:57:14,684
Ostanemo ovde do kraja života ili...
578
00:57:16,057 --> 00:57:19,049
Ili...
579
00:57:19,126 --> 00:57:22,755
ti možeš otići i uraditi nešto
potpuno neverovatno.
580
00:57:22,830 --> 00:57:25,025
A ti?
581
00:57:28,636 --> 00:57:31,605
Imam ja svojih planova.
582
00:57:39,647 --> 00:57:42,013
Tako smo savršene.
583
00:57:43,251 --> 00:57:46,015
Čedne.
584
00:58:42,043 --> 00:58:47,276
¶ I've never seen you
when you're smiling ¶
585
00:58:48,382 --> 00:58:54,218
¶ It really gets
under my skin ¶
586
00:58:54,288 --> 00:59:00,420
¶ You say it's easy
when it's faster¶
587
00:59:00,494 --> 00:59:04,988
¶ I still can't guess
what you're after¶
588
00:59:05,066 --> 00:59:09,366
¶ It's the color of your skin ¶
589
00:59:10,871 --> 00:59:16,138
¶ Your skin is black metallic ¶
590
00:59:18,012 --> 00:59:22,949
¶ It's the color of your skin ¶
591
00:59:24,452 --> 00:59:28,912
¶ Your skin is black metallic ¶
592
00:59:31,158 --> 00:59:35,424
¶ Your skin is black metallic ¶
593
00:59:37,465 --> 00:59:42,300
¶ Your skin is black metallic ¶¶
594
00:59:51,245 --> 00:59:53,179
Zašto si mi ovo pokazala?
595
00:59:53,247 --> 00:59:55,807
Želiš li znati
šta se dešava kad umreš?
596
00:59:59,387 --> 01:00:01,719
Da.
597
01:00:01,789 --> 01:00:06,658
Saznaćeš. Ja sam umrla za tebe.
Oćeš li ti uraditi isto za mene?
598
01:00:06,727 --> 01:00:09,525
Doni je voleo da crta.
599
01:00:10,731 --> 01:00:12,665
Boli.
600
01:00:12,733 --> 01:00:15,395
Zapamti budućnost.
601
01:00:16,604 --> 01:00:18,572
Moraš otići na višlje tlo.
602
01:01:15,023 --> 01:01:18,720
- Dopada ti se? Upravo smo je dobili.
- Radiš ovde?
603
01:01:18,793 --> 01:01:20,727
Radnja mojih roditelja.
604
01:01:22,530 --> 01:01:26,296
Hej. IStvarno mi je žao zbog Kori.
605
01:01:27,902 --> 01:01:30,427
Razumem da nećeš da pričaš o tome,
ali ja verujem...
606
01:01:30,505 --> 01:01:32,439
da se sve dešava sa razlogom...
607
01:01:32,507 --> 01:01:35,169
i i ja znam da za svaku akciju...
608
01:01:35,243 --> 01:01:38,872
- postoji jednaka reakcija.
- Išla sam i ja u srednju školu.
609
01:01:38,947 --> 01:01:41,472
Onda znaš da se sve nalazi u
neprekidnom kretanju.
610
01:01:41,549 --> 01:01:43,517
Kao, upravo sada,
kosmos se širi.
611
01:01:43,585 --> 01:01:45,951
I mi se krećemo kroz svemir...
612
01:01:46,021 --> 01:01:49,980
brzinom milion km/h,
kao svemirski brod.
613
01:01:50,058 --> 01:01:53,755
I na kraju će sve toliko narasti
da će se svemir smrznuti i umreti...
614
01:01:53,828 --> 01:01:56,922
i ništa što mi radimo više neće biti važno
615
01:01:56,998 --> 01:01:59,660
Znači Kori nije važna?
616
01:01:59,734 --> 01:02:03,830
Ne. Ona je važna.
Prosto...
617
01:02:03,905 --> 01:02:08,171
Verujem da svako radi ono
što mu je suđeno.
618
01:02:08,243 --> 01:02:11,269
Mogućnost, ili, ili sudbina.
619
01:02:11,346 --> 01:02:16,374
Kao, meni je bilo suđeno da se
dokopam tog meteora.
620
01:02:16,451 --> 01:02:20,046
I na kraju se ispostavilo da upšte
nije u pitanju meteorit.
621
01:02:20,121 --> 01:02:24,956
Sačinjen je od metala koji se uopšte ne
nalazi u periodnom sistemu elemenata.
622
01:02:25,026 --> 01:02:28,223
Mislim...mislim
da ću ga nazvati Framium.
623
01:02:28,296 --> 01:02:30,856
Kao tvoje prezime?
624
01:02:30,932 --> 01:02:34,197
Sve se menja za mene.
625
01:02:34,269 --> 01:02:38,501
Mogu videti stvari o kojima
sam samo sanjao.
626
01:02:38,573 --> 01:02:41,235
Šta ti se desilo s rukom?
627
01:02:41,309 --> 01:02:45,268
To je, uh to je samo osip.
628
01:02:50,185 --> 01:02:51,413
Sem.
629
01:02:54,889 --> 01:02:57,653
Da li nešto mogu učiniti?
630
01:02:57,725 --> 01:02:59,955
Vrati mi moju drugaricu.
631
01:03:00,028 --> 01:03:01,996
Kupi mi tu haljinu.
632
01:03:02,063 --> 01:03:05,055
Ne mogu to sebi priuštiti.
633
01:03:05,133 --> 01:03:08,330
Ne možeš mi ni drugaricu vratiti
zar ne?
634
01:03:09,904 --> 01:03:11,394
Ne.
635
01:03:11,473 --> 01:03:15,239
Pa, kakva onda korist od tebe?
636
01:03:21,149 --> 01:03:23,083
Sem, molim te.
637
01:03:23,151 --> 01:03:26,416
Hej. Gubi se.
638
01:03:26,488 --> 01:03:28,456
Mora da se šališ?
639
01:04:19,674 --> 01:04:21,471
Hej.
640
01:04:21,543 --> 01:04:24,512
Iznenađen sam da te vidim ovde.
641
01:04:24,579 --> 01:04:28,811
Samo vam, um, vraćam knjigu .
642
01:04:28,883 --> 01:04:32,046
Oh. Želiš li da pričaš?
643
01:04:33,221 --> 01:04:35,155
O čemu?
644
01:04:35,223 --> 01:04:38,659
Šta ako ti kažem da ti Bog
može pokazati put...
645
01:04:38,726 --> 01:04:41,957
- dati smisao stvarima?
- Mislim da ne može.
646
01:04:42,030 --> 01:04:45,966
Znaš, može te pronaći...
pomoći ti da ponovo započneš budućnost.
647
01:04:47,235 --> 01:04:50,568
Hteo bih ti nešto pokazati.
Šta kažeš?
648
01:05:07,422 --> 01:05:09,356
Hajde.
649
01:05:25,573 --> 01:05:28,701
Ponekad volim doći ovde i
prosto sedeti...
650
01:05:28,776 --> 01:05:31,711
i gledati u platno...
651
01:05:31,779 --> 01:05:35,715
i čekati da mi Bog pokaže
njegov plan za moj život.
652
01:05:39,087 --> 01:05:44,855
Pa, uh, jesi li se puno drogirao
kad si bio mlađi?
653
01:05:44,926 --> 01:05:47,895
Hajde.
654
01:05:47,962 --> 01:05:49,827
Pokušaj sad ti.
655
01:05:49,897 --> 01:05:54,732
Pogledaj u platno i probaj da zamisliš...
656
01:05:54,802 --> 01:05:58,238
kakav je Božji plan za tebe.
657
01:05:58,306 --> 01:06:01,798
- Prvo ti.
- Okej.
658
01:06:01,876 --> 01:06:05,243
Šta vidiš?
659
01:06:06,347 --> 01:06:09,145
Vidim svetlo.
660
01:06:11,386 --> 01:06:14,480
Božansko, svetlo koje vodi.
661
01:06:20,762 --> 01:06:24,755
Pa, šta vidiš za mene?
662
01:06:26,100 --> 01:06:28,034
Pa, moraš sama pogledati.
663
01:06:28,102 --> 01:06:31,037
Hajde. Zamisli
664
01:06:31,105 --> 01:06:35,872
Stvori sliku onoga o čemu razmišljaš
Bog želi da tvoj život bude takav.
665
01:06:45,653 --> 01:06:48,053
Pa, šta si videla?
666
01:06:49,357 --> 01:06:51,291
Moje detinjstvo.
667
01:06:51,359 --> 01:06:54,817
- Oh, ne možeš ići u prošlost.
- Mislila sam da je na mene red.
668
01:06:54,896 --> 01:07:00,801
Pa, iako želiš iznova da se rodiš,
moraš zaboraviti prošlost.
669
01:07:04,872 --> 01:07:07,136
Džeremi mi je rekao da ste bili u zatvoru.
670
01:07:09,410 --> 01:07:11,605
Šta ste uradili?
671
01:07:11,679 --> 01:07:15,376
Uh...
672
01:07:19,053 --> 01:07:22,045
To nije nimalo...
važno.
673
01:07:23,424 --> 01:07:28,361
Jeste li zato pronašli Boga?
Da biste se spasili?
674
01:07:29,697 --> 01:07:31,961
On je pronašao mene.
675
01:07:35,002 --> 01:07:37,766
Da li znaš da...
676
01:07:37,839 --> 01:07:40,740
sve u celoj vaseljni...
677
01:07:40,808 --> 01:07:43,299
sve je Božja volja?
678
01:07:46,414 --> 01:07:50,009
- A šta je s crnim rupama?
- Sve.
679
01:07:50,084 --> 01:07:52,052
Dinosaurusi?
680
01:07:52,120 --> 01:07:54,054
- Sve.
- Herpes?
681
01:07:56,691 --> 01:08:00,684
Znaš, nisi slučajno ovde sa mnom.
Znaš to?
682
01:08:02,697 --> 01:08:05,530
Imam nešto za tebe.
683
01:08:07,602 --> 01:08:09,797
Malu brojanicu.
684
01:08:09,871 --> 01:08:13,170
"Š.B.I.U."
685
01:08:13,241 --> 01:08:15,835
"Šta bi Isus Uradio?"
686
01:08:15,910 --> 01:08:18,504
Izvoli. Dopusti mi da ti je stavim oko ruke.
687
01:08:18,579 --> 01:08:21,309
U redu je.
688
01:08:21,382 --> 01:08:25,318
Samo mali prijareljski podsetnik.
689
01:08:30,558 --> 01:08:33,994
Nisi ni svesna koliko si posebna,
znaš li?
690
01:08:34,061 --> 01:08:37,827
Vidi, mislio sam da mi veruješ.
691
01:08:39,634 --> 01:08:42,831
Ne. Predomislila sam se.
692
01:08:42,904 --> 01:08:46,738
Znaš li da se i Bog može predomisliti?
693
01:08:49,444 --> 01:08:52,174
Sem.. Sem, saslušaj me.
694
01:08:52,246 --> 01:08:54,339
Gde si bio?
695
01:08:54,415 --> 01:08:57,179
Trebali smo danas da skupljamo novac
za crkvu. To je bio plan.
696
01:08:57,251 --> 01:08:59,310
Mi.. Mi smo samo pričali.
697
01:08:59,387 --> 01:09:03,050
- Je li tako Sem? Samo smo pričali.
- Jeah. Samo.. samo pričali. Uzmi.
698
01:09:04,525 --> 01:09:07,016
Dobra dela mogu naterati grešnika da
se pokaje, zar ne?
699
01:09:10,465 --> 01:09:13,127
Trudi, ništa se nije desilo.
700
01:09:13,201 --> 01:09:15,692
Verujem ti.
701
01:09:15,770 --> 01:09:18,432
On te je naterala na to.
702
01:09:18,506 --> 01:09:20,906
Ništa nisam uradio.
703
01:09:20,975 --> 01:09:22,909
Džone, nema mi brojanice.
704
01:09:22,977 --> 01:09:25,309
Hajdemo.
705
01:10:07,321 --> 01:10:09,312
"kada se manipulisani probudi...
706
01:10:09,390 --> 01:10:12,484
"na putu ka dodirnom svetu...
707
01:10:12,560 --> 01:10:17,827
"često su progonjeni iskustvima
koje su doživeli u snovima.
708
01:10:17,899 --> 01:10:20,732
Mnogi se ničega ne sećaju."
709
01:10:28,042 --> 01:10:31,068
Smrt dolazi svima nama.
710
01:10:42,890 --> 01:10:44,551
Evo nas.
711
01:10:46,193 --> 01:10:48,127
Vreme je za umiranje.
712
01:11:40,781 --> 01:11:42,715
Vrati mi.
713
01:11:47,154 --> 01:11:49,213
Zašto me tako čudno gledaš?
714
01:11:50,358 --> 01:11:52,292
Zašto čudno izgledaš?
715
01:11:55,363 --> 01:11:57,297
Šta ti se desilo?
716
01:11:59,934 --> 01:12:02,698
Baka mi je rekla da ćeš doći.
717
01:12:02,770 --> 01:12:05,204
Ne znam tvoju baku.
718
01:12:13,714 --> 01:12:15,909
Kako se zoveš?
719
01:12:15,983 --> 01:12:18,474
Džastin Sperou.
720
01:12:18,552 --> 01:12:20,884
Roberta Sperou?
721
01:12:22,189 --> 01:12:24,817
Pokaži mi kako to radiš.
722
01:12:24,892 --> 01:12:27,122
Sad shvatam.
723
01:12:27,194 --> 01:12:29,424
Šta da ti pokažem?
724
01:12:30,665 --> 01:12:33,657
Znaš, našli su pločice s tvojim
imenom u crkvi.
725
01:12:33,734 --> 01:12:35,668
Kažu da si je ti spalio.
726
01:12:40,441 --> 01:12:42,739
Moramo se popeti na višlje tlo.
727
01:12:44,679 --> 01:12:46,613
Pogledaj.
728
01:12:54,155 --> 01:12:55,679
Šta je to?
729
01:12:55,756 --> 01:12:58,247
Lik iz tvojih snova.
730
01:12:58,325 --> 01:13:00,520
Upravo kako si mi pokazala.
731
01:13:00,594 --> 01:13:02,653
Doni je volio da crta.
732
01:13:02,730 --> 01:13:05,665
- Kako znaš njegovo ime?
- Ti si mi rekla.
733
01:13:05,733 --> 01:13:07,462
Kada?
734
01:13:08,536 --> 01:13:10,299
Kad si bila mrtva.
735
01:13:10,371 --> 01:13:13,204
Pamtim budućnost.
736
01:14:10,631 --> 01:14:12,963
Trudi?
737
01:14:15,069 --> 01:14:16,559
Halo?
738
01:15:59,672 --> 01:16:02,971
Hamburger, pomfrit, pepsi...
bez kečapa na hamburgeru.
739
01:16:03,042 --> 01:16:05,033
- Molim.
- Svaka čast, malena.
740
01:16:05,111 --> 01:16:07,841
I ništa ti ne brini.
Naći će ga. Uvek to urade.
741
01:16:09,015 --> 01:16:11,882
- Koga?
- Irak Džeka.
742
01:16:17,423 --> 01:16:20,392
Još uvek si ljuta na mene?
743
01:16:21,461 --> 01:16:22,894
Ne.
744
01:16:22,962 --> 01:16:25,522
Nisam ja kriv.
745
01:16:25,598 --> 01:16:27,828
Kola su se stvorila niodkuda.
746
01:16:27,900 --> 01:16:29,834
Znam.
747
01:16:41,614 --> 01:16:43,548
Videla si kosti moga brata?
748
01:16:46,119 --> 01:16:50,749
Da si naišla na taj rudnik
samo dan ranije...
749
01:16:50,823 --> 01:16:53,724
možda bi našla
Bilija Murkrofta živog.
750
01:16:56,562 --> 01:16:59,224
Kažu da je najverovatnije patio.
751
01:17:00,333 --> 01:17:02,494
Žao mi je.
752
01:17:02,568 --> 01:17:07,005
Prosto ga je ostavio tamo...
da umre.
753
01:17:07,073 --> 01:17:09,007
U hladnoći, samog...
754
01:17:09,075 --> 01:17:12,044
Misle da je Irak Džek to uradio?
755
01:17:12,111 --> 01:17:14,579
- Da, on je.
- Zašto?
756
01:17:14,647 --> 01:17:18,549
Našli su njegove stvari.
Odmah iznad rudnika.
757
01:17:18,618 --> 01:17:20,916
On nije to uradio.
758
01:17:20,987 --> 01:17:24,013
Više to nije ni važno.
759
01:17:24,090 --> 01:17:28,891
Moj brat, Kori, Bili..
760
01:17:28,961 --> 01:17:30,895
oni su mrtvi.
761
01:17:30,963 --> 01:17:32,897
To ti je to.
762
01:17:32,965 --> 01:17:35,957
Nisam ti nešto rekla ranije.
763
01:17:37,837 --> 01:17:40,328
Moj brat je takođe mrtav.
764
01:17:41,908 --> 01:17:44,274
Imala sam 10 godina.
765
01:17:44,344 --> 01:17:48,804
Od toga dana,
ništa više nije isto.
766
01:17:48,881 --> 01:17:52,044
Niti će biti.
767
01:17:52,118 --> 01:17:54,712
To ne možemo promeniti.
768
01:17:54,787 --> 01:17:57,085
Misliš da će ikada biti lakše?
769
01:17:57,156 --> 01:17:59,249
Verovatno će biti gore.
770
01:18:01,194 --> 01:18:03,856
- Možda je to na nama.
- Kako?
771
01:18:05,031 --> 01:18:08,091
Probuditi se, početi iznova.
772
01:18:09,369 --> 01:18:11,803
Voleo bih da mogu poverovati u to.
773
01:18:13,706 --> 01:18:17,073
Imamo iste rupe u svojim srcima...
774
01:18:17,143 --> 01:18:19,111
ti i ja.
775
01:18:34,193 --> 01:18:36,787
Pokaži mi kako.
776
01:18:36,863 --> 01:18:38,922
Molim te pokaži mi kako.
777
01:18:38,998 --> 01:18:41,125
- Ja ću ti pokazati.
- Ne!
778
01:18:41,200 --> 01:18:45,694
Tri sata, 41 minuta
i 35 sekundi.
779
01:18:45,772 --> 01:18:48,332
Tad će biti kraj sveta.
780
01:19:02,522 --> 01:19:06,390
Žao mi je. Nisam uspeo.
781
01:19:06,459 --> 01:19:10,156
Ali on to niije uradio.
Sve sam vam rekla.
782
01:19:10,229 --> 01:19:12,163
Razgovarao sam sa Trudi lično
783
01:19:12,231 --> 01:19:14,426
Laže. Njena je.
784
01:19:16,536 --> 01:19:19,300
Kako se usuđuješ da mene optužuješ!
785
01:19:19,372 --> 01:19:22,239
Ovo je moja brojanica.
786
01:20:26,672 --> 01:20:28,697
Šra misliš?
787
01:20:32,612 --> 01:20:37,845
Mislim da je ovo najlepša stvar
koju je neko uradio za mene.
788
01:20:42,522 --> 01:20:44,513
To ne može biti istina.
789
01:20:47,126 --> 01:20:49,117
Ali jeste.
790
01:20:54,534 --> 01:20:57,901
Pa, uh, ovo je samo početak.
791
01:20:59,872 --> 01:21:02,841
Želim da gledaš vatromet sa mnom
večeras.
792
01:21:05,211 --> 01:21:08,305
- Ne znam.
- Oh, hajde.
793
01:21:08,381 --> 01:21:11,475
Biće predivno.
794
01:21:11,551 --> 01:21:13,883
Ne želiš to da propustiš.
795
01:21:15,555 --> 01:21:19,252
Stvarno ne znam
da li sam za to.
796
01:21:19,325 --> 01:21:22,852
Ne bi trebala da bedeš sama.
Mislim, samo...
797
01:21:22,929 --> 01:21:27,366
Hajde. Probaj je.
Huh?
798
01:21:54,393 --> 01:21:56,327
Zašto smo ovde gore?
799
01:21:56,395 --> 01:21:58,329
Ovo je najbolje mesto.
800
01:21:59,599 --> 01:22:02,363
Ne želim da budem ovde gore.
801
01:22:02,435 --> 01:22:05,427
Izgledaš prelepo.
Hajde.
802
01:22:08,574 --> 01:22:10,565
odavde će se najbolje videti vatromet.
803
01:22:15,281 --> 01:22:18,045
Biće strava.
Videćeš.
804
01:22:22,955 --> 01:22:25,515
Zaboravi na sve.
Znaš, bar na sekund.
805
01:22:26,525 --> 01:22:28,720
Isprazni um.
806
01:23:44,670 --> 01:23:46,661
Jebeni likovi!
807
01:23:52,912 --> 01:23:55,176
Da li si videla to?
808
01:23:55,247 --> 01:23:58,114
- Šta?
- To..
809
01:24:00,553 --> 01:24:04,319
To je- To je nemoguće!
810
01:24:04,390 --> 01:24:06,858
- Šta? Vatromet?
- Ne.
811
01:24:06,926 --> 01:24:10,293
- The tesseracts.
812
01:24:16,335 --> 01:24:18,963
Šta ti se desilo?
813
01:24:19,038 --> 01:24:21,598
Taj osip je odvratan.
814
01:24:21,674 --> 01:24:25,838
Pa- Jel li to sve o
čemu razmišljaš?
815
01:24:25,911 --> 01:24:27,936
Pogledaj nebo.
816
01:24:35,354 --> 01:24:37,515
Dolaze.
817
01:24:37,590 --> 01:24:41,048
I samo je jedna osoba na svetu
sa kojom želim to gledati.
818
01:24:42,895 --> 01:24:46,160
Samo jedan poljubac.
Stvarno mi je to potrebno.
819
01:24:46,232 --> 01:24:49,463
Zar si stvarno toliko površna?
820
01:24:49,535 --> 01:24:52,026
Ili možda...
821
01:24:52,104 --> 01:24:56,734
Možda samo voliš da zadirkuješ i
zavlačila si me sve ovo vreme.
822
01:24:56,809 --> 01:25:00,267
Džeremi, plašiš me.
823
01:25:00,346 --> 01:25:03,679
- Možda da se malo smiriš...
- Smirim?
824
01:25:03,749 --> 01:25:06,377
Ovo sam ja smiren!
825
01:25:12,391 --> 01:25:14,689
Svetog li sranja.
826
01:25:17,897 --> 01:25:21,833
Samo da možeš videti...
šta ja vidim
827
01:25:28,808 --> 01:25:30,901
Sem?
828
01:26:24,697 --> 01:26:27,962
Samo ti možeš spasiti univerzum.
829
01:26:41,714 --> 01:26:43,648
Sem?
830
01:26:44,650 --> 01:26:46,584
Sem!
831
01:28:49,908 --> 01:28:52,274
Probuditi se. Početi iznova.
832
01:29:17,669 --> 01:29:22,436
¶ Outside ¶
833
01:29:22,508 --> 01:29:28,469
¶ The storm clouds gathering ¶
834
01:29:30,549 --> 01:29:33,848
¶ Move silently along ¶
835
01:29:33,919 --> 01:29:36,854
¶ The dusty ¶
836
01:29:36,922 --> 01:29:41,222
¶ Boulevard ¶
837
01:29:43,328 --> 01:29:47,958
¶ Where flowers
turn and crane ¶
838
01:29:48,033 --> 01:29:56,168
¶ Their fragile necks ¶
839
01:29:56,241 --> 01:30:01,112
¶ So they can in turn
reach up ¶
840
01:30:02,047 --> 01:30:07,610
¶ And kiss the sky ¶
841
01:30:07,686 --> 01:30:13,318
¶ They're driven
by a strange desire ¶
842
01:30:20,432 --> 01:30:27,429
¶ Unseen by the human eye ¶
843
01:30:28,907 --> 01:30:35,904
¶ Someone's calling ¶
844
01:30:39,684 --> 01:30:43,051
¶ I remember when you held ¶
845
01:30:43,121 --> 01:30:46,613
¶ My hand ¶
846
01:30:46,691 --> 01:30:50,388
¶ Over here ¶
847
01:30:50,462 --> 01:30:52,396
Si u redu, Frenk?
848
01:30:52,464 --> 01:30:54,398
Ne mogu da verujem.
849
01:30:54,466 --> 01:30:58,562
Prodati ovu stvar nekom
štreberskom klubu...
850
01:30:58,637 --> 01:31:00,571
dobro će ti činiti.
851
01:31:00,639 --> 01:31:02,732
Za kakvog me ti čoveka smatraš...
852
01:31:02,807 --> 01:31:05,503
da želim da zaradim na nečijoj smrti?
853
01:31:07,245 --> 01:31:09,179
Treba da te je sramota...
854
01:31:09,247 --> 01:31:11,181
što si čak i pomislio na tako nešto.
855
01:31:11,249 --> 01:31:16,312
¶ Someone's calling ¶
856
01:31:21,359 --> 01:31:24,294
¶ The carnival ¶
857
01:31:24,362 --> 01:31:29,163
¶ Is over¶
858
01:31:46,217 --> 01:31:49,277
Pa, koliko često ovuda prolazi bus?
859
01:31:50,522 --> 01:31:51,784
Zašto?
860
01:31:53,191 --> 01:31:55,489
- Odlazim.
- Šta?
861
01:31:59,297 --> 01:32:02,528
Sedeli smo i gledali...
862
01:32:05,637 --> 01:32:08,197
kako mesec izlazi.
863
01:32:13,878 --> 01:32:16,506
Još uvek smo savršene.
864
01:32:17,716 --> 01:32:19,308
Čedne.
865
01:32:20,719 --> 01:32:23,187
Bićeš u redu?
866
01:32:35,900 --> 01:32:37,834
Hajde,odlazi odavde.
867
01:32:40,338 --> 01:32:42,272
Gde ćeš?
868
01:32:42,340 --> 01:32:45,867
- U Virdžiniju.
- Kako je tamo?
869
01:32:46,945 --> 01:32:49,038
Sranje.
870
01:32:51,097 --> 01:32:56,997
Preveo sa engleskog XAPKOHEH
871
01:33:07,398 --> 01:33:11,334
¶ Who'll ever win ¶
872
01:33:11,402 --> 01:33:16,101
¶ Gee, you’re just
so ephemeral ¶
873
01:33:18,610 --> 01:33:20,942
¶ Go back for new ¶
874
01:33:21,946 --> 01:33:26,440
¶ For new in vain
It failed ¶
875
01:33:30,555 --> 01:33:35,254
¶ Singing on the famous street ¶
876
01:33:35,326 --> 01:33:40,787
¶ I want to love, to love
to love, love me ¶
877
01:33:40,865 --> 01:33:45,564
¶ Am I just in heaven
or Las Vegas ¶
878
01:33:45,637 --> 01:33:50,904
¶ It's so much more brighter
than the sun is to me ¶
879
01:33:50,975 --> 01:33:53,739
¶ He's a hustler¶
880
01:33:53,812 --> 01:33:58,476
¶ It's a role
He'll never make a suit ¶
881
01:34:01,319 --> 01:34:04,413
¶ Hang on to this ¶
882
01:34:04,489 --> 01:34:09,483
¶ So stay and spin
and fail and fail ¶
883
01:34:11,996 --> 01:34:15,090
¶ Who'll ever win ¶
884
01:34:15,166 --> 01:34:19,830
¶ Gee, you’re just
so ephemeral ¶
885
01:34:22,540 --> 01:34:25,008
¶ Go back for new ¶
886
01:34:26,010 --> 01:34:30,674
¶ For new in vain
It failed ¶
887
01:34:34,519 --> 01:34:38,956
¶ Singing on the famous street ¶
888
01:34:39,023 --> 01:34:44,655
¶ I want to love, to love
to love, love me ¶
889
01:34:44,729 --> 01:34:49,666
- ¶ Am I just in heaven or Las Vegas ¶
- ¶ Heaven or Las Vegas ¶
890
01:34:49,734 --> 01:34:55,468
¶ It's so much more brighter
than the sun is to me ¶
891
01:34:55,540 --> 01:34:58,805
¶ The chill must itch
in my soul ¶
892
01:34:58,877 --> 01:35:01,141
¶ Heaven or Las Vegas ¶
893
01:35:01,212 --> 01:35:05,649
¶ That's like any old
playing card ¶
894
01:35:05,717 --> 01:35:09,175
¶ It must be why I'm thinking
of Las Vegas ¶
895
01:35:09,254 --> 01:35:11,188
¶ Heaven or Las Vegas ¶
896
01:35:11,256 --> 01:35:15,989
¶ It's why it's more brighter
than the sun is to me ¶
897
01:35:17,395 --> 01:35:19,329
¶ Furthermore ¶
898
01:35:19,397 --> 01:35:22,491
¶ Let's blast it off¶
899
01:35:22,567 --> 01:35:24,762
¶ I'm dizzy so I go ¶
900
01:35:24,836 --> 01:35:27,600
¶ Another bit it off¶
901
01:35:27,672 --> 01:35:29,833
¶ Confetti ¶
902
01:35:29,908 --> 01:35:32,900
¶ For a carnival ¶
903
01:35:32,977 --> 01:35:35,673
¶ Confetti for¶
904
01:35:35,747 --> 01:35:38,739
¶ A wedding ¶
905
01:35:59,871 --> 01:36:04,205
¶ Singing on the famous street ¶
906
01:36:04,275 --> 01:36:09,713
¶ I want to love, to love
to love, love me ¶
907
01:36:09,781 --> 01:36:13,217
¶ Am I just in heaven
or Las Vegas ¶
908
01:36:13,284 --> 01:36:15,218
¶ Heaven or Las Vegas ¶
909
01:36:15,286 --> 01:36:20,781
¶ It's so much more brighter
than the sun is to me ¶
910
01:36:20,858 --> 01:36:23,850
¶ The chill must itch
in my soul ¶
911
01:36:23,928 --> 01:36:26,192
¶ Heaven or Las Vegas ¶
912
01:36:26,264 --> 01:36:30,894
¶ That's like any old
playing card ¶
913
01:36:30,969 --> 01:36:35,997
- ¶ It must be why I'm thinking of Las Vegas ¶
- ¶ Heaven or Las Vegas ¶
914
01:36:36,074 --> 01:36:40,807
¶ It's why it's more brighter
than the sun is to me ¶
915
01:36:42,480 --> 01:36:44,710
¶ Maybe there ¶
916
01:36:44,782 --> 01:36:47,580
¶ While you was rail ¶
917
01:36:47,652 --> 01:36:50,086
¶ I'll go in and seize
your heart ¶
918
01:36:50,154 --> 01:36:53,021
¶ And be personal ¶
919
01:36:53,091 --> 01:36:55,025
¶ I suspect ¶
920
01:36:55,093 --> 01:36:58,256
¶ I'm singing to you a tune ¶
921
01:36:58,329 --> 01:37:00,263
¶ And still you find the beat ¶
922
01:37:00,331 --> 01:37:03,994
¶ And sing it to you soon ¶¶
923
01:41:29,100 --> 01:41:31,534
¶ Whatever I do ¶
924
01:41:31,602 --> 01:41:35,595
¶ I'm speechless
at the sight of you ¶
925
01:41:36,941 --> 01:41:39,535
¶ Whatever I feel ¶
926
01:41:39,610 --> 01:41:42,977
¶ I lose it when I'm with you ¶
927
01:41:43,047 --> 01:41:45,038
¶ I wait for you ¶
928
01:41:45,116 --> 01:41:47,050
¶ Night and day ¶
929
01:41:47,118 --> 01:41:50,713
¶ Baby, I don't even wanna
feel this way ¶
930
01:41:50,788 --> 01:41:52,881
¶Just me and you ¶
931
01:41:52,957 --> 01:41:54,891
¶ Night and day ¶
932
01:41:54,959 --> 01:41:58,952
¶ Tell me how did everything
end this way ¶
933
01:42:16,814 --> 01:42:18,907
¶ I wait for you ¶
934
01:42:18,983 --> 01:42:20,951
¶ Night and day ¶
935
01:42:21,018 --> 01:42:24,954
¶ Baby, I don't even wanna
feel this way ¶
936
01:42:25,022 --> 01:42:27,013
¶Just me and you ¶
937
01:42:27,091 --> 01:42:29,025
¶ Night and day ¶
938
01:42:29,093 --> 01:42:33,223
¶ Tell me how did everything
end this way ¶
939
01:42:34,398 --> 01:42:36,696
¶ I don't do it like this ¶
940
01:42:42,406 --> 01:42:45,273
¶ I want to satisfy this urge ¶
941
01:42:45,343 --> 01:42:48,938
¶ That keeps my heart beatin'¶
942
01:42:49,013 --> 01:42:51,106
¶ I wait for you ¶
943
01:42:51,182 --> 01:42:53,116
¶ Night and day ¶
944
01:42:53,184 --> 01:42:56,847
¶ Baby, I don't even wanna
feel this way ¶
945
01:42:56,921 --> 01:42:58,855
¶Just me and you ¶
946
01:42:58,923 --> 01:43:00,948
¶ Night and day ¶
947
01:43:01,025 --> 01:43:05,155
¶ Tell me how did everything
end this way ¶¶