1 00:00:16,438 --> 00:00:19,342 Middlesex, Virginia 1988. Donnie Darko fu ucciso quando il reattore di un aereo 2 00:00:19,910 --> 00:00:23,998 cadde dal cielo e lo schiaccio' mentre stava dormendo. Il governo non ha mai localizzato l'aereo 3 00:00:24,382 --> 00:00:27,886 dal quale il reattore cadde e tuttora nega persino che l'incidente sia accaduto. 4 00:00:28,318 --> 00:00:31,030 Ma questo fu solo l'inizio della tragedia... E del mistero. 5 00:00:31,558 --> 00:00:34,462 Ora, 7 anni dopo, la sorella di Donnie, Samantha, apparentemente sola ed ultima al mondo, 6 00:00:34,893 --> 00:00:37,094 e' scappata da una casa frantumata dalla morte del fratello. 7 00:00:37,518 --> 00:00:42,319 Annegata nella solitudine ed incapace di dormire, e' scivolata sempre piu' profondamente nell'oscurita' del suo sogno. 8 00:00:42,902 --> 00:00:47,421 E quando l'oscurita' consuma la luce, gli incubi governano la notte... 9 00:01:04,922 --> 00:01:07,595 S. Darko SUB ITA 10 00:01:09,138 --> 00:01:13,355 Traduzione: Zerouno 11 00:01:15,123 --> 00:01:20,234 Synch e Revisione: Zerouno 12 00:01:23,507 --> 00:01:30,067 ims.forumcommunity.net Italian Movies Subtitles 13 00:03:12,687 --> 00:03:17,090 - Solo piu' due buongiorno. - Solo piu' un giorno. 14 00:03:17,159 --> 00:03:21,118 - Siamo cosi' perfette. - Immacolate. 15 00:04:42,644 --> 00:04:45,169 - Merda. 16 00:04:59,828 --> 00:05:02,023 - Spegni! - Cosa?. 17 00:05:02,097 --> 00:05:04,156 Spegnilo! 18 00:05:12,707 --> 00:05:14,641 Non promette bene. 19 00:05:14,709 --> 00:05:17,269 Ok. Bene, ora? 20 00:05:22,517 --> 00:05:24,451 Aspettiamo? 21 00:05:26,021 --> 00:05:27,955 Cosa? 22 00:05:28,023 --> 00:05:30,014 Qualunque cosa. 23 00:05:31,493 --> 00:05:33,961 Questo e' il tuo piano. 24 00:05:34,029 --> 00:05:35,963 Ne hai uno migliore? 25 00:06:53,708 --> 00:06:56,438 Sam, alzati. Sta arrivando qualcuno. 26 00:07:04,786 --> 00:07:07,152 Ehi. 27 00:07:11,493 --> 00:07:14,519 - Che succede. - La nostra macchina si e' rotta. 28 00:07:14,596 --> 00:07:16,928 La tua amica sta bene? 29 00:07:16,998 --> 00:07:18,989 E' morta. 30 00:07:21,870 --> 00:07:25,067 Incidente stradale. 31 00:07:25,140 --> 00:07:27,074 Morta assiderata. 32 00:07:28,810 --> 00:07:30,744 Gia', succede. 33 00:07:40,622 --> 00:07:42,556 Stai bene? 34 00:07:43,558 --> 00:07:45,458 Si'. 35 00:07:45,527 --> 00:07:49,361 Vedi, e' una frigidona. Devi avere un lanciafiamme per entrarci dentro. 36 00:07:53,501 --> 00:07:56,197 - Quindi vuoi che dia un occhiata? - Dove? 37 00:07:56,271 --> 00:07:58,933 - Sotto il cofano. - Certo. 38 00:08:01,543 --> 00:08:03,477 Uau. 39 00:08:05,947 --> 00:08:08,415 Beh, non potete guidarla. 40 00:08:08,483 --> 00:08:12,317 Ascoltate, Conejo Springs e' sulla strada. Posso darvi un passaggio. 41 00:08:23,364 --> 00:08:26,993 La pompa dell'acqua e' andata. Posso ordinarvene un altra. Potrebbero volerci un giorno o due. 42 00:08:27,068 --> 00:08:29,798 - Quanto? - Oh, ducecento. Forse di piu'. 43 00:08:29,871 --> 00:08:32,135 Questo e' l'unico negozio in citta' o... 44 00:08:32,207 --> 00:08:34,801 Se volete solo pagare il rimorchio, non c'e' problema. 45 00:08:34,876 --> 00:08:38,243 Sono cento dollari. Ma e' gratis per i clienti. 46 00:08:38,313 --> 00:08:41,771 - Oh, quindi e' cosi' che fai. - Io posso ripararla. 47 00:08:41,850 --> 00:08:45,013 Le va bene se do un occhiata al deposito, signor Pickford? 48 00:08:45,086 --> 00:08:47,020 I pezzi sono pezzi 49 00:08:47,088 --> 00:08:49,784 Non si sa mai. Potresti anche avere fortuna. 50 00:08:49,858 --> 00:08:53,157 - Mmm. - Cosa? 51 00:08:53,228 --> 00:08:55,196 - Potresti avere fortuna. - Non voleva dire quello. 52 00:08:55,263 --> 00:08:57,458 - Mm-hmm. I pezzi sono pezzi - Lasciatemi solo. 53 00:08:57,532 --> 00:09:00,592 - Voi ragazze avete bisogno di un passaggio fino all'albergo? - Diamine, si'. 54 00:09:00,668 --> 00:09:04,627 - Quanto dista? -E' proprio dietro l'angolo... Come ogni altra cosa. 55 00:09:04,706 --> 00:09:08,608 - Beh, potremmo andare a piedi. - E le tue cose? 56 00:09:08,676 --> 00:09:11,167 - Solo borse vuote con patatine. - E l' hula-hoop? 57 00:09:15,884 --> 00:09:18,682 Quindi possiamo prenderci una bottiglia sulla strada o qualcosa del genere? 58 00:09:18,753 --> 00:09:20,687 E' un paese libero. 59 00:09:20,755 --> 00:09:23,588 Oh, beh, immagino che tu ti prenda molto sul serio. 60 00:09:54,889 --> 00:09:56,914 Grazie. 61 00:10:00,061 --> 00:10:01,995 Quindi, volete che aspetti? 62 00:10:02,063 --> 00:10:05,726 Oh, possiamo cavarcela da sole. 63 00:10:05,800 --> 00:10:07,791 Bene, avete il mio numero. 64 00:10:09,938 --> 00:10:11,769 Cosa c'e' che non va? 65 00:10:11,840 --> 00:10:13,774 Niente. 66 00:10:13,842 --> 00:10:16,276 Non puoi almeno fare finta di essere felice? 67 00:10:36,798 --> 00:10:39,699 Lo Space shuttle non decolla fino al prossimo mese. 68 00:10:39,767 --> 00:10:42,201 - Davvero? - Oh. 69 00:10:44,205 --> 00:10:48,335 Voi ragazze non siete del club di Star Trek, vero? 70 00:10:48,409 --> 00:10:53,574 - Siamo in lista. - E' un gruppo davvero selettivo. Cosa posso fare per voi? 71 00:10:53,648 --> 00:10:55,582 Ci serve una stanza. 72 00:10:55,650 --> 00:10:57,811 Oh. Ne ho solo una finita. 73 00:10:59,921 --> 00:11:02,219 In arredamento. 74 00:11:02,290 --> 00:11:04,383 - Quant'e'? - Quanto state? 75 00:11:04,459 --> 00:11:08,088 - Per sempre, speriamo. - Solo un paio di giorni. 76 00:11:08,162 --> 00:11:10,630 Vi daro' le tariffe giornaliere. 77 00:11:12,233 --> 00:11:14,258 Suite per lune di miele. 78 00:11:14,335 --> 00:11:16,235 Che e' successo al ragazzino? 79 00:11:16,304 --> 00:11:18,738 Oh. 80 00:11:18,806 --> 00:11:23,675 E' scomparso. E non e' neanche il primo nei paraggi. 81 00:11:23,745 --> 00:11:27,841 Ragazzini, fanno le cose piu' insospettabili. 82 00:11:27,916 --> 00:11:31,147 Beh, non preoccuparti di noi. Siamo degli angioletti. 83 00:11:48,375 --> 00:11:50,256 29 Giugno 1995 84 00:12:41,389 --> 00:12:46,554 Ogni cosa sara' fredda e buia. 85 00:12:47,996 --> 00:12:49,987 Sei pronto a morire? 86 00:13:04,479 --> 00:13:06,413 Hai paura? 87 00:13:07,882 --> 00:13:09,816 Sono un buon soldato. 88 00:13:09,884 --> 00:13:11,818 Ogni cosa morira'. 89 00:13:14,422 --> 00:13:16,356 Lei mi ha detto che saresti venuta. 90 00:13:16,424 --> 00:13:18,824 Shh. 91 00:13:24,599 --> 00:13:26,533 Salvati. 92 00:13:31,072 --> 00:13:34,872 - Quattro giorni, 17 ore... - Quattro giorni, 17 ore... 93 00:13:34,942 --> 00:13:39,038 - 26 minuti, 31 secondi. - 26 minuti, 31 secondi. 94 00:13:40,314 --> 00:13:43,408 Ecco quando il mondo finira'. 95 00:13:52,994 --> 00:13:54,928 Seguimi. 96 00:14:36,204 --> 00:14:39,640 Mi dispiace ma non posso lasciarti dormire qui. 97 00:14:39,707 --> 00:14:41,698 Devi avere avuto una nottata tranquilla. 98 00:14:43,578 --> 00:14:46,206 Non hai nessun posto dove andare? 99 00:14:46,280 --> 00:14:49,215 Oh, sono sicuro che qualcuno ti sta aspettando da qualche parte. 100 00:14:49,283 --> 00:14:52,844 La mia amica Corey... In albergo. 101 00:14:52,920 --> 00:14:56,720 Andiamo. Alzati. 102 00:14:58,025 --> 00:14:59,959 Andiamo piccola. 103 00:15:03,831 --> 00:15:05,822 Sai, c'e' un pervertito che gira in citta'. 104 00:15:05,900 --> 00:15:08,869 Si spaccia per un di nome IraqJack, ma non e' il suo vero nome. 105 00:15:08,936 --> 00:15:13,267 Non ci si puo', uh, vestire in questo... Modo. 106 00:15:15,903 --> 00:15:18,030 Lo stesso che ha preso il ragazzino? 107 00:15:18,106 --> 00:15:21,542 Non e' stato provato, ma mi ci giocherei la divisa. 108 00:15:21,609 --> 00:15:24,271 Io credo nelle tempeste di sabbia e a tutte queste cose... 109 00:15:24,345 --> 00:15:28,111 Quando i ragazzi tornano a casa con delle voci in testa... 110 00:15:28,182 --> 00:15:31,618 Allora questo e' un mio problema. 111 00:15:31,686 --> 00:15:34,655 O'Dell, risponda a un 211 a Frank Pickford. 112 00:15:34,722 --> 00:15:36,713 Apposto. 10-17. 113 00:15:38,726 --> 00:15:41,058 Ti diro' una cosa. Salta su. Ti daro' un passaggio. 114 00:15:41,129 --> 00:15:43,063 E' giusto sulla strada. 115 00:16:13,361 --> 00:16:17,855 Incredibile. Sapete quanto valeva quel vecchio mulino a vento? 116 00:16:17,932 --> 00:16:22,767 Se avvessi dato via quella cosa ad un club di fanatici meteorologi, magari ora vivresti meglio. 117 00:16:22,837 --> 00:16:26,136 - Dici sul serio? - Vorrei averlo preso in prestito. 118 00:16:26,207 --> 00:16:29,074 E' un messaggio in bottiglia dagli alieni, giusto? 119 00:16:31,145 --> 00:16:33,375 Era quasi divertente, Pete, testa di rapa. 120 00:16:33,447 --> 00:16:37,474 - Cos'e' tutta questa roba? - Oh, e' quel pazzo di IraqJack. 121 00:16:37,552 --> 00:16:40,020 Gira qui intorno da un paio di mesi ormai... 122 00:16:40,087 --> 00:16:45,252 Saparando cazzate su Acropoli, giustizia nell'universo e cose del genere... 123 00:16:45,326 --> 00:16:49,888 Se era rimasta un po di vera giustizia in questo paese, ora sta appesa a un filo. 124 00:16:51,032 --> 00:16:54,798 Grandi merde di cavallo cadute dal cielo per me. 125 00:17:04,378 --> 00:17:06,938 Questa e' una folle cazzata. 126 00:17:07,014 --> 00:17:09,448 Questa citta' ha una lunga lista di folli cazzate alle spalle. 127 00:17:09,517 --> 00:17:13,681 - Quindi dove avresti sonnambulato la scorsa notte? - Alla fermata del pullmann. 128 00:17:13,754 --> 00:17:17,053 Ricordi niente stavolta? 129 00:17:17,124 --> 00:17:20,525 Niente. Solo nero 130 00:17:20,595 --> 00:17:24,531 Andro' ad una festa per il 4 di Luglio. Dovreste venire. 131 00:17:24,599 --> 00:17:26,692 Il 4 Luglio e' comunque tra quattro giorni. 132 00:17:26,767 --> 00:17:28,667 Se tanto siete bloccate qui, perche' non divertirsi anche un po'. Giusto? 133 00:17:28,736 --> 00:17:31,432 - E per la pompa dell'acqua? - Guardero' dopo. 134 00:17:31,505 --> 00:17:34,804 - Dopo che avrai finito di sprecare tempo? - Oh, rilassati. 135 00:17:42,683 --> 00:17:45,618 - Quello spacca davvero. - Perdersi? 136 00:17:45,686 --> 00:17:49,019 - Se mi perdo mi farai sembrare sexy sul poster? - Affare fatto. 137 00:17:49,090 --> 00:17:51,115 Fai con calma, Trudy. 138 00:17:51,192 --> 00:17:53,126 Che Gesu' sia con te, Agatha. 139 00:17:53,194 --> 00:17:55,389 Uh-huh. Buona giornata. 140 00:17:55,463 --> 00:17:57,795 - Ecco a voi. - Grazie. 141 00:17:57,865 --> 00:18:01,164 - Allora, da dove venite ragazze? - Uh, dalla Virginia. 142 00:18:01,235 --> 00:18:03,965 Io sono di Boise. Nell'Idaho. 143 00:18:04,038 --> 00:18:06,199 Regina delle angurie per due anni consecutivi. 144 00:18:06,274 --> 00:18:08,936 - Ma non mi piace vantarmene. - Ma dovrebbe. 145 00:18:09,010 --> 00:18:14,312 Oh, guardate quello schifo la' fuori. 146 00:18:14,382 --> 00:18:18,944 - Probabilmente e' solo affamato. - Oh, no. Quello non merita la vostra pieta'. Fidatevi. 147 00:18:19,020 --> 00:18:21,318 Sarebbe dovuto morire su quel mulino a vento. 148 00:18:21,389 --> 00:18:25,325 Stavo pensando di andare a rompergli le palle lapidandolo. 149 00:18:25,393 --> 00:18:27,588 O bruciarlo sul fuoco se il gas non costa troppo. 150 00:18:27,662 --> 00:18:30,062 Voi ragazze stategli lontano, va bene? 151 00:18:30,131 --> 00:18:34,500 E fatemi sapere se avete bisogno di qualcosa, qualsiasi cosa. 152 00:18:34,568 --> 00:18:36,229 - Orange soda, per favore. - Certo. 153 00:18:43,577 --> 00:18:45,602 Possiamo aiutarti? 154 00:18:45,680 --> 00:18:49,616 Mi spiace. Vi ho riconosciute. Vi ho viste all'albergo. 155 00:18:49,684 --> 00:18:51,618 Cosa davvero incredibile, eh? 156 00:18:51,686 --> 00:18:55,053 Ho appena fatto un accordo per comprarla per 600 dollari. 157 00:18:55,122 --> 00:18:58,580 - Comprarla? - Il meteorite. 158 00:18:58,659 --> 00:19:00,854 Che diavolo ci farai con quella maledetta meteora? 159 00:19:00,928 --> 00:19:03,260 Meteorite, in realta'. 160 00:19:03,331 --> 00:19:08,633 Uh, beh, ci faro' dei test, ma se tirassi a indovinare direi che e' una siderite. 161 00:19:08,703 --> 00:19:10,898 Sono composte per lo piu' da Ferro e Nichel. 162 00:19:13,007 --> 00:19:14,702 Io sono Jeremy. 163 00:19:14,775 --> 00:19:17,573 - Sei gay? - Cosa? 164 00:19:17,645 --> 00:19:19,545 Jeremy non e' un nome da gay? 165 00:19:21,082 --> 00:19:23,277 - Goditi la tua gazzosa, dolcezza. - Grazie. 166 00:19:23,351 --> 00:19:26,047 Ok, appena sta per andare in cucina, corri via. 167 00:19:45,873 --> 00:19:49,309 Io non penso che tu sia gay. 168 00:19:54,348 --> 00:19:56,782 Non pensi che dovremmo, non so, chiamare tuo padre... 169 00:19:56,851 --> 00:19:58,944 E dirgli che stiamo arrivando? 170 00:19:59,020 --> 00:20:01,011 No. Non voglio che si preoccupi. 171 00:20:01,088 --> 00:20:03,022 Tu non vuoi che lui ti dica di no. 172 00:20:03,090 --> 00:20:06,287 Senti, e' solo che non voglio essere un peso, ok? 173 00:20:06,360 --> 00:20:09,523 Rilassati. Possiede ancora il club, giusto? 174 00:20:09,597 --> 00:20:12,361 Ci trovera' un lavoro a tutte e due. Sono sua figlia. 175 00:20:12,433 --> 00:20:14,924 - Si', ma e' sempre un uomo. - Gia'. 176 00:20:15,002 --> 00:20:19,530 E sa che questo fara' impazzire mia madre come non mai, il che e' totalmente a nostro favore. 177 00:20:19,607 --> 00:20:22,269 Tua madre era davvero forte secondo me. 178 00:20:22,343 --> 00:20:25,744 Non vuol dire nulla. Ti usa solo per arrivare ai ragazzi piu' giovani. 179 00:20:25,813 --> 00:20:28,373 Almeno servo a qualcosa. 180 00:20:28,449 --> 00:20:30,610 Mai fatto con un quarantenne? 181 00:20:30,684 --> 00:20:32,618 - Non farlo. - Ehi. 182 00:20:36,524 --> 00:20:40,119 - Voi siete nuove in citta'? -Solo di passaggio. 183 00:20:40,194 --> 00:20:42,128 Beh, se vi fermerete per un po'... 184 00:20:42,196 --> 00:20:44,824 Potreste fermarvi a prendere della pizza nel mio studio. 185 00:20:44,899 --> 00:20:46,992 - E' molto divertente. - Oh, io sono una satanica. 186 00:20:47,068 --> 00:20:50,970 Lei e' meta' testimone di Jehovah, un quarto ebrea e un pochino ritardata. 187 00:20:51,038 --> 00:20:53,598 Mmm. Beh, noi non giudichiamo. 188 00:20:53,674 --> 00:20:57,337 Accettiamo tutti i tipi, anche quelli con le corna. 189 00:20:57,411 --> 00:21:01,575 - Com'e' non avere mai fatto sesso? - Scusami? 190 00:21:01,649 --> 00:21:03,640 Trattieni l'orgasmo tutto il tempo... 191 00:21:03,717 --> 00:21:06,151 O devi solamente liberarti ogni tanto? 192 00:21:06,220 --> 00:21:10,623 Beh, non ho sempre avuto un rapporto con il signore. 193 00:21:10,691 --> 00:21:15,993 Ma non mi manca niente. Io ero proprio come voi. 194 00:21:16,063 --> 00:21:18,429 - Cos'e', avevi il reggiseno? - Non esattamente. 195 00:21:18,499 --> 00:21:20,592 Ma quando avevo la vostra eta', ho sperimentato cose... 196 00:21:20,668 --> 00:21:22,863 Che mi hanno fatto sentire come se dio non esistesse. 197 00:21:24,305 --> 00:21:27,240 Magari avete sperimentato anche voi qualcosa del genere. 198 00:21:27,308 --> 00:21:30,835 - Tu non sai niente di me. - Riesco a vedere il dolore in te. 199 00:21:30,911 --> 00:21:34,904 - Sono viva. - E' cosi' che tu vedi la vita? 200 00:21:34,982 --> 00:21:38,179 Finche' le scorregge sanno di ciliegia, si'. 201 00:21:39,620 --> 00:21:41,383 Di cosa pensi che sappiano le scorregge di dio? 202 00:21:41,455 --> 00:21:44,185 - Di Marshmallow. 203 00:21:44,258 --> 00:21:46,556 Bene, potete divertirvi quanto volete. 204 00:21:47,695 --> 00:21:49,686 Ma questo e' solo rifiuto. 205 00:21:49,763 --> 00:21:51,196 Succhia. 206 00:21:54,702 --> 00:21:57,364 Devi ripulire la tua mente. 207 00:21:57,438 --> 00:22:00,635 Leggi queste parole. 208 00:22:00,708 --> 00:22:03,040 Dio ha tutto il tempo del mondo per te. 209 00:22:03,244 --> 00:22:06,771 Quattro giorni, nove ore... 210 00:22:08,782 --> 00:22:10,716 Cinque minuti... 211 00:22:13,320 --> 00:22:17,154 39 secondi, 38 secondi... 212 00:22:17,224 --> 00:22:21,354 37 secondi, 36 secondi... 213 00:22:21,428 --> 00:22:25,421 35 secondi, 34 secondi... 214 00:22:25,499 --> 00:22:27,933 33 secondi. 215 00:22:29,203 --> 00:22:31,137 Frank sa che sei qui? 216 00:22:33,974 --> 00:22:36,067 Lo sa? 217 00:22:36,143 --> 00:22:38,475 Ho ucciso bambini... 218 00:22:38,546 --> 00:22:42,983 Le cervella si spargevano sulle loro teste come maccaroni. 219 00:22:43,050 --> 00:22:46,417 Stretti piedi con piccole dita di bambini schizzavano via... 220 00:22:46,487 --> 00:22:48,614 buttati sulle strade. 221 00:22:48,689 --> 00:22:52,489 Sai, se non ti vestissi e non parlassi cosi', amico, la gente non si agiterebbe cosi' tanto. 222 00:22:52,560 --> 00:22:55,723 Almeno posa la fionda. 223 00:22:55,796 --> 00:22:59,926 No. Come combatterei? 224 00:23:00,000 --> 00:23:05,666 Ve bene. Tieni la fionda. Togliti la bandana. 225 00:23:05,739 --> 00:23:08,674 No. Io... No. 226 00:23:09,777 --> 00:23:11,711 Poi potrebbero vedermi. 227 00:23:11,779 --> 00:23:15,875 Ascolta, meglio che vai via di qui prima che Frank ritorni. 228 00:23:22,523 --> 00:23:26,550 - Me lo hanno fatto fare loro. - Chi? 229 00:23:26,627 --> 00:23:29,619 - I capi. - Ok. 230 00:23:29,697 --> 00:23:31,995 Lei ha bisogno di me. 231 00:23:32,066 --> 00:23:34,000 Chi? 232 00:23:34,068 --> 00:23:37,629 - La principessa. - Giusto. 233 00:23:37,705 --> 00:23:40,401 Ascolta, mi ha salvato. 234 00:23:40,474 --> 00:23:42,465 Lei puo'... Lei puo' fare ogni cosa. 235 00:23:45,946 --> 00:23:50,144 - Puo' persino salvare Billy. - Cosa sai di Billy? 236 00:23:52,019 --> 00:23:54,453 Non credere al cartone del latte. 237 00:23:54,521 --> 00:23:58,184 A terra! 238 00:24:00,928 --> 00:24:04,659 - Ehi! Ehi, riesci a sentirmi? - Non devi urlare. 239 00:24:04,732 --> 00:24:06,996 Devi dirglielo, ok? Dillo a tutti! 240 00:24:07,067 --> 00:24:10,901 - Dire cosa? - Il mondo sta per finire! 241 00:25:32,886 --> 00:25:35,377 - Scusa. 242 00:25:41,795 --> 00:25:44,127 Oops. 243 00:25:44,198 --> 00:25:46,189 Scusa amico. 244 00:25:50,838 --> 00:25:52,772 Proprio sotto il mio naso. 245 00:25:56,009 --> 00:25:57,943 Volevo offrirti il tuo pranzo. 246 00:25:58,011 --> 00:25:59,945 Che carino. 247 00:26:02,282 --> 00:26:04,716 Di solito non vengo a feste di questo genere. 248 00:26:04,785 --> 00:26:07,515 Quindi, uh... 249 00:26:07,588 --> 00:26:09,522 Perche' sei venuto a questa? 250 00:26:09,590 --> 00:26:12,889 Beh, Penso che, sai, magari se... 251 00:26:12,960 --> 00:26:15,724 Ehi. Dovresti andare a controllare la tua amica. 252 00:26:27,474 --> 00:26:29,465 - Beh, salve 253 00:26:31,145 --> 00:26:34,205 - Stai bene? - Non essere cosi' fastidiosa. 254 00:26:36,250 --> 00:26:40,550 Quindi, um, dovresti venire a vedere il club quando sara' tutto pronto. 255 00:26:40,621 --> 00:26:42,555 Riceverai un trattamento da VIP. 256 00:26:42,623 --> 00:26:45,854 Sai, non posso dire di non averci gia' pensato. 257 00:27:38,111 --> 00:27:41,444 L'ho presa! Si'! 258 00:28:05,038 --> 00:28:06,972 E' tuo fratello? 259 00:28:08,876 --> 00:28:10,810 Gia'. 260 00:28:14,147 --> 00:28:16,479 Dov'e'? 261 00:28:34,768 --> 00:28:39,671 Lui e', e' morto, probabilmente. 262 00:28:39,740 --> 00:28:41,537 Come? 263 00:28:41,608 --> 00:28:45,009 E' scomparso. 264 00:28:47,714 --> 00:28:50,046 Come Billy Moorcroft? 265 00:28:51,184 --> 00:28:53,175 La polizia pensa possa che essere stato lo stesso tizio. 266 00:28:55,188 --> 00:28:57,122 Vuoi vedere la sua stanza? 267 00:29:00,561 --> 00:29:02,552 Certo. 268 00:29:20,614 --> 00:29:23,913 Uh, ehi, non toccare niente. 269 00:29:23,984 --> 00:29:25,918 Mio padre ne sarebbe furioso. 270 00:29:33,527 --> 00:29:37,327 - E tua madre? - E' sotto cauzione. 271 00:29:41,101 --> 00:29:43,535 Era una sorta di prostituta dappertutto. 272 00:29:45,572 --> 00:29:49,064 Se vuoi sederti sul letto puoi. 273 00:29:49,142 --> 00:29:51,133 E' a questo che serve la plastica. 274 00:29:57,284 --> 00:29:59,013 Allora com'e' in... 275 00:29:59,086 --> 00:30:02,112 - Virginia. - Virginia. 276 00:30:02,189 --> 00:30:04,384 Fai schifo. 277 00:30:04,458 --> 00:30:08,417 E' come se tutti sapessero tutto su di me... 278 00:30:08,495 --> 00:30:12,522 Ma sono invisibile allo stesso tempo. 279 00:30:12,599 --> 00:30:14,866 Quindi e' come il peggiore di entrambi i mondi. 280 00:30:15,000 --> 00:30:17,434 Beh, al liceo... 281 00:30:17,502 --> 00:30:19,561 Se non sei invisibile, sei un idiota. 282 00:30:19,638 --> 00:30:21,538 - O un insegnante. - O entrambe. 283 00:30:29,848 --> 00:30:32,408 Allora, tu hai fratelli o sorelle? 284 00:30:33,785 --> 00:30:35,776 Una sorella. 285 00:30:38,323 --> 00:30:40,257 Sposata. 286 00:30:40,325 --> 00:30:42,486 Ha fatto tonnellate di soldi, ha fatto una nuova famiglia. 287 00:30:43,628 --> 00:30:45,562 Non l'ho piu' vista. 288 00:30:45,630 --> 00:30:47,564 Cavolo. 289 00:30:49,968 --> 00:30:52,903 Certe volte sembra come se... 290 00:30:52,971 --> 00:30:55,838 - Potevo... - Come se cosa? 291 00:30:55,907 --> 00:30:59,070 Non lo so. 292 00:30:59,144 --> 00:31:01,305 Certe volte desidero solo... 293 00:31:03,915 --> 00:31:07,976 Cambiare posto con qualcuno, sai? 294 00:31:08,053 --> 00:31:10,578 E' per questo che stai andando in California... 295 00:31:11,957 --> 00:31:13,948 Provare e essere qualcun altro? 296 00:31:15,694 --> 00:31:17,753 Ho sempre voluto essere una ballerina... 297 00:31:19,464 --> 00:31:23,525 In una troupe o qualcosa del genere. 298 00:31:23,602 --> 00:31:27,504 Sai, probabilmente sembrera' meschino. 299 00:31:27,572 --> 00:31:29,665 No. No. 300 00:31:29,741 --> 00:31:31,936 E questo club? 301 00:31:33,612 --> 00:31:36,308 Corey pensa che ci potremmo lavorare. 302 00:31:36,381 --> 00:31:39,214 - Ballare? - Penso. 303 00:31:45,490 --> 00:31:48,482 Sta dando via qualche omaggio lungo la strada? 304 00:31:48,560 --> 00:31:52,621 Cos'e', dovrebbe essere, come un giudizio o qualcosa di simile? 305 00:31:52,697 --> 00:31:55,689 - Aspetta. No, no. Stavo solo... - Dov'e' il bagno? 306 00:31:55,767 --> 00:31:57,792 - Non... Non volevo... - Questo posto mi sta dando i brividi. 307 00:31:57,869 --> 00:32:00,736 Non intendevo in quel senso. 308 00:32:39,845 --> 00:32:41,836 Che cosa stai aspettando? 309 00:32:59,998 --> 00:33:01,932 Perche' me? 310 00:33:07,639 --> 00:33:09,630 Ho fatto molte cose brutte. 311 00:33:10,675 --> 00:33:13,269 Vuoi fare qualcos altro? 312 00:33:16,748 --> 00:33:19,945 Mi piace stare qui, con te. 313 00:33:20,018 --> 00:33:21,918 Voltati. 314 00:33:21,987 --> 00:33:26,048 L'inizio della fine comincia qui. 315 00:33:29,628 --> 00:33:31,562 Non voglio fare del male a nessuno. 316 00:33:31,630 --> 00:33:34,428 Ma loro vogliono fare del male a te. 317 00:33:53,919 --> 00:33:55,853 Che succede? 318 00:33:56,855 --> 00:33:58,789 Tutto. 319 00:34:00,559 --> 00:34:03,084 Brucialo dalle fondamenta. 320 00:34:44,069 --> 00:34:46,697 Ciao. State pensando di fare il check-out oggi? 321 00:34:46,771 --> 00:34:48,500 Uh... 322 00:34:48,573 --> 00:34:51,201 Beh, siete qui gia' da due giorni, quindi... 323 00:34:51,276 --> 00:34:55,212 Devo andare a cercare la mia amica, fare controllare la macchina. 324 00:34:55,280 --> 00:34:58,078 Magari dovremmo andare sulla tariffa settimanale, vi farebbe risparmiare qualche soldo. 325 00:34:58,149 --> 00:35:00,640 Grazie. Si'. 326 00:35:00,719 --> 00:35:02,983 Sono molto geloso, sai. 327 00:35:03,054 --> 00:35:05,022 Gite attraverso il pese. 328 00:35:05,090 --> 00:35:09,049 Vedere l'America come Sal e Dean, Thelma e Louise... 329 00:35:09,127 --> 00:35:11,391 Bagaglio leggero. 330 00:35:11,463 --> 00:35:15,695 - Sai, Banditi sulla strada. Gia'. - Ok. Bene, Io... Io devo andare. 331 00:35:15,767 --> 00:35:19,999 Ok. Oh, questa e' bella. 332 00:35:20,071 --> 00:35:24,508 Ehi, hai mai sentito parlare dell'isola dove Elvis Presley e Jimi Hendrix... 333 00:35:24,576 --> 00:35:27,739 e, sai, uh, Janis Joplin, sono tutti... 334 00:35:27,812 --> 00:35:29,746 Non sono morti, lo sai? Jim Morrison. 335 00:35:29,814 --> 00:35:32,009 Sono tutti la' a suonare musica. Mai sentito? 336 00:35:50,702 --> 00:35:54,570 Deve essersi sciolta dal calore. 337 00:35:54,639 --> 00:35:57,437 Questa chiesa era fatta di mattoni. 338 00:35:59,010 --> 00:36:02,309 Le sbarre erano fatte in Ferro. 339 00:36:02,380 --> 00:36:04,940 Pensi che sia stato un semplice incendio a fare questo? 340 00:36:05,016 --> 00:36:07,246 Cosa stai dicendo, John? 341 00:36:07,318 --> 00:36:11,015 Sto dicendo che ci sono delle forze in moto qui. 342 00:36:11,089 --> 00:36:15,389 Sento nella mia anima qualcosa di malvagio. 343 00:36:15,460 --> 00:36:17,985 Ci risiamo. 344 00:36:31,276 --> 00:36:33,301 Figlio di puttana. 345 00:36:33,378 --> 00:36:35,778 Questa citta' lo crocifiggera'. 346 00:36:44,723 --> 00:36:47,157 Non ci posso credere. E' che... 347 00:36:47,225 --> 00:36:49,159 Non posso credere che sia reale. 348 00:36:49,227 --> 00:36:53,596 Andra' tutto bene, Trudy. Lo supererai. 349 00:36:53,665 --> 00:36:56,600 - Um, scusatemi. - Si'? 350 00:36:56,668 --> 00:36:59,637 Va tutto bene? 351 00:36:59,704 --> 00:37:02,639 No. No, in realta', non va bene. 352 00:37:04,476 --> 00:37:07,536 Il monastero del monte Calvary e' bruciato la scorsa notte. 353 00:37:07,612 --> 00:37:10,775 La polizia sta indagando, ma... 354 00:37:10,849 --> 00:37:12,783 So gia' che e' stato un incendio doloso. 355 00:37:12,851 --> 00:37:16,446 - Come lo sai? - Chiamala sensazione. 356 00:37:18,456 --> 00:37:22,017 - Io ho un rapporto personale con Gesu' Cristo. - Amen. 357 00:37:22,093 --> 00:37:24,027 Davvero? 358 00:37:25,964 --> 00:37:27,898 Mmm, Com'e'? 359 00:37:27,966 --> 00:37:31,561 Lui e'... 360 00:37:33,338 --> 00:37:35,272 E' grande e forte. 361 00:37:36,407 --> 00:37:40,104 Abbronzato, con molti muscoli. 362 00:37:41,546 --> 00:37:45,642 Ed ha lampi luminosi che gli balzano fuori dagli occhi. 363 00:37:45,717 --> 00:37:50,017 - No, sul serio. - E' vero. E' fantastico. 364 00:37:51,322 --> 00:37:53,256 Lui mi ha scelta. 365 00:37:53,324 --> 00:37:56,657 Conejo Springs era un posto decente. 366 00:37:58,096 --> 00:38:01,998 Poi sono arrivate le droghe e... il sesso anale. 367 00:38:03,902 --> 00:38:07,030 Ma ognuno di noi si puo' impegnare... 368 00:38:07,105 --> 00:38:09,437 A fare un piccolo cambiamento, in qualunque modo. 369 00:38:10,975 --> 00:38:14,911 Dobbiamo portare via i bambini prima che si vizzino 370 00:38:17,749 --> 00:38:20,013 Oh. Il mio braccialetto. 371 00:38:25,690 --> 00:38:27,817 E' di John. 372 00:38:27,892 --> 00:38:30,087 Lui sa che amo tanto Gesu'. 373 00:38:33,598 --> 00:38:36,362 Oh, ehi. 374 00:38:36,434 --> 00:38:39,301 Qualcuno ha incendiato la... Qualcuno ha incendiato la chiesa. 375 00:38:39,370 --> 00:38:42,806 - Lo so. - Si', non e' tanto figo, sai. 376 00:38:42,874 --> 00:38:45,274 Uh, pastore John e' un bravo uomo. 377 00:38:45,343 --> 00:38:48,312 - Perche' - E' andato in prigione. 378 00:38:48,379 --> 00:38:53,180 Sai, ha cambiato vita, ne ha cominciata una nuova. 379 00:38:53,251 --> 00:38:56,152 Aiuta i bambini con dei problemi. 380 00:38:56,221 --> 00:38:58,519 Non ho... Non ho ancora capito il tuo nomei. 381 00:38:59,724 --> 00:39:01,658 E' Sam. 382 00:39:01,726 --> 00:39:04,092 Jeremy. Jeremy Frame. 383 00:39:04,162 --> 00:39:06,722 Capito. 384 00:39:06,798 --> 00:39:10,928 - Allora, cosa stavi per fare? - Um, cercando di far saltare fuori dei soldi. 385 00:39:11,002 --> 00:39:12,936 Un po' un insuccesso. 386 00:39:13,004 --> 00:39:15,632 Oh, uh, hai ancora quei 20? 387 00:39:15,707 --> 00:39:17,902 Li ho usati per l'hotel. 388 00:39:17,976 --> 00:39:20,672 Beh, sai, se tu, um, parli con Phil abbastanza... 389 00:39:20,745 --> 00:39:22,679 Sugli UFO, non ti fara' pagare niente. 390 00:39:22,747 --> 00:39:24,715 Solo non dire niente sul mio meteorite. 391 00:39:24,782 --> 00:39:26,841 E' ancora un po' arrabbiato che sia stato io a metterci le mani sopra per primo. 392 00:39:26,918 --> 00:39:30,513 Mmm. Penso che preferirei pagare. 393 00:39:30,588 --> 00:39:32,954 Stai uscendo? 394 00:39:33,024 --> 00:39:35,219 - Grazie comunque. - Oh. Si'. 395 00:39:36,261 --> 00:39:38,320 Salve. 396 00:41:53,264 --> 00:41:57,462 - Ehi. Che ti e' successo la scorsa notte? - Che e' successo a te? 397 00:41:57,535 --> 00:41:59,765 Sono svenuta da Randy. 398 00:42:01,305 --> 00:42:05,264 Saresti dovuta rimanere piu' a lungo. Vuoi una birra? 399 00:42:05,343 --> 00:42:09,837 No. Voglio andarmene da questo posto. Hai trovato quella pompa dell'acqua? 400 00:42:09,914 --> 00:42:13,008 Penso di si'. Non l'ho ancora messa. 401 00:42:13,084 --> 00:42:17,453 - Perche' no? - Perche' ci stiamo divertendo. 402 00:42:17,522 --> 00:42:20,116 Bevendo birra calda e giocando al dottore? 403 00:42:20,191 --> 00:42:22,091 Evvai. 404 00:42:22,160 --> 00:42:24,594 - Hai qualcosa di meglio da fare? - Penso che ce la abbiamo tutte e due. 405 00:42:24,662 --> 00:42:26,596 Beh, in realta' non importa cio' che pensi. 406 00:42:28,833 --> 00:42:31,597 Sai, forse ho cose migliori da fare. 407 00:42:31,669 --> 00:42:34,331 Cosa, tipo perderti di nuovo? 408 00:42:39,510 --> 00:42:42,502 Puoi sonnambulare fino in Virginia per quanto mi riguarda. 409 00:42:48,686 --> 00:42:50,677 - Non la segui? - Cosa? 410 00:42:50,755 --> 00:42:54,191 - Parole davvero dure. - Disse l'ubriacone della citta'. 411 00:42:54,258 --> 00:42:57,284 - Scendi. - Cazzo scendi! 412 00:43:02,567 --> 00:43:05,058 - Sam! 413 00:44:03,027 --> 00:44:06,326 Beh, sei stata una ragazza forunata ad uscire da quella macchina quando hai potuto. 414 00:44:08,366 --> 00:44:10,926 Avremmo potuto vedere due morti oggi al posto di una. 415 00:44:14,138 --> 00:44:17,005 Ora... 416 00:44:17,074 --> 00:44:19,907 Entrambi sappiamo che Randy aveva bevuto. 417 00:44:21,979 --> 00:44:24,777 Ma sappiamo anche che non ha torto. 418 00:44:24,849 --> 00:44:26,817 Come spieghi la macchina che e' spuntata dal nulla? 419 00:44:26,884 --> 00:44:30,411 Come spieghi i nanetti o le scimmie di peluche? Non lo so. 420 00:44:31,656 --> 00:44:33,590 Le cazzate succedono. 421 00:45:36,287 --> 00:45:39,313 C'era una volta un unicorno di nome Ariel. 422 00:45:39,390 --> 00:45:44,054 Ariel era l'unicorno piu' bello del mondo. 423 00:45:44,128 --> 00:45:47,564 Ariel fu scoperto da un principe di nome Justin... 424 00:45:47,632 --> 00:45:53,537 E il principe' fu portato in un magico mondo strano e bellissimo. 425 00:45:53,604 --> 00:45:57,005 Nessuno poteva vedere quanto era bella... 426 00:45:57,074 --> 00:45:59,565 Perche' lei era invisibile... 427 00:45:59,644 --> 00:46:02,374 Invisibile a tutti eccetto Justin. 428 00:46:06,320 --> 00:46:08,177 2 Luglio 1995 (2 giorni rimanenti) 429 00:46:22,270 --> 00:46:25,068 Alzati. 430 00:46:30,512 --> 00:46:32,776 Avvicinati. 431 00:46:41,356 --> 00:46:43,347 Piu' vicino. 432 00:46:57,706 --> 00:47:01,039 - Perche' non posso toccarti? - Perche' esploderemmo. 433 00:47:01,109 --> 00:47:05,102 Tu non dovresti essere qui. Nessuno dovrebbe. 434 00:47:05,180 --> 00:47:08,240 Voglio solo riavere Sam. 435 00:47:11,052 --> 00:47:16,115 Sam e' morta. Ma tu puoi trovarla. 436 00:47:26,201 --> 00:47:28,260 E' gia' cominciato. 437 00:47:28,336 --> 00:47:30,998 Non hai molto tempo. 438 00:48:26,094 --> 00:48:28,790 Pensavo te ne fossi andata. 439 00:48:28,863 --> 00:48:31,491 Dove? 440 00:48:36,404 --> 00:48:38,338 Ovunque. 441 00:48:42,677 --> 00:48:44,838 Vuoi, uh...vuoi fumare? 442 00:49:01,329 --> 00:49:03,923 Sono cosi' fottutamente dispiaciuto. 443 00:49:05,266 --> 00:49:07,200 Lo so. 444 00:49:07,268 --> 00:49:10,362 Ho sentito che hai firmato il rapporto della polizia. 445 00:49:10,438 --> 00:49:14,704 Che diceva che non ero ubriaco. Perche'? 446 00:49:14,776 --> 00:49:17,870 Rovinare la tua vita non riportera' indietro Sam, giusto? 447 00:49:17,946 --> 00:49:20,779 Fare la cosa giusta. 448 00:49:22,417 --> 00:49:24,351 Tu credi in quelle cazzate soprannaturali? 449 00:49:24,419 --> 00:49:27,411 - Cosa, come Satana? - Come i fantasmi. 450 00:49:27,489 --> 00:49:32,290 Non ci credo, ma non ne ho mai visto uno. 451 00:49:34,029 --> 00:49:36,896 Ho detto delle cose poco carine a Sam prima che morisse. 452 00:49:40,101 --> 00:49:42,569 Pensi che siamo persone cattive? 453 00:49:43,671 --> 00:49:45,764 Non cattive. 454 00:49:45,840 --> 00:49:47,774 Io direi nella media. 455 00:49:52,881 --> 00:49:56,282 Mi dispiace. 456 00:50:07,162 --> 00:50:10,791 Penso di dover trovare Billy Moorcroft. 457 00:50:10,865 --> 00:50:13,060 Trovarlo dove? 458 00:50:13,134 --> 00:50:16,467 Non lo so, ma l'ho visto. 459 00:50:18,540 --> 00:50:22,032 All'incidente. All'albergo. 460 00:50:22,110 --> 00:50:27,013 Ed e' come se... Tutto cio' che riuscissi a pensare fosse alla colpa. 461 00:50:27,082 --> 00:50:29,710 Cosa ha detto? 462 00:50:29,784 --> 00:50:33,242 Non ricordo. E' come se stessi viaggiando o qualcosa del genere. 463 00:50:33,321 --> 00:50:38,224 Ho preso questo acido una volta... C'erano acquile che volavano, piramidi e cazzate cosi'. 464 00:50:40,228 --> 00:50:42,719 L'ho preso una seconda volta e... 465 00:50:42,797 --> 00:50:46,733 C'era questa grata luccicante che passava attraverso il mio cervello, e... 466 00:50:46,801 --> 00:50:49,998 Vedi, sentivo quando mi attraversava... 467 00:50:50,071 --> 00:50:52,266 Ma sarei solo stato spappolato come una verdura . 468 00:50:54,976 --> 00:50:59,470 Per tutto il tempo, l'esofago mi si attorcigliava attorno alla gola. 469 00:51:02,150 --> 00:51:04,880 Mi viene da ripensarci qualche volta. 470 00:51:04,953 --> 00:51:07,945 Ma questo e' un dono e una maledizione. 471 00:51:08,022 --> 00:51:11,856 Perche' vuol dire capire cosa e' reale e cosa non lo e'. 472 00:51:13,161 --> 00:51:15,152 E' come se fossi tu a dovere decidere. 473 00:51:18,900 --> 00:51:22,734 Magari tutto questo e' solo un incubo e presto ci sveglieremo. 474 00:51:27,275 --> 00:51:29,869 Farei qualunque cosa per tornare indietro... 475 00:51:29,944 --> 00:51:31,969 Ricominciare da capo. 476 00:51:32,046 --> 00:51:34,844 E' quasi reale come lo fanno sembrare. 477 00:51:34,916 --> 00:51:37,111 Ci deve essere qualche legame... 478 00:51:37,185 --> 00:51:39,710 Tra quello che e' successo a Sam e Donnie. 479 00:51:43,725 --> 00:51:45,659 Era il fratello di Sam? 480 00:51:46,828 --> 00:51:48,762 Non mi ha detto niente su di lui. 481 00:51:48,830 --> 00:51:50,764 Perche' avrebbe dovuto? 482 00:51:50,832 --> 00:51:55,326 Io le ho raccontato di me, di mio fratello. Pensavo che lei... 483 00:51:55,403 --> 00:51:58,167 Non dice mai niente a nessuno a proposito. 484 00:51:58,239 --> 00:52:00,400 E i suoi genitori? 485 00:52:00,475 --> 00:52:03,569 L'hanno trattata come se non fosse sufficiente per il loro amore. 486 00:52:04,946 --> 00:52:08,074 Mi disse che pensava che era suo fratello quello fortunato. 487 00:52:09,484 --> 00:52:13,511 Tutti lo avrebbero ricordato e amato per sempre. 488 00:52:13,588 --> 00:52:16,182 Come se avesse sempre avuto una via d'uscita. 489 00:52:16,257 --> 00:52:18,987 Tu credi nelle seconde occasioni? 490 00:52:20,528 --> 00:52:23,258 Io credo ne "La vita fa schifo e poi si muore". 491 00:52:27,378 --> 00:52:29,228 3 Luglio 1995 (Un giorno rimanente) 492 00:52:37,312 --> 00:52:39,303 E' tempo. 493 00:52:45,954 --> 00:52:48,218 Porta la tua acqua. 494 00:53:09,210 --> 00:53:11,508 Ti manca Sam? 495 00:53:11,579 --> 00:53:13,513 Dov'e' lei? 496 00:53:13,581 --> 00:53:15,515 Ti manca? 497 00:53:15,583 --> 00:53:17,778 Si'. 498 00:53:21,923 --> 00:53:23,891 E' li' che arrivera'. 499 00:53:28,229 --> 00:53:31,062 Cosa faresti per riaverla? 500 00:53:32,567 --> 00:53:34,558 Qualunque cosa. 501 00:53:59,761 --> 00:54:01,820 Ci sei quasi. 502 00:54:01,896 --> 00:54:04,091 Dentro? 503 00:54:10,138 --> 00:54:12,003 Devi andare. 504 00:54:24,118 --> 00:54:27,144 Non ti faranno fare qualunque cosa tu voglia. 505 00:54:31,859 --> 00:54:34,555 Questa e' la tua ultima occasione. 506 00:54:34,629 --> 00:54:36,654 Verrai cone me? 507 00:54:36,731 --> 00:54:39,029 Questo e' impossibile. 508 00:55:32,620 --> 00:55:35,589 Farei qualunque cosa per riaverla... 509 00:55:47,001 --> 00:55:48,935 Per ricominciare da capo. 510 00:56:19,834 --> 00:56:21,768 Ehi. 511 00:56:21,836 --> 00:56:24,498 Ehi. Che ti e' successo? 512 00:56:24,572 --> 00:56:28,599 Avresti dovuto rimanere di piu'. Vuoi una birra? 513 00:56:28,676 --> 00:56:32,669 No. Voglio andarmene di qui. Hai trovato quella pompa dell'acqua? 514 00:56:32,747 --> 00:56:35,477 Penso di si'. Non l'ho ancora messa. 515 00:56:37,919 --> 00:56:39,853 Il tizio dell'hotel e' venuto in stanza stamattina. 516 00:56:39,921 --> 00:56:42,321 - Non me ne frega niente. - Dai, non possiamo permetterci un altro giorno. 517 00:56:42,390 --> 00:56:45,655 Non posso farlo. 518 00:56:45,726 --> 00:56:47,887 Che c'e'? 519 00:56:47,962 --> 00:56:50,226 Ti ho mentito. 520 00:56:51,732 --> 00:56:54,292 Mio padre non... Sa che siamo qui. 521 00:56:54,368 --> 00:56:57,064 Lui non... Lui non sa neanche che io esista. 522 00:56:59,207 --> 00:57:01,141 Allora, Cosa facciamo ora? 523 00:57:02,410 --> 00:57:06,039 Non lo so. Magari potremmo fare del pesce alla griglia... 524 00:57:06,113 --> 00:57:08,377 Farci un paio di tatuaggi. 525 00:57:08,449 --> 00:57:10,849 Mettere un orecchino a Randy. 526 00:57:10,918 --> 00:57:14,684 Stare parcheggiati qui per tutta la vita. 527 00:57:16,057 --> 00:57:19,049 Oppure... 528 00:57:19,126 --> 00:57:22,755 Tu puoi andare a fare qualcosa di fottutamente incredibile. 529 00:57:22,830 --> 00:57:25,025 E tu? 530 00:57:28,636 --> 00:57:31,605 Ho i miei piani. 531 00:57:39,647 --> 00:57:42,013 Siamo cosi' perfette. 532 00:57:43,251 --> 00:57:46,015 Immacolate. 533 00:59:51,245 --> 00:59:53,179 Perche' mi hai mostrato questo? 534 00:59:53,247 --> 00:59:55,807 Vuoi sapere cosa succede quando muori? 535 00:59:59,387 --> 01:00:01,719 Si'. 536 01:00:01,789 --> 01:00:06,658 Lo saprai. Io sono morta per te. Tu farai lo stesso? 537 01:00:06,727 --> 01:00:09,525 A Donnie piaceva disegnare. 538 01:00:10,731 --> 01:00:12,665 Fa male. 539 01:00:12,733 --> 01:00:15,395 Ricorda il futuro. 540 01:00:16,604 --> 01:00:18,572 Devi essere superiore. 541 01:00:26,152 --> 01:00:28,273 2 Luglio 1995 (2 giorni rimanenti) 542 01:01:15,023 --> 01:01:18,720 - Ti piace? Lo abbiamo appena preso. - Tu lavori qui? 543 01:01:18,793 --> 01:01:20,727 E' il negozio dei miei genitori. 544 01:01:22,530 --> 01:01:26,296 Ehi. Mi... Mi dispiace davvero per Corey. 545 01:01:27,902 --> 01:01:30,427 Capisco che tu non ne voglia parlare ma, io credo... 546 01:01:30,505 --> 01:01:32,439 Che tutto accada per un motivo... 547 01:01:32,507 --> 01:01:35,169 E so che per ogni azione... 548 01:01:35,243 --> 01:01:38,872 - C'e' una uguale e opposta reazione. - Sono andata al liceo. 549 01:01:38,947 --> 01:01:41,472 Allora saprai che tutto e' in costante movimento. 550 01:01:41,549 --> 01:01:43,517 Come, proprio ora, l'universo si sta espandendo. 551 01:01:43,585 --> 01:01:45,951 E stiamo sorvolando lo spazio... 552 01:01:46,021 --> 01:01:49,980 A milioni di miglia all'ora, come una navicella spaziale. 553 01:01:50,058 --> 01:01:53,755 E alla fine tutto crescera' in maniera cosi' grande che si congelera' e morira'... 554 01:01:53,828 --> 01:01:56,922 E niente di cio' che abbiamo fatto importera'. 555 01:01:56,998 --> 01:01:59,660 Quindi Corey non e' importante? 556 01:01:59,734 --> 01:02:03,830 No. Lei e' importante. E' solo che... 557 01:02:03,905 --> 01:02:08,171 Io credo che ognuno sia predestinato a qualcosa. 558 01:02:08,243 --> 01:02:11,269 Potenziale, o destino. 559 01:02:11,346 --> 01:02:16,374 Come, io ero destinato a mettere le mani su quel meteorite. 560 01:02:16,451 --> 01:02:20,046 Ed e' saltato fuori che non e' neanche un meteorite alla fine. 561 01:02:20,121 --> 01:02:24,956 Ha questo metallo dentro che nemmeno esiste sulla tavola periodica. 562 01:02:25,026 --> 01:02:28,223 Penso che... Penso che lo chiamero' Framium. 563 01:02:28,296 --> 01:02:30,856 Come il tuo cognome? 564 01:02:30,932 --> 01:02:34,197 Tutto sta cambiando per me. 565 01:02:34,269 --> 01:02:38,501 Riesco a vedere cose che solamente sognavo. 566 01:02:38,573 --> 01:02:41,235 Che e' successo al tuo braccio? 567 01:02:41,309 --> 01:02:45,268 E', uh... E' solo un'eruzione cutanea. 568 01:02:50,185 --> 01:02:51,413 Sam. 569 01:02:54,889 --> 01:02:57,653 C'e' qualcosa che posso fare? 570 01:02:57,725 --> 01:02:59,955 Riportami la mia amica. 571 01:03:00,028 --> 01:03:01,996 Comprami quel vestito. 572 01:03:02,063 --> 01:03:05,055 Non posso permettermelo. 573 01:03:05,133 --> 01:03:08,330 Non puoi neanche riportare indietro la mia amica, vero? 574 01:03:09,904 --> 01:03:11,394 No. 575 01:03:11,473 --> 01:03:15,239 Bene, allora quanto sei bravo? 576 01:03:21,149 --> 01:03:23,083 Sam, ti prego. 577 01:03:23,151 --> 01:03:26,416 Ehi. Smamma. 578 01:03:26,488 --> 01:03:28,456 Mi prendi per il culo? 579 01:04:19,674 --> 01:04:21,471 Ehi 580 01:04:21,543 --> 01:04:24,512 Sono sorpreso di vederti qui. 581 01:04:24,579 --> 01:04:28,811 Stavo solo, um, venendo a riportarti il libro. 582 01:04:28,883 --> 01:04:32,046 Oh. Vuoi parlare? 583 01:04:33,221 --> 01:04:35,155 Di cosa? 584 01:04:35,223 --> 01:04:38,659 Se ti dicessi che dio potrebbe mostrarti il cammino... 585 01:04:38,726 --> 01:04:41,957 - Avrebbe senso? - Non penso proprio. 586 01:04:42,030 --> 01:04:45,966 Sai, lui ti puo' aiutare a fare decollare il tuo futuro. 587 01:04:47,235 --> 01:04:50,568 Vorrei mostrarti qualcosa. Che ne dici? 588 01:05:07,422 --> 01:05:09,356 Andiamo. 589 01:05:25,573 --> 01:05:28,701 A volte mi piace venire qui e starmene seduto... 590 01:05:28,776 --> 01:05:31,711 E fissare quello schermo... 591 01:05:31,779 --> 01:05:35,715 E aspettare che dio mi mostri i piani che ha per la mia vita. 592 01:05:39,087 --> 01:05:44,855 Quindi, um, hai usato molte droghe quando eri giovane? 593 01:05:44,926 --> 01:05:47,895 Vai avanti. 594 01:05:47,962 --> 01:05:49,827 Ci stai provando. 595 01:05:49,897 --> 01:05:54,732 Guarda lo schermo lassu' e cerca di visualizzare... 596 01:05:54,802 --> 01:05:58,238 Quale pensi che sia il piano che dio ha per la tua vita. 597 01:05:58,306 --> 01:06:01,798 - Vai prima tu. - Ok. 598 01:06:01,876 --> 01:06:05,243 Cosa vedi? 599 01:06:06,347 --> 01:06:09,145 Vedo una luce. 600 01:06:11,386 --> 01:06:14,480 Una divina, luce guida. 601 01:06:20,762 --> 01:06:24,755 Quindi, cosa vedi per me? 602 01:06:26,100 --> 01:06:28,034 Beh, devi guardare in te stessa. 603 01:06:28,102 --> 01:06:31,037 Vai avanti. Immaginati... 604 01:06:31,105 --> 01:06:35,872 Immaginati come pensi che dio voglia che sia la tua vita. 605 01:06:45,653 --> 01:06:48,053 Quindi, cosa hai visto? 606 01:06:49,357 --> 01:06:51,291 La mia infanzia. 607 01:06:51,359 --> 01:06:54,817 - Oh, non puoi andare indietro. - Pensavo fosse il mio turno. 608 01:06:54,896 --> 01:07:00,801 Beh, se vuoi rinascere, devi dimenticarti del passato. 609 01:07:04,872 --> 01:07:07,136 Jeremy mi ha detto che eri in prigione. 610 01:07:09,410 --> 01:07:11,605 Cosa hai fatto? 611 01:07:11,679 --> 01:07:15,376 Um... 612 01:07:19,053 --> 01:07:22,045 Non e' molto... Importante. 613 01:07:23,424 --> 01:07:28,361 E' per questo che hai trovato dio? Per salvare te stesso? 614 01:07:29,697 --> 01:07:31,961 Lui ha trovato me. 615 01:07:35,002 --> 01:07:37,766 Sai che... 616 01:07:37,839 --> 01:07:40,740 Ogni cosa nell'universo... 617 01:07:40,808 --> 01:07:43,299 Ogni cosa... E' volonta' di dio? 618 01:07:46,414 --> 01:07:50,009 - E i buchi neri? - Ogni cosa. 619 01:07:50,084 --> 01:07:52,052 I dinosauri? 620 01:07:52,120 --> 01:07:54,054 - Tutto. - Anche gli Herpes? 621 01:07:56,691 --> 01:08:00,684 Sai, non e' una coincidenza che tu sia qui con me . Sai cosa? 622 01:08:02,697 --> 01:08:05,530 Ho qualcosa per te. 623 01:08:07,602 --> 01:08:09,797 Un piccolo braccialetto. 624 01:08:09,871 --> 01:08:13,170 "C.F.G." 625 01:08:13,241 --> 01:08:15,835 "Cosa farebbe Gesu'?" 626 01:08:15,910 --> 01:08:18,504 Ecco. Lascia che te lo metta al polso. 627 01:08:18,579 --> 01:08:21,309 Va bene. 628 01:08:21,382 --> 01:08:25,318 Solo un piccolo ricordo amichevole. 629 01:08:30,558 --> 01:08:33,994 Non sai quanto sei speciale, vero? 630 01:08:34,061 --> 01:08:37,827 Vedi, pensavo ti saresti fidato di me. 631 01:08:39,634 --> 01:08:42,831 No. Sono cambiata. 632 01:08:42,904 --> 01:08:46,738 Sai che dio, puo' cambiare anche lui? 633 01:08:49,444 --> 01:08:52,174 - Sam... Sam, ascoltami. 634 01:08:52,246 --> 01:08:54,339 Dov'eri? 635 01:08:54,415 --> 01:08:57,179 Dovevamo raccogliere i soldi per la chiesa oggi. Era questa l'idea. 636 01:08:57,251 --> 01:08:59,310 Stavamo solo parlando. 637 01:08:59,387 --> 01:09:03,050 - Giusto, Sam? Stavamo solo parlando. - Gia'. Solo... Solo parlando. Tieni. 638 01:09:04,525 --> 01:09:07,016 E' una bella cosa che i peccatori possano pentirsi, vero? 639 01:09:10,465 --> 01:09:13,127 Trudy, non e' successo niente. 640 01:09:13,201 --> 01:09:15,692 Ti credo. 641 01:09:15,770 --> 01:09:18,432 Te lo ha fatto fare lei. 642 01:09:18,506 --> 01:09:20,906 Io non ho fatto niente. 643 01:09:20,975 --> 01:09:22,909 John, ho perso il mio braccialetto. 644 01:09:22,977 --> 01:09:25,309 Andiamo. 645 01:10:07,321 --> 01:10:09,312 "Quando i sonnambuli... 646 01:10:09,390 --> 01:10:12,484 Durante il loro viaggio per l'universo tangente... 647 01:10:12,560 --> 01:10:17,827 Sono spesso cacciati dall' esperienza nei loro sogni. 648 01:10:17,899 --> 01:10:20,732 Molti di loro non lo ricordano." 649 01:10:28,042 --> 01:10:31,068 La morte viene da tutti noi. 650 01:10:42,890 --> 01:10:44,551 Ci siamo. 651 01:10:46,193 --> 01:10:48,127 E' tempo di morire. 652 01:10:51,801 --> 01:10:55,162 3 Luglio 1995 (11 ore rimanenti) 653 01:11:40,781 --> 01:11:42,715 Ridammelo. 654 01:11:47,154 --> 01:11:49,213 Perche' mi guardi come se fosse divertente? 655 01:11:50,358 --> 01:11:52,292 Perche' sembri divertente? 656 01:11:55,363 --> 01:11:57,297 Che ti e' successo? 657 01:11:59,934 --> 01:12:02,698 Mia nonna mi ha detto che saresti venuta. 658 01:12:02,770 --> 01:12:05,204 Non conosco tua nonna. 659 01:12:13,714 --> 01:12:15,909 Come ti chiami? 660 01:12:15,983 --> 01:12:18,474 Justin Sparrow. 661 01:12:18,552 --> 01:12:20,884 Roberta Sparrow? 662 01:12:22,189 --> 01:12:24,817 Mi ha mostrato come fare. 663 01:12:24,892 --> 01:12:27,122 Ora capisco. 664 01:12:27,194 --> 01:12:29,424 Mostrare cosa? 665 01:12:30,665 --> 01:12:33,657 Sai, hanno trovato le targhette del tuo cane nella chiesa. 666 01:12:33,734 --> 01:12:35,668 Dicono che l'hai bruciata tu. 667 01:12:40,441 --> 01:12:42,739 Dobbiamo essere superiori. 668 01:12:44,679 --> 01:12:46,613 Guarda qui. 669 01:12:54,155 --> 01:12:55,679 Cos'e'? 670 01:12:55,756 --> 01:12:58,247 La tua faccia quando dormi. 671 01:12:58,325 --> 01:13:00,520 Proprio come mi hai mostrato tu. 672 01:13:00,594 --> 01:13:02,653 A Donnie piaceva disegnare. 673 01:13:02,730 --> 01:13:05,665 - Come conosci il suo nome? - Me lo hai detto tu. 674 01:13:05,733 --> 01:13:07,462 Quando? 675 01:13:08,536 --> 01:13:10,299 Quando eri morta. 676 01:13:10,371 --> 01:13:13,204 Io ricordo il futuro. 677 01:14:10,631 --> 01:14:12,963 Trudy? 678 01:14:15,069 --> 01:14:16,559 C'e' nessuno? 679 01:15:59,672 --> 01:16:02,971 Hamburger, patatine fritte e Pepsi... niente ketchup sull'hamburger 680 01:16:03,042 --> 01:16:05,033 - Grazie. - Bene, ragazzina. 681 01:16:05,111 --> 01:16:07,841 E non preoccuparti. Lo troveranno. Lo fanno sempre. 682 01:16:09,015 --> 01:16:11,882 - Chi? - IraqJack. 683 01:16:17,423 --> 01:16:20,392 Sei ancora arrabbiata con me? 684 01:16:21,461 --> 01:16:22,894 No. 685 01:16:22,962 --> 01:16:25,522 Non e' stata colpa mia. 686 01:16:25,598 --> 01:16:27,828 Quella macchina e' spuntata del nulla. 687 01:16:27,900 --> 01:16:29,834 Lo so. 688 01:16:41,614 --> 01:16:43,548 Hai visto le ossa di mio fratello? 689 01:16:46,119 --> 01:16:50,749 Se fossi andata in quella miniera un giorno prima... 690 01:16:50,823 --> 01:16:53,724 Magari avresti trovato Billy Moorcroft ancora vivo. 691 01:16:56,562 --> 01:16:59,224 Dicono che probabilmente ha sofferto. 692 01:17:00,333 --> 01:17:02,494 Mi dispiace. 693 01:17:02,568 --> 01:17:07,005 Lui l'ha lasciato li'... A morire. 694 01:17:07,073 --> 01:17:09,007 Al freddo e solo. 695 01:17:09,075 --> 01:17:12,044 Pensano che sia stato IraqJack? 696 01:17:12,111 --> 01:17:14,579 - Si', e' stato lui. - Perche'? 697 01:17:14,647 --> 01:17:18,549 Hanno trovato le sue cose. Proprio sopra la miniera. 698 01:17:18,618 --> 01:17:20,916 Non e' stato lui. 699 01:17:20,987 --> 01:17:24,013 Non importa piu' ora. 700 01:17:24,090 --> 01:17:28,891 Mio fratello, Corey, Billy... 701 01:17:28,961 --> 01:17:30,895 Sono morti. 702 01:17:30,963 --> 01:17:32,897 E' tutto. 703 01:17:32,965 --> 01:17:35,957 Non ti ho detto delle cose. 704 01:17:37,837 --> 01:17:40,328 Anche mio fratello e' morto. 705 01:17:41,908 --> 01:17:44,274 Io avevo 10 anni. 706 01:17:44,344 --> 01:17:48,804 E da quel giorno niente e' stato piu' lo stesso. 707 01:17:48,881 --> 01:17:52,044 Non lo sara' mai. 708 01:17:52,118 --> 01:17:54,712 Questo non lo possiamo cambiare. 709 01:17:54,787 --> 01:17:57,085 Pensi che diventera' piu' semplice? 710 01:17:57,156 --> 01:17:59,249 Probabilmente sara' peggio. 711 01:18:01,194 --> 01:18:03,856 - Magari dipende da noi. - Come? 712 01:18:05,031 --> 01:18:08,091 Alzati, ricomincia da capo. 713 01:18:09,369 --> 01:18:11,803 Vorrei poterci credere. 714 01:18:13,706 --> 01:18:17,073 Abbiamo gli stessi spazi vuoti nei nostri cuori... 715 01:18:17,143 --> 01:18:19,111 Io e te. 716 01:18:34,193 --> 01:18:36,787 Mostrami come. 717 01:18:36,863 --> 01:18:38,922 Ti prego, mostrami come. 718 01:18:38,998 --> 01:18:41,125 - Te lo mostrero' io. - No! 719 01:18:41,200 --> 01:18:45,694 Tre ore, 41 minuti e 35 secondi. 720 01:18:45,772 --> 01:18:48,332 Ecco quando il mondo finira'. 721 01:19:02,522 --> 01:19:06,390 Mi spiace. Ho fallito. 722 01:19:06,459 --> 01:19:10,156 Ma non e' stato lui. Io vi ho detto ogni cosa. 723 01:19:10,229 --> 01:19:12,163 Ho parlato di persona con Trudy. 724 01:19:12,231 --> 01:19:14,426 Mente. E' lei. 725 01:19:16,536 --> 01:19:19,300 Come osi accusarmi! 726 01:19:19,372 --> 01:19:22,239 Questo e' il mio braccialetto. 727 01:20:26,672 --> 01:20:28,697 Cosa ne pensi? 728 01:20:32,612 --> 01:20:37,845 Penso che sia la cosa piu' bella che qualcuno abbia mai fatto per me. 729 01:20:42,522 --> 01:20:44,513 Questo non puo' essere vero. 730 01:20:47,126 --> 01:20:49,117 Lo e'. 731 01:20:54,534 --> 01:20:57,901 Beh, um, questo e' solo l'inizio. 732 01:20:59,872 --> 01:21:02,841 Vorrei che tu venissi a vedere i fuochi d'artificio con me stasera. 733 01:21:05,211 --> 01:21:08,305 - Non lo so. - Oh, andiamo. 734 01:21:08,381 --> 01:21:11,475 Sara' bellisssimo. 735 01:21:11,551 --> 01:21:13,883 Non puoi perderteli. 736 01:21:15,555 --> 01:21:19,252 Davvero, non so se me la sento. 737 01:21:19,325 --> 01:21:22,852 Non dovresti stare da sola. Voglio dire, e' solo che... 738 01:21:22,929 --> 01:21:27,366 Vai avanti. Provaci. Eh? 739 01:21:54,393 --> 01:21:56,327 Perche' siamo quassu'? 740 01:21:56,395 --> 01:21:58,329 Questo e' il punto migliore. 741 01:21:59,599 --> 01:22:02,363 Non voglio stare qui. 742 01:22:02,435 --> 01:22:05,427 Sei bellissima. Andiamo. 743 01:22:08,574 --> 01:22:10,565 Qui e' proprio da dove verranno i fuochi d'artificio. 744 01:22:15,281 --> 01:22:18,045 Sara' fantastico. Vedrai. 745 01:22:22,955 --> 01:22:25,515 Solo, dimenticati di tutto. Sai, per un secondo. 746 01:22:26,525 --> 01:22:28,720 Sgombra la mente. 747 01:23:44,670 --> 01:23:46,661 Che cazzo di fregatura. 748 01:23:52,912 --> 01:23:55,176 Lo hai visto? 749 01:23:55,247 --> 01:23:58,114 - Cosa? - Questo... 750 01:24:00,553 --> 01:24:04,319 Questo e'... Questo e' impossibile! 751 01:24:04,390 --> 01:24:06,858 - Cosa? I fuochi? - No. 752 01:24:06,926 --> 01:24:10,293 - I tesseratti. 753 01:24:16,335 --> 01:24:18,963 Cosa ti e' successo? 754 01:24:19,038 --> 01:24:21,598 Quello sfogo e' enorme 755 01:24:21,674 --> 01:24:25,838 Bene... E' questo tutto cio' a cui riesci a pensare? 756 01:24:25,911 --> 01:24:27,936 Guarda il cielo. 757 01:24:35,354 --> 01:24:37,515 Stanno arrivando. 758 01:24:37,590 --> 01:24:41,048 E' c'e' solo una persona al mondo con cui vorrei vederli. 759 01:24:42,895 --> 01:24:46,160 -Solo un bacio. Ne ho davvero bisogno. 760 01:24:46,232 --> 01:24:49,463 Sei cosi' superficiale? 761 01:24:49,535 --> 01:24:52,026 O magari... 762 01:24:52,104 --> 01:24:56,734 Magari sei solo una troietta e mi hai preso per il culo per tutto questo tempo. 763 01:24:56,809 --> 01:25:00,267 Jeremy, mi stai facendo venire i brividi. 764 01:25:00,346 --> 01:25:03,679 - Magari potresti semplicemente calmarti e... - Calmarmi? 765 01:25:03,749 --> 01:25:06,377 Io sono calmo. 766 01:25:12,391 --> 01:25:14,689 Porca puttana. 767 01:25:17,897 --> 01:25:21,833 Se potessi vedere... Quello che vedo io... 768 01:25:28,808 --> 01:25:30,901 Sam? 769 01:26:24,697 --> 01:26:27,962 Solo tu puoi salvare l'universo. 770 01:26:41,714 --> 01:26:43,648 Sam? 771 01:26:44,650 --> 01:26:46,584 - Sam! 772 01:28:49,908 --> 01:28:52,274 Alzati. Comincia da capo. 773 01:30:50,462 --> 01:30:52,396 Tutto bene, Frank? 774 01:30:52,464 --> 01:30:54,398 Non ci credo. 775 01:30:54,466 --> 01:30:58,562 Se avvessi dato via quella cosa ad un club di fanatici meteorologi... 776 01:30:58,637 --> 01:31:00,571 Magari ora vivresti meglio. 777 01:31:00,639 --> 01:31:02,732 Che tipo di uomo pensi che sia... 778 01:31:02,807 --> 01:31:05,503 Uno che cerca di fare soldi con un uomo morto? 779 01:31:07,245 --> 01:31:09,179 Dovresti vergognarti di te stesso.. 780 01:31:09,247 --> 01:31:11,181 Anche solo per avere pensato ad una cosa come questa 781 01:31:46,217 --> 01:31:49,277 Allora, ogni quanto passa il pullman? 782 01:31:50,522 --> 01:31:51,784 Perche'? 783 01:31:53,191 --> 01:31:55,489 - Me ne vado. - Cosa? 784 01:32:13,878 --> 01:32:16,506 Siamo comunque perfette. 785 01:32:17,716 --> 01:32:19,308 Immacolate. 786 01:32:20,719 --> 01:32:23,187 Starai bene? 787 01:32:35,900 --> 01:32:37,834 Va' via di qui. 788 01:32:40,338 --> 01:32:42,272 Dove andrai? 789 01:32:42,340 --> 01:32:45,867 - Virginia. - Com'e'? 790 01:32:46,945 --> 01:32:49,038 Fa schifo. 791 01:37:24,939 --> 01:37:29,915 ..:: Sottotitolato da Zerouno ::.. 792 01:37:33,476 --> 01:37:41,243 ims.forumcommunity.net Italian Movies Subtitles